1 00:01:07,651 --> 00:01:10,831 《波西米亞狂想曲》 2 00:01:12,739 --> 00:01:14,198 現在是倫敦正午12點 3 00:01:14,199 --> 00:01:16,075 費城早上7點整 4 00:01:16,076 --> 00:01:19,203 全世界觀看拯救生命慈善演唱會的時間 5 00:01:19,204 --> 00:01:21,622 溫布利球場迎來了英國皇室成員 6 00:01:21,623 --> 00:01:24,383 查爾斯王子和戴安娜王妃 7 00:02:27,439 --> 00:02:28,739 大衛 看我 8 00:03:52,274 --> 00:03:55,204 倫敦 1970年 9 00:04:02,201 --> 00:04:04,211 喂 你漏了一個 小巴 10 00:04:04,828 --> 00:04:06,298 我不是巴基斯坦人 11 00:04:28,685 --> 00:04:30,311 晚飯好了 12 00:04:30,312 --> 00:04:31,771 我不餓 媽 13 00:04:31,772 --> 00:04:33,242 你去哪兒 14 00:04:33,815 --> 00:04:36,325 -跟朋友出去 -女朋友嗎 15 00:04:36,818 --> 00:04:37,860 不是 媽 16 00:04:37,861 --> 00:04:39,291 看看你啊 17 00:04:39,446 --> 00:04:41,076 親親媽媽 18 00:04:44,660 --> 00:04:46,035 我要晚點回來 19 00:04:46,036 --> 00:04:47,537 你老是晚回來 20 00:04:47,538 --> 00:04:50,088 爸爸 工作怎樣 21 00:04:52,876 --> 00:04:54,377 又出去啊 法洛克 22 00:04:54,378 --> 00:04:56,087 我現在叫佛萊迪了 爸爸 23 00:04:56,088 --> 00:04:58,089 不管是佛萊迪還是法洛克 24 00:04:58,090 --> 00:05:00,174 天天晚上往外跑 不操心自己的前途 25 00:05:00,175 --> 00:05:02,135 叫什麼有區別嗎 26 00:05:03,470 --> 00:05:06,097 善思 善言 善行 27 00:05:06,098 --> 00:05:07,974 這才是你應該追求的 28 00:05:07,975 --> 00:05:09,141 是啊 29 00:05:09,142 --> 00:05:11,532 那你又做得怎麼樣呢 30 00:05:35,544 --> 00:05:37,503 他們比上周表現好 31 00:05:37,504 --> 00:05:39,297 -是啊 他們這樂隊挺酷的 -對 不錯 32 00:05:39,298 --> 00:05:40,598 是啊 33 00:05:48,557 --> 00:05:50,317 -你喝點什麼 -一杯拉格啤酒 34 00:05:53,478 --> 00:05:55,108 -謝謝 -謝了 35 00:06:34,436 --> 00:06:36,026 再見 哥們 36 00:06:36,688 --> 00:06:37,939 駝峰鈴樂隊嗎 37 00:06:37,940 --> 00:06:39,273 駝峰鈴 38 00:06:39,274 --> 00:06:41,108 他們在上升期 他們會火的 39 00:06:41,109 --> 00:06:43,152 駝峰鈴 開什麼玩笑 40 00:06:43,153 --> 00:06:44,320 別去 提姆 41 00:06:44,321 --> 00:06:45,488 對不起大家 但是 42 00:06:45,489 --> 00:06:47,323 我們這樣也沒有出頭之日 43 00:06:47,324 --> 00:06:49,174 怎麼 就在校園和酒吧演出嗎 44 00:06:51,870 --> 00:06:53,170 我得放手一搏 45 00:06:56,458 --> 00:06:58,960 所以我跟他說 不 你不能這麼做 46 00:06:58,961 --> 00:07:01,011 你真的什麼都聽不見 47 00:07:02,214 --> 00:07:03,724 這有點傻 48 00:07:04,216 --> 00:07:07,136 但後來大家都穿了 類似長裙吧 49 00:07:07,511 --> 00:07:09,271 真奇怪 50 00:07:13,308 --> 00:07:14,778 你沒事吧 51 00:07:16,353 --> 00:07:20,022 對不起 我想找演出的樂隊 52 00:07:20,023 --> 00:07:21,953 他們一般都在後門外面 53 00:07:29,825 --> 00:07:31,465 我喜歡你的大衣 54 00:07:34,204 --> 00:07:36,554 我在碧芭買的 55 00:07:38,625 --> 00:07:40,175 她在那兒上班 56 00:07:40,669 --> 00:07:41,929 謝謝你了啊 57 00:07:46,341 --> 00:07:47,675 或許他說得對 58 00:07:47,676 --> 00:07:49,010 我們的演出是挺爛的 59 00:07:49,011 --> 00:07:51,679 是啊 還有提升的空間 沒錯 60 00:07:51,680 --> 00:07:54,360 我週六晚上還有更好的安排呢 61 00:07:54,850 --> 00:07:56,480 我可以說出她們的名字 62 00:07:59,855 --> 00:08:01,615 我挺喜歡你們的演出 63 00:08:01,857 --> 00:08:03,567 -謝了 哥們 -謝謝 64 00:08:05,736 --> 00:08:07,786 其實 我關注你們有段時間了 65 00:08:08,197 --> 00:08:09,327 微笑樂隊 66 00:08:09,990 --> 00:08:12,575 牙醫專業的學生叫這個挺合適 67 00:08:12,576 --> 00:08:15,077 你是學天體物理的吧 68 00:08:15,078 --> 00:08:17,508 -對 -所以你是比較聰明的那個 69 00:08:18,040 --> 00:08:19,582 大概是吧 對 70 00:08:19,583 --> 00:08:21,083 我在這兒學設計 71 00:08:21,084 --> 00:08:22,335 -是嗎 -是啊 72 00:08:22,336 --> 00:08:25,176 我還會寫歌 73 00:08:25,714 --> 00:08:27,894 或許你們感興趣 74 00:08:28,258 --> 00:08:30,308 就是寫著玩的 真的 75 00:08:30,385 --> 00:08:32,265 你來晚了五分鐘 76 00:08:32,346 --> 00:08:34,356 我們的主唱剛離隊了 77 00:08:38,018 --> 00:08:39,988 那你們得招個新人了 78 00:08:40,062 --> 00:08:41,402 有什麼想法嗎 79 00:08:44,483 --> 00:08:45,953 我怎麼樣 80 00:08:47,402 --> 00:08:49,002 你那口牙可不行 哥們 81 00:08:58,956 --> 00:09:03,006 我知道我在做什麼 82 00:09:03,085 --> 00:09:04,961 我有種感覺 83 00:09:04,962 --> 00:09:09,892 我應該過得還行 84 00:09:12,219 --> 00:09:15,939 過得還行 85 00:09:19,476 --> 00:09:21,769 我天生多長了4顆門牙 86 00:09:21,770 --> 00:09:24,490 嘴裡空間更大 音域更廣 87 00:09:24,648 --> 00:09:26,948 我考慮一下你們的邀請 88 00:09:32,281 --> 00:09:33,621 你會彈貝斯嗎 89 00:09:34,783 --> 00:09:36,173 不會 90 00:09:37,744 --> 00:09:42,014 碧芭 91 00:09:50,132 --> 00:09:52,232 失陪了 謝謝 92 00:09:55,095 --> 00:09:56,637 看來 你還是找到我了 93 00:09:56,638 --> 00:09:58,431 你想買點什麼 94 00:09:58,432 --> 00:10:00,433 我挺喜歡這條褲子 95 00:10:00,434 --> 00:10:02,494 有我穿的尺碼嗎 96 00:10:02,686 --> 00:10:05,776 這是女裝部 我估計沒有 97 00:10:07,149 --> 00:10:09,279 這兒也不掛個牌子 98 00:10:10,569 --> 00:10:13,119 我覺得這也沒什麼大不了的 你說呢 99 00:10:20,120 --> 00:10:22,300 我猜你可能會喜歡這個 100 00:10:23,123 --> 00:10:25,041 你可以進更衣室嗎 101 00:10:25,042 --> 00:10:26,342 並不能 102 00:10:32,174 --> 00:10:33,854 還有一樣 103 00:10:34,801 --> 00:10:36,191 可以嗎 104 00:10:46,980 --> 00:10:49,450 你看起來特別有異國情調 105 00:10:51,068 --> 00:10:52,408 我喜歡你的風格 106 00:10:53,612 --> 00:10:56,002 我覺得每個人都應該大膽一些 107 00:11:10,170 --> 00:11:12,060 你覺得呢 108 00:11:17,219 --> 00:11:18,939 哦 感謝 謝謝你 109 00:11:19,930 --> 00:11:21,230 大家好 110 00:11:22,391 --> 00:11:25,393 我們有兩位新成員 111 00:11:25,394 --> 00:11:27,284 這是約翰·迪肯 貝斯手 112 00:11:27,604 --> 00:11:29,772 以及我們的新主唱 113 00:11:29,773 --> 00:11:31,913 佛萊迪·布 布薩拉 114 00:11:32,109 --> 00:11:33,789 佛萊迪·布薩拉 115 00:11:34,069 --> 00:11:35,444 沒錯 116 00:11:35,445 --> 00:11:38,239 當然還有羅傑 最重要的成員 117 00:11:38,240 --> 00:11:39,574 嗨 羅傑 118 00:11:39,575 --> 00:11:42,635 晚上好 美麗的觀眾 119 00:11:45,539 --> 00:11:46,839 提姆在哪兒 120 00:11:47,207 --> 00:11:49,041 這小巴是誰 121 00:11:49,042 --> 00:11:50,642 準備好了嗎 佛萊迪 122 00:11:51,211 --> 00:11:52,431 開始吧 123 00:12:15,319 --> 00:12:16,829 活出你的人生 124 00:12:33,629 --> 00:12:37,465 我聽人說了百萬遍 路上的坎坷危險 125 00:12:37,466 --> 00:12:40,760 記住每天聰明一點 變好一點 126 00:12:40,761 --> 00:12:42,691 如果我穿過百萬河流 127 00:12:42,888 --> 00:12:44,764 不對 128 00:12:44,765 --> 00:12:46,224 歌詞不對 129 00:12:46,225 --> 00:12:48,184 歌詞錯了 130 00:12:48,185 --> 00:12:51,479 在商場走道中賣出百萬面鏡子 131 00:12:51,480 --> 00:12:54,774 卻從沒在窗子裡見過我自己的臉 132 00:12:54,775 --> 00:12:56,943 現在他們說你父母告訴你 133 00:12:56,944 --> 00:12:58,569 當個超級明星 134 00:12:58,570 --> 00:13:00,655 但我說只要滿足就好 135 00:13:00,656 --> 00:13:02,323 只要做你自己 136 00:13:02,324 --> 00:13:05,910 活出你的人生 活出你的人生 137 00:13:05,911 --> 00:13:09,671 你們所有人 活出你的人生 138 00:13:11,124 --> 00:13:12,554 學學歌詞吧 佛萊迪 139 00:13:28,308 --> 00:13:30,568 一年後 140 00:13:43,907 --> 00:13:45,247 你們來晚了 141 00:13:50,414 --> 00:13:51,804 太扯了吧 142 00:13:55,961 --> 00:13:58,963 逆時針擰才能擰得動 約翰 143 00:13:58,964 --> 00:14:00,715 是嗎 多謝了 布賴恩 144 00:14:00,716 --> 00:14:02,466 要不你來 不用不用 請便 145 00:14:02,467 --> 00:14:03,718 不不不 你幹得不錯 146 00:14:03,719 --> 00:14:06,804 我們在格拉斯哥南部所有高校的票都賣光了 147 00:14:06,805 --> 00:14:10,016 結果我站在這荒郊野外吃火腿三明治 148 00:14:10,017 --> 00:14:12,393 問題是 我們現在想得還不夠遠大 149 00:14:12,394 --> 00:14:13,853 你在想什麼 佛萊迪 150 00:14:13,854 --> 00:14:14,937 出專輯 151 00:14:14,938 --> 00:14:16,898 我們沒錢出專輯 152 00:14:16,899 --> 00:14:18,829 我們會想到辦法的 153 00:14:20,569 --> 00:14:22,579 我們把這車賣了能換多少錢 154 00:14:24,072 --> 00:14:26,172 你開玩笑吧 155 00:14:28,285 --> 00:14:29,702 這可是三個月的收入 156 00:14:29,703 --> 00:14:31,037 還有一輛好車 157 00:14:31,038 --> 00:14:32,830 別這麼誇張 親愛的 158 00:14:32,831 --> 00:14:36,011 你們要去錄專輯啦 我們走吧 159 00:14:42,841 --> 00:14:45,271 -你們不覺得我聲音很難聽嗎 -沒有啊 挺好的 160 00:14:45,302 --> 00:14:47,562 -我們再來一次好嗎 -當然了 161 00:14:48,096 --> 00:14:49,516 花的是你的錢嘛 162 00:14:49,765 --> 00:14:51,075 都是你的 163 00:15:01,109 --> 00:15:03,869 -聽著好多了 -我們得再大膽嘗試 164 00:15:05,489 --> 00:15:08,329 試試啊啊啊那段左右切換音頻 165 00:15:15,207 --> 00:15:16,958 最後換到正中間 166 00:15:16,959 --> 00:15:18,376 然後音量頂上去 167 00:15:18,377 --> 00:15:19,677 太好了 168 00:15:26,218 --> 00:15:27,438 挺好的吧 169 00:15:30,806 --> 00:15:32,390 我們還有時間再錄點麼 170 00:15:32,391 --> 00:15:35,361 錄音室8點開門 我們還有半個多小時 171 00:15:45,571 --> 00:15:47,041 -聽起來不錯 對嗎 -對 172 00:15:55,706 --> 00:15:57,665 喂 RT 裡面錄音這幾個孩子是誰 173 00:15:57,666 --> 00:16:01,627 一個做些奇怪東西的學生樂隊 174 00:16:01,628 --> 00:16:03,087 能聽聽小樣嗎 你有嗎 175 00:16:03,088 --> 00:16:04,848 折騰一晚上了 哥們 176 00:16:15,517 --> 00:16:17,397 新的樂隊名就叫皇后嗎 177 00:16:17,603 --> 00:16:19,187 皇后陛下那個皇后 178 00:16:19,188 --> 00:16:21,063 而且因為這名字夠出格 179 00:16:21,064 --> 00:16:24,164 我想不出比我自己更出格的人了 180 00:16:31,617 --> 00:16:34,497 這床太不實用了 181 00:16:45,464 --> 00:16:47,354 真好聽 182 00:16:59,895 --> 00:17:02,205 我覺得有潛力 183 00:17:11,907 --> 00:17:14,283 -我得上班去了 -不許去 184 00:17:14,284 --> 00:17:16,344 我被開除了你養我嗎 185 00:17:17,371 --> 00:17:19,551 我會一直照顧你的 186 00:17:19,623 --> 00:17:21,040 我要 187 00:17:21,041 --> 00:17:22,841 我要遲到了 188 00:17:34,721 --> 00:17:36,481 你真美 189 00:17:46,400 --> 00:17:47,567 我小的時候 190 00:17:47,568 --> 00:17:51,158 我老在屋裡到處跑 捉迷藏 191 00:17:51,363 --> 00:17:52,543 他找不到我 192 00:17:54,157 --> 00:17:55,457 機靈丫頭 193 00:17:56,952 --> 00:17:59,287 -告訴你父親 很高興見到他 -我說了 194 00:17:59,288 --> 00:18:01,998 謝謝他的生日蛋糕 195 00:18:01,999 --> 00:18:03,509 我說了 196 00:18:04,001 --> 00:18:07,301 那就告訴他他女兒是個小淫娃 197 00:18:08,088 --> 00:18:10,558 佛萊迪 我爸會讀唇語 198 00:18:11,550 --> 00:18:12,717 瑪莉 199 00:18:12,718 --> 00:18:15,553 我都不知道等了多久 才等到法洛克 200 00:18:15,554 --> 00:18:17,263 帶回來一個你這麼好的姑娘 201 00:18:17,264 --> 00:18:18,472 法洛克 202 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 怎麼 法洛克沒告訴你他是在桑給巴爾出生的 203 00:18:21,185 --> 00:18:23,269 沒有 204 00:18:23,270 --> 00:18:24,729 -我認識桑給巴爾女孩 -等下 205 00:18:24,730 --> 00:18:26,647 佛萊迪不是在倫敦出生的嗎 206 00:18:26,648 --> 00:18:29,066 -他是 18歲的時候 -閉嘴 207 00:18:29,067 --> 00:18:30,860 我們家是印度帕西人 208 00:18:30,861 --> 00:18:32,820 -媽 不行 媽 -瑪莉 209 00:18:32,821 --> 00:18:33,988 -媽 -媽 別拿出來 210 00:18:33,989 --> 00:18:35,323 給 看看吧 211 00:18:35,324 --> 00:18:36,782 -好啊 好 -拜託!拜託 212 00:18:36,783 --> 00:18:38,423 -你可阻止不了 -我們得看看 213 00:18:38,785 --> 00:18:42,872 一千年前 帕西人從波斯逃到了印度 214 00:18:42,873 --> 00:18:44,415 躲避穆斯林的迫害 215 00:18:44,416 --> 00:18:46,667 真的嗎 太可怕了 216 00:18:46,668 --> 00:18:48,085 你們為什麼離開桑給巴爾 217 00:18:48,086 --> 00:18:49,337 不是我們要離開 218 00:18:49,338 --> 00:18:50,505 他好小啊 219 00:18:50,506 --> 00:18:52,673 我們被身無分文地攆出來了 220 00:18:52,674 --> 00:18:54,934 他其實很擅長拳擊 221 00:18:55,802 --> 00:18:57,178 不擅長不行啊 222 00:18:57,179 --> 00:18:59,809 他的對手老是對準他的牙打 老是想把他的牙打進去 223 00:19:00,557 --> 00:19:01,807 絕對是個好目標 224 00:19:01,808 --> 00:19:04,727 他在這張照片裡多大 225 00:19:04,728 --> 00:19:06,646 -大概三四歲 -真的嗎 這麼小就練拳擊 226 00:19:06,647 --> 00:19:07,907 真好 227 00:19:10,442 --> 00:19:11,662 摩克瑞 228 00:19:12,194 --> 00:19:13,494 不要回憶過去 229 00:19:13,904 --> 00:19:15,196 只往前看 230 00:19:15,197 --> 00:19:17,156 所以現在我們家的姓也配不上你了 231 00:19:17,157 --> 00:19:18,866 只是個藝名罷了 232 00:19:18,867 --> 00:19:21,127 不是的 233 00:19:22,037 --> 00:19:23,496 我正式改掉了 234 00:19:23,497 --> 00:19:25,797 申請了新的護照等證件 235 00:19:27,668 --> 00:19:29,126 卡什米拉 你這時候多大 236 00:19:29,127 --> 00:19:30,002 不知道 237 00:19:30,003 --> 00:19:31,879 這是佛萊迪去寄宿學校之前 238 00:19:31,880 --> 00:19:34,590 我把法洛克送去 想培養出一個好的帕西男孩 239 00:19:34,591 --> 00:19:35,967 他太過放肆 不服管教 240 00:19:35,968 --> 00:19:37,343 但又有什麼用呢 241 00:19:37,344 --> 00:19:40,364 善思 善言 善行 242 00:19:42,850 --> 00:19:44,976 偽裝你自己不會讓你成功的 243 00:19:44,977 --> 00:19:46,937 誰想要蛋糕 244 00:19:47,688 --> 00:19:49,397 蛋糕永遠吃不夠 245 00:19:49,398 --> 00:19:50,439 喂 246 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 等一下 247 00:19:51,859 --> 00:19:53,119 佛萊迪·摩克瑞 248 00:19:53,819 --> 00:19:55,069 你的電話 249 00:19:55,070 --> 00:19:56,696 我還挺喜歡被叫做這個名字的 250 00:19:56,697 --> 00:19:59,782 佛萊迪說你是個什麼科學家 251 00:19:59,783 --> 00:20:01,534 實際上是天體物理 252 00:20:01,535 --> 00:20:02,869 我爸還希望我繼續學下去 253 00:20:02,870 --> 00:20:04,203 -什麼時候 -真聰明 254 00:20:04,204 --> 00:20:06,247 -他是個牙醫 -我從來沒當過牙醫 255 00:20:06,248 --> 00:20:07,668 -這是我想看的-他是牙醫 256 00:20:09,501 --> 00:20:11,002 我明白 257 00:20:11,003 --> 00:20:12,336 其實那也很聰明啊 258 00:20:12,337 --> 00:20:13,796 卡什 259 00:20:13,797 --> 00:20:15,214 你一會兒有事嗎 260 00:20:15,215 --> 00:20:16,715 做作業 261 00:20:20,137 --> 00:20:21,429 我只是隨便聊天 262 00:20:21,430 --> 00:20:24,150 他那時候聽什麼音樂 263 00:20:24,308 --> 00:20:26,648 他聽得是小理查德 264 00:20:27,936 --> 00:20:30,271 -很好 -理查德 對 265 00:20:30,272 --> 00:20:32,231 他的第一支樂隊 266 00:20:32,232 --> 00:20:33,662 我有件事要宣佈 267 00:20:36,737 --> 00:20:39,197 有個給三叉戟唱片公司 268 00:20:39,198 --> 00:20:41,657 看見我們錄音了 269 00:20:41,658 --> 00:20:43,668 把我們的小樣給了約翰·里德 270 00:20:44,536 --> 00:20:46,412 他是埃爾頓·約翰的經理人 271 00:20:46,413 --> 00:20:47,663 天啊 272 00:20:47,664 --> 00:20:48,974 里德先生想見我們 273 00:20:49,625 --> 00:20:51,305 如果可能的話 當我們的經理人 274 00:20:51,627 --> 00:20:53,085 -不會吧 -開玩笑 275 00:20:53,086 --> 00:20:55,386 天啊 276 00:21:03,388 --> 00:21:04,597 你確定他說的是12點 277 00:21:04,598 --> 00:21:06,516 是的 晌午在酒吧 別喝多了 278 00:21:06,517 --> 00:21:07,683 他是這麼說的 279 00:21:07,684 --> 00:21:09,685 -你看著有點緊張 布賴恩 -約翰 我沒事 280 00:21:09,686 --> 00:21:12,021 -你以前那麼講究 -冷靜就好 281 00:21:12,022 --> 00:21:13,064 哇 282 00:21:13,065 --> 00:21:14,065 人渣 283 00:21:14,066 --> 00:21:15,866 我不知道要穿得這麼隆重 佛萊迪 284 00:21:15,901 --> 00:21:17,652 我們得給人留下印象 親愛的 285 00:21:17,653 --> 00:21:19,373 你這樣就像個生氣的蜥蜴 286 00:21:20,197 --> 00:21:22,615 -這是你最好的設計 -很低調 287 00:21:22,616 --> 00:21:23,996 你都能起飛了 288 00:21:25,369 --> 00:21:27,589 我能借走週日穿去教堂嗎 289 00:21:36,755 --> 00:21:38,345 你們就是皇后樂隊 290 00:21:38,966 --> 00:21:42,136 你一定是佛萊迪·摩克瑞 291 00:21:42,177 --> 00:21:43,553 你很有天賦 292 00:21:43,554 --> 00:21:45,064 你們都是 293 00:21:45,222 --> 00:21:46,347 告訴我 294 00:21:46,348 --> 00:21:50,778 皇后樂隊跟其他那些想當搖滾明星的人有何不同 295 00:21:51,812 --> 00:21:53,862 我來告訴你吧 296 00:21:54,439 --> 00:21:58,159 我們是四個難以融入彼此的不合群的人 297 00:21:58,569 --> 00:22:00,945 聽眾也是不合群的人 在角落裡的邊緣人群 298 00:22:00,946 --> 00:22:03,366 他們也沒法融入社會 299 00:22:04,283 --> 00:22:06,423 我們和他們有共同之處 300 00:22:07,119 --> 00:22:08,539 我們是一家人 301 00:22:08,620 --> 00:22:10,380 但我們中沒有兩個一樣的人 302 00:22:11,790 --> 00:22:13,166 保羅 303 00:22:13,167 --> 00:22:14,667 保羅·普倫特 304 00:22:14,668 --> 00:22:16,468 見見皇后樂隊 305 00:22:16,879 --> 00:22:18,379 我們新簽的樂隊 306 00:22:18,380 --> 00:22:20,756 -保羅會管理你們的日常事務 -很榮幸 307 00:22:20,757 --> 00:22:22,216 如果我能讓電台播你們的音樂 308 00:22:22,217 --> 00:22:24,687 或許你們還能上電視 309 00:22:24,720 --> 00:22:26,804 -上《流行金曲》嗎 -但願吧 310 00:22:26,805 --> 00:22:27,847 然後呢 311 00:22:27,848 --> 00:22:28,806 然後 312 00:22:28,807 --> 00:22:31,100 這可是全國最火的電視節目 313 00:22:31,101 --> 00:22:32,643 你們還是無名之輩呢 314 00:22:32,644 --> 00:22:34,604 我很欣賞你們的熱忱 315 00:22:34,605 --> 00:22:36,480 如果發展順利 如果可能的話 316 00:22:36,481 --> 00:22:39,871 我考慮到日本去巡迴宣傳 317 00:22:40,861 --> 00:22:42,403 我們還想要更多 318 00:22:42,404 --> 00:22:43,738 每個樂隊都想要更多 319 00:22:43,739 --> 00:22:45,919 不是每個樂隊都是皇后 320 00:22:50,329 --> 00:22:51,787 -聽我說 我明白 -快點 321 00:22:51,788 --> 00:22:53,456 我知道這是BBC的規定 322 00:22:53,457 --> 00:22:54,916 -我們有我們的程序 -胡扯 323 00:22:54,917 --> 00:22:56,834 -你得去跟樂隊解釋一下 -好吧 快一點 324 00:22:56,835 --> 00:22:58,294 佛萊迪 小伙子們 325 00:22:58,295 --> 00:23:00,713 夥計們 這次播預錄的音樂 326 00:23:00,714 --> 00:23:01,881 只需要你們對口型 327 00:23:01,882 --> 00:23:03,508 我們又不是不會彈琴 328 00:23:03,509 --> 00:23:05,218 你想讓我假唱嗎 329 00:23:05,219 --> 00:23:07,470 我不明白 為什麼我們不能直接現場表演 330 00:23:07,471 --> 00:23:09,180 觀眾不會看出差別來 331 00:23:09,181 --> 00:23:10,640 我們知道該死的差別 332 00:23:10,641 --> 00:23:13,309 這是BBC 他們就是這麼做事的 好嗎 333 00:23:13,310 --> 00:23:14,990 別惹事 334 00:23:15,771 --> 00:23:17,701 佛萊迪 不會有事的 335 00:23:19,358 --> 00:23:22,288 你只需要確保沒人看你的嘴 336 00:23:22,486 --> 00:23:25,363 就是這麼做事的 純屬扯淡 337 00:23:25,364 --> 00:23:26,656 這是BBC 338 00:23:26,657 --> 00:23:28,282 我輕鬆多了 339 00:23:28,283 --> 00:23:29,700 當然了 340 00:23:29,701 --> 00:23:31,171 這樣表演就完美了 341 00:23:32,204 --> 00:23:34,664 她是個殺手女王 342 00:23:34,665 --> 00:23:36,555 是火藥 是明膠 343 00:23:36,667 --> 00:23:38,709 是帶激光的炸藥 344 00:23:38,710 --> 00:23:41,254 保證讓你意亂神迷 345 00:23:41,255 --> 00:23:43,225 隨時隨地 346 00:23:50,055 --> 00:23:52,515 二號機 只拍上半身 347 00:23:52,891 --> 00:23:54,481 鏡頭往上 348 00:23:55,018 --> 00:23:58,658 二號機 吃飯時沒人想看這個 349 00:23:59,439 --> 00:24:02,358 她心甘情願 準備就續 350 00:24:02,359 --> 00:24:04,443 像貓咪一般諧謔 351 00:24:04,444 --> 00:24:06,445 然後瞬間停止行動 352 00:24:06,446 --> 00:24:08,197 瞬間失去動力 353 00:24:08,198 --> 00:24:13,798 絕對讓你為她瘋狂 瘋狂 354 00:24:19,168 --> 00:24:22,348 給那麼多人唱歌是什麼感覺 355 00:24:23,422 --> 00:24:25,722 當我知道他們在聽我唱 356 00:24:26,550 --> 00:24:29,020 當我知道他們真的全神貫注聽我唱 357 00:24:29,845 --> 00:24:32,815 我就算想唱走調也做不到 358 00:24:34,558 --> 00:24:38,898 我完全成為了我應該成為的那個人 359 00:24:40,939 --> 00:24:43,279 我無所畏懼 360 00:24:49,406 --> 00:24:52,876 我只有跟你在一起時才會有同樣的感覺 361 00:25:03,462 --> 00:25:05,142 別動 362 00:25:08,258 --> 00:25:09,808 別動啊 363 00:25:22,481 --> 00:25:24,821 你是我此生摯愛 364 00:25:36,870 --> 00:25:38,380 佛萊迪 365 00:25:44,878 --> 00:25:47,178 我應該戴在哪個指頭上 366 00:25:49,216 --> 00:25:50,886 無名指 367 00:25:51,134 --> 00:25:53,024 你願意嫁給我嗎 368 00:26:01,645 --> 00:26:03,205 我願意 369 00:26:06,024 --> 00:26:08,124 你要把它留在盒子裡嗎 370 00:26:12,281 --> 00:26:14,532 佛萊迪 真漂亮 371 00:26:14,533 --> 00:26:15,950 我很喜歡 372 00:26:15,951 --> 00:26:18,160 你保證 永遠不會摘掉 373 00:26:18,161 --> 00:26:19,881 我保證 374 00:26:20,080 --> 00:26:21,789 不論什麼情況 375 00:26:21,790 --> 00:26:23,930 我愛你 佛萊迪 376 00:26:24,168 --> 00:26:26,928 你會有非常偉大的成就 377 00:26:27,254 --> 00:26:29,354 我們會有非常偉大的成就 378 00:26:32,676 --> 00:26:34,226 你的電話斷線了 379 00:26:34,511 --> 00:26:35,678 這是克莉斯托 380 00:26:35,679 --> 00:26:36,679 謝麗爾 381 00:26:36,680 --> 00:26:37,847 哦對 我說錯了 382 00:26:37,848 --> 00:26:39,188 廁所在哪兒 383 00:26:39,349 --> 00:26:40,899 在裡面 384 00:26:41,602 --> 00:26:43,686 進來吧 別客氣 385 00:26:43,687 --> 00:26:44,896 別在意我們 386 00:26:44,897 --> 00:26:46,987 你好啊 瑪莉 你爸怎麼樣了 387 00:26:47,065 --> 00:26:48,482 挺好的 謝謝 388 00:26:48,483 --> 00:26:49,650 -很好 -怎麼了布賴恩 389 00:26:49,651 --> 00:26:52,236 你要是接了電話 就會知道了 390 00:26:52,237 --> 00:26:54,577 這會兒不太方便 各位 391 00:26:56,158 --> 00:26:57,628 約翰·里德今天來電話了 392 00:26:58,118 --> 00:27:00,578 他給我們安排了一個小巡演 393 00:27:00,579 --> 00:27:02,379 可不小了 布賴恩 394 00:27:03,665 --> 00:27:06,005 他給我們訂了美國巡演 395 00:27:08,795 --> 00:27:11,215 我們的專輯在美國上榜了 396 00:27:12,466 --> 00:27:13,886 哦 太好了 397 00:27:19,014 --> 00:27:20,774 太好了 398 00:27:21,975 --> 00:27:23,275 我們出名了 399 00:27:28,315 --> 00:27:30,495 有誰想瘋狂一把 400 00:27:30,859 --> 00:27:34,909 美國 中西部 401 00:28:00,556 --> 00:28:02,106 我們愛你 克利夫蘭 402 00:28:02,891 --> 00:28:04,981 我們愛你 休斯頓 403 00:28:05,894 --> 00:28:08,034 我們愛你 丹佛 很高興來到這裡 404 00:28:11,900 --> 00:28:13,109 觀眾人多嗎 405 00:28:13,110 --> 00:28:14,527 嗯 我們每晚都賣空了 406 00:28:14,528 --> 00:28:16,028 真希望你能親眼看到 407 00:28:16,029 --> 00:28:17,829 這兒的人特別愛我們 408 00:28:19,324 --> 00:28:21,504 我們愛你 波特蘭 409 00:28:24,872 --> 00:28:26,762 他也有個大屁股 410 00:28:27,082 --> 00:28:29,052 我們愛你 新奧爾良 411 00:28:32,838 --> 00:28:35,098 我們愛你 亞特蘭大 412 00:28:39,511 --> 00:28:40,981 羅傑 過來打個招呼 413 00:28:41,013 --> 00:28:42,847 我們愛你 匹茲堡 414 00:28:42,848 --> 00:28:45,183 -羅傑 -現在 來吧 415 00:28:45,184 --> 00:28:46,767 我挺好的 就是想你 416 00:28:46,768 --> 00:28:48,060 你在做什麼 417 00:28:48,061 --> 00:28:50,021 我不在你肯定沒那麼多樂趣了 418 00:28:50,022 --> 00:28:52,122 什麼也比不上美國讓人激動 419 00:29:04,328 --> 00:29:05,998 替我跟其他人問好 420 00:29:06,872 --> 00:29:09,040 我會的 愛你 421 00:29:09,041 --> 00:29:10,721 再見 佛萊迪 我愛你 422 00:29:13,629 --> 00:29:16,179 男廁 423 00:30:08,642 --> 00:30:10,232 大家好 424 00:30:11,270 --> 00:30:12,979 -你遲到了 -是嗎 425 00:30:12,980 --> 00:30:14,522 我們給你留了個位置 426 00:30:14,523 --> 00:30:15,731 -太好了 -行 427 00:30:15,732 --> 00:30:17,191 既然人到齊了 428 00:30:17,192 --> 00:30:19,151 吉姆 這位是雷·福斯特 429 00:30:19,152 --> 00:30:21,112 雷 這是樂隊的律師 吉姆·海灘 430 00:30:21,113 --> 00:30:23,364 -你好 -別再這麼叫他了 431 00:30:23,365 --> 00:30:24,490 這是他的名字 432 00:30:24,491 --> 00:30:27,285 我們不能一直叫他吉姆·海灘 433 00:30:27,286 --> 00:30:31,006 太荒唐了 而且很無趣 434 00:30:33,208 --> 00:30:34,258 邁阿密 435 00:30:34,918 --> 00:30:38,298 從現在開始 我叫你邁阿密·海灘 436 00:30:39,548 --> 00:30:43,138 太陽總在你身後落下 對嗎 在邁阿密海灘上 437 00:30:45,095 --> 00:30:46,012 沒錯 438 00:30:46,013 --> 00:30:48,472 現在大家有可接受的名字了 439 00:30:48,473 --> 00:30:50,349 說正事吧 440 00:30:50,350 --> 00:30:52,610 我們真的需要些特別的東西 441 00:30:53,270 --> 00:30:54,530 再多一些暢銷曲 442 00:30:54,605 --> 00:30:56,075 像《殺手女王》那種 443 00:30:56,231 --> 00:30:57,481 不過再火一些 444 00:30:57,482 --> 00:30:59,108 我們不是造零件 445 00:30:59,109 --> 00:31:01,449 我們不能複製《殺手女王》 446 00:31:01,904 --> 00:31:03,664 不 447 00:31:04,907 --> 00:31:06,617 我們能寫出更好的 448 00:31:16,585 --> 00:31:17,895 是歌劇 449 00:31:18,003 --> 00:31:19,853 -歌劇 -歌劇 450 00:31:20,047 --> 00:31:21,507 這裡似乎有回聲 451 00:31:51,245 --> 00:31:53,746 我們不想重複自己 452 00:31:53,747 --> 00:31:55,831 反覆用一樣的套路 453 00:31:55,832 --> 00:31:59,126 套路就是徹底浪費時間 又來了 454 00:31:59,127 --> 00:32:00,545 套路有用啊 455 00:32:00,546 --> 00:32:01,966 我們還是按套路來 456 00:32:02,047 --> 00:32:03,214 我挺喜歡套路的 457 00:32:03,215 --> 00:32:05,145 我們這張專輯就叫 458 00:32:05,592 --> 00:32:07,732 《歌劇院一夜》 459 00:32:08,428 --> 00:32:12,139 你們知道沒人真的喜歡歌劇吧 460 00:32:12,140 --> 00:32:13,480 我挺喜歡歌劇 461 00:32:14,142 --> 00:32:15,142 是嗎 462 00:32:15,143 --> 00:32:16,227 我也喜歡 463 00:32:16,228 --> 00:32:17,937 別誤會 親愛的 464 00:32:17,938 --> 00:32:19,856 這還是一張搖滾專輯 465 00:32:19,857 --> 00:32:21,232 只不過像歌劇一樣恢弘大氣 466 00:32:21,233 --> 00:32:23,276 像希臘悲劇一樣悲愴動人 467 00:32:23,277 --> 00:32:25,611 像莎士比亞一樣風趣機智 468 00:32:25,612 --> 00:32:29,622 像音樂劇場一樣其樂無窮 469 00:32:29,658 --> 00:32:31,325 這是一場音樂體驗 470 00:32:31,326 --> 00:32:33,956 -對 -不僅僅是一張新專輯 471 00:32:34,037 --> 00:32:36,163 這是所有人的音樂 472 00:32:36,164 --> 00:32:37,514 這是 473 00:32:39,626 --> 00:32:42,216 這是讓大家產生共鳴的音樂 474 00:32:42,337 --> 00:32:45,007 我們把各種音樂混在一起 打破界限 475 00:32:46,842 --> 00:32:49,102 只要我們願意 甚至可以講天書 476 00:32:49,720 --> 00:32:51,804 我們不受任何音樂類型的束縛 477 00:32:51,805 --> 00:32:53,556 -太對了 -沒人知道皇后樂隊的涵義 478 00:32:53,557 --> 00:32:55,937 因為它的涵義不止一種 479 00:32:58,937 --> 00:33:00,357 你覺得呢 約翰 480 00:33:00,522 --> 00:33:01,952 我 481 00:33:02,399 --> 00:33:03,524 同意樂隊的想法 482 00:33:03,525 --> 00:33:04,945 你當然同意了 483 00:33:06,361 --> 00:33:07,831 你呢 484 00:33:07,946 --> 00:33:09,706 邁阿密 485 00:33:10,532 --> 00:33:12,252 大膽前衛的才容易成功 486 00:33:13,702 --> 00:33:15,502 當然了 你這麼 487 00:33:16,788 --> 00:33:18,456 品味獨特的人 488 00:33:18,457 --> 00:33:20,877 不會害怕冒點險吧 489 00:33:23,170 --> 00:33:25,180 請別讓我後悔 490 00:33:26,089 --> 00:33:27,849 你真有趣 491 00:33:29,009 --> 00:33:32,309 洛克菲爾德農場 1975年 492 00:33:38,977 --> 00:33:41,237 這是錄音棚嗎 493 00:33:42,814 --> 00:33:45,914 這樣才能遠離喧囂 全神貫注 494 00:33:47,194 --> 00:33:50,004 對 我知道這裡不比五星級酒店 495 00:33:50,864 --> 00:33:53,115 -羅傑 這是你的房間 -好 496 00:33:53,116 --> 00:33:55,536 佛萊迪 你住這裡 最大的房間 497 00:33:55,911 --> 00:33:57,912 布賴恩 那是你的 498 00:33:57,913 --> 00:34:00,423 約翰 你睡樓下 499 00:34:06,588 --> 00:34:08,098 還有 500 00:34:08,966 --> 00:34:11,136 這都是你的了 約翰 501 00:34:11,385 --> 00:34:13,985 小房間不會那麼冷 502 00:34:15,848 --> 00:34:17,438 好吧 503 00:34:47,087 --> 00:34:49,557 哦 真的厲害 504 00:35:04,646 --> 00:35:09,826 我的至愛 你傷害了我 505 00:35:11,236 --> 00:35:15,448 你傷透了我的心 506 00:35:15,449 --> 00:35:22,259 現在你又離開了我 507 00:35:23,248 --> 00:35:28,138 我的至愛 你不明白嗎 508 00:35:29,546 --> 00:35:33,846 回來吧 回來吧 509 00:35:34,635 --> 00:35:37,094 回來吧 回來 510 00:35:37,095 --> 00:35:41,349 別棄我而去 511 00:35:41,350 --> 00:35:45,700 因為你不知道 512 00:35:46,813 --> 00:35:50,783 你的愛對我的意義 513 00:36:00,118 --> 00:36:01,668 太美了 514 00:36:08,001 --> 00:36:09,301 這首歌叫什麼 515 00:36:10,712 --> 00:36:13,642 《我的至愛》 寫給瑪莉的 516 00:36:14,132 --> 00:36:15,602 你說是就是吧 517 00:36:56,258 --> 00:36:58,768 別誤會 保羅 518 00:37:00,470 --> 00:37:03,610 永遠沒有人能像瑪莉那樣瞭解我 519 00:37:06,894 --> 00:37:08,728 我瞭解你 佛萊迪·摩克瑞 520 00:37:08,729 --> 00:37:10,646 你這麼認為嗎 對 521 00:37:10,647 --> 00:37:12,907 不 你才不瞭解我 522 00:37:13,358 --> 00:37:15,698 你只看到你想看到的 523 00:37:16,028 --> 00:37:18,578 我們是工作夥伴 僅此而已 524 00:37:26,246 --> 00:37:28,164 我全心全意投入了這首歌 525 00:37:28,165 --> 00:37:29,498 沒人否認這點 526 00:37:29,499 --> 00:37:32,043 你們不喜歡 因為你們想放自己的歌進專輯 527 00:37:32,044 --> 00:37:34,394 -不是這麼回事 羅傑 -那是怎麼回事 528 00:37:34,463 --> 00:37:37,063 《我愛上了我的車》 529 00:37:38,133 --> 00:37:39,842 或許它只是沒那麼好呢 530 00:37:39,843 --> 00:37:41,344 什麼叫不那麼好 531 00:37:41,345 --> 00:37:43,221 我來晚了 你們說什麼呢 532 00:37:43,222 --> 00:37:44,597 我們在討論羅傑寫車的那首歌 533 00:37:44,598 --> 00:37:46,516 這首歌夠好嗎 我就問這一點 534 00:37:46,517 --> 00:37:48,851 如果只有我說不好 那我道歉 535 00:37:48,852 --> 00:37:50,652 那你的歌又好到哪裡去了 536 00:37:53,398 --> 00:37:54,941 你叫我甜心 537 00:37:54,942 --> 00:37:57,162 把我比作奶酪 538 00:37:57,736 --> 00:37:59,536 -很好 -這個嘛 539 00:37:59,738 --> 00:38:02,949 當我把手放在你的油槍上 真隱晦 540 00:38:02,950 --> 00:38:04,116 這是個比喻 布賴恩 541 00:38:04,117 --> 00:38:05,284 只是有點詭異 羅傑 542 00:38:05,285 --> 00:38:07,745 你對那輛車到底做了什麼 543 00:38:07,913 --> 00:38:09,288 孩子們 夠了 544 00:38:09,289 --> 00:38:10,456 我們要是自相殘殺 545 00:38:10,457 --> 00:38:12,416 又由誰來錄這張專輯呢 546 00:38:12,417 --> 00:38:15,467 數據顯示 大多樂隊的結局不是失敗 而是解散 547 00:38:16,046 --> 00:38:18,216 你為什麼要說這種鬼話 548 00:38:19,132 --> 00:38:21,968 羅傑 這樂隊裡只能容得下一個神經質皇后 549 00:38:21,969 --> 00:38:23,803 知道你為什麼生氣嗎 羅傑 550 00:38:23,804 --> 00:38:24,887 為什麼 551 00:38:24,888 --> 00:38:27,398 因為你知道你的歌不夠好 552 00:38:30,269 --> 00:38:32,489 -別打嘴 -這下夠好了沒 553 00:38:33,272 --> 00:38:34,689 這樣呢 554 00:38:34,690 --> 00:38:36,910 別砸咖啡機 555 00:39:12,227 --> 00:39:15,062 再見了 各位 556 00:39:15,063 --> 00:39:18,566 我要上路了 557 00:39:18,567 --> 00:39:25,698 我要拋下你們 面對事實 558 00:39:25,699 --> 00:39:31,799 媽媽 喔 559 00:39:32,372 --> 00:39:35,750 我不想死啊 560 00:39:35,751 --> 00:39:41,641 有時我希望自己從沒出生 561 00:40:14,665 --> 00:40:16,265 下面是什麼 562 00:40:16,333 --> 00:40:17,625 彈得太好了 563 00:40:17,626 --> 00:40:20,044 很棒 我喜歡 564 00:40:20,045 --> 00:40:21,254 按通話鍵 佛萊迪 565 00:40:21,255 --> 00:40:22,964 我知道按哪兒 566 00:40:22,965 --> 00:40:24,507 我知道 能聽見嗎 567 00:40:24,508 --> 00:40:25,675 能 568 00:40:25,676 --> 00:40:27,093 很棒 569 00:40:27,094 --> 00:40:29,444 當成你自己寫的曲子來彈 570 00:40:29,555 --> 00:40:31,115 是啊 這段的確是我寫的 571 00:40:31,473 --> 00:40:32,640 開個玩笑嘛 572 00:40:32,641 --> 00:40:34,071 好吧 你滿意嗎 573 00:40:34,685 --> 00:40:36,195 我覺得彈得很精彩 574 00:40:36,228 --> 00:40:37,738 幾乎完美 575 00:40:37,813 --> 00:40:39,073 幾乎嗎 576 00:40:39,731 --> 00:40:41,524 再來點搖滾的感覺 577 00:40:41,525 --> 00:40:43,067 沒問題 佛萊迪 578 00:40:43,068 --> 00:40:44,569 再投入點 579 00:40:44,570 --> 00:40:45,570 行 好吧 580 00:40:45,571 --> 00:40:46,779 再投入點 懂了 581 00:40:46,780 --> 00:40:47,697 不是那個意思 582 00:40:47,698 --> 00:40:48,698 不 我懂 我懂 583 00:40:48,699 --> 00:40:50,783 -加點靈魂 -好 再投入點感情 584 00:40:50,784 --> 00:40:52,201 好勒 可以開始了嗎 585 00:40:52,202 --> 00:40:53,244 羅伊 準備好了嗎 586 00:40:53,245 --> 00:40:55,925 然後還有歌劇的部分 587 00:40:58,083 --> 00:40:59,383 你會喜歡的 588 00:40:59,543 --> 00:41:01,143 歌劇的部分 589 00:41:01,753 --> 00:41:03,129 我知道 聽著很瘋狂 590 00:41:03,130 --> 00:41:05,298 -挺好 佛萊迪 挺好 -我不知道 可能會失敗 591 00:41:05,299 --> 00:41:06,599 -可能成功 -我說挺好 592 00:41:07,634 --> 00:41:09,274 我們有什麼好怕的 593 00:41:09,428 --> 00:41:10,720 沒什麼 594 00:41:10,721 --> 00:41:12,013 你說了算 595 00:41:12,014 --> 00:41:13,222 好 開始吧 596 00:41:13,223 --> 00:41:14,523 迪肯 597 00:41:28,989 --> 00:41:30,289 怎麼樣 598 00:41:30,616 --> 00:41:32,956 -佛萊迪 -再高點 599 00:41:34,494 --> 00:41:35,953 你還能再唱高點嗎 600 00:41:35,954 --> 00:41:38,039 我再唱高點 就只有狗能聽見啦 601 00:41:38,040 --> 00:41:39,165 試試看 602 00:41:39,166 --> 00:41:40,546 佛萊迪的命令 抱歉啦 603 00:41:40,751 --> 00:41:42,341 來吧 開始吧 604 00:41:42,461 --> 00:41:45,351 佛萊迪的玩意兒 第24遍 605 00:41:53,639 --> 00:41:54,769 這回怎麼樣 606 00:41:54,806 --> 00:41:56,106 -好點了嗎 -再高點 607 00:41:56,433 --> 00:41:59,018 老天爺 還要錄多少遍伽利略 608 00:41:59,019 --> 00:42:00,603 佛萊迪想多疊錄幾次 609 00:42:00,604 --> 00:42:01,896 還有空白帶剩下嗎 610 00:42:01,897 --> 00:42:03,731 我們的帶子的確不多了 611 00:42:03,732 --> 00:42:05,024 錄不了幾次了 612 00:42:05,025 --> 00:42:06,651 再多我們也承擔不起了 613 00:42:06,652 --> 00:42:08,372 我們已經比預計時間晚了三周 614 00:42:08,570 --> 00:42:12,540 佛萊迪的玩意兒 第26版 615 00:42:13,408 --> 00:42:14,708 再來一次 再來 616 00:42:15,577 --> 00:42:17,087 再來一次 617 00:42:18,330 --> 00:42:19,760 再來 618 00:42:20,207 --> 00:42:21,257 繼續 開錄 619 00:42:23,043 --> 00:42:24,473 伽利略到底是誰啊 620 00:42:27,965 --> 00:42:29,924 再往上唱我就變成女高音了 621 00:42:29,925 --> 00:42:31,175 -錄完了嗎 -搞定了 622 00:42:31,176 --> 00:42:32,476 他愛你 623 00:42:37,057 --> 00:42:38,107 就是這樣 624 00:42:41,478 --> 00:42:43,398 太棒了 非常好 625 00:43:28,525 --> 00:43:29,825 天啊 626 00:43:33,906 --> 00:43:35,156 這個嘛 627 00:43:35,157 --> 00:43:37,158 我不太確定 628 00:43:37,159 --> 00:43:39,160 這是不是你們答應了的專輯 629 00:43:39,161 --> 00:43:41,454 不 這比我們跟你說的專輯還要好 630 00:43:41,455 --> 00:43:44,457 這比任何人跟你說過的任何專輯都好 親愛的 631 00:43:44,458 --> 00:43:45,583 這是個傳世之作 632 00:43:45,584 --> 00:43:47,585 -天啊 -這是張好專輯 雷 633 00:43:47,586 --> 00:43:49,003 我們更喜歡傳世之作這個詞 634 00:43:49,004 --> 00:43:50,764 太貴了 還有 635 00:43:51,131 --> 00:43:52,507 波西米亞 636 00:43:52,508 --> 00:43:53,758 狂想曲 637 00:43:53,759 --> 00:43:55,510 狂想曲 這是什麼東西 638 00:43:55,511 --> 00:43:57,512 -這是首史詩 -太長了 639 00:43:57,513 --> 00:43:59,055 整整6分鐘 640 00:43:59,056 --> 00:44:01,436 你要是覺得6分鐘也算長 你老婆就太可憐了 641 00:44:03,060 --> 00:44:04,393 跟你說吧 642 00:44:04,394 --> 00:44:06,204 我們打算把這首歌當做單曲 643 00:44:06,647 --> 00:44:08,397 不可能 但凡超過3分鐘的歌 644 00:44:08,398 --> 00:44:11,859 電台都不會放的 沒商量 645 00:44:11,860 --> 00:44:14,904 而且這歌唱的是什麼啊 646 00:44:14,905 --> 00:44:16,322 跳樑小丑 647 00:44:16,323 --> 00:44:17,406 伽利略 648 00:44:17,407 --> 00:44:19,242 還有正主之名什麼的 649 00:44:19,243 --> 00:44:21,673 正主之名 650 00:44:22,871 --> 00:44:24,580 真主之名 651 00:44:24,581 --> 00:44:25,873 哦對 652 00:44:25,874 --> 00:44:27,041 真主之名 653 00:44:27,042 --> 00:44:30,092 這又是什麼東西 該死的真主之名 654 00:44:31,880 --> 00:44:33,840 真正的詩歌是由聽者來解讀的 655 00:44:33,841 --> 00:44:36,092 全都解釋清楚就沒有神秘感了 656 00:44:36,093 --> 00:44:37,468 不解釋賣不出去了 657 00:44:37,469 --> 00:44:39,595 3分鐘是標準時長 658 00:44:39,596 --> 00:44:40,766 約翰 659 00:44:41,014 --> 00:44:42,348 我們的確需要電台播放 660 00:44:42,349 --> 00:44:44,976 標準就是3分鐘 我同意雷說的 661 00:44:44,977 --> 00:44:47,317 其實我覺得單曲應該是《我的至愛》 662 00:44:47,563 --> 00:44:49,230 -不行 -那約翰的歌呢 663 00:44:49,231 --> 00:44:51,621 《你是我的摯友》 如何 664 00:44:51,900 --> 00:44:53,280 哦 你讓我活下去 665 00:44:53,485 --> 00:44:55,235 朗朗上口 更有力 666 00:44:56,822 --> 00:44:59,198 《我愛上了我的車》呢 667 00:44:59,199 --> 00:45:00,950 開玩笑吧 天啊 668 00:45:00,951 --> 00:45:02,381 我喜歡 669 00:45:02,744 --> 00:45:04,245 這種歌適合 670 00:45:04,246 --> 00:45:06,664 十幾歲的小孩在車裡大聲放 671 00:45:06,665 --> 00:45:08,541 跟著搖頭晃腦 672 00:45:08,542 --> 00:45:12,142 《波西米亞狂想曲》絕對不會是那種歌 673 00:45:12,254 --> 00:45:14,881 這是樂隊的決定 《波西米亞狂想曲》 674 00:45:14,882 --> 00:45:16,591 -就是它了 -《你是我的摯友》 675 00:45:16,592 --> 00:45:17,800 你們花的是我的錢 676 00:45:17,801 --> 00:45:19,561 《波西米亞狂想曲》 就這樣了 677 00:45:21,388 --> 00:45:22,688 不然我們就走人 678 00:45:24,808 --> 00:45:26,858 《麥克阿瑟公園》有7分鐘長 679 00:45:27,811 --> 00:45:28,811 也很火啊 680 00:45:28,812 --> 00:45:31,856 我不是說波西米亞什麼曲的 681 00:45:31,857 --> 00:45:32,815 -音樂性-狂想曲 682 00:45:32,816 --> 00:45:35,067 但電台打死也不會放 683 00:45:35,068 --> 00:45:37,403 6分鐘歌劇似的哭喪 684 00:45:37,404 --> 00:45:39,530 還全都是胡言亂語 685 00:45:39,531 --> 00:45:41,365 真主之名 胡扯八道 686 00:45:41,366 --> 00:45:44,744 我花錢錄的專輯 我說了算 687 00:45:44,745 --> 00:45:46,579 我們在這事上沒有法律支持嗎 688 00:45:46,580 --> 00:45:47,747 雷 689 00:45:47,748 --> 00:45:49,628 你不是發過《月之暗面》嗎 690 00:45:51,126 --> 00:45:52,210 對 691 00:45:52,211 --> 00:45:54,851 我特別喜歡那張專輯 692 00:45:55,714 --> 00:45:57,684 法律上 不行 693 00:45:57,925 --> 00:46:00,565 他的決定權在你們之上 694 00:46:01,094 --> 00:46:03,944 但在大眾輿論面前就是另一碼事了 695 00:46:04,556 --> 00:46:08,106 雷·福斯特在音樂界如雷貫耳 696 00:46:09,186 --> 00:46:11,066 但是 對普通人來說 697 00:46:12,022 --> 00:46:14,372 一提皇后樂隊這個名字嘛 698 00:46:16,527 --> 00:46:18,827 大家就感興趣了 699 00:46:28,830 --> 00:46:32,041 我們就用《你是我的摯友》 700 00:46:32,042 --> 00:46:33,042 -決定了 -不行 701 00:46:33,043 --> 00:46:35,803 我們知道最強的歌是哪首 儘管你不知道 702 00:46:36,171 --> 00:46:39,431 那就是《波西米亞狂想曲》 703 00:46:40,884 --> 00:46:44,944 你會永遠戴著丟掉皇后樂隊的帽子 704 00:46:56,859 --> 00:46:58,526 脾氣暴躁的音樂人 是吧 705 00:46:58,527 --> 00:47:00,361 他們知道自己得履行合同 706 00:47:00,362 --> 00:47:01,779 不過音樂人的心思變幻莫測 707 00:47:01,780 --> 00:47:03,906 誰又能知道他們在想什麼 708 00:47:03,907 --> 00:47:04,991 記住我的話 709 00:47:04,992 --> 00:47:06,659 如果他們不小心點 710 00:47:06,660 --> 00:47:07,869 等到了年底 711 00:47:07,870 --> 00:47:10,840 不會有人知道皇后樂隊是誰 712 00:47:11,748 --> 00:47:12,918 天啊 713 00:47:18,046 --> 00:47:20,506 你從我們的版稅裡扣吧 714 00:47:20,507 --> 00:47:22,008 -混蛋 -蠢貨 715 00:47:22,009 --> 00:47:23,634 去你的金唱片吧 716 00:47:23,635 --> 00:47:25,011 你犯了個大錯 福斯特 717 00:47:25,012 --> 00:47:26,012 混賬 718 00:47:26,013 --> 00:47:27,471 你們永遠也拿不到金唱片 719 00:47:27,472 --> 00:47:29,072 平庸無能 720 00:47:30,017 --> 00:47:32,226 我還跟吉米·亨德里克斯合作過呢 721 00:47:32,227 --> 00:47:33,394 今天來作客的是 722 00:47:33,395 --> 00:47:34,562 直播中 723 00:47:34,563 --> 00:47:38,453 歌手佛萊迪·摩克瑞 724 00:47:38,817 --> 00:47:40,109 你今天給我們帶來了什麼 725 00:47:40,110 --> 00:47:42,236 讓我們試聽一下新專輯 726 00:47:42,237 --> 00:47:44,113 我真的不該這麼做 727 00:47:44,114 --> 00:47:46,874 禁果嗎 別誘惑我 728 00:47:47,910 --> 00:47:50,420 -《我愛上了我的車》 -另外一面 729 00:47:52,206 --> 00:47:54,332 《波西米亞狂想曲》 730 00:47:54,333 --> 00:47:57,210 -沒想到佛萊迪跟肯尼這麼熟 -BBC不肯放這歌 731 00:47:57,211 --> 00:47:58,377 我也沒想到 732 00:47:58,378 --> 00:48:00,421 事實上 沒有電台願意放這首歌 733 00:48:00,422 --> 00:48:02,215 所以百代唱片不想發行這首歌 734 00:48:02,216 --> 00:48:03,966 這首歌有什麼問題嗎 735 00:48:03,967 --> 00:48:06,219 什麼問題都沒有 736 00:48:06,220 --> 00:48:08,930 只是有6分鐘長 737 00:48:08,931 --> 00:48:10,056 6分鐘 738 00:48:10,057 --> 00:48:12,266 你得是瘋了才會放這首歌 739 00:48:12,267 --> 00:48:13,392 那得是癲狂了 740 00:48:13,393 --> 00:48:16,243 -我絕不允許 -我們聽聽看吧 741 00:48:16,897 --> 00:48:18,981 女士們 女士們 742 00:48:18,982 --> 00:48:21,526 首都電台獨家放送 743 00:48:21,527 --> 00:48:23,528 史上首播 744 00:48:23,529 --> 00:48:26,409 《波西米亞狂想曲》 745 00:48:28,367 --> 00:48:31,537 這是真的人生嗎 746 00:48:31,703 --> 00:48:34,963 還是幻想而已 747 00:48:35,165 --> 00:48:36,332 矯揉造作 旋律製造者 748 00:48:36,333 --> 00:48:37,542 鬆散而空洞 749 00:48:37,543 --> 00:48:38,376 仍舊對齊柏林飛艇東施效顰 750 00:48:38,377 --> 00:48:39,126 他們用樂器效果效仿歌劇 751 00:48:39,127 --> 00:48:39,961 就像糟糕的電影配樂蒼白地奏響交響樂 752 00:48:39,962 --> 00:48:41,295 可惜毫無詩意 時代雜誌 753 00:48:41,296 --> 00:48:42,463 皇后樂隊急於強調他們的嚴肅性 754 00:48:42,464 --> 00:48:43,548 應該被沉到海底的一首歌 永不見天日 755 00:48:43,549 --> 00:48:44,632 一盤刺耳的大雜燴 滾石 756 00:48:44,633 --> 00:48:45,591 華而不實又冗長 757 00:48:45,592 --> 00:48:46,409 無趣的拙劣模仿 758 00:48:46,410 --> 00:48:47,360 幾乎沒有一句抓人的 一首沒有副歌也沒有嘗試的歌 759 00:48:47,361 --> 00:48:48,010 《唱片鏡》 760 00:48:48,011 --> 00:48:49,178 很空洞 表面華麗精緻 卻無靈魂 761 00:48:49,179 --> 00:48:50,596 六分鐘裡至少有六種不相干的類型 762 00:48:50,597 --> 00:48:51,977 差強人意 763 00:48:55,936 --> 00:48:58,106 愛丁堡 1976年 764 00:49:01,942 --> 00:49:06,737 你以為可以愛我 然後任由我死去 765 00:49:06,738 --> 00:49:09,918 哦 寶貝 766 00:49:10,325 --> 00:49:13,619 不能這樣對我 寶貝 767 00:49:13,620 --> 00:49:14,996 必須掙脫 768 00:49:14,997 --> 00:49:18,007 必須掙脫出去 769 00:49:18,792 --> 00:49:20,342 耶 770 00:49:32,472 --> 00:49:34,432 看看觀眾有多愛他 771 00:49:34,433 --> 00:49:36,403 永遠看不夠 772 00:49:39,605 --> 00:49:42,690 一切都無關緊要 773 00:49:42,691 --> 00:49:45,621 任何人都知道 774 00:49:46,612 --> 00:49:50,002 一切都無關緊要 775 00:49:50,949 --> 00:49:57,209 一切都無關緊要 對我而言 776 00:50:08,967 --> 00:50:14,107 無論風吹向何處 777 00:50:20,270 --> 00:50:23,450 利物浦 778 00:50:23,899 --> 00:50:27,829 東京 底特律 珀斯 779 00:50:28,445 --> 00:50:32,115 格拉斯哥 紐約 倫敦 780 00:50:32,616 --> 00:50:35,876 聖莫尼卡 波士頓 大阪 781 00:50:36,537 --> 00:50:39,167 匹茲堡 芝加哥 悉尼 782 00:50:40,666 --> 00:50:45,006 里約 783 00:51:02,020 --> 00:51:04,397 湯姆 傑瑞 能聽見嗎 784 00:51:04,398 --> 00:51:06,190 佛萊迪 我什麼時候能見到你 785 00:51:06,191 --> 00:51:08,661 我很快就回家了 親愛的 786 00:51:08,694 --> 00:51:12,214 你讓羅密歐接電話好嗎 我要告訴他我想他 787 00:51:12,990 --> 00:51:14,960 你想我嗎 788 00:51:16,535 --> 00:51:17,994 這問題太傻了 789 00:51:17,995 --> 00:51:19,845 我當然想你了 790 00:51:25,377 --> 00:51:27,170 我愛你 791 00:51:27,171 --> 00:51:28,811 晚安 792 00:51:49,193 --> 00:51:50,663 早上好 老闆 793 00:52:03,457 --> 00:52:06,007 收拾乾淨 讓你的朋友快走 794 00:52:08,337 --> 00:52:09,427 穿上衣服 795 00:52:23,810 --> 00:52:25,019 聽布賴恩說 796 00:52:25,020 --> 00:52:28,200 那是歷史上買票觀眾最多的一次 797 00:52:38,867 --> 00:52:40,537 整個晚上 798 00:52:41,620 --> 00:52:45,010 我都不知道他們有沒有聽懂我說的一個字 799 00:52:46,375 --> 00:52:47,725 然後 800 00:52:48,293 --> 00:52:53,063 我的至愛 你傷害了我 801 00:52:54,174 --> 00:52:57,093 你傷透了我的心 802 00:52:57,094 --> 00:53:00,263 現在你又離開了我 803 00:53:00,264 --> 00:53:05,034 我的至愛 你不明白嗎 804 00:53:05,435 --> 00:53:08,938 回來吧 回來吧 805 00:53:08,939 --> 00:53:12,659 別棄我而去 806 00:53:12,776 --> 00:53:15,278 他們全都唱起來了 807 00:53:15,279 --> 00:53:17,749 成千上萬的人 808 00:53:19,825 --> 00:53:22,295 都對著你唱 809 00:53:25,873 --> 00:53:28,133 因為那是真實的感情 810 00:53:36,049 --> 00:53:38,676 佛萊迪 有什麼事嗎 811 00:53:38,677 --> 00:53:40,977 我的至愛 別離開我 812 00:53:41,471 --> 00:53:44,191 你偷走了我的心 813 00:53:44,766 --> 00:53:48,106 現在又拋棄了我 814 00:53:49,146 --> 00:53:52,566 事情不對勁已經有段時間了 815 00:54:00,866 --> 00:54:02,916 說出來吧 816 00:54:06,163 --> 00:54:08,383 說出來 817 00:54:14,421 --> 00:54:17,771 我一直思來想去 818 00:54:23,347 --> 00:54:24,977 我覺得我是雙性戀 819 00:54:28,644 --> 00:54:30,074 佛萊迪 你是同性戀 820 00:54:48,080 --> 00:54:50,800 我已經知道一段時間了 只是不想承認 821 00:54:54,336 --> 00:54:56,926 也是奇怪 這一直是我無奈接受的說辭 822 00:54:58,340 --> 00:54:59,841 我愛你 但是 823 00:54:59,842 --> 00:55:03,052 我愛你 瑪莉 但我需要空間 824 00:55:03,053 --> 00:55:07,014 我愛你 瑪莉 但我遇見了別人 825 00:55:07,015 --> 00:55:10,025 現在 我愛你 但我是 826 00:55:15,816 --> 00:55:20,326 這才是最難接受的 因為這根本不是你的錯 827 00:55:34,084 --> 00:55:36,554 不 別摘掉 828 00:55:37,045 --> 00:55:40,095 別摘 你答應過我永遠不會摘掉 829 00:55:43,093 --> 00:55:45,523 你想要我給你什麼 830 00:55:51,518 --> 00:55:53,238 差不多所有東西 831 00:55:56,565 --> 00:55:59,165 我想讓你留在我生命裡 832 00:56:00,652 --> 00:56:01,952 為什麼 833 00:56:05,199 --> 00:56:08,169 我們相信彼此 834 00:56:09,494 --> 00:56:11,594 這是最重要的 835 00:56:13,665 --> 00:56:15,255 對我們足夠了 836 00:56:25,677 --> 00:56:29,807 你的人生會很坎坷 837 00:56:57,459 --> 00:57:00,389 倫敦 1980年 838 00:57:02,256 --> 00:57:04,386 你覺得怎麼樣 839 00:57:06,218 --> 00:57:07,385 更像基佬了 840 00:57:07,386 --> 00:57:09,929 不是鬍子 親愛的 我說的是房子 841 00:57:09,930 --> 00:57:11,973 多壯觀啊 842 00:57:11,974 --> 00:57:15,994 瑪莉已經搬到隔壁了 可以隨時來看我和貓 843 00:57:16,311 --> 00:57:18,688 每隻貓都有自己的房間 844 00:57:18,689 --> 00:57:20,606 黛莉拉在廚房邊上 845 00:57:20,607 --> 00:57:22,191 米可在隔壁 846 00:57:22,192 --> 00:57:24,527 蒂凡尼 奧斯卡 羅密歐 都在樓上 847 00:57:24,528 --> 00:57:28,948 莉莉的房間比這間還大 被慣壞了 848 00:57:28,949 --> 00:57:32,039 我覺得回音還不夠響 849 00:57:36,164 --> 00:57:38,634 我知道你會欣賞這裡 850 00:57:39,543 --> 00:57:41,043 留下吃飯吧 851 00:57:41,044 --> 00:57:42,628 隨你挑 852 00:57:42,629 --> 00:57:46,059 不行 還有老婆孩子 你明白 853 00:57:47,134 --> 00:57:48,774 當然了 854 00:57:50,554 --> 00:57:52,471 來吧 我們可以坐地上吃 855 00:57:52,472 --> 00:57:54,182 都打掃乾淨了 856 00:57:54,183 --> 00:57:55,983 下次吧 佛萊迪 857 00:58:12,868 --> 00:58:14,458 -喂 -瑪莉 858 00:58:14,745 --> 00:58:16,871 -嗨 -你好 親愛的 859 00:58:16,872 --> 00:58:18,247 你好 860 00:58:18,248 --> 00:58:20,833 我需要你幫我做點事 861 00:58:20,834 --> 00:58:22,960 但是什麼也不許問 862 00:58:22,961 --> 00:58:25,171 -佛萊迪 你這次又要幹嗎 -不 我剛告訴你 863 00:58:25,172 --> 00:58:27,852 什麼也不許問 864 00:58:28,759 --> 00:58:30,309 好吧 865 00:58:31,053 --> 00:58:33,943 我想要你走到你臥室窗前 866 00:58:34,848 --> 00:58:36,688 往外看 867 00:58:45,734 --> 00:58:48,778 -你看見我了嗎 -看見了 868 00:58:48,779 --> 00:58:50,959 現在你照著做 869 00:59:02,584 --> 00:59:04,394 把你的燈開著 870 00:59:06,213 --> 00:59:07,797 來喝杯酒 871 00:59:07,798 --> 00:59:09,558 -現在嗎 -就現在 872 00:59:10,217 --> 00:59:11,557 很晚了 佛萊迪 873 00:59:12,261 --> 00:59:13,803 喝吧 874 00:59:13,804 --> 00:59:15,012 求你了 875 00:59:15,013 --> 00:59:17,233 你有什麼可以喝的嗎 876 00:59:17,683 --> 00:59:18,975 應該有 877 00:59:18,976 --> 00:59:21,018 去拿出來 給你自己倒上 878 00:59:21,019 --> 00:59:23,149 給自己倒一杯 親愛的 879 00:59:24,940 --> 00:59:26,240 倒好了嗎 880 00:59:29,278 --> 00:59:31,078 好了 881 00:59:31,572 --> 00:59:33,332 乾杯 882 00:59:33,657 --> 00:59:35,327 乾杯吧 883 00:59:36,034 --> 00:59:38,044 敬你 親愛的 884 00:59:38,996 --> 00:59:40,916 敬你 佛萊迪 885 00:59:42,791 --> 00:59:44,131 晚安了 886 00:59:44,501 --> 00:59:46,181 晚安 887 00:59:57,806 --> 00:59:59,098 -喂 -保羅 888 00:59:59,099 --> 01:00:00,099 佛萊迪 889 01:00:00,100 --> 01:00:01,559 甜心 我想開個派對 890 01:00:01,560 --> 01:00:03,895 好 你都想邀請誰 891 01:00:03,896 --> 01:00:04,812 所有人 892 01:00:04,813 --> 01:00:09,525 我想要你邀請所有能來的奇人異士 893 01:00:09,526 --> 01:00:12,028 矮人 巨人 894 01:00:12,029 --> 01:00:16,449 變戲法的 非洲祖魯族人 會柔術的 895 01:00:16,450 --> 01:00:18,784 吞火的 896 01:00:18,785 --> 01:00:21,204 還有神父 897 01:00:21,205 --> 01:00:23,555 我們會有很多罪要懺悔 898 01:00:33,133 --> 01:00:34,759 給我滿上好嗎 特里克茜 899 01:00:34,760 --> 01:00:37,011 太精彩了 佛萊迪 你超越了自己 900 01:00:37,012 --> 01:00:39,522 謝謝 約翰 很高興你喜歡 901 01:00:40,182 --> 01:00:42,558 人們說金錢換不來快樂 親愛的 902 01:00:42,559 --> 01:00:45,319 但它能讓你四處揮灑 903 01:00:45,604 --> 01:00:47,605 看來你和保羅相處得不錯 904 01:00:47,606 --> 01:00:48,981 他現在叫特里克茜了 905 01:00:48,982 --> 01:00:50,733 因為他老耍小把戲 906 01:00:50,734 --> 01:00:52,485 那麼 告訴我 羅傑 907 01:00:52,486 --> 01:00:55,286 車上最性感的地方是什麼 908 01:01:03,914 --> 01:01:05,498 哎喲喲 909 01:01:05,499 --> 01:01:06,749 女王陛下 910 01:01:06,750 --> 01:01:08,626 不 我可不是女王陛下 911 01:01:08,627 --> 01:01:11,047 我們都是女王陛下 親愛的 912 01:01:13,382 --> 01:01:15,174 -乾杯 -乾杯 913 01:01:15,175 --> 01:01:16,551 -乾杯-乾杯 914 01:01:16,552 --> 01:01:18,094 -謝謝你們 親愛的 -羅傑 915 01:01:18,095 --> 01:01:19,905 瑪莉呢 916 01:01:20,764 --> 01:01:24,194 她不喜歡這種場面吧 佛萊迪 917 01:01:27,229 --> 01:01:28,813 多絢麗啊 對嗎 918 01:01:28,814 --> 01:01:30,244 隨你怎麼說吧 919 01:01:36,154 --> 01:01:38,197 你們倆越打扮越像了 920 01:01:38,198 --> 01:01:39,532 那又有什麼不對嗎 布賴恩 921 01:01:39,533 --> 01:01:42,503 你是搖滾樂隊成員 佛萊迪 不是的迪斯科團員 922 01:01:43,328 --> 01:01:45,788 或許哪天你會想把頭髮剪了 923 01:01:45,789 --> 01:01:47,839 才不 我生下來就是這樣 924 01:01:50,085 --> 01:01:51,545 來吧 925 01:01:52,421 --> 01:01:54,046 -來跳舞 -好耶 926 01:01:54,047 --> 01:01:55,597 我不跳舞 佛萊迪 927 01:01:55,841 --> 01:01:57,717 我還得再喝幾杯才有膽跳 928 01:01:57,718 --> 01:02:00,052 這是我的派對 我命令你們跳舞 929 01:02:00,053 --> 01:02:02,680 -我們走吧 -動用王室的權力 930 01:02:02,681 --> 01:02:04,071 實際上 我們該走了 931 01:02:04,474 --> 01:02:05,808 天啊 你們真無聊 932 01:02:05,809 --> 01:02:08,279 你再無聊一點 就要變成迪肯了 933 01:02:08,312 --> 01:02:09,812 你有什麼好不滿意的 934 01:02:09,813 --> 01:02:11,203 你的小寵物不是在嗎 935 01:02:13,275 --> 01:02:14,692 是啊 936 01:02:14,693 --> 01:02:15,993 他很忠誠 937 01:02:17,029 --> 01:02:19,989 忠誠很重要 你說呢 多米尼克 938 01:02:19,990 --> 01:02:21,500 小心點 佛萊迪 939 01:02:22,951 --> 01:02:24,911 -走吧 -你去哪兒 940 01:02:24,912 --> 01:02:26,078 回家 941 01:02:26,079 --> 01:02:27,496 開個玩笑 942 01:02:27,497 --> 01:02:31,087 佛萊迪 有時候你真是混蛋 943 01:02:31,418 --> 01:02:33,678 -晚安 -布賴恩 944 01:02:37,591 --> 01:02:38,758 別管他們 945 01:02:38,759 --> 01:02:40,843 來吧 你的客人還等著呢 946 01:02:40,844 --> 01:02:43,104 他們都想見見佛萊迪·摩克瑞 947 01:02:43,347 --> 01:02:44,557 過來 948 01:02:45,140 --> 01:02:46,650 好吧 949 01:02:47,893 --> 01:02:49,033 親愛的各位 950 01:02:49,436 --> 01:02:51,276 終於是時候了 951 01:02:51,772 --> 01:02:53,981 現在開始 952 01:02:53,982 --> 01:02:55,912 不醉不歸 953 01:03:04,660 --> 01:03:07,460 先生 我的白粉呢 954 01:03:31,395 --> 01:03:33,115 你可真有種啊 955 01:03:33,981 --> 01:03:35,940 給我拿杯喝的 我就讓你見識一下 956 01:03:35,941 --> 01:03:37,275 或許我今晚為你服務 957 01:03:37,276 --> 01:03:39,735 但是你再碰我一下 我就揍扁你 958 01:03:39,736 --> 01:03:41,153 懂了嗎 959 01:03:41,154 --> 01:03:42,989 我很抱歉 960 01:03:42,990 --> 01:03:45,616 我無意冒犯 對不起 961 01:03:45,617 --> 01:03:48,087 不會再發生了 好嗎 962 01:03:50,998 --> 01:03:53,128 我請你喝杯啤酒 963 01:03:55,544 --> 01:03:56,844 我不介意喝杯啤酒 964 01:03:58,922 --> 01:04:01,852 你能告訴我啤酒放在哪兒麼 965 01:04:03,010 --> 01:04:05,140 你很帥氣 966 01:04:05,429 --> 01:04:07,979 我喜歡穿制服的男人 967 01:04:09,641 --> 01:04:11,731 我也是 968 01:04:14,813 --> 01:04:16,863 所以你的朋友都丟下你走了 969 01:04:16,982 --> 01:04:18,482 他們不是我的朋友 970 01:04:18,483 --> 01:04:19,783 算不上朋友 971 01:04:20,444 --> 01:04:22,445 幫我分散精力罷了 972 01:04:22,446 --> 01:04:23,863 分散什麼精力 973 01:04:23,864 --> 01:04:26,624 大概是空檔期吧 974 01:04:28,076 --> 01:04:30,578 我無法忍受 975 01:04:30,579 --> 01:04:32,169 你以為 976 01:04:32,372 --> 01:04:37,182 已經拋掉的黑暗 捲土重來 977 01:04:38,879 --> 01:04:40,429 我知道你的意思 978 01:04:41,924 --> 01:04:43,394 真的嗎 979 01:04:45,427 --> 01:04:47,097 那你怎麼熬過這段時間 980 01:04:48,639 --> 01:04:51,149 和真正的朋友一起度過 981 01:04:52,017 --> 01:04:54,857 你看起來需要朋友 982 01:05:15,040 --> 01:05:16,760 我喜歡你 983 01:05:18,001 --> 01:05:19,551 我也喜歡你 佛萊迪 984 01:05:22,923 --> 01:05:26,643 等你決定喜歡你自己了 再來找我 985 01:05:32,808 --> 01:05:34,898 我能至少知道你的名字嗎 986 01:05:36,353 --> 01:05:38,573 吉姆·赫頓 987 01:05:38,772 --> 01:05:40,815 -晚安 吉姆 -晚安 佛萊迪 988 01:05:40,816 --> 01:05:42,826 或許應該說 早上好 989 01:05:46,572 --> 01:05:48,197 我想要艘新船 990 01:05:48,198 --> 01:05:49,699 這個給我 這個 991 01:05:49,700 --> 01:05:51,117 你不是說我們要見他嗎 992 01:05:51,118 --> 01:05:52,243 我還有一個小時 993 01:05:52,244 --> 01:05:53,661 -等等 這個呢 -還有時間 994 01:05:53,662 --> 01:05:54,829 這個尺寸不錯 995 01:05:54,830 --> 01:05:56,510 去他的 996 01:05:57,791 --> 01:05:59,681 大家都到檯子上來 997 01:06:00,502 --> 01:06:02,587 -到台上來 -來啊 998 01:06:02,588 --> 01:06:04,130 謝謝你 克里茜 表現出熱情 999 01:06:04,131 --> 01:06:05,756 -太太們也都上去嗎 布賴恩 -我 1000 01:06:05,757 --> 01:06:06,674 對 上來 約翰 1001 01:06:06,675 --> 01:06:08,225 -大家 不再等了 -我們走 1002 01:06:08,844 --> 01:06:09,886 起來 1003 01:06:09,887 --> 01:06:11,137 拿貝斯嗎 不 不用拿 1004 01:06:11,138 --> 01:06:12,305 起來 1005 01:06:12,306 --> 01:06:13,856 -上去 羅傑 再慢點-好啦 1006 01:06:14,516 --> 01:06:15,808 怎麼回事 1007 01:06:15,809 --> 01:06:17,018 記得我們上一場演唱會嗎 1008 01:06:17,019 --> 01:06:19,729 觀眾跟我們唱我們的歌 1009 01:06:19,730 --> 01:06:22,481 歌聲震耳 但是很動人 1010 01:06:22,482 --> 01:06:24,317 他們成了我們演出的一部分 1011 01:06:24,318 --> 01:06:26,288 我想鼓勵他們 所以 1012 01:06:26,445 --> 01:06:29,030 我有個想法 可以讓他們更好地參與進來 1013 01:06:29,031 --> 01:06:30,581 我們這樣開始 1014 01:06:32,576 --> 01:06:33,996 跟著這個節奏跺腳 1015 01:06:35,913 --> 01:06:37,053 真是天才 1016 01:06:37,331 --> 01:06:38,881 謝謝你 約翰 1017 01:06:39,708 --> 01:06:40,968 一起來 1018 01:06:42,544 --> 01:06:43,854 很好 1019 01:06:46,423 --> 01:06:49,233 現在 在第三拍上拍手 1020 01:06:53,138 --> 01:06:54,555 別搶拍 1021 01:06:54,556 --> 01:06:56,186 羅傑 保持這個速度 1022 01:06:57,309 --> 01:06:58,859 普倫特沒來嗎 1023 01:06:59,228 --> 01:07:01,103 你沒帶上跟班還真少見 1024 01:07:01,104 --> 01:07:02,897 你這麼小心眼也真少見 1025 01:07:02,898 --> 01:07:04,368 通常是我 1026 01:07:04,691 --> 01:07:07,121 速度保持住了 羅傑 很好 1027 01:07:09,404 --> 01:07:10,794 這怎麼回事 1028 01:07:11,365 --> 01:07:12,835 你要是准點來就會知道的 1029 01:07:13,242 --> 01:07:17,002 我是個藝人 親愛的 不是瑞士火車調度 1030 01:07:19,831 --> 01:07:21,499 抱歉我來晚了 1031 01:07:21,500 --> 01:07:22,590 又來晚了 1032 01:07:23,126 --> 01:07:24,293 好吧 1033 01:07:24,294 --> 01:07:27,421 現在能不能請你告訴我 為什麼你們不用樂器 1034 01:07:27,422 --> 01:07:31,022 我想給觀眾一首他們能參與表演的歌 1035 01:07:31,176 --> 01:07:34,266 好嗎 讓他們成為樂隊的一部分 那他們能幹嗎呢 1036 01:07:43,188 --> 01:07:44,647 想像一下 1037 01:07:44,648 --> 01:07:46,440 幾千人 1038 01:07:46,441 --> 01:07:48,241 一起做這個 1039 01:07:49,570 --> 01:07:51,080 怎麼樣 1040 01:07:51,488 --> 01:07:52,868 歌詞是什麼 1041 01:08:04,293 --> 01:08:05,763 你是個只會大聲嚷嚷的孩子 1042 01:08:07,296 --> 01:08:09,422 在街頭玩鬧 要有天成為大人物 1043 01:08:09,423 --> 01:08:11,465 你灰頭土臉 1044 01:08:11,466 --> 01:08:12,967 狼狽不堪 1045 01:08:12,968 --> 01:08:15,720 到處踢著鐵罐 唱著 1046 01:08:15,721 --> 01:08:19,821 -我們會 -我們會震撼你 1047 01:08:21,852 --> 01:08:26,322 -我們會震撼你 -我們會震撼你 1048 01:08:27,858 --> 01:08:30,359 你是個年輕人 一條硬漢 1049 01:08:30,360 --> 01:08:33,237 在街頭叫囂 要有天統治世界 1050 01:08:33,238 --> 01:08:34,947 你滿臉鮮血 1051 01:08:34,948 --> 01:08:36,449 狼狽不堪 1052 01:08:36,450 --> 01:08:39,452 到處揮著旗幟 1053 01:08:39,453 --> 01:08:43,383 -我們會震撼你 -我們會震撼你 1054 01:08:44,082 --> 01:08:45,583 一起唱 1055 01:08:45,584 --> 01:08:49,212 -我們會震撼你 -我們會震撼你 1056 01:08:49,213 --> 01:08:50,353 耶 1057 01:08:51,256 --> 01:08:53,758 你是個老人 可憐蟲 1058 01:08:53,759 --> 01:08:56,552 眼裡祈求寬恕 要有天獲得平靜 1059 01:08:56,553 --> 01:08:59,805 你灰頭土臉 狼狽不堪 1060 01:08:59,806 --> 01:09:02,308 最好有人能給你點教訓 1061 01:09:02,309 --> 01:09:03,267 來吧 1062 01:09:03,268 --> 01:09:07,028 -我們會 我們會震撼你 -震撼你 1063 01:09:13,987 --> 01:09:15,497 耶 1064 01:09:44,643 --> 01:09:47,653 很好 我感覺嘗到了紐約的滋味 1065 01:09:49,439 --> 01:09:51,529 有誰想嘗嘗我的味道 1066 01:09:52,484 --> 01:09:54,704 好 跟我一起玩玩 1067 01:10:03,245 --> 01:10:05,765 我從沒見過有人這樣跟觀眾互動 1068 01:10:06,123 --> 01:10:08,423 你不覺得他比任何樂隊都強嗎 1069 01:10:10,502 --> 01:10:12,086 我說 皇后樂隊 1070 01:10:12,087 --> 01:10:14,177 能紅多久呢 1071 01:10:14,631 --> 01:10:16,061 他跟你說過什麼嗎 1072 01:10:16,175 --> 01:10:17,735 沒有明說 1073 01:10:18,135 --> 01:10:20,636 但CBS唱片跟我們表示過有意 1074 01:10:20,637 --> 01:10:22,477 簽個單人約 1075 01:10:32,900 --> 01:10:34,150 這可是個大價錢 1076 01:10:34,151 --> 01:10:36,121 配得上佛萊迪的身價 1077 01:10:36,278 --> 01:10:38,578 你應該跟他提這事 1078 01:10:39,156 --> 01:10:40,698 夥計們 還好嗎 1079 01:10:40,699 --> 01:10:42,079 -很好 -一切如常 1080 01:10:42,201 --> 01:10:43,784 約翰 再來一杯嗎 1081 01:10:43,785 --> 01:10:45,119 不必了 1082 01:10:45,120 --> 01:10:46,579 白粉在這兒呢 馬上來 1083 01:10:46,580 --> 01:10:48,880 -佛萊迪 -哦 你在這兒呢 1084 01:10:50,918 --> 01:10:52,798 天啊 佛萊迪 把我放下 1085 01:10:53,962 --> 01:10:55,213 你太棒了 1086 01:10:55,214 --> 01:10:57,340 都是因為我知道你在看 1087 01:10:57,341 --> 01:11:00,181 -我好想你啊 -我們有很多要聊的 1088 01:11:01,094 --> 01:11:02,444 謝謝 1089 01:11:02,888 --> 01:11:05,108 這是我男朋友 戴維 1090 01:11:05,557 --> 01:11:07,277 戴維 這是佛萊迪 1091 01:11:08,644 --> 01:11:10,244 演出很精彩 1092 01:11:10,938 --> 01:11:12,480 謝謝 1093 01:11:12,481 --> 01:11:15,281 你真貼心 感謝你 1094 01:11:16,026 --> 01:11:17,446 太謝謝你了 1095 01:11:21,698 --> 01:11:22,998 你的戒指呢 1096 01:11:24,368 --> 01:11:27,128 我不想戴著那麼貴重的東西出門 1097 01:11:29,665 --> 01:11:32,055 佛萊迪 有幾個人你得見見 1098 01:11:32,209 --> 01:11:33,639 你說過要去打個招呼的 1099 01:11:35,921 --> 01:11:37,511 是嗎 1100 01:11:39,716 --> 01:11:41,008 我們該走了 1101 01:11:41,009 --> 01:11:42,309 我會很快再見你嗎 1102 01:11:43,762 --> 01:11:46,732 當然了 當然 1103 01:11:49,351 --> 01:11:50,977 很高興見到你 戴維 1104 01:11:50,978 --> 01:11:52,270 彼此 1105 01:11:52,271 --> 01:11:53,661 再次祝賀你 1106 01:11:54,481 --> 01:11:56,281 彼此 1107 01:11:56,525 --> 01:11:57,665 再見 1108 01:11:59,152 --> 01:12:01,487 謝謝你大老遠趕來 1109 01:12:01,488 --> 01:12:02,828 再見 1110 01:12:15,961 --> 01:12:18,087 然後你還有MTV採訪 1111 01:12:18,088 --> 01:12:21,966 然後趕飛機去休斯頓錄特輯 1112 01:12:21,967 --> 01:12:23,977 週五再回來 1113 01:12:26,180 --> 01:12:27,480 聽我說 1114 01:12:27,931 --> 01:12:32,281 你知道去年售出的所有唱片裡 獨佔4%的是誰 1115 01:12:32,644 --> 01:12:34,244 全球 1116 01:12:34,938 --> 01:12:36,772 邁克爾·傑克遜 1117 01:12:36,773 --> 01:12:38,858 不是傑克遜五人組 1118 01:12:38,859 --> 01:12:40,279 而是邁克爾·傑克遜 1119 01:12:40,319 --> 01:12:43,709 我覺得你可以更成功 1120 01:12:44,615 --> 01:12:47,909 實際上 我收到了CBS唱片的意向 1121 01:12:47,910 --> 01:12:52,130 給你報了很高的價錢 佛萊迪 你應該考慮一下 1122 01:12:55,626 --> 01:12:59,006 你是讓我跟樂隊拆伙嗎 1123 01:12:59,296 --> 01:13:03,386 我只是跟你指出單飛的好處 1124 01:13:03,926 --> 01:13:06,516 你不會再不滿 1125 01:13:08,013 --> 01:13:09,983 不滿 1126 01:13:11,225 --> 01:13:12,535 保羅 1127 01:13:15,395 --> 01:13:18,195 我不知道你在說什麼 約翰 1128 01:13:22,361 --> 01:13:24,081 可能我誤會了 1129 01:13:24,530 --> 01:13:25,655 是的 先生 1130 01:13:25,656 --> 01:13:26,656 靠邊 1131 01:13:26,657 --> 01:13:28,167 停車 靠邊 1132 01:13:30,410 --> 01:13:32,203 -下去 快點 -搞什麼鬼 1133 01:13:32,204 --> 01:13:33,663 下車 你被解雇了 1134 01:13:33,664 --> 01:13:35,581 -你什麼意思 解雇 -我說下車 1135 01:13:35,582 --> 01:13:37,375 -佛萊迪 你神志不清了 -我說下車 1136 01:13:37,376 --> 01:13:38,626 你在說什麼啊 1137 01:13:38,627 --> 01:13:40,757 下去 不下車我就殺了你 1138 01:13:42,506 --> 01:13:45,007 下去 你個挑撥離間的小人 1139 01:13:45,008 --> 01:13:47,134 -你現在腦子不清楚 -趕緊滾下我的車 1140 01:13:47,135 --> 01:13:48,435 下去 1141 01:13:49,096 --> 01:13:50,096 滾 1142 01:13:50,097 --> 01:13:52,723 滾下我的車 滾 1143 01:13:52,724 --> 01:13:54,984 你開錯了奸人 佛萊迪 1144 01:13:55,060 --> 01:13:56,530 你會後悔的 1145 01:13:56,645 --> 01:13:58,205 快點滾出去 1146 01:13:59,898 --> 01:14:01,158 開車 1147 01:14:02,109 --> 01:14:04,079 你有什麼毛病 讓開 1148 01:14:04,319 --> 01:14:07,119 快滾開 要不我就軋死你 1149 01:14:07,990 --> 01:14:09,120 讓開 1150 01:14:23,005 --> 01:14:25,565 你知道這回事嗎 1151 01:14:26,758 --> 01:14:28,688 我叫他不要這麼做 1152 01:14:29,094 --> 01:14:30,484 太貪心了 1153 01:14:30,512 --> 01:14:32,388 他想拆散我的家人 1154 01:14:32,389 --> 01:14:34,182 我可以管理樂隊 1155 01:14:34,183 --> 01:14:35,783 我們不需要他 1156 01:14:36,768 --> 01:14:38,988 你又怎麼知道我需要什麼 1157 01:14:40,147 --> 01:14:41,856 我知道格格不入 1158 01:14:41,857 --> 01:14:43,317 是什麼滋味 1159 01:14:43,609 --> 01:14:46,789 來自貝爾法斯特的同性戀天主教男孩 1160 01:14:47,029 --> 01:14:48,159 你知道嗎 1161 01:14:48,864 --> 01:14:52,924 我父親寧願我去死 1162 01:14:53,785 --> 01:14:55,875 也不願意讓我做自己 1163 01:15:00,417 --> 01:15:02,797 我會照顧你的 佛萊迪 1164 01:15:04,254 --> 01:15:06,014 只要你給我機會 1165 01:15:08,550 --> 01:15:12,386 皇后的男人 佛萊迪在隱藏什麼 1166 01:15:12,387 --> 01:15:14,397 佛萊迪遭遇危機 1167 01:15:17,184 --> 01:15:18,994 你在看什麼 1168 01:15:19,061 --> 01:15:20,901 板球新聞 1169 01:15:26,193 --> 01:15:28,110 我們是搖滾樂隊 1170 01:15:28,111 --> 01:15:29,529 我們不做迪斯科 1171 01:15:29,530 --> 01:15:31,906 -這不是迪斯科 -那是什麼 1172 01:15:31,907 --> 01:15:33,032 是皇后樂隊 1173 01:15:33,033 --> 01:15:34,423 對不起啦 親愛的 1174 01:15:34,576 --> 01:15:35,993 忘了時間 1175 01:15:35,994 --> 01:15:37,954 你沒問我們就把里德解雇了 1176 01:15:37,955 --> 01:15:39,872 你不能替整個樂隊做決定 1177 01:15:39,873 --> 01:15:41,173 喂 1178 01:15:42,417 --> 01:15:45,127 我很抱歉 親愛的 1179 01:15:45,128 --> 01:15:46,508 但木已成舟 1180 01:15:47,548 --> 01:15:48,840 而且 1181 01:15:48,841 --> 01:15:50,561 邁阿密會當我們的經理人 1182 01:15:51,301 --> 01:15:52,891 對嗎 親愛的 1183 01:15:53,387 --> 01:15:54,595 我考慮考慮 1184 01:15:54,596 --> 01:15:56,472 -不行 -你又嗑藥了嗎 1185 01:15:56,473 --> 01:15:58,015 多麼偉大的發現啊 1186 01:15:58,016 --> 01:15:59,308 你得悠著點了 佛萊迪 1187 01:15:59,309 --> 01:16:01,602 別這麼古板 我這不是來了麼 1188 01:16:01,603 --> 01:16:03,863 -人在心不在 -我不管你是不是清醒 1189 01:16:05,274 --> 01:16:06,574 只要你還能唱歌 1190 01:16:07,985 --> 01:16:10,236 不 約翰 我不想彈這個 1191 01:16:10,237 --> 01:16:11,497 那我就全力支持 1192 01:16:11,780 --> 01:16:12,905 這話又是什麼意思 1193 01:16:12,906 --> 01:16:14,574 我已經厭倦了唱聖歌 1194 01:16:14,575 --> 01:16:16,635 我想要夜店裡的能量 1195 01:16:17,202 --> 01:16:19,962 -身體 我想讓人們動起來 -你是說迪斯科 1196 01:16:20,038 --> 01:16:21,338 有何不可呢 1197 01:16:22,249 --> 01:16:24,792 你滾開行嗎 這是樂隊內部討論 1198 01:16:24,793 --> 01:16:26,836 循環鼓點 合成器 1199 01:16:26,837 --> 01:16:28,713 -不妨一試 -這不是我們的風格 1200 01:16:28,714 --> 01:16:30,006 -我們 -這不是皇后樂隊 1201 01:16:30,007 --> 01:16:31,767 我說皇后樂隊是什麼就是什麼 1202 01:16:32,843 --> 01:16:35,193 那你自己打你的鼓去吧 1203 01:16:36,597 --> 01:16:37,972 佛萊迪 1204 01:16:37,973 --> 01:16:39,932 好 那就看看你到底多會打架 1205 01:16:39,933 --> 01:16:42,143 羅傑 冷靜 冷靜 1206 01:16:42,144 --> 01:16:43,519 冷靜一下 1207 01:16:43,520 --> 01:16:44,700 好吧 拳王阿里 1208 01:16:48,984 --> 01:16:50,124 這段 1209 01:16:51,987 --> 01:16:53,787 這段倒是挺酷的 老實說 1210 01:16:54,698 --> 01:16:56,168 你寫的嗎 1211 01:16:57,284 --> 01:16:58,754 這段真的很好 1212 01:16:59,620 --> 01:17:00,880 要想它好 1213 01:17:02,039 --> 01:17:05,469 你們得閉上嘴來排練 1214 01:17:06,210 --> 01:17:08,800 -他先挑起來的 -閉嘴 1215 01:17:21,683 --> 01:17:23,809 史蒂夫小心地走在大街上 1216 01:17:23,810 --> 01:17:25,490 帽簷壓得不能再低 1217 01:17:25,854 --> 01:17:28,439 悄無聲息 除了他的腳步聲 1218 01:17:28,440 --> 01:17:30,070 機關鎗蓄勢待發 1219 01:17:30,526 --> 01:17:31,901 準備好了嗎 1220 01:17:31,902 --> 01:17:33,361 你準備好了嗎 1221 01:17:33,362 --> 01:17:35,792 你是否已坐立難安 1222 01:17:35,906 --> 01:17:37,490 子彈從門前彈出 1223 01:17:37,491 --> 01:17:38,783 好吧 我來接手 1224 01:17:38,784 --> 01:17:40,117 跟著節拍 1225 01:17:40,118 --> 01:17:41,458 我同意了 1226 01:17:57,177 --> 01:17:58,594 下面即興 1227 01:17:58,595 --> 01:18:00,346 -你隨意彈 -沒問題 1228 01:18:00,347 --> 01:18:01,397 開始吧 1229 01:18:02,599 --> 01:18:04,600 史蒂夫小心地走在大街上 1230 01:18:04,601 --> 01:18:06,321 帽簷壓得不能再低 1231 01:18:06,895 --> 01:18:09,105 悄無聲息 除了他的腳步聲 1232 01:18:09,106 --> 01:18:11,023 機關鎗蓄勢待發 1233 01:18:11,024 --> 01:18:13,401 準備好了嗎 哎 你準備好了嗎 1234 01:18:13,402 --> 01:18:15,082 你是否已坐立難安 1235 01:18:15,737 --> 01:18:17,238 子彈從門前彈出 1236 01:18:17,239 --> 01:18:20,289 -彈出 -跟著節拍 1237 01:18:21,869 --> 01:18:23,879 又倒下了一個 1238 01:18:28,208 --> 01:18:30,877 又少了一個 又少了一個 1239 01:18:30,878 --> 01:18:32,461 又倒下了一個 耶 又倒下了一個 1240 01:18:32,462 --> 01:18:33,629 這是個好主意 1241 01:18:33,630 --> 01:18:35,350 我也會幹掉你的 1242 01:18:35,424 --> 01:18:37,434 然後你疊上去 1243 01:18:41,722 --> 01:18:43,973 你認為我會如何自處 1244 01:18:43,974 --> 01:18:45,864 如果沒有了你 1245 01:18:46,018 --> 01:18:48,603 你奪走了我的一切 1246 01:18:48,604 --> 01:18:50,479 把我獨自趕了出來 1247 01:18:50,480 --> 01:18:52,732 你開心了嗎 你滿意了嗎 1248 01:18:52,733 --> 01:18:54,583 你還能忍受多久煎熬 1249 01:18:54,943 --> 01:18:57,528 子彈從門前彈出 1250 01:18:57,529 --> 01:18:59,749 跟著節拍 當心 1251 01:19:03,869 --> 01:19:05,203 佛萊迪 1252 01:19:05,204 --> 01:19:08,122 佛萊迪 佛萊迪 作為皇后樂隊的領袖 1253 01:19:08,123 --> 01:19:09,373 作為皇后樂隊的領袖 1254 01:19:09,374 --> 01:19:11,292 你覺得樂隊成功是你的功勞嗎 1255 01:19:11,293 --> 01:19:12,460 倫敦 1982年 1256 01:19:12,461 --> 01:19:14,670 我不是皇后樂隊的領袖 我只是主唱 1257 01:19:14,671 --> 01:19:16,714 佛萊迪 問佛萊迪的問題 1258 01:19:16,715 --> 01:19:18,095 你懷疑過自己的天賦嗎 1259 01:19:18,133 --> 01:19:20,343 不 這是個蠢問題 1260 01:19:20,344 --> 01:19:22,136 -冷靜 佛萊迪 -下一個 1261 01:19:22,137 --> 01:19:24,187 佛萊迪 你的牙 1262 01:19:24,223 --> 01:19:25,983 你為什麼不把牙整好 1263 01:19:26,308 --> 01:19:28,898 我住在英國 整齊的牙太惹眼 1264 01:19:29,394 --> 01:19:31,534 -下一個 -你為什麼不有點禮貌 1265 01:19:31,813 --> 01:19:33,856 這問題問誰都很沒教養 1266 01:19:33,857 --> 01:19:35,237 這不是個問題 1267 01:19:35,526 --> 01:19:38,778 你的歌《生活很真實》裡 這句詞是什麼意思 1268 01:19:38,779 --> 01:19:40,249 愛情是場輪盤賭博 1269 01:19:40,405 --> 01:19:42,323 是否是指 愛人越多 1270 01:19:42,324 --> 01:19:44,544 越有可能 1271 01:19:44,743 --> 01:19:46,244 染上什麼 1272 01:19:46,245 --> 01:19:47,345 什麼 1273 01:19:48,872 --> 01:19:51,165 我不知道 我還沒弄明白愛情呢 1274 01:19:51,166 --> 01:19:53,292 但它暗示了其他東西 佛萊迪 1275 01:19:53,293 --> 01:19:55,683 或許這個問題更適合羅傑來答 1276 01:19:55,796 --> 01:19:57,096 小心點 1277 01:19:57,673 --> 01:19:59,382 佛萊迪 關於你的私人生活 1278 01:19:59,383 --> 01:20:01,050 小報登了很多你的照片 1279 01:20:01,051 --> 01:20:02,468 有你喝醉或不適的樣子 1280 01:20:02,469 --> 01:20:04,136 到底是喝醉還是不適 1281 01:20:04,137 --> 01:20:06,307 我上周得了流感 如果有人關心的話 1282 01:20:07,015 --> 01:20:09,600 儘管我們很喜歡回答流感相關的問題 1283 01:20:09,601 --> 01:20:10,977 我想談談專輯 1284 01:20:10,978 --> 01:20:12,812 有誰要問有關音樂的問題嗎 1285 01:20:12,813 --> 01:20:14,272 佛萊迪 佛萊迪 佛萊迪 1286 01:20:14,273 --> 01:20:16,357 佛萊迪 佛萊迪 你父母 1287 01:20:16,358 --> 01:20:18,276 是保守的桑給巴爾人 1288 01:20:18,277 --> 01:20:20,945 他們怎麼看你的公眾形象 1289 01:20:20,946 --> 01:20:23,573 -這跟音樂 -我父母死於沉船事故 1290 01:20:23,574 --> 01:20:26,117 我知道這不是真的 1291 01:20:26,118 --> 01:20:28,998 我只想知道他們是否以你為榮 1292 01:20:29,246 --> 01:20:31,247 你的父母以你為榮嗎 1293 01:20:31,248 --> 01:20:32,874 這符合他們對你的期望嗎 1294 01:20:32,875 --> 01:20:34,083 我希望如此 1295 01:20:34,084 --> 01:20:35,501 我可不這麼覺得 1296 01:20:35,502 --> 01:20:37,253 有人想聊聊專輯嗎 1297 01:20:37,254 --> 01:20:39,314 -佛萊迪 -請你回答我的問題好嗎 1298 01:20:39,715 --> 01:20:41,525 最好提個好問題 1299 01:20:41,592 --> 01:20:42,892 安靜 1300 01:20:42,968 --> 01:20:46,598 佛萊迪 能評論一下關於你性向的傳聞嗎 1301 01:20:46,763 --> 01:20:49,682 你又怎麼看你缺少性生活的傳聞呢 1302 01:20:49,683 --> 01:20:52,153 我只為音樂賣身 親愛的 1303 01:20:53,061 --> 01:20:55,361 你能回答剛才的問題嗎 1304 01:20:55,856 --> 01:20:57,231 你叫什麼 甜心 1305 01:20:57,232 --> 01:20:58,441 雪莉·斯特恩 1306 01:20:58,442 --> 01:20:59,984 -雪莉 -是 1307 01:20:59,985 --> 01:21:02,005 你兩腿間那個器官 會咬人嗎 1308 01:21:03,030 --> 01:21:04,822 請回答我的問題好嗎 1309 01:21:04,823 --> 01:21:07,158 -我們只是來露個面 -我們這上面有四個人 1310 01:21:07,159 --> 01:21:08,326 你怕什麼 佛萊迪 1311 01:21:08,327 --> 01:21:09,535 你們想要什麼 1312 01:21:09,536 --> 01:21:10,703 什麼是真相 1313 01:21:10,704 --> 01:21:12,214 你不能說一次真話嗎 1314 01:21:12,456 --> 01:21:14,081 你父母的事你為什麼要說謊 佛萊迪 1315 01:21:14,082 --> 01:21:16,584 我沒有說謊 我只是 1316 01:21:16,585 --> 01:21:18,127 你的歌迷需要知道真相 佛萊迪 1317 01:21:18,128 --> 01:21:19,337 請你回答問題 好嗎 1318 01:21:19,338 --> 01:21:21,881 -這是我的私事 -可你是公眾人物 1319 01:21:21,882 --> 01:21:23,382 -你怕什麼 佛萊迪 -你父母 1320 01:21:23,383 --> 01:21:25,393 -你能不能告訴我們 -你的性取向 1321 01:21:25,427 --> 01:21:26,636 什麼 為什麼 為什麼 1322 01:21:26,637 --> 01:21:28,012 你能不能說一次實話 1323 01:21:28,013 --> 01:21:30,613 -這不符合他們的信仰 -你的歌迷應該知道真相 1324 01:21:38,023 --> 01:21:39,273 我們的讀者想知道 1325 01:21:39,274 --> 01:21:41,744 你們的讀者想知道什麼 他們想知道什麼 1326 01:22:07,469 --> 01:22:10,769 但生活還在繼續 1327 01:22:11,974 --> 01:22:15,034 但我沒有了你 沒有了你 1328 01:22:15,102 --> 01:22:19,742 沒有了你活不下去 1329 01:22:20,607 --> 01:22:24,077 我不想自己住 1330 01:22:24,611 --> 01:22:25,987 嘿 1331 01:22:25,988 --> 01:22:28,118 上帝知道 1332 01:22:29,408 --> 01:22:32,088 我要把它變成我的 1333 01:22:33,996 --> 01:22:37,256 寶貝 你看不到嗎 1334 01:22:38,500 --> 01:22:42,180 我要掙脫束縛 1335 01:22:42,296 --> 01:22:44,088 真棒 我可以起來了嗎 1336 01:22:44,089 --> 01:22:45,849 怎麼了 1337 01:22:46,008 --> 01:22:47,138 不可以 1338 01:22:47,676 --> 01:22:49,976 -我想聽聽 -快下去 1339 01:22:52,639 --> 01:22:54,348 赫頓 吉姆·赫頓 吉姆·A 1340 01:22:54,349 --> 01:22:57,029 赫頓 吉姆·A·R 1341 01:23:01,523 --> 01:23:02,823 佛萊迪 你在裡面嗎 1342 01:23:04,067 --> 01:23:05,367 佛萊迪 1343 01:23:05,819 --> 01:23:07,111 他們到了 1344 01:23:07,112 --> 01:23:09,752 我們不能再拖了 1345 01:23:13,702 --> 01:23:15,212 佛萊迪 1346 01:23:18,165 --> 01:23:20,249 MTV禁了我們的錄影帶 1347 01:23:20,250 --> 01:23:23,920 美國的年輕人 沒有我們就沒有MTV 1348 01:23:23,921 --> 01:23:25,171 這就是美國 1349 01:23:25,172 --> 01:23:27,340 明面上正人君子 私下裡齷齪下流 1350 01:23:27,341 --> 01:23:28,731 我再也不到美國巡演了 1351 01:23:30,219 --> 01:23:32,189 而且這還要怪到我頭上 1352 01:23:32,513 --> 01:23:34,013 沒人怪你 1353 01:23:34,014 --> 01:23:36,484 出主意要穿女裝 1354 01:23:36,850 --> 01:23:38,267 也沒人怪你 1355 01:23:38,268 --> 01:23:40,645 甚至都沒人怪你寫了這該死的歌 1356 01:23:40,646 --> 01:23:42,276 沒有 1357 01:23:42,356 --> 01:23:44,857 瘋狂變裝佛萊迪 1358 01:23:44,858 --> 01:23:46,698 變態佛萊迪 玻璃佛萊迪 1359 01:23:49,780 --> 01:23:52,290 我厭倦了巡演 你們呢 1360 01:23:52,324 --> 01:23:54,424 新專輯 巡演 新專輯 巡演 1361 01:23:54,868 --> 01:23:56,410 我想做點不一樣的 1362 01:23:56,411 --> 01:23:58,412 我們是樂隊 樂隊就是這樣的 1363 01:23:58,413 --> 01:23:59,872 新專輯 巡演 新專輯 巡演 1364 01:23:59,873 --> 01:24:01,263 反正我得停一停了 1365 01:24:01,917 --> 01:24:03,177 我煩透了 1366 01:24:03,460 --> 01:24:05,010 你什麼意思 佛萊迪 1367 01:24:23,480 --> 01:24:26,490 我跟CBS唱片簽了合約 1368 01:24:27,359 --> 01:24:28,401 你幹了什麼 1369 01:24:28,402 --> 01:24:29,360 都沒跟我們商量 1370 01:24:29,361 --> 01:24:30,152 什麼合約 1371 01:24:30,153 --> 01:24:33,373 我也沒說我們不會再一起錄音樂或者巡演了 1372 01:24:33,782 --> 01:24:35,116 皇后樂隊還會繼續 1373 01:24:35,117 --> 01:24:36,909 但我需要做點不一樣的事 1374 01:24:36,910 --> 01:24:40,454 明白我的意思嗎 我需要成長 1375 01:24:40,455 --> 01:24:43,215 那首歌怎麼唱的 《飛走》 1376 01:24:43,625 --> 01:24:46,505 -張開我的翅膀飛走 -張開我的翅膀飛走 1377 01:24:47,087 --> 01:24:48,546 一張單人專輯 1378 01:24:48,547 --> 01:24:49,797 其實是兩張 1379 01:24:49,798 --> 01:24:51,174 -連著發 -你再說一個字 1380 01:24:51,175 --> 01:24:52,758 我就把你從窗戶扔出去 1381 01:24:52,759 --> 01:24:54,802 但這要好幾年 佛萊迪 1382 01:24:54,803 --> 01:24:56,804 -得花好幾年呢 -對我這麼沒信心 1383 01:24:56,805 --> 01:24:58,555 我無法相信 1384 01:24:58,765 --> 01:24:59,895 多少錢 1385 01:25:04,229 --> 01:25:06,159 他們給你多少錢 1386 01:25:08,358 --> 01:25:11,408 -我想知道他們給你多少錢 -四百萬美元 1387 01:25:15,449 --> 01:25:17,116 比皇后樂隊的任何合約都多 1388 01:25:17,117 --> 01:25:18,993 例行程序讓我們死氣沉沉 1389 01:25:18,994 --> 01:25:22,038 你們肯定也不想再吵下去了 1390 01:25:22,039 --> 01:25:23,831 爭論專輯收錄誰的歌 1391 01:25:23,832 --> 01:25:25,249 誰的歌當單曲 1392 01:25:25,250 --> 01:25:26,459 誰寫了什麼 1393 01:25:26,460 --> 01:25:28,127 誰拿的版稅多一些 1394 01:25:28,128 --> 01:25:30,928 哪個放在B面 這麼多爭執 你們肯定得喘口氣 1395 01:25:31,131 --> 01:25:32,632 佛萊迪 我們是一家人 1396 01:25:32,633 --> 01:25:34,217 我們不是 1397 01:25:34,218 --> 01:25:35,593 我們不是一家人 1398 01:25:35,594 --> 01:25:37,929 你們都有家人 孩子 老婆 1399 01:25:37,930 --> 01:25:39,138 我有什麼呢 1400 01:25:39,139 --> 01:25:41,939 你有四百萬美元 或許你可以給自己買幾個家人 1401 01:25:45,187 --> 01:25:47,857 我不會再在對未來的構想上妥協了 1402 01:25:48,440 --> 01:25:49,649 妥協 1403 01:25:49,650 --> 01:25:51,067 開什麼玩笑 1404 01:25:51,068 --> 01:25:54,158 要不是我們給你機會 你還在希斯羅機場搬東西 1405 01:25:55,822 --> 01:25:57,922 要是沒有我 1406 01:25:58,283 --> 01:26:00,535 你會是個牙醫 1407 01:26:00,536 --> 01:26:04,497 週末在皇冠與錨酒吧給12/8拍的藍調打鼓呢 1408 01:26:04,498 --> 01:26:05,878 還有你 1409 01:26:05,916 --> 01:26:08,751 你會是布賴恩·梅博士 1410 01:26:08,752 --> 01:26:12,062 著有關於宇宙的精彩論文 1411 01:26:12,297 --> 01:26:13,887 可惜無人閱讀 1412 01:26:14,550 --> 01:26:16,140 還有迪肯 1413 01:26:16,301 --> 01:26:18,351 我絞盡腦汁 1414 01:26:19,096 --> 01:26:21,186 也想不出什麼 1415 01:26:22,391 --> 01:26:24,267 我學的是電氣工程 1416 01:26:24,268 --> 01:26:25,938 達到你的標準了沒 1417 01:26:26,562 --> 01:26:28,242 很完美 1418 01:26:35,946 --> 01:26:37,822 你就這麼殺死了皇后 1419 01:26:37,823 --> 01:26:40,753 噢 某日溫柔輕吻 她從沉睡中被喚醒 1420 01:26:40,868 --> 01:26:42,418 你需要我們 佛萊迪 1421 01:26:43,287 --> 01:26:44,453 只是你還不知道 1422 01:26:44,454 --> 01:26:46,014 我誰也不需要 1423 01:27:01,096 --> 01:27:05,816 慕尼黑 1984年 1424 01:27:09,897 --> 01:27:11,357 喂 1425 01:27:11,982 --> 01:27:13,941 保羅 我能跟佛萊迪說幾句嗎 1426 01:27:13,942 --> 01:27:16,485 瑪莉 他現在不方便接電話 1427 01:27:16,486 --> 01:27:18,571 他夜以繼日地不停工作 1428 01:27:18,572 --> 01:27:20,198 你能不能告訴他 我打過電話了 1429 01:27:20,199 --> 01:27:22,825 別擔心 他被照顧得很好 1430 01:27:22,826 --> 01:27:24,836 我一定會告訴他你來電話了 1431 01:27:42,638 --> 01:27:44,805 佛萊迪 真的很棒 1432 01:27:44,806 --> 01:27:46,186 這是垃圾 1433 01:27:48,852 --> 01:27:50,652 -別動它 -好 等一下 1434 01:27:51,647 --> 01:27:53,447 高音加強 1435 01:27:57,319 --> 01:27:59,403 他在哪兒 他在嗎 我想跟他通話 1436 01:27:59,404 --> 01:28:01,531 他在拚命工作 1437 01:28:01,532 --> 01:28:03,824 我磨破嘴皮他也不肯休息 1438 01:28:03,825 --> 01:28:06,994 保羅 聽我說 只演一場 這是善舉 1439 01:28:06,995 --> 01:28:09,255 電視直播的演唱會 為埃塞俄比亞的饑荒募捐 1440 01:28:09,581 --> 01:28:12,667 他們會在費城和倫敦同時表演 1441 01:28:12,668 --> 01:28:14,669 會有幾十億人觀看 1442 01:28:14,670 --> 01:28:16,003 皇后樂隊應該參加 1443 01:28:16,004 --> 01:28:17,213 他就是太全神貫注了 1444 01:28:17,214 --> 01:28:18,684 不過我一定會轉告他的 1445 01:28:19,758 --> 01:28:21,638 當然了 1446 01:29:25,741 --> 01:29:26,574 嗨 1447 01:29:26,575 --> 01:29:29,175 嗨 進來 快進來 1448 01:29:30,787 --> 01:29:32,507 你怎麼大老遠跑來了 1449 01:29:32,915 --> 01:29:36,667 我好久沒聽到你的消息了 我打了好多次電話 1450 01:29:36,668 --> 01:29:40,098 昨天晚上我做了個噩夢 發生了很可怕的事 1451 01:29:40,589 --> 01:29:43,216 沒事 我只是一直在工作 1452 01:29:43,217 --> 01:29:46,427 佛萊迪 你在透支自己的身體 1453 01:29:46,428 --> 01:29:48,348 是啊 但成果璀璨 1454 01:29:52,559 --> 01:29:56,989 生而為人 不得不需要點麻醉 1455 01:29:58,106 --> 01:30:00,107 -我想你了 -我也想你 1456 01:30:00,108 --> 01:30:02,198 我特別想你 1457 01:30:02,236 --> 01:30:04,786 但我得錄完第二張專輯 1458 01:30:05,489 --> 01:30:06,789 我需要你 1459 01:30:07,282 --> 01:30:09,617 留下 留下來陪我 1460 01:30:09,618 --> 01:30:11,538 只有你和我 1461 01:30:12,496 --> 01:30:14,166 我需要我的至愛 1462 01:30:18,377 --> 01:30:19,677 佛萊迪 1463 01:30:20,045 --> 01:30:21,671 皇后樂隊怎麼辦 1464 01:30:21,672 --> 01:30:24,465 吉姆說他一直想聯繫你 商量拯救生命的演出 1465 01:30:24,466 --> 01:30:26,596 但你不肯接他的電話 1466 01:30:27,678 --> 01:30:29,148 拯救生命是什麼 1467 01:30:30,472 --> 01:30:31,812 你沒聽說嗎 1468 01:30:32,558 --> 01:30:36,185 佛萊迪 這是史上最盛大的演唱會 空前絕後 1469 01:30:36,186 --> 01:30:38,020 這是為了非洲的饑荒籌款 1470 01:30:38,021 --> 01:30:40,314 或許保羅覺得這主意不太好 1471 01:30:40,315 --> 01:30:41,774 會打擾我的工作 1472 01:30:41,775 --> 01:30:44,035 我完成專輯才是當務之急 1473 01:30:44,236 --> 01:30:46,612 留下陪我 親愛的 我就會沒事了 1474 01:30:46,613 --> 01:30:47,947 佛萊迪 我不能留下 1475 01:30:47,948 --> 01:30:50,283 你當然可以了 我需要你 瑪莉 1476 01:30:50,284 --> 01:30:52,384 佛萊迪 我懷孕了 1477 01:31:05,424 --> 01:31:07,144 你怎麼能懷孕 1478 01:31:08,218 --> 01:31:10,228 我怎麼能懷孕 1479 01:31:11,346 --> 01:31:13,431 佛萊迪 這跟你沒有關係 1480 01:31:13,432 --> 01:31:14,599 來吧 我們進去 1481 01:31:14,600 --> 01:31:16,184 我買了點吃的 1482 01:31:16,185 --> 01:31:17,435 佛萊迪 1483 01:31:17,436 --> 01:31:19,356 抱歉 我們來晚了 1484 01:31:19,813 --> 01:31:21,113 瑪莉 1485 01:31:22,107 --> 01:31:24,327 真是驚喜 1486 01:31:25,777 --> 01:31:28,446 漢斯 大家進來吧 1487 01:31:28,447 --> 01:31:30,247 米蘭 招呼一下客人 1488 01:31:33,327 --> 01:31:36,207 早知道你要來住的話 1489 01:31:36,246 --> 01:31:37,997 我就會把這裡收拾一下 1490 01:31:37,998 --> 01:31:39,758 事實上 我不會住下 1491 01:31:39,875 --> 01:31:42,515 等等 瑪莉 等等 別走 1492 01:31:44,630 --> 01:31:46,890 你說你做了個夢 1493 01:31:47,841 --> 01:31:49,481 什麼夢 1494 01:31:50,427 --> 01:31:53,517 我想跟你說話 但是 1495 01:31:54,181 --> 01:31:56,557 就像跟我爸爸說話一樣 1496 01:31:56,558 --> 01:31:59,148 你有話要跟我說 1497 01:32:00,062 --> 01:32:01,992 但卻說不出來 1498 01:32:03,357 --> 01:32:06,197 因為你發不出聲了 1499 01:32:09,738 --> 01:32:12,538 佛萊迪 來跟我們的新客人打個招呼 1500 01:32:12,950 --> 01:32:14,920 他們可想見你了 1501 01:32:15,869 --> 01:32:17,709 他馬上就來 1502 01:32:19,081 --> 01:32:20,301 瑪莉 1503 01:32:31,051 --> 01:32:33,561 我很為你高興 瑪莉 1504 01:32:34,847 --> 01:32:36,687 真的 1505 01:32:41,228 --> 01:32:42,778 只是 1506 01:32:44,815 --> 01:32:46,482 我很害怕 1507 01:32:46,483 --> 01:32:48,793 佛萊迪 你不用害怕 1508 01:32:49,319 --> 01:32:52,329 因為無論怎樣 你都被人愛著 1509 01:32:52,573 --> 01:32:55,324 我 布賴恩 迪肯 羅傑 1510 01:32:55,325 --> 01:32:57,085 你的家人 1511 01:32:58,620 --> 01:33:00,710 這就夠了 1512 01:33:01,540 --> 01:33:03,630 而這些人 1513 01:33:04,001 --> 01:33:06,681 他們才不在乎你 1514 01:33:07,045 --> 01:33:09,675 保羅不在乎你 1515 01:33:10,757 --> 01:33:13,557 你不屬於這裡 佛萊迪 1516 01:33:15,179 --> 01:33:16,939 回家吧 1517 01:33:21,143 --> 01:33:22,993 家 1518 01:33:46,126 --> 01:33:47,796 佛萊迪 1519 01:33:51,256 --> 01:33:53,926 你在做什麼 你會病倒的 1520 01:33:54,760 --> 01:33:57,810 你為什麼不告訴我拯救生命的事 1521 01:33:59,431 --> 01:34:01,901 那個非洲慈善演出嗎 1522 01:34:02,601 --> 01:34:04,560 太掉價了 1523 01:34:04,561 --> 01:34:06,321 我不想浪費你的時間 1524 01:34:10,150 --> 01:34:11,943 你應該告訴我的 1525 01:34:11,944 --> 01:34:13,584 我當然告訴你了 1526 01:34:14,071 --> 01:34:15,404 是你忘了 1527 01:34:15,405 --> 01:34:17,495 你老是忘事 1528 01:34:17,950 --> 01:34:19,920 趕快進來喝一杯 1529 01:34:24,039 --> 01:34:25,509 你走吧 1530 01:34:26,083 --> 01:34:27,383 你什麼意思 1531 01:34:28,961 --> 01:34:31,681 我想要你離開我的生活 1532 01:34:34,800 --> 01:34:37,480 因為只剩下我了 你就全都怪到我頭上 1533 01:34:38,470 --> 01:34:40,610 我怪我自己 1534 01:34:41,807 --> 01:34:43,397 你不要我了 1535 01:34:43,851 --> 01:34:45,491 就這樣嗎 1536 01:34:46,478 --> 01:34:48,988 我們一起經歷了那麼多 1537 01:34:50,649 --> 01:34:53,159 想想我手上那些照片 1538 01:34:54,027 --> 01:34:56,997 我知道你是什麼貨色 佛萊迪·摩克瑞 1539 01:35:00,033 --> 01:35:03,213 人怎麼才能知道自己已經腐爛了呢 1540 01:35:05,330 --> 01:35:07,010 爛透了 1541 01:35:09,042 --> 01:35:10,682 果蠅 1542 01:35:11,545 --> 01:35:15,065 骯髒渺小的果蠅 1543 01:35:15,424 --> 01:35:18,259 撲上來蠶食剩下的東西 1544 01:35:18,260 --> 01:35:21,850 現在也沒什麼可供你蠶食的了 1545 01:35:23,974 --> 01:35:25,324 所以 快滾吧 1546 01:35:25,434 --> 01:35:29,562 隨你怎麼處理照片 怎麼講故事 1547 01:35:29,563 --> 01:35:32,533 但答應我一件事 1548 01:35:33,525 --> 01:35:35,905 永遠別再讓我看見你的臉 1549 01:35:36,904 --> 01:35:38,414 永遠 1550 01:35:39,448 --> 01:35:40,748 我不是那個意思 1551 01:35:43,035 --> 01:35:45,345 對不起 佛萊迪 回來 1552 01:35:46,163 --> 01:35:48,093 我會補償你 1553 01:36:03,347 --> 01:36:04,722 但皮特 你可能是對的 1554 01:36:04,723 --> 01:36:07,433 讓我受傷的不是作為朋友的他讓我走 1555 01:36:07,434 --> 01:36:10,061 但你對一個人也只能做到這樣了 1556 01:36:10,062 --> 01:36:11,646 普倫特先生 1557 01:36:11,647 --> 01:36:15,525 關於佛萊迪·摩克瑞和他情人們 1558 01:36:15,526 --> 01:36:17,366 這麼多的故事 1559 01:36:17,736 --> 01:36:18,945 怎麼 1560 01:36:18,946 --> 01:36:21,113 -是真的嗎 -是 1561 01:36:21,114 --> 01:36:22,698 他有數不盡的情人 1562 01:36:22,699 --> 01:36:24,629 真的數不過來 1563 01:36:25,452 --> 01:36:28,462 在他充滿毒品的狂野派對上 1564 01:36:29,081 --> 01:36:32,551 他每晚都找一個新情人 1565 01:36:32,626 --> 01:36:34,919 日復一日 停不下來 1566 01:36:34,920 --> 01:36:36,796 那麼你真的見過面具下的他嗎 1567 01:36:36,797 --> 01:36:39,465 我認識創作《波西米亞狂想曲》的佛萊迪 1568 01:36:39,466 --> 01:36:41,346 和現在我們看到的佛萊迪 1569 01:36:41,969 --> 01:36:44,189 他對音樂的熱情不再一樣 1570 01:36:49,393 --> 01:36:50,533 喂 1571 01:36:50,978 --> 01:36:52,108 邁阿密 1572 01:36:53,021 --> 01:36:54,230 佛萊迪 1573 01:36:54,231 --> 01:36:55,147 你還好嗎 1574 01:36:55,148 --> 01:36:57,778 有個非洲的演唱會 1575 01:36:57,860 --> 01:36:59,777 想讓皇后樂隊演出 1576 01:36:59,778 --> 01:37:01,362 是不是還 1577 01:37:01,363 --> 01:37:02,780 你說拯救生命 1578 01:37:02,781 --> 01:37:04,824 他們已經公佈了所有樂隊 佛萊迪 1579 01:37:04,825 --> 01:37:06,755 來不及了 1580 01:37:07,703 --> 01:37:09,287 我需要 1581 01:37:09,288 --> 01:37:11,548 我需要跟其他成員恢復聯繫 1582 01:37:11,957 --> 01:37:14,083 佛萊迪 他們不想跟你有任何關係 1583 01:37:14,084 --> 01:37:16,474 他們還在生你的氣 1584 01:37:17,087 --> 01:37:19,088 如果你跟他們提出來 1585 01:37:19,089 --> 01:37:20,548 也許他們會見我一面 1586 01:37:20,549 --> 01:37:22,729 告訴他們我想談談 1587 01:37:23,218 --> 01:37:25,018 只是談談 1588 01:37:28,724 --> 01:37:30,654 我們是一家人 1589 01:37:33,520 --> 01:37:35,200 你知道 家庭 1590 01:37:36,106 --> 01:37:37,986 發生衝突 1591 01:37:39,651 --> 01:37:41,491 是常有的事 1592 01:37:41,820 --> 01:37:43,540 我可以打個電話 1593 01:37:43,906 --> 01:37:45,496 謝謝你 1594 01:37:47,159 --> 01:37:48,326 吉姆 1595 01:37:48,327 --> 01:37:50,244 作為他的朋友 1596 01:37:50,245 --> 01:37:52,795 我比其他人都瞭解佛萊迪·摩克瑞 1597 01:37:53,081 --> 01:37:56,761 你怎麼評價他這個人的內在呢 1598 01:37:57,711 --> 01:37:59,391 對我而言 佛萊迪永遠是個 1599 01:37:59,671 --> 01:38:02,215 膽怯的巴基斯坦小男孩 1600 01:38:02,216 --> 01:38:04,258 害怕孤獨 1601 01:38:04,259 --> 01:38:07,637 我希望他看見這段採訪 意識到他失去你的損失 1602 01:38:07,638 --> 01:38:09,222 我也希望如此 1603 01:38:09,223 --> 01:38:11,773 你是個親密而重要的朋友 1604 01:38:27,491 --> 01:38:29,211 他們在哪兒 1605 01:38:29,660 --> 01:38:31,290 他們晚了 1606 01:38:38,710 --> 01:38:39,877 你們好 1607 01:38:39,878 --> 01:38:41,298 吉姆 1608 01:38:43,131 --> 01:38:45,007 有誰想要茶 咖啡 1609 01:38:45,008 --> 01:38:46,558 凶器的話 儘管 1610 01:38:47,678 --> 01:38:49,268 儘管開口 1611 01:38:50,848 --> 01:38:52,148 那麼 1612 01:38:53,392 --> 01:38:54,559 誰想先說 1613 01:38:54,560 --> 01:38:56,070 我先來 1614 01:38:57,646 --> 01:38:59,313 我態度惡劣 1615 01:38:59,314 --> 01:39:01,284 我知道 1616 01:39:01,483 --> 01:39:03,083 你們生我氣也是應該的 1617 01:39:03,902 --> 01:39:05,412 我傲慢 1618 01:39:06,780 --> 01:39:08,540 自私 1619 01:39:11,827 --> 01:39:13,786 基本上 就是個混蛋 1620 01:39:13,787 --> 01:39:15,297 開場很有力 1621 01:39:16,665 --> 01:39:18,666 我很願意把自己扒光了 1622 01:39:18,667 --> 01:39:21,087 在你們面前抽我自己 1623 01:39:23,797 --> 01:39:26,090 但我也可以問你們一個簡單的問題 1624 01:39:26,091 --> 01:39:27,561 抽你自己就行了 1625 01:39:32,264 --> 01:39:34,904 你們要怎樣才肯原諒我 1626 01:39:34,975 --> 01:39:37,155 你就想要我們的原諒嗎 佛萊迪 1627 01:39:38,270 --> 01:39:39,395 我原諒你 1628 01:39:39,396 --> 01:39:41,316 -就這樣嗎 我們能走了嗎 -不 1629 01:39:47,237 --> 01:39:48,863 我去了慕尼黑 1630 01:39:48,864 --> 01:39:50,740 我雇了一大幫人 1631 01:39:50,741 --> 01:39:52,825 我仔仔細細告訴他們我想讓他們幹什麼 1632 01:39:52,826 --> 01:39:54,416 問題是 1633 01:39:57,164 --> 01:39:58,514 他們照做了 1634 01:40:00,167 --> 01:40:02,677 沒有羅傑那樣的反對 1635 01:40:04,004 --> 01:40:05,894 沒有你的重寫 1636 01:40:06,465 --> 01:40:08,355 沒有他的鬼臉 1637 01:40:12,721 --> 01:40:14,401 我需要你們 1638 01:40:17,851 --> 01:40:19,651 你們也需要我 1639 01:40:24,399 --> 01:40:27,079 直說吧 我們四個中年皇后也還算不賴 1640 01:40:29,321 --> 01:40:31,161 說吧 1641 01:40:31,365 --> 01:40:33,375 你們開條件 1642 01:40:34,868 --> 01:40:37,248 讓我們商量一下 好嗎 佛萊迪 1643 01:40:53,470 --> 01:40:54,929 你幹嗎讓他出去 1644 01:40:54,930 --> 01:40:56,480 只是覺得好玩 1645 01:41:09,152 --> 01:41:11,912 他們會答應的 只是需要點時間 1646 01:41:13,615 --> 01:41:15,705 假如我沒有時間了呢 1647 01:41:17,953 --> 01:41:20,003 你是什麼意思 佛萊迪 1648 01:41:25,711 --> 01:41:27,971 你們可以進來了 請吧 1649 01:41:33,844 --> 01:41:35,144 我們決定 1650 01:41:36,346 --> 01:41:37,556 我們決定什麼來著 1651 01:41:38,015 --> 01:41:39,223 從現在開始 1652 01:41:39,224 --> 01:41:42,824 每首歌 不管是誰寫的 不論曲還是詞 1653 01:41:42,895 --> 01:41:44,455 署名都是皇后樂隊 1654 01:41:44,521 --> 01:41:46,898 不是某個個人 只寫皇后樂隊 1655 01:41:46,899 --> 01:41:50,869 所有錢 所有功勞 平分四份 1656 01:41:50,903 --> 01:41:52,043 沒問題 1657 01:41:52,196 --> 01:41:54,197 我們對你身邊的人也有意見 1658 01:41:54,198 --> 01:41:55,698 保羅不在了 我把他開了 1659 01:41:55,699 --> 01:41:57,867 -以什麼理由 -作惡 1660 01:41:57,868 --> 01:41:59,038 還有什麼事 1661 01:41:59,244 --> 01:42:00,453 鮑勃·格爾多夫 1662 01:42:00,454 --> 01:42:04,457 我說服了他 把你們擠進拯救生命演唱會名單 1663 01:42:04,458 --> 01:42:06,417 但你們得現在給他答覆 1664 01:42:06,418 --> 01:42:08,588 你們得做決定了 1665 01:42:09,838 --> 01:42:11,547 票全賣光了 1666 01:42:11,548 --> 01:42:13,424 溫布利球場十萬觀眾 1667 01:42:13,425 --> 01:42:16,719 費城約翰·肯尼迪體育場十萬觀眾 1668 01:42:16,720 --> 01:42:20,264 全球150個國家的電視觀眾 1669 01:42:20,265 --> 01:42:21,935 13個衛星直播 1670 01:42:22,059 --> 01:42:24,609 奧運會也只有3個 1671 01:42:25,229 --> 01:42:27,271 我們好幾年沒一起演出了 1672 01:42:27,272 --> 01:42:28,898 復出第一次演出 1673 01:42:28,899 --> 01:42:30,733 就面對百萬觀眾 有點太危險 1674 01:42:30,734 --> 01:42:33,794 那可是十五億人 1675 01:42:35,113 --> 01:42:37,213 這四個老古董是誰 1676 01:42:37,324 --> 01:42:38,950 麥當娜在哪兒 1677 01:42:38,951 --> 01:42:41,501 只是段20分鐘的演出 所有人都是這麼長 1678 01:42:41,828 --> 01:42:44,128 米克·賈格爾 大衛·鮑伊 1679 01:42:44,665 --> 01:42:46,095 埃爾頓·約翰 1680 01:42:46,250 --> 01:42:49,043 保羅·麥卡特尼 誰人樂隊 1681 01:42:49,044 --> 01:42:50,711 齊柏林飛艇 1682 01:42:50,712 --> 01:42:53,642 菲爾·柯林斯 快速馬車 1683 01:42:54,258 --> 01:42:55,800 鮑勃·迪倫 1684 01:42:55,801 --> 01:42:57,093 都是很好的同台演出者 1685 01:42:57,094 --> 01:42:59,095 但凡有名氣的人都去這場演唱會 1686 01:42:59,096 --> 01:43:00,186 聽著 1687 01:43:00,430 --> 01:43:01,940 我只知道 1688 01:43:02,057 --> 01:43:06,027 如果我們在這場演唱會第二天醒來 1689 01:43:06,478 --> 01:43:08,948 沒有去表演 1690 01:43:10,190 --> 01:43:13,200 我們會後悔到死的那天 1691 01:43:19,992 --> 01:43:21,582 求你們了 1692 01:43:28,584 --> 01:43:32,336 在舊金山 每天都有兩個男子聽到可怕的消息 1693 01:43:32,337 --> 01:43:34,172 你得了艾滋 無法醫治 1694 01:43:34,173 --> 01:43:38,092 自法國和美國的醫生在1983年分離了病毒以來 1695 01:43:38,093 --> 01:43:40,720 研究的進展飛速 1696 01:43:40,721 --> 01:43:44,265 該病毒摧毀人體免疫系統的方式 1697 01:43:44,266 --> 01:43:45,725 已被發現 1698 01:43:45,726 --> 01:43:48,646 我們沒有時間了 1699 01:43:48,937 --> 01:43:51,355 一項重大突破是一種新的血液檢測 1700 01:43:51,356 --> 01:43:52,982 目的在於確保未來 1701 01:43:52,983 --> 01:43:55,902 不會再有人從血液傳播中感染艾滋病毒 1702 01:43:55,903 --> 01:43:58,070 但此項檢測剛剛才被批准採用 1703 01:43:58,071 --> 01:44:03,826 是什麼築造了我們的夢 1704 01:44:03,827 --> 01:44:09,917 又從我們身邊溜走 1705 01:44:11,460 --> 01:44:17,720 誰想長生不死 1706 01:44:17,966 --> 01:44:24,606 誰想長生不死 1707 01:44:31,355 --> 01:44:35,625 我們沒有機會 1708 01:44:37,361 --> 01:44:42,331 一切都已注定 1709 01:44:43,992 --> 01:44:48,955 世界上只有一個 1710 01:44:48,956 --> 01:44:54,756 我們的美好時光 1711 01:44:58,048 --> 01:44:59,848 你明白嗎 1712 01:45:01,134 --> 01:45:06,472 對於這種情況 有幾種治療方法 1713 01:45:06,473 --> 01:45:09,443 還不是特別有效 佛萊迪 1714 01:46:21,798 --> 01:46:23,098 好 1715 01:46:24,801 --> 01:46:26,351 -就練到這兒吧 好嗎 -好 1716 01:46:27,137 --> 01:46:28,477 抱歉 1717 01:46:29,056 --> 01:46:30,356 我唱得太差了 1718 01:46:31,683 --> 01:46:34,363 你們很棒 表現不錯 1719 01:46:34,853 --> 01:46:36,153 只是太久不練了 1720 01:46:36,563 --> 01:46:38,913 我的嗓子爛得要命 1721 01:46:39,233 --> 01:46:40,733 我們還有一周時間 1722 01:46:40,734 --> 01:46:41,901 會達到水平的 1723 01:46:41,902 --> 01:46:43,819 是啊 我們狀態很好 佛萊迪 1724 01:46:43,820 --> 01:46:45,960 你只是需要休息一下而已 1725 01:46:46,865 --> 01:46:48,165 對 1726 01:46:48,534 --> 01:46:49,825 去喝一杯嗎 羅傑 1727 01:46:49,826 --> 01:46:51,744 好啊 附近有家不錯的小酒館 1728 01:46:51,745 --> 01:46:52,912 我能一起去嗎 1729 01:46:52,913 --> 01:46:54,664 -我們排斥外人 -當然不行了 1730 01:46:54,665 --> 01:46:56,833 -非請勿來 -你們可真友好 1731 01:46:56,834 --> 01:46:58,594 你們走之前 1732 01:47:00,587 --> 01:47:02,427 能佔用你們點時間嗎 1733 01:47:02,673 --> 01:47:04,773 嗯 怎麼了 1734 01:47:07,511 --> 01:47:09,231 我得了那個 1735 01:47:10,806 --> 01:47:12,396 得了什麼 1736 01:47:13,016 --> 01:47:14,526 艾滋 1737 01:47:16,311 --> 01:47:18,821 我想親自告訴你們 1738 01:47:20,065 --> 01:47:21,899 佛萊迪 我很抱歉 1739 01:47:21,900 --> 01:47:23,359 布賴恩 停下 1740 01:47:23,360 --> 01:47:24,870 別說了 1741 01:47:27,239 --> 01:47:29,289 現在 1742 01:47:29,449 --> 01:47:30,616 只有我們幾個知道 1743 01:47:30,617 --> 01:47:32,837 好嗎 只有我們 1744 01:47:33,328 --> 01:47:35,168 所以 請你們 1745 01:47:35,831 --> 01:47:37,511 如果你們誰 1746 01:47:37,958 --> 01:47:41,794 大驚小怪 愁眉苦臉 或者更糟 1747 01:47:41,795 --> 01:47:44,130 拿你的同情來煩我 1748 01:47:44,131 --> 01:47:46,215 那只是浪費我的時間 1749 01:47:46,216 --> 01:47:49,010 本可以用來做音樂的時間 1750 01:47:49,011 --> 01:47:51,846 這是我剩下的時間唯一想做的事 1751 01:47:51,847 --> 01:47:54,727 我沒時間扮演他們的受害者 1752 01:47:54,933 --> 01:47:58,269 拍艾滋宣傳海報 講故事告誡後人 1753 01:47:58,270 --> 01:48:01,320 不 我來決定我的人生 1754 01:48:02,399 --> 01:48:05,539 我要成為我生來注定要做的人 1755 01:48:06,612 --> 01:48:08,252 一個歌手 1756 01:48:08,864 --> 01:48:11,714 我要給大家他們想看到的 1757 01:48:15,871 --> 01:48:18,511 天堂的觸碰 1758 01:48:21,335 --> 01:48:23,805 獨一無二的佛萊迪·摩克瑞 1759 01:48:25,839 --> 01:48:28,059 你是個傳奇 佛萊迪 1760 01:48:30,677 --> 01:48:33,017 你說的一點沒錯 1761 01:48:33,222 --> 01:48:35,192 我們都是傳奇 1762 01:48:35,724 --> 01:48:38,154 但你說得對 我是個傳奇 1763 01:48:38,435 --> 01:48:42,105 現在 等我把該死的聲帶調整好 1764 01:48:43,524 --> 01:48:47,124 我們會把那座球場的頂棚捅個窟窿 1765 01:48:48,570 --> 01:48:50,750 事實上 溫布利沒有頂棚 1766 01:48:52,074 --> 01:48:54,674 -好吧 -沒錯 確實沒頂棚 1767 01:48:54,785 --> 01:48:57,465 那我們就把天捅個窟窿 1768 01:49:02,709 --> 01:49:04,919 就算你們哭得像三個小姑娘 1769 01:49:04,920 --> 01:49:06,128 我也還是愛你們 1770 01:49:06,129 --> 01:49:07,380 -好啦 哭夠啦 -好了 1771 01:49:07,381 --> 01:49:08,631 -喝一杯 -好耶 1772 01:49:08,632 --> 01:49:09,932 十杯吧 1773 01:49:11,093 --> 01:49:14,403 1985年 拯救生命演唱會當天 1774 01:49:26,191 --> 01:49:27,871 你們看什麼看 1775 01:49:29,027 --> 01:49:30,827 你們覺得你們能唱得更好嗎 1776 01:49:32,531 --> 01:49:33,698 誰都要點評幾句 1777 01:49:33,699 --> 01:49:35,616 現在是倫敦正午12點 1778 01:49:35,617 --> 01:49:37,243 費城早上7點整 1779 01:49:37,244 --> 01:49:40,079 全世界觀看拯救生命慈善演唱會的時間 1780 01:49:40,080 --> 01:49:41,247 如果你有信用卡 1781 01:49:41,248 --> 01:49:42,665 可以打電話 輸入你捐的金額 1782 01:49:42,666 --> 01:49:44,667 你也可以認捐現金 你的支持至關重要 1783 01:49:44,668 --> 01:49:45,835 鮑勃·格爾多夫 拯救生命組織者 1784 01:49:45,836 --> 01:49:47,003 籌到的錢數還遠遠不夠 1785 01:49:47,004 --> 01:49:49,630 這些人不是為了自己的健康來表演的 1786 01:49:49,631 --> 01:49:51,841 他們是為了其他人的健康 1787 01:49:51,842 --> 01:49:53,593 現在就掏錢吧 1788 01:49:53,594 --> 01:49:55,595 撥打電話 向我們捐款 1789 01:49:55,596 --> 01:49:57,847 無論你們錢多錢少 1790 01:49:57,848 --> 01:50:00,099 都捐一些給快要餓死的人吧 1791 01:50:00,100 --> 01:50:02,935 我們想從全國募集到一百萬英鎊 1792 01:50:02,936 --> 01:50:05,736 通過電話 截止到今晚10點 1793 01:50:24,166 --> 01:50:26,250 你知不知道 1794 01:50:26,251 --> 01:50:29,261 倫敦有多少個吉姆·赫頓 1795 01:50:29,421 --> 01:50:31,851 我不想讓你那麼輕易找到我 1796 01:50:33,550 --> 01:50:35,520 你還好嗎 佛萊迪 1797 01:50:36,261 --> 01:50:38,601 老實說 我迷失了一段時間 1798 01:50:39,056 --> 01:50:40,681 你當初說得對 1799 01:50:40,682 --> 01:50:42,572 我需要個朋友 1800 01:50:43,477 --> 01:50:46,607 -你願意跟我去喝茶嗎 -喝茶 1801 01:51:00,160 --> 01:51:02,328 吉姆 你和佛萊迪怎麼認識的 1802 01:51:02,329 --> 01:51:05,129 你們一起共事嗎 1803 01:51:15,968 --> 01:51:17,728 吉姆是我的朋友 1804 01:51:23,308 --> 01:51:25,101 有朋友挺好的 1805 01:51:25,102 --> 01:51:27,902 印度甜點 傑爾自己做的 1806 01:51:30,482 --> 01:51:31,732 謝謝 1807 01:51:31,733 --> 01:51:33,568 -佛萊迪 -你最愛吃的 佛萊迪 1808 01:51:33,569 --> 01:51:34,861 我們得走了 媽媽 1809 01:51:34,862 --> 01:51:36,112 可你才剛到啊 兒子 1810 01:51:36,113 --> 01:51:37,363 你們這要去哪兒 1811 01:51:37,364 --> 01:51:39,214 我們得去溫布利球場 1812 01:51:39,324 --> 01:51:40,950 你們能相信嗎 1813 01:51:40,951 --> 01:51:44,328 -吉姆從沒去過搖滾演唱會 -是真的 1814 01:51:44,329 --> 01:51:45,830 皇后樂隊要在生命演唱會上表演 1815 01:51:45,831 --> 01:51:48,708 我們都在為非洲飢餓兒童出一份力 1816 01:51:48,709 --> 01:51:51,179 大家都是義演 1817 01:51:56,258 --> 01:52:00,188 善思 善言 善行 1818 01:52:02,306 --> 01:52:04,476 就像你教給我的 爸爸 1819 01:52:19,615 --> 01:52:20,925 愛你 兒子 1820 01:52:22,075 --> 01:52:24,165 再見 卡什 我也愛你 媽媽 1821 01:52:27,164 --> 01:52:28,764 事實上 1822 01:52:29,499 --> 01:52:32,339 我會在台上給你飛吻的 1823 01:52:39,676 --> 01:52:41,226 卡什 1824 01:52:42,221 --> 01:52:44,061 把電視打開 1825 01:53:04,868 --> 01:53:06,661 -你好 瑪莉 -嗨 布賴恩 1826 01:53:06,662 --> 01:53:08,246 我們只想過來祝你們好運 1827 01:53:08,247 --> 01:53:09,797 你好 親愛的 1828 01:53:11,875 --> 01:53:13,251 嗨 1829 01:53:13,252 --> 01:53:14,460 瑪莉 戴維 1830 01:53:14,461 --> 01:53:16,003 這是吉姆 1831 01:53:16,004 --> 01:53:17,296 吉姆 1832 01:53:17,297 --> 01:53:18,767 瑪莉和戴維 1833 01:53:19,800 --> 01:53:21,560 很高興見到你 1834 01:53:21,885 --> 01:53:23,765 -嗨 -嗨 1835 01:53:24,596 --> 01:53:25,806 演出後再見 1836 01:53:28,559 --> 01:53:30,560 你在這後面什麼也看不到 1837 01:53:30,561 --> 01:53:31,781 跟他們去吧 1838 01:53:45,701 --> 01:53:47,711 你們覺得戴維怎麼樣 1839 01:53:51,039 --> 01:53:52,419 人挺好的 1840 01:53:54,418 --> 01:53:56,088 我覺得他是同志 1841 01:53:57,462 --> 01:54:00,102 距離直播還有大約一分鐘 1842 01:54:00,799 --> 01:54:03,229 一 二 一 二 1843 01:54:03,594 --> 01:54:05,386 快到我們了 1844 01:54:05,387 --> 01:54:06,687 準備好了嗎 1845 01:54:06,805 --> 01:54:08,265 感覺好嗎 1846 01:54:08,682 --> 01:54:11,532 有人抱怨說這裡太吵了 1847 01:54:13,729 --> 01:54:15,521 不要碰 禁止 1848 01:54:15,522 --> 01:54:17,822 比利時的一位女士投訴的 1849 01:54:31,121 --> 01:54:32,288 總之 1850 01:54:32,289 --> 01:54:36,417 我們非常榮幸請出下面這個組合 1851 01:54:36,418 --> 01:54:37,793 他們是 1852 01:54:37,794 --> 01:54:39,224 皇后樂隊 1853 01:54:42,299 --> 01:54:43,599 尊敬的 1854 01:54:44,009 --> 01:54:46,559 -皇后樂隊 -試音 二 試音 1855 01:54:55,437 --> 01:54:56,737 沒動靜 1856 01:56:00,252 --> 01:56:02,142 媽媽 1857 01:56:02,963 --> 01:56:05,473 我剛殺了一個人 1858 01:56:06,008 --> 01:56:08,634 用槍抵住他的頭 1859 01:56:08,635 --> 01:56:12,388 扣動扳機 現在他死了 1860 01:56:12,389 --> 01:56:14,149 媽媽 1861 01:56:14,641 --> 01:56:17,361 人生才剛開始 1862 01:56:18,604 --> 01:56:24,284 但我現在把它全毀了 1863 01:56:24,902 --> 01:56:29,372 媽媽 喔 1864 01:56:30,866 --> 01:56:34,202 我並不想讓你哭泣 1865 01:56:34,203 --> 01:56:38,497 如果我明天這時還沒回來 1866 01:56:38,498 --> 01:56:41,751 活下去 活下去 1867 01:56:41,752 --> 01:56:45,562 就像一切都無關緊要 1868 01:56:54,348 --> 01:56:56,068 太遲了 1869 01:56:57,059 --> 01:56:59,279 我的時限已到 1870 01:57:00,145 --> 01:57:02,525 我渾身顫慄不已 1871 01:57:02,940 --> 01:57:06,609 全身疼個不停 1872 01:57:06,610 --> 01:57:09,370 再見了 各位 1873 01:57:09,613 --> 01:57:12,657 我要上路了 1874 01:57:12,658 --> 01:57:17,708 我要拋下你們 面對事實 1875 01:57:18,997 --> 01:57:23,217 媽媽 喔 1876 01:57:25,128 --> 01:57:28,256 我不想死啊 1877 01:57:28,257 --> 01:57:32,267 有時我希望自己從沒出生 1878 01:58:37,159 --> 01:58:41,204 我獨自坐著 看你發出的亮光 1879 01:58:41,205 --> 01:58:45,416 我年少時晚上唯一的朋友 1880 01:58:45,417 --> 01:58:49,545 我所瞭解的一切 1881 01:58:49,546 --> 01:58:54,016 都來自我的收音機 1882 01:58:55,552 --> 01:58:59,722 你應有盡有 昔日明星 1883 01:58:59,723 --> 01:59:03,768 世界大戰 火星入侵 1884 01:59:03,769 --> 01:59:07,813 你讓人歡笑 讓人流淚 1885 01:59:07,814 --> 01:59:12,914 你讓我們相信我們能飛 1886 01:59:13,862 --> 01:59:18,324 所以別變成背景雜音 1887 01:59:18,325 --> 01:59:22,161 男孩女孩 可有可無的背景 1888 01:59:22,162 --> 01:59:26,249 他們不知道 也並不在乎 1889 01:59:26,250 --> 01:59:30,586 但沒有你時 又不滿意 1890 01:59:30,587 --> 01:59:34,465 你曾有輝煌時光 曾有無上影響力 1891 01:59:34,466 --> 01:59:39,011 你還沒到最好的時光 1892 01:59:39,012 --> 01:59:40,692 收音機 1893 01:59:41,139 --> 01:59:42,689 大家一起來 1894 01:59:42,891 --> 01:59:44,934 我們只聽見 1895 01:59:44,935 --> 01:59:46,978 收音機的嘎嘎聲 1896 01:59:46,979 --> 01:59:48,813 收音機的咕咕聲 1897 01:59:48,814 --> 01:59:50,857 收音機的嘎嘎聲 1898 01:59:50,858 --> 01:59:52,900 我們只聽見 1899 01:59:52,901 --> 01:59:54,661 收音機的嘎嘎聲 1900 01:59:54,736 --> 01:59:56,821 收音機的咕咕聲 1901 01:59:56,822 --> 01:59:58,447 收音機的嘎嘎聲 1902 01:59:58,448 --> 02:00:00,783 我們只聽見 1903 02:00:00,784 --> 02:00:02,634 收音機的嘎嘎聲 1904 02:00:02,786 --> 02:00:04,662 收音機的啦啦聲 1905 02:00:04,663 --> 02:00:08,223 收音機 有什麼新聞 1906 02:00:08,792 --> 02:00:10,793 收音機 1907 02:00:10,794 --> 02:00:16,224 有人還愛著你 1908 02:00:20,470 --> 02:00:23,940 愛著 1909 02:00:26,643 --> 02:00:30,663 你 1910 02:01:22,533 --> 02:01:24,793 -好極了 -好極了 1911 02:01:25,160 --> 02:01:28,380 嘿 重錘落下 1912 02:01:42,886 --> 02:01:46,266 我們在這兒是站立還是倒地 1913 02:01:46,723 --> 02:01:49,693 歷史並不會在意 1914 02:01:49,893 --> 02:01:53,533 鋪好床 點亮燈 1915 02:01:53,730 --> 02:01:56,816 慈悲女神今晚不在家 1916 02:01:56,817 --> 02:02:00,653 你不能浪費任何時間 1917 02:02:00,654 --> 02:02:03,823 聽不見鈴聲 但你接起電話 1918 02:02:03,824 --> 02:02:07,034 它對你和我們大家一樣 1919 02:02:07,035 --> 02:02:10,455 時間已到 重錘落下 1920 02:02:10,914 --> 02:02:13,594 每個夜晚 每個白天 1921 02:02:14,418 --> 02:02:17,503 你一點點迷失自己 1922 02:02:17,504 --> 02:02:21,564 抬起頭往西邊 1923 02:02:24,428 --> 02:02:28,438 確認規則 加入他們的遊戲 1924 02:02:28,473 --> 02:02:31,483 時間已到 重錘落下 1925 02:02:36,440 --> 02:02:38,733 富貴或貧窮或出名 1926 02:02:38,734 --> 02:02:40,374 喂 拯救生命 1927 02:02:40,986 --> 02:02:42,153 喂 拯救生命 1928 02:02:42,154 --> 02:02:44,280 -喂 拯救生命 -喂 這裡是拯救生命 1929 02:02:44,281 --> 02:02:46,121 哦不 1930 02:02:46,283 --> 02:02:47,533 鎖上你的門 1931 02:02:47,534 --> 02:02:48,618 喂 拯救生命 1932 02:02:48,619 --> 02:02:49,827 捐款總額 1065077英鎊 1933 02:02:49,828 --> 02:02:52,338 -我們超過了一百萬英鎊 -一百萬英鎊 1934 02:02:53,081 --> 02:02:55,011 -一百萬英鎊 -謝謝 太好了 1935 02:02:57,836 --> 02:03:01,846 我們長得挺拔驕傲 1936 02:03:02,007 --> 02:03:04,717 被蘑菇雲的陰霾籠罩 1937 02:03:04,718 --> 02:03:08,558 相信我們的聲音無法被聽到 1938 02:03:08,597 --> 02:03:11,516 我們只想更大聲更大聲更大聲尖叫 1939 02:03:11,517 --> 02:03:15,394 我們究竟為什麼而戰 1940 02:03:15,395 --> 02:03:17,480 時間已到 重錘落下 1941 02:03:17,481 --> 02:03:18,611 重錘落下 1942 02:03:39,253 --> 02:03:40,628 耶 1943 02:03:40,629 --> 02:03:42,004 耶 耶 1944 02:03:42,005 --> 02:03:43,765 再來一次 1945 02:03:45,551 --> 02:03:51,771 等著重錘落下 1946 02:03:58,355 --> 02:04:00,695 再給我一次 1947 02:04:23,380 --> 02:04:26,841 我已竭盡所有 1948 02:04:26,842 --> 02:04:29,062 一次又一次 1949 02:04:30,512 --> 02:04:33,272 我已服完刑期 1950 02:04:33,682 --> 02:04:36,992 但我並沒有犯罪 1951 02:04:37,603 --> 02:04:39,863 嚴重的錯誤 1952 02:04:40,898 --> 02:04:44,028 我也犯過幾次 1953 02:04:44,651 --> 02:04:48,362 我也自作自受承擔了後果 1954 02:04:48,363 --> 02:04:51,623 但我熬了過來 1955 02:04:54,661 --> 02:04:59,511 我們是冠軍 我的朋友 1956 02:05:01,502 --> 02:05:06,472 我們會一直戰鬥到最後 1957 02:05:09,092 --> 02:05:12,720 我們是冠軍 1958 02:05:12,721 --> 02:05:16,307 我們是冠軍 1959 02:05:16,308 --> 02:05:19,477 無暇顧及輸家 1960 02:05:19,478 --> 02:05:24,482 因為我們是冠軍 1961 02:05:24,483 --> 02:05:28,043 世界冠軍 1962 02:05:30,697 --> 02:05:32,957 我已鞠躬 1963 02:05:33,700 --> 02:05:36,960 我的幕布已落下 1964 02:05:37,955 --> 02:05:42,124 你們給了我名望和財富及隨之而來的一切 1965 02:05:42,125 --> 02:05:43,715 我感謝你們所有人 1966 02:05:44,878 --> 02:05:47,808 但這一路荊棘叢生 1967 02:05:48,590 --> 02:05:51,810 也不是乘船出遊 1968 02:05:51,927 --> 02:05:55,557 我把它當做對全人類的挑戰 1969 02:05:55,639 --> 02:05:59,109 而我不會輸 1970 02:06:02,145 --> 02:06:07,865 我們是冠軍 我的朋友 1971 02:06:09,027 --> 02:06:15,247 我們會一直戰鬥到最後 1972 02:06:16,326 --> 02:06:20,079 我們是冠軍 1973 02:06:20,080 --> 02:06:23,624 我們是冠軍 1974 02:06:23,625 --> 02:06:27,170 無暇顧及輸家 1975 02:06:27,171 --> 02:06:31,391 因為我們是冠軍 1976 02:06:32,843 --> 02:06:38,193 我們是冠軍 我的朋友 1977 02:06:39,349 --> 02:06:44,529 我們會一直戰鬥到最後 1978 02:06:46,648 --> 02:06:50,151 我們是冠軍 1979 02:06:50,152 --> 02:06:53,821 我們是冠軍 1980 02:06:53,822 --> 02:06:57,325 無暇顧及輸家 1981 02:06:57,326 --> 02:07:02,126 因為我們是冠軍 1982 02:07:10,631 --> 02:07:15,851 世界冠軍 1983 02:07:48,752 --> 02:07:50,472 再見了 1984 02:07:54,800 --> 02:07:56,560 我們愛你們 1985 02:08:34,631 --> 02:08:37,175 1991年11月24日佛萊迪因艾滋引發肺炎去世 1986 02:08:37,176 --> 02:08:41,016 享年45歲 1987 02:08:41,430 --> 02:08:44,724 佛萊迪和吉姆在佛萊迪餘下的日子裡相愛相伴 1988 02:08:44,725 --> 02:08:49,061 佛萊迪和瑪莉·奧斯汀是終生的朋友 1989 02:08:49,062 --> 02:08:55,492 他的遺體按照家族的拜火教傳統火化 1990 02:08:55,819 --> 02:08:59,363 《波西米亞狂想曲》兩周後重新發行 再次榮登榜首 1991 02:08:59,364 --> 02:09:03,884 與首次發佈時隔16年 1992 02:09:04,161 --> 02:09:08,456 1992年 皇后樂隊和吉姆·海灘以佛萊迪的名義 1993 02:09:08,457 --> 02:09:12,797 建立了摩克瑞鳳凰信託 致力於在全球與艾滋病鬥爭 1994 02:14:24,648 --> 02:14:26,948 翻譯:[王婧]