1
00:00:18,870 --> 00:00:27,281
Danske tekster af RELEASED
www.HoundDawgs.org
2
00:00:50,909 --> 00:00:53,383
NÅR JEG KENDER MIN FJENDE GODT
NOK TIL AT BETVINGE HAM -
3
00:00:53,696 --> 00:00:58,068
- VIL JEG I SELVSAMME
ØJEBLIK ELSKE HAM.
4
00:01:09,337 --> 00:01:14,399
For 50 år siden angreb rumvæsner,
kaldet for Formics, Jorden.
5
00:01:14,400 --> 00:01:17,488
Der omkom millioner.
6
00:01:18,100 --> 00:01:24,196
Kun på grund af vores kommandørs opofring,
gjorde, at vi undgik den totale undergang.
7
00:01:37,390 --> 00:01:40,579
Siden da, forbereder vi os
på deres genkomst.
8
00:01:41,752 --> 00:01:47,046
Den Internationale Flåde besluttede, at
de klogeste børn, var vores planets håb.
9
00:01:47,778 --> 00:01:54,244
Øvet i krigsspil, træffer de valg,
intuitivt, beslutsomt og uden frygt.
10
00:01:54,245 --> 00:01:56,380
Jeg er en af rekrutterne.
11
00:01:57,363 --> 00:01:59,106
- Prøv at skyde.
- Ja.
12
00:01:59,107 --> 00:02:03,358
Jeg så det med hans øjne.
Jeg hørte med hans ører.
13
00:02:03,579 --> 00:02:05,110
Og jeg siger jer...
14
00:02:06,130 --> 00:02:09,382
- Han er den rette.
- Det sagde du også om hans bror.
15
00:02:10,755 --> 00:02:13,575
Broren viste sig at være umulig på
grund af særlige omstændigheder.
16
00:02:13,576 --> 00:02:16,097
Det var ikke hans taktiske færdigheder.
17
00:02:16,838 --> 00:02:18,238
- Jeg får dig.
- Pas på.
18
00:02:19,379 --> 00:02:21,310
Han vil knuse dem.
19
00:02:24,111 --> 00:02:25,662
Helt ærligt.
20
00:02:26,302 --> 00:02:27,852
Det må du ikke.
21
00:02:27,853 --> 00:02:29,232
Jeg udnyttede mine omgivelser.
22
00:02:29,233 --> 00:02:31,143
Nej, du flygtede hele tiden.
23
00:02:31,144 --> 00:02:34,185
Du beregnede dit kredsløb, i forhold
til asteroiden, forkert.
24
00:02:34,186 --> 00:02:36,376
Du skal ikke belære mig, Wiggin.
25
00:02:36,377 --> 00:02:38,078
Du snød.
26
00:02:38,968 --> 00:02:40,672
Det var et godt spil.
27
00:02:41,729 --> 00:02:42,994
Tak.
28
00:02:52,920 --> 00:02:54,852
Jeg vil have revanche.
29
00:02:54,853 --> 00:02:57,633
Beklager, men hvad med i morgen?
30
00:02:57,634 --> 00:03:00,513
Der kan I se.
Han er den fødte strateg.
31
00:03:00,514 --> 00:03:02,716
Hans beskedenhed kan være påtaget.
32
00:03:02,717 --> 00:03:06,672
En del af hans strategi, er ikke at
opildne en modstander endnu mere.
33
00:03:06,673 --> 00:03:09,592
- Så er han endnu klogere.
- Han er muligvis et geni.
34
00:03:09,593 --> 00:03:11,406
Vi har brug for en, som andre vil følge.
35
00:03:11,407 --> 00:03:13,648
En anfører.
Han kan ikke vinde ene mand.
36
00:03:13,649 --> 00:03:16,260
Lad os se hvordan han håndterer afvisning.
37
00:03:17,356 --> 00:03:22,139
Andrew Wiggin. Andrew Wiggin
bedes begive sig til sygeafdelingen.
38
00:03:22,140 --> 00:03:24,681
Andrew Wiggin til sygeafdelingen.
39
00:03:26,565 --> 00:03:28,488
ALDRIG MERE
40
00:03:33,760 --> 00:03:35,947
- Hallo, Ender.
- Hallo.
41
00:03:35,948 --> 00:03:38,137
I dag fjerner vi den generende monitor.
42
00:03:38,950 --> 00:03:40,195
Læg dig på maven.
43
00:03:41,379 --> 00:03:43,016
Ryger jeg ud af programmet?
44
00:03:44,240 --> 00:03:47,624
- Har jeg gjort noget forkert?
- Det kan jeg ikke udtale mig om.
45
00:03:55,875 --> 00:03:57,341
Læg dig ned.
46
00:03:58,265 --> 00:04:00,955
Jo før vi er færdige,
jo før kan du gå igen.
47
00:04:13,393 --> 00:04:14,687
Er du klar?
48
00:04:14,688 --> 00:04:16,364
Det gør ikke ondt.
49
00:04:49,452 --> 00:04:51,520
Hvor skal du hen, Wiggin?
50
00:04:53,809 --> 00:04:55,265
Røg du ud?
51
00:04:55,626 --> 00:04:56,951
Kom her.
52
00:04:57,523 --> 00:04:59,279
Derind med ham.
53
00:04:59,280 --> 00:05:00,595
Nu skal du få.
54
00:05:05,233 --> 00:05:07,622
Kom så, din lille bedrager.
Det er mand mod mand.
55
00:05:07,632 --> 00:05:10,210
Denne gang er det ægte.
Det er ikke et spil.
56
00:05:10,211 --> 00:05:12,570
- Han har ingen monitor mere.
- Nemlig.
57
00:05:12,600 --> 00:05:14,630
Nu ser ingen til mere.
58
00:05:15,849 --> 00:05:17,309
Mand mod mand?
59
00:05:17,799 --> 00:05:20,058
Hvorfor holder dine knægte så fast i mig?
60
00:05:22,947 --> 00:05:24,296
Så kom.
61
00:05:24,406 --> 00:05:25,696
Hold nu op.
62
00:05:37,162 --> 00:05:39,741
- Bliv dernede.
- Jeg slår dig ihjel.
63
00:05:43,300 --> 00:05:45,059
Stop så, Ender.
64
00:05:51,037 --> 00:05:53,716
I spekulerer over, om I skal angribe mig.
65
00:05:53,866 --> 00:05:56,955
Men tænk over hvad jeg gør ved mennesker,
der vil mig ondt.
66
00:06:12,230 --> 00:06:15,198
Han sagde, at jeg snød,
og derfor røg jeg ud af programmet.
67
00:06:15,199 --> 00:06:17,657
- Jeg sparkede ham igen og igen.
- Det er ligemeget.
68
00:06:17,658 --> 00:06:19,420
Selv da han lå ned.
69
00:06:19,421 --> 00:06:22,617
- Han vil aldrig mere genere dig.
- Jeg tænkte hele tiden...
70
00:06:23,499 --> 00:06:25,312
Hvad ville Peter gøre?
71
00:06:27,947 --> 00:06:30,181
- Jeg er, som han var.
- Nej.
72
00:06:30,532 --> 00:06:33,397
- Nej, du er ikke som ham, Ender.
- Ligesom hvem?
73
00:06:33,708 --> 00:06:36,312
- Jeg troede, du skulle spille i dag.
- Ikke i regn.
74
00:06:36,313 --> 00:06:38,457
- Hvorfor græder han?
- Jeg græder ikke.
75
00:06:38,958 --> 00:06:42,253
De fjernede min monitor.
Nu er jeg ligesom dig.
76
00:06:42,254 --> 00:06:46,370
Du mener, at mor og far har for ingenting
smidt penge ud på deres 3. barn?
77
00:06:46,371 --> 00:06:49,988
- Han klarede det længere, end os to.
- Hallo, skulkepeter.
78
00:06:50,559 --> 00:06:54,156
- Kan du huske Formics og astronaut?
- Det er nok. Hvor er mor?
79
00:06:54,717 --> 00:06:56,019
Lad være.
80
00:06:57,392 --> 00:06:59,175
- Jeg spiller med.
- Så på med masken.
81
00:06:59,335 --> 00:07:00,838
Du er Formic.
82
00:07:02,832 --> 00:07:05,480
- Er du fra forstanden, Peter?
- Bland dig udenom, Valentine.
83
00:07:05,481 --> 00:07:06,685
Stop det.
84
00:07:06,686 --> 00:07:08,776
Du er en Formic. Du angriber først.
85
00:07:08,777 --> 00:07:10,590
- Lad mig komme ind.
- Kom så.
86
00:07:13,418 --> 00:07:16,584
Så gør dog modstand.
Endelig har vi en levende en.
87
00:07:16,585 --> 00:07:18,547
Peter. Stop så.
88
00:07:19,135 --> 00:07:21,116
Jeg kunne dræbe dig nu.
89
00:07:22,949 --> 00:07:24,831
Peter. Hold op.
90
00:07:25,259 --> 00:07:27,500
Det skulle have været mig.
91
00:07:37,867 --> 00:07:44,419
Ifølge hemmelige galaktiske informationer,
blev ti gange så mange skibe afsendt, -
92
00:07:44,420 --> 00:07:46,183
- som ved den første invasion.
93
00:07:46,193 --> 00:07:49,030
Formics omrokerer og
genopbygger deres flåde.
94
00:07:49,031 --> 00:07:51,610
Vi må betvinge dem, eller dø.
95
00:07:51,670 --> 00:07:53,103
Sluk det, John.
96
00:07:53,104 --> 00:07:55,155
Vil du ikke vide, hvad der sker i verden?
97
00:07:55,156 --> 00:07:57,468
Vi vil aldrig mere stå
og se på fra sidelinjen, -
98
00:07:57,469 --> 00:08:02,235
- hvordan millioner bliver nedslagtet,
som ved den første invasion.
99
00:08:02,236 --> 00:08:04,015
Du må hellere tale med din søn.
100
00:08:04,016 --> 00:08:08,552
Vores overlevelse står og falder med
den totale udryddelse af fjenden.
101
00:08:08,874 --> 00:08:12,153
Hvis du vil have det,
går jeg væk. I skal ikke skamme jer.
102
00:08:12,273 --> 00:08:15,170
Ender, ingen skammer sig på dine vegne.
103
00:08:15,582 --> 00:08:18,549
Jeg er den tredjefødte.
Jeg burde ikke findes.
104
00:08:18,861 --> 00:08:22,301
Nej, vi ville have dig, Ender.
Vi skulle bare have tilladelse.
105
00:08:26,123 --> 00:08:28,114
Sig noget, John.
106
00:08:31,192 --> 00:08:33,183
Det er et hårdt program.
107
00:08:35,315 --> 00:08:37,396
Da de hentede mig til landet, -
108
00:08:37,397 --> 00:08:40,716
- var konkurrencen knap så hård.
Og jeg klarede det trods alt ikke.
109
00:08:41,330 --> 00:08:43,924
Der er ikke noget,
du bør skamme dig over.
110
00:08:44,377 --> 00:08:45,696
Intet.
111
00:08:47,315 --> 00:08:51,583
Advarsel. Sensoralarm.
Fordøren. Sig venligst Deres navn.
112
00:08:51,723 --> 00:08:55,040
Oberst Hyam Graff. Uddannelsesleder
af den Internationale Flåde.
113
00:08:55,041 --> 00:08:58,309
Det er min kollega, major Anderson.
Må vi?
114
00:08:58,918 --> 00:09:00,787
Hvorfor blev du ved med at sparke til ham?
115
00:09:00,797 --> 00:09:03,306
Du havde jo allerede vundet.
Nød du det?
116
00:09:03,316 --> 00:09:07,163
- Nej.
- Hvorfor så? Fortæl.
117
00:09:09,812 --> 00:09:12,340
At slå ham ned,
var kun den første sejr.
118
00:09:13,819 --> 00:09:16,098
Jeg ville besejre ham en gang for alle.
119
00:09:17,417 --> 00:09:18,895
Så de lod mig i fred.
120
00:09:18,896 --> 00:09:21,264
Ender, du skulle have
bedt en voksen om hjælp.
121
00:09:21,265 --> 00:09:23,163
Sludder.
Ender kan godt tage vare på sig selv.
122
00:09:23,164 --> 00:09:26,501
Oberst, han blev mobbet.
Han satte sig blot til nødværge.
123
00:09:26,651 --> 00:09:31,179
Knægt... Jeg tilbyder dig
en plads i vores program.
124
00:09:38,884 --> 00:09:40,423
I fjernede jo monitoren.
125
00:09:40,424 --> 00:09:45,304
Det sidste punkt i vurderingen, er at se,
hvordan du reagerer, når vi fjerner den.
126
00:09:45,305 --> 00:09:48,315
Bestod han?
Selvom han sendte en på sygehuset?
127
00:09:48,415 --> 00:09:51,295
Det vigtigste er ikke hvad han gjorde,
men hvorfor.
128
00:09:51,296 --> 00:09:52,746
Han havde en taktik.
129
00:09:52,846 --> 00:09:55,726
En strategi,
der ville stoppe fremtidige angreb.
130
00:09:55,727 --> 00:09:58,317
Ender, du skal ikke, hvis du ikke vil.
131
00:09:58,587 --> 00:10:01,266
Ender og jeg burde snakke
sammen under fire øjne.
132
00:10:01,267 --> 00:10:03,938
- Det kommer ikke på tale.
- Med al respekt.
133
00:10:04,008 --> 00:10:05,868
Du har intet at skulle sige.
134
00:10:09,659 --> 00:10:12,809
Formics udslettede os næsten sidste gang.
135
00:10:14,569 --> 00:10:17,850
En brilliant kommandør
blev vores redning.
136
00:10:18,940 --> 00:10:20,590
Mazer Rackham?
137
00:10:20,960 --> 00:10:22,631
Mazer Rackham.
138
00:10:22,831 --> 00:10:25,560
Vi har brug for kloge hoveder,
som dig, Ender.
139
00:10:25,561 --> 00:10:30,403
Unge folk har nemmere ved at integrere
komplekse informationer end voksne.
140
00:10:32,392 --> 00:10:34,590
Vil monitoren blive sat ind igen?
141
00:10:34,591 --> 00:10:40,166
Nej, du avancerer. Til Kamp Akademiet.
142
00:10:41,773 --> 00:10:44,496
Du får privatrettigheder.
143
00:10:45,811 --> 00:10:48,514
Vi har en chance på grund af dig.
144
00:10:48,735 --> 00:10:51,989
Formics lader os måske
være i fred for evigt.
145
00:10:53,948 --> 00:10:56,570
Jeg må bede dig om at komme med mig.
146
00:11:03,480 --> 00:11:05,851
Det er jo det, jeg er født til.
147
00:11:09,859 --> 00:11:13,023
Valentine udviste for meget medfølelse
i at komme på Kamp Akademiet.
148
00:11:19,281 --> 00:11:24,343
Min bror, Peter, blev afvist,
fordi vold var naturligt for ham.
149
00:11:24,344 --> 00:11:29,687
Oberst Graff sagde, jeg skal finde balance
i mine følelser, hvis jeg skal få succes.
150
00:11:36,307 --> 00:11:37,743
Sæt dig ved de andre.
151
00:11:38,698 --> 00:11:39,993
Bare kom.
152
00:11:56,758 --> 00:11:59,109
- Du er sent på den.
- Det var ikke min skyld.
153
00:11:59,651 --> 00:12:05,648
- Jeg hedder Ender.
- Ender? Hvad er det for et navn?
154
00:12:06,733 --> 00:12:10,992
- Hvad hedder du?
- Jeg hedder Bean.
155
00:12:11,002 --> 00:12:12,589
Bean?
156
00:12:12,979 --> 00:12:15,364
Jeg kommer fra ghettoen.
Jeg er ikke en bønne værd.
157
00:12:18,769 --> 00:12:21,025
OPSENDELSE PÅBEGYNDT
158
00:12:26,276 --> 00:12:28,132
Gør klart til start.
159
00:12:28,502 --> 00:12:33,683
4, 3, 2, 1...
160
00:12:59,358 --> 00:13:00,945
Jøsses.
161
00:13:06,576 --> 00:13:07,882
Jeg skal ka...
162
00:13:07,883 --> 00:13:09,950
Posen. Giv ham posen.
163
00:13:13,763 --> 00:13:15,061
Hvor klamt.
164
00:13:21,859 --> 00:13:23,776
Luk posen.
165
00:13:26,692 --> 00:13:29,077
Er du okay?
166
00:13:31,600 --> 00:13:35,136
- Hvad laver du, Wiggin?
- Intet, sir.
167
00:13:35,316 --> 00:13:39,099
Er der noget sjovt?
Jeg spurgte dig om noget, kadet.
168
00:13:40,306 --> 00:13:45,288
Du svæver, sir. Vandret.
Det syntes jeg var sjovt.
169
00:13:45,289 --> 00:13:47,275
Virkelig? Hvorfor?
170
00:13:47,335 --> 00:13:50,643
Fordi der i vægtløshed
ikke er noget op eller ned.
171
00:13:50,644 --> 00:13:53,803
For dig er vi lodret,
og for os, er du vandret.
172
00:13:54,583 --> 00:13:57,650
- Er det sjovt?
- Nej, sir.
173
00:13:57,770 --> 00:13:59,621
Jo, det er.
174
00:13:59,741 --> 00:14:02,729
Ved du, hvad han taler om, Alai?
175
00:14:02,730 --> 00:14:04,709
- Ja, sir.
- Nej, du gør ej.
176
00:14:05,579 --> 00:14:10,147
Indtil videre er der her på skibet
kun et barn med forstand.
177
00:14:10,497 --> 00:14:13,096
Det er Andrew Wiggin.
178
00:14:50,763 --> 00:14:56,411
Alle nyankomne skal følge det gule lys.
179
00:15:08,787 --> 00:15:12,225
- Du fik dem til at hade mig, sir.
- Jeg sagde til dem, du er den bedste.
180
00:15:12,226 --> 00:15:16,134
- Vi mangler en Julius Cæsar. En Napoleon.
- Vi håber, det er dig.
181
00:15:16,135 --> 00:15:19,153
Cæsar blev myrdet af dem, han stolede på.
182
00:15:19,154 --> 00:15:23,752
- Napoleon tabte til sidst.
- Efter han havde erobret verden.
183
00:15:25,041 --> 00:15:26,981
- Træd af.
- Javel.
184
00:15:31,619 --> 00:15:34,668
Han reagerer mådeholdent
overfor autoritetspersoner.
185
00:15:34,688 --> 00:15:39,297
Han vil tilfredsstille faderfiguren,
men er forurettet på grund af fornægtelse.
186
00:15:39,337 --> 00:15:45,544
Hans isolation må aldrig afbrydes.
Han må aldrig tro, at han kan få hjælp.
187
00:15:46,744 --> 00:15:49,403
Se der.
Der har vi Kloge-Åge.
188
00:15:55,651 --> 00:15:59,382
Tak. Jeg ville alligevel have
sengen ved siden af døren.
189
00:16:03,183 --> 00:16:05,384
Jeg vil have øverste køje.
190
00:16:07,084 --> 00:16:10,165
- Nævn mig dit navn.
- Andrew Wiggin.
191
00:16:16,356 --> 00:16:19,707
- Frys ikke dine nosser, knægt.
- Giv agt.
192
00:16:21,788 --> 00:16:23,298
Rør.
193
00:16:23,678 --> 00:16:25,949
Hør godt efter, kadetter.
194
00:16:26,159 --> 00:16:30,199
Jeg hedder sergent James Dap.
195
00:16:30,200 --> 00:16:34,950
Stil mig et berettiget spørgsmål,
så får I et også et klart svar.
196
00:16:34,951 --> 00:16:39,092
Hvis I har brug for en skulder
at hyle ud ved, så tag en pude.
197
00:16:40,003 --> 00:16:42,292
Sagde jeg måske noget morsomt?
198
00:16:42,293 --> 00:16:45,264
- Sir, nej, sir.
- Godt.
199
00:16:45,294 --> 00:16:47,594
I må arbejde sammen. Som et hold.
200
00:16:47,595 --> 00:16:52,225
Dette sovekvarter er jeres nye hjem.
Og I holder det rent.
201
00:16:52,226 --> 00:16:54,896
Der findes delte
badeværelser til begge køn.
202
00:16:54,906 --> 00:16:58,836
Og træffer jeg en et sted,
der ikke er bestemt til jeres køn, -
203
00:16:58,837 --> 00:17:00,867
- vil jeg personligt
kastrere denne person.
204
00:17:00,868 --> 00:17:04,739
- Har I forstået?
- Sir, ja, sir.
205
00:17:08,740 --> 00:17:11,518
Undervisning om 5 minutter.
Følg det gule lys.
206
00:17:11,519 --> 00:17:15,072
- Gult, som jeres stinkende pis.
- Sir, ja, sir.
207
00:17:15,664 --> 00:17:18,092
Velkommen til Kamp Akademiet.
208
00:17:18,363 --> 00:17:21,482
Et stort ansvar hviler på jeres skuldre.
209
00:17:21,483 --> 00:17:24,875
Fjendens første angreb kom bag på os.
210
00:17:24,905 --> 00:17:27,684
Millioner af uskyldige mennesker
mistede deres liv.
211
00:17:27,825 --> 00:17:30,081
Det må ikke ske igen.
212
00:17:30,082 --> 00:17:33,283
Vi smed alt hvad vi havde
mod invasionsstyrken.
213
00:17:33,554 --> 00:17:36,284
Og i midten af det afgørende slag, -
214
00:17:37,098 --> 00:17:39,775
- trådte en legende frem.
215
00:18:35,003 --> 00:18:37,741
Vi vil aldrig glemme,
hvad fjenden gjorde mod os.
216
00:18:37,742 --> 00:18:43,211
Men vi besejrede dem.
Og vi vil gøre det igen.
217
00:18:43,913 --> 00:18:49,512
Mazer Rackhams mod
skal være et forbillede for jer.
218
00:18:50,024 --> 00:18:52,843
Så vågner vi op. Op af fjererne.
219
00:18:52,844 --> 00:18:56,886
Tag jeres kampuniform på.
Det er de polstrede med hjelmen.
220
00:18:56,887 --> 00:19:01,893
Og med et våben. I vover at affyre den.
Den bliver, hvor den er.
221
00:19:01,894 --> 00:19:05,647
Afgang, kadetter.
I har 10 minutter.
222
00:19:15,657 --> 00:19:17,417
Rør.
223
00:19:17,989 --> 00:19:19,484
Det her er kamprummet.
224
00:19:19,604 --> 00:19:24,257
I befinder jer for øjeblikket i et område,
der har kunstig gravitation.
225
00:19:24,377 --> 00:19:28,362
Når I går ind af porten, befinder I jer
i komplet vægtløshed.
226
00:19:35,833 --> 00:19:37,295
Wiggin.
227
00:19:38,294 --> 00:19:39,864
Træd frem.
228
00:20:07,581 --> 00:20:09,542
Hvad skal jeg nu, sir?
229
00:20:09,662 --> 00:20:11,352
Gå ind.
230
00:20:30,457 --> 00:20:32,957
Godt. Og skub dig nu væk.
231
00:21:29,003 --> 00:21:30,432
Ikke så dårligt.
232
00:21:30,927 --> 00:21:34,142
De prøver at rette sig op,
som da de kom ind.
233
00:21:34,366 --> 00:21:37,403
Som du sagde i rumfærgen,
der findes ikke op eller ned.
234
00:21:37,523 --> 00:21:40,073
Vi må orientere os ved noget.
235
00:21:40,193 --> 00:21:42,565
Lad os sige at fjendens port er nede.
236
00:21:43,005 --> 00:21:44,255
Fed idé.
237
00:21:44,375 --> 00:21:47,956
- Som om vi træder insekter ihjel.
- Lige præcis.
238
00:21:53,757 --> 00:21:56,888
- Hvad sker der, hvis jeg skyder?
- Lad os finde ud af det.
239
00:22:07,011 --> 00:22:08,961
Det var jo harmløst.
240
00:22:09,101 --> 00:22:13,142
- Hvad sker der, hvis du rammer dragten?
- Godt spørgsmål.
241
00:22:21,084 --> 00:22:24,244
- Skyd mig i benet.
- Vi skyder på hinanden samtidigt.
242
00:22:27,255 --> 00:22:28,693
Klar?
243
00:22:29,327 --> 00:22:32,883
- Om tre.
- To, en.
244
00:22:36,044 --> 00:22:39,026
- Mit ben er frosset.
- Også mit.
245
00:22:39,633 --> 00:22:41,592
Jeg kan ikke bøje mit knæ.
246
00:22:44,506 --> 00:22:46,307
Skyd mig i brystet.
247
00:22:46,505 --> 00:22:48,863
Nu. Jeg driver væk.
248
00:22:54,718 --> 00:22:58,779
Det er sgu fedt.
Nu kan jeg ikke bevæge mig mere.
249
00:22:58,780 --> 00:23:00,831
Fedest.
250
00:23:00,900 --> 00:23:02,664
Det må være nok.
251
00:23:18,010 --> 00:23:21,308
I flyver rundt som en flok fulde ænder.
252
00:23:21,309 --> 00:23:25,280
Hvis I vil måle jer med de andre
hold på skolen, må I lære meget endnu.
253
00:23:25,281 --> 00:23:28,422
Sergent. Forklar dem spillereglerne.
254
00:23:30,631 --> 00:23:34,772
I vil som et hold
kæmpe mod et andet hold.
255
00:23:34,921 --> 00:23:36,971
Man får et point for en træffer
på en legemsdel.
256
00:23:37,289 --> 00:23:40,677
6 point for en træffer i maveregionen,
som gør jer ukampdygtige.
257
00:23:40,903 --> 00:23:45,968
Men så snart en side har taget en kadet,
gennem fjendens mål, uskadt, -
258
00:23:45,969 --> 00:23:48,292
- har denne deling vundet.
259
00:23:48,412 --> 00:23:50,744
Uanset hvor mange point
der er blevet uddelt.
260
00:23:51,076 --> 00:23:54,076
- Har I forstået?
- Sir, ja, sir.
261
00:23:54,196 --> 00:23:57,164
Kære Valentine.
Sådan ser Kamp Akademiet ud.
262
00:23:57,284 --> 00:24:01,916
Timers træning, og mange flere lektier,
end vi fik på Jorden.
263
00:24:02,526 --> 00:24:06,783
Vi har nærkampstræning.
Det holder os i form.
264
00:24:07,017 --> 00:24:08,548
Og aggressive.
265
00:24:08,558 --> 00:24:10,190
Rejs dig op igen.
266
00:24:10,588 --> 00:24:14,302
Og en, to, tre.
267
00:24:14,751 --> 00:24:17,176
Jeg mærker Peter inde i mig,
når jeg kæmper.
268
00:24:17,375 --> 00:24:19,242
Jeg ville ønske, jeg ikke gjorde.
269
00:24:19,491 --> 00:24:24,212
Vi har i tre måneder studeret Formics
flyformationer, men de er uden mønster.
270
00:24:24,332 --> 00:24:26,954
I realiteten forstår vi ikke vores fjende.
271
00:24:27,219 --> 00:24:32,291
Og ingen har forklaret hvordan
Razer Rackham besejrede hele flåden.
272
00:24:34,955 --> 00:24:38,326
Obersten forventer, jeg lærer at føre an.
Men hvordan?
273
00:24:38,831 --> 00:24:42,247
Hvad skal en god anfører kunne?
Alle er så forskellige.
274
00:24:42,746 --> 00:24:45,110
Der er så meget, man skal lære.
275
00:24:45,230 --> 00:24:47,029
Og vi sover ikke meget.
276
00:24:47,367 --> 00:24:49,007
Skriv venligst igen.
277
00:24:49,017 --> 00:24:53,260
Jeg har ikke hørt noget fra dig endnu.
Hvordan har du det? Kan Peter opføre sig?
278
00:24:53,575 --> 00:24:56,619
Får du mine emails?
Jeg savner dig.
279
00:25:04,547 --> 00:25:07,441
Aften, kadetter. Rør.
280
00:25:08,435 --> 00:25:11,491
Jeg ser med glæde, at de fleste af jer,
klarer jer godt.
281
00:25:11,611 --> 00:25:14,444
Det er en hård kamp,
at kvalificere sig til Kommandør Akadamiet.
282
00:25:14,701 --> 00:25:19,346
Et par af de ældre kadetter klarede det
ikke, og blev derfor sendt hjem igen.
283
00:25:19,677 --> 00:25:24,057
Og derfor, har jeg muligheden at
forfremme enkelte af jer.
284
00:25:24,474 --> 00:25:25,897
Se til venstre.
285
00:25:28,035 --> 00:25:29,668
Se til højre.
286
00:25:30,878 --> 00:25:33,610
Det er ikke jeres venner.
287
00:25:33,913 --> 00:25:35,869
Det er jeres rivaler.
288
00:25:37,425 --> 00:25:40,445
- Fortsæt det hårde arbejde.
- Giv agt.
289
00:25:40,565 --> 00:25:41,726
Sir.
290
00:25:42,473 --> 00:25:44,439
Bliver vores email blokeret?
291
00:25:45,507 --> 00:25:48,400
Ingen af os får nogensinde et svar.
292
00:25:48,683 --> 00:25:51,986
Al kommunikation bliver
indtil videre tilbageholdt.
293
00:25:52,233 --> 00:25:55,217
- Hvorfor, sir?
- Kadet, det står dig ikke...
294
00:25:55,587 --> 00:25:59,230
Jeres familier vil for så vidt ikke forstå
hvad vi laver her.
295
00:25:59,350 --> 00:26:03,635
Ingen af jer må blive
afledt af deres svar.
296
00:26:03,867 --> 00:26:06,646
Jeg mente, vi fik
komplette privatrettigheder.
297
00:26:06,956 --> 00:26:12,835
Du har retten til at tænke privat,
alt hvad du har lyst til, Wiggin.
298
00:26:14,235 --> 00:26:17,884
Men for meget står på spil, til at dine
ufiltrerede tanker, -
299
00:26:18,234 --> 00:26:20,487
- må trænge ud af denne enhed.
300
00:26:21,914 --> 00:26:23,453
Ja, sir.
301
00:26:32,611 --> 00:26:35,380
Fortsæt sådan, snotunge.
Du kommer aldrig på Kommandør Akademiet.
302
00:26:35,690 --> 00:26:37,661
- Det var et berettiget spørgsmål.
- Hvad?
303
00:26:37,781 --> 00:26:41,620
- Hvis vi havde et berettiget spørgsmål...
- På gulvet, og giv mig tyve.
304
00:26:51,708 --> 00:26:53,936
Du tror måske, du er Akademiets klogeste?
305
00:26:53,937 --> 00:26:55,070
Nej, sir.
306
00:26:55,190 --> 00:26:58,476
Du bliver aldrig kommandør.
Jeg vil aldrig gøre honnør foran dig.
307
00:26:58,606 --> 00:27:01,766
- Det vil du, sergent.
- Og giv mig tyve igen.
308
00:27:12,634 --> 00:27:14,343
Rejs dig.
309
00:27:16,293 --> 00:27:19,732
I siger først noget,
når I bliver tiltalt.
310
00:27:19,852 --> 00:27:23,672
- Har I forstået?
- Sir, ja, sir.
311
00:27:24,591 --> 00:27:27,931
- Selvom jeg har et berettiget spørgsmål?
- Kæft, Wiggin.
312
00:27:34,869 --> 00:27:38,279
På tide, I får noget søvn.
Alle sammen.
313
00:27:51,176 --> 00:27:52,646
I hørte ham.
314
00:27:53,906 --> 00:27:55,455
Se at få noget søvn.
315
00:28:06,723 --> 00:28:10,492
Kun tre af jer bestod prøven
med at navigere i rummet.
316
00:28:10,742 --> 00:28:13,932
Alai, Bean, og Ender.
Hvorfor det?
317
00:28:14,154 --> 00:28:15,292
Fordi de snød.
318
00:28:15,412 --> 00:28:18,268
Din mor snød også.
Derfor ser du ud som vvs-manden.
319
00:28:18,531 --> 00:28:20,371
Tror I, det er en leg?
320
00:28:21,203 --> 00:28:22,670
Nej, ma'am.
321
00:28:23,360 --> 00:28:26,119
Vi forbereder os på krigen.
322
00:28:27,066 --> 00:28:30,872
Opgaven lød i sin enkelthed ud på:
Hvordan får man sin flåde -
323
00:28:31,384 --> 00:28:34,930
- i en angrebsformation,
på denne månes bagside, -
324
00:28:35,050 --> 00:28:38,355
- ved hjælp af planetens tyngdekraft?
Det er begynderviden, kadetter.
325
00:28:38,638 --> 00:28:41,447
Ender, kom herop og forklar det.
326
00:28:42,847 --> 00:28:46,309
Ma'am, jeg tror, at Bean eller Alai
har mere forstand om dette emne.
327
00:28:46,623 --> 00:28:49,252
Godt. Alai, kom herop og forklar det.
328
00:28:53,229 --> 00:28:56,997
Ma'am, vi må nærme os
planeten langs dens kredsløb.
329
00:28:57,409 --> 00:28:59,997
Sådan kan vi udnytte
dens bevægelsesenergi.
330
00:29:00,962 --> 00:29:02,595
Hvad er det, som er så sjovt?
331
00:29:05,315 --> 00:29:06,820
Fortsæt, Alai.
332
00:29:07,459 --> 00:29:11,900
Naturligvis må vi forbi månen.
Og det gør det lidt svært.
333
00:29:12,268 --> 00:29:16,522
Fordi månen drejer sig i den modsatrettet
retning, bremser dens tyngdekraft os.
334
00:29:18,261 --> 00:29:19,977
Hvem sendte det?
335
00:29:20,591 --> 00:29:22,577
Hvem sendte hvad, Bernard?
336
00:29:23,542 --> 00:29:25,711
Intet, ma'am.
337
00:29:28,611 --> 00:29:31,317
Hvis du ikke kan klare mosten,
så lad være.
338
00:29:31,437 --> 00:29:32,887
Ja, ma'am.
339
00:30:26,073 --> 00:30:28,818
Velkommen til Spil og Afslapning.
340
00:30:30,144 --> 00:30:32,970
Cerebralstyring aktiveret.
341
00:31:02,153 --> 00:31:05,260
I den ene er der gift,
i den anden ikke.
342
00:31:05,686 --> 00:31:08,047
Vælg den rigtige,
og du kommer i drømmeland.
343
00:31:08,321 --> 00:31:10,786
Han har opdaget tankespillet.
344
00:31:11,325 --> 00:31:13,621
Beslut dig,
ellers bider jeg hovedet af dig.
345
00:31:28,003 --> 00:31:29,310
Det var dumt.
346
00:31:30,148 --> 00:31:32,613
- Hvem autoriserede oplåsningen?
- Det gjorde jeg.
347
00:31:32,733 --> 00:31:34,673
- Prøv igen.
- Og hvorfor?
348
00:31:34,793 --> 00:31:36,785
Ikke alle slag kan vindes.
349
00:31:36,786 --> 00:31:39,041
Når han spiller,
udfoldes hans sindstilstand.
350
00:31:39,051 --> 00:31:42,693
Siden jeg ikke må snakke med ham alene,
prøver jeg på denne måde, at forstå ham.
351
00:31:42,694 --> 00:31:45,096
Jeg er ligeglad med, hvad han føler.
352
00:31:45,097 --> 00:31:47,570
Jeg vil hærde ham.
Jeg vil lære ham, hvordan man leder.
353
00:31:47,571 --> 00:31:50,866
Måske er det en idé, at se hvordan
han håndterer frustration.
354
00:32:04,055 --> 00:32:06,278
- Kom nu.
- Åh, nej.
355
00:32:06,590 --> 00:32:07,780
Hvad laver du?
356
00:32:08,481 --> 00:32:10,093
Jeg spiller et åndssvagt spil.
357
00:32:10,103 --> 00:32:12,337
Uanset hvordan jeg beslutter mig,
dør jeg. Det er manipuleret.
358
00:32:12,457 --> 00:32:16,050
- Du er tilbage. Prøv igen.
- Må jeg se på?
359
00:32:16,284 --> 00:32:17,654
Selvfølgelig.
360
00:32:19,026 --> 00:32:21,765
I den ene er der gift,
i den anden ikke.
361
00:32:22,246 --> 00:32:24,453
Vælg den rigtige,
så kommer du i drømmeland.
362
00:32:24,454 --> 00:32:26,407
- Hvilken vælger du?
- Ingen.
363
00:32:26,987 --> 00:32:29,611
Kom så, lille mus. Prøv.
364
00:32:48,198 --> 00:32:49,510
Du dræbte ham.
365
00:32:50,161 --> 00:32:51,492
Hvorfor?
366
00:32:52,754 --> 00:32:54,507
Fordi de forventer det af os.
367
00:32:55,126 --> 00:32:58,372
Følg reglerne, så taber du.
Vælger du vold, vinder du.
368
00:32:58,895 --> 00:33:00,816
Ingen har gjort det før.
369
00:33:01,337 --> 00:33:02,729
Perfekt.
370
00:33:03,760 --> 00:33:05,297
Han er perfekt.
371
00:33:07,263 --> 00:33:10,096
Ender Wiggin.
Du er blevet tildelt Salamanderenheden.
372
00:33:10,097 --> 00:33:13,247
Kommandøren er Bonzo Madrid.
Ordre fra oberst Graff.
373
00:33:13,490 --> 00:33:16,524
Følg det grønne lys. Tag ikke noget med.
Gå med det samme.
374
00:33:19,208 --> 00:33:21,993
- Hvad har de for?
- De forfremmer dig.
375
00:33:32,900 --> 00:33:34,187
Ender.
376
00:33:35,425 --> 00:33:36,622
Ja?
377
00:33:40,475 --> 00:33:43,798
Assalamu alaikum. Gå med fred.
378
00:33:52,091 --> 00:33:53,637
- Kast.
- Så slå dog.
379
00:33:53,727 --> 00:33:56,621
- Strike 2.
- Kom så med den.
380
00:33:56,731 --> 00:33:59,096
Okay, strike 2.
381
00:34:03,996 --> 00:34:06,112
Er du faret vild, kadet?
382
00:34:06,361 --> 00:34:08,327
Jeg hedder Ender Wiggin.
383
00:34:10,666 --> 00:34:12,637
Jeg skal melde mig hos Bonzo Madrid.
384
00:34:12,638 --> 00:34:13,966
Så er du erstatningen?
385
00:34:14,016 --> 00:34:15,971
- Andrew Wiggin.
- Petra Arkanian.
386
00:34:16,091 --> 00:34:20,792
Den eneste pige i Salamanderenheden.
Med mere mod, end resten af samlingen.
387
00:34:21,011 --> 00:34:22,997
Mor Petra kagler igen.
388
00:34:24,910 --> 00:34:27,109
- Wiggin.
- Javel.
389
00:34:27,229 --> 00:34:28,795
Ender Wiggin. Tildelt denne enhed.
390
00:34:29,354 --> 00:34:32,224
Jeg spurgte om en erstatning for
O'Reilly, og det er, hvad jeg får?
391
00:34:32,344 --> 00:34:37,860
En ubrugelig, tynd snotklat.
Lad mig lige skære det ud i pap.
392
00:34:38,156 --> 00:34:40,681
Jeg vil af med dig hurtigst muligt.
393
00:34:40,955 --> 00:34:44,261
Min enhed er ubesejret de sidste 21 slag.
394
00:34:44,262 --> 00:34:47,543
Og jeg vil på Kommandør Akademiet
inden 6 måneder.
395
00:34:47,884 --> 00:34:50,391
Du kan træne på en andens bekostning.
396
00:34:50,659 --> 00:34:53,211
- Slap nu lidt af.
- Rolig, Bonzo.
397
00:34:53,459 --> 00:34:54,967
Pas på, hvad du siger.
398
00:34:56,624 --> 00:34:58,318
Sådan kommer det til at foregå, snotunge.
399
00:34:58,438 --> 00:35:02,679
Når vi befinder os i et slag, passerer du
ikke porten, før mine soldater er inde.
400
00:35:02,953 --> 00:35:05,849
Dernæst vil du blive ved porten.
401
00:35:05,969 --> 00:35:09,794
Og du trækker ikke dit våben,
og affyrer det ikke, før spillet er slut.
402
00:35:09,914 --> 00:35:12,443
- Jeg skal altså intet gøre?
- Du skal ikke være i vejen.
403
00:35:13,025 --> 00:35:14,661
Du får den bagerste køje.
404
00:35:35,147 --> 00:35:37,133
Bonzo kan ikke lide at tabe.
405
00:35:37,495 --> 00:35:40,802
Han vil ikke have, at en kadet
laver ged i hans perfekte manøvrer.
406
00:35:41,026 --> 00:35:43,053
Men kamprummet er altid åbent.
407
00:35:43,273 --> 00:35:45,771
Jeg kunne vise dig
et par tricks i din fritid.
408
00:36:08,956 --> 00:36:10,341
Er du klar?
409
00:36:12,277 --> 00:36:15,026
Om tre, to, en.
410
00:36:54,745 --> 00:36:56,119
Imponerende.
411
00:36:56,270 --> 00:36:57,684
Din tur.
412
00:37:06,192 --> 00:37:09,691
Du skal ikke konstant trykke på udløseren.
Den tager et halvt sekund at genoplade.
413
00:37:10,004 --> 00:37:13,394
- I det mindste har du ikke dårlige vaner.
- Jeg har heller ikke gode vaner.
414
00:37:13,395 --> 00:37:15,285
Dem får du af mig.
415
00:37:21,473 --> 00:37:26,335
Slap af. Jo fjernere målet er fra dig,
jo længere må du holde udløseren.
416
00:37:31,500 --> 00:37:33,142
Længere endnu.
417
00:37:34,365 --> 00:37:36,603
Midt i mellem en tiendedel af et sekund,
til et halvt sekund.
418
00:37:36,723 --> 00:37:40,755
Men i krig er det en evighed.
Sigt, fyr, og genoplad.
419
00:37:42,445 --> 00:37:43,885
Sådan.
420
00:37:44,323 --> 00:37:46,787
Du må prøve at finde punktet.
421
00:37:48,531 --> 00:37:50,192
Du er ved at lære det.
422
00:37:50,859 --> 00:37:55,046
Om tre, to, en, nu.
423
00:37:55,318 --> 00:37:58,618
Så streng jer dog an.
Prøv at slå mig mindst en gang.
424
00:37:59,067 --> 00:38:01,283
- Det var det.
- Han vinder hver gang.
425
00:38:01,583 --> 00:38:03,830
Det var femte gang i træk.
Hvem er chefen?
426
00:38:03,950 --> 00:38:06,317
- Du er chefen, Bonzo.
- Nemlig. Jeg er chefen.
427
00:38:06,437 --> 00:38:09,620
En gang til. Så vinder jeg 6 gange.
Er I klar?
428
00:38:09,869 --> 00:38:11,785
Ja, lad os gøre det igen.
429
00:38:12,008 --> 00:38:13,769
Det var sjovt.
430
00:38:18,454 --> 00:38:20,324
- Hvor var I?
- Vi trænede.
431
00:38:20,374 --> 00:38:22,900
- I vores fritid.
- Du træner ikke sammen med hende.
432
00:38:23,522 --> 00:38:25,466
Du skal slet ikke træne.
433
00:38:29,015 --> 00:38:31,561
Må jeg tale med dig privat, sir?
434
00:38:38,748 --> 00:38:39,951
Wiggin.
435
00:38:41,565 --> 00:38:44,053
Vend aldrig ryggen til mig.
436
00:38:44,051 --> 00:38:46,376
Hvis jeg skal være til nogen nytte
for enheden, skal jeg træne.
437
00:38:46,377 --> 00:38:49,623
- Du gør, som jeg befaler.
- Jeg gør alt, hvad du er autoriseret til.
438
00:38:49,624 --> 00:38:52,361
Men hvis du blander dig i min fritid,
melder jeg dig.
439
00:38:56,441 --> 00:38:58,596
Truer du mig, din snotunge?
440
00:39:00,371 --> 00:39:01,715
Nej.
441
00:39:03,035 --> 00:39:04,379
Hør her.
442
00:39:04,499 --> 00:39:08,429
Jeg ved, du gerne vil af med mig. Ingen
vil have mig, hvis jeg ikke ved noget.
443
00:39:08,931 --> 00:39:11,056
Lad mig træne, kun på denne måde,
slipper du for mig.
444
00:39:11,367 --> 00:39:14,287
- Jeg gav dig en ordre.
- Jeg ved det. For et samlet mandskab.
445
00:39:14,407 --> 00:39:16,909
Og de skal ikke tro,
at du trækker dine ord tilbage.
446
00:39:16,910 --> 00:39:19,482
Derfor lader vi som om,
du har vundet dette skænderi.
447
00:39:19,737 --> 00:39:22,607
I morgen fortæller du,
at du har ombestemt dig.
448
00:39:22,758 --> 00:39:25,054
Så er du den gavmilde, og jeg
får lov til at træne. Og alle vinder.
449
00:39:25,064 --> 00:39:26,504
Er vi enige?
450
00:39:27,642 --> 00:39:29,384
Pas på ryggen, Wiggin.
451
00:39:43,534 --> 00:39:45,397
Så vågner vi op.
452
00:39:46,284 --> 00:39:50,492
Vågn op, tøser.
Kamptræning om ti minutter.
453
00:39:50,613 --> 00:39:52,364
- Wiggin.
- Javel.
454
00:39:52,365 --> 00:39:54,329
Jeg har ombestemt mig.
455
00:39:55,269 --> 00:39:59,610
Måske lærer du noget, mens du ser på.
På denne måde kommer jeg før af med dig.
456
00:39:59,730 --> 00:40:02,699
- Javel. Tak.
- Afgang.
457
00:40:03,007 --> 00:40:05,135
Det gælder for alle.
Afgang.
458
00:40:26,402 --> 00:40:29,892
Salamandere, stop.
Rør.
459
00:40:31,742 --> 00:40:32,436
Hvad er planen?
460
00:40:32,556 --> 00:40:37,295
De fire vinde. A op, B til Højre,
C til højre, og D nederst.
461
00:40:38,195 --> 00:40:41,369
Og dig, Wiggin. Du bliver ved porten.
462
00:40:41,489 --> 00:40:45,205
- Bonzo, vi er en mand i undertal.
- Han kender ikke til vores formationer.
463
00:40:45,325 --> 00:40:49,943
Han er bare i vejen. Du kommer ind
til sidst. Bliv hængende og lær.
464
00:40:50,063 --> 00:40:51,227
Vi har ikke brug for dig.
465
00:40:52,506 --> 00:40:54,124
Træd til side.
466
00:40:56,923 --> 00:41:02,160
Afgang, Salamandere. Kom så. Afgang.
467
00:41:36,002 --> 00:41:38,370
Vi må bryde gennem deres forsvar.
Fly, du holder fast på mig.
468
00:41:38,490 --> 00:41:40,789
- Petra, stridsvognsformation. Forstået?
- Forstået.
469
00:41:40,909 --> 00:41:44,205
Er I klar?
Om tre, to, en.
470
00:41:58,950 --> 00:42:01,923
- Jeg er ramt.
- Også mig. Bliv ved med at skyde, Petra.
471
00:42:02,626 --> 00:42:05,953
- Driv dem fra hinanden.
- Alt i orden.
472
00:42:29,168 --> 00:42:32,906
Wiggin, hvad skal det forestille?
Bliv ved porten, sagde jeg.
473
00:42:40,487 --> 00:42:43,121
- Alt i orden?
- Hvad laver du? Bonzo myrder dig.
474
00:42:43,241 --> 00:42:46,439
- Jeg kan ikke flyve tilbage igen.
- Så vis hvad du kan. Vi taber.
475
00:42:47,105 --> 00:42:49,460
Den halve truppe har trukket
sig tilbage til udgangsporten.
476
00:42:49,580 --> 00:42:52,012
Pres dine fødder mod mine, og skub mig væk.
477
00:42:52,132 --> 00:42:55,017
Spil død. Træk først dit våben,
når du har et godt sigte.
478
00:42:57,316 --> 00:42:59,737
Om tre, to, en.
479
00:44:13,187 --> 00:44:15,512
Klogt træk at holde Wiggin tilbage.
480
00:44:41,480 --> 00:44:44,193
- Hvor har du lært det henne?
- Jeg havde en bror.
481
00:44:44,313 --> 00:44:46,379
- Havde?
- Har.
482
00:44:47,353 --> 00:44:50,794
Lad os tage en runde mere.
Men brug dine arme, og ikke din hofte.
483
00:44:52,681 --> 00:44:55,944
Officer til stede.
Giv agt.
484
00:44:58,436 --> 00:45:00,594
Sagde jeg ikke, du ikke skulle
træne sammen med hende?
485
00:45:00,714 --> 00:45:03,344
Blev vi ikke enige om,
at fritiden var fri, sir?
486
00:45:04,935 --> 00:45:06,306
Rør.
487
00:45:09,751 --> 00:45:11,244
Stop, Bonzo.
488
00:45:13,051 --> 00:45:17,314
Hvis du stiller mig til skue en gang til,
så slår jeg dig ihjel.
489
00:45:26,988 --> 00:45:31,179
- Er du okay?
- Ja.
490
00:46:34,208 --> 00:46:36,641
Hvad vil du have mig til at gøre?
491
00:46:42,133 --> 00:46:43,651
Valentine?
492
00:46:47,047 --> 00:46:49,650
Hvordan kan du være med i mit spil?
493
00:48:30,001 --> 00:48:33,258
Godt klaret, du er en dræber nu.
494
00:48:36,043 --> 00:48:39,441
Mareridt? Hold dem for dig selv.
495
00:48:40,901 --> 00:48:44,512
Du sagde, spillet ville
afsløre hans sindstilstand, -
496
00:48:44,632 --> 00:48:46,153
- ikke at det ville destabilisere det.
497
00:48:46,154 --> 00:48:49,193
Hvordan er hans psykopatiske
bror endt i spillet?
498
00:48:49,313 --> 00:48:53,274
- Han er mentalt presset.
- Selvfølgelig mærker han pres, Anderson.
499
00:48:53,469 --> 00:48:57,674
Det er en træningslejr for børn,
der ender med at møde en rigtig fjende.
500
00:48:57,794 --> 00:49:01,702
Spillet opretter en forbindelse
mellem barn og computer, -
501
00:49:01,703 --> 00:49:05,136
- det skaber en handling.
- Så ændr historien.
502
00:49:05,256 --> 00:49:08,697
Historien afspejler barnets emotionelle
virkelighed, det kan jeg ikke ændre på.
503
00:49:08,698 --> 00:49:11,379
Jeg ved ikke, hvordan det billede
kom ind i spillet.
504
00:49:13,471 --> 00:49:15,106
Slet spillet.
505
00:49:42,468 --> 00:49:46,813
Du gør det godt, rigtig godt.
506
00:49:47,181 --> 00:49:51,042
Topkarakterer i undervisningen.
De bedste kampstatistikker.
507
00:49:51,043 --> 00:49:53,735
Men du bringer gerne din
kommandør op i det røde felt.
508
00:49:54,037 --> 00:49:57,209
Det er svært at respektere en,
bare fordi han har en højere rang.
509
00:49:57,210 --> 00:50:00,458
Det stiller dig i en svær position, ikke?
510
00:50:01,105 --> 00:50:03,680
Du kan ikke lide at tage
imod ordrer fra Bonzo.
511
00:50:03,800 --> 00:50:05,270
Nej, sir.
512
00:50:05,650 --> 00:50:09,954
- Måske du vil foretrække at give dem?
- Sir?
513
00:50:10,074 --> 00:50:13,839
Hvad om du havde din egen deling?
Dragedelingen.
514
00:50:14,571 --> 00:50:19,487
- Jeg har aldrig hørt om dem, sir.
- Vi nedlagde delingen for fire år siden.
515
00:50:20,068 --> 00:50:24,612
- Dragedelingen har aldrig vundet.
- Hvorfor så ikke få et andet navn, sir?
516
00:50:24,613 --> 00:50:27,220
Fordi vi allerede har uniformerne.
517
00:50:28,037 --> 00:50:31,599
- Hvem er så i enheden, sir?
- Utilpassede som dig.
518
00:50:31,907 --> 00:50:36,537
Stædige æsler, som har potentialet i sig.
Med den rette kommandør.
519
00:50:39,871 --> 00:50:41,392
Dit nye kvarter.
520
00:50:50,664 --> 00:50:55,100
Dine soldater bliver underrettet nu.
Du vil snakke med dem om et kvarter.
521
00:50:56,942 --> 00:50:59,205
Tror du, de vil følge mig?
522
00:51:41,046 --> 00:51:44,388
Giv agt.
Officer til stede.
523
00:51:46,341 --> 00:51:47,656
Rør.
524
00:51:48,179 --> 00:51:53,221
Velkommen til Dragedelingen. Nu sover
de nye foran, og veteranerne bagerst.
525
00:51:53,222 --> 00:51:57,127
Ender, før sov kommandørens øverste
befalingsmænd ved døren.
526
00:51:57,137 --> 00:52:01,091
- Jeg vil ikke være som andre kommandører.
- Hvad laver jeg her, Ender?
527
00:52:01,092 --> 00:52:03,868
- Du kan ikke engang lide mig.
- Jeg samlede ikke denne deling, Bernard.
528
00:52:03,869 --> 00:52:06,835
Men jeg agter at gøre os
til de bedste på skolen.
529
00:52:07,454 --> 00:52:10,011
Jeg mener, du kan hjælpe mig med det.
530
00:52:11,489 --> 00:52:13,257
Tager jeg fejl?
531
00:52:13,966 --> 00:52:15,304
Nej, sir.
532
00:52:15,954 --> 00:52:17,819
I skal respektere hinanden.
533
00:52:17,939 --> 00:52:21,476
Hvis I synes, I har en bedre idé,
end mig, så vil jeg høre det.
534
00:52:21,477 --> 00:52:24,894
I forventer ikke,
at jeg skal tænke for hele delingen.
535
00:52:25,182 --> 00:52:27,649
- Nej, sir.
- På med dragten.
536
00:52:27,749 --> 00:52:29,546
Træningen begynder nu.
537
00:52:42,360 --> 00:52:44,308
Han presser dem hårdt.
538
00:52:44,318 --> 00:52:46,435
Det kunne ske han får noget ud af Bernard.
539
00:52:46,495 --> 00:52:49,082
Kommandør Akademiet skubber på.
540
00:52:50,720 --> 00:52:52,827
Sig, at du har brug for mere tid.
541
00:52:53,806 --> 00:52:55,663
Vi har ikke mere tid.
542
00:52:56,825 --> 00:53:00,165
Løjtnant.
Næste kamp begynder klokken 03.00.
543
00:53:00,235 --> 00:53:01,916
Javel.
544
00:53:16,511 --> 00:53:20,766
Vågn op. Vi møder Salamander,
og Leopard om fem minutter.
545
00:53:20,886 --> 00:53:23,711
Mod to hold?
Obersten ændrer spillereglerne.
546
00:53:23,831 --> 00:53:26,262
Når vi slås mod Formics,
er der ingen regler.
547
00:53:28,250 --> 00:53:29,422
Er du okay?
548
00:53:29,542 --> 00:53:31,688
- Jeg vred om på min ankel.
- Hvor slemt?
549
00:53:32,243 --> 00:53:34,602
- Ikke godt.
- Bean, få ham til sygeafdelingen.
550
00:53:34,722 --> 00:53:37,968
Resten af jer, kom i omdrejninger.
Kom så.
551
00:53:49,074 --> 00:53:51,426
Har de allerede åbnet porten?
552
00:54:07,149 --> 00:54:08,549
Petra?
553
00:54:08,550 --> 00:54:11,782
Var to hold ikke nok?
Spærrer de også din udsigt?
554
00:54:11,812 --> 00:54:14,665
- Hvad laver I her?
- Obersten mente du trængte til hjælp.
555
00:54:14,825 --> 00:54:18,598
- Du kan alligevel ikke vinde over mig.
- Og Bonzo accepterede?
556
00:54:18,718 --> 00:54:21,210
- Oberst Graffs ordrer.
- Han havde intet valg.
557
00:54:21,890 --> 00:54:24,953
- Dink, knæl.
- Hvad?
558
00:54:25,063 --> 00:54:26,814
Jeg har en idé. Knæl.
559
00:54:28,746 --> 00:54:34,299
Vent. Om tre, to, en.
560
00:54:34,300 --> 00:54:35,722
Fyr, nu.
561
00:54:50,618 --> 00:54:51,944
Pas på.
562
00:54:52,992 --> 00:54:54,657
12 er truffet.
563
00:54:54,777 --> 00:54:56,888
12 er nede. Så mangler vi 20.
564
00:54:56,889 --> 00:55:00,401
Et sted mellem de
forreste stjerner og porten.
565
00:55:02,843 --> 00:55:05,345
- Klar?
- Klar.
566
00:55:23,150 --> 00:55:24,891
Nu!
567
00:55:25,061 --> 00:55:27,083
Træk.
568
00:55:40,994 --> 00:55:45,539
De gemmer sig som en ring af stjerner.
De svæver som en donut over porten.
569
00:55:45,540 --> 00:55:47,776
- Ingen nærmere?
- Nej.
570
00:55:47,777 --> 00:55:49,743
Godt.
571
00:55:49,744 --> 00:55:52,563
- Lad os se om de kan klare en formation.
- Vi har aldrig lavet en formation før.
572
00:55:52,564 --> 00:55:55,414
Så forventer de heller ikke en.
573
00:56:01,636 --> 00:56:04,443
Vi er stadig i overtal.
Lad os angribe og smadre ham.
574
00:56:04,563 --> 00:56:09,284
Nej, vi holder vores position.
Han skal komme til os. Vi kan ikke tabe.
575
00:56:17,882 --> 00:56:20,019
Fyr.
576
00:56:22,729 --> 00:56:24,413
De driver opad.
577
00:56:24,414 --> 00:56:27,885
På min kommando skifter vi position.
578
00:56:27,886 --> 00:56:31,971
30 grader, om tre, to, et. Nu!
579
00:56:32,161 --> 00:56:35,291
Skub bagfra nummer 6. Nu!
580
00:56:35,292 --> 00:56:37,680
Nu nummer 5. Nu.
581
00:56:44,956 --> 00:56:46,781
- Jeg er ramt.
- Hold ud.
582
00:56:46,782 --> 00:56:48,627
- Hvordan har du det?
- Er vi der snart?
583
00:56:48,628 --> 00:56:51,527
- Næsten.
- Sørg for at Alai ikke bliver ramt.
584
00:56:51,528 --> 00:56:53,917
- Vi er der næsten.
- Bliv ved med at skyde.
585
00:56:59,948 --> 00:57:01,192
Vi klarede det.
586
00:57:01,202 --> 00:57:04,563
Ja, Dragerne styrer.
587
00:57:04,564 --> 00:57:06,891
Ja, hvem er nu ubesejrede?
588
00:57:06,892 --> 00:57:08,437
Dragerne.
589
00:57:08,748 --> 00:57:10,557
Mener du stadig, han ikke er klar?
590
00:57:11,676 --> 00:57:13,575
Klap lige hesten.
591
00:57:42,949 --> 00:57:46,287
- Vi er trætte af dig, Ender.
- Din far må være stolt.
592
00:57:46,357 --> 00:57:49,555
Kommer for at slås mod en, der tager bad,
sammen med dine knægte.
593
00:57:51,873 --> 00:57:53,752
Bevogt døren.
594
00:57:54,932 --> 00:57:56,221
Afgang.
595
00:58:07,645 --> 00:58:09,034
Hør lige.
596
00:58:09,284 --> 00:58:11,023
Du kan sige, at du vandt.
597
00:58:11,672 --> 00:58:14,621
- Jeg siger, jeg fik en røvfuld.
- Nej, din kujon.
598
00:58:15,070 --> 00:58:16,629
Op med næverne.
599
00:58:17,199 --> 00:58:19,808
Slås så.
600
00:58:20,207 --> 00:58:22,136
Kom så og slås.
601
00:58:31,261 --> 00:58:33,220
Jeg kan brække din arm.
602
00:58:44,853 --> 00:58:46,113
Bonzo?
603
00:58:48,112 --> 00:58:50,640
Bonzo? Bonzo?
604
00:58:51,709 --> 00:58:54,898
Hjælp. Der er brug for hjælp her.
605
00:59:05,833 --> 00:59:07,740
Alle ved, det var ham, der begyndte.
606
00:59:12,363 --> 00:59:15,996
- Ender, jeg er så ked af det.
- Major.
607
00:59:18,944 --> 00:59:20,877
Vi burde ikke have tilladt
at lade dig alene.
608
00:59:20,997 --> 00:59:24,400
Ikke nu, major.
Forlad os.
609
00:59:32,411 --> 00:59:35,484
Lad os alene. Nu.
610
00:59:36,826 --> 00:59:38,555
Også dig, kadet.
611
01:00:00,648 --> 01:00:02,510
Han dør, ikke?
612
01:00:04,203 --> 01:00:06,025
Nej.
613
01:00:07,789 --> 01:00:09,281
Lyv ikke for mig.
614
01:00:10,076 --> 01:00:13,073
Vi sender ham hjem.
Tilbage til Jorden.
615
01:00:13,936 --> 01:00:15,934
Så han bliver rask.
616
01:00:16,526 --> 01:00:19,202
- Jeg tager med sammen med ham.
- Vi kan ikke lade dig rejse.
617
01:00:20,190 --> 01:00:23,265
- Du er kommet så langt.
- Og jeg vil tale med min søster.
618
01:00:23,667 --> 01:00:26,070
Flåden ejer dig, Ender.
619
01:00:27,019 --> 01:00:29,510
Strategerne vil aldrig tillade det!
620
01:00:30,349 --> 01:00:34,152
Send mig hjem, oberst...
Eller jeg trækker mig tilbage!
621
01:00:36,750 --> 01:00:39,432
Du skal ikke true mig, knægt.
622
01:00:40,253 --> 01:00:42,862
Jeg er ikke fjenden.
623
01:00:46,991 --> 01:00:49,935
Det er jeg ikke helt sikker på.
624
01:00:52,949 --> 01:00:55,874
Jeg vil ikke spille det her spil længere.
625
01:00:58,631 --> 01:01:00,854
Jeg stopper.
626
01:01:03,050 --> 01:01:07,553
Hvad vil du gøre?
Spilde millioner på en taber?
627
01:01:15,746 --> 01:01:18,721
- Du ville tale med mig?
- Du kan ikke træde tilbage.
628
01:01:18,841 --> 01:01:23,292
Du har pligt til at blive her og
overbevise ham om at gøre sin pligt.
629
01:01:23,412 --> 01:01:27,124
Min far opdrættede heste og jeg var med,
fra jeg var fem år gammel.
630
01:01:27,125 --> 01:01:30,627
Og jeg genkender talent, når jeg ser det,
vi må ikke miste ham!
631
01:01:30,628 --> 01:01:37,435
Gud, du ser dem slet ikke som børn, vel?
Alle er jo rekrutter, når de er under 15.
632
01:01:37,445 --> 01:01:41,826
Når krigen er slut, kan vi have den luksus
at diskutere moralen, i det vi gør.
633
01:01:41,827 --> 01:01:43,572
Hvad er der så tilbage af drengen?
634
01:01:43,573 --> 01:01:46,198
Hvad betyder det, hvis der intet
er tilbage?
635
01:01:46,318 --> 01:01:49,197
Vi bruger børnene til at vinde krigen...
636
01:01:50,361 --> 01:01:55,221
Og hvis de kommer hjem, er det min opgave
at sætte dem sammen igen.
637
01:02:03,346 --> 01:02:06,284
Tak, for det din indsats.
638
01:02:42,949 --> 01:02:44,958
- Hvor er Ender?
- Goddag, Valentine.
639
01:02:45,078 --> 01:02:48,238
- Hvorfor er du her? Er der sket noget?
- Jeg må ikke se ham.
640
01:02:48,855 --> 01:02:51,359
Lad os køre en tur sammen.
641
01:02:59,477 --> 01:03:01,965
Han bliver glad for at se dig.
642
01:03:02,115 --> 01:03:06,556
- Du vil bare have, han melder sig igen.
- Jeg vil have, han redder liv.
643
01:03:06,676 --> 01:03:08,907
Hvad med hans liv?
644
01:03:45,875 --> 01:03:51,271
Jeg har siddet ved Bonzos seng,
og ventet på, at han vågner.
645
01:03:52,021 --> 01:03:56,015
- Men han vågner måske aldrig!
- Det var ham, der angreb dig, Ender.
646
01:03:56,368 --> 01:03:59,160
Og jeg forsvarede mig, lige som Peter
lærte mig det.
647
01:04:00,245 --> 01:04:02,853
Jeg har kæmpet mange kampe, Val.
648
01:04:03,489 --> 01:04:07,111
Jeg har vundet, fordi jeg altid har
forstået mine fjenders tankegang.
649
01:04:07,468 --> 01:04:11,143
- Og så, når jeg virkelig forstår dem...
- Så elsker du dem også.
650
01:04:13,548 --> 01:04:19,611
Jeg tror, det er umuligt at forstå nogen og
så ikke elske dem, som de elsker sig selv.
651
01:04:19,731 --> 01:04:21,679
- Men i det øjeblik...
- Så slår du dem.
652
01:04:21,680 --> 01:04:23,574
Jeg tilintetgører dem!
653
01:04:24,228 --> 01:04:27,235
Jeg gør det umuligt for dem nogensinde
at skade mig igen!
654
01:04:31,009 --> 01:04:33,882
Ender, de vil have, jeg overtaler dig
til at vende tilbage.
655
01:04:34,585 --> 01:04:36,189
Jeg har sagt, jeg ikke vil samarbejde.
656
01:04:36,190 --> 01:04:39,805
Jeg tror ikke, du kun gemmer dig her
på grund af Bonzo.
657
01:04:39,806 --> 01:04:42,660
Jeg tror, du gemmer dig,
fordi du er bange!
658
01:04:43,574 --> 01:04:47,617
Bange for at du ikke kender din fjende.
Bange for at du måske taber, men...
659
01:04:47,618 --> 01:04:50,423
Hvad, hvis du er den næste
Mazer Rackham?
660
01:04:51,116 --> 01:04:53,557
Du kan ikke gemme dig her for evigt!
661
01:04:55,432 --> 01:04:57,137
Hvis du bliver her...
662
01:04:58,576 --> 01:05:03,062
Hvis du ikke prøver...
Så er vi alle fortabt.
663
01:05:13,545 --> 01:05:15,613
Jeg vil savne dig.
664
01:05:17,554 --> 01:05:19,230
Jeg vil også savne dig.
665
01:05:39,983 --> 01:05:43,277
Jeg må være sikker på,
du ikke stopper mine e-mails igen.
666
01:05:46,923 --> 01:05:54,792
Vær klar til dokning med transporteren!
Påbegynder sidste etape!
667
01:05:56,168 --> 01:05:58,501
Jeg troede, vi skulle tilbage til
Kamp Akadamiet?
668
01:05:58,502 --> 01:06:00,513
- Det skal vi ikke!
- Hvor skal vi hen?
669
01:06:02,378 --> 01:06:05,187
Meget længere...
670
01:06:12,464 --> 01:06:18,011
Kære Valentine, jeg må nu rejse til vores
fremskudte base nær Formics hjemplanet, -
671
01:06:18,131 --> 01:06:20,335
- hvor jeg begynder den sidste træning.
672
01:06:20,336 --> 01:06:24,834
Gør jeg det med succes, skal jeg
kommandere hele invasionsflåden.
673
01:06:24,944 --> 01:06:29,641
Jeg ville ønske, der var andre muligheder,
men krigen synes uundgåelig.
674
01:06:29,761 --> 01:06:34,390
Pas på dig selv.
Med kærlig hilsen Ender.
675
01:07:47,706 --> 01:07:49,754
Ikke særligt gæstfri, vel?
676
01:07:50,030 --> 01:07:53,525
Vi tog den fra Formics.
27 år efter Rackhams sejr.
677
01:07:53,842 --> 01:07:57,163
Vi jog dem ud af tunnelerne
som rotter ud af kloakken!
678
01:07:57,533 --> 01:08:00,246
Vi drev dem helt tilbage til deres
hjemplanet!
679
01:08:00,247 --> 01:08:02,541
- Hvor længe var de her?
- Det ved vi ikke helt.
680
01:08:02,542 --> 01:08:06,023
Det var en forpost til deres invasion
af Jorden.
681
01:08:06,024 --> 01:08:10,533
Vi byggede basen for at være tæt på deres
hjemplanet og for at have øjeblikkelig -
682
01:08:10,534 --> 01:08:12,837
- kommunikation med vores angrebsflåde.
683
01:08:12,838 --> 01:08:15,202
Hvis de er på deres hjemplanet,
har vi dem så indelukket?
684
01:08:15,203 --> 01:08:15,983
Indtil videre.
685
01:08:16,103 --> 01:08:18,499
Hvis vi har dem fastlåst,
hvorfor så gå i krig?
686
01:08:19,214 --> 01:08:23,942
Af samme grund som du blev ved med at
sparke bøllen, før jeg rekrutterede dig.
687
01:08:24,805 --> 01:08:28,283
Formålet med denne krig er at forhindre
alle krige i fremtiden.
688
01:08:29,141 --> 01:08:32,159
Din træning begynder straks
i morgen tidlig.
689
01:08:32,590 --> 01:08:35,353
Sergent Dab vil vise vej til dit logi.
690
01:08:37,844 --> 01:08:39,123
Javel!
691
01:08:48,297 --> 01:08:52,124
Vi oparbejder stadigvæk atmosfæren.
Den er åndbar, men tynd.
692
01:08:52,125 --> 01:08:56,404
I tilfælde af en evakuering vil to
indåndinger af dem her kompensere -
693
01:08:56,405 --> 01:09:00,480
- for det lavere indhold af ilt.
Lyset slukkes om fem!
694
01:10:12,124 --> 01:10:13,481
Hvem er du?
695
01:10:18,266 --> 01:10:21,451
Det er måske sjovt for dig,
men de kommer og leder efter mig.
696
01:10:25,805 --> 01:10:30,445
Vil du kæmpe imod mig? For at
se om jeg vil angribe en gammel mand.
697
01:10:31,047 --> 01:10:32,858
Glem det.
698
01:10:36,704 --> 01:10:38,508
Jeg springer over.
699
01:10:45,917 --> 01:10:47,084
Okay, du vinder.
700
01:10:47,204 --> 01:10:49,535
Hvornår fortæller man fjenden,
man har vundet?
701
01:10:49,655 --> 01:10:53,107
Jeg overraskede dig en gang,
så hvorfor tilintetgjorde du mig ikke?
702
01:10:53,227 --> 01:10:56,468
- Jeg troede, du var lærer.
- Der er ingen lærer, kun fjenden.
703
01:10:56,761 --> 01:11:03,791
Kun din fjende som kan gøre dig stærkere.
Derfor er jeg nu din fjende, forstået?
704
01:11:04,469 --> 01:11:07,315
- Ja.
- Godt.
705
01:11:14,363 --> 01:11:18,547
Gennem træning, lær din fjendes strategi.
Han vil altid være stærkere.
706
01:11:18,667 --> 01:11:21,291
Fra nu af er du altid ved at tabe.
707
01:11:24,452 --> 01:11:25,815
Sir.
708
01:11:28,772 --> 01:11:30,568
Har du et navn?
709
01:11:31,497 --> 01:11:33,403
Mazer Rackham.
710
01:11:35,100 --> 01:11:37,325
Troede du, jeg var død?
711
01:11:37,756 --> 01:11:43,611
Sir, jeg har bygget modelfly som dit,
siden jeg var seks år gammel.
712
01:11:45,461 --> 01:11:47,219
Jeg har et spørgsmål?
713
01:11:48,020 --> 01:11:53,004
De fjendtlige fly forsvinder altid
efter lederflyet er destrueret...
714
01:11:54,025 --> 01:11:57,330
- Hvorfor?
- Få tøj på.
715
01:12:01,685 --> 01:12:05,115
Jeg har set det før,
hvad sker der bagefter?
716
01:12:05,235 --> 01:12:07,985
Bare se det.
717
01:12:23,953 --> 01:12:27,152
Efter eksplosionen lettede...
718
01:12:27,684 --> 01:12:30,750
... da blev alting utroligt stille.
719
01:12:34,133 --> 01:12:39,613
- Deres fly stoppede bare med at skyde.
- Og så faldt de ned fra himlen.
720
01:12:47,283 --> 01:12:51,180
Spol tilbage, tak.
Lige efter din kammerat døde.
721
01:12:54,613 --> 01:12:56,965
Der. Afspil det.
722
01:13:01,100 --> 01:13:03,675
Du skjulte dig i skyen.
723
01:13:03,785 --> 01:13:06,189
Du kunne ikke se noget, -
724
01:13:06,190 --> 01:13:09,338
- så du må have brugt din hjelm.
Lige der! Stop.
725
01:13:11,262 --> 01:13:15,810
Du så noget, hvad var det?
Fandt du et mønster?
726
01:13:15,811 --> 01:13:17,234
Fremragende, Ender.
727
01:13:23,919 --> 01:13:28,562
Termisk satellitbillede. Fjenden er rød.
Hvilket mønster ser du?
728
01:13:28,870 --> 01:13:31,928
Det ser tilfældigt ud,
men det er det ikke.
729
01:13:33,482 --> 01:13:36,341
Der er et epicenter.
Lige der.
730
01:13:36,706 --> 01:13:37,964
Hvad betyder det?
731
01:13:38,506 --> 01:13:43,568
Et bestemt skib blev destrueret,
og resten... gav bare op.
732
01:13:44,757 --> 01:13:46,060
Hvorfor?
733
01:13:49,105 --> 01:13:52,342
Hvilket dyr bliver de
oftest sammenlignet med?
734
01:13:52,462 --> 01:13:54,462
- Myrer.
- Som har en?
735
01:13:54,582 --> 01:13:59,048
En dronning, der styrer arbejderne.
736
01:14:00,783 --> 01:14:03,628
Hvad hun tænker, det gør de.
737
01:14:03,917 --> 01:14:07,096
- Uden hende kan de ikke tænke.
- Og så dør de.
738
01:14:07,216 --> 01:14:10,045
- Du tilintetgjorde dronningeskibet.
- Åbenbart.
739
01:14:10,165 --> 01:14:12,368
- Men du kan ikke være sikker.
- Nej.
740
01:14:12,488 --> 01:14:15,528
Og siden i morges
er disse data klassificeret.
741
01:14:15,648 --> 01:14:19,132
- Og derfor blev angrebet ikke fremvist.
- Eller mit ansigt.
742
01:14:20,326 --> 01:14:23,768
- Så verden ikke ved det.
- Oberst...
743
01:14:24,929 --> 01:14:28,572
- Dit ansigt?
- Spørger du om mærket?
744
01:14:30,964 --> 01:14:32,827
Min far var en Maori, -
745
01:14:34,354 --> 01:14:35,658
- men blev dræbt i krigen.
746
01:14:36,645 --> 01:14:40,764
"Thomaku".
Og derfor forbundet til min fortid.
747
01:14:41,565 --> 01:14:43,625
Til min indre sjæl.
748
01:14:44,081 --> 01:14:46,518
Så jeg kan tale for de døde.
749
01:14:54,892 --> 01:14:58,449
- Har du nogensinde set en dronning?
- Det har ingen.
750
01:14:58,569 --> 01:15:02,025
Hvis flåden er genopbygget,
må der være mere end én dronning.
751
01:15:02,145 --> 01:15:06,637
- Ja, på deres hjemmeplanet.
- Hvad skete der, da I angreb her?
752
01:15:06,638 --> 01:15:09,410
- Fandt I en?
- Nej.
753
01:15:09,411 --> 01:15:12,569
- Hvorfor kom de?
- Ordrer.
754
01:15:31,696 --> 01:15:33,139
Stå ret!
755
01:15:35,900 --> 01:15:37,240
Officer på dækket.
756
01:15:37,511 --> 01:15:39,632
- Hej, Bean.
- Hejsa, kommandør.
757
01:15:40,533 --> 01:15:42,678
- Petra.
- Vi troede, du var væk.
758
01:15:42,798 --> 01:15:45,651
- Vi ville lade Dink tage over.
- Det ville aldrig ske.
759
01:15:46,699 --> 01:15:49,024
- Salom, Alai.
- Salom, kommandør.
760
01:15:49,144 --> 01:15:51,071
- Bernard.
- Godt at se dig.
761
01:15:51,818 --> 01:15:52,958
Rør.
762
01:15:54,241 --> 01:15:57,847
Mens du hyggede dig,
har vi slidt os selv ihjel.
763
01:15:57,967 --> 01:15:59,623
Godt. Indtag jeres pladser.
764
01:15:59,869 --> 01:16:03,158
Indenfor få uger kan vi komme i kamp, -
765
01:16:03,159 --> 01:16:05,165
- så lad os få kommandøren opdateret.
766
01:16:07,015 --> 01:16:11,973
Vores seneste video viser,
hvad der sker hos fjenden.
767
01:16:18,793 --> 01:16:23,607
Ligesom os har de en befolkningsvækst
der ikke kan oppebæres.
768
01:16:23,915 --> 01:16:28,267
De er stadig på deres planet,
men tiden er ikke på vores side.
769
01:16:28,387 --> 01:16:29,685
Hvor er de?
770
01:16:30,318 --> 01:16:34,956
De høje temperaturer på overfladen
begrænser dem til få timer over jorden.
771
01:16:36,226 --> 01:16:41,068
Det mest alarmerende er hastigheden,
deres militær vokser med.
772
01:17:02,742 --> 01:17:06,139
- De ikke kommet imod os endnu?
- Nej.
773
01:17:09,553 --> 01:17:13,134
De planlægger at kolonisere en planet,
før de bliver for mange.
774
01:17:13,254 --> 01:17:16,773
Vores ordre er at bekæmpe dem,
før det bliver for sent.
775
01:17:16,893 --> 01:17:21,535
Deres eksistens er en trussel.
Er det forstået, kommandør?
776
01:17:22,293 --> 01:17:25,237
- Forstået.
- Godt.
777
01:17:25,238 --> 01:17:28,112
Fortsæt, Oberst.
778
01:17:29,174 --> 01:17:33,813
Vi begynder med simulationer,
der fremviser rigtige angreb.
779
01:17:34,062 --> 01:17:36,542
Du styrer hele strategien.
780
01:17:36,552 --> 01:17:39,314
Dine to ledere styrer hver deres enhed.
781
01:17:39,771 --> 01:17:42,382
Du giver ordrer til dem.
782
01:17:43,014 --> 01:17:46,938
De giver ordrerne videre
til droner og piloter.
783
01:18:20,068 --> 01:18:22,596
Og til sidst. Hele flåden.
784
01:18:22,597 --> 01:18:27,118
Du skal bevare og beskytte
dit mest værdifulde aktiv.
785
01:18:27,996 --> 01:18:31,235
70 milliarder dollars af ren ødelæggelse.
786
01:18:31,774 --> 01:18:33,747
MD-500.
787
01:18:34,224 --> 01:18:36,538
Petra er oplært i affyring.
788
01:18:37,093 --> 01:18:39,890
- MD?
- Molekylær detachment enhed.
789
01:18:40,183 --> 01:18:42,835
Vi kalder hende "Den lille doktor".
790
01:18:43,204 --> 01:18:45,733
Partikelstrålerne kommer fra to rør.
791
01:18:45,853 --> 01:18:48,384
Ved fokuspunktet opnår de kritisk masse.
792
01:18:48,504 --> 01:18:52,457
Kædereaktionen spreder sig udad,
og danner molekylære forbindelser.
793
01:18:52,458 --> 01:18:55,776
- Og efterlader intet.
- Det er skønheden ved "Den lille doktor."
794
01:18:55,777 --> 01:18:58,904
Vi skal ikke adskille andre fly
fra dronningen.
795
01:18:58,905 --> 01:19:02,052
Kædereaktionen rammer en hel sværm.
796
01:19:03,138 --> 01:19:05,648
Men vi får kun et forsøg.
797
01:19:05,838 --> 01:19:09,364
Når de ser, hvordan det virker,
vil de ikke stimle sammen igen.
798
01:19:11,077 --> 01:19:14,328
Du bliver nødt til at vinde
et angreb ad gangen.
799
01:19:14,902 --> 01:19:19,215
Når vores flåde er opdaget
i deres solsystem, -
800
01:19:19,225 --> 01:19:22,103
- så skal vi angribe.
801
01:19:22,104 --> 01:19:24,444
Jeg regner med,
vi har valgt den rigtige kommandør.
802
01:19:24,445 --> 01:19:27,711
- Dygtig og observant.
- Og med dræberinstinkt?
803
01:19:27,712 --> 01:19:29,893
Absolut.
804
01:19:30,102 --> 01:19:32,841
Lad os håbe han er alt,
du siger, han er.
805
01:19:32,842 --> 01:19:36,139
Vi er hos dig snarest.
Godnat.
806
01:19:36,766 --> 01:19:39,017
Godnat, Sir.
807
01:19:39,416 --> 01:19:43,828
Kære Valentine,
så er jeg endelig på Kommandør Akademiet.
808
01:19:43,829 --> 01:19:47,146
At være den tredje
gør mig bange for nederlag.
809
01:19:47,155 --> 01:19:50,581
For at jeg ikke kan klare det,
men de gjorde mig til leder.
810
01:19:50,582 --> 01:19:53,948
Og jeg lover, at jeg vil gøre alt
for at vinde krigen.
811
01:19:53,949 --> 01:19:57,753
Hvis der sker dig noget,
vil jeg aldrig tilgive mig selv.
812
01:19:57,754 --> 01:20:00,751
- Hvad laver de?
- De indsamler.
813
01:20:00,752 --> 01:20:02,604
Jeg skal tættere på.
814
01:20:02,605 --> 01:20:06,180
Det er for risikabelt,
hvis der er et nemmere angreb.
815
01:20:06,181 --> 01:20:10,763
Alai, Bean. Drej væk.
Iagttag dem nede fra.
816
01:20:16,978 --> 01:20:20,763
- De samler sværmen. De har opdaget os.
- Frigiv alle droner.
817
01:20:20,764 --> 01:20:24,250
Jeg skal bruge fire hyperbolske
angrebsformationer.
818
01:20:32,657 --> 01:20:37,472
Fyr! Bean, Alai skyd direkte
op i isen, når jeg siger til.
819
01:20:44,114 --> 01:20:47,142
Om 3, 2, 1, nu!
820
01:21:05,837 --> 01:21:10,843
Som træningen skrider frem,
bliver den mere kompleks og virkelig.
821
01:21:10,844 --> 01:21:14,699
Presset for at vinde hver eneste dag
og måned er intenst.
822
01:21:14,700 --> 01:21:17,960
Vi får meget lidt søvn og
nogle dage er det svært at følge med.
823
01:21:17,961 --> 01:21:19,757
- Jeg har den, der stikker af!
- Godt arbejde, Bean.
824
01:21:19,758 --> 01:21:24,683
Flanke 43 til 57 og beskyt
foxtrot 38 og 89.
825
01:21:24,684 --> 01:21:28,630
- Pas på flanken, vi har brug for backup.
- Jeg ser det, Bernard, flankér dem!
826
01:21:28,631 --> 01:21:31,688
- Forstået, benytter 10 til 18.
- Alai, beskyt dem.
827
01:21:31,689 --> 01:21:35,697
Kompenser for tyngdekraften
fra G8 og giv den fuld fart.
828
01:21:35,737 --> 01:21:39,320
- Bean, ryd op i sektor Sierra.
- Jeg har store problemer.
829
01:21:39,321 --> 01:21:44,508
Bernard, pas på din hastighed!
Dink, du nærmer dig for hurtigt.
830
01:21:44,509 --> 01:21:48,537
- Du sagde fuld fart!
- Træk dig tilbage nu, Dink!
831
01:22:11,310 --> 01:22:15,720
Du kan ikke have disse tab, krig er ikke
et spil, hvor du kan starte forfra.
832
01:22:15,721 --> 01:22:17,749
Sir, jeg kan ikke vinde
uden at tage risici.
833
01:22:17,750 --> 01:22:21,823
Ingen siger, du ikke kan det,
men lad være at kontrollere det hele.
834
01:22:21,833 --> 01:22:25,366
Bean kan sagtens improvisere selv.
Du skal have overblikket.
835
01:22:25,367 --> 01:22:28,731
- Uddeleger mere til holdene.
- Mine hold er udbrændte.
836
01:22:28,732 --> 01:22:31,236
Hvordan kan de være effektive uden søvn?
837
01:22:31,237 --> 01:22:34,771
Søvnmangel er en del af din træning.
Kampene mod Formics kan vare dage.
838
01:22:34,781 --> 01:22:37,546
Hvis jeg havde været klogere
så havde jeg udryddet jer -
839
01:22:37,547 --> 01:22:41,081
- mens du kommanderede med Bean.
Det må ikke ske! Er det forstået?
840
01:22:42,139 --> 01:22:46,422
- Ja, sir.
- Gør du? For jeg har trænet andre.
841
01:22:46,612 --> 01:22:50,924
Alle sammen så håbefulde.
Hver og en, en fiasko.
842
01:22:52,492 --> 01:22:56,355
Okay, oberst.
Han forstår det.
843
01:23:02,175 --> 01:23:05,080
- Så jeg er ikke den første?
- Nej.
844
01:23:05,081 --> 01:23:11,120
Men du vil være den sidste.
Der er ikke længere tid til at træne andre.
845
01:23:13,387 --> 01:23:17,107
I morgen vil oberst Rackham køre din
sidste simulering.
846
01:23:18,348 --> 01:23:24,328
- Hvis jeg vinder i morgen, hvad så?
- Så vil du være klar til at møde fjenden.
847
01:23:27,977 --> 01:23:31,277
Og du vil være den bedste kommandør,
vi har trænet.
848
01:23:39,133 --> 01:23:44,523
En til simulering og jeg skal måske i krig.
Hvad sker der, når det ikke er et spil?
849
01:23:44,524 --> 01:23:47,898
Hver krig er forskellig og
jeg ved stadig intet om min fjende.
850
01:23:47,899 --> 01:23:52,400
- Hvad hvis de kan tale til os?
- Det kan de ikke, de har ikke stemmebånd.
851
01:23:52,401 --> 01:23:54,767
Der er andre måder at kommunikere på.
852
01:23:57,543 --> 01:24:03,443
- Denne samtale, burde vi ikke have nu.
- Hvad hvis de kunne tænke til hinanden?
853
01:24:07,406 --> 01:24:13,186
- Hvad nu, hvis vi kunne tænke til dem?
- Vi skal sove, dimissionskamp i morgen.
854
01:24:15,363 --> 01:24:23,409
- Ja, vi bliver knust.
- Nej, for vi har dig, sov nu.
855
01:24:23,799 --> 01:24:27,552
- Godnat, Petra.
- Godnat, Ender.
856
01:24:31,586 --> 01:24:35,060
- Tror du stadig, det er ham?
- Vi har besluttet os.
857
01:24:36,657 --> 01:24:40,040
Drengen har evnen til at tænke
som en Formic.
858
01:24:41,852 --> 01:24:46,006
Han forstår dem.
Han kan forudse dem.
859
01:24:51,541 --> 01:24:56,896
- Han er ikke klar.
- Man er aldrig klar.
860
01:24:59,859 --> 01:25:03,172
Man ved, hvornår man er klar nok.
861
01:25:10,068 --> 01:25:13,892
Rolig, sir.
Det er dimissionsdag.
862
01:25:24,559 --> 01:25:27,555
Held og lykke, sir.
863
01:25:32,760 --> 01:25:35,772
Stå ret!
864
01:25:37,729 --> 01:25:43,079
- Stå rør.
- Sir, vi har publikum.
865
01:25:44,841 --> 01:25:51,167
Kommandør Wiggin, strategerne er her for
at se din afsluttende simulering.
866
01:25:51,177 --> 01:25:58,483
Hvis du er succesfuld, vil han støtte din
forfremmelse til Kampkommandør for flåden.
867
01:25:58,484 --> 01:26:02,256
- Ja, sir.
- Den finder sted ved deres hjemplanet.
868
01:26:02,257 --> 01:26:06,431
- Held og lykke, kommandør.
- Mange tak, sir.
869
01:26:11,066 --> 01:26:18,262
Tag det roligt, skyd nøjagtigt.
Så er det nu, det sker.
870
01:26:56,408 --> 01:27:00,081
- De venter.
- Måske tror de, vi kommer med fred.
871
01:27:00,082 --> 01:27:04,416
Jeg tror ikke, Mazer forventer,
vi finder en diplomatisk løsning.
872
01:27:09,040 --> 01:27:14,605
- Hvad venter han på?
- Giv ham et øjeblik.
873
01:27:15,626 --> 01:27:18,609
Ender, hvad gør vi?
874
01:27:21,852 --> 01:27:26,186
Ender, fjendens forsvar er nede.
875
01:27:48,457 --> 01:27:51,709
- Petra, så er det dig.
- De er for spredte til en kædereaktion.
876
01:27:51,710 --> 01:27:54,328
- Hun har ret.
- Bare lad ham følge hans instinkt.
877
01:27:54,338 --> 01:27:57,525
Alle kampgrupper indsæt droner,
beskyt jeres hangarskibe.
878
01:27:57,526 --> 01:28:01,323
Alai, din eskadrille 5, angrib.
879
01:28:12,046 --> 01:28:14,794
Det er selvmord.
880
01:28:30,099 --> 01:28:33,781
Pis, de danner en sværm.
881
01:28:35,600 --> 01:28:39,426
- Er det tæt nok nu, Petra?
- Jeg har brug for tid, når den er affyret.
882
01:28:39,427 --> 01:28:43,329
Forstået. Sigt efter centrum.
883
01:28:44,634 --> 01:28:47,182
Affyr nu!
884
01:29:10,506 --> 01:29:13,344
- Hun gjorde det.
- Ja.
885
01:29:21,259 --> 01:29:23,877
Giv mig fuldt billede.
886
01:29:31,242 --> 01:29:33,399
Vi er ikke færdige endnu.
887
01:29:33,400 --> 01:29:37,188
- Men vi er på røven.
- Nej, vi er ikke. Genlad, Petra.
888
01:29:37,198 --> 01:29:41,454
- Jeg har brug for 2 minutter.
- Alle fly fald tilbage og omring fartøjet.
889
01:29:41,455 --> 01:29:46,481
Jeg vil have ringe i ringene og lag
på lag med hvert eneste fly, vi har.
890
01:29:51,778 --> 01:29:57,013
- Du efterlader vores skibe forsvarsløse.
- Det er alt eller intet nu.
891
01:29:57,014 --> 01:29:59,881
Når de ydre ringe bliver ramt,
vil de fungere som et skjold.
892
01:29:59,882 --> 01:30:01,380
Gør det nu!
893
01:30:01,381 --> 01:30:06,882
- Han efterlader hele flåden.
- Han har befalingen, intet kan stoppe ham.
894
01:30:06,892 --> 01:30:09,582
90 sekunder, Ender.
895
01:30:19,229 --> 01:30:25,180
- Nej, jeg mister mine panserskibe.
- Mine panserskibe er færdige.
896
01:30:25,181 --> 01:30:30,390
Jeg er ligeglad med dem,
beskyt Petra som aldrig før.
897
01:30:30,391 --> 01:30:32,528
- Jeg håber, du ved, hvad du gør.
- Klar, Petra?
898
01:30:32,529 --> 01:30:35,430
Om 60 sekunder. Hvad sigter jeg efter?
899
01:30:38,030 --> 01:30:40,950
- Planeten.
- Hvad?
900
01:30:40,951 --> 01:30:44,675
Hvis vi destruerer planeten,
destruerer vi dronningerne.
901
01:30:45,348 --> 01:30:46,923
Så er det slut!
902
01:30:46,924 --> 01:30:50,787
Ender, mit målsøgningssystem har brug
for et klart sigte.
903
01:30:50,788 --> 01:30:55,727
Alle jagerfly, hold en rotation med uret.
Fokusér al ildkraft fremad.
904
01:31:05,845 --> 01:31:08,986
- Ender, vi genemtrænger deres atmosfære.
- Vi bliver nødt til at sænke farten.
905
01:31:08,987 --> 01:31:12,951
- Det kan vi ikke, vi er en enhed nu.
- Den klarer ikke turen gennem atmosfæren.
906
01:31:12,952 --> 01:31:18,032
Dronerne er vores varmeskjold.
Lad tyngdekraften gøre dens arbejde.
907
01:31:28,832 --> 01:31:33,661
- Skjoldene vil ikke holde for altid.
- Vi behøver ikke for altid.
908
01:31:33,771 --> 01:31:37,104
30 sekunder. Jeg har stadig ikke et sigte.
909
01:31:37,114 --> 01:31:43,055
Bean, på min ordre, accellerer du dine
jagerfly i en fremad dykkende strøm.
910
01:31:43,056 --> 01:31:47,030
Som kugler fra et gevær,
rydder I et synsfelt for Petra.
911
01:31:47,031 --> 01:31:50,685
Vi vil bore et hul igennem sværmen.
Petra, du får kun et sekund.
912
01:31:50,695 --> 01:31:55,253
- Det er alt, jeg behøver.
- Om tre, to, en, nu, Bean!
913
01:32:14,877 --> 01:32:18,258
Skud tilbage er på 5 procent.
914
01:32:18,738 --> 01:32:20,938
- Nu, Petra!
- Syv sekunder.
915
01:32:20,939 --> 01:32:23,730
De har ødelagt skjoldet.
916
01:32:24,841 --> 01:32:27,712
Fyr, Petra, vi har ikke mere tid!
917
01:33:11,739 --> 01:33:14,900
Vi gjorde det!
918
01:33:20,552 --> 01:33:23,353
Godt arbejde.
919
01:33:24,824 --> 01:33:27,655
Hvad siger I så?
920
01:33:30,336 --> 01:33:33,127
Så er det slut!
921
01:33:40,619 --> 01:33:43,911
Hvad siger han?
922
01:33:44,991 --> 01:33:47,052
Genopretter forbindelsen.
923
01:34:23,776 --> 01:34:29,288
Hvad er det her?
Hvorfor ser vi disse billeder?
924
01:34:38,031 --> 01:34:42,170
Ender, tak.
925
01:34:43,463 --> 01:34:48,167
Enestående, fuldstændigt enestående.
Gudskelov for dig.
926
01:34:48,495 --> 01:34:51,366
Hvorfor er disse billeder med i programmet?
927
01:34:51,376 --> 01:34:59,099
- Ender, vi vandt.
- Hvad mener du med, vi vandt?
928
01:35:00,413 --> 01:35:04,841
Jeg slog ham.
Han styrer simuleringerne.
929
01:35:04,961 --> 01:35:08,262
- Han sagde, det var et spil.
- Det var dem eller os, Ender.
930
01:35:08,263 --> 01:35:11,533
Der var ingen anden udvej.
931
01:35:11,534 --> 01:35:20,571
Med denne sejr har du vundet alle slag
fremover, du slog dem for os alle.
932
01:35:44,616 --> 01:35:48,248
Træd til side.
Flyt jer nu.
933
01:35:48,258 --> 01:35:49,488
Gør plads.
934
01:35:53,860 --> 01:35:56,484
- Ender.
- Hold dig fra mig.
935
01:35:56,642 --> 01:35:58,176
Du løj.
936
01:35:58,296 --> 01:36:01,448
- Vi var bange for, hvis...
- At jeg nægtede at spille med?
937
01:36:01,568 --> 01:36:04,700
Jeg har lige dræbt en hel race.
938
01:36:04,820 --> 01:36:07,428
- De ville have gjort det samme med os.
- Nej, de ventede.
939
01:36:07,897 --> 01:36:10,398
- Hvad ventede de på?
- Betyder det noget?
940
01:36:11,187 --> 01:36:14,156
Vi mistede tusindvis af mennesker,
som du lod i stikken.
941
01:36:14,276 --> 01:36:16,425
Jeg lod dem i stikken, for at vinde.
942
01:36:16,545 --> 01:36:21,626
- Ja, og de døde en god død for os.
- Måske skulle de slet ikke dø.
943
01:36:27,826 --> 01:36:31,646
- Hvis jeg vidste, det var virkeligt...
- Hvad? Begynde en samtale?
944
01:36:31,766 --> 01:36:33,974
- De kan ikke engang snakke.
- Jeg havde betragtet dem.
945
01:36:34,094 --> 01:36:37,799
Hvad tænkte de? Ville de genopbygge
en hær til en anden invasion?
946
01:36:38,046 --> 01:36:42,063
- Eller bare forsvare sig selv? For os.
- Stop, Ender.
947
01:36:43,395 --> 01:36:46,135
De kom til Jorden for at opbygge en koloni.
948
01:36:46,255 --> 01:36:49,681
Vi jog dem væk. Det er 50 år
siden, og de er ikke kommet igen.
949
01:36:49,801 --> 01:36:51,120
Det gør ingen forskel.
950
01:36:51,240 --> 01:36:53,644
Jeg bærer skammen for denne
nedslagtning resten af mit liv.
951
01:36:53,764 --> 01:36:57,156
- Nej, du bliver husket som en helt.
- Jeg bliver husket som morder!
952
01:36:57,276 --> 01:36:59,635
Jeg bliver husket som en morder.
953
01:37:00,094 --> 01:37:03,446
- Det var os eller dem.
- Og vi har dræbt dem alle?
954
01:37:03,566 --> 01:37:07,036
- Jeg så deres planet blive tilintetgjort.
- Hvordan ved du, der ikke er flere?
955
01:37:07,156 --> 01:37:10,313
- En anden dronning, der er derude?
- Vi vandt!
956
01:37:10,822 --> 01:37:12,576
Det er det eneste, der betyder noget.
957
01:37:12,696 --> 01:37:17,864
Nej. Hvordan vi vinder, betyder noget.
958
01:37:25,996 --> 01:37:27,935
Gør ham ikke fortræd.
959
01:37:50,735 --> 01:37:54,121
- Gå bare. Han må hvile sig.
- Må jeg blive hos ham?
960
01:37:56,543 --> 01:38:00,840
Så han ikke er alene. Må jeg gerne?
961
01:38:02,019 --> 01:38:04,933
Ja, selvfølgelig.
962
01:38:17,212 --> 01:38:19,774
Kom nu. Lad ham hvile sig.
963
01:38:37,349 --> 01:38:39,117
Hvad hvis de kan snakke til os?
964
01:38:44,152 --> 01:38:45,910
Hvad tænker de?
965
01:38:52,070 --> 01:38:53,537
Valentine.
966
01:38:58,802 --> 01:39:00,571
Hvad hvis vi kan tænke til dem?
967
01:39:05,390 --> 01:39:07,383
- Valentine.
- Ender.
968
01:39:08,424 --> 01:39:09,633
Ender, vent.
969
01:39:10,900 --> 01:39:12,448
Ender.
970
01:39:14,206 --> 01:39:15,955
Hvad laver du, Ender?
971
01:39:16,216 --> 01:39:18,487
Jeg ved, hvad hun vil.
972
01:39:18,960 --> 01:39:22,130
Advarsel. Du forlader et
kunstigt iltrigt miljø.
973
01:39:22,370 --> 01:39:23,856
Stop, Ender.
974
01:39:25,311 --> 01:39:26,912
Det er ikke sikkert.
975
01:39:27,222 --> 01:39:28,723
Ender.
976
01:39:35,414 --> 01:39:37,508
Træk vejret. Bare træk vejret.
977
01:39:48,369 --> 01:39:51,477
I tankespillet, så jeg det her sted.
978
01:39:52,689 --> 01:39:54,278
Hvad snakker du om?
979
01:39:54,398 --> 01:39:56,980
Formics havde, via mig, adgang til spillet.
980
01:39:57,770 --> 01:40:01,192
Deres tanker. Mine drømme.
Det hele blandet sammen.
981
01:40:05,015 --> 01:40:06,966
De prøvede på at kommunikere.
982
01:40:08,457 --> 01:40:10,037
Hvad laver du?
983
01:40:12,849 --> 01:40:14,210
Gå ind igen.
984
01:40:15,040 --> 01:40:16,431
Nej.
985
01:40:17,631 --> 01:40:19,111
Jeg må gøre det her.
986
01:40:53,343 --> 01:40:54,824
Kære Valentine.
987
01:40:55,194 --> 01:40:58,159
Jeg ved nu, at mine drømme
aldrig var mine alene.
988
01:40:58,485 --> 01:41:00,287
De kom fra hende.
989
01:41:00,582 --> 01:41:02,898
Hun prøvede hele tiden,
at kommunikere med mig.
990
01:41:03,869 --> 01:41:06,657
Jeg kender Formics bedre
end alle andre.
991
01:41:07,607 --> 01:41:09,572
Jeg stjal deres fremtid.
992
01:41:10,643 --> 01:41:12,724
Nu må jeg råde bod på mine gerninger.
993
01:43:48,575 --> 01:43:49,966
Du dør.
994
01:44:06,256 --> 01:44:07,777
Er det en dronning?
995
01:44:30,254 --> 01:44:31,869
Jeg finder et nyt hjem til jer.
996
01:44:39,636 --> 01:44:41,227
Det lover jeg.
997
01:44:56,365 --> 01:44:57,919
Jeg savner dig, Valentine.
998
01:44:58,616 --> 01:45:01,059
Du hører ikke fra mig i et stykke tid.
999
01:45:08,569 --> 01:45:11,738
Jeg må finde ud af, om jeg er lige så
begavet til fred, som jeg er til krig.
1000
01:45:13,656 --> 01:45:15,946
De gjorde mig til admiral.
1001
01:45:15,947 --> 01:45:17,895
Og kan gøre alt, hvad jeg har lyst til.
1002
01:45:18,463 --> 01:45:19,884
Hvilket passer mig godt.
1003
01:45:21,211 --> 01:45:24,850
Jeg rejser gennem universet,
med en værdifuld last.
1004
01:45:25,900 --> 01:45:28,382
For jeg må holde mit ord.
1005
01:45:28,383 --> 01:45:33,531
Danske tekster af RELEASED
www.HoundDawgs.org