1 00:00:01,975 --> 00:00:04,110 (لدي أخبار جيِّدة يا (إميلي 2 00:00:04,111 --> 00:00:06,112 والدكِ أرسل الفدية إلى حسابي 3 00:00:06,113 --> 00:00:08,414 لذلك لم أعُد أحتاجكِ 5 00:00:09,783 --> 00:00:11,450 خافيير), حينما تصل لإرتفاع) 6 00:00:11,451 --> 00:00:13,452 5000قدم, إرمِها للخارج 7 00:00:13,453 --> 00:00:14,954 أريد أن أسمعكِ تهبطين على الأرض 8 00:00:14,955 --> 00:00:16,455 يا سيدتي الصغيرة 9 00:00:17,357 --> 00:00:19,025 آسف بشأن هذا 10 00:00:19,026 --> 00:00:20,827 يا (فارجس), و لكن لا يمكنك تحميل 11 00:00:20,828 --> 00:00:22,762 ...الطائرة بأكثر من حقيبتين 12 00:00:22,763 --> 00:00:24,697 أشخاص وضيعة, هذا هو 13 00:00:24,698 --> 00:00:27,266 (المارشال (كريس مونسانتو 14 00:00:27,267 --> 00:00:28,835 من الشريك الجديد؟ 15 00:00:28,836 --> 00:00:30,670 (الاسم (تريس دومينو 16 00:00:30,671 --> 00:00:31,370 رائع 17 00:00:31,371 --> 00:00:34,874 ربما سينجو هذا الشخص 18 00:00:34,875 --> 00:00:36,242 (آسف يا (فارجس 19 00:00:36,243 --> 00:00:37,910 لا يمكنك القيام برحلة جوية 20 00:00:37,911 --> 00:00:39,846 بأكثر من حقيبتين 21 00:00:39,847 --> 00:00:40,880 انتظر 22 00:00:40,881 --> 00:00:43,549 الظهور بمزحة 23 00:00:43,550 --> 00:00:46,052 (داياموند جين) 24 00:00:46,053 --> 00:00:48,221 ...أقسم 25 00:00:48,222 --> 00:00:49,889 سأحسِّن مظهرك 26 00:00:49,890 --> 00:00:52,391 تكريماً لحياتك 27 00:00:52,392 --> 00:00:54,560 شكراً 28 00:00:55,662 --> 00:00:58,264 ها هو مصير شريكك الجديد 29 00:00:58,265 --> 00:01:02,201 (ليس مجدداً يا (فارجس 30 00:01:02,202 --> 00:01:03,336 انتظر, انتظر لحظة 31 00:01:03,337 --> 00:01:07,440 كم -- كم الحقائب التي يمكنك أن تأخذها على طائرة مجدداً؟ 33 00:01:08,475 --> 00:01:09,575 (ويش بون) 34 00:01:14,081 --> 00:01:15,381 أتعلم شيئاً؟ 35 00:01:15,382 --> 00:01:17,283 الرصاصة الأولى التي سأضعها فيك 36 00:01:17,284 --> 00:01:18,417 (لـ (داياموند جين 37 00:01:18,418 --> 00:01:20,319 (الثانية لـ (ويش بون 38 00:01:20,320 --> 00:01:22,955 و الثالثة لهذا الرجل الآخر ما شكله؟ 40 00:01:22,956 --> 00:01:23,956 الرجل الذي كان يرتدي 41 00:01:23,957 --> 00:01:24,557 معطف المطر 42 00:01:24,558 --> 00:01:27,260 لقد فقناك عدداً 43 00:01:27,261 --> 00:01:28,494 لعبة القفز؟ 44 00:01:28,495 --> 00:01:29,362 لعبة القفز 45 00:01:29,363 --> 00:01:31,831 حسناً, لك هذا 45 00:01:39,363 --> 00:01:42,431 (مسلسل (قلب النسر الموســــــــــــــم الأول الحلقة الأولى بعنــوان (سيصبح أسوأ قريبــاً) 45 00:01:43,000 --> 00:01:45,931 Eng. Zahar : ترجمة WwW.TvEgy.Com 46 00:01:46,613 --> 00:01:49,181 (تريس) 47 00:01:55,555 --> 00:01:57,189 لنرقص 48 00:01:57,190 --> 00:02:00,059 سأبدأ أنا 49 00:02:11,204 --> 00:02:12,238 (لا مزيد يا (كريس 50 00:02:12,239 --> 00:02:13,139 لقد قتلته 51 00:02:13,140 --> 00:02:14,307 قــــاتل 52 00:02:14,308 --> 00:02:18,311 لماذا قتلته؟ 53 00:02:20,881 --> 00:02:24,650 كريس, أتمنى ألا تضطَّر لإستخدام هذا المستوى مجدداً 56 00:02:25,052 --> 00:02:26,319 حسناً أيها القائد 57 00:02:26,320 --> 00:02:27,553 بعد اليوم لن أضطر لذلك 58 00:02:27,554 --> 00:02:28,921 لقد انتهيت من وجود شركاء لي 59 00:02:28,922 --> 00:02:30,122 لهذا السبب 60 00:02:30,123 --> 00:02:31,223 نعطيك شريكين 61 00:02:31,224 --> 00:02:32,158 أريدك ان تقابل 62 00:02:32,159 --> 00:02:33,592 (بريت موبلي) و (سوزي واجنر) 63 00:02:33,593 --> 00:02:35,428 تريس كان مارشال عظيم 65 00:02:35,429 --> 00:02:37,563 آسف بشأن شريكك يا رجل 67 00:02:37,564 --> 00:02:38,230 هذه كارثة 68 00:02:38,231 --> 00:02:42,868 ذات مرة وقع السندوتش الذي أحبه على الأرض 71 00:02:42,869 --> 00:02:45,037 حسناً, جيد 72 00:02:45,038 --> 00:02:46,172 أيها القائد, انظر 73 00:02:46,173 --> 00:02:49,441 (أنا حقاً لا أريد (شاز بونو و (ريني ريكاردز) هنا 74 00:02:49,442 --> 00:02:50,843 يفسدون الأعمال الآن, حسناً؟ 75 00:02:50,844 --> 00:02:52,611 (على العكس تماماً يا (مونسانتو 76 00:02:52,612 --> 00:02:54,513 شريكين هو فقط ما تريد 77 00:02:54,514 --> 00:02:56,015 بهذه الطريقة عندما يقتل (فارجس) أحدهم 78 00:02:56,016 --> 00:02:57,984 ستصبح فقط نصف حزين 80 00:02:57,985 --> 00:02:59,118 فارجس)؟) 81 00:02:59,119 --> 00:03:00,786 فارجس) ميِّت) 82 00:03:00,787 --> 00:03:02,388 هذا هو الشيء الآخر 83 00:03:02,389 --> 00:03:04,323 الذي أردت التحدُّث معك بشأنه 85 00:03:05,058 --> 00:03:06,659 إنه ليس ميِّت موتاً 86 00:03:06,660 --> 00:03:09,395 إنه في حالة حرِجة في مستشفى المدينة 88 00:03:09,396 --> 00:03:10,596 أرى, حسناً, لا بأس 89 00:03:10,597 --> 00:03:11,897 حسناً, أتعلم شيئاً أيها القائد؟ 90 00:03:11,898 --> 00:03:13,132 لماذا لا تحضر أحدهم 91 00:03:13,133 --> 00:03:14,400 لينقل هذه الصور إلى 92 00:03:14,401 --> 00:03:16,302 إلى جانب "عدم الإنتقام" , حسناً؟ 93 00:03:16,303 --> 00:03:18,137 هناك شيء ما عليّ إنهاؤه 95 00:03:18,138 --> 00:03:19,972 كريس), ليس في مستشفى) 97 00:03:19,973 --> 00:03:21,941 اتبعاه أنتما الإثنان 98 00:03:28,815 --> 00:03:29,482 المعذرة 99 00:03:29,483 --> 00:03:31,650 هل رأيت تقرير تشريح الجثَّة هذا؟ 101 00:03:31,651 --> 00:03:34,987 إنه يقول أنَّك شُنِقت حتى الموت 103 00:03:37,457 --> 00:03:39,158 و لكن بالطبع هذا التقرير 104 00:03:39,159 --> 00:03:40,359 يمكن أن يكون خاطئ 105 00:03:40,360 --> 00:03:44,030 وقت الوفاة ... الآن 106 00:03:48,201 --> 00:03:49,335 أخبار جيِّدة أيتها الرصاصات 107 00:03:49,336 --> 00:03:50,302 إنه يوم الحركة 108 00:03:50,303 --> 00:03:52,571 ستعيشين داخل (فارجس) من الآن فصاعداً 110 00:03:52,572 --> 00:03:53,939 اتصل بي في عيد الشكر 111 00:03:53,940 --> 00:03:56,108 كريس), ماذا تفعل؟) 113 00:03:56,109 --> 00:03:57,743 حسناً, أنا أحاول أن 114 00:03:57,744 --> 00:03:59,345 أن أقوم بالانتقام, أو ارتكب 115 00:03:59,346 --> 00:04:01,013 جريمة قتل من الدرجة الثانية 116 00:04:01,014 --> 00:04:02,948 هذا شأن المحكمة لتقرِّر 117 00:04:02,949 --> 00:04:04,450 مرحباً 118 00:04:04,451 --> 00:04:05,751 (مرحباً (كريس 119 00:04:05,752 --> 00:04:06,752 مرحباً 120 00:04:06,753 --> 00:04:08,954 شكراً جزيلاً لأنك أتيت لرؤيتي 122 00:04:08,955 --> 00:04:10,790 تعرف, الطبيب قال أنني 123 00:04:10,791 --> 00:04:12,658 أُصِبت في دماغي, و لكن الممرضة 124 00:04:12,659 --> 00:04:15,895 قالت أنه يمكنني أخذ بعض الأدوية الخاصة لتحسِّنه 126 00:04:15,896 --> 00:04:16,896 تُدعى المثلَّجات 127 00:04:16,897 --> 00:04:19,398 كريس), لا يمكنك اطلاق النار عليه) 129 00:04:19,399 --> 00:04:21,067 إنه أبله 130 00:04:21,068 --> 00:04:23,269 لا بد أنك آذيت دماغه خلال هذه المعركة 132 00:04:23,270 --> 00:04:26,572 هناك شيء ما أريد أن أُريك إيّاه 134 00:04:26,573 --> 00:04:29,075 أنا رسمتها 135 00:04:29,076 --> 00:04:30,576 هذا أنت 136 00:04:30,577 --> 00:04:31,977 (مرحباً, أنا (بريت 137 00:04:31,978 --> 00:04:33,312 (مرحباً, مرحباً, مرحباً (بريت 138 00:04:34,514 --> 00:04:36,315 (هذا الرجل (رائع 140 00:04:41,254 --> 00:04:43,889 لا يمكنني فعل هذا 141 00:04:43,890 --> 00:04:46,892 هذا ليس الشرير اللعين الذي قتل شريكي 143 00:04:46,893 --> 00:04:48,561 و لكنني أعلم أنه بداخلك 144 00:04:48,562 --> 00:04:50,362 و عندما تقف على أقدامك مجدداً 145 00:04:50,363 --> 00:04:53,365 سأقتلك حقاً بطريقة جيِّدة 146 00:04:53,366 --> 00:04:55,634 حسناً 147 00:05:07,280 --> 00:05:10,950 جيد, جيد 148 00:05:34,341 --> 00:05:37,810 (مساء الخير يا (فارجس 149 00:05:37,811 --> 00:05:42,348 حسناً, (كريس), هلا أخبرتني قصة قبل النوم؟ 151 00:05:42,349 --> 00:05:44,683 حسناً, لا بأس 152 00:05:44,684 --> 00:05:46,185 لنرَ 153 00:05:46,186 --> 00:05:48,053 ذات مرَّة كان هناك 154 00:05:48,054 --> 00:05:50,089 (أرنب صغير يُدعى (كريس 155 00:05:50,090 --> 00:05:51,157 مثلك 156 00:05:51,158 --> 00:05:52,858 (أجل يا (فارجس 157 00:05:52,859 --> 00:05:54,693 مثلي تماماً 158 00:05:54,694 --> 00:05:57,630 و ما أراده هذا الأرنب الصغير أكثر من أي شيء آخر 160 00:05:57,631 --> 00:06:00,666 هو قتل السلحفاة الشريرة التي قتلت جميع أصدقاءه 162 00:06:00,667 --> 00:06:02,268 و لكن تِرس السلحفاة كان 163 00:06:02,269 --> 00:06:06,172 ناعماً جداًُ, و (كريس) علِم أنه لن يكون من الصواب قتله 165 00:06:06,173 --> 00:06:07,806 لذلك عمِل الأرنب (كريس) بجد 166 00:06:07,807 --> 00:06:09,441 ليجعل تِرس السلحفاة 167 00:06:09,442 --> 00:06:10,976 طبيعي مرة أخرى حتى يمكنه 168 00:06:10,977 --> 00:06:12,478 أن يضع المسدَّس بفمها 169 00:06:12,479 --> 00:06:15,181 و يفجِّر رأسها في جميع أنحاء الغابة 171 00:06:15,182 --> 00:06:19,418 إذاً هل جعله طبيعي مرَّة أخرى؟ 173 00:06:19,419 --> 00:06:22,421 سنرى, أيتها السلحفاة الصغيرة 175 00:06:22,422 --> 00:06:24,356 سوف نرى 176 00:06:28,929 --> 00:06:30,429 كيف حاله؟ 177 00:06:30,430 --> 00:06:31,897 مازال غبيَّاً جداً 178 00:06:31,898 --> 00:06:34,400 أنت لم تصبح منجذب إليه, أليس كذلك؟ 180 00:06:35,435 --> 00:06:36,535 هل تمزح أيها القائد؟ 181 00:06:36,536 --> 00:06:37,937 هذا القاتل القذِر بالداخل؟ 182 00:06:37,938 --> 00:06:39,205 (كن حذِراً يا (كريس 183 00:06:39,206 --> 00:06:41,440 لا تقلق بشأني أيها القائد, حسناً؟ 185 00:06:41,441 --> 00:06:43,542 سندخل المرحلة الثانية من إعادة التأهيل 187 00:06:43,543 --> 00:06:45,044 سأحوِّل هذه السلحفاة التي بالداخل 188 00:06:45,045 --> 00:06:46,579 إلى آلة فتل 189 00:06:46,580 --> 00:06:48,747 و آلة القتل هذه 190 00:06:48,748 --> 00:06:51,250 إلى آلة ميِّتة 191 00:06:51,251 --> 00:06:52,952 أتتذكَّر هذا الشخص؟ 192 00:06:52,953 --> 00:06:55,521 فيكتور لوجان) -- يدير ثاني) 193 00:06:55,522 --> 00:06:57,423 أكبر عصابة بالبلدة 194 00:06:57,424 --> 00:06:58,624 إنه عدوك اللدود 196 00:06:59,259 --> 00:07:00,759 سوف تقضي عليه 197 00:07:00,760 --> 00:07:01,860 و جميع عصابته 198 00:07:01,861 --> 00:07:04,096 سيذكِّرك هذا كيف هو مذاق الشر اللذيذ 200 00:07:04,097 --> 00:07:06,699 كريس), خداع رجل مريض عقلياً ليرتكب) 202 00:07:06,700 --> 00:07:09,335 جريمة قتل لك هو ضد القوانين 204 00:07:09,336 --> 00:07:12,304 لقد تعلَّمنا هذا في كلية الشرطة في اليوم الأول 207 00:07:13,640 --> 00:07:15,541 لقد ذهبتِ إلى كلية الشرطة 209 00:07:15,542 --> 00:07:17,476 نحن متأثِّرين جداً, صحيح يا (كريس)؟ 211 00:07:17,477 --> 00:07:20,346 أجل, ألم تذهب إلى كليَّة الشرطة؟ 213 00:07:20,347 --> 00:07:21,847 لا... أجل, لقد ذهبت 214 00:07:22,649 --> 00:07:24,617 المدرسة رائعة 215 00:07:26,152 --> 00:07:27,720 و (فارجس) خارج الصورة 216 00:07:27,721 --> 00:07:30,589 نحن نتحكَّم بالجانب الغربي كله 218 00:07:30,590 --> 00:07:32,157 هذه المدينة ملكنا 219 00:07:33,493 --> 00:07:34,159 مرحباً 220 00:07:34,160 --> 00:07:35,060 (فارجس) 221 00:07:35,061 --> 00:07:36,762 هذا صحيح 222 00:07:36,763 --> 00:07:39,031 إنه (فارجس) -- منافسك القديم 223 00:07:39,032 --> 00:07:40,966 و هو في مزاج القتل 224 00:07:40,967 --> 00:07:41,634 صحيح؟ 225 00:07:41,635 --> 00:07:42,301 أجل 226 00:07:42,302 --> 00:07:45,471 (وقتك انتهى يا (فارجس 227 00:07:45,472 --> 00:07:47,973 هذه مدينة (لوجان) الآن 228 00:07:49,643 --> 00:07:50,843 (أرى جرس (تاكو 229 00:07:52,012 --> 00:07:52,411 لا 230 00:07:52,412 --> 00:07:54,079 "إنه يقصد "أراك في الجحيم 231 00:07:54,080 --> 00:07:56,715 اقتله 232 00:08:04,591 --> 00:08:07,760 هيا, تحرَّك 233 00:08:11,965 --> 00:08:13,632 رائع, كان هذا ممتعاً 234 00:08:13,633 --> 00:08:15,367 لوجان), انهض هيا) 235 00:08:15,368 --> 00:08:16,568 لنفعلها ثانيةً 236 00:08:16,569 --> 00:08:18,304 (إنه ميِّت يا (فارجس 237 00:08:18,305 --> 00:08:19,204 حسناً 238 00:08:19,205 --> 00:08:20,906 حسناً, لنفعلها ثانيةً عندما 239 00:08:20,907 --> 00:08:22,207 لا يكون ميِّت بعد الآن 240 00:08:23,343 --> 00:08:25,678 تعرف, هذا لن يُفلح فحسب 242 00:08:25,679 --> 00:08:27,680 لا يمكنني قتلك 243 00:08:27,681 --> 00:08:29,181 أنت عديم الأذى 244 00:08:29,182 --> 00:08:33,519 (فكِّر مجدداً يا (كريس 245 00:08:33,520 --> 00:08:36,889 (لقد كنت أنتظر للقضاء على (لوجان منذ وقت طويل 247 00:08:36,890 --> 00:08:38,390 و أنت ساعدتني تواً في فعل هذا 248 00:08:38,391 --> 00:08:39,792 رائع 249 00:08:39,793 --> 00:08:41,727 فارجس), لقد تعافيت) 250 00:08:41,728 --> 00:08:43,295 أنت شرِّير مجدداً 251 00:08:43,296 --> 00:08:44,530 ليس تماماً 252 00:08:44,531 --> 00:08:46,765 تلف الدماغ -- كان مجرد تمثيل 253 00:08:46,766 --> 00:08:49,168 (لقد كنت أخترع هذا , يا (مونسانتو 254 00:08:49,169 --> 00:08:52,171 و لقد وقعت تماماً في مصيدتي 255 00:08:52,172 --> 00:08:53,072 حسناً 256 00:08:53,973 --> 00:08:55,507 سأضع بك 6 رصاصات 257 00:08:55,508 --> 00:08:58,711 ثلاثة من أجل شركائي الذين أضعتهم وواحدة للمرَّة التي أضللتني فيها 259 00:08:58,712 --> 00:09:05,818 (و اثنان لـ (بريت) و (سوزان في حالة أنَّك قتلتهم قبل أن أقتلك 262 00:09:10,990 --> 00:09:14,126 أراك بالجوار يا فتى 264 00:09:22,202 --> 00:09:24,903 هل بدا و كأنه سعيد؟ 265 00:09:24,904 --> 00:09:28,540 فارجس) أنت تبدو بخير مرَّة أخرى) 267 00:09:28,541 --> 00:09:31,043 لقد كنت فقط أمثِّل, أمثِّل 268 00:09:31,044 --> 00:09:32,177 لماذا؟ 269 00:09:32,178 --> 00:09:33,846 لقد كان لطيفاً جداً معي 270 00:09:33,847 --> 00:09:40,052 لقد كان مثل... أعز صديق في العالم و أردت أن أعطيه هديَّة 274 00:09:40,053 --> 00:09:45,691 ...لقد تظاهرت أنَّني طبيعي 275 00:09:45,692 --> 00:09:48,026 ثم يمكنه أن يقتلني 276 00:09:49,529 --> 00:09:50,829 هذا لطيف جداً 277 00:09:50,830 --> 00:09:53,766 لا تخبروه أبداً بالحقيقة 279 00:09:53,767 --> 00:09:55,768 من فضلكم لا تفعلوا 280 00:09:55,769 --> 00:10:02,441 حسناً, أعتقد أنني سأراكم غداً 282 00:10:06,513 --> 00:10:08,180 ها نحن هنا, جيِّد 283 00:10:08,181 --> 00:10:09,815 (عمل رائع يا (كريس 284 00:10:09,816 --> 00:10:11,517 لقد جلبت العدالة إلى هؤلاء 285 00:10:11,518 --> 00:10:13,185 الرجال الشجعان بقتلك لشرير 286 00:10:13,186 --> 00:10:15,487 الوغد و هو بجميع قواه العقلية 288 00:10:15,488 --> 00:10:16,989 حسناً, شكراً يا فتى 289 00:10:16,990 --> 00:10:18,557 أوتعرفون أمراً, أعتقد أنكم 290 00:10:18,558 --> 00:10:20,159 يا رفاق يمكنكم البقاء بعد كل ذلك, حسناً؟ 291 00:10:20,160 --> 00:10:20,826 حسناً 292 00:10:20,827 --> 00:10:21,994 اخرجوا من هنا يا رفاق 293 00:10:23,196 --> 00:10:25,864 بالإذن 294 00:10:27,367 --> 00:10:29,201 أجل 295 00:10:29,202 --> 00:10:34,206 حسناً 297 00:10:44,350 --> 00:11:02,234 Eng. Zahar : ترجمة WwW.TvEgy.Com