1 00:02:00,676 --> 00:02:07,277 Vie sub by JaDViE & Sync by cuongctcclh Sub Team NetHD.org 2 00:02:09,676 --> 00:02:11,277 Tôi có thể dọn dẹp nhanh được không? 3 00:02:11,278 --> 00:02:12,545 Anh đang hét lên đấy. 4 00:02:12,546 --> 00:02:14,546 Cái gì? 5 00:02:18,185 --> 00:02:20,185 - Tôi có thể quay lại sau. - Không, không sao. 6 00:02:20,587 --> 00:02:22,587 Đừng chạm vào cái gì cả. 7 00:02:24,324 --> 00:02:25,858 Đừng chạm vào cái gì đấy. 8 00:02:25,859 --> 00:02:27,859 Có mùi xảo quyệt. 9 00:02:29,262 --> 00:02:31,262 Chúng mày muốn ăn kẹo không? 10 00:02:33,233 --> 00:02:35,233 Được rồi. Tao sẽ xem đó là một lời từ chối. 11 00:02:51,284 --> 00:02:53,284 Ồ. Đi nào. 12 00:03:18,645 --> 00:03:20,645 Ồ... 13 00:03:21,581 --> 00:03:24,182 Chuyện quái gì đã xảy ra với anh vậy? 14 00:03:33,193 --> 00:03:35,527 Dod? Dod là tên kiểu quái gì thế? 15 00:03:36,730 --> 00:03:38,730 Ồ! 16 00:03:43,703 --> 00:03:45,703 Đi, đi, đi, đi, đi nào. 17 00:03:47,641 --> 00:03:49,641 Thôi nào! 18 00:03:53,780 --> 00:03:55,813 Không! Ôi không, không, không. Chạy lại. Chạy lại đi. 19 00:03:56,650 --> 00:03:58,650 Chết tiệt. Chết tiệt. 20 00:03:58,852 --> 00:04:00,852 Dod! Thôi nào! 21 00:04:02,289 --> 00:04:04,556 Rõ! Đồng ý! Đồng ý! 22 00:04:05,392 --> 00:04:07,392 Chết tiệt. Được rồi. Được rồi. 23 00:04:07,394 --> 00:04:09,394 Ừm... 24 00:04:09,529 --> 00:04:11,529 Mình sẽ làm hô hấp nhân tạo. Phải. 25 00:04:20,674 --> 00:04:23,541 Được rồi! Vài túi bánh takis fuego. 26 00:04:27,581 --> 00:04:29,581 Thôi nào! 27 00:04:30,817 --> 00:04:32,817 Nào, thở đi anh bạn! 28 00:04:37,490 --> 00:04:39,557 Chết tiệt! Trời ơi, không! 29 00:04:41,661 --> 00:04:43,562 Được rồi. Được rồi. Được rồi. Cố lên, Dod! 30 00:04:43,563 --> 00:04:45,563 Nhanh lên. Chúng ta làm được rồi. 31 00:04:52,706 --> 00:04:54,706 Làm ơn, cố lên nào Dod! 32 00:04:54,908 --> 00:04:56,408 Một, một ngàn! 33 00:04:56,409 --> 00:04:58,409 Hai, một ngàn! 34 00:05:20,634 --> 00:05:22,634 Không, không, không! 35 00:05:22,869 --> 00:05:24,869 Không, không, không! 36 00:05:27,340 --> 00:05:29,340 Thôi nào! 37 00:05:51,998 --> 00:05:53,998 Đùa đấy à. 38 00:06:05,645 --> 00:06:07,645 Ôi trời. 39 00:06:22,896 --> 00:06:24,896 Tại sao? 40 00:06:54,027 --> 00:06:55,661 Có biết thứ gì còn trên cả tuyệt vời không? 41 00:06:55,662 --> 00:06:57,029 Hướng đạo sinh! 42 00:06:57,030 --> 00:06:58,797 Diễn! 43 00:06:58,798 --> 00:07:01,799 Chào mọi người. Tôi là đội trưởng đội hướng đạo sinh Rogers. 44 00:07:01,801 --> 00:07:05,670 Và tôi ở đây để cho các cậu biết hướng đạo sinh là như thế nào. Đến đây... 45 00:07:05,672 --> 00:07:08,072 Là một hướng đạo sinh là phải dựa trên sự liên kết tình bạn. 46 00:07:10,643 --> 00:07:13,111 Thử xem nào! 47 00:07:13,112 --> 00:07:15,580 Những hướng đạo sinh đang trên đường tìm kiếm huy hiệu cung và mũi tên! 48 00:07:16,816 --> 00:07:19,951 Những huy hiệu là biểu tượng thành tựu cao nhất của hướng đạo sinh. 49 00:07:21,755 --> 00:07:23,821 Hướng đạo sinh có thể đạt được mọi loại huy hiệu. 50 00:07:25,892 --> 00:07:27,892 Điều gì còn trên cả tuyệt vời? 51 00:07:28,428 --> 00:07:30,428 Hướng đạo sinh! 52 00:07:32,766 --> 00:07:36,701 Được rồi. Có tham gia không nào? 53 00:07:44,177 --> 00:07:46,044 Được rồi, nghe đây, sẽ có bánh quy miễn phí mỗi thứ sáu. 54 00:07:46,045 --> 00:07:48,946 Chúng ta sẽ có chương trình hát vào thứ bảy. 55 00:07:48,948 --> 00:07:50,948 Trông nó sẽ rất tuyệt trong đơn xin vào đại học. 56 00:07:51,918 --> 00:07:54,118 Tớ yêu cái nghi lễ bi thảm này. 57 00:07:54,120 --> 00:07:56,454 Sẽ có ai đó đăng kí, các cậu. 58 00:07:56,456 --> 00:07:58,123 Chúng ta phải tiếp tục cố gắng. 59 00:07:58,124 --> 00:08:00,191 Augie, một con kỳ lân sẽ bay ra từ mông của cậu 60 00:08:00,193 --> 00:08:01,693 trước khi ai đó đăng ký đó. 61 00:08:01,694 --> 00:08:03,961 Carter! Lời nói. 62 00:08:03,963 --> 00:08:05,130 Phải, cậu ấy nói đúng. Sẽ chẳng có ai đăng ký đâu. 63 00:08:05,131 --> 00:08:06,732 Chỉ phí thời gian thôi. 64 00:08:06,733 --> 00:08:09,767 Đồ thiếu lòng tin. Tinh thần của hướng đạo sinh là gì? 65 00:08:09,769 --> 00:08:11,903 Nghe này, các cậu, chúng ta sẽ không bỏ cuộc chỉ vì 66 00:08:11,905 --> 00:08:13,872 chúng ta tốn vài giờ ngồi quanh quẩn 67 00:08:13,873 --> 00:08:15,907 mà không có kết quả gì. 68 00:08:15,909 --> 00:08:17,942 Ý tớ là có vài người đã dãnh cả cuộc đời của họ 69 00:08:17,944 --> 00:08:19,944 và vẫn không đạt được gì. 70 00:08:22,549 --> 00:08:24,450 Chà... 71 00:08:24,451 --> 00:08:26,451 Anh nghĩ chúng ta đều biết đây là đêm đặc biệt của Augie. 72 00:08:29,722 --> 00:08:32,156 Sau nhiều năm làm việc và cống hiến chăm chỉ, 73 00:08:32,158 --> 00:08:35,193 em ấy sẽ nhận được danh hiệu cao quý nhất của hướng đạo sinh, 74 00:08:35,195 --> 00:08:37,062 huy hiệu kền kền, 75 00:08:37,063 --> 00:08:39,197 trong buổi lễ trong khu cắm trại tối nay. 76 00:08:39,199 --> 00:08:41,166 Được rồi, xem nào. 77 00:08:41,167 --> 00:08:43,167 Nhiệm vụ nhà vè sinh: Carter. 78 00:08:43,169 --> 00:08:45,003 Không! Không, không, không, không. Em luôn phải chà bồn cầu. 79 00:08:45,004 --> 00:08:47,004 Đó gọi là nhà vệ sinh, chứ không phải là bồn cầu. 80 00:08:47,140 --> 00:08:48,974 Được rồi, Ben, em có nhiệm vụ làm xúc xích. 81 00:08:48,975 --> 00:08:51,476 Vậy đủ rồi. 82 00:08:51,478 --> 00:08:53,845 Carter, chả có ai ăn hot dog như vậy cả. 83 00:08:56,182 --> 00:08:58,483 Được rồi. Ben, sao em không chỉ huy lời thề hướng đạo sinh cho mọi người nhỉ? 84 00:08:59,085 --> 00:09:01,085 - Nào. - Thôi được. 85 00:09:03,056 --> 00:09:05,056 Tôi xin thề rằng : 86 00:09:05,191 --> 00:09:07,825 sẽ sống can đảm, 87 00:09:07,827 --> 00:09:09,927 sẽ giúp mọi người khi tôi có thể, 88 00:09:09,929 --> 00:09:13,498 bảo vệ những gì phải bảo vệ, vì thế xin chúa hãy giúp tôi. 89 00:09:13,500 --> 00:09:15,000 Hướng đạo sinh mãi mãi! 90 00:09:15,001 --> 00:09:16,602 Hướng đạo sinh mãi mãi! 91 00:09:16,603 --> 00:09:18,603 Hướng đạo sinh mãi mãi! 92 00:09:18,771 --> 00:09:20,272 Hướng đạo sinh mãi mãi! 93 00:09:20,273 --> 00:09:22,273 Mãi mãi! 94 00:09:26,613 --> 00:09:28,547 Ben, chúng ta phải nói với Augie. 95 00:09:28,548 --> 00:09:29,681 - Tớ biết, tớ biết. - Chúng ta sẽ rời hướng đạo sinh. 96 00:09:29,682 --> 00:09:31,083 Phải, chúng ta sẽ nói với cậu ấy. 97 00:09:31,084 --> 00:09:32,517 Chúng ta đã nói về chuyện này cả năm trời rồi. 98 00:09:32,518 --> 00:09:33,952 Tớ biết. Chúng ta chỉ cần tìm đúng thời điểm. 99 00:09:33,953 --> 00:09:35,888 Được rồi, vậy thì chúng ta sẽ làm vào tối nay. 100 00:09:35,889 --> 00:09:38,022 Không, chúng ta không thể nói với cậu ấy vào tối nay. Cậu ấy sẽ nhận huy hiệu kền kền. 101 00:09:38,024 --> 00:09:40,625 Cậu ấy đã phấn đầu vì nó kể từ khi cậu ấy gia nhập hướng đạo sinh. 102 00:09:40,627 --> 00:09:42,227 Cậu biết nó ý nghĩa với cậu ấy thế nào mà. 103 00:09:42,228 --> 00:09:44,762 Đặc biệt là vì bố cậu ấy không thể đến đó. 104 00:09:46,232 --> 00:09:48,533 Đã hai năm rồi, Ben. 105 00:09:48,535 --> 00:09:51,903 Chúng ta không thể ở lại đội hướng đạo sinh chỉ vì chúng ta thấy có lỗi với cậu ấy. 106 00:09:51,905 --> 00:09:53,639 Thôi nào, đó không phải là lý do duy nhất chúng ta ở lại trong đội hướng đạo sinh. 107 00:09:53,640 --> 00:09:54,673 Thôi nào, cậu cũng đã vui vẻ mà. 108 00:09:54,674 --> 00:09:57,808 Đã vui vẻ, đúng không? Thì quá khứ. Đã rồi. 109 00:09:57,810 --> 00:10:00,578 Và giờ tớ đã sẵn sàng để bước tiếp. Ý tớ là, cậu nhận ra 110 00:10:00,580 --> 00:10:02,314 năm sau đã là năm kế cuối rồi. 111 00:10:02,315 --> 00:10:04,315 Ý tớ là, cậu hiểu thế nghĩa là gì chứ, đúng không? 112 00:10:04,317 --> 00:10:05,918 Chúng ta bắt đầu nghĩ về trường đại học. 113 00:10:05,919 --> 00:10:09,053 Chúng ta bắt đầu nghĩ về gái gú, Ben! 114 00:10:09,055 --> 00:10:11,556 Thôi nào. Năm kế cuối là khi tất cả lũ con gái trở thành thiếu nữ. 115 00:10:11,558 --> 00:10:12,958 - Ồ, thật sao? - Phải. 116 00:10:12,959 --> 00:10:16,027 Và nếu chúng ta cứ ngồi ở đây trong bộ đồng phụ hướng đạo sinh, 117 00:10:16,029 --> 00:10:18,029 nó sẽ là phiên bản nam của chiếc đai khiết tịnh đấy, Ben. 118 00:10:23,703 --> 00:10:25,703 Ôi, chết tiệt, chết tiệt. 119 00:10:25,838 --> 00:10:27,838 Cái quái gì thế? 120 00:10:27,874 --> 00:10:29,874 Chết tiệt. Ôi Chúa ơi. 121 00:10:35,148 --> 00:10:36,615 Chết tiệt. 122 00:10:36,616 --> 00:10:38,283 Anh bạn, thứ đó khiến tớ sợ chết đi được. 123 00:10:38,284 --> 00:10:40,218 Phải, tớ cũng vậy. 124 00:10:40,219 --> 00:10:42,087 Không, theo nghĩa đen, tí nữa là tớ "đi" ra quần rồi. 125 00:10:42,088 --> 00:10:44,088 Dừng lại đi. 126 00:10:47,060 --> 00:10:49,226 Chúa Jesus. Cậu đâm vào một con nai rồi. 127 00:10:49,228 --> 00:10:50,996 Tớ không cố ý. Đó không phải là lỗi của tớ, Carter! 128 00:10:50,997 --> 00:10:52,997 Nó đứng ở đó mà! 129 00:11:04,377 --> 00:11:06,111 Chết tiệt! 130 00:11:06,112 --> 00:11:08,112 Chết tiệt! 131 00:11:08,281 --> 00:11:10,381 Tuyệt. Tuyệt lắm. 132 00:11:12,118 --> 00:11:14,385 Đó là phụ tùng cho xe đạp hay là xe hơi thế? 133 00:11:14,387 --> 00:11:16,887 Chết tiệt. Bố tớ sẽ tức điên lên mất. 134 00:11:18,191 --> 00:11:19,992 Carter, những cái đinh ốc khác đâu? 135 00:11:19,993 --> 00:11:21,293 Sao tớ biết được? Tớ chỉ ngồi ở đây không làm gì cả. 136 00:11:21,294 --> 00:11:23,294 Phải. Tớ biết. 137 00:11:25,632 --> 00:11:27,632 Ôi. Anh bạn, đó là chị tớ. 138 00:11:28,067 --> 00:11:30,067 Kendall! Kendall! 139 00:11:30,770 --> 00:11:32,770 Này! 140 00:11:35,008 --> 00:11:36,808 Này. 141 00:11:36,809 --> 00:11:38,809 Cậu có thể giúp tụi tớ được không? 142 00:11:56,963 --> 00:11:58,263 Bắt lấy! 143 00:11:58,264 --> 00:11:59,364 - Jeff! - Cái gì? 144 00:11:59,365 --> 00:12:00,699 Tớ nói "bắt lấy" rồi mà. 145 00:12:00,700 --> 00:12:02,334 Anh tưởng cậu ta bắt được. 146 00:12:02,335 --> 00:12:04,769 Xin lỗi nhóc, là lỗi của tớ. 147 00:12:04,771 --> 00:12:06,971 Các cậu ổn chứ? Ý tớ là, chuyện gì đã xảy ra? 148 00:12:06,973 --> 00:12:09,874 Tụi tớ đã đâm vào một con nai đuôi trắng. Nó lớn lắm. 149 00:12:09,876 --> 00:12:11,777 Phải. Chúng tớ đang chạy, và rồi nó "bùm". 150 00:12:11,778 --> 00:12:14,011 Hai người đâm vào một con nai sao? Tuyệt đấy! 151 00:12:14,013 --> 00:12:16,414 Không, không tuyệt. Cậu đùa đấy à? 152 00:12:16,416 --> 00:12:18,416 Chẳng có gì tuyệt cả. Xem xe tớ kìa. 153 00:12:21,254 --> 00:12:23,254 Sao thế, Chloe? 154 00:12:23,256 --> 00:12:24,956 - Chào... - Chào. 155 00:12:24,957 --> 00:12:26,957 - Carter. - Carter! 156 00:12:26,959 --> 00:12:29,360 Phải, tớ ngồi đằng sau cậu trong lớp tiếng Tây ban nha. 157 00:12:31,197 --> 00:12:33,197 Ồ, cảm ơn. 158 00:12:33,199 --> 00:12:35,366 Ừm, tớ thật sự rất thất vọng với 159 00:12:35,368 --> 00:12:36,868 bộ đồng phục hướng đạo sinh và các cậu đang mặc. 160 00:12:36,869 --> 00:12:38,136 Tất cả những chỗ đắp vá và mọi thứ. 161 00:12:38,137 --> 00:12:41,105 Thật ra. Ben và Carter đã 162 00:12:41,107 --> 00:12:43,474 là hướng đạo sinh cùng nhau kể từ khi, khi nào nhỉ, lúc hai cậu sáu tuổi, đúng không? 163 00:12:43,476 --> 00:12:45,710 - Phải, phải. lâu lắm rồi. - Tuyệt đó. 164 00:12:45,712 --> 00:12:47,312 Ben giống như cậu em nhỏ của tớ vậy. 165 00:12:47,313 --> 00:12:49,114 Phải, là tớ. Em trai Ben. 166 00:12:49,115 --> 00:12:51,115 Này, Jeff! 167 00:12:51,851 --> 00:12:53,851 Được rồi. Xin lỗi vì khuôn mặt này một lần nữa. 168 00:12:55,855 --> 00:12:57,922 Này, cuậ sẽ đến bữa tiệc tối nay chứ? 169 00:12:57,924 --> 00:12:59,424 Sao thế? 170 00:12:59,425 --> 00:13:03,194 Chào! Áo đẹp đó anh bạn. Sao thế? Này. 171 00:13:03,196 --> 00:13:04,779 Luôn luôn có những thứ tốt đẹp. 172 00:13:04,780 --> 00:13:06,364 Nghe này, tớ chỉ đang nói chuyện với Carver đây, và... 173 00:13:06,365 --> 00:13:07,999 Carter. 174 00:13:08,000 --> 00:13:10,101 - Tớ nảy ra một ý tưởng tuyệt vời. - Thật sao? 175 00:13:10,103 --> 00:13:11,203 Đánh tớ đi. Chúng ta có gì nào? 176 00:13:11,204 --> 00:13:13,204 Buổi tuyển người thế nào? 177 00:13:13,206 --> 00:13:16,440 Ồ, như thường lệ. Phải, không có ai tham gia. 178 00:13:16,442 --> 00:13:17,776 Tớ nghĩ bây giờ nó chỉ là một trò cười lớn thôi. 179 00:13:17,777 --> 00:13:19,311 Không phải trò cười. 180 00:13:19,312 --> 00:13:21,846 Tớ nghĩ rất tuyệt khi các cậu gắn bó với đội hướng đạo sinh. 181 00:13:21,848 --> 00:13:24,148 Một ngày nào đó các cậu sẽ nhìn lại 182 00:13:24,150 --> 00:13:26,150 và các cậu sẽ rất hạnh phúc vì đã làm thế. 183 00:13:26,886 --> 00:13:28,886 Phải. Cám ơn. 184 00:13:33,192 --> 00:13:36,260 Có vẻ như con nai bị thương nhẹ hơn xe của cậu nhỉ. 185 00:13:36,262 --> 00:13:38,262 Phải. Đợi đã, cái gì? Ý cậu là sao? 186 00:13:39,031 --> 00:13:40,532 Ừm, nó đâu rồi? 187 00:13:40,533 --> 00:13:42,533 Nó ở ngay đó. 188 00:14:10,229 --> 00:14:12,363 Chết tiệt! Chết tiệt! 189 00:14:12,365 --> 00:14:14,299 Đồ khốn. Cậu sao thế hả? 190 00:14:14,300 --> 00:14:16,567 Anh bạn. Anh bạn, được rồi. Cậu sẽ không bao giờ tin được chuyện xảy ra đâu. 191 00:14:16,569 --> 00:14:18,569 Này, các cậu chắc là không cần đi nhờ chứ? 192 00:14:18,871 --> 00:14:20,338 Không, chúng tớ ổn. 193 00:14:20,339 --> 00:14:21,439 Hẹn gặp tối nay. 194 00:14:21,440 --> 00:14:23,375 Này! Hẹn gặp tối nay nhé! 195 00:14:23,376 --> 00:14:25,376 Được chứ? Được chứ? 196 00:14:27,213 --> 00:14:29,346 Tạm biệt, Chloe! Tạm biệt! 197 00:14:31,017 --> 00:14:32,584 Cậu đang nói về cái gì thế, tối nay sao? 198 00:14:32,585 --> 00:14:34,486 Bạn à, cậu sẽ không boa giờ đoán được chuyện đã xảy ra. 199 00:14:34,487 --> 00:14:38,155 Chúng ta được mời đến một bữa tiệc cuối cấp bí mật, anh bạn. Nghe này. 200 00:14:38,157 --> 00:14:40,091 Ai quan tâm chứ? Xem này, con nai đã biến mất. Còn con nai thì thế nào? 201 00:14:40,092 --> 00:14:41,827 Anh bạn, con nai chết tiệt! 202 00:14:41,828 --> 00:14:44,995 Chúng ta sẽ đến bữa tiệc bí mật đó anh bạn! Thôi nào! 203 00:14:44,997 --> 00:14:46,997 Tớ sẽ tán cho được Chloe. 204 00:14:46,999 --> 00:14:48,999 Tớ sẽ tán cho được Chloe. 205 00:14:54,574 --> 00:14:56,441 Ben, thôi nào. Đây là cơ hội duy nhất trong đời, 206 00:14:56,442 --> 00:14:58,109 Được rồi. Ý tớ là, đừng có tỏ ra là cậu không muốn đi nữa. 207 00:14:58,110 --> 00:14:59,945 Tất nhiên là tớ muốn đi. Thật đó. 208 00:14:59,946 --> 00:15:03,314 Nhưng hôm nay là đêm quan trong với Augie. Cậu ấy sẽ nhận huy chương kền kền. 209 00:15:03,316 --> 00:15:05,183 Chúng ta không thể bỏ lỡ buổi lễ nếu không cậu ấy sẽ không bao giờ tha thứ đâu. 210 00:15:05,184 --> 00:15:07,284 Được rồi, nghe này, nghe kĩ đây. 211 00:15:07,286 --> 00:15:09,254 Chúng ta đến nơi cắm trại, 212 00:15:09,255 --> 00:15:11,322 và khi Augie và Rogers chìm vào giấc ngủ, 213 00:15:11,324 --> 00:15:12,991 chúng ta sẽ lẻn ra ngoài và đi đến bữa tiệc. 214 00:15:12,992 --> 00:15:14,059 Carter... 215 00:15:14,060 --> 00:15:15,260 Chúng ta sẽ quay về trước bình minh, 216 00:15:15,261 --> 00:15:17,261 như thể là chúng ta chưa từng rời đi. 217 00:15:17,897 --> 00:15:19,464 Tớ không biết. Nghe như... 218 00:15:19,465 --> 00:15:21,465 Ben. 219 00:15:22,168 --> 00:15:24,168 Đây có thể là đêm quan trọng nhất trong cuộc đời chúng ta. 220 00:15:25,171 --> 00:15:27,171 Làm ơn đi. 221 00:15:29,008 --> 00:15:31,008 Được rồi. Ý tớ là, tớ đoán là chúng ta có thể thử. 222 00:15:33,045 --> 00:15:34,646 - Tớ yêu cậu. - Được rồi. 223 00:15:34,647 --> 00:15:36,914 Cậu tuyệt lắm. Cám ơn! 224 00:15:36,916 --> 00:15:38,916 Cái quái gì thế? 225 00:15:38,918 --> 00:15:40,918 Chào, chào bà Fielder. Chào. 226 00:15:41,921 --> 00:15:45,256 Thùng rác nhà cậu lại cản đường xe chạy của tôi một lần nữa. 227 00:15:46,058 --> 00:15:48,192 Tôi đã phải tự mình di chuyển nó, 228 00:15:48,194 --> 00:15:51,128 vốn không phải là một nhiệm vụ dễ dàng với bệnh thoát vị đĩa đệm. 229 00:15:51,130 --> 00:15:54,365 Được rồi, tuyệt. 230 00:15:54,366 --> 00:15:57,601 Hãy nói bố cậu là để rác bên phần đất của mình. 231 00:15:57,603 --> 00:16:00,571 Được rồi, chúng ta sẽ làm thế, bà Fielder. Cám ơn. 232 00:16:00,573 --> 00:16:04,208 Được rồi, cám ơn. Bà có thể tránh ra một chút được không? 233 00:16:04,210 --> 00:16:06,210 Cám ơn. Tạm biệt! 234 00:16:06,379 --> 00:16:08,412 Chúa ơi! 235 00:16:08,414 --> 00:16:10,315 Đồ phù thủy già! Được rồi. Cám ơn. 236 00:16:10,316 --> 00:16:12,416 Bà ta thật khó chịu. 237 00:16:12,418 --> 00:16:15,653 Ôi Chúa ơi. Cậu có thể tưởng tưởng sống bên cạnh một người như thế không? 238 00:16:15,655 --> 00:16:19,056 Ôi Chúa ơi. Anh bạn, bà ta có bao nhiêu con mèo vậy? 239 00:16:19,058 --> 00:16:21,258 Ai mà biết chứ. Có lẽ bà ta muốn phù phép những con mèo đó 240 00:16:21,260 --> 00:16:22,527 và để tất cả bọn chúng đi xuống thị trấn. 241 00:16:22,528 --> 00:16:24,962 Cái gì? 242 00:16:24,963 --> 00:16:27,397 Gặp tớ ở đây lú 5:30 và chúng ta sẽ đi đến nơi cắm trại. 243 00:16:27,400 --> 00:16:29,533 Rồi chúng ta sẽ đi đến bữa tiệc. Được chứ? 244 00:16:29,535 --> 00:16:31,102 - Được chứ? - Được rồi. - Tuyệt. 245 00:16:31,103 --> 00:16:32,237 Gặp cậu sau. 246 00:16:32,238 --> 00:16:34,238 Được rồi. Hẹn gặp cậu. 247 00:16:43,182 --> 00:16:44,649 Ô, cái gì đây? 248 00:16:44,650 --> 00:16:46,650 Nào. 249 00:16:49,522 --> 00:16:51,522 Biotin sao? 250 00:16:53,159 --> 00:16:55,159 Sao mày lại tìm đường ra đây được? 251 00:16:55,962 --> 00:16:57,995 Chà, Peter Morris, tìm chủ thôi. 252 00:17:03,970 --> 00:17:05,970 Xin chào? 253 00:17:10,743 --> 00:17:12,743 Xin chào? 254 00:17:36,535 --> 00:17:38,535 Mày bị sao thế? 255 00:17:38,637 --> 00:17:40,704 Đứng lên! 256 00:17:40,706 --> 00:17:42,706 Đứng lên! Tất cả mọi từ ngữ! 257 00:17:44,243 --> 00:17:46,177 Ôi trời! 258 00:17:46,178 --> 00:17:48,178 Đó là cái dao may mắn của tao! 259 00:18:04,397 --> 00:18:06,663 Ai bảo mày dám gây sự với đội trưởng hướng đạo sinh Rogers! 260 00:18:21,647 --> 00:18:23,148 Chúng ta sẽ bước vào đó thế này. 261 00:18:23,149 --> 00:18:25,249 Không cần ID. Chỉ cần mua chút bia. 262 00:18:25,251 --> 00:18:27,118 Đưa tớ 20$ nào. 263 00:18:27,119 --> 00:18:29,119 Moi tiền ra đi! 264 00:18:29,221 --> 00:18:30,789 Đưa đây. Nhanh lên. 265 00:18:30,790 --> 00:18:32,790 Đợi đã. Là khóa dán. Nó hơi mất thời gian. 266 00:18:33,092 --> 00:18:35,092 Xem dân chuyên thế nào này. 267 00:18:38,664 --> 00:18:40,632 Chào anh. Hôm nay anh thế nào? 268 00:18:40,633 --> 00:18:42,633 Chào nhóc. 269 00:18:43,402 --> 00:18:45,370 Ôi tuyệt. Kế hoạch hay lắm, Carter. 270 00:18:45,371 --> 00:18:47,571 Đưa tiền cho một tên say xỉn. Hiệu quả đấy. 271 00:18:49,542 --> 00:18:50,842 Tuyệt! 272 00:18:50,843 --> 00:18:52,843 Chỉ mua những đồ rẻ tiền thôi. 273 00:19:00,886 --> 00:19:01,653 Cậu có thấy cô cảnh sát quyến rũ kia không? 274 00:19:01,654 --> 00:19:04,221 Không. Tớ đang bận xem cậu làm mất 20$. 275 00:19:04,223 --> 00:19:05,690 Được rồi, tớ cho anh ta hướng dẫn rất cụ thể. 276 00:19:05,691 --> 00:19:07,392 Anh ta sẽ mua cho chúng ta vài lốc bia, 277 00:19:07,393 --> 00:19:09,393 và có thể giữ lại tiền thừa. 278 00:19:09,395 --> 00:19:11,395 Jesus. 279 00:19:14,567 --> 00:19:15,767 Chết tiệt. Là câụ ấy. 280 00:19:15,768 --> 00:19:17,768 Cái gì? Ai cơ? 281 00:19:17,770 --> 00:19:19,770 Là Denise, khuôn mặt đẹp quá. 282 00:19:19,772 --> 00:19:21,206 Cậu ấy học ở trường chúng ta. 283 00:19:21,207 --> 00:19:23,207 Cậu ấy bỏ học vài năm trước. 284 00:19:23,409 --> 00:19:24,776 Giờ cậu ấy là một vũ nữ thoát y. 285 00:19:24,777 --> 00:19:26,777 Làm thế nào mà cậu biết chuyện đó. 286 00:19:28,481 --> 00:19:29,947 Cậu ấy là một huyền thoại. 287 00:19:29,948 --> 00:19:31,948 Anh ta đang làm quái gì thế... Chúa Jesus. 288 00:19:34,520 --> 00:19:36,520 Thưa anh! 289 00:19:38,290 --> 00:19:40,290 Tôi không trả tiền cho những vật dụng này. 290 00:19:41,193 --> 00:19:43,193 Thưa anh! 291 00:19:45,598 --> 00:19:47,598 - Chết tiệt. - Ừm... 292 00:19:48,467 --> 00:19:50,834 Không sao. Tớ nhặt được rồi. Thật đó, tớ nhặt được rồi. 293 00:19:53,873 --> 00:19:55,873 Cái túi chết tiệt. 294 00:19:55,875 --> 00:19:57,875 Đây. 295 00:19:58,444 --> 00:20:00,577 Cậu đang làm gì thế? 296 00:20:00,579 --> 00:20:03,380 Đây là nút uốn cong. 297 00:20:03,382 --> 00:20:04,482 Không thể nào đứt được. 298 00:20:04,483 --> 00:20:05,917 Cậu khá là hữu ích. 299 00:20:05,918 --> 00:20:07,352 Cám ơn. 300 00:20:07,353 --> 00:20:08,419 Ra ngoài. 301 00:20:08,420 --> 00:20:10,420 - Chân đẹp đó. - Hả? 302 00:20:10,556 --> 00:20:12,457 Tiệc hóa trang sao? 303 00:20:12,458 --> 00:20:14,325 Ồ, không ,tớ... 304 00:20:14,326 --> 00:20:15,860 Tớ là một hướng đạo sinh. 305 00:20:15,861 --> 00:20:17,595 Hướng đạo sinh thật sự sao? 306 00:20:17,596 --> 00:20:19,464 Phải, ừm. Chúng tớ đi cắm trại tối nay. 307 00:20:19,465 --> 00:20:22,332 Cậu làm việc bên kia đường sao? 308 00:20:22,334 --> 00:20:24,768 Phải. Glamorous, sao? 309 00:20:24,770 --> 00:20:27,171 Phải. Ý tớ là, tớ chưa bao giờ vào đó, 310 00:20:27,173 --> 00:20:29,173 nhưng nghe nói là tuyệt lắm. 311 00:20:30,242 --> 00:20:32,376 Nó có nhiều nhận xét tốt. 312 00:20:32,378 --> 00:20:33,745 - Sao thế? - Không có gì. 313 00:20:33,746 --> 00:20:35,746 Cậu chỉ là... Cậu rất dễ thương. 314 00:20:35,881 --> 00:20:37,881 Cám ơn. 315 00:20:38,217 --> 00:20:39,817 Nhanh nào, Carter. 316 00:20:39,818 --> 00:20:41,786 Làm ơn nói với tớ là cậu không nhờ anh ta mua bia giùm đi. 317 00:20:41,787 --> 00:20:42,787 Không, là ý của cậu ấy. 318 00:20:42,788 --> 00:20:44,788 Hay đó. 319 00:20:44,823 --> 00:20:45,957 Cậu đi đâu... 320 00:20:45,958 --> 00:20:47,926 Tôi muốn lấy 20$ lại. 321 00:20:47,927 --> 00:20:49,927 - Làm thế nào tôi có thể đấu lại kẻ xấu? - Không phải toàn bộ của cậu. 322 00:20:51,530 --> 00:20:53,530 Anh bẩn thỉu. Xem anh bẩn thỉu thế nào kìa... 323 00:20:57,937 --> 00:20:59,470 Đây. 324 00:20:59,471 --> 00:21:01,471 Cám ơn. 325 00:21:04,944 --> 00:21:06,944 Cám ơn. Đây. 326 00:21:07,646 --> 00:21:09,314 Ôi Chúa ơi. Cám ơn. 327 00:21:09,315 --> 00:21:11,282 Cậu là người tuyệt vời nhất. Cám ơn. 328 00:21:11,283 --> 00:21:12,850 Phải. Cám ơn. 329 00:21:12,851 --> 00:21:14,885 Tuyệt đó. Cám ơn vì đã giúp đỡ, anh bạn. 330 00:21:18,256 --> 00:21:19,257 Cái quái gì thế? 331 00:21:19,258 --> 00:21:20,992 Ôi Chúa ơi. 332 00:21:20,993 --> 00:21:23,260 Tớ sẽ hôn toàn bộ cơ thể của cậu ấy mọi ngày trong tuần. 333 00:21:24,530 --> 00:21:25,763 Chết tiệt. 334 00:21:25,764 --> 00:21:27,764 - Anh ta đang nhìn chúng ta. - Đi nào. 335 00:21:31,670 --> 00:21:34,404 Này, tớ nghĩ cậu đã nói là Kendall đã chia tay với anh chàng Jeff đó rồi. 336 00:21:34,406 --> 00:21:35,940 Tớ cũng nghĩ thế mà. 337 00:21:35,941 --> 00:21:37,809 Như là, giây trước, họ đang quen nhau 338 00:21:37,810 --> 00:21:39,943 và giây sau, họ lại chia tay. 339 00:21:39,945 --> 00:21:41,945 Vậy anh ta là một tên khốn. 340 00:21:47,519 --> 00:21:49,254 Không nghi ngờ gì cả... 341 00:21:49,255 --> 00:21:50,455 Này, các cậu! 342 00:21:50,456 --> 00:21:51,756 Cái gì thế? 343 00:21:51,757 --> 00:21:53,924 Được rồi. Địa điểm cắm trại đã chuẩn bị được một nửa rồi. 344 00:21:53,926 --> 00:21:55,260 - Hay lắm. - Tuyệt. 345 00:21:55,261 --> 00:21:56,527 Sao nào? Sao nào? 346 00:21:56,528 --> 00:21:57,929 Sao thế? 347 00:21:57,930 --> 00:21:59,764 - Chậm quá. - Chậm quá, anh bạn. 348 00:21:59,765 --> 00:22:01,332 Đội trưởng hướng đạo sinh Rogers đâu rồi? 349 00:22:01,333 --> 00:22:02,500 Đáng lẽ anh ấy phải ở đây để giúp tớ chuẩn bị 350 00:22:02,501 --> 00:22:04,501 nhưng đến giờ anh ấy vẫn chưa xuất hiện. 351 00:22:04,737 --> 00:22:06,803 Lạ thật. Anh ấy chưa từng đến trễ. 352 00:22:06,805 --> 00:22:09,373 Phải. Có lẽ anh ấy đã bỏ đội hướng đạo sinh rồi. 353 00:22:09,375 --> 00:22:12,442 - Bỏ đội sao? - Phải, đúng thế. 354 00:22:12,444 --> 00:22:14,578 Thật điên cuồng. 355 00:22:14,580 --> 00:22:15,913 Muốn biết tớ nghĩ gì không? Tớ nghĩ nó là một bài kiểm tra. 356 00:22:15,914 --> 00:22:17,615 Bài kiểm tra? 357 00:22:17,616 --> 00:22:19,484 Phải. Hôm nay tớ sẽ nhận huy hiệu kền kền. 358 00:22:19,485 --> 00:22:21,485 Tớ phải chứng minh là mình đã sẵn sàng. 359 00:22:21,654 --> 00:22:22,920 Phải, xem này. 360 00:22:22,921 --> 00:22:24,656 Tớ đang lập biểu đồ chế độ ăn cho huy hiệu nghiên cứu động vật 361 00:22:24,657 --> 00:22:26,357 và tớ đã đi thẳng vào đó. 362 00:22:26,358 --> 00:22:28,358 - Cái gì thế? - Là phân của nai. 363 00:22:29,295 --> 00:22:31,762 Ôi trời! Cái quái gì thế anh bạn? 364 00:22:31,764 --> 00:22:33,531 Carter! Tớ cậu thứ đó! 365 00:22:33,532 --> 00:22:34,999 Cậu cần nó sao? Là phân đó, Augie! 366 00:22:35,000 --> 00:22:37,334 Không ai cần phân làm gì cả! 367 00:22:37,336 --> 00:22:38,736 Tớ cần nó! Tớ đã tìm nó cả tuần rồi. 368 00:22:38,737 --> 00:22:40,737 Chúa ơi. Sẽ là một đêm dài đây. 369 00:22:42,775 --> 00:22:44,642 Chỉ cần đưa nó qua, đưa vào và ra. 370 00:22:44,643 --> 00:22:46,010 Tuyệt lắm. 371 00:22:46,011 --> 00:22:47,779 Được rồi. 372 00:22:47,780 --> 00:22:49,946 - Làm tốt lắm. - Tớ là được rồi. 373 00:23:27,619 --> 00:23:29,619 Cái quái gì thế anh bạn? Có phải mông của cậu không? 374 00:23:58,517 --> 00:24:01,385 Đậu? Thịt bằm? 375 00:24:01,387 --> 00:24:03,520 Tại sao chúng ta luôn phải ăn thực phẩm phúc lợi thế? 376 00:24:03,522 --> 00:24:05,390 Bởi vì chúng ta đang cắm trại, Carter. Cậu muốn gì chứ? 377 00:24:05,391 --> 00:24:07,024 Cái gì đó thủ công. Cái gì đó không khiến tớ 378 00:24:07,025 --> 00:24:08,826 xả hơi một năm giây. 379 00:24:08,827 --> 00:24:10,827 Im đi. Đừng làm tên ngốc nữa. 380 00:24:11,697 --> 00:24:13,064 Augie? Augie? 381 00:24:13,065 --> 00:24:14,899 Này, Augie! 382 00:24:14,900 --> 00:24:16,167 Sử dụng máy lửa của tớ đi. 383 00:24:16,168 --> 00:24:17,502 Tớ sẽ không để huy hiệu lửa của mình 384 00:24:17,503 --> 00:24:18,736 sử dụng máy lửa, Carter. 385 00:24:18,737 --> 00:24:19,904 - Cứ dùng đi. - Không! 386 00:24:19,905 --> 00:24:21,506 - Tại sao? - Bởi vì! 387 00:24:21,507 --> 00:24:23,507 Augie. 388 00:24:24,143 --> 00:24:26,710 Augie, cứ dùng đi. Cậu có thể lấy nó vào lần sau. 389 00:24:30,983 --> 00:24:33,817 Cái quái gì thế này? Tại sao tớ không bắt được sóng? 390 00:24:33,819 --> 00:24:35,052 Carter, chúng ta đang ở trong rừng. 391 00:24:35,053 --> 00:24:36,754 Nhưng tớ luôn bắt được sóng ở đây. 392 00:24:36,755 --> 00:24:38,189 Có lẽ mẹ thiên nhiên muốn cậu 393 00:24:38,190 --> 00:24:40,724 ném chiếc điện thoại đi, Carter, và hòa nhập một chút. 394 00:24:40,726 --> 00:24:43,126 Ồ, đó là điều mẹ thiên nhiên muốn sao? 395 00:24:43,128 --> 00:24:45,128 Có lẽ mẹ thiên nhiên muốn thế này. 396 00:24:48,967 --> 00:24:50,768 Đồ mắt bò! 397 00:24:50,769 --> 00:24:52,869 Cậu là đồ đầu rỗng, Carter. 398 00:24:52,871 --> 00:24:55,038 Đợi đã! Không, không, không, không! Đừng lấy nó xuống. 399 00:24:55,040 --> 00:24:57,040 Nào. Đợi đã. Giữ yên nào. 400 00:24:57,042 --> 00:24:59,676 Giữ yên nào. Sẵn sàng chưa? nói "marshmallow" nào. 401 00:25:00,212 --> 00:25:02,212 Carter là đồ con lừa. 402 00:25:04,783 --> 00:25:06,684 Thật là đẹp. 403 00:25:06,685 --> 00:25:08,718 Tốt hơn hết là cậu đừng có đăng tấm hình đó. 404 00:25:08,720 --> 00:25:10,720 Tớ chắc chắn sẽ đăng nó lên. Đây là kiệt tác của tớ. 405 00:25:11,056 --> 00:25:13,056 Được rồi. Khẩn cấp. Tớ cần phải đi tiểu. 406 00:25:17,830 --> 00:25:19,830 Tiếng cú sao? 407 00:25:19,898 --> 00:25:21,898 Tớ nghĩ đó là con cú có đốm. 408 00:25:22,201 --> 00:25:24,168 Phải, chắc cậu nói đúng rồi. 409 00:25:24,169 --> 00:25:25,803 Này. 410 00:25:25,804 --> 00:25:29,639 Đoán xem tớ tìm được gì khi đi leo núi ở đây nào? 411 00:25:29,641 --> 00:25:31,209 Tớ tìm thấy cái cây mà chúng ta đã chắc chữ cái đầu vào. 412 00:25:31,210 --> 00:25:32,577 - Không đời nào! - Thật đó. 413 00:25:32,578 --> 00:25:33,811 - Thật sao? - Phải. 414 00:25:33,812 --> 00:25:35,546 Chà. Đã bảy năm trước rồi. 415 00:25:35,547 --> 00:25:38,114 Tớ biết. Điên rồ, nhỉ? 416 00:25:38,116 --> 00:25:39,884 Ồ. Đó cũng là ngày Carter ngồi lên cây xương rồng 417 00:25:39,885 --> 00:25:41,885 khi cậu ấy đang đi vệ sinh, đúng không? 418 00:25:43,589 --> 00:25:45,589 Và bố cậu đã phải lấy những cái gai ra. 419 00:25:46,558 --> 00:25:48,558 Phải. 420 00:25:56,869 --> 00:25:58,869 Augie, tớ biết chúng ta không nói về bố cậu nhiều lắm, 421 00:26:00,739 --> 00:26:02,739 nhưng vẫn ổn nếu cậu muốn thế. 422 00:26:04,877 --> 00:26:07,043 Tớ chỉ không muốn là một kẻ thất bại, cậu biết đó. 423 00:26:07,045 --> 00:26:08,513 Thôi nào, augie, cậu không phải là kẻ thất bại. 424 00:26:08,514 --> 00:26:09,981 Ông ấy là bố cuậ. 425 00:26:09,982 --> 00:26:11,982 Cậu có thể nói về ông ấy. 426 00:26:13,685 --> 00:26:15,052 Cám ơn, Ben. 427 00:26:15,053 --> 00:26:17,053 Ừm. Tất nhiên rồi. 428 00:26:19,091 --> 00:26:21,091 Này. 429 00:26:21,960 --> 00:26:23,960 Hướng đạo sinh mãi mãi? 430 00:26:24,763 --> 00:26:26,763 Phải. Hướng đạo sinh mãi mãi. 431 00:26:41,613 --> 00:26:43,214 Ben. Này. 432 00:26:43,215 --> 00:26:44,682 Thôi nào, Ben. Đi nào. 433 00:26:44,683 --> 00:26:46,050 Carter, tớ không chắc về điều này. 434 00:26:46,051 --> 00:26:47,618 Cậu dừng khóc lóc được không? 435 00:26:47,619 --> 00:26:49,220 Đi nào. Nhanh lên, chúng ta sẽ làm thế. 436 00:26:49,221 --> 00:26:51,655 Đi nào. Nhanh lên. 437 00:26:51,657 --> 00:26:53,657 Đi nào. 438 00:27:41,707 --> 00:27:43,707 Chúng tớ có làm gián đoạn không? 439 00:27:46,311 --> 00:27:47,612 Trông cậu tuyệt quá. 440 00:27:47,613 --> 00:27:48,913 Cám ơn. 441 00:27:48,914 --> 00:27:50,147 Này, các cậu thấy em trai tớ chứ? 442 00:27:50,148 --> 00:27:52,148 Cậu ấy lẽ ra phải có mặt ở đây rồi. 443 00:27:52,250 --> 00:27:55,118 Không. Tớ không thấy cậu ấy ở đâu cả, không. 444 00:27:55,120 --> 00:27:57,120 Nhưng nghe này, tớ chắc là cậu ấy sẽ đến ngay thôi. Được chứ? 445 00:27:59,992 --> 00:28:02,192 Anh bạn. Nếu Augie tỉnh dậy và chúng ta không có ở đó thì sao? 446 00:28:02,194 --> 00:28:03,828 Cậu ấy sẽ không tỉnh dậy. 447 00:28:03,829 --> 00:28:05,763 Nếu Chewbacca đang đi đặt những dấu chân khổng lồ trong khu trại, 448 00:28:05,764 --> 00:28:07,764 cậu ấy vẫn sẽ ngủ ngon. 449 00:28:09,034 --> 00:28:11,034 Cái gì thế? Gì thế? 450 00:28:12,671 --> 00:28:14,671 Xem này. xem này. Anh ấy đã ở đây. 451 00:28:14,673 --> 00:28:16,740 Được rồi. Vậy, anh ấy đã quyết định quay về nhà. 452 00:28:16,742 --> 00:28:17,975 Anh ấy đối ý. 453 00:28:17,976 --> 00:28:19,076 Không, không, không, đội trưởng hướng đạo sinh Rogers 454 00:28:19,077 --> 00:28:20,811 sẽ không bao giờ rời chiếc dao may mắn của anh ấy. 455 00:28:20,812 --> 00:28:22,413 Tớ nghĩ có gì đó không ổn. 456 00:28:22,414 --> 00:28:24,781 Anh bạn, điều không ổn là chúng ta ngồi ở đây nói về chuyện này. 457 00:28:24,783 --> 00:28:26,783 Đưa cái đó cho tớ. 458 00:28:26,952 --> 00:28:28,719 Xem kìa. Nhìn dấu chân của anh ấy. 459 00:28:28,720 --> 00:28:31,054 Dấu chân của anh ấy bị kéo lê như là khập khiễng hay gì đó. 460 00:28:31,056 --> 00:28:33,657 Được rồi. Reo hò cho kĩ năng theo dõi của cậu nào. 461 00:28:33,659 --> 00:28:35,659 Chúng ta có thể... Chúng ta có thể đi không? Làm ơn? 462 00:28:44,169 --> 00:28:45,803 Cái gì? 463 00:28:45,804 --> 00:28:47,138 Tớ chỉ nghĩ là có điều gì đó rất tệ đã xảy ra với anh ấy. 464 00:28:47,139 --> 00:28:49,739 - Chúng ta vẫn đang nói về Rogers sao? - Phải. 465 00:28:49,741 --> 00:28:51,709 Anh bạn, anh ấy đang ngồi ở nhà ăn mặc như Dolly Parton 466 00:28:51,710 --> 00:28:53,710 hát hò. Thư giãn đi. 467 00:28:57,683 --> 00:28:59,683 Chết tiệt. 468 00:29:01,153 --> 00:29:03,120 Augie, đợi đã! Augie! 469 00:29:03,121 --> 00:29:05,121 Augie! 470 00:29:06,391 --> 00:29:07,692 Tớ tưởng chúng ta là bạn thân. 471 00:29:07,693 --> 00:29:08,926 Chúng ta là bạn thân mà. 472 00:29:08,927 --> 00:29:10,828 - Chúng tớ đang quay lại. - Thật sao? 473 00:29:10,829 --> 00:29:12,829 Sau bữa tiệc của cậu sao? 474 00:29:13,398 --> 00:29:15,332 Cậu biết sao? 475 00:29:15,333 --> 00:29:16,434 Mọi người đều biết về bữa tiệc cuối cấp đấy, Carter. 476 00:29:16,435 --> 00:29:17,902 Thậm chí là một tên ngốc như tớ. 477 00:29:17,903 --> 00:29:19,136 Augie, đừng nói thế. 478 00:29:19,137 --> 00:29:20,371 Tại sao không chứ? Đó là điều các cậu nghĩ mà! 479 00:29:20,372 --> 00:29:22,039 Chúng tớ không nghĩ cậu là tên ngốc. 480 00:29:22,040 --> 00:29:23,874 Ben, cứ nói với cậu ấy đi. 481 00:29:23,875 --> 00:29:24,942 Carter, không. 482 00:29:24,943 --> 00:29:26,943 Phải, nói với tớ đi, Ben. 483 00:29:26,978 --> 00:29:29,079 Nhanh lên! Nói đi! 484 00:29:29,081 --> 00:29:31,081 Chúng tớ sẽ rời hướng đạo sinh, Augie. 485 00:29:33,785 --> 00:29:35,919 Nghe này, khi chúng ta còn nhỏ thì nó rất vui. 486 00:29:38,023 --> 00:29:41,191 Nhưng chúng ta đã lớn rồi, anh bạn. 487 00:29:42,994 --> 00:29:45,095 Augie. Chúng ta vẫn là bạn tốt. 488 00:29:47,999 --> 00:29:49,999 Đi đến bữa tiệc của cậu đi. 489 00:29:51,169 --> 00:29:53,037 Augie. 490 00:29:53,038 --> 00:29:55,038 Augie, đợi đã! 491 00:29:55,040 --> 00:29:57,040 Augie, thôi nào! 492 00:30:00,212 --> 00:30:02,212 Cứ để cậu ấy lại đi, Ben. 493 00:30:15,527 --> 00:30:18,128 Cái quái gì thế... Radio bị sao thế? 494 00:30:18,130 --> 00:30:19,096 Carter, cậu thấy thứ đó chứ? 495 00:30:19,097 --> 00:30:20,397 Thấy gì? 496 00:30:20,398 --> 00:30:22,465 Xem kìa. Thị trấn như bị bỏ hoang. 497 00:30:24,436 --> 00:30:26,003 Mọi người có thể là đang ngủ rồi. 498 00:30:26,004 --> 00:30:28,004 Vào tối thứ sau sao? 499 00:30:28,540 --> 00:30:31,808 Tớ không biết nữa. Có gì đó rất kì lạ. 500 00:30:31,810 --> 00:30:33,810 Ồ, này. Dừng lại ngay đó. 501 00:30:38,383 --> 00:30:40,817 Tớ không thể chờ để cởi bỏ bộ đồng phục ngu ngốc này nữa. 502 00:30:41,486 --> 00:30:43,486 Được rồi. Xem nào. 503 00:30:44,122 --> 00:30:46,489 Chúng ta sẽ thay đồ ngay đây ư? 504 00:30:46,491 --> 00:30:48,491 Không có ai ở đây cả. 505 00:30:48,894 --> 00:30:52,328 Xem nào. Quần Jeans. Áo then. 506 00:30:52,330 --> 00:30:55,098 Bao cao su. Tốt cả rồi. 507 00:30:56,067 --> 00:30:58,168 Quên vớ sao? Phải, đúng vậy! 508 00:31:05,243 --> 00:31:06,944 - Chết tiệt! - Sao thế? 509 00:31:06,945 --> 00:31:08,112 Anh bạn, xem kìa. 510 00:31:08,113 --> 00:31:10,113 Cái gì? 511 00:31:11,550 --> 00:31:12,282 Tên bảo vệ, anh ta đi mất rồi. 512 00:31:12,283 --> 00:31:13,017 Carter, ai đó đã đập vỡ cửa. 513 00:31:13,018 --> 00:31:14,585 Chúng ta nên lẻn vào trong. 514 00:31:14,586 --> 00:31:16,387 - Hãy vào trong. Đi nào. Làm thôi. - Như thế là bất hợp pháp. 515 00:31:16,388 --> 00:31:17,288 Carter, chúng ta không thể vào đó. 516 00:31:17,289 --> 00:31:18,889 Nhanh lên nào! 517 00:31:18,890 --> 00:31:20,040 Chúng ta không thể vào đó. Chúng ta chưa thành niên. 518 00:31:20,041 --> 00:31:21,192 Đây là cơ hội ngàn vàng. Ai quan tâm cơ chứ? 519 00:31:21,193 --> 00:31:22,326 Cậu đang làm gì thế? 520 00:31:22,327 --> 00:31:24,028 Sẽ tuyệt lắm đây! 521 00:31:24,029 --> 00:31:26,029 Ôi Chúa ơi. Đợi đã, đợi đã, đợi đã. 522 00:31:27,599 --> 00:31:30,433 Được rồi, trống. Đi nào. Vào trong thôi. 523 00:31:33,038 --> 00:31:35,038 Chúa Jesus. 524 00:31:35,540 --> 00:31:37,474 Chính là đây, Ben. 525 00:31:37,475 --> 00:31:39,276 Chúng ta đã làm được. 526 00:31:39,277 --> 00:31:41,277 Chúng ta đang ở trên "đỉnh" 527 00:31:42,447 --> 00:31:44,281 Chết tiệt. Tớ phải đi tìm máy atm để rút chút tiền mặt. 528 00:31:44,282 --> 00:31:46,282 Cậu kiếm chỗ cho hai ta đi. 529 00:31:46,952 --> 00:31:48,185 Phải. Việc đó sẽ không khó khăn lắm 530 00:31:48,186 --> 00:31:50,186 bởi vì gần như là, không có ai ở đây. 531 00:33:23,715 --> 00:33:25,649 Này! 532 00:33:25,650 --> 00:33:28,251 Bạn tôi đưa tôi đến đây. Cậu ấy đang đi rút tiền. 533 00:33:30,388 --> 00:33:32,722 Tôi có bạn gái rồi, đại loại thế. 534 00:33:34,359 --> 00:33:36,359 Đừng lo, bố mẹ ở đây! 535 00:33:38,163 --> 00:33:40,596 Anh bạn, thật sự rất tuyệt vời! 536 00:33:40,598 --> 00:33:42,032 Anh bạn, cô ấy có gì đó lạ lắm. 537 00:33:42,033 --> 00:33:44,634 Nhìn má cô ấy kìa. Trên đó có gì thế? 538 00:33:44,636 --> 00:33:47,103 Không, không. Đó là lớp trang điểm, đồ ngốc. Là chủ đề rừng rậm đó mà. 539 00:33:50,141 --> 00:33:52,141 Quyến rũ quá. 540 00:33:53,645 --> 00:33:55,512 Ôi Chúa ơi. 541 00:33:55,513 --> 00:33:57,513 Ôi Chúa ơi! 542 00:33:59,384 --> 00:34:01,384 Ôi Chúa ơi! 543 00:34:06,725 --> 00:34:08,725 Chạy đi! Nhanh lên, chạy đi! 544 00:34:09,694 --> 00:34:12,061 Cửa, cửa, cửa, cánh cửa! 545 00:35:53,098 --> 00:35:55,098 Đứng dậy! Đứng dậy! đứng dậy! 546 00:35:59,204 --> 00:36:01,204 Carter! Ben? Ben. 547 00:36:02,740 --> 00:36:04,308 Cái quái gì đang xảy ra thế? 548 00:36:04,309 --> 00:36:05,609 Tớ không biết! Họ đang cố giết chúng ta! 549 00:36:05,610 --> 00:36:07,610 - Tớ chỉ muốn ngắm vài bộ ngực thôi mà! - Tớ biết! 550 00:36:07,879 --> 00:36:09,879 Đợi đã. Cậu là vũ công thoát y. 551 00:36:10,715 --> 00:36:12,715 Nữ phục vụ cocktail. 552 00:36:28,733 --> 00:36:30,733 Đội trưởng hướng đạo sinh Rogers? 553 00:36:37,809 --> 00:36:39,809 Đội trưởng hướng đạo sinh Rogers, anh có ở nhà không? 554 00:36:49,621 --> 00:36:51,621 Xin chào? 555 00:37:11,576 --> 00:37:13,576 Thánh thần ơi! 556 00:37:18,383 --> 00:37:20,383 Bình tĩnh lại đi! 557 00:37:20,385 --> 00:37:22,485 Bình tĩnh? Cậu điên à? Chúng ta suýt nữa thì đã bị giết trong đó! 558 00:37:22,487 --> 00:37:23,554 - Đó có phải là xe cậu không? - Cậu có thể nói cho chúng tớ biết 559 00:37:23,555 --> 00:37:24,922 chuyện quái gì đang xảy ra không? 560 00:37:24,923 --> 00:37:25,889 Tớ thật sự cần phải rửa mặt ngay lập tức! 561 00:37:25,890 --> 00:37:27,491 Chìa khóa đây, nhanh! 562 00:37:27,492 --> 00:37:28,392 Không! Không cho đến khi cậu nói cho chúng tớ biết chuyện gì đang xảy ra. 563 00:37:28,393 --> 00:37:29,893 Có ai có khăn ướt không? 564 00:37:29,894 --> 00:37:30,928 Cậu nghĩ chuyện gì đang xảy ra hả? 565 00:37:30,929 --> 00:37:32,229 Mọi người đang ăn thịt nhau! 566 00:37:32,230 --> 00:37:33,864 - Đợi đã, giống như... - Phải, đúng vậy! 567 00:37:33,865 --> 00:37:34,965 Không thể nào. 568 00:37:34,966 --> 00:37:36,400 Tớ nghĩ là có thể đấy, Ben. 569 00:37:36,401 --> 00:37:38,901 Một vũ công thoát y đã chết vừa cố ăn khuôn mặt tớ! 570 00:37:38,903 --> 00:37:40,571 Chết tiệt! 571 00:37:40,572 --> 00:37:42,572 Chết tiệt. Chết tiệt! 572 00:37:42,674 --> 00:37:44,674 Bắn nó đi! Bắn đi! 573 00:37:51,849 --> 00:37:53,849 Phải rồi. Zombie. 574 00:37:57,956 --> 00:37:59,956 Còn câu hỏi nào nữa không? 575 00:38:09,467 --> 00:38:11,467 Lái xe đi, nhanh lên! Đi nào! 576 00:38:14,239 --> 00:38:16,239 Cậu đang đi đâu thế? Cái quái gì vậy? 577 00:38:22,347 --> 00:38:24,347 Chết tiệt! 578 00:38:25,717 --> 00:38:27,717 Carter, lấy bánh xe! 579 00:38:32,757 --> 00:38:34,591 Tớ lấy được rồi! 580 00:38:34,592 --> 00:38:36,592 Các cậu, nhanh lên! Chúng đang đến gần lắm rồi! 581 00:38:38,396 --> 00:38:40,496 - Nhanh lên! - Tớ đang làm nhanh nhất có thể. 582 00:38:40,498 --> 00:38:42,498 Tìm đinh ốc chết tiệt đi. 583 00:38:43,868 --> 00:38:45,868 Khốn kiếp. 584 00:38:47,805 --> 00:38:49,606 Nghiêm túc đó, nhanh lên nào! 585 00:38:49,607 --> 00:38:51,508 Tớ kiếm thấy rồi! Đây. Đây. 586 00:38:51,509 --> 00:38:53,643 Vặn nó vào ! 587 00:38:53,645 --> 00:38:55,312 - Được rồi. Tốt. - Vặn nó vào! Vặn nó vào! 588 00:38:55,313 --> 00:38:57,313 Khốn! 589 00:39:02,553 --> 00:39:04,553 Tớ làm được rồi! 590 00:39:07,725 --> 00:39:09,026 Chết tiệt! 591 00:39:09,027 --> 00:39:11,027 Đang đùa tôi đấy à. 592 00:39:16,701 --> 00:39:18,701 Đi nào! Đi! Đi! 593 00:40:53,998 --> 00:40:56,031 Đội trưởng hướng đạo sinh Rogers! Tối nay đã xảy ra chuyện gì? 594 00:40:56,033 --> 00:40:58,033 Tụi em rất lo lắng cho anh. 595 00:40:59,537 --> 00:41:03,038 Em biết. Thật tệ. Em xin lỗi. Em đã sử dụng phòng tắm của anh. 596 00:41:03,040 --> 00:41:05,040 Em nghĩ là do đậu. 597 00:41:05,643 --> 00:41:07,643 Và kẹo marshmallows. 598 00:41:08,913 --> 00:41:11,447 Em đã cố phun nó ra. Nhưng nó cứ mắc kẹt lại. 599 00:41:21,492 --> 00:41:23,492 Cổ của anh! 600 00:41:24,929 --> 00:41:26,929 Đội trưởng hướng đạo sinh Rogers! Làm ơn! 601 00:41:31,169 --> 00:41:33,202 Em nghĩ anh đang bị dị ứng tệ hại với thứ gì đó! 602 00:41:33,204 --> 00:41:35,838 Chúng ta cần đưa anh đến bác sĩ! 603 00:43:11,969 --> 00:43:13,904 "Tất cả xe buýt sơ tán đã đi. 604 00:43:13,905 --> 00:43:15,639 "Đi về hướng Bắc trên tuyến đường số 1 605 00:43:15,640 --> 00:43:17,840 "đến điểm kiểm soát an ninh tại điểm đánh dấu dặm thứ 17" 606 00:43:17,842 --> 00:43:20,075 Chết tiệt. Họ đã sơ tán thịt trấn. 607 00:43:20,077 --> 00:43:21,278 Tuyệt thật. 608 00:43:21,279 --> 00:43:22,946 Tớ nhớ bữa tiệc, nhớ Chloe. 609 00:43:22,947 --> 00:43:25,180 - Và giờ tớ sắp chết đây. - Mọi người. 610 00:43:25,182 --> 00:43:27,616 - Carter bình tĩnh đi. Chúng ta cần suy nghĩ xem nên làm gì. - Mọi người. 611 00:43:33,925 --> 00:43:35,925 Mau lên. 612 00:43:38,162 --> 00:43:40,329 Đi thôi. 613 00:43:40,331 --> 00:43:41,765 - Carter khóa lại đi. - Tớ đang khóa đây này. 614 00:43:41,766 --> 00:43:43,766 Không khóa được. 615 00:43:45,736 --> 00:43:47,270 - Mau lên. - Tớ đang cố đây. 616 00:43:47,271 --> 00:43:49,271 Tránh ra. 617 00:43:50,775 --> 00:43:52,775 Mau lên. 618 00:44:07,692 --> 00:44:09,692 Carter, lấy cây rìu. 619 00:44:27,912 --> 00:44:29,912 Đi đi. 620 00:44:33,117 --> 00:44:35,117 Chúng đang đến. 621 00:44:50,267 --> 00:44:52,267 Lối này. 622 00:44:52,637 --> 00:44:54,637 Khỉ thật. 623 00:45:07,418 --> 00:45:09,652 Chuyện này hay thật. Giờ thì sao đây? 624 00:45:15,226 --> 00:45:18,293 Tôi thật sự xin lỗi khi đã phải thiêu anh đội trưởng hướng đạo sinh Rogers. 625 00:45:18,295 --> 00:45:20,295 Nhưng hy vọng là không tệ như những gì ta thấy. 626 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Tôi dùng nút đôi để cột đó. 627 00:45:25,870 --> 00:45:27,870 Rất khó thoát ra đúng không? 628 00:45:29,940 --> 00:45:31,940 Được rồi. 629 00:45:36,080 --> 00:45:38,814 Được rồi. Tôi sẽ quay lại ngay. 630 00:45:39,684 --> 00:45:41,684 Cứ ổ yên đó. 631 00:46:10,281 --> 00:46:12,281 Cái quái gì vậy? 632 00:46:12,483 --> 00:46:14,483 Chưa ăn đủ hả? Chúa ơi. 633 00:46:15,219 --> 00:46:16,853 Carter đừng kích động họ nữa. 634 00:46:16,854 --> 00:46:18,854 Cái gì? Tớ cần một tấm ảnh đăng làm hình nền cá nhân. 635 00:46:22,359 --> 00:46:24,860 Cậu nghĩ họ đã sơ tán mọi người ở bữa tiệc à? 636 00:46:24,862 --> 00:46:26,862 Ừ tất nhiên rồi. Họ phải làm thế thôi. 637 00:46:27,465 --> 00:46:29,265 Ít ra thì ta biết bố mẹ vẫn ổn. 638 00:46:29,266 --> 00:46:31,333 - Ừ. - Giờ họ đang ở đâu? 639 00:46:31,335 --> 00:46:33,936 Họ đến tịnh dưỡng tinh thần tại một trung tâm yoga. 640 00:46:33,938 --> 00:46:35,938 Chà tớ nghĩ tớ thà ở đây còn hơn. 641 00:46:41,412 --> 00:46:43,313 Tớ hy vọng Augie không sao. 642 00:46:43,314 --> 00:46:45,414 Augie là ai? - Cậu ấy là bạn tốt của chúng tớ. 643 00:46:45,416 --> 00:46:47,350 Giờ trở thành cựu bạn tốt rồi. 644 00:46:47,351 --> 00:46:48,852 Tại sao lại là cựu? 645 00:46:48,853 --> 00:46:50,386 Bởi vì chúng tôi đã bỏ rơi cậu ấy vì một bữa tiệc 646 00:46:50,387 --> 00:46:52,421 Ben, ta sẽ quay lại mà. 647 00:46:52,423 --> 00:46:54,290 Sao cũng được Carter. Chúng ta đã bỏ rơi cậu ta. Chúng ta là những người bạn xấu. 648 00:46:54,291 --> 00:46:56,291 Sao hai người không đưa cậu ấy theo luôn? 649 00:46:58,095 --> 00:47:00,063 Cậu không biết về Augie đâu. 650 00:47:00,064 --> 00:47:01,531 - Cái gì? - Cậu ấy khác biệt. 651 00:47:01,532 --> 00:47:03,166 Lập dị hả? 652 00:47:03,167 --> 00:47:05,068 Cậu ta thu thập phân nai và đan rổ. 653 00:47:05,069 --> 00:47:07,069 Hiểu không? Còn cậu thì làm tốt. 654 00:47:07,104 --> 00:47:08,304 Được. 655 00:47:08,305 --> 00:47:09,939 Lời khuyên đây, 656 00:47:09,940 --> 00:47:11,541 tham dự các bữa tiệc và theo đuổi hot girl ở trung học, 657 00:47:11,542 --> 00:47:13,143 là một con đường cùng. 658 00:47:13,144 --> 00:47:14,410 Sau này mấy thứ này không có quan trọng đâu. 659 00:47:14,411 --> 00:47:16,779 Tin tớ đi, tôi biết mà. 660 00:47:16,781 --> 00:47:18,381 Cậu nói đúng nhưng chẳng phải cậu đã bỏ học sao? 661 00:47:18,382 --> 00:47:20,516 - Không, tớ đã thi xong. - Tại sao? 662 00:47:20,518 --> 00:47:22,785 Bởi vì không phải ai cũng có cuộc đời màu hồng như cậu. 663 00:47:22,787 --> 00:47:25,020 Được rồi, chúa ơi. Cậu chả thân thiện gì cả. 664 00:47:25,022 --> 00:47:27,256 Không, thân thiện là 3 phút sau tôi đá thẳng vào mông cậu. 665 00:47:27,258 --> 00:47:29,025 Được thôi, cậu thích thì cứ thử. 666 00:47:29,026 --> 00:47:30,326 Nhưng mông tớ chắc lắm. 667 00:47:30,327 --> 00:47:31,861 Tớ nghĩ tớ có thể kéo căng nó ra cho cậu. 668 00:47:31,862 --> 00:47:33,429 Vậy thì bôi trơn cho tớ đi cưng. 669 00:47:33,430 --> 00:47:35,531 Carter! Giờ chúng ta sẽ chơi trò chơi im lặng được không? 670 00:47:37,201 --> 00:47:39,201 - Được rồi. - Ừ. 671 00:47:39,804 --> 00:47:41,804 Tôi sợ hai người luôn. 672 00:47:50,581 --> 00:47:53,115 Cậu khá giỏi trong chuyện đó nhỉ. 673 00:47:53,117 --> 00:47:55,150 Ừ tớ đoán là miếng huy hiệu dẻo kia cuối cùng cũng được việc. 674 00:47:59,156 --> 00:48:00,390 Còn cậu thì sao? 675 00:48:00,391 --> 00:48:02,192 Còn tớ à? 676 00:48:02,193 --> 00:48:04,193 Sao cậu biết sử dụng súng như vậy? 677 00:48:05,462 --> 00:48:08,897 Bạn trai cũ của tớ rất thích súng. 678 00:48:08,899 --> 00:48:11,266 Anh ấy thường kéo tớ đến trường bắn mỗi tuần một lần. 679 00:48:12,903 --> 00:48:15,504 Vậy giờ cậu không có bạn trai? 680 00:48:15,506 --> 00:48:17,506 Cái đó tớ cũng không muốn. 681 00:48:17,975 --> 00:48:19,375 Sao cậu nói vậy? 682 00:48:19,376 --> 00:48:21,877 Tớ không biết. 683 00:48:21,879 --> 00:48:24,012 Chỉ có thể nói là tớ không có mắt nhìn đàn ông. 684 00:48:24,014 --> 00:48:26,215 Tôi thà một mình còn hơn. 685 00:48:26,217 --> 00:48:28,117 Ở một mình không bao giờ là tốt. 686 00:48:28,118 --> 00:48:30,118 Với tôi là vậy đó. 687 00:48:31,455 --> 00:48:33,455 Thật là một khoảnh khắc tuyệt đẹp. 688 00:48:33,924 --> 00:48:35,991 Đồ khốn, đau đó. 689 00:48:35,993 --> 00:48:37,594 - Phải, đó là vấn đề. - Vấn đề gì vậy? 690 00:48:37,595 --> 00:48:39,128 Mọi người. 691 00:48:39,129 --> 00:48:40,363 Có nghe thấy không? 692 00:48:40,364 --> 00:48:42,364 Cái gì kỳ lạ vậy? 693 00:48:43,901 --> 00:48:45,368 Chúng bỏ đi rồi. 694 00:48:45,369 --> 00:48:46,402 Tớ thích bài này. 695 00:48:46,403 --> 00:48:48,403 Biết rồi. 696 00:48:58,582 --> 00:49:00,216 Nhìn kìa. Đằng kia. 697 00:49:00,217 --> 00:49:01,150 Khỉ thật. Chúng sẽ trở lại. 698 00:49:01,151 --> 00:49:02,218 Ta phải làm gì đây? 699 00:49:02,219 --> 00:49:04,020 - Bao cao su. - Cái gì? 700 00:49:04,021 --> 00:49:06,088 Carter đưa tớ bao cao su của cậu. Mau lên. 701 00:49:08,626 --> 00:49:10,493 Đây. Mở ra rồi cột lại đi. 702 00:49:10,494 --> 00:49:11,628 Sao ta phải làm chuyện này? 703 00:49:11,629 --> 00:49:12,662 - Cứ làm đi. - Được được. 704 00:49:12,663 --> 00:49:13,997 Đây này. 705 00:49:13,998 --> 00:49:15,998 Mau lên. 706 00:49:40,524 --> 00:49:42,524 Đây này. Nút câu cá. Thật tuyệt. 707 00:49:44,128 --> 00:49:46,962 Nào, chỉ một chút thôi. Ở ngay trên kia. 708 00:49:46,964 --> 00:49:49,064 Cố lên nào. 709 00:49:49,066 --> 00:49:51,066 Nó ở ngay trên kia. 710 00:49:51,936 --> 00:49:53,936 Sắp được rồi, cố lên. 711 00:49:56,040 --> 00:49:58,040 Làm tốt lắm. - Đúng rồi. 712 00:49:58,943 --> 00:50:00,943 Không không. 713 00:50:01,645 --> 00:50:03,079 Chúa ơi. 714 00:50:03,080 --> 00:50:04,247 Các cậu bị bắt hả? 715 00:50:04,248 --> 00:50:05,381 Không. Chúng tôi tự nhốt mình. 716 00:50:05,382 --> 00:50:06,616 - Làm sao? - Chỉ là một tai nạn thôi. 717 00:50:06,617 --> 00:50:08,151 Đây hẳn là Augie. 718 00:50:08,152 --> 00:50:09,519 Augie, lấy chìa khóa đi. 719 00:50:09,520 --> 00:50:11,520 Cậu đã đá vào ống thoát nước ở đằng kia kìa. 720 00:50:12,389 --> 00:50:13,690 - Tớ không thể với tới được. - Khỉ thật. 721 00:50:13,691 --> 00:50:14,958 Chết tiệt, chúng trở lại kìa. 722 00:50:14,959 --> 00:50:16,959 Cố lên. 723 00:50:17,628 --> 00:50:19,628 Cái gì. Đó là cách mở khóa mà tớ không biết hả? 724 00:50:19,964 --> 00:50:21,264 Cậu tìm ra chúng tớ bằng cách nào? 725 00:50:21,265 --> 00:50:22,298 Lần theo mùi phản bội. 726 00:50:22,299 --> 00:50:23,633 Augie... 727 00:50:23,634 --> 00:50:26,101 Tớ thấy xe cậu. Tớ nghĩ tớ sẽ giúp được. 728 00:50:26,103 --> 00:50:28,103 - Augie nghe này, tớ.... - Được rồi. 729 00:50:36,146 --> 00:50:38,313 Đi thôi. 730 00:50:43,620 --> 00:50:45,620 Đóng cửa lại. 731 00:50:53,097 --> 00:50:55,097 Lạy... 732 00:50:56,700 --> 00:50:58,700 Chúa... 733 00:51:00,304 --> 00:51:02,738 tôi. 734 00:51:06,643 --> 00:51:07,459 Carter đi thôi. 735 00:51:07,460 --> 00:51:09,460 - Mau lên. - Được. 736 00:51:10,247 --> 00:51:12,447 Chúa ơi, tớ đã đụng vào chúng. Đã đụng vào rồi. 737 00:51:12,449 --> 00:51:14,449 Tớ không nghĩ chúng là thật. 738 00:51:18,522 --> 00:51:21,123 Chết tiệt, cái chân sẽ giết tôi mất. 739 00:51:21,125 --> 00:51:23,258 Điểm kiểm tra an toàn chỉ cách đây vài dặm. 740 00:51:23,260 --> 00:51:26,395 Mọi người tớ đói quá. 741 00:51:26,397 --> 00:51:29,731 Sao cậu có thể nghĩ đến thức ăn khi mọi người sắp bị ăn sống? 742 00:51:29,733 --> 00:51:32,200 Họ nói thịt người có mùi như thịt heo vậy. 743 00:51:32,202 --> 00:51:33,736 Họ? 744 00:51:33,737 --> 00:51:34,771 Bọn ăn thịt người. 745 00:51:34,772 --> 00:51:36,372 Này tớ thích thịt xông khói. 746 00:51:36,373 --> 00:51:37,707 Nhìn kìa. 747 00:51:37,708 --> 00:51:39,708 Có thể chìa khóa ở bên trong. 748 00:51:46,617 --> 00:51:48,084 Chúa ơi, lại gã này sao? 749 00:51:48,085 --> 00:51:50,085 Có người đã giết anh ta. 750 00:51:50,087 --> 00:51:52,120 Carter, ta không thể tiếp tục đi loanh quanh giết người được. 751 00:51:52,122 --> 00:51:53,389 Tại sao không? 752 00:51:53,390 --> 00:51:54,590 Bởi vì anh ta là người. 753 00:51:54,591 --> 00:51:55,991 Được rồi. Ta sẽ xem cậu sẽ thấy thế nào 754 00:51:55,992 --> 00:51:57,992 khi anh ta nhai não cậu như nhai bánh mì taco bán ngoài đường. 755 00:51:59,263 --> 00:52:01,530 Mọi người anh ta đang đến gần đó. 756 00:52:01,532 --> 00:52:02,632 Có nhớ hội nghị chuyên đề hoang dã của chúng ta không? 757 00:52:02,633 --> 00:52:04,467 Cái gì? 758 00:52:04,468 --> 00:52:06,436 Khi gặp một sinh vật không thân thiện hãy chắc chắn rằng bản thân 759 00:52:06,437 --> 00:52:07,703 sẽ giữ cho con thú đó ở vị trí không thể tấn công được. 760 00:52:07,704 --> 00:52:09,704 Tớ.. 761 00:52:10,741 --> 00:52:13,075 Đó là thây ma không phải là gấu. Đồ ngu. 762 00:52:27,124 --> 00:52:28,191 Tớ nghĩ anh ta đang bắt chước tớ. 763 00:52:28,192 --> 00:52:30,192 Augie đừng quậy nữa. 764 00:52:34,431 --> 00:52:36,431 Augie. 765 00:52:48,846 --> 00:52:50,846 Cái gì? 766 00:52:52,683 --> 00:52:54,683 Augie, cậu đang làm gì vậy? 767 00:53:05,796 --> 00:53:07,796 Cậu đang làm gì? 768 00:53:22,246 --> 00:53:24,180 Được rồi, do tớ phê thuốc 769 00:53:24,181 --> 00:53:26,181 hay là họ đang hát bài của Britney Spears với một thây ma? 770 00:53:44,701 --> 00:53:46,335 Có mấy người thôi hả? 771 00:53:46,336 --> 00:53:47,937 Phải. Đang xảy ra chuyện gì vậy? 772 00:53:47,938 --> 00:53:50,505 Vẫn chưa biết. Giống như virus tấn công. 773 00:53:50,507 --> 00:53:52,707 CDC ra lệnh chặn vòng ngoài. 774 00:53:52,709 --> 00:53:53,809 Hầu hết thị trấn đã được phong tỏa à? 775 00:53:53,810 --> 00:53:55,344 Chúng tôi chỉ làm tới đâu hay đến đó. 776 00:53:55,345 --> 00:53:56,712 Thứ này quá mạnh và nhanh 777 00:53:56,713 --> 00:53:58,414 chúng tôi vẫn đang cố kiềm chế nó lại. 778 00:53:58,415 --> 00:54:00,415 Mọi người ở bữa tiệc thì sao? Có được di tản không? 779 00:54:00,551 --> 00:54:02,551 Bữa tiệc nào? 780 00:54:43,894 --> 00:54:46,428 Mọi người đâu rồi? 781 00:54:46,430 --> 00:54:48,630 Không ai ở đây hết. Chắc là nhầm lẫn rồi. 782 00:54:49,900 --> 00:54:52,667 Địa chỉ 1146 đại lộ Dunton Avenue. Là chỗ này mà. 783 00:54:52,669 --> 00:54:55,270 Đây không phải là nhầm lẫn. Jeff đã gởi địa chỉ giả cho cậu. 784 00:54:55,272 --> 00:54:56,772 Cái gì? 785 00:54:56,773 --> 00:54:58,474 Carter, đây là một nhà máy bỏ hoang. 786 00:54:58,475 --> 00:55:00,475 - Cậu hiểu không? - Thật vớ vẩn. 787 00:55:01,845 --> 00:55:04,713 Mẹ kiếp. Khỉ thật. 788 00:55:04,715 --> 00:55:06,982 Tớ không ngờ anh ta lại gởi địa chỉ giả cho chúng ta. 789 00:55:06,984 --> 00:55:08,017 Sao cậu lại ngạc nhiên vậy? 790 00:55:08,018 --> 00:55:09,385 Ý tớ là cậu nghĩ 791 00:55:09,386 --> 00:55:11,386 anh ta thật sự mời chúng ta đến một bữa tiệc thật sao? 792 00:55:11,455 --> 00:55:12,955 Quả báo. 793 00:55:12,956 --> 00:55:14,523 Cái gì? 794 00:55:14,524 --> 00:55:16,524 - Không có gì. - Nói ra đi. 795 00:55:16,526 --> 00:55:17,994 Tớ nghĩ có chút mỉa mai rằng 796 00:55:17,995 --> 00:55:19,595 giờ tất cả các cậu bực mình 797 00:55:19,596 --> 00:55:21,264 vì bị cho ra rìa. 798 00:55:21,265 --> 00:55:23,798 Được rồi. Ý cậu là đáng đời chúng tớ phải không? 799 00:55:23,800 --> 00:55:25,301 Chúng tớ đã đến nhóm cắm trại vớ vẩn của cậu. 800 00:55:25,302 --> 00:55:27,335 Cậu nói dối tớ. 801 00:55:27,337 --> 00:55:29,038 Chúng tớ đã nói dối cậu trong suốt 3 năm qua. 802 00:55:29,039 --> 00:55:30,506 Carter! Đến mỗi bữa họp hướng đạo sinh 803 00:55:30,507 --> 00:55:31,907 tham dự các chuyến đi thực địa vớ vẩn. 804 00:55:31,908 --> 00:55:33,409 Mặc những bộ quần áo lố bịch, 805 00:55:33,410 --> 00:55:34,343 rồi mọi người cười nhạo chúng tớ. 806 00:55:34,344 --> 00:55:35,645 Carter đủ rồi. 807 00:55:35,646 --> 00:55:36,979 Ben, lần này cậu không được trốn đằng sau tớ nữa. 808 00:55:36,980 --> 00:55:38,414 Nói cậu ta nghe đi. 809 00:55:38,415 --> 00:55:39,782 Hãy nói xem cậu nói 810 00:55:39,783 --> 00:55:41,684 cậu ghét hướng đạo sinh, cậu thấy mấy trò đó là bệnh hoạn. 811 00:55:41,685 --> 00:55:43,452 - Tớ chưa từng nói thế. - Vớ vẩn. 812 00:55:43,453 --> 00:55:44,887 Không không sao đâu. 813 00:55:44,888 --> 00:55:46,888 Tớ nghĩ đây là lúc lột trần mọi thứ nhỉ? 814 00:55:47,557 --> 00:55:49,758 Cậu ta thích Kendal từ năm lớp 6. 815 00:55:49,760 --> 00:55:51,427 - Không đúng. - Đúng thế. 816 00:55:51,428 --> 00:55:53,461 Kendall? Chị gái tớ, Kendall hả? 817 00:55:53,463 --> 00:55:54,930 - Không. - Chuyện đó là loạn luân. 818 00:55:54,931 --> 00:55:55,965 Không. Tớ không liên quan gì đến chị ấy. 819 00:55:55,966 --> 00:55:57,333 Vậy cậu thích chị ấy hả? 820 00:55:57,334 --> 00:55:58,601 - Không, tớ không có thích. - Đã nói rồi mà. 821 00:55:58,602 --> 00:56:00,602 Im đi. 822 00:56:02,005 --> 00:56:03,321 Dừng lại. 823 00:56:03,322 --> 00:56:04,640 Lại nữa hả? Chúa ơi. 824 00:56:04,641 --> 00:56:06,641 Anh có thể gọi bằng máy điện đàm cho ai đó không? 825 00:56:07,744 --> 00:56:09,744 Này anh không sao chứ? 826 00:56:11,448 --> 00:56:13,049 Mọi người. 827 00:56:13,050 --> 00:56:15,050 Khỉ thật. 828 00:56:16,887 --> 00:56:18,887 Bắt lấy anh ta. 829 00:56:21,825 --> 00:56:25,894 Tớ phát bệnh với mấy con thây ma này. 830 00:56:27,731 --> 00:56:29,731 Gớm quá. 831 00:56:34,905 --> 00:56:36,905 Khỉ thật. 832 00:56:40,677 --> 00:56:42,078 Alô, có ai không? 833 00:56:42,079 --> 00:56:43,913 Sơ tán kết thúc. 834 00:56:43,914 --> 00:56:45,414 Không không không, chúng tôi vẫn còn ở đây. 835 00:56:45,415 --> 00:56:47,582 Chúng tôi đã phái người đến dọn dẹp. 836 00:56:47,584 --> 00:56:50,385 Bắt đầu đánh bom khu vực lúc 3 giờ. Lặp lại là lúc 3 giờ. Hết. 837 00:56:50,387 --> 00:56:51,854 Cái gì? 838 00:56:51,855 --> 00:56:54,055 Không. Có ai không cứu với. Alô! Alô. 839 00:56:54,057 --> 00:56:56,124 Có ai không? Cứu với. 840 00:56:56,126 --> 00:56:57,727 Chết tiệt. 841 00:56:57,728 --> 00:56:59,462 Họ sẽ đánh bom thành phố trong 2 giờ? 842 00:56:59,463 --> 00:57:00,696 Ta phải làm gì đây? 843 00:57:00,697 --> 00:57:01,931 Chúng ta phải tìm Kendall và những người khác. 844 00:57:01,932 --> 00:57:03,366 Đây là bữa tiệc bí mật. Họ có thể ở bất cứ đâu. 845 00:57:03,367 --> 00:57:05,067 Chết tiệt. 846 00:57:05,068 --> 00:57:07,102 Nhật ký của chị tôi. 847 00:57:07,104 --> 00:57:09,871 Chị ấy viết ra mọi chi tiết trong cuộc sống của mình ra. 848 00:57:09,873 --> 00:57:12,741 Tớ đảm bảo chị ấy sẽ viết ra địa chỉ bữa tiệc. 849 00:57:12,743 --> 00:57:14,743 Vậy thì ta hãy mau đi đi. 850 00:57:39,736 --> 00:57:41,736 Được rồi. 851 00:58:14,538 --> 00:58:16,538 Được rồi. Đi thôi. 852 00:58:26,583 --> 00:58:29,551 Mùi giống như là Pixy Stix và Hope vậy. 853 00:58:29,553 --> 00:58:31,853 Cậu chưa từng vào căn phòng của con gái đúng không? 854 00:58:31,855 --> 00:58:34,155 - Phải, tớ.. - Phòng của mẹ không tính. 855 00:58:34,157 --> 00:58:35,524 Họ hàng là con gái cũng không tính. 856 00:58:35,525 --> 00:58:38,593 Này tập trung đi. Cuốn nhật ký đâu? 857 00:58:38,595 --> 00:58:40,529 Mỗi tuần chị ấy đều thay đổi chỗ giấu nhật ký... 858 00:58:40,530 --> 00:58:42,530 cứ chia ra mà tìm đi. 859 00:58:59,616 --> 00:59:01,484 - Đã tìm thấy chưa? - Chưa. 860 00:59:01,485 --> 00:59:03,485 Không có gì ở đây cả. 861 00:59:16,766 --> 00:59:18,267 Này. 862 00:59:18,268 --> 00:59:19,235 Mọi người có nghe thấy gì không? 863 00:59:19,236 --> 00:59:21,236 Nghe gì? 864 00:59:22,172 --> 00:59:24,172 Tớ nghĩ tớ nghe tiếng gì đó ở dưới lầu. 865 00:59:25,008 --> 00:59:26,675 Augie đi kiểm tra đi. 866 00:59:26,676 --> 00:59:28,010 Tớ không xuống đó một mình đâu. 867 00:59:28,011 --> 00:59:29,812 - Đi với cậu ta đi. - Sao lại là tớ? 868 00:59:29,813 --> 00:59:31,813 Khi nào bi sứt thì gọi tớ. 869 00:59:37,787 --> 00:59:39,555 Này đừng đi mạnh quá. 870 00:59:39,556 --> 00:59:41,556 Sàn nhà cứ cọt kẹt cọt kẹt. 871 00:59:43,693 --> 00:59:45,693 Đây là chị của Carter? 872 00:59:46,997 --> 00:59:48,997 Phải. Đó là Kendall. 873 00:59:49,633 --> 00:59:51,766 Cô ấy thắng giải gen di truyền đó. 874 00:59:51,768 --> 00:59:54,636 Ừ, chị ấy nhìn rất ổn. 875 00:59:54,638 --> 00:59:56,071 Này cô ấy còn hơn thế nữa. 876 00:59:56,072 --> 00:59:58,072 Cậu không cần phải khiêm tốn. 877 00:59:58,975 --> 01:00:00,975 Khỉ thật. 878 01:00:02,579 --> 01:00:04,579 Chết tiệt. Mau lên. 879 01:00:06,216 --> 01:00:07,983 Sao cậu chưa nói với cô ấy là thích cô ấy hả? 880 01:00:07,984 --> 01:00:09,785 Để làm gì? 881 01:00:09,786 --> 01:00:11,654 Chị ấy chưa bao giờ thích một người như tớ cả. 882 01:00:11,655 --> 01:00:13,688 Và chị ấy có bạn trai rồi. 883 01:00:13,690 --> 01:00:16,124 Carter sẽ giết tớ nếu dám đụng vào bà chị của cậu ta. 884 01:00:16,126 --> 01:00:18,593 Được rồi nghe này. Vấn đề là thế này. 885 01:00:18,595 --> 01:00:21,195 Và đừng nghĩ sai nhé. 886 01:00:21,197 --> 01:00:23,731 Nhưng cậu phải đàn ông lên. 887 01:00:23,733 --> 01:00:25,701 Ừ nhưng tớ rất dở trong việc trở thành người như vậy. 888 01:00:25,702 --> 01:00:27,002 Tớ không quyết đoán như vậy. 889 01:00:27,003 --> 01:00:28,571 Hôn tớ đi. 890 01:00:28,572 --> 01:00:29,905 Cái gì? 891 01:00:29,906 --> 01:00:31,906 Đừng hỏi cái gì. Cứ làm đi. Hôn tớ. 892 01:00:32,108 --> 01:00:33,842 Cậu nghiêm túc chứ hả? 893 01:00:33,843 --> 01:00:35,177 Tớ nghiêm túc mà. Tớ thấy cậu dòm ngó mông tớ lúc nãy. 894 01:00:35,178 --> 01:00:36,312 Tớ biết cậu muốn làm vậy mà. Cứ hôn tớ đi. 895 01:00:36,313 --> 01:00:37,746 - Không có. - Ben. 896 01:00:37,747 --> 01:00:39,747 - Được rồi, lúc nãy cũng có. - Hôn tôi đi. 897 01:00:40,250 --> 01:00:41,717 Denise, tớ... 898 01:00:41,718 --> 01:00:43,718 Cậu làm được mà. Cứ chiến thôi. 899 01:00:46,122 --> 01:00:47,590 - Tớ xin lỗi. - Khỉ thật. 900 01:00:47,591 --> 01:00:49,091 - Tớ xin lỗi. Cậu không sao chứ? - Tớ ổn. 901 01:00:49,092 --> 01:00:49,959 Thấy chưa, đã bảo đừng làm vậy mà. 902 01:00:49,960 --> 01:00:51,193 Đây là một ý tưởng tồi. 903 01:00:51,194 --> 01:00:52,861 Không không. Hãy thử lại xem. 904 01:00:52,862 --> 01:00:54,730 Không, tớ thấy ngu lắm. Ta nên tìm cuốn nhật ký đi. 905 01:00:54,731 --> 01:00:56,731 Qua đây. 906 01:01:08,945 --> 01:01:10,813 Không tệ. 907 01:01:10,814 --> 01:01:12,714 Vậy sao? 908 01:01:12,715 --> 01:01:14,617 Chưa có vào top 5 hay gì đâu. Đừng có mừng vội. 909 01:01:14,618 --> 01:01:16,818 Nhưng cũng khá ổn. 910 01:01:16,820 --> 01:01:19,253 Khi cậu gặp Kendall cứ đi thẳng đến chỗ cô ấy 911 01:01:19,255 --> 01:01:20,322 cho cô ấy nếm thử trò này 912 01:01:20,323 --> 01:01:22,323 và cậu sẽ ghi được điểm. 913 01:01:22,726 --> 01:01:24,726 Được. Cảm ơn. 914 01:01:29,966 --> 01:01:31,966 Hình như ta để cửa mở. 915 01:01:32,369 --> 01:01:34,369 Này Augie. 916 01:01:37,407 --> 01:01:39,407 Tối nay Ben không muốn bỏ rơi cậu đâu. 917 01:01:41,277 --> 01:01:43,277 Là ý của tớ đó. 918 01:01:44,214 --> 01:01:45,781 Vậy thì có gì khác? 919 01:01:45,782 --> 01:01:47,782 Xong cả rồi. 920 01:01:51,688 --> 01:01:53,688 Ừ. 921 01:02:00,997 --> 01:02:02,997 Khỉ thật. 922 01:02:13,410 --> 01:02:15,010 Coi nào. 923 01:02:15,011 --> 01:02:16,945 Chuyện quái gì đang xảy ra ở đó vậy? 924 01:02:16,946 --> 01:02:18,946 Chúng tôi không sao cả. Mọi thứ đang trong tầm kiểm soát. 925 01:02:42,272 --> 01:02:45,206 Không không không. Không. Tránh xa cái mông tôi ra. 926 01:02:47,243 --> 01:02:49,243 Ôi không không. 927 01:02:51,781 --> 01:02:54,115 Cái mông của tôi. 928 01:02:54,117 --> 01:02:56,284 Cô ta ngậm mông tớ. 929 01:02:56,286 --> 01:02:57,953 Chúa ơi. 930 01:02:57,954 --> 01:02:59,488 Carter! 931 01:02:59,489 --> 01:03:01,823 Chúa ơi! Gớm quá. 932 01:03:07,997 --> 01:03:09,997 Carter! 933 01:03:11,868 --> 01:03:13,868 Bình tĩnh đi. 934 01:03:17,173 --> 01:03:19,173 Đã xảy ra chuyện gì vậy? 935 01:03:20,744 --> 01:03:22,744 Chết tiệt. Lên lầu đi. Lên lầu. 936 01:03:30,320 --> 01:03:31,754 Mau lên. 937 01:03:31,755 --> 01:03:33,755 Nhanh lên. 938 01:03:34,424 --> 01:03:36,225 Cái đó không giữ được chúng đâu. 939 01:03:36,226 --> 01:03:37,960 - Đã tìm được cuốn nhật ký chưa? - Không. Chúng tôi tìm ở khắp nơi rồi. 940 01:03:37,961 --> 01:03:39,961 Ta phải đi thôi, mau lên. 941 01:03:54,344 --> 01:03:56,344 Chúa ơi, chúng đến kìa. 942 01:03:58,181 --> 01:04:00,149 Nếu ta nhảy ta có thể qua được hàng rào. 943 01:04:00,150 --> 01:04:01,884 - Cái gì? - Kệ đi. Cứ nhảy đại. 944 01:04:01,885 --> 01:04:03,885 Hàng rào như ở cách xa 10 dặm vậy. 945 01:04:03,887 --> 01:04:05,887 Tớ đi trước cho. Mau lên. 946 01:04:11,861 --> 01:04:13,861 Được rồi, đi thôi. 947 01:04:20,069 --> 01:04:22,069 Augie, cậu cũng nhảy đi. 948 01:04:22,839 --> 01:04:24,139 Mau lên. 949 01:04:24,140 --> 01:04:25,207 Tớ không thể, tớ sợ độ cao lắm. 950 01:04:25,208 --> 01:04:27,208 Nên sợ mấy con thây ma thì hơn. Nhảy đi. 951 01:05:07,617 --> 01:05:09,617 Là cái ấy của cậu ta à? 952 01:05:11,154 --> 01:05:11,987 Ta phải làm gì đó. 953 01:05:11,988 --> 01:05:14,522 Mọi người. Giúp tớ với. Tớ bị ngã rồi. 954 01:05:14,524 --> 01:05:16,524 Cầm chắc cái ấy đi Ben. 955 01:05:16,960 --> 01:05:18,960 Mọi người, mau lên, giúp tớ với. 956 01:05:20,430 --> 01:05:22,430 Cậu đang làm gì vậy? 957 01:05:23,366 --> 01:05:25,366 Này đồ khốn, qua bắt tôi đi này. 958 01:05:30,073 --> 01:05:32,073 Mau lên. 959 01:05:32,642 --> 01:05:34,642 Nó đang rách. 960 01:05:37,313 --> 01:05:39,313 Cái ấy đang rách. 961 01:05:58,201 --> 01:06:00,201 - Còn đây nè. - Ôu trời. 962 01:06:02,505 --> 01:06:03,939 - Tớ có được rồi. - Nó ở đâu? 963 01:06:03,940 --> 01:06:05,940 - Trong tủ quần lót. - Kinh điển nhỉ? 964 01:06:06,042 --> 01:06:08,042 Chạy đi. 965 01:06:11,915 --> 01:06:13,515 Khóa lại. 966 01:06:13,516 --> 01:06:15,516 Augie, bật đèn. 967 01:06:16,185 --> 01:06:18,185 Mất điện rồi. 968 01:06:18,254 --> 01:06:20,254 Ta đang ở đâu đây? 969 01:06:21,357 --> 01:06:23,292 Nhà của bà Fielders. 970 01:06:23,293 --> 01:06:25,193 Tớ không ngờ là ta mới chặt đầu bà ấy xong. 971 01:06:25,194 --> 01:06:27,495 Bà ta cố ăn mông tớ Augie. Đáng đời bà ta. 972 01:06:27,497 --> 01:06:29,497 Ta phải đi tiếp thôi. Mau lên. 973 01:06:44,147 --> 01:06:46,147 Carter, kiểm tra cửa sổ. 974 01:06:49,419 --> 01:06:51,485 Chết tiệt, chúng ở khắp nơi. 975 01:06:51,487 --> 01:06:53,188 Xe của bà Fielder ở trong gara. 976 01:06:53,189 --> 01:06:55,189 Ta có thể thoát bằng cách đó. Lối này. 977 01:07:10,440 --> 01:07:11,974 Đó là gì vậy? 978 01:07:11,975 --> 01:07:13,975 Tớ nghĩ có gì ở trong đây. 979 01:07:15,078 --> 01:07:17,078 Chết tiệt, mèo. 980 01:07:23,219 --> 01:07:24,286 Augie? 981 01:07:24,287 --> 01:07:25,687 Này này. 982 01:07:25,688 --> 01:07:27,622 - Augie. - Cái gì? 983 01:07:27,623 --> 01:07:29,623 Đứng yên. 984 01:07:41,070 --> 01:07:43,104 - Có bắt được nó chưa? - Tôi đụng vào nó rồi. 985 01:07:48,411 --> 01:07:50,411 Chạy đi. 986 01:07:56,185 --> 01:07:58,185 Mau lên, mau lên. 987 01:07:59,155 --> 01:08:00,389 Mở cửa gara đi. 988 01:08:00,390 --> 01:08:02,124 Không mở được. 989 01:08:02,125 --> 01:08:03,358 Đi! Ben, đi đi. 990 01:08:03,359 --> 01:08:05,359 Chết tiệt. 991 01:08:16,072 --> 01:08:18,072 Chúa ơi, là hướng đạo sinh trưởng Rogers. 992 01:08:18,674 --> 01:08:20,108 Trông anh ta tồi tệ quá. 993 01:08:20,109 --> 01:08:21,676 Tớ đã thiêu anh ta. 994 01:08:21,677 --> 01:08:23,677 - Cái gì? - Anh ta muốn làm thịt tớ. 995 01:08:28,384 --> 01:08:30,384 Khoan đã, cậu làm gì hả? Đừng. 996 01:08:38,428 --> 01:08:40,428 Xin lỗi ông anh. 997 01:08:57,680 --> 01:08:58,713 Được rồi trong nhật ký ghi là họ ở 998 01:08:58,714 --> 01:08:59,848 sân chơi trung tâm hồi trước. 999 01:08:59,849 --> 01:09:01,716 Hy vọng ta không quá trễ. 1000 01:09:01,717 --> 01:09:03,452 Được rồi. Tớ sẽ tìm giúp đỡ. 1001 01:09:03,453 --> 01:09:05,453 Cẩn thận nha. 1002 01:09:12,862 --> 01:09:14,862 - Denise. - Sao? 1003 01:09:16,132 --> 01:09:18,132 Nghe này, tớ không biết chuyện gì sẽ xảy ra nữa. 1004 01:09:19,335 --> 01:09:20,802 Nhưng tớ muốn cậu biết là 1005 01:09:20,803 --> 01:09:22,803 cậu là một trong những cô gái hay ho nhất tớ từng gặp. 1006 01:09:26,542 --> 01:09:28,542 Tớ hy vọng cậu sẽ gặp được người xứng đáng với cậu. 1007 01:09:29,779 --> 01:09:31,779 Cám ơn. 1008 01:10:00,743 --> 01:10:02,644 Đi thôi mọi người. Đến bữa tiệc thôi. 1009 01:10:02,645 --> 01:10:05,379 Ben, đây là nhiệm vụ tự sát. 1010 01:10:05,381 --> 01:10:06,781 Họ sẽ đánh bom thành phố 1011 01:10:06,782 --> 01:10:08,316 trong vòng chưa đầy 2 tiếng nữa. 1012 01:10:08,317 --> 01:10:10,351 Lỡ Denise liên lạc được với quân đội kịp thời thì sao? 1013 01:10:10,353 --> 01:10:12,287 Lỡ không được thì sao Carter? Thì sao hả? 1014 01:10:12,288 --> 01:10:14,588 Ai sẽ cứu họ? Cảnh sát hả? Bọn họ đi mất rồi 1015 01:10:14,590 --> 01:10:17,258 - Quân đội? - Họ cũng sẽ không đến đâu. 1016 01:10:18,394 --> 01:10:20,394 Mọi người chúng ta là phòng tuyến cuối cùng. 1017 01:10:22,465 --> 01:10:24,765 Vậy thì sao? Ta có thể là trông giống như bọn ngu trong bộ đồng phục. 1018 01:10:24,767 --> 01:10:27,301 Và có thể chúng ta sẽ là trò đùa với mọi người ở trường. 1019 01:10:29,238 --> 01:10:31,705 Nhưng tối nay, 1020 01:10:31,707 --> 01:10:33,707 ta sẽ cho họ thấy một hướng đạo sinh thực thụ là thế nào. 1021 01:10:35,178 --> 01:10:39,647 Hay ta chỉ đứng ở đây và không làm gì hết? 1022 01:10:39,649 --> 01:10:41,649 Hay là ta sẽ ra ngoài đó và cứu thế giới? 1023 01:10:45,888 --> 01:10:46,420 Đúng vậy anh bạn. 1024 01:10:46,421 --> 01:10:47,856 Một bài diễn văn tuyệt vời Ben. 1025 01:10:47,857 --> 01:10:49,224 Cám ơn Augie. 1026 01:10:49,225 --> 01:10:51,225 Làm thôi. 1027 01:10:53,663 --> 01:10:55,663 Sân chơi trung tâm ở lối kia. 1028 01:10:57,200 --> 01:10:59,200 Ta phải nghỉ ngơi đã. 1029 01:12:14,377 --> 01:12:15,943 Cậu nói thật hả? 1030 01:12:15,944 --> 01:12:17,512 Tin nhắn của em gởi không đi Travis. 1031 01:12:17,513 --> 01:12:18,947 Đừng lo mà cưng. 1032 01:12:18,948 --> 01:12:20,948 Anh định đưa em đi đâu thế? 1033 01:12:21,751 --> 01:12:24,285 Là một bất ngờ. 1034 01:12:24,287 --> 01:12:26,287 Em muốn đánh mông hả? 1035 01:12:28,691 --> 01:12:30,592 Travis, cái quái gì vậy? 1036 01:12:30,593 --> 01:12:32,327 Đi thôi. 1037 01:12:32,328 --> 01:12:34,328 Được rồi, nơi này gớm quá. 1038 01:12:35,498 --> 01:12:37,299 Anh muốn khám phá em. 1039 01:12:37,300 --> 01:12:39,300 - Qua đây. - Được rồi. 1040 01:12:41,604 --> 01:12:43,604 Chúa ơi em quyến rũ quá. 1041 01:12:43,739 --> 01:12:45,739 Cám ơn anh. 1042 01:12:47,076 --> 01:12:48,977 Được rồi, giờ ta không thể ấy ấy được nha. 1043 01:12:48,978 --> 01:12:51,445 Tại sao? 1044 01:12:51,447 --> 01:12:53,580 Vì ta chỉ mới hẹn hò khoảng đượ 2 phút thôi. 1045 01:12:53,582 --> 01:12:55,265 Hay là thổi kèn? 1046 01:12:55,266 --> 01:12:57,266 Travis, em đã mất một tiếng để đến được đây. 1047 01:12:58,020 --> 01:13:00,020 Tệ thật. 1048 01:13:01,857 --> 01:13:04,391 Được rồi. Anh có thể làm thịt em. 1049 01:13:04,393 --> 01:13:06,393 - Thật không? - Ừ. Anh cứ tự nhiên. 1050 01:13:14,970 --> 01:13:16,687 Khi tôi ở tù 1051 01:13:16,688 --> 01:13:18,406 việc đầu tiên bạn làm là nói chuyện với cô gái khác. 1052 01:13:18,407 --> 01:13:20,407 Cái quái gì thế? 1053 01:13:23,512 --> 01:13:25,713 Này tên khốn, cút đi. 1054 01:13:29,752 --> 01:13:31,752 Anh không đùa chứ hả? 1055 01:13:37,660 --> 01:13:39,927 Tôi đã ở tù. 1056 01:13:42,665 --> 01:13:44,665 Này, anh có định làm hay không vậy? 1057 01:13:58,614 --> 01:14:01,982 Chà, miệng anh lạnh quá. 1058 01:14:12,528 --> 01:14:14,528 Dừng lại. 1059 01:14:14,697 --> 01:14:17,064 - Dừng lại. - Thôi nào cưng. 1060 01:14:17,066 --> 01:14:19,000 Dừng lại. - Em bị sao thế hả? 1061 01:14:19,001 --> 01:14:20,468 Em lo cho em trai. 1062 01:14:20,469 --> 01:14:21,803 Lẽ ra nó phải có mặt ở đây từ lâu rồi. 1063 01:14:21,804 --> 01:14:22,971 Cậu ta sẽ không đến đâu. 1064 01:14:22,972 --> 01:14:24,639 Sao anh biết? 1065 01:14:24,640 --> 01:14:26,940 Bởi vì anh đã đưa địa chỉ giả cho cậu ta. 1066 01:14:26,942 --> 01:14:29,510 - Cái gì? - Họ là hướng đạo sinh Kendall. 1067 01:14:29,512 --> 01:14:31,712 Cái gì? Em tưởng anh sẽ mời họ thật sao? 1068 01:14:31,714 --> 01:14:34,448 - Qua đây nào. - Anh đúng là một tên khốn. 1069 01:14:34,450 --> 01:14:36,017 Cái gì? Em sẽ không được đi. - Coi đi. 1070 01:14:36,018 --> 01:14:38,018 Em không được đi. 1071 01:14:39,555 --> 01:14:41,555 Được rồi cứ đi đi. 1072 01:14:44,059 --> 01:14:46,126 Chúa ơi, dùng băng vệ sinh đi chứ. 1073 01:14:57,039 --> 01:14:59,039 Có ai không cứu với. 1074 01:15:00,176 --> 01:15:02,576 Cứu tôi! Làm ơn cứu tôi. 1075 01:16:11,881 --> 01:16:14,081 Được rồi, các anh em, đá bay bọn thây ma kia đi. 1076 01:16:49,818 --> 01:16:51,818 Bùm. 1077 01:17:07,336 --> 01:17:08,703 Chloe? 1078 01:17:08,704 --> 01:17:10,704 Chúa ơi. 1079 01:17:12,308 --> 01:17:14,308 Xong rồi. 1080 01:17:36,599 --> 01:17:38,599 Khỉ thật. 1081 01:17:42,237 --> 01:17:43,805 Ben, chúng ở khắp nơi. 1082 01:17:43,806 --> 01:17:45,806 Đứng vòng tròn đi. 1083 01:17:50,879 --> 01:17:51,946 Có muốn không hả? 1084 01:17:51,947 --> 01:17:55,015 Đồ khốn. Chết đi. 1085 01:17:55,017 --> 01:17:57,618 Thôi nào. Muốn ăn tao không? 1086 01:18:00,089 --> 01:18:02,089 Ben! Ben! 1087 01:18:02,091 --> 01:18:04,091 Giúp tôi với. 1088 01:18:08,998 --> 01:18:10,632 Ben! 1089 01:18:10,633 --> 01:18:12,633 Chờ đã Kendall, tôi đến đây. 1090 01:18:14,003 --> 01:18:15,770 Khỉ thật. 1091 01:18:15,771 --> 01:18:17,405 Khỉ thật. Mau lên. 1092 01:18:17,406 --> 01:18:18,973 Ben, cẩn thận. 1093 01:18:18,974 --> 01:18:20,974 Khỉ thật. 1094 01:18:31,320 --> 01:18:33,320 Ben, đồ ngu. 1095 01:18:39,128 --> 01:18:41,128 Ben. 1096 01:18:41,363 --> 01:18:43,664 Kendall, xuống đi. Leo xuống đi. Mau lên. 1097 01:18:46,902 --> 01:18:48,236 Chị không sao chứ? - Ừ, tôi nghĩ vậy. 1098 01:18:48,237 --> 01:18:49,737 Mọi người, mau lên. 1099 01:18:49,738 --> 01:18:51,772 Mau lên. 1100 01:18:51,774 --> 01:18:54,708 Ta phải đưa mọi người ra khỏi đây. Mau lên. 1101 01:18:54,710 --> 01:18:57,077 Mọi người, lên cầu thang đi. Mau lên. 1102 01:19:04,053 --> 01:19:05,319 Mau lên. 1103 01:19:05,320 --> 01:19:07,320 Mau lên, nhanh chân lên. 1104 01:19:07,322 --> 01:19:10,924 Mau lên. Đi thôi. 1105 01:19:10,926 --> 01:19:12,360 Đi thôi. 1106 01:19:12,361 --> 01:19:14,028 Đi thôi. Mau lên. 1107 01:19:14,029 --> 01:19:16,029 Khỉ thật. 1108 01:19:20,102 --> 01:19:21,836 Cậu đang làm gì vậy? 1109 01:19:21,837 --> 01:19:23,337 Họ sẽ đi theo chị nếu ta không khóa cửa. Chị mau đi đi. 1110 01:19:23,338 --> 01:19:25,106 - Còn cậu thì sao? - Chị phải đi ngay đi. Tin tôi đi. 1111 01:19:25,107 --> 01:19:26,407 Tôi sẽ không bỏ rơi cậu. Không. 1112 01:19:26,408 --> 01:19:28,408 Đi đi! tin tôi đi. 1113 01:19:36,351 --> 01:19:38,219 - Tớ đi đây. - Khỉ thật. 1114 01:19:38,220 --> 01:19:40,220 Chúng nhiều quá. Mau lên! Đi thôi. 1115 01:19:40,789 --> 01:19:42,390 Đi thôi. 1116 01:19:42,391 --> 01:19:44,391 Khỉ thật. 1117 01:19:44,393 --> 01:19:45,827 Đi thôi. 1118 01:19:45,828 --> 01:19:47,828 Mau lên. 1119 01:19:52,201 --> 01:19:54,201 Mau lên,đi thôi. 1120 01:19:54,436 --> 01:19:56,436 Augie, đi thôi. 1121 01:19:56,805 --> 01:19:58,805 Chạy đi. 1122 01:20:10,152 --> 01:20:12,152 Cửa ở đâu? 1123 01:20:12,154 --> 01:20:14,122 Phải có lối ra khác chứ? 1124 01:20:14,123 --> 01:20:15,790 Tớ không thấy cái nào cả. 1125 01:20:15,791 --> 01:20:17,991 - Ta bị kẹt rồi. - Khỉ thật. 1126 01:20:17,993 --> 01:20:19,993 - Không thể nào ra khỏi đây được. - Khỉ thật. 1127 01:20:21,497 --> 01:20:22,997 - Ta làm gì đây? - Đưa tớ cái balo của cậu. 1128 01:20:22,998 --> 01:20:24,998 Cái gì? Cậu định làm gì vậy? 1129 01:20:30,372 --> 01:20:32,206 - Đó là gì vậy? - Là bom. 1130 01:20:32,207 --> 01:20:33,407 Cậu chế tạo trái bom hả? 1131 01:20:33,408 --> 01:20:35,042 Cậu là ai vậy, Taliban? 1132 01:20:35,043 --> 01:20:36,377 Một là ta chết sớm hai là bị ăn sống 1133 01:20:36,378 --> 01:20:38,378 và trở thành một trong những thứ đó. 1134 01:20:38,781 --> 01:20:40,781 Cậu chọn đi. 1135 01:20:43,085 --> 01:20:45,085 - Khỉ thật. - Carter đưa tớ cái bật lửa. 1136 01:20:45,888 --> 01:20:47,888 Đây. 1137 01:20:51,226 --> 01:20:53,226 Các cậu sẵn sàng chưa? 1138 01:20:56,965 --> 01:20:58,965 - Chờ đã. - Cái gì? 1139 01:20:59,134 --> 01:21:00,201 Tớ cần nói một chuyện. 1140 01:21:00,202 --> 01:21:01,903 Ben, không sao đâu. 1141 01:21:01,904 --> 01:21:03,904 - Cậu không cần phải làm vậy. - Không, cần đó. 1142 01:21:04,339 --> 01:21:06,339 Tối nay lẽ ra chúng ta không nên bỏ rơi cậu Augie. 1143 01:21:06,475 --> 01:21:08,842 Điều chúng tớ làm thật tệ hại. 1144 01:21:08,844 --> 01:21:11,845 Cậu ấy nói đúng. Chúng tớ tệ hại quá. 1145 01:21:11,847 --> 01:21:13,481 Là lỗi của tớ. Tớ không nên khiến các cậu nghĩ là 1146 01:21:13,482 --> 01:21:14,916 các cậu gia nhập hướng đạo sinh là vì tớ. 1147 01:21:14,917 --> 01:21:16,917 Không. Chỉ vậy thôi. 1148 01:21:16,919 --> 01:21:19,252 Tớ tưởng tớ muốn ra ngoài nhưng tớ lại lo lắng 1149 01:21:19,254 --> 01:21:21,521 không biết mọi người nghĩ gì. Sự thật là vậy. 1150 01:21:23,258 --> 01:21:25,258 Tớ thích trở thành hướng đạo sinh. 1151 01:21:26,495 --> 01:21:28,929 Tớ thích nó bởi vì đó là lý do mà tớ gặp các cậu. 1152 01:21:32,434 --> 01:21:35,502 Và tớ biết tối nay thật điên rồ và tệ hại 1153 01:21:35,504 --> 01:21:37,305 nhưng có một chuyện tốt lành đã xảy ra. 1154 01:21:37,306 --> 01:21:39,306 Ngay bây giờ. 1155 01:21:40,042 --> 01:21:41,375 Chính là chúng ta. 1156 01:21:41,376 --> 01:21:43,376 Đã trở về bên nhau. 1157 01:21:45,614 --> 01:21:47,614 Hướng đạo sinh muôn năm. 1158 01:21:49,985 --> 01:21:51,985 Hướng đạo sinh muôn năm. 1159 01:21:53,856 --> 01:21:55,856 Hướng đạo sinh muôn năm. 1160 01:22:01,630 --> 01:22:03,630 Ben? Tớ nắm tay cậu bây giờ có chuối lắm không? 1161 01:22:08,437 --> 01:22:09,236 Không. 1162 01:22:09,237 --> 01:22:11,237 Chúa ơi. Thứ ngu ngốc này. 1163 01:22:11,440 --> 01:22:13,440 - Cậu đang làm gì vậy? - Hết chất lỏng rồi. 1164 01:22:15,377 --> 01:22:15,892 Này. Đưa tôi đi. 1165 01:22:15,893 --> 01:22:17,893 Chờ đã, cậu có bật lửa khác không? 1166 01:22:20,883 --> 01:22:22,883 Chúa ơi Augie, chúng ta sẽ chết sớm đó. 1167 01:22:25,187 --> 01:22:26,921 Vụ này đau lắm đây. 1168 01:22:26,922 --> 01:22:28,389 Coi nào Augie. Cậu có thể làm được mà. 1169 01:22:28,390 --> 01:22:30,390 Đừng gây áp lực cho tớ. Tớ ghét chuyện đó. 1170 01:22:32,628 --> 01:22:34,628 này, đồ ngu. Cậu định ngồi đó thôi hả? 1171 01:22:36,098 --> 01:22:38,098 Cô ta từ đâu đến vậy? 1172 01:22:40,068 --> 01:22:42,068 Augie, bỏ đi. 1173 01:22:49,044 --> 01:22:51,044 Augie đi thôi. 1174 01:23:28,317 --> 01:23:29,951 Mọi người ổn chứ hả? 1175 01:23:29,952 --> 01:23:32,085 Tớ vẫn còn sống. 1176 01:23:32,087 --> 01:23:34,087 Chúa ơi! Augie. 1177 01:23:34,089 --> 01:23:36,089 Dude! Cậu là một thiên tài. Thành công rồi. 1178 01:23:36,091 --> 01:23:37,525 Chuyện này thật tuyệt vời. 1179 01:23:37,526 --> 01:23:39,526 Chết tiệt. Thành công rồi. 1180 01:23:40,696 --> 01:23:42,696 Gì đây? 1181 01:23:42,698 --> 01:23:44,698 Hướng đạo sinh trưởng Rogers? 1182 01:23:47,235 --> 01:23:49,235 Cậu phải khâm phục anh ta. Anh ta là một chiến binh. 1183 01:23:50,472 --> 01:23:53,239 Chết tiệt. Có ai có vũ khí không? 1184 01:23:53,241 --> 01:23:55,275 Hẳn có thứ gì đó ở xung quanh đây. 1185 01:24:13,362 --> 01:24:15,595 Lần nào cũng vậy. 1186 01:24:27,309 --> 01:24:29,309 Giờ thì mới xuất hiện. 1187 01:24:50,332 --> 01:24:51,365 Hạm đội di tản 1188 01:24:51,366 --> 01:24:52,400 đến vị trí số 2. 1189 01:24:52,401 --> 01:24:54,035 Anh bạn, trông cậu tệ quá. 1190 01:24:54,036 --> 01:24:55,302 Cậu còn muốn gì nữa chứ? 1191 01:24:55,303 --> 01:24:56,537 Tối qua tớ đã giết thây ma đó. 1192 01:24:56,538 --> 01:24:58,538 Ừ, tối qua cậu rất ngầu. 1193 01:24:59,541 --> 01:25:01,308 Cám ơn đã quay lại. 1194 01:25:01,309 --> 01:25:02,410 Phải có người cứu cậu chứ nhỉ? 1195 01:25:02,411 --> 01:25:03,544 Ừ tôi nghĩ vậy. 1196 01:25:03,545 --> 01:25:08,515 Vậy ta sẽ đi chơi sau vụ này hay là.. 1197 01:25:08,517 --> 01:25:10,351 Thôi nào tớ cảm thấy giờ bốn chúng ta như một đội vậy. 1198 01:25:10,352 --> 01:25:11,752 Bình tĩnh nào anh bạn. 1199 01:25:11,753 --> 01:25:13,753 Cậu có vài chuyện cần giải quyết đó. 1200 01:25:18,460 --> 01:25:20,460 Cậu đi đi. Cậu hiểu mà. 1201 01:25:21,096 --> 01:25:23,096 - Được rồi. - Đi đi. 1202 01:25:28,537 --> 01:25:30,537 Em rất vui khi anh không sao. 1203 01:25:33,842 --> 01:25:38,078 Ngọt ngào quá. Chạm tay cái nào. 1204 01:25:38,080 --> 01:25:39,413 Anh bạn, tớ không thích mấy trò này. 1205 01:25:39,414 --> 01:25:40,815 Thôi nào. 1206 01:25:40,816 --> 01:25:42,816 Cậu nghĩ tớ sẽ chạm tay vì cái đó? 1207 01:25:42,818 --> 01:25:44,618 Thôi nào. 1208 01:25:44,619 --> 01:25:46,619 Nhìn họ kìa. 1209 01:25:50,225 --> 01:25:52,093 Anh là ai? 1210 01:25:52,094 --> 01:25:54,094 Anh là hướng đạo sinh. 1211 01:25:58,333 --> 01:25:59,333 Được rồi, có nghĩa là.. 1212 01:25:59,334 --> 01:26:00,401 - tớ sẽ chơi mẹ của cậu ta. - Này. 1213 01:26:00,402 --> 01:26:02,402 Cái gì? 1214 01:28:26,781 --> 01:28:28,781 Coi nào. 1215 01:28:30,652 --> 01:28:32,652 Hết phim.