1 00:01:19,512 --> 00:01:22,106 Bodyguard. 1 00:03:30,500 --> 00:03:34,000 AZNfansub-Ellemira&Samilou 2 00:03:41,821 --> 00:03:45,655 "Mon histoire a commencé comme un voyage en train.." 3 00:03:45,758 --> 00:03:48,989 "..et a continué comme tel." 4 00:03:49,729 --> 00:03:51,060 "Par hasard ou pas.." 5 00:03:51,164 --> 00:03:54,031 "..ce voyage à commencé dans le village de Jaisingpur." 6 00:03:57,737 --> 00:04:01,173 "Cette nuit-là, l'enfant du garde du corps Balwant Singh et de sa femme Sudha.." 7 00:04:01,241 --> 00:04:02,367 "..n'aurait jamais vu le jour.." 8 00:04:02,442 --> 00:04:05,605 "..si un ange n'était pas arrivé au bon moment." 9 00:04:10,883 --> 00:04:14,341 "Et cet ange c'était.. Sartaj Rana." 10 00:04:16,689 --> 00:04:18,919 "Voila la demeure de M. Sartaj." 11 00:04:19,359 --> 00:04:21,190 "Pour les gens de Jaisingpur.." 12 00:04:21,294 --> 00:04:22,818 "..ce n'est rien d'autre qu'un tribunal.." 13 00:04:23,396 --> 00:04:26,388 "..où on peut obtenir une justice équitable et rapide." 14 00:04:39,679 --> 00:04:40,839 Reema. 15 00:04:40,913 --> 00:04:42,005 Viens. 16 00:04:43,349 --> 00:04:46,147 M. Sartaj, c'est Reema. 17 00:04:47,120 --> 00:04:49,179 Mes salutations. -Mes salutations. 18 00:04:49,689 --> 00:04:51,589 M. Sartaj, s'il vous plait sauvez ma fille. 19 00:04:52,225 --> 00:04:54,386 Des gens l'ont enlevé. 20 00:04:54,460 --> 00:04:55,552 Qui sont-ils? 21 00:04:55,628 --> 00:04:57,789 Ranjan Mhatre et ses frères. 22 00:04:58,398 --> 00:04:59,490 Ranjan. 23 00:05:11,411 --> 00:05:13,276 Monsieur, il y a d'autres jeunes filles avec ma fille.. 24 00:05:13,913 --> 00:05:16,108 ..et elles seront emmenées en Thaïlande pour être vendues. 25 00:05:16,883 --> 00:05:18,350 Où était la police et les forces de l'ordre? 26 00:05:18,685 --> 00:05:20,448 Ils sont tous de mèche. 27 00:05:20,720 --> 00:05:22,187 C'est pourquoi je viens vous voir. 28 00:05:22,522 --> 00:05:24,683 Et comment as-tu obtenu toutes ces informations? 29 00:05:24,924 --> 00:05:27,188 Mon frère Ajay travaille sur ce bateau. 30 00:05:27,994 --> 00:05:30,622 Il m'a dit que dans quelques heures.. 31 00:05:30,730 --> 00:05:32,254 ..un bateau du nom de "M.V. Arun Sagar".. 32 00:05:32,665 --> 00:05:34,792 ..va partir du quai Premium de Mumbai. 33 00:05:37,637 --> 00:05:38,763 Mon oncle. 34 00:05:38,838 --> 00:05:39,998 Mon oncle, s'il vous plait. 35 00:05:40,673 --> 00:05:42,231 S'il vous plait sauvez-nous. 36 00:05:42,608 --> 00:05:43,802 Nous ne voulons pas y aller. 37 00:05:43,876 --> 00:05:45,810 S'il vous plait sauvez-nous. 38 00:05:48,414 --> 00:05:49,676 Ecoute.. 39 00:05:49,716 --> 00:05:50,876 Alors, oncle Ajay. 40 00:05:51,150 --> 00:05:53,084 Est-ce que tu es la pour sauver ta nièce de nos griffes? 41 00:05:54,420 --> 00:05:56,354 Écoutez-moi. - Viens. 42 00:05:57,623 --> 00:06:00,456 Grâce à sa vidéo nous avons obtenu un bon prix.. 43 00:06:00,526 --> 00:06:01,652 ..partout à Bangkok. 44 00:06:01,728 --> 00:06:04,424 Non ne faites pas ça. - Disparais. 45 00:06:04,530 --> 00:06:05,758 Hé, écoute. - Mon oncle! 46 00:06:05,832 --> 00:06:07,299 Vas-y l'oncle, vas-y. 47 00:06:07,367 --> 00:06:08,732 Rentre. -Laissez ma nièce. Ne faites pas ça. 48 00:06:13,072 --> 00:06:14,198 Mumbai. 49 00:06:15,341 --> 00:06:16,433 Oui, monsieur. 50 00:06:18,678 --> 00:06:20,009 Appelle Bindra. 51 00:06:21,214 --> 00:06:24,650 M. Shekhar, au lieu de 10 hommes.. 52 00:06:24,984 --> 00:06:26,474 ..je vais vous envoyer un garde du corps. 53 00:06:26,552 --> 00:06:28,144 Nous en avons demandé 10. 54 00:06:28,354 --> 00:06:29,480 Qu'est-ce qu'un seul homme pourra faire? 55 00:06:29,922 --> 00:06:31,514 Laissez-moi vous dire quelque chose à son propos. 56 00:06:31,824 --> 00:06:34,884 Il donne toute satisfaction avec des garanties. 57 00:06:35,561 --> 00:06:37,461 Que vous soyez là ou pas. 58 00:06:39,866 --> 00:06:42,426 Bodyguard. -Quand il en va de la loyauté.. 59 00:06:42,535 --> 00:06:44,469 ..il est plein de royauté. 60 00:06:46,706 --> 00:06:49,869 Bodyguard. -Et c'est la seule personne au monde.. 61 00:06:50,076 --> 00:06:53,068 ..qui peut faire que ses ennemis fassent pipi dans leurs pantalons... 62 00:06:53,146 --> 00:06:54,477 ..simplement en les regardant. 63 00:06:56,783 --> 00:06:59,616 Bodyguard. -C'est le meilleur pour ce travail. 64 00:06:59,886 --> 00:07:01,410 Lovely Singh. Sentez cette chaleur. 65 00:07:02,422 --> 00:07:03,480 Sentez ce coup de pied. 66 00:07:03,956 --> 00:07:05,048 Sentez cette puissance. 67 00:07:05,558 --> 00:07:06,684 Sentez ce coup de poing. 68 00:07:07,160 --> 00:07:08,252 Sentez cette chaleur. 69 00:07:08,694 --> 00:07:09,854 Sentez ce coup de pied. 70 00:07:10,396 --> 00:07:11,488 Sentez cette puissance. 71 00:07:11,931 --> 00:07:13,023 Sentez ce coup de poing. 72 00:07:15,568 --> 00:07:16,728 Bodyguard. 73 00:07:16,803 --> 00:07:18,270 "Faites-moi une faveur." 74 00:07:19,605 --> 00:07:21,266 "Ne me faites jamais de faveur." 75 00:07:29,081 --> 00:07:30,708 Venez tous seul, venez tous. 76 00:07:30,783 --> 00:07:32,273 Venez ensemble 77 00:07:32,351 --> 00:07:34,319 Le bodyguard est là. 78 00:07:35,488 --> 00:07:36,955 Il est chaud, il est dur. 79 00:07:37,023 --> 00:07:38,581 Quiconque le défie aura des problèmes. 80 00:07:38,691 --> 00:07:40,625 Le bodyguard est là. 81 00:07:41,828 --> 00:07:43,386 C'est notre honneur, c'est notre fierté. 82 00:07:43,463 --> 00:07:45,021 C'est l'ami de tout le monde. 83 00:07:45,131 --> 00:07:46,996 Le bodyguard est là. 84 00:07:48,201 --> 00:07:49,759 Il éradique le mal. 85 00:07:49,836 --> 00:07:51,394 Il est sans égal. 86 00:07:51,471 --> 00:07:53,371 Le bodyguard est là. 87 00:07:54,807 --> 00:07:55,865 Sentez cette chaleur. 88 00:07:56,442 --> 00:07:57,534 Sentez ce coup de pied. 89 00:07:58,010 --> 00:07:59,341 Sentez cette puissance. 90 00:07:59,612 --> 00:08:00,636 Sentez ce coup de poing. 91 00:08:07,286 --> 00:08:08,844 C'est le battement de cœur de tout le monde. 92 00:08:08,921 --> 00:08:10,445 C'est un bon indien. 93 00:08:10,523 --> 00:08:12,491 Le bodyguard est là. 94 00:08:13,659 --> 00:08:15,183 Il est fort. 95 00:08:15,294 --> 00:08:16,784 Il est comme personne. 96 00:08:16,896 --> 00:08:18,796 Le bodyguard est là. 97 00:08:20,233 --> 00:08:22,133 Nous vous attendions. 98 00:08:25,037 --> 00:08:26,868 Voici le bodyguard. 99 00:08:34,780 --> 00:08:35,906 Bodyguard. 100 00:08:42,321 --> 00:08:43,879 Venez tous seul, venez tous. 101 00:08:45,491 --> 00:08:47,152 <Venez ensemble 102 00:08:48,694 --> 00:08:50,218 Venez tous seul, venez tous. 103 00:08:50,329 --> 00:08:51,819 <Venez ensemble 104 00:08:51,931 --> 00:08:53,796 Le bodyguard est là. 105 00:08:53,866 --> 00:08:54,992 Bodyguard. 106 00:08:55,067 --> 00:08:56,625 Il est chaud, il est dur. 107 00:08:56,702 --> 00:08:58,226 Quiconque le défie aura des problèmes. 108 00:08:58,304 --> 00:09:00,363 Le bodyguard est là. 109 00:09:01,207 --> 00:09:02,902 C'est notre honneur, c'est notre fierté. 110 00:09:02,975 --> 00:09:04,465 C'est l'ami de tout le monde. 111 00:09:04,577 --> 00:09:06,602 Le bodyguard est là. 112 00:09:07,980 --> 00:09:09,811 Nous vous attendions. 113 00:09:12,752 --> 00:09:14,549 Voici le bodyguard. 114 00:09:17,523 --> 00:09:19,320 Nous vous attendions. 115 00:09:22,295 --> 00:09:24,160 Voici le bodyguard. 116 00:09:27,133 --> 00:09:28,225 Sentez cette chaleur. 117 00:09:28,701 --> 00:09:29,793 Sentez ce coup de pied. 118 00:09:30,336 --> 00:09:31,428 Sentez cette puissance. 119 00:09:31,871 --> 00:09:32,997 Sentez ce coup de poing. 120 00:09:44,750 --> 00:09:45,944 Bodyguard. 121 00:09:48,588 --> 00:09:50,112 Bodyguard. Sentez cette chaleur. 122 00:09:50,189 --> 00:09:51,315 Sentez cette chaleur. 123 00:09:53,359 --> 00:09:54,826 Sentez ce coup de pied. Sentez ce coup de pied. 124 00:09:56,629 --> 00:09:57,926 Bodyguard. -Bodyguard, Mademoiselle. 125 00:09:58,965 --> 00:10:00,227 Sentez cette puissance. 126 00:10:00,533 --> 00:10:02,000 Sentez cette puissance. 127 00:10:02,201 --> 00:10:03,293 Sentez ce coup de poing. 128 00:10:03,669 --> 00:10:05,762 Sentez ce coup de poing. - Bodyguard. 129 00:10:14,146 --> 00:10:16,546 Allo. Ici le garde du corps Lovely Singh. 130 00:10:16,682 --> 00:10:17,808 Lovely, où es-tu? 131 00:10:19,552 --> 00:10:20,883 Monsieur, je me fais faire un massage. 132 00:10:21,320 --> 00:10:22,412 Fais ce que je dis. 133 00:10:22,788 --> 00:10:24,050 Arrête ce massage. 134 00:10:24,657 --> 00:10:26,557 Et vas au dock Premium tout de suite. 135 00:10:26,926 --> 00:10:28,188 Tu dois sauver des filles. 136 00:10:28,361 --> 00:10:31,387 Un type appelé Mhatre les envoie à Bangkok pour les vendre. 137 00:10:31,597 --> 00:10:32,655 Dock Premium. 138 00:10:32,832 --> 00:10:34,595 Mais c'est vers l'ouest, monsieur. 139 00:10:34,667 --> 00:10:36,396 Je vais vers le nord, monsieur. 140 00:10:36,469 --> 00:10:37,527 Dans la direction opposée. 141 00:10:37,637 --> 00:10:39,696 Lovely, ne perds pas de temps. Vas-y. 142 00:10:39,805 --> 00:10:41,329 Vous ne pouvez pas envoyer quelqu'un d'autre, monsieur? 143 00:10:41,440 --> 00:10:45,308 Je l'aurais fait si ce n’était pas pour M. Sartaj. 144 00:10:45,711 --> 00:10:48,874 Bodyguard. 145 00:13:12,124 --> 00:13:13,557 Merci. - Bienvenue. 146 00:13:47,560 --> 00:13:48,618 Cours. 147 00:13:57,937 --> 00:13:59,632 Vas-y. 148 00:14:16,088 --> 00:14:19,148 Bodyguard. 149 00:14:24,597 --> 00:14:27,532 40 filles. Et une affaire de plusieurs millions gâchée. 150 00:14:28,334 --> 00:14:29,767 Tout ça à cause d'un seul homme. 151 00:14:30,402 --> 00:14:31,664 Qui est-ce? 152 00:14:32,104 --> 00:14:33,298 Nous devrions nous demander "qu'est-ce que c'est". 153 00:14:33,505 --> 00:14:34,699 Il a tout gâché tout seul. 154 00:14:36,942 --> 00:14:38,409 Il faut trouver d'où il vient. 155 00:14:39,278 --> 00:14:41,610 Je m'appelle Sheila. 156 00:14:41,680 --> 00:14:44,205 Pleine de vie Sheila. 157 00:14:44,483 --> 00:14:46,815 Je suis trop sexy pour toi. 158 00:14:46,919 --> 00:14:49,353 Tu poses tes mains. 159 00:14:51,557 --> 00:14:52,615 Monsieur. 160 00:14:55,828 --> 00:14:56,886 Bien joué, Lovely. 161 00:14:56,996 --> 00:14:59,021 Merci, monsieur. -M. Sartaj est très content de ton travail. 162 00:14:59,498 --> 00:15:03,400 Je pense que tu as remboursé ta dette. 163 00:15:04,003 --> 00:15:06,870 Non, monsieur. Je ne pourrais jamais remboursé ma dette. 164 00:15:08,274 --> 00:15:11,038 Si je suis en vie aujourd'hui c'est grâce à lui. 165 00:15:11,410 --> 00:15:12,502 Où est ton uniforme? 166 00:15:14,113 --> 00:15:17,708 Un des fans de Katrina Kaif l'a attaqué monsieur.. 167 00:15:17,917 --> 00:15:19,885 ..et mon uniforme a été déchiré en essayant de la sauver. 168 00:15:19,952 --> 00:15:21,078 Je l'ai envoyé pour une retouche. 169 00:15:21,587 --> 00:15:25,580 Quoiqu'il en soit, M. Sartaj te demande chez lui, à Jaisingpur. 170 00:15:25,691 --> 00:15:26,817 Pourquoi, monsieur? 171 00:15:26,926 --> 00:15:29,019 Il a une fille, Divya. -Oui, monsieur. 172 00:15:29,228 --> 00:15:30,422 Sa vie est en danger. 173 00:15:31,030 --> 00:15:32,156 Elle est étudiante en management. 174 00:15:32,231 --> 00:15:33,323 En ce moment elle est à la maison. 175 00:15:33,832 --> 00:15:34,958 Voilà une photo d'elle. 176 00:15:37,870 --> 00:15:39,565 Monsieur, c'est la photo de Katrina Kaif. 177 00:15:40,606 --> 00:15:41,664 Ce contrat est terminé. 178 00:15:41,774 --> 00:15:44,641 Dois-je la déchirer? - Non donne. Rends-la-moi. 179 00:15:44,710 --> 00:15:45,802 Merci. 180 00:15:55,421 --> 00:15:56,581 Oui monsieur. 181 00:15:56,789 --> 00:15:59,314 Tu sais tu as l'opportunité de.. 182 00:16:00,259 --> 00:16:02,090 ..de servir l'homme bienveillant que tu as admiré toute ta vie. 183 00:16:02,161 --> 00:16:03,253 Oui, monsieur. 184 00:16:12,838 --> 00:16:14,601 Hé, Tupperware. 185 00:16:14,673 --> 00:16:16,971 Hé, Tupperware. 186 00:16:17,042 --> 00:16:19,567 Hé.. 187 00:16:28,087 --> 00:16:29,679 Mais.. Hé le bus, Tupperware. 188 00:16:30,356 --> 00:16:31,550 Hé, Tupperware. 189 00:16:32,324 --> 00:16:33,586 Laisse-moi monter. 190 00:16:33,692 --> 00:16:35,319 C'est un bus pour les gens pas un train de marchandises. 191 00:16:35,394 --> 00:16:38,261 Alors qu'est-ce que tu fais à l'intérieur? Pourquoi? 192 00:16:38,364 --> 00:16:40,264 Allez, dépêche-toi, conduis plus vite. 193 00:16:40,366 --> 00:16:42,425 Hé, stop, stop. 194 00:16:42,534 --> 00:16:43,626 Hé, bougez-vous. 195 00:16:43,702 --> 00:16:45,966 Faites place à l'homme délicat. 196 00:16:46,505 --> 00:16:47,836 Qu'est-ce que tu fais? 197 00:16:47,906 --> 00:16:50,101 Je travaille pour M. Sartaj de Jaisingpur. Et toi? 198 00:16:50,342 --> 00:16:52,333 Je suis le chauffeur. - ok. 199 00:16:52,444 --> 00:16:53,741 Je pensais que tu étais le contrôleur. 200 00:16:54,079 --> 00:16:56,206 Je te prendrais bien un billet pour Jaisingpur. 201 00:17:04,323 --> 00:17:05,449 Vous allez où? 202 00:17:05,524 --> 00:17:07,116 Jaisingpur. 203 00:17:07,192 --> 00:17:08,284 Venez. 204 00:17:08,594 --> 00:17:09,720 Non, non. 205 00:17:10,129 --> 00:17:11,221 Venez. 206 00:17:12,598 --> 00:17:14,429 Asseyez-vous aussi. Je vais me lever. 207 00:17:15,200 --> 00:17:16,394 Non, non. c'est bon. 208 00:17:20,339 --> 00:17:23,172 Donnez-moi le petit. Je vais le gardez. 209 00:17:26,211 --> 00:17:27,303 Allez. 210 00:17:27,846 --> 00:17:28,972 Sur mes genoux. 211 00:17:30,649 --> 00:17:32,776 Allez. - En public. 212 00:17:32,885 --> 00:17:33,943 Venez. 213 00:17:34,186 --> 00:17:35,778 Plus tard. 214 00:17:35,888 --> 00:17:37,549 C'est bon. Venez. 215 00:17:37,990 --> 00:17:39,753 Je ne peux plus me contrôler. 216 00:17:40,959 --> 00:17:42,119 Qu'est-ce que vous faites? 217 00:17:42,194 --> 00:17:45,459 Vous m'avez appelé. - Pas vous. Elle. 218 00:17:49,034 --> 00:17:50,399 Je vais me faire une petite place. 219 00:17:50,469 --> 00:17:52,562 Tantie, tenez. - Qu'est-ce que vous faites? 220 00:17:52,638 --> 00:17:53,900 Je me fais un peu de place pour m'asseoir. 221 00:17:54,006 --> 00:17:55,371 Nous pouvons nous assoir tous les 3. 222 00:18:02,848 --> 00:18:04,008 Bouboule. 223 00:18:07,686 --> 00:18:08,812 Bouboule? 224 00:18:09,855 --> 00:18:10,947 La pauvre aveugle. 225 00:18:12,558 --> 00:18:14,685 Je m'appelle Tsunami Singh. 226 00:18:16,795 --> 00:18:18,194 Je parle pour rien. 227 00:18:19,565 --> 00:18:20,930 Ticket, ticket, ticket. 228 00:18:28,640 --> 00:18:29,800 "Mademoiselle." 229 00:18:30,776 --> 00:18:33,404 "Est-ce qu'il est là pour tuer la mademoiselle?" 230 00:18:34,079 --> 00:18:36,513 "Un tueur avec un air de tueur." 231 00:18:39,785 --> 00:18:43,152 Allo. - M. Shekhar, il y a un homme dans le bus.. 232 00:18:43,422 --> 00:18:47,222 ..je le soupçonne de vouloir attaquer la mademoiselle. 233 00:18:47,526 --> 00:18:50,256 Quoi? - Il a la photo de la mademoiselle. 234 00:18:50,662 --> 00:18:52,061 C'est un tueur. 235 00:18:52,865 --> 00:18:53,991 Un tueur? 236 00:18:58,971 --> 00:19:01,030 Allo, M. Bindra. - Est-ce que le garde du corps est déjà parti? 237 00:19:01,140 --> 00:19:03,631 Notre garde du corps est parti par le bus de 9h. 238 00:19:03,742 --> 00:19:05,232 J'ai un rapport fiable.. 239 00:19:05,344 --> 00:19:06,971 ..disant qu'un tueur est dans le même bus. 240 00:19:11,416 --> 00:19:13,816 Oui, monsieur. - On vient de m'informer.. 241 00:19:14,086 --> 00:19:16,554 ..qu'un homme vient pour tuer la fille. 242 00:19:16,755 --> 00:19:19,189 Et il est dans ton bus en ce moment. - Ok, monsieur. 243 00:19:27,332 --> 00:19:31,268 Dieu, protège ma mademoiselle. 244 00:20:19,017 --> 00:20:20,678 Pas la peine d'avoir peur. 245 00:20:20,752 --> 00:20:22,879 Il y a un seul tueur et nous somme 12. - 13. 246 00:20:22,955 --> 00:20:24,047 Pourquoi vous me comptez? 247 00:20:24,156 --> 00:20:25,248 Toi? 248 00:20:26,425 --> 00:20:27,585 Bonjour. - Oui Dieu te bénisse. 249 00:20:27,659 --> 00:20:29,183 Comment va ton frère? - Il va bien. 250 00:20:29,261 --> 00:20:30,853 Où est Divya? - Divya est à l'intérieur. 251 00:20:30,963 --> 00:20:32,294 Va à l'intérieur aussi. 252 00:20:32,397 --> 00:20:33,489 Ne sortez pas. 253 00:20:33,599 --> 00:20:34,793 Nous aurons une importante réunion ici. 254 00:20:34,866 --> 00:20:35,992 Aller vite. - Ok. 255 00:20:36,068 --> 00:20:37,296 M. Shekhar. M. Shekhar. 256 00:20:37,402 --> 00:20:38,892 M. Shekhar. M. Shekhar. 257 00:20:39,004 --> 00:20:40,631 M. Shekhar. - Oui. - Où est mademoiselle? 258 00:20:40,706 --> 00:20:41,832 Mademoiselle est en haut. 259 00:20:41,907 --> 00:20:43,966 Tout va bien. - Est-ce que vous leur avez dit? 260 00:20:44,076 --> 00:20:45,509 Personne ne saura rien. 261 00:20:45,577 --> 00:20:46,737 On va s'en occuper. 262 00:20:46,945 --> 00:20:48,310 Compris. Oui. 263 00:20:48,647 --> 00:20:49,909 Hé, toi le caméraman. - Oui. 264 00:20:50,315 --> 00:20:51,714 Qu'est-ce que tu regardes? 265 00:20:51,783 --> 00:20:52,909 Fais un bon film. 266 00:20:52,985 --> 00:20:54,543 Ca pourrait devenir un scoop. - Oui, monsieur. 267 00:20:54,620 --> 00:20:55,746 Allez, vas-y vite. 268 00:21:13,238 --> 00:21:14,967 Tu es bizarre. 269 00:21:15,407 --> 00:21:16,465 Tu regardes des films d'horreur... 270 00:21:16,575 --> 00:21:17,633 ..et après tu as peur. 271 00:21:17,709 --> 00:21:19,199 Je n'avais pas peur, j'ai été surprise. 272 00:21:19,678 --> 00:21:21,509 Arrête de me sermonner et regarde le film. 273 00:21:23,282 --> 00:21:24,340 Je suis Savita. 274 00:21:24,416 --> 00:21:26,941 Tantie, m'a fait appeler. - Oui, entre. 275 00:21:27,486 --> 00:21:28,578 Oui. 276 00:21:28,787 --> 00:21:31,779 Est-ce qu'elle est venue pour se plaindre de moi? 277 00:21:47,239 --> 00:21:49,230 Divya. Divya. 278 00:21:52,978 --> 00:21:54,138 Qu'est-ce que c'est? 279 00:22:05,590 --> 00:22:07,217 Pourquoi mademoiselle Divya crie? 280 00:22:07,326 --> 00:22:08,418 Qu'est-ce qui se passe en haut? 281 00:22:08,727 --> 00:22:10,058 Au secours! 282 00:22:10,996 --> 00:22:13,123 Je pense que le tueur a réussi à monter, M. Shekhar. 283 00:22:13,198 --> 00:22:15,029 Le tueur? - Oui. - Une moitié monte. 284 00:22:15,133 --> 00:22:16,327 L'autre moitié par là. 285 00:22:16,401 --> 00:22:17,459 Toi viens avec moi. 286 00:22:17,569 --> 00:22:19,560 Vite. -Allez. Allez. 287 00:22:19,638 --> 00:22:20,764 Allez. 288 00:22:24,810 --> 00:22:25,902 Le tueur est là. 289 00:22:28,313 --> 00:22:29,405 Tueur là. 290 00:22:29,481 --> 00:22:32,006 Tuez-là. Je vais te tuer. 291 00:22:32,117 --> 00:22:33,982 Tueur là. Tueur là. Tueur là. 292 00:22:35,520 --> 00:22:36,612 Au secours! 293 00:23:08,954 --> 00:23:10,080 Au secours! 294 00:23:29,207 --> 00:23:30,299 Monsieur. 295 00:23:31,309 --> 00:23:32,674 Monsieur, je suis le garde du corps Lovely Singh. 296 00:23:33,745 --> 00:23:36,680 Vous avez sauvé ma mère quand elle était enceinte. 297 00:23:37,215 --> 00:23:38,341 Peut-être que vous ne vous souvenez pas. 298 00:23:40,318 --> 00:23:43,981 Il y a des années vous aviez un garde du corps. Balwant Singh. 299 00:23:45,190 --> 00:23:46,316 Je suis son fils. 300 00:23:47,592 --> 00:23:48,786 M. Sartaj.. 301 00:23:50,429 --> 00:23:54,365 Je suis désolé de ne pas avoir pu sauver ton père. 302 00:23:56,368 --> 00:23:57,494 Comment va ta mère? 303 00:24:03,608 --> 00:24:04,700 M. Shekhar. - Oui. 304 00:24:04,810 --> 00:24:06,505 Pour la 1ère fois, j'ai fait une erreur. 305 00:24:06,611 --> 00:24:08,579 Laquelle? - Je pensais que c'était le tueur. 306 00:24:09,448 --> 00:24:10,540 C'est le tueur. 307 00:24:11,183 --> 00:24:13,242 C'est Tsunami. 308 00:24:13,318 --> 00:24:15,445 Tsunami Singh. Il travaille pour nous. 309 00:24:16,054 --> 00:24:17,180 C'est son record. 310 00:24:17,556 --> 00:24:19,547 Il n'a jamais rien fait de bien jusqu'à maintenant. 311 00:24:20,192 --> 00:24:21,318 Allons-y les filles. 312 00:24:21,593 --> 00:24:22,719 Allez. 313 00:24:27,032 --> 00:24:28,124 Tsunami. - Oui. 314 00:24:28,934 --> 00:24:31,198 Vas lui montrer sa chambre. - Oui. 315 00:24:31,503 --> 00:24:33,027 Tantie. - Oui. 316 00:24:33,271 --> 00:24:34,465 Où est ma chambre? 317 00:24:35,574 --> 00:24:36,666 C'est Savita. 318 00:24:37,008 --> 00:24:38,236 Elle ici pour cuisiner. 319 00:24:38,543 --> 00:24:41,307 Montre-lui sa chambre. - Oui, tantie. 320 00:24:44,115 --> 00:24:45,207 Toi? 321 00:24:46,585 --> 00:24:47,711 Allons-y. 322 00:24:49,955 --> 00:24:52,253 Tu ne connais pas Ranjan Mhatre. 323 00:24:53,058 --> 00:24:55,754 C'est un chacal. 324 00:24:57,562 --> 00:24:59,257 Il peut s'abaisser à n'importe quel niveau. 325 00:25:01,566 --> 00:25:02,726 Tu as dû déjà entendre cette expression.. 326 00:25:03,935 --> 00:25:07,234 "..on a besoin de chance pour survire à chaque fois." 327 00:25:09,741 --> 00:25:14,007 "Mais on a besoin que d'une seule chance pour devenir un tueur." 328 00:25:15,247 --> 00:25:17,340 Divya ne sait pas ce qui se passe. 329 00:25:18,116 --> 00:25:19,640 Parce que M. Sartaj ne veut pas... 330 00:25:20,185 --> 00:25:24,212 ..qu'elle se sente menacée? - Oui, monsieur. 331 00:25:24,623 --> 00:25:28,559 Ca ne devrait durer que quelques jours. 332 00:25:31,029 --> 00:25:32,724 Dès que ses études seront finies.. 333 00:25:35,634 --> 00:25:37,067 ..Divya partira à Londres. 334 00:25:39,571 --> 00:25:41,766 Elle va se marier là-bas. - Oui, monsieur. 335 00:25:44,442 --> 00:25:45,534 Repose-toi. 336 00:25:45,944 --> 00:25:48,310 Demain matin tu devras aller à l'université avec Divya. 337 00:25:48,413 --> 00:25:49,505 Oui, monsieur. 338 00:25:52,417 --> 00:25:53,543 Au revoir, papa. 339 00:25:54,519 --> 00:25:56,919 Tu es prête, chérie? - Bien. 340 00:25:57,856 --> 00:26:00,791 Je dois te parler de quelque chose d'important... 341 00:26:00,892 --> 00:26:04,328 ..à partir de maintenant un garde du corps va t'accompagner. 342 00:26:05,363 --> 00:26:07,422 Un garde du corps? - Oui. 343 00:26:08,600 --> 00:26:09,897 Comment ça? 344 00:26:10,535 --> 00:26:12,025 Il n'a même pas de vrai nom. 345 00:26:12,771 --> 00:26:13,931 C'est quoi.. Lovely Singh. 346 00:26:14,205 --> 00:26:15,263 Lovely Singh. 347 00:26:15,373 --> 00:26:17,364 Garde du corps Lovely Singh, au rapport Mademoiselle. 348 00:26:20,845 --> 00:26:24,042 Ne fais rien sans m'en informer. 349 00:26:24,382 --> 00:26:25,508 Ne vas nulle part. 350 00:26:25,884 --> 00:26:29,547 Et oui, il va aussi t'entrainer à la self-défense. 351 00:26:30,288 --> 00:26:32,813 Mais papa quand vais-je trouver le temps pour tout ça? 352 00:26:34,292 --> 00:26:35,987 Oui, chérie, il faudra que tu trouves un peu de temps. 353 00:26:36,828 --> 00:26:37,954 Tu te lèveras plus tôt. 354 00:26:44,235 --> 00:26:46,169 Dieu te bénisse. - Mon Dieu! Un garde du corps. 355 00:26:46,304 --> 00:26:47,635 Tu es sérieux? - Oui. 356 00:26:47,906 --> 00:26:49,703 Dans l'université? - Pas moyen. 357 00:26:51,876 --> 00:26:53,138 Au revoir. - Fais attention à toi. 358 00:26:54,145 --> 00:26:56,272 Bye. - Bye. 359 00:26:57,549 --> 00:27:00,279 Où est Savita? Oh, Savi.. 360 00:27:01,853 --> 00:27:04,344 Savita, tu pars? 361 00:27:04,522 --> 00:27:06,183 Non. Je viens. 362 00:27:07,892 --> 00:27:09,325 C'est mieux comme ça. 363 00:27:09,394 --> 00:27:10,952 Idiot. 364 00:27:11,029 --> 00:27:12,121 Allons-y. 365 00:27:27,078 --> 00:27:28,204 Mademoiselle. 366 00:27:31,516 --> 00:27:32,676 Qui est-ce? 367 00:27:33,852 --> 00:27:36,116 Mademoiselle, tant que je ne vous dis pas de descendre.. 368 00:27:36,688 --> 00:27:38,588 Viens. -..s'il vous plait ne descendez pas. 369 00:27:39,691 --> 00:27:40,749 C'est clair, Mademoiselle. 370 00:27:40,825 --> 00:27:42,690 Maintenant voulez-vous descendre. 371 00:27:53,071 --> 00:27:54,265 Salut, Divya. - Salut. 372 00:27:54,372 --> 00:27:55,703 Salut, Maya. - Salut. 373 00:27:58,209 --> 00:27:59,301 Qui a perdu son fils? 374 00:28:01,613 --> 00:28:02,807 Je ne suis pas un enfant. 375 00:28:03,181 --> 00:28:04,273 Alors il te manque un bout? 376 00:28:04,516 --> 00:28:06,074 Il est dans le sol. - Pourquoi? 377 00:28:06,818 --> 00:28:08,251 Tes parents ne t'ont pas donné de vitamines? 378 00:28:09,921 --> 00:28:10,979 Tais-toi. 379 00:28:11,089 --> 00:28:12,386 S'il m'avait donné des vitamines.. 380 00:28:12,490 --> 00:28:13,582 ..j'aurais été là. 381 00:28:14,159 --> 00:28:17,822 J'aurais été tout en haut de ce magnifique bâtiment. 382 00:28:18,930 --> 00:28:20,488 Compris, M. Attaché-case? 383 00:28:20,799 --> 00:28:23,199 Sac à main, je te mettrais dans mon attaché-case .. 384 00:28:23,268 --> 00:28:24,735 ..et je t'enverrai chez Laroscorbine. 385 00:28:26,871 --> 00:28:27,997 Pardon. 386 00:28:30,175 --> 00:28:31,870 serveur, on se voit plus tard. 387 00:28:37,248 --> 00:28:38,340 Où est-il? 388 00:28:38,783 --> 00:28:39,875 Je ne le vois pas. 389 00:28:41,352 --> 00:28:42,512 Où étiez-vous, Lovely? 390 00:28:42,687 --> 00:28:44,211 Mademoiselle, je suis stupide. Désolé, Mademoiselle. 391 00:28:47,525 --> 00:28:49,117 je vous avais dit de ne pas mettre cet uniforme. 392 00:28:49,194 --> 00:28:50,923 Si je ne porte pas cette tenue comment je ressemblerais à un garde du corps? 393 00:28:51,362 --> 00:28:52,454 Vous ne pouvez pas faire comme un ami? 394 00:28:52,564 --> 00:28:53,929 Un garde du corps ne peut jamais être ami, Mademoiselle. 395 00:28:55,600 --> 00:28:57,397 Allo. - Où êtes-vous? 396 00:28:58,203 --> 00:28:59,295 Qu'est-ce qui se passe? 397 00:28:59,637 --> 00:29:01,161 Nous sommes arrivés il y a un quart d'heure. 398 00:29:01,606 --> 00:29:02,800 Le colis est livré. 399 00:29:02,974 --> 00:29:05,067 Et maintenant, Mademoiselle se dirige vers sa classe.. 400 00:29:05,176 --> 00:29:06,268 ..Je suis juste derrière elle. 401 00:29:17,288 --> 00:29:19,916 Très bien. - C'est quoi ce bruit? 402 00:29:20,158 --> 00:29:24,117 Mademoiselle, ce sont les étudiantes qui crient, Mademoiselle. 403 00:29:24,295 --> 00:29:25,387 Où est Divya? 404 00:29:25,497 --> 00:29:27,021 Mademoiselle, elle est à l'intérieur. Elle est occupée. 405 00:29:27,365 --> 00:29:28,559 Qu'est-ce que vous faites dehors? 406 00:29:28,633 --> 00:29:30,624 Allez à l'intérieur et restez près d'elle. Allez-y. 407 00:29:30,969 --> 00:29:32,596 Comment pourrais-je y aller, Mademoiselle? - Quoi? 408 00:29:32,937 --> 00:29:33,995 C'est votre devoir. 409 00:29:34,205 --> 00:29:37,902 Est-ce que je dois garder son corps.. 410 00:29:38,009 --> 00:29:39,670 ..Dans les toilettes pour dames aussi, Mademoiselle? 411 00:29:40,078 --> 00:29:42,376 Restez-là, dehors. 412 00:29:42,714 --> 00:29:43,874 Merci, Mademoiselle. 413 00:29:45,650 --> 00:29:47,515 Meghna. Descends. 414 00:29:47,585 --> 00:29:48,745 Sinon le bureau va casser sous ton poids.. 415 00:29:48,853 --> 00:29:49,945 ..Les gens t'en voudront. 416 00:29:50,155 --> 00:29:51,884 Shravan, est-ce que tu as reçu mon message? 417 00:29:51,956 --> 00:29:53,082 Il sera toujours là.. 418 00:30:06,838 --> 00:30:08,965 Bonjour, monsieur. 419 00:30:12,443 --> 00:30:13,933 Pas monsieur. Garde du corps. - Garde du corps? 420 00:30:14,045 --> 00:30:15,137 Garde du corps. 421 00:30:18,683 --> 00:30:20,480 Bonjour, monsieur. 422 00:30:20,552 --> 00:30:22,144 Bonjour. Bonjour. Asseyez-vous. 423 00:30:25,957 --> 00:30:27,049 Asseyez-vous. 424 00:30:29,060 --> 00:30:30,220 Asseyez-vous s'il plait. 425 00:30:30,628 --> 00:30:31,686 Asseyez-vous tous.. 426 00:30:35,767 --> 00:30:37,667 Qu'est-ce qi se passe? - Je ne peux pas m'asseoir, monsieur. 427 00:30:38,136 --> 00:30:39,694 Pourquoi? - Est-ce que vous avez des hémorroïdes? 428 00:30:42,207 --> 00:30:43,299 Je suis garde du corps, monsieur. 429 00:30:43,575 --> 00:30:46,305 Et les gardes du corps ne s'assoit pas. - Pas même le matin? 430 00:30:48,746 --> 00:30:49,906 Bien sur je m'assois le matin, monsieur. 431 00:30:54,552 --> 00:30:56,577 Garde du corps? Le garde du corps de qui? 432 00:30:59,490 --> 00:31:00,548 Ok. 433 00:31:00,625 --> 00:31:02,183 Mais tant que vous êtes dans ma salle de cours... 434 00:31:02,393 --> 00:31:03,792 ..vous êtes mon étudiant. 435 00:31:04,329 --> 00:31:06,058 Et veuillez vous asseoir en silence. 436 00:31:07,565 --> 00:31:09,396 Monsieur, je ne peux pas m'asseoir à coté de Mademoiselle. 437 00:31:10,201 --> 00:31:12,897 Ni devant ni derrière. 438 00:31:13,404 --> 00:31:14,598 Alors asseyez-vous sur ma tête. 439 00:31:15,640 --> 00:31:16,937 Mais, Lovely, s'il vous plait asseyez-vous. 440 00:31:17,508 --> 00:31:18,668 Ok, Mademoiselle. 441 00:31:28,219 --> 00:31:31,950 Ecoutez si le père de Divya n'était pas un donateur de cette université.. 442 00:31:32,357 --> 00:31:33,915 ..Je vous aurais déjà renvoyé. 443 00:31:34,158 --> 00:31:37,355 Ok, aujourd'hui nous allons parler de l'enjeu de la mondialisation. 444 00:31:37,762 --> 00:31:40,754 Pendant la majeure partie du siècle dernier.. 445 00:31:41,199 --> 00:31:43,167 ..le concept même de citoyenneté est la base.. 446 00:31:44,669 --> 00:31:48,901 ..malgré de grandes différences. 447 00:31:49,340 --> 00:31:52,901 Et pour ceux qui n'écoutent pas. Ce concept est.. 448 00:32:04,789 --> 00:32:06,484 Sortez. - Garde du corps, monsieur. 449 00:32:06,824 --> 00:32:09,190 Sortez de mon cours. - Garde du corps, monsieur. 450 00:32:09,360 --> 00:32:10,725 J'ai dit sortez! 451 00:32:25,610 --> 00:32:29,239 Je me demande quand il a souri pour la dernière fois. - En 1947. 452 00:32:30,949 --> 00:32:32,507 Wow! Quel top modèle! 453 00:32:34,352 --> 00:32:35,683 Men in Black. 454 00:32:37,722 --> 00:32:38,780 Vraiment, mon pote. 455 00:32:38,856 --> 00:32:41,017 Il faudrait au moins qu'il change d'uniforme. 456 00:32:41,259 --> 00:32:42,385 Mais comment? 457 00:32:56,140 --> 00:32:59,234 Dieu, ne me réveille pas.. 458 00:32:59,310 --> 00:33:02,040 ..tant que le jour ne se lève pas sur mon cul d'enfer. 459 00:33:02,613 --> 00:33:06,709 J'espère que Savita s'endormira sur moi en pensant que je suis un matelas. 460 00:33:37,548 --> 00:33:39,072 Lovely. Lovely. 461 00:33:39,884 --> 00:33:40,942 Arrête. 462 00:33:41,285 --> 00:33:45,244 Mademoiselle, il m'a brulé le cul. 463 00:33:45,356 --> 00:33:46,448 Regardez. 464 00:33:51,029 --> 00:33:53,429 Tu n'as pas honte d'utiliser de tels mots.. 465 00:33:53,498 --> 00:33:54,624 ..devant les dames? 466 00:33:55,033 --> 00:33:58,434 Si je ne l'appelle pas un cul est-ce que je devrais l'appeler un jus,.. 467 00:33:58,703 --> 00:34:02,036 ..fût, turlututu? 468 00:34:02,373 --> 00:34:05,308 Lovely, tu auras surement un nouveau pantalon.. 469 00:34:05,476 --> 00:34:07,467 ..mais moi certainement pas un nouveau cul. 470 00:34:07,779 --> 00:34:10,339 Tu n'es pas un Garde du corps mais garde d'ennuis, un garde d'ennuis. 471 00:34:12,717 --> 00:34:13,775 Regardez, Mademoiselle. 472 00:34:13,885 --> 00:34:15,944 Je vous vois à travers mon pantalon. 473 00:34:16,120 --> 00:34:17,314 Regardez. 474 00:34:21,492 --> 00:34:22,550 Parce qu'il l'a brulé. 475 00:34:22,627 --> 00:34:25,960 je l'ai brulé? Comment j'aurais pu? Je dormais. 476 00:34:28,800 --> 00:34:30,461 Mademoiselle, Allez vous reposer. 477 00:34:30,701 --> 00:34:32,862 Vous devez allez à l'université demain matin. 478 00:34:34,472 --> 00:34:36,235 Savita, pourquoi vas-tu dormir? 479 00:34:36,307 --> 00:34:37,399 Tu ne vas pas à l'université. 480 00:34:41,079 --> 00:34:43,274 Demain pas d'uniforme. Allez. 481 00:34:50,988 --> 00:34:53,923 Divya. Divya. 482 00:34:54,625 --> 00:34:55,751 Qu'est-ce qui se passe? 483 00:34:56,661 --> 00:34:58,356 Divya, venez vite. 484 00:34:58,429 --> 00:34:59,555 Je vais vous montrer quelque chose. 485 00:34:59,697 --> 00:35:01,164 Qu'est-ce qui se passe? - Allez. 486 00:35:03,634 --> 00:35:04,760 Venez. 487 00:35:05,770 --> 00:35:06,930 Qu'est-ce qui se passe? 488 00:35:07,071 --> 00:35:08,163 Regardez. 489 00:35:09,240 --> 00:35:10,366 1001. 490 00:35:11,175 --> 00:35:12,267 1002. 491 00:35:12,710 --> 00:35:13,836 1003. 492 00:35:14,045 --> 00:35:16,513 Il n'y a qu'un moyen de remplir ses vêtements. 493 00:35:18,716 --> 00:35:19,774 S'exercer avec des pierres.. 494 00:35:19,884 --> 00:35:22,148 ..et se faire un corps de pierres. 495 00:35:22,386 --> 00:35:24,581 Qu'est-ce qu'on va faire avec ce siphonné 496 00:35:24,989 --> 00:35:27,787 Sous le vent. 497 00:35:27,959 --> 00:35:29,085 Un nouvel uniforme, encore. 498 00:35:30,528 --> 00:35:31,620 Vous voyez, Mademoiselle. 499 00:35:31,829 --> 00:35:33,660 Il a réveillé le tailleur en plein nuit. 500 00:35:34,065 --> 00:35:35,589 Et l'a fait travailler toute la nuit.. 501 00:35:35,800 --> 00:35:37,791 ..et s'est fait faire un tout nouvel uniforme. 502 00:35:38,302 --> 00:35:39,997 Comment pourrais-je aller à l'université sans uniforme? 503 00:35:40,071 --> 00:35:41,197 Tout nu. 504 00:35:41,572 --> 00:35:43,039 Quoi? - Tout nu. 505 00:35:44,509 --> 00:35:45,874 Allez vous préparer vous deux. 506 00:35:46,244 --> 00:35:48,212 Vite. Nous allons être en retard pour l'université. 507 00:36:18,276 --> 00:36:20,244 M. Mhatre, nous l'avons trouvé. 508 00:36:21,245 --> 00:36:23,475 Mais ce garde du corps est ici aussi. 509 00:36:26,551 --> 00:36:29,543 Oh non. Tout notre plan est compromis. 510 00:36:30,521 --> 00:36:32,182 Il va me rendre folle. 511 00:36:32,390 --> 00:36:34,756 nous allons devoir faire quelque chose à propos de ce top-modèle de marbre. 512 00:36:34,825 --> 00:36:35,985 Oui. Oui c'est sûr. 513 00:36:36,093 --> 00:36:37,651 Et le pire c'est que je ne peux rien dire à mon père. 514 00:36:37,828 --> 00:36:38,988 Sinon il va me dire de rentrer. 515 00:36:39,063 --> 00:36:40,223 S'il te plait fais quelque chose. 516 00:36:40,331 --> 00:36:41,958 J'ai une idée géniale. 517 00:36:42,667 --> 00:36:44,464 Et si on l'occupait ailleurs? 518 00:36:45,303 --> 00:36:48,295 Meghna, j'ai une idée. 519 00:36:48,673 --> 00:36:50,937 Appelle-le plusieurs fois et essayes de le persuader.. 520 00:36:51,342 --> 00:36:53,537 ..que tu es tombée éperdument amoureuse de lui. 521 00:37:18,669 --> 00:37:20,227 Plus vite. Plus d'énergie. 522 00:37:20,338 --> 00:37:21,396 A pleine puissance, Mademoiselle. 523 00:37:22,206 --> 00:37:23,298 Les jambes plus haut, Mademoiselle. 524 00:37:24,609 --> 00:37:26,042 Ok, Mademoiselle. Vous pouvez y aller. 525 00:37:28,246 --> 00:37:29,304 Demain matin 4h. 526 00:37:30,715 --> 00:37:31,773 Bonne nuit, Mesdames. 527 00:37:32,316 --> 00:37:33,374 Pourquoi t'es tu arrêtée? 528 00:37:33,484 --> 00:37:34,678 Tu vas continuer jusqu'à 4h. 529 00:37:37,488 --> 00:37:38,580 Quelle torture! 530 00:37:39,223 --> 00:37:41,088 Dehors il me torture comme garde du corps.. 531 00:37:41,425 --> 00:37:42,756 ..et ici comme entraineur. 532 00:37:43,461 --> 00:37:45,429 Dieu, j'ai envie de le tuer. 533 00:37:45,796 --> 00:37:46,922 Calme-toi. 534 00:37:47,365 --> 00:37:48,457 On doit faire quelque chose. 535 00:37:50,268 --> 00:37:51,360 Une blague.. 536 00:37:51,435 --> 00:37:53,562 par téléphone. - Divya, non. 537 00:38:02,046 --> 00:38:04,344 Ne fais pas ça. - Si. 538 00:38:04,448 --> 00:38:06,916 Tu es folle. - C'est lui qui le sera. 539 00:38:07,685 --> 00:38:09,550 ce téléphone est en mode anonyme. 540 00:38:10,154 --> 00:38:12,850 Au lieu du nom il y a seulement le message "privé" qui apparaitra. 541 00:38:12,990 --> 00:38:14,082 Je sais. 542 00:38:14,258 --> 00:38:16,055 Mais le garde du corps ne le sait pas. 543 00:38:16,294 --> 00:38:18,489 Mais il va reconnaitre ta voix? 544 00:38:18,996 --> 00:38:21,829 Il la reconnaitra quand il l'entendra. 545 00:38:22,366 --> 00:38:23,424 Maintenant écoute. 546 00:38:24,268 --> 00:38:28,136 Allo. Puis-je parler au garde du corps Lovely Singh? 547 00:38:30,308 --> 00:38:31,434 Wow. 548 00:38:32,276 --> 00:38:33,402 Maintenant.. 549 00:38:34,078 --> 00:38:35,670 Attends. Qu'est-ce que tu fais? Stop, Divya. 550 00:38:46,824 --> 00:38:47,950 Numéro privé. 551 00:38:49,160 --> 00:38:50,252 Allo. 552 00:38:51,362 --> 00:38:52,454 Allo. 553 00:38:54,065 --> 00:38:55,157 Allo. 554 00:38:55,800 --> 00:38:56,892 Allo. 555 00:38:57,234 --> 00:38:58,360 Allo. 556 00:39:04,342 --> 00:39:05,434 Divya, non. 557 00:39:06,210 --> 00:39:07,336 Divya. 558 00:39:14,919 --> 00:39:16,045 Numéro privé. 559 00:39:16,120 --> 00:39:17,246 Allo. 560 00:39:17,788 --> 00:39:18,880 Allo. 561 00:39:19,123 --> 00:39:20,181 Allo. 562 00:39:24,495 --> 00:39:25,587 Divya, arrête. 563 00:39:25,696 --> 00:39:26,788 Divya. 564 00:39:30,368 --> 00:39:35,829 Lovely, je vais voir qui perturbe ton entrainement. 565 00:39:40,311 --> 00:39:41,437 Je mets le haut-parleur. 566 00:39:43,247 --> 00:39:44,339 Allo. 567 00:39:47,718 --> 00:39:48,776 Allo. 568 00:39:50,287 --> 00:39:53,688 C'est une fille. 569 00:39:55,126 --> 00:39:57,822 Une fille? Pourquoi une fille m'appellerait? 570 00:39:58,329 --> 00:40:02,197 Si des filles ne t’appellaient pas tu n'aurais que des appels de mecs! 571 00:40:03,067 --> 00:40:04,193 Qui est-ce? 572 00:40:04,869 --> 00:40:06,803 C'est Tsunami Singh au téléphone. 573 00:40:07,104 --> 00:40:08,298 C'est quoi ce nom? 574 00:40:08,406 --> 00:40:10,033 Su pour Surender. 575 00:40:10,307 --> 00:40:11,433 Na pour Narender. 576 00:40:11,709 --> 00:40:12,835 Mi pour Milka. 577 00:40:13,043 --> 00:40:14,670 Tsunami pour faire court. 578 00:40:15,146 --> 00:40:18,013 Est-ce que c'est le téléphone du garde du corps Lovely Singh? 579 00:40:18,115 --> 00:40:19,673 Non, c'est un Blackberry. 580 00:40:19,984 --> 00:40:21,110 Qui êtes-vous? 581 00:40:21,952 --> 00:40:23,943 C'est sa petite amie. 582 00:40:25,022 --> 00:40:27,422 C'est ta petite amie. - Ma petite amie? 583 00:40:29,460 --> 00:40:30,620 Je n'ai pas de petite amie. 584 00:40:31,195 --> 00:40:32,389 Si vous m'appelez encore.. 585 00:40:32,763 --> 00:40:33,991 ..je vous transforme en sac de frappe. 586 00:40:34,432 --> 00:40:35,490 Dis-lui ça. 587 00:40:37,101 --> 00:40:38,227 Est-ce que vous avez entendu? 588 00:40:38,402 --> 00:40:41,667 C'était une déclaration personnelle de Lovely Singh. 589 00:40:44,141 --> 00:40:46,666 Mon frère, sa voix est si belle.. 590 00:40:46,877 --> 00:40:48,367 ..elle doit être tout aussi belle. 591 00:40:49,447 --> 00:40:51,039 Désolé, Désolé. - T es vraiment bizarre. 592 00:40:51,315 --> 00:40:52,748 C'est ça le sac de frappe pas moi. 593 00:40:54,518 --> 00:40:55,985 C'est bon pour commencer. 594 00:40:56,420 --> 00:40:57,887 Attends et observe maintenant. 595 00:40:57,988 --> 00:40:59,387 Tu es tellement.. - Qu'est-ce qui va se passer? 596 00:41:00,057 --> 00:41:01,149 Bonne nuit. 597 00:41:06,230 --> 00:41:07,356 Mademoiselle. 598 00:41:07,832 --> 00:41:09,732 Mademoiselle, il est 4h. S'il vous plait levez-vous. 599 00:41:11,402 --> 00:41:12,494 Mademoiselle. 600 00:41:15,072 --> 00:41:16,596 C'est un ordre de M. Sartaj. 601 00:41:20,511 --> 00:41:22,103 Bonjour, Mademoiselle. - Bonjour. 602 00:41:23,347 --> 00:41:24,405 Levez-vous, Mademoiselle. 603 00:41:25,316 --> 00:41:26,681 Divya, lève-toi. 604 00:41:26,750 --> 00:41:27,876 Il est là. 605 00:41:28,185 --> 00:41:29,311 Mademoiselle. 606 00:41:30,754 --> 00:41:31,914 Bonjour, Mademoiselle. 607 00:41:37,361 --> 00:41:38,487 Nous devons aller faire du jogging, Mademoiselle. 608 00:41:40,764 --> 00:41:41,822 Ensuite l'université, Mademoiselle. 609 00:41:42,800 --> 00:41:43,858 Levez-vous, Mademoiselle. 610 00:41:46,136 --> 00:41:47,330 S'il vous plait levez-vous, Mademoiselle. 611 00:41:53,043 --> 00:41:54,169 Merci, Mademoiselle. 612 00:41:57,414 --> 00:41:58,540 Hitler. 613 00:41:59,783 --> 00:42:01,648 Allons-y, Divya, sinon il va nous tuer. 614 00:42:02,119 --> 00:42:03,245 Allez, allez, dépêchez-vous. 615 00:42:03,320 --> 00:42:04,412 Dépêchez-vous. 616 00:42:14,999 --> 00:42:16,466 Plus vite. 617 00:42:18,669 --> 00:42:19,761 Bien. 618 00:42:21,205 --> 00:42:22,832 Oui, Mademoiselle. - Qu'est-ce que je dois faire? 619 00:42:23,107 --> 00:42:24,233 Vélo elliptique. 620 00:42:26,277 --> 00:42:27,938 Plus vite. Bien. Très bien. 621 00:42:37,221 --> 00:42:38,347 J'ai gagné. 622 00:42:43,460 --> 00:42:44,586 Travaille. 623 00:42:49,833 --> 00:42:51,892 Tsunami. Tsunami. Tsunami. 624 00:42:54,505 --> 00:42:56,200 C'est.. - Tais-toi! 625 00:42:58,242 --> 00:43:00,039 ..la même fille qui a appelé hier soir? 626 00:43:04,048 --> 00:43:05,845 Si quelqu'un vous dérange éteignez votre téléphone. 627 00:43:06,450 --> 00:43:08,111 Pas la peine, Mademoiselle. C'est un faux numéro. 628 00:43:14,525 --> 00:43:15,583 Vous voyez. 629 00:43:15,693 --> 00:43:16,955 Pourquoi ne pas l'éteindre? 630 00:43:17,361 --> 00:43:19,192 Personne n'éteint son téléphone. 631 00:43:19,396 --> 00:43:20,920 Tout le monde garde son téléphone allumé. 632 00:43:21,131 --> 00:43:22,598 C'est un ordre de M. Sartaj. 633 00:43:32,810 --> 00:43:34,334 Votre cours est fini pour aujourd'hui. 634 00:43:34,612 --> 00:43:35,909 Je dois donner une bonne leçon à quelqu'un aujourd'hui. 635 00:43:36,013 --> 00:43:37,139 S'il vous plait. Bonne nuit. 636 00:43:37,581 --> 00:43:38,912 Ok. - Vous pouvez y aller. 637 00:43:38,983 --> 00:43:40,109 Vous pouvez y aller. 638 00:43:43,587 --> 00:43:45,782 Toi aussi. - Oui. Moi aussi je dois partir? 639 00:43:46,457 --> 00:43:47,583 Moi aussi je dois partir. 640 00:43:50,794 --> 00:43:52,625 Qui est-ce? 641 00:43:53,831 --> 00:43:54,991 ca a raccroché. 642 00:43:55,265 --> 00:43:56,425 Lâche. 643 00:43:57,201 --> 00:43:58,293 Essayes encore d'appeler. 644 00:43:59,503 --> 00:44:01,596 Qui êtes-vous et où êtes .. - Lovely.. 645 00:44:01,839 --> 00:44:02,999 Allo. - Lovely. 646 00:44:03,073 --> 00:44:04,370 Oui, monsieur. - Ca ne va pas? 647 00:44:04,441 --> 00:44:05,840 Oui, monsieur. - Sur qui cries-tu ? 648 00:44:05,909 --> 00:44:08,173 Désolé, monsieur. Quelqu'un n'arrête pas de m'appeler, monsieur. 649 00:44:08,412 --> 00:44:11,347 Et si c'était une fille? 650 00:44:12,082 --> 00:44:14,573 Tu lui aurais parlé comme ça? - Non, non, monsieur. 651 00:44:14,785 --> 00:44:16,309 Où sont les filles? 652 00:44:16,553 --> 00:44:18,714 Est-ce qu'elles font leur sport? - Bien sûr, monsieur. 653 00:44:18,789 --> 00:44:20,120 Vous devez aussi courir. - Comme bon vous semble, monsieur. 654 00:44:20,190 --> 00:44:22,556 Bien, très bien. - Merci, monsieur. 655 00:44:23,927 --> 00:44:25,827 Monsieur vous aussi vous vous levez aussi tôt le matin. 656 00:44:28,232 --> 00:44:29,324 Oui. 657 00:44:31,268 --> 00:44:33,793 C'est le seul moyen de contrôler ce garde du corps. 658 00:44:34,238 --> 00:44:35,899 Et s'il comprend que c'est toi? 659 00:44:36,840 --> 00:44:40,537 Tu t'en fais toujours pour tout. Ca n'arrivera pas. 660 00:44:42,513 --> 00:44:44,504 Bonne nuit. 661 00:44:46,183 --> 00:44:48,743 Essaye encore. Appelle encore. 662 00:44:49,019 --> 00:44:50,179 J’attends ton appel. 663 00:44:54,858 --> 00:44:56,587 Divya, lèves-toi.. 664 00:44:57,061 --> 00:45:00,519 ..Sinon cet Hitler en uniforme va encore nous hurler dessus. 665 00:45:03,467 --> 00:45:04,764 Oh Mon Dieu! 666 00:45:06,270 --> 00:45:09,797 Aujourd'hui je vais au moins me débarrasser de cet uniforme. 667 00:45:10,841 --> 00:45:12,069 Pas encore. 668 00:45:20,918 --> 00:45:24,547 Je suis fou... 669 00:45:26,223 --> 00:45:28,521 Parvati Nambiyar. 670 00:45:30,127 --> 00:45:33,221 Une Parvati Nambiyar appelle. 671 00:45:33,664 --> 00:45:34,756 qui est Parvati Nambiyar? 672 00:45:34,832 --> 00:45:35,958 Parvati Nambiyar. 673 00:45:39,803 --> 00:45:40,895 Numéro privé. 674 00:45:41,505 --> 00:45:44,702 Ca s'écrit presque pareil. Ces anglais.. 675 00:45:45,709 --> 00:45:47,506 Je vous ai déjà dit plusieurs fois de ne pas m'appeler. 676 00:45:47,745 --> 00:45:48,871 Pourquoi vous m'appelez? 677 00:45:49,279 --> 00:45:51,907 Désolée, je n'arrive pas à m'en empêcher. 678 00:45:52,616 --> 00:45:56,108 En fait toutes les filles de l'université.. 679 00:45:56,553 --> 00:45:58,521 ..sont folles de toi. 680 00:45:58,756 --> 00:45:59,984 Les filles sont folles. 681 00:46:00,290 --> 00:46:02,850 De ton style de, de tes lunettes. 682 00:46:03,060 --> 00:46:04,425 Et cet uniforme. 683 00:46:04,928 --> 00:46:07,123 Un style qui tue. 684 00:46:07,564 --> 00:46:08,758 Cet uniforme. 685 00:46:10,267 --> 00:46:11,859 Tellement sexy. 686 00:46:12,636 --> 00:46:15,161 Je m'inquiète toujours de .. 687 00:46:15,472 --> 00:46:20,307 ..ce qui pourrait se passer si tu arrêtes de porter cet uniforme? 688 00:46:21,845 --> 00:46:24,871 La vérité c'est qu'à cause de tout ça.. 689 00:46:25,082 --> 00:46:28,347 ..tu sembles être le seul vrai homme dans toute l'université. 690 00:46:29,753 --> 00:46:31,778 Les autres ressemblent à des enfants. 691 00:46:33,957 --> 00:46:36,653 S'il te plait restes toujours comme ça. 692 00:46:37,227 --> 00:46:38,353 Promets-le-moi. 693 00:46:38,428 --> 00:46:39,554 Je vous préviens pour la dernière fois. 694 00:46:40,264 --> 00:46:43,427 Si vous m'appelez encore je ne vous épargnerais pas. 695 00:46:44,868 --> 00:46:45,994 Mais comment? 696 00:46:46,069 --> 00:46:47,627 Tu ne me connais pas. 697 00:46:47,704 --> 00:46:50,264 Je suis garde du corps. Je vous trouverais. 698 00:47:00,918 --> 00:47:02,351 Ils m’ont transformé en bonne. 699 00:47:03,720 --> 00:47:04,846 qu'est-ce qui se passe, Savita? 700 00:47:04,922 --> 00:47:06,890 Tu es si heureuse de me voir. 701 00:47:06,957 --> 00:47:08,720 Non, c'est le garde du corps. 702 00:47:09,159 --> 00:47:10,421 Qu'est-ce qui se passe avec le garde du corps? 703 00:47:10,761 --> 00:47:13,093 je viens de le voir sans son uniforme. 704 00:47:13,964 --> 00:47:15,431 Tu n'as pas honte? 705 00:47:15,732 --> 00:47:18,394 Tu sautes de joie en voyant un autre homme nu. 706 00:47:18,602 --> 00:47:20,570 Et quand me verras-tu nu. 707 00:47:21,238 --> 00:47:23,570 Pas nu, sans son uniforme. 708 00:47:23,640 --> 00:47:24,868 Ah bon! - Oui. 709 00:47:32,382 --> 00:47:35,715 Lovely a démissionné de son travail. 710 00:47:36,987 --> 00:47:38,113 Pas un travail, mais un devoir. 711 00:47:38,188 --> 00:47:39,280 Le devoir est une obligation. 712 00:47:39,356 --> 00:47:41,620 Et personne n'échappe à ses obligations. 713 00:47:42,492 --> 00:47:46,622 Lovely, c'est votre anniversaire? - Non.. Oui, Mademoiselle. 714 00:47:46,730 --> 00:47:48,129 A partir d'aujourd'hui, c'est tous les jours mon anniversaire. 715 00:47:48,198 --> 00:47:51,827 Lovely, tu ne m’avais pas dit que c'était ton anniversaire,. 716 00:47:51,902 --> 00:47:53,631 Happy birthday to you. 717 00:47:53,704 --> 00:47:55,399 Happy birthday to you. 718 00:47:55,639 --> 00:47:57,106 Un petit cadeau. Lovely mon frère. 719 00:47:59,476 --> 00:48:00,534 Lovely. 720 00:48:01,178 --> 00:48:03,476 Lovely, où vas-tu en me laissant? 721 00:48:03,881 --> 00:48:05,815 Qu'est-ce que je dois faire avec cette carotte? 722 00:48:21,365 --> 00:48:23,629 Ce pervers. 723 00:48:23,734 --> 00:48:25,258 Bonjour. - Salut. 724 00:48:25,369 --> 00:48:27,530 Bonjour. Bonjour. 725 00:48:28,839 --> 00:48:30,238 Répète. - Allo. 726 00:48:30,974 --> 00:48:32,236 Plus fort. - Allo! 727 00:48:32,309 --> 00:48:33,435 Plus doucement. - Allo. 728 00:48:33,510 --> 00:48:34,602 Plus près. - Allo 729 00:48:34,678 --> 00:48:35,804 Plus loin. - Allo 730 00:48:36,013 --> 00:48:37,139 Mince. 731 00:48:39,116 --> 00:48:40,242 Allo 732 00:48:46,490 --> 00:48:47,582 Allo 733 00:48:47,691 --> 00:48:48,749 Oh! C'est qui celui là! 734 00:48:48,959 --> 00:48:50,051 Tu sais. 735 00:48:50,560 --> 00:48:52,050 Tu es le seul homme. 736 00:48:52,429 --> 00:48:56,126 Les autres sont des enfants. 737 00:48:57,167 --> 00:48:59,795 "..tu sembles être le seul vrai homme dans toute l'université. 738 00:49:00,837 --> 00:49:02,896 "Les autres ressemblent à des enfants." 739 00:49:03,440 --> 00:49:04,566 Allo. 740 00:49:05,776 --> 00:49:07,437 Répète. - Quoi? 741 00:49:08,612 --> 00:49:10,079 "Allo". - Allo. 742 00:49:10,480 --> 00:49:12,471 Allo. Allo. 743 00:49:13,016 --> 00:49:14,608 Merci mon Dieu. 744 00:49:15,085 --> 00:49:18,782 chérie. Je ne fais pas parti de ceux-là. 745 00:49:19,189 --> 00:49:21,919 Mais, ma sœur est-ce que je peux te faire un compliment? - Oui. 746 00:49:21,992 --> 00:49:24,222 C'ést la 1ère fois que Lovely Singh a eu peur de quelqu'un. 747 00:49:26,396 --> 00:49:27,522 Pardon. 748 00:49:36,006 --> 00:49:37,098 Il est là. 749 00:49:49,686 --> 00:49:50,778 Où êtes-vous? 750 00:49:51,121 --> 00:49:53,487 Tu ne peux pas t'imaginer à quel point je suis proche. 751 00:49:53,991 --> 00:49:55,117 Allo. Allo. Allo. 752 00:49:56,326 --> 00:49:57,725 Répète? - Quoi? 753 00:49:57,794 --> 00:49:58,920 N'importe quoi. 754 00:49:59,529 --> 00:50:00,587 Idiot. 755 00:50:01,031 --> 00:50:03,124 Non, pas toi. - Ce n'est pas elle. 756 00:50:03,200 --> 00:50:04,258 Où êtes-vous? 757 00:50:04,368 --> 00:50:07,701 Je suis passé quand tu embêtais cette fille. 758 00:50:08,805 --> 00:50:11,103 Dis-moi une seule fois "Je t'aime". 759 00:50:11,341 --> 00:50:12,865 Et je me montrerai. 760 00:50:12,943 --> 00:50:14,240 J'ai changé mon look.. 761 00:50:14,478 --> 00:50:15,945 ..et tu ne comprends toujours pas. 762 00:50:16,813 --> 00:50:19,077 Mais tu es encore plus sexy maintenant. 763 00:50:19,416 --> 00:50:22,613 Si sexy, et en même temps si cool. 764 00:50:23,620 --> 00:50:25,110 Cool. Fichu.. 765 00:50:26,156 --> 00:50:28,750 Tu penses que je suis un gamin.. de la maternelle. 766 00:50:30,827 --> 00:50:32,556 Mai tu dois faire quelques changements. 767 00:50:33,663 --> 00:50:35,631 Pourquoi tu mets des lunettes noires tout le temps? 768 00:50:36,466 --> 00:50:39,333 Parce que tes yeux sont si lovely ( charmants), Lovely. 769 00:50:39,736 --> 00:50:41,636 Pour qu'on ne voit pas mes yeux. 770 00:50:43,073 --> 00:50:44,904 Ton sourire est tellement lovely. 771 00:50:46,777 --> 00:50:48,938 parce que ton cœur est lovely. 772 00:50:53,550 --> 00:50:55,745 Dis-moi simplement ton nom. 773 00:50:56,053 --> 00:50:57,247 C'est si mignon! 774 00:50:58,088 --> 00:50:59,282 Je m'appelle.. 775 00:51:02,159 --> 00:51:03,956 .. Chhaya. - Chhaya. 776 00:51:04,027 --> 00:51:05,961 Elève Chhaya. 777 00:51:06,263 --> 00:51:07,821 A partir de maintenant je suis ton ennemi. 778 00:51:07,931 --> 00:51:10,058 Personne ne me connaît par ce nom ici. 779 00:51:42,399 --> 00:51:43,491 Il est cuit. 780 00:51:43,934 --> 00:51:45,060 Bien sur qu'il est cuit. 781 00:52:07,691 --> 00:52:10,125 Je me demande quel est le secret. 782 00:52:10,360 --> 00:52:12,828 Je me demande ce que tu as fait. 783 00:52:13,029 --> 00:52:18,899 C'est comme si tu avais illuminé ma vie. 784 00:52:29,045 --> 00:52:31,707 Je me demande quel est le secret. 785 00:52:31,781 --> 00:52:34,147 Je me demande ce que tu as fait. 786 00:52:34,384 --> 00:52:39,788 C'est comme si tu avais illuminé ma vie. 787 00:52:39,990 --> 00:52:45,087 La lune et les étoiles ne sont rien comparées à toi. 788 00:52:45,395 --> 00:52:50,094 Tu es plus belle qu'elles. 789 00:52:50,333 --> 00:52:51,459 Tu es plus belle qu'elles 790 00:52:55,639 --> 00:52:56,765 Je t'aime. Je t'aime. 791 00:52:58,275 --> 00:53:01,972 Je t'aime. 792 00:53:12,722 --> 00:53:15,623 Nous parlons toute la journée 793 00:53:15,725 --> 00:53:21,721 Et on dirait que ce n'est pas assez. 794 00:53:23,300 --> 00:53:28,499 Je ne pense à personne d'autre. 795 00:53:28,838 --> 00:53:32,797 Tu es la seule chose importante pour moi ces temps-ci. 796 00:53:33,043 --> 00:53:35,102 Je suis sur les nuages. 797 00:53:35,445 --> 00:53:37,811 Tu es le ciel. 798 00:53:38,381 --> 00:53:43,284 Tu es tout proche mais où es-tu. 799 00:53:43,987 --> 00:53:48,720 Tu n'es pas mon obsession mais ma passion. 800 00:53:48,959 --> 00:53:51,052 Je t'aime. 801 00:53:51,962 --> 00:53:54,362 Je t'aime. 802 00:53:54,431 --> 00:53:56,456 Je t'aime. 803 00:53:58,802 --> 00:54:01,134 Je t'aime. 804 00:54:22,125 --> 00:54:27,427 Parfois je me demande. 805 00:54:27,631 --> 00:54:31,260 si je te mérite. 806 00:54:32,802 --> 00:54:35,566 Mais je sais une chose. 807 00:54:35,639 --> 00:54:41,908 Après t'avoir rencontrée je suis devenu une meilleur personne. 808 00:54:42,445 --> 00:54:47,109 J'ai appris si peu ...de toi. 809 00:54:47,751 --> 00:54:53,018 la façon d'aimer quelqu'un. 810 00:54:53,523 --> 00:54:58,085 Mon cœur ne désire que toi. 811 00:54:58,261 --> 00:55:01,025 Je t'aime, je t'aime, je t'aime. 812 00:55:01,131 --> 00:55:02,291 Je t'aime. 813 00:55:02,799 --> 00:55:03,959 Je t'aime. 814 00:55:04,968 --> 00:55:06,663 Je t'aime. 815 00:55:07,671 --> 00:55:09,036 Je t'aime. 816 00:55:09,139 --> 00:55:11,801 Je me demande quel est le secret. 817 00:55:11,875 --> 00:55:14,173 Je me demande ce que tu as fait. 818 00:55:14,377 --> 00:55:20,077 C'est comme si tu avais illuminé ma vie. 819 00:55:20,150 --> 00:55:25,281 La lune et les étoiles ne sont rien comparées à toi. 820 00:55:25,488 --> 00:55:30,118 Tu es plus belle qu'elles. 821 00:55:30,327 --> 00:55:33,956 Je t'aime. 822 00:55:35,765 --> 00:55:38,700 Je t'aime. 823 00:55:41,037 --> 00:55:42,800 Je t'aime. 824 00:55:46,443 --> 00:55:47,910 Je t'aime. 825 00:55:49,079 --> 00:55:50,307 Je t'aime. 826 00:55:51,748 --> 00:55:52,976 Je t'aime. 827 00:56:07,530 --> 00:56:08,622 Allo. 828 00:56:09,199 --> 00:56:10,962 Allo. - Allo. 829 00:56:11,201 --> 00:56:12,930 Allo, Chhaya. Allo. 830 00:56:13,002 --> 00:56:14,936 Pourquoi tu cries? - Je suis en boite. 831 00:56:15,805 --> 00:56:18,501 Toi? En boite? - Mademoiselle est ici. 832 00:56:19,042 --> 00:56:20,168 je fais mon devoir. 833 00:56:20,810 --> 00:56:22,368 Tu es à sa botte de Mademoiselle. 834 00:56:22,846 --> 00:56:24,973 Ecoute, je te préviens. 835 00:56:25,548 --> 00:56:28,073 Arrête de trainer avec cette Divya. - Quoi? 836 00:56:28,284 --> 00:56:30,275 Oui. Cette fille arrogante. 837 00:56:30,620 --> 00:56:32,520 Elle n'arrête pas d'afficher sa richesse. 838 00:56:32,789 --> 00:56:36,316 ET.. - Chhaya, ne dis pas de telles choses à propos de Mademoiselle Divya. 839 00:56:36,593 --> 00:56:37,651 Quoi de bien alors? 840 00:56:37,761 --> 00:56:39,991 Elle a fait une seule chose de bien de toute sa vie. 841 00:56:40,063 --> 00:56:41,826 Faire de toi son garde du corps. 842 00:56:42,031 --> 00:56:43,225 Et ça seulement pour s'afficher. 843 00:56:43,299 --> 00:56:45,426 S'afficher? La pauvre fille ne sait même pas que.. 844 00:56:45,502 --> 00:56:46,662 ..sa vie est en danger. 845 00:56:47,303 --> 00:56:49,100 Oui, c'est ça. - vraiment. 846 00:56:49,672 --> 00:56:50,730 vraiment. 847 00:56:51,941 --> 00:56:53,738 On pourrait l'attaquer à n'importe quel moment. 848 00:56:54,244 --> 00:56:55,302 qu'est-ce que tu racontes! 849 00:56:59,682 --> 00:57:02,742 Ecoute. Chhaya, ne dis pas ça.. 850 00:57:02,852 --> 00:57:04,251 ..à propos de Mademoiselle Divya. S'il te plait. 851 00:57:11,027 --> 00:57:12,187 On dirait que Mademoiselle est en danger. 852 00:57:12,295 --> 00:57:13,887 En danger? Ca va. 853 00:57:15,098 --> 00:57:16,156 Raccroche. 854 00:57:22,405 --> 00:57:23,497 Hé. 855 00:57:30,313 --> 00:57:31,473 Raccroche. 856 00:57:31,781 --> 00:57:33,749 Allo. - Raccroche. 857 00:58:01,878 --> 00:58:05,109 Sortez. Tout le monde dehors. Sortez. 858 00:58:09,853 --> 00:58:10,945 Bouge. 859 00:58:12,121 --> 00:58:14,681 Je te fais une faveur. Je te laisse en vie. 860 00:58:14,757 --> 00:58:15,883 Disparais. 861 00:58:16,326 --> 00:58:17,418 Lovely. 862 00:58:36,913 --> 00:58:38,073 Tu es mort. 863 00:59:57,560 --> 01:00:01,758 Bodyguard. 864 01:00:05,101 --> 01:00:06,363 Allo. - Lovely. 865 01:00:06,436 --> 01:00:07,562 Chhaya, je suis désolé. 866 01:00:07,804 --> 01:00:09,169 De m'être énervé. 867 01:00:09,772 --> 01:00:10,864 Non.. 868 01:00:12,008 --> 01:00:13,805 Je comprends tout. 869 01:00:14,043 --> 01:00:17,501 Ca veut dire que tu ne diras plus rien à propos de Mademoiselle Divya. 870 01:00:18,381 --> 01:00:19,507 Non. 871 01:00:20,917 --> 01:00:22,282 Je sais tout, Lovely. 872 01:00:27,991 --> 01:00:29,049 Je t'aime. 873 01:00:31,394 --> 01:00:32,622 I love you, Lovely. 874 01:00:34,497 --> 01:00:35,794 Je t'aime. 875 01:01:27,183 --> 01:01:28,309 Lovely. 876 01:01:28,685 --> 01:01:29,777 Garde du corps, Mademoiselle. 877 01:01:33,389 --> 01:01:34,822 Faites-moi une faveur.. 878 01:01:36,359 --> 01:01:38,190 ..ne me faites jamais de faveur. 879 01:01:39,796 --> 01:01:42,026 Mademoiselle, cette boite morte. 880 01:01:42,865 --> 01:01:45,060 Vous devez vous levez à 4h. S'il vous plait. 881 01:01:55,778 --> 01:01:58,212 En fait, Lovely, je vous suis reconnaissante. 882 01:01:58,914 --> 01:02:03,010 Merci. Mais pourquoi as-tu emmené Divya en boite? 883 01:02:03,118 --> 01:02:04,949 En fait, monsieur, Mademoiselle Divya et ses amis.. 884 01:02:05,020 --> 01:02:07,181 Si elle ne voulait pas t'écouter.. 885 01:02:07,289 --> 01:02:08,483 ..Tu aurais pu m'appeler. 886 01:02:09,391 --> 01:02:10,517 J'ai fait une erreur. 887 01:02:11,126 --> 01:02:12,559 Ce n'est pas bon. 888 01:02:13,128 --> 01:02:14,186 Tu n'as pas remarqué? 889 01:02:14,296 --> 01:02:15,593 Il est venu dès qu'il a su.. 890 01:02:15,698 --> 01:02:16,960 ..à propos de sa fille. 891 01:02:17,700 --> 01:02:21,500 M. Bindra, le frère de Ranjan Mhatre, Vikrant.. 892 01:02:21,570 --> 01:02:23,003 ..est dangereux. 893 01:02:23,439 --> 01:02:26,169 Il ne restera pas sans rien faire après la mort de son frère. 894 01:02:26,241 --> 01:02:27,333 Il fera surement quelque chose. 895 01:02:27,609 --> 01:02:29,201 Ce n'est pas bon. 896 01:02:29,445 --> 01:02:30,571 M. Sartaj,.. 897 01:02:32,014 --> 01:02:33,845 ..quelque soit le nombre.. 898 01:02:33,949 --> 01:02:35,007 ..et le genre de vos ennemis.. 899 01:02:35,417 --> 01:02:39,581 ..tant que Lovely Singh est avec vous ils doivent s'inquiéter. 900 01:02:39,655 --> 01:02:41,247 Vous ne devez pas vous en faire. 901 01:02:41,523 --> 01:02:42,649 Je suis un père après tout. 902 01:02:43,659 --> 01:02:44,785 Je m'en fais quand même. 903 01:02:45,761 --> 01:02:46,955 Mais je lui fais confiance. 904 01:02:47,262 --> 01:02:49,025 Si je ne lui faisais pas confiance.. 905 01:02:49,131 --> 01:02:51,361 ..Je ne lui aurais pas confié un tel trésor. 906 01:02:52,801 --> 01:02:54,928 Monsieur, dès que l'année scolaire sera terminée.. 907 01:02:55,204 --> 01:02:57,764 ..Je vous ramènerais votre trésor sain et sauf. 908 01:02:58,941 --> 01:03:00,067 C'est une promesse. 909 01:03:41,750 --> 01:03:42,842 Mon frère. 910 01:03:46,221 --> 01:03:47,347 Mon frère. 911 01:04:18,353 --> 01:04:19,479 Qu'est que tu regardes? 912 01:04:21,590 --> 01:04:23,751 Je ne les ai pas envoyé se faire tuer. 913 01:04:24,193 --> 01:04:25,319 Ils y sont allés de leur plein gré. 914 01:04:25,394 --> 01:04:27,885 Sachant qu'il était bien plus fort. 915 01:04:28,230 --> 01:04:30,596 Pourquoi fallait-il qu'il fasse le malin? 916 01:04:31,600 --> 01:04:34,330 Mais qui est-ce? Il vient d'où? 917 01:04:35,170 --> 01:04:37,104 C'est le fils de Balwant Singh.. 918 01:04:37,773 --> 01:04:40,207 ..dont le père à sacrifié sa vie pour Sartaj Singh. 919 01:04:40,309 --> 01:04:43,710 Le même sang coule dans ses veines. 920 01:04:44,980 --> 01:04:46,971 Il y a une heure pour tout. 921 01:04:48,550 --> 01:04:50,040 C'est son heure maintenant. 922 01:04:51,987 --> 01:04:53,454 Laissons notre heure venir. 923 01:04:59,728 --> 01:05:00,990 Je vais le rencontrer sans faute. 924 01:05:02,998 --> 01:05:04,124 Mais pas maintenant. 925 01:05:05,734 --> 01:05:07,725 D'abord je t'envois un cadeau. 926 01:05:10,405 --> 01:05:12,965 garde du corps Lovely Singh. 927 01:05:17,312 --> 01:05:19,974 Divya. Qu'est-ce qu'il y a? 928 01:05:22,117 --> 01:05:23,175 Est-ce que ça va? 929 01:05:25,687 --> 01:05:26,779 Rien. 930 01:05:47,709 --> 01:05:48,767 Où est Lovely? 931 01:05:49,311 --> 01:05:50,710 Tsunami a dit que.. 932 01:05:50,946 --> 01:05:52,709 ..qu'ils allaient à la résidence d'une fille. 933 01:05:55,651 --> 01:05:56,743 La résidence d'une fille? 934 01:05:56,952 --> 01:05:59,045 Je m'appelle Chhaya. 935 01:05:59,121 --> 01:06:00,179 Chhaya. - Chhaya? 936 01:06:00,289 --> 01:06:01,381 Madame, nous cherchons Chhaya.. 937 01:06:01,490 --> 01:06:03,151 ..et pas vous. S'il vous plait partez.. - Peu importe. 938 01:06:03,258 --> 01:06:05,249 Je m'appelle Chhaya. 939 01:06:05,327 --> 01:06:07,318 Pleine de vie Chhaya. 940 01:06:07,396 --> 01:06:08,488 Aveugles. 941 01:06:08,564 --> 01:06:10,964 Je m'appelle Chhaya. - Ce n'est pas un aéroport mais sa résidence. 942 01:06:11,066 --> 01:06:13,159 Oui. - Chhaya est une fille intelligente. 943 01:06:13,402 --> 01:06:15,131 Elle viendra dès qu'elle aura lu le panneau. 944 01:06:15,370 --> 01:06:16,928 Comme ça.. - Je m'appelle Chhaya. 945 01:06:22,110 --> 01:06:24,908 Lovely. Lovely. Lovely. 946 01:06:25,214 --> 01:06:26,704 Pourquoi est-ce que tu répètes mon nom? 947 01:06:26,782 --> 01:06:28,374 Je le vois très bien. Bientôt les tablettes de chocolat. 948 01:06:28,684 --> 01:06:30,549 La façon dont tu caresses son nom.. Bientôt les tablettes de chocolat. 949 01:06:30,886 --> 01:06:34,686 ..quand tu vas la trouver tu feras la même chose avec ses joues. 950 01:06:35,424 --> 01:06:36,516 Ne réfléchis pas autant. 951 01:06:36,592 --> 01:06:37,957 Pas la peine de se projeter. 952 01:06:38,193 --> 01:06:40,684 Oublies ça et penses au future. 953 01:06:41,797 --> 01:06:45,961 Dis-moi, tu es sûr qu'elle va t'appeler? 954 01:06:46,368 --> 01:06:48,495 La fille qui m'a dit "Je t'aime" hier.. 955 01:06:48,937 --> 01:06:50,029 ..va surement m'appeler. 956 01:06:52,140 --> 01:06:54,404 Chhaya. - Qu'est-ce que tu fais? 957 01:06:54,977 --> 01:06:58,344 Je te suggère de lui demander son numéro de chambre. 958 01:06:58,447 --> 01:06:59,846 Ce sera plus facile de la trouver. 959 01:07:00,382 --> 01:07:01,781 Vas-y et prends une photo. 960 01:07:02,951 --> 01:07:05,977 Non pas ma photo. - Pas moi.. 961 01:07:06,655 --> 01:07:07,747 Prend une photo de ta belle sœur. 962 01:07:07,856 --> 01:07:10,051 Mon frère, ma sœur, ma belle-sœur? 963 01:07:10,125 --> 01:07:11,387 Je suis perturbé. 964 01:07:14,529 --> 01:07:15,587 Allo. 965 01:07:16,131 --> 01:07:17,257 Alors? 966 01:07:17,666 --> 01:07:19,361 Que fais-tu dans ma résidence si tôt le matin? 967 01:07:19,468 --> 01:07:20,867 Chhaya, tu vis dans cette résidence? 968 01:07:21,203 --> 01:07:22,465 Je ne faisais que passer. 969 01:07:23,472 --> 01:07:25,940 Quel est ton numéro d'étage, de chambre et de téléphone? 970 01:07:27,309 --> 01:07:28,367 Très drôle. 971 01:07:28,477 --> 01:07:29,569 Comme si j'allais te le dire. 972 01:07:30,779 --> 01:07:31,939 D'accord. Ne me le dis pas. 973 01:07:32,514 --> 01:07:33,674 Je ne suis pas pressé. 974 01:07:33,915 --> 01:07:35,007 Prends ton temps. 975 01:07:35,284 --> 01:07:36,376 Prends ton temps. 976 01:07:45,227 --> 01:07:47,161 Oh, ça gratte. 977 01:07:48,096 --> 01:07:50,121 Je suis passé il y a un moment. 978 01:07:50,365 --> 01:07:51,889 Tu ne m'as pas reconnu. 979 01:07:51,967 --> 01:07:53,332 Qui est cette grosse fille? 980 01:07:53,535 --> 01:07:54,900 Chhaya. - Qu'est-ce qui presse 981 01:07:55,437 --> 01:07:56,495 On se verra bientôt. 982 01:07:57,706 --> 01:08:00,072 Où est le mal d'attendre un peu. 983 01:08:02,544 --> 01:08:03,738 Oui. Je sais. 984 01:08:04,346 --> 01:08:05,711 Pourquoi tu me demandes ça par téléphone? 985 01:08:05,947 --> 01:08:07,938 Nous parlerons quand on se rencontrera. 986 01:08:08,050 --> 01:08:09,677 Chhaya Chhaya.. partout. 987 01:08:09,751 --> 01:08:11,309 On parle toujours au téléphone. 988 01:08:11,553 --> 01:08:12,645 Tu ne veux pas me rencontrer? 989 01:08:12,721 --> 01:08:14,518 Je ne peux pas te rencontrer. - Pourquoi tu restes dehors, plantée? 990 01:08:14,589 --> 01:08:15,783 Et à profusion. 991 01:08:15,891 --> 01:08:16,949 et alors même si tu as déjà attendu un moment? 992 01:08:17,059 --> 01:08:18,856 J'aimerais être un téléphone. 993 01:08:19,394 --> 01:08:21,726 Lovely, tu as vraiment de la chance. 994 01:08:21,997 --> 01:08:25,125 Chhaya. Chhaya. Chhaya. - Lovely, c'est génial. 995 01:08:25,200 --> 01:08:26,758 Chhaya ici. - Tu me manques? 996 01:08:26,868 --> 01:08:28,665 Chhaya. Chhaya. - Mais je ne peux pas te voir. 997 01:08:28,737 --> 01:08:29,897 Il faudra que tu viennes. 998 01:08:29,971 --> 01:08:31,768 Chhaya. 999 01:08:31,873 --> 01:08:34,273 Chhaya? - Hé. - Chhaya. 1000 01:08:45,687 --> 01:08:47,518 Les filles, un voleur! 1001 01:08:47,589 --> 01:08:49,352 Frappez-le. - Je ne suis pas un voleur. 1002 01:08:49,424 --> 01:08:51,153 Bouboule. Sac de patates. 1003 01:08:51,226 --> 01:08:52,693 Je ne suis pas un voleur. - Attrapez-le. 1004 01:08:53,729 --> 01:08:54,787 Frappez-le. 1005 01:08:58,533 --> 01:08:59,932 Sauvez-moi. 1006 01:09:00,035 --> 01:09:01,764 Sauvez-moi quelqu'un. 1007 01:09:03,472 --> 01:09:05,770 Sauvez-moi quelqu'un. 1008 01:09:06,875 --> 01:09:08,240 Dans quoi je me suis mis? 1009 01:09:09,277 --> 01:09:11,370 Pourquoi vous me frappez? 1010 01:09:11,480 --> 01:09:14,472 C'est son idée. - De qui? 1011 01:09:14,549 --> 01:09:17,074 Bouboule, la sienne? - De qui? 1012 01:09:17,152 --> 01:09:18,278 Lui? 1013 01:09:20,455 --> 01:09:22,082 Où est le garde du corps? 1014 01:09:22,324 --> 01:09:23,518 Tu oses mentir? 1015 01:09:27,295 --> 01:09:31,095 Frappez-le. 1016 01:09:31,166 --> 01:09:32,758 Enlève tes chaussures. 1017 01:09:33,068 --> 01:09:34,126 Frappez-le. 1018 01:09:42,344 --> 01:09:47,372 Elles m'ont frappé à me donner des bleus. 1019 01:09:50,919 --> 01:09:52,181 Qui ça? 1020 01:09:56,691 --> 01:10:00,286 Qui est-ce, mon frère? - Savita. 1021 01:10:01,363 --> 01:10:02,728 Savita. 1022 01:10:04,566 --> 01:10:08,969 Savita, est-ce que tu as une sœur jumelle? - Pourquoi? 1023 01:10:09,271 --> 01:10:10,465 Il voit double. 1024 01:10:10,739 --> 01:10:15,472 Je vois quatre fois les choses qui sont en double. - Idiot. 1025 01:10:17,312 --> 01:10:19,177 Allez. - Paye le chauffeur. 1026 01:10:20,248 --> 01:10:21,681 Qu'est-ce qui cloche chez toi? 1027 01:10:21,917 --> 01:10:24,647 Mademoiselle, les filles à la résidence pour filles.. 1028 01:10:24,719 --> 01:10:28,086 ..m'ont frappé tellement fort et à des endroits.. 1029 01:10:28,156 --> 01:10:30,647 ..que je ne vois ni ne peux toucher. 1030 01:10:30,725 --> 01:10:32,090 Pourquoi êtes-vous alleé à la résidence pour filles? 1031 01:10:35,564 --> 01:10:38,692 Tout ce qui s'y est passé et ce que nous y faisions? 1032 01:10:39,501 --> 01:10:40,559 Je vais vous le raconter. 1033 01:10:41,503 --> 01:10:43,368 Je me faisais battre.. 1034 01:10:43,605 --> 01:10:46,267 ..et mettre dehors. 1035 01:10:46,942 --> 01:10:48,409 Viens, allons dans la chambre. 1036 01:10:50,111 --> 01:10:54,343 Savita, applique un onguent sur mon corps délicat. 1037 01:11:21,510 --> 01:11:24,138 Téléphone. Où est mon téléphone? 1038 01:11:33,255 --> 01:11:34,313 Mademoiselle. 1039 01:11:42,864 --> 01:11:43,922 Désolé, Mademoiselle. 1040 01:11:45,400 --> 01:11:47,493 Mademoiselle, j'ai une requête. - Oui. 1041 01:11:47,569 --> 01:11:48,729 Je ne trouve pas mon téléphone. 1042 01:11:49,271 --> 01:11:50,533 Pouvez-vous le faire sonner, s'il vous plait? 1043 01:11:56,745 --> 01:11:57,871 Pouvez-vous le faire sonner? 1044 01:11:58,914 --> 01:12:00,381 Oui, je vais le faire. 1045 01:12:03,218 --> 01:12:05,118 S'il vous plait. Merci Mademoiselle. 1046 01:12:14,896 --> 01:12:16,386 Mon pote.. 1047 01:12:18,199 --> 01:12:19,359 Ton téléphone. 1048 01:12:20,969 --> 01:12:22,493 Rends-le-moi vite. 1049 01:12:22,571 --> 01:12:23,731 Je suis de bonne humeur aujourd'hui. 1050 01:12:27,175 --> 01:12:28,301 Merci, Mademoiselle. 1051 01:12:28,643 --> 01:12:30,372 J'ai trouvé mon téléphone. 1052 01:12:32,347 --> 01:12:33,439 Merci, Mademoiselle. 1053 01:12:36,518 --> 01:12:38,452 Aujourd'hui mon téléphone t'a sauvé.. 1054 01:12:38,553 --> 01:12:39,815 ..mais combien de temps vas-tu réussir? 1055 01:12:43,858 --> 01:12:44,984 Divya. 1056 01:12:48,730 --> 01:12:50,129 A quoi tu joues, Divya? 1057 01:12:50,198 --> 01:12:51,358 Qu'est-ce qui t'arrives, Divya? 1058 01:12:54,636 --> 01:12:55,660 Je l'aime. 1059 01:13:01,409 --> 01:13:02,671 Est-ce que tu es folle? 1060 01:13:02,978 --> 01:13:04,377 Ne soit pas bête, Divya. 1061 01:13:05,413 --> 01:13:06,539 Tu sais, quoi? 1062 01:13:06,615 --> 01:13:09,584 Le jour où ton père va découvrir tout ça alors quoi? 1063 01:13:10,085 --> 01:13:11,279 Qu'est-ce qui ne va pas chez lui? 1064 01:13:12,020 --> 01:13:13,146 Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça? 1065 01:13:13,588 --> 01:13:16,421 Divya, c'est mal de jouer à ce jeu. 1066 01:13:16,524 --> 01:13:18,014 C'est mal de mentir. 1067 01:13:18,126 --> 01:13:19,525 C'est encore plus mal de le tromper. 1068 01:13:19,594 --> 01:13:22,119 Et c'est mal de tomber amoureuse de cette façon. 1069 01:13:23,198 --> 01:13:24,426 C'est le vrai amour. 1070 01:13:26,301 --> 01:13:29,202 Il ne t'aime pas, il aime Chhaya. 1071 01:13:30,772 --> 01:13:31,898 J'aimerais être Chhaya. 1072 01:13:33,742 --> 01:13:35,903 Alors vas-y tout de suite et dis-lui. 1073 01:13:36,845 --> 01:13:38,745 Plus encore que de perdre Chhaya.. 1074 01:13:38,813 --> 01:13:40,781 ..le fait que tu sois Chhaya va le meurtrir. 1075 01:13:45,787 --> 01:13:48,517 Divya. Lovely ne pourra jamais être à toi. 1076 01:13:49,024 --> 01:13:51,925 Parce que pour lui ton père est comme Dieu. 1077 01:13:52,460 --> 01:13:54,655 Il ne trahira jamais sa confiance. 1078 01:13:57,165 --> 01:13:59,531 S'il découvre que tu l'aimes.. 1079 01:13:59,601 --> 01:14:02,161 ..il te confiera à ton père. 1080 01:14:05,507 --> 01:14:08,305 C'est pourquoi le plus tôt tu arrêtes cette mascarade.. 1081 01:14:08,610 --> 01:14:10,202 ..moins il sera blessé. 1081 01:14:25,500 --> 01:14:27,500 La beauté n'est pas un crime. 1082 01:14:32,167 --> 01:14:33,225 Lovely. 1083 01:14:34,369 --> 01:14:38,806 Lovely. Note son adresse. - Allo. 1084 01:14:39,541 --> 01:14:41,099 Salut. - Salut, Chhaya. 1085 01:14:41,710 --> 01:14:42,904 Pourquoi tu appelles si tôt ce matin? 1086 01:14:42,977 --> 01:14:46,105 Je n'ai pas pu dormir de toute la nuit. - Moi non plus. 1087 01:14:47,048 --> 01:14:51,314 Lovely, je veux te rencontrer. - Aujourd'hui? 1088 01:14:51,586 --> 01:14:53,645 Non, pas aujourd'hui. 1089 01:14:54,222 --> 01:14:55,280 Quand? 1090 01:14:56,758 --> 01:14:58,749 Dimanche. - Dimanche? 1091 01:14:58,860 --> 01:15:00,054 Qu'est-ce qu'il y a dimanche? 1092 01:15:00,128 --> 01:15:01,322 Elle veut qu'on se rencontre. 1093 01:15:01,396 --> 01:15:03,057 Je ne suis pas libre dimanche. 1094 01:15:03,364 --> 01:15:04,490 Tu peux aller la voir. 1095 01:15:04,866 --> 01:15:08,324 Et dis-lui que Tsunami la rencontrera lundi. 1096 01:15:08,870 --> 01:15:10,770 Attends, je dois confirmer avec Mademoiselle. 1097 01:15:13,708 --> 01:15:14,766 Il arrive. 1098 01:15:20,348 --> 01:15:23,806 Mademoiselle Divya, vous avez quelque chose de prévu Dimanche? - Non. 1099 01:15:24,152 --> 01:15:25,210 Pourquoi? 1100 01:15:27,288 --> 01:15:28,414 Je dois aller chez le docteur. 1101 01:15:30,291 --> 01:15:31,383 Céphalées. 1102 01:15:33,561 --> 01:15:35,324 Si vous avez quelque chose de prévu.. 1103 01:15:35,396 --> 01:15:36,522 ..j'irais plus tard. 1104 01:15:37,532 --> 01:15:39,523 C'est bon. Vous pouvez y aller. 1105 01:15:40,769 --> 01:15:41,929 Merci, Mademoiselle. 1106 01:15:45,840 --> 01:15:47,705 Alors dis-moi où on se donne rendez-vous. 1107 01:15:48,409 --> 01:15:51,572 Au Summer Park, à 5h. - Ok. 1108 01:15:53,248 --> 01:15:57,344 Ecoute. N'amène pas Divya avec toi. 1109 01:15:57,452 --> 01:15:58,646 Je ne pourrais même pas lui en parler. 1110 01:15:59,487 --> 01:16:00,545 Mais quelle est gentille! 1111 01:16:00,889 --> 01:16:03,289 Elle m'a donné la permission. - D'accord. 1112 01:16:04,726 --> 01:16:05,954 Alors dimanche à 5h. 1113 01:16:13,334 --> 01:16:15,928 Quand as-tu appris? - Dans le ventre de ma mère. 1114 01:16:16,738 --> 01:16:19,263 Tu lui as dit .. 1115 01:16:19,908 --> 01:16:21,170 ..qu'on se verrait lundi? 1116 01:16:21,910 --> 01:16:25,505 Oui. - Très bien. 1117 01:16:26,815 --> 01:16:27,941 Je ne vais pas l'épargner. 1118 01:16:32,187 --> 01:16:33,313 Mon frère. 1119 01:16:47,235 --> 01:16:50,102 Aujourd'hui, je rentre dans le cercle de l'amour. 1120 01:16:50,171 --> 01:16:54,130 J'ai joué les rythmes de l'Inde. 1121 01:16:56,511 --> 01:16:59,537 Je t'emmènerai avec moi en plein jour. 1122 01:16:59,647 --> 01:17:03,549 J'ai joué les rythmes de l'Inde. 1123 01:17:06,087 --> 01:17:10,183 Tes yeux m'envoient les flèches. 1124 01:17:10,291 --> 01:17:12,851 Aujourd'hui, je rentre dans le cercle de l'amour. 1125 01:17:12,927 --> 01:17:16,727 J'ai joué les rythmes de l'Inde. 1126 01:17:34,816 --> 01:17:36,943 Tes yeux sont Lovely. 1127 01:17:37,018 --> 01:17:38,952 Tes sourcils sont fascinants. 1128 01:17:39,020 --> 01:17:40,715 Donne-moi en l'ordre. 1129 01:17:40,788 --> 01:17:42,517 Et je t'épouse tout de suite. 1130 01:17:42,590 --> 01:17:44,387 Tu es mon amour. 1131 01:17:44,492 --> 01:17:46,221 Et je suis ton bien aimé. 1132 01:17:46,327 --> 01:17:49,990 Abandonne tout et viens à moi. 1133 01:17:53,234 --> 01:17:55,168 Le chemin de l'amour. 1134 01:17:55,270 --> 01:17:56,931 N'est pas facile. 1135 01:17:57,038 --> 01:18:01,270 J'ai perdu le calme et le repos. 1136 01:18:04,746 --> 01:18:07,579 Je vais l'annoncer au monde. 1137 01:18:07,682 --> 01:18:11,550 J'ai joué les rythmes de l'Inde. 1138 01:18:14,255 --> 01:18:18,123 Tes yeux m'envoient les flèches. 1139 01:18:18,192 --> 01:18:20,922 Aujourd'hui, je rentre dans le cercle de l'amour. 1140 01:18:20,995 --> 01:18:24,795 J'ai joué les rythmes de l'Inde. 1141 01:18:27,802 --> 01:18:28,928 Mets le son tu as le rythme de l'Inde. 1142 01:18:29,003 --> 01:18:31,369 Le son vibre pour que tu te lèves. 1143 01:18:31,472 --> 01:18:32,939 Mieux vaut laisser la musique vibrer, vous sentirez la chaleur. 1144 01:18:33,007 --> 01:18:35,305 Mettez les mains les mains en l'air si vous êtes avec moi. 1145 01:18:43,151 --> 01:18:46,882 Mes conditions sont les mêmes que les tiennes. 1146 01:18:46,955 --> 01:18:50,686 Ma vie est là où tu es. 1147 01:18:50,758 --> 01:18:54,353 J'accepte que tu sois la seule pour moi. 1148 01:18:54,429 --> 01:18:58,092 Je t'ai voué ma vie. 1149 01:19:01,269 --> 01:19:03,430 Je veux rester dans tes yeux. 1150 01:19:03,504 --> 01:19:05,165 Tu m'as ensorcelé. 1151 01:19:05,273 --> 01:19:09,767 Maintenant je veux simplement être à toi. 1152 01:19:12,647 --> 01:19:15,707 Je t'emmènerai avec moi en plein jour. 1153 01:19:15,783 --> 01:19:19,583 J'ai joué les rythmes de l'Inde. 1154 01:19:22,390 --> 01:19:26,156 Tes yeux m'envoient des flèches. 1155 01:19:26,260 --> 01:19:29,127 Aujourd'hui, je rentre dans le cercle de l'amour. 1156 01:19:29,197 --> 01:19:32,997 J'ai joué les rythmes de l'Inde. 1157 01:19:33,968 --> 01:19:35,765 Mets le son tu as le rythme de l'Inde. 1158 01:19:47,281 --> 01:19:50,773 Mieux vaut laisser la musique vibrer, vous sentirez la chaleur. 1159 01:19:50,918 --> 01:19:52,783 Mettez les mains les mains en l'air si vous êtes avec moi. 1160 01:19:53,087 --> 01:19:54,816 Mets le son tu as le rythme de l'Inde. 1161 01:19:54,922 --> 01:19:56,219 T'as le swing. 1162 01:20:06,868 --> 01:20:07,926 Lovely. 1163 01:20:09,904 --> 01:20:11,030 Lovely. 1164 01:20:12,840 --> 01:20:14,774 Oui, Mademoiselle. - Vous êtes prête. 1165 01:20:15,376 --> 01:20:16,900 Venez, nous devons aller acheter des livres. 1166 01:20:17,779 --> 01:20:18,905 Mademoiselle. 1167 01:20:21,049 --> 01:20:22,141 Aujourd'hui c'est dimanche. 1168 01:20:23,451 --> 01:20:25,749 Oh mince. On est dimanche. 1169 01:20:26,087 --> 01:20:28,282 Vous devez aller voir le docteur, c'est ça? - Oui. 1170 01:20:28,589 --> 01:20:29,715 Mais c'est bon. 1171 01:20:29,957 --> 01:20:31,481 Je vais venir avec vous pour prendre mes livres. 1172 01:20:31,559 --> 01:20:32,685 J'irai voir le docteur plus tard. 1173 01:20:33,194 --> 01:20:35,719 Non, c'est important de se soigner. 1174 01:20:36,297 --> 01:20:37,525 Je vous accompagne. 1175 01:20:40,168 --> 01:20:42,659 Mademoiselle, je vais voir le docteur dehors. 1176 01:20:43,504 --> 01:20:44,766 Dehors? - Oui, Mademoiselle. 1177 01:20:45,373 --> 01:20:46,601 C'est quel genre de médecin? 1178 01:20:46,707 --> 01:20:47,799 Il est très gentil. 1179 01:20:47,909 --> 01:20:49,069 Comment il s'appelle? 1180 01:20:51,012 --> 01:20:52,138 Il n'a pas vraiment de nom. 1181 01:20:52,413 --> 01:20:53,539 C'est pour ça que je l'appelle docteur. 1182 01:20:53,881 --> 01:20:54,939 Il est vrai bien. 1183 01:20:55,149 --> 01:20:57,947 Lovely, est-ce qu'on vous a déjà dit.. 1184 01:20:58,052 --> 01:21:00,885 ..que vous êtes nul pour mentir? - Oui, Mademoiselle. 1185 01:21:01,355 --> 01:21:02,947 Dites-moi, qu'est-ce qu'il y a? 1186 01:21:04,425 --> 01:21:05,949 En fait je dois rencontrer quelqu'un. 1187 01:21:06,260 --> 01:21:08,319 Quelqu’un ou quelqu'une? 1188 01:21:09,897 --> 01:21:12,058 Une fille. - Vous ne nous l'avez jamais dit. 1189 01:21:12,500 --> 01:21:13,558 Qui est-ce? 1190 01:21:15,970 --> 01:21:17,096 C'est une fille de l'université, Mademoiselle. 1191 01:21:17,338 --> 01:21:18,464 De notre université. 1192 01:21:18,840 --> 01:21:19,898 Oui, Mademoiselle. 1193 01:21:20,241 --> 01:21:21,299 Petit malin. 1194 01:21:22,076 --> 01:21:24,909 Est-ce que vous êtes très amoureux? - Oui, Mademoiselle. 1195 01:21:25,880 --> 01:21:27,040 Est-ce qu'elle le sait? 1196 01:21:28,349 --> 01:21:29,873 Est-ce que vous avez une photo d'elle pour nous la montrer? 1197 01:21:31,786 --> 01:21:34,448 Je ne l'ai jamais vu, Mademoiselle. - Quoi? 1198 01:21:35,656 --> 01:21:37,988 Et pourtant vous l'aimez à ce point? - Oui. 1199 01:21:39,360 --> 01:21:41,260 Et si vous ne l'aimiez plus après l'avoir vu? 1200 01:21:42,530 --> 01:21:43,861 L'amour vient du cœur, Mademoiselle. 1201 01:21:44,599 --> 01:21:45,930 De même nous aimons quelqu'un pour son cœur. 1202 01:21:52,507 --> 01:21:53,667 Ok, allez-y. - Une seconde, Mademoiselle. 1203 01:21:53,741 --> 01:21:55,902 Mademoiselle, je vais me rhabiller. 1204 01:22:03,584 --> 01:22:04,710 Lovely. 1205 01:22:05,286 --> 01:22:06,344 Oui, Mademoiselle. 1206 01:22:07,188 --> 01:22:10,123 Si ça ne vous dérange pas est-ce que je peux venir? - Ok, Mademoiselle. 1207 01:22:11,492 --> 01:22:12,891 Non, Mademoiselle. - Pourquoi? 1208 01:22:14,762 --> 01:22:16,286 Est-ce qu'elle sera furieuse de me voir? 1209 01:22:18,166 --> 01:22:21,397 D'accord je regarderai de loin. Promis. 1210 01:22:22,303 --> 01:22:23,964 S'il vous plait. - Ok, Mademoiselle. 1211 01:22:25,806 --> 01:22:26,932 S'il vous plait. 1212 01:22:36,584 --> 01:22:40,645 Est-ce que cette chemise convient pour l'occasion? 1213 01:22:41,756 --> 01:22:43,519 Oui. - Merci. 1214 01:22:44,258 --> 01:22:45,384 Nerveux 1215 01:22:45,459 --> 01:22:46,551 Beaucoup. 1216 01:22:46,627 --> 01:22:48,652 Je lui ai parlé de nombreuses fois. 1217 01:22:49,363 --> 01:22:51,331 Mais maintenant en face à face.. 1218 01:22:52,066 --> 01:22:54,034 Je n'ai pas suffisamment d'assurance pour lui parler. 1219 01:22:55,670 --> 01:22:57,501 Il s'agit de mon épouse et de ma vie. 1220 01:22:58,506 --> 01:23:00,167 Aujourd'hui c'est vous qui avez besoin d'un garde du corps. 1221 01:23:00,975 --> 01:23:03,910 Ok, faites comme ci j'étais Chhaya dites-moi. 1222 01:23:05,546 --> 01:23:06,672 Comme ci vous étiez Chhaya? 1223 01:23:07,748 --> 01:23:08,874 Non, Mademoiselle. 1224 01:23:09,684 --> 01:23:11,083 Il n'y a pas de comparaison entre vous et Chhaya. 1225 01:23:12,620 --> 01:23:15,020 Devant vous... Pas possible. - Comment ça pas possible? 1226 01:23:15,389 --> 01:23:16,583 Ne soyez pas stupide. 1227 01:23:17,091 --> 01:23:19,286 Vous l'aimez à ce point alors que vous ne l'avez jamais vu. 1228 01:23:19,961 --> 01:23:21,952 Je sens que c'est votre âme sœur. 1229 01:23:23,164 --> 01:23:25,564 Et si vous lui dites quelque chose d'absurde.. 1230 01:23:26,033 --> 01:23:28,160 ..et si elle vous abandonne pour toujours.. 1231 01:23:29,170 --> 01:23:30,762 ..que va-t-il vous arriver, Lovely? 1232 01:23:33,241 --> 01:23:34,970 Allez, donnez-moi vos mains. 1233 01:23:38,312 --> 01:23:39,370 Allez. 1234 01:23:42,450 --> 01:23:45,248 Bonjour, Mademoiselle.. Divya. Chhaya. 1235 01:23:46,787 --> 01:23:47,845 Comment va? 1236 01:23:48,522 --> 01:23:49,580 Comment ça va? 1237 01:23:50,258 --> 01:23:51,418 Je suis Lovely Singh au rapport. 1238 01:23:51,759 --> 01:23:53,852 Vous vous présentez à son père.. 1239 01:23:53,961 --> 01:23:55,656 ..ou vous exprimez vos sentiments à la fille? 1240 01:23:56,163 --> 01:23:57,289 Bêbête. 1241 01:23:58,299 --> 01:23:59,789 Regardez-moi dans les yeux. 1242 01:24:00,735 --> 01:24:03,602 Et vous me transmettrez immédiatement vos sentiments. 1243 01:24:04,171 --> 01:24:05,798 C'est encore plus difficile, Mademoiselle. 1244 01:24:06,107 --> 01:24:08,098 Rien n'est impossible en amour, Lovely. 1245 01:24:09,343 --> 01:24:11,811 J'y suis, Mademoiselle. J'y suis. 1246 01:24:19,920 --> 01:24:21,012 Désolé, Mademoiselle. 1247 01:24:30,631 --> 01:24:34,089 Chhaya.. tu m'aimes, n'est-ce pas? 1248 01:24:34,969 --> 01:24:36,197 J'espère que tu ne plaisantais pas. 1249 01:24:39,507 --> 01:24:43,170 quand tu as dit que tu m'aimais.. 1250 01:24:43,811 --> 01:24:44,971 ..Je ne pouvais rien dire. 1251 01:24:46,514 --> 01:24:49,244 Mais je me suis senti bien. 1252 01:24:51,752 --> 01:24:52,844 Je t'aime, aussi. 1253 01:24:57,124 --> 01:24:58,250 Je t'aime. 1254 01:25:00,094 --> 01:25:02,289 Dites-lui la même chose honnêtement. 1255 01:25:04,065 --> 01:25:05,930 Elle sera à vous pour toujours. 1256 01:25:07,702 --> 01:25:09,329 Chhaya est très chanceuse, Lovely. 1257 01:25:09,403 --> 01:25:10,495 Merci. 1258 01:25:17,745 --> 01:25:20,509 Vous voyez j'ai mal agis et l'arbre m'a puni. 1259 01:25:22,583 --> 01:25:23,709 Ca va. 1260 01:25:23,784 --> 01:25:26,218 Venez là, cachez-vous. 1261 01:25:29,223 --> 01:25:30,349 Là. 1262 01:25:31,359 --> 01:25:32,587 Qu'est-ce qu'on dit? 1263 01:25:33,427 --> 01:25:34,553 Ne me souhaitez-vous pas "Tout le meilleur."? 1264 01:25:35,963 --> 01:25:37,897 Tout le meilleur. - Merci, Mademoiselle. 1265 01:26:44,031 --> 01:26:45,157 Allo, Chhaya. 1266 01:26:45,499 --> 01:26:46,591 Est-ce que le réseau est bon? 1267 01:26:47,935 --> 01:26:51,530 Chhaya, je t'attends dans le jardin au soleil.. 1268 01:26:51,605 --> 01:26:53,300 ..je porte un jean et une chemise à carreaux. 1269 01:26:53,541 --> 01:26:54,735 Tu me vois? 1270 01:26:55,943 --> 01:26:57,501 Je ne veux plus jamais te revoir. 1271 01:26:58,879 --> 01:26:59,971 Chhaya. 1272 01:27:01,916 --> 01:27:05,079 je t'avais dit de ne pas amener Divya avec toi, n'est-ce pas? 1273 01:27:08,722 --> 01:27:09,780 Chhaya? 1274 01:27:11,058 --> 01:27:12,184 C'est quoi cette excuse, Chhaya? 1275 01:27:12,793 --> 01:27:13,919 Tu te moques de moi, n'est-ce pas? 1276 01:27:13,994 --> 01:27:16,792 Pourquoi l'as-tu amené alors que je t'avais demandé de ne pas le faire? 1277 01:27:16,897 --> 01:27:18,455 elle n'a pas de mauvaise intention. 1278 01:27:18,999 --> 01:27:20,398 Elle voulais juste te voir. 1279 01:27:20,501 --> 01:27:21,934 J'ai vu tout ce qui se passait.. 1280 01:27:23,270 --> 01:27:24,897 ..avant que j'arrive. 1281 01:27:24,972 --> 01:27:26,906 Chhaya, comment peux-tu douter de moi? 1282 01:27:27,174 --> 01:27:28,869 Je t'ai expliqué que Divya.. 1283 01:27:28,943 --> 01:27:30,672 Pas la peine de dire quoique ce soit, Lovely. 1284 01:27:32,279 --> 01:27:34,543 Tu as trahi ma confiance. - Chhaya. 1285 01:27:34,615 --> 01:27:36,549 je ne t'appellerai plus jamais. 1286 01:27:38,586 --> 01:27:39,712 Oublie-moi. 1287 01:27:41,222 --> 01:27:42,917 Oublie tout ce qui a pu se passer. 1288 01:27:42,990 --> 01:27:44,082 Chhaya. 1289 01:28:43,751 --> 01:28:45,275 Qu'est-ce qui se passe? Elle est en retard? 1290 01:28:45,352 --> 01:28:46,546 En fait c'est ma faute. 1291 01:28:46,620 --> 01:28:48,383 Je lui ai parlé toute la nuit au téléphone hier soir.. 1292 01:28:48,489 --> 01:28:49,581 ..alors elle est fatiguée. 1293 01:28:49,690 --> 01:28:50,884 Elle m'appellera demain. 1294 01:28:53,127 --> 01:28:54,685 Elle sait que je suis là, n'est-ce pas? 1295 01:28:56,664 --> 01:28:58,325 Non. Pas du tout. 1296 01:28:59,233 --> 01:29:00,325 Je suis désolée. 1297 01:29:00,768 --> 01:29:03,430 Mademoiselle Divya , elle m'appellera demain. 1298 01:29:03,771 --> 01:29:06,365 Elle le fera. C'est sûr à 100%. 1299 01:29:07,041 --> 01:29:08,668 Chhaya m'aime, Mademoiselle Divya. 1300 01:29:38,505 --> 01:29:45,775 Notre histoire d'amour est difficile. 1301 01:29:45,879 --> 01:29:52,011 Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1302 01:29:53,320 --> 01:30:00,453 C'est l'histoire naissante d'un garçon et d'une fille. 1303 01:30:00,527 --> 01:30:06,762 Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1304 01:30:07,935 --> 01:30:15,239 Notre histoire d'amour est difficile. 1305 01:30:15,309 --> 01:30:21,839 Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1306 01:30:22,850 --> 01:30:29,983 Nous sommes séparés même si nous sommes fait l'un pour l'autre. 1307 01:30:30,090 --> 01:30:37,394 Notre histoire d'amour est difficile. 1308 01:30:37,498 --> 01:30:44,370 Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1309 01:30:59,353 --> 01:31:02,254 Tout le jour. 1310 01:31:02,890 --> 01:31:05,916 Toute la nuit. 1311 01:31:06,760 --> 01:31:13,529 Le souvenir de toi me tourmente à chaque instants. 1312 01:31:14,034 --> 01:31:24,968 Ce tourment demande que la distance entre nous disparaisse. 1313 01:31:29,283 --> 01:31:36,689 Nous sommes séparés même si nous sommes fait l'un pour l'autre. 1314 01:31:36,757 --> 01:31:43,788 Chaque souvenir que nous avons partagés était rempli d'amour. 1315 01:31:43,897 --> 01:31:50,996 Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1316 01:31:51,538 --> 01:31:58,671 C'est l'histoire naissante d'un garçon et d'une fille. 1317 01:31:58,746 --> 01:32:05,208 Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1318 01:32:50,464 --> 01:32:52,659 Est-ce que je peux dire quelque chose? 1319 01:32:53,333 --> 01:32:54,766 J'ai vraiment peur. 1320 01:32:55,569 --> 01:32:59,005 Et si Savita était Chhaya? 1321 01:33:21,528 --> 01:33:23,291 Allo, Chhaya. - Allo. 1322 01:33:23,764 --> 01:33:26,164 Je savais que tu appellerais. 1323 01:33:27,134 --> 01:33:31,400 Lovely. je voulais te parler une dernière fois. 1324 01:33:31,505 --> 01:33:34,633 Je sais.. qu'il y a quelque chose qui te retient. 1325 01:33:35,976 --> 01:33:39,776 Mais, Chhaya, tu sera bien obligée de me rencontrer. 1326 01:33:40,547 --> 01:33:41,605 Je viendrai. 1327 01:33:42,416 --> 01:33:45,613 Peut-être que nous devrions nous marier très bientôt, Lovely. 1328 01:33:47,721 --> 01:33:48,813 Oui, Chhaya. 1329 01:33:48,922 --> 01:33:50,321 nous nous marierons bientôt. 1330 01:33:50,624 --> 01:33:54,116 Très bien alors nous nous retrouverons dans une heure à la gare. 1331 01:33:54,394 --> 01:33:55,383 Dans une heure? 1332 01:33:56,697 --> 01:33:58,858 Chhaya, je dois ramener Mademoiselle Divya chez elle. 1333 01:33:59,366 --> 01:34:00,799 Je serais libre vers 9h. 1334 01:34:01,134 --> 01:34:03,159 Ce sera trop tard, Lovely. 1335 01:34:04,538 --> 01:34:06,699 Ma famille m'aura emmené ailleurs. 1336 01:34:12,212 --> 01:34:15,773 Mais, Chhaya, je ne pourrais pas venir. 1337 01:34:16,683 --> 01:34:20,517 Mais.. -Chhaya, en ce moment il n'y a rien de plus important.. 1338 01:34:20,888 --> 01:34:23,220 ..que la sécurité de Mademoiselle Divya. 1339 01:34:23,590 --> 01:34:24,682 Pas même moi? 1340 01:34:28,028 --> 01:34:30,553 Je t'attendrai à la gare, Lovely. 1341 01:34:31,131 --> 01:34:33,725 Je suis bien plus troublé que toi. 1342 01:34:34,835 --> 01:34:35,961 Divya. 1343 01:34:41,241 --> 01:34:42,333 Je raccroche. 1344 01:34:45,545 --> 01:34:46,705 Vous avez tout entendu, Mademoiselle. 1345 01:34:47,147 --> 01:34:48,205 Mais ne vous en faites pas. 1346 01:34:48,782 --> 01:34:50,409 Je vous déposerai d'abord chez vous en sécurité.. 1347 01:34:51,118 --> 01:34:52,585 ..puis j'irais voir Chhaya. 1348 01:34:53,587 --> 01:34:54,713 Le devoir en premier, Mademoiselle. 1349 01:34:55,322 --> 01:34:56,482 Après tout je suis garde du corps, Mademoiselle. 1350 01:35:04,898 --> 01:35:06,126 Pourquoi tu l'as appelé. 1351 01:35:07,534 --> 01:35:11,493 Je l'ai appelé...Parce que je ne peux pas vivre sans lui. 1352 01:35:14,474 --> 01:35:17,773 Il va attendre Chhaya à la gare. 1353 01:35:18,946 --> 01:35:20,709 Et il va m'emmener à l'aéroport. 1354 01:35:22,616 --> 01:35:23,947 Comment est-ce possible? 1355 01:35:26,153 --> 01:35:27,677 Dis-lui tout, Divya. 1356 01:35:28,355 --> 01:35:29,686 Pars avec lui. 1357 01:35:30,123 --> 01:35:31,215 Va-t-en d'ici. 1358 01:35:32,125 --> 01:35:33,319 Il n'y a pas d'autre moyen. 1359 01:35:35,696 --> 01:35:37,027 Je m'occuperai de tout. 1360 01:35:41,702 --> 01:35:42,760 Tantie. 1361 01:35:42,836 --> 01:35:43,928 Oui, Savita. 1362 01:35:46,640 --> 01:35:47,902 Qu'est-ce que tu dis, Savita? 1363 01:35:50,110 --> 01:35:51,202 Oui, M. Sartaj. 1364 01:35:51,311 --> 01:35:55,145 Tsunami, donne le téléphone à Lovely. 1365 01:35:55,482 --> 01:35:58,178 Lovely et Mademoiselle Divya vienne séparément. 1366 01:35:58,285 --> 01:36:00,583 Et nous venons tous séparément. 1367 01:36:30,017 --> 01:36:31,382 Allo, Lovely. 1368 01:36:31,818 --> 01:36:33,012 Qu'est-ce que qu'on me raconte? 1369 01:36:34,755 --> 01:36:37,417 Que tu vas t'enfuir avec Divya? 1370 01:36:39,126 --> 01:36:42,186 Je suis sûr que tu ne ferais pas quelque chose d'aussi petit. 1371 01:36:43,697 --> 01:36:45,562 Mais je préfère l'entendre de ta bouche. 1372 01:36:47,901 --> 01:36:48,959 Allo. 1373 01:36:49,436 --> 01:36:50,562 Il a raccroché, n'est-ce pas? 1374 01:36:51,004 --> 01:36:52,198 Je te l'avais dit. 1375 01:36:52,305 --> 01:36:54,500 Mais personne ne me crois. 1376 01:38:23,663 --> 01:38:25,187 Mademoiselle, restez à l'intérieur. - Lovely. 1377 01:39:17,851 --> 01:39:18,909 Lovely. 1378 01:39:19,753 --> 01:39:20,879 Allez. 1379 01:39:30,130 --> 01:39:31,256 Lovely. 1380 01:39:33,800 --> 01:39:34,892 Bouge. 1381 01:40:01,728 --> 01:40:02,854 Lovely. 1382 01:40:02,929 --> 01:40:04,487 Lovely, écoute-moi.. 1383 01:40:23,516 --> 01:40:24,574 Lâche-moi. 1384 01:41:51,371 --> 01:41:52,463 Ecoute, Lovely. 1385 01:41:53,273 --> 01:41:55,400 Notre vraie cible est Sartaj et sa famille. 1386 01:41:55,809 --> 01:41:57,299 Nous n'avons rien contre toi. 1387 01:41:57,944 --> 01:41:59,411 Je peux te faire une faveur. 1388 01:41:59,679 --> 01:42:00,771 Une faveur? 1389 01:42:00,880 --> 01:42:02,108 Je peux te laisser partir d'ici vivant. 1390 01:42:02,349 --> 01:42:06,342 Faites-moi une faveur, ne me faites jamais de faveur. 1391 01:42:30,110 --> 01:42:31,372 Mademoiselle, désolé Mademoiselle. 1392 01:42:36,583 --> 01:42:37,641 Ne vous inquiétez pas, Mademoiselle. 1393 01:43:05,078 --> 01:43:08,206 Je n'ai rien contre toi, mais... 1394 01:43:09,416 --> 01:43:10,747 si tu veux sauver ta peau mon frère.. 1395 01:43:11,785 --> 01:43:13,377 ..fais-toi une faveur.. 1396 01:43:14,220 --> 01:43:15,414 ..barre-toi d'ici. 1397 01:43:15,789 --> 01:43:17,484 Et ne reviens plus jamais. 1398 01:43:22,929 --> 01:43:24,726 Je ne reculerai pas. 1399 01:43:26,166 --> 01:43:28,760 ni ne pardonnerai le meurtre de mon petit frère. 1400 01:43:30,370 --> 01:43:35,330 Je prie pour que le meilleur gagne. 1401 01:43:37,043 --> 01:43:39,011 De notre point de vu nous sommes les héros. 1402 01:43:39,612 --> 01:43:41,011 Et du tien c'est toi le héro. 1403 01:44:44,511 --> 01:44:45,637 Hé, Bodyguard. 1404 01:46:04,757 --> 01:46:05,849 Papa. 1405 01:46:08,194 --> 01:46:09,286 Monsieur. 1406 01:46:11,097 --> 01:46:12,758 Ton père .. 1407 01:46:13,600 --> 01:46:16,296 ..a donné sa vie pour sauver la mienne. 1408 01:46:17,203 --> 01:46:18,295 Et toi.. 1409 01:46:19,806 --> 01:46:25,870 ..qui essaye de me la prendre.. - Non, papa. 1410 01:46:27,814 --> 01:46:29,509 Ce n'est pas de sa faute. 1411 01:46:30,817 --> 01:46:32,512 Il m'a sauvé la vie. 1412 01:46:33,886 --> 01:46:35,080 Qu'est-ce que tu crois? 1413 01:46:36,089 --> 01:46:37,522 Qu'il essayait de m'enlever. 1414 01:46:39,125 --> 01:46:43,960 La fille qu'il aime l'attend à la gare. 1415 01:46:45,565 --> 01:46:46,964 Oui, monsieur. - S'il te plait laisse-le partir. 1416 01:46:48,501 --> 01:46:49,593 Monsieur. 1417 01:46:51,104 --> 01:46:52,571 Mademoiselle Divya a raison. 1418 01:46:55,141 --> 01:46:56,540 Quelqu'un m'attends. 1419 01:46:57,577 --> 01:46:59,670 Nous nous aimons infiniment, monsieur. 1420 01:47:00,513 --> 01:47:01,639 Avec votre permission. 1421 01:47:04,183 --> 01:47:05,309 S'il te plait, père. 1422 01:47:06,352 --> 01:47:07,478 S'il vous plait. 1423 01:47:09,856 --> 01:47:11,687 Vas-y. - Mais, M. Sartaj.. 1424 01:47:13,760 --> 01:47:14,886 vas-y, Lovely. 1425 01:47:15,495 --> 01:47:16,553 Merci, monsieur. 1426 01:47:17,997 --> 01:47:19,157 Merci, Mademoiselle Divya . 1427 01:47:19,766 --> 01:47:21,063 Vous me manquerez tous. 1428 01:47:38,518 --> 01:47:39,610 Chhaya. 1429 01:47:40,820 --> 01:47:41,912 Chhaya. 1430 01:47:46,426 --> 01:47:47,518 Chhaya. 1431 01:48:01,274 --> 01:48:05,074 "A ce moment-là Lovely n'avait qu'une seule chose à l'esprit." 1432 01:48:05,511 --> 01:48:07,103 "Abandonner la vie." 1433 01:48:07,747 --> 01:48:10,443 "et si je n'étais pas arrivé à la gare à temps.." 1434 01:48:10,750 --> 01:48:13,082 "..c'est sûrement ce qu'il aurait fait." 1435 01:48:19,759 --> 01:48:20,885 Oui. 1436 01:48:22,729 --> 01:48:23,855 "Oui, quoi?" 1437 01:48:28,601 --> 01:48:29,693 Nous allons arriver. 1438 01:48:29,902 --> 01:48:32,666 Prépare-toi, vite. - Oui, papa. 1439 01:48:40,113 --> 01:48:42,138 Le train arrive.. 1440 01:48:45,351 --> 01:48:46,784 Bienvenu. 1441 01:48:47,120 --> 01:48:49,088 Ca suffit. Qu'est-ce que tu fais? 1442 01:48:49,155 --> 01:48:51,089 Viens. 1443 01:48:51,157 --> 01:48:52,590 Très bien. 1444 01:48:53,226 --> 01:48:54,591 Allez. Allons-y. 1445 01:48:54,961 --> 01:48:56,087 Allez. 1446 01:49:14,447 --> 01:49:15,505 Allez. 1447 01:49:26,692 --> 01:49:27,784 Allez. 1448 01:49:29,495 --> 01:49:31,986 Monsieur. Il est là. 1449 01:49:43,309 --> 01:49:44,401 Monsieur. 1450 01:49:45,311 --> 01:49:46,403 Viens. 1451 01:49:48,214 --> 01:49:49,340 Entre. 1452 01:49:49,682 --> 01:49:52,674 Couchez-vous, monsieur. - Je pensais que tu ne viendrais pas. 1453 01:49:53,419 --> 01:49:54,613 Comment aurais-je pu? 1454 01:49:55,421 --> 01:49:56,513 Comment aurais-je pu ne pas venir? - Bénis sois-tu. 1455 01:49:58,057 --> 01:49:59,149 Assieds-toi. 1456 01:50:03,563 --> 01:50:06,054 Je suis très heureux d'apprendre ta réussite. 1457 01:50:06,699 --> 01:50:07,825 Merci, monsieur. 1458 01:50:09,335 --> 01:50:13,135 J'ai entendu dire que tu vas au Canada. - Oui, monsieur. 1459 01:50:13,239 --> 01:50:14,331 Pour quelques mois. 1460 01:50:14,440 --> 01:50:15,498 Je ne peux pas me déplacer. 1461 01:50:15,741 --> 01:50:16,833 C'est pourquoi je t'ai fait venir. 1462 01:50:18,711 --> 01:50:21,646 Désolé pour la peine que je t'ai causée. 1463 01:50:22,081 --> 01:50:23,173 Vous êtes mon maître. 1464 01:50:24,283 --> 01:50:26,148 Les meilleurs vœux de tous vous accompagne. 1465 01:50:27,086 --> 01:50:28,348 Vous vous remettrez bientôt. 1466 01:50:33,492 --> 01:50:37,087 Tu ne me demandes pas de nouvelles de Divya. 1467 01:50:38,064 --> 01:50:39,122 J'allais le faire, monsieur. 1468 01:50:40,199 --> 01:50:41,291 Comment va-t-elle? 1469 01:50:41,901 --> 01:50:43,300 Elle doit être à Londres avec son mari, n'est-ce pas? 1470 01:50:44,003 --> 01:50:45,129 Est-ce qu'elle est heureuse? 1471 01:50:46,372 --> 01:50:47,498 Combien d'enfants a-t-elle? 1472 01:50:50,543 --> 01:50:51,942 Divya n'est pas à Londres. 1473 01:50:53,913 --> 01:50:54,937 Elle est ici. 1474 01:51:32,451 --> 01:51:33,918 Garde du corps Lovely Singh au rapport, Madame. 1475 01:51:37,757 --> 01:51:38,883 Comment allez-vous, Madame Divya ? 1476 01:51:39,692 --> 01:51:40,784 Quand êtes-vous arrivée de Londres? 1477 01:51:41,928 --> 01:51:43,259 Est-ce que votre mari et vos enfants sont avec vous? 1478 01:51:51,737 --> 01:51:54,570 Divya.. ne s'est pas mariée. 1479 01:51:58,577 --> 01:51:59,703 Pas mariée? 1480 01:52:00,112 --> 01:52:03,878 Mais... Votre mariage...à Londres. 1481 01:52:06,886 --> 01:52:10,014 Monsieur, je disais souvent à ma femme.. 1482 01:52:11,557 --> 01:52:14,617 "..que seul un homme ayant beaucoup de mérite.." 1483 01:52:16,028 --> 01:52:17,290 "..aurait la chance d'avoir Mademoiselle Divya pour épouse." 1484 01:52:20,800 --> 01:52:22,597 Je n'ai pas su trouver un tel homme. 1485 01:52:24,603 --> 01:52:27,197 Et quand elle en a trouvé un elle-même.. 1486 01:52:29,608 --> 01:52:30,905 ..Je ne l'ai pas accepté. 1487 01:52:35,748 --> 01:52:38,979 Mademoiselle. Je n'aurais jamais imaginé.. 1488 01:52:39,819 --> 01:52:41,013 ..Vous voir ainsi. 1489 01:52:41,554 --> 01:52:43,021 Ton fils est là aussi, non? 1490 01:52:44,156 --> 01:52:45,248 Oui. 1491 01:52:45,725 --> 01:52:46,783 Où est-il? 1492 01:52:51,063 --> 01:52:55,193 J'espère que quand il grandira il sera comme vous. 1492 01:52:55,400 --> 01:52:57,700 D'où son nom. 1493 01:52:57,870 --> 01:52:58,962 Sartaj. 1494 01:53:15,621 --> 01:53:16,747 Viens. 1495 01:53:22,094 --> 01:53:23,186 Que Dieu te bénisse. 1496 01:53:28,167 --> 01:53:30,226 Sartaj, est-ce que tu la reconnais? 1497 01:53:31,737 --> 01:53:32,795 C'est tante Divya. 1498 01:53:51,657 --> 01:53:52,783 "Pauvre Divya." 1499 01:53:53,459 --> 01:53:55,051 "Elle n'aurait jamais pu imaginer.." 1500 01:53:55,795 --> 01:53:57,353 "..ce qui lui est arrivé ce jour-là." 1501 01:53:58,197 --> 01:54:02,759 "Elle a du mentir pour sauver la vie de Lovely." 1502 01:54:02,935 --> 01:54:05,335 "Et toi qui essayes de me la prendre.. - Non, papa." 1503 01:54:06,205 --> 01:54:07,331 "Qu'est-ce que tu crois? " 1504 01:54:08,507 --> 01:54:09,769 "Qu'il essayait de m'enlever." 1505 01:54:11,477 --> 01:54:16,210 "La fille qu'il aime l'attend à la gare." 1506 01:54:17,016 --> 01:54:18,142 "Vas-y, Lovely." 1507 01:54:22,354 --> 01:54:25,983 "M. Sartaj, vous pensez qu'il dit la vérité?" 1508 01:54:26,292 --> 01:54:28,351 "Il dit toujours la vérité." 1509 01:54:28,794 --> 01:54:30,489 "Mais quelqu'un ment." 1510 01:54:32,431 --> 01:54:33,830 "Jaggi. - Oui, monsieur." 1511 01:54:34,433 --> 01:54:36,560 "Va à la gare et jette un œil." 1512 01:54:36,635 --> 01:54:39,229 "S'il y a une fille laisse-le partir." 1513 01:54:40,439 --> 01:54:41,565 "Sinon.." 1514 01:54:43,175 --> 01:54:44,301 "Oui, monsieur." 1515 01:54:58,157 --> 01:54:59,249 "Divya, ça va?" 1516 01:54:59,325 --> 01:55:00,952 "Je ne sais pas comment Savita as tout découvert." 1517 01:55:01,060 --> 01:55:03,255 "Maya, il faut que tu ailles à la gare tout de suite.." 1518 01:55:03,395 --> 01:55:04,987 "..Lovely m'attends." 1519 01:55:05,097 --> 01:55:07,657 "Quoi, moi? Mais.. - Sa vie est en danger." 1520 01:55:09,368 --> 01:55:10,767 "Papa à ordonné à ses hommes.." 1521 01:55:11,403 --> 01:55:14,167 ".de tuer Lovely s'ils ne voient pas une fille avec lui." 1522 01:55:14,874 --> 01:55:15,932 "Oh mon Dieu." 1523 01:55:17,810 --> 01:55:19,141 "C'est pourquoi je t'y envoie." 1524 01:55:20,312 --> 01:55:21,574 "Parce que si Chhaya n'arrive pas là-bas.." 1525 01:55:22,748 --> 01:55:24,375 "..alors Lovely pourrait se faire du mal." 1526 01:55:25,317 --> 01:55:26,716 "vas et dis-lui la vérité." 1527 01:55:27,953 --> 01:55:29,079 "Que je suis Chhaya." 1528 01:55:29,388 --> 01:55:31,481 "Mais, Divya, pourquoi il me croirait? " 1529 01:55:31,724 --> 01:55:32,816 "Bien sûr qu'il le fera." 1530 01:55:33,159 --> 01:55:34,421 "J'aurais appelé moi-même .." 1531 01:55:35,227 --> 01:55:36,592 "..mais j'ai perdu mon téléphone." 1532 01:55:37,229 --> 01:55:40,824 "Je vais l'appeler et tout lui expliquer." 1533 01:55:41,333 --> 01:55:42,391 "Vas-y." 1534 01:55:42,935 --> 01:55:43,993 "Va." 1535 01:55:49,141 --> 01:55:51,803 "Oui, donnez le signal. Une minute." 1536 01:55:52,111 --> 01:55:53,806 "Monsieur. C'est le dernier train." 1537 01:56:58,544 --> 01:56:59,670 "Maya." 1538 01:57:02,715 --> 01:57:06,242 "Maya, tu aurais pu essayer de me dire que tu étais Chhaya." 1539 01:57:07,586 --> 01:57:09,053 "Lovely, Chhaya est.." 1540 01:57:25,671 --> 01:57:27,866 "L'amie de Divya, Maya, est avec lui." 1541 01:57:29,708 --> 01:57:30,766 "Ok." 1542 01:58:04,743 --> 01:58:07,769 "J'ai fait quelque chose à mon amie.." 1543 01:58:08,681 --> 01:58:11,172 "..que personne ne ferait à son pire ennemi." 1544 01:58:12,951 --> 01:58:14,942 "Mais je n'ai pas eu tant de chance..." 1545 01:58:15,854 --> 01:58:19,381 "...à avoir un mari comme ton père." 1546 01:58:20,893 --> 01:58:25,125 "Je l'ai emmené loin du monde, de ces gens.." 1547 01:58:25,998 --> 01:58:27,863 "..où personne ne pouvais nous trouver." 1548 01:58:29,768 --> 01:58:33,499 "Et puis j'ai été punie pour mes actions." 1549 01:58:34,807 --> 01:58:39,369 "Ma maladie va mettre fin à mes jours." 1550 01:58:40,879 --> 01:58:44,975 "Je serai avec vous encore quelques jours." 1551 01:58:52,224 --> 01:58:56,217 "Tu trouveras ce journal quand je serai déjà partie." 1552 01:58:56,295 --> 01:59:00,061 "Mon fils, jette ce journal quand tu auras fini de le lire." 1553 01:59:01,533 --> 01:59:07,494 "Parce que je ne veux pas que ton père me hais." 1554 01:59:16,248 --> 01:59:17,340 Oui. 1555 01:59:21,453 --> 01:59:23,045 Tu ne dors pas encore. 1556 01:59:23,489 --> 01:59:24,683 Je n'ai pas sommeil. 1557 01:59:27,159 --> 01:59:28,990 Tu pleures? - Non. 1558 01:59:29,361 --> 01:59:30,487 Pourquoi tu mens? 1559 01:59:31,563 --> 01:59:33,360 Ton père ne sait pas mentir non plus. 1560 01:59:36,602 --> 01:59:38,365 Dis-moi pourquoi tu pleures? 1561 01:59:39,271 --> 01:59:40,738 Maman me manque. 1562 01:59:44,209 --> 01:59:45,335 Moi je suis là. 1563 01:59:56,321 --> 01:59:58,619 Est-ce que tu es fâchée contre maman? 1564 02:00:02,661 --> 02:00:05,323 Fâchée? Non. 1565 02:00:07,733 --> 02:00:12,568 Je suis un peu blessée qu'elle n'ai pas essayé de me voir. 1566 02:00:16,842 --> 02:00:17,934 Rien de plus. 1567 02:00:19,111 --> 02:00:20,544 Pardonne-lui. 1568 02:00:21,146 --> 02:00:22,477 Je lui ai déjà pardonné. 1569 02:00:34,259 --> 02:00:35,658 Merci mon Dieu. 1570 02:00:37,396 --> 02:00:42,163 D'avoir pu vivre assez longtemps pour te demander pardon. 1571 02:00:45,137 --> 02:00:46,468 Te voir heureux. 1572 02:00:48,874 --> 02:00:53,208 Et...rencontrer le petit Sartaj. 1573 02:00:54,580 --> 02:00:57,310 Nous viendrons souvent vous rendre visite, monsieur. 1574 02:00:58,217 --> 02:01:00,651 Prenez seulement soin de vous. 1575 02:01:02,087 --> 02:01:05,523 Dis au revoir à tante Divya. 1576 02:01:06,859 --> 02:01:08,224 Vas-y. 1577 02:01:23,175 --> 02:01:24,733 Je te dirais au revoir à une seule condition.. 1578 02:01:26,245 --> 02:01:28,440 ..Que tu viennes me revoir bientôt. 1579 02:01:29,715 --> 02:01:32,149 Est-ce que je peux t'appeler maman? 1580 02:01:43,962 --> 02:01:45,088 Pourquoi pas? 1581 02:01:46,164 --> 02:01:49,497 Alors viens avec nous comme une mère. 1582 02:02:03,682 --> 02:02:05,206 Dis pardon. 1583 02:02:05,751 --> 02:02:06,809 Dis pardon à Mademoiselle Divya . 1584 02:02:07,152 --> 02:02:08,483 Dis pardon à Mademoiselle Divya . 1585 02:02:09,187 --> 02:02:10,313 Dis pardon tout de suite. 1586 02:02:11,990 --> 02:02:13,082 Dis pardon. 1587 02:02:13,158 --> 02:02:16,127 Non. 1588 02:02:20,999 --> 02:02:23,365 Sartaj. Sartaj. 1589 02:02:31,176 --> 02:02:32,541 Monsieur, c'est un garçon très poli. 1590 02:02:34,146 --> 02:02:37,172 Je ne sais pas pourquoi il se comporte si mal aujourd'hui. 1591 02:02:37,616 --> 02:02:39,311 Il n'a pas mal agi, mon fils. 1592 02:02:41,653 --> 02:02:42,813 Il est lucide. 1593 02:02:44,656 --> 02:02:47,648 Ses intentions sont claires comme les tiennes. 1594 02:02:50,529 --> 02:02:51,655 La vérité c'est, 1595 02:02:54,232 --> 02:02:55,324 ..qu'il a dit.. 1596 02:02:57,402 --> 02:03:01,202 .. ce que je voulais dire. 1597 02:03:02,474 --> 02:03:06,535 Mais...je n'en avais pas le courage. 1598 02:03:10,015 --> 02:03:13,610 Mon fils, voudrais-tu.. 1599 02:03:15,721 --> 02:03:19,179 .. épouser ma fille? 1600 02:03:29,434 --> 02:03:30,526 Monsieur. 1601 02:04:00,966 --> 02:04:02,126 Mademoiselle. 1602 02:04:15,981 --> 02:04:17,073 Que Dieu te bénisse. 1603 02:04:37,969 --> 02:04:39,095 Où est-il? 1604 02:04:49,181 --> 02:04:50,375 Où étais-tu? 1605 02:04:51,149 --> 02:04:52,411 J'étais aux toilettes, papa. 1606 02:04:54,553 --> 02:04:56,953 Il y a des toilettes dans le train aussi, allez. 1607 02:05:06,898 --> 02:05:07,956 Où étais-tu? 1608 02:05:14,506 --> 02:05:16,064 Que Dieu te bénisse. 1609 02:06:48,033 --> 02:06:49,159 Allo. 1610 02:06:49,634 --> 02:06:50,726 Chhaya. 1611 02:06:52,771 --> 02:06:54,204 Garde du corps Lovely Singh au rapport. 1612 02:07:12,924 --> 02:07:13,982 Je t'aime. 1613 02:07:18,163 --> 02:07:19,528 Je t'aime. 1614 02:07:34,145 --> 02:07:35,669 Je t'aime. 1614 02:07:38,500 --> 02:07:48,500 AZNfansub-Ellemira&Samilou 1615 02:07:49,728 --> 02:07:56,429 Notre histoire d'amour est difficile. 1616 02:07:56,501 --> 02:08:02,167 Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1617 02:08:03,541 --> 02:08:07,136 C'est l'histoire naissante d'un garçon et d'une fille. 1618 02:08:07,245 --> 02:08:10,271 Quand tu la trouveras, tu feras la même chose avec ses joues. 1619 02:08:10,715 --> 02:08:12,706 Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1620 02:08:12,784 --> 02:08:14,752 Je vous accompagne. 1621 02:08:14,853 --> 02:08:16,252 Non, ce n'est pas la peine. 1622 02:08:17,455 --> 02:08:24,327 Notre histoire d'amour est difficile. 1623 02:08:24,396 --> 02:08:29,527 Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1624 02:08:29,601 --> 02:08:31,398 Mon frère, n'oublies pas de faire une chose.. 1625 02:08:32,070 --> 02:08:37,804 Nous sommes séparés même si nous sommes fait l'un pour l'autre. 1626 02:08:38,376 --> 02:08:45,111 Notre histoire d'amour est difficile. 1627 02:08:45,417 --> 02:08:51,356 Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1628 02:08:52,724 --> 02:08:54,954 Il va reconnaitre ma voix. - Désolé. 1629 02:09:00,699 --> 02:09:02,633 Désolée, je suis désolée. 1630 02:09:05,603 --> 02:09:08,367 Toute la journée. 1631 02:09:09,107 --> 02:09:12,008 Toute la nuit. 1632 02:09:12,644 --> 02:09:19,072 Le souvenir de toi me tourmente à chaque instants. 1633 02:09:19,651 --> 02:09:29,925 Ce tourment demande que la distance entre nous disparaisse. 1634 02:09:34,065 --> 02:09:40,971 Nous sommes séparés même si nous sommes fait l'un pour l'autre. 1635 02:09:41,072 --> 02:09:47,944 Notre histoire d'amour est difficile. 1636 02:09:48,146 --> 02:09:54,210 Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1637 02:09:55,053 --> 02:10:01,822 C'est l'histoire naissante d'un garçon et d'une fille. 1638 02:10:01,893 --> 02:10:07,889 Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1639 02:10:08,366 --> 02:10:11,460 Cette fille arrogante. Cette fille arrogante. 1640 02:10:11,536 --> 02:10:15,734 Tu es dans toutes mes pensées. Tu es dans tous mes rêves 1641 02:10:15,840 --> 02:10:21,836 Action. Il est impossible de l'expliquer en quelques mots. 1642 02:10:29,487 --> 02:10:30,579 Coupez.