1
00:00:01,333 --> 00:00:02,611
Πριν από 50 χρόνια...
2
00:00:02,873 --> 00:00:04,793
μια εξωγήινη δύναμη γνωστή
ως Φόρμιξ (Εντομοειδή)
3
00:00:04,818 --> 00:00:05,841
επιτέθηκε στη Γη.
4
00:00:06,757 --> 00:00:07,983
10 εκατομμύρια πέθαναν...
5
00:00:09,985 --> 00:00:12,977
Μόνο χάρη στη θυσία του
σπουδαιότερου κυβερνήτη μας
6
00:00:13,002 --> 00:00:15,279
αποφύγαμε τον απόλυτο αφανισμό.
7
00:00:29,205 --> 00:00:32,225
Έκτοτε προετοιμαζόμαστε για
τη στιγμή που θα ξανάρθουν.
8
00:00:33,481 --> 00:00:37,009
Ο Διεθνής Στόλος αποφάσισε ότι
τα πιο έξυπνα παιδιά του κόσμου
9
00:00:37,016 --> 00:00:38,770
είναι
η καλύτερη ελπίδα του πλανήτη.
10
00:00:39,524 --> 00:00:40,996
Μεγαλωμένα με παιχνίδια πολέμου,
11
00:00:41,021 --> 00:00:43,021
οι αποφάσεις τους
είναι ενστικτώδεις,
12
00:00:43,345 --> 00:00:44,099
κατηγορηματικές,
13
00:00:44,782 --> 00:00:45,446
ατρόμητες.
14
00:00:46,095 --> 00:00:47,795
Είμαι ένας από αυτούς
τους νεοσύλλεκτους.
15
00:00:50,600 --> 00:00:52,046
Παρακολουθούσα μέσα
από τα μάτια του
16
00:00:53,305 --> 00:00:54,602
άκουγα μέσα από τα αφτιά του,
17
00:00:55,383 --> 00:00:56,522
και σου λέω...
18
00:00:57,791 --> 00:01:00,530
- αυτός είναι ο εκλεκτός.
- Το ίδιο είχες πει και για τον αδερφό του.
19
00:01:01,635 --> 00:01:04,065
Ο αδερφός βγήκε αδύνατος στα
τεστ για άλλους λόγους.
20
00:01:04,090 --> 00:01:06,499
Δεν είχε καμία σχέση με τις
ικανότητές του στην τακτική.
21
00:01:07,392 --> 00:01:09,768
- Σε τσάκωσα, σε τσάκωσα!
- Δεν ξέρω πού πάω. Γύρνα πίσω.
22
00:01:10,260 --> 00:01:11,397
Θα τον λιώσει.
23
00:01:15,005 --> 00:01:15,939
Έλα!
24
00:01:17,157 --> 00:01:18,372
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό!
25
00:01:18,461 --> 00:01:20,249
Πρέπει να χρησιμοποιείς
ό,τι είναι γύρω σου.
26
00:01:20,250 --> 00:01:21,720
Σε είχα στριμώξει
μέχρι τη Ζώνη!
27
00:01:21,853 --> 00:01:23,287
Υπολόγισες λάθος την
τροχιά σου αναφορικά
28
00:01:23,288 --> 00:01:24,585
με τον αστροειδή που
ερχόταν πάνω σου.
29
00:01:24,610 --> 00:01:26,807
Μη μου κάνεις διάλεξη, Γουίγκιν!
30
00:01:27,322 --> 00:01:28,345
Έκανες πουστιά..
31
00:01:29,761 --> 00:01:30,943
Ήταν ένα καλό παιχνίδι.
32
00:01:32,600 --> 00:01:33,368
Σ' ευχαριστώ.
33
00:01:37,097 --> 00:01:37,833
'Ει...
34
00:01:43,606 --> 00:01:44,588
Έλα να παίξουμε ξανά.
35
00:01:45,615 --> 00:01:46,215
Λυπάμαι...
36
00:01:47,316 --> 00:01:48,229
Αύριο ίσως;
37
00:01:48,392 --> 00:01:49,039
Βλέπεις;
38
00:01:49,384 --> 00:01:51,223
Έχει ταλέντο στη στρατηγική.
39
00:01:51,440 --> 00:01:53,233
Η ταπεινοφροσύνη του
μπορεί να είναι ψεύτικη.
40
00:01:53,409 --> 00:01:55,377
Μέρος μιας στρατηγικής να
αποφεύγει τη σύγκρουση
41
00:01:55,378 --> 00:01:57,125
με αντίπαλο που κυριαρχείται
από το εγώ του.
42
00:01:57,354 --> 00:01:59,014
Που τον καθιστά ακόμα εξυπνότερο.
43
00:01:59,036 --> 00:02:01,135
Ίσως είναι ιδιοφυία, αλλά
χρειαζόμαστε κάποιον που
44
00:02:01,150 --> 00:02:02,267
οι υπόλοιποι θα τον ακολουθήσουν.
45
00:02:02,267 --> 00:02:04,285
Έναν ηγέτη. Δεν μπορεί
να κερδίσει μόνος του.
46
00:02:04,863 --> 00:02:06,827
Για να δούμε πώς
αντιμετωπίζει την απόρριψη.
47
00:02:08,128 --> 00:02:09,289
Ο 'Εντερ Γουίγκιν...
48
00:02:09,842 --> 00:02:11,530
Ο Άντριου Έντερ Γουίγκιν...
49
00:02:11,554 --> 00:02:13,271
Παρακαλείται να
παρουσιαστεί στο ιατρείο.
50
00:02:13,648 --> 00:02:15,610
Ο Άντριου Γουίγκιν, στο ιατρείο.
51
00:02:24,511 --> 00:02:25,470
Γεια σου, Άντριου.
52
00:02:26,041 --> 00:02:26,581
Γεια σας.
53
00:02:26,676 --> 00:02:28,635
Αυτό το απαίσιο μόνιτορ
βγαίνει σήμερα.
54
00:02:29,075 --> 00:02:29,652
Σε παρακαλώ...
55
00:02:29,828 --> 00:02:31,120
ξάπλωσε μπρούμυτα.
56
00:02:32,326 --> 00:02:33,590
Θα με βγάλετε από το πρόγραμμα;
57
00:02:35,115 --> 00:02:37,771
- Έκανα κάτι λάθος;
- Δεν είμαι σε θέση να σου απαντήσω.
58
00:02:47,001 --> 00:02:47,923
Ξάπλωσε.
59
00:02:49,176 --> 00:02:51,676
Όσο γρηγορότερα τελειώσουμε, τόσο
γρηγορότερα μπορείς να προχωρήσεις.
60
00:03:03,918 --> 00:03:04,600
Έτοιμος;
61
00:03:05,223 --> 00:03:06,443
Δε θα πονέσεις καθόλου.
62
00:03:40,061 --> 00:03:41,525
Πού νομίζεις ότι
πηγαίνεις, Γουίγκιν;
63
00:03:44,342 --> 00:03:45,484
Χάθηκες;
64
00:03:46,246 --> 00:03:47,008
Πάμε.
65
00:03:48,093 --> 00:03:49,735
- Βάλτε τον μέσα!
- Περιμένετε...
66
00:03:55,896 --> 00:03:56,826
Άντε, απατεώνα.
67
00:03:57,065 --> 00:03:58,851
Ένας προς ένας,
στ' αλήθεια αυτή τη φορά.
68
00:03:59,441 --> 00:04:00,262
Όχι παιχνίδι.
69
00:04:00,673 --> 00:04:02,684
- Δεν έχει πια μόνιτορ.
- Έτσι ακριβώς.
70
00:04:03,180 --> 00:04:04,845
Κανείς δε σε παρακολουθεί πια,
Γουίγκιν.
71
00:04:06,449 --> 00:04:07,521
Ένας προς έναν.
72
00:04:08,319 --> 00:04:10,009
Τότε γιατί με κρατάνε
τα παλικάρια σου;
73
00:04:13,290 --> 00:04:14,117
Για να δούμε...
74
00:04:14,987 --> 00:04:15,903
Έλα τώρα, ρε φιλαράκι.
75
00:04:27,603 --> 00:04:30,091
- Μείνε κάτω!
- Θα σε σκοτώσω...
76
00:04:34,223 --> 00:04:35,343
Χαλάρωσε, Έντερ!
77
00:04:41,750 --> 00:04:43,707
Μπορεί να σκέφτεστε να μου
την πέσετε όλοι μαζί.
78
00:04:44,616 --> 00:04:47,120
Αλλά να θυμάστε τι κάνω σε
όσους πάνε να μου κάνουν κακό.
79
00:05:02,414 --> 00:05:03,515
=========
80
00:05:03,850 --> 00:05:05,703
Είπε ότι γι' αυτό με βγάζουν
από το πρόγραμμα.
81
00:05:05,847 --> 00:05:07,209
Και εγώ συνέχιζα να τον κλωτσάω...
82
00:05:07,472 --> 00:05:09,565
- Δεν έχει σημασία.
- Ακόμα και αφότου είχε πέσει.
83
00:05:09,866 --> 00:05:12,558
- Δε θα σε τρομοκρατήσει ποτέ ξανά.
- Το μόνο που σκεφτόμουν ήταν...
84
00:05:13,783 --> 00:05:14,997
"Τι θα έκανε ο Πήτερ;"
85
00:05:18,296 --> 00:05:20,254
- Είμαι ίδιος μ' αυτόν, Βαλ.
- Όχι.
86
00:05:20,779 --> 00:05:23,253
- Όχι, δεν του μοιάζεις καθόλου, Έντερ.
- Δε μοιάζει με ποιον;
87
00:05:24,198 --> 00:05:26,140
- Νόμιζα ότι έχεις αγώνα.
- Ακυρώθηκε.
88
00:05:26,657 --> 00:05:28,116
- Γιατί κλαίει αυτός;
- Δεν κλαίω.
89
00:05:29,427 --> 00:05:30,554
Μου έβγαλαν το μόνιτορ.
90
00:05:31,212 --> 00:05:32,372
Και τώρα είμαι σαν και εσένα.
91
00:05:32,644 --> 00:05:34,557
Δηλαδή η μαμά και ο μπαμπάς ξόδεψαν
τόσα λεφτά για ένα Τρίτο
92
00:05:34,837 --> 00:05:36,338
και τώρα τον έδιωξαν και
αυτόν από το πρόγραμμα;
93
00:05:36,440 --> 00:05:38,715
Πάψε, Πήτερ, έφτασε πιο
μακριά από εμάς τους δυο.
94
00:05:39,016 --> 00:05:40,236
Τον έδιωξαν από τη σχολή.
95
00:05:41,024 --> 00:05:42,785
Θυμάσαι πώς παίζουμε
Εντομοειδή και Αστροναύτες;
96
00:05:42,832 --> 00:05:44,201
Αυτό ήταν! Πού είναι η μαμά;
97
00:05:45,009 --> 00:05:45,979
Όχι, μη.
98
00:05:47,638 --> 00:05:49,171
- Θα παίξω.
- Βάλε τη μάσκα.
99
00:05:49,870 --> 00:05:50,806
Εσύ θα είσαι το Έντομο.
100
00:05:53,389 --> 00:05:55,745
- Πήτερ, είσαι τρελός.
- Μην ανακατεύεσαι, Βάλενταϊν.
101
00:05:55,769 --> 00:05:56,963
Όχι, σταματήστε.
102
00:05:56,989 --> 00:05:58,883
Λοιπόν, Έντομο, εσύ το
ξεκίνησες, εσύ επιτίθεσαι πρώτος.
103
00:05:58,897 --> 00:06:00,498
- Άσε με να μπω!
- Έλα!
104
00:06:03,812 --> 00:06:06,851
Έλα, πρέπει να αντισταθείς! Επιτέλους
πιάσαμε έναν από σας ζωντανό!
105
00:06:06,872 --> 00:06:08,145
Πήτερ, σταμάτα!
106
00:06:09,198 --> 00:06:10,920
Ξέρεις ότι μπορώ να
σε σκοτώσω έτσι απλά;
107
00:06:14,354 --> 00:06:15,180
Σε παρακαλώ!
108
00:06:16,003 --> 00:06:17,132
Εμένα έπρεπε να διαλέξουν!
109
00:06:28,124 --> 00:06:29,878
Πληροφορίες από το απώτερο
Διάστημα μας δείχνουν
110
00:06:29,903 --> 00:06:32,592
ότι ο αριθμός των εχθρικών σκαφών
που βρίσκονται ήδη σε παράταξη
111
00:06:32,617 --> 00:06:34,523
είναι δέκα φορές
μεγαλύτερος απ' όσα
112
00:06:34,524 --> 00:06:36,531
αντιμετωπίσαμε κατά
την Πρώτη Εισβολή.
113
00:06:36,653 --> 00:06:39,552
Τα Εντομοειδή επισκευάζουν και
ενδυναμώνουν το στόλο τους.
114
00:06:39,553 --> 00:06:41,567
Πρέπει να κατακτήσουμε,
ή να πεθάνουμε.
115
00:06:42,003 --> 00:06:43,279
Κλείσ' το, σε παρακαλώ, Τζον.
116
00:06:43,371 --> 00:06:45,413
Γιατί; Προτιμάς να μην ξέρεις
τι γίνεται στον κόσμο;
117
00:06:45,438 --> 00:06:47,785
Δεν πρέπει ποτέ ξανά να
γίνουμε μάρτυρες του μακελειού
118
00:06:47,786 --> 00:06:50,185
δεκάδων εκατομμυρίων
αθώων ανθρώπων,
119
00:06:50,420 --> 00:06:52,475
όπως έγινε κατά την
εισβολή των Εντομοειδών.
120
00:06:52,500 --> 00:06:55,010
- Προτιμώ να μιλήσεις στο γιο σου.
- Η επιβίωσή μας απαιτεί...
121
00:06:55,082 --> 00:06:58,093
την απόλυτη δέσμευσή μας
στην εξόντωση του εχθρού.
122
00:06:59,090 --> 00:07:00,442
Αν θέλετε, θα φύγω μακριά.
123
00:07:00,769 --> 00:07:02,244
Για να μην ντρέπεστε.
124
00:07:02,607 --> 00:07:04,712
Έντερ, κανείς δεν ντρέπεται.
125
00:07:05,868 --> 00:07:06,870
Είμαι ο Τρίτος.
126
00:07:07,229 --> 00:07:08,621
Δεν έπρεπε ποτέ να γεννηθώ.
127
00:07:09,090 --> 00:07:12,161
Όχι, σε θέλαμε, Έντερ,
απλά χρειαζόμασταν άδεια.
128
00:07:16,481 --> 00:07:17,968
Τζον, σε παρακαλώ, πες κάτι.
129
00:07:21,653 --> 00:07:23,146
Είναι δύσκολο πράγμα, Έντερ.
130
00:07:25,498 --> 00:07:27,229
Όταν με έφεραν σ' αυτή τη χώρα,
131
00:07:27,349 --> 00:07:30,195
υπήρχε λιγότερος ανταγωνισμός,
και πάλι δεν τα κατάφερα.
132
00:07:31,464 --> 00:07:33,262
Δεν χρειάζεται να
ντρέπεσαι για τίποτα.
133
00:07:34,593 --> 00:07:35,484
Για τίποτα!
134
00:07:37,732 --> 00:07:41,204
Ειδοποίηση Αισθητήρα Μπροστινή Πόρτα.
Παρακαλώ δηλώστε το όνομά σας.
135
00:07:41,762 --> 00:07:42,885
Συνταγματάρχης Χάιρουμ Γκραφ,
136
00:07:42,893 --> 00:07:44,911
διευθυντής της εκπαίδευσης
του Διεθνή Στόλου.
137
00:07:44,912 --> 00:07:46,937
Από δω η σύναδελφός μου,
η ταγματάρχης Άντερσον.
138
00:07:47,411 --> 00:07:48,275
Μας επιτρέπετε;
139
00:07:49,090 --> 00:07:50,381
Γιατί συνέχισες να τον κλωτσάς;
140
00:07:50,544 --> 00:07:51,992
Ήδη είχες κερδίσει τη μάχη.
141
00:07:52,183 --> 00:07:53,996
- Το ευχαριστιόσουν;
- Όχι.
142
00:07:54,608 --> 00:07:56,358
Τότε γιατί; Μίλα, γιε μου.
143
00:08:00,168 --> 00:08:02,019
Το να τον ρίξω κάτω
ήταν η πρώτη μάχη.
144
00:08:04,150 --> 00:08:06,007
Ήθελα να κερδίσω και
όλες τις επόμενες.
145
00:08:07,647 --> 00:08:08,767
Για να με αφήσουν ήσυχο.
146
00:08:09,084 --> 00:08:10,941
Μήπως έπρεπε να ζητήσεις
βοήθεια από κάποιο μεγάλο;
147
00:08:11,081 --> 00:08:13,197
Χαζομάρες! Μπορεί να πολεμάει
στις μάχες και μόνος του!
148
00:08:13,222 --> 00:08:16,155
Συνταγματάρχα, προφανώς του επιτέθηκαν
και υπερασπίστηκε τον εαυτό του!
149
00:08:16,622 --> 00:08:17,387
Γιε μου...
150
00:08:18,657 --> 00:08:20,736
Θα ήθελα να σου προσφέρω μια
θέση στο πρόγραμμά μας.
151
00:08:28,999 --> 00:08:30,348
Μα μου βγάλατε το μόνιτόρ μου.
152
00:08:30,694 --> 00:08:32,489
Το τελευταίο στάδιο
της αξιολόγησης μας,
153
00:08:32,514 --> 00:08:35,053
είναι πάντα, να δούμε αντιδράσεις
αφότου αφαιρεθεί το μόνιτορ.
154
00:08:35,078 --> 00:08:35,913
Και πέρασε;
155
00:08:36,773 --> 00:08:39,428
- Έστειλε ένα παιδί στο νοσοκομείο.
- Δεν μετράει αυτό που έκανε...
156
00:08:40,049 --> 00:08:41,059
Μετράει γιατί το έκανε.
157
00:08:41,633 --> 00:08:42,496
Είναι η τακτική...
158
00:08:42,924 --> 00:08:43,751
Η στρατηγική...
159
00:08:43,900 --> 00:08:45,506
Για να σταματήσει
μελλοντικές επιθέσεις.
160
00:08:45,831 --> 00:08:46,498
Έντερ...
161
00:08:46,810 --> 00:08:48,163
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
162
00:08:48,621 --> 00:08:51,422
Θα ήθελα να κάνω μια προσωπική
συζήτηση με τον Έντερ.
163
00:08:51,445 --> 00:08:53,483
- Με τίποτα!
- Με όλο το σεβασμό, κύριε,
164
00:08:54,010 --> 00:08:55,270
δεν μπορείτε να με σταματήσετε.
165
00:08:59,779 --> 00:09:02,638
Τα Εντομοειδή παραλίγο να μας αφανίσουν
την προηγούμενη φορά, ξέρεις.
166
00:09:04,713 --> 00:09:07,389
Ένας ευφυής κυβερνήτης ήταν
το μόνο που μας έσωσε.
167
00:09:09,241 --> 00:09:10,361
Ο Μέιζερ Ράκαμ.
168
00:09:11,155 --> 00:09:12,275
Ο Μέιζερ Ράκαμ...
169
00:09:13,055 --> 00:09:15,389
Χρειαζόμαστε μυαλά σαν
το δικό σου, Έντερ.
170
00:09:15,711 --> 00:09:18,097
Οι νέοι αφομοιώνουν
σύνθετες πληροφορίες
171
00:09:18,122 --> 00:09:19,747
πιο εύκολα από τους ενήλικες.
172
00:09:22,311 --> 00:09:24,227
Το μόνιτορ θα ξαναμπεί;
173
00:09:24,671 --> 00:09:25,426
Όχι.
174
00:09:26,569 --> 00:09:27,594
Αποφοίτησες.
175
00:09:28,585 --> 00:09:29,775
Πας στη Σχολή Πολέμου.
176
00:09:31,896 --> 00:09:33,634
Επανέκτησες το δικαίωμα
στην ιδιωτικότητα.
177
00:09:35,639 --> 00:09:37,734
Υπάρχει περίπτωση χάρη σε σένα...
178
00:09:38,836 --> 00:09:41,159
τα Εντομοειδή να μας
αφήσουν ήσυχους για πάντα.
179
00:09:44,194 --> 00:09:46,088
Και πρέπει να σου ζητήσω
να έρθεις μαζί μου.
180
00:09:53,558 --> 00:09:55,128
Γι' αυτό γεννήθηκα, σωστά;
181
00:09:59,699 --> 00:10:02,339
Η Βάλενταϊν παραήταν συμπονετική
για τη Σχολή Πολέμου.
182
00:10:09,722 --> 00:10:12,696
Ο αδερφός μου ο Πήτερ απέτυχε
γιατί κατέφευγε εύκολα στη βία.
183
00:10:14,479 --> 00:10:16,843
Ο Συνταγματάρχης Γκραφ είπε ότι
πρέπει να βρω μια ισορροπία
184
00:10:16,844 --> 00:10:18,970
ανάμεσα σ' αυτά τα δυο
αισθήματα, αν ήθελα να πετύχω.
185
00:10:26,055 --> 00:10:27,135
Πήγαινε με τους άλλους.
186
00:10:28,670 --> 00:10:29,425
Προχώρα...
187
00:10:46,641 --> 00:10:48,326
- Άργησες.
- Δεν ήταν στο χέρι μου.
188
00:10:49,617 --> 00:10:50,529
Είμαι ο Έντερ.
189
00:10:52,273 --> 00:10:53,151
Έντερ (τελευταίος);
190
00:10:53,984 --> 00:10:55,237
Τι σόι όνομα είναι αυτό;
191
00:10:56,705 --> 00:10:57,615
Εσένα πώς σε λένε;
192
00:10:59,542 --> 00:11:00,576
Με λένε Μπην.
193
00:11:00,928 --> 00:11:01,650
Μπην; (φασόλι)
194
00:11:02,553 --> 00:11:04,572
==========
195
00:11:18,568 --> 00:11:19,209
4...
196
00:11:19,699 --> 00:11:20,319
3...
197
00:11:21,048 --> 00:11:21,691
2...
198
00:11:22,320 --> 00:11:22,979
1...
199
00:11:49,046 --> 00:11:50,292
Ω, Θεέ μου.
200
00:11:56,469 --> 00:11:57,343
Θα ξερ...
201
00:11:58,060 --> 00:11:59,676
Σακούλα... Δώσ' του την σακούλα.
202
00:12:11,930 --> 00:12:13,237
Κλείσε την σακούλα!
203
00:12:16,841 --> 00:12:17,740
Είσαι εντάξει;
204
00:12:21,809 --> 00:12:22,929
Τι κάνεις εκεί, Γουίγκιν;
205
00:12:23,794 --> 00:12:24,807
Τίποτα, Κύριε...
206
00:12:25,296 --> 00:12:26,291
Βλέπεις κάτι το αστείο;
207
00:12:27,020 --> 00:12:28,692
Σε ρώτησα κάτι, νεούδι.
208
00:12:30,545 --> 00:12:31,783
Κύριε, όπως πλέατε
209
00:12:32,703 --> 00:12:34,751
οριζοντίως, μου φάνηκε αστείο.
210
00:12:35,639 --> 00:12:36,765
Αλήθεια; Γιατί;
211
00:12:37,358 --> 00:12:39,863
Γιατί στη μηδενική βαρύτητα
δεν υπάρχει πάνω και κάτω.
212
00:12:40,558 --> 00:12:43,049
Εσείς μπορεί να θεωρείτε ότι είστε
κάθετα και εμείς οριζοντίως.
213
00:12:44,410 --> 00:12:45,530
Είναι αστείο αυτό;
214
00:12:45,555 --> 00:12:46,833
Κύριε, όχι Κύριε.
215
00:12:47,811 --> 00:12:48,939
Κι όμως είναι...
216
00:12:49,822 --> 00:12:50,638
Αλάι...
217
00:12:50,869 --> 00:12:52,092
Ξέρεις για τι πράγμα μιλάει;
218
00:12:52,612 --> 00:12:54,390
- Μάλιστα, Κύριε.
- Όχι, δεν ξέρεις.
219
00:12:55,517 --> 00:12:57,479
Υπάρχει μόνο ένα παιδί
στο σκάφος
220
00:12:57,504 --> 00:12:59,580
με μυαλό στο κεφάλι
του, μέχρι στιγμής.
221
00:13:00,184 --> 00:13:01,969
Και αυτός είναι ο Άντριου Γουίγκιν.
222
00:13:40,876 --> 00:13:44,203
Όλοι οι νεοαφιχθέντες να ακολουθήσουν
τα κίτρινα φώτα για τη στέγαση.
223
00:13:44,602 --> 00:13:45,722
Τα κίτρινα φώτα.
224
00:13:52,651 --> 00:13:56,044
Όλοι οι νεοαφιχθέντες να ακολουθήσουν
τα κίτρινα φώτα για τη στέγαση.
225
00:13:56,451 --> 00:13:57,429
Τα κίτρινα φώτα.
226
00:13:58,555 --> 00:13:59,896
Κύριε, τους κάνατε
να με μισήσουν.
227
00:14:00,396 --> 00:14:01,879
Τους είπα ότι είσαι ο καλύτερος.
228
00:14:02,105 --> 00:14:03,705
Χρειαζόμαστε έναν Ιούλιο Καίσαρα.
229
00:14:03,730 --> 00:14:05,979
- Έναν Ναπολέοντα.
- Ελπίζαμε ότι θα είσαι εσύ.
230
00:14:06,053 --> 00:14:08,567
Ο Καίσαρας δολοφονήθηκε από τους
ανθρώπους που εμπιστευόταν.
231
00:14:08,837 --> 00:14:10,569
Και ο Ναπολέων έχασε στο τέλος.
232
00:14:11,016 --> 00:14:12,999
Όχι πριν κατακτήσει
το γνωστό κόσμο.
233
00:14:15,099 --> 00:14:16,813
- Ελεύθερος.
- Μάλιστα, Κύριε.
234
00:14:21,846 --> 00:14:23,953
Έχει περίπλοκη ανταπόκριση
στην εξουσία.
235
00:14:24,712 --> 00:14:26,901
Θέλει να παίξει το ρόλο του
υπερπροστατευτικού πατέρα,
236
00:14:26,902 --> 00:14:29,050
αλλά απεχθάνεται όταν δεν
ανταποδίδουν τη στοργή του.
237
00:14:29,686 --> 00:14:31,673
Η απομόνωσή του δεν
πρέπει να σπάσει ποτέ.
238
00:14:31,984 --> 00:14:34,635
Δεν επιτρέπεται να πιστέψει
ότι θα τον βοηθήσει κανείς.
239
00:14:36,137 --> 00:14:36,982
Ω, κοίτα....
240
00:14:37,642 --> 00:14:38,575
Ο εξυπνάκιας....
241
00:14:45,038 --> 00:14:45,956
Σας ευχαριστώ...
242
00:14:46,759 --> 00:14:48,314
Νόμιζα ότι θα παρακαλούσα για
να είμαι δίπλα στην πόρτα.
243
00:14:56,790 --> 00:14:59,190
- Δήλωσε το όνομά σου.
- Άντριου Γουίγκιν.
244
00:15:05,821 --> 00:15:08,895
- Μην παγώσεις τα μπαλάκια σου, μικρέ.
- Προσοχή στο κατάστρωμα!
245
00:15:11,351 --> 00:15:12,225
Ανάπαυση...
246
00:15:13,271 --> 00:15:14,824
Ακούστε προσεκτικά, νεούδια!
247
00:15:15,558 --> 00:15:16,531
Το όνομά μου...
248
00:15:16,556 --> 00:15:17,691
Είναι, Λοχίας...
249
00:15:17,708 --> 00:15:19,397
Τζέιμς Νταπ!
250
00:15:19,422 --> 00:15:21,089
Κάντε μου μια λογική ερώτηση
251
00:15:21,114 --> 00:15:24,292
και θα σας δώσω μια
απάντηση στα ίσια.
252
00:15:24,317 --> 00:15:28,208
Αλλά αν ψάχνετε κανένα ώμο να
κλάψετε, χρησιμοποιήστε το μαξιλάρι!
253
00:15:29,365 --> 00:15:33,067
- Σας μοιάζω για καλαμπουρτζής;
- Κύριε, όχι Κύριε!
254
00:15:33,426 --> 00:15:34,192
Ωραία!
255
00:15:34,612 --> 00:15:36,704
Πρέπει να δουλέψετε σαν ομάδα.
256
00:15:36,982 --> 00:15:39,434
Όλοι σας θα κάνετε αυτόν
τον κοιτώνα σπίτι σας.
257
00:15:39,581 --> 00:15:41,765
Θα κρατάτε το σπίτι σας καθαρό!
258
00:15:41,789 --> 00:15:43,895
Υπάρχουν ξεχωριστά
ντουζ για τα δυο φύλα.
259
00:15:44,032 --> 00:15:45,657
Αν σας βρουν σε περιοχή
260
00:15:45,682 --> 00:15:47,760
άλλη από την καθορισμένη
για το φύλο σας
261
00:15:47,785 --> 00:15:51,906
εγώ προσωπικά θα σας ευνουχίσω.
Έγινα κατανοητός;
262
00:15:51,930 --> 00:15:53,243
Κύριε, μάλιστα Κύριε!
263
00:15:58,099 --> 00:16:00,585
========Ακολουθήστε τα κίτρινα φώτα.
264
00:16:00,611 --> 00:16:02,484
Κίτρινα σαν τους
φοβητσιάρικους εαυτούς σας!
265
00:16:02,509 --> 00:16:03,916
Κύριε, μάλιστα Κύριε!
266
00:16:05,057 --> 00:16:06,564
Καλώς ήρθατε στην
Σχολή Πολέμου.
267
00:16:07,794 --> 00:16:10,433
Μια μεγάλη ευθύνη
εναποθέτεται στον καθένα σας.
268
00:16:10,740 --> 00:16:13,367
Όταν ο εχθρός εισέβαλε αρχικά,
δεν ήμασταν προετοιμασμένοι.
269
00:16:13,637 --> 00:16:16,122
Εκατομμύρια αθώες ζωές χάθηκαν.
270
00:16:16,868 --> 00:16:19,205
Δεν πρέπει ποτέ να επιτρέψουμε
να ξαναγίνει αυτό.
271
00:16:19,533 --> 00:16:22,261
Ρίξαμε ό,τι είχαμε
εναντίον των εισβολέων.
272
00:16:22,761 --> 00:16:25,140
Και στη μέση αυτής της
αποφασιστικής μάχης....
273
00:16:26,466 --> 00:16:28,714
ένας θρυλικός ήρωας αναδύθηκε...
274
00:17:18,680 --> 00:17:20,334
ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΤΟΛΟΣ
275
00:17:24,469 --> 00:17:26,895
Δεν θα ξεχάσουμε ποτέ
τι έκανε ο εχθρός.
276
00:17:27,345 --> 00:17:28,565
Αλλά τους νικήσαμε...
277
00:17:29,674 --> 00:17:31,650
Και θα το ξανακάνουμε...
278
00:17:33,178 --> 00:17:35,156
Είθε η ανδρεία του Μέιζερ Ράκαμ...
279
00:17:35,792 --> 00:17:37,511
...να γίνει η έμπνευσή σας.
280
00:17:39,204 --> 00:17:41,501
Καλά ξυπνητούρια!
281
00:17:41,785 --> 00:17:43,548
Βαλτέ τις στολές μάχης.
282
00:17:43,613 --> 00:17:45,859
Είναι εκείνη η ενισχυμένη,
με το κράνος,
283
00:17:45,884 --> 00:17:46,836
και το όπλο.
284
00:17:46,939 --> 00:17:49,453
Μην επιχειρήσετε να
πυροβολήσετε με το όπλο.
285
00:17:49,611 --> 00:17:50,563
Αφήστε το στη θήκη του.
286
00:17:50,858 --> 00:17:54,104
Κουνηθείτε νεούδια,
έχετε 10 λεπτά.
287
00:18:05,070 --> 00:18:05,923
Ανάπαυση!
288
00:18:07,219 --> 00:18:08,502
Αυτή είναι η αίθουσα πολέμου.
289
00:18:08,757 --> 00:18:10,999
Εδώ μέσα το πάτωμα έχει
σχεδιαστεί να δημιουργεί
290
00:18:11,024 --> 00:18:13,377
αίσθηση βαρύτητας όπως στη Γη.
291
00:18:13,673 --> 00:18:14,978
Περνώντας αυτή την πύλη
292
00:18:15,197 --> 00:18:17,716
θα βρεθείτε σε περιβάλλον
με μηδενική βαρύτητα.
293
00:18:25,228 --> 00:18:25,829
Γουίγκιν...
294
00:18:27,486 --> 00:18:28,277
Έλα εδώ.
295
00:18:56,493 --> 00:18:57,832
Τι πρέπει να κάνω τώρα, Κύριε;
296
00:18:58,574 --> 00:18:59,694
Μπες μέσα.
297
00:19:19,314 --> 00:19:21,441
Εντάξει. Τώρα απωθήσου.
298
00:20:18,342 --> 00:20:19,272
Πολύ ωραία.
299
00:20:20,205 --> 00:20:22,927
Εκείνα τα παιδιά ακόμα προσπαθούν
να σταθούν όρθιοι όπως μπήκαν.
300
00:20:23,601 --> 00:20:24,806
Αλλά όπως είπες στο λεωφορείο,
301
00:20:25,021 --> 00:20:26,694
δεν υπάρχει πάνω και
κάτω στο Διάστημα.
302
00:20:26,695 --> 00:20:28,828
Χρειαζόμαστε όμως ένα
σημείο προσανατολισμού.
303
00:20:29,431 --> 00:20:31,257
Ίσως η πύλη του εχθρού
είναι το "κάτω".
304
00:20:32,021 --> 00:20:32,790
Το κατάλαβα.
305
00:20:33,156 --> 00:20:35,653
Σαν να είναι ένα έντομο που θα
λιώσουμε κάτω από τα πόδια μας.
306
00:20:35,655 --> 00:20:36,434
Ακριβώς.
307
00:20:42,770 --> 00:20:45,219
- Τι λες να κάνει αυτό;
- Ας το ανακαλύψουμε!
308
00:20:56,071 --> 00:20:57,270
===========
309
00:20:58,070 --> 00:21:00,024
Τι λες να κάνει όταν
χτυπήσει την στολή;
310
00:21:00,626 --> 00:21:01,746
Καλή ερώτηση.
311
00:21:10,231 --> 00:21:12,582
- Πυροβόλα με στο πόδι.
- Θα πυροβολήσουμε ο ένας τον άλλον. Ταυτόχρονα.
312
00:21:16,089 --> 00:21:16,758
Έτοιμος;
313
00:21:18,054 --> 00:21:18,744
Σε τρία...
314
00:21:19,532 --> 00:21:20,273
Δυο...
315
00:21:20,929 --> 00:21:21,492
Ένα...
316
00:21:24,858 --> 00:21:26,100
Το πόδι μου πάγωσε.
317
00:21:26,569 --> 00:21:27,471
Και το δικό μου.
318
00:21:28,815 --> 00:21:30,165
Δεν μπορώ να λυγίσω
το γόνατό μου.
319
00:21:33,879 --> 00:21:34,999
Ρίξε μου στο στήθος.
320
00:21:35,734 --> 00:21:37,029
Άντε, απομακρύνομαι!
321
00:21:44,187 --> 00:21:45,344
Αυτό είναι καταπληκτικό.
322
00:21:45,996 --> 00:21:48,768
- Δεν μπορώ να κουνηθώ καθόλου τώρα.
- Είσαι τελείως τρελός!
323
00:21:50,094 --> 00:21:51,069
Αρκετά για την ώρα.
324
00:22:07,496 --> 00:22:10,504
Χτυπιέστε γύρω γύρω σαν ένα
κοπάδι μεθυσμένες πάπιες.
325
00:22:10,645 --> 00:22:13,346
Αν θέλετε να ανταγωνιστείτε με
τις άλλες ομάδες της Σχολής
326
00:22:13,371 --> 00:22:14,518
έχετε να μάθετε πολλά ακόμα.
327
00:22:14,623 --> 00:22:15,356
Λοχία;
328
00:22:15,807 --> 00:22:17,837
- Εξήγησέ τους το παιχνίδι.
- Μάλιστα, Κύριε.
329
00:22:19,710 --> 00:22:22,187
Θα εκπαιδευτείτε να
αγωνίζεστε ως ομάδα.
330
00:22:22,212 --> 00:22:24,038
Εναντίον άλλων ομάδων.
331
00:22:24,063 --> 00:22:26,132
Παίρνετε έναν πόντο
για χτύπημα σε άκρο.
332
00:22:26,337 --> 00:22:27,848
Έξι για χτύπημα στον θώρακα.
333
00:22:27,873 --> 00:22:29,672
που σας ακινητοποιεί πλήρως.
334
00:22:29,697 --> 00:22:30,438
Αλλά...
335
00:22:30,573 --> 00:22:32,811
Αλλά αν η μία πλευρά
καταφέρει να περάσει
336
00:22:32,812 --> 00:22:35,103
ένα μέλος της από την
πύλη της άλλης, σώο,
337
00:22:35,652 --> 00:22:37,281
Αυτός ο στρατός θα κερδίσει,
338
00:22:37,584 --> 00:22:39,834
άσχετα από τους πόντους που
έχουν διανεμηθεί μέχρι τότε.
339
00:22:40,330 --> 00:22:41,494
'Έγινα κατανοητός;
340
00:22:41,640 --> 00:22:43,035
Κύριε, μάλιστα Κύριε.
341
00:22:43,414 --> 00:22:45,963
Αγαπημένη Βάλενταϊν. Ώστε
αυτή είναι η Σχολή Πολέμου.
342
00:22:46,202 --> 00:22:48,228
Κάθε μέρα, ώρες εκπαίδευσης
343
00:22:48,283 --> 00:22:51,103
και πολύ περισσότερες εργασίες
απ' ό,τι είχαμε ποτέ στη Γη.
344
00:22:51,535 --> 00:22:53,427
Εκπαιδευόμαστε σε
μάχη σώμα με σώμα.
345
00:22:54,562 --> 00:22:55,682
Μας κρατάνε σε φόρμα...
346
00:22:56,601 --> 00:22:58,204
- ...και μάχιμους.
- Και... σηκωθείτε!
347
00:22:59,079 --> 00:23:00,400
Και ένα...
348
00:23:01,169 --> 00:23:01,992
Δυο...
349
00:23:02,565 --> 00:23:03,317
Τρία...
350
00:23:03,741 --> 00:23:05,692
Νιώθω τον Πήτερ μέσα
μου όποτε πολεμάω.
351
00:23:06,305 --> 00:23:07,875
- Γούιγκιν!
- Μακάρι να μη τον ένιωθα.
352
00:23:08,375 --> 00:23:11,456
Μελετάμε τα σχέδια πτήσης των
Εντομοειδών εδώ και τρεις μήνες.
353
00:23:11,481 --> 00:23:12,970
Αλλά μοιάζουν τελείως τυχαία.
354
00:23:12,995 --> 00:23:13,906
Η αλήθεια είναι...
355
00:23:13,931 --> 00:23:16,138
Ότι στην πραγματικότητα δεν
κατανοούμε τον εχθρό μας.
356
00:23:16,163 --> 00:23:18,374
Και κανείς ποτέ δε μας
εξηγεί επαρκώς πώς
357
00:23:18,375 --> 00:23:21,112
ο Μέιζερ Ράκαμ ουσιαστικά
νίκησε όλο το στόλο τους.
358
00:23:24,066 --> 00:23:26,193
Ο Συνταγματάρχης είπε ότι
περιμένει από μένα να ηγηθώ.
359
00:23:26,455 --> 00:23:27,308
Αλλά πώς;
360
00:23:27,733 --> 00:23:28,815
Τι κάνει τον καλό ηγέτη;
361
00:23:29,300 --> 00:23:30,957
Όλοι εδώ, είμαστε
τελείως διαφορετικοί...
362
00:23:31,410 --> 00:23:33,116
Τόσα πολλά πράγματα να μάθουμε...
363
00:23:33,439 --> 00:23:34,270
Και πάντα...
364
00:23:34,446 --> 00:23:35,580
Ελάχιστη ξεκούραση...
365
00:23:36,503 --> 00:23:37,623
Σε παρακαλώ, απάντησέ μου.
366
00:23:38,045 --> 00:23:39,225
Δεν έχω νέα σου...
367
00:23:39,602 --> 00:23:40,403
Πώς είσαι;
368
00:23:40,942 --> 00:23:42,063
Ο Πήτερ φέρεται καλά;
369
00:23:42,358 --> 00:23:44,200
Παίρνεις τα email
μου; Μου λείπεις...
370
00:23:44,214 --> 00:23:45,457
Προσοχή στο κατάστρωμα!
371
00:23:53,754 --> 00:23:56,232
Καλησπέρα, Νεούδια. Ανάπαυση.
372
00:23:57,413 --> 00:24:00,415
Μετά χαράς βλέπω ότι οι περισσότεροι
από σας τα καταφέρνετε καλά.
373
00:24:00,440 --> 00:24:03,193
Όπως ξέρετε ο ανταγωνισμός για την
Σχολή Διοίκησης είναι σκληρός.
374
00:24:03,572 --> 00:24:04,943
Κάποιοι στις υψηλότερες κλίμακες
375
00:24:04,944 --> 00:24:06,708
απέτυχαν να ανταποκριθούν
στα κριτήριά μας.
376
00:24:06,732 --> 00:24:08,665
Και αποπέμφθηκαν σπίτι τους.
377
00:24:08,768 --> 00:24:09,431
Οπότε...
378
00:24:09,811 --> 00:24:12,888
Ίσως έχω την ευκαιρία να
προβιβάσω κάποιους από σας.
379
00:24:13,216 --> 00:24:14,259
Κοιτάξτε στ' αριστερά σας.
380
00:24:16,835 --> 00:24:17,889
Κοιτάξτε στ' τα δεξιά σας.
381
00:24:19,799 --> 00:24:22,265
Αυτοί δεν είναι φίλοι σας.
382
00:24:22,825 --> 00:24:24,403
Είναι ανταγωνισμός.
383
00:24:26,353 --> 00:24:27,525
Συνεχίστε την σκληρή δουλειά.
384
00:24:27,888 --> 00:24:28,874
Προσοχή!
385
00:24:29,325 --> 00:24:30,159
Κύριε...
386
00:24:31,295 --> 00:24:32,937
Τα email μας μπλοκάρονται;
387
00:24:34,342 --> 00:24:36,818
Κανείς από μας δεν έχει λάβει
απάντηση από το σπίτι.
388
00:24:37,494 --> 00:24:40,849
Κάθε επικοινωνία
παρεμποδίζεται προσωρινά.
389
00:24:41,095 --> 00:24:42,406
- Γιατί, Κύριε;
- Νεούδι!
390
00:24:42,828 --> 00:24:43,843
Δεν είναι η θέση σου!
391
00:24:44,534 --> 00:24:45,512
Οι οικογένειές σας...
392
00:24:45,805 --> 00:24:48,172
Δεν πρόκειται να
καταλάβουν τι κάνουμε εδώ,
393
00:24:48,197 --> 00:24:49,307
και κανένας από εσάς...
394
00:24:49,645 --> 00:24:52,210
Δεν χρειάζεται τον περισπασμό
από τις απαντήσεις τους.
395
00:24:52,863 --> 00:24:55,156
Νόμιζα ότι επαναφέρατε το
δικαίωμά μας στην ιδιωτικότητα.
396
00:24:55,467 --> 00:24:57,265
Έχεις το δικαίωμα...
397
00:24:57,761 --> 00:24:58,881
κατ' ιδίαν...
398
00:24:59,262 --> 00:25:01,205
να σκέφτεσαι ό,τι
επιθυμείς, Γουίγκιν.
399
00:25:03,014 --> 00:25:04,627
Αλλά διακυβεύονται
πάρα πολλά ώστε να
400
00:25:04,628 --> 00:25:06,453
επιτρέψουμε στις
αφιλτράριστες σκέψεις σου,
401
00:25:06,845 --> 00:25:08,544
να διαρρεύσουν απ'
αυτές τις εγκαταστάσεις.
402
00:25:10,493 --> 00:25:11,584
Μάλιστα, κύριε.
403
00:25:21,372 --> 00:25:22,794
Συνέχισε έτσι μυξιάρικο
και δεν πρόκειται
404
00:25:22,795 --> 00:25:24,148
να τα καταφέρεις ως
τη Σχολή Διοίκησης.
405
00:25:24,197 --> 00:25:26,214
- Νόμιζα ότι είναι μια δίκαιη ερώτηση.
- Τι;!
406
00:25:26,350 --> 00:25:30,304
- Είπατε ότι αν έχουμε μια δίκαιη ερώτηση...
- Πέσε και πάρε 20!
407
00:25:40,387 --> 00:25:42,336
Νομίζεις ότι είσαι το
εξυπνότερο παιδί στη Σχολή.
408
00:25:42,875 --> 00:25:43,489
Όχι, Κύριε.
409
00:25:43,668 --> 00:25:46,665
Ποτέ δε θα γίνεις κυβερνήτης.
Δε θα σε χαιρετήσω ποτέ.
410
00:25:47,189 --> 00:25:49,826
- Κι όμως θα το κάνετε, Λοχία.
- Πάρε ακόμα 20!
411
00:26:01,442 --> 00:26:02,370
Σήκω πάνω.
412
00:26:05,326 --> 00:26:08,009
Δεν μιλάς αν δεν σου
απευθύνουν το λόγο.
413
00:26:08,405 --> 00:26:09,525
Έγινα κατανοητός;
414
00:26:10,180 --> 00:26:11,711
Κύριε, μάλιστα Κύριε!
415
00:26:13,038 --> 00:26:16,105
- Ακόμα και αν έχω μια θεμιτή ερώτηση;
- Βγάλε το σκασμό, Γουίγκιν!
416
00:26:23,464 --> 00:26:24,619
Τώρα πηγαίνετε για ύπνο.
417
00:26:25,571 --> 00:26:26,484
Όλοι σας.
418
00:26:40,034 --> 00:26:40,958
Τον ακούσατε...
419
00:26:42,701 --> 00:26:43,766
Ας κοιμηθούμε...
420
00:26:55,429 --> 00:26:57,149
Έχουμε μόνο τρία
αποτελέσματα που περνάνε
421
00:26:57,150 --> 00:26:58,787
το τεστ πλοήγησης στο
απώτερο διάστημα.
422
00:26:59,403 --> 00:27:01,333
Τον Αλάι, τον Μπην και τον Έντερ.
423
00:27:01,754 --> 00:27:02,615
Τι συνέβη εδώ;
424
00:27:02,884 --> 00:27:04,033
Μάλλον έκαναν καμιά ζαβολιά.
425
00:27:04,034 --> 00:27:06,227
Η μάνα σου έκανε, γι'
αυτό μοιάζεις με υδραυλικό.
426
00:27:06,253 --> 00:27:08,480
Νομίζετε ότι αυτό είναι παιχνίδι;
427
00:27:09,757 --> 00:27:10,477
Όχι, Κυρία.
428
00:27:12,098 --> 00:27:14,242
- Προετοιμαζόμαστε για πόλεμο.
- Μάλιστα, Κυρία.
429
00:27:15,646 --> 00:27:16,975
Τώρα, το πρόβλημα είναι απλό.
430
00:27:17,000 --> 00:27:19,234
Πώς εκτοξεύεις τις
δυνάμεις σου...
431
00:27:20,254 --> 00:27:22,999
σε θέση επίθεσης από την πίσω
πλευρά αυτού του φεγγαριού
432
00:27:23,031 --> 00:27:24,867
χρησιμοποιώντας τη βαρυτική
έλξη αυτού του πλανήτη.
433
00:27:24,878 --> 00:27:27,051
Αυτή είναι στοιχειώδης
επιστήμη των πυραύλων, παιδιά.
434
00:27:27,104 --> 00:27:27,837
Έντερ...
435
00:27:28,509 --> 00:27:29,675
Έλα εδώ και εξήγησε.
436
00:27:31,483 --> 00:27:32,208
Κυρία, πιστεύω....
437
00:27:32,209 --> 00:27:34,641
ότι ο Μπην και ο Αλάι το
κατέχουν αυτό καλύτερα από μένα.
438
00:27:35,207 --> 00:27:37,144
Εντάξει, Αλάι, έλα
να μας εξηγήσεις.
439
00:27:41,841 --> 00:27:46,240
Κυρία, προσεγγίζοντας τον πλανήτη με τη φόρα που κινείται.
Προσοχή, είναι ο καπετάνιος του πυραύλου εμετού.
440
00:27:46,280 --> 00:27:48,384
Έτσι επωφελούμαστε από την
ενέργεια της κίνησής του.
441
00:27:49,419 --> 00:27:50,372
Υπάρχει κάτι αστείο;
442
00:27:53,687 --> 00:27:54,579
Συνέχισε, Αλάι.
443
00:27:55,672 --> 00:27:56,455
Φυσικά...
444
00:27:56,675 --> 00:27:59,524
πρέπει να προσπεράσουμε το φεγγάρι,
και αυτό περιπλέκει τα πράγματα.
445
00:28:00,712 --> 00:28:02,969
- Επειδή το φεγγάρι κινείται αντίθετα από μας...
- Ο Μπερνάρ είναι η ζωντανή απόδειξη ότι...
446
00:28:02,994 --> 00:28:05,519
- δεχόμαστε βαρυτικό φρενάρισμα.
- ...οι πίθηκοι ακόμα πετάνε στο διάστημα.
447
00:28:06,865 --> 00:28:07,919
Ποιος το έστειλε αυτό;
448
00:28:09,160 --> 00:28:10,280
Ποιος έστειλε τι, Μπερνάρ;
449
00:28:11,917 --> 00:28:13,395
Τίποτα, Κυρία.
450
00:28:15,595 --> 00:28:16,243
Συνέχισε...
451
00:28:17,357 --> 00:28:18,673
Αν δεν το σηκώνεις, Μπερνάρ,
452
00:28:18,769 --> 00:28:20,661
- μην το πουλάς στους άλλους.
- Μάλιστα, κυρία.
453
00:29:14,393 --> 00:29:16,384
Καλώς ήρθατε στο
"Παιχνίδια και Διασκέδαση"
454
00:29:18,531 --> 00:29:20,429
Ενεργοποίηση εγκεφαλικού ελέγχου.
455
00:30:00,250 --> 00:30:00,991
Έντερ...
456
00:30:02,630 --> 00:30:03,750
Ναι;
457
00:30:07,810 --> 00:30:08,989
As-salamu alaykum.
458
00:30:09,604 --> 00:30:10,540
Ειρήνη υμίν.
459
00:30:19,619 --> 00:30:20,196
Ρίξε!
460
00:30:20,221 --> 00:30:20,835
Έλα!
461
00:30:21,248 --> 00:30:22,368
Δεύτερο στράικ.
462
00:30:22,580 --> 00:30:23,799
Δώσε μου τη μπάλα.
463
00:30:24,546 --> 00:30:26,349
- Εντάξει, δεύτερο στράικ.
- Παίζουμε!
464
00:30:31,237 --> 00:30:32,455
Χάθηκες, νεούδι;
465
00:30:34,015 --> 00:30:35,135
Είμαι ο Έντερ Γουίγκιν.
466
00:30:37,709 --> 00:30:39,501
Με έστειλαν να παρουσιαστώ
στο Μπόνσο Μαδρίδ.
467
00:30:39,653 --> 00:30:40,825
Ώστε είσαι ο αντικαταστάτης.
468
00:30:41,385 --> 00:30:43,208
- Έντερ Γουίγκιν.
- Πέτρα Αρκάνιαν.
469
00:30:43,496 --> 00:30:45,183
Το μόνο κορίτσι στην
ομάδα της Σαλαμάνδρας,
470
00:30:45,184 --> 00:30:47,863
με μεγαλύτερα αρχίδια απ' οποιονδήποτε
άλλο σ' αυτό τον κοιτώνα.
471
00:30:48,334 --> 00:30:50,134
Ω, μαμά-Πέτρα. Μιλάει...!
472
00:30:52,062 --> 00:30:52,833
Γουίγκιν;
473
00:30:53,157 --> 00:30:55,513
Κύριε, μάλιστα, κύριε. Έντερ
Γουίγκιν, με μετάθεση.
474
00:30:56,569 --> 00:30:59,195
Ζήτησα αντικαταστάτη για τον
Ο'Ράιλι, και μου στέλνουν αυτό;
475
00:30:59,854 --> 00:31:01,475
Ένα άχρηστο, κοκκαλιάρικο,
476
00:31:01,840 --> 00:31:03,134
ανεκπαίδευτο μυξιάρικο;
477
00:31:03,277 --> 00:31:05,148
- Μαθαίνω γρήγορα.
- Να σου ξεκαθαρίσω κάτι.
478
00:31:05,381 --> 00:31:07,464
Σκοπεύω να σε ανταλλάξω
το συντομότερο δυνατόν.
479
00:31:08,348 --> 00:31:11,184
Ο Στρατός μου είναι ανίκητος
τις τελευταίες 21 μάχες.
480
00:31:11,691 --> 00:31:14,422
Είμαι σε τροχιά να πάω στη Σχολή
Διοίκησης μέσα σε 6 μήνες.
481
00:31:15,038 --> 00:31:17,424
Μπορείς να εκπαιδευτείς
εις βάρους κάποιου άλλου.
482
00:31:17,755 --> 00:31:19,279
- Σκέτη συμπόνια είναι.
- Σκάσε, Πέτρα.
483
00:31:19,300 --> 00:31:21,797
- Χαλάρωσε, Μπόνσο.
- Πρόσεχε τα λόγια σου, Ντινκ.
484
00:31:24,006 --> 00:31:25,432
Άκου τι θα γίνει, μυξιάρικο.
485
00:31:25,457 --> 00:31:27,599
Όταν πηγαίνουμε σε μάχη,
δε θα περνάς τις πύλες
486
00:31:27,600 --> 00:31:29,562
μέχρι να έχουν μπει
όλοι οι στρατιώτες μου.
487
00:31:30,038 --> 00:31:30,595
Μετά...
488
00:31:30,697 --> 00:31:32,911
θα παραμένεις άκρη
δίπλα στην πύλη,
489
00:31:33,065 --> 00:31:34,601
με το όπλο στη θήκη του,
490
00:31:34,602 --> 00:31:36,742
χωρίς να πυροβολήσεις μέχρι να
τελειώσει το παιχνίδι.
491
00:31:36,886 --> 00:31:39,271
- Δηλαδή δε θα κάνω τίποτα.
- Δε θα μπλέκεσαι στα πόδια μας.
492
00:31:40,054 --> 00:31:41,735
Η κουκέτα σου είναι στο
βάθος του κοιτώνα.
493
00:32:02,556 --> 00:32:04,047
Ξέρεις, ο Μπόνσο δεν
αντέχει να χάνει.
494
00:32:04,809 --> 00:32:07,796
Δε θέλει ένα ανεκπαίδευτο νεούδι να
του ρημάξει τους τέλειους ελιγμούς.
495
00:32:08,201 --> 00:32:10,163
Αλλά η Αίθουσα Πολέμου είναι
ανοιχτή όλο το 24ωρο.
496
00:32:10,318 --> 00:32:12,580
Στον ελεύθερο χρόνο σου μπορώ
να σου δείξω κάποιες κινήσεις.
497
00:32:36,274 --> 00:32:37,117
Έτοιμος;
498
00:32:39,463 --> 00:32:42,017
Με το τρία, δύο, ένα...
499
00:33:21,633 --> 00:33:22,782
Εντυπωσιακό!
500
00:33:23,327 --> 00:33:24,447
Σειρά σου.
501
00:33:32,955 --> 00:33:34,830
Δε γίνεται να έχεις συνέχεια
το δάχτυλό σου σκανδάλη.
502
00:33:34,855 --> 00:33:36,415
Χρειάζεται μισό δευτερόλεπτο
για επαναφορτίσει.
503
00:33:36,937 --> 00:33:38,452
Τουλάχιστον δεν έχεις
καμιά κακή συνήθεια.
504
00:33:38,619 --> 00:33:40,168
Δεν έχω ούτε και καμιά καλή.
505
00:33:40,243 --> 00:33:41,476
Αυτές θα σου τις διδάξω εγώ.
506
00:33:48,511 --> 00:33:49,342
Χαλάρωσε...
507
00:33:49,560 --> 00:33:51,863
Όσο πιο μακριά στοχεύεις, τόσο
περισσότερο πρέπει να κρατάς την δέσμη.
508
00:33:52,093 --> 00:33:52,900
Ρίξε!
509
00:33:58,246 --> 00:33:59,498
Ακόμα περισσότερο.
510
00:34:01,060 --> 00:34:03,250
Είναι η διαφορά ανάμεσα στο 1/10
και του μισού δευτερόλεπτου,
511
00:34:03,250 --> 00:34:04,801
αλλά στη
μάχη χρόνος είναι επαρκέστατος.
512
00:34:04,931 --> 00:34:07,571
Στόχευσε, πυροβόλησε,
επαναφόρτισε.
513
00:34:09,275 --> 00:34:10,357
Έτσι μπράβο.
514
00:34:11,093 --> 00:34:13,427
===========
515
00:34:15,430 --> 00:34:16,836
Άρχισες να μπαίνεις στο νόημα.
516
00:34:17,896 --> 00:34:20,716
Σε 3... 2... 1...
517
00:34:21,202 --> 00:34:21,895
Πάμε.
518
00:34:21,920 --> 00:34:23,217
- Έλα!
- Νίκησέ με μια φορά!
519
00:34:23,242 --> 00:34:25,935
- Έλα, Ντινκ, θα τα καταφέρεις!
- Νίκησέ με έστω μια φορά!
520
00:34:25,960 --> 00:34:27,041
- Τελείωνε.
- Θα τα καταφέρεις.
521
00:34:27,066 --> 00:34:28,083
Έλα μπορείς να το κάνεις.
522
00:34:28,208 --> 00:34:30,601
Πέντε φορές στη σειρά.
Ποιος είναι το αφεντικό;
523
00:34:30,647 --> 00:34:33,028
- Εσύ είσαι το αφεντικό, Μπόνσο.
- Έτσι ακριβώς! Είμαι το αφεντικό.
524
00:34:33,284 --> 00:34:34,142
Πάμε ξανά.
525
00:34:34,167 --> 00:34:36,811
Να γίνουν έξι. Έτοιμοι;
Τι κάνετε, παιδιά; Άντε.
526
00:34:36,834 --> 00:34:38,296
Ναι, ας το ξανακάνουμε
κάποια στιγμή.
527
00:34:39,215 --> 00:34:40,109
Είχε πλάκα.
528
00:34:45,374 --> 00:34:46,808
- Πού ήσασταν;
- Εξασκούμασταν
529
00:34:47,265 --> 00:34:49,345
- Στον ελεύθερο χρόνο μας.
- Δε θα εξασκείσαι μαζί της.
530
00:34:50,124 --> 00:34:51,828
Βασικά, δε θα εξασκείσαι καθόλου!
531
00:34:55,856 --> 00:34:58,079
Μπορώ να σας μιλήσω
ιδιαιτέρως, κύριε;
532
00:35:05,657 --> 00:35:06,493
Γουίγκιν!
533
00:35:08,218 --> 00:35:10,778
Βλάκα! Ποτέ μη μου
γυρνάς την πλάτη!
534
00:35:10,851 --> 00:35:12,887
Αν είναι να φανώ χρήσιμος,
πρέπει να εξασκούμαι.
535
00:35:12,912 --> 00:35:13,825
Θα κάνεις ό,τι σου λέω.
536
00:35:13,826 --> 00:35:16,008
Θα ακολουθήσω όλες τις
διαταγές σας.
537
00:35:16,029 --> 00:35:18,758
Αλλά αν μου αφαιρέσετε τον
ελεύθερο χρόνο, σας βλέπω νεκρό.
538
00:35:23,212 --> 00:35:25,037
Με απειλείς, μυξιάρικο;
539
00:35:27,204 --> 00:35:28,324
Όχι.
540
00:35:29,923 --> 00:35:30,691
Ακούστε...
541
00:35:31,248 --> 00:35:32,728
Ξέρω ότι θέλετε να
με ανταλλάξετε.
542
00:35:33,065 --> 00:35:35,141
Αλλά κανείς δε θα με πάρει
αν δεν ξέρω τίποτα.
543
00:35:35,752 --> 00:35:37,974
Αφήστε με να εξασκούμαι,
θα με ξεφορτωθείτε γρηγορότερα.
544
00:35:38,015 --> 00:35:39,433
Ήδη σου έδωσα μια διαταγή!
545
00:35:39,458 --> 00:35:41,082
Το ξέρω, μπροστά σε όλους.
546
00:35:41,107 --> 00:35:43,315
Και δε θέλετε οι στρατιώτες σας
να σκεφτούν ότι κάνατε πίσω.
547
00:35:43,340 --> 00:35:45,942
Οπότε, για απόψε, μπορείτε να
πείτε ότι κερδίσατε τη λογομαχία.
548
00:35:46,432 --> 00:35:48,987
Και αύριο μπορείτε να πείτε
σε όλους ότι αλλάξατε γνώμη.
549
00:35:49,205 --> 00:35:50,763
Εσείς θα φανείτε γενναιόδωρος,
εγώ θα εξασκούμαι,
550
00:35:50,787 --> 00:35:51,715
και οι δυο θα κερδίσουμε.
551
00:35:51,805 --> 00:35:52,856
Συμφωνία.
552
00:35:54,274 --> 00:35:55,924
Καλύτερα να φυλάς τα
νώτα σου, Γουίγκιν.
553
00:36:10,383 --> 00:36:11,731
Ξυπνήστε!
554
00:36:13,238 --> 00:36:16,490
Ξυπνήστε, βλαμμένα! Μάχη με την
Λεοπάρδαλη σε δέκα λεπτά!
555
00:36:16,972 --> 00:36:18,693
- Γουίγκιν!
- Μάλιστα, κύριε.
556
00:36:18,718 --> 00:36:20,030
Άλλαξα γνώμη...
557
00:36:22,173 --> 00:36:24,576
Ίσως αν παρακολουθήσεις τους
στρατιώτες μου να μάθεις κάτι.
558
00:36:24,601 --> 00:36:26,112
Και θα σε ανταλλάξω συντομότερα.
559
00:36:26,454 --> 00:36:28,067
Μάλιστα, κύριε, σας
ευχαριστώ, κύριε.
560
00:36:28,604 --> 00:36:29,255
Κουνήσου...
561
00:36:29,607 --> 00:36:31,178
Κουνηθείτε όλοι σας!
562
00:36:31,246 --> 00:36:34,116
Οι Σαλαμάνδρες είναι το νούμερο ένα,
563
00:36:36,472 --> 00:36:39,192
Δεν υπάρχουν άλλοι σαν και
εμάς κάτω απ΄ τον ήλιο.
564
00:36:41,853 --> 00:36:44,899
Οι σαλαμάνδρες είναι στην κορυφή.
565
00:36:47,417 --> 00:36:49,901
Όταν πρόκειται για την
νίκη πότε δεν σταματάμε.
566
00:36:53,085 --> 00:36:54,607
Σαλαμάνδρες, αλτ!
567
00:36:55,302 --> 00:36:56,455
Ανάπαυση.
568
00:36:58,211 --> 00:37:00,062
- Ποιο είναι το σχέδιο;
- Τέσσερις φάλαγγες.
569
00:37:00,074 --> 00:37:03,704
Σχηματισμός Α - πάνω, Β -
αριστερά, Γ - δεξιά, Δ - κάτω.
570
00:37:04,816 --> 00:37:06,269
Εσύ, Γουίγκιν!
571
00:37:06,602 --> 00:37:08,016
Εσύ θα μείνεις πίσω
δίπλα στην πύλη.
572
00:37:08,041 --> 00:37:09,801
Μπόνσο, θα είμαστε ένα
άτομο λιγότερο χωρίς αυτόν.
573
00:37:09,802 --> 00:37:11,699
Δεν ξέρει τίποτα για τους
σχηματισμούς μας, Ντινκ.
574
00:37:11,898 --> 00:37:13,181
Μόνο θα μπλέκεται στα πόδια μας.
575
00:37:13,875 --> 00:37:16,571
Θα μπεις τελευταίος,
και θα κάθεσαι πίσω να παρακολουθείς.
576
00:37:16,698 --> 00:37:17,847
Δε σε χρειαζόμαστε.
577
00:37:19,006 --> 00:37:20,126
Κάνε στην άκρη.
578
00:37:23,471 --> 00:37:28,307
Εμπρός, Σαλαμάνδρες, εμπρός! Πάμε! Πάμε!
Πάμε! Πάμε, Σαλαμάνδρες, πάμε!
579
00:37:56,674 --> 00:37:58,222
Δεν μπορώ να κουνηθώ!
580
00:38:02,351 --> 00:38:03,462
Πρέπει να τους διασπάσουμε.
581
00:38:03,565 --> 00:38:05,093
θα αιωρηθούμε, εσύ θα
κουμπώσεις μαζί μου,
582
00:38:05,094 --> 00:38:06,227
η Πέτρα θα έρθει να σε βοηθήσει.
583
00:38:06,386 --> 00:38:07,480
- Το' πιασες;
- Το πιασα.
584
00:38:07,505 --> 00:38:08,453
- Έτοιμοι;
- Έτοιμοι.
585
00:38:08,478 --> 00:38:11,002
Σε 3... 2... 1...
586
00:38:25,652 --> 00:38:26,861
- Με χτύπησαν.
- Και εμένα.
587
00:38:26,886 --> 00:38:28,083
Συνέχισε να πυροβολείς, Πέτρα!
588
00:38:28,108 --> 00:38:30,108
Εξουδετερώστε τους! Εμπρός!
589
00:38:52,246 --> 00:38:54,253
- Κουνηθείτε...
- Χρειάζομαι κάλυψη!
590
00:38:55,646 --> 00:38:56,567
Γουίγκιν!
591
00:38:56,901 --> 00:38:58,901
Τι κάνεις; Σου είπα
να μείνεις πίσω!
592
00:38:59,278 --> 00:39:01,098
Είναι ένας ακριβώς
πίσω σου, πρόσεχε!
593
00:39:07,079 --> 00:39:09,681
- Είσαι καλά;
- Τι κάνεις εδώ; Ο Μπόνσο θα σε σκοτώσει!
594
00:39:09,706 --> 00:39:12,384
- Τώρα δεν μπορώ να πάω πίσω.
- Τότε μπες στο παιχνίδι, χάνουμε.
595
00:39:13,679 --> 00:39:15,659
Έχουν τη μισή ομάδα τους
πίσω στην πύλη τους.
596
00:39:16,231 --> 00:39:18,431
Πάτα με τα πόδια σου στα δικά
μου, άλλαξέ μου κατεύθυνση.
597
00:39:18,590 --> 00:39:21,246
Κάνε το νεκρό. Μην τραβήξεις τα
όπλα σου μέχρι να τους πλησιάσεις.
598
00:39:21,271 --> 00:39:22,043
Το' πιασα.
599
00:39:23,595 --> 00:39:26,059
Σε 3... 2... 1!
600
00:40:39,853 --> 00:40:41,673
Έξυπνη κίνηση, να κρατήσεις
το Γουίγκιν πίσω.
601
00:41:07,833 --> 00:41:09,008
Πού τα έμαθες όλα αυτά;
602
00:41:09,457 --> 00:41:10,609
Είχα έναν αδερφό.
603
00:41:10,610 --> 00:41:12,347
- Είχες;
- Έχω.
604
00:41:13,808 --> 00:41:14,955
Έλα, πάμε ξανά.
605
00:41:15,212 --> 00:41:17,194
Αλλά χρησιμοποίησε τα χέρια σου,
όχι τους γοφούς.
606
00:41:19,137 --> 00:41:20,257
Αξιωματικός στο κατάστρωμα.
607
00:41:20,934 --> 00:41:22,061
Προσοχή!
608
00:41:24,798 --> 00:41:26,863
Νομίζω ότι σου είπα να
μην εξασκείσαι μαζί της.
609
00:41:27,187 --> 00:41:29,773
Νομίζω ότι συμφωνήσαμε ότι η
ελεύθερη ώρα είναι ελεύθερη, Κύριε.
610
00:41:31,232 --> 00:41:32,365
Ανάπαυση.
611
00:41:36,034 --> 00:41:37,303
Σταμάτα, Μπόνσο!
612
00:41:39,381 --> 00:41:41,315
Κάνε με να ξαναφανώ σαν βλάκας,
613
00:41:41,802 --> 00:41:42,922
και θα σε σκοτώσω.
614
00:41:53,383 --> 00:41:54,245
Είσαι καλά;
615
00:41:56,117 --> 00:41:56,964
Ναι...
616
00:42:25,464 --> 00:42:27,564
ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΤΟ ΠΑΙΧΝΙΔΙ
617
00:43:00,272 --> 00:43:01,549
Τι θέλεις να κάνω;
618
00:43:08,205 --> 00:43:09,325
Βάλενταϊν;
619
00:43:12,983 --> 00:43:14,490
Πώς γίνεται να είσαι
στο παιχνίδι μου;
620
00:44:56,600 --> 00:44:58,711
Καλά τα πήγες. Τώρα
πια είσαι φονιάς.
621
00:45:02,173 --> 00:45:03,293
Εφιάλτες, νεούδι;
622
00:45:04,098 --> 00:45:05,329
Κράτα τους για τον εαυτό σου.
623
00:45:07,039 --> 00:45:10,384
Είπες ότι το παιχνίδι θα αποκάλυπτε
τι επικρατεί στο μυαλό του.
624
00:45:10,602 --> 00:45:11,722
Όχι ότι θα μπει μέσα.
625
00:45:12,134 --> 00:45:13,936
Πώς ο ψυχάκιας αδερφός του
626
00:45:14,095 --> 00:45:15,206
κατέληξε στο παιχνίδι;
627
00:45:15,231 --> 00:45:17,197
Προφανώς βιώνει κάποια
ψυχολογική πίεση.
628
00:45:17,198 --> 00:45:19,068
Φυσικά και βιώνει
πίεση, Άντερσον!
629
00:45:19,434 --> 00:45:20,769
Αυτό είναι κέντρο εκπαίδευσης
630
00:45:20,962 --> 00:45:23,700
για παιδιά που θα χρειαστεί να
αντιμετωπίσουν πραγματικούς εχθρούς!
631
00:45:23,725 --> 00:45:25,506
Το παιχνίδι είναι μια
σύνδεση της σκέψης
632
00:45:25,507 --> 00:45:27,143
μεταξύ του παιδιού
και του υπολογιστή.
633
00:45:27,159 --> 00:45:28,822
Μαζί δημιουργούν ιστορίες.
634
00:45:28,905 --> 00:45:31,261
Τότε άλλαξε την ιστορία!
635
00:45:31,278 --> 00:45:33,658
Η ιστορία αντικατοπτρίζει την
συναισθηματική πραγματικότητα του παιδιού,
636
00:45:33,659 --> 00:45:34,571
δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό!
637
00:45:34,608 --> 00:45:36,786
Δεν ξέρω πώς μπήκαν στο
παιχνίδι αυτές οι εικόνες.
638
00:45:39,526 --> 00:45:40,745
Σβήσε το παιχνίδι.
639
00:45:45,608 --> 00:45:47,854
Εκτίμηση Απειλής: 1%
Εκτίμηση Κινδύνου: 3%
640
00:46:08,467 --> 00:46:09,484
Τα πας καλά.
641
00:46:11,389 --> 00:46:12,509
Πολύ καλά.
642
00:46:13,118 --> 00:46:14,757
Υψηλότεροι βαθμοί στα τεστ.
643
00:46:14,877 --> 00:46:16,828
Καλύτεροι βαθμοί στη
βαθμολόγηση των μαχών.
644
00:46:16,853 --> 00:46:19,473
Αλλά έχεις το συνήθειο να
ταράζεις το διοικητή σου.
645
00:46:19,498 --> 00:46:21,207
Δυσκολεύομαι να σεβαστώ
κάποιον μόνο και μόνο
646
00:46:21,208 --> 00:46:22,878
γιατί έχουν υψηλότερο
βαθμό από μένα, κύριε.
647
00:46:22,902 --> 00:46:25,139
Σε φέρνει σε δύσκολη
θέση, έτσι δεν είναι;
648
00:46:25,602 --> 00:46:26,480
Μάλιστα, κύριε.
649
00:46:27,028 --> 00:46:30,322
- Δε σου αρέσει να δέχεσαι διαταγές από το Μπόνσο.
- Όχι, κύριε.
650
00:46:31,441 --> 00:46:34,161
Ίσως να προτιμούσες να
τις δίνεις εσύ ο ίδιος.
651
00:46:35,061 --> 00:46:35,856
Κύριε...
652
00:46:35,973 --> 00:46:37,807
Θα ήθελες να ηγηθείς
ενός δικού σου στρατού;
653
00:46:38,356 --> 00:46:39,476
Ο Στρατός του Δράκου.
654
00:46:40,291 --> 00:46:42,167
Κύριε, δεν έχω ακούσει ποτέ
για το Στρατό του Δράκου.
655
00:46:42,192 --> 00:46:44,723
Παύσαμε το όνομα πριν
από τέσσερα χρόνια.
656
00:46:45,743 --> 00:46:47,980
Κανένας Στρατός του Δράκου
δε νίκησε ποτέ σε μάχη.
657
00:46:48,629 --> 00:46:52,253
- Τότε γιατί δε μου δίνετε νέο όνομα;
- Γιατί ήδη έχουμε τις στολές.
658
00:46:53,875 --> 00:46:55,718
Και ποιοί θα αποτελούν
αυτό στρατό, κύριε;
659
00:46:55,747 --> 00:46:57,393
Απροσάρμοστοι, σαν και εσένα.
660
00:46:57,720 --> 00:46:59,995
Εκκεντρικοί, που μπορεί
όμως να είναι ιδιοφυίες.
661
00:47:00,532 --> 00:47:01,779
Με το σωστό διοικητή.
662
00:47:05,354 --> 00:47:06,442
Οι νέοι σου κοιτώνες.
663
00:47:16,602 --> 00:47:18,189
Ειδοποιούμε τους
στρατιώτες σου τώρα.
664
00:47:18,214 --> 00:47:19,932
Θα τους μιλήσεις σε 15 λεπτά.
665
00:47:22,222 --> 00:47:23,809
Πιστεύεις ότι θα με ακολουθήσουν;
666
00:48:06,225 --> 00:48:07,289
Προσοχή!
667
00:48:08,164 --> 00:48:09,418
Αξιωματικός στο κατάστρωμα.
668
00:48:11,485 --> 00:48:12,605
Ανάπαυση.
669
00:48:13,279 --> 00:48:14,773
Καλώς ήρθατε στο
Στρατό του Δράκου.
670
00:48:14,993 --> 00:48:17,119
Οι κουκέτες θα διευθετηθούν
με τους νεότερους μπροστά
671
00:48:17,120 --> 00:48:18,142
και τους βετεράνους πίσω.
672
00:48:18,536 --> 00:48:19,229
Έντερ...
673
00:48:19,665 --> 00:48:22,098
Όλοι οι άλλοι διοικητές έχει τους
παλαίμαχους κοντά στην πόρτα.
674
00:48:22,409 --> 00:48:24,790
Δε σκοπεύω να είμαι σαν όλους
τους άλλους διοικητές.
675
00:48:24,815 --> 00:48:26,031
Εγώ τι κάνω εδώ, Έντερ;
676
00:48:26,183 --> 00:48:27,388
Ούτε καν με συμπαθείς.
677
00:48:27,413 --> 00:48:29,066
Δεν διάλεξα εγώ αυτό
το στρατό, Μπερνάρ.
678
00:48:29,278 --> 00:48:31,440
Αλλά σκοπεύω να τον κάνω
τον καλύτερο στη Σχολή.
679
00:48:32,797 --> 00:48:34,579
Πιστεύω ότι μπορείς να με
βοηθήσεις να το πραγματοποιήσω.
680
00:48:36,689 --> 00:48:37,809
Κάνω λάθος;
681
00:48:39,138 --> 00:48:40,258
'Οχι, κύριε.
682
00:48:41,269 --> 00:48:42,765
Θα σέβεστε αλλήλους.
683
00:48:42,893 --> 00:48:45,530
Αν κάποιος έχει μια ιδέα που
θεωρεί καλύτερη της δικής μου,
684
00:48:45,554 --> 00:48:46,771
θέλω να την ακούσω.
685
00:48:46,796 --> 00:48:49,864
Δεν μπορείτε να περιμένετε από μένα
να τα σκεφτώ όλα σ' αυτό το Στρατό.
686
00:48:50,385 --> 00:48:52,463
- Όχι, κύριε.
- Τότε ας βάλουμε τις στολές.
687
00:48:53,060 --> 00:48:55,263
- Η εκπαίδευση ξεκινάει τώρα.
- Κύριε, μάλιστα, κύριε!
688
00:49:07,843 --> 00:49:09,220
Τους ζορίζει πολύ.
689
00:49:09,245 --> 00:49:11,273
Μπορεί μάλιστα να βρει κάτι
χρήσιμο και για τον Μπερνάρ.
690
00:49:11,298 --> 00:49:13,502
Η Σχολή Διοίκησης με πιέζει
να πάρω μια απόφαση.
691
00:49:16,059 --> 00:49:17,670
Πες τους ότι χρειαζόμαστε
περισσότερο χρόνο.
692
00:49:19,454 --> 00:49:20,774
Ξεμείναμε από χρόνο.
693
00:49:22,193 --> 00:49:25,473
Υποπλοίαρχε, το αυριανό παιχνίδι
θα ξεκινήσει στις 03:00.
694
00:49:25,736 --> 00:49:26,696
Μάλιστα, κύριε.
695
00:49:41,486 --> 00:49:45,786
Ξυπνήστε! Ξυπνήστε! Μάχη με τη Σαλαμάνδρα
και τη Λεοπάρδαλη, σε 5 λεπτά!
696
00:49:45,938 --> 00:49:48,705
Δυο στρατοί ταυτόχρονα;
Ο Συνταγματάρχης αλλάζει τους κανόνες!
697
00:49:48,706 --> 00:49:51,076
Σε μια μάχη με τα Εντομοειδή
δε θα υπάρχουν κανόνες.
698
00:49:53,362 --> 00:49:54,008
Είσαι καλά;
699
00:49:54,908 --> 00:49:56,599
- Στραμπούλιξα τον αστράγαλό μου.
- Πόσο άσχημα;
700
00:49:57,487 --> 00:49:59,498
- Δεν είναι καλά.
- Ντινκ, πήγαινέ τον στο ιατρείο.
701
00:49:59,709 --> 00:50:01,845
Οι υπόλοιποι, κουνηθείτε!
Έχουμε αργήσει. Πάμε!
702
00:50:01,870 --> 00:50:02,784
Πάμε!
703
00:50:14,453 --> 00:50:15,734
Ήδη άνοιξαν την πύλη;
704
00:50:32,446 --> 00:50:34,761
- Πέτρα;
- Θαρρείς ότι δεν ήταν αρκετοί δυο στρατοί
705
00:50:35,043 --> 00:50:36,471
μπλόκαραν και το δικό
σου οπτικό πεδίο;
706
00:50:36,620 --> 00:50:39,337
- Τι κάνεις εδώ;
- Ο Συνταγματάρχης είπε ότι χρειάζεσαι εφεδρεία.
707
00:50:39,792 --> 00:50:41,971
Μάλλον σκέφτηκε ότι δεν έχεις καμιά
ελπίδα αν ήμουν στην άλλη ομάδα.
708
00:50:42,227 --> 00:50:43,493
Και ο Μπόνσο συμφώνησε μ' αυτό;
709
00:50:43,652 --> 00:50:45,722
- Εντολές του Συνταγματάρχη Γκραφ.
- Δεν είχε επιλογή.
710
00:50:47,077 --> 00:50:48,753
Ντινκ, γονάτισε.
711
00:50:49,139 --> 00:50:51,333
- Τι;
- Έχω μια ιδέα, γονάτισε.
712
00:50:54,153 --> 00:50:59,078
Ετοιμάσου. Σε 3... 2... 1...
713
00:50:59,089 --> 00:51:00,209
Πυρ!
714
00:51:04,368 --> 00:51:05,312
Κουνήσου!
715
00:51:15,769 --> 00:51:16,992
Πρόσεχε!
716
00:51:18,325 --> 00:51:19,684
12 απομακρύνθηκαν από τον τοίχο.
717
00:51:19,887 --> 00:51:21,589
12 έπεσαν, 20 μένουν.
718
00:51:21,614 --> 00:51:24,795
Μπορεί να είναι πίσω από αυτά τα 4 αστέρια
ή πίσω πίσω στην πύλη τους.
719
00:51:28,281 --> 00:51:29,825
- Έτοιμοι;
- Έτοιμοι!
720
00:51:50,414 --> 00:51:51,534
Τραβήξτε!
721
00:52:05,848 --> 00:52:08,851
Τα βλαμμένα έχουν στριμωχτεί γύρω από
την πύλη τους σαν τεράστιο ντόνατ.
722
00:52:09,066 --> 00:52:10,135
Απλά κρύβονται πίσω του.
723
00:52:10,358 --> 00:52:12,101
- Δεν είναι κανείς πιο κοντά;
- Μπα.
724
00:52:12,835 --> 00:52:13,641
Ωραία.
725
00:52:14,470 --> 00:52:16,030
Ας δούμε πώς θα
αντιδράσουν σε σχηματισμό.
726
00:52:16,031 --> 00:52:17,408
Δεν έχουμε κάνει
ποτέ σχηματισμό.
727
00:52:17,432 --> 00:52:18,724
Τότε δε θα περιμένουν έναν.
728
00:52:26,599 --> 00:52:27,858
Ακόμα τους περνάμε αριθμητικά.
729
00:52:28,284 --> 00:52:29,753
- Ας του επιτεθούμε και να τον λιώσουμε.
- Όχι,
730
00:52:29,792 --> 00:52:31,285
θα κρατήσουμε
τις θέσεις μας.
731
00:52:31,307 --> 00:52:33,797
Πρέπει αυτός να έρθει σε μας.
Δε γίνεται να χάσουμε.
732
00:52:42,835 --> 00:52:44,075
Ανοίξτε πυρ!
733
00:52:47,826 --> 00:52:49,050
Παρασυρόμαστε προς τα πάνω.
734
00:52:49,075 --> 00:52:52,408
Με το σήμα μου, αλλάζουμε
κατεύθυνση, 30 μοίρες.
735
00:52:52,504 --> 00:52:55,609
30 μοίρες, σε 3... 2... 1...
736
00:52:55,658 --> 00:52:56,440
Τώρα!
737
00:52:57,075 --> 00:52:59,393
Τώρα...
738
00:53:00,022 --> 00:53:01,485
Τώρα...
739
00:53:09,653 --> 00:53:11,368
- Χτυπήθηκα.
- Κρατήσου.
740
00:53:11,393 --> 00:53:12,421
Αλάι είσαι έτοιμος;
741
00:53:12,446 --> 00:53:13,857
- Φτάσαμε;
- Σχεδόν.
742
00:53:13,882 --> 00:53:16,110
Κρατηθείτε, ο Αλάι δεν
πρέπει να χτυπηθεί.
743
00:53:16,135 --> 00:53:18,743
- Είμαστε σχεδόν εκεί.
- Συνεχίστε να πυροβολείτε!
744
00:53:24,686 --> 00:53:25,806
Τα καταφέραμε!
745
00:53:27,989 --> 00:53:30,176
Οι Δράκοι είναι και οι πρώτοι!
746
00:53:30,229 --> 00:53:31,435
Ποιος είναι ανίκητος τώρα;
747
00:53:31,461 --> 00:53:32,608
Οι Δράκοι!
748
00:53:33,396 --> 00:53:34,842
Ακόμα πιστεύεις ότι δεν είναι έτοιμος;
749
00:53:36,560 --> 00:53:37,924
Μην είσαι αυτάρεσκος.
750
00:54:07,676 --> 00:54:08,817
Ώρα να πληρώσεις...
751
00:54:09,230 --> 00:54:10,874
Ο πατέρας σου θα ήταν
περήφανος για σένα.
752
00:54:11,046 --> 00:54:12,689
Που ήρθες να παλέψεις
με κάποιον στα ντουζ.
753
00:54:12,714 --> 00:54:13,838
Με τα φιλαράκια σου.
754
00:54:17,084 --> 00:54:18,204
Θα φυλάνε την πόρτα.
755
00:54:19,645 --> 00:54:20,765
Πηγαίνετε!
756
00:54:32,390 --> 00:54:33,128
Κοίτα...
757
00:54:34,048 --> 00:54:35,530
μπορείς να πεις ότι νίκησες.
758
00:54:36,624 --> 00:54:38,957
- Θα πω ότι μου έδωσες ένα μάθημα.
- Όχι, δειλέ...
759
00:54:39,742 --> 00:54:40,924
Σήκωσε τις γροθιές σου.
760
00:54:42,119 --> 00:54:43,185
Έλα, πάλεψε.
761
00:54:43,463 --> 00:54:44,233
Έλα!
762
00:54:44,855 --> 00:54:46,491
Έλα, πάλεψε. Έλα!
763
00:54:56,288 --> 00:54:57,656
Μπορώ να σου σπάσω το χέρι...
764
00:55:09,592 --> 00:55:10,357
Μπόνσο;
765
00:55:12,886 --> 00:55:13,759
Μπόνσο;
766
00:55:14,397 --> 00:55:15,356
Μπόνσο;
767
00:55:16,337 --> 00:55:17,233
Βοήθεια!
768
00:55:17,777 --> 00:55:19,342
Χρειαζόμαστε βοήθεια, εδώ μέσα!
769
00:55:30,483 --> 00:55:32,031
'Όλοι ξέρουν ότι
αυτός το ξεκίνησε...
770
00:55:37,056 --> 00:55:40,415
- Έντερ, λυπάμαι πάρα πολύ.
- Σμηνία...
771
00:55:43,432 --> 00:55:47,048
- Δεν έπρεπε ποτέ να επιτρέψουμε να μείνετε μόνοι.
- Όχι τώρα, σμηνία!
772
00:55:47,806 --> 00:55:48,687
Αφήστε μας μόνους.
773
00:55:57,132 --> 00:55:58,098
'Αφησέ τον...
774
00:55:58,889 --> 00:55:59,912
...Τώρα!
775
00:56:01,172 --> 00:56:02,775
Και εσύ επίσης, δόκιμη.
776
00:56:25,201 --> 00:56:26,671
Θα πεθάνει, έτσι δεν είναι;
777
00:56:28,689 --> 00:56:30,651
Όχι, όχι...
778
00:56:32,410 --> 00:56:33,743
Σας παρακαλώ,
μη μου λέτε ψέματα.
779
00:56:34,670 --> 00:56:36,053
Θα τον στείλουμε σπίτι του,
780
00:56:36,594 --> 00:56:37,714
πίσω στη Γη.
781
00:56:38,698 --> 00:56:39,818
Ώστε να αναρρώσει.
782
00:56:41,255 --> 00:56:43,657
- Θέλω να πάω μαζί του.
- Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις.
783
00:56:44,652 --> 00:56:47,153
- Έφτασες ως εδώ...
- Και εγώ θέλω να μιλήσω με την αδελφή μου.
784
00:56:48,243 --> 00:56:50,595
Ανήκεις στο Στόλο, Έντερ.
785
00:56:51,734 --> 00:56:53,791
Ο Στρατηγός δε θα
το επέτρεπε ποτέ.
786
00:56:54,813 --> 00:56:57,948
Στείλε με σπίτι, Συνταγματάρχα,
αλλιώς θα παραιτηθώ.
787
00:57:01,245 --> 00:57:02,871
Μην με απειλείς, μικρέ...
788
00:57:05,020 --> 00:57:06,297
Δεν είμαι εγώ ο εχθρός.
789
00:57:11,434 --> 00:57:12,695
Δεν είμαι και τόσο σίγουρος.
790
00:57:17,475 --> 00:57:19,117
Δεν θα συνεχίσω να παίζω
αυτό το παιχνίδι.
791
00:57:23,114 --> 00:57:24,326
Παραιτούμαι.
792
00:57:27,615 --> 00:57:28,784
Τι θα κάνεις;
793
00:57:30,225 --> 00:57:31,812
Θα χαραμίσεις εκατομμύρια
για έναν χαμένο;
794
00:57:40,089 --> 00:57:42,937
- Θέλατε να με δείτε;
- Δεν μπορείς να παραιτηθείς...
795
00:57:43,322 --> 00:57:45,743
Έχεις την υποχρέωση να μείνεις
εδώ και να τον πείσεις
796
00:57:45,744 --> 00:57:47,206
να εκτελέσει το καθήκον του.
797
00:57:47,724 --> 00:57:49,006
Ο πατέρας μου εκπαίδευε άλογα.
798
00:57:49,038 --> 00:57:51,202
Εγώ ασχολιόμουν με
χρονιάρικα από 5 χρονών.
799
00:57:51,203 --> 00:57:54,541
Καταλαβαίνω ένα καθαρόαιμο μόλις το δω.
Δεν επιτρέπεται να τον χάσουμε!
800
00:57:54,771 --> 00:57:58,044
Θεέ μου, στ' αλήθεια δε
βλέπεις το χάλι του;
801
00:57:58,291 --> 00:58:01,461
Παλιά δε δεχόμασταν
νεοσύλλεκτους κάτω των 15.
802
00:58:01,486 --> 00:58:02,547
Όταν τελειώσει ο πόλεμος,
803
00:58:02,572 --> 00:58:05,886
θα έχουμε την πολυτέλεια να συζητήσουμε
πόσο ηθικά είναι όσα κάνουμε.
804
00:58:05,896 --> 00:58:07,717
Όταν τελειώσει, τι θα έχει
απομείνει από το αγόρι;
805
00:58:07,738 --> 00:58:09,905
Τι σημασία θα έχει,
αν δεν έχει απομείνει τίποτα;!
806
00:58:10,619 --> 00:58:12,920
Χρησιμοποιούμε αυτά τα παιδιά
για να κερδίσουμε τον πόλεμο
807
00:58:14,778 --> 00:58:18,148
και αν γυρίσουν σπίτι είναι δική
μου δουλειά να τους συνεφέρω.
808
00:58:27,831 --> 00:58:29,218
Σε ευχαριστώ για όσα έχεις κάνει.
809
00:59:07,439 --> 00:59:09,372
- Πού είναι ο Εντερ;
- Γεια σου, Βάλενταϊν.
810
00:59:09,470 --> 00:59:12,370
- Γιατί είστε εσείς εδώ; Συνέβη τίποτα;
- Δε με αφήνουν να τον δω.
811
00:59:13,343 --> 00:59:15,288
Θέλω να έρθεις μια
βόλτα μαζί μου.
812
00:59:23,802 --> 00:59:25,484
Θα χαρεί να σε δει.
813
00:59:27,145 --> 00:59:29,112
Ελάτε, απλά θέλετε να
τον ξαναστρατολογήσετε.
814
00:59:29,235 --> 00:59:30,824
Τον θέλω για να σώζει ζωές.
815
00:59:30,984 --> 00:59:32,378
Και με τη δική του ζωή τι γίνεται;
816
01:00:10,372 --> 01:00:12,398
Κάθομαι δίπλα στο
κρεβάτι του Μπόνσο,
817
01:00:13,112 --> 01:00:14,620
τον περιμένω να αναρρώσει,
818
01:00:16,409 --> 01:00:17,701
ίσως ακόμα και να ξυπνήσει.
819
01:00:18,444 --> 01:00:21,995
- Έντερ, αυτός σου επιτέθηκε πρώτος.
- Και εγώ ανταπέδωσα τα χτυπήματα.
820
01:00:22,020 --> 01:00:23,242
Ακριβώς όπως με έμαθε ο Πήτερ.
821
01:00:24,824 --> 01:00:26,376
Είχα πολλές μάχες, Βαλ.
822
01:00:28,054 --> 01:00:30,953
Τις κέρδισα γιατί πάντα κατανοούσα
πώς σκέφτεται ο εχθρός μου.
823
01:00:31,671 --> 01:00:34,184
- Και όταν τους κατανοώ πραγματικά...
- Αρχίζεις να τους αγαπάς...
824
01:00:38,001 --> 01:00:40,628
Νομίζω ότι είναι αδύνατον να
κατανοήσεις πραγματικά κάποιον.
825
01:00:41,584 --> 01:00:43,663
Και να μην τους αγαπήσεις έτσι
όπως αγαπάνε τον εαυτό τους.
826
01:00:43,930 --> 01:00:45,753
- Αλλά εκείνη τη στιγμή...
- Τους νικάς.
827
01:00:45,778 --> 01:00:47,043
Τους καταστρέφω...
828
01:00:48,531 --> 01:00:50,938
Φροντίζω ώστε να μην μπορέσει
ποτέ ξανά να μου κάνει κακό.
829
01:00:55,337 --> 01:00:57,986
Έντερ, θέλουν να σε
πείσω να επιστρέψεις.
830
01:00:58,758 --> 01:01:00,463
Τους είπα ότι δεν
πρόκειται να συνεργαστώ.
831
01:01:00,486 --> 01:01:03,606
Δε νομίζω ότι κρύβεσαι εδώ μόνο
γιατί νοιάζεσαι για το Μπόνσο.
832
01:01:04,070 --> 01:01:06,053
Νομίζω ότι κρύβεσαι
γιατί φοβάσαι.
833
01:01:07,798 --> 01:01:09,380
Φοβάσαι ότι δεν γνωρίζεις
τον εχθρό σου.
834
01:01:09,951 --> 01:01:11,266
Φοβάσαι μήπως χάσεις, αλλά...
835
01:01:11,842 --> 01:01:13,684
Αλλά, αν είσαι ο
επόμενος Μέιζερ Ράκαμ;
836
01:01:15,465 --> 01:01:17,206
Δεν μπορείς να κρύβεσαι
εδώ για πάντα.
837
01:01:19,801 --> 01:01:21,018
Αν μείνεις εδώ...
838
01:01:23,057 --> 01:01:24,241
Αν δεν προσπαθήσεις...
839
01:01:25,426 --> 01:01:26,949
Τότε θα χαθούμε όλοι...
840
01:01:37,876 --> 01:01:39,096
Θα μου λείψεις...
841
01:01:42,035 --> 01:01:43,102
Κι εσύ θα μου λείψεις...
842
01:02:04,274 --> 01:02:06,743
Θέλω διαβεβαίωση ότι δεν θα
ξαναμπλοκάρεις τα ημέιλ μου.
843
01:02:11,617 --> 01:02:12,737
Προσοχή.
844
01:02:12,762 --> 01:02:14,762
Προετοιμασία για
προσεδάφιση του σκάφους
845
01:02:14,787 --> 01:02:18,447
Εκκίνηση τελικής προσέγγισης
846
01:02:20,317 --> 01:02:22,204
Νόμιζα ότι επιστρέφουμε
πίσω στην Σχολή Πολέμου.
847
01:02:22,229 --> 01:02:24,229
- Όχι...
- Πού πηγαίνουμε;
848
01:02:26,487 --> 01:02:27,607
Πολύ πιο μακριά...
849
01:02:36,850 --> 01:02:37,970
Αγαπημένη μου Βάλενταϊν...
850
01:02:38,273 --> 01:02:40,776
Πρέπει να ταξιδέψω στη βάση
εμπροσθοφυλακής της διοίκησης,
851
01:02:40,792 --> 01:02:42,250
στον μητρικό πλανήτη
των Εντομοειδών.
852
01:02:42,256 --> 01:02:44,151
Όπου θα ξεκινήσω το τελικό
στάδιο εκπαίδευσης.
853
01:02:44,710 --> 01:02:45,543
Αν επιτύχω...
854
01:02:45,958 --> 01:02:48,022
θα διοικώ ολόκληρο
το στρατό εισβολής.
855
01:02:49,082 --> 01:02:50,468
Εύχομαι να υπήρχε άλλος τρόπος...
856
01:02:51,188 --> 01:02:52,715
αλλά ο πόλεμος
φαίνεται αναπόφευκτος.
857
01:02:53,575 --> 01:02:54,376
Να είσαι ασφαλής,
858
01:02:55,258 --> 01:02:56,444
Με αγάπη, Έντερ.
859
01:04:05,055 --> 01:04:06,789
Δεν είναι και πολύ
φιλόξενο, έτσι;
860
01:04:07,234 --> 01:04:10,679
Το πήραμε από τα Εντομοειδή,
27 χρόνια μετά τη νίκη του Ράκαμ.
861
01:04:11,266 --> 01:04:14,164
Τα εκδιώξαμε από αυτά τα τούνελ σαν
ποντικούς από τους υπονόμους.
862
01:04:15,243 --> 01:04:17,283
Τα στείλαμε πίσω στον
μητρικό τους πλανήτη.
863
01:04:17,308 --> 01:04:19,503
- Πόσο καιρό έζησαν εδώ;
- Δεν είμαστε σίγουροι.
864
01:04:19,528 --> 01:04:23,047
Ήταν ένα προχωρημένο φυλάκιό τους
για την εισβολή τους στη Γη.
865
01:04:23,261 --> 01:04:24,381
Έχτισαν μια βάση εδώ,
866
01:04:24,406 --> 01:04:27,377
για να είναι πιο κοντά στο μητρικό
τους πλανήτη ώστε να έχουν
867
01:04:27,378 --> 01:04:30,205
στιγμιαία επικοινωνία μέσω
άνσιμπλ με τον στρατό επίθεσης.
868
01:04:30,230 --> 01:04:32,619
Αν είναι στο μητρικό τους
πλανήτη, τους έχουμε σε περιορισμό;
869
01:04:32,620 --> 01:04:33,253
Για την ώρα...
870
01:04:33,278 --> 01:04:35,693
Αν τους έχουμε εγκλωβίσει,
γιατί να πάμε σε πόλεμο;
871
01:04:36,710 --> 01:04:38,870
Για τον ίδιο λόγο που
συνέχισες να κλωτσάς
872
01:04:38,893 --> 01:04:41,334
εκείνον τον νταή πριν
σε στρατολογήσω.
873
01:04:42,285 --> 01:04:43,484
Ο σκοπός αυτού του πολέμου,
874
01:04:43,492 --> 01:04:45,722
είναι να αποτρέψουμε όλους
τους μελλοντικούς πολέμους.
875
01:04:46,444 --> 01:04:48,820
Η έκπαιδευσή σου
ξεκινάει αύριο το πρωί.
876
01:04:49,806 --> 01:04:52,530
Ο σμηνίας Νταπ θα σου
δείξει τον κοιτώνα σου.
877
01:04:55,196 --> 01:04:56,068
Μάλιστα, Κύριε.
878
01:05:05,557 --> 01:05:07,371
Ακόμα φτιάχνουμε την ατμόσφαιρα.
879
01:05:07,396 --> 01:05:09,092
Κάνει για να αναπνέεις, αλλά είναι αραιή.
880
01:05:09,457 --> 01:05:12,616
Σε περίπτωση εκκένωσης, δυο ανάσες
κάθε λεπτό από κάποιο από αυτά
881
01:05:12,640 --> 01:05:15,546
θα αναπληρώσουν τα χαμηλά
επίπεδα οξυγόνου στην επιφάνεια.
882
01:05:15,883 --> 01:05:17,217
Τα φώτα σβήνουν σε 5 λεπτά.
883
01:06:29,321 --> 01:06:30,148
Ποιός είσαι εσύ;
884
01:06:35,481 --> 01:06:37,968
Ίσως να το βρίσκεις διασκεδαστικό,
αλλά θα με αναζητήσουν.
885
01:06:42,971 --> 01:06:45,281
Θέλεις να παλέψεις μαζί μου;
Αυτό είναι το τεστ;
886
01:06:45,408 --> 01:06:47,127
Να δουν αν θα παλέψω μ' ένα γέρο;
887
01:06:48,214 --> 01:06:49,334
Λοιπόν, δεν θα το κάνω.
888
01:06:53,814 --> 01:06:55,481
Σ' αυτό το γύρο θα κάθομαι
μέχρι να τελειώσει.
889
01:07:02,860 --> 01:07:06,117
- Εντάξει, νίκησες.
- Από πότε λες στον εχθρό πότε κέρδισε;
890
01:07:06,644 --> 01:07:10,234
Σε ξάφνιασα μια φορά. Γιατί
δε με διέλυσες αμέσως μετά;
891
01:07:10,259 --> 01:07:13,201
- Νόμιζα ότι ήσουν δάσκαλος.
- Δεν υπάρχει κανένας δάσκαλος παρά ο εχθρός.
892
01:07:13,668 --> 01:07:16,997
Μόνο αυτός θα σου πει πότε είσαι
αδύναμος, πού είναι δυνατός.
893
01:07:17,233 --> 01:07:19,553
Από τώρα και στο εξής
είμαι ο εχθρός σου.
894
01:07:19,578 --> 01:07:20,238
Το 'πιασες;
895
01:07:21,453 --> 01:07:22,213
Ναι...
896
01:07:22,725 --> 01:07:23,696
Ωραία...
897
01:07:31,235 --> 01:07:34,061
Κατά την εκπαίδευση εγώ θα σχεδιάζω
τη στρατηγική του εχθρού σου.
898
01:07:34,086 --> 01:07:35,658
Να θυμάσαι ότι είναι
πιο δυνατός από 'σένα.
899
01:07:35,692 --> 01:07:37,634
Από δω και πέρα πάντα
θα κινδυνεύεις να χάσεις.
900
01:07:41,273 --> 01:07:42,082
Κύριε...
901
01:07:45,678 --> 01:07:46,798
Πώς ονομάζεστε;
902
01:07:48,415 --> 01:07:49,535
Μέιζερ Ράκαμ.!
903
01:07:51,971 --> 01:07:52,471
Περίμενε...
904
01:07:52,856 --> 01:07:54,028
Νόμιζες ότι ήμουν νεκρός;
905
01:07:54,711 --> 01:07:55,274
Κύριε...
906
01:07:56,293 --> 01:07:59,613
Έφτιαχνα μοντέλα από τ' αεροπλάνα σας,
από την ηλικία των 6 ετών.
907
01:08:02,458 --> 01:08:03,578
'Έχω μια ερώτηση, Κύριε.
908
01:08:04,900 --> 01:08:09,496
Στα βίντεο, πάντα το κόβουν μόλις
καταστρέφετε το συγκεκριμένο σκάφος.
909
01:08:11,014 --> 01:08:11,903
Γιατί;
910
01:08:12,813 --> 01:08:13,862
Φόρα τα ρούχα σου...
911
01:08:18,581 --> 01:08:20,390
Κύριε, το έχω δει ήδη αυτό.
912
01:08:20,597 --> 01:08:22,919
- Θέλω να μάθω τι συνέβη μετά.
- Απλά παρακολούθησε...
913
01:08:41,029 --> 01:08:42,844
Αφότου κατακάθισε η έκρηξη...
914
01:08:44,612 --> 01:08:46,708
Τα πάντα ήταν απίστευτα ακίνητα.
915
01:08:50,825 --> 01:08:52,627
Τα σκάφη τους απλά
σταμάτησαν να πυροβολούν...
916
01:08:53,619 --> 01:08:55,641
Και μετά άρχισαν να
πέφτουν από τον ουρανό...
917
01:09:03,987 --> 01:09:05,214
Γυρίστε το πίσω, σας παρακαλώ.
918
01:09:05,706 --> 01:09:07,532
Στο σημείο που χάσατε
την υποστήριξή σας.
919
01:09:11,597 --> 01:09:12,367
Εκεί...
920
01:09:12,716 --> 01:09:13,750
Ξαναπαίξτε το, σας παρακαλώ.
921
01:09:18,266 --> 01:09:19,437
Κρυφτήκατε στα σύννεφα...
922
01:09:20,735 --> 01:09:22,242
Δεν μπορούσατε να δείτε τίποτα...
923
01:09:23,001 --> 01:09:24,810
Οπότε πρέπει να χρησιμοποιήσατε
το κράνος σας.
924
01:09:24,822 --> 01:09:25,788
Εκεί... Σταματήστε το.
925
01:09:28,440 --> 01:09:29,560
Είδατε κάτι...
926
01:09:29,743 --> 01:09:31,178
Τι είδατε με το κράνος σας;
927
01:09:31,329 --> 01:09:33,906
- Βρήκατε κάποιο μοτίβο;
- Μπράβο σου, Έντερ.
928
01:09:40,945 --> 01:09:42,634
Θερμική απεικόνιση
από το δορυφόρο.
929
01:09:42,659 --> 01:09:45,123
Ο εχθρός είναι σε κόκκινο.
Τι μοτίβο βλέπεις;
930
01:09:45,782 --> 01:09:47,042
Μοιάζει να είναι τυχαία...
931
01:09:47,882 --> 01:09:48,785
Αλλά δεν είναι.
932
01:09:50,286 --> 01:09:51,524
Υπάρχει ένα επίκεντρο.
933
01:09:52,305 --> 01:09:53,067
Εκεί...
934
01:09:53,663 --> 01:09:54,385
Που σημαίνει;
935
01:09:55,383 --> 01:09:57,971
Ανατινάξατε εκείνο το συγκεκριμένο
σκάφος και τα υπόλοιπα απλά...
936
01:09:59,165 --> 01:10:00,427
παραδόθηκαν;
937
01:10:01,381 --> 01:10:02,482
Γιατί;
938
01:10:05,827 --> 01:10:08,557
Σε τι ζώο παρομοιάζονται
τα Εντομοειδή πιο συχνά;
939
01:10:09,026 --> 01:10:10,699
- Μυρμήγκια.
- Τα οποία τι έχουν;
940
01:10:11,448 --> 01:10:14,780
Μια βασίλισσα. Που διοικεί
τα μυρμήγκια εργάτες.
941
01:10:17,436 --> 01:10:19,920
Αυτό που σκέφτεται
εκείνη, αυτά το κάνουν.
942
01:10:20,595 --> 01:10:23,222
- Χωρίς αυτήν, δεν μπορούν να σκεφτούν μόνα τους.
- Και πεθαίνουν.
943
01:10:23,824 --> 01:10:26,657
- Κατέστρεψες το σκάφος της βασίλισσας.
- Μάλλον αυτό έκανα, ναι.
944
01:10:26,777 --> 01:10:28,697
- Αλλά δεν μπορείς να είσαι σίγουρος;
- Όχι.
945
01:10:29,680 --> 01:10:32,087
***********είναι απόρρητο.
946
01:10:32,351 --> 01:10:34,318
Γι' αυτό ποτέ δεν δείχνουν
την υπόλοιπη μάχη.
947
01:10:34,438 --> 01:10:37,899
Ή το πρόσωπό μου. Για τον
κόσμο, εγώ έχω πεθάνει.
948
01:10:39,161 --> 01:10:42,185
Σμήναρχε... το πρόσωπό σας...
949
01:10:43,150 --> 01:10:44,959
Εννοείς γιατί είναι
έτσι σημαδεμένο;
950
01:10:47,516 --> 01:10:48,996
Για τον πατέρα μου...
951
01:10:50,722 --> 01:10:53,763
Τον έχασα στον πόλεμο.
952
01:10:55,136 --> 01:10:57,144
Έχει μεγάλο δεσμό με το παρελθόν μου.
953
01:10:58,083 --> 01:10:59,797
Με το εσωτερικό δέρμα μου.
954
01:11:00,784 --> 01:11:03,179
Έτσι μπορώ να μιλήσω
εκ μέρους των νεκρών.
955
01:11:11,703 --> 01:11:14,098
- Κύριε, έχετε δει τη βασίλισσα;
- Όχι,
956
01:11:14,218 --> 01:11:16,588
- Κανείς δεν την έχει δει.
- Αλλά αν τα Εντομοειδή ξανάφτιαξαν το στόλο τους
957
01:11:16,708 --> 01:11:18,703
τότε μάλλον υπάρχουν
περισσότερες από μια βασίλισσες.
958
01:11:18,823 --> 01:11:20,453
Ναι φυσικά...
959
01:11:20,805 --> 01:11:22,754
Τι έγινε όταν επιτεθήκατε εδώ;
960
01:11:23,362 --> 01:11:25,276
- Βρήκατε κάποια από αυτές;
- Όχι.
961
01:11:25,969 --> 01:11:28,305
- Γιατί ήρθαν;
- Για το νερό;
962
01:11:48,433 --> 01:11:49,678
Προσοχή!
963
01:11:52,517 --> 01:11:53,762
Αξιωματικός στο κατάστρωμα.
964
01:11:54,135 --> 01:11:56,084
- Γεια σου, Μπην.
- Γεια, Διοικητά.
965
01:11:57,153 --> 01:11:59,150
- Πέτρα;
- Νομίζαμε ότι τα παράτησες.
966
01:11:59,384 --> 01:12:01,814
- Θα βάζαμε τον Ντινκ να αναλάβει.
- Αυτο δε θα γινόταν ποτέ.
967
01:12:03,329 --> 01:12:05,290
- Σαλάμ, Αλάι.
- Σαλάμ, διοικητά.
968
01:12:05,646 --> 01:12:07,419
- Μπερνάρ.
- Χαίρομαι που σας βλέπω, κύριε.
969
01:12:08,300 --> 01:12:09,380
Ανάπαυση.
970
01:12:10,910 --> 01:12:14,572
Όσο εσύ πλατσούριζες, ο Συνταγματάρχης
μας πέθανε στον προσομοιωτή.
971
01:12:14,591 --> 01:12:15,882
Εντάξει, καθίστε.
972
01:12:16,290 --> 01:12:19,400
Είναι θέμα εβδομάδων πριν μας φωνάξουν
να πολεμήσουμε σε πραγματική μάχη.
973
01:12:19,462 --> 01:12:21,749
Ας ενημερώσουμε τον διοικητή σας.
974
01:12:23,664 --> 01:12:25,851
Οι τελευταίες εικόνες μας
θα σας δώσουν μια ιδέα
975
01:12:25,891 --> 01:12:27,578
για το τι γίνεται
στον πλανήτη του εχθρού.
976
01:12:35,201 --> 01:12:36,293
Σαν και εμάς,
977
01:12:36,413 --> 01:12:39,965
φαίνεται ότι ο πληθυσμός τους αυξάνεται
με ρυθμό που δεν είναι βιώσιμος...
978
01:12:40,528 --> 01:12:41,415
Για την ώρα...
979
01:12:41,616 --> 01:12:43,186
είναι περιορισμένοι
στον πλανήτη τους,
980
01:12:43,187 --> 01:12:44,837
αλλά ο χρόνος δεν είναι
με το μέρος μας.
981
01:12:44,974 --> 01:12:45,984
Πού βρίσκονται;
982
01:12:46,792 --> 01:12:48,577
Οι υψηλές θερμοκρασίες της
επιφάνειας περιορίζουν
983
01:12:48,600 --> 01:12:50,631
τις δραστηριότητές τους επάνω
σε μόλις λίγες ώρες την ημέρα.
984
01:12:52,580 --> 01:12:54,025
Το πιο ανησυχητικό είναι,
985
01:12:54,694 --> 01:12:56,948
είναι ο ρυθμός εξάπλωσης
της στρατιωτικής τους δύναμης.
986
01:13:19,633 --> 01:13:21,289
Αλλά αυτά... δεν έχουν
κινηθεί ακόμα εναντίον μας;
987
01:13:21,864 --> 01:13:22,698
Όχι.
988
01:13:26,068 --> 01:13:27,864
Αλλά χρειάζεται να βρουν
άλλο πλανήτη για αποικία
989
01:13:27,984 --> 01:13:29,568
πριν ο υπερπληθυσμός τους
οδηγήσει στον αφανισμό.
990
01:13:29,688 --> 01:13:32,661
Οι διαταγές μας είναι να τους νικήσουμε
πριν καταστούν αμετάκλητη απειλή.
991
01:13:33,398 --> 01:13:35,406
Η ίδια τους η ύπαρξη,
είναι απειλή.
992
01:13:35,734 --> 01:13:37,789
Είναι κατανοητό αυτό, Διοικητά;
993
01:13:38,998 --> 01:13:40,936
- Είναι κατανοητό, κύριε.
- Καλώς.
994
01:13:41,664 --> 01:13:43,225
Συνεχίστε, σμήναρχε.
995
01:13:45,542 --> 01:13:48,008
Θα ξεκινήσουμε να πολεμάμε με
πραγματικές προσομοιώσεις
996
01:13:48,040 --> 01:13:50,303
για να αναπαριστούνται πιο
πιστά οι αληθινές μάχες.
997
01:13:50,579 --> 01:13:52,317
Εσύ θα αναλάβεις τη
γενική στρατηγική.
998
01:13:52,728 --> 01:13:55,549
Οι αρχηγοί των ομάδων σου θα
διοικούν από ένα γκρουπ μάχης.
999
01:13:56,462 --> 01:13:58,387
Εσύ θα δίνεις
διαταγές σ' αυτούς...
1000
01:13:59,561 --> 01:14:02,344
αυτοί θα δίνουν διαταγές στους
πιλότους του σμήνους τους.
1001
01:14:36,466 --> 01:14:38,627
Εν τέλει, ολόκληρος ο στόλος σου
1002
01:14:38,747 --> 01:14:42,678
πρέπει να υποστηρίξει και να
προστατέψει το πιο σημαντικό ατού σου:
1003
01:14:44,051 --> 01:14:46,939
70 δις δολάρια
καθαρής καταστροφής.
1004
01:14:48,501 --> 01:14:50,368
Το MD 500.
1005
01:14:50,488 --> 01:14:52,552
Η Πέτρα εκπαιδεύεται να το πιλοτάρει.
1006
01:14:53,421 --> 01:14:55,910
- MD;
- Μηχανισμός Μοριακής Αποσύνδεσης.
1007
01:14:56,661 --> 01:14:59,004
Την αποκαλούμε "Η Μικρή Γιατρός."
(ΜD=Medical Doctor - γιατρός)
1008
01:14:59,655 --> 01:15:02,152
Ακτίνες σωματιδίων επιταχύνονται
από τις δίδυμες κάννες της.
1009
01:15:02,379 --> 01:15:04,669
Στο σημείο εστίασης φτάνουν
σε σημείο κριτικής μάζας
1010
01:15:05,103 --> 01:15:06,771
Μια αλυσιδωτή αντίδραση
εξαπλώνεται προς τα έξω,
1011
01:15:06,772 --> 01:15:08,098
σπάζοντας τους δεσμούς
των ηλεκτρονίων.
1012
01:15:08,774 --> 01:15:10,090
Τους αφήνει νεκρούς
και παγωμένους.
1013
01:15:10,091 --> 01:15:11,735
Αυτή είναι η ομορφιά
της Μικρής Γιατρού.
1014
01:15:11,980 --> 01:15:14,892
Δε χρειάζεται να εντοπίσει το
συγκεκριμένο σκάφος με τη Βασίλισσα.
1015
01:15:15,350 --> 01:15:18,144
Η αλυσιδωτή αντίδραση
παρασύρει ολόκληρο το σμήνος.
1016
01:15:19,375 --> 01:15:21,230
Αλλά θα έχω μόνο μια ευκαιρία.
1017
01:15:22,181 --> 01:15:25,527
Μόλις τα Εντομοειδή δουν πώς δουλεύει,
δε θα ξαναμαζευτούν σε σωρό.
1018
01:15:27,443 --> 01:15:29,958
Θα πρέπει να αντιμετωπίσεις
τον πόλεμο μια μάχη τη φορά.
1019
01:15:31,526 --> 01:15:33,346
Άπαξ και αντιληφθούν
ότι ο στόλος μας
1020
01:15:33,466 --> 01:15:35,389
μπαίνει στο ηλιακό
σύστημα των Εντομοειδών
1021
01:15:35,509 --> 01:15:38,454
δε θα έχουμε άλλη επιλογή από
το να εμπλακούμε σε μάχη.
1022
01:15:38,574 --> 01:15:40,966
Ευελπιστώ ότι έχουμε επιλέξει
σωστά το Διοικητή μας.
1023
01:15:40,972 --> 01:15:42,374
Κρύβει μεγαλείο μέσα του, κύριε.
1024
01:15:42,393 --> 01:15:45,068
- Και φονικό ένστικτο, ελπίζω.
- Οπωσδήποτε.
1025
01:15:46,514 --> 01:15:48,581
Ας ελπίζουμε να είναι όλα
όσα ισχυρίζεστε ότι είναι.
1026
01:15:49,109 --> 01:15:50,577
Θα είμαστε κοντά σας σύντομα.
1027
01:15:51,189 --> 01:15:53,986
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα, κύριε.
1028
01:15:55,831 --> 01:15:58,467
Αγαπημένη Βάλενταϊν.
Αυτή λοιπόν είναι η Σχολή Διοίκησης.
1029
01:15:58,532 --> 01:16:03,078
Επιτέλους είμαι εδώ. Όντας Τρίτος,
πάντα φοβόμουν μήπως αποτύχω.
1030
01:16:03,176 --> 01:16:06,281
Ότι δε θα ανταποκριθώ στις προσδοκίες.
Αλλά με έκαναν αρχηγό.
1031
01:16:06,567 --> 01:16:09,859
Και σου υπόσχομαι ότι θα κάνω ό,τι
μπορώ για να κερδίσω αυτό τον πόλεμο.
1032
01:16:10,211 --> 01:16:13,679
Ξέρω ότι αν ποτέ σου συνέβαινε κάτι,
δε θα συγχωρούσα τον εαυτό μου.
1033
01:16:13,816 --> 01:16:16,529
- Τι κάνουνε;
- Συλλέγουν νερό.
1034
01:16:17,139 --> 01:16:18,996
Αν είναι να με χρησιμοποιήσεις,
πρέπει να είμαι πιο κοντά.
1035
01:16:19,004 --> 01:16:19,584
Είναι ριψοκίνδυνο.
1036
01:16:19,615 --> 01:16:20,987
Ας μην αποκαλύψουμε
το καλύτερο όπλο μας,
1037
01:16:20,988 --> 01:16:22,196
όταν μπορούμε να
επιτεθούμε αθόρυβα.
1038
01:16:22,534 --> 01:16:24,886
Αλάι, Μπην, αποκολληθείτε
1039
01:16:24,917 --> 01:16:27,087
εντοπίστε τους κάτω από τον πάγο
και καθαρίστε το μονοπάτι σας.
1040
01:16:33,497 --> 01:16:35,413
Είναι προειδοποίηση. Μας βλέπουν.
1041
01:16:35,417 --> 01:16:36,621
Εξαπολύστε τα μη
επανδρωμένα σκάφη.
1042
01:16:36,621 --> 01:16:40,322
Δώστε μου 4 υπερβολικούς σχηματισμούς
με 90 μοίρες αντιστάθμισμα.
1043
01:16:48,819 --> 01:16:50,135
Ανοίξτε πυρ!
1044
01:16:50,256 --> 01:16:53,388
Μπην, Αλάι, με το σύνθημά μου
πυροβολήστε απευθείας στον πάγο.
1045
01:16:53,508 --> 01:16:54,451
Θα τους διαλύσουμε!
1046
01:17:00,204 --> 01:17:01,695
Σε 3... 2...
1047
01:17:01,815 --> 01:17:04,208
Ένα!
Τώρα!
1048
01:17:22,491 --> 01:17:24,740
Όσο προχωρά η εκπαίδευσή
μας, οι προσομοιώσεις
1049
01:17:24,741 --> 01:17:27,586
γίνονται όλο και πιο περίπλοκες.
Και πραγματικές.
1050
01:17:27,657 --> 01:17:31,188
Η πίεση να νικάμε, μέρα με τη μέρα,
μήνα με τη μήνα, είναι έντονη.
1051
01:17:31,239 --> 01:17:33,000
Κοιμόμαστε πολύ λίγο.
1052
01:17:33,065 --> 01:17:34,435
Μερικές μέρες με δυσκολία
τα καταφέρνουμε.
1053
01:17:34,555 --> 01:17:37,277
- Πρέπει να ξεφύγω.
- Μπράβο, Μπην. Τα σμήνη 43 έως 57
1054
01:17:37,397 --> 01:17:40,764
να διασπαστούν με τα σμήνη 38 έως 89.
1055
01:17:40,884 --> 01:17:42,913
Πρόσεχε τη δεξιά φάλαγγά σου.
Χρειαζόμαστε υποστήριξη από το Μπερνάρ.
1056
01:17:43,032 --> 01:17:46,340
- Το βλέπω. Μπερνάρ, πήγαινε στο πλευρό τους.
- Ελήφθη. Βάζω το 10 έως 18.
1057
01:17:46,461 --> 01:17:47,938
Αλάι, στα δεξιά σου.
1058
01:17:48,490 --> 01:17:50,429
Ντινκ, αντιστάθμισε για
τη βαρύτητα του πλανήτη
1059
01:17:50,453 --> 01:17:51,992
και ξεκίνα επίθεση κατά μέτωπο!
1060
01:17:52,047 --> 01:17:53,883
Μπην, τελείωνε και
αντιστάθμισε για το Σιέρα.
1061
01:17:53,884 --> 01:17:55,319
Το ακύρωσα και έκανα το Λίμα.
1062
01:17:55,439 --> 01:17:58,267
Κάνε το Σιέρα τώρα. Μπερνάρ,
πρόσεχε την ταχύτητά σου.
1063
01:17:58,818 --> 01:18:00,497
Ντινκ, πλησιάζεις πολύ γρήγορα.
1064
01:18:00,861 --> 01:18:03,973
- Είπες με πλήρη ταχύτητα!
- Τραβήξου πίσω, τώρα, Ντινκ!
1065
01:18:21,710 --> 01:18:25,209
Αποστολή απέτυχε.
1066
01:18:27,419 --> 01:18:29,258
Δεν μπορείς να απορροφήσεις
τέτοιες απώλειες.
1067
01:18:29,263 --> 01:18:30,029
Ο πόλεμος δεν είναι παιχνίδι,
1068
01:18:30,030 --> 01:18:31,402
όπου κάνεις επανεκκίνηση
και ξεκινάς από την αρχή.
1069
01:18:31,497 --> 01:18:33,845
Κύριε, δεν μπορώ να νικήσω
αν δεν πάρω κάποια ρίσκα.
1070
01:18:33,870 --> 01:18:35,522
Κανείς δε λέει να
μην παίρνεις ρίσκο.
1071
01:18:35,582 --> 01:18:37,589
Απλά μην προσπαθείς
να ελέγχεις τα πάντα.
1072
01:18:37,608 --> 01:18:39,334
Ο Μπην αυτοσχεδίασε στο τελείωμα,
1073
01:18:39,454 --> 01:18:41,060
Εσύ επικεντρώσου στη
μεγαλύτερη εικόνα.
1074
01:18:41,180 --> 01:18:43,068
Να αναθέτεις περισσότερα
στις ομάδες σου.
1075
01:18:43,188 --> 01:18:44,730
Οι ομάδες μου είναι εξαντλημένες.
1076
01:18:44,731 --> 01:18:46,962
Πώς να είναι αποτελεσματικές,
αν δεν κοιμούνται;
1077
01:18:46,986 --> 01:18:48,823
Η στέρηση ύπνου είναι μέρος
της εκπαίδευσής σου.
1078
01:18:48,824 --> 01:18:50,772
Μια μάχη με τα Εντομοειδή
μπορεί να κρατήσει μέρες.
1079
01:18:50,821 --> 01:18:53,754
Αν ήμουν εξυπνότερος, θα μπορούσα να
εξοντώσω τη Μικρή Γιατρό της Πέτρας
1080
01:18:53,779 --> 01:18:55,297
όσο εσύ έκανες μικροδιαχείριση,
στο Μπην.
1081
01:18:55,298 --> 01:18:56,778
Αυτό δεν επιτρέπεται,
το καταλαβαίνεις;
1082
01:18:58,240 --> 01:18:59,649
- Μάλιστα, κύριε.
- Αλήθεια;
1083
01:19:00,776 --> 01:19:02,103
Γιατί έχω εκπαιδεύσει και άλλους.
1084
01:19:02,690 --> 01:19:04,228
Όλοι τους πολλά υποσχόμενοι.
1085
01:19:05,043 --> 01:19:06,757
Όλοι τους σκέτη αποτυχία εν τέλει.
1086
01:19:08,788 --> 01:19:11,642
Εντάξει, Σμήναρχε.
Το καταλαβαίνει.
1087
01:19:18,700 --> 01:19:20,757
Ώστε δεν είμαι ο πρώτος.
- Όχι.
1088
01:19:21,623 --> 01:19:23,513
Αλλά θα είσαι ο τελευταίος.
1089
01:19:25,202 --> 01:19:27,315
Δεν υπάρχει χρόνος να
εκπαιδευτεί κανένας άλλος.
1090
01:19:29,628 --> 01:19:32,986
Γιε μου, αύριο ο Σμήναρχος Ράκαμ θα
κάνει την τελευταία σου προσομοίωση.
1091
01:19:34,572 --> 01:19:36,004
Και αν κερδίσω αύριο
1092
01:19:36,637 --> 01:19:39,983
- τι θα συμβεί;
- Θα είσαι έτοιμος να αντιμετωπίσεις τον αληθινό εχθρό.
1093
01:19:44,257 --> 01:19:46,714
Θα είσαι ο καλύτερος διοικητής
που έχουμε εκπαιδεύσει.
1094
01:19:55,203 --> 01:19:57,862
Μια τελευταία προσομοίωση, και μπορεί
να χρειαστεί να πάω στον πόλεμο.
1095
01:19:58,261 --> 01:20:00,152
Αυτό που συμβαίνει δεν
είναι πια παιχνίδι.
1096
01:20:00,586 --> 01:20:03,486
Ο αληθινός πόλεμος είναι διαφορετικός. Ακόμα δεν ξέρω τίποτα για τον εχθρό μου.
1097
01:20:04,167 --> 01:20:06,363
- Και αν μπορούσαν να μας μιλήσουν;
- Δεν μπορούν.
1098
01:20:06,797 --> 01:20:10,286
- Οι νεκροψίες έδειξαν ότι δεν έχουν φωνητικές χορδές.
- Υπάρχουν άλλοι τρόποι επικοινωνίας.
1099
01:20:13,668 --> 01:20:16,298
Έντερ, δεν είναι συζήτηση που πρέπει
να κάνουμε στη μία τα χαράματα.
1100
01:20:16,418 --> 01:20:19,098
Και αν μπορούν να
"σκέφτονται" μεταξύ τους;
1101
01:20:23,619 --> 01:20:26,519
- Και αν εμείς μπορούμε να "σκεφτούμε" σ' αυτούς;
- Χρειάζεσαι ύπνο.
1102
01:20:27,065 --> 01:20:28,920
Αύριο έχουμε τη μάχη αποφοίτησης.
1103
01:20:31,645 --> 01:20:32,291
Μάλιστα.
1104
01:20:34,334 --> 01:20:37,469
- Θα μας λιώσουν.
- Δε θα μας λιώσουν. Έχουμε εσένα.
1105
01:20:38,067 --> 01:20:40,979
- Τώρα πέσε να κοιμηθείς.
- Καληνύχτα, Πέτρα.
1106
01:20:41,455 --> 01:20:43,322
Καληνύχτα, Έντερ.
1107
01:20:47,654 --> 01:20:50,742
- Ακόμα πιστεύεις ότι αυτός είναι ο εκλεκτός;
- Έχουμε δεσμευτεί.
1108
01:20:52,699 --> 01:20:55,881
Αυτό το αγόρι έχει την εμπάθεια
να σκέφτεται σαν τα Εντομοειδή,
1109
01:20:57,971 --> 01:21:01,235
να τα κατανοεί... να τους αντιλαμβάνεται.
1110
01:21:07,605 --> 01:21:09,061
Δεν είναι έτοιμος.
1111
01:21:11,351 --> 01:21:12,983
Ποτέ δεν είσαι έτοιμος.
1112
01:21:16,170 --> 01:21:18,354
Ξέρεις πότε είσαι
έτοιμος επαρκώς.
1113
01:21:26,530 --> 01:21:29,595
Ήρεμα, κύριε. Είναι η
μέρα της αποφοίτησης.
1114
01:21:30,746 --> 01:21:31,720
*****************
1115
01:21:40,342 --> 01:21:41,716
Καλή επιτυχία, κύριε.
1116
01:21:48,797 --> 01:21:50,523
Προσοχή!
1117
01:21:53,805 --> 01:21:55,296
Ανάπαυση.
1118
01:21:56,083 --> 01:21:58,607
Κύριε, έχουμε κοινό.
1119
01:22:00,991 --> 01:22:04,665
Διοικητά Γουίγκιν. Οι στρατηγοί
βρίσκονται σήμερα εδώ
1120
01:22:04,785 --> 01:22:06,755
για να παρακολουθήσουν την
τελική σας προσομοίωση.
1121
01:22:07,401 --> 01:22:12,379
Αν τα καταφέρετε, θα υποστηρίξουν τον προβιβασμό σας σε διοικητή μάχης
1122
01:22:12,637 --> 01:22:14,234
ολόκληρου του Στόλου.
1123
01:22:14,864 --> 01:22:16,707
- Μάλιστα, κύριε.
- Αυτή η προσομοίωση
1124
01:22:16,827 --> 01:22:20,018
στρέφεται ενάντια στον μητρικό πλανήτη του εχθρού.
- Καλή επιτυχία, διοικητά.
1125
01:22:20,664 --> 01:22:22,108
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1126
01:22:27,176 --> 01:22:30,264
Μείνετε ήρεμοι. Να
πυροβολάτε ίσια.
1127
01:22:32,671 --> 01:22:34,021
Ξεκινάμε λοιπόν.
1128
01:23:12,463 --> 01:23:15,281
- Περιμένουν.
- Ίσως νομίζουν ότι ερχόμαστε ειρηνικά.
1129
01:23:15,927 --> 01:23:19,083
Δε νομίζω ότι ο Μέιζερ έχει σκοπό να
βρούμε λύση μέσω της διπλωματίας.
1130
01:23:24,895 --> 01:23:26,856
Τι περιμένει;
1131
01:23:28,070 --> 01:23:29,925
Δώσ' του ένα λεπτό.
1132
01:23:31,874 --> 01:23:33,389
Έντερ, τι θα κάνουμε;
1133
01:23:37,686 --> 01:23:41,791
Έντερ, η πύλη του
εχθρού είναι το κάτω.
1134
01:24:04,536 --> 01:24:07,249
- Πέτρα, μπαίνεις εσύ.
- Παραείναι σκορπισμένοι για αλυσιδωτή αντίδραση.
1135
01:24:07,671 --> 01:24:10,135
- Αυτή έχει δίκιο.
- Άσε τον να ακολουθήσει το ένστικτό του.
1136
01:24:10,255 --> 01:24:13,012
Όλες οι ομάδες μάχες να εξαπολύσουν τα ΜΕΣ. Προστατέψτε τους μεταφορείς σας.
1137
01:24:13,352 --> 01:24:17,039
Αλάι, είσαι το σμήνος 5.
Μπες στη μάχη.
1138
01:24:28,171 --> 01:24:29,733
Αυτό είναι αυτοκτονία.
1139
01:24:45,962 --> 01:24:48,216
Να πάρει! Συρρέουν σε σμήνος!
1140
01:24:51,421 --> 01:24:54,725
- Τώρα είναι αρκετά κοντά μεταξύ τους, Πέτρα;
- Μόλις πυροβολήσω, χρειάζομαι χρόνο για να ξαναοπλίσω.
1141
01:24:55,629 --> 01:24:58,025
Κατανοητό. Απλά
στόχευσε στο κέντρο.
1142
01:25:00,702 --> 01:25:02,052
Πυροβόλησε τώρα!
1143
01:25:26,476 --> 01:25:28,977
- Τα κατάφερε!
- Ναι.
1144
01:25:37,167 --> 01:25:38,717
Δώσε μου χρωματισμό.==
1145
01:25:48,085 --> 01:25:50,856
- Δεν τελειώσαμε ακόμα.
- Την πατήσαμε άσχημα.
1146
01:25:50,868 --> 01:25:52,888
Όχι. Όπλισες, Πέτρα;
1147
01:25:53,008 --> 01:25:56,217
- Όχι, χρειάζομαι δυο λεπτά.
- Οι μαχητές να υποχωρήσουν και να περικυκλώσουν το σκάφος μας.
1148
01:25:56,337 --> 01:25:57,203
Ελήφθη.
1149
01:25:57,603 --> 01:26:00,984
Θέλω κύκλους μέσα σε κύκλους, στρώση πάνω σε στρώση, κάθε μαχητή που έχουμε.
1150
01:26:07,852 --> 01:26:09,766
Έντερ, θα αφήσεις τους
μεταφορείς μας απροστάτευτους.
1151
01:26:09,886 --> 01:26:12,220
Αν είναι να κερδίσουμε τη μάχη,
Ντινκ, πλέον είναι όλα ή τίποτα.
1152
01:26:12,443 --> 01:26:16,624
Χωρίς κάτι να τους κατευθύνει, ************θα συνεχίσει να πλέει με μας ως ασπίδα. Καν' το τώρα!
1153
01:26:17,280 --> 01:26:20,509
- Εγκαταλείπει ολόκληρο το στόλο του!
- Τώρα αυτός είναι ο διοικητής.
1154
01:26:20,629 --> 01:26:22,517
Τώρα πια δεν τον
σταματάει τίποτα.
1155
01:26:22,637 --> 01:26:24,395
90 δευτερόλεπτα, Έντερ.
1156
01:26:34,911 --> 01:26:36,109
Όχι, όχι, όχι!
1157
01:26:36,614 --> 01:26:38,645
Χάνω τους μεταφορείς μου!
1158
01:26:39,161 --> 01:26:42,062
- Το θωρηκτό μου περικυκλώθηκε.
- Δε με νοιάζει για τα θωρηκτά!
1159
01:26:42,355 --> 01:26:45,468
Απλά προστάτεψε την Πέτρα. Όπως την προστατέψαμε όταν πολεμήσαμε με τον Μπόνσο.
1160
01:26:45,588 --> 01:26:47,593
- Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
- Έτοιμη, Πέτρα;
1161
01:26:47,713 --> 01:26:50,317
Σε 60 δευτερόλεπτα. Πού στοχεύω;
1162
01:26:53,903 --> 01:26:56,639
- Τον πλανήτη.
- Τι;
1163
01:26:56,759 --> 01:26:59,257
Αν καταστρέψουμε τον πλανήτη, θα
καταστρέψουμε τις βασίλισσες.
1164
01:27:01,230 --> 01:27:04,001
- Τέλος παιχνιδιού.
- Έντερ, ο αισθητήρας στόχευσης χρειάζεται καθαρή δίοδο.
1165
01:27:04,121 --> 01:27:08,150
Θα καθαρίσουμε ένα μονοπάτι. Όλοι οι μαχητές να διατηρήσουν περιστροφή με τη φόρα του ρολογιού.
1166
01:27:08,270 --> 01:27:10,862
Εστιάστε όλη τη δύναμη
του πυρός μπροστά.
1167
01:27:21,983 --> 01:27:24,355
- Έντερ, μπαίνουμε στην ατμόσφαιρα.
- Πρέπει να κόψουμε ταχύτητα
1168
01:27:24,475 --> 01:27:28,156
Δεν μπορούμε, είμαστε μια μονάδα τώρα.
- Δεν είμαστε εξοπλισμένοι να αντιμετωπίσουμε το πέρασμα από την ατμόσφαιρα.
1169
01:27:28,276 --> 01:27:32,206
Τα ΜΕΣ είναι η ζώνη προστασίας από τη θερμότητα. Συνεχίστε την πτώση. Ας κάνει η βαρύτητα τη δουλειά.
1170
01:27:44,780 --> 01:27:47,990
- Αυτή η ασπίδα δε θα αντέξει για πάντα.
- Δε τη χρειαζόμαστε για πάντα.
1171
01:27:49,681 --> 01:27:52,452
30 δευτερόλεπτα. Ακόμα δεν
έχω καθαρό πεδίο βολής.
1172
01:27:52,572 --> 01:27:55,469
- Καιγόμαστε!
- Μπην, με το σήμα μου επιτάχυνε τους μαχητές σου
1173
01:27:55,589 --> 01:27:57,993
από την κεφαλή του σχηματισμού
σε συνεχόμενο ρεύμα.
1174
01:27:58,113 --> 01:27:59,813
- Μάλιστα, κύριε.
- Σαν σφαίρες από καραμπίνα
1175
01:27:59,933 --> 01:28:01,727
θα καθαρίσετε πεδίο για την Πέτρα.
1176
01:28:02,819 --> 01:28:05,625
Θα τρυπήσουμε μια δίοδο μέσα από το σμήνος. Πέτρα, θα έχεις μόνο ένα δευτερόλεπτο.
1177
01:28:05,966 --> 01:28:10,307
- Μου αρκεί.
- 3, 2, 1... Τώρα, Μπην!
1178
01:28:30,446 --> 01:28:32,830
Η αντοχή της ασπίδας είναι στο 5%.
1179
01:28:34,838 --> 01:28:38,654
Τώρα, Πέτρα, τώρα!
- 7 δευτερόλεπτα!
- Διέρρηξαν την ασπίδα!
1180
01:28:40,618 --> 01:28:42,990
Ρίξε, Πέτρα, μας τέλειωσε ο χρόνος!
1181
01:29:27,461 --> 01:29:29,163
- Τα καταφέραμε!
- Ναι!
1182
01:29:32,265 --> 01:29:34,461
- Φοβερή δουλειά!
- Σας ευχαριστώ!
1183
01:29:36,293 --> 01:29:37,866
Φοβερή δουλειά, παιδιά!
1184
01:29:40,496 --> 01:29:42,328
Τι έχετε να πείτε γι' αυτό;
1185
01:29:45,790 --> 01:29:47,739
Τέλος παιχνιδιού.
1186
01:29:56,651 --> 01:29:57,755
Τι λέει;
1187
01:30:00,186 --> 01:30:02,440
Αποκατάσταση της
επικοινωνίας άνσιμπλ.
1188
01:30:39,512 --> 01:30:43,598
Τι είναι αυτό; ... Γιατί
βλέπουμε αυτές τις εικόνες;
1189
01:30:53,510 --> 01:30:54,790
Έντερ...
1190
01:30:56,491 --> 01:30:59,415
Σε ευχαριστούμε...
Ιδιοφυές...
1191
01:31:00,389 --> 01:31:03,102
Απολύτως ιδιοφυές. Δόξα τω Θεώ που υπάρχεις.
1192
01:31:03,841 --> 01:31:06,530
Γιατί είναι στο πρόγραμμα
αυτές οι εικόνες;
1193
01:31:06,650 --> 01:31:09,871
Έντερ... νικήσαμε.
1194
01:31:12,302 --> 01:31:14,145
Τι εννοείς, νικήσαμε;
1195
01:31:15,449 --> 01:31:17,081
Νίκησα αυτόν.
1196
01:31:17,899 --> 01:31:21,492
Αυτός χειρίζεται τις προσομοιώσεις.
Είπε ότι είναι ένα παιχνίδι.
1197
01:31:21,612 --> 01:31:24,839
************ Δεν υπήρχε άλλος τρόπος.
1198
01:31:26,991 --> 01:31:28,271
Μ' αυτή τη νίκη,
1199
01:31:29,198 --> 01:31:31,476
κέρδισες όλες τις
μελλοντικές μάχες.
1200
01:31:31,958 --> 01:31:35,903
Τους κατέστρεψες. Για όλους μας.
1201
01:32:00,171 --> 01:32:01,733
Μείνετε πίσω.
1202
01:32:02,693 --> 01:32:03,661
Σε παρακαλώ.
1203
01:32:05,056 --> 01:32:07,357
Ναι, φυσικά.
1204
01:32:20,356 --> 01:32:22,763
Έλα. Ασ' τον να ξεκουραστεί.
1205
01:32:40,383 --> 01:32:42,168
Και αν μπορούν να μας μιλήσουν;
1206
01:32:47,499 --> 01:32:49,131
Τι σκέφτονταν;
1207
01:32:55,115 --> 01:32:56,583
Βάλενταϊν.
1208
01:33:01,793 --> 01:33:03,449
Αν μπορούμε να
"σκεφτούμε" σ' αυτούς...
1209
01:33:08,439 --> 01:33:10,142
- Βάλενταϊν!
- Έντερ!
1210
01:33:11,701 --> 01:33:14,872
Έντερ, περίμενε!
Έντερ!
1211
01:33:16,985 --> 01:33:20,097
- Τι κάνεις, Έντερ;
- Ξέρω τι θέλει αυτή.
1212
01:33:20,367 --> 01:33:21,400
Έντερ!
1213
01:33:22,358 --> 01:33:24,554
Εγκαταλείπετε το περιβάλλον εξισορροπημένο με οξυγόνο.
1214
01:33:25,117 --> 01:33:26,561
Έντερ, σταμάτα!
1215
01:33:28,182 --> 01:33:30,882
Δεν είναι ασφαλές! Έντερ!
1216
01:33:38,703 --> 01:33:40,641
Ανάπνεε! Απλά ανάπνεε!
1217
01:33:51,624 --> 01:33:54,886
Στο δικό μου παιχνίδι,
είδα αυτό το μέρος.
1218
01:33:56,084 --> 01:33:59,524
- Για τι πράγμα μιλάς;
- Τα Εντομοειδή μπήκαν στο παιχνίδι μέσω εμού.
1219
01:34:01,180 --> 01:34:04,056
Οι σκέψεις τους μέσα στα
όνειρά μου, όλα ανακατεμένα.
1220
01:34:08,207 --> 01:34:09,980
Προσπαθούσαν να επικοινωνήσουν.
1221
01:34:11,565 --> 01:34:13,491
Τι κάνεις;
1222
01:34:16,101 --> 01:34:18,942
- Πήγαινε πίσω.
- Όχι.
1223
01:34:19,658 --> 01:34:22,019
Σε παρακαλώ. Πρέπει
να το κάνω αυτό.
1224
01:34:56,335 --> 01:35:00,968
Αγαπημένη μου Βάλενταϊν, τώρα πια ξέρω ότι τα όνειρά μου ποτέ δεν ήταν δικά μου.
1225
01:35:01,519 --> 01:35:05,688
Προήλθαν από εκείνη. Αυτή πάντα προσπαθούσε να επικοινωνήσει μαζί μου.
1226
01:35:06,827 --> 01:35:11,961
Ξέρω τα Εντομοειδή καλύτερα από κάθε ζωντανό πλάσμα. Τους έκλεψα το μέλλον τους.
1227
01:35:13,358 --> 01:35:15,518
Τώρα πρέπει να βρω
τρόπο να εξιλεωθώ.
1228
01:37:51,282 --> 01:37:52,386
Πεθαίνεις.
1229
01:38:09,327 --> 01:38:10,795
Είναι μια βασίλισσα;
1230
01:38:32,753 --> 01:38:34,491
Θα βρω νέο σπίτι.
1231
01:38:42,244 --> 01:38:43,653
Σου το υπόσχομαι.
1232
01:38:59,058 --> 01:39:03,461
Μου λείπεις, Βάλενταϊν... Θα κάνεις
καιρό να ακούσεις νέα μου.
1233
01:39:11,348 --> 01:39:14,190
Πρέπει να ανακαλύψω αν είμαι εξίσου ταλαντούχος στην ειρήνη όσο είμαι στον πόλεμο.
1234
01:39:16,585 --> 01:39:20,460
Με παρασημοφόρησαν με το βαθμό του ναύαρχου. Και με παράτησαν στη μοίρα μου.
1235
01:39:21,032 --> 01:39:22,594
Που με βολεύει μια χαρά.
1236
01:39:23,874 --> 01:39:27,502
Θα ταξιδέψω στο Σύμπαν και θα κουβαλώ
μαζί μου ένα πολύτιμο φορτίο.
1237
01:39:28,477 --> 01:39:30,485
Γιατί πρέπει να κρατήσω
την υπόσχεσή μου.