1 00:00:01,875 --> 00:00:03,487 Tenho boas notícias, Emily. 2 00:00:03,488 --> 00:00:06,977 Seu pai depositou o resgate em minha conta. 3 00:00:06,978 --> 00:00:08,310 Não preciso mais de você. 4 00:00:09,383 --> 00:00:12,809 Xavier, quando chegar a 5 mil pés, jogue-a para fora. 5 00:00:12,810 --> 00:00:15,402 Quero ouvir se espatifar, senhorita. 6 00:00:18,154 --> 00:00:19,623 Desculpe por isso, Vargas. 7 00:00:19,624 --> 00:00:22,269 Não pode embarcar em um avião com mais de duas malas... 8 00:00:22,270 --> 00:00:25,781 -Babaca, é isso aí. -Agente Chris Monsanto. 9 00:00:26,890 --> 00:00:30,079 -Quem é seu novo parceiro? -O nome é Trace Domino. 10 00:00:30,762 --> 00:00:32,685 Talvez este sobreviva. 11 00:00:34,775 --> 00:00:36,161 Lamento, Vargas. 12 00:00:36,162 --> 00:00:38,995 Não pode embarcar em um voo com mais de duas malas. 13 00:00:39,647 --> 00:00:41,749 Espera aí. Lá vai uma piada. 14 00:00:43,250 --> 00:00:44,753 Diamond Gene! 15 00:00:45,753 --> 00:00:47,390 Eu juro... 16 00:00:47,391 --> 00:00:51,146 que vou adotar seu visual em tributo à sua vida. 17 00:00:52,392 --> 00:00:53,821 Obrigado. 18 00:00:55,387 --> 00:00:59,899 -Lá se vai seu novo parceiro. -De novo não, Vargas. 19 00:01:01,927 --> 00:01:03,366 Espera. Espera aí. 20 00:01:03,367 --> 00:01:05,257 Quantas malas pode levar em um avião? 21 00:01:07,889 --> 00:01:09,500 Wishbone! 22 00:01:14,617 --> 00:01:15,917 Sabe de uma coisa? 23 00:01:15,918 --> 00:01:18,559 A primeira bala que eu atirar será por Diamond Gene, 24 00:01:18,560 --> 00:01:20,044 a segunda, será por Wishbone, 25 00:01:20,045 --> 00:01:22,320 e a terceira, será por aquele outro cara... 26 00:01:22,321 --> 00:01:23,998 Como chamava? O cara do sobretudo. 27 00:01:23,999 --> 00:01:25,523 Você está em desvantagem. 28 00:01:26,986 --> 00:01:28,943 -Pular carniça? -Pular carniça. 29 00:01:28,944 --> 00:01:30,485 Tudo bem, você entendeu. 30 00:01:39,430 --> 00:01:42,509 Legenda por: Rafael UPD 31 00:01:42,510 --> 00:01:46,097 EAGLEHEART - S01E01 GET WORSE SOON 32 00:01:47,142 --> 00:01:48,706 Trace! 33 00:01:55,280 --> 00:01:58,260 -Vamos dançar. -Eu conduzo. 34 00:02:10,929 --> 00:02:12,866 Já chega, Chris! Vocês o matou! 35 00:02:12,867 --> 00:02:17,836 Assassino! Por que você o matou? 36 00:02:21,011 --> 00:02:25,009 Chris, eu esperava que nunca chegasse a esse nível de novo. 37 00:02:25,010 --> 00:02:27,401 Chefe, depois de hoje, não preciso mais. 38 00:02:27,402 --> 00:02:29,009 Estou farto de ter um parceiro. 39 00:02:29,010 --> 00:02:30,948 Por isso que lhe demos dois parceiros. 40 00:02:30,949 --> 00:02:33,572 Conheça Brett Mobley e Susie Wagner. 41 00:02:34,519 --> 00:02:35,835 Trace foi um belo agente. 42 00:02:35,836 --> 00:02:37,955 Sinto muito pelo seu parceiro. É horrível. 43 00:02:37,956 --> 00:02:42,066 Já tive um sanduíche que eu adorava e derrubei no chão. 44 00:02:43,273 --> 00:02:44,964 Tudo bem. Ótimo. 45 00:02:44,965 --> 00:02:46,580 Chefe. Veja. 46 00:02:46,581 --> 00:02:49,367 Não preciso de Chaz Bono e Renée Richards lá 47 00:02:49,368 --> 00:02:50,970 atrapalhando meu trabalho. 48 00:02:50,971 --> 00:02:52,657 Muito pelo contrário, Monsanto. 49 00:02:52,658 --> 00:02:54,334 Dois parceiros é o que precisa. 50 00:02:54,335 --> 00:02:56,228 Assim, quando Vargas matar um deles, 51 00:02:56,229 --> 00:02:58,149 você só fica meio triste. 52 00:02:58,150 --> 00:02:59,784 Vargas? Ele está morto. 53 00:03:02,012 --> 00:03:04,648 Essa é a outra coisa que queria falar com você. 54 00:03:04,649 --> 00:03:06,650 Ele não está morto de verdade. 55 00:03:06,651 --> 00:03:09,120 Está em estado crítico no hospital. 56 00:03:09,121 --> 00:03:10,770 Entendo. Tudo bem. Ótimo. 57 00:03:10,771 --> 00:03:12,597 Chefe, por que não arranja alguém 58 00:03:12,598 --> 00:03:15,517 para colocar essas fotos para o lado "não vingado"? 59 00:03:16,128 --> 00:03:19,211 -Há algo que preciso terminar. -Chris, não em um hospital! 60 00:03:19,212 --> 00:03:21,266 Atrás dele, vocês dois. 61 00:03:28,249 --> 00:03:29,629 Com licença. 62 00:03:29,630 --> 00:03:31,169 Viu esse relatório da autópsia? 63 00:03:31,833 --> 00:03:33,872 Diz que foi estrangulado até a morte. 64 00:03:37,326 --> 00:03:39,724 Mas, claro, esses relatórios podem estar errados. 65 00:03:39,725 --> 00:03:42,743 Hora da morte... Agora. 66 00:03:48,172 --> 00:03:50,571 Boas notícias, balas. Dia de mudança. 67 00:03:50,572 --> 00:03:52,750 Vão viver dentro de Vargas a partir de agora. 68 00:03:52,751 --> 00:03:54,537 Me liguem no dia de Ação de Graças. 69 00:03:54,538 --> 00:03:58,597 -Chris, o que está fazendo? -Tentando me vingar, 70 00:03:58,598 --> 00:04:01,950 ou cometer homicídio doloso... O tribunal decidi. 71 00:04:03,157 --> 00:04:05,636 Oi. Oi, Chris. 72 00:04:05,637 --> 00:04:07,162 Oi. 73 00:04:07,163 --> 00:04:09,336 Muito obrigado por terem vindo me ver. 74 00:04:09,337 --> 00:04:12,328 O médico disse que ganhei lesões cerebrais, 75 00:04:12,329 --> 00:04:14,331 mas a enfermeira disse que posso tomar 76 00:04:14,332 --> 00:04:17,274 um remédio especial para melhorar chamado sorvete. 77 00:04:17,275 --> 00:04:18,901 Chris, não pode atirar nele. 78 00:04:18,902 --> 00:04:21,002 Ele é bobinho. 79 00:04:21,003 --> 00:04:23,373 Deve ter tido uma lesão cerebral nessa luta. 80 00:04:23,374 --> 00:04:25,490 Há algo que quero mostrar para vocês. 81 00:04:26,446 --> 00:04:28,080 Eu que fiz. 82 00:04:28,852 --> 00:04:30,607 Esse é você. 83 00:04:30,608 --> 00:04:33,708 -Oi, sou o Brett. -Oi. Oi, Brett. 84 00:04:33,709 --> 00:04:36,040 Esse cara é sensacional! 85 00:04:42,056 --> 00:04:43,811 Não consigo fazer isso. 86 00:04:43,812 --> 00:04:46,938 Este não é o malvado que matou meus parceiros. 87 00:04:46,939 --> 00:04:50,371 Mas sei que ele está aí, e quando estiver bom, 88 00:04:50,372 --> 00:04:54,732 -vou matá-lo de jeito. -Está bem. 89 00:05:07,997 --> 00:05:10,675 Muito bem. 90 00:05:36,197 --> 00:05:38,327 Boa noite, Vargas. 91 00:05:38,328 --> 00:05:42,070 Chris, vai me contar uma história de ninar? 92 00:05:42,731 --> 00:05:46,139 Ótimo. Vejamos... 93 00:05:46,140 --> 00:05:49,814 Era uma vez, havia um coelhinho chamado Chris. 94 00:05:49,815 --> 00:05:52,631 -Como você. -Isso, Vargas. 95 00:05:52,632 --> 00:05:54,164 Muito parecido comigo. 96 00:05:55,024 --> 00:05:57,364 E o que este coelho queria, mais do que tudo, 97 00:05:57,365 --> 00:06:00,379 era matar a tartaruga malvada que matou seus amigos. 98 00:06:00,380 --> 00:06:03,581 O casco da tartaruga malvada era muito frágil, 99 00:06:03,582 --> 00:06:06,019 e Chris sabia que não seria certo matá-la. 100 00:06:06,020 --> 00:06:08,074 Então o coelho Chris trabalhou duro 101 00:06:08,075 --> 00:06:10,433 para fazer o casca da tartaruga voltar ao normal 102 00:06:10,434 --> 00:06:12,780 para que pudesse meter uma arma em sua boca 103 00:06:12,781 --> 00:06:15,282 e espalhar seus miolos pelo chão da floresta. 104 00:06:15,283 --> 00:06:18,563 Ele voltou ao normal? 105 00:06:20,445 --> 00:06:23,819 Veremos, tartaruguinha. Veremos. 106 00:06:29,177 --> 00:06:32,029 -Como ele está se recuperando? -Ainda está muito estúpido. 107 00:06:32,030 --> 00:06:34,527 Não está ficando apegado a ele, está? 108 00:06:35,160 --> 00:06:37,827 Está brincando, chefe? Com esse assassino aí dentro? 109 00:06:38,486 --> 00:06:39,855 Tenha cuidado, Chris. 110 00:06:39,856 --> 00:06:41,413 Não se preocupe comigo, chefe. 111 00:06:41,414 --> 00:06:43,619 Estamos entrando na fase dois da reabilitação. 112 00:06:43,620 --> 00:06:46,718 Vou transformar essa tartaruga em uma máquina de matar. 113 00:06:46,719 --> 00:06:50,875 E essa máquina de matar em uma máquina de morrer. 114 00:06:51,649 --> 00:06:54,241 Lembre-se desse cara? Victor Logan... 115 00:06:54,242 --> 00:06:57,378 Comanda a segunda maior gangue na cidade. 116 00:06:57,379 --> 00:06:58,925 É seu inimigo mortal. 117 00:06:59,968 --> 00:07:01,798 Vai acabar com ele e sua gangue. 118 00:07:01,799 --> 00:07:04,366 Isso vai lembrá-lo de como é bom ser mal. 119 00:07:04,367 --> 00:07:06,942 Chris, enganar um deficiente mental 120 00:07:06,943 --> 00:07:09,597 para cometer um assassinato por você é um crime. 121 00:07:09,598 --> 00:07:12,279 Aprendemos na academia no primeiro dia! 122 00:07:13,656 --> 00:07:16,148 Você foi à academia. 123 00:07:16,149 --> 00:07:18,251 Estamos tão impressionados, não é, Chris? 124 00:07:18,252 --> 00:07:20,171 Sim, você não foi à academia? 125 00:07:20,172 --> 00:07:24,971 Não... Claro, eu fui. A escola é legal. 126 00:07:26,622 --> 00:07:30,662 Com Vargas fora do mapa, controlamos o Oeste. 127 00:07:30,663 --> 00:07:32,267 A cidade é nossa. 128 00:07:33,600 --> 00:07:35,992 -Oi. -Vargas! 129 00:07:35,993 --> 00:07:38,931 É isso aí. É o Vargas... Seu velho rival... 130 00:07:38,932 --> 00:07:40,691 E está com vontade de matar. 131 00:07:40,692 --> 00:07:42,426 -Não é? -É. 132 00:07:42,427 --> 00:07:44,413 Seu tempo acabou, Vargas! 133 00:07:45,523 --> 00:07:47,798 Esta é a cidade do Logan agora. 134 00:07:49,880 --> 00:07:52,370 -Entendi Taco Bell? -Não. 135 00:07:52,371 --> 00:07:54,261 Ele quis dizer "te vejo no inferno." 136 00:07:54,262 --> 00:07:55,758 Matem-no! 137 00:08:04,625 --> 00:08:07,888 Vamos, anda. Mexa-se! 138 00:08:12,450 --> 00:08:14,248 Isso foi divertido! 139 00:08:14,249 --> 00:08:16,526 Logan, levante-se. Anda. Vamos fazer de novo. 140 00:08:16,527 --> 00:08:19,786 -Ele está morto, Vargas. -Tudo bem. 141 00:08:19,787 --> 00:08:22,654 Vamos fazer de novo quando ele não estiver mais morto. 142 00:08:23,720 --> 00:08:27,117 Isso nunca vai funcionar. Não posso matá-lo. 143 00:08:27,118 --> 00:08:29,202 Você é inofensivo. 144 00:08:30,162 --> 00:08:31,962 Pense de novo, Chris. 145 00:08:34,411 --> 00:08:36,736 Eu queria matar o Logan há um tempinho, 146 00:08:36,737 --> 00:08:38,665 e você me ajudou a fazer isso. 147 00:08:40,114 --> 00:08:43,299 Vargas, está curado! Está malvado de novo! 148 00:08:43,300 --> 00:08:47,051 Não é bem assim. Dano cerebral... Encenação. 149 00:08:47,851 --> 00:08:51,716 Venho fingindo, Monsanto. Caiu em minha armadilha. 150 00:08:52,768 --> 00:08:54,653 Está bem. 151 00:08:54,654 --> 00:08:56,628 Vou meter seis balas em você... 152 00:08:56,629 --> 00:08:58,410 Três pelos meus parceiros que matou, 153 00:08:58,411 --> 00:09:01,181 um pelo tempo que perdi, e duas por Brett e Susie, 154 00:09:01,182 --> 00:09:03,553 no caso de matá-los antes de eu matá-lo. 155 00:09:12,589 --> 00:09:14,118 Te vejo por aí, garoto. 156 00:09:23,363 --> 00:09:25,637 Ele parecia estar feliz? 157 00:09:25,638 --> 00:09:28,397 Vargas, está atuando bem de novo. 158 00:09:28,398 --> 00:09:31,158 Eu estava fingindo. 159 00:09:31,159 --> 00:09:32,715 Por quê? 160 00:09:32,716 --> 00:09:34,246 Ele foi tão bom para mim. 161 00:09:34,247 --> 00:09:39,913 Foi o melhor amigo do mundo, e queria lhe dar um presente. 162 00:09:39,914 --> 00:09:44,418 Fingi que eu estava normal... 163 00:09:45,817 --> 00:09:48,366 e ele poderia me matar. 164 00:09:49,320 --> 00:09:50,954 Isso é tão fofo. 165 00:09:50,955 --> 00:09:54,158 Nunca lhe contem a verdade. 166 00:09:54,159 --> 00:09:55,893 Por favor, não contem. 167 00:09:57,258 --> 00:09:58,943 Acho que os vejo amanhã. 168 00:10:06,638 --> 00:10:10,087 -Aqui vamos nós. Muito bom. -Excelente trabalho, Chris. 169 00:10:10,985 --> 00:10:12,976 Trouxe justiça a esses homens corajosos 170 00:10:12,977 --> 00:10:15,909 por matar um vilão com todas suas deficiências. 171 00:10:15,910 --> 00:10:17,214 Obrigado, garota. 172 00:10:17,215 --> 00:10:20,355 Acho que podem ficar comigo depois de tudo, certo? 173 00:10:20,356 --> 00:10:22,678 Beleza. Sumam daqui. 174 00:10:23,321 --> 00:10:25,078 Temos que ir. 175 00:10:27,492 --> 00:10:31,368 Sim. Está tudo bem. 176 00:10:46,118 --> 00:10:52,118 Legenda por: Rafael UPD