1 00:01:19,930 --> 00:01:21,599 BODYGUARD (GUARDAESPALDA) 2 00:03:41,930 --> 00:03:45,599 Mi historia de amor comienza con un viaje de tren.. 3 00:03:45,683 --> 00:03:48,977 ..y continuo por siempre como un viaje de tren. 4 00:03:49,729 --> 00:03:50,979 Intencionalmente o sin intencion.. 5 00:03:51,064 --> 00:03:54,191 ..este viaje comenzo desde un pueblo llamado Jaisingpur. 6 00:03:57,654 --> 00:04:01,323 Esa noche, el guardaespalda Balwant Singh y el hijo de Sudha.. 7 00:04:01,366 --> 00:04:02,741 ..nunca verian el mundo.. 8 00:04:02,992 --> 00:04:05,977 ..de no haber sido por un angel que llego en el momento justo. 9 00:04:10,917 --> 00:04:14,461 Y ese angel fue..Sartaj Rana. 10 00:04:16,589 --> 00:04:18,882 Esta es la mansion del Sr. Sartaj. 11 00:04:19,384 --> 00:04:21,009 Para la gente de Jaisingpur.. 12 00:04:21,386 --> 00:04:22,970 ..esto no es nada menos que el tribunal.. 13 00:04:23,680 --> 00:04:26,974 ..donde uno tiene derecho y justicia instantanea. 14 00:04:39,487 --> 00:04:40,612 Reema. 15 00:04:40,863 --> 00:04:41,905 Ven. 16 00:04:43,408 --> 00:04:46,076 Sr. Sartaj, ella es Reema. 17 00:04:46,953 --> 00:04:49,204 - Namaste. - Namaskar. 18 00:04:49,664 --> 00:04:51,581 Sr. Sartaj, por favor salve a mi hija. 19 00:04:52,166 --> 00:04:54,251 Algunas personas la secuestraron a la fuerza. 20 00:04:54,377 --> 00:04:55,377 Quienes son? 21 00:04:55,503 --> 00:04:57,838 Ranjan Bhatra y sus hermanos. 22 00:05:11,394 --> 00:05:13,270 Señor, hay otras chicas junto con mi hija.. 23 00:05:13,896 --> 00:05:16,064 ..y las estan llevando a Tailandia para ser vendidas. 24 00:05:16,649 --> 00:05:18,442 Que hizo la policia y los demas oficiales? 25 00:05:18,609 --> 00:05:20,402 Estan todos juntos en esto. 26 00:05:20,737 --> 00:05:22,229 Es por eso que me acerque a ud. 27 00:05:22,447 --> 00:05:24,531 Como consiguio toda esta informacion? 28 00:05:24,824 --> 00:05:27,284 Mi hermano Ajay trabaja en ese barco. 29 00:05:28,077 --> 00:05:30,537 Me dijo que en un par de horas.. 30 00:05:30,621 --> 00:05:32,247 ..un barco llamado M.V. Arun Sagar.. 31 00:05:32,707 --> 00:05:34,750 ..partira desde el muelle de Mumbai. 32 00:05:37,545 --> 00:05:38,462 Tio. 33 00:05:38,713 --> 00:05:39,880 Tio, por favor. 34 00:05:40,590 --> 00:05:42,090 Por favor salvanos. 35 00:05:42,717 --> 00:05:43,800 No queremos ir, tio. 36 00:05:43,885 --> 00:05:45,677 Tio, por favor salvanos. 37 00:05:48,556 --> 00:05:49,556 Escuchen.. 38 00:05:49,640 --> 00:05:50,766 Tio Ajay.. 39 00:05:51,059 --> 00:05:53,476 Estas aqui para liberar a tu sobrina de nuestras garras? 40 00:05:54,228 --> 00:05:55,228 Escuchenme! 41 00:05:55,313 --> 00:05:56,480 Vamos. 42 00:05:57,565 --> 00:05:59,524 Debido a su video estamos sacando un buen precio.. 43 00:05:59,776 --> 00:06:01,777 ..por todas en Bangkok. 44 00:06:01,861 --> 00:06:04,446 - No, no..no hagas eso. - Vete! 45 00:06:04,530 --> 00:06:05,739 - Hey, escucha. - Tio! Tio! 46 00:06:05,823 --> 00:06:07,949 Vamos, tio. Vamos, vete. 47 00:06:08,618 --> 00:06:11,119 Deja a mi sobrina. No hagas esto. 48 00:06:13,122 --> 00:06:14,164 Mumbai. 49 00:06:15,291 --> 00:06:16,124 Si, señor. 50 00:06:18,628 --> 00:06:20,212 Llama a Bindra. 51 00:06:21,172 --> 00:06:24,633 Sr. Shekhar, en lugar de 10 guardias.. 52 00:06:24,926 --> 00:06:26,468 ..le enviare un guardaespalda. 53 00:06:26,552 --> 00:06:28,053 Nosotros pedimos diez. 54 00:06:28,346 --> 00:06:29,596 Que puede hacer uno? 55 00:06:29,722 --> 00:06:31,515 Dejeme decirle algo sobre el. 56 00:06:31,682 --> 00:06:34,893 El da total garantia de su trabajo con garantia. 57 00:06:35,520 --> 00:06:37,479 Ya sea que ud. este ahi o no. 58 00:06:39,857 --> 00:06:40,732 Guardaespalda. 59 00:06:40,817 --> 00:06:42,234 Cuando se trata de lealtad.. 60 00:06:42,485 --> 00:06:44,361 ..el esta a un paso adelante de la lealtad. 61 00:06:46,656 --> 00:06:47,531 Guardaespalda. 62 00:06:47,615 --> 00:06:49,950 Y el es el unico en este mundo.. 63 00:06:50,034 --> 00:06:51,952 ..quien puede hacer que sus oponentes se orinen los pantalones.. 64 00:06:52,203 --> 00:06:54,496 ..de solo mirarlo. 65 00:06:56,582 --> 00:06:57,582 Guardaespalda. 66 00:06:57,667 --> 00:06:59,459 Es el mejor hombre para este trabajo. 67 00:06:59,669 --> 00:07:00,544 Lovely Singh. 68 00:07:00,670 --> 00:07:01,503 Siente el calor. 69 00:07:02,380 --> 00:07:03,171 Siente la patada. 70 00:07:03,923 --> 00:07:04,923 Siente el poder. 71 00:07:05,508 --> 00:07:06,425 Siente el golpe. 72 00:07:07,093 --> 00:07:07,843 Siente el calor. 73 00:07:08,636 --> 00:07:09,553 Siente la patada. 74 00:07:10,263 --> 00:07:11,263 Siente el poder. 75 00:07:11,848 --> 00:07:12,764 Siente el golpe. 76 00:07:15,518 --> 00:07:16,476 Guardaespalda. 77 00:07:16,644 --> 00:07:18,270 Hazme un favor. 78 00:07:19,439 --> 00:07:21,481 Nunca me hagas un favor. 79 00:07:29,031 --> 00:07:30,615 Venga, señor. 80 00:07:30,700 --> 00:07:32,242 Juntemos corazon con corazon. 81 00:07:32,326 --> 00:07:34,327 Mira, llego el guardaespalda. 82 00:07:35,413 --> 00:07:36,955 El mas caliente de todos, el mas duro de todos. 83 00:07:37,039 --> 00:07:38,540 Es el castigo de aquel que es malo. 84 00:07:38,624 --> 00:07:40,625 Mira, llego el guardaespalda. 85 00:07:41,711 --> 00:07:43,336 Es el orgullo de todos, es la dignidad de todos. 86 00:07:43,421 --> 00:07:44,963 Es el hermano respetable de todos. 87 00:07:45,047 --> 00:07:46,882 Mira, llego el guardaespalda. 88 00:07:48,092 --> 00:07:49,676 El llego para quitar el pecado. 89 00:07:49,760 --> 00:07:51,303 El es superior a todos. 90 00:07:51,429 --> 00:07:53,430 Mira, llego el guardaespalda. 91 00:07:54,724 --> 00:07:55,557 Siente el calor. 92 00:07:56,309 --> 00:07:57,142 Siente la patada. 93 00:07:57,894 --> 00:07:59,060 Siente el poder. 94 00:07:59,479 --> 00:08:00,437 Siente el golpe. 95 00:08:07,195 --> 00:08:08,820 Es el latido de millones de corazones. 96 00:08:08,905 --> 00:08:10,447 Es un verdadero Indio. 97 00:08:10,490 --> 00:08:12,449 Mira, llego el guardaespalda. 98 00:08:13,576 --> 00:08:15,160 Hay fuerza en sus brazos. 99 00:08:15,244 --> 00:08:16,703 Todos quedan cortos en comparasion. 100 00:08:16,787 --> 00:08:18,788 Mira, llego el guardaespalda. 101 00:08:20,208 --> 00:08:22,083 Nosotros solo esperabamos por ti. 102 00:08:24,962 --> 00:08:26,796 Llego el guardaespalda. 103 00:08:34,639 --> 00:08:35,680 Guardaespalda. 104 00:08:42,230 --> 00:08:43,813 Venga, señor. 105 00:08:45,274 --> 00:08:46,983 Juntemos corazon con corazon. 106 00:08:48,569 --> 00:08:50,153 Venga, señor. 107 00:08:50,238 --> 00:08:51,738 Juntemos corazon con corazon. 108 00:08:51,822 --> 00:08:53,698 Mira, llego el guardaespalda. 109 00:08:53,783 --> 00:08:54,824 Guardaespalda. 110 00:08:54,909 --> 00:08:58,078 Es el castigo de aquel que es malo. 111 00:08:58,162 --> 00:09:00,163 Mira, llego el guardaespalda. 112 00:09:01,207 --> 00:09:02,832 Es el orgullo de todos, es la dignidad de todos. 113 00:09:02,917 --> 00:09:04,501 Es el hermano respetable de todos. 114 00:09:04,544 --> 00:09:06,545 Mira, llego el guardaespalda. 115 00:09:07,922 --> 00:09:09,798 Nosotros solo esperabamos por ti. 116 00:09:12,635 --> 00:09:14,511 Llego el guardaespalda. 117 00:09:17,515 --> 00:09:19,349 Nosotros solo esperabamos por ti. 118 00:09:22,228 --> 00:09:24,187 Llego el guardaespalda. 119 00:09:26,983 --> 00:09:27,899 Siente el calor. 120 00:09:28,526 --> 00:09:29,568 Siente la patada. 121 00:09:30,194 --> 00:09:31,278 Siente el poder. 122 00:09:31,737 --> 00:09:32,779 Siente el golpe. 123 00:09:44,625 --> 00:09:49,170 Guardaespalda. 124 00:09:49,338 --> 00:09:51,006 Siente el calor. 125 00:09:53,217 --> 00:09:55,010 Siente la patada. 126 00:09:56,596 --> 00:09:57,596 Guardaespalda, madam. 127 00:09:58,848 --> 00:10:01,725 Siente el poder. 128 00:10:01,934 --> 00:10:04,352 Siente el golpe. 129 00:10:04,437 --> 00:10:05,729 Guardaespalda. 130 00:10:13,946 --> 00:10:16,406 Hola! Habla el guardaespalda Lovely Singh. 131 00:10:16,490 --> 00:10:17,616 Lovely, donde estas? 132 00:10:19,285 --> 00:10:20,802 Señor, me estan dando un masaje. 133 00:10:21,037 --> 00:10:23,872 Hazlo lo que te digo. Deja lo del masaje. 134 00:10:24,624 --> 00:10:26,374 Y ve al muelle Premium de inmediato. 135 00:10:26,709 --> 00:10:27,959 Tienes que salvar a unas chicas. 136 00:10:28,210 --> 00:10:31,212 Alguien llamado Batra las enviara a Bangkok para ser vendidas. 137 00:10:31,297 --> 00:10:32,005 Muelle Premium? 138 00:10:32,673 --> 00:10:34,466 Pero eso es al oeste, señor. 139 00:10:34,675 --> 00:10:37,260 Yo estoy yendo al norte, señor. En la direccion opuesta. 140 00:10:37,345 --> 00:10:39,471 Lovely, no pierdas tiempo, anda. 141 00:10:39,639 --> 00:10:41,139 No puede mandar a otro, señor? 142 00:10:41,223 --> 00:10:45,185 Lo haria..si esto no fuera un trabajo para el Sr. Sartaj. 143 00:13:11,874 --> 00:13:13,625 - Gracias. - De nada. 144 00:13:57,795 --> 00:13:59,462 Ven..ven..ven. 145 00:14:24,613 --> 00:14:27,615 40 chicas, y un trato de millones arruinado. 146 00:14:28,409 --> 00:14:29,868 Todo por culpa de un solo hombre. 147 00:14:30,411 --> 00:14:31,828 Quien es el? 148 00:14:32,162 --> 00:14:33,413 Deberias preguntar "que" es el. 149 00:14:33,622 --> 00:14:34,747 El solo arruino todo. 150 00:14:37,084 --> 00:14:38,710 Es necesario encontrar su paradero. 151 00:14:39,253 --> 00:14:41,588 Mi nombre es Sheila. 152 00:14:41,672 --> 00:14:44,173 Juvenil Sheila. 153 00:14:44,425 --> 00:14:46,676 Soy demasiado hermosa. 154 00:14:46,927 --> 00:14:49,304 No puedes poner tus manos sobre mi. 155 00:14:51,098 --> 00:14:51,931 Señor. 156 00:14:55,895 --> 00:14:56,903 - Buen trabajo, Lovely. - Gracias señor. 157 00:14:57,196 --> 00:14:59,063 El Sr. Sartaj esta muy feliz con tu trabajo. 158 00:14:59,440 --> 00:15:03,234 Siento que pagaste todas tus deudas. 159 00:15:03,944 --> 00:15:07,071 No, señor. Yo nunca podria pagar mi deuda. 160 00:15:08,198 --> 00:15:11,075 Hoy estoy vivo gracias a el. 161 00:15:11,452 --> 00:15:12,452 Donde esta tu uniforme? 162 00:15:14,163 --> 00:15:17,665 Señor, uno de los fans de Katrina Kaif la ataco.. 163 00:15:17,958 --> 00:15:20,543 ..y mi uniforme se rompio mientras yo intentaba salvarla. 164 00:15:21,545 --> 00:15:25,506 En fin, el Sr. Sartaj te llamo para que vayas a su pueblo, Jaisingpur. 165 00:15:25,591 --> 00:15:26,257 Por que, señor? 166 00:15:26,800 --> 00:15:28,968 - El tiene una hija, Divya. - Si, señor. 167 00:15:29,219 --> 00:15:30,553 Su vida esta en peligro. 168 00:15:31,096 --> 00:15:33,297 Es estudiante de administracion. Estos dias ella esta en su casa. 169 00:15:33,724 --> 00:15:34,849 Aqui esta su foto. 170 00:15:37,937 --> 00:15:39,846 Señor, esta es la foto de la madam Katrina Kaif. 171 00:15:40,522 --> 00:15:41,648 Esta mision ya termino. 172 00:15:41,732 --> 00:15:44,567 - Rompo la foto? - No, damela. 173 00:15:44,652 --> 00:15:45,276 Gracias. 174 00:15:55,329 --> 00:15:56,204 Si, señor. 175 00:15:56,747 --> 00:15:59,332 Ahora tienes una oportunidad de servir al.. 176 00:16:00,167 --> 00:16:01,960 ..hombre benevolo que veneraste toda tu vida. 177 00:16:02,127 --> 00:16:03,169 Si, señor. 178 00:16:12,972 --> 00:16:17,016 Hey, Tupperware. 179 00:16:28,195 --> 00:16:30,238 Hey, Tupperware. 180 00:16:30,364 --> 00:16:32,156 Hey, Tupperware. 181 00:16:32,324 --> 00:16:33,866 Dejame entrar. 182 00:16:33,951 --> 00:16:35,201 No hay espacio, muevete. 183 00:16:35,285 --> 00:16:38,204 Correte. 184 00:16:38,288 --> 00:16:40,081 Hey, te dije que manejaras mas rapido. 185 00:16:40,207 --> 00:16:42,458 Hey, detente, detente. 186 00:16:42,543 --> 00:16:43,501 Hey, muevete..muevete. 187 00:16:43,585 --> 00:16:45,920 Haz lugar para un hombre delicado. 188 00:16:46,463 --> 00:16:47,714 Que haces? 189 00:16:47,798 --> 00:16:49,966 Trabajo para el Sr. Sartaj de Jaisingpur. 190 00:16:50,300 --> 00:16:52,260 - Soy el otro chofer. - Ya veo. 191 00:16:52,511 --> 00:16:53,553 Pense que eras el sereno. 192 00:16:54,054 --> 00:16:56,264 Te sugiero que me des un pasaje para Jaisingpur. 193 00:17:04,356 --> 00:17:05,314 A donde vas? 194 00:17:05,441 --> 00:17:07,108 Jaisingpur. 195 00:17:07,192 --> 00:17:07,859 Ven. 196 00:17:08,485 --> 00:17:09,235 No, no. 197 00:17:10,195 --> 00:17:10,862 Ven. 198 00:17:12,656 --> 00:17:14,532 Sientate aqui, yo me parare. 199 00:17:15,242 --> 00:17:16,367 No, no, esta bien. 200 00:17:20,330 --> 00:17:23,249 Dame el niño, yo lo cargare. 201 00:17:26,253 --> 00:17:26,961 Vamos. 202 00:17:27,921 --> 00:17:28,755 Dios! Damelo! 203 00:17:30,591 --> 00:17:31,466 Vamos. 204 00:17:31,675 --> 00:17:32,675 En publico? 205 00:17:32,885 --> 00:17:33,760 Ven aqui. 206 00:17:34,136 --> 00:17:35,678 Despues, despues. 207 00:17:35,888 --> 00:17:37,513 Esta bien! Vamos. 208 00:17:37,890 --> 00:17:39,807 Ya no puedo controlarlo. 209 00:17:40,976 --> 00:17:42,018 Que haces? 210 00:17:42,227 --> 00:17:45,521 - Me llamaste. - A ti no, la llame a ella. 211 00:17:48,787 --> 00:17:51,245 Hare un poco de lugar, madre sosten esto. 212 00:17:51,487 --> 00:17:52,445 Que haces? 213 00:17:52,529 --> 00:17:55,364 Hago un poco de lugar para sentarme. Los tres nos podemos sentar juntos. 214 00:18:02,831 --> 00:18:03,706 Gordo. 215 00:18:07,836 --> 00:18:08,628 Gordo? 216 00:18:09,797 --> 00:18:11,047 Ciega. 217 00:18:12,508 --> 00:18:14,675 Mi nombre es Tsunami Singh. 218 00:18:16,845 --> 00:18:18,262 Cayendo en oidos sordos. 219 00:18:19,389 --> 00:18:20,890 Pasajes, pasajes, pasajes. 220 00:18:28,607 --> 00:18:29,857 Madam? 221 00:18:30,692 --> 00:18:33,402 El esta aqui para matar a la madam? 222 00:18:34,071 --> 00:18:36,572 Un asesino con una mirada asesina. 223 00:18:39,743 --> 00:18:40,409 Hola? 224 00:18:40,661 --> 00:18:43,037 Sr. Shekhar, hay un hombre en el bus.. 225 00:18:43,372 --> 00:18:47,166 ..y sospecho que el quiere atacar a la madam. 226 00:18:47,417 --> 00:18:48,000 Que? 227 00:18:48,210 --> 00:18:50,294 El tiene la foto de la madam. 228 00:18:50,629 --> 00:18:51,921 Es un asesino. 229 00:18:52,840 --> 00:18:53,673 Asesino? 230 00:18:58,846 --> 00:18:59,762 Hola, Sr. Bindra. 231 00:19:00,013 --> 00:19:01,055 Ya salio el guardaespalda? 232 00:19:01,223 --> 00:19:03,641 Nuestro guardaespalda salio en el bus de las 9 en punto. 233 00:19:03,851 --> 00:19:05,226 Tengo un informe que confirma.. 234 00:19:05,435 --> 00:19:07,061 ..que el asesino va en el mismo bus. 235 00:19:11,358 --> 00:19:11,983 Si, señor. 236 00:19:12,317 --> 00:19:13,734 Acabo de recibir informacion de.. 237 00:19:14,027 --> 00:19:16,612 ..que un hombre arreglo todo para matar a esa chica. 238 00:19:16,864 --> 00:19:19,198 - Y ahora el esta viajando en tu bus. - Ok, señor. 239 00:19:27,374 --> 00:19:31,460 Dios, por favor proteje a mi madam. 240 00:20:19,009 --> 00:20:20,760 No hay necesidad de tener miedo. 241 00:20:20,844 --> 00:20:22,310 Hay un solo asesino y hay 12 de ustedes. 242 00:20:22,595 --> 00:20:24,096 - 13. - Por que me cuentas a mi? 243 00:20:24,181 --> 00:20:25,389 Maya, tu? 244 00:20:26,433 --> 00:20:27,642 - Pranam. - Dios te bendiga. 245 00:20:27,851 --> 00:20:29,227 - Como estas, hermano? - Absolutamente bien. 246 00:20:29,353 --> 00:20:30,937 - Y donde esta Divya? - Divya esta adentro. 247 00:20:31,021 --> 00:20:33,439 Entra tu tambien. No la dejes salir. 248 00:20:33,523 --> 00:20:34,774 Estamos teniendo una reunion importante aqui. 249 00:20:34,858 --> 00:20:35,775 - Rapido. - Ok. 250 00:20:35,943 --> 00:20:36,484 Sr. Shekhar. 251 00:20:36,735 --> 00:20:38,945 Sr. Shekhar, Sr. Shekhar, Sr. Shekhar. 252 00:20:39,154 --> 00:20:39,946 - Sr. Shekhar. - Si. 253 00:20:40,030 --> 00:20:41,781 - Donde esta madam? - Madam esta arriba. 254 00:20:41,865 --> 00:20:42,448 Todo esta bien. 255 00:20:42,658 --> 00:20:43,950 Les dijiste todo? 256 00:20:44,034 --> 00:20:46,786 Nadie sabe nada. Nosotros trataremos con el. 257 00:20:46,995 --> 00:20:48,371 Entiende eso. Si. 258 00:20:48,664 --> 00:20:49,997 - Hey, videografo. - Si. 259 00:20:50,332 --> 00:20:51,749 Que miras? 260 00:20:51,833 --> 00:20:53,000 Haz un lindo video. 261 00:20:53,085 --> 00:20:55,127 Esto puede terminar en noticia de ultimo momento. Ve, rapido. 262 00:21:14,147 --> 00:21:15,106 Eres tan rara. 263 00:21:15,482 --> 00:21:17,400 Primero miras una pelicula de terror y luego te asustas. 264 00:21:17,609 --> 00:21:19,360 No estaba asustada, estaba sorprendida. 265 00:21:19,736 --> 00:21:21,870 Deja de hacerme una lectura y mira la pelicula. 266 00:21:23,282 --> 00:21:24,407 Soy Savita. 267 00:21:24,533 --> 00:21:27,034 - La tia me llamo. - Si, pasa. 268 00:21:27,452 --> 00:21:28,160 Si. 269 00:21:29,037 --> 00:21:31,080 Ella vino a quejarse de mi? 270 00:21:47,222 --> 00:21:49,265 Divya, Divya. 271 00:21:53,186 --> 00:21:54,103 Que es eso? 272 00:22:05,532 --> 00:22:07,325 Por que la madam Divya esta gritando? 273 00:22:07,534 --> 00:22:08,492 Que esta pasando arriba? 274 00:22:08,744 --> 00:22:10,161 Ayuda! 275 00:22:11,038 --> 00:22:13,122 Creo que el asesino esta arriba, Sr. Shekhar. 276 00:22:13,206 --> 00:22:13,789 - Asesino? - Si. 277 00:22:13,874 --> 00:22:15,082 La mitad de ustedes vayan por alla. 278 00:22:15,167 --> 00:22:16,292 La otra mitad de ustedes vayan por alla. 279 00:22:16,460 --> 00:22:17,460 Tu ven conmigo. 280 00:22:17,711 --> 00:22:20,880 Vamos, vamos. 281 00:22:24,843 --> 00:22:29,472 Matarla? La matara! 282 00:22:29,556 --> 00:22:30,431 Matarla? 283 00:22:30,474 --> 00:22:31,974 Yo te matare a ti. 284 00:22:32,059 --> 00:22:33,976 El asesino, la matara, matara. 285 00:22:35,479 --> 00:22:37,087 Ayuda! 286 00:23:29,241 --> 00:23:29,865 Señor. 287 00:23:31,368 --> 00:23:33,343 Señor, soy el guardaespalda Lovely Singh. 288 00:23:33,787 --> 00:23:36,789 Ud. salvo a mi madre cuando estaba embarazada. 289 00:23:37,249 --> 00:23:38,416 Quizas ud. no lo recuerde. 290 00:23:40,293 --> 00:23:44,213 Hace años, ud. tenia un guardaespalda, Balwant Singh. 291 00:23:45,215 --> 00:23:46,665 Yo soy el hijo de el. 292 00:23:47,551 --> 00:23:48,926 Sr. Sartaj.. 293 00:23:50,387 --> 00:23:54,557 Lamento no haber podido salvar a tu padre. 294 00:23:56,393 --> 00:23:57,643 Como esta tu madre? 295 00:24:03,817 --> 00:24:04,859 - Sr. Shekhar. - Si. 296 00:24:04,943 --> 00:24:06,652 Por primera vez cometi un error. 297 00:24:06,695 --> 00:24:07,236 Que paso? 298 00:24:07,320 --> 00:24:10,573 Pense que el era el asesino. El asesino. 299 00:24:11,324 --> 00:24:15,619 El es Tsunami. Tsunami Singh. El trabaja para nosotros. 300 00:24:16,079 --> 00:24:17,121 Es su record. 301 00:24:17,622 --> 00:24:19,623 El nunca ha hecho nada bien hasta hoy. 302 00:24:20,208 --> 00:24:21,000 Vamos chicas. 303 00:24:21,668 --> 00:24:22,251 Vamos. 304 00:24:27,048 --> 00:24:28,090 - Tsunami. - Si. 305 00:24:29,050 --> 00:24:31,343 - Ve y muestrale su habitacion. - Si. 306 00:24:31,553 --> 00:24:33,137 - Tia? - Si. 307 00:24:33,346 --> 00:24:34,638 Cual es mi habitacion? 308 00:24:35,557 --> 00:24:36,640 Ella es Savita. 309 00:24:36,975 --> 00:24:38,350 Ella es la cocinera. 310 00:24:38,602 --> 00:24:41,437 - Muestrale a ella su habitacion. - Si, tia. 311 00:24:44,107 --> 00:24:44,899 Tu? 312 00:24:46,651 --> 00:24:48,569 Vamos. 313 00:24:49,946 --> 00:24:52,448 Tu no conoces a Ranjan Mhatre. 314 00:24:53,158 --> 00:24:55,910 El es un desgraciado. 315 00:24:57,621 --> 00:24:59,955 El puede rebajarse a cualquier nivel. 316 00:25:01,625 --> 00:25:02,833 Debes haber escuchado el dicho.. 317 00:25:04,002 --> 00:25:07,505 ..uno necesita suerte para sobrevivir cada vez. 318 00:25:09,841 --> 00:25:14,178 Pero para matar, uno necesita suerte una sola vez. 319 00:25:15,388 --> 00:25:17,473 Divya no sabe estas cosas. 320 00:25:18,141 --> 00:25:19,767 Porque el Sr. Sartaj no quiere que ella.. 321 00:25:20,227 --> 00:25:23,516 ..viva bajo ninguna amenaza. Entendido? 322 00:25:23,727 --> 00:25:24,396 Si, señor. 323 00:25:24,731 --> 00:25:28,734 Es solo cuestion de unos dias. 324 00:25:30,987 --> 00:25:32,863 Tan pronto como termine su carrera.. 325 00:25:35,742 --> 00:25:37,284 ..Divya se ira a Londres. 326 00:25:39,663 --> 00:25:41,956 - Ella se casara alli. - Si, señor. 327 00:25:44,417 --> 00:25:45,459 Descansa. 328 00:25:45,961 --> 00:25:48,254 En la mañana, tendras que ir a la universidad con Divya. 329 00:25:48,338 --> 00:25:49,129 Si, señor. 330 00:25:52,467 --> 00:25:53,551 Adios, papa. 331 00:25:54,553 --> 00:25:57,012 Lista querida? Bien. 332 00:25:57,931 --> 00:26:00,933 Tengo que decirte algo importante.. 333 00:26:01,017 --> 00:26:04,520 ..esta vez un guardaespalda ira contigo. 334 00:26:05,480 --> 00:26:07,690 - Guardaespalda? - Si. 335 00:26:08,650 --> 00:26:09,984 Que dices? 336 00:26:10,569 --> 00:26:12,452 El ni siquiera tiene un nombre propio. 337 00:26:12,821 --> 00:26:14,071 Que..era... 338 00:26:14,656 --> 00:26:15,447 Lovely Singh. 339 00:26:15,532 --> 00:26:17,975 Guardaespalda Lovely Singh, reportandose, madam. 340 00:26:20,912 --> 00:26:24,123 No hagas nada sin informarle. 341 00:26:24,457 --> 00:26:25,332 No vayas a ningun lado. 342 00:26:25,875 --> 00:26:29,712 Y si, el tambien te entrenara en defensa personal. 343 00:26:30,338 --> 00:26:32,965 Pero, papa, como tendre tiempo para todo eso? 344 00:26:34,342 --> 00:26:36,376 Hija, tendras que hacerte de tiempo. 345 00:26:36,886 --> 00:26:38,137 Levantate temprano. 346 00:26:44,311 --> 00:26:44,810 Dios lo bendiga. 347 00:26:44,853 --> 00:26:46,270 Oh, Dios! Guardaespalda. 348 00:26:46,438 --> 00:26:47,313 Lo dices en serio? 349 00:26:47,897 --> 00:26:49,815 En la universidad? De ninguna manera! 350 00:26:51,901 --> 00:26:53,360 - Adios. - Mira, despues de ti. 351 00:26:54,195 --> 00:26:56,280 - Ok, hasta luego. - Adios. 352 00:26:57,699 --> 00:27:00,492 Donde esta Savita? 353 00:27:01,911 --> 00:27:04,413 Savita, te vas? 354 00:27:04,748 --> 00:27:06,290 No, yo tambien voy. 355 00:27:08,001 --> 00:27:11,962 Eso me gusta mas! Tonto. Vamos. 356 00:27:27,145 --> 00:27:27,853 Madam. 357 00:27:31,733 --> 00:27:32,858 Quien es ese? 358 00:27:33,818 --> 00:27:36,278 Madam, hasta que yo no le pida que se baje.. 359 00:27:36,613 --> 00:27:37,029 Vamos.. 360 00:27:37,280 --> 00:27:38,781 ...por favor no se baje. 361 00:27:39,741 --> 00:27:40,783 Todo despejado, madam. 362 00:27:40,867 --> 00:27:42,743 Ahora, amablemente ud. puede bajar. 363 00:27:53,046 --> 00:27:54,380 - Hola, Divya. - Hola. 364 00:27:54,464 --> 00:27:55,881 - Hola, Maya. - Hola. 365 00:27:58,259 --> 00:27:59,476 Quien perdio a su niño? 366 00:28:01,805 --> 00:28:02,888 No soy un niño. 367 00:28:03,181 --> 00:28:04,431 Entonces donde esta el resto de ti? 368 00:28:04,599 --> 00:28:06,308 - Dentro del suelo. - Por que? 369 00:28:06,893 --> 00:28:08,710 Tus padres no te dieron Complan? (leche fortificada). 370 00:28:09,938 --> 00:28:10,813 Callense. 371 00:28:11,064 --> 00:28:13,774 Si me hubieran dado Complan, yo estaria aqui... 372 00:28:14,234 --> 00:28:18,028 ..en el ultimo piso de este hermoso edificio. 373 00:28:19,072 --> 00:28:20,656 Entendido, Sr. maleta? 374 00:28:20,865 --> 00:28:23,283 Bolso de mano, te encerrare en una maleta.. 375 00:28:23,368 --> 00:28:24,868 ..y te enviare con la gente Complan. 376 00:28:26,955 --> 00:28:27,830 Con permiso. 377 00:28:30,208 --> 00:28:32,084 Mesero, te vere despues. 378 00:28:37,340 --> 00:28:38,632 Donde esta el? 379 00:28:38,883 --> 00:28:40,008 No puedo verlo. 380 00:28:41,386 --> 00:28:42,636 Donde estabas, Lovely? 381 00:28:42,721 --> 00:28:44,630 Madam, soy un tonto. Perdon, madam. 382 00:28:47,559 --> 00:28:49,184 Te dije que no usaras ese uniforme. 383 00:28:49,269 --> 00:28:50,978 Si no uso este uniforme, como me vere como un guardaespalda? 384 00:28:51,396 --> 00:28:52,463 No puedes venir como un amigo? 385 00:28:52,647 --> 00:28:54,489 Un guardaespalda nunca puede ser un amigo, madam. 386 00:28:55,650 --> 00:28:57,526 - Hola? - Hasta donde llegaste? 387 00:28:58,194 --> 00:28:59,153 Que esta pasando alli? 388 00:28:59,696 --> 00:29:01,363 Llegamos hace 4 horas y media. 389 00:29:01,740 --> 00:29:02,990 Tengo el equipaje en casa. 390 00:29:03,074 --> 00:29:05,159 Y ahora, madam esta yendo hacia su clase.. 391 00:29:05,243 --> 00:29:06,285 ..y yo voy detras de ella. 392 00:29:17,380 --> 00:29:17,963 Muy buena. 393 00:29:18,131 --> 00:29:20,090 Que es ese alboroto? 394 00:29:20,300 --> 00:29:24,261 Madam, son las universitarias gritando, madam. 395 00:29:24,596 --> 00:29:25,429 Donde esta Divya? 396 00:29:25,513 --> 00:29:27,264 Ella esta dentro. Esta ocupada. 397 00:29:27,474 --> 00:29:30,726 Que estas haciendo afuera? Ve adentro y parate a su lado. 398 00:29:31,019 --> 00:29:32,770 - Como puedo ir adentro, madam? - Que? 399 00:29:33,021 --> 00:29:34,062 Ese es tu deber. 400 00:29:34,647 --> 00:29:37,983 Debo custodiar el cuerpo de madam.. 401 00:29:38,067 --> 00:29:39,860 ..tambien en el baño de damas? 402 00:29:40,195 --> 00:29:42,446 Parate ahi, afuera. 403 00:29:42,864 --> 00:29:43,572 Gracias, madam. 404 00:29:45,700 --> 00:29:47,576 Meghna, bajate. 405 00:29:47,660 --> 00:29:49,745 Si se rompe por tu peso, la gente me culpara a mi. 406 00:29:50,330 --> 00:29:52,039 Shravan, recibiste mi mensaje? 407 00:30:06,888 --> 00:30:09,181 Buenos dias señor. 408 00:30:12,435 --> 00:30:14,019 - Señor no, guardaespalda. - Guardaespalda? 409 00:30:14,062 --> 00:30:14,728 Guardaespalda. 410 00:30:18,650 --> 00:30:20,484 Buenos dias, señor. 411 00:30:20,568 --> 00:30:22,444 Buenos dias. Por favor tomen asiento. 412 00:30:25,949 --> 00:30:26,740 Sientate. 413 00:30:29,077 --> 00:30:30,285 Por favor sentados. 414 00:30:30,662 --> 00:30:31,703 Todos senta.. 415 00:30:35,750 --> 00:30:36,333 Que pasa? 416 00:30:36,543 --> 00:30:38,794 - No puedo sentarme, señor. - Por que? 417 00:30:38,920 --> 00:30:40,437 Sufres de hemorroides? 418 00:30:42,257 --> 00:30:43,090 Soy un guardaespalda, señor. 419 00:30:43,633 --> 00:30:47,043 - Y los guardaespalda no se sientan. - Ni siquiera en la mañana? 420 00:30:48,721 --> 00:30:50,713 Debo sentarme en la mañana, señor. 421 00:30:54,477 --> 00:30:56,728 Guardaespalda? De quien? 422 00:30:59,524 --> 00:31:00,232 Ok. 423 00:31:00,567 --> 00:31:02,234 Pero mientras estes en este salon de clase.. 424 00:31:02,485 --> 00:31:03,944 ..considerate un estudiante. 425 00:31:04,320 --> 00:31:06,238 Y tranquilo sientate aqui. 426 00:31:07,615 --> 00:31:09,575 Señor, no puedo sentarme al lado de madam. 427 00:31:10,201 --> 00:31:12,995 No puedo sentarme ni a su lado, ni delante ni atras. 428 00:31:13,413 --> 00:31:14,746 Entonces sientate en mi cabeza. 429 00:31:15,665 --> 00:31:17,082 Pero, Lovely, por favor sientate. 430 00:31:17,584 --> 00:31:18,375 Ok, madam. 431 00:31:28,136 --> 00:31:32,097 Mira, si el papa de Divya no fuera un depositario de esta universidad.. 432 00:31:32,348 --> 00:31:33,891 ..ya te habria mandado afuera. 433 00:31:34,142 --> 00:31:37,436 Hoy hablaremos de los desafios de la globalizacion. 434 00:31:37,812 --> 00:31:40,856 Por una buena parte del ultimo siglo.. 435 00:31:41,190 --> 00:31:43,317 ..el concepto de ciudadania se ha basado.. 436 00:31:44,652 --> 00:31:49,072 ..a pesar de sus diferencia, en que tiene una cosa en comun. 437 00:31:49,407 --> 00:31:53,035 Y para aquellos de nosotros que no escuchamos, el concepto.. 438 00:32:04,797 --> 00:32:06,590 - Afuera. - Guardaespalda, señor. 439 00:32:06,883 --> 00:32:09,259 - Sal de mi clase. - Guardaespalda, señor. 440 00:32:09,469 --> 00:32:11,011 Dije que salieras! 441 00:32:25,652 --> 00:32:27,504 Me pregunto cuando fue la ultima vez que el sonrio. 442 00:32:27,752 --> 00:32:29,404 En 1947. 443 00:32:30,698 --> 00:32:32,658 Wow! Que modelo! 444 00:32:34,285 --> 00:32:35,911 Hombre de negro. 445 00:32:37,747 --> 00:32:38,872 Realmente. 446 00:32:38,957 --> 00:32:41,083 Al menos tendremos que hacer que se cambie el uniforme. 447 00:32:41,167 --> 00:32:42,167 Pero como? 448 00:32:56,182 --> 00:32:59,267 Dios, no me despiertes.. 449 00:32:59,352 --> 00:33:02,187 ..hasta que los rayos de la mañana no caigan en mi trasero. 450 00:33:02,647 --> 00:33:06,733 Deseo que Savita se duerma sobre mi, pensando que soy un colchon. 451 00:33:37,598 --> 00:33:39,182 Lovely, Lovely. 452 00:33:39,934 --> 00:33:40,684 Dejalo. 453 00:33:41,227 --> 00:33:45,355 Madam, el quemo mi trasero. 454 00:33:45,440 --> 00:33:46,231 Mire. 455 00:33:51,112 --> 00:33:54,439 No tienes verguenza de usar palabras como trasero delante de las damas? 456 00:33:55,033 --> 00:33:58,493 Si no lo llamo trasero, entones debo llamarlo ron, tambor.. 457 00:33:58,745 --> 00:34:02,247 ..chicle, 'pani-kum' (menos agua) o 'humdum'(compañero de vida)? 458 00:34:02,415 --> 00:34:05,459 Lovely, encontraras unos pantalones nuevos.. 459 00:34:05,543 --> 00:34:07,544 ..pero yo no encontrare un trasero nuevo. 460 00:34:07,879 --> 00:34:10,864 Tu no eres un guardaespalda, eres un picaespalda, picaespalda. 461 00:34:12,967 --> 00:34:13,675 Mire, madam. 462 00:34:13,885 --> 00:34:16,053 Puedo ver sus caras a traves de mis pantalones. 463 00:34:16,220 --> 00:34:17,429 Mire, mire. 464 00:34:21,601 --> 00:34:23,400 - Porque el los quemo. - Yo los queme? 465 00:34:23,644 --> 00:34:26,021 Como pude quemarlos? Yo dormia. 466 00:34:28,900 --> 00:34:30,609 Madam, vaya y descanse. 467 00:34:30,860 --> 00:34:33,303 Tiene que ir mañana temprano a la universidad. 468 00:34:34,530 --> 00:34:37,581 Savita, por que tu te vas a dormir? Tu no tienes que ir a la universidad. 469 00:34:41,204 --> 00:34:43,371 Desde mañana nada de uniforme, vamos. 470 00:34:51,089 --> 00:34:53,590 Hermana Divya, hermana Divya. 471 00:34:54,634 --> 00:34:55,550 Que pasa? 472 00:34:56,677 --> 00:34:58,303 Hermana Divya, ven rapido. 473 00:34:58,387 --> 00:34:59,346 Te mostrare algo. 474 00:34:59,639 --> 00:35:00,388 Que pasa? 475 00:35:00,473 --> 00:35:01,431 Ven. 476 00:35:03,768 --> 00:35:04,559 Ven. 477 00:35:05,895 --> 00:35:06,812 Que pasa? 478 00:35:07,105 --> 00:35:08,021 Mira. 479 00:35:09,440 --> 00:35:10,315 1001. 480 00:35:11,317 --> 00:35:12,317 1002. 481 00:35:12,777 --> 00:35:13,860 1003. 482 00:35:14,195 --> 00:35:16,696 Solo hay una manera de apretar la ropa suelta. 483 00:35:18,866 --> 00:35:22,244 Ejercita con piedras y haz un cuerpo de piedra. 484 00:35:22,537 --> 00:35:24,663 Que vas a hacer con este tornillo suelto? 485 00:35:24,997 --> 00:35:27,749 Lo que el viento se llevo. 486 00:35:28,042 --> 00:35:29,209 Otro uniforme nuevo. 487 00:35:30,503 --> 00:35:31,545 Ve, madam. 488 00:35:31,838 --> 00:35:33,755 El desperto al sastre por la noche. 489 00:35:34,132 --> 00:35:35,632 Lo hizo trabajar toda la noche.. 490 00:35:35,925 --> 00:35:37,884 ..y se consiguio un nuevo uniforme cosido para el. 491 00:35:38,344 --> 00:35:40,011 Como podria ir a la universidad sin el uniforme? 492 00:35:40,304 --> 00:35:41,471 Desnudo. 493 00:35:41,681 --> 00:35:42,931 - Que? - Desnudo. 494 00:35:44,559 --> 00:35:46,017 Uds. dos preparensen. 495 00:35:46,310 --> 00:35:48,795 Rapido. Estamos llegando tarde a la universidad, por favor. 496 00:36:18,301 --> 00:36:20,385 Sr. Mhatre, la encontramos. 497 00:36:21,345 --> 00:36:24,122 Pero ese idiota guardaespalda tambien esta con ella. 498 00:36:26,684 --> 00:36:29,728 Oh no, todo nuestro plan fue arruinado. 499 00:36:30,521 --> 00:36:32,314 El me volvera loca. 500 00:36:32,481 --> 00:36:34,774 Tendremos que hacer algo con este modelo de cemento. 501 00:36:34,859 --> 00:36:35,567 Seguro. 502 00:36:35,651 --> 00:36:37,652 Y lo peor es que ni siquiera puedo decirle a papa. 503 00:36:37,904 --> 00:36:40,322 De lo contrario me va a volver a llamar. Por favor haz algo. 504 00:36:40,406 --> 00:36:42,199 Tengo una idea increible. 505 00:36:42,742 --> 00:36:45,418 Por que no lo hacemos mantenerse ocupado en otro lado? 506 00:36:46,662 --> 00:36:48,455 Meghna, tengo una idea. 507 00:36:48,706 --> 00:36:51,166 Llamalo varias veces y convencelo que.. 508 00:36:51,417 --> 00:36:53,752 ..te enamoraste locamente de el. 509 00:37:18,736 --> 00:37:19,444 Mas rapido. 510 00:37:19,820 --> 00:37:21,245 Mas energia. A potencia total, madam. 511 00:37:22,240 --> 00:37:23,798 Las piernas mas altas, madam. 512 00:37:24,700 --> 00:37:26,243 Ok, madam, puede irse. 513 00:37:28,371 --> 00:37:29,629 Mañana, a las 4am en punto. 514 00:37:30,623 --> 00:37:31,498 Buenas noches, madams. 515 00:37:32,333 --> 00:37:35,293 Por que paraste? Seguiras haciendo esto hasta las 4am. 516 00:37:37,588 --> 00:37:38,672 Que tortura! 517 00:37:39,340 --> 00:37:41,174 Afuera el me tortura como guardaespalda.. 518 00:37:41,509 --> 00:37:42,801 ..y aqui como entrenador. 519 00:37:43,552 --> 00:37:45,595 Dios, quiero matarlo. 520 00:37:45,888 --> 00:37:46,888 Relajate. 521 00:37:47,473 --> 00:37:48,682 Tenemos que hacer algo. 522 00:37:50,351 --> 00:37:50,892 Romance.. 523 00:37:51,477 --> 00:37:53,687 - ..por telefono. - Divya, no. 524 00:38:02,238 --> 00:38:04,489 - De ninguna manera. - Si, de esa manera. 525 00:38:04,532 --> 00:38:07,200 - Estas loca. - El lo estara. 526 00:38:07,702 --> 00:38:09,786 El caller ID de este telefono es restringido. 527 00:38:10,162 --> 00:38:12,998 En lugar del numero, solo se vera "numero privado". 528 00:38:13,082 --> 00:38:13,832 Ya se eso. 529 00:38:14,375 --> 00:38:16,209 Pero el guardaespalda no sabe eso. 530 00:38:16,460 --> 00:38:18,545 Pero, el no reconocera la voz? 531 00:38:19,088 --> 00:38:22,007 El la reconocera solo cuando la escuche. 532 00:38:22,383 --> 00:38:23,174 Ahora escucha. 533 00:38:24,427 --> 00:38:28,430 Hola, puedo hablar con el guardaespalda Lovely Singh? 534 00:38:32,393 --> 00:38:32,892 Ahora.. 535 00:38:34,186 --> 00:38:34,978 Espera, que haces? 536 00:38:35,062 --> 00:38:35,770 Detente, Divya. 537 00:38:46,907 --> 00:38:47,699 Numero privado? 538 00:38:49,243 --> 00:38:58,001 Hola? Hola? Hola? 539 00:39:04,425 --> 00:39:05,508 Divya, no. 540 00:39:06,344 --> 00:39:07,010 Divya. 541 00:39:15,019 --> 00:39:15,894 Numero privado. 542 00:39:16,270 --> 00:39:19,773 Hola? Hola? Hola? 543 00:39:24,695 --> 00:39:25,445 Divya, detente. 544 00:39:25,696 --> 00:39:26,321 Divya. 545 00:39:30,326 --> 00:39:35,955 Lovely, vere quien interrumpe tu practica. 546 00:39:40,252 --> 00:39:41,669 Lo pondre en mano libre. 547 00:39:43,130 --> 00:39:44,218 Hola? 548 00:39:47,630 --> 00:39:48,718 Hola? 549 00:39:50,304 --> 00:39:53,848 Hermano, es una chica. 550 00:39:55,142 --> 00:39:57,977 Una chica? Por que me llamaria una chica? 551 00:39:58,396 --> 00:40:02,399 Hermano, si no te llaman chicas, los chicos te llamaran? 552 00:40:03,192 --> 00:40:04,192 Quien habla? 553 00:40:04,985 --> 00:40:06,903 Habla Tsunami Singh. 554 00:40:07,196 --> 00:40:08,363 Que tipo de nombre es ese? 555 00:40:08,697 --> 00:40:10,156 Su por Surender. 556 00:40:10,408 --> 00:40:11,574 Na por Narender. 557 00:40:11,784 --> 00:40:12,909 Mi por Milka. 558 00:40:13,119 --> 00:40:14,961 Tsunami como sobrenombre. 559 00:40:15,246 --> 00:40:18,081 Este es el telefono del guardaespalda Lovely Singh? 560 00:40:18,165 --> 00:40:19,707 No, es de Blackberry. 561 00:40:19,965 --> 00:40:21,207 Quien habla? 562 00:40:22,044 --> 00:40:23,878 Habla la novia de el. 563 00:40:24,964 --> 00:40:27,632 - Hermano, habla tu novia. - Novia? 564 00:40:29,552 --> 00:40:30,635 No tengo novia. 565 00:40:31,178 --> 00:40:34,180 Si me llamas de nuevo, te convertire en un saco de boxeo. 566 00:40:34,390 --> 00:40:35,223 Diselo. 567 00:40:37,101 --> 00:40:38,143 Escuchaste? 568 00:40:38,436 --> 00:40:41,729 Esa fue la declaracion personal del guardaespalda Lovely Singh. 569 00:40:44,108 --> 00:40:46,776 Hermano, cuando su voz es tan encantadora.. 570 00:40:46,861 --> 00:40:48,528 ..ella debe verse encantadora tambien. 571 00:40:49,405 --> 00:40:51,156 - Perdon, perdon. - Eres tan raro. 572 00:40:51,449 --> 00:40:53,282 Ese es el saco de boxeo, no yo. 573 00:40:54,368 --> 00:40:55,994 Esta bien para empezar. 574 00:40:56,370 --> 00:40:57,954 Ahora espera y ya veras. 575 00:40:58,038 --> 00:40:58,663 Eres una.. 576 00:40:58,747 --> 00:40:59,414 Que pasara? 577 00:40:59,999 --> 00:41:00,957 Buenas noches. 578 00:41:06,297 --> 00:41:07,172 Madams. 579 00:41:07,923 --> 00:41:10,324 Madams, son las 4am, por favor levantense. 580 00:41:11,093 --> 00:41:12,510 Madams. 581 00:41:15,097 --> 00:41:16,723 Es orden del Sr. Sartaj. 582 00:41:20,561 --> 00:41:21,519 Buenos dias, madam. 583 00:41:21,604 --> 00:41:22,353 Buenos dias. 584 00:41:23,314 --> 00:41:24,189 Levantese, madam. 585 00:41:25,274 --> 00:41:26,691 Divya, levantate. 586 00:41:26,775 --> 00:41:27,525 El esta aqui. 587 00:41:28,152 --> 00:41:29,027 Madam. 588 00:41:30,738 --> 00:41:32,249 Buenos dias, madam. 589 00:41:37,286 --> 00:41:38,495 Tiene que ir a correr, madam. 590 00:41:40,789 --> 00:41:41,915 Y luego a la universidad, madam. 591 00:41:42,791 --> 00:41:43,625 Levantese, madam. 592 00:41:46,086 --> 00:41:47,420 Por favor levantese, madam. 593 00:41:52,968 --> 00:41:53,843 Gracias, madam. 594 00:41:57,348 --> 00:41:58,306 Hitler. 595 00:41:59,767 --> 00:42:01,726 Vamos Divya, o el nos matara. 596 00:42:02,144 --> 00:42:03,228 Vamos, vamos, apurate. 597 00:42:03,312 --> 00:42:04,187 Apurate. 598 00:42:14,990 --> 00:42:16,533 Rapido, rapido. 599 00:42:18,661 --> 00:42:19,202 Correcto. 600 00:42:21,247 --> 00:42:22,956 - Si, madam? - Que tengo que hacer? 601 00:42:23,123 --> 00:42:24,082 Escalador. 602 00:42:26,252 --> 00:42:28,169 Mas rapido, bien, muy bien. 603 00:42:37,221 --> 00:42:38,663 Soy el ganador. 604 00:42:43,435 --> 00:42:44,102 Ejercita. 605 00:42:49,775 --> 00:42:51,859 Tsunami, Tsunami, Tsunami. 606 00:42:54,530 --> 00:42:56,197 - Hermano, es la.. - Callate! 607 00:42:58,158 --> 00:43:00,118 ..misma chica que te llamo anoche? 608 00:43:04,081 --> 00:43:05,957 Si alguien te molesta, no contestes el telefono. 609 00:43:06,458 --> 00:43:08,651 No hay necesidad, madam. Es numero equivocado. 610 00:43:14,508 --> 00:43:15,174 Ya veo. 611 00:43:15,759 --> 00:43:17,093 Por que no lo apagas? 612 00:43:17,344 --> 00:43:19,262 Nadie apaga los telefonos. 613 00:43:19,346 --> 00:43:21,097 Todos estaran con sus telefonos prendidos. 614 00:43:21,140 --> 00:43:22,640 Es orden del Sr. Sartaj. 615 00:43:32,776 --> 00:43:34,360 Por hoy termino la clase. 616 00:43:34,570 --> 00:43:37,271 Hoy debo enseñarle a alguien una leccion. Por favor, buenas noches. 617 00:43:37,573 --> 00:43:38,281 Ok. 618 00:43:38,365 --> 00:43:39,907 Pueden irse ahora. 619 00:43:43,537 --> 00:43:45,830 - Ud. tambien. - Si, yo tambien me voy. 620 00:43:46,415 --> 00:43:47,498 Señor, yo tambien me voy. 621 00:43:50,836 --> 00:43:52,629 Quien habla? Quien..? 622 00:43:53,881 --> 00:43:54,464 Colgaron. 623 00:43:55,257 --> 00:43:56,299 Cobarde. 624 00:43:57,176 --> 00:43:58,051 Intenta llamar de nuevo. 625 00:43:59,470 --> 00:44:01,721 - Quien eres y donde..? - Lovely? 626 00:44:01,930 --> 00:44:03,014 - Hola? - Lovely. 627 00:44:03,182 --> 00:44:03,681 Si, señor. 628 00:44:03,766 --> 00:44:04,932 - Estas en tus cabales? - Si, señor. 629 00:44:05,100 --> 00:44:05,892 A quien le gritas? 630 00:44:05,976 --> 00:44:06,684 Perdon, señor. 631 00:44:06,977 --> 00:44:08,327 Alguien me ha estado llamando varias veces, señor. 632 00:44:08,520 --> 00:44:11,481 Que si fuera una chica? 633 00:44:12,191 --> 00:44:14,609 - Le hubieras hablado asi? - No, no, señor. 634 00:44:14,902 --> 00:44:16,277 Donde estan las chicas? 635 00:44:16,612 --> 00:44:18,780 - Estan ejercitando o no? - Por supuesto, señor. 636 00:44:18,864 --> 00:44:20,156 - Tu tambien debes correr. - Como lo desee, señor. 637 00:44:20,240 --> 00:44:22,575 - Bien, bravo. - Gracias, señor. 638 00:44:23,911 --> 00:44:26,253 El señor tambien se levanta muy temprano por la mañana. 639 00:44:28,207 --> 00:44:29,165 Si. 640 00:44:31,293 --> 00:44:33,920 Esta es la unica manera de manejar a este guardaespalda. 641 00:44:34,254 --> 00:44:36,130 Que si el se da cuenta? 642 00:44:37,758 --> 00:44:40,718 Tu siempre te preocupas por algo que no pasara. 643 00:44:42,513 --> 00:44:44,639 Buenas noches. 644 00:44:46,183 --> 00:44:48,685 Intenta llamar de nuevo. 645 00:44:49,019 --> 00:44:50,228 Esperando por tu llamada. 646 00:44:54,900 --> 00:44:56,651 Divya, levantate.. 647 00:44:57,069 --> 00:45:00,738 ..si no ese Hitler uniformado nos gritara de nuevo. 648 00:45:03,575 --> 00:45:04,992 Oh Dios! 649 00:45:06,370 --> 00:45:10,039 Al menos hoy me deshare de su uniforme. 650 00:45:10,916 --> 00:45:12,291 Otra vez no. 651 00:45:20,884 --> 00:45:24,679 Estoy loco.. 652 00:45:26,265 --> 00:45:28,725 Parvati Nambiyar. 653 00:45:30,144 --> 00:45:33,354 Hermano, una Parvati Nambiyar esta llamando. 654 00:45:33,772 --> 00:45:34,731 Quien es Parvati Nambiyar? 655 00:45:34,815 --> 00:45:35,940 Parvati Nambiyar. 656 00:45:39,820 --> 00:45:41,362 Private Number (numero privado). 657 00:45:41,613 --> 00:45:44,782 Casi los dos se escriben igual. 658 00:45:45,743 --> 00:45:47,452 Te dije muchas veces que no me llamaras. 659 00:45:47,786 --> 00:45:48,619 Por que me llamas? 660 00:45:49,288 --> 00:45:51,914 Perdon, no puedo controlarme. 661 00:45:52,583 --> 00:45:56,043 En realidad, todas las chicas de la universidad.. 662 00:45:56,587 --> 00:45:58,421 ..estan locas por ti. 663 00:45:58,714 --> 00:46:00,006 Las chicas estan locas. 664 00:46:00,340 --> 00:46:03,134 Tu estilo, tus gafas de sol. 665 00:46:03,218 --> 00:46:04,552 Tu uniforme. 666 00:46:06,096 --> 00:46:07,305 Un estilo que mata. 667 00:46:07,556 --> 00:46:08,639 Ese uniforme. 668 00:46:10,350 --> 00:46:11,976 Tan ardiente. 669 00:46:12,820 --> 00:46:15,888 Siempre me preocupo de que.. 670 00:46:16,106 --> 00:46:20,401 ..si dejas de usar ese uniforme, que pasara conmigo? 671 00:46:21,987 --> 00:46:24,822 La verdad es que por estas cosas.. 672 00:46:25,115 --> 00:46:28,493 ..tu te ves como el unico hombre de toda la universidad. 673 00:46:29,870 --> 00:46:31,913 Los otros se ven como niños. 674 00:46:33,791 --> 00:46:36,626 Por favor, quedate siempre asi. 675 00:46:37,211 --> 00:46:38,044 Prometemelo. 676 00:46:38,378 --> 00:46:39,629 Te advierto por ultima vez. 677 00:46:40,380 --> 00:46:43,424 Si me llamas de nuevo, no te perdonare. 678 00:46:44,885 --> 00:46:45,718 Pero como? 679 00:46:46,178 --> 00:46:47,678 Tu no me conoces. 680 00:46:47,763 --> 00:46:50,389 Soy un guardaespalda, lo averiguare. 681 00:47:00,984 --> 00:47:02,818 Me convirtieron en un sirviente. 682 00:47:03,779 --> 00:47:04,904 Que pasa, Savita? 683 00:47:05,280 --> 00:47:06,948 Realmente estas feliz de verme? 684 00:47:07,032 --> 00:47:08,741 No, no, es por el guardaespalda. 685 00:47:09,201 --> 00:47:10,493 Que le pasa a ese guardaespalda? 686 00:47:10,828 --> 00:47:12,995 Recien lo vi sin el uniforme. 687 00:47:14,081 --> 00:47:15,498 No tienes verguenza? 688 00:47:15,833 --> 00:47:18,501 Saltas de alegria al ver a otro hombre sin ropa. 689 00:47:18,710 --> 00:47:20,628 Y cuando me veras a mi sin ropa? 690 00:47:21,296 --> 00:47:23,756 No dije sin ropa, sin uniforme. 691 00:47:32,432 --> 00:47:35,810 Lovely renuncio a su trabajo como guardaespalda. 692 00:47:37,020 --> 00:47:38,104 Trabajo no, deber. 693 00:47:38,188 --> 00:47:39,272 Deber significa obligacion. 694 00:47:39,356 --> 00:47:41,566 Nadie renuncia a sus obligaciones. 695 00:47:42,526 --> 00:47:46,696 - Lovely, hoy es tu cumpleaños? - No...si, madam. 696 00:47:46,780 --> 00:47:48,155 A partir de hoy, todos los dias es mi cumpleaños. 697 00:47:48,240 --> 00:47:51,909 Lovely, no me dijiste que hoy era tu cumpleaños. 698 00:47:52,160 --> 00:47:55,413 Feliz cumpleaños. 699 00:47:55,706 --> 00:47:57,455 Un pequeño regalo para ti, hermano Lovely. 700 00:48:01,253 --> 00:48:03,713 A donde vas dejandome atras? 701 00:48:03,964 --> 00:48:05,923 Que debo hacer con esta zanahoria? 702 00:48:21,440 --> 00:48:23,733 Ese idiota. 703 00:48:23,817 --> 00:48:25,443 - Buenos dias. - Hola. 704 00:48:25,485 --> 00:48:26,319 Buenos dias. 705 00:48:26,862 --> 00:48:27,737 Hola. 706 00:48:28,864 --> 00:48:30,364 - Dilo de nuevo. - Hola. 707 00:48:31,033 --> 00:48:32,408 - Mas alto. - Hola! 708 00:48:32,492 --> 00:48:33,492 - Mas suave. - Hola. 709 00:48:33,577 --> 00:48:34,577 - Mas cerca. - Hola. 710 00:48:34,661 --> 00:48:35,745 - Mas lejos. - Hola. 711 00:48:36,079 --> 00:48:36,704 Maldita sea. 712 00:48:39,124 --> 00:48:40,506 Hola. 713 00:48:46,524 --> 00:48:47,406 Hola. 714 00:48:47,716 --> 00:48:48,633 Oh! Que es esta pieza unica? 715 00:48:48,926 --> 00:48:52,094 Ya sabes.. ..tu eres el unico hombre aqui. 716 00:48:52,554 --> 00:48:56,182 El resto son niños. 717 00:48:57,267 --> 00:49:00,561 Tu te ves como el unico hombre de toda la universidad. 718 00:49:01,063 --> 00:49:03,147 Los otros se ven como niños. 719 00:49:03,482 --> 00:49:04,315 Hola? 720 00:49:05,817 --> 00:49:07,568 - Dilo de nuevo. - Que? 721 00:49:08,695 --> 00:49:10,196 - Di hola. - Hola. 722 00:49:10,614 --> 00:49:12,573 Hola, hola. 723 00:49:13,492 --> 00:49:14,784 Gracias Dios. 724 00:49:15,118 --> 00:49:19,080 Querido hermano, no pertenezco a tu categoria, hermano. 725 00:49:19,331 --> 00:49:21,165 Pero, hermana, puedo hacerte un cumplido? 726 00:49:21,249 --> 00:49:21,999 Si. 727 00:49:22,084 --> 00:49:24,751 Esta es la primera vez que Lovely Singh se asusto de alguien. 728 00:49:26,463 --> 00:49:27,396 Permiso. 729 00:49:36,139 --> 00:49:37,098 El esta aqui. 730 00:49:49,695 --> 00:49:50,444 Donde estas? 731 00:49:51,238 --> 00:49:53,531 No puedes imaginarte que cerca estoy. 732 00:49:54,032 --> 00:49:54,657 Hola, hola, hola? 733 00:49:56,368 --> 00:49:57,785 - Dilo de nuevo? - Decir que? 734 00:49:57,869 --> 00:49:58,411 Lo que sea. 735 00:49:59,579 --> 00:50:00,621 Estupido. 736 00:50:01,123 --> 00:50:02,999 - No, a ti no. - No puede ser ella. 737 00:50:03,250 --> 00:50:04,083 Donde estas? 738 00:50:04,334 --> 00:50:07,920 Recien pase cuando molestabas a esa chica. 739 00:50:09,089 --> 00:50:11,007 Solo di te amo una vez. 740 00:50:11,383 --> 00:50:12,591 Y te mostrare quien soy. 741 00:50:13,010 --> 00:50:14,260 Cambie mi apariencia.. 742 00:50:14,511 --> 00:50:16,012 ..y tu aun no entiendes. 743 00:50:16,888 --> 00:50:19,098 Pero ahora te ves mas ardiente. 744 00:50:19,558 --> 00:50:22,685 Tan ardiente, y tan genial. 745 00:50:23,603 --> 00:50:24,186 Genial? 746 00:50:24,563 --> 00:50:25,104 Maldicion.. 747 00:50:26,148 --> 00:50:28,858 Tu crees que soy un tonto.. en la guarderia. 748 00:50:30,986 --> 00:50:32,486 Pero tu necesitas unos cambios. 749 00:50:33,613 --> 00:50:35,698 Por que usas gafas de sol todo el tiempo? 750 00:50:36,533 --> 00:50:39,452 Porque tus ojos son tan encantadores, Lovely. 751 00:50:39,703 --> 00:50:41,620 Asi no se ven mis ojos. 752 00:50:43,040 --> 00:50:45,082 Tu sonrisa es tan encantadora. 753 00:50:46,793 --> 00:50:49,086 Porque tu corazon es tan encantador. 754 00:50:53,508 --> 00:50:55,718 Solo dime tu nombre. 755 00:50:56,178 --> 00:50:57,094 Que dulce! 756 00:50:58,096 --> 00:50:59,180 Mi nombre.. 757 00:51:02,184 --> 00:51:02,967 ..es Chhaya. 758 00:51:03,226 --> 00:51:03,976 Chhaya? 759 00:51:04,853 --> 00:51:07,970 Chatra-chaya (bajo las alas de alguien). Desde hoy soy tu enemigo. 760 00:51:08,065 --> 00:51:10,149 Aqui nadie me conoce con ese nombre. 761 00:51:29,865 --> 00:51:31,449 Te amo. 762 00:51:42,390 --> 00:51:43,474 El esta ido. 763 00:51:43,934 --> 00:51:45,184 Claro que si. 764 00:52:07,666 --> 00:52:10,026 Que es este secreto de mi corazon? 765 00:52:10,210 --> 00:52:12,753 Quien sabe que me hizo? 766 00:52:13,004 --> 00:52:18,592 Como si tu llenaras la oscuridad con la luz de la luna. 767 00:52:29,062 --> 00:52:31,630 Que es este secreto de mi corazon? 768 00:52:31,815 --> 00:52:34,108 Quien sabe que me hizo? 769 00:52:34,359 --> 00:52:39,738 Como si tu llenaras la oscuridad con la luz de la luna. 770 00:52:40,115 --> 00:52:44,994 Por que hacemos tan famosas a la luna y a las estrellas? 771 00:52:45,412 --> 00:52:49,874 Tu eres mas hermosa que ellas. 772 00:52:50,458 --> 00:52:51,369 Te amo. 773 00:52:54,458 --> 00:52:55,269 Si, si. 774 00:52:55,458 --> 00:52:56,369 Te amo. 775 00:52:58,458 --> 00:53:00,369 Si, si. 776 00:53:00,758 --> 00:53:01,969 Te amo. 777 00:53:12,731 --> 00:53:15,691 Hablamos todo el dia. 778 00:53:15,775 --> 00:53:21,780 Pero hablar parece tan incompleto en estos dias. 779 00:53:23,325 --> 00:53:28,495 Nadie llega al umbral de mi mente. 780 00:53:28,914 --> 00:53:32,791 Solo tu eres necesaria estos dias. 781 00:53:33,001 --> 00:53:35,085 Yo soy la nube. 782 00:53:35,545 --> 00:53:37,546 Tu eres el cielo. 783 00:53:38,465 --> 00:53:43,177 Estas tan cerca, pero donde estas? 784 00:53:43,970 --> 00:53:48,557 Tu no eres mi perseverancia, tu eres mi costumbre. 785 00:53:49,059 --> 00:53:51,178 Te amo. 786 00:53:52,459 --> 00:53:54,378 Te amo. 787 00:53:54,559 --> 00:53:56,778 Te amo. 788 00:53:59,659 --> 00:54:00,478 Te amo. 789 00:54:22,092 --> 00:54:27,263 A veces me pregunto a mi mismo.. 790 00:54:27,639 --> 00:54:31,225 ..siquiera soy digno de ti? 791 00:54:32,811 --> 00:54:35,629 Solo se una cosa. 792 00:54:35,814 --> 00:54:41,610 Me volvi una mejor persona despues de conocerte. 793 00:54:42,362 --> 00:54:46,907 Lentamente aprendi de ti.. 794 00:54:47,784 --> 00:54:52,621 ..la manera de amar. 795 00:54:53,456 --> 00:54:58,127 Tu eres la bendicion del Dios de los corazones (amor) sobre mi. 796 00:54:58,336 --> 00:54:59,614 Te amo. 797 00:55:01,336 --> 00:55:02,214 Te amo. 798 00:55:03,636 --> 00:55:05,214 Si, si. 799 00:55:09,097 --> 00:55:11,749 Que es este secreto de mi corazon? 800 00:55:11,933 --> 00:55:14,351 Quien sabe que me hizo? 801 00:55:14,436 --> 00:55:19,857 Como si tu llenaras la oscuridad con la luz de la luna. 802 00:55:20,150 --> 00:55:25,195 Por que hacemos tan famosas a la luna y a las estrellas? 803 00:55:25,488 --> 00:55:30,075 Tu eres mas hermosa que ellas. 804 00:55:30,368 --> 00:55:32,473 Te amo. 805 00:55:35,568 --> 00:55:40,173 Te amo. 806 00:55:40,668 --> 00:55:43,373 Te amo. 807 00:55:46,368 --> 00:55:48,373 Te amo. 808 00:55:48,968 --> 00:55:50,373 Te amo. 809 00:55:51,768 --> 00:55:53,373 Te amo. 810 00:56:07,572 --> 00:56:08,405 Hola? 811 00:56:09,240 --> 00:56:10,991 - Hola? - Hola. 812 00:56:11,242 --> 00:56:12,034 Hola, Chhaya. 813 00:56:12,369 --> 00:56:12,993 Hola. 814 00:56:13,161 --> 00:56:14,953 - Por que gritas? - Estoy en la discoteca. 815 00:56:15,914 --> 00:56:18,540 - Tu? En la discoteca? - La madam esta aqui. 816 00:56:19,042 --> 00:56:20,609 Estoy cumpliendo con mi deber. 817 00:56:20,960 --> 00:56:22,661 Eres el perrito faldero de madam. 818 00:56:22,962 --> 00:56:24,963 Mira, te lo advierto. 819 00:56:25,673 --> 00:56:28,092 - Deja de dar vueltas con esa Divya. - Que? 820 00:56:28,301 --> 00:56:29,134 Nada de "que?". 821 00:56:29,427 --> 00:56:30,427 Esa chica arrogante. 822 00:56:30,804 --> 00:56:32,771 Ella alardea de su riqueza. Y.. 823 00:56:32,931 --> 00:56:36,350 Chhaya, no digas esas cosas sobre la madam Divya, ella es agradable. 824 00:56:36,643 --> 00:56:37,393 Que agradable? 825 00:56:37,769 --> 00:56:39,937 Ella solo hizo una cosa buena en su vida. 826 00:56:40,271 --> 00:56:43,273 Hacerte su guardaespalda. Aunque solo para alardear. 827 00:56:43,358 --> 00:56:46,852 Alardear? La pobre chica no sabe que su vida esta en peligro. 828 00:56:47,362 --> 00:56:49,196 - Si, seguro. - De verdad. 829 00:56:49,697 --> 00:56:50,489 De verdad. 830 00:56:52,033 --> 00:56:53,867 Ella puede ser atacada en cualquier momento. 831 00:56:54,369 --> 00:56:55,452 Que tonteria! 832 00:56:59,666 --> 00:57:02,001 Mira Chhaya.. 833 00:57:02,236 --> 00:57:04,294 ..no digas esas cosas sobre madam Divya, por favor. 834 00:57:11,094 --> 00:57:14,219 - Parece que madam esta en peligro. - Peligro? Ella esta bien. 835 00:57:15,056 --> 00:57:15,889 Cuelga. 836 00:57:22,480 --> 00:57:23,021 Hey. 837 00:57:30,363 --> 00:57:31,363 Cuelga. 838 00:57:31,865 --> 00:57:32,448 Hola? 839 00:57:32,824 --> 00:57:33,907 Cuelga. 840 00:58:03,229 --> 00:58:05,147 Afuera, todos afuera, afuera. 841 00:58:09,652 --> 00:58:10,694 Muevete. 842 00:58:12,113 --> 00:58:14,698 Te hare un favor, te dejare vivo. 843 00:58:14,908 --> 00:58:15,616 Pierdete. 844 00:58:16,451 --> 00:58:17,326 Lovely. 845 00:58:37,013 --> 00:58:38,096 Estas frito. 846 00:58:58,785 --> 00:58:59,618 Lovely. 847 01:00:05,143 --> 01:00:05,642 Hola? 848 01:00:05,935 --> 01:00:07,477 - Lovely? - Chhaya, lo siento. 849 01:00:07,895 --> 01:00:09,187 Te grite. 850 01:00:09,856 --> 01:00:13,817 No, yo entiendo todo de ti. 851 01:00:14,068 --> 01:00:17,529 Eso significa que ahora no diras nada sobre la madam Divya? 852 01:00:18,448 --> 01:00:22,367 No, lo se todo, Lovely. 853 01:00:27,999 --> 01:00:28,790 Te amo. 854 01:00:31,586 --> 01:00:32,794 Te amo, Lovely. 855 01:01:27,183 --> 01:01:28,225 Lovely. 856 01:01:28,601 --> 01:01:29,559 Guardaespalda, madam. 857 01:01:33,314 --> 01:01:38,318 Hazme un favor, nunca me hagas un favor. 858 01:01:39,737 --> 01:01:42,155 Madam, este club nocturno esta muerto, madam. 859 01:01:42,865 --> 01:01:45,158 Tiene que levantarse a las 4am. Por favor. 860 01:02:06,013 --> 01:02:09,440 - Lovely, estoy agradecido contigo. - Gracias. 861 01:02:09,691 --> 01:02:13,145 Pero por que llevaste a Divya al club? 862 01:02:13,229 --> 01:02:15,147 Señor, la madam Divya y sus amigas.. 863 01:02:15,331 --> 01:02:18,650 Mira, si ella no te escuchaba podrias haberme llamado. 864 01:02:19,235 --> 01:02:20,402 Cometi un error, señor. 865 01:02:21,112 --> 01:02:22,654 Eso no esta bien. 866 01:02:23,114 --> 01:02:24,156 No viste? 867 01:02:24,240 --> 01:02:27,034 El vino tan rapido como escucho la noticia sobre el ataque de su hija. 868 01:02:27,744 --> 01:02:31,580 Sr. Bindra, Vikrant, el hermano de Ranjan Mhatre.. 869 01:02:31,664 --> 01:02:33,123 ..es un hombre peligroso. 870 01:02:33,416 --> 01:02:36,151 El no se quedara tranquilo con la muerte de su hermano menor. 871 01:02:36,335 --> 01:02:39,254 El por seguro hara algo. Esto no es algo bueno. 872 01:02:39,422 --> 01:02:41,047 Sr. Sartaj, a pesar de la cantidad.. 873 01:02:41,132 --> 01:02:44,926 ..y de la naturaleza de los enemigos que tenga.. 874 01:02:45,344 --> 01:02:49,514 ..mientras Lovely Singh este con ud. ellos deben preocuparse. 875 01:02:49,599 --> 01:02:51,333 Ud. no debe preocuparse para nada. 876 01:02:51,517 --> 01:02:52,684 Soy un padre. 877 01:02:53,603 --> 01:02:54,770 Estoy preocupado. 878 01:02:55,688 --> 01:02:57,147 Pero tambien confio en el. 879 01:02:57,273 --> 01:02:59,065 Si no confiara en el.. 880 01:02:59,150 --> 01:03:01,359 ..no le hubiera encargado tal tesoro preciado. 881 01:03:02,612 --> 01:03:04,946 Señor, tan pronto termine la universidad.. 882 01:03:05,156 --> 01:03:07,866 ..le devolvere a madam Divya sana y salva. 883 01:03:09,076 --> 01:03:10,160 Esa es mi promesa. 884 01:03:51,719 --> 01:03:52,632 Hermano. 885 01:03:56,019 --> 01:03:57,332 Hermano. 886 01:04:28,364 --> 01:04:29,531 Que miras? 887 01:04:31,617 --> 01:04:35,187 No los envie alli a morir. Ellos fueron por propia voluntad. 888 01:04:35,371 --> 01:04:37,956 Sabiendo que el guardaespalda tenia el poder. 889 01:04:38,291 --> 01:04:40,792 Por que el tenia que hacerse el heroe? 890 01:04:41,586 --> 01:04:44,588 Pero quien es el? De donde viene? 891 01:04:45,256 --> 01:04:47,299 El es el hijo de Balwant Singh.. 892 01:04:47,884 --> 01:04:49,885 ..quien sacrifico su vida por Sartaj Singh. 893 01:04:50,469 --> 01:04:53,722 La misma sangre corre por sus venas. 894 01:04:55,016 --> 01:04:56,850 Hay un momento para todo. 895 01:04:58,436 --> 01:04:59,936 Ahora es su momento. 896 01:05:01,939 --> 01:05:03,840 Deja que nuestro momento llegue. 897 01:05:09,697 --> 01:05:11,631 De seguro me encontrare con el. 898 01:05:12,950 --> 01:05:14,034 Pero ahora no. 899 01:05:15,536 --> 01:05:17,991 Primero te enviare un regalo. 900 01:05:20,249 --> 01:05:23,043 Guardaespalda Lovely Singh. 901 01:05:27,340 --> 01:05:29,966 Divya, que pasa? 902 01:05:32,053 --> 01:05:33,136 Estas bien? 903 01:05:35,556 --> 01:05:36,640 Nada. 904 01:05:57,578 --> 01:05:58,662 Donde esta Lovely? 905 01:05:59,288 --> 01:06:02,582 Tsunami dijo que los dos se iban al hostel de las chicas. 906 01:06:05,586 --> 01:06:06,670 Al hostel de las chicas? 907 01:06:06,837 --> 01:06:09,089 "Mi nombre es Chhaya". 908 01:06:09,173 --> 01:06:10,298 Chhaya? 909 01:06:10,383 --> 01:06:11,624 Madam, buscamos a Chhaya y no a ud. 910 01:06:11,809 --> 01:06:13,093 - Por favor vayase.. - Estupido. 911 01:06:13,177 --> 01:06:15,095 "Mi nombre es Chhaya". 912 01:06:15,179 --> 01:06:17,097 Joven Chhaya.. 913 01:06:17,181 --> 01:06:18,006 Gente ciega. 914 01:06:18,291 --> 01:06:20,534 Este no es el aeropuerto, es el hostel de las chicas. 915 01:06:20,719 --> 01:06:23,103 Si. Chhaya es una chica educada. 916 01:06:23,312 --> 01:06:25,313 Vendra tan pronto como lea este cartel. 917 01:06:25,398 --> 01:06:26,940 - Por aqui.. - "Mi nombre es Chhaya.." 918 01:06:32,029 --> 01:06:34,948 Lovely..Lovely..Lovely. 919 01:06:35,199 --> 01:06:36,700 Por que repites mi nombre? 920 01:06:36,784 --> 01:06:38,410 Puedo verlo claramente. 921 01:06:38,536 --> 01:06:40,537 La forma en que acaricias su nombre.. 922 01:06:40,705 --> 01:06:44,791 ..cuando la encuentres, haras lo mismo con su cara. 923 01:06:45,334 --> 01:06:46,459 Solo mira. 924 01:06:46,544 --> 01:06:47,711 No busques mas abajo. 925 01:06:48,045 --> 01:06:50,714 Hermano, olvidate de eso y piensa en el futuro. 926 01:06:51,549 --> 01:06:55,969 Dime, estas seguro de que ella llamara? 927 01:06:56,345 --> 01:06:58,555 La chica que ayer me dijo "Te amo".. 928 01:06:58,806 --> 01:06:59,973 ..de seguro me llamara. 929 01:07:02,059 --> 01:07:04,436 - Chhaya? - Que haces? 930 01:07:04,812 --> 01:07:08,481 Hermano, te sugiero que tomes el numero de la habitacion de la chica. 931 01:07:08,566 --> 01:07:09,816 Nos sera mas facil encontrarla. 932 01:07:10,359 --> 01:07:11,735 Ve y sacale una foto. 933 01:07:12,820 --> 01:07:16,072 - Un segundo. - A mi no.. 934 01:07:16,449 --> 01:07:17,574 Sacale una foto a tu cuñada. 935 01:07:17,658 --> 01:07:19,909 Hermano, la hermana, cuñada? 936 01:07:19,994 --> 01:07:21,494 Estoy confundido. 937 01:07:24,457 --> 01:07:25,498 Hola? 938 01:07:26,000 --> 01:07:27,083 Que pasa? 939 01:07:27,501 --> 01:07:29,252 Que haces en mi hostel tan temprano? 940 01:07:29,462 --> 01:07:32,464 Chhaya, tu vives en este hostel? Solo pasaba por aqui. 941 01:07:33,382 --> 01:07:35,925 Cual es tu piso, numero de habitacion, numero de telefono? 942 01:07:37,386 --> 01:07:38,110 Muy gracioso. 943 01:07:38,312 --> 01:07:39,596 Como si yo fuera a decirtelo. 944 01:07:40,598 --> 01:07:43,516 Bien, esta bien. No me lo digas. No estoy apurado. 945 01:07:43,768 --> 01:07:46,186 Tomate tu tiempo. 946 01:07:55,946 --> 01:07:57,197 Oh, pica. 947 01:07:57,948 --> 01:08:00,116 Recien pase hace un rato. 948 01:08:00,284 --> 01:08:01,701 Tu no me reconociste. 949 01:08:01,786 --> 01:08:03,203 Quien es esa chica tan grande? 950 01:08:03,412 --> 01:08:05,038 Chayya, cual es el apuro? 951 01:08:05,414 --> 01:08:06,498 Te vere pronto. 952 01:08:07,625 --> 01:08:10,126 Que tiene de malo esperar un poco? 953 01:08:12,421 --> 01:08:14,047 Si, lo se. 954 01:08:14,298 --> 01:08:15,799 Que es lo que me pides por telefono? 955 01:08:16,050 --> 01:08:17,967 Hablaremos cuando nos veamos. 956 01:08:18,052 --> 01:08:19,511 Chhaya Chhaya..en todos lados. 957 01:08:19,553 --> 01:08:21,513 Tu siempre hablas por telefono. 958 01:08:21,639 --> 01:08:22,889 No vendras a verme? 959 01:08:23,516 --> 01:08:24,557 Por que estas parado afuera? 960 01:08:24,642 --> 01:08:25,809 Y en abundancia. 961 01:08:25,893 --> 01:08:26,976 No puedo ir a verte. 962 01:08:27,061 --> 01:08:28,728 Ojala yo fuera un telefono celular. 963 01:08:29,522 --> 01:08:31,731 Lovely, eres realmente afortunado. 964 01:08:32,149 --> 01:08:33,233 Chhaya. 965 01:08:33,317 --> 01:08:35,151 Chhaya Chhaya Lovely, eso es increible. 966 01:08:35,444 --> 01:08:37,153 - Chhaya tambien esta ahi. - Te extraño. 967 01:08:37,238 --> 01:08:38,446 Pero no puedo ir a verte. 968 01:08:38,531 --> 01:08:39,656 Tu tendras que venir a verme. 969 01:08:39,740 --> 01:08:41,449 Chhaya. 970 01:08:41,534 --> 01:08:42,826 - Pero esto no servira. - CHHAYA? 971 01:08:42,910 --> 01:08:44,160 - Hey. - Chhaya. 972 01:08:55,756 --> 01:08:56,840 Chicas, ladron! 973 01:08:56,924 --> 01:08:58,007 Ladron! Ladron! Ladron! Ladron! 974 01:08:58,092 --> 01:08:59,467 No soy un ladron. 975 01:08:59,552 --> 01:09:01,094 Gordo bolsa de papas. 976 01:09:01,178 --> 01:09:02,595 No soy un ladron. 977 01:09:03,931 --> 01:09:05,014 Golpealo. 978 01:09:08,686 --> 01:09:10,103 Salvame. 979 01:09:10,187 --> 01:09:11,855 Alguien que me salve. 980 01:09:13,482 --> 01:09:15,859 Por favor, alguien que me salve. 981 01:09:16,777 --> 01:09:18,278 En que me meti? 982 01:09:19,488 --> 01:09:21,489 Por que me golpeas? 983 01:09:21,615 --> 01:09:24,492 - Es su idea. - De quien? 984 01:09:24,577 --> 01:09:27,120 - De el! - De quien? 985 01:09:27,204 --> 01:09:28,288 De el!! 986 01:09:30,499 --> 01:09:32,041 Donde esta el guardaespalda? 987 01:09:32,209 --> 01:09:33,501 Te atreves a mentir? 988 01:09:37,298 --> 01:09:41,050 Golpeenlo, golpeenlo, golpeenlo. 989 01:09:41,218 --> 01:09:43,303 Saquenle los zapatos. 990 01:09:52,229 --> 01:09:56,983 Me dejaron morado negro golpeandome. 991 01:10:00,821 --> 01:10:02,322 Quienes son ellas? 992 01:10:06,535 --> 01:10:10,163 - Quien es ella, hermano? - Savita. 993 01:10:11,540 --> 01:10:12,624 Savita. 994 01:10:14,543 --> 01:10:19,172 - Savita, tienes una hermana gemela? - Por que? 995 01:10:19,256 --> 01:10:20,632 El ve todo doble. 996 01:10:20,841 --> 01:10:25,845 - Y puedo ver 4 cosas que son dobles. - Insolente! 997 01:10:27,556 --> 01:10:29,265 - Vamos. - Pagale al taxista. 998 01:10:30,267 --> 01:10:31,559 Que te paso? 999 01:10:31,685 --> 01:10:34,562 Madam, las chicas del hostel.. 1000 01:10:34,647 --> 01:10:38,024 ..me pegaron muy mal, y me golpearon en lugares.. 1001 01:10:38,108 --> 01:10:40,468 ..que no puedo ver o tocar. 1002 01:10:40,653 --> 01:10:42,028 Por que fueron al hostel de las chicas? 1003 01:10:45,658 --> 01:10:48,660 Paso todo esto, y que hacian alli? 1004 01:10:49,578 --> 01:10:50,662 Yo le dire. 1005 01:10:51,372 --> 01:10:53,289 Me estaban golpeando.. 1006 01:10:53,582 --> 01:10:56,209 ..y el se retiro de ahi. 1007 01:10:56,877 --> 01:10:58,586 Ven, vayamos a la habitacion. 1008 01:11:00,297 --> 01:11:04,217 Savita, aplica un poco de unguento sobre mi delicado cuerpo. 1009 01:11:31,495 --> 01:11:34,163 Telefono, donde esta mi telefono? 1010 01:11:43,257 --> 01:11:44,340 Madam. 1011 01:11:52,850 --> 01:11:53,933 Perdon, madam. 1012 01:11:55,644 --> 01:11:57,437 - Madam, tengo un pedido. - Dime. 1013 01:11:57,646 --> 01:11:58,771 No puedo encontrar mi telefono. 1014 01:11:59,106 --> 01:12:00,523 Podria llamarme por favor? 1015 01:12:06,655 --> 01:12:08,050 Me llamara? 1016 01:12:08,655 --> 01:12:10,450 Esta bien, lo hare. 1017 01:12:13,370 --> 01:12:14,746 Por favor, gracias madam. 1018 01:12:24,965 --> 01:12:26,299 Hermano.. 1019 01:12:28,385 --> 01:12:29,469 Tu telefono. 1020 01:12:30,971 --> 01:12:33,556 Devuelvelo pronto. Hoy estoy de humor. 1021 01:12:37,061 --> 01:12:38,144 Gracias, madam. 1022 01:12:38,479 --> 01:12:40,146 Encontre mi telefono, gracias. 1023 01:12:42,399 --> 01:12:43,483 Gracias, madam. 1024 01:12:46,403 --> 01:12:49,781 Hoy te salvo mi telefono, pero por cuanto puedes escapar? 1025 01:12:53,702 --> 01:12:54,786 Divya. 1026 01:12:58,791 --> 01:12:59,999 Que haces, Divya? 1027 01:13:00,167 --> 01:13:01,417 Que haces? 1028 01:13:04,421 --> 01:13:05,505 Lo amo. 1029 01:13:11,428 --> 01:13:12,595 Estas loca? 1030 01:13:12,846 --> 01:13:14,347 No seas tonta, Divya. 1031 01:13:15,349 --> 01:13:16,432 Sabes que? 1032 01:13:16,600 --> 01:13:19,435 El dia que tu padre se entere de esto, que pasa? 1033 01:13:20,104 --> 01:13:21,354 Que tiene de malo el? 1034 01:13:21,855 --> 01:13:23,022 Que hay de malo en esto? 1035 01:13:23,524 --> 01:13:26,442 Divya, esta mal jugar este juego. 1036 01:13:26,610 --> 01:13:27,944 Esta mal mentir. 1037 01:13:28,028 --> 01:13:29,529 Incluso esta mal engañar a alguien. 1038 01:13:29,738 --> 01:13:31,864 Y esta mal enamorarte asi. 1039 01:13:33,200 --> 01:13:34,367 Esto es amor verdadero. 1040 01:13:36,203 --> 01:13:38,955 El no te ama, el ama a Chhaya. 1041 01:13:40,749 --> 01:13:41,958 Desearia ser Chhaya. 1042 01:13:43,627 --> 01:13:45,962 Entonces ve ahora y dile. 1043 01:13:46,755 --> 01:13:48,548 Mas que perder a Chhaya.. 1044 01:13:48,632 --> 01:13:50,842 ..el hecho de que tu seas Chhaya lo lastimara mas. 1045 01:13:55,764 --> 01:13:58,474 Divya, Lovely nunca puede ser tuyo. 1046 01:13:58,892 --> 01:14:01,978 Porque el admira a tu padre como si fuera Dios. 1047 01:14:02,229 --> 01:14:04,564 El nunca romperia su confianza. 1048 01:14:07,067 --> 01:14:12,071 Si el se entera de que tu eres Chhaya, te entregara con tu padre. 1049 01:14:15,492 --> 01:14:18,327 Por eso, cuanto antes termines este juego.. 1050 01:14:18,662 --> 01:14:20,246 ..menos dolera. 1051 01:14:42,019 --> 01:14:43,269 Lovely. 1052 01:14:44,521 --> 01:14:48,608 - Lovely, anota su direccion. - Hola? 1053 01:14:49,276 --> 01:14:51,110 - Hola. - Hola, Chhaya. 1054 01:14:51,528 --> 01:14:52,695 Hoy me llamas tan temprano? 1055 01:14:52,821 --> 01:14:56,032 - No pude dormir en toda la noche. - Yo tampoco. 1056 01:14:56,950 --> 01:15:01,120 - Lovely, quiero verte. - Hoy? 1057 01:15:01,371 --> 01:15:03,623 No, hoy no. 1058 01:15:04,208 --> 01:15:05,291 Cuando? 1059 01:15:06,835 --> 01:15:08,711 - El domingo. - El domingo? 1060 01:15:08,921 --> 01:15:10,046 Que pasa el domingo? 1061 01:15:10,214 --> 01:15:11,380 Ella quiere que nos veamos. 1062 01:15:11,465 --> 01:15:12,965 Yo no estoy libre los domingos. 1063 01:15:13,300 --> 01:15:14,467 Tu puedes ir a verla. 1064 01:15:14,843 --> 01:15:18,304 Y dile que Tsunami la vera el lunes. 1065 01:15:18,847 --> 01:15:20,848 Espera, lo confirmare con madam. 1066 01:15:23,644 --> 01:15:24,852 Ahi viene el. 1067 01:15:30,234 --> 01:15:32,561 Madam Divya, algun plan especial para el domingo? 1068 01:15:32,734 --> 01:15:34,987 No. Por que? 1069 01:15:37,241 --> 01:15:38,807 Tengo que ir a ver al doctor. 1070 01:15:40,244 --> 01:15:41,327 Dolores de cabeza. 1071 01:15:43,413 --> 01:15:46,582 Si tiene algun programa especial yo podria ir mas tarde tambien. 1072 01:15:47,251 --> 01:15:49,502 Esta bien, puedes ir. 1073 01:15:50,754 --> 01:15:51,879 Gracias, madam. 1074 01:15:55,884 --> 01:15:57,877 Tengo el permiso, dime donde nos encontramos. 1075 01:15:58,262 --> 01:16:01,681 - Summer Park, a las 5. - Listo. 1076 01:16:03,183 --> 01:16:07,103 Escucha, no traigas a Divya. 1077 01:16:07,354 --> 01:16:08,688 Ni siquiera puedo decirselo. 1078 01:16:09,356 --> 01:16:10,523 Pero que dulce! 1079 01:16:10,899 --> 01:16:13,276 - Madam me dio permiso. - Bien. 1080 01:16:14,611 --> 01:16:15,903 Entonces el domingo a las 5. 1081 01:16:23,287 --> 01:16:26,297 - Cuando aprendiste? - En la panza de mi madre. 1082 01:16:26,623 --> 01:16:29,208 Hermano, le dijiste a ella que.. 1083 01:16:29,918 --> 01:16:31,210 ..la veria el lunes? 1084 01:16:31,712 --> 01:16:35,381 - Si, le dije. - Bien hermano. 1085 01:16:36,925 --> 01:16:38,009 No la dejare ir. 1086 01:16:41,738 --> 01:16:42,521 Hermano! 1087 01:16:57,321 --> 01:17:00,323 Hoy llegue al ring de lucha del amor. 1088 01:17:00,407 --> 01:17:03,951 Toca el ritmo Indio (desi) en los tambores. 1089 01:17:06,747 --> 01:17:09,498 Voy a llevarte a plena luz del dia. 1090 01:17:09,583 --> 01:17:12,960 Toca el ritmo Indio en los tambores. 1091 01:17:16,089 --> 01:17:19,342 Tus ojos son tan letales como las balas. 1092 01:17:19,968 --> 01:17:22,845 Hoy llegue al ring de lucha del amor. 1093 01:17:22,971 --> 01:17:26,432 Toca el ritmo Indio en los tambores. 1094 01:17:44,993 --> 01:17:46,786 Tus ojos son encantadores, encantadores. 1095 01:17:46,870 --> 01:17:48,704 Tus pestañas brillan. 1096 01:17:48,789 --> 01:17:50,539 Dame la orden.. 1097 01:17:50,624 --> 01:17:52,458 ..y traere la procesion de la boda. 1098 01:17:52,626 --> 01:17:56,212 Tu eres mi Heer y yo soy tu Ranjha (historia de amor mitologica) 1099 01:17:56,296 --> 01:18:00,007 Deja este mundo atras, y ven conmigo. 1100 01:18:03,303 --> 01:18:05,137 El camino del corazon, las amistades del corazon.. 1101 01:18:05,222 --> 01:18:06,806 ..las relaciones no son faciles. 1102 01:18:06,890 --> 01:18:11,018 Perdi toda mi paz mental. 1103 01:18:14,731 --> 01:18:17,566 Anunciare mis intenciones con orgullo. 1104 01:18:17,651 --> 01:18:21,320 Toca el ritmo Indio en los tambores. 1105 01:18:24,324 --> 01:18:27,493 Tus ojos son tan letales como las balas. 1106 01:18:28,036 --> 01:18:31,038 Hoy llegue al ring de lucha del amor. 1107 01:18:31,123 --> 01:18:34,250 Toca el ritmo Indio en los tambores. 1108 01:18:37,623 --> 01:18:41,150 Enciende el ritmo femenino Indio, solo se tu hazaña. 1109 01:18:41,323 --> 01:18:42,650 Sera mejor que mantengas la musica, siente el calor. 1110 01:18:42,723 --> 01:18:45,050 Levanta tus manos, si me lo dices.. 1111 01:18:53,270 --> 01:18:56,856 Mi condicion es igual a la tuya. 1112 01:18:57,065 --> 01:19:00,609 Tu mandas a mi corazon. 1113 01:19:00,777 --> 01:19:04,363 Admito que eres dueño de mi corazon y alma. 1114 01:19:04,448 --> 01:19:08,075 Mis brazaletes parecen decir tu nombre. 1115 01:19:11,371 --> 01:19:15,082 Me perdi en tus ojos, que magia conjuraste? 1116 01:19:15,167 --> 01:19:19,086 Mi corazon solo quiere ser tuyo. 1117 01:19:22,716 --> 01:19:25,718 Voy a montar en mi caballo delante de todo el mundo. 1118 01:19:25,802 --> 01:19:28,804 Toca el ritmo Indio en los tambores. 1119 01:19:32,309 --> 01:19:35,561 Tus ojos son tan letales como las balas. 1120 01:19:36,104 --> 01:19:38,981 Hoy llegue al ring de lucha del amor. 1121 01:19:39,107 --> 01:19:42,568 Toca el ritmo Indio en los tambores. 1122 01:19:44,007 --> 01:19:45,568 (Enciende el ritmo femenino Indio) 1123 01:19:56,807 --> 01:19:58,568 (Solo se tu hazaña) 1124 01:19:58,707 --> 01:20:00,468 (Sera mejor que mantengas la musica, siente el calor) 1125 01:20:00,607 --> 01:20:02,268 (Levanta tus manos, si me lo dices..) 1126 01:20:02,407 --> 01:20:04,268 (Enciende el ritmo femenino Indio) 1127 01:20:04,508 --> 01:20:05,891 Asi se hace! 1128 01:20:16,694 --> 01:20:17,798 Lovely? 1129 01:20:19,594 --> 01:20:20,698 Lovely? 1130 01:20:22,901 --> 01:20:24,735 - Si, madam? - Oh, estas listo. 1131 01:20:25,320 --> 01:20:27,071 Vamos, necesitamos comprar libros. 1132 01:20:27,906 --> 01:20:28,989 Madam. 1133 01:20:30,992 --> 01:20:32,284 Madam hoy es domingo. 1134 01:20:33,495 --> 01:20:35,746 Oh Dios, hoy es domingo. 1135 01:20:35,997 --> 01:20:38,415 - Tienes que ver al doctor, cierto? - Si madam. 1136 01:20:38,583 --> 01:20:39,750 Pero no hay problema. 1137 01:20:39,835 --> 01:20:42,837 Ire con ud. a comprar los libros. Vere al doctor mas tarde. 1138 01:20:43,213 --> 01:20:45,923 No, no, es importante ir a ver al doctor. 1139 01:20:46,216 --> 01:20:47,591 Ire contigo. 1140 01:20:50,095 --> 01:20:52,763 Madam, yo.. vere al doctor al aire libre. 1141 01:20:53,348 --> 01:20:54,849 - Al aire libre? - Si, madam. 1142 01:20:55,225 --> 01:20:57,668 - Que clase de doctor es? - Es un buen doctor. 1143 01:20:57,853 --> 01:20:58,936 Como se llama? 1144 01:21:00,939 --> 01:21:04,391 El no tiene un nombre. Por eso lo llamamos doctor. Es un buen doctor. 1145 01:21:05,110 --> 01:21:07,778 Lovely, alguna vez alguien te dijo que.. 1146 01:21:07,863 --> 01:21:10,948 - ..eres un desastre mintiendo? - Si, madam. 1147 01:21:11,324 --> 01:21:13,033 Dime, cual es la razon? 1148 01:21:14,536 --> 01:21:16,036 En realidad, ire a ver una amiga. 1149 01:21:16,246 --> 01:21:18,372 Amiga o novia? 1150 01:21:19,558 --> 01:21:22,251 - Novia, madam. - Nunca nos contaste. 1151 01:21:22,544 --> 01:21:23,627 Quien es ella? 1152 01:21:26,047 --> 01:21:28,522 - Ella es de la universidad, madam. - De nuestra universidad? 1153 01:21:28,717 --> 01:21:29,800 Si, madam. 1154 01:21:30,260 --> 01:21:31,343 Chico astuto. 1155 01:21:32,053 --> 01:21:35,055 - La amas mucho? - Si, madam. 1156 01:21:35,891 --> 01:21:36,974 Ella lo sabe? 1157 01:21:38,351 --> 01:21:40,144 Tienes una foto de ella que nos puedas mostrar? 1158 01:21:41,646 --> 01:21:44,648 - Aun no la he visto, madam. - Que? 1159 01:21:45,567 --> 01:21:48,068 - Y aun asi la amas tanto? - Si. 1160 01:21:49,279 --> 01:21:51,363 Que si no te gusta despues de verla? 1161 01:21:52,574 --> 01:21:54,374 Nos gusta alguien desde el corazon, madam. 1162 01:21:54,659 --> 01:21:56,576 Amamos a alguien desde el corazon tambien. 1163 01:22:02,259 --> 01:22:03,306 Esta bien, ve. 1164 01:22:03,585 --> 01:22:06,003 Madam, ire a doblar mis camisas. 1165 01:22:13,511 --> 01:22:14,595 Lovely? 1166 01:22:15,305 --> 01:22:16,430 Si, madam? 1167 01:22:17,015 --> 01:22:20,184 - Si no te molesta, puedo ir contigo? - Ok, madam. 1168 01:22:21,436 --> 01:22:22,937 - No, madam. - Por que? 1169 01:22:24,606 --> 01:22:26,398 Ella se pondra furiosa de verme? 1170 01:22:28,318 --> 01:22:31,528 Bien, mirare desde lejos, lo prometo. 1171 01:22:32,113 --> 01:22:34,031 - Por favor? - Ok, madam. 1172 01:22:35,617 --> 01:22:36,700 Por favor. 1173 01:22:46,670 --> 01:22:50,547 Madam, esta camisa esta bien para la ocasion? 1174 01:22:51,883 --> 01:22:52,633 Si. 1175 01:22:52,884 --> 01:22:53,767 Gracias, madam. 1176 01:22:54,344 --> 01:22:55,010 Nervioso? 1177 01:22:55,303 --> 01:22:56,136 Mucho. 1178 01:22:56,763 --> 01:22:58,597 Hable con ella por telefono muchas veces. 1179 01:22:59,307 --> 01:23:01,266 Pero..cara a cara.. 1180 01:23:02,060 --> 01:23:04,319 No tengo la seguridad para hablar con ella. 1181 01:23:05,730 --> 01:23:07,764 Se trata de mi futura esposa y mi vida. 1182 01:23:08,608 --> 01:23:10,592 Hoy necesitas un guardaespalda. 1183 01:23:11,027 --> 01:23:13,946 Ok, considerame a mi Chhaya y hablame. 1184 01:23:15,573 --> 01:23:16,990 Considerarla a ud. Chhaya? 1185 01:23:17,701 --> 01:23:18,492 No, madam. 1186 01:23:19,661 --> 01:23:21,736 No hay comparacion entre ud. y Chhaya. 1187 01:23:22,622 --> 01:23:25,040 - Eso no es posible. - Que no es posible? 1188 01:23:25,417 --> 01:23:26,375 No seas tan estupido. 1189 01:23:27,043 --> 01:23:29,569 La amas tanto, aunque no la has visto. 1190 01:23:29,921 --> 01:23:31,964 Siento que ella es tu alma gemela. 1191 01:23:33,216 --> 01:23:35,509 Y si le dices a ella algo absurdo.. 1192 01:23:36,136 --> 01:23:38,178 ..y si ella te deja por siempre.. 1193 01:23:39,097 --> 01:23:40,848 ..que pasaria contigo, Lovely? 1194 01:23:43,184 --> 01:23:45,019 Manos, dame tus manos. 1195 01:23:48,273 --> 01:23:49,064 Vamos. 1196 01:23:52,402 --> 01:23:55,537 Hola, madam Divy...Chhaya. 1197 01:23:56,740 --> 01:23:57,731 Como estas? 1198 01:23:58,491 --> 01:23:59,441 Como estas? 1199 01:24:00,160 --> 01:24:01,468 Soy Lovely Singh reportandose. 1200 01:24:01,786 --> 01:24:03,996 Te estas presentando al padre de la chica.. 1201 01:24:04,039 --> 01:24:05,706 ..o expresando tus sentimientos a la chica? 1202 01:24:06,207 --> 01:24:07,207 Estupido. 1203 01:24:08,376 --> 01:24:09,835 Mirame a los ojos. 1204 01:24:10,754 --> 01:24:13,914 Y automaticamente le transmitiras tus sentimientos. 1205 01:24:14,215 --> 01:24:15,966 Madam, eso es aun mas dificil. 1206 01:24:16,134 --> 01:24:18,260 En el amor, nada es imposible, Lovely. 1207 01:24:19,345 --> 01:24:22,014 Ahi va, madam, ahi va. 1208 01:24:29,856 --> 01:24:30,731 Perdon, madam. 1209 01:24:40,575 --> 01:24:44,119 Chhaya..tu me amas, cierto? 1210 01:24:44,913 --> 01:24:46,763 Espero que no estes bromeando. 1211 01:24:49,417 --> 01:24:53,212 Cuando tu dices que me amas.. 1212 01:24:53,713 --> 01:24:55,005 ..yo no puedo decir nada. 1213 01:24:56,424 --> 01:24:59,518 Pero Chhaya, se siente lindo. 1214 01:25:01,763 --> 01:25:02,954 Yo tambien te amo. 1215 01:25:07,102 --> 01:25:08,060 Te amo. 1216 01:25:10,146 --> 01:25:12,564 Dile lo mismo a ella, honestamente. 1217 01:25:14,067 --> 01:25:16,151 Ella sera tuya por siempre. 1218 01:25:17,737 --> 01:25:19,363 Chhaya es una chica muy afortunada, Lovely. 1219 01:25:19,447 --> 01:25:20,239 Gracias. 1220 01:25:27,747 --> 01:25:30,666 Ve? Hice algo malo asi que el arbol me castigo. 1221 01:25:32,544 --> 01:25:33,293 Esta bien. 1222 01:25:34,212 --> 01:25:36,796 Venga por aqui, escondase. 1223 01:25:39,175 --> 01:25:39,800 Aqui. 1224 01:25:41,386 --> 01:25:42,594 Como se dice? 1225 01:25:43,388 --> 01:25:44,829 No me deseara "suerte"? 1226 01:25:45,890 --> 01:25:47,975 - Suerte. - Gracias, madam. 1227 01:26:54,000 --> 01:26:54,958 Hola, Chhaya? 1228 01:26:55,460 --> 01:26:56,460 La señal esta bien? 1229 01:26:57,921 --> 01:27:01,465 Chhaya, estoy en el parque, con un jean azul y una camisa a cuadros. 1230 01:27:01,549 --> 01:27:03,258 Esperando por ti. 1231 01:27:03,509 --> 01:27:04,718 Puedes verme? 1232 01:27:06,012 --> 01:27:07,687 No quiero verte. 1233 01:27:08,973 --> 01:27:09,806 Chhaya? 1234 01:27:11,976 --> 01:27:15,020 Te dije que no trajeras a Divya, cierto? 1235 01:27:18,816 --> 01:27:19,524 Chhaya? 1236 01:27:21,152 --> 01:27:22,436 Que clase de razon es esa, Chhaya? 1237 01:27:22,820 --> 01:27:26,782 - Estas bromeando conmigo, cierto? - Por que la trajiste a ella? 1238 01:27:26,991 --> 01:27:28,850 Ella no tuvo ningun mala intencion. 1239 01:27:29,077 --> 01:27:30,394 Ella solo queria verte. 1240 01:27:30,578 --> 01:27:31,870 Vi todo lo que.. 1241 01:27:33,289 --> 01:27:34,915 ..paso cuando llegaba. 1242 01:27:35,208 --> 01:27:36,959 Chhaya, como puedes dudar de mi? 1243 01:27:37,210 --> 01:27:38,877 Te explique quien era madam Divya. 1244 01:27:39,087 --> 01:27:40,671 No necesitas decir nada, Lovely. 1245 01:27:42,298 --> 01:27:44,524 - Rompiste mi confianza. - Chhaya? 1246 01:27:44,717 --> 01:27:46,343 Nunca te volvere a llamar. 1247 01:27:48,638 --> 01:27:49,429 Olvidame. 1248 01:27:51,266 --> 01:27:52,808 Olvida todo lo que paso. 1249 01:27:52,892 --> 01:27:53,684 Chhaya! 1250 01:28:53,828 --> 01:28:55,270 Que paso? Ella vendra mas tarde? 1251 01:28:55,413 --> 01:28:56,580 En realidad, es mi culpa. 1252 01:28:56,664 --> 01:28:58,415 Hable con ella toda la noche por telefono.. 1253 01:28:58,499 --> 01:28:59,333 ..asi que esta cansada. 1254 01:28:59,751 --> 01:29:00,959 Ella me llamara mañana. 1255 01:29:03,087 --> 01:29:04,796 Ella sabe que estoy aqui, cierto? 1256 01:29:06,591 --> 01:29:08,383 No, no, para nada. 1257 01:29:09,302 --> 01:29:10,010 Lo lamento. 1258 01:29:10,887 --> 01:29:13,430 Divya madam, ella me llamara. 1259 01:29:13,848 --> 01:29:16,475 Ella de seguro lo hara, 100% seguro. 1260 01:29:17,101 --> 01:29:18,999 Chhaya me ama, madam Divya. 1261 01:29:48,341 --> 01:29:55,639 Tuya y mia, mia y tuya, esta historia de amor es dificil. 1262 01:29:55,848 --> 01:30:01,812 No se puede expresar en dos palabras. 1263 01:30:03,356 --> 01:30:10,404 Un chico, una chica, esta historia es nueva. 1264 01:30:10,613 --> 01:30:16,618 No se puede expresar en dos palabras. 1265 01:30:17,995 --> 01:30:25,210 Tuya y mia, mia y tuya, esta historia de amor es dificil. 1266 01:30:25,378 --> 01:30:31,967 No se puede expresar en dos palabras. 1267 01:30:32,760 --> 01:30:39,933 Separados el uno del otro, cuando fuimos hechos el uno para el otro. 1268 01:30:40,226 --> 01:30:47,357 Tuya y mia, mia y tuya, esta historia de amor es dificil. 1269 01:30:47,567 --> 01:30:54,030 No se puede expresar en dos palabras. 1270 01:31:09,255 --> 01:31:12,507 Todo el dia pasa. 1271 01:31:12,925 --> 01:31:15,844 Toda la noche estoy despierto. 1272 01:31:16,637 --> 01:31:23,101 El solo pensarte, me da dolor a cada momento. 1273 01:31:24,103 --> 01:31:33,653 Este anhelo dice que la distancia entre nosotros deberia desaparecer. 1274 01:31:39,327 --> 01:31:46,666 Separados el uno del otro, cuando fuimos hechos el uno para el otro. 1275 01:31:46,834 --> 01:31:53,882 Tuyas y mias, nuestras conversaciones son desconocidas para el resto. 1276 01:31:54,091 --> 01:32:00,555 No se puede expresar en dos palabras. 1277 01:32:01,557 --> 01:32:08,563 Un chico, una chica, esta historia es nueva. 1278 01:32:08,814 --> 01:32:14,736 No se puede expresar en dos palabras. 1279 01:33:00,408 --> 01:33:02,742 Hermano, puedo decir algo? 1280 01:33:03,286 --> 01:33:04,744 Estoy realmente asustado. 1281 01:33:05,496 --> 01:33:08,957 Que si Savita resulta ser Chhaya? 1282 01:33:31,522 --> 01:33:33,231 - Hola, Chhaya? - Hola. 1283 01:33:33,691 --> 01:33:36,192 Sabia que de seguro llamarias. 1284 01:33:37,069 --> 01:33:41,239 Lovely, queria hablarte por ultima vez. 1285 01:33:41,616 --> 01:33:44,659 Lo se..hay algo que te frena. 1286 01:33:45,911 --> 01:33:49,831 Pero, Chhaya, tendras que verme. 1287 01:33:50,583 --> 01:33:51,374 Ire. 1288 01:33:52,460 --> 01:33:55,629 Quizas deberiamos casarnos pronto, Lovely. 1289 01:33:57,590 --> 01:33:58,465 Si, Chhaya. 1290 01:33:58,841 --> 01:34:00,383 Nos casaremos pronto. 1291 01:34:00,635 --> 01:34:04,179 Bien, encontremonos en una hora en la estacion de tren. 1292 01:34:04,263 --> 01:34:05,138 Una hora? 1293 01:34:06,724 --> 01:34:08,975 Chhaya, debo llevar a madam Divya a su casa. 1294 01:34:09,477 --> 01:34:10,735 Me llevara cerca de nueve horas. 1295 01:34:10,938 --> 01:34:14,356 Para entonces sera demasiado tarde, Lovely. 1296 01:34:14,815 --> 01:34:16,991 Para entonces mi familia me habra llevado lejos. 1297 01:34:22,239 --> 01:34:25,867 Pero, Chhaya, no podre ir. 1298 01:34:26,827 --> 01:34:27,697 Pero por que? 1299 01:34:27,827 --> 01:34:30,497 Chhaya.. la seguridad de madam Divya.. 1300 01:34:30,873 --> 01:34:33,208 ..ahora nada es mas importante para mi que eso.. 1301 01:34:33,584 --> 01:34:34,584 Ni siquiera yo? 1302 01:34:38,172 --> 01:34:40,632 Esperare por ti en la estacion de tren, Lovely. 1303 01:34:41,217 --> 01:34:43,843 Estoy mas preocupado de lo que tu estas. 1304 01:34:44,762 --> 01:34:45,637 Divya? 1305 01:34:51,310 --> 01:34:52,310 Te llamare despues. 1306 01:34:55,481 --> 01:34:58,024 Escucho todo, madam. Pero no se preocupe. 1307 01:34:58,734 --> 01:35:00,443 Primero la llevare a salvo a su casa.. 1308 01:35:01,195 --> 01:35:02,696 ..y luego ire a ver a Chhaya. 1309 01:35:03,231 --> 01:35:04,981 El deber es lo primero, madam. 1310 01:35:05,282 --> 01:35:06,991 Despues de todo, soy un guardaespalda, madam. 1311 01:35:14,917 --> 01:35:16,042 Por que lo llamaste? 1312 01:35:17,503 --> 01:35:21,631 Lo llame.. porque no puedo vivir sin el. 1313 01:35:24,468 --> 01:35:27,804 El esperara por Chhaya en la estacion de tren. 1314 01:35:28,973 --> 01:35:30,849 Y aqui el me llevara a casa. 1315 01:35:32,685 --> 01:35:34,060 Como es posible? 1316 01:35:36,188 --> 01:35:37,856 Dile todo, Divya. 1317 01:35:38,357 --> 01:35:39,733 Vete con el. 1318 01:35:40,067 --> 01:35:41,317 Vete desde aqui. 1319 01:35:42,111 --> 01:35:43,653 No hay otra manera. 1320 01:35:45,698 --> 01:35:47,415 Yo me encargare de todo. 1321 01:35:51,787 --> 01:35:52,620 Señora? 1322 01:35:52,705 --> 01:35:53,747 Si, Savita. 1323 01:35:56,667 --> 01:35:57,959 Que dices, Savita? 1324 01:36:00,171 --> 01:36:01,171 Si, señor Sartaj? 1325 01:36:01,547 --> 01:36:05,383 Tsunami, dale el telefono a Lovely. 1326 01:36:05,634 --> 01:36:08,261 Lovely y madam Divya van juntos por un lado. 1327 01:36:08,471 --> 01:36:10,838 Y nosotros tres venimos juntos por otro lado. 1328 01:36:40,085 --> 01:36:41,544 Hola, Lovely? 1329 01:36:41,879 --> 01:36:43,213 Que estoy escuchando? 1330 01:36:44,715 --> 01:36:47,467 Te estas fugando con Divya? 1331 01:36:49,136 --> 01:36:52,263 Estoy seguro de que nunca recurriras a algo tan barato. 1332 01:36:53,557 --> 01:36:55,967 Pero aun asi queria escucharlo de ti. 1333 01:36:57,853 --> 01:36:58,853 Hola? 1334 01:36:59,522 --> 01:37:00,480 El corto, cierto? 1335 01:37:00,981 --> 01:37:04,567 Te lo dije. Pero nadie me creia. 1336 01:38:33,741 --> 01:38:35,290 - Madam, por favor quedese adentro. - Lovely! 1337 01:39:27,775 --> 01:39:29,003 Lovely! 1338 01:39:29,880 --> 01:39:30,505 Vayan! 1339 01:39:40,140 --> 01:39:41,182 Lovely! 1340 01:39:43,936 --> 01:39:44,852 Correte! 1341 01:40:11,964 --> 01:40:12,630 Lovely! 1342 01:40:13,007 --> 01:40:14,465 Lovely, escuchame.. 1343 01:40:33,527 --> 01:40:34,235 Sueltame! 1344 01:42:01,406 --> 01:42:02,281 Mira, Lovely. 1345 01:42:03,283 --> 01:42:05,451 Nuestro objetivo principal es Sartaj y su familia. 1346 01:42:05,786 --> 01:42:07,286 No tenemos ninguna enemistad contigo. 1347 01:42:07,955 --> 01:42:09,413 Puedo hacerte un favor. 1348 01:42:09,706 --> 01:42:10,414 Un favor. 1349 01:42:10,707 --> 01:42:12,166 Puedo dejarte ir de aqui vivo. 1350 01:42:12,459 --> 01:42:16,504 Hazme un favor. Nunca me hagas un favor. 1351 01:42:40,070 --> 01:42:41,445 Madam? Perdon, madam. 1352 01:42:46,577 --> 01:42:47,751 No se preocupe, madam. 1353 01:43:15,272 --> 01:43:18,232 No tengo enemistad contigo, pero si con tu hermano. 1354 01:43:19,484 --> 01:43:20,651 Si quieres vivir.. 1355 01:43:21,778 --> 01:43:23,321 ..hazte un favor a ti mismo.. 1356 01:43:24,064 --> 01:43:25,489 ..vete de aqui. 1357 01:43:25,782 --> 01:43:27,658 Y no vuelvas nunca mas. 1358 01:43:32,789 --> 01:43:34,874 No me ire. 1359 01:43:36,126 --> 01:43:39,003 O perdonare el asesinato de mi hermano. 1360 01:43:40,297 --> 01:43:45,384 Rezo porque el indicado gane. 1361 01:43:46,929 --> 01:43:48,804 Para nosotros, nosotros somos los heroes. 1362 01:43:49,431 --> 01:43:51,307 Y en tu punto de vista, tu eres el heroe. 1363 01:44:54,371 --> 01:44:55,913 Hey, guardaespalda. 1364 01:46:14,743 --> 01:46:15,701 Papa? 1365 01:46:18,205 --> 01:46:18,996 Señor? 1366 01:46:21,041 --> 01:46:22,875 Fue tu padre.. 1367 01:46:23,627 --> 01:46:26,420 ..quien dio su vida para salvar la mia. 1368 01:46:27,130 --> 01:46:28,255 Y ahora estas tu.. 1369 01:46:29,800 --> 01:46:31,500 ..quien intenta arrebatarme.. 1370 01:46:33,800 --> 01:46:35,930 - ..lo que es mi vida. - No, papa. 1371 01:46:37,849 --> 01:46:39,809 No es su culpa. 1372 01:46:40,852 --> 01:46:42,603 El salvo mi vida. 1373 01:46:43,855 --> 01:46:45,231 Que te parece? 1374 01:46:45,982 --> 01:46:47,975 El estaba yendose conmigo. 1375 01:46:49,069 --> 01:46:54,031 Y la chica que el ama lo espera en la estacion de tren. 1376 01:46:55,492 --> 01:46:57,634 - Si, señor. - Por favor, dejalo ir. 1377 01:46:58,245 --> 01:46:59,161 Señor. 1378 01:47:01,039 --> 01:47:02,965 Madam Divya tiene razon, señor. 1379 01:47:05,127 --> 01:47:07,052 Alguien me esta esperando. 1380 01:47:07,587 --> 01:47:09,880 En la estacion de tren, y nos amamos inmensamente. 1381 01:47:10,424 --> 01:47:11,674 Con su permiso. 1382 01:47:14,094 --> 01:47:17,221 Por favor, papa, por favor. 1383 01:47:19,766 --> 01:47:20,474 Vete. 1384 01:47:20,767 --> 01:47:22,184 Pero, señor Sartaj.. 1385 01:47:23,770 --> 01:47:24,812 Vete, Lovely. 1386 01:47:25,397 --> 01:47:26,480 Gracias, señor. 1387 01:47:27,941 --> 01:47:29,150 Gracias, madam Divya. 1388 01:47:29,776 --> 01:47:31,610 Los extrañare a todos. 1389 01:47:48,587 --> 01:47:49,311 Chhaya? 1390 01:47:50,587 --> 01:47:51,411 Chhaya? 1391 01:47:56,187 --> 01:47:57,211 Chhaya? 1392 01:48:11,193 --> 01:48:15,196 Justo ahi, solo habia un pensamiento en la mente de Lovely. 1393 01:48:15,530 --> 01:48:17,239 El sacrificar su vida. 1394 01:48:17,699 --> 01:48:20,493 Y si yo no hubiera llegado a la estacion justo a tiempo.. 1395 01:48:20,702 --> 01:48:23,204 ..eso es exactamente lo que el podria haber hecho. 1396 01:48:29,711 --> 01:48:30,597 Si? 1397 01:48:32,411 --> 01:48:33,797 Si que niño? 1398 01:48:38,553 --> 01:48:39,720 Ya casi llegamos. 1399 01:48:39,804 --> 01:48:42,765 - Preparate rapido. - Ok, papa. 1400 01:48:46,603 --> 01:48:48,312 Pasajeros, por favor presten atencion. 1401 01:48:48,438 --> 01:48:50,981 El expreso Mansingh desde Delhi a Jaipur.. 1402 01:48:51,066 --> 01:48:53,359 ..ha llegado a la plataforma numero dos. 1403 01:48:53,443 --> 01:48:54,527 Gracias. 1404 01:48:55,278 --> 01:48:56,862 Ven, ven, ven. 1405 01:48:56,947 --> 01:48:59,031 Basta, basta, que haces? 1406 01:48:59,115 --> 01:49:01,075 Ven, hijo. 1407 01:49:01,159 --> 01:49:02,493 Que maravilla! 1408 01:49:02,577 --> 01:49:04,119 Ven, vamos. 1409 01:49:04,204 --> 01:49:05,403 Ven. 1410 01:49:39,406 --> 01:49:42,116 Señor, el esta aqui. 1411 01:49:53,169 --> 01:49:54,044 Señor. 1412 01:49:55,213 --> 01:49:55,963 Ven. 1413 01:49:58,133 --> 01:49:59,233 Ven, hijo. 1414 01:49:59,676 --> 01:50:02,720 - Acuestese, señor. - Pense que no vendrias. 1415 01:50:03,346 --> 01:50:04,955 Como podria ser eso posible? 1416 01:50:05,390 --> 01:50:07,224 - Como no podria venir? - Bendito eres. 1417 01:50:07,976 --> 01:50:08,726 Sientate. 1418 01:50:13,565 --> 01:50:16,233 Estoy realmente feliz de escuchar sobre tu progreso. 1419 01:50:16,610 --> 01:50:17,651 Gracias, señor. 1420 01:50:19,279 --> 01:50:24,074 - Escuche que te iras a Canada. - Si, señor. 1421 01:50:24,326 --> 01:50:27,402 No pude evitarlo. Es por eso que te llame para que vinieras. 1422 01:50:28,663 --> 01:50:31,707 Perdon por el problema que te cause. 1423 01:50:31,958 --> 01:50:33,125 Usted es mi señor. 1424 01:50:34,294 --> 01:50:36,295 Los buenos deseos de todos estan con ud. 1425 01:50:37,047 --> 01:50:38,547 Pronto se pondra bien. 1426 01:50:43,386 --> 01:50:47,264 No preguntaste sobre Divya. 1427 01:50:47,932 --> 01:50:49,099 Estaba a punto, señor. 1428 01:50:49,976 --> 01:50:50,851 Como esta ella? 1429 01:50:51,770 --> 01:50:54,730 Ella debe estar en Londres con su esposo, cierto? Ella es feliz? 1430 01:50:56,316 --> 01:50:57,841 Cuantos hijos tiene? 1431 01:51:00,487 --> 01:51:02,029 Divya no esta en Londres. 1432 01:51:03,782 --> 01:51:04,907 Ella esta aqui. 1433 01:51:42,320 --> 01:51:44,313 Guardaespalda Lovely Singh reportandose, madam. 1434 01:51:47,742 --> 01:51:48,926 Como esta, madam Divya? 1435 01:51:49,619 --> 01:51:50,961 Cuando llego desde Londres? 1436 01:51:51,788 --> 01:51:53,672 Su esposo y sus hijos estan aqui tambien? 1437 01:52:01,673 --> 01:52:02,958 Divya no tiene hijos.. 1438 01:52:03,473 --> 01:52:04,758 ..no se caso. 1439 01:52:08,430 --> 01:52:09,471 No se caso? 1440 01:52:09,973 --> 01:52:10,701 Pero.. 1441 01:52:12,473 --> 01:52:14,101 ..su casamiento en Londres? 1442 01:52:16,813 --> 01:52:20,190 Señor, yo siempre le decia a mi esposa que.. 1443 01:52:21,484 --> 01:52:24,778 ..a la madam Divya.. ..solo un hombre con merito.. 1444 01:52:25,864 --> 01:52:27,848 ..podria ser afortunado de tenerla como esposa. 1445 01:52:30,452 --> 01:52:32,703 Yo no pude encontrar un hombre asi. 1446 01:52:34,456 --> 01:52:37,374 Y cuando ella misma encontro uno.. 1447 01:52:39,502 --> 01:52:41,003 ..yo no pude verlo. 1448 01:52:45,550 --> 01:52:49,052 Madam, nunca imagine que.. 1449 01:52:49,721 --> 01:52:51,204 ..la veria asi. 1450 01:52:51,473 --> 01:52:53,056 Tu hijo tambien esta aqui, cierto? 1451 01:52:54,142 --> 01:52:55,100 Si. 1452 01:52:55,518 --> 01:52:56,602 Donde esta? 1453 01:53:00,815 --> 01:53:03,784 Pense que cuando el creciera seria igual a ud. 1454 01:53:04,277 --> 01:53:05,960 Es por eso que lo nombre como ud. 1455 01:53:07,739 --> 01:53:08,739 Hijo Sartaj. 1456 01:53:25,507 --> 01:53:27,508 Ven. 1457 01:53:38,019 --> 01:53:40,570 Sartaj, la reconociste? 1458 01:53:41,481 --> 01:53:43,056 Ella es la tia Divya. 1459 01:54:01,459 --> 01:54:02,668 Pobre Divya. 1460 01:54:03,253 --> 01:54:05,337 Ella nunca podria haber imaginado.. 1461 01:54:05,672 --> 01:54:07,506 ..lo que le paso ese dia. 1462 01:54:08,049 --> 01:54:12,761 Ella tuvo que mentir a su padre para salvar la vida de Lovely. 1463 01:54:12,929 --> 01:54:15,764 - ..lo que es mi vida. - No, papa. 1464 01:54:16,140 --> 01:54:17,850 Que te parece? 1465 01:54:18,268 --> 01:54:20,185 El estaba yendose conmigo. 1466 01:54:21,312 --> 01:54:26,358 Y la chica que el ama lo espera en la estacion de tren. 1467 01:54:26,943 --> 01:54:28,318 Vete, Lovely. 1468 01:54:32,198 --> 01:54:36,034 Señor Sartaj, cree que el dice la verdad? 1469 01:54:36,119 --> 01:54:38,412 El siempre dice la verdad. 1470 01:54:38,705 --> 01:54:40,539 Pero otra persona esta mintiendo. 1471 01:54:42,292 --> 01:54:43,876 - Jaggi. - Si, señor. 1472 01:54:44,294 --> 01:54:46,503 Ve a la estacion y mira que pasa. 1473 01:54:46,588 --> 01:54:49,506 Si realmente hay una chica, entonces dejalo ir. 1474 01:54:50,300 --> 01:54:51,091 De lo contrario.. 1475 01:54:52,927 --> 01:54:53,927 Si, señor. 1476 01:55:08,109 --> 01:55:10,804 Divi, estas bien? No se como Savita se entero de todo. 1477 01:55:10,987 --> 01:55:13,155 Maya, tendras que ir a la estacion ahora mismo.. 1478 01:55:13,364 --> 01:55:14,948 ..donde Lovely espera por mi. 1479 01:55:15,033 --> 01:55:17,618 - Que, yo? Pero.. - La vida de Lovely esta en peligro. 1480 01:55:19,287 --> 01:55:20,871 Papa dio la orden a su hombre.. 1481 01:55:21,331 --> 01:55:24,166 ..que si no ve a Lovely con una chica, lo mate. 1482 01:55:24,667 --> 01:55:25,959 Oh Dios mio. 1483 01:55:27,712 --> 01:55:29,296 Es por eso que te envio alli. 1484 01:55:30,131 --> 01:55:31,632 Porque si "Chhaya" no llega alli.. 1485 01:55:32,675 --> 01:55:34,426 ..Lovely podria hacerse daño a si mismo. 1486 01:55:35,303 --> 01:55:36,970 Ve y dile la verdad. 1487 01:55:37,889 --> 01:55:38,931 Que yo soy Chhaya. 1488 01:55:39,307 --> 01:55:41,475 Pero, Divya, por que el me creeria? 1489 01:55:41,559 --> 01:55:42,768 Por seguro el lo hara. 1490 01:55:43,061 --> 01:55:44,603 Yo misma lo llamaria.. 1491 01:55:45,146 --> 01:55:46,730 ..pero perdi su telefono. 1492 01:55:47,106 --> 01:55:50,984 Te sugiero que yo te llamare, y le explicare todo. 1493 01:55:51,277 --> 01:55:52,152 Vete. 1494 01:55:52,904 --> 01:55:53,779 Vete. 1495 01:55:59,077 --> 01:56:01,745 Si, dame la señal. Un minuto. 1496 01:56:01,996 --> 01:56:03,956 Señor, este es el ultimo tren. 1497 01:57:08,396 --> 01:57:09,312 Maya? 1498 01:57:12,608 --> 01:57:16,319 Maya, pudiste haberme dicho de una vez que tu eras Chhaya. 1499 01:57:17,488 --> 01:57:19,614 Lovely, soy Chhaya.. 1500 01:57:35,506 --> 01:57:38,091 Maya, la amiga de Divya esta con el. 1501 01:57:39,761 --> 01:57:40,427 Ok. 1502 01:58:14,712 --> 01:58:18,006 Hice algo con mi mejor amiga.. 1503 01:58:18,674 --> 01:58:21,301 ..que ni siquiera un enemigo hace. 1504 01:58:22,845 --> 01:58:25,138 Pero yo no tuve la gran suerte.. 1505 01:58:25,807 --> 01:58:29,518 ..de tener a tu papa como esposo por mucho tiempo. 1506 01:58:30,853 --> 01:58:35,190 Lo lleve lejos de este mundo, de esa gente.. 1507 01:58:36,025 --> 01:58:37,818 ..donde nadie podria encontrarnos. 1508 01:58:39,695 --> 01:58:43,573 Y luego fui castigada por mi accion. 1509 01:58:44,700 --> 01:58:49,371 Mi enfermedad pronto pondra fin a mi vida. 1510 01:58:50,748 --> 01:58:54,960 Estare con uds. dos solo por unos dias mas. 1511 01:59:00,800 --> 01:59:06,721 Encontraras este diario despues de que yo haya muerto. 1512 01:59:07,098 --> 01:59:10,225 Hijo, tira este diario despues de haberlo leido. 1513 01:59:11,477 --> 01:59:17,607 Porque nunca querre que tu padre me odie. 1514 01:59:26,159 --> 01:59:27,200 Si? 1515 01:59:31,372 --> 01:59:33,165 Aun no estas dormido? 1516 01:59:33,416 --> 01:59:34,791 No tengo sueño. 1517 01:59:37,086 --> 01:59:39,087 - Estas llorando? - No. 1518 01:59:39,338 --> 01:59:40,338 Por que mientes? 1519 01:59:41,507 --> 01:59:43,508 Tu papa tampoco podia mentir. 1520 01:59:46,470 --> 01:59:48,430 Dime por que lloras? 1521 01:59:49,098 --> 01:59:50,891 Extraño a mi mama. 1522 01:59:54,020 --> 01:59:55,103 Yo estoy aqui. 1523 02:00:06,282 --> 02:00:08,783 Estas enojada con mi mama? 1524 02:00:12,496 --> 02:00:15,624 Enojada? No. 1525 02:00:17,627 --> 02:00:22,756 Estoy un poco herida de que ella no intento verme. 1526 02:00:26,636 --> 02:00:27,761 Nada mas. 1527 02:00:28,930 --> 02:00:30,680 Perdonala. 1528 02:00:31,140 --> 02:00:32,557 Ya la perdone. 1529 02:00:44,237 --> 02:00:45,695 Gracias a Dios. 1530 02:00:47,281 --> 02:00:52,327 Tengo una oportunidad de agradecerte. 1531 02:00:54,997 --> 02:00:56,623 De verte feliz. 1532 02:00:58,751 --> 02:01:03,505 Y..de ver a este Sarjat junior. 1533 02:01:04,382 --> 02:01:07,509 Señor, vendremos a verlo seguido. 1534 02:01:08,177 --> 02:01:10,929 Solo cuidese. 1535 02:01:11,973 --> 02:01:15,725 Hijo, dile adios a la tia Divya. 1536 02:01:16,727 --> 02:01:18,478 Ve, ve, ve. 1537 02:01:33,077 --> 02:01:34,953 Dire adios solo con una condicion.. 1538 02:01:36,122 --> 02:01:38,665 ..si vienes a verme pronto. 1539 02:01:39,542 --> 02:01:42,419 Puedo llamarte mama? 1540 02:01:53,931 --> 02:01:54,848 Por que no? 1541 02:01:56,017 --> 02:01:59,686 Entonces ven conmigo como mi mama. 1542 02:02:13,576 --> 02:02:15,243 Hijo, pide perdon. 1543 02:02:15,536 --> 02:02:18,496 Pide perdon a madam Divya. 1544 02:02:19,123 --> 02:02:20,165 Pide perdon ahora. 1545 02:02:21,792 --> 02:02:22,709 Pide perdon. 1546 02:02:23,169 --> 02:02:24,878 No!! 1547 02:02:30,760 --> 02:02:33,553 Hijo, Sartaj, Sartaj. 1548 02:02:41,020 --> 02:02:43,587 Señor, el es un niño muy decente. 1549 02:02:44,065 --> 02:02:47,108 No se porque hoy se comporta mal. 1550 02:02:47,401 --> 02:02:49,319 El no se comporto mal, hijo. 1551 02:02:51,447 --> 02:02:52,906 La intension de su corazon es limpia. 1552 02:02:54,408 --> 02:02:57,869 Sus intenciones son limpias, igual a las tuyas. 1553 02:03:00,331 --> 02:03:01,664 La verdad es, hijo.. 1554 02:03:04,043 --> 02:03:06,554 ..hoy el dijo.. 1555 02:03:09,548 --> 02:03:11,383 ..lo que yo queria decir. 1556 02:03:12,385 --> 02:03:16,763 Pero..yo no pude reunir el valor. 1557 02:03:19,934 --> 02:03:23,686 Hijo, tu.. 1558 02:03:25,564 --> 02:03:29,359 ..aceptarias a mi hija? 1559 02:03:39,203 --> 02:03:40,120 Señor. 1560 02:04:10,901 --> 02:04:11,943 Madam? 1561 02:04:13,701 --> 02:04:14,743 Madam? 1562 02:04:25,791 --> 02:04:27,083 Bendiciones, bendiciones. 1563 02:04:47,813 --> 02:04:48,897 Donde esta el? 1564 02:04:58,949 --> 02:05:00,533 Donde estabas Sartaj? 1565 02:05:00,868 --> 02:05:02,577 Fui al baño, papa. 1566 02:05:04,455 --> 02:05:07,207 En el tren tambien hay un baño, vamos. 1567 02:05:13,631 --> 02:05:15,465 Pasajeros, por favor su atencion.. 1568 02:05:15,716 --> 02:05:16,700 ..plataforma numero uno.. 1569 02:05:16,926 --> 02:05:18,259 Donde estabas? 1570 02:05:24,433 --> 02:05:26,267 Bendiciones, bendiciones. 1571 02:06:57,901 --> 02:06:59,068 Hola? 1572 02:06:59,653 --> 02:07:00,737 Chhaya? 1573 02:07:02,656 --> 02:07:04,740 Guardaespalda Lovely Singh reportandose. 1574 02:07:26,641 --> 02:07:31,215 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 1575 02:07:59,588 --> 02:08:06,469 Tuya y mia, mia y tuya, esta historia de amor es dificil. 1576 02:08:06,679 --> 02:08:12,266 No se puede expresar en dos palabras. 1577 02:08:13,727 --> 02:08:20,358 Un chico, una chica, esta historia es nueva. 1578 02:08:20,567 --> 02:08:26,239 No se puede expresar en dos palabras. 1579 02:08:27,533 --> 02:08:34,288 Tuya y mia, mia y tuya, esta historia de amor es dificil. 1580 02:08:34,456 --> 02:08:40,712 No se puede expresar en dos palabras. 1581 02:08:41,422 --> 02:08:48,177 Separados el uno del otro, cuando fuimos hechos el uno para el otro. 1582 02:08:48,470 --> 02:08:55,143 Tuya y mia, mia y tuya, esta historia de amor es dificil. 1583 02:08:55,394 --> 02:09:01,482 No se puede expresar en dos palabras. 1584 02:09:15,831 --> 02:09:18,833 Todo el dia pasa. 1585 02:09:19,293 --> 02:09:22,003 Toda la noche estoy despierto. 1586 02:09:22,796 --> 02:09:28,843 El solo pensarte, me da dolor a cada momento. 1587 02:09:29,803 --> 02:09:38,853 Este anhelo dice que la distancia entre nosotros deberia desaparecer. 1588 02:09:44,151 --> 02:09:50,782 Separados el uno del otro, cuando fuimos hechos el uno para el otro. 1589 02:09:51,074 --> 02:09:58,206 Tuya y mia, mia y tuya, esta historia de amor es dificil. 1590 02:09:58,457 --> 02:10:04,879 No se puede expresar en dos palabras. 1591 02:10:04,922 --> 02:10:11,969 Tuyas y mias, nuestras conversaciones son desconocidas para el resto. 1592 02:10:12,179 --> 02:10:18,643 No se puede expresar en dos palabras. 1593 02:10:18,894 --> 02:10:25,900 Un chico, una chica, esta historia es nueva. 1594 02:10:26,026 --> 02:10:31,948 No se puede expresar en dos palabras.