1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
♪ 20世紀フォックス ファンファーレ
by Brian May & Roger Taylor
2
00:00:44,300 --> 00:00:47,400
ロンドン ケンジントン 1985
ここは ローガン プレイス...
3
00:01:12,182 --> 00:01:16,282
ロンドンは 正午
フィラデルフィアは 朝7時
4
00:01:16,282 --> 00:01:18,970
世界の皆さん
ライブエイド開幕です!
5
00:01:19,370 --> 00:01:21,780
ウェンブリー会場には
♪ Each morning I get up I die a little
6
00:01:21,780 --> 00:01:22,320
ウェンブリー会場には
7
00:01:22,320 --> 00:01:24,860
英皇太子ご夫妻...
♪ Can barely stand on my feet
8
00:01:25,280 --> 00:01:29,120
♪ Somebody To Love.
邦題:愛にすべてを
♪ Take a look in the mirror and cry
9
00:01:29,450 --> 00:01:31,700
♪ Lord what you're doing to me
10
00:01:32,000 --> 00:01:35,040
♪ I have spent all my years in believing you
11
00:01:35,250 --> 00:01:39,090
♪ But I just can't get no relief, Lord
12
00:01:39,090 --> 00:01:40,220
♪ Somebody
13
00:01:40,800 --> 00:01:42,060
♪ Ooh, somebody
14
00:01:42,060 --> 00:01:46,180
♪ Can anybody find me
15
00:01:46,180 --> 00:01:49,310
♪ Somebody to love
16
00:01:55,140 --> 00:01:58,480
♪ I work hard every day of my life
17
00:01:58,480 --> 00:02:01,570
♪ I work 'til I ache my bones
18
00:02:01,570 --> 00:02:04,120
♪ At the end
19
00:02:04,120 --> 00:02:08,160
♪ I take home my hard-earned pay all on my own
20
00:02:08,160 --> 00:02:10,040
♪ I get down on my knees
21
00:02:10,040 --> 00:02:11,580
♪ And I start to pray
22
00:02:11,580 --> 00:02:15,260
♪ 'Til the tears run down from my eyes, Lord
23
00:02:15,260 --> 00:02:16,170
♪ Somebody
24
00:02:16,170 --> 00:02:17,800
♪ Ooh, somebody
25
00:02:17,800 --> 00:02:21,970
♪ Can anybody find me
26
00:02:21,970 --> 00:02:24,680
♪ Somebody to love
27
00:02:27,000 --> 00:02:28,500
デビッド こっち向いて
28
00:02:29,890 --> 00:02:36,190
♪ Everyday I try and I try and I try
29
00:02:36,190 --> 00:02:39,320
♪ But everybody wants to put me down
30
00:02:39,320 --> 00:02:42,700
♪ They say I'm goin' crazy
31
00:02:42,700 --> 00:02:45,700
♪ They say I got a lot of water in my brain
32
00:02:45,700 --> 00:02:47,700
♪ No, I got no common sense
33
00:02:47,700 --> 00:02:50,710
♪ I got nobody left to believe
34
00:02:50,710 --> 00:02:54,090
♪ I just gotta get out of this prison cell
35
00:02:54,090 --> 00:03:00,630
♪ Someday I'm gonna be free, Lord
36
00:03:00,630 --> 00:03:22,780
♪ Find me somebody to love
37
00:03:22,780 --> 00:03:30,210
♪ Somebody
38
00:03:30,210 --> 00:03:36,460
♪ Can anybody find me
39
00:03:36,460 --> 00:03:46,470
♪ Somebody to love ♪
40
00:03:52,300 --> 00:03:55,300
ロンドン 1970
ここは ヒースロー空港
41
00:04:02,116 --> 00:04:04,116
ちゃんと働け! パキ!
42
00:04:04,516 --> 00:04:06,616
パキスタン人じゃない!
43
00:04:06,616 --> 00:04:08,000
♪ Doing All Right.
邦題:ドゥーイング・オール・ライト by Smile
44
00:04:08,000 --> 00:04:14,000
♪ Yesterday my life
was in ruin
45
00:04:14,800 --> 00:04:20,500
♪ Now today I know
what I'm doing
46
00:04:21,800 --> 00:04:28,000
♪ Gotta feeling,
I should be doing alright ♪
47
00:04:28,877 --> 00:04:29,904
晩ごはんよ
48
00:04:30,304 --> 00:04:31,804
いらない ママ
49
00:04:31,947 --> 00:04:33,108
どこ行くの?
50
00:04:33,508 --> 00:04:34,808
友達に会う
51
00:04:34,916 --> 00:04:36,008
女の子?
52
00:04:36,785 --> 00:04:37,811
違うよ
53
00:04:37,911 --> 00:04:39,311
顔を見せて
54
00:04:39,320 --> 00:04:41,088
ママにキスを
55
00:04:44,860 --> 00:04:45,819
遅くなる
56
00:04:45,919 --> 00:04:47,019
いつも そうでしょ
57
00:04:47,095 --> 00:04:49,520
お帰りなさい パパ
お疲れさま
58
00:04:52,734 --> 00:04:54,159
またか ファルーク
59
00:04:54,259 --> 00:04:55,759
今は"フレディ" パパ・・
60
00:04:55,971 --> 00:04:59,964
どちらでもいい
毎晩遊び回るが
61
00:04:59,975 --> 00:05:02,864
将来は 頭にないのか?
62
00:05:03,379 --> 00:05:08,010
"善思 善語 善行"
三徳を肝に
63
00:05:08,016 --> 00:05:10,908
判ってる!
押し付けがましい...
64
00:05:12,300 --> 00:05:16,900
♪ Doing alright
65
00:05:21,000 --> 00:05:26,200
♪ Where will I be
this time tomorrow
66
00:05:27,500 --> 00:05:33,000
♪ Jumped in joy
or sinking in sorrow
67
00:05:34,600 --> 00:05:40,400
♪ Anyway, I should be
doing alright
68
00:05:44,500 --> 00:05:48,100
♪ Doing alright
69
00:05:48,123 --> 00:05:49,054
ご注文は?
70
00:05:49,254 --> 00:05:51,250
パイントグラスで
ラガービールを
71
00:06:03,500 --> 00:06:07,900
♪ Should be waiting
for the sun
72
00:06:08,600 --> 00:06:12,700
♪ And anyway I've got to
hide away
73
00:06:36,504 --> 00:06:37,595
ハンプティ・ボンに?
74
00:06:37,795 --> 00:06:41,095
俺は移る ビッグになりたい
75
00:06:41,107 --> 00:06:43,001
ハンプティ・ボンだと?
ふざけんな!
76
00:06:43,044 --> 00:06:44,378
やめとけよ
77
00:06:44,478 --> 00:06:47,278
スマンが
スマイルでは限界だ
78
00:06:47,482 --> 00:06:49,546
大学 パブ回りじゃ
79
00:06:51,620 --> 00:06:53,354
死にたくなる
80
00:07:13,274 --> 00:07:14,274
何かしら?
81
00:07:16,045 --> 00:07:19,813
ゴメン
さっきのバンドを探してる
82
00:07:19,981 --> 00:07:21,682
たぶん 裏口よ
83
00:07:29,891 --> 00:07:31,751
いいコートだ
84
00:07:33,995 --> 00:07:35,721
BIBAのよ
85
00:07:37,999 --> 00:07:39,526
この子の職場
86
00:07:40,520 --> 00:07:42,520
まぁ どうも!
87
00:07:46,007 --> 00:07:48,766
アイツが正しいよ
向こうは観客がぎっしりだ
88
00:07:48,866 --> 00:07:51,269
どうにかしないとマズいぞ
89
00:07:51,346 --> 00:07:53,979
今度の土曜の ライブを
どうする・・
90
00:07:54,583 --> 00:07:57,243
代わりに アイツラに演らせるか
91
00:07:59,554 --> 00:08:01,380
いいライブだった
92
00:08:01,580 --> 00:08:02,480
ありがとう
93
00:08:05,126 --> 00:08:09,856
"追っかけ" てたんだ
スマイルを
94
00:08:09,896 --> 00:08:11,864
アンタは 歯学部の学生
95
00:08:12,000 --> 00:08:14,168
アンタは
天体物理学だろ?
96
00:08:15,303 --> 00:08:17,160
超賢いよな
97
00:08:18,020 --> 00:08:19,230
えっ? そうか...
98
00:08:19,230 --> 00:08:20,710
俺は デザイン専攻
99
00:08:21,775 --> 00:08:25,103
それと... 詞も書く
100
00:08:25,113 --> 00:08:26,914
興味あれば
101
00:08:28,614 --> 00:08:30,214
ただの趣味だけど
102
00:08:30,251 --> 00:08:31,877
5分遅かったな
103
00:08:31,977 --> 00:08:34,077
今 ボーカルが辞めた
104
00:08:37,892 --> 00:08:39,384
補充が必要だ
105
00:08:39,884 --> 00:08:41,484
心当たりでも?
106
00:08:44,032 --> 00:08:45,825
オレは どう?
107
00:08:47,225 --> 00:08:49,325
その歯で?
108
00:08:58,844 --> 00:09:02,947
♪ I know what I'm doin'
109
00:09:02,949 --> 00:09:04,849
♪ I got a feeling
110
00:09:04,851 --> 00:09:09,756
♪ I should be doin' all right
111
00:09:12,059 --> 00:09:15,659
♪ Doin' all right ♪
112
00:09:19,000 --> 00:09:21,625
生まれつき歯が多いんだ
113
00:09:21,670 --> 00:09:23,938
おかげで声域は広い
114
00:09:24,105 --> 00:09:26,097
オファー待ってるよ
115
00:09:31,880 --> 00:09:33,849
あのさ...
ベース 弾ける?
116
00:09:34,449 --> 00:09:35,549
ムリっ!
117
00:09:36,540 --> 00:09:38,540
♪ Sunshine of Your Love
Cream (1967)
118
00:09:39,866 --> 00:09:41,266
B I B A
119
00:09:50,060 --> 00:09:53,060
- 失礼しますね
- ありがと
120
00:09:54,869 --> 00:09:57,496
まぁ 来たのね
何かお探し?
121
00:09:57,872 --> 00:10:01,366
これいいね
合うサイズある?
122
00:10:02,076 --> 00:10:04,840
ここ レディース コーナーよ
123
00:10:06,915 --> 00:10:09,008
表示が 無かったから...
124
00:10:10,018 --> 00:10:11,883
それが どうかして?
125
00:10:17,890 --> 00:10:19,894
♪ Love Is All Around
The Troggs (1968)
126
00:10:19,894 --> 00:10:22,055
きっと気に入るかも・・
127
00:10:22,897 --> 00:10:24,792
入って来て いいのか?
128
00:10:24,892 --> 00:10:25,892
大丈夫よ
129
00:10:31,940 --> 00:10:33,174
もう1つ
130
00:10:34,375 --> 00:10:35,340
いい?
131
00:10:46,888 --> 00:10:48,981
エキゾチックな
雰囲気がいいわ
132
00:10:50,658 --> 00:10:52,817
わたしは好きよ
133
00:10:52,917 --> 00:10:54,717
アブないくらいが いいのよ
134
00:11:09,911 --> 00:11:11,041
どう?
135
00:11:19,887 --> 00:11:24,917
みんな
新メンバーを紹介する
136
00:11:24,926 --> 00:11:27,486
ベースの
ジョン・ディーコン
137
00:11:27,566 --> 00:11:31,358
ボーカルの
フレディ・バル・・サラ
138
00:11:31,558 --> 00:11:32,858
フレディ・バルサラ
139
00:11:33,917 --> 00:11:35,100
そうだ
140
00:11:35,135 --> 00:11:38,363
そして ロジャー!
最高のメンバーになった
141
00:11:38,940 --> 00:11:41,067
ハロー 素敵な皆さん
142
00:11:45,046 --> 00:11:48,500
ティムは どこだ?
そのパキは 何者だ!?
143
00:11:48,883 --> 00:11:50,009
いいか フレディ?
144
00:11:51,009 --> 00:11:52,409
演ろう
145
00:12:15,125 --> 00:12:19,000
♪ Keep yourself alive.
邦題:炎のロックンロール
146
00:12:33,376 --> 00:12:37,244
♪ I was told a million times
Of all the troubles in my way
147
00:12:37,246 --> 00:12:40,681
♪ Mind you grow a little wiser
Little better every day
148
00:12:40,683 --> 00:12:42,584
♪ But if I rode a million
rivers
149
00:12:42,586 --> 00:12:44,484
- ♪ And I crossed a million miles
- 違う
150
00:12:44,486 --> 00:12:46,054
- ♪ Still be where I started
- 歌詞が違うぞ!
151
00:12:46,056 --> 00:12:48,022
- ♪ Bread and butter for a smile
- 歌を覚えろ!
152
00:12:48,024 --> 00:12:51,258
♪ Sold a million mirrors
In shopping alley ways
153
00:12:51,260 --> 00:12:54,494
♪ But I never saw my face
In any window any day
154
00:12:54,496 --> 00:12:56,830
♪ Now they say your folks
are telling you
155
00:12:56,832 --> 00:12:58,331
♪ Be a super star
156
00:12:58,333 --> 00:13:00,602
♪ Tell you,
just be satisfied
157
00:13:00,604 --> 00:13:02,137
♪ And stay right where you are
158
00:13:02,139 --> 00:13:05,607
♪ Keep yourself alive
Keep yourself alive
159
00:13:05,609 --> 00:13:09,379
♪ All you people
Keep yourself alive ♪
160
00:13:10,980 --> 00:13:12,283
ちゃんと歌えよ
161
00:13:28,709 --> 00:13:30,209
1年後
162
00:13:43,602 --> 00:13:44,602
遅いぞ
163
00:13:50,220 --> 00:13:51,552
ちくしょう!
164
00:13:55,409 --> 00:13:58,409
逆に回すんだよ ジョン
165
00:13:58,480 --> 00:14:01,978
そう?サンキュー
おまえがやるか?
166
00:14:01,983 --> 00:14:02,942
いやいや まかせるよ
167
00:14:02,953 --> 00:14:08,911
チケット完売なのに
グラスゴーなんて田舎で 立ち往生かよ
168
00:14:09,056 --> 00:14:11,690
- オレのハムサンドは・・
- 前向きに行こうぜ
169
00:14:12,026 --> 00:14:13,051
何を企んでる?
170
00:14:13,151 --> 00:14:14,251
アルバムだ
171
00:14:14,261 --> 00:14:15,485
無理だって
172
00:14:16,097 --> 00:14:17,498
方法はある
173
00:14:19,901 --> 00:14:22,069
このバン
幾らで売れる?
174
00:14:23,037 --> 00:14:24,868
冗談だろ?
175
00:14:28,121 --> 00:14:29,654
3か月分の給料
176
00:14:29,754 --> 00:14:31,054
それと最高のバンが・・
177
00:14:31,057 --> 00:14:32,854
落ち込む暇はない
178
00:14:33,026 --> 00:14:35,191
徹夜で レコーディング!
行くぜ!
179
00:14:42,936 --> 00:14:44,503
サウンドが クソだ
180
00:14:44,703 --> 00:14:45,703
そんなこと 無いぜ
181
00:14:45,939 --> 00:14:46,939
もう1回いいか?
182
00:14:46,941 --> 00:14:49,906
いいぜ 君らの金だ
183
00:14:50,223 --> 00:14:51,423
たしかに
184
00:14:51,870 --> 00:14:56,870
♪ Seven Seas Of Rhye.
邦題:輝ける7つの海
185
00:15:01,054 --> 00:15:02,145
良くなったな
186
00:15:02,245 --> 00:15:04,640
必要なのは 斬新さだ
187
00:15:05,859 --> 00:15:07,918
音を L/Rに振ろう
188
00:15:15,836 --> 00:15:17,260
最後はセンターに
189
00:15:17,260 --> 00:15:18,760
メチャっ いいぜ!
190
00:15:26,847 --> 00:15:28,207
いいぞ
191
00:15:30,951 --> 00:15:32,678
まだ時間ある?
192
00:15:32,878 --> 00:15:35,578
8時開店だから
あと30分ぐらいだ
193
00:15:55,942 --> 00:15:58,376
中にいる ガキどもは?
194
00:15:58,845 --> 00:16:01,875
学生バンドさ
妙な奴らだ
195
00:16:01,948 --> 00:16:03,415
デモテープをくれ
196
00:16:03,515 --> 00:16:04,515
悪夢だ・・
197
00:16:15,896 --> 00:16:17,622
バンド名は クイーン?
198
00:16:18,022 --> 00:16:19,322
高貴な名前
199
00:16:19,599 --> 00:16:23,501
人並み外れた
俺にピッタリだろ
200
00:16:31,111 --> 00:16:33,978
寝難いベッドだわ
201
00:16:45,425 --> 00:16:47,093
美しいわ・・
202
00:16:59,406 --> 00:17:01,974
俺 才能あるかな?
203
00:17:11,985 --> 00:17:12,976
仕事の時間よ
204
00:17:13,176 --> 00:17:14,376
行くなよ
205
00:17:14,420 --> 00:17:16,785
養ってくれる?
206
00:17:17,123 --> 00:17:18,988
ずっと面倒見るさ
207
00:17:20,994 --> 00:17:22,086
遅れちゃう
208
00:17:34,941 --> 00:17:37,842
とても綺麗だ...
209
00:17:46,119 --> 00:17:49,178
"小さいころ
家で隠れると"
210
00:17:49,257 --> 00:17:52,581
"見つけられなかった"
211
00:17:54,607 --> 00:17:55,607
"賢かった" と
212
00:17:56,830 --> 00:17:58,858
会えて光栄と 伝えて
213
00:17:59,265 --> 00:18:01,834
バースデーケーキも
ありがとうと
214
00:18:03,168 --> 00:18:06,803
あと 娘さんはエロいと
215
00:18:08,008 --> 00:18:09,873
唇 読めるわ
216
00:18:11,945 --> 00:18:17,605
メアリー ファルークが 彼女を連れて
来るのを待ち侘びてたのよ
217
00:18:17,651 --> 00:18:18,577
ファールーク?
218
00:18:18,677 --> 00:18:20,977
息子は ザンジバル生まれ
219
00:18:21,054 --> 00:18:23,554
本当に? 聞いてない
220
00:18:24,589 --> 00:18:26,122
ロンドン生まれでは?
221
00:18:26,359 --> 00:18:28,660
そうよ 18歳の時にね
222
00:18:28,860 --> 00:18:30,860
うちはインド出身
パールシー(ゾロアスター教徒)なの
223
00:18:32,060 --> 00:18:33,160
メアリー
224
00:18:34,833 --> 00:18:36,426
これを見て!
225
00:18:38,972 --> 00:18:44,232
何千年もの昔 パールシーのペルシャ人は
迫害されてインドに
226
00:18:44,277 --> 00:18:45,942
惨い話ですね
227
00:18:46,112 --> 00:18:48,012
ザンジバルを離れたのは?
228
00:18:48,114 --> 00:18:52,448
何も持たされず
着の身着のまま 追い出された
229
00:18:52,483 --> 00:18:54,708
ボクシングが強かったわ
230
00:18:55,889 --> 00:19:00,621
理由は 相手が
歯ばかり狙うから
231
00:19:01,936 --> 00:19:07,836
♪ ハッピーバースデー
ミスター "マーキュリー"
232
00:19:10,336 --> 00:19:11,603
マーキュリーって?
233
00:19:12,203 --> 00:19:15,003
振り向かず 前に進む
234
00:19:15,040 --> 00:19:17,275
バルサラ姓が不満なのか
235
00:19:17,310 --> 00:19:18,579
芸名でしょ?
236
00:19:18,581 --> 00:19:20,981
いや 違う
237
00:19:21,981 --> 00:19:25,650
正式に変えた
パスポートも全部
238
00:19:27,120 --> 00:19:28,950
これ カッシュね
239
00:19:29,056 --> 00:19:31,856
フレディが
寄宿学校に入る前
240
00:19:32,058 --> 00:19:34,431
そこで パールシーとして
躾たかったんだが・・
241
00:19:34,600 --> 00:19:37,000
個性が強すぎて手に負えない
242
00:19:37,397 --> 00:19:40,095
"善思 善語 善行"を
243
00:19:40,530 --> 00:19:42,536
♪ Lazing On A Sunday Afternoon
Freddie Mercury
244
00:19:42,536 --> 00:19:45,261
出自からは 逃れられん
245
00:19:45,271 --> 00:19:46,834
ケーキを切るわね
246
00:19:50,143 --> 00:19:51,505
お待ちを
247
00:19:51,978 --> 00:19:54,837
"フレディ・マーキュリー"
電話よ
248
00:19:54,914 --> 00:19:56,506
いい響きだ
249
00:19:57,250 --> 00:19:58,310
あぁ もしもし
250
00:19:58,453 --> 00:19:59,653
科学者なのね
251
00:19:59,853 --> 00:20:00,847
宇宙物理学を
252
00:20:02,122 --> 00:20:03,851
いつです?
253
00:20:04,057 --> 00:20:04,857
彼は歯医者に
254
00:20:05,357 --> 00:20:06,557
絶対ならん!
255
00:20:06,657 --> 00:20:07,357
なるなる
256
00:20:09,157 --> 00:20:10,357
分かりました
257
00:20:12,233 --> 00:20:15,024
カッシュ
このあと予定は?
258
00:20:15,224 --> 00:20:16,224
宿題よ
259
00:20:32,018 --> 00:20:33,615
みんな聞いてくれ
260
00:20:36,623 --> 00:20:41,415
俺たちのデモテープが
A&R経由で EMIの技術者から
261
00:20:41,425 --> 00:20:43,425
ジョン・リードに渡った
262
00:20:44,097 --> 00:20:46,962
エルトン・ジョンの
マネージャーだ
263
00:20:47,000 --> 00:20:51,924
その彼が 契約の件で
会いたいと
264
00:20:52,071 --> 00:20:52,895
マジか!・・
265
00:21:13,893 --> 00:21:15,187
凄い 格好だ
266
00:21:15,687 --> 00:21:17,487
印象付ける
267
00:21:17,531 --> 00:21:19,120
エリマキトカゲかよ
268
00:21:19,999 --> 00:21:20,967
最高だ
269
00:21:25,071 --> 00:21:27,005
教会行くのに
貸してくれ
270
00:21:36,616 --> 00:21:38,148
クイーンの諸君
271
00:21:38,648 --> 00:21:41,948
君だな!
フレディ・マーキュリーは
272
00:21:42,021 --> 00:21:44,712
君たち全員 才能がある
273
00:21:44,958 --> 00:21:46,021
そこで質問だ
274
00:21:46,121 --> 00:21:50,821
他のバンドと
クイーンとの違いは?
275
00:21:51,865 --> 00:21:52,923
俺が答えよう
276
00:21:54,133 --> 00:21:58,269
ノケ者4人が 共にプレイする
277
00:21:58,302 --> 00:22:03,161
人と関われない
引きこもりのオタクとは違う
278
00:22:04,102 --> 00:22:05,902
俺たちは共同体で
279
00:22:06,846 --> 00:22:08,081
家族なんだ
280
00:22:08,281 --> 00:22:10,381
想いは同じだ
281
00:22:12,218 --> 00:22:14,011
ポール・プレンターだ
282
00:22:14,821 --> 00:22:17,881
クイーンと 契約しよう
283
00:22:18,024 --> 00:22:20,155
助手のポールが
君たちのマネージャー
284
00:22:20,493 --> 00:22:21,885
ラジオで流れれば
285
00:22:21,928 --> 00:22:23,862
TV出演につながる
286
00:22:24,097 --> 00:22:25,328
BBC トップ・オブ・ザ・ポップス?
287
00:22:25,428 --> 00:22:26,528
出れるさ
288
00:22:26,900 --> 00:22:27,536
他には?
289
00:22:27,736 --> 00:22:30,936
他には?
一番の人気番組で
290
00:22:30,937 --> 00:22:32,495
不足だというのか?
291
00:22:32,605 --> 00:22:35,871
もし事が 上手く運んだら
292
00:22:36,042 --> 00:22:38,767
日本ツアーも 企画しよう
293
00:22:40,847 --> 00:22:41,908
その次は?
294
00:22:42,108 --> 00:22:43,608
どのバンドも上を望む
295
00:22:43,883 --> 00:22:45,643
クイーンは特別さ
296
00:22:50,396 --> 00:22:54,099
BBCのルールは
理解してる
297
00:22:54,100 --> 00:22:56,171
バンドに説明を
298
00:22:57,103 --> 00:22:58,141
フレディ みんな!
299
00:22:58,329 --> 00:23:01,641
テープを流すから
口パクでやれ
300
00:23:01,673 --> 00:23:03,186
やったことねーよ
301
00:23:03,476 --> 00:23:05,224
口パクやれだと?
302
00:23:05,412 --> 00:23:07,312
客を入れたライブだろ?
303
00:23:07,313 --> 00:23:09,089
客にとっては同じだ
304
00:23:09,277 --> 00:23:10,489
俺たちは違う
305
00:23:10,516 --> 00:23:13,196
それがBBCの
やり方なんだよ!
306
00:23:13,252 --> 00:23:14,829
いちいち 文句を言うな!
307
00:23:15,354 --> 00:23:17,095
フレディ 大丈夫だ
308
00:23:19,258 --> 00:23:21,795
唇 読まれないでね
309
00:23:22,295 --> 00:23:24,600
聞いてねーぞ! クソが!
310
00:23:24,788 --> 00:23:26,798
まさにBBCだ
311
00:23:26,799 --> 00:23:28,169
演ろう
312
00:23:28,357 --> 00:23:29,069
マジで?
313
00:23:29,167 --> 00:23:31,647
完璧な"当て振り"を
♪ Killer Queen.
邦題:キラー・クイーン
314
00:23:31,968 --> 00:23:34,535
♪ She's a Killer Queen
315
00:23:34,537 --> 00:23:36,536
♪ Gunpowder, gelatine
316
00:23:36,538 --> 00:23:38,572
♪ Dynamite with a laser beam
317
00:23:38,574 --> 00:23:41,209
♪ Guaranteed to blow your mind
318
00:23:41,211 --> 00:23:42,945
♪ Anytime
319
00:23:50,089 --> 00:23:52,069
2番カメラ 腰を映すな
320
00:23:53,125 --> 00:23:54,104
離れろって!
321
00:23:55,094 --> 00:23:57,131
2番カメラ 何やってる・・
晩飯時だぞっ!
322
00:23:59,161 --> 00:24:02,296
♪ Drop of a hat
she's as willing as
323
00:24:02,298 --> 00:24:04,364
♪ Playful as a pussy cat
324
00:24:04,366 --> 00:24:06,366
♪ Momentarily out of action
325
00:24:06,368 --> 00:24:07,968
♪ Temporarily out of gas ♪
326
00:24:07,970 --> 00:24:11,506
♪ To absolutely drive you
wild, wild ♪
327
00:24:19,052 --> 00:24:21,989
人前で歌う生き方って
どんな感じ?
328
00:24:23,289 --> 00:24:25,235
聴かれてるし
329
00:24:26,292 --> 00:24:28,238
手応えもある
330
00:24:29,362 --> 00:24:32,070
先は見えないが
331
00:24:34,233 --> 00:24:38,147
運命づけられた
通りに生きる
332
00:24:41,107 --> 00:24:42,845
何も怖くはない
333
00:24:43,840 --> 00:24:46,840
♪ Madama Butterfly, Act 2 SC 1...
Puccini (1955)
334
00:24:49,248 --> 00:24:52,161
君さえ居てくれれば
335
00:25:03,262 --> 00:25:05,071
じっとして
336
00:25:08,200 --> 00:25:09,338
動くなって!
337
00:25:22,281 --> 00:25:24,193
君は運命の人だ
338
00:25:36,396 --> 00:25:37,533
フレディ
339
00:25:44,804 --> 00:25:47,079
驚いたわ
340
00:25:49,175 --> 00:25:50,256
指に付けて
341
00:25:50,744 --> 00:25:52,156
結婚してくれ
342
00:26:06,125 --> 00:26:07,597
箱に仕舞おうか?
343
00:26:12,264 --> 00:26:15,543
フレディ 綺麗だわ
最高よ
344
00:26:16,068 --> 00:26:18,048
離れないと 約束を
345
00:26:18,170 --> 00:26:19,109
約束するわ
346
00:26:19,497 --> 00:26:21,009
何があってもだ
347
00:26:21,307 --> 00:26:26,086
愛してる フレディ
きっと大物になれる
348
00:26:27,146 --> 00:26:29,126
二人でなろう
349
00:26:32,284 --> 00:26:34,094
受話器外れてる
350
00:26:34,220 --> 00:26:35,397
彼女は クリスタル
351
00:26:35,585 --> 00:26:36,297
シェリルよ
352
00:26:36,322 --> 00:26:37,492
そうだった スマン
353
00:26:37,556 --> 00:26:38,432
トイレは?
354
00:26:39,020 --> 00:26:40,432
下よ
355
00:26:41,227 --> 00:26:43,139
まあ入って寛げ
356
00:26:43,295 --> 00:26:44,338
好きにやってくれ
357
00:26:44,526 --> 00:26:46,238
やぁ メアリー パパは?
358
00:26:46,531 --> 00:26:48,134
元気にしてるわ
359
00:26:48,234 --> 00:26:49,438
何事だ?
360
00:26:49,626 --> 00:26:51,738
受話器が 外れてなかったら
真っ先に知ってるだろ?
361
00:26:51,938 --> 00:26:54,209
タイミングが 悪過ぎだ
362
00:26:56,075 --> 00:26:57,511
ジョン・リードから電話で
363
00:26:58,110 --> 00:27:00,409
小さなツアーをやると
364
00:27:00,410 --> 00:27:05,495
小さくなんかねぇ!
全米ツアーだぞ!
365
00:27:08,320 --> 00:27:10,797
アルバムが
USチャート入り!
366
00:27:12,324 --> 00:27:14,099
やった...
367
00:27:22,201 --> 00:27:23,031
やったぜ!
368
00:27:23,378 --> 00:27:27,030
♪ Fat Bottomed Girls.
邦題:ファット・ボトムド・ガールズ
369
00:27:28,104 --> 00:27:30,190
ノってるかい?
370
00:27:30,200 --> 00:27:32,540
♪ I've been singing with my band
371
00:27:32,760 --> 00:27:35,110
♪ Across the wire, across the land
372
00:27:35,420 --> 00:27:39,430
♪ I seen every blue eyed floozy on the way, hey
373
00:27:40,580 --> 00:27:42,660
♪ But their beauty and their style
374
00:27:42,660 --> 00:27:45,100
♪ Went kind of smooth after a while
375
00:27:45,660 --> 00:27:50,510
♪ Take me to them dirty ladies every time
376
00:27:50,510 --> 00:27:51,410
♪ C'mon!
377
00:27:51,550 --> 00:27:55,850
♪ Oh, won't you take me home tonight?
378
00:27:56,580 --> 00:28:00,303
♪ Oh, down beside your red firelight
379
00:28:00,303 --> 00:28:00,680
愛してるぜ! クリーブランド
♪ Oh, down beside your red firelight
380
00:28:00,680 --> 00:28:01,905
愛してるぜ! クリーブランド
381
00:28:02,771 --> 00:28:03,780
愛してるぜ! ヒューストン
382
00:28:03,780 --> 00:28:04,807
愛してるぜ! ヒューストン
♪ Oh, and you give it all you got
383
00:28:04,807 --> 00:28:05,720
♪ Oh, and you give it all you got
384
00:28:05,720 --> 00:28:05,773
♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round
385
00:28:05,773 --> 00:28:07,843
愛してるぜ! デンバー 最高にハッピーだ!
♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round
386
00:28:07,843 --> 00:28:11,283
♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round
387
00:28:11,283 --> 00:28:11,490
チケットの売れ行きは?
♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round
388
00:28:11,490 --> 00:28:12,559
チケットの売れ行きは?
389
00:28:12,647 --> 00:28:14,059
全部 ソールドアウト
390
00:28:14,186 --> 00:28:17,756
大成功だ 君に見せたい
391
00:28:19,321 --> 00:28:21,223
愛してるぜ! ポートランド
392
00:28:23,190 --> 00:28:24,759
♪ Now I got mortgages on homes
393
00:28:24,759 --> 00:28:26,160
バカでかいケツだろ!
♪ Now I got mortgages on homes
394
00:28:26,160 --> 00:28:26,927
バカでかいケツだろ!
♪ I got stiffness in my bones
395
00:28:26,929 --> 00:28:28,490
愛してるぜ! ニューオーリンズ!
♪ I got stiffness in my bones
396
00:28:28,490 --> 00:28:28,790
愛してるぜ! ニューオーリンズ!
397
00:28:28,790 --> 00:28:28,865
愛してるぜ! ニューオーリンズ!
♪ Ain't no beauty queens in this locality, I tell you
398
00:28:28,865 --> 00:28:32,734
♪ Ain't no beauty queens in this locality, I tell you
399
00:28:32,734 --> 00:28:33,500
愛してるぜ! アトランタ
♪ Ain't no beauty queens in this locality, I tell you
400
00:28:33,500 --> 00:28:34,220
愛してるぜ! アトランタ
401
00:28:34,220 --> 00:28:34,903
愛してるぜ! アトランタ
♪ Oh, but I still get my pleasure
402
00:28:34,903 --> 00:28:36,970
♪ Oh, but I still get my pleasure
403
00:28:37,010 --> 00:28:39,160
♪ Still got my greatest treasure
404
00:28:39,275 --> 00:28:40,874
ロジャー、降りて 挨拶を!
405
00:28:40,876 --> 00:28:42,742
愛してるぜ! ピッツバーグ
406
00:28:45,117 --> 00:28:46,618
会いたいわ
407
00:28:46,619 --> 00:28:49,499
どうしてる?
退屈してないか?
408
00:28:49,521 --> 00:28:50,690
アメリカなんて うらやましいわ...
409
00:28:50,690 --> 00:28:51,530
アメリカなんて うらやましいわ...
♪ Oh, down beside your red firelight
410
00:28:51,530 --> 00:28:55,250
♪ Oh, down beside your red firelight
411
00:28:55,870 --> 00:29:00,020
♪ Oh, Are you gonna let it all hang out?
412
00:29:00,020 --> 00:29:04,136
♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round
413
00:29:04,136 --> 00:29:04,400
皆によろしくね
♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round
414
00:29:04,400 --> 00:29:05,415
皆によろしくね
415
00:29:06,072 --> 00:29:06,240
あぁ 愛してるよ
416
00:29:06,240 --> 00:29:08,344
あぁ 愛してるよ
♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round
417
00:29:08,344 --> 00:29:08,432
♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round
418
00:29:08,432 --> 00:29:09,844
私も愛してる
♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round
419
00:29:09,844 --> 00:29:11,120
♪ Fat bottomed girls, you make the rockin' world go 'round
420
00:29:11,520 --> 00:29:13,780
♪ Get on your bikes and ride
421
00:29:14,530 --> 00:29:16,080
♪ Ride 'em, c'mon
422
00:29:16,410 --> 00:29:18,850
♪ C'mon! stay, Ooh yeah
423
00:29:19,320 --> 00:29:20,560
♪ That's the way I like
424
00:29:21,980 --> 00:29:22,840
♪ oh yeah, you ride, yeah yeah yeah
425
00:29:24,670 --> 00:29:25,430
♪ Alright ♪
426
00:30:10,903 --> 00:30:11,575
遅刻だぞ
427
00:30:12,872 --> 00:30:13,710
座れ
428
00:30:14,503 --> 00:30:15,669
心地良さそうな ソファだ
429
00:30:15,671 --> 00:30:18,643
では 紹介しよう
彼がレイ・フォスター
430
00:30:18,903 --> 00:30:21,642
うちの弁護士
ジム・ビーチだ
431
00:30:21,730 --> 00:30:23,742
その 呼び方やめよう
432
00:30:23,842 --> 00:30:24,480
本名だ
433
00:30:24,568 --> 00:30:27,180
呼べないぜ
ジム・ビーチとか
434
00:30:27,312 --> 00:30:30,621
響きがダサい上に 退屈する...
435
00:30:32,918 --> 00:30:39,167
マイアミだ! 今からアンタは
マイアミ・ビーチ
436
00:30:39,724 --> 00:30:42,762
マイアミ・ビーチか・・
弁護士の面目丸潰れだな
437
00:30:44,930 --> 00:30:49,578
名前に関しては
一件落着として
438
00:30:49,734 --> 00:30:53,015
我々に 一番必要なのは
439
00:30:53,304 --> 00:30:57,609
大ヒット曲だ
キラー・クイーン路線の
440
00:30:57,610 --> 00:31:01,790
キラークイーンの
焼き直しはゴメンだ
441
00:31:04,849 --> 00:31:06,658
もっといいのが
442
00:31:10,650 --> 00:31:13,650
♪Carmen, Act 1 : Habanera...
Bizet (1962)
443
00:31:16,795 --> 00:31:17,708
オペラか
444
00:31:17,900 --> 00:31:19,932
- オペラ!
- オペラ!
445
00:31:20,231 --> 00:31:21,606
エコーが効いてるな
446
00:31:50,895 --> 00:31:55,633
"お約束"の
繰り返しは嫌だ
447
00:31:55,634 --> 00:31:59,272
完全なる 時間の無駄だ
448
00:31:59,338 --> 00:32:02,972
お約束は おいしい
その線で行くぞ
449
00:32:02,973 --> 00:32:05,677
アルバムのタイトルは
450
00:32:05,710 --> 00:32:07,382
"A Night at the Opera."
邦題:オペラ座の夜
451
00:32:08,012 --> 00:32:12,158
誰もオペラなど 好まんぞ!
452
00:32:12,416 --> 00:32:13,292
私は好きだ
453
00:32:14,080 --> 00:32:14,792
そうか
454
00:32:14,886 --> 00:32:15,799
私も
455
00:32:15,889 --> 00:32:17,959
誤解しないでくれ
456
00:32:18,024 --> 00:32:21,360
ロックンロールに
オペラを取り入れる
457
00:32:21,660 --> 00:32:26,265
例えば トラゴーイディアー
シェークスピアの悲劇
458
00:32:26,799 --> 00:32:31,178
ミュージカル劇の
めくるめく興奮
459
00:32:31,736 --> 00:32:33,608
他のレコードを超える
460
00:32:33,805 --> 00:32:36,752
何か 皆のための
何か...
461
00:32:39,644 --> 00:32:42,149
人々に 居場所を与える
何かを
462
00:32:42,213 --> 00:32:44,689
ジャンルに捕らわれない
463
00:32:46,149 --> 00:32:48,697
お望みの 詩を詠い
そして語る・・
464
00:32:48,853 --> 00:32:52,032
俺たちにしか 出来ない
465
00:32:52,223 --> 00:32:54,702
クイーンは
一つを意味しない
466
00:32:59,158 --> 00:33:00,570
君の意見は ジョン?
467
00:33:00,658 --> 00:33:03,670
私は・・ バンドに賛成
468
00:33:03,802 --> 00:33:04,872
だろうな
469
00:33:06,104 --> 00:33:07,907
それで...
470
00:33:07,942 --> 00:33:09,245
マイアミ
471
00:33:10,133 --> 00:33:12,345
幸運は 大胆を好む
472
00:33:13,712 --> 00:33:16,154
見せてくれよ 男の中の漢
473
00:33:16,583 --> 00:33:20,686
リスクを恐れぬ 太っ腹具合をさ
474
00:33:22,887 --> 00:33:25,233
後悔させるなよ
475
00:33:25,824 --> 00:33:27,270
さすがだ
476
00:33:29,200 --> 00:33:32,200
ロックフィールド 1975
477
00:33:38,803 --> 00:33:40,407
ここが スタジオ?
478
00:33:41,906 --> 00:33:44,614
仕事に 集中できるさ
479
00:33:46,645 --> 00:33:49,758
部屋割りは できてる
480
00:33:50,715 --> 00:33:52,261
ロジャーはここ
481
00:33:52,817 --> 00:33:54,994
フレディは こっちの大きい部屋
482
00:33:55,754 --> 00:33:56,824
ブライアンは そっち
483
00:33:57,756 --> 00:33:59,494
ジョン 君は下だ
484
00:34:08,330 --> 00:34:10,410
ここが ジョンの部屋
485
00:34:11,269 --> 00:34:13,741
狭い分 寒くない
486
00:34:15,811 --> 00:34:17,246
OK.
487
00:34:46,871 --> 00:34:48,874
これは良いぞ
488
00:34:57,340 --> 00:35:01,340
♪ Love Of My Life.
邦題:ラヴ・オブ・マイ・ライフ
489
00:35:04,458 --> 00:35:09,565
♪ Love of my
life, you've hurt me
490
00:35:11,132 --> 00:35:15,300
♪ You've broken my heart
491
00:35:15,302 --> 00:35:21,911
♪ And now you leave me
492
00:35:23,144 --> 00:35:27,817
♪ Love of my life,
can't you see?
493
00:35:29,384 --> 00:35:33,588
♪ Bring it back, bring it back
494
00:35:34,456 --> 00:35:37,023
♪ Bring it back,
bring it back
495
00:35:37,025 --> 00:35:41,228
♪ Don't take it away from me
496
00:35:41,230 --> 00:35:45,467
♪ Because you don't know
497
00:35:46,601 --> 00:35:50,539
♪ What it means to me ♪
498
00:35:59,304 --> 00:36:00,784
美しい曲だ
499
00:36:08,046 --> 00:36:09,190
曲名は?
500
00:36:09,978 --> 00:36:13,190
"ラブ・オブ・マイ・ライフ"
メアリーへの曲だ
501
00:36:13,318 --> 00:36:15,127
そうか?
502
00:36:55,998 --> 00:36:58,333
勘違いするなよ ポール
503
00:37:00,586 --> 00:37:03,505
メアリーが 俺の運命の人
504
00:37:06,717 --> 00:37:08,510
君を よく知ってる
505
00:37:08,635 --> 00:37:12,306
そう思ってるだけ
解っちゃいない
506
00:37:13,599 --> 00:37:15,809
願望と 現実は違う
507
00:37:15,851 --> 00:37:17,561
俺たちは 仕事仲間
508
00:37:17,853 --> 00:37:19,480
それだけだ
509
00:37:26,153 --> 00:37:27,738
気合い入れて書いた
510
00:37:27,905 --> 00:37:28,947
そこはいい
511
00:37:29,072 --> 00:37:31,867
ケチ付けて
自分の曲を入れる?
512
00:37:31,909 --> 00:37:32,826
違う ロジャー
513
00:37:33,035 --> 00:37:34,036
なら何だ?
514
00:37:34,620 --> 00:37:36,288
"アイム・イン・ラブ・ウィズ・マイカー"
515
00:37:37,790 --> 00:37:39,625
イマイチでは?
516
00:37:39,708 --> 00:37:41,627
イマイチって何だ?
517
00:37:41,668 --> 00:37:42,878
何の議論?
518
00:37:42,961 --> 00:37:44,505
ロジャーの曲
519
00:37:44,588 --> 00:37:46,256
イマイチでは?と
520
00:37:46,548 --> 00:37:48,634
俺の勘違いなら 謝る
521
00:37:48,842 --> 00:37:50,344
なら お前の新曲は?
522
00:37:53,639 --> 00:37:57,559
"僕をスイートと呼ぶ
チーズのように"
523
00:37:57,768 --> 00:37:58,393
いいね!
524
00:37:59,895 --> 00:38:02,898
"お前のグリースガンに 手が・・"
525
00:38:02,898 --> 00:38:03,732
比喩を知らないのか!
526
00:38:03,816 --> 00:38:07,778
車と何がしたい?
527
00:38:07,820 --> 00:38:12,116
殺し合いしても
アルバムは出来んぞ
528
00:38:12,658 --> 00:38:15,702
バンド解散理由1位
仲間割れ
529
00:38:15,828 --> 00:38:18,205
そこまで言うなよ
530
00:38:18,872 --> 00:38:22,167
ロジャー
ヒステリー担当は 俺1人
531
00:38:22,167 --> 00:38:23,710
ロジャー
なんで怒ってる?
532
00:38:24,002 --> 00:38:27,131
分かってるだろ?
お前の曲はイマイチ
533
00:38:31,218 --> 00:38:32,678
こっちはマシか?
534
00:38:33,679 --> 00:38:34,429
これならどうだ!
535
00:38:34,596 --> 00:38:36,640
コーヒー マシンは やめろ!
536
00:39:12,173 --> 00:39:15,041
♪ Goodbye, everybody
537
00:39:15,043 --> 00:39:18,445
♪ I've got to go
538
00:39:18,447 --> 00:39:25,552
♪ Gotta leave you all behind
and face the truth
539
00:39:25,554 --> 00:39:31,594
♪ Mama
Ooh, ooh, ooh, ooh
540
00:39:32,293 --> 00:39:35,595
♪ I don't wanna die
541
00:39:35,597 --> 00:39:41,269
♪ I sometimes wish
I'd never been born at all ♪
542
00:40:14,780 --> 00:40:15,656
次はどうする?
543
00:40:16,281 --> 00:40:19,701
良かったぞ
素晴らしい 最高だ
544
00:40:19,910 --> 00:40:21,453
ボタンを押せ
545
00:40:21,620 --> 00:40:22,663
分かってるって
546
00:40:23,747 --> 00:40:24,456
もしもし
547
00:40:25,791 --> 00:40:28,752
いいぞ 譜面通りだ
548
00:40:29,086 --> 00:40:31,338
自分が書いたパートだ
549
00:40:31,755 --> 00:40:32,589
バラしてみよう
550
00:40:32,798 --> 00:40:33,799
ハッピーか?
551
00:40:34,800 --> 00:40:37,678
素晴らしい ほぼ完璧
552
00:40:37,928 --> 00:40:38,762
ほぼ?
553
00:40:39,555 --> 00:40:41,432
もっと ロックンロール!
554
00:40:41,807 --> 00:40:43,100
もうやってる
555
00:40:43,183 --> 00:40:44,309
身体を使え
556
00:40:45,394 --> 00:40:46,812
こうか? 了解
557
00:40:46,854 --> 00:40:47,521
違うって
558
00:40:47,729 --> 00:40:48,730
いや 冗談だ
559
00:40:48,856 --> 00:40:50,816
よし もう1回
560
00:40:50,941 --> 00:40:52,818
やろう いいかロイ?
561
00:40:52,901 --> 00:40:54,862
オペラ的 セクション
562
00:40:58,031 --> 00:40:59,324
イケるぞ
563
00:40:59,408 --> 00:41:01,743
クラッシック セクションだ
564
00:41:01,869 --> 00:41:02,870
分かってる・・
565
00:41:02,953 --> 00:41:04,955
最高だ フレディ
566
00:41:05,330 --> 00:41:06,457
最高だ!
567
00:41:07,833 --> 00:41:08,876
失うものは?
568
00:41:09,334 --> 00:41:10,085
無い
569
00:41:10,836 --> 00:41:11,920
そう言うなら
570
00:41:12,087 --> 00:41:13,130
よし やろう!
571
00:41:13,130 --> 00:41:14,298
ディーキー!
572
00:41:29,354 --> 00:41:30,063
どうだよ?
573
00:41:30,814 --> 00:41:31,565
フレディ?
574
00:41:31,940 --> 00:41:33,609
もっとだ!
575
00:41:34,485 --> 00:41:35,736
もっと高くだ
576
00:41:35,736 --> 00:41:38,071
犬笛 録る気かよ?
577
00:41:38,071 --> 00:41:38,864
やれ
578
00:41:39,072 --> 00:41:40,073
フレディの命令だ
579
00:41:40,115 --> 00:41:41,867
テープを回せ
580
00:41:42,075 --> 00:41:44,995
オーバーダブ 24回目
581
00:41:53,670 --> 00:41:54,630
どうだよ?
582
00:41:55,088 --> 00:41:55,756
もっと
583
00:41:55,964 --> 00:41:58,884
何回 "ガリレオ"歌わせる?
584
00:41:58,884 --> 00:42:00,594
あといくつか
オーバーダブする
585
00:42:00,677 --> 00:42:01,887
テープは持つのか?
586
00:42:02,012 --> 00:42:05,099
伸び掛けてるな
そろそろ限界だ
587
00:42:05,307 --> 00:42:08,602
スケジュールも
3週間伸びてる
588
00:42:08,936 --> 00:42:10,938
オーバーダブ 26回目
589
00:42:11,105 --> 00:42:12,147
フレディのパート
590
00:42:13,816 --> 00:42:14,775
もう一度
591
00:42:27,881 --> 00:42:30,717
タマが縮みあがって来た
終わりか?
592
00:42:37,432 --> 00:42:38,433
これだ!
593
00:42:41,520 --> 00:42:44,231
素晴らしい! サイコー!
594
00:43:33,822 --> 00:43:38,994
約束した アルバムとは
全然違う
595
00:43:39,119 --> 00:43:41,580
いや 約束以上の
アルバム
596
00:43:41,788 --> 00:43:44,416
どのアルバムよりも
597
00:43:44,583 --> 00:43:45,584
飛び抜けた 傑作だ
598
00:43:46,126 --> 00:43:47,461
いいアルバムだよ
599
00:43:47,669 --> 00:43:48,670
傑作だ
600
00:43:48,712 --> 00:43:52,508
高くついたぞ
この ボヘミアン・・
601
00:43:52,674 --> 00:43:53,717
ラプソディ
602
00:43:54,051 --> 00:43:55,552
ラプソディ...
何だそれは?
603
00:43:55,719 --> 00:43:56,719
叙事詩さ
604
00:43:56,720 --> 00:43:58,840
1曲が6分だと?
605
00:43:58,847 --> 00:44:01,850
奥さんとは
ずっと6分以下か?
606
00:44:03,227 --> 00:44:06,063
この曲を シングルにしよう
607
00:44:06,897 --> 00:44:11,443
有り得んぞ ラジオ局で
かける曲は3分
608
00:44:11,610 --> 00:44:14,530
そもそも何だ?
この妙な歌詞は
609
00:44:14,696 --> 00:44:17,616
スカラムーシュだの
ガリレオだの
610
00:44:17,699 --> 00:44:18,742
イズミラ何たら?
611
00:44:18,909 --> 00:44:19,910
イシュミラ?
612
00:44:23,205 --> 00:44:24,414
ビスミラだ
613
00:44:24,790 --> 00:44:26,416
そうか ビスミラか
614
00:44:26,792 --> 00:44:29,795
で その
ビスミラとは何だ?
615
00:44:32,172 --> 00:44:33,966
リスナーに委ねる
616
00:44:34,174 --> 00:44:36,093
全部言ったら台無しだろ
617
00:44:36,176 --> 00:44:39,596
セールスをあげるには
3分が基本だ
618
00:44:40,055 --> 00:44:40,764
ジョン
619
00:44:40,973 --> 00:44:45,102
ラジオ向きは3分
レイに同意だ
620
00:44:45,143 --> 00:44:47,479
シングルには
"ラブ・オブ・マイ・ライフ"を
621
00:44:47,980 --> 00:44:51,483
ではジョンの曲
"マイ・ベスト・フレンド"では?
622
00:44:51,650 --> 00:44:53,610
♪ Ooh, you make me live...
623
00:44:53,694 --> 00:44:55,320
キャッチーで 印象的
624
00:44:56,196 --> 00:44:59,030
これがいい
"アイム・イン・ラブ・ウィズ・マイカー"
625
00:44:59,030 --> 00:45:00,993
冗談だろ!
626
00:45:00,993 --> 00:45:01,910
最高だ
627
00:45:02,411 --> 00:45:07,916
走る車の中で大音量
若者が 頭を振りまくるぞ
628
00:45:08,125 --> 00:45:11,420
ボヘミアン・ラプソディ
では出来ん
629
00:45:12,004 --> 00:45:15,174
バンドの決定だ
ボヘミアン・ラプソディで
630
00:45:15,340 --> 00:45:17,718
"マイベストフレンド"でもいい
631
00:45:17,720 --> 00:45:21,300
- ボラプ
- 決定!
632
00:45:21,376 --> 00:45:22,377
いいか?
633
00:45:24,349 --> 00:45:28,770
マッカーサーパークは
7分越えだが ヒットした
634
00:45:28,979 --> 00:45:31,773
却下だ ボヘミア・・
635
00:45:31,857 --> 00:45:33,192
ラプソディだ
636
00:45:33,400 --> 00:45:37,362
6分もの オペラもどきを
かける局はない
637
00:45:37,363 --> 00:45:39,531
歌詞も ナンセンスだ!
638
00:45:39,573 --> 00:45:41,492
ビスミラなど クソだ!
639
00:45:41,658 --> 00:45:44,995
金を出すのは 私だ!
私が決める!
640
00:45:46,371 --> 00:45:49,416
レイ あなたが ピンクフロイドの"狂気"を
641
00:45:51,043 --> 00:45:52,002
そうだ
642
00:45:52,169 --> 00:45:54,713
最高の作品だ
643
00:45:55,464 --> 00:45:57,174
法的に言えば
644
00:45:58,050 --> 00:46:00,552
決定権は レイにある
645
00:46:01,053 --> 00:46:03,972
裁判沙汰や大衆の意見は
また別の話
646
00:46:04,223 --> 00:46:08,560
この業界なら"レイ フォスター"の名前を
知らない人はいない・・
647
00:46:09,019 --> 00:46:10,646
でも一般的な客層なら
648
00:46:12,064 --> 00:46:14,149
クイーンの名前・・
649
00:46:16,235 --> 00:46:17,861
ピンとくる
650
00:46:28,997 --> 00:46:31,792
決定だ
"マイベストフレンド"に
651
00:46:32,084 --> 00:46:32,876
以上!
652
00:46:32,960 --> 00:46:36,171
いくらアンタが 反対でも
653
00:46:36,296 --> 00:46:39,132
決めろ
ボヘミアン・ラプソディに
654
00:46:40,259 --> 00:46:44,805
語られたいか?
"クイーンを逃した男"と
655
00:46:56,817 --> 00:47:00,696
彼らはあんな風に言ってるが
656
00:47:00,779 --> 00:47:03,365
契約があることは
わかってるさ
657
00:47:03,811 --> 00:47:06,076
言い方に気を付けろ!
言い方間違えると・・
658
00:47:06,614 --> 00:47:10,518
クイーンなんて
年末までに ぶっ潰すぞ!
659
00:47:18,088 --> 00:47:20,048
修理代は 印税から引け
660
00:47:20,799 --> 00:47:22,050
クソどもが!
661
00:47:22,092 --> 00:47:24,553
ゴールドディスクを
逃したな フォスター
662
00:47:24,761 --> 00:47:25,470
マヌケ!
663
00:47:25,554 --> 00:47:28,849
ゴールドディスクなど
獲れるものか!
664
00:47:30,058 --> 00:47:32,144
おれはジミ・ヘンドリクス
ともやったんだぞ
665
00:47:32,853 --> 00:47:37,691
今日スタジオには
フレディ・マーキュリー
666
00:47:38,233 --> 00:47:41,862
ひょっとして
新曲の お披露目?
667
00:47:42,029 --> 00:47:43,572
お勧めしないよ
668
00:47:43,780 --> 00:47:44,781
禁断の果実?
669
00:47:45,032 --> 00:47:46,033
焦らさないで
670
00:47:48,035 --> 00:47:49,328
"アイム・イン・ラブ・ウィズ・マイカー"
671
00:47:49,536 --> 00:47:50,537
それはB面だ
672
00:47:52,039 --> 00:47:54,159
"ボヘミアン・ラプソディ"
673
00:47:54,161 --> 00:47:55,829
ケニーと知り合いだなんて
知らなかったわ
674
00:47:55,831 --> 00:47:57,063
BBCも かけてない
675
00:47:57,065 --> 00:47:58,197
ボクも知らなかったよ
676
00:47:58,199 --> 00:48:01,924
実は ラジオ未解禁で
EMIも未発売
677
00:48:02,090 --> 00:48:03,800
曲に問題でも?
678
00:48:03,967 --> 00:48:05,385
何も問題は ないが
679
00:48:05,552 --> 00:48:08,597
長さが6分ある
680
00:48:08,764 --> 00:48:09,806
6分?
681
00:48:10,057 --> 00:48:11,892
躊躇するだろ?
682
00:48:12,059 --> 00:48:13,101
禁制品だな
683
00:48:13,185 --> 00:48:14,937
お勧めしないよ
684
00:48:15,020 --> 00:48:16,063
聴こう! いや聴きたい!
685
00:48:16,313 --> 00:48:18,857
レデイース & レディース
686
00:48:19,066 --> 00:48:21,151
キャピタルラジオ 独占
687
00:48:21,151 --> 00:48:23,195
本邦初公開
688
00:48:23,195 --> 00:48:26,114
♪ Bohemian Rhapsody.
邦題:ボヘミアン ラプソディ
689
00:48:28,195 --> 00:48:31,463
♪ Is this the real life?
690
00:48:31,465 --> 00:48:34,635
♪ Is this just fantasy? ...♪
691
00:48:37,196 --> 00:48:39,196
メロディーメイカー誌
"わざとらしい"
692
00:48:41,196 --> 00:48:43,696
タイム誌
"残念ながら詩的にはほど遠い"
693
00:48:44,196 --> 00:48:47,196
ローリングストーン誌
"たんなる寄せ集め!!"
694
00:48:47,197 --> 00:48:50,696
レコードミラー誌
"曲の形式にとらわれず、パズルのようだ!"
695
00:48:50,697 --> 00:48:53,821
"聴きごたえのある傑作!"
696
00:48:55,657 --> 00:48:59,458
♪ So you think you can
stone me and spit in my eye?
697
00:48:59,500 --> 00:49:01,000
エジンバラ 1976
698
00:49:01,661 --> 00:49:06,699
♪ So you think you can love me
and leave me to die?
699
00:49:06,701 --> 00:49:10,168
♪ Oh, baby
700
00:49:10,170 --> 00:49:13,606
♪ Can't do this to me, baby
701
00:49:13,608 --> 00:49:14,907
♪ Just gotta get out
702
00:49:14,909 --> 00:49:17,678
♪ Just gotta get
right outta here
703
00:49:18,746 --> 00:49:20,148
♪ Yeah
704
00:49:32,293 --> 00:49:34,260
スゴい人気だ
705
00:49:34,262 --> 00:49:36,198
まだまだだけど
706
00:49:39,400 --> 00:49:42,668
♪ Nothing really matters
707
00:49:42,670 --> 00:49:45,373
♪ Anyone can see
708
00:49:46,407 --> 00:49:49,677
♪ Nothing really matters
709
00:49:50,878 --> 00:49:56,852
♪ Nothing really matters to me
710
00:50:08,896 --> 00:50:13,768
♪ Any way the wind blows ♪
711
00:50:18,500 --> 00:50:20,500
♪ Now I'm Here.
邦題:ナウ・アイム・ヒア
712
00:50:21,390 --> 00:50:21,500
♪ Here I stand
713
00:50:21,500 --> 00:50:23,000
リバプール
♪ Here I stand
714
00:50:23,000 --> 00:50:25,150
♪ Here I stand
715
00:50:25,160 --> 00:50:25,200
♪Looked around, around, around, around, around
716
00:50:25,200 --> 00:50:26,700
東京、デトロイト、パース
♪Looked around, around, around, around, around
717
00:50:26,700 --> 00:50:29,400
♪Looked around, around, around, around, around
718
00:50:29,400 --> 00:50:30,900
グラスゴー、ロンドン、ニューヨーク
♪Looked around, around, around, around, around
719
00:50:30,900 --> 00:50:31,620
♪Looked around, around, around, around, around
720
00:50:31,690 --> 00:50:33,900
♪ But you won't see me
721
00:50:33,900 --> 00:50:35,400
ボストン、サンタモニカ、大阪
♪ But you won't see me
722
00:50:35,400 --> 00:50:36,520
♪ But you won't see me
723
00:50:37,130 --> 00:50:37,500
♪ Now I'm here
724
00:50:37,500 --> 00:50:39,000
ピッツバーグ、シカゴ、シドニー
♪ Now I'm here
725
00:50:39,000 --> 00:50:40,900
♪ Now I'm here
726
00:50:42,000 --> 00:50:43,500
リオ
727
00:50:44,520 --> 00:50:45,260
♪ I'm just a
728
00:50:52,810 --> 00:50:55,220
♪ I'm just a new man
729
00:50:55,950 --> 00:50:59,400
♪ Yes you made me live again ♪
730
00:51:01,562 --> 00:51:03,647
トム ジェリー
聞こえるかい?
731
00:51:04,148 --> 00:51:05,774
フレディ いつ会えるの?
732
00:51:05,983 --> 00:51:07,401
すぐに戻るさ
733
00:51:08,193 --> 00:51:11,572
ロミオを電話に
奴に会いたい
734
00:51:12,322 --> 00:51:13,866
私にも?
735
00:51:15,159 --> 00:51:18,871
バカげた質問だ
もちろん 会いたい
736
00:51:25,169 --> 00:51:26,295
愛してる
737
00:51:26,795 --> 00:51:27,921
おやすみ
738
00:51:48,567 --> 00:51:50,277
おはよう ボス
739
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
♪ Lamento no Morro
Lucio Alves (1956)
740
00:52:02,915 --> 00:52:05,167
お友達を返せ
741
00:52:07,836 --> 00:52:09,087
服を着て
742
00:52:23,268 --> 00:52:27,356
史上最大の
観客数らしい
743
00:52:38,283 --> 00:52:43,705
言葉が通じるか
不安だった
744
00:52:46,083 --> 00:52:47,501
ところが・・
745
00:52:47,989 --> 00:52:52,760
♪ Love of my
life, you've hurt me
746
00:52:54,094 --> 00:52:57,028
♪ You've broken my heart
747
00:52:57,030 --> 00:53:00,166
♪ And now you leave me
748
00:53:00,168 --> 00:53:05,304
♪ Love of my life,
can't you see?
749
00:53:05,306 --> 00:53:08,706
♪ Bring it back, bring it back
750
00:53:08,708 --> 00:53:12,778
♪ Don't take it away from me ♪
751
00:53:12,780 --> 00:53:14,111
みんなが歌った
752
00:53:15,028 --> 00:53:16,196
多くの観客が
753
00:53:19,199 --> 00:53:21,118
君のために歌った
754
00:53:25,205 --> 00:53:27,291
真実だから
755
00:53:36,049 --> 00:53:37,301
フレディどうしたの?
756
00:53:38,505 --> 00:53:40,708
♪ Love of my life,
don't leave me
757
00:53:41,342 --> 00:53:43,878
♪ You've stolen my love
758
00:53:44,577 --> 00:53:47,815
♪ And now desert me ♪
759
00:53:48,312 --> 00:53:51,190
最近 何か変よ
760
00:54:00,240 --> 00:54:02,242
話して
761
00:54:05,287 --> 00:54:07,122
お願い
762
00:54:14,129 --> 00:54:16,298
自問し続けた...
763
00:54:23,096 --> 00:54:25,140
俺は バイセクシャルだ
764
00:54:28,268 --> 00:54:29,770
あなたはゲイよ
765
00:54:47,287 --> 00:54:50,207
何となく そんな気がしてたわ
766
00:54:53,335 --> 00:54:56,588
私は認めたくなかったの
変よね
767
00:54:57,381 --> 00:54:58,841
"愛してる でも・・"
768
00:54:59,216 --> 00:55:02,094
"愛してる メアリー
でも・・ 距離が必要"
769
00:55:02,219 --> 00:55:05,180
"愛してる メアリー
でも・・他に・・"
770
00:55:06,265 --> 00:55:09,601
そして今回も
"愛してる でも・・"
771
00:55:15,232 --> 00:55:18,777
厄介よ だって
あなたのせいじゃない
772
00:55:33,250 --> 00:55:35,127
ダメだ 外すな!
773
00:55:36,253 --> 00:55:39,464
離れないと 約束しただろ
774
00:55:42,259 --> 00:55:44,178
私に 何を望むの?
775
00:55:51,101 --> 00:55:53,103
ほとんど すべてだ
776
00:55:56,106 --> 00:55:57,816
俺とともに
777
00:56:00,277 --> 00:56:01,487
なぜ?
778
00:56:04,072 --> 00:56:07,159
互いを 信じてるだろ
779
00:56:08,911 --> 00:56:14,124
すべてだよ・・ それが
780
00:56:25,135 --> 00:56:27,471
とても 難しい人生よ
781
00:56:57,470 --> 00:57:00,470
ロンドン 1980
782
00:57:02,172 --> 00:57:04,216
どう思う?
783
00:57:06,218 --> 00:57:07,094
ホモっぽい
784
00:57:07,261 --> 00:57:09,388
俺じゃない この家!
785
00:57:10,138 --> 00:57:11,682
素晴らしいだろ?
786
00:57:11,849 --> 00:57:15,978
メアリーは
すぐ隣に引っ越した
787
00:57:16,228 --> 00:57:18,480
猫にも部屋を
788
00:57:18,564 --> 00:57:21,692
デライアはキッチン横
ミコは隣
789
00:57:21,817 --> 00:57:24,236
ティファニー、オスカー
ロミオは 2階
790
00:57:24,236 --> 00:57:28,657
リリーの部屋は
ここより広い
791
00:57:28,824 --> 00:57:30,909
エコーの 響きはどうだ?
792
00:57:31,800 --> 00:57:34,000
Ah-Oh!
793
00:57:35,414 --> 00:57:38,041
気に入ると思った
794
00:57:39,251 --> 00:57:42,254
晩飯を どうだい
795
00:57:42,504 --> 00:57:45,632
無理だ
嫁も子供も待ってる
796
00:57:47,134 --> 00:57:48,302
分かった
797
00:57:50,262 --> 00:57:53,098
ちょっと 床に座ってみろ
798
00:57:54,141 --> 00:57:55,642
今度にしよう
799
00:58:12,409 --> 00:58:13,243
ハロー
800
00:58:13,452 --> 00:58:14,453
メアリー
801
00:58:15,329 --> 00:58:16,330
元気かい
802
00:58:18,165 --> 00:58:22,461
ちょっと 頼みがある
質問は無しで
803
00:58:22,669 --> 00:58:24,379
何をする気?
804
00:58:24,546 --> 00:58:26,757
質問は無しと 言っただろ
805
00:58:29,009 --> 00:58:29,801
わかった
806
00:58:31,136 --> 00:58:33,180
寝室の窓に行って
807
00:58:34,348 --> 00:58:36,183
こっちを見て
808
00:58:41,350 --> 00:58:43,350
♪ Signore, ascolta! 'Turandot' Act 1
Puccini (1973)
809
00:58:45,359 --> 00:58:46,318
見えるか?
810
00:58:46,527 --> 00:58:47,528
えぇ 見える
811
00:58:48,362 --> 00:58:50,364
君もやって
812
00:59:02,292 --> 00:59:03,418
続けて
813
00:59:05,963 --> 00:59:07,673
飲み物を持って
814
00:59:07,714 --> 00:59:08,423
今?
815
00:59:08,590 --> 00:59:09,591
今すぐ
816
00:59:09,800 --> 00:59:11,718
夜中よ フレディ
817
00:59:12,344 --> 00:59:14,221
頼むよ お願いだ
818
00:59:14,388 --> 00:59:16,473
何か 飲み物は?
819
00:59:16,974 --> 00:59:18,267
お酒?
820
00:59:18,559 --> 00:59:20,394
注いでくれ
821
00:59:20,394 --> 00:59:23,147
自分で注いで・・
822
00:59:25,190 --> 00:59:27,234
手に持った?
823
00:59:29,153 --> 00:59:30,279
えぇ
824
00:59:31,196 --> 00:59:32,114
乾杯!
825
00:59:36,160 --> 00:59:38,120
君の為に
826
00:59:38,704 --> 00:59:39,913
あなたに
827
00:59:42,291 --> 00:59:43,458
おやすみ
828
00:59:58,098 --> 00:59:58,932
ポールか
829
00:59:59,266 --> 01:00:01,143
パーティーを催きたい
830
01:00:01,268 --> 01:00:03,312
了解 招待客は?
831
01:00:03,312 --> 01:00:08,233
誰もかれも みんな
フロアに集めろ
832
01:00:09,276 --> 01:00:12,779
小人も 巨人も
マジシャンも
833
01:00:12,988 --> 01:00:17,326
ズールー人も
火喰い男も、曲芸師も
834
01:00:18,410 --> 01:00:19,536
それと 神父
835
01:00:21,163 --> 01:00:22,789
懺悔をしたい
836
01:00:23,000 --> 01:00:27,000
♪ Crazy Little Thing Called Love.
邦題:愛という名の欲望
837
01:00:32,952 --> 01:00:34,653
トリクシーの仮装?
838
01:00:34,655 --> 01:00:36,650
スゴイな! 大盛況じゃないか
839
01:00:36,650 --> 01:00:38,263
ありがとう ジョン
よく来てくれたよ
840
01:00:39,473 --> 01:00:41,350
金で幸せは 買えないが
841
01:00:42,226 --> 01:00:44,186
バラ撒くことは 出来る
842
01:00:45,333 --> 01:00:47,532
見る限り
ポールとは順調のようだな
843
01:00:47,534 --> 01:00:48,833
ペットみたいなものさ・・
844
01:00:48,835 --> 01:00:50,270
いつも 何かしてる
845
01:00:50,275 --> 01:00:52,194
教えてくれ
846
01:00:52,319 --> 01:00:54,279
車のどこが
セクシーなんだ
847
01:01:05,290 --> 01:01:06,542
陛下!
848
01:01:07,084 --> 01:01:11,630
みんなの陛下だ
ダーリン
849
01:01:12,881 --> 01:01:13,715
乾杯!
850
01:01:18,132 --> 01:01:19,430
メアリーは?
851
01:01:19,432 --> 01:01:23,971
馬鹿騒ぎは 好まんだろ?
852
01:01:27,041 --> 01:01:28,706
こんなに素晴らしいのに?
853
01:01:28,708 --> 01:01:30,010
まぁ いいじゃないか
854
01:01:35,737 --> 01:01:37,614
お前ら 似てきたな
855
01:01:37,781 --> 01:01:38,991
何か問題でも?
856
01:01:39,241 --> 01:01:42,161
影武者か?
ビレッジ・ピープルじゃないよな
857
01:01:43,120 --> 01:01:45,330
お前も その髪
切って来いよ
858
01:01:45,497 --> 01:01:48,125
生まれつきの仕様だ
859
01:01:49,300 --> 01:01:51,830
♪ Super Freak
Rick James (1981)
860
01:01:51,837 --> 01:01:53,297
レッツダンス!
861
01:01:53,714 --> 01:01:54,965
遠慮しとこう
862
01:01:55,299 --> 01:01:57,134
もっと飲みたい
863
01:01:57,509 --> 01:01:59,636
俺のパーティーだ
ダンスを命ずる!
864
01:01:59,678 --> 01:02:00,262
もう出よう
865
01:02:00,429 --> 01:02:01,972
王の勅令だ
866
01:02:02,472 --> 01:02:03,807
そろそろ 帰るわ
867
01:02:04,445 --> 01:02:05,510
つまらんこと 言うなよ
868
01:02:05,512 --> 01:02:08,112
ディーキーじゃあるまいし...
869
01:02:08,187 --> 01:02:10,939
自分のペットと
遊んでたらどうだ
870
01:02:13,150 --> 01:02:15,611
あぁ 彼は忠実だ
871
01:02:16,653 --> 01:02:19,406
忠誠心は大事だ
ドミニク そう思わんか?
872
01:02:19,406 --> 01:02:21,200
気を付けろ フレディ
873
01:02:22,743 --> 01:02:23,368
行こう
874
01:02:23,577 --> 01:02:24,828
行くなって
875
01:02:25,162 --> 01:02:26,538
冗談だよ
876
01:02:27,247 --> 01:02:30,209
時々お前は
"ゲス野郎"だ
877
01:02:37,341 --> 01:02:40,135
気にするな
客が待ってるぞ
878
01:02:40,385 --> 01:02:42,804
マーキュリー公の 宣言を
879
01:02:47,810 --> 01:02:51,104
者ども! ついに時は来た
880
01:02:51,355 --> 01:02:54,650
ここはとことん
乱れるのだ!
881
01:03:31,228 --> 01:03:32,646
いい度胸だな
882
01:03:33,605 --> 01:03:35,357
飲みながら 語ろう
883
01:03:35,482 --> 01:03:36,775
使用人の立場だが
884
01:03:36,775 --> 01:03:39,945
またやったら 殴るぞ
いいな?
885
01:03:40,112 --> 01:03:44,491
スマなかった
悪気はなかった
886
01:03:45,284 --> 01:03:47,494
二度と やらない
887
01:03:50,330 --> 01:03:52,457
ビールを おごらせてくれ
888
01:03:55,252 --> 01:03:56,778
いいね
889
01:03:58,338 --> 01:04:00,340
どこにあるか教えてくれ
890
01:04:02,384 --> 01:04:03,969
君はハンサムだな
891
01:04:05,220 --> 01:04:07,055
制服姿も好きだ
892
01:04:08,974 --> 01:04:10,225
それで私に...
893
01:04:14,526 --> 01:04:16,545
友人達は 君をひとりに?
894
01:04:16,754 --> 01:04:19,480
友人じゃない
仕事仲間だよ
895
01:04:20,050 --> 01:04:22,440
気晴らしさ
896
01:04:22,449 --> 01:04:23,706
なぜ?
897
01:04:23,706 --> 01:04:23,782
スキマを埋めるためかな
なぜ?
898
01:04:23,782 --> 01:04:26,829
スキマを埋めるためかな
899
01:04:27,501 --> 01:04:29,581
放っておくと
900
01:04:30,379 --> 01:04:33,089
全てを 覆う闇が
901
01:04:33,090 --> 01:04:36,630
背中から 襲ってくるんだ
902
01:04:38,512 --> 01:04:39,675
よく分かるよ
903
01:04:41,515 --> 01:04:43,470
本当に?
904
01:04:44,601 --> 01:04:47,433
どうしたらいい?
905
01:04:49,356 --> 01:04:53,522
君にはこころの支えが必要だ
906
01:05:14,548 --> 01:05:16,587
君が好きだ
907
01:05:17,551 --> 01:05:19,465
私も好きだ
908
01:05:22,097 --> 01:05:26,138
本当に必要なものに気づいたら
探して会いにきてくれ
909
01:05:32,524 --> 01:05:34,646
名前を教えてくれ
910
01:05:35,778 --> 01:05:37,649
ジム・ハットン
911
01:05:38,447 --> 01:05:39,610
おやすみ ジム
912
01:05:39,698 --> 01:05:40,698
おやすみ フレディ
913
01:05:40,699 --> 01:05:42,279
おはようかな?
914
01:05:54,463 --> 01:05:55,584
遅すぎる!
915
01:05:57,466 --> 01:05:59,588
みんな こっちに来てくれ
916
01:06:00,386 --> 01:06:01,715
ドラムの前に
917
01:06:02,262 --> 01:06:04,218
クリスジー
君はやさしいな
918
01:06:04,515 --> 01:06:05,139
みんなか?
919
01:06:05,140 --> 01:06:06,599
そうだ! 来いよジョン
920
01:06:06,600 --> 01:06:08,138
待たすんじゃない
921
01:06:08,477 --> 01:06:10,974
起きろ! 早くしろよ!
922
01:06:15,192 --> 01:06:16,484
この前のコンサートで
923
01:06:16,485 --> 01:06:19,483
観客が一緒に 歌ってくれた
924
01:06:19,697 --> 01:06:22,361
驚いたが 素晴らしかった
925
01:06:22,366 --> 01:06:23,992
あれを
パワーアップしたい
926
01:06:23,993 --> 01:06:25,697
もっと ノらせたい
927
01:06:25,828 --> 01:06:28,325
そのアイデアが
ひらめいた
928
01:06:28,706 --> 01:06:30,160
これからだ
929
01:06:32,209 --> 01:06:33,539
足踏みのビート
930
01:06:35,671 --> 01:06:36,667
天才だな!
931
01:06:36,964 --> 01:06:37,876
ありがとう ジョン
932
01:06:46,682 --> 01:06:48,804
3拍目に1回 手拍子
ドン ドン パン!
933
01:06:52,980 --> 01:06:53,892
スピード上げるな!
934
01:06:54,481 --> 01:06:55,686
リズムをキープ
935
01:06:59,109 --> 01:07:01,005
なんだいたのか?
936
01:07:01,007 --> 01:07:02,840
来ないと思ってたか?
937
01:07:08,912 --> 01:07:10,784
何が起こってる?
938
01:07:10,873 --> 01:07:12,494
時間通りだな
939
01:07:12,625 --> 01:07:15,664
俺はパフォーマー...
940
01:07:19,793 --> 01:07:21,525
遅れてすまない
941
01:07:24,345 --> 01:07:27,384
楽器を持たない 理由は?
942
01:07:27,431 --> 01:07:30,971
観客にも音楽を 演らせたい
943
01:07:31,352 --> 01:07:33,891
バンドに参加させる
944
01:07:42,738 --> 01:07:45,569
想像してみろ
数千もの人間が
945
01:07:45,658 --> 01:07:47,529
同じ動きで繋がる
946
01:07:50,245 --> 01:07:52,701
歌詞は?
947
01:07:55,000 --> 01:07:54,000
♪ We Will Rock You.
邦題:ウィ・ウィル・ロック・ユー
948
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
マジソン スクエア ガーデン
949
01:08:04,170 --> 01:08:06,304
♪ Buddy, you're a boy
Make a big noise
950
01:08:06,306 --> 01:08:09,273
♪ Playing in the street
Gonna be a big man some day
951
01:08:09,275 --> 01:08:11,309
♪ You got mud on your face
952
01:08:11,311 --> 01:08:12,642
♪ You big disgrace
953
01:08:12,644 --> 01:08:14,646
♪ Kickin' your can
all over the place
954
01:08:14,648 --> 01:08:16,046
♪ Singin'
955
01:08:16,048 --> 01:08:19,552
- ♪ We will, we will rock you
- ♪ We will, we will rock you
956
01:08:21,621 --> 01:08:25,960
- ♪ We will, we will rock you
- ♪ We will, we will rock you
957
01:08:27,627 --> 01:08:30,227
♪ Buddy, you're a young man,
hard man
958
01:08:30,229 --> 01:08:31,361
♪ Shouting in the street
959
01:08:31,363 --> 01:08:33,130
♪ Gonna take on
the world some day
960
01:08:33,132 --> 01:08:34,898
♪ You got blood on your face
961
01:08:34,900 --> 01:08:36,300
♪ You big disgrace
962
01:08:36,302 --> 01:08:39,102
♪ Wavin' your banner
all over the place
963
01:08:39,104 --> 01:08:43,009
- ♪ We will, we will rock you
- ♪ We will, we will rock you
964
01:08:44,011 --> 01:08:45,610
♪ Singin'
965
01:08:45,612 --> 01:08:49,013
- ♪ We will, we will rock you
- ♪ We will, we will rock you
966
01:08:49,015 --> 01:08:50,017
いいぞ!
967
01:08:51,150 --> 01:08:53,550
♪ Buddy, you're an old man,
poor man
968
01:08:53,552 --> 01:08:54,686
♪ Pleading with your eyes
969
01:08:54,688 --> 01:08:56,388
♪ Gonna get you
some peace someday
970
01:08:56,390 --> 01:08:59,590
♪ You got mud on your face
Big disgrace
971
01:08:59,592 --> 01:09:02,093
♪ Somebody better put you
Back into your place
972
01:09:02,095 --> 01:09:03,428
さぁ!
973
01:09:03,430 --> 01:09:06,734
- ♪ We will, we will rock you
- ♪ Rock you
974
01:09:08,467 --> 01:09:12,305
- ♪ We will, we will rock you
- ♪ Rock you
975
01:09:44,470 --> 01:09:47,304
ビッグアップル(ニューヨーク)は
美味いぞ!
976
01:09:49,309 --> 01:09:51,209
一緒にどうだ?
977
01:09:52,345 --> 01:09:54,481
いくぞ!
978
01:09:56,015 --> 01:09:57,848
Ah-Oh!
979
01:09:57,850 --> 01:10:01,052
- Ah-Oh!
- Ah-Oh!
980
01:10:03,212 --> 01:10:05,292
観客と一体になってる
981
01:10:05,839 --> 01:10:08,170
最高のバンドだ
982
01:10:10,052 --> 01:10:13,217
ただ いつまで持つか?
983
01:10:13,931 --> 01:10:16,136
彼らが言ったのか?
984
01:10:16,141 --> 01:10:22,142
極秘に CBSレコードから
ソロ活動の話が
985
01:10:32,366 --> 01:10:33,570
高額だな
986
01:10:33,617 --> 01:10:35,280
フレディ1人でだ
987
01:10:35,286 --> 01:10:37,366
君が話してくれ
988
01:10:38,622 --> 01:10:39,952
やぁ 君たち
989
01:10:40,165 --> 01:10:43,293
- よく来たな
- ジョン もっと飲むか?
990
01:10:43,294 --> 01:10:44,498
遠慮しとく
991
01:10:46,297 --> 01:10:47,376
フレディ!
992
01:10:47,423 --> 01:10:48,585
ここか!
993
01:10:53,512 --> 01:10:54,800
素晴らしかった
994
01:10:54,888 --> 01:10:56,593
見に来てくれるとは
995
01:10:57,433 --> 01:10:59,388
たくさん話したい
996
01:11:02,605 --> 01:11:04,393
彼氏のデビッドよ
997
01:11:05,357 --> 01:11:06,687
フレディよ
998
01:11:07,943 --> 01:11:09,314
素晴らしかったです
999
01:11:11,010 --> 01:11:12,010
ありがとう
1000
01:11:12,323 --> 01:11:14,361
来てくれて 感謝するよ
1001
01:11:21,624 --> 01:11:23,162
指輪 どうした?
1002
01:11:24,084 --> 01:11:26,373
無くすと いけないから
1003
01:11:29,381 --> 01:11:31,462
フレディ 面会が来てる
1004
01:11:31,759 --> 01:11:33,338
約束してただろ
1005
01:11:39,391 --> 01:11:42,306
行ってあげて
また会える?
1006
01:11:43,228 --> 01:11:46,226
あぁ もちろん もちろんだ
1007
01:11:48,692 --> 01:11:50,814
会えて良かった デビッド
1008
01:11:51,820 --> 01:11:53,817
頑張ってください
1009
01:11:54,073 --> 01:11:55,027
君も
1010
01:11:58,869 --> 01:12:00,491
遠路 ありがとう
1011
01:12:15,706 --> 01:12:21,206
MTVの取材のあと
ヒューストンで特番収録・・
1012
01:12:21,712 --> 01:12:23,667
金曜日に戻る
1013
01:12:26,049 --> 01:12:27,671
少し聞いてくれ
1014
01:12:27,759 --> 01:12:34,010
去年世界の4%の
売り上げを占めたのは
1015
01:12:35,142 --> 01:12:36,680
マイケル・ジャクソン
1016
01:12:36,727 --> 01:12:38,640
ジャクソン5ではない
1017
01:12:38,729 --> 01:12:40,313
マイケル・ジャクソンだ
1018
01:12:40,314 --> 01:12:42,728
君なら その上を狙える
1019
01:12:44,651 --> 01:12:47,649
CBSレコードから
オファーが来ている
1020
01:12:47,738 --> 01:12:51,570
検討するまでもない
高額オファーだ
1021
01:12:55,495 --> 01:12:58,618
バンドを 解散しろと?
1022
01:12:58,999 --> 01:13:02,497
ソロ活動なら どうだ
1023
01:13:03,754 --> 01:13:06,084
ストレスも 減らせる
1024
01:13:08,008 --> 01:13:09,337
ストレス?
1025
01:13:11,261 --> 01:13:12,632
ポール?
1026
01:13:15,307 --> 01:13:16,887
何の話だ ジョン?
1027
01:13:22,064 --> 01:13:24,144
私の勘違いか?
1028
01:13:25,651 --> 01:13:28,231
止めろ! 車を止めろ!
1029
01:13:29,988 --> 01:13:32,694
降りろ! 車から降りろ!
1030
01:13:32,699 --> 01:13:33,366
クビだ!
1031
01:13:33,367 --> 01:13:34,321
何を言い出す?
1032
01:13:34,368 --> 01:13:34,909
クビだ!
1033
01:13:34,910 --> 01:13:38,496
フレディ
君は一体何を・・
1034
01:13:38,497 --> 01:13:40,660
降りないと殺す!
1035
01:13:41,124 --> 01:13:46,666
降りろ
このゴミ クズ カスめ
1036
01:13:52,511 --> 01:13:56,676
クビにする人間が違う
後悔するぞ
1037
01:13:59,893 --> 01:14:01,098
出せ!
1038
01:14:23,417 --> 01:14:25,539
何か 知ってたのか?
1039
01:14:26,461 --> 01:14:29,376
反対したんだが
1040
01:14:29,506 --> 01:14:32,049
家族を 壊そうとした
1041
01:14:32,050 --> 01:14:35,841
意に反するバンドは
必要ないだろ
1042
01:14:36,722 --> 01:14:38,677
何が分かる?
1043
01:14:39,933 --> 01:14:42,806
疎外感は 分かるぞ
1044
01:14:43,061 --> 01:14:46,643
俺は カトリックだ
それにベルファスト出身・・
1045
01:14:47,941 --> 01:14:52,607
父親は 俺の在り方を
受け入れるよりも
1046
01:14:53,655 --> 01:14:55,777
俺の死を 望むはず
1047
01:14:59,578 --> 01:15:02,701
俺が代わりを 勤めるよ
1048
01:15:04,124 --> 01:15:05,746
君さえ良ければ
1049
01:15:09,254 --> 01:15:11,501
=クイーンな男たち=
1050
01:15:16,803 --> 01:15:18,592
何の番組?
1051
01:15:18,764 --> 01:15:19,968
クリケットだ
1052
01:15:25,562 --> 01:15:28,977
ロックバンドだ
ディスコは やらん
1053
01:15:28,982 --> 01:15:30,062
ディスコと違う
1054
01:15:30,108 --> 01:15:31,271
なら何?
1055
01:15:31,693 --> 01:15:32,814
クイーンさ
1056
01:15:32,861 --> 01:15:35,275
遅くなったな スマン
1057
01:15:35,280 --> 01:15:37,448
お前 リードを
クビにしたな
1058
01:15:37,449 --> 01:15:39,821
勝手にするな!
1059
01:15:42,204 --> 01:15:44,242
そりゃ 悪かったな
1060
01:15:44,790 --> 01:15:46,328
以上!
1061
01:15:47,167 --> 01:15:50,415
と言うことで マイアミを
マネージャーに
1062
01:15:51,171 --> 01:15:52,167
いいだろ?
1063
01:15:52,714 --> 01:15:54,252
考えておく
1064
01:15:54,633 --> 01:15:55,879
またヤクを?
1065
01:15:55,968 --> 01:15:57,089
問題は無い
1066
01:15:57,761 --> 01:15:58,970
少しは控えろ
1067
01:15:58,971 --> 01:16:01,760
余計なお世話だ
俺は生きてる
1068
01:16:02,182 --> 01:16:03,762
どうでもいいさ
1069
01:16:05,185 --> 01:16:06,390
歌えればな
1070
01:16:07,604 --> 01:16:10,227
ジョン おれは
演りたくない
1071
01:16:12,276 --> 01:16:14,231
ありきたりのロックには
ウンザリだ
1072
01:16:14,236 --> 01:16:16,233
クラブの
エネルギーが欲しい
1073
01:16:16,321 --> 01:16:18,735
身体を つき動かす・・
1074
01:16:18,782 --> 01:16:19,903
ディスコか?
1075
01:16:20,117 --> 01:16:21,238
いいだろ?
1076
01:16:21,868 --> 01:16:24,328
黙ってろ!
バンドの会議だ
1077
01:16:24,329 --> 01:16:26,622
ドラムループに
シンセサイザー?
1078
01:16:26,623 --> 01:16:27,536
お望みなら
1079
01:16:27,541 --> 01:16:28,870
そりゃ違う!
1080
01:16:29,042 --> 01:16:29,621
クイーンじゃない!
1081
01:16:29,668 --> 01:16:31,540
クイーンは俺が決める!
1082
01:16:32,254 --> 01:16:34,251
ならドラムも全部やれ
1083
01:16:37,259 --> 01:16:39,673
オマエのボクサーっ振り!
見せてもらおうじゃねーか!
1084
01:16:39,761 --> 01:16:42,718
ロジャー落ち着け 落ち着け・・
1085
01:16:43,181 --> 01:16:44,636
アリ! もうやめとけ
1086
01:16:51,189 --> 01:16:53,478
クールなリフだ
1087
01:16:54,276 --> 01:16:58,233
お前の曲か? マジいいな
1088
01:16:59,239 --> 01:17:00,402
よし では
1089
01:17:01,325 --> 01:17:04,698
みんな黙って プレイしてくれ
1090
01:17:05,704 --> 01:17:06,783
お前が先に・・
1091
01:17:06,788 --> 01:17:08,118
もう黙れ
1092
01:17:09,000 --> 01:17:13,000
♪ Another One Bites The Dust
邦題:地獄へ道づれ
1093
01:17:21,394 --> 01:17:23,695
♪ Steve walks warily
down the street
1094
01:17:23,697 --> 01:17:25,530
♪ With the brim pulled
way down low
1095
01:17:25,532 --> 01:17:28,398
♪ Ain't no sound
But the sound of his feet
1096
01:17:28,400 --> 01:17:29,869
♪ Machine guns ready to go
1097
01:17:30,469 --> 01:17:31,768
♪ Are you ready
1098
01:17:31,770 --> 01:17:33,137
♪ Are you ready for this?
1099
01:17:33,139 --> 01:17:35,772
♪ Are you hanging
on the edge of your seat?
1100
01:17:35,774 --> 01:17:37,441
♪ Out of the doorway
the bullets rip
1101
01:17:37,443 --> 01:17:38,674
やるよ
1102
01:17:38,676 --> 01:17:40,143
♪ To the sound of the beat
1103
01:17:40,145 --> 01:17:41,245
引き受ける
1104
01:17:56,997 --> 01:18:00,330
アドリブで 好きにやれ
1105
01:18:00,332 --> 01:18:01,333
♪ Let's go!
1106
01:18:02,333 --> 01:18:04,335
♪ Steve walks warily
down the street
1107
01:18:04,337 --> 01:18:06,571
♪ With the brim pulled
way down low
1108
01:18:06,573 --> 01:18:08,938
♪ Ain't no sound
but the sound of his feet
1109
01:18:08,940 --> 01:18:10,875
♪ Machine guns ready to go
1110
01:18:10,877 --> 01:18:13,177
♪ Are you ready, hey
Are you ready for this?
1111
01:18:13,179 --> 01:18:15,446
♪ Are you hanging
on the edge of your seat?
1112
01:18:15,448 --> 01:18:17,180
♪ Out of the doorway
the bullets rip
1113
01:18:17,182 --> 01:18:18,081
♪ Rip
1114
01:18:18,083 --> 01:18:19,485
♪ To the sound of the beat,
yeah
1115
01:18:21,753 --> 01:18:23,523
♪ Another one bites the dust
1116
01:18:26,192 --> 01:18:28,025
♪ Another one bites the dust
1117
01:18:28,027 --> 01:18:30,760
♪ And another one gone
And another one gone
1118
01:18:30,762 --> 01:18:32,229
♪ Another one bites the dust,
yeah
1119
01:18:32,231 --> 01:18:33,563
- いいアイデアだ
- ♪ Hey
1120
01:18:33,565 --> 01:18:35,199
♪ I'm gonna get you, too
1121
01:18:35,201 --> 01:18:37,170
2音階上げて
1122
01:18:41,440 --> 01:18:43,840
♪ How do you think
I'm gonna get along
1123
01:18:43,842 --> 01:18:45,876
♪ Without you
when you're gone?
1124
01:18:45,878 --> 01:18:48,345
♪ You took me for everything
that I had
1125
01:18:48,347 --> 01:18:50,246
♪ And kicked me
out on my own
1126
01:18:50,248 --> 01:18:52,450
♪ Are you happy,
are you satisfied?
1127
01:18:52,452 --> 01:18:54,817
♪ How long can you
stand the heat?
1128
01:18:54,819 --> 01:18:57,287
♪ Out of the doorway
the bullets rip
1129
01:18:57,289 --> 01:18:59,426
♪ To the sound of the beat
Look out! ♪
1130
01:19:04,976 --> 01:19:09,517
フレディ
クイーンのリーダーとして
1131
01:19:09,647 --> 01:19:11,398
その責任に関して・・
1132
01:19:11,399 --> 01:19:13,854
リーダーじゃない
リードシンガーだ
1133
01:19:13,854 --> 01:19:15,153
ロンドン 1982
1134
01:19:15,153 --> 01:19:17,942
フレディ
才能を疑ったことは?
1135
01:19:17,947 --> 01:19:19,986
無い バカげた質問だ
1136
01:19:20,575 --> 01:19:21,654
落ち着け フレディ
1137
01:19:21,951 --> 01:19:25,658
フレディ
なぜ歯を治さない?
1138
01:19:26,247 --> 01:19:28,578
イギリスに住んでいるから
あまり目立ちたくない
1139
01:19:29,959 --> 01:19:31,330
マナーが悪いぞ
1140
01:19:31,836 --> 01:19:34,834
バカげた質問だ! 次は?
1141
01:19:35,548 --> 01:19:39,964
ラブ・イズ・リアルの
歌詞の意味は?
1142
01:19:39,969 --> 01:19:44,844
あなたの経験に
基づいて
1143
01:19:44,849 --> 01:19:46,512
何かを示唆?
1144
01:19:48,853 --> 01:19:51,480
分からん
愛は不可解だ
1145
01:19:51,481 --> 01:19:53,023
何かに影響を?
1146
01:19:53,024 --> 01:19:54,937
ロジャーに聞くべきだ
1147
01:19:57,904 --> 01:20:01,072
フレディ あなたの私生活が
タブロイド紙に
1148
01:20:01,073 --> 01:20:02,612
アル中 病気と
1149
01:20:02,658 --> 01:20:03,950
どっちだよ
アル中と病気?
1150
01:20:03,951 --> 01:20:06,157
先週は 酔っぱらっていた
1151
01:20:06,954 --> 01:20:10,916
アルバムについて
話しがしたいんだが・・
1152
01:20:10,917 --> 01:20:12,914
曲に関する質問は?
1153
01:20:14,921 --> 01:20:17,960
フレディ ご両親は
ゾロアスター教徒
1154
01:20:17,965 --> 01:20:20,880
あなたを どう思ってる?
1155
01:20:20,927 --> 01:20:23,716
両親は
酷い事故で死んだ
1156
01:20:23,721 --> 01:20:25,843
それは嘘ですね
1157
01:20:25,932 --> 01:20:28,387
あなたを
誇りに思ってますか?
1158
01:20:28,976 --> 01:20:32,850
君の両親は 君を誇りに?
1159
01:20:32,897 --> 01:20:33,809
そう望みます
1160
01:20:34,106 --> 01:20:35,398
絶対違うね
1161
01:20:35,399 --> 01:20:36,854
アルバムの質問を
1162
01:20:39,821 --> 01:20:40,900
落ち着けよ
1163
01:20:41,781 --> 01:20:43,194
黙れ!
1164
01:20:43,282 --> 01:20:46,697
性的嗜好について
聞かせて
1165
01:20:46,869 --> 01:20:49,830
なぜ そんなことを聞く?
1166
01:20:49,831 --> 01:20:52,119
俺は "音楽売春夫"だ
1167
01:20:52,875 --> 01:20:54,914
質問に答えて
1168
01:20:55,795 --> 01:20:56,999
君の名前は
1169
01:20:57,088 --> 01:20:58,209
シェリー・スターン
1170
01:20:59,882 --> 01:21:01,921
下の"お口"も 噛みつくのか?
1171
01:21:02,927 --> 01:21:04,423
質問に答えて
1172
01:21:05,054 --> 01:21:06,847
メンバーは4人いる
1173
01:21:06,848 --> 01:21:08,344
何を恐れてるの?
1174
01:21:08,391 --> 01:21:10,388
何を言わせたい?
1175
01:21:10,685 --> 01:21:11,806
正直になって
1176
01:21:12,103 --> 01:21:13,854
ご両親に嘘を?
1177
01:21:13,855 --> 01:21:17,436
嘘はついてない 何も・・
1178
01:21:17,900 --> 01:21:19,105
質問に答えて
1179
01:21:19,235 --> 01:21:20,940
君に関係ない
1180
01:21:21,779 --> 01:21:23,109
恐れてるの?
1181
01:21:24,073 --> 01:21:25,403
自分の性癖を
1182
01:21:37,879 --> 01:21:39,125
読者は知りたい
1183
01:21:39,255 --> 01:21:41,961
いったい何が 知りたいんだ!
1184
01:22:04,250 --> 01:22:07,250
♪ I Want To Break Free.
邦題:ブレイク・フリー
1185
01:22:07,279 --> 01:22:10,483
♪ But life still goes on
1186
01:22:11,684 --> 01:22:13,683
♪ I can't get used to
living without
1187
01:22:13,685 --> 01:22:14,985
♪ Living without
1188
01:22:14,987 --> 01:22:19,458
♪ Living without you
by my side
1189
01:22:20,393 --> 01:22:23,160
♪ I don't want to live alone
1190
01:22:24,596 --> 01:22:25,896
♪ Hey
1191
01:22:25,898 --> 01:22:27,766
♪ God knows
1192
01:22:29,234 --> 01:22:31,738
♪ Got to make it on my own
1193
01:22:33,905 --> 01:22:37,077
♪ So, baby, can't you see?
1194
01:22:38,310 --> 01:22:42,146
♪ I've got to break free ♪
1195
01:23:01,754 --> 01:23:02,875
フレディ 居るか?
1196
01:23:05,883 --> 01:23:08,089
時間だ 客を待たせてる
1197
01:23:17,854 --> 01:23:20,105
MTV放送禁止
1198
01:23:20,106 --> 01:23:23,817
あれほどアメリカで
貢献したのに
1199
01:23:23,818 --> 01:23:27,070
それがアメリカ
清教徒の建前さ
1200
01:23:27,071 --> 01:23:28,947
もう USツアーはやらん
1201
01:23:28,948 --> 01:23:31,950
俺だけが 非難されてる
1202
01:23:31,951 --> 01:23:36,701
女装の アイデアを出した
お前ではなく
1203
01:23:36,789 --> 01:23:40,121
お前でも
曲を作った お前でもない
1204
01:23:41,961 --> 01:23:44,333
イカレた
女装癖のフレディ
1205
01:23:44,797 --> 01:23:47,086
変態で
同性愛者のフレディ
1206
01:23:49,760 --> 01:23:51,924
俺はもう 疲れた
1207
01:23:51,929 --> 01:23:54,010
アルバム ツアー
アルバム ツアー
1208
01:23:54,348 --> 01:23:56,016
もっと 他のことを
1209
01:23:56,017 --> 01:24:00,020
それがバンドだぞ
アルバムを作り ツアーをやる
1210
01:24:00,021 --> 01:24:02,602
休みが必要だ
おれは疲れた
1211
01:24:02,815 --> 01:24:05,104
何が言いたい フレディ
1212
01:24:23,350 --> 01:24:26,682
契約した CBSレコードと
1213
01:24:27,271 --> 01:24:28,271
何だと?
1214
01:24:28,272 --> 01:24:30,352
説明しろ
どういう契約だ?
1215
01:24:30,440 --> 01:24:33,355
レコーディングや
ツアーは やめない
1216
01:24:33,652 --> 01:24:34,982
クイーンは続ける
1217
01:24:35,028 --> 01:24:37,113
だが違うことがやりたい
1218
01:24:37,114 --> 01:24:39,903
俺は 成長したいんだ
1219
01:24:40,200 --> 01:24:42,864
あったな
"翔び立つ"って曲
1220
01:24:43,328 --> 01:24:45,492
"翼を広げ 翔び立つ"
1221
01:24:46,999 --> 01:24:48,328
"ソロ"アルバムか?
1222
01:24:48,375 --> 01:24:50,501
"2枚"の 契約だ
1223
01:24:50,502 --> 01:24:52,958
お前 窓から
投げ落とすぞ!
1224
01:24:52,963 --> 01:24:55,794
2枚だと 何年掛かるんだ
1225
01:24:56,925 --> 01:25:00,257
信じられん いくらだ?
1226
01:25:04,266 --> 01:25:05,554
いくら貰う?
1227
01:25:08,520 --> 01:25:09,812
いくらだ?!
1228
01:25:09,813 --> 01:25:11,143
400万ドルだ!
1229
01:25:15,611 --> 01:25:17,445
クイーンより高額だ
1230
01:25:17,446 --> 01:25:22,200
マンネリに殺される
いい加減にしてくれ
1231
01:25:22,201 --> 01:25:25,244
誰の曲を アルバムに?
誰の曲を シングルに?
1232
01:25:25,245 --> 01:25:28,206
曲の名義は?
印税は誰に?
1233
01:25:28,207 --> 01:25:31,209
B面にどれを?
もうウンザリだ
1234
01:25:31,210 --> 01:25:32,623
俺たちは 家族だ
1235
01:25:32,711 --> 01:25:35,171
違う! 家族じゃない!
1236
01:25:35,172 --> 01:25:39,087
お前らには 嫁や子供が・・
俺には居ない
1237
01:25:39,134 --> 01:25:42,382
その 400万ドルで 買えよ
1238
01:25:45,140 --> 01:25:47,304
もう 妥協したくない
1239
01:25:48,268 --> 01:25:50,599
妥協だと? ふざけんなよ
1240
01:25:51,104 --> 01:25:53,810
ヒースロー空港の作業員に
チャンス与えたのは?
1241
01:25:56,151 --> 01:26:00,321
俺がいなけりゃ
お前は歯医者で
1242
01:26:00,322 --> 01:26:04,321
趣味のブルースと
サイコロゲームが関の山
1243
01:26:04,326 --> 01:26:08,241
お前は
ブライアン・メイ博士
1244
01:26:08,330 --> 01:26:12,162
宇宙に関する
論文を書いてる
1245
01:26:12,251 --> 01:26:13,455
誰も読まんが
1246
01:26:14,253 --> 01:26:16,041
そして ディーキー
1247
01:26:16,130 --> 01:26:17,668
お前の人生は
1248
01:26:18,382 --> 01:26:21,255
何も浮かばない
1249
01:26:22,302 --> 01:26:24,258
電気工学を学んだ
1250
01:26:24,304 --> 01:26:25,926
その線でどうだ
1251
01:26:26,807 --> 01:26:28,136
完璧だ
1252
01:26:35,232 --> 01:26:37,354
クイーンを 殺したな
1253
01:26:38,000 --> 01:26:40,310
キスしてみろ
起きるかも知れないぞ
1254
01:26:41,310 --> 01:26:43,310
お前には
俺たちが必要だ
1255
01:26:44,110 --> 01:26:45,410
誰も必要ない
1256
01:26:59,762 --> 01:27:03,262
ミュンヘン 1984
1257
01:27:11,435 --> 01:27:13,349
ポール
フレディと話したいの
1258
01:27:13,354 --> 01:27:15,518
今は 手が離せない
1259
01:27:15,981 --> 01:27:18,145
ずっと 働き詰めで
1260
01:27:18,192 --> 01:27:19,818
レコーディングのため?
1261
01:27:19,819 --> 01:27:24,109
心配ない
電話の件は伝える
1262
01:27:25,574 --> 01:27:26,695
では
1263
01:27:42,133 --> 01:27:44,046
フレディ 最高だよ
1264
01:27:44,427 --> 01:27:45,422
クソだ!
1265
01:27:45,422 --> 01:27:47,419
♪ Mr. Bad Guy.
邦題: ミスター・バッド・ガイ
1266
01:27:51,267 --> 01:27:52,429
もっと高音を上げて
1267
01:27:57,189 --> 01:27:58,982
フレディは? 話がある
1268
01:27:58,983 --> 01:28:03,570
ずっと仕事中
休憩させるのが大変
1269
01:28:03,571 --> 01:28:06,239
いいか ポール
耳寄りな話だ
1270
01:28:06,240 --> 01:28:09,196
チャリティー コンサートを
衛星同時生中継する
1271
01:28:09,243 --> 01:28:12,283
会場は
フィラデルフィアとロンドン
1272
01:28:12,288 --> 01:28:14,243
何十億人もの人が目にするぞ
1273
01:28:14,248 --> 01:28:15,331
クイーンを 出演させたい
1274
01:28:15,332 --> 01:28:18,330
フレディに 伝えておく
1275
01:28:19,170 --> 01:28:20,416
頼んだぞ
1276
01:29:26,529 --> 01:29:27,650
入ってくれ
1277
01:29:30,241 --> 01:29:32,154
こんな遠くまで
1278
01:29:32,326 --> 01:29:35,741
ずっと連絡も無いし
何回も電話したのよ・・
1279
01:29:36,163 --> 01:29:39,203
嫌な夢をみたの
あなたに 悪い事が起きたんじゃないかと・・
1280
01:29:40,209 --> 01:29:42,289
仕事が忙しくてね
1281
01:29:42,628 --> 01:29:45,251
こんな生活はダメよ
1282
01:29:45,381 --> 01:29:47,670
仕方ないんだ
1283
01:29:52,221 --> 01:29:55,469
仕事続ける為には 必要なんだ
1284
01:29:57,309 --> 01:29:58,685
会いたかった
1285
01:29:58,686 --> 01:30:02,105
会いたくて
たまらなかった
1286
01:30:02,106 --> 01:30:04,854
2ndアルバムを
仕上げないと・・
1287
01:30:05,234 --> 01:30:09,149
君が必要だ
ここに 残ってくれ!
1288
01:30:09,238 --> 01:30:10,818
俺と一緒に・・
1289
01:30:12,199 --> 01:30:14,280
君は 運命の人だ
1290
01:30:18,247 --> 01:30:21,120
クイーンは どうしたの?
1291
01:30:21,208 --> 01:30:25,916
ジムが ライブエイドの件で
連絡が取れないって言ってたの
1292
01:30:27,214 --> 01:30:28,878
ライブエイドって?
1293
01:30:30,217 --> 01:30:35,342
聞いてないの?
前代未聞の コンサートよ
1294
01:30:35,389 --> 01:30:37,094
アフリカの飢餓を救うの
1295
01:30:37,308 --> 01:30:41,227
多分 ポールなりに気を使った
配慮だと思う・・
1296
01:30:41,228 --> 01:30:43,309
アルバムの完成が
優先だから
1297
01:30:43,355 --> 01:30:46,187
一緒に居てくれ
大丈夫だって
1298
01:30:46,233 --> 01:30:47,396
フレディ 一緒に居られないの
1299
01:30:47,443 --> 01:30:49,736
居てくれ 君が必要だ
1300
01:30:49,737 --> 01:30:51,108
妊娠してるの
1301
01:31:04,877 --> 01:31:06,123
なんてことだ
1302
01:31:07,880 --> 01:31:09,251
ひどいわ
1303
01:31:10,383 --> 01:31:13,714
あなたには 関係の無いことよ!
1304
01:31:15,388 --> 01:31:18,177
フレディ 遅くなった
1305
01:31:19,266 --> 01:31:23,057
メアリー
うれしいサプライズだ
1306
01:31:25,231 --> 01:31:27,311
さぁ みんな入って
1307
01:31:27,817 --> 01:31:29,438
寛いでくれ
1308
01:31:32,822 --> 01:31:36,904
来るって知ってたら
部屋をキレイにしたのに
1309
01:31:37,076 --> 01:31:38,948
結構よ
1310
01:31:39,245 --> 01:31:41,408
待てよ メアリー 行くな
1311
01:31:43,958 --> 01:31:45,329
嫌な夢を見たんだろ?
1312
01:31:47,294 --> 01:31:48,624
どんな夢を?
1313
01:31:49,338 --> 01:31:51,377
あなたと 話しても
1314
01:31:51,841 --> 01:31:55,339
父との 会話みたいで
1315
01:31:56,178 --> 01:31:58,300
あなたは 何か伝えたい
1316
01:31:59,348 --> 01:32:00,928
でも言えないの
1317
01:32:02,393 --> 01:32:04,473
声を失ってた
1318
01:32:09,233 --> 01:32:13,816
フレディ みんな待ってる
会いたがってる
1319
01:32:15,322 --> 01:32:16,485
ちょっと待って
1320
01:32:30,296 --> 01:32:33,252
おめでとう メアリー
1321
01:32:34,258 --> 01:32:36,297
こころから祝福を・・
1322
01:32:41,015 --> 01:32:45,598
ただ俺は・・ 怖いんだ
1323
01:32:46,187 --> 01:32:51,604
怖がらなくていいわ
あなたは 愛されてる
1324
01:32:52,109 --> 01:32:54,315
私も ブライアンも
ディーキーも ロジャーも
1325
01:32:54,403 --> 01:32:56,317
あなたの家族よ
1326
01:32:58,240 --> 01:32:59,904
それだけで十分よ
1327
01:33:00,701 --> 01:33:05,242
ここの人たちは
あなたを思っていない
1328
01:33:06,248 --> 01:33:08,454
ポールだって 同じよ
1329
01:33:10,252 --> 01:33:12,291
ここにいちゃダメ
1330
01:33:14,298 --> 01:33:16,462
帰って来て
1331
01:33:20,346 --> 01:33:21,675
家か・・
1332
01:33:45,869 --> 01:33:47,866
フレディ
1333
01:33:50,916 --> 01:33:52,954
どうした?
風邪ひくよ
1334
01:33:54,711 --> 01:33:56,833
ライブエイドの件
黙ってたな?
1335
01:33:59,675 --> 01:34:01,296
アフリカのチャリティー ギグ?
1336
01:34:02,719 --> 01:34:04,091
あれはコケるし
1337
01:34:04,680 --> 01:34:05,842
時間の無駄だ
1338
01:34:09,810 --> 01:34:11,306
伝えるべきだろ
1339
01:34:11,770 --> 01:34:14,851
もちろん伝えた
忘れたんだろ
1340
01:34:14,940 --> 01:34:16,853
君は いつも忘れる
1341
01:34:17,776 --> 01:34:18,980
入って飲もう
1342
01:34:23,824 --> 01:34:25,237
消えろ!
1343
01:34:25,909 --> 01:34:27,030
どういう意味だ?
1344
01:34:28,787 --> 01:34:30,867
俺の人生から 消えろ
1345
01:34:34,751 --> 01:34:37,749
残ったオレを
責めるのか?
1346
01:34:38,380 --> 01:34:40,293
自分を責めてる
1347
01:34:41,758 --> 01:34:42,921
だから追い出すのか?
1348
01:34:43,552 --> 01:34:45,006
これだけ世話したのに
この仕打ちか?
1349
01:34:46,388 --> 01:34:48,093
俺は 全部知ってる
1350
01:34:50,475 --> 01:34:52,055
持ってる写真の事を考えてくれ
1351
01:34:53,812 --> 01:34:56,184
"フレディ マーキュリー"の
正体を知ってる
1352
01:34:59,818 --> 01:35:01,940
お前は 腐った奴だ
1353
01:35:04,865 --> 01:35:06,987
本当に腐ってる
1354
01:35:08,827 --> 01:35:14,453
ミバエだ
汚いミバエだ
1355
01:35:14,917 --> 01:35:17,330
残飯にたかる ミバエだ
1356
01:35:17,878 --> 01:35:20,834
だが 漁る残飯は
もう無いぞ
1357
01:35:23,717 --> 01:35:24,796
消えろ!
1358
01:35:25,052 --> 01:35:28,800
写真も 暴露話も
好きにしろ
1359
01:35:29,556 --> 01:35:31,803
だが 1つだけ約束しろ
1360
01:35:32,976 --> 01:35:35,807
金輪際 顔を見せるな
1361
01:35:36,855 --> 01:35:38,226
二度と!
1362
01:35:39,483 --> 01:35:41,813
そんなつもりじゃ無いんだ
1363
01:35:42,819 --> 01:35:44,649
悪かった フレディ戻って!
1364
01:35:45,864 --> 01:35:48,028
言う通りにするから!
1365
01:35:48,219 --> 01:35:52,219
♪ Under Pressure.
邦題:アンダー・プレッシャー
1366
01:36:03,298 --> 01:36:07,214
傷ついてはいない
むしろ友情に感謝してる
1367
01:36:07,678 --> 01:36:12,761
あなたはフレディの
真実を知る 唯一の人物
1368
01:36:12,975 --> 01:36:19,893
フレディ・マーキュリーと
愛人たちの噂ですが
1369
01:36:19,982 --> 01:36:21,645
真実ですか?
1370
01:36:21,733 --> 01:36:25,273
本当だ
数えきれないほど
1371
01:36:26,738 --> 01:36:29,611
イカレた
パーティーを開いた
1372
01:36:30,617 --> 01:36:33,865
毎晩招いては
一夜限りの愛人と過ごす
1373
01:36:33,996 --> 01:36:38,036
乱痴気騒ぎの
繰り返し
1374
01:36:38,208 --> 01:36:41,168
ボヘミアン・ラプソディの
前から知ってるが
1375
01:36:41,169 --> 01:36:44,919
彼には その頃の
音楽への情熱は無い
1376
01:36:45,625 --> 01:36:46,927
もしもし
1377
01:36:49,030 --> 01:36:50,031
もしもし?
1378
01:36:50,467 --> 01:36:51,421
マイアミ?
1379
01:36:52,665 --> 01:36:53,733
フレディ?
1380
01:36:53,735 --> 01:36:54,800
元気か?
1381
01:36:54,802 --> 01:36:56,927
アフリカ コンサートの事だが
1382
01:36:57,182 --> 01:37:00,472
演りたい
間に合うか?
1383
01:37:01,019 --> 01:37:05,477
ライブエイドか?
出演バンドは発表されたよ
1384
01:37:07,109 --> 01:37:11,024
母船に 戻りたいんだ
1385
01:37:11,905 --> 01:37:13,235
難しい要望だな
1386
01:37:13,907 --> 01:37:15,195
皆 まだ怒ってる
1387
01:37:16,910 --> 01:37:21,994
取り次いでくれないか
話がしたいと
1388
01:37:22,958 --> 01:37:25,038
話すだけだ
1389
01:37:28,088 --> 01:37:29,459
家族と
1390
01:37:33,052 --> 01:37:35,090
家族だから
1391
01:37:35,179 --> 01:37:37,217
喧嘩もする
1392
01:37:39,058 --> 01:37:40,679
いつだって
1393
01:37:41,143 --> 01:37:42,264
電話しよう
1394
01:37:43,520 --> 01:37:47,978
ありがとう "ジム"
1395
01:37:52,738 --> 01:37:56,069
彼の内面は
どういう人物?
1396
01:37:57,743 --> 01:38:03,076
いつも 怯えてた
パキの少年のように
1397
01:38:03,582 --> 01:38:08,749
彼が 早く自分を
取り戻して くれることを
1398
01:38:08,879 --> 01:38:10,918
私は願いたい
1399
01:38:27,314 --> 01:38:28,393
あいつらは?
1400
01:38:29,233 --> 01:38:30,687
遅れてる
1401
01:38:42,955 --> 01:38:46,119
紅茶か? コーヒーか?
何なら刃物か?
1402
01:38:47,084 --> 01:38:48,247
聞いてくれ
1403
01:38:50,671 --> 01:38:54,336
で、誰から始める?
1404
01:38:54,341 --> 01:38:55,587
俺から
1405
01:38:57,094 --> 01:39:00,342
見苦しいのは 分かってる
1406
01:39:01,014 --> 01:39:02,803
怒らせて当然だ
1407
01:39:03,142 --> 01:39:07,432
俺は 強慢で 自分勝手
1408
01:39:11,150 --> 01:39:13,188
基本的に "ゲス野郎"だ
1409
01:39:13,360 --> 01:39:15,148
初手から 強烈だな
1410
01:39:16,113 --> 01:39:20,070
ここで裸の俺に
ムチをうってほしい気分だ
1411
01:39:23,078 --> 01:39:25,409
教えてほしい
1412
01:39:25,497 --> 01:39:26,827
鞭打ちなら上手いぜ
1413
01:39:31,879 --> 01:39:34,251
どうすれば許してもらえれる?
1414
01:39:34,631 --> 01:39:36,545
許すだけでいいのか フレディ?
1415
01:39:38,102 --> 01:39:41,549
- なら許した もう行っていいか?
- ダメだ
1416
01:39:46,977 --> 01:39:50,058
ミュンヘンに行ったんだ
人もたくさん雇った
1417
01:39:50,105 --> 01:39:55,022
細かい要望や
問題点を伝えると
1418
01:39:56,945 --> 01:39:58,275
しっかり こなす
1419
01:39:59,448 --> 01:40:02,196
ロジャーの 文句は来ない
1420
01:40:03,369 --> 01:40:05,199
書き直しも されない
1421
01:40:05,954 --> 01:40:08,202
ヘン顔も されない
1422
01:40:12,127 --> 01:40:14,041
お前らが必要だ
1423
01:40:17,466 --> 01:40:19,213
お前らにも俺が
1424
01:40:23,972 --> 01:40:28,049
クイーンを再始動して
この4人で演りたい
1425
01:40:28,977 --> 01:40:32,184
年老いるまでずっと
1426
01:40:34,149 --> 01:40:36,146
ちょっと外してくれないか
1427
01:40:53,085 --> 01:40:54,122
なぜ部屋の外に?
1428
01:40:54,169 --> 01:40:55,499
ただなんとなく
1429
01:41:08,517 --> 01:41:11,181
時間が解決するさ
1430
01:41:13,021 --> 01:41:15,185
時間は無いんだ
1431
01:41:17,151 --> 01:41:19,231
どういう意味だ
1432
01:41:25,159 --> 01:41:28,198
良かったら 戻ってくれ
1433
01:41:33,125 --> 01:41:34,538
決めたぞ
1434
01:41:35,544 --> 01:41:37,082
何 決めたっけ?
1435
01:41:37,713 --> 01:41:42,133
今後 誰が書こうとも
全部の楽曲も 歌詞も
1436
01:41:42,134 --> 01:41:44,965
クイーン名義にする
1437
01:41:45,179 --> 01:41:50,095
全ての金もクレジットも
すべて4等分だ
1438
01:41:50,142 --> 01:41:51,221
了解!
1439
01:41:51,268 --> 01:41:53,432
問題は お前の周辺
1440
01:41:53,479 --> 01:41:55,100
ポールは クビにした
1441
01:41:55,105 --> 01:41:56,143
どういう理由で?
1442
01:41:56,398 --> 01:41:57,561
悪いヤツだった
1443
01:41:57,775 --> 01:41:58,775
他には?
1444
01:41:58,776 --> 01:42:00,068
ボブ・ゲルドフに
1445
01:42:00,069 --> 01:42:03,988
ライブエイド枠を
無理言って 留保させてる
1446
01:42:03,989 --> 01:42:05,611
時間が無い
1447
01:42:05,949 --> 01:42:07,404
決めてくれ
1448
01:42:09,119 --> 01:42:10,908
チケットは 全て売切
1449
01:42:10,954 --> 01:42:12,910
10万人が ウェンブリー
1450
01:42:12,915 --> 01:42:15,958
フィラデルフィアも 10万人・・
1451
01:42:15,959 --> 01:42:21,293
TVは 150カ国に生中継
13の衛星でな
1452
01:42:21,423 --> 01:42:23,795
オリンピックは 衛星3つだ
1453
01:42:24,510 --> 01:42:26,469
何年も演ってない
1454
01:42:26,470 --> 01:42:30,014
数百万の観衆なんて
一度死なないと無理だな
1455
01:42:30,015 --> 01:42:33,013
違うぞ 15億以上だ
1456
01:42:34,186 --> 01:42:38,231
"恐竜4匹はどこ?"
"マドンナは?"
1457
01:42:38,232 --> 01:42:40,312
持ち時間は 全組20分
1458
01:42:41,110 --> 01:42:45,150
ミック・ジャガー デビッド・ボウイ
エルトン・ジョン
1459
01:42:45,656 --> 01:42:47,820
ポール・マッカートニー ザ・フー
1460
01:42:48,158 --> 01:42:52,241
レッド・ツェッペリン フィル・コリンズ
REOスピードワゴン
1461
01:42:53,205 --> 01:42:56,040
- ボブ・ディラン
- 愉快な仲間たち
1462
01:42:56,041 --> 01:42:59,039
誰もが このコンサートに
参加したい
1463
01:42:59,378 --> 01:43:00,582
参加しなければ
1464
01:43:00,671 --> 01:43:05,087
コンサートの翌日から
目覚める度に
1465
01:43:05,968 --> 01:43:11,760
演らなかったことを
死ぬまで後悔する
1466
01:43:19,148 --> 01:43:20,561
お願いだ
1467
01:43:27,990 --> 01:43:31,409
毎日 サンフランシスコでは
2人が悪いニュースを
1468
01:43:31,410 --> 01:43:33,323
"君はエイズ 治療法はない"
1469
01:43:33,370 --> 01:43:37,165
1983年 ウイルス分離に
成功して以降
1470
01:43:37,166 --> 01:43:40,038
研究は急速に進み
1471
01:43:40,085 --> 01:43:44,668
ウイルスが免疫を
破壊するシステムを発見
1472
01:43:44,965 --> 01:43:48,380
しかし治療法確立には
まだ年月が・・
1473
01:43:57,591 --> 01:44:03,394
♪ Who Wants To Live Forever.
邦題:リヴ・フォーエヴァー
1474
01:44:03,396 --> 01:44:09,437
♪ Yet slips away from us?
1475
01:44:11,105 --> 01:44:24,185
♪ Who wants to live forever?
1476
01:44:31,025 --> 01:44:35,196
♪ There's no chance for us
1477
01:44:37,030 --> 01:44:41,769
♪ It's all decided for us
1478
01:44:43,537 --> 01:44:48,506
♪ This world has only one
1479
01:44:48,508 --> 01:44:54,314
♪ Sweet moment
set aside for us ♪
1480
01:44:57,287 --> 01:44:58,700
分かりましたか?
1481
01:45:00,249 --> 01:45:05,290
治療はしますが・・
1482
01:45:34,289 --> 01:45:37,289
Ah-Oh
1483
01:45:45,289 --> 01:45:47,289
Ay-o
1484
01:46:26,684 --> 01:46:28,097
やめよう
1485
01:46:28,770 --> 01:46:31,291
スマン 最低だ
1486
01:46:31,291 --> 01:46:32,143
お前らは 良かった
スマン 最低だ
1487
01:46:32,143 --> 01:46:33,288
お前らは 良かった
1488
01:46:34,378 --> 01:46:38,377
このところ 喉の調子が・・
1489
01:46:38,423 --> 01:46:39,670
1週間あるさ
1490
01:46:41,301 --> 01:46:42,923
問題はない
1491
01:46:43,262 --> 01:46:44,841
少し休めば戻る
1492
01:46:48,195 --> 01:46:49,361
飲みにいくか?
1493
01:46:49,363 --> 01:46:50,528
良い店を見つけた
1494
01:46:56,433 --> 01:46:58,680
行く前に・・
1495
01:46:59,644 --> 01:47:01,641
話がある
1496
01:47:02,773 --> 01:47:03,810
どうした?
1497
01:47:06,651 --> 01:47:08,648
病気に患かった
1498
01:47:10,447 --> 01:47:11,735
何に?
1499
01:47:12,491 --> 01:47:14,613
エイズだ
1500
01:47:15,786 --> 01:47:17,490
直接 伝えたかった
1501
01:47:19,539 --> 01:47:21,661
フレディ なんてことだ・・
1502
01:47:21,708 --> 01:47:22,829
ブライアン やめろ!
1503
01:47:27,172 --> 01:47:30,269
このことは
秘密にしてくれ
1504
01:47:30,271 --> 01:47:32,406
わかった
1505
01:47:32,677 --> 01:47:36,676
みんなが大騒ぎして
1506
01:47:37,516 --> 01:47:40,972
最悪だと 大いに同情されて・・
1507
01:47:41,436 --> 01:47:45,519
僅かな時間を 無駄にしたくない
1508
01:47:45,565 --> 01:47:48,522
音楽と共に過ごしたいんだ
1509
01:47:48,527 --> 01:47:50,649
残された時間のすべてを・・
1510
01:47:51,458 --> 01:47:58,198
エイズ感染者に
なってる暇はない
1511
01:47:58,328 --> 01:48:00,575
俺は決めた 自分は何者か
1512
01:48:01,665 --> 01:48:04,579
俺は 生まれながらの
1513
01:48:06,211 --> 01:48:07,666
パフォーマー
1514
01:48:08,088 --> 01:48:11,044
人々の 望みを叶える
1515
01:48:15,429 --> 01:48:16,967
天国にタッチする
1516
01:48:20,600 --> 01:48:24,140
フレディ "クソ" マーキュリー
1517
01:48:25,355 --> 01:48:27,185
お前は レジェンドだ
1518
01:48:29,276 --> 01:48:34,025
俺だけじゃない
俺たちが レジェンドだ
1519
01:48:35,490 --> 01:48:37,529
もちろん 俺はレジェンドだが
1520
01:48:37,617 --> 01:48:41,283
お前たちに
チャンスをもらった
1521
01:48:42,664 --> 01:48:45,787
スタジアムの天井に
穴をあける
1522
01:48:48,128 --> 01:48:50,292
会場には 屋根は無い
1523
01:48:52,466 --> 01:48:53,962
その通り 違ったかな
1524
01:48:54,468 --> 01:48:56,256
なら 空に穴をあけよう
1525
01:49:02,434 --> 01:49:05,473
ガキみたいに泣いたって・・
好きなのは 変わらないぜ
1526
01:49:06,396 --> 01:49:07,726
飲みに行くか
1527
01:49:11,398 --> 01:49:13,398
ライブエイド当日
現地は、1985年7月13日 土曜日
1528
01:49:25,582 --> 01:49:27,495
なに見てるんだ?
1529
01:49:28,502 --> 01:49:30,040
俺より上手か?
1530
01:49:31,671 --> 01:49:33,126
猫には無理か
1531
01:49:33,215 --> 01:49:36,588
ロンドンは 正午
フィラデルフィアは 朝7時
1532
01:49:36,593 --> 01:49:39,470
世界の皆さん
ライブエイド開幕です!
1533
01:49:39,471 --> 01:49:44,517
カードでも 電話でも
現金でもOKだぜ
1534
01:49:44,518 --> 01:49:48,642
まだまだ寄付がたりない!
1535
01:49:48,688 --> 01:49:52,608
気づいてない人に知らせないと!
1536
01:49:52,609 --> 01:49:56,070
とにかく寄付がいるんだ!
1537
01:49:56,071 --> 01:49:59,490
アフリカの奴らが
飢えて死ぬんだ!
1538
01:49:59,491 --> 01:50:02,072
100万ポンド以上
必要なんだ!
1539
01:50:23,598 --> 01:50:28,181
ロンドンに ジム・ハットンが
何人いると思う?
1540
01:50:28,603 --> 01:50:31,393
捜索が簡単だと
面白くない
1541
01:50:32,607 --> 01:50:34,563
どうしてた フレディ?
1542
01:50:35,569 --> 01:50:37,566
迷走してたが
1543
01:50:38,488 --> 01:50:41,570
君の言う通り
友人が出来た
1544
01:50:42,617 --> 01:50:45,063
お茶でも しないか?
1545
01:50:45,065 --> 01:50:46,066
お茶?
1546
01:50:59,429 --> 01:51:01,926
兄との出会いは?
1547
01:51:02,015 --> 01:51:04,637
仕事仲間かな?
1548
01:51:15,570 --> 01:51:17,734
ジムは 友達だ
1549
01:51:22,660 --> 01:51:24,324
友は最高よ
1550
01:51:24,621 --> 01:51:26,826
ジムに勧めて
1551
01:51:30,793 --> 01:51:32,790
フレディ 好物でしょ?
1552
01:51:32,795 --> 01:51:34,167
行かないと
1553
01:51:34,255 --> 01:51:35,547
来たばっかりよ
1554
01:51:35,548 --> 01:51:36,798
どこに行くんだ?
1555
01:51:36,799 --> 01:51:37,837
ウェンブリーだ
1556
01:51:38,718 --> 01:51:42,633
なんとジムは
初ロックコンサート
1557
01:51:42,764 --> 01:51:43,760
本当です
1558
01:51:43,806 --> 01:51:44,969
ライブエイドね!
1559
01:51:45,558 --> 01:51:48,139
アフリカの
飢えた子供を救う
1560
01:51:48,520 --> 01:51:49,807
ギャラ無しだ
1561
01:51:55,693 --> 01:51:59,692
"善思 善語 善行"
1562
01:52:01,574 --> 01:52:03,696
父さんの教えだ
1563
01:52:18,800 --> 01:52:20,797
愛してるわ
1564
01:52:20,919 --> 01:52:23,633
またな カッシュ
愛してるママ
1565
01:52:26,683 --> 01:52:30,974
ステージから キスを送る
1566
01:52:38,820 --> 01:52:43,320
カッシュ TVを付けて
1567
01:53:05,070 --> 01:53:06,274
よう メアリー
1568
01:53:06,321 --> 01:53:07,484
ブライアン
1569
01:53:07,489 --> 01:53:08,735
いま着いたわ
1570
01:53:08,782 --> 01:53:10,070
やぁ 来たな
1571
01:53:13,453 --> 01:53:16,289
メアリー デビッド
彼はジムだ
1572
01:53:16,290 --> 01:53:18,453
ジム
メアリーとデビッドだ
1573
01:53:25,299 --> 01:53:26,545
また後で
1574
01:53:28,927 --> 01:53:32,259
2人と一緒に見てくれ
1575
01:53:46,320 --> 01:53:48,358
デビッドを どう思う?
1576
01:53:50,908 --> 01:53:52,404
どうって?
1577
01:53:54,953 --> 01:53:56,908
アイツは ゲイだ
1578
01:54:04,129 --> 01:54:05,459
そろそろだ
1579
01:54:06,298 --> 01:54:07,419
いいか?
1580
01:54:32,241 --> 01:54:36,000
それでは 紹介しましょう!
1581
01:54:36,490 --> 01:54:38,490
登場するのは・・
1582
01:54:42,500 --> 01:54:46,500
ブリティッシュロックの陛下!
クイーン!
1583
01:55:02,354 --> 01:55:06,354
現地は 6:41p.m. 日本は 翌 2:41a.m.
1584
01:55:59,939 --> 01:56:01,607
♪ Mama
1585
01:56:02,707 --> 01:56:05,743
♪ Just killed a man
1586
01:56:05,745 --> 01:56:08,245
♪ Put a gun against his head
1587
01:56:08,247 --> 01:56:12,248
♪ Pulled my trigger,
now he's dead
1588
01:56:12,250 --> 01:56:14,250
♪ Mama
1589
01:56:14,252 --> 01:56:16,990
♪ Life had just begun
1590
01:56:18,224 --> 01:56:23,931
♪ But now I've gone
and thrown it all away
1591
01:56:24,664 --> 01:56:29,001
♪ Mama
Ooh, ooh, ooh, ooh
1592
01:56:30,636 --> 01:56:33,905
♪ Didn't mean to make you cry
1593
01:56:33,907 --> 01:56:38,141
♪ If I'm not back again
this time tomorrow
1594
01:56:38,143 --> 01:56:41,345
♪ Carry on, carry on
1595
01:56:41,347 --> 01:56:45,152
♪ As if nothing really matters
1596
01:56:54,027 --> 01:56:55,562
♪ Too late
1597
01:56:56,796 --> 01:56:58,732
♪ My time has come
1598
01:56:59,866 --> 01:57:02,699
♪ Sends shivers down my spine
1599
01:57:02,701 --> 01:57:06,236
♪ Body's aching all the time
1600
01:57:06,238 --> 01:57:09,440
♪ Goodbye, everybody
1601
01:57:09,442 --> 01:57:12,275
♪ I've got to go
1602
01:57:12,277 --> 01:57:17,283
♪ Gotta leave you all behind
and face the truth
1603
01:57:18,750 --> 01:57:22,688
♪ Mama
Ooh, ooh, ooh, ooh
1604
01:57:24,857 --> 01:57:27,758
♪ I don't want to die
1605
01:57:27,760 --> 01:57:31,731
♪ I sometimes wish
I'd never been born at all ♪
1606
01:58:07,264 --> 01:58:11,264
現地は 6:43p.m. 日本は 翌 2:43a.m.
1607
01:58:36,696 --> 01:58:40,731
♪ I'd sit alone
and watch your light
1608
01:58:40,733 --> 01:58:45,101
♪ My only friend
through teenage nights
1609
01:58:45,103 --> 01:58:49,205
♪ And everything
I had to know
1610
01:58:49,207 --> 01:58:53,546
♪ I heard it on my radio
1611
01:58:55,215 --> 01:58:59,350
♪ You gave them all
those old-time stars
1612
01:58:59,352 --> 01:59:03,387
♪ Through wars of worlds
invaded by Mars
1613
01:59:03,389 --> 01:59:07,423
♪ You made 'em laugh,
you made 'em cry
1614
01:59:07,425 --> 01:59:12,465
♪ You made us feel
like we could fly
1615
01:59:13,465 --> 01:59:18,035
♪ So don't become
some background noise
1616
01:59:18,037 --> 01:59:21,704
♪ A backdrop
for the girls and boys
1617
01:59:21,706 --> 01:59:25,775
♪ Who just don't know
or just don't care
1618
01:59:25,777 --> 01:59:30,248
♪ And just complain
when you're not there
1619
01:59:30,250 --> 01:59:34,150
♪ You had your time,
you had the power
1620
01:59:34,152 --> 01:59:38,789
♪ You've yet to have
your finest hour
1621
01:59:38,791 --> 01:59:40,292
♪ Radio
1622
01:59:40,893 --> 01:59:42,493
一緒に!
1623
01:59:42,495 --> 01:59:44,727
♪ All we hear is
1624
01:59:44,729 --> 01:59:46,763
♪ Radio ga ga
1625
01:59:46,765 --> 01:59:48,632
♪ Radio goo goo
1626
01:59:48,634 --> 01:59:50,668
♪ Radio ga ga
1627
01:59:50,670 --> 01:59:52,703
♪ All we hear is
1628
01:59:52,705 --> 01:59:54,571
♪ Radio ga ga
1629
01:59:54,573 --> 01:59:56,640
♪ Radio goo goo
1630
01:59:56,642 --> 01:59:58,141
♪ Radio ga ga
1631
01:59:58,143 --> 02:00:00,610
♪ All we hear is
1632
02:00:00,612 --> 02:00:02,413
♪ Radio ga ga
1633
02:00:02,415 --> 02:00:04,314
♪ Radio blah blah
1634
02:00:04,316 --> 02:00:07,720
♪ Radio, what's new?
1635
02:00:08,621 --> 02:00:10,419
♪ Radio
1636
02:00:10,421 --> 02:00:15,793
♪ Someone still loves you
1637
02:00:20,166 --> 02:00:23,503
♪ Loves
1638
02:00:26,305 --> 02:00:30,276
♪ You ♪
1639
02:00:39,914 --> 02:00:43,914
現地は 6:48p.m. 日本は 翌 2:48a.m.
1640
02:00:45,825 --> 02:00:53,300
♪ Ah-oh!
1641
02:00:53,300 --> 02:00:56,500
♪ Ayyyyy-oh
1642
02:00:56,500 --> 02:01:00,850
♪ Ah-oh!
1643
02:01:00,850 --> 02:01:13,300
♪ Ayyyyy-oh
1644
02:01:13,300 --> 02:01:15,300
♪ Ah-oh!
1645
02:01:15,300 --> 02:01:20,500
♪ De-da-di-da-di-da-di-de-do
1646
02:01:20,500 --> 02:01:22,800
♪ De-do
1647
02:01:22,800 --> 02:01:24,928
All right!
1648
02:01:24,930 --> 02:01:27,866
Hey! Hey! Hey! Hey! He-y!
Hammer to Fall!
1649
02:01:27,866 --> 02:01:31,864
引き続き現地は 6:48p.m.
日本も 翌 2:48a.m.
1650
02:01:42,514 --> 02:01:46,383
♪ Here we
stand or here we fall
1651
02:01:46,385 --> 02:01:49,520
♪ History don't care at all
1652
02:01:49,522 --> 02:01:53,391
♪ Make the bed,
light the light
1653
02:01:53,393 --> 02:01:56,461
♪ Lady Mercy
won't be home tonight
1654
02:01:56,463 --> 02:02:00,330
♪ You don't waste
no time at all
1655
02:02:00,332 --> 02:02:03,467
♪ Don't hear the bell
but you answer the call
1656
02:02:03,469 --> 02:02:06,637
♪ It comes to you as to us all
1657
02:02:06,639 --> 02:02:10,540
♪ Yeah! And it's time
for the hammer to fall
1658
02:02:10,542 --> 02:02:13,945
♪ Every night, every day
1659
02:02:13,947 --> 02:02:17,213
♪ A little piece of you
is falling away
1660
02:02:17,215 --> 02:02:21,021
♪ But lift your face
the Western way
1661
02:02:23,956 --> 02:02:28,191
♪ Tow your line
and play their game
1662
02:02:28,193 --> 02:02:30,964
♪ Then it's time
for the hammer to fall
1663
02:02:36,167 --> 02:02:38,401
♪ Rich or poor or famous
1664
02:02:38,403 --> 02:02:39,872
ライブエイド募金受付です・・
1665
02:02:40,807 --> 02:02:41,838
こんにちは ライブエイド・・
1666
02:02:41,840 --> 02:02:44,040
- ライブエイド募金受付・・
- こちら ライブエイド・・
1667
02:02:44,042 --> 02:02:46,043
♪ Oh, no
1668
02:02:46,045 --> 02:02:47,145
♪ Lock your door
1669
02:02:47,147 --> 02:02:48,546
こちら ライブエイド・・
1670
02:02:48,548 --> 02:02:51,681
- 超えたぞ!
- 100万ポンド達成したわ!
1671
02:02:51,683 --> 02:02:54,621
やったぞ!
(当時の日本円換算で 約3.5億円)
1672
02:02:57,488 --> 02:03:01,624
♪ For you who grew up
tall and proud
1673
02:03:01,626 --> 02:03:04,395
♪ In the shadow
of the mushroom cloud
1674
02:03:04,397 --> 02:03:08,097
♪ Convinced our voices
can't be heard
1675
02:03:08,099 --> 02:03:11,235
♪ Just wanna scream it louder
And louder and louder
1676
02:03:11,237 --> 02:03:14,939
♪ What the hell
we fighting for?
1677
02:03:14,941 --> 02:03:17,074
♪ And it's time
for the hammer to
1678
02:03:17,076 --> 02:03:18,141
♪ Hammer to fall
1679
02:03:39,032 --> 02:03:40,330
♪ Yeah
1680
02:03:40,332 --> 02:03:41,832
♪ Yeah, yeah
1681
02:03:41,834 --> 02:03:43,403
もう1回!
1682
02:03:45,271 --> 02:03:51,275
♪ Waiting for
the hammer to fall ♪
1683
02:03:58,116 --> 02:04:00,217
締めの アウトロ!
1684
02:04:00,214 --> 02:04:04,214
現地は 6:58p.m. 日本は 翌 2:58a.m.
1685
02:04:23,142 --> 02:04:26,509
♪ I've paid my dues
1686
02:04:26,511 --> 02:04:28,648
♪ Time after time
1687
02:04:30,249 --> 02:04:33,383
♪ I've done my sentence
1688
02:04:33,385 --> 02:04:37,120
♪ But committed no crime
1689
02:04:37,122 --> 02:04:39,491
♪ And bad mistakes
1690
02:04:40,558 --> 02:04:44,160
♪ I've made a few
1691
02:04:44,162 --> 02:04:48,132
♪ I've had my share of sand
kicked in my face
1692
02:04:48,134 --> 02:04:51,104
♪ But I've come through
1693
02:04:54,374 --> 02:04:59,011
♪ We are the champions,
my friends
1694
02:05:01,045 --> 02:05:05,984
♪ And we'll keep on fighting
till the end
1695
02:05:08,720 --> 02:05:16,092
♪ We are the champions
1696
02:05:16,094 --> 02:05:19,029
♪ No time for losers
1697
02:05:19,031 --> 02:05:24,235
♪ 'Cause we are the champions
1698
02:05:24,237 --> 02:05:27,640
♪ Of the world
1699
02:05:30,408 --> 02:05:32,579
♪ I've taken my bows
1700
02:05:33,411 --> 02:05:36,582
♪ And my curtain calls
1701
02:05:37,616 --> 02:05:39,882
♪ You brought me
fame and fortune
1702
02:05:39,884 --> 02:05:41,752
♪ And everything
that goes with it
1703
02:05:41,754 --> 02:05:43,253
♪ I thank you all
1704
02:05:44,555 --> 02:05:47,259
♪ But it's been
no bed of roses
1705
02:05:48,326 --> 02:05:51,395
♪ No pleasure cruise
1706
02:05:51,397 --> 02:05:55,364
♪ I consider it a challenge
Before the whole human race
1707
02:05:55,366 --> 02:05:58,704
♪ And I ain't gonna lose
1708
02:06:01,773 --> 02:06:07,513
♪ We are the champions,
my friends
1709
02:06:08,680 --> 02:06:14,821
♪ And we'll keep on fighting
till the end
1710
02:06:16,121 --> 02:06:23,360
♪ We are the champions
1711
02:06:23,362 --> 02:06:26,797
♪ No time for losers
1712
02:06:26,799 --> 02:06:30,937
♪ 'Cause we are the champions
1713
02:06:32,537 --> 02:06:37,776
♪ We are the champions,
my friends
1714
02:06:38,943 --> 02:06:44,049
♪ And we'll keep on fighting
till the end
1715
02:06:46,384 --> 02:06:53,522
♪ We are the champions
1716
02:06:53,524 --> 02:06:56,927
♪ No time for losers
1717
02:06:56,929 --> 02:07:01,734
♪ 'Cause we are the champions
1718
02:07:10,375 --> 02:07:15,378
♪ Of the world ♪
1719
02:07:48,481 --> 02:07:52,010
また会おう!
ウェンブリー !
1720
02:07:54,519 --> 02:07:56,089
世界に愛を!
1721
02:07:56,089 --> 02:07:58,080
現地は 7:02p.m. 日本は 翌 3:02a.m.
1722
02:07:59,084 --> 02:08:01,080
この後フィナーレ間近
フレディとブライアンが再登場した
1723
02:08:01,080 --> 02:08:03,080
現地 9:48p.m. 日本は 翌 5:48a.m.
1724
02:08:03,080 --> 02:08:05,080
♪ Is This The World We Created?
邦題:悲しき世界
1725
02:08:05,080 --> 02:08:07,080
歌い始めると 観客は皆
静まり 聴き入った...
1726
02:08:07,580 --> 02:08:09,580
ウェンブリー会場のすべてが
ここにいる理由を 今一度
1727
02:08:09,580 --> 02:08:11,580
自問自答した 瞬間では
なかっただろうか...
1728
02:08:12,020 --> 02:08:14,020
♪ Don't Stop Me Now.
邦題:ドント・ストップ・ミー・ナウ
♪ Tonight
1729
02:08:14,500 --> 02:08:18,250
♪ I'm gonna have myself
1730
02:08:19,330 --> 02:08:22,380
♪ A real good time
1731
02:08:23,400 --> 02:08:28,410
♪ I feel alive
1732
02:08:29,990 --> 02:08:34,849
♪ And the world turning inside out Yeah!
1733
02:08:34,849 --> 02:08:38,844
フレディ・マーキュリーは
1991年11月24日
♪ And the world turning inside out Yeah!
1734
02:08:38,844 --> 02:08:39,090
エイズによる肺炎で死去
45歳だった
♪ And the world turning inside out Yeah!
1735
02:08:39,090 --> 02:08:41,844
エイズによる肺炎で死去
45歳だった
♪ And floating around in ecstasy
1736
02:08:41,849 --> 02:08:43,670
フレディとジムの恋愛関係と
メアリーとの親友関係は生涯つづいた
♪ And floating around in ecstasy
1737
02:08:43,670 --> 02:08:47,950
フレディとジムの恋愛関係と
メアリーとの親友関係は生涯つづいた
♪ So don't stop me now
1738
02:08:47,950 --> 02:08:48,349
フレディとジムの恋愛関係と
メアリーとの親友関係は生涯つづいた
1739
02:08:48,890 --> 02:08:49,349
♪ Don't stop me
1740
02:08:49,349 --> 02:08:50,600
彼の遺体は家族の信仰する
ゾロアスター教により火葬された
♪ Don't stop me
1741
02:08:50,600 --> 02:08:53,980
彼の遺体は家族の信仰する
ゾロアスター教により火葬された
♪ 'Cause I'm having a good time having a good time
1742
02:08:53,980 --> 02:08:54,849
彼の遺体は家族の信仰する
ゾロアスター教により火葬された
♪ I'm a shooting star leaping through the sky
1743
02:08:54,849 --> 02:08:56,266
♪ I'm a shooting star leaping through the sky
1744
02:08:56,266 --> 02:08:56,810
シングル"ボヘミアンラプソディ"は
死後2週間後、16年ぶりに再び1位となった
♪ I'm a shooting star leaping through the sky
1745
02:08:56,810 --> 02:09:01,610
シングル"ボヘミアンラプソディ"は
死後2週間後、16年ぶりに再び1位となった
♪ Like a tiger defying the laws of gravity
1746
02:09:01,610 --> 02:09:02,766
シングル"ボヘミアンラプソディ"は
死後2週間後、16年ぶりに再び1位となった
♪ I'm a racing car passing by like Lady Godiva
1747
02:09:02,766 --> 02:09:04,849
♪ I'm a racing car passing by like Lady Godiva
1748
02:09:04,849 --> 02:09:05,990
1992年、クイーンとジム・ビーチは
フレディの意向によるエイズ撲滅基金を設立した
♪ I'm a racing car passing by like Lady Godiva
1749
02:09:05,990 --> 02:09:08,280
1992年、クイーンとジム・ビーチは
フレディの意向によるエイズ撲滅基金を設立した
♪ I'm gonna go go go
1750
02:09:08,280 --> 02:09:11,080
1992年、クイーンとジム・ビーチは
フレディの意向によるエイズ撲滅基金を設立した
♪ There's no stopping me
1751
02:09:11,080 --> 02:09:12,349
1992年、クイーンとジム・ビーチは
フレディの意向によるエイズ撲滅基金を設立した
♪ I'm burning through the sky Yeah!
1752
02:09:12,349 --> 02:09:14,080
♪ I'm burning through the sky Yeah!
1753
02:09:14,080 --> 02:09:15,250
♪ Two hundred degrees
1754
02:09:15,250 --> 02:09:18,710
♪ That's why they call me Mister Fahrenheit
1755
02:09:18,710 --> 02:09:21,040
♪ I'm traveling at the speed of light
1756
02:09:21,040 --> 02:09:24,860
♪ I wanna make a supersonic man out of you
1757
02:09:24,880 --> 02:09:27,090
♪ Don't stop me now
1758
02:09:27,090 --> 02:09:29,430
♪ I'm having such a good time
1759
02:09:29,430 --> 02:09:30,890
♪ I'm having a ball
1760
02:09:30,890 --> 02:09:32,890
♪ Don't stop me now
1761
02:09:32,890 --> 02:09:35,320
♪ If you wanna have a good time
1762
02:09:35,320 --> 02:09:37,010
♪ Just give me a call
1763
02:09:37,010 --> 02:09:38,470
♪ Don't stop me now
1764
02:09:38,470 --> 02:09:40,230
♪ 'Cause I'm havin' a good time
1765
02:09:40,230 --> 02:09:41,290
♪ Don't stop me now
1766
02:09:41,290 --> 02:09:43,230
♪ Yes I'm havin' a good time
1767
02:09:43,230 --> 02:09:47,570
♪ I don't want to stop at all
1768
02:09:47,570 --> 02:09:50,360
♪ I'm a rocket ship on my way to Mars
1769
02:09:50,370 --> 02:09:51,990
♪ On a collision course
1770
02:09:51,990 --> 02:09:54,950
♪ I am a satellite I'm out of control
1771
02:09:54,950 --> 02:09:58,000
♪ I am a sex machine ready to reload
1772
02:09:58,000 --> 02:10:00,330
♪ Like an atom bomb about to
1773
02:10:00,330 --> 02:10:04,050
♪ Oh, oh, oh, oh, oh explode
1774
02:10:04,050 --> 02:10:07,550
♪ I'm burning through the sky Yeah!
1775
02:10:07,550 --> 02:10:08,720
♪ Two hundred degrees
1776
02:10:08,720 --> 02:10:12,140
♪ That's why they call me Mister Fahrenheit
1777
02:10:12,140 --> 02:10:14,510
♪ I'm traveling at the speed of light
1778
02:10:14,510 --> 02:10:17,580
♪ I wanna make a supersonic woman of you
1779
02:10:19,730 --> 02:10:21,890
♪ Don't stop me, Don't stop me, Don't stop me
1780
02:10:21,890 --> 02:10:22,900
♪ Hey hey hey
1781
02:10:22,900 --> 02:10:24,190
♪ Don't stop me don't stop me
1782
02:10:24,190 --> 02:10:26,150
♪ Uh uh uh, I like it
1783
02:10:26,150 --> 02:10:27,400
♪ Don't stop me don't stop me
1784
02:10:27,400 --> 02:10:29,030
♪ Have a good time good time
1785
02:10:29,030 --> 02:10:30,640
♪ Don't stop me don't stop me
1786
02:10:47,760 --> 02:10:51,800
♪ I'm burning through the sky Yeah!
1787
02:10:51,800 --> 02:10:52,970
♪ Two hundred degrees
1788
02:10:52,970 --> 02:10:56,370
♪ That's why they call me Mister Fahrenheit
1789
02:10:56,560 --> 02:10:58,850
♪ I'm traveling at the speed of light
1790
02:10:58,850 --> 02:11:02,080
♪ I wanna make a supersonic man out of you
1791
02:11:02,650 --> 02:11:04,710
♪ Don't stop me now
1792
02:11:04,710 --> 02:11:07,150
♪ I'm having such a good time
1793
02:11:07,150 --> 02:11:08,590
♪ I'm having a ball
1794
02:11:08,590 --> 02:11:10,570
♪ Don't stop me now
1795
02:11:10,570 --> 02:11:12,880
♪ If you wanna have a good time
1796
02:11:12,880 --> 02:11:14,820
♪ Just give me a call
1797
02:11:14,830 --> 02:11:15,870
♪ Don't stop me now
1798
02:11:15,870 --> 02:11:17,950
♪ 'Cause I'm havin' a good time
1799
02:11:17,950 --> 02:11:18,980
♪ Don't stop me now
1800
02:11:18,980 --> 02:11:20,870
♪ Yes I'm havin' a good time
1801
02:11:20,870 --> 02:11:27,070
♪ I don't want to stop at all
1802
02:11:27,070 --> 02:11:32,500
♪ La da da da daah
Da da da haa
1803
02:11:32,500 --> 02:11:37,550
♪ Ha da da ha ha haaa
1804
02:11:37,550 --> 02:11:45,150
♪ Ha da daa ha da da aaa
1805
02:11:45,150 --> 02:11:51,100
♪ Ooh ooh ooh ♪
1806
02:11:51,500 --> 02:11:55,500
♪ The Show Must Go On.
邦題:ショウ・マスト・ゴー・オン
1807
02:12:10,340 --> 02:12:12,840
♪ Empty spaces
1808
02:12:12,840 --> 02:12:15,870
♪ What are we living for?
1809
02:12:15,970 --> 02:12:18,740
♪ Abandoned places
1810
02:12:18,760 --> 02:12:21,870
♪ I guess we know the score
1811
02:12:22,520 --> 02:12:24,960
♪ On and on
1812
02:12:25,150 --> 02:12:29,590
♪ Does anybody know what we are looking for?
1813
02:12:30,150 --> 02:12:35,990
♪ Another hero another mindless crime
1814
02:12:35,990 --> 02:12:41,890
♪ Behind the curtain in the pantomime
1815
02:12:42,500 --> 02:12:45,140
♪ Hold the line
1816
02:12:45,170 --> 02:12:49,570
♪ Does anybody want to take it anymore?
1817
02:12:49,840 --> 02:12:52,610
♪ The show must go on
1818
02:12:55,550 --> 02:12:59,370
♪ The show must go on, yeah yeah
1819
02:13:02,310 --> 02:13:05,180
♪ Inside my heart is breaking
1820
02:13:05,190 --> 02:13:07,480
♪ My make-up may be flaking
1821
02:13:07,480 --> 02:13:12,840
♪ But my smile still stays on
1822
02:13:14,360 --> 02:13:19,660
♪ My soul is painted like the wings of butterflies
1823
02:13:19,660 --> 02:13:25,140
♪ Fairy tales of yesterday will grow but never die
1824
02:13:25,330 --> 02:13:29,960
♪ I can fly my friends
1825
02:13:29,960 --> 02:13:35,530
♪ The show must go on, yeah yeah
1826
02:13:35,670 --> 02:13:38,570
♪ The show must go on
1827
02:13:42,060 --> 02:13:44,700
♪ I'll face it with a grin
1828
02:13:44,890 --> 02:13:47,180
♪ I'm never giving in
1829
02:13:47,190 --> 02:13:50,840
♪ On with the show
1830
02:14:02,200 --> 02:14:03,580
♪ I'll top the bill
1831
02:14:03,580 --> 02:14:05,370
♪ I'll overkill
1832
02:14:05,370 --> 02:14:08,750
♪ I have to find the will to carry on
1833
02:14:08,750 --> 02:14:17,090
♪ On with the show
1834
02:14:17,090 --> 02:14:27,290
♪ The show must go on ♪