1
00:00:44,639 --> 00:00:47,718
Přeložil Bac
2
00:00:50,700 --> 00:00:59,100
Když dostatečně porozumím mému nepříteli,
abych jej porazil, tak v ten moment ho také miluji.
3
00:01:09,001 --> 00:01:10,517
Před padesáti lety
4
00:01:10,543 --> 00:01:14,042
uskutečnili mimozemské jednotky
útok na Zemi.
5
00:01:14,641 --> 00:01:16,529
10 milionů lidí zemřelo.
6
00:01:18,109 --> 00:01:21,154
Jen díky oběti našeho nejlepšího velitele
7
00:01:21,155 --> 00:01:23,970
jsme byli schopni v tom
mimozemšťanům zabránit.
8
00:01:37,390 --> 00:01:40,597
Od té doby jsme na ně byli připraveni.
9
00:01:41,605 --> 00:01:46,997
Mezinárodní rada rozhodla, že nejchytřejší
děti na světě jsou nejlepší nadějí lidstva.
10
00:01:47,657 --> 00:01:51,242
Cvičení ve válečných
hrách, rozhodování, inteligenci,
11
00:01:51,298 --> 00:01:53,724
a jedinečnosti.
12
00:01:54,273 --> 00:01:56,852
- Já jsem jeden z těchto rekrutů.
- Ne, mám ho.
13
00:01:58,758 --> 00:02:00,758
Sledujte jeho oči.
14
00:02:01,401 --> 00:02:03,401
Naslouchejte mu.
15
00:02:03,426 --> 00:02:05,099
Říkám vám...
16
00:02:05,941 --> 00:02:09,015
- On je ten pravý.
- To samé jste říkal o jeho bratrovi.
17
00:02:09,746 --> 00:02:14,617
Bratr byl testován z jiných důvodů, nemá to
co dělat s těmito taktickými dovednostmi.
18
00:02:15,474 --> 00:02:17,950
- Mám tě. Mám tě.
- Uteč, stáhni se.
19
00:02:18,332 --> 00:02:20,333
Sundá ho.
20
00:02:23,008 --> 00:02:24,535
No tak!
21
00:02:25,186 --> 00:02:28,049
- To nemůžeš!
- Měl jsi použít to, co jsi měl kolem sebe.
22
00:02:28,073 --> 00:02:32,685
- Měl jsem tě tam. - Měl by sis takticky
všímat letících asteroidů.
23
00:02:32,686 --> 00:02:36,476
Neštvi mě, Wiggine.
Podváděl jsi!
24
00:02:37,778 --> 00:02:39,778
Byla to dobrá hra.
25
00:02:40,726 --> 00:02:41,803
Díky.
26
00:02:45,398 --> 00:02:46,442
Hej!
27
00:02:51,980 --> 00:02:54,849
- Hrajem znova.
- Promiň.
28
00:02:55,683 --> 00:02:57,683
- Možná zítra?
- Vidíte.
29
00:02:57,708 --> 00:03:01,696
- Má talent pro strategii.
- Taky by nikdy nemohl selhat.
30
00:03:01,792 --> 00:03:05,624
Část strategie by zabránila taktizování
a to by dalo výhodu protivníkovi.
31
00:03:05,807 --> 00:03:07,492
Což ho dělá chytřejším.
32
00:03:07,517 --> 00:03:10,625
Možná je to génius, ale my potřebujeme
někoho, koho budou ostatní následovat.
33
00:03:10,650 --> 00:03:13,144
Vůdce. Nemůže jet na vlastní pěst.
34
00:03:13,145 --> 00:03:15,607
Pojďme zjistit, jak zvládne zavržení.
35
00:03:16,568 --> 00:03:18,216
Andrew Wiggin.
36
00:03:18,217 --> 00:03:21,833
Andrew, Andrew Wiggin. Prosím
hlas se na ošetřovně.
37
00:03:22,072 --> 00:03:24,473
Andrew Wiggin na ošetřovnu.
38
00:03:32,947 --> 00:03:35,045
- Zdravím, Andrew.
- Ahoj.
39
00:03:35,070 --> 00:03:37,438
Ten ohavný sledovač dnes půjde ven.
40
00:03:37,463 --> 00:03:39,688
Prosím, lehni si obličejem dolů.
41
00:03:40,458 --> 00:03:42,327
Jsem vyhozen z programu?
42
00:03:43,335 --> 00:03:46,803
- Udělal jsem něco špatně?
- Není na mě, abych ti to řekla.
43
00:03:55,443 --> 00:03:56,556
Lehni si.
44
00:03:57,660 --> 00:04:00,490
Čím dříve to uděláme, tím dříve můžeš jít.
45
00:04:12,421 --> 00:04:15,062
Připraven?
Bude to trochu bolet.
46
00:04:48,462 --> 00:04:50,921
Kam si myslíš, že jdeš, Wiggine?
47
00:04:52,835 --> 00:04:54,412
Vyhozen, co?
48
00:04:54,437 --> 00:04:56,149
No tak pojď.
49
00:04:56,435 --> 00:04:58,740
- No tak, dovnitř s ním.
- Co jsi čekal?
50
00:04:58,765 --> 00:04:59,850
No tak.
51
00:05:04,241 --> 00:05:07,617
No tak, podvodníku. Jeden na jednoho.
Tentokrát doopravdy.
52
00:05:08,008 --> 00:05:11,690
- Žádná hra. - Teď nemá monitor.
- To je pravda.
53
00:05:11,778 --> 00:05:14,022
Nikdo tě nebude sledovat, Wiggine.
54
00:05:14,887 --> 00:05:16,614
Jeden na jednoho.
55
00:05:16,639 --> 00:05:19,029
A přitom mě tvoji kumpáni držej.
56
00:05:21,673 --> 00:05:23,192
Tak pojď na to.
57
00:05:23,193 --> 00:05:24,486
No tak, chlape.
58
00:05:36,074 --> 00:05:39,030
- Zůstaň dole.
- Já tě zabiju, podvodníku.
59
00:05:42,674 --> 00:05:43,781
Uklidni se, Endere.
60
00:05:50,138 --> 00:05:52,492
Můžete na mě poslat celej gang.
61
00:05:53,072 --> 00:05:56,275
Ale pamatujte si, co jsem udělal
jemu když se mi pokusil ublížit.
62
00:06:10,680 --> 00:06:14,125
Řekl, že jsem podváděl.
Proto jsem pryč z programu.
63
00:06:14,150 --> 00:06:15,835
A já ho potom skopal.
64
00:06:15,836 --> 00:06:18,105
- Na tom nezáleží.
- A potom byl dole.
65
00:06:18,395 --> 00:06:21,461
- Už tě nikdy nebudou znova šikanovat.
- Všechno, na co jsem myslel...
66
00:06:22,531 --> 00:06:24,531
...co by udělal Peter.
67
00:06:27,091 --> 00:06:29,460
- Jsem jako oni.
- Ne.
68
00:06:29,485 --> 00:06:32,138
- Ne, ty nejsi jako oni.
- Jako kdo?
69
00:06:32,868 --> 00:06:35,263
- Myslela jsem, že máš venku hru.
- Prší tam.
70
00:06:35,288 --> 00:06:37,701
- Kvůli čemu brečíš?
- Já nebrečím.
71
00:06:38,146 --> 00:06:39,846
Můj sledovač je pryč.
72
00:06:39,966 --> 00:06:43,491
- Teď jsem jako ty. - Takže máma a táta
dali všechny prachy do třetího...
73
00:06:43,651 --> 00:06:47,620
- ...a teď je taky pryč z programu.
- Přestaň, Petere, dostal se dál než my.
74
00:06:47,621 --> 00:06:49,324
Vyloučili ho.
75
00:06:49,761 --> 00:06:53,338
- Pamatuješ, jak jsme si hráli
na astronauty? - To stačilo! Kde je máma?!
76
00:06:53,720 --> 00:06:55,009
Ne, nedělej to.
77
00:06:56,406 --> 00:06:58,272
- Já hraju.
- S maskou na sobě.
78
00:06:58,343 --> 00:06:59,762
Můžeš bejt brouk.
79
00:07:01,898 --> 00:07:05,575
- Petere. - Zůstaň opodál, Valentine.
- Ne! Přestaň!
80
00:07:05,600 --> 00:07:07,778
Hej, brouku. Začínáš.
Útočíš jako první.
81
00:07:07,803 --> 00:07:09,420
- Pusť mě dovnitř.
- Tak pojď.
82
00:07:12,777 --> 00:07:15,566
No tak, bojuj.
Naposled si zůstal naživu.
83
00:07:15,591 --> 00:07:17,340
Petere, přestaň.
84
00:07:18,132 --> 00:07:20,310
Máš rád zabíjení jako je tohle?
85
00:07:23,049 --> 00:07:23,994
Prosím.
86
00:07:24,693 --> 00:07:26,136
Já měl být ten vybraný.
87
00:07:36,825 --> 00:07:41,316
Hluboký vesmír nám ukazuje,
že počet nasazení nepřítele
88
00:07:41,341 --> 00:07:45,061
je desetkrát větší než to, kterému
jsme čelili při první invazi.
89
00:07:45,419 --> 00:07:50,129
Přes obnovu a posílení jednotek je musíme
dobít anebo zemřít.
90
00:07:50,748 --> 00:07:51,954
Vypni to prosím, Johne.
91
00:07:51,955 --> 00:07:54,142
Proč? Tvůj bratr snad nechce vědět,
co se děje ve světě?
92
00:07:54,143 --> 00:07:59,070
Přes 10 milionů. Nikdy jsme nečelili
většímu počtu mrtvých nevinných lidí.
93
00:07:59,071 --> 00:08:01,071
Navrhuji zapojit všechny síly.
94
00:08:01,096 --> 00:08:03,394
Lepší by bylo,
kdybys promluvil se svým synem.
95
00:08:03,716 --> 00:08:07,840
Přeživší žádají velitele o kompletní
zničení nepřítele.
96
00:08:08,000 --> 00:08:10,953
Jestli chceš odejít, tak jdi. Nechci
na tebe koukat když si v rozpacích.
97
00:08:11,382 --> 00:08:13,893
Endere, nikdo není v rozpacích.
98
00:08:14,616 --> 00:08:17,537
Jsem třetí.
Nikdy jsem se neměl narodit.
99
00:08:17,776 --> 00:08:21,118
Ne, chtěli jsme tě, Endere.
Jen jsme potřebovali svolení.
100
00:08:25,266 --> 00:08:27,106
Johne, řekni prosím něco.
101
00:08:30,416 --> 00:08:32,322
Je to náročný program, Endere.
102
00:08:34,283 --> 00:08:38,897
Když mě dostali do tohohle programu, bylo tady
méně soutěživosti a i tak jsem to neudělal.
103
00:08:40,268 --> 00:08:42,368
Nemáš se za co stydět.
104
00:08:43,555 --> 00:08:44,558
Nic.
105
00:08:46,304 --> 00:08:50,213
Centrální alarm, přední dveře.
Prosím, řekněte své jméno.
106
00:08:50,723 --> 00:08:53,754
Plukovník Hyrum Gaff, velitel
tréninku mezinárodní letky.
107
00:08:53,779 --> 00:08:56,002
Tohle je moje kolegyně major Anderson.
108
00:08:56,297 --> 00:08:57,480
Mohli bychom?
109
00:08:58,075 --> 00:09:03,177
- Proč jsi ho nepřestal kopat?
Boj už skončil. Líbilo se ti to? - Ne.
110
00:09:03,820 --> 00:09:05,669
Tak proč? Mluv, synu.
111
00:09:09,066 --> 00:09:11,427
Složil jsem ho na první pokus.
112
00:09:13,135 --> 00:09:15,283
Udělám i příště vše proto, abych vyhrál.
113
00:09:16,649 --> 00:09:19,966
- Byl jsem sám.
- A to jsi nemohl někomu říct o pomoc?
114
00:09:19,991 --> 00:09:22,042
To nedává smysl. On nevyvolává rvačky.
115
00:09:22,067 --> 00:09:25,207
Plukovníku, byl zjevně
šikanovaný a jen se bránil.
116
00:09:25,517 --> 00:09:26,459
Synu...
117
00:09:27,658 --> 00:09:30,057
Rád bych ti nabídl místo
v našem programu.
118
00:09:37,896 --> 00:09:39,556
Vzali jste mi ale můj sledovač.
119
00:09:39,581 --> 00:09:43,873
Posledním krokem testu je vždy ukázka toho,
co se stane, když je sledovač odstraněn.
120
00:09:43,874 --> 00:09:45,173
A prošel?
121
00:09:45,673 --> 00:09:48,496
- Dostal dítě do nemocnice.
- To není to, co udělal.
122
00:09:48,916 --> 00:09:51,655
Ale proč to udělal.
Bylo to taktické.
123
00:09:51,680 --> 00:09:54,591
Strategie zabránění útoků v budoucnu.
124
00:09:54,616 --> 00:09:57,044
Endere, nemusíš to dělat.
125
00:09:57,521 --> 00:10:01,280
- Endere, rád bych si s tebou
promluvil o samotě. - Rozhodně ne!
126
00:10:01,305 --> 00:10:02,922
Se vší úctou, pane...
127
00:10:02,947 --> 00:10:04,948
Vážně mě nemůžete zastavit.
128
00:10:08,595 --> 00:10:11,265
Víš, posledně nás brouci překvapili.
129
00:10:13,678 --> 00:10:16,542
Díky skvělému veliteli, který
všechno tohle zachránil.
130
00:10:18,114 --> 00:10:19,864
Mazer Rackham?
131
00:10:20,341 --> 00:10:21,823
Mazer Rackham.
132
00:10:22,151 --> 00:10:24,591
Potřebujeme mysl, jako je ta tvoje, Endere.
133
00:10:24,806 --> 00:10:28,939
Mladí lidé odstraňují
zábrany snadněji než jiní.
134
00:10:31,425 --> 00:10:34,540
- Všechny ty sledovače
budou znova zapojeny? - Ne.
135
00:10:35,636 --> 00:10:37,013
Povýšil jsi.
136
00:10:37,617 --> 00:10:39,291
Do Bojové školy.
137
00:10:40,990 --> 00:10:43,382
Soukromí ti bude zase obnoveno.
138
00:10:44,740 --> 00:10:47,119
Je to šance, díky tobě.
139
00:10:47,873 --> 00:10:50,669
Nemůžou nás nechat navždy.
140
00:10:53,209 --> 00:10:56,027
A proto tě žádám, abys šel se mnou.
141
00:11:02,715 --> 00:11:04,814
Pro to jsem se narodil.
142
00:11:08,777 --> 00:11:11,381
Valentine byla na Bojovou školu
příliš neškodná.
143
00:11:18,824 --> 00:11:21,861
Můj bratr Peter pohořel,
protože měl sklon k násilí.
144
00:11:23,655 --> 00:11:28,005
Proto potřebuji najít rovnováhu
mezi emocemi, abych mohl uspět.
145
00:11:35,188 --> 00:11:36,530
Připoj se k ostatním.
146
00:11:37,737 --> 00:11:38,760
Běž.
147
00:11:55,747 --> 00:11:58,047
- Jdeš pozdě.
- Neměl jsem to pod kontrolou.
148
00:11:58,510 --> 00:11:59,915
Jsem Ender.
149
00:12:01,360 --> 00:12:02,667
Ender?
150
00:12:03,033 --> 00:12:05,408
Co to je za jméno?
151
00:12:05,433 --> 00:12:07,293
Jak se jmenuješ ty?
152
00:12:08,604 --> 00:12:09,719
Jmenuju se Bean.
153
00:12:10,029 --> 00:12:13,676
- Bean? (fazole)
- Teď jsem Bean.
154
00:12:27,691 --> 00:12:28,615
4
155
00:12:29,050 --> 00:12:29,953
3
156
00:12:30,382 --> 00:12:31,284
2
157
00:12:31,386 --> 00:12:32,368
1
158
00:12:56,507 --> 00:12:57,628
Páni.
159
00:12:58,309 --> 00:12:59,567
Bože můj.
160
00:13:05,400 --> 00:13:06,437
Budu...
161
00:13:07,073 --> 00:13:08,993
Sáček! Dejte mu sáček!
162
00:13:20,595 --> 00:13:22,057
Zavři ten sáček.
163
00:13:25,526 --> 00:13:26,839
Jsi v pořádku?
164
00:13:30,922 --> 00:13:35,143
- Co to děláš, Wiggine?
- Nic, pane. - Je něco vtipné?
165
00:13:35,937 --> 00:13:38,070
Na něco jsem se tě ptal, nováčku.
166
00:13:39,499 --> 00:13:40,771
Pane, my plujeme.
167
00:13:41,668 --> 00:13:44,070
Horizontálně. Myslel jsem
si, že je to vtipné.
168
00:13:44,618 --> 00:13:46,076
Opravdu? Proč?
169
00:13:46,347 --> 00:13:49,043
Protože je tady nulová gravitace
a není tady žádná správná strana.
170
00:13:49,523 --> 00:13:52,652
Můžete si myslet, že jsme svisle,
ale my přitom můžeme být vodorovně.
171
00:13:53,541 --> 00:13:56,034
- Je to vtipné?
- Pane, ne, pane!
172
00:13:56,782 --> 00:13:58,203
Ale je.
173
00:13:58,776 --> 00:14:01,444
Alaii.
Víš o čem je řeč?
174
00:14:01,828 --> 00:14:04,043
- Ano, pane.
- Ne, nevíš.
175
00:14:04,734 --> 00:14:08,849
Na týhle lodi jen jedno dítě
s mozkem a znalostmi, zatím.
176
00:14:09,328 --> 00:14:11,328
A to je Andrew Wiggin.
177
00:14:49,858 --> 00:14:53,143
Všichni, co jste přiletěli, následujte
žlutá světla k místu vašeho ubytování.
178
00:14:53,318 --> 00:14:54,585
Žlutá světla.
179
00:15:01,576 --> 00:15:04,796
Všichni, co jste přiletěli, následujte
žlutá světla k místu vašeho ubytování.
180
00:15:05,122 --> 00:15:06,383
Žlutá světla.
181
00:15:07,584 --> 00:15:09,343
Pane, udělal jste,
aby mě nenáviděli.
182
00:15:09,543 --> 00:15:12,920
Řekl jsem jim, že jsi nejlepší.
Potřebujeme Julia Caesara.
183
00:15:12,960 --> 00:15:15,083
- Jsem jen zdvořilý.
- Doufali jsme, že to budeš ty.
184
00:15:15,108 --> 00:15:17,835
Caesar byl zavražděn
lidmi, kterým věřil.
185
00:15:17,891 --> 00:15:19,562
A zdvořilost nakonec prohrála.
186
00:15:19,958 --> 00:15:22,582
Ne předtím, co dobil celý svět.
187
00:15:24,185 --> 00:15:26,088
- Propuštěn.
- Ano, pane.
188
00:15:30,991 --> 00:15:33,415
Příliš složitá odpověď na dítě.
189
00:15:33,820 --> 00:15:37,966
Musí si najít vlastní odpovědi,
aby zapadl do systému.
190
00:15:38,871 --> 00:15:40,989
Protože spása nemůže být nikdy zrušena.
191
00:15:41,375 --> 00:15:44,215
Nesmí nikdy věřit v to,
že mu někdy někdo pomůže.
192
00:15:45,781 --> 00:15:48,362
Podívejte. Naše chytrá vlezdoprdelka.
193
00:15:54,646 --> 00:15:57,942
Díky, budu nejrychleji u dveří.
194
00:16:06,240 --> 00:16:09,466
- Řekni své jméno.
- Andrew Wiggin.
195
00:16:15,370 --> 00:16:18,555
- Nikdy nebuďte v klidu, děcka.
- Důstojník je tady.
196
00:16:20,825 --> 00:16:22,110
Pohov.
197
00:16:22,983 --> 00:16:25,001
Poslouchejte, nováčci!
198
00:16:25,128 --> 00:16:28,976
Moje jméno je seržant James Dap.
199
00:16:29,001 --> 00:16:33,757
Zeptejte se mě na rozumnou otázku
a já vám dám odpověď!
200
00:16:33,963 --> 00:16:37,919
Ale jestli hledáte rameno, na kterém byste
se mohli vybrečet, tak použijte polštář.
201
00:16:38,848 --> 00:16:42,650
- Vypadám snad jako vtipálek?!
- Pane, ne, pane!
202
00:16:42,761 --> 00:16:43,992
Dobře.
203
00:16:44,080 --> 00:16:49,156
Budete pracovat jako tým.
Uděláte to tady vaším domovem.
204
00:16:49,181 --> 00:16:53,414
Budete udržovat vaše domovy čisté.
Každá sekce je oddělená.
205
00:16:53,439 --> 00:16:59,940
Jestli budete nalezeni v oblasti, kde
nemáte co dělat, tak vás osobně potrestám!
206
00:16:59,965 --> 00:17:03,254
- Vyjádřil jsem se dost jasně?!
- Pane, ano, pane.
207
00:17:07,881 --> 00:17:12,269
Za 5 minut uvítaní. Následujte světla.
Žlutá světla jsou vaše!
208
00:17:12,294 --> 00:17:14,294
Pane, ano, pane!
209
00:17:14,802 --> 00:17:16,802
Vítejte v Bojové škole.
210
00:17:17,230 --> 00:17:20,367
Na každém z vás leží
velká zodpovědnost.
211
00:17:20,392 --> 00:17:23,441
Když nás nepřítel poprvé napadl,
tak jsme nebyli připraveni.
212
00:17:23,442 --> 00:17:26,293
Miliony nevinných životů byly ztraceny.
213
00:17:26,580 --> 00:17:29,107
A to už se nikdy nemůže stát.
214
00:17:29,314 --> 00:17:32,102
Použili jsme na nepřítele
vše co jsme měli.
215
00:17:32,198 --> 00:17:34,992
A to rozhodlo o výsledku boje.
216
00:17:36,175 --> 00:17:38,719
Legendární hrdinové se spojili.
217
00:18:34,513 --> 00:18:37,130
Nikdy nezapomene na to, co nepřítel udělal.
218
00:18:37,266 --> 00:18:39,333
Ale porazili jsme je.
219
00:18:39,553 --> 00:18:41,813
A uděláme to samé znovu.
220
00:18:42,905 --> 00:18:44,905
Ale tento čin, Mazera Rackhama,
221
00:18:45,720 --> 00:18:47,571
bude vaší inspirací.
222
00:18:49,482 --> 00:18:51,645
Vstáváme, vstáváme,
ranní ptáče dál doskáče.
223
00:18:51,670 --> 00:18:53,670
Oblečte si svoje bojové obleky.
224
00:18:53,695 --> 00:18:56,806
To je ten s helmou a zbraní.
225
00:18:56,831 --> 00:18:59,522
Ani se neopovažujte
vystřelit ze zbraně.
226
00:18:59,547 --> 00:19:03,951
Pohyb, nováčci!
Máte 10 minut!
227
00:19:14,948 --> 00:19:16,065
Pohov.
228
00:19:17,050 --> 00:19:18,380
Tohle je bojová místnost.
229
00:19:18,405 --> 00:19:23,215
Zde to je navrženo tak, abyste
měli gravitaci jako na Zemi.
230
00:19:23,700 --> 00:19:27,737
Vstupte do téhle místnosti
a jste v nulové gravitaci.
231
00:19:34,823 --> 00:19:35,894
Wiggine.
232
00:19:37,043 --> 00:19:38,204
Pojď sem.
233
00:20:06,350 --> 00:20:08,140
Co mám dělat teď, pane?
234
00:20:08,641 --> 00:20:10,192
Jdi dovnitř.
235
00:20:29,264 --> 00:20:31,728
Dobrá. Teď se odraz.
236
00:21:28,245 --> 00:21:29,765
Pěkně provedeno.
237
00:21:29,857 --> 00:21:32,674
Tihle hoši se snažej
zůstat tam odkud přišli.
238
00:21:33,205 --> 00:21:36,464
Jako by ses dostal do stínu.
Není tady žádné nahoře a dole.
239
00:21:36,489 --> 00:21:38,886
Ale potřebuješ se tady nějak orientovat.
240
00:21:38,911 --> 00:21:41,381
Co když je nepřátelská brána dole.
241
00:21:42,001 --> 00:21:46,410
- Zvládneme to. - Brouci budou křupat
pod našima nohama. - Přesně.
242
00:21:52,596 --> 00:21:55,173
- Co myslíš, že dělá tohle?
- Pojďme to zjistit.
243
00:22:04,128 --> 00:22:04,980
Páni.
244
00:22:05,878 --> 00:22:07,501
Praktická hodina.
245
00:22:07,835 --> 00:22:11,468
- Co si myslíš, že to udělá,
když tě to trefí do obleku? - Dobrá otázka.
246
00:22:20,031 --> 00:22:23,232
- Střel mě do nohy.
- Střelíme se navzájem ve stejnou dobu.
247
00:22:25,915 --> 00:22:26,872
Připraven?
248
00:22:27,977 --> 00:22:29,157
3
249
00:22:29,229 --> 00:22:30,470
2
250
00:22:30,636 --> 00:22:31,659
1
251
00:22:33,879 --> 00:22:36,278
Páni. Moje noha je zmražená.
252
00:22:36,636 --> 00:22:38,032
Moje taky.
253
00:22:38,731 --> 00:22:40,302
Nemůžu hýbat kolenem.
254
00:22:43,722 --> 00:22:47,064
Střel mě do hrudi. No
tak, odlétám pryč.
255
00:22:53,890 --> 00:22:55,172
Tohle je úžasný.
256
00:22:55,981 --> 00:22:58,874
- Nemůžu se hejbat celej.
- Si cvok.
257
00:22:59,939 --> 00:23:01,359
To stačí.
258
00:23:17,570 --> 00:23:20,696
Třepotáte se tady jako
banda vožralejch ničemů.
259
00:23:20,887 --> 00:23:24,426
Jestli jste očekávali soutěžení s dalším
týmem, tak se máte na této škole co učit.
260
00:23:24,831 --> 00:23:28,053
- Seržante, vysvětlete hru.
- Ano, pane.
261
00:23:30,054 --> 00:23:33,836
Budete soutěžit jako tým
proti dalšímu týmu.
262
00:23:34,035 --> 00:23:36,387
Dostanete jeden pod za trefu do končetiny.
263
00:23:36,673 --> 00:23:39,802
Šest za trefu do trupu, což
vás kompletně znehybní.
264
00:23:39,827 --> 00:23:45,169
Ale jestli se rozhodnou jednoho
dostat skrz nepřátelskou bránu, bez úrazu.
265
00:23:45,305 --> 00:23:47,305
Ta armáda vyhraje.
266
00:23:47,735 --> 00:23:49,993
Bez ohledu na body, které
byli doposud získány.
267
00:23:50,654 --> 00:23:53,485
- Vyjádřil jsem se dost jasně?
- Pane, ano, pane!
268
00:23:53,510 --> 00:23:58,337
Drahá Valentine, tohle je bojová škola.
Každý den hodiny tréninku
269
00:23:58,362 --> 00:24:00,869
a zatraceně víc úkolů
než jsme měli na Zemi.
270
00:24:00,894 --> 00:24:01,817
Jedna!
271
00:24:01,842 --> 00:24:04,246
Což taky zahrnuje kontakt rukou.
272
00:24:05,001 --> 00:24:08,820
- Drží nás ve formě a v agresi.
- Vstávat!
273
00:24:09,113 --> 00:24:10,582
Dobrá.
Jedna!
274
00:24:11,424 --> 00:24:12,361
Dva!
275
00:24:12,767 --> 00:24:13,822
Tři!
276
00:24:13,846 --> 00:24:16,312
Cítím něco, co jsem s Peterem
v boji nikdy necítil.
277
00:24:16,313 --> 00:24:17,104
Wiggine!
278
00:24:17,129 --> 00:24:21,608
Přál bych si, aby to tak nebylo.
Studujeme střet s mimozemšťany už 3 měsíce.
279
00:24:21,633 --> 00:24:26,215
Vidíme to jako zcela úctyhodné. Ale pravda
je, že opravdu našemu nepříteli nerozumíme.
280
00:24:26,240 --> 00:24:31,427
A nikdo nám nikdy nevysvětlil jak Mazer
Rackham dokázal porazit celou flotilu.
281
00:24:34,426 --> 00:24:36,361
Plukovník řekl, že mě očekává ve vedení.
282
00:24:36,592 --> 00:24:39,092
Ale jak? Jak bych
to měl uskutečnit?
283
00:24:39,394 --> 00:24:41,241
Zde je každý zcela odlišný.
284
00:24:41,551 --> 00:24:45,808
Tolik a tolik věcí, co je třeba
se učit a vždy velmi málo spánku.
285
00:24:46,476 --> 00:24:50,433
Prosím odepiš. Neslyšel jsem o tobě.
Jak se máš?
286
00:24:51,092 --> 00:24:55,815
- Chová se Peter slušně? Dostáváš
moje emaily? Chybíš... - Důstojník je tu!
287
00:25:03,635 --> 00:25:06,592
Pohov, nováčci.
288
00:25:07,592 --> 00:25:10,452
Jsme potěšen, že si většina
z vás vede dobře.
289
00:25:10,453 --> 00:25:13,481
Jak víte, tak soutěž pro
velitelskou školu je náročná.
290
00:25:13,846 --> 00:25:18,444
Někteří dobří neuspějí, nebudou vyhovovat
našim standardům a budou posláni domů.
291
00:25:18,850 --> 00:25:23,109
Takže dávám někomu z
vás možnost povýšení.
292
00:25:23,189 --> 00:25:24,638
Podívejte se doleva.
293
00:25:26,853 --> 00:25:28,261
Podívejte se doprava.
294
00:25:29,658 --> 00:25:32,098
Tohle nejsou vaši přátelé.
295
00:25:32,718 --> 00:25:34,638
Jsou to soutěžící.
296
00:25:36,281 --> 00:25:40,422
- Pilně pracujte.
- Pozor! - Pane...
297
00:25:41,367 --> 00:25:43,316
...byly zablokovány emaily?
298
00:25:44,436 --> 00:25:46,979
Protože nikdo z nás
nedostal z domova odpověď.
299
00:25:47,797 --> 00:25:50,975
Veškerá komunikace
byla dočasně zadržena.
300
00:25:51,444 --> 00:25:54,328
- Proč, pane?
- Nováčku, tohle není tvoje místo.
301
00:25:54,599 --> 00:25:59,434
Vaše rodiny neporozumí tomu,
co tady děláte a nikdo z vás
302
00:25:59,459 --> 00:26:02,309
nepotřebuje rozptýlení z jejich odpovědí.
303
00:26:02,730 --> 00:26:05,092
Mé soukromé věci by měly
být obnoveny, pane.
304
00:26:06,014 --> 00:26:11,968
Máš právo si soukromě myslet
to, co si přeješ, Wiggine.
305
00:26:13,587 --> 00:26:16,979
Ale jestli tady bude moc tvých
myšlenek, bude to vést
306
00:26:17,218 --> 00:26:19,218
k opuštění tohohle zařízení.
307
00:26:21,115 --> 00:26:22,048
Ano, pane.
308
00:26:31,723 --> 00:26:34,612
Pokračuj a nikdy se nedostaneš na
velitelskou školu.
309
00:26:34,637 --> 00:26:36,732
- Myslel jsem, že je to rozumná otázka.
- Co?
310
00:26:36,733 --> 00:26:41,318
- Řekl jste, že když máme rozumné otázky...
- Na zem a dej si dvacet!
311
00:26:50,923 --> 00:26:54,061
- Myslíš, si, že jsi nejchytřejší
děcko na týhle škole? - Ne, pane.
312
00:26:54,086 --> 00:26:57,300
Nikdy nebudeš velitel.
Nikdy ti nebudu salutovat.
313
00:26:57,325 --> 00:27:00,872
- Ano, budete, seržante.
- Dej si dalších dvacet!
314
00:27:11,833 --> 00:27:13,022
Zvedni se.
315
00:27:15,799 --> 00:27:18,763
Nebudete mluvit, dokud nebudete tázáni.
316
00:27:19,017 --> 00:27:22,244
- Vyjádřil jsem se dost jasně?
- Pane, ano, pane!
317
00:27:23,562 --> 00:27:26,948
- Jen pokud bych měl rozumnou otázku.
- Zavři zobák, Wiggine!
318
00:27:34,031 --> 00:27:37,105
Teď běžte spát.
Všichni.
319
00:27:50,553 --> 00:27:52,012
Slyšeli jste ho.
320
00:27:53,150 --> 00:27:54,590
Jděte se prospat.
321
00:28:06,383 --> 00:28:09,586
Máme pouze tři, co
udělali navigační test.
322
00:28:09,873 --> 00:28:13,224
Alai, Bean a Ender.
Co se tady stalo?
323
00:28:13,463 --> 00:28:17,655
- Pravděpodobně podváděli. - Tvoje máma
podváděla, proto vypadáš jako homouš.
324
00:28:18,021 --> 00:28:19,531
Myslíte si, že je tohle jen hra?
325
00:28:20,095 --> 00:28:21,396
Ne, madam.
326
00:28:22,325 --> 00:28:25,062
- Připravujeme se na válku.
- Ano, madam.
327
00:28:26,363 --> 00:28:29,815
Problém je jednoduchý.
Jak dostanete vaše jednotky
328
00:28:30,934 --> 00:28:35,694
do útočné pozici na slepé straně tohoto
měsíce s použitím gravitace této planety.
329
00:28:35,718 --> 00:28:38,439
Tohle je základní stoupání raket.
Endere.
330
00:28:38,797 --> 00:28:40,634
Pojď dolů a vysvětli to.
331
00:28:41,785 --> 00:28:45,118
Madam, myslím, že by to dnes
večer zvládli lépe Bean a Alai.
332
00:28:45,618 --> 00:28:48,228
Dobrá. Alaii, pojď sem
dolů a vysvětli nám to.
333
00:28:52,145 --> 00:28:55,455
Madam, použijeme planetu
k určení směru pohybu.
334
00:28:56,377 --> 00:28:58,597
Tím také ušetříme dost energie.
335
00:29:00,050 --> 00:29:01,304
Co se děje?
336
00:29:04,146 --> 00:29:05,507
Pokračuj, Alaii.
337
00:29:06,253 --> 00:29:10,160
Jistěže nám průlet zde věci zkomplikuje…
338
00:29:11,050 --> 00:29:15,102
...protože se měsíc pohybuje směrem k
nám a máme tedy proti sobě gravitaci.
339
00:29:15,103 --> 00:29:17,548
Bernard je žijící důkaz, že
šimpanzi stále létají do vesmíru.
340
00:29:17,573 --> 00:29:18,871
Kdo to poslal?
341
00:29:19,427 --> 00:29:21,300
Kdo poslal co, Bernarde?
342
00:29:22,498 --> 00:29:24,088
Nic, madam.
343
00:29:26,128 --> 00:29:27,147
No...
344
00:29:28,131 --> 00:29:31,668
- Neber si to tak, Bernarde.
Nejsi bezcenný. - Ano, madam.
345
00:30:25,070 --> 00:30:27,302
Vítej ve hře a osvěžení.
346
00:30:29,398 --> 00:30:31,398
Budeme ovládat nezbedu.
347
00:31:01,707 --> 00:31:04,428
Jeden je otravený,
jeden zase není.
348
00:31:05,080 --> 00:31:07,523
Vybírej pečlivě a dostaneš
se do pohádkové říše.
349
00:31:07,666 --> 00:31:09,666
Našel mou hru.
350
00:31:10,596 --> 00:31:12,333
Jinak ti utrhnu hlavu.
351
00:31:27,162 --> 00:31:28,858
Smůla.
352
00:31:29,318 --> 00:31:31,829
- Kdo mu k tomu dal přístup?
- Já.
353
00:31:31,854 --> 00:31:33,071
- Zkus to znova.
354
00:31:33,096 --> 00:31:35,972
- K jakému účelu?
- Ne každá bitva může být vyhrána, Hyrume.
355
00:31:35,973 --> 00:31:39,877
Ta hra rozvijí jeho stav mysli, pokud mě
nenecháte vyzkoušet jeden proti jednomu,
356
00:31:39,902 --> 00:31:41,967
tak potřebuji jiný způsob,
jak zjistit jeho pocity.
357
00:31:41,992 --> 00:31:43,992
Nezajíma mě, jak se cití.
358
00:31:44,280 --> 00:31:46,681
Chci, aby se naučil jak vést.
359
00:31:46,706 --> 00:31:50,604
Než ho uděláme velitelem, tak se pojďme
podívat jak se vypořádá s frustrací.
360
00:32:03,229 --> 00:32:05,647
- No tak.
- Bože.
361
00:32:05,672 --> 00:32:09,312
- Co děláš?
- Hraju blbou hru.
362
00:32:09,567 --> 00:32:11,713
Ať vyberu cokoliv, tak umřu.
Je to podlý.
363
00:32:11,738 --> 00:32:14,742
Jsi zpátky. Tak ještě jednou.
364
00:32:14,767 --> 00:32:16,901
- Můžu koukat?
- Jistě.
365
00:32:18,409 --> 00:32:21,085
Jeden je otravený,
jeden zase není.
366
00:32:21,633 --> 00:32:23,530
Vybírej pečlivě a dostaneš
se do pohádkové říše.
367
00:32:23,555 --> 00:32:25,768
- Který vybereš?
- Ani jeden.
368
00:32:26,347 --> 00:32:28,831
No tak pojď, maličký.
Pojď.
369
00:32:47,382 --> 00:32:48,961
Zabil jsi ho.
370
00:32:49,119 --> 00:32:50,502
Proč?
371
00:32:52,044 --> 00:32:54,100
To je to, co od nás chtějí.
372
00:32:54,240 --> 00:32:57,734
Řiď se podle pravidel a prohraješ,
řiď se vlastními a vyhraješ.
373
00:32:58,022 --> 00:33:00,054
Nikdy jsem neviděla nikoho to udělat.
374
00:33:00,452 --> 00:33:01,985
Perfektní.
375
00:33:02,787 --> 00:33:04,713
Je dokonalý.
376
00:33:06,642 --> 00:33:10,865
Ender Wiggin. Jste okamžitě převelen
do armády Mloků. Velitel je Bonzo.
377
00:33:11,191 --> 00:33:14,843
Rozkaz plukovníka Graffa. Následuj
zelená světla. Nic si s sebou neber.
378
00:33:14,844 --> 00:33:16,182
Vyraž hned.
379
00:33:18,158 --> 00:33:21,323
- Co to dělají?
- Povýšili tě.
380
00:33:31,971 --> 00:33:33,231
Endere.
381
00:33:34,397 --> 00:33:35,472
Jo?
382
00:33:39,599 --> 00:33:42,919
Salam Alejkum.
Mír s tebou.
383
00:33:51,504 --> 00:33:55,175
- Pojď. - No tak.
- Strike dva, dej mi míč.
384
00:33:56,429 --> 00:33:59,275
- Strike dva.
- Hraj.
385
00:34:03,293 --> 00:34:04,969
Ztratil ses, nováčku?
386
00:34:05,906 --> 00:34:07,483
Jsem Ender Wiggin.
387
00:34:09,848 --> 00:34:12,708
- Specializuju se na drony.
- Tebe k nám přiřadili?
388
00:34:13,336 --> 00:34:15,295
- Ender Wiggin.
- Petra Arkanian.
389
00:34:15,320 --> 00:34:19,650
Jediná holka v Mločí armádě. A s většíma
koulema než kdokoliv tady v tom bunkru.
390
00:34:20,206 --> 00:34:22,649
Bože, Petro.
Teď má řeči.
391
00:34:24,244 --> 00:34:27,682
- Wiggin?
- Pane, ano, pane. K vašim službám.
392
00:34:28,372 --> 00:34:31,270
Žádal jsem o náhradu za Rileyho
a tohle je to, co jsem dostal.
393
00:34:31,724 --> 00:34:35,181
Zbytečnej, vychrtlej,
nevytrénovanej ňouma.
394
00:34:35,206 --> 00:34:39,618
- Učím se rychle. - Měl bych být
zřetelnější. Měl bys rychle začít makat.
395
00:34:39,865 --> 00:34:43,051
Moje armáda nebyla poražena
posledních 21 bitev.
396
00:34:43,904 --> 00:34:47,007
Chceme se dostat do velitelské školy
za 6 měsíců.
397
00:34:47,008 --> 00:34:49,346
Můžeš získat lepší trénink
než v jaký někdo jiný doufá.
398
00:34:49,791 --> 00:34:53,555
- Je těžké... - Přestaň, Petro.
- Uklidni se, Bonzo. - Bacha na pusu, Dinku.
399
00:34:55,959 --> 00:34:57,529
Tady je dohoda, tupče.
400
00:34:57,554 --> 00:35:01,579
Až budeme v bitvě, tak neprojdeš skrz bránu
dokud tam nebudou všichni moji vojáci.
401
00:35:02,227 --> 00:35:08,725
Potom zůstaneš u brány. Kde nebudeš
střílet, dokud hra neskončí.
402
00:35:09,121 --> 00:35:11,376
- Takže nemám dělat nic?
- Nebudeš překážet.
403
00:35:12,135 --> 00:35:13,785
A teď se můžeš vrátit
zpět do pokoje.
404
00:35:34,263 --> 00:35:36,263
Víš, Bonzo nechce prohrát.
405
00:35:36,644 --> 00:35:39,636
Nechce, aby nováčci pokazili
jeho skvělé manévry.
406
00:35:40,267 --> 00:35:42,267
Ale bojová místnost je otevřená 24/7.
407
00:35:42,411 --> 00:35:44,287
Někdy bych ti mohla dát lekci.
408
00:36:08,415 --> 00:36:09,674
Připraven?
409
00:36:11,516 --> 00:36:12,629
3
410
00:36:12,654 --> 00:36:13,565
2
411
00:36:13,590 --> 00:36:14,565
1
412
00:36:53,928 --> 00:36:56,519
- Působivé.
- Jsi na řadě.
413
00:37:05,324 --> 00:37:08,569
Dobře. Nemůžeš držet prst na spoušti,
musíš tomu dát chvíli na znovudobytí.
414
00:37:09,212 --> 00:37:12,404
- Ať nemáš nějaký zlozvyk.
- Nemám ani ty dobré.
415
00:37:12,777 --> 00:37:14,387
Já ti dám tyhle.
416
00:37:20,749 --> 00:37:24,155
Klid. Když je cíl sám,
tak ho musíš tak udržet.
417
00:37:24,386 --> 00:37:25,749
Pal.
418
00:37:30,708 --> 00:37:32,124
Ještě déle.
419
00:37:33,514 --> 00:37:36,838
Je rozdíl mezi desetinou a půlkou
sekundy, ale v boji je to dlouhá doba.
420
00:37:37,163 --> 00:37:39,951
Zamiř, vypal, počkej, nabij.
421
00:37:41,579 --> 00:37:42,770
To je ono.
422
00:37:43,293 --> 00:37:46,333
Snaž se předvídat, kam se cíl hne.
423
00:37:47,627 --> 00:37:49,164
Teď jsi to pochopil.
424
00:37:50,451 --> 00:37:51,501
3
425
00:37:51,526 --> 00:37:52,541
2
426
00:37:52,542 --> 00:37:53,517
1
427
00:37:53,732 --> 00:37:56,714
- Jedem.
- Chci vidět, jak mě porazíš.
428
00:37:58,888 --> 00:38:00,406
Zvládneš to.
429
00:38:00,684 --> 00:38:04,010
- To je pět v řadě. Tak kdo je tu šéf?
- Ty, Bonzo.
430
00:38:04,035 --> 00:38:07,576
To je pravda, jsem šéf. Jdeme
znova, dáme z toho šest v řadě.
431
00:38:07,601 --> 00:38:10,651
- Co děláte?
- Jo, někdy si to dáme znova.
432
00:38:11,737 --> 00:38:12,951
Byla to sranda.
433
00:38:17,746 --> 00:38:22,059
- Kde jste byli? - Trénovat.
- Ve volném čase. - Nebudeš cvičit s ní.
434
00:38:22,844 --> 00:38:24,844
Ve skutečnosti nebudeš
cvičit vůbec!
435
00:38:28,352 --> 00:38:30,648
Mohu s vámi mluvit
o samotě, pane?
436
00:38:38,145 --> 00:38:39,681
Wiggine!
437
00:38:40,079 --> 00:38:43,283
Hej, pitomče. Nikdy se ke mě neotáčej zády.
438
00:38:43,308 --> 00:38:46,409
- Abych byl užitečnej, tak potřebuju
cvičit. - Budeš dělat to, co ti řeknu!
439
00:38:46,410 --> 00:38:50,963
Budu poslouchat všechny rozkazy, ale jestli
mi vezmete volnej čas, tak vás zmrazím.
440
00:38:55,616 --> 00:38:57,820
Ty mi vyhrožuješ, ňoumo?
441
00:38:59,400 --> 00:39:00,505
Ne.
442
00:39:02,021 --> 00:39:03,224
Poslouchejte.
443
00:39:03,415 --> 00:39:07,449
Vím, že mě chcete zpracovat, ale nikdo
mě nevezme, když nebudu nic umět.
444
00:39:08,258 --> 00:39:10,258
Nechtě mě trénovat a
dostanete to dříve.
445
00:39:10,512 --> 00:39:13,282
- Já už jsem ti rozkaz dal.
- Já vím, před každým.
446
00:39:13,560 --> 00:39:15,646
Chcete jen, aby se podrobili.
447
00:39:15,885 --> 00:39:18,194
Takže každému můžete říct,
že jste tuhle hádku vyhrál.
448
00:39:18,782 --> 00:39:21,415
A zítra můžete říct každému,
že jste změnil názor.
449
00:39:21,606 --> 00:39:24,752
Když mě necháte trénovat,
tak oba získáme. Platí?
450
00:39:26,452 --> 00:39:28,452
Bude lepší, když si budeš
hlídat záda, Wiggine.
451
00:39:42,931 --> 00:39:44,078
Vstávat!
452
00:39:45,602 --> 00:39:48,791
Vstávat, blbci.
Bitva za deset minut.
453
00:39:49,419 --> 00:39:52,348
- Hej, Wiggine! - Ano, pane?
- Změnil jsem názor.
454
00:39:54,626 --> 00:39:58,431
Sledováním se možná něco přiučíš
a taky tě budu moct trénovat.
455
00:39:58,764 --> 00:40:00,590
Ano, pane. Děkuji, pane.
456
00:40:00,924 --> 00:40:03,435
Pohyb! Všichni, pohyb!
457
00:40:03,460 --> 00:40:06,441
Mlok je číslo jedna.
458
00:40:06,466 --> 00:40:08,974
Mlok je číslo jedna.
459
00:40:08,999 --> 00:40:14,232
Nikdo není jako my.
Nikdo není jako my.
460
00:40:14,257 --> 00:40:19,508
Mloci to všechno vyhrajou.
461
00:40:19,509 --> 00:40:22,178
Přišli jsme vyhrát a
nikdy nepřestaneme.
462
00:40:22,203 --> 00:40:24,920
Přišli jsme vyhrát a
nikdy nepřestaneme.
463
00:40:25,515 --> 00:40:28,901
Mloci, stát.
Pohov.
464
00:40:30,679 --> 00:40:33,777
- Jaká je taktika?
- 4 křídla. 2 nahoře.
465
00:40:33,793 --> 00:40:36,413
B doleva. S doprava.
D dolů.
466
00:40:37,374 --> 00:40:40,368
Ty. Wiggine. Pověsíš
se na bránu.
467
00:40:40,393 --> 00:40:44,255
- Bonzo, chlapi ho trefej.
- Neví nic o naší formaci.
468
00:40:44,280 --> 00:40:45,988
Bude stát jen v cestě.
469
00:40:45,989 --> 00:40:49,133
Půjdeš tam jako poslední. Nepozorovaně.
470
00:40:49,158 --> 00:40:50,727
Nepotřebujeme tě.
471
00:40:51,513 --> 00:40:52,929
Drž se stranou.
472
00:40:55,951 --> 00:41:01,269
Běžte, Mloci. Běžte!
Běžte, Mloci. Běžte! Běžte!
473
00:41:34,737 --> 00:41:38,763
Musíme je rozehnat.
Flyi, ty se mnou. Petro ty nahoru.
474
00:41:38,764 --> 00:41:40,869
- Chápete? - Chápu.
- Připraveni? - Připraveni.
475
00:41:40,894 --> 00:41:42,041
Za 3
476
00:41:42,042 --> 00:41:42,978
2
477
00:41:42,979 --> 00:41:44,144
1
478
00:41:58,077 --> 00:42:00,648
- Trefili mě.
- Mě taky! Nepřestávej střílet, Petro!
479
00:42:01,751 --> 00:42:04,404
- Sundej je.
- Jdu na to.
480
00:42:28,308 --> 00:42:31,469
Wiggine! Co to děláš? Říkal
jsem ti, ať se držíš zpátky.
481
00:42:39,698 --> 00:42:42,297
- Jsi v pohodě?
- Co to děláš? Bonzo, tě zabije.
482
00:42:42,298 --> 00:42:45,173
- Teď se nemůžu vrátit.
- Ale prohráváme.
483
00:42:46,323 --> 00:42:48,437
Pomůžu vám dostat se do hry.
484
00:42:48,937 --> 00:42:52,058
- Dej tvoje nohy ke mě. Vzpřímeně.
- Hraj mrtvýho.
485
00:42:52,083 --> 00:42:54,877
- Nevytahuj zbraň, ať si nemyslej,
že to hraješ. - Chápu.
486
00:42:55,875 --> 00:42:57,044
3
487
00:42:57,393 --> 00:42:58,191
2
488
00:42:58,216 --> 00:42:59,425
1
489
00:44:12,473 --> 00:44:14,643
Chytrý tah, držet
Wiggina zpátky.
490
00:44:40,491 --> 00:44:45,407
- Kde ses to všechno naučil?
- Měl jsem bratra. - Měl? - Mám.
491
00:44:46,431 --> 00:44:49,353
Pojď znova, ale použij
svoje ruce a ne boky.
492
00:44:51,695 --> 00:44:54,353
Velitel jde.
Pozor!
493
00:44:57,474 --> 00:44:59,608
Myslím, že jsem ti řekl,
ať s ní netrénuješ.
494
00:44:59,807 --> 00:45:02,496
Shodli jsme se, že volný čas je volný.
495
00:45:04,132 --> 00:45:05,476
Pohov.
496
00:45:08,587 --> 00:45:10,423
Přestaň, Bonzo.
497
00:45:11,938 --> 00:45:15,937
Ještě jednou ze mě uděláš
vola a já tě zabiju.
498
00:45:25,966 --> 00:45:27,428
Jsi v pohodě?
499
00:45:28,785 --> 00:45:29,921
Jo.
500
00:46:33,288 --> 00:46:35,166
Co chceš, abych udělal?
501
00:46:41,370 --> 00:46:43,051
Valentine?
502
00:46:46,201 --> 00:46:48,332
Jak můžeš být v mé hře?
503
00:48:29,834 --> 00:48:33,148
Velmi dobře.
Teď je z tebe zabiják.
504
00:48:35,386 --> 00:48:38,805
Noční můry, nováčku?
Nech si je sám pro sebe.
505
00:48:40,423 --> 00:48:43,716
Nastavila jste hru podle stavu mysli.
506
00:48:43,931 --> 00:48:45,455
Aby se nevyvíjela s ním.
507
00:48:45,480 --> 00:48:48,410
Jak se tedy jeho bláznivý
bratr dostal do hry?
508
00:48:48,435 --> 00:48:50,914
Pravděpodobně cítí nějaký
nátlak na psychiku.
509
00:48:50,939 --> 00:48:54,232
Samozřejmě, že cítí, Andersonová!
Tohle je rozvíjející tábor.
510
00:48:54,257 --> 00:48:57,046
Pro děti, které budou čelit
opravdovému nepříteli!
511
00:48:57,047 --> 00:49:02,307
Hra je pomyslný vztah mezi dítětem a
počítačem, dohromady tvoří příběhy.
512
00:49:02,308 --> 00:49:04,641
Potom tedy změňte příběh.
513
00:49:04,642 --> 00:49:07,850
Tyhle příběhy se vytvářejí z emoční
skutečnosti, nemůžu je změnit.
514
00:49:07,851 --> 00:49:10,667
Nevím, jak se tyhle obrázky dostali do hry.
515
00:49:12,930 --> 00:49:14,224
Resetujte hru.
516
00:49:41,643 --> 00:49:43,267
Vedeš si dobře.
517
00:49:45,029 --> 00:49:46,554
Velmi dobře.
518
00:49:46,555 --> 00:49:50,166
Testy ve třídě a taky
v hodnocení boje.
519
00:49:50,255 --> 00:49:53,002
Ale rozrušuješ svého velitele.
520
00:49:53,003 --> 00:49:56,194
Nebudu respektovat někoho jen
kvůli tomu, že má vyšší hodnost.
521
00:49:56,219 --> 00:49:59,745
- Což tě staví do těžké pozice, že ano?
- Ano, pane.
522
00:50:00,356 --> 00:50:04,090
- Nelíbí se ti brát rozkazy od Bonza?
- Ne, pane.
523
00:50:05,027 --> 00:50:07,757
Možná bys je radši rozdával ty sám.
524
00:50:08,044 --> 00:50:11,129
- Pane? - Nelíbilo by se ti vést
svou vlastní armádu?
525
00:50:11,503 --> 00:50:15,579
- Dračí armádu.
- Pane, nikdy jsem neslyšel o Dračí armádě.
526
00:50:15,580 --> 00:50:18,137
Už léta pokračujeme v udržení jména.
527
00:50:19,225 --> 00:50:21,511
Žádná Dračí armáda nikdy
nevyhrála jediný boj.
528
00:50:21,512 --> 00:50:25,634
- Tak proč to jméno, pane?
- Protože už máme uniformy.
529
00:50:27,420 --> 00:50:30,713
- A kdo bude v té armádě, pane?
- Zmetci, jako ty.
530
00:50:31,135 --> 00:50:33,358
Ti, co mohou být skvělí.
531
00:50:34,072 --> 00:50:35,778
Se správným velitelem.
532
00:50:39,081 --> 00:50:40,559
Tvůj nový kvartál.
533
00:50:50,369 --> 00:50:53,844
Tvoji vojáci podávají hlášení.
Setkáš se s nimi za 15 minut.
534
00:50:56,042 --> 00:50:57,929
Myslíte si, že mě budou následovat?
535
00:51:40,343 --> 00:51:41,624
Pozor!
536
00:51:42,394 --> 00:51:43,667
Velitel je tady.
537
00:51:45,580 --> 00:51:47,269
Pohov.
538
00:51:47,492 --> 00:51:52,241
Vítejte v Dračí armádě, nováčci budou
spát vpředu a veteráni vzadu.
539
00:51:52,733 --> 00:51:56,116
Endere, ostatní velitelé a veteráni spí
blízko u dveří.
540
00:51:56,117 --> 00:51:58,939
No, já nebudu jako ostatní velitelé.
541
00:51:58,964 --> 00:52:01,644
Co tady dělám, Endere?
Ani mě nemáš rád.
542
00:52:01,740 --> 00:52:03,537
Nevybral jsem si tuhle
armádu, Bernarde,
543
00:52:03,552 --> 00:52:05,965
ale udělám z ní tu
nejlepší na škole.
544
00:52:06,933 --> 00:52:08,987
Myslím, že byste mi s tím mohli pomoct.
545
00:52:11,122 --> 00:52:12,404
Nebo se pletu?
546
00:52:13,349 --> 00:52:14,907
Ne, pane.
547
00:52:15,377 --> 00:52:17,067
Budete více respektováni než ostatní.
548
00:52:17,139 --> 00:52:20,959
Když si někdo bude myslet, že má lepší
nápad než já, tak ho chci slyšet.
549
00:52:21,031 --> 00:52:23,981
Můžu tedy očekávat, že nebudu muset dělat
v téhle armádě vše sám, Alaii?
550
00:52:24,442 --> 00:52:26,852
- Ne, pane.
- Tak se pojďme obléct.
551
00:52:27,146 --> 00:52:30,054
- Trénink začíná teď.
- Pane, ano, pane!
552
00:52:42,102 --> 00:52:45,228
Tlačí na ně. Abychom je nepohřbívali.
553
00:52:45,229 --> 00:52:47,917
Velitelská škola vede k ráznosti.
554
00:52:50,346 --> 00:52:52,267
Tak to bychom potřebovali více času.
555
00:52:53,663 --> 00:52:55,790
Nemáme čas.
556
00:52:56,108 --> 00:53:00,730
- Změňte to, hra se bude konat ve 3:00.
- Ano, pane.
557
00:53:15,636 --> 00:53:20,017
Vstávat, vstávat.
Boj se Mloky a Leopardy za pět minut.
558
00:53:20,200 --> 00:53:25,123
- Proč plukovník změnil pravidla?
- V opravdové bitvě nebudou pravidla.
559
00:53:27,441 --> 00:53:29,074
Jsi v pořádku?
560
00:53:29,075 --> 00:53:31,286
- Vymknul jsem si kotník.
- Jak moc je to zlé?
561
00:53:31,674 --> 00:53:33,675
- Nic moc.
- Dinku, dostaň ho na ošetřovnu.
562
00:53:33,906 --> 00:53:37,057
Oblečte se! Jdeme pozdě!
No tak!
563
00:53:48,657 --> 00:53:50,741
Už otevřeli bránu?
564
00:54:06,746 --> 00:54:11,015
- Petro?
- Potřebovali byste pomoct?
565
00:54:11,040 --> 00:54:13,718
- Co tady děláš?
- Plukovník říkal, že potřebuješ pomoct.
566
00:54:14,046 --> 00:54:16,430
Se mnou nebudete nuly.
567
00:54:16,455 --> 00:54:19,971
- Nesouhlasil jsem s tím. - Plukovníkovy
rozkazy. - Nikdy nemáš na výběr.
568
00:54:21,318 --> 00:54:26,205
- Dinku, klekni. - Co?
- Mám nápad, klekni si.
569
00:54:28,197 --> 00:54:29,214
Připravit.
570
00:54:29,548 --> 00:54:30,632
Za 3
571
00:54:31,379 --> 00:54:32,357
2
572
00:54:32,620 --> 00:54:33,218
1
573
00:54:33,243 --> 00:54:34,421
Palte!
574
00:54:50,184 --> 00:54:51,277
Bacha.
575
00:54:54,230 --> 00:54:59,012
12 dole, 20 zbejvá. Můžou být schovaní
anebo u vlastní brány.
576
00:55:02,362 --> 00:55:04,362
- Připraven?
- Připraven.
577
00:55:22,224 --> 00:55:23,202
Teď!
578
00:55:24,568 --> 00:55:25,753
Táhněte!
579
00:55:39,915 --> 00:55:44,555
Schovávají ze za stěnami.
580
00:55:44,580 --> 00:55:47,783
- Nikdo blíž?
- Ne. - Pěkně.
581
00:55:48,443 --> 00:55:51,523
- Zkusíme, jestli zvládnou formaci.
- Nikdy jsme ji nedělali.
582
00:55:51,548 --> 00:55:53,548
Tak to nebudou čekat.
583
00:56:00,732 --> 00:56:05,365
- Stále je nevidíme. Vlítneme tam na ně.
- Ne, zůstaneme na naší pozici.
584
00:56:05,390 --> 00:56:08,028
Musí přijít k nám.
Nemůžeme prohrát.
585
00:56:17,011 --> 00:56:18,359
Zahajte palbu!
586
00:56:23,241 --> 00:56:27,618
Dolů. První dva odpojit.
Směr na 30 stupňů.
587
00:56:27,619 --> 00:56:30,609
Za 3, 2, 1. Teď.
588
00:56:32,244 --> 00:56:33,548
Šestý odpojit, teď!
589
00:56:33,985 --> 00:56:35,415
Pátý odpojit, teď!
590
00:56:36,313 --> 00:56:37,503
Dostávají se skrz.
591
00:56:44,316 --> 00:56:48,397
- Trefili mě. - Pokračujte. - Alaii,
jsi v poho? - Jo, už tam jsme? - Skoro.
592
00:56:48,398 --> 00:56:51,703
- Pokračujte. Alaie nesmějí trefit.
- Jsme skoro tam.
593
00:56:51,981 --> 00:56:53,515
Nepřestávejte střílet!
594
00:56:59,348 --> 00:57:01,549
Dokázali jsme to!
Jo!
595
00:57:02,526 --> 00:57:04,076
Draci jedou!
596
00:57:04,101 --> 00:57:06,670
Jo! Kdo je neporaženej teď?
597
00:57:07,988 --> 00:57:09,614
Stále si myslíte,
že není připraven?
598
00:57:11,091 --> 00:57:12,722
Nebuďte domýšlivý.
599
00:57:42,185 --> 00:57:45,349
- Co chceš dělat?
- Víš, že by na tebe byl otec pyšný?
600
00:57:45,374 --> 00:57:48,465
Přijít se mlátit do sprchy a
ještě si k tomu přivést kumpány.
601
00:57:51,569 --> 00:57:52,965
Hlídejte dveře.
602
00:57:54,267 --> 00:57:55,569
Běžte!
603
00:58:06,746 --> 00:58:10,105
Podívej... jsi jeden.
604
00:58:11,000 --> 00:58:13,947
- Ale uděláme to někdy jindy.
- Ne, zbabělče.
605
00:58:14,377 --> 00:58:17,671
Zvedni pěsti. No tak, pojď!
Bojuj!
606
00:58:18,043 --> 00:58:20,493
No tak! Pojď!
No tak! Bojuj!
607
00:58:20,529 --> 00:58:21,878
No tak! Pojď!
608
00:58:30,965 --> 00:58:32,818
Mohl bych ti zlomit ruku.
609
00:58:44,046 --> 00:58:45,287
Bonzo?
610
00:58:47,326 --> 00:58:48,437
Bonzo!
611
00:58:48,867 --> 00:58:50,045
Bonzo!
612
00:58:50,902 --> 00:58:54,102
Pomoc!
Potřebujeme tady pomoc!
613
00:59:04,891 --> 00:59:06,917
Každej ví, že si začal.
614
00:59:11,499 --> 00:59:15,074
- Endere, je mi to moc líto.
- Majore.
615
00:59:18,010 --> 00:59:21,742
- Nikdy jsme neměli dovolit, abys byl sám.
- Teď ne, majore!
616
00:59:22,226 --> 00:59:23,747
Nechte nás.
617
00:59:31,469 --> 00:59:33,952
Odejděte, hned.
618
00:59:35,866 --> 00:59:37,770
Vy také, kadete.
619
00:59:59,602 --> 01:00:01,358
Zemře, že ano?
620
01:00:03,199 --> 01:00:05,199
Ne, ne.
621
01:00:06,738 --> 01:00:08,583
Prosím, nelžete mi.
622
01:00:09,052 --> 01:00:12,395
Pošleme ho zpět domů.
Zpátky na Zem.
623
01:00:13,045 --> 01:00:15,131
Tam se mu bude dařit lépe.
624
01:00:15,783 --> 01:00:18,238
- Chci jít s ním.
- Nemůžu tě nechat jít.
625
01:00:19,071 --> 01:00:21,884
- Došel jsi už tak daleko.
- A chci mluvit s mou sestrou.
626
01:00:22,710 --> 01:00:25,356
Teď patříš flotile, Endere.
627
01:00:26,166 --> 01:00:28,247
Rada by to nikdy nepovolila.
628
01:00:28,987 --> 01:00:32,597
Pošlete mě domů, plukovníku.
Nebo rezignuju.
629
01:00:35,596 --> 01:00:37,637
Nevyhrožuj mi, chlapče.
630
01:00:39,485 --> 01:00:41,238
Já nejsem nepřítel.
631
01:00:45,965 --> 01:00:48,134
Tím si nejsem tak jistý.
632
01:00:51,825 --> 01:00:54,147
Už nechci hrát tuhle hru.
633
01:00:57,687 --> 01:00:59,110
Odcházím.
634
01:01:02,022 --> 01:01:03,860
Co budete dělat?
635
01:01:04,916 --> 01:01:07,042
Plejtvat miliony na ztroskotance?
636
01:01:14,633 --> 01:01:17,602
- Chtěl jste mě vidět?
- Nemůžete rezignovat.
637
01:01:17,826 --> 01:01:21,870
Máte povinnost tady zůstat a přesvědčit
ho, aby plnil svou povinnost.
638
01:01:22,251 --> 01:01:27,017
Můj otec trénoval koně, pomáhal
jsem mu od pěti let. Poznám dobrého
639
01:01:27,026 --> 01:01:29,135
když nějaké ho uvidím.
Nemůžeme ho ztratit.
640
01:01:29,160 --> 01:01:32,910
Bože můj. Vy je opravdu
nevidíte jako děti, že ne?
641
01:01:32,911 --> 01:01:35,928
Jsou tady rekruti,
kterým není ani patnáct.
642
01:01:36,021 --> 01:01:40,268
Až bude válka u konce, tak potom můžeme
mít výčitky za to, co jsme udělali.
643
01:01:40,286 --> 01:01:44,456
- Až bude konec, co z těch chlapců zbyde?
- Co na tom záleží? Nezůstalo už nic.
644
01:01:45,512 --> 01:01:47,758
Používáme ty děti,
abychom vyhráli válku.
645
01:01:49,625 --> 01:01:53,156
Když přijdou domů, tak je moje
práce je dát zase dohromady.
646
01:02:02,322 --> 01:02:04,164
Díky za to, co jste udělala.
647
01:02:42,298 --> 01:02:44,146
- Kde je Ender?
- Mluvíme o tom.
648
01:02:44,171 --> 01:02:47,400
- Proč jste tady? Něco se mu stalo?
- Nechce mě ho nechat vidět.
649
01:02:48,035 --> 01:02:50,234
Potřebuju, abys jela se mnou.
650
01:02:58,490 --> 01:03:00,996
Bude šťastný, že tě uvidí.
651
01:03:01,703 --> 01:03:05,679
- Veliteli, buďte upřímný.
- Chci, aby zachránil životy.
652
01:03:05,727 --> 01:03:07,460
A co jeho život?
653
01:03:45,394 --> 01:03:47,514
Můžu za to, co se stalo Bonzovi.
654
01:03:48,133 --> 01:03:49,976
Čekám, až se probudí.
655
01:03:51,271 --> 01:03:52,862
Už se nemusí pobudit.
656
01:03:53,537 --> 01:03:59,037
- Endere, zaútočil jako první.
- Já mu to oplatil. Přesně jak říkal Peter.
657
01:03:59,624 --> 01:04:02,135
Vždy jsem miloval souboje, Val.
658
01:04:03,000 --> 01:04:05,902
Protože jsem vždycky rozuměl
myšlení mého nepřítele.
659
01:04:06,631 --> 01:04:09,903
- A taky pochopitelně rozumím.
- Taky je máš rád.
660
01:04:12,952 --> 01:04:15,741
Myslím, že je nemožné někomu porozumět.
661
01:04:16,456 --> 01:04:19,849
Nebudu si jich vážit, dokud si
oni nebudou vážit sami sebe, ne teď.
662
01:04:19,850 --> 01:04:22,817
- Porazil jsi je.
- Zničil jsem je.
663
01:04:23,399 --> 01:04:26,261
Udělám pro ně nemožné,
aby o mě znovu slyšeli.
664
01:04:30,257 --> 01:04:32,803
Endere, chtějí po mě, abych
ti řekla, aby ses vrátil.
665
01:04:33,724 --> 01:04:35,378
Řekl jsem jim, že nebudu spolupracovat.
666
01:04:35,379 --> 01:04:38,616
Nemyslím, že se tady skrýváš jen proto,
že ti záleží na Bonzovi.
667
01:04:38,803 --> 01:04:41,232
Myslím si, že se schováváš
proto, že se bojíš.
668
01:04:42,888 --> 01:04:46,384
Že neznáš svého nepřítele,
že můžeš prohrát, ale...
669
01:04:46,632 --> 01:04:49,092
co když jsi další Mazer Rackham.
670
01:04:50,442 --> 01:04:52,636
Nemůžeš se tady skrývat navěky.
671
01:04:54,692 --> 01:04:56,416
Pokud tady zůstaneš...
672
01:04:57,947 --> 01:04:59,494
...nezkusíš to...
673
01:05:00,327 --> 01:05:02,812
...tak všichni můžeme být ztraceni.
674
01:05:12,937 --> 01:05:14,504
Chybíš mi.
675
01:05:16,860 --> 01:05:18,325
Ty mě taky.
676
01:05:39,251 --> 01:05:41,950
Chci vědět, že už mi znovu
nezablokujete emaily.
677
01:05:46,597 --> 01:05:53,535
Pozor, připravte se na Operaci Dokování,
manévr bude zahájen přibližováním.
678
01:05:55,543 --> 01:05:59,507
- Vracíme se zpět do Bojové školy?
- Nevracíme. - Kam letíme?
679
01:06:01,253 --> 01:06:03,314
Mnohem dál.
680
01:06:11,777 --> 01:06:17,120
Drahá Valentine, právě cestuji
do rozšířené velitelské základny.
681
01:06:17,222 --> 01:06:19,222
Zde začne můj poslední trénink.
682
01:06:19,652 --> 01:06:23,199
Pokud uspěji, budu
velet celé flotile.
683
01:06:24,057 --> 01:06:25,886
Přál bych si, aby tady byl jiný způsob,
684
01:06:26,028 --> 01:06:28,144
ale válka se zda nevyhnutelná.
685
01:06:28,579 --> 01:06:32,011
Opatruj se.
S láskou Ender.
686
01:07:46,705 --> 01:07:48,705
Není to moc obyvatelné, co?
687
01:07:48,732 --> 01:07:52,365
Vzali to a zformovali 27 let
po Rackhamovo vítězství.
688
01:07:52,723 --> 01:07:55,791
Byli v těhle tunelech jako krysy ve stoce.
689
01:07:56,720 --> 01:07:58,972
Potom se vrátili na svojí
domovskou planetu.
690
01:07:58,997 --> 01:08:01,336
- Jak dlouho zde žili?
- To si nejsme jisti.
691
01:08:01,361 --> 01:08:04,943
Tohle bylo jejich přední
stanoviště před invazí na Zemi.
692
01:08:04,944 --> 01:08:09,039
Vybudována proto, aby to měli blíže k
domovské planetě, aby mohli hned udeřit
693
01:08:09,040 --> 01:08:11,713
bez útoku flotily.
694
01:08:11,714 --> 01:08:14,146
Když jsou na domovské
planetě, můžeme je potlačit?
695
01:08:14,312 --> 01:08:17,403
- Zatím.
- Když tam jsou zalezlí, tak chci válku.
696
01:08:18,108 --> 01:08:22,876
Je to ten samý důvod, proč jsi kopal toho
šikanátora, dokud jsem tě nerekrutoval.
697
01:08:23,948 --> 01:08:27,156
Účel téhle války je zabránit
všem budoucím válkám.
698
01:08:27,998 --> 01:08:30,692
Tvůj trénink začíná zítra ráno.
699
01:08:31,423 --> 01:08:34,364
Seržant Dap ti ukáže tvé ubytování.
700
01:08:37,184 --> 01:08:38,641
Ano, pane.
701
01:08:47,484 --> 01:08:51,177
Stále tu máme atmosféru, je
to dýchatelné, ale slabší.
702
01:08:51,202 --> 01:08:56,902
V případě evakuace dva vdechy každou
minutu z těchto, obsahují kyslík.
703
01:08:57,831 --> 01:08:59,735
Mesa je od pěti.
704
01:10:11,293 --> 01:10:12,825
Kdo jste?
705
01:10:17,562 --> 01:10:20,051
Tohle je možná pro vás přemýšlení,
ale po mě se budou shánět.
706
01:10:24,996 --> 01:10:29,363
Chcete se mnou bojovat? Je to test?
Jestli zaútočím na starého muže?
707
01:10:30,213 --> 01:10:32,147
No, nezaútočím.
708
01:10:35,862 --> 01:10:37,516
Jen si tady seď.
709
01:10:44,970 --> 01:10:48,255
- Dobře, vyhráls.
- Od kdy se nepříteli říká, že vyhrál?
710
01:10:48,563 --> 01:10:52,340
Když jsem tě jednou složil, proč
jsi mě ihned po tom nesložil ty?
711
01:10:52,341 --> 01:10:55,029
- Jste učitel.
- Není tady žádný učitel, ale nepřítel.
712
01:10:55,712 --> 01:11:01,381
A on ti řekne, kde máš slabiny,
sílu a teď jsem já tvůj nepřítel.
713
01:11:01,809 --> 01:11:04,566
- Chápeš?
- Ano.
714
01:11:04,978 --> 01:11:06,195
Dobře.
715
01:11:13,705 --> 01:11:16,257
Během tréninku se budeš učit
strategii svého nepřítele.
716
01:11:16,282 --> 01:11:19,636
Pamatuj si, že je silnější
než ty a to je vždy cesta k prohře.
717
01:11:23,670 --> 01:11:24,920
Pane.
718
01:11:27,968 --> 01:11:29,734
Máte jméno?
719
01:11:30,646 --> 01:11:32,512
Mazer Rackham.
720
01:11:34,345 --> 01:11:37,039
Copak? Myslel sis, že jsem mrtvý?
721
01:11:37,199 --> 01:11:41,773
Pane, studuji váš let od 6ti let.
722
01:11:44,647 --> 01:11:46,597
Mám otázku, pane.
723
01:11:47,066 --> 01:11:51,676
Všichni ostatní padli,
když jste zničil jednu loď.
724
01:11:53,351 --> 01:11:54,715
Proč?
725
01:11:55,279 --> 01:11:56,816
Obleč se.
726
01:12:00,840 --> 01:12:04,409
Pane, toto už jsem viděl,
chci vidět, co se stalo potom.
727
01:12:04,434 --> 01:12:06,125
Jen se dívej.
728
01:12:23,284 --> 01:12:25,709
Vše vysvětlené.
729
01:12:26,780 --> 01:12:29,433
Všechno bylo neuvěřitelně strnulé.
730
01:12:33,108 --> 01:12:34,981
Jejich lodě prostě přestali střílet.
731
01:12:35,845 --> 01:12:37,869
Potom začali padat z oblohy.
732
01:12:46,324 --> 01:12:49,988
Vraťte to prosím. Chci vědět,
jak jste se jim tam ztratil.
733
01:12:53,908 --> 01:12:56,247
Tady.
Přehrajte to prosím.
734
01:13:00,494 --> 01:13:02,635
Skryl jste se v mracích.
735
01:13:03,213 --> 01:13:07,037
Nic nevidí. Nic jste v kokpitu neviděl.
736
01:13:07,062 --> 01:13:08,826
Tady. Zastavte.
737
01:13:10,439 --> 01:13:13,362
Něco jste viděl.
Co to bylo?
738
01:13:13,523 --> 01:13:16,462
- Našel jste epicentrum?
- Velmi dobře, Endere.
739
01:13:23,150 --> 01:13:27,381
Jsou to snímky ze satelitu,
zbavení se nepřítele.
740
01:13:28,246 --> 01:13:30,942
Vypadá to náhodně, ale není.
741
01:13:32,569 --> 01:13:34,168
Je tam epicentrum.
742
01:13:34,621 --> 01:13:35,691
Tady.
743
01:13:35,692 --> 01:13:40,766
- Vysvětli. - Napadl jste
nejvýznamnější loď a ostatní...
744
01:13:41,560 --> 01:13:42,972
...se prostě vzdali?
745
01:13:43,829 --> 01:13:44,965
Proč?
746
01:13:48,332 --> 01:13:52,428
- Některá zvířata žijí v hierarchii.
- Mravenci?
747
01:13:52,500 --> 01:13:54,826
- A ti mají?
- Královnu.
748
01:13:55,770 --> 01:13:58,348
Která řídí mravence.
749
01:14:00,000 --> 01:14:02,660
Co si myslí, to dělají.
750
01:14:03,018 --> 01:14:06,043
- Nemohou myslet sami.
- A zemřou.
751
01:14:06,201 --> 01:14:09,113
- Zničil jste královninu loď.
- Jsi blízko.
752
01:14:09,176 --> 01:14:11,020
- Ale nejste si jistý?
- Ne.
753
01:14:11,780 --> 01:14:14,723
Z tohoto důvodu musely tyto informace
zůstat přísně tajné.
754
01:14:14,819 --> 01:14:18,216
- To proto mi nikdy neukázali zbytek bitvy.
- Nebo můj obličej.
755
01:14:19,398 --> 01:14:21,248
Kvůli dobru světa.
756
01:14:21,269 --> 01:14:23,070
Plukovníku.
757
01:14:23,905 --> 01:14:27,359
- Váš obličej.
- Máš na mysli "tetování".
758
01:14:29,907 --> 01:14:31,754
Kdysi jsem byl ženatý.
759
01:14:33,206 --> 01:14:34,856
Zemřela ve válce.
760
01:14:35,864 --> 01:14:41,879
"Thomaku", je to o spojení s mou minulostí.
A mým incidentem.
761
01:14:43,292 --> 01:14:45,423
Takže mohu mluvit s mrtvými.
762
01:14:54,004 --> 01:14:57,745
- Pane, viděl jste někdy královnu?
- Ne, nikdo.
763
01:14:57,880 --> 01:15:01,286
Když formují flotily, tak tu musí
být víc než jen jedna královna.
764
01:15:01,311 --> 01:15:02,713
Jistěže je.
765
01:15:03,261 --> 01:15:05,332
Co se stane, když zaútočí tady?
766
01:15:05,728 --> 01:15:07,914
- Našel jste nějakou?
- Ne.
767
01:15:08,406 --> 01:15:10,983
- Proč přišli?
- Rozkaz?
768
01:15:31,056 --> 01:15:32,996
Pozor!
769
01:15:35,169 --> 01:15:37,670
- Důstojník je tu.
- Ahoj, Beane.
770
01:15:37,695 --> 01:15:40,824
- Náš veliteli.
- Petro.
771
01:15:40,825 --> 01:15:43,658
Mysleli jsme, že tě zmrazili.
Předali bychom to Dinkovi.
772
01:15:43,683 --> 01:15:45,145
To by se nikdy nestalo.
773
01:15:45,990 --> 01:15:48,170
- Salom, Alaii.
- Salom, veliteli.
774
01:15:48,297 --> 01:15:50,520
- Bernarde.
- Rád vás vidím, pane.
775
01:15:51,029 --> 01:15:52,183
Pohov.
776
01:15:53,810 --> 01:15:57,129
Když jste byl pryč, udělali jsme
dojem na simulátoru.
777
01:15:57,154 --> 01:15:58,915
Dobrá. Sedněte si.
778
01:15:59,026 --> 01:16:01,978
Budeme to používat
pro skutečné boje.
779
01:16:02,339 --> 01:16:04,440
To přidá vašemu veliteli na rychlosti.
780
01:16:06,041 --> 01:16:10,246
Obrázky a zvuk vám dají přesně to,
co se děje na nepřítelově planetě.
781
01:16:17,828 --> 01:16:21,992
Stejně jako my, mají populační
růst nesystematický.
782
01:16:23,164 --> 01:16:27,168
Teď je jejich planeta pojme jen tak tak.
783
01:16:27,899 --> 01:16:29,187
Kde jsou?
784
01:16:29,693 --> 01:16:33,603
Vysoké teploty omezují jejich pohyb
na planetě jen na několik hodin denně.
785
01:16:35,412 --> 01:16:37,051
Ale stále mají armádu.
786
01:16:37,528 --> 01:16:40,172
To je důvod proč expandují.
787
01:17:02,398 --> 01:17:05,904
- Ale nepůjdou proti nám?
- Ne.
788
01:17:08,879 --> 01:17:12,503
Nepotřebují kolonizovat
planety dokud se nerozmnoží.
789
01:17:12,528 --> 01:17:15,988
Naše rozkazy jsou ubránit jejich vpád.
790
01:17:16,013 --> 01:17:18,527
Jejich existence je běhoun.
791
01:17:18,552 --> 01:17:20,007
Je to jasné, veliteli?
792
01:17:21,855 --> 01:17:24,249
- Jasné, pane.
- Dobře.
793
01:17:24,607 --> 01:17:25,622
Pokračujte, plukovníku.
794
01:17:28,433 --> 01:17:32,521
Začneme se simulací bojů, které
se přibližují opravdovým bojům.
795
01:17:33,489 --> 01:17:35,269
Budeš řídit veškerou strategii.
796
01:17:35,635 --> 01:17:38,391
Tvoji podvůdcové budou rozděleni
do bojových skupin.
797
01:17:39,392 --> 01:17:41,171
Ty budeš dávat rozkazy jim.
798
01:17:42,376 --> 01:17:45,051
Oni je budou dávat pilotům dronů.
799
01:18:19,511 --> 01:18:21,933
Konečně.
Celá tvoje flotila.
800
01:18:21,934 --> 01:18:25,722
Musíš podporovat a chránit
svůj nejdůležitější stroj.
801
01:18:27,150 --> 01:18:30,353
17 miliard dolarů čisté síly.
802
01:18:31,418 --> 01:18:33,006
MD 500.
803
01:18:33,680 --> 01:18:35,350
Petra je na to trénována.
804
01:18:36,525 --> 01:18:39,278
- MD?
- Zařízení na molekulové spojení.
805
01:18:39,642 --> 01:18:41,800
Říkáme jí Little Doctor.
(Malý Doktor)
806
01:18:42,705 --> 01:18:45,551
Částice se urychlí ve dvou válcích.
807
01:18:45,588 --> 01:18:48,021
Cílený bod dosáhne kritické hranice hmoty.
808
01:18:48,275 --> 01:18:51,070
Řetězová reakce roztříští molekuly.
809
01:18:52,071 --> 01:18:54,795
- Je to neubránitelné.
- To je ta krása na Little Doctor.
810
01:18:55,240 --> 01:18:57,830
Najít a identifikovat
specifickou loď královny.
811
01:18:58,458 --> 01:19:00,820
A řetězová reakce udělá zbytek.
812
01:19:02,598 --> 01:19:04,261
Ale máme jen jednu střelu.
813
01:19:05,253 --> 01:19:08,257
Jakmile zjistí, že funguje
jen jednou, dají se zase dohromady.
814
01:19:10,819 --> 01:19:13,640
Budeš muset vyhrát tuhle
válku bitvu po bitvě.
815
01:19:14,798 --> 01:19:18,684
Jakmile bude letka
detekována a systém selže.
816
01:19:18,685 --> 01:19:21,600
Nebudeme mít jinou alternativu
než se angažovat.
817
01:19:21,677 --> 01:19:24,109
Věřím, že jste vybrali velitele dobře.
818
01:19:24,110 --> 01:19:26,981
- Je skvělý, pane.
- Zabijácké instinkty mohou také pomoct.
819
01:19:27,087 --> 01:19:28,480
Rozhodně.
820
01:19:29,557 --> 01:19:31,803
Doufejme, že všichni dorazí.
821
01:19:31,975 --> 01:19:35,198
Brzy se s vámi setkáme.
Dobrou noc.
822
01:19:36,135 --> 01:19:37,288
Dobrou, pane.
823
01:19:38,937 --> 01:19:42,881
Drahá Valentine, toto je Velitelská škola.
Konečně jsem tady.
824
01:19:43,326 --> 01:19:46,195
Vždycky jsem se bál svého neúspěchu.
825
01:19:46,520 --> 01:19:49,673
Ale osvědčil jsem, a tak
ze mě udělali vůdce.
826
01:19:49,863 --> 01:19:53,114
A slibuji ti, že udělám vše pro
to, abych vyhrál tuhle válku.
827
01:19:53,352 --> 01:19:57,011
Vím, že pokud by se ti někdy něco
stalo, nikdy bych si to neodpustil.
828
01:19:57,249 --> 01:20:00,014
- Co to dělají?
- Sklízí vodu.
829
01:20:00,284 --> 01:20:02,129
Abych to mohla použít,
tak musím být blíže.
830
01:20:02,130 --> 01:20:05,282
Příliš riskantní. Když neodhalí naši
nejlepší zbraň, bude jednoduší zaútočit.
831
01:20:05,650 --> 01:20:09,961
Alaii, Beane. Oddělte se. Sledujte je
zespoda ledovce a udělejte si cestu.
832
01:20:16,349 --> 01:20:18,574
Rojí se.
Všimli si nás.
833
01:20:18,599 --> 01:20:23,697
Zapojte drony. Dejte mi 4 formace
s 19 stupňovým vyvážením.
834
01:20:31,813 --> 01:20:33,354
Zahajte palbu!
835
01:20:33,489 --> 01:20:36,612
Beane, Alaii, nasměrujte
se na ně přímo zespoda ledovce.
836
01:20:36,613 --> 01:20:37,909
Rozložíme je.
837
01:20:43,313 --> 01:20:47,218
Za 3, 2, 1, teď!
838
01:21:05,446 --> 01:21:09,523
Jak náš trénink pokračoval, tak se simulace
stávala více a více komplikovanějším
839
01:21:09,548 --> 01:21:10,476
a reálnějším.
840
01:21:10,477 --> 01:21:14,129
Tlak výhry den za dnem, měsíc za
měsícem se stával intenzivnějším.
841
01:21:14,249 --> 01:21:17,172
Dostávali jsme jen velmi málo spánku.
Některé dny bylo těžké se udržet.
842
01:21:17,300 --> 01:21:18,423
Mám tu odtrhnutí.
843
01:21:18,424 --> 01:21:23,724
43 ověření, 57 rozdělení.
Kvadrant foxtrot 3889.
844
01:21:23,749 --> 01:21:25,848
Endere, dávej pozor. Potřebujeme
zálohu od Bernarda.
845
01:21:25,873 --> 01:21:29,208
- Vidím to. Bernarde, označ to.
- Rozumím, používám T18.
846
01:21:29,255 --> 01:21:30,916
Alai, buď vpravo.
847
01:21:30,980 --> 01:21:34,734
Dinku, vyhni se planetě a jdi do nich.
848
01:21:34,783 --> 01:21:38,160
- Beane, přesuň se na sierra.
- Rozděluju limu.
849
01:21:38,185 --> 01:21:39,852
Jdi do sierry, hned!
850
01:21:39,853 --> 01:21:43,352
Bernarde, dávej bacha na rychlost.
Dinku, zavíráš moc rychle.
851
01:21:43,717 --> 01:21:46,406
Stáhni se dolů.
852
01:22:03,191 --> 01:22:07,740
Mise selhala
853
01:22:10,437 --> 01:22:14,402
Nemůžeš pozorovat tyhle prohry, tohle je
hra, můžeš to restartovat a začít znova!
854
01:22:14,427 --> 01:22:16,964
Pane, nemůžu vyhrát, když nebudu riskovat.
855
01:22:16,965 --> 01:22:20,661
Nikdo neříká nic o neriskování. Jen
o tom snažit se nekontrolovat vše.
856
01:22:20,916 --> 01:22:24,513
Bean improvizoval.
Ty ses soustředil na velkou obrazovku.
857
01:22:24,538 --> 01:22:26,292
Vyřiď to svému týmu.
858
01:22:26,495 --> 01:22:30,131
Můj tým vyhořel. Jak můžou být efektivní
když nedostávají žádný spánek?
859
01:22:30,132 --> 01:22:33,993
Nedostatek spánku je součástí vašeho
tréninku, bitvy můžou trvat dny.
860
01:22:34,127 --> 01:22:37,026
Kdybych byl chytřejší, tak bych
se více staral o Petru a Little Doctor,
861
01:22:37,051 --> 01:22:38,414
než komandování Beana.
862
01:22:38,415 --> 01:22:40,415
Nechápu, jak se to mohlo stát.
863
01:22:41,507 --> 01:22:43,162
- Ano, pane.
- Jak se opovažuješ.
864
01:22:44,059 --> 01:22:47,593
Už jsem takové viděl.
Každý je nadějí.
865
01:22:48,331 --> 01:22:50,206
Každý může za selhaní.
866
01:22:51,945 --> 01:22:54,960
Dobrá, plukovníku.
On to chápe.
867
01:23:01,872 --> 01:23:04,044
- Takže nejsem první?
- Ne.
868
01:23:04,964 --> 01:23:06,824
Ale budeš poslední.
869
01:23:08,538 --> 01:23:10,538
Na vytrénování někoho
dalšího není čas.
870
01:23:12,965 --> 01:23:16,124
Takže zítra ti plukovník Rackham
pustí tvou závěrečnou simulaci.
871
01:23:17,847 --> 01:23:19,583
A když zítra vyhraju?
872
01:23:19,925 --> 01:23:23,379
- Co se stane? - Budeš připravený čelit
opravdovému nepříteli.
873
01:23:27,635 --> 01:23:30,353
A bude to ten nejlepší velitel,
kterého jsme kdy vytrénovali.
874
01:23:38,476 --> 01:23:41,340
Ještě jedna simulace a
budu smět do války.
875
01:23:41,515 --> 01:23:44,976
Co se stane, když nevyhraju?
Bude válka jiná?
876
01:23:45,120 --> 01:23:47,030
Stále nevím nic o svém nepříteli.
877
01:23:47,475 --> 01:23:51,805
- Co když k nám mluví?
- Nemůžou, nemají žádné hlasivky.
878
01:23:51,830 --> 01:23:53,938
Jsou tu i jiné způsoby komunikace.
879
01:23:57,033 --> 01:23:59,765
Endere, tohle není konverzaci,
kterou bychom měli vést v jednu ráno.
880
01:23:59,766 --> 01:24:02,349
Co kdyby nemohli přemýšlet vzájemně.
881
01:24:06,993 --> 01:24:10,262
- Co kdybychom mohli přemýšlet s nimi.
- Potřebujeme spát.
882
01:24:10,263 --> 01:24:12,263
Zítra máme absolvovací souboj.
883
01:24:14,500 --> 01:24:15,913
Správně.
884
01:24:17,674 --> 01:24:21,154
- Rozdrtí nás.
- Nerozdrtí, máme tebe.
885
01:24:21,439 --> 01:24:22,809
Teď běž spát.
886
01:24:23,102 --> 01:24:26,109
- Dobrou noc, Petro.
- Dobrou noc, Endere.
887
01:24:31,118 --> 01:24:34,339
- Stále si myslíte, že on je ten pravý?
- Přiznám se.
888
01:24:36,117 --> 01:24:38,839
Měl by větší schopnost vcítit se
do toho, kdyby to bylo opravdové.
889
01:24:41,387 --> 01:24:44,656
Rozumí jim, ztrácí je.
890
01:24:50,998 --> 01:24:52,461
Není připraven.
891
01:24:55,087 --> 01:24:56,980
Nikdy není připraven.
892
01:24:59,584 --> 01:25:02,087
Ví, kdy bude
dostatečně připraven.
893
01:25:09,930 --> 01:25:13,013
Klid, pane. Je absolvovací den.
894
01:25:23,863 --> 01:25:25,274
Hodně štěstí, pane.
895
01:25:32,004 --> 01:25:33,574
Pozor!
896
01:25:37,289 --> 01:25:39,023
Pohov.
897
01:25:39,436 --> 01:25:42,352
Pane? Máme obecenstvo.
898
01:25:44,241 --> 01:25:46,300
Veliteli Wiggine.
899
01:25:46,792 --> 01:25:50,087
Stratégové jsou tady, aby byli
svědky vašeho konečného boje.
900
01:25:50,651 --> 01:25:54,001
Jestli budete úspěšný, tak vás povýší
901
01:25:54,366 --> 01:25:57,747
na bitevního velitele celé flotily.
902
01:25:57,938 --> 01:25:59,016
Ano, pane.
903
01:25:59,041 --> 01:26:01,880
Tato simulace bude simulovat útok
na nepřítelovu domovskou planetu.
904
01:26:01,881 --> 01:26:05,433
- Hodně štěstí, veliteli.
- Děkuji vám, pane.
905
01:26:10,395 --> 01:26:12,151
Buďte ve střehu.
906
01:26:12,699 --> 01:26:14,458
Střílejte přesně.
907
01:26:16,101 --> 01:26:17,699
Jdeme na to.
908
01:26:55,907 --> 01:26:58,687
- Čekají.
- Možná si myslej, že přicházíme v míru.
909
01:26:59,441 --> 01:27:02,719
Nemyslím si, že by tam Mazer
dal diplomatické řešení.
910
01:27:08,542 --> 01:27:10,243
Na co čeká?
911
01:27:11,666 --> 01:27:13,566
Jen mu dejte chvilku.
912
01:27:15,345 --> 01:27:17,153
Endere, co budeme dělat?
913
01:27:21,144 --> 01:27:25,073
Endere. Brána nepřítele je dole.
914
01:27:47,822 --> 01:27:50,787
- Petro, jsi na řadě.
- Je příliš brzo na řetězovou reakci.
915
01:27:51,080 --> 01:27:53,634
- Má pravdu.
- Jen ho nechte.
916
01:27:53,659 --> 01:27:56,701
Všechny skupiny vypusťte drony.
Chraňte své kurýry.
917
01:27:56,726 --> 01:27:59,602
Alaii, jsi v kvadrantu pět, obsaď ho.
918
01:28:11,590 --> 01:28:13,320
Tohle je sebevražda.
919
01:28:29,428 --> 01:28:31,805
Do háje.
Rojí se.
920
01:28:35,115 --> 01:28:38,332
- Je to teď dobré, Petro? - Když vystřelím
budu potřebovat čas na nabití.
921
01:28:39,038 --> 01:28:41,786
Rozuměl jsem.
Pošli jim to tam.
922
01:28:44,064 --> 01:28:45,456
Vypal!
923
01:29:09,797 --> 01:29:12,352
- Dokázala to.
- Jo.
924
01:29:20,816 --> 01:29:22,720
Zaměřte mi barvy.
925
01:29:31,563 --> 01:29:33,090
Ještě jsme neskončili.
926
01:29:33,209 --> 01:29:35,209
- Jsme v háji.
- Ne, nejsme.
927
01:29:35,298 --> 01:29:37,298
- Nabij, Petro.
- Ne, potřebuju dvě minuty.
928
01:29:37,426 --> 01:29:40,349
- Vraťte se zpátky a obklopte loď.
- Rozumím.
929
01:29:40,913 --> 01:29:44,309
Chci kruh na kruhu, vrstvu na vrstvě.
Střílejte vším, co máte.
930
01:29:50,936 --> 01:29:55,660
- Endere, ty necháš transportér nechráněný?
- Teď jde o vyhrání bitvy, o nic jiného.
931
01:29:55,882 --> 01:29:59,003
Další vrstvy budou fungovat jako štít.
932
01:29:59,043 --> 01:30:00,125
Udělejte to teď.
933
01:30:00,135 --> 01:30:03,773
- Nechá zničit celou flotilu.
- Je teď ve velení.
934
01:30:03,774 --> 01:30:05,530
Není způsob jak ho zastavit.
935
01:30:05,895 --> 01:30:07,895
90 sekund, Endere.
936
01:30:18,510 --> 01:30:21,953
Ne, ne. Ztrácím svoje lodě.
937
01:30:23,016 --> 01:30:25,991
- Nepřežijeme.
- To mě teď nezajímá.
938
01:30:26,151 --> 01:30:29,359
Prostě chraňte Petru,
jako kdyby byla jediná.
939
01:30:29,360 --> 01:30:31,446
- Doufám, že víš, co děláš.
- Jsi připravená, Petro?
940
01:30:31,471 --> 01:30:33,827
60 sekund a na co mám mířit?
941
01:30:37,351 --> 01:30:38,920
Na tu planetu.
942
01:30:39,341 --> 01:30:43,069
- Co? - Když zničíme planetu,
tak zničíme královnu.
943
01:30:44,609 --> 01:30:47,915
- Konec hry.
- Endere, potřebuju čistý výhled.
944
01:30:48,184 --> 01:30:49,819
Uděláme Petře cestu.
945
01:30:49,863 --> 01:30:54,210
Udržujte střelbu.
Soustřeďte veškerou palbu na naši čtvrtou.
946
01:31:05,206 --> 01:31:08,121
- Endere, vstupujeme do atmosféry.
- Musíme zpomalit.
947
01:31:08,129 --> 01:31:09,787
Nemůžeme, jsme teď jako jeden.
948
01:31:09,788 --> 01:31:11,899
Nemůžeme projít atmosférou
a udělat si cestu.
949
01:31:11,923 --> 01:31:15,943
Všechny drony aktivujte tepelné štíty.
Nepřestávejte, ať gravitace udělá svoje.
950
01:31:28,362 --> 01:31:32,014
- Štíty nevydrží navěky.
- Nepotřebujeme je navěky.
951
01:31:33,171 --> 01:31:36,113
30 sekund.
Stále nemám čistý výhled.
952
01:31:36,192 --> 01:31:37,057
Hoříme.
953
01:31:37,058 --> 01:31:41,865
Akcelerujte palbu ze severní
formace a nepřestávejte.
954
01:31:41,866 --> 01:31:45,300
- Ano, pane. - Jako náboje z pušky
udělejte cestu pro Petru.
955
01:31:46,490 --> 01:31:49,945
Potřebujeme udržet ten roj.
Petro bude to jen chvilka.
956
01:31:49,970 --> 01:31:54,075
- To je vše co potřebuju.
- Za 3, 2 , 1. Teď, Beane.
957
01:32:13,956 --> 01:32:15,661
Útočná střelba na 5ti procentech.
958
01:32:18,424 --> 01:32:21,966
- Teď, Petro, teď!
- 7 sekund. - Zničí štíty.
959
01:32:24,044 --> 01:32:26,360
Střílej, Petro!
Dochází nám čas!
960
01:33:11,156 --> 01:33:14,441
- Zvládli jsme to!
- Ano! Jo!
961
01:33:15,871 --> 01:33:18,335
- Skvělá práce, Andrew.
- Děkuju.
962
01:33:20,201 --> 01:33:22,201
Dobrá práce, lidi.
Jo.
963
01:33:24,393 --> 01:33:26,105
Co tohle?
964
01:33:29,725 --> 01:33:31,459
Konec hry.
965
01:33:40,235 --> 01:33:41,869
Co říkají?
966
01:33:43,908 --> 01:33:46,395
Obnovte spojení.
967
01:34:23,198 --> 01:34:25,004
Co je to?
968
01:34:26,201 --> 01:34:28,227
Proč se koukáme na toto?!
969
01:34:37,614 --> 01:34:39,137
Endere.
970
01:34:40,383 --> 01:34:41,897
Děkujeme!
971
01:34:43,202 --> 01:34:47,690
Skvělé! Naprosto dokonalé.
Díky bohu za něj.
972
01:34:47,840 --> 01:34:50,810
Proč jsou tyhle obrázky v programu?
973
01:34:50,810 --> 01:34:52,227
Endere...
974
01:34:53,254 --> 01:34:55,318
...my jsme vyhráli.
975
01:34:56,717 --> 01:34:58,455
Co myslíte tím, že jsme vyhráli?!
976
01:34:59,913 --> 01:35:01,722
Porazil jsem jeho!
977
01:35:02,213 --> 01:35:05,793
On spustil tuhle simulace!
Říkal, že je to jen hra!
978
01:35:05,793 --> 01:35:09,413
Bylo to víc než to, Endere.
Nebyla jiná možnost.
979
01:35:11,055 --> 01:35:12,838
Tímto vítězstvím...
980
01:35:13,300 --> 01:35:15,761
...jsi vyhrál všechny
budoucí bitvy.
981
01:35:16,260 --> 01:35:20,185
Zničil jsi je!
Pro nás všechny!
982
01:35:46,000 --> 01:35:48,915
- Uhnětě. Prosím, pozor. Uhněte.
- Udělejte cestu.
983
01:35:53,074 --> 01:35:55,961
- Endere.
- Běžte ode mě pryč.
984
01:35:55,962 --> 01:35:58,772
- Lhali jste mi! - Synu, báli jsme se,
že kdybychom ti řekli...
985
01:35:58,828 --> 01:36:00,949
Tak co?
Odmítl hrát? Ne!
986
01:36:00,974 --> 01:36:04,965
- Vyhladil jsem celou rasu!
- Oni by nám udělali to samé.
987
01:36:05,064 --> 01:36:09,579
- Ne! Čekali. Na co čekali?
- Koho to zajímá.
988
01:36:10,440 --> 01:36:13,597
Ztratili jsme tisíce můžu v
transporéru, který si nechal obětovat.
989
01:36:13,622 --> 01:36:18,667
- Obětoval jsem je, kvůli tozkazu vyhrát!
- Ano! A hrdě za nás padnuli!
990
01:36:18,783 --> 01:36:21,434
Nemuseli zemřít vůbec.
991
01:36:26,967 --> 01:36:29,566
- Kdybych věděl, že je to opravdové,
tak bych nikdy... - Co?
992
01:36:29,567 --> 01:36:33,224
- Dokonči to. Nemohli mluvit.
- ...se na ně dívat.
993
01:36:33,337 --> 01:36:37,058
Co si mysleli? Že patří
do armády druhé invaze?
994
01:36:37,202 --> 01:36:41,276
- Nebo se jednoduše připravovali
se bránit, pro nás. - Endere, přestaň.
995
01:36:42,563 --> 01:36:45,277
Přišli na Zem, aby založili kolonii.
996
01:36:45,302 --> 01:36:49,036
Vyhnali jsme je! A za těch
50 let se nikdy nevrátili!
997
01:36:49,044 --> 01:36:52,961
- To teď už není rozdíl. - Navždy na sobě
ponesu tuhle hanbu, genocidy.
998
01:36:53,003 --> 01:36:58,970
- Ne, budeš znám jako hrdina.
- Ne, budu znám jako vrah!
999
01:36:59,865 --> 01:37:02,933
- Ujistil jsem.
- Vyvražděním všech až do posledního.
1000
01:37:02,982 --> 01:37:04,532
Viděl jsem zničenou celou planetu.
1001
01:37:04,557 --> 01:37:07,147
Jak můžete vědět, že tady
není další kolonie? Nebo královna?!
1002
01:37:07,148 --> 01:37:09,756
My vyhráli!
1003
01:37:10,365 --> 01:37:13,737
- To je vše na čem záleží.
- Ne.
1004
01:37:14,525 --> 01:37:19,256
Na způsobu, jakým jsme vyhráli, záleží.
1005
01:37:25,328 --> 01:37:27,651
Neubližte mu.
1006
01:37:50,341 --> 01:37:54,802
- Pokračujte, musíme ho nechat odpočívat.
- Mohu s ním zůstat?
1007
01:37:56,112 --> 01:37:58,497
Jen aby nebyl sám.
1008
01:37:59,030 --> 01:38:00,298
Prosím...
1009
01:38:01,372 --> 01:38:04,142
Ano, jistě...
1010
01:38:16,526 --> 01:38:19,381
No tak.
Pojď si odpočinout.
1011
01:38:36,767 --> 01:38:39,334
Co když s námi mohou komunikovat?
1012
01:38:43,660 --> 01:38:45,668
Co si myslí?
1013
01:38:51,531 --> 01:38:53,232
Valentine!
1014
01:38:58,040 --> 01:39:00,576
Co když bychom s nimi
mohli navázat kontakt?
1015
01:39:04,758 --> 01:39:07,222
- Valentine!
- Endere?!
1016
01:39:08,067 --> 01:39:09,736
Endere, počkej!
1017
01:39:10,183 --> 01:39:11,512
Endere.
1018
01:39:13,167 --> 01:39:15,026
Co to děláš, Endere?
1019
01:39:15,427 --> 01:39:18,173
- Vím, co chce!
- Endere.
1020
01:39:21,402 --> 01:39:23,039
Endere, přestaň!
1021
01:39:24,583 --> 01:39:27,540
Není to bezpečné!
Endere!
1022
01:39:35,056 --> 01:39:36,993
Dýchej.
Jen dýchej.
1023
01:39:48,037 --> 01:39:51,262
Tohle místo jsem viděl v mojí hře.
1024
01:39:52,164 --> 01:39:53,532
O čem to mluvíš?
1025
01:39:53,743 --> 01:39:56,255
Hra měla přístup ke mě.
1026
01:39:57,180 --> 01:40:00,611
Sledovali moje sny,
všechno dávali dohromady.
1027
01:40:04,554 --> 01:40:06,985
Snažili se komunikovat.
1028
01:40:08,147 --> 01:40:09,522
Co to děláš?
1029
01:40:12,463 --> 01:40:13,777
Běž zpátky!
1030
01:40:14,465 --> 01:40:15,566
Ne.
1031
01:40:16,034 --> 01:40:18,784
Prosím.
Tohle musím udělat.
1032
01:40:52,637 --> 01:40:54,039
Drahá Valentine,
1033
01:40:54,843 --> 01:40:57,542
teď už vím, že mé sny
nebyly nikdy mé.
1034
01:40:57,829 --> 01:40:59,441
Pocházeli z ní.
1035
01:40:59,922 --> 01:41:02,758
Vždy se pokoušela se mnou komunikovat.
1036
01:41:03,325 --> 01:41:05,682
Znám je lépe než jakékoliv žijící lidi.
1037
01:41:07,039 --> 01:41:08,965
Okradl jsem je o jejich budoucnost.
1038
01:41:09,663 --> 01:41:11,741
Teď musím najít způsob jak to napravit.
1039
01:43:47,678 --> 01:43:49,132
Ty umíráš.
1040
01:44:05,654 --> 01:44:07,414
To je královna?
1041
01:44:29,189 --> 01:44:31,199
Najdu vám nový domov.
1042
01:44:38,927 --> 01:44:40,326
Slibuji.
1043
01:44:55,656 --> 01:44:57,252
Chybíš mi, Valentine.
1044
01:44:58,170 --> 01:45:00,999
Nějakou dobu o mně neuslyšíš.
1045
01:45:07,836 --> 01:45:11,212
Když jsem vyhrál válku, tak
teď musím najít symbol míru.
1046
01:45:13,294 --> 01:45:17,351
Povýšili mě na admirála a
nechali mě s mými záměry.
1047
01:45:17,891 --> 01:45:19,548
Což mi vyhovuje.
1048
01:45:20,643 --> 01:45:24,225
Budu cestovat napříč vesmírem
a povezu sebou cenný náklad.
1049
01:45:25,152 --> 01:45:27,630
Protože jsem dal slib,
který musím dodržet!
1050
01:45:27,903 --> 01:45:31,903
Přeložil Bac