1 00:00:11,387 --> 00:00:13,890 DONKICHI 2 00:00:13,890 --> 00:00:15,658 Let me tell you a silly story. 3 00:00:15,658 --> 00:00:19,462 When two rivals compete against each other, 4 00:00:19,462 --> 00:00:21,664 it is called "dragon versus tiger." 5 00:00:21,664 --> 00:00:24,734 But when you think about it, it doesn't make sense. 6 00:00:24,734 --> 00:00:28,571 A dragon is an imaginary creature. No one has seen it. 7 00:00:28,571 --> 00:00:32,275 But a tiger can be found easily. You can see one at the Ueno Zoo. 8 00:00:32,275 --> 00:00:37,080 A tiger and a dragon can't compete because they live in two separate worlds. 9 00:00:37,780 --> 00:00:41,384 This is a story between such a tiger and a dragon. 10 00:00:41,384 --> 00:00:43,152 "Hey, Tora!" 11 00:00:43,152 --> 00:00:45,721 Tora! Toraji! 12 00:00:46,422 --> 00:00:48,391 Tora! 13 00:00:49,025 --> 00:00:50,660 Tora! 14 00:00:51,360 --> 00:00:52,428 Do you hear me? 15 00:00:52,428 --> 00:00:54,730 Toraji! Tora! 16 00:00:55,331 --> 00:00:56,732 Toraji! 17 00:01:00,303 --> 00:01:02,405 Toraji! Tora! 18 00:01:02,939 --> 00:01:04,774 Toraji! Tora! 19 00:01:04,774 --> 00:01:06,175 Toraji! Answer me! 20 00:01:07,343 --> 00:01:09,612 Answer me! Toraji! 21 00:01:11,114 --> 00:01:12,782 Toraji, answer me! 22 00:01:12,782 --> 00:01:14,317 I'm sorry. I was too late. 23 00:01:15,518 --> 00:01:18,221 He's with his woman and kid. They're all dead. 24 00:01:19,155 --> 00:01:21,457 I think they took pills and sniffed gas. 25 00:01:22,158 --> 00:01:23,192 Brother! 26 00:01:25,695 --> 00:01:28,731 Ambulance! Call 119! 27 00:01:28,731 --> 00:01:29,832 Yes! 28 00:01:34,203 --> 00:01:35,838 The kid is alive. 29 00:01:37,607 --> 00:01:39,642 One more? You mean, Yasuo? 30 00:01:40,877 --> 00:01:42,478 I haven't gotten him yet. 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,848 Since he swiped our funds, we should chop off his finger. 32 00:01:45,848 --> 00:01:47,450 Use normal language. 33 00:01:47,450 --> 00:01:50,720 Should I go find him and cut his finger off? 34 00:01:51,554 --> 00:01:53,322 No. Your work's done today. 35 00:01:54,090 --> 00:01:55,758 How is the young master? 36 00:01:58,594 --> 00:01:59,896 His spirits are low. 37 00:02:01,497 --> 00:02:03,366 Feed him a good meal. 38 00:02:04,634 --> 00:02:08,237 He loves curry, so any curry will do. 39 00:02:08,237 --> 00:02:09,238 Got it. 40 00:02:09,238 --> 00:02:13,209 This is Toraji Yamazaki. Oh, I'm sorry for the intrusion. 41 00:02:13,209 --> 00:02:17,246 As you can see, he's a yakuza, and he has his troubles. 42 00:02:18,214 --> 00:02:20,483 Young master, would you like some curry? 43 00:02:25,922 --> 00:02:30,359 Seeing that on your first day on the job. It's enough to spoil your appetite. 44 00:02:31,894 --> 00:02:33,229 Please don't be so polite. 45 00:02:34,597 --> 00:02:35,798 I can't do that. 46 00:02:36,666 --> 00:02:38,668 You may be my little brother now, 47 00:02:39,468 --> 00:02:41,003 but you are the group's heir. 48 00:02:41,737 --> 00:02:45,074 And stop calling me young master. It doesn't do me good. 49 00:02:47,910 --> 00:02:48,778 Sorry. 50 00:02:49,579 --> 00:02:51,847 Then I'll stop at 6 p.m. 51 00:02:52,982 --> 00:02:55,151 What troubles him is this atmosphere. 52 00:02:55,151 --> 00:02:58,588 He wants people to relax when they're with him, 53 00:02:58,588 --> 00:03:01,524 but Toraji here is not a good speaker. 54 00:03:01,524 --> 00:03:04,894 So even before he starts to speak, 55 00:03:04,894 --> 00:03:09,298 he gets nervous, and eventually, 56 00:03:09,298 --> 00:03:10,700 he just clams up. 57 00:03:10,700 --> 00:03:14,403 Because he looks so scary when silent, no one dares to talk to him, 58 00:03:14,403 --> 00:03:16,839 and the silence goes on forever. 59 00:03:19,909 --> 00:03:20,910 Brother? 60 00:03:22,979 --> 00:03:24,146 Brother? 61 00:03:24,814 --> 00:03:26,749 Oh, that's me. I'm sorry. 62 00:03:28,918 --> 00:03:29,986 I'm sorry. 63 00:03:29,986 --> 00:03:34,090 The second "sorry" was for being polite 64 00:03:34,090 --> 00:03:36,525 and saying sorry to you after 6 p.m., 65 00:03:36,525 --> 00:03:40,229 so that's different from the first "sorry." I'm sorry. 66 00:03:41,764 --> 00:03:44,567 I just remembered a funny story about curry. 67 00:03:44,567 --> 00:03:45,401 What? 68 00:03:45,401 --> 00:03:47,536 Well, it might not be very funny. 69 00:03:50,640 --> 00:03:51,874 Want to hear it? 70 00:03:51,874 --> 00:03:53,075 Sure. 71 00:03:53,075 --> 00:03:55,344 Yesterday or the day before, 72 00:03:55,978 --> 00:03:59,015 I went into a curry shop in Harajuku or Omotesando. 73 00:03:59,849 --> 00:04:02,251 Only a group of middle-aged women 74 00:04:02,251 --> 00:04:05,121 and a young punk were in the shop. 75 00:04:06,255 --> 00:04:09,492 I was resting and was about to leave... 76 00:04:09,492 --> 00:04:11,727 When ding-dong! Guess who came in? 77 00:04:11,727 --> 00:04:13,796 This is Ryuji. He's the dragon. 78 00:04:13,796 --> 00:04:16,432 He's all talk. 79 00:04:16,432 --> 00:04:19,001 Death Kiyoshi, former vocalist of Death Romantic. 80 00:04:19,001 --> 00:04:19,735 Really? 81 00:04:19,735 --> 00:04:21,404 Sorry, I'm not into rock. 82 00:04:21,404 --> 00:04:24,974 Not rock! Death rock! All the members are named Death! 83 00:04:24,974 --> 00:04:26,976 I covered them in high school. 84 00:04:26,976 --> 00:04:29,445 I will leave everyone half dead 85 00:04:29,445 --> 00:04:31,414 Death, death, romantic! 86 00:04:31,414 --> 00:04:34,383 Won't let them live, won't let them die 87 00:04:34,383 --> 00:04:36,752 Death, death, romantic! 88 00:04:36,752 --> 00:04:41,424 But he had parted hair and wore an electrician's uniform jacket. 89 00:04:41,424 --> 00:04:42,358 Electrician? 90 00:04:42,358 --> 00:04:46,429 How many times must I tell you? Don't wear boots to work! 91 00:04:46,429 --> 00:04:47,596 They're Death boots! 92 00:04:47,596 --> 00:04:49,498 Who cares! 93 00:04:49,498 --> 00:04:52,001 Everybody could hear him being scolded, 94 00:04:52,001 --> 00:04:56,005 but nobody knew he was Death Kiyoshi of Death Romantic. 95 00:04:56,706 --> 00:04:59,308 There were only Indians, middle-aged ladies, 96 00:04:59,308 --> 00:05:01,844 and a yakuza who must have a big dick. 97 00:05:01,844 --> 00:05:05,147 I wasn't really interested, but as I was listening, 98 00:05:05,147 --> 00:05:06,415 it came. 99 00:05:06,415 --> 00:05:07,183 Who? 100 00:05:07,183 --> 00:05:11,153 Not who. What was it? 101 00:05:11,153 --> 00:05:13,356 - None... - You mean, naan? 102 00:05:13,923 --> 00:05:16,425 Then the curry was served, 103 00:05:16,425 --> 00:05:18,327 but neither one of them touched it. 104 00:05:18,327 --> 00:05:19,228 Why? 105 00:05:19,228 --> 00:05:21,897 I don't think the boss has had naan before. 106 00:05:21,897 --> 00:05:22,965 No way! 107 00:05:22,965 --> 00:05:24,166 I bet I'm right! 108 00:05:24,166 --> 00:05:26,802 So he doesn't know how to eat it. 109 00:05:27,670 --> 00:05:30,973 And Kiyoshi's just been scolded, he's feeling so down he can't eat. 110 00:05:30,973 --> 00:05:33,676 Enough. Eat it up! 111 00:05:35,411 --> 00:05:38,547 So the boss began to gobble up the curry 112 00:05:38,547 --> 00:05:40,383 and lectured him again 113 00:05:40,383 --> 00:05:42,885 as he sweated like a candle. 114 00:05:43,686 --> 00:05:47,089 Your voice is too small! 115 00:05:47,089 --> 00:05:48,858 And to think you were a rock star. 116 00:05:48,858 --> 00:05:49,592 Then... 117 00:05:49,592 --> 00:05:52,395 You're a musician, aren't you? 118 00:05:52,395 --> 00:05:53,295 Which one? 119 00:05:53,295 --> 00:05:56,565 Um... I forgot. 120 00:05:56,565 --> 00:06:00,669 I remembered! Hiroshi of Mass Communication, right? 121 00:06:00,669 --> 00:06:01,704 It's Kiyoshi! 122 00:06:01,704 --> 00:06:04,039 Get me a pen! 123 00:06:04,039 --> 00:06:07,910 "They're yelling 'pen, pen.' Then..." 124 00:06:07,910 --> 00:06:09,044 I've got one! 125 00:06:11,113 --> 00:06:12,748 Thank you! 126 00:06:13,315 --> 00:06:15,184 Anything to write on? 127 00:06:15,184 --> 00:06:18,287 Too bad I didn't have any paper with me. But then... 128 00:06:18,287 --> 00:06:19,422 Here! 129 00:06:20,990 --> 00:06:22,224 You're kidding! 130 00:06:22,224 --> 00:06:23,993 I'm serious! 131 00:06:23,993 --> 00:06:25,895 He autographed the naan? 132 00:06:25,895 --> 00:06:28,731 Kiyoshi probably couldn't argue after all that scolding. 133 00:06:29,598 --> 00:06:31,267 Why don't you get one, too? 134 00:06:31,267 --> 00:06:32,835 Thank you! This is great! 135 00:06:32,835 --> 00:06:35,738 And so I got that! 136 00:06:37,506 --> 00:06:40,176 "To Dragon Soda." 137 00:06:40,176 --> 00:06:43,779 "Kiyoshi of Death Romantic." 138 00:06:44,647 --> 00:06:46,148 What you're saying is 139 00:06:46,148 --> 00:06:48,918 he autographed a naan, because they had no paper? 140 00:06:49,485 --> 00:06:50,319 Yeah. 141 00:06:51,854 --> 00:06:53,789 So who was that electrician? 142 00:06:53,789 --> 00:06:55,624 That's not important. 143 00:06:55,624 --> 00:06:58,527 He had no paper to sign on 144 00:06:59,128 --> 00:07:01,864 and autographed a naan. That's the funny part. 145 00:07:01,864 --> 00:07:03,165 That's not very funny. 146 00:07:06,135 --> 00:07:07,970 Sorry, I didn't get it. 147 00:07:08,637 --> 00:07:12,541 I guess there was supposed to be a joke in there. 148 00:07:12,541 --> 00:07:15,778 But the story was too long, I gave up. 149 00:07:17,146 --> 00:07:19,849 I didn't find it funny. Sorry. 150 00:07:19,849 --> 00:07:23,152 No, it's my fault. I didn't tell it right. 151 00:07:23,152 --> 00:07:25,120 I wouldn't have laughed anyway. 152 00:07:29,158 --> 00:07:31,961 Sorry, I'll go catch a movie before I go home. 153 00:07:37,666 --> 00:07:39,435 There's "none" to autograph. 154 00:07:42,037 --> 00:07:43,739 Autograph a naan! 155 00:07:46,141 --> 00:07:47,309 Whoa! 156 00:07:47,309 --> 00:07:50,946 And now we're done with the introductory small talk. 157 00:07:50,946 --> 00:07:53,048 Now, here is the main story. 158 00:07:53,048 --> 00:07:55,084 Tiger and Dragon! 159 00:08:07,062 --> 00:08:07,897 Hey Ginjiro. 160 00:08:07,897 --> 00:08:10,866 - Yes? - Isn't Asakusa part of the old downtown? 161 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 It is. 162 00:08:11,867 --> 00:08:14,403 Isn't it where lively Edo natives hang out? 163 00:08:15,271 --> 00:08:16,171 What the heck? 164 00:08:16,171 --> 00:08:19,942 It's just old folks and tourists. Nothing lively here. 165 00:08:19,942 --> 00:08:21,610 Where are you from? 166 00:08:22,278 --> 00:08:23,779 Yokosuka City, Kanagawa. 167 00:08:23,779 --> 00:08:24,980 That's cool. 168 00:08:24,980 --> 00:08:25,881 Ever been there? 169 00:08:25,881 --> 00:08:26,782 Nope. 170 00:08:26,782 --> 00:08:28,884 And yet you wear a jacket from there? 171 00:08:28,884 --> 00:08:32,254 Well, it makes me look like a junior yakuza. 172 00:08:33,422 --> 00:08:34,390 Says who? 173 00:08:34,390 --> 00:08:35,324 Me... 174 00:08:35,324 --> 00:08:37,593 Well, the stylist inside me. 175 00:08:38,494 --> 00:08:40,062 Was that a joke? 176 00:08:40,062 --> 00:08:42,798 Yes, it was. 177 00:08:43,532 --> 00:08:46,769 There is no stylist inside me. 178 00:08:46,769 --> 00:08:48,437 Let me tell you something. 179 00:08:49,705 --> 00:08:51,106 I don't get jokes. 180 00:08:51,106 --> 00:08:52,341 Yes, sir! 181 00:08:57,780 --> 00:08:59,548 So, did you? 182 00:09:00,349 --> 00:09:02,751 Did you bring this month's payment? 183 00:09:05,154 --> 00:09:07,056 Are you listening? 184 00:09:09,825 --> 00:09:12,261 Hey, what the... 185 00:09:12,261 --> 00:09:13,896 Number Four won? 186 00:09:13,896 --> 00:09:16,065 What a fool I was. 187 00:09:16,065 --> 00:09:18,334 How much did you lose? 188 00:09:19,335 --> 00:09:23,539 I have no interest in gambling. 189 00:09:24,106 --> 00:09:26,575 My brother hates jokes! 190 00:09:27,576 --> 00:09:29,078 Anyway, young master, 191 00:09:29,878 --> 00:09:32,815 you've grown so much. 192 00:09:32,815 --> 00:09:36,785 Remember? When you were around three or four, 193 00:09:36,785 --> 00:09:39,455 you got lost in the amusement park, 194 00:09:40,022 --> 00:09:43,425 and I ran all around it looking for you. 195 00:09:43,425 --> 00:09:45,194 He's the young master. 196 00:09:45,194 --> 00:09:46,328 I see. 197 00:09:46,996 --> 00:09:49,498 Young master! I see! 198 00:09:49,498 --> 00:09:51,433 You did a good job. 199 00:09:51,433 --> 00:09:54,570 He must have learned from the experience. 200 00:09:54,570 --> 00:09:57,006 He was stuck in his room for a few days. 201 00:09:57,006 --> 00:09:59,708 We'd like you to take him somewhere else. 202 00:09:59,708 --> 00:10:03,412 It's like a kid's errand. I lent this guy my pocket money. 203 00:10:03,412 --> 00:10:05,247 Get the details from Hyuga. 204 00:10:09,151 --> 00:10:10,786 Please take care of me. 205 00:10:11,854 --> 00:10:16,225 Two years ago, the boss lent 4 million yen to a golf buddy. 206 00:10:16,225 --> 00:10:19,561 He has to repay 100,000 a month, but he is way behind. 207 00:10:19,561 --> 00:10:22,231 He's not the type to run away, 208 00:10:22,231 --> 00:10:24,233 but put some pressure on him. 209 00:10:25,501 --> 00:10:29,605 Shoukichi Yanaka. 2 p.m. At a diner called Yoshiko in Asakusa. 210 00:10:29,605 --> 00:10:33,108 Listen. What relationship you have with the boss 211 00:10:33,108 --> 00:10:37,613 or how you used that 4 million is not my concern. 212 00:10:37,613 --> 00:10:40,582 I don't care. But debt is debt. 213 00:10:41,784 --> 00:10:44,420 He lent you the money, because he trusted you. 214 00:10:45,087 --> 00:10:46,355 So Mr. Yanaka, 215 00:10:49,091 --> 00:10:53,062 if you can't pay, at least come up with an excuse. 216 00:10:53,062 --> 00:10:54,663 - Right. - What are you doing? 217 00:10:54,663 --> 00:10:56,999 Sorry. I was just... 218 00:10:56,999 --> 00:10:59,268 Your job! You must have one! 219 00:10:59,268 --> 00:11:02,971 Me? Yeah, I must be doing something. 220 00:11:02,971 --> 00:11:04,306 What do I do? 221 00:11:04,306 --> 00:11:05,574 Service industry? 222 00:11:05,574 --> 00:11:06,575 Does he make money? 223 00:11:06,575 --> 00:11:09,611 I wouldn't be eating here if I made a lot of money. 224 00:11:09,611 --> 00:11:11,447 Nice watch, though, for a poor guy. 225 00:11:11,447 --> 00:11:15,718 This? Nice, right? It's a Rolex. Oh, it's already time. 226 00:11:15,718 --> 00:11:18,454 This tailor told me, 227 00:11:18,454 --> 00:11:21,990 "Donbei, a real man needs a real watch." Oh, Donbei is me. 228 00:11:21,990 --> 00:11:24,326 He and I are good friends. 229 00:11:25,094 --> 00:11:26,495 How should I say this? 230 00:11:26,495 --> 00:11:30,232 I have a weak prostate, so my bladder 231 00:11:30,232 --> 00:11:32,301 gets full easily. 232 00:11:32,301 --> 00:11:36,138 May I go to the bathroom? May I? 233 00:11:36,138 --> 00:11:37,706 Who said you may go? 234 00:11:39,842 --> 00:11:40,976 Will you go for me? 235 00:11:40,976 --> 00:11:42,611 Shut up. Leave your watch. 236 00:11:45,047 --> 00:11:47,015 Put it here. 237 00:11:51,854 --> 00:11:53,555 - Yasu, excuse me. - Go ahead. 238 00:11:58,293 --> 00:11:59,128 Brother? 239 00:11:59,128 --> 00:12:00,395 Stay there. 240 00:12:22,584 --> 00:12:25,654 All you dirtbags think the same way. 241 00:12:36,031 --> 00:12:36,899 Donbei! 242 00:12:36,899 --> 00:12:38,200 Off to work? 243 00:12:38,200 --> 00:12:40,536 Cheers! I'll go see you! 244 00:12:57,152 --> 00:13:01,390 This is the door to the dressing room. Guests go to the door over there. 245 00:13:01,390 --> 00:13:02,825 What dressing room? 246 00:13:02,825 --> 00:13:06,662 Don't give me that scary look. Pay for the ticket. 247 00:13:06,662 --> 00:13:08,096 2,500 yen. 248 00:13:10,399 --> 00:13:12,034 A VARIETY OF SHOWS 249 00:13:18,574 --> 00:13:19,608 Welcome! 250 00:13:53,408 --> 00:13:55,978 DONBEI 251 00:14:05,020 --> 00:14:08,457 Thank you all very much for coming. 252 00:14:11,126 --> 00:14:12,594 It has been said 253 00:14:13,362 --> 00:14:16,632 that promises are made to be broken. 254 00:14:16,632 --> 00:14:20,002 "Honey, promise me you'll come home early tonight." 255 00:14:20,002 --> 00:14:22,804 "I will." He might mean it at the time, 256 00:14:22,804 --> 00:14:27,476 but in the evening, when work is over, he becomes somewhat excited. 257 00:14:28,310 --> 00:14:29,711 His heart races. 258 00:14:29,711 --> 00:14:32,047 The person inside him whispers to him, 259 00:14:32,047 --> 00:14:36,351 "It's not the time to go home! Let's go out!" 260 00:14:36,351 --> 00:14:38,754 He forgets all about his wife 261 00:14:38,754 --> 00:14:41,623 and comes back the next morning. 262 00:14:42,190 --> 00:14:45,227 Maybe the wife should have told him, 263 00:14:45,227 --> 00:14:48,096 "Promise me you won't come home tonight." 264 00:14:48,096 --> 00:14:52,100 Then he might have come back early. But it doesn't happen that way. 265 00:14:52,100 --> 00:14:56,271 He'll keep that promise like clockwork. 266 00:14:57,706 --> 00:15:01,109 A person's heart is not to be trusted. 267 00:15:01,109 --> 00:15:02,277 Oh! "Sanmai Kishou!" 268 00:15:02,277 --> 00:15:04,313 Between a man and a woman, 269 00:15:04,313 --> 00:15:08,183 there are too many unfulfilled promises. 270 00:15:08,183 --> 00:15:10,552 In the Yoshiwara red-light district, 271 00:15:10,552 --> 00:15:13,021 they write things called vows. 272 00:15:13,889 --> 00:15:17,392 You write a love message on a piece of paper 273 00:15:17,392 --> 00:15:19,328 and give it to a customer. 274 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 It could say, "You are the only one I love" 275 00:15:22,631 --> 00:15:26,234 or "I will love no one but you until the day I die." 276 00:15:26,234 --> 00:15:29,004 These things seem so pointless. 277 00:15:29,972 --> 00:15:34,376 "Next year, I will definitely go break up with you." 278 00:15:34,376 --> 00:15:36,178 A poem even goes like this! 279 00:15:36,178 --> 00:15:38,947 And yet men believe these promises. 280 00:15:38,947 --> 00:15:41,717 Men are simple creatures. 281 00:15:42,784 --> 00:15:44,820 "Isn't that Ino over there? 282 00:15:44,820 --> 00:15:47,289 Ino! Hey! 283 00:15:47,289 --> 00:15:50,492 I'm talking to you! What are you doing there?" 284 00:15:50,492 --> 00:15:54,796 Sorry, boss. It's been a while. 285 00:15:54,796 --> 00:15:56,965 I'll go see you soon! 286 00:15:56,965 --> 00:16:01,003 "Wait a minute! Come, I want to talk to you." 287 00:16:02,170 --> 00:16:03,338 What is it? 288 00:16:07,376 --> 00:16:09,611 Don't you say "What is it." 289 00:16:09,611 --> 00:16:12,014 Your mother was complaining 290 00:16:12,014 --> 00:16:15,751 that you do nothing but party all night long. 291 00:16:15,751 --> 00:16:17,819 Don't be silly. 292 00:16:17,819 --> 00:16:22,357 During the day, I kill time at home and play. 293 00:16:22,357 --> 00:16:26,194 Then at night, I go outside and play. 294 00:16:26,194 --> 00:16:29,131 That's what you call "partying all night long." 295 00:16:29,831 --> 00:16:34,469 "Listen, boss. I'm having a good time these days." 296 00:16:34,469 --> 00:16:35,670 "With a girl?" 297 00:16:35,670 --> 00:16:36,938 "Yes, a girl." 298 00:16:36,938 --> 00:16:39,307 -"Working or not?" -"She both works and plays." 299 00:16:39,307 --> 00:16:41,443 "Let me rephrase my question. 300 00:16:41,443 --> 00:16:45,714 I'm asking if she is a woman of the streets." 301 00:16:45,714 --> 00:16:48,984 "Well, she is a woman from Yoshiwara." 302 00:16:48,984 --> 00:16:50,986 "Yoshiwara? Then she's of the streets." 303 00:16:50,986 --> 00:16:52,287 "Right. A real hooker." 304 00:16:55,490 --> 00:17:00,729 But she did give me a real vow! 305 00:17:00,729 --> 00:17:03,565 You got a vow? Show me! 306 00:17:04,800 --> 00:17:08,804 Most vows are so formal, what they say is obvious. 307 00:17:08,804 --> 00:17:10,906 Let's see. 308 00:17:10,906 --> 00:17:16,478 "In March next year, 309 00:17:16,478 --> 00:17:20,048 I vow to marry you, and... 310 00:17:20,816 --> 00:17:23,051 Kisegawa, a.k.a. Yamanaka." 311 00:17:23,051 --> 00:17:24,820 Kisegawa... 312 00:17:26,288 --> 00:17:27,422 Ino. 313 00:17:27,422 --> 00:17:30,725 Did you get the vow from her? 314 00:17:31,593 --> 00:17:32,994 Yes, it's for me! 315 00:17:32,994 --> 00:17:35,831 How great. 316 00:17:35,831 --> 00:17:38,567 How great it is to be young, 317 00:17:38,567 --> 00:17:42,003 because crap like this makes you happy! 318 00:17:42,003 --> 00:17:44,606 What are you doing? 319 00:17:44,606 --> 00:17:45,607 It's just crap! 320 00:17:45,607 --> 00:17:48,810 If you like it so much, I'll give you mine! 321 00:17:49,377 --> 00:17:50,378 You have one, too? 322 00:17:50,378 --> 00:17:54,416 Sorry, Ino, but she and I go way back. 323 00:17:54,416 --> 00:17:56,885 I've known her since her Shinagawa days. 324 00:17:56,885 --> 00:18:00,422 She told me she would marry me next March. 325 00:18:00,422 --> 00:18:05,393 But year after year, I'm still single! 326 00:18:05,393 --> 00:18:07,696 I feel sorry for you. 327 00:18:10,699 --> 00:18:11,533 Huh? 328 00:18:12,968 --> 00:18:14,035 Wait... 329 00:18:14,870 --> 00:18:17,739 So we've both been fooled? 330 00:18:17,739 --> 00:18:19,274 You just realized that? 331 00:18:19,274 --> 00:18:21,743 What the hell! I'm so mad! 332 00:18:22,444 --> 00:18:23,311 What do we do? 333 00:18:23,311 --> 00:18:24,880 "What do we do?" 334 00:18:26,515 --> 00:18:28,116 It's Sei the chatterbox. 335 00:18:28,984 --> 00:18:31,720 It is! It is Sei the chatterbox! 336 00:18:38,660 --> 00:18:42,063 Sei the chatterbox? That's so harsh! 337 00:18:42,697 --> 00:18:44,666 Oh, a vow? 338 00:18:44,666 --> 00:18:46,401 Let me see. 339 00:18:49,137 --> 00:18:51,773 Most vows are... Huh? 340 00:18:51,773 --> 00:18:53,041 What is it? 341 00:18:53,041 --> 00:18:54,843 Ino. 342 00:18:54,843 --> 00:18:55,777 What? 343 00:18:56,511 --> 00:18:59,881 Isn't she originally from Shinagawa? 344 00:19:01,850 --> 00:19:05,987 Did Kisegawa really write this for you? 345 00:19:05,987 --> 00:19:08,823 Sei, it's not just Ino. 346 00:19:08,823 --> 00:19:10,959 She wrote me one, too. 347 00:19:15,030 --> 00:19:17,165 Damn! 348 00:19:17,832 --> 00:19:20,168 Will another one come out? 349 00:19:20,902 --> 00:19:22,037 Yes. 350 00:19:22,037 --> 00:19:23,271 Shut up! Damn it! 351 00:19:24,573 --> 00:19:29,010 What are you going to do with that wasabi scraper? 352 00:19:29,010 --> 00:19:32,514 I'm so mad, I'm going to scrape her face with this! 353 00:19:32,514 --> 00:19:35,450 "You'll be playing into her hands if you do that. 354 00:19:35,450 --> 00:19:36,351 Listen. 355 00:19:36,351 --> 00:19:39,387 I'm mad, too. 356 00:19:39,387 --> 00:19:42,724 Let's do this instead. I'll get her to come to a teahouse. 357 00:19:42,724 --> 00:19:46,528 The three of us will show up and say to her face, 358 00:19:46,528 --> 00:19:49,097 'Is this the only way you fool customers?' 359 00:19:49,097 --> 00:19:51,700 That'll be our revenge!" 360 00:19:54,269 --> 00:19:55,870 That took forever. 361 00:19:56,805 --> 00:19:59,741 Sorry, but when you're old, it takes time. 362 00:19:59,741 --> 00:20:01,042 You were quite noisy. 363 00:20:01,042 --> 00:20:02,010 I'm so sorry. 364 00:20:03,478 --> 00:20:05,981 - Brother! - Take this back to the boss. 365 00:20:05,981 --> 00:20:08,383 - What? - Just do as I say! 366 00:20:08,383 --> 00:20:11,920 Please, not the watch. Wait, what are you doing? 367 00:20:11,920 --> 00:20:13,255 - You moved me. - What? 368 00:20:14,189 --> 00:20:15,557 You're the best! 369 00:20:16,291 --> 00:20:18,760 I want to be funny like you! 370 00:20:18,760 --> 00:20:20,629 Take me in as your pupil! 371 00:20:20,629 --> 00:20:21,696 Brother? 372 00:20:21,696 --> 00:20:24,599 Is this a joke or a new way to collect the debt? 373 00:20:24,599 --> 00:20:26,668 I told you, I hate jokes. 374 00:20:26,668 --> 00:20:31,973 Then it's a new way to collect the debt. Forgive me, I will pay you back. 375 00:20:31,973 --> 00:20:33,241 Looking for your lenses? 376 00:20:33,241 --> 00:20:35,610 Not here. Let's talk outside. 377 00:20:35,610 --> 00:20:37,178 Please. 378 00:20:38,113 --> 00:20:39,581 Soft or hard? 379 00:20:39,581 --> 00:20:40,548 Um... 380 00:20:42,083 --> 00:20:44,519 SOBA RESTAURANT 381 00:20:44,519 --> 00:20:46,888 Will you please stop kneeling? There are seats... 382 00:20:46,888 --> 00:20:49,224 No. Not until you take me in. 383 00:20:49,224 --> 00:20:50,458 Oh, dear. 384 00:20:50,458 --> 00:20:52,060 I'm dead serious! 385 00:20:52,060 --> 00:20:55,397 I want to tell funny stories like you! 386 00:20:55,397 --> 00:20:58,800 I want people to tell me I'm sophisticated! 387 00:20:58,800 --> 00:21:01,436 So Yanaka. No wait. Donbei, 388 00:21:02,337 --> 00:21:04,139 make me a sophisticated guy. 389 00:21:04,139 --> 00:21:09,110 Let's assume, just assume, that you become my pupil. 390 00:21:09,110 --> 00:21:11,613 Let's just assume, okay? Then... 391 00:21:11,613 --> 00:21:14,549 What will happen to my debt? 392 00:21:14,549 --> 00:21:16,751 Debt is debt. Don't get cocky. 393 00:21:18,820 --> 00:21:22,424 But that doesn't make sense, does it? 394 00:21:22,924 --> 00:21:25,260 I've never heard of a master 395 00:21:25,260 --> 00:21:28,196 who is indebted to his pupil. 396 00:21:29,164 --> 00:21:32,400 And in any case, I don't need a pupil. 397 00:21:32,400 --> 00:21:35,470 I've got plenty, around five or six. 398 00:21:35,470 --> 00:21:37,605 There's no problem then. Let me in! 399 00:21:38,540 --> 00:21:42,977 "Let me in"? We're not playing a game here. 400 00:21:49,784 --> 00:21:52,654 You don't have to force yourself to laugh. 401 00:21:52,654 --> 00:21:54,522 - It's small talk. - Okay. 402 00:21:54,522 --> 00:21:57,592 Can I say something? 403 00:21:57,592 --> 00:21:58,893 What is it, soba maker? 404 00:22:00,028 --> 00:22:01,529 Yes, I'm a soba maker. 405 00:22:02,097 --> 00:22:03,798 Let this soba maker tell you. 406 00:22:03,798 --> 00:22:04,699 Listen. 407 00:22:06,034 --> 00:22:08,436 I've known a few people from your world, 408 00:22:08,436 --> 00:22:12,640 and they all went through a ritual to pledge loyalty. 409 00:22:13,141 --> 00:22:15,176 I don't know what it's like now, 410 00:22:15,176 --> 00:22:18,513 but a man who has pledged loyalty to his boss 411 00:22:18,513 --> 00:22:22,283 can't just go become a rakugo master's pupil. 412 00:22:22,884 --> 00:22:25,186 That's cheating on your boss. 413 00:22:25,186 --> 00:22:27,222 It'll be like you having an affair. 414 00:22:27,822 --> 00:22:31,526 If you want to be Donbei's pupil, 415 00:22:32,127 --> 00:22:36,364 you have to ask your boss for permission to leave 416 00:22:36,364 --> 00:22:40,535 and quit the yakuza before you kneel and beg. 417 00:22:40,535 --> 00:22:41,669 Understand? 418 00:22:42,437 --> 00:22:45,974 Got it. For a soba maker, you're a good talker. 419 00:22:45,974 --> 00:22:46,741 Ah-ta... 420 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 Don't you "Ah-ta" me! 421 00:22:48,243 --> 00:22:50,578 Are you from Fist of the North Star? 422 00:22:53,281 --> 00:22:55,784 That was just small talk. No need to laugh. 423 00:22:56,751 --> 00:22:57,752 I didn't get it. 424 00:22:57,752 --> 00:22:59,654 So I'll quit being a yakuza, then! 425 00:22:59,654 --> 00:23:02,090 If you want, I'll even clear your debt. 426 00:23:02,090 --> 00:23:03,892 - Stay right here! - Huh? 427 00:23:05,627 --> 00:23:08,029 I heard, Tora. 428 00:23:08,029 --> 00:23:09,464 You want to do rakugo? 429 00:23:09,464 --> 00:23:10,365 Boss. 430 00:23:10,365 --> 00:23:15,437 Basically, I don't stop people who want to quit. 431 00:23:15,437 --> 00:23:16,805 Do what you want. 432 00:23:18,606 --> 00:23:19,607 Boss! 433 00:23:19,607 --> 00:23:22,444 But I don't think it suits you. 434 00:23:22,444 --> 00:23:23,578 You're not funny. 435 00:23:23,578 --> 00:23:24,512 Boss. 436 00:23:24,512 --> 00:23:26,147 Aren't I more talented? 437 00:23:26,147 --> 00:23:27,582 I agree. 438 00:23:28,283 --> 00:23:31,853 You've never made me laugh, not even once. 439 00:23:31,853 --> 00:23:35,290 As long as he pays the money back, I don't care. 440 00:23:35,290 --> 00:23:38,193 Make sure he pays. And this. 441 00:23:39,260 --> 00:23:40,128 It's fake. 442 00:23:45,600 --> 00:23:49,471 So it turns out until you pay your debt back, 443 00:23:49,471 --> 00:23:51,706 I can't become your pupil. 444 00:23:52,474 --> 00:23:53,308 So, 445 00:23:54,542 --> 00:23:55,443 pay it back. 446 00:23:55,443 --> 00:23:57,612 That's not possible. 447 00:23:57,612 --> 00:23:59,881 He hasn't even paid me back. 448 00:24:00,682 --> 00:24:02,951 Go home. You're disrupting my sales. 449 00:24:03,718 --> 00:24:05,720 This time, it's a fishcake maker. 450 00:24:05,720 --> 00:24:07,388 Right, I make fishcakes. 451 00:24:08,923 --> 00:24:10,725 And let me tell you. 452 00:24:11,659 --> 00:24:13,595 You're probably 25 or 26. 453 00:24:13,595 --> 00:24:15,330 I'm 27 going on 28. 454 00:24:15,330 --> 00:24:18,066 So how many stories do you know? 455 00:24:18,066 --> 00:24:19,400 Stories? 456 00:24:19,400 --> 00:24:21,002 Rakugo stories! 457 00:24:21,002 --> 00:24:22,403 You're hopeless. 458 00:24:23,771 --> 00:24:27,675 You want to do rakugo, so at least you know "Jugemu," right? 459 00:24:29,577 --> 00:24:30,979 I don't. 460 00:24:30,979 --> 00:24:34,916 I'm so stunned that I don't know what to say. 461 00:24:34,916 --> 00:24:37,285 Then shut it, fishcake maker! 462 00:24:37,285 --> 00:24:41,956 Whatever it's called, I'll learn it. 463 00:24:41,956 --> 00:24:43,358 It's "Jugemu"! 464 00:24:44,092 --> 00:24:45,360 Jugemu Jugemu Gokou... 465 00:24:45,360 --> 00:24:46,594 When will you pay? 466 00:24:46,594 --> 00:24:47,929 You're ignoring me? 467 00:24:47,929 --> 00:24:50,031 Oh, well... 468 00:24:51,165 --> 00:24:54,669 Let's say 100,000 a month. That will take 40 months. 469 00:24:54,669 --> 00:24:57,672 Fine. Until then, I'll live at your place. 470 00:24:57,672 --> 00:25:00,275 Wait! You don't have to do that! 471 00:25:00,275 --> 00:25:03,311 Too late. I already moved out of my apartment. 472 00:25:03,311 --> 00:25:05,013 - What? - Don't worry. 473 00:25:05,013 --> 00:25:07,549 I mostly work nights, 474 00:25:07,549 --> 00:25:09,450 so I can study during the day. 475 00:25:10,585 --> 00:25:11,419 So! 476 00:25:12,687 --> 00:25:15,490 Make me a sophisticated... 477 00:25:15,490 --> 00:25:16,591 Whoa! 478 00:25:24,465 --> 00:25:26,367 You've become used to kneeling. 479 00:25:26,901 --> 00:25:28,403 Why aren't you going home? 480 00:25:29,070 --> 00:25:31,573 Because you'll follow me! 481 00:25:31,573 --> 00:25:32,640 Yeah, right. 482 00:25:35,944 --> 00:25:36,945 Come on in. 483 00:25:37,579 --> 00:25:38,680 Huh? 484 00:25:38,680 --> 00:25:40,481 Come on in. 485 00:25:47,722 --> 00:25:48,590 Come in. 486 00:25:48,590 --> 00:25:50,992 Don't touch me! 487 00:25:50,992 --> 00:25:54,062 Okay. You're going to wake people up! 488 00:25:55,630 --> 00:25:56,497 Don't! 489 00:25:56,497 --> 00:25:58,499 Go inside! 490 00:26:02,003 --> 00:26:02,971 Be quiet. 491 00:26:02,971 --> 00:26:04,839 Please be quiet. 492 00:26:04,839 --> 00:26:07,442 I'm telling you for your own sake. 493 00:26:07,442 --> 00:26:10,678 Don't be a rakugo performer. 494 00:26:10,678 --> 00:26:14,382 The job is not as fun as you may imagine. 495 00:26:14,382 --> 00:26:17,352 Only a handful can make a living out of it. 496 00:26:17,352 --> 00:26:19,187 So I'll collect money from others. 497 00:26:20,121 --> 00:26:23,558 What if those "others" come to see your show? 498 00:26:24,058 --> 00:26:26,794 After you take their money, they go to a show, 499 00:26:26,794 --> 00:26:29,964 and they see you on stage telling a story. 500 00:26:29,964 --> 00:26:33,234 How can they possibly laugh at your rakugo? 501 00:26:34,035 --> 00:26:34,936 What about... 502 00:26:37,038 --> 00:26:37,872 Your parents? 503 00:26:38,640 --> 00:26:39,474 Parents? 504 00:26:39,474 --> 00:26:43,411 Where do they live? What do they do? 505 00:26:43,411 --> 00:26:44,145 No parents. 506 00:26:44,145 --> 00:26:44,946 None? 507 00:26:44,946 --> 00:26:47,949 I was in seventh grade when they both died. 508 00:26:49,584 --> 00:26:53,154 My father borrowed money, from the local yakuza. 509 00:26:54,055 --> 00:26:57,558 When they found out his company was going under, 510 00:26:57,558 --> 00:26:59,794 they hounded him in every possible way. 511 00:27:01,095 --> 00:27:04,298 Finally, while Mom and I were sleeping, 512 00:27:04,298 --> 00:27:06,234 he opened the gas pipe. 513 00:27:06,968 --> 00:27:09,370 Mr. Yamazaki! 514 00:27:10,138 --> 00:27:10,972 Let's go! 515 00:27:11,706 --> 00:27:14,742 I dunno if it's a good thing, but I survived 516 00:27:14,742 --> 00:27:16,978 and was sent to an institution. 517 00:27:17,945 --> 00:27:19,447 The rest is obvious. 518 00:27:19,947 --> 00:27:22,050 After middle school, I became a delinquent. 519 00:27:22,850 --> 00:27:27,355 Hyuga, the underboss of my gang, took me in when I was 18, 520 00:27:27,355 --> 00:27:28,823 and I drifted to Shinjuku. 521 00:27:29,791 --> 00:27:31,092 Come to think of it, 522 00:27:31,893 --> 00:27:35,263 I've never laughed since my parents died. 523 00:27:37,298 --> 00:27:39,367 I thought it wasn't necessary 524 00:27:39,367 --> 00:27:41,869 to laugh or make other people laugh... 525 00:27:43,705 --> 00:27:44,939 until I saw your rakugo. 526 00:27:45,506 --> 00:27:46,474 Shut up! 527 00:27:46,474 --> 00:27:47,809 Are you sick? 528 00:27:47,809 --> 00:27:49,077 No, no. 529 00:27:50,411 --> 00:27:51,446 What is it? 530 00:27:51,446 --> 00:27:53,181 I'm crying. 531 00:27:53,181 --> 00:27:55,416 It's my story. Why are you crying? 532 00:27:56,517 --> 00:27:59,620 Your story is so dark and hopeless. 533 00:27:59,620 --> 00:28:02,290 Oh, sorry. 534 00:28:02,990 --> 00:28:04,726 Now I see. 535 00:28:04,726 --> 00:28:09,997 If that's how it is then it's a different story. 536 00:28:11,566 --> 00:28:13,935 Really? Then... 537 00:28:13,935 --> 00:28:15,937 - Please leave. - What? 538 00:28:16,838 --> 00:28:19,974 Isn't this where you're supposed to accept me? 539 00:28:19,974 --> 00:28:23,177 No way, I can't handle this. 540 00:28:23,177 --> 00:28:25,146 The burden is too heavy. 541 00:28:27,115 --> 00:28:28,316 It's impossible. 542 00:28:28,316 --> 00:28:30,918 Go back to your boss. 543 00:28:30,918 --> 00:28:33,921 Become the best yakuza in Japan. 544 00:28:33,921 --> 00:28:36,591 You've already got the basics down. 545 00:28:36,591 --> 00:28:39,660 Then how about this? 546 00:28:39,660 --> 00:28:43,931 Instead of money, I'll collect rakugo from you. 547 00:28:43,931 --> 00:28:44,832 What? 548 00:28:44,832 --> 00:28:46,167 - Let's trade. - Huh? 549 00:28:46,167 --> 00:28:50,671 You teach me a story, and I'll pay you 100,000 yen as a lesson fee. 550 00:28:50,671 --> 00:28:52,707 I want your skills, not money. 551 00:28:52,707 --> 00:28:56,043 You have the skills, but not the money. I have the money. 552 00:28:56,744 --> 00:28:59,947 So sell me your skills and take my money. 553 00:28:59,947 --> 00:29:02,583 And I repay the debt with that money? 554 00:29:02,583 --> 00:29:03,951 Problem solved! 555 00:29:04,819 --> 00:29:05,787 May I get up? 556 00:29:05,787 --> 00:29:07,021 Oh, get up. 557 00:29:08,589 --> 00:29:11,225 Sorry. Thanks. 558 00:29:11,225 --> 00:29:14,595 Okay, so that means... 559 00:29:15,263 --> 00:29:18,299 100,000 yen per story. 560 00:29:18,299 --> 00:29:19,734 10 stories make a million. 561 00:29:19,734 --> 00:29:20,902 It won't be easy. 562 00:29:21,569 --> 00:29:26,207 I'm not bragging, but I'm the least funny guy in Shinjuku. 563 00:29:26,207 --> 00:29:27,108 Oh. 564 00:29:29,143 --> 00:29:30,178 What's your name? 565 00:29:30,945 --> 00:29:31,779 Toraji Yamazaki. 566 00:29:31,779 --> 00:29:34,348 Not that Tora! Tora as in "tiger." 567 00:29:34,916 --> 00:29:37,151 Oh, that Tora. 568 00:29:39,086 --> 00:29:42,323 I'm Hayashiyate. 569 00:29:43,658 --> 00:29:45,927 So if it's Tora. 570 00:29:45,927 --> 00:29:48,896 Then it's Kotora. Hayashiyate Kotora. 571 00:29:49,463 --> 00:29:50,298 Master! 572 00:29:50,298 --> 00:29:51,199 Yes. 573 00:29:53,868 --> 00:29:56,103 Congratulations! 574 00:30:01,843 --> 00:30:04,912 Excuse me. Thank you very much. 575 00:30:14,689 --> 00:30:15,756 Push properly! 576 00:30:15,756 --> 00:30:16,824 Sorry. 577 00:30:16,824 --> 00:30:19,093 - You did it on purpose! - I didn't. 578 00:30:19,093 --> 00:30:21,529 The master picked up a weird stray! 579 00:30:21,529 --> 00:30:23,364 Did you find it on the street? 580 00:30:23,364 --> 00:30:27,869 He's a new pupil. His legs froze up from too much kneeling. 581 00:30:27,869 --> 00:30:30,471 Darn. No money and another mouth to feed. 582 00:30:30,471 --> 00:30:31,606 Oh god I'm hungry. 583 00:30:31,606 --> 00:30:32,640 A pupil? 584 00:30:32,640 --> 00:30:35,142 My son. He makes the most money. 585 00:30:35,142 --> 00:30:37,812 Hayashiyate Donta. Not Don Tacos. 586 00:30:38,880 --> 00:30:41,148 Stop joking around and help me. 587 00:30:41,148 --> 00:30:43,885 Oh, well. Here we go. 588 00:30:46,053 --> 00:30:47,688 Sayuri-chan, a new pupil. 589 00:30:47,688 --> 00:30:49,991 Welcome. Breakfast will be ready soon. 590 00:30:49,991 --> 00:30:51,826 Mom, you're too welcoming. 591 00:30:51,826 --> 00:30:54,896 With that attitude, our house will be full of strangers. 592 00:30:54,896 --> 00:30:56,030 Good morning! 593 00:30:56,030 --> 00:30:58,099 See? I told you. 594 00:30:58,099 --> 00:31:00,835 What? Who is this handsome man? 595 00:31:00,835 --> 00:31:02,970 A new apprentice, apparently. Your name is? 596 00:31:02,970 --> 00:31:05,039 Kotora. Hayashiyate Kotora. 597 00:31:05,039 --> 00:31:07,842 Are you a tiger or a cat? 598 00:31:07,842 --> 00:31:09,410 - What did you say? - Oh, stop it. 599 00:31:09,410 --> 00:31:11,445 Isn't that a line from the story, "Rat"? 600 00:31:11,445 --> 00:31:12,580 That's informative. 601 00:31:12,580 --> 00:31:14,248 Stop telling bad jokes and eat. 602 00:31:14,248 --> 00:31:16,150 Yes, sir! 603 00:31:17,184 --> 00:31:18,319 This looks good! 604 00:31:19,153 --> 00:31:20,588 Dig in. 605 00:31:21,689 --> 00:31:22,823 Here you go. 606 00:31:22,823 --> 00:31:24,759 - I'll have an umeboshi. - Here you go. 607 00:31:24,759 --> 00:31:25,726 Ma... 608 00:31:27,061 --> 00:31:28,029 Master. 609 00:31:28,029 --> 00:31:28,996 What? 610 00:31:28,996 --> 00:31:31,198 You must be hungry. Eat as much as you want. 611 00:31:31,866 --> 00:31:33,601 Thanks for everything. 612 00:31:33,601 --> 00:31:36,170 Less rice for me, please. I have Gourmet Report today. 613 00:31:36,170 --> 00:31:38,272 He's in a TV show. A TV show! 614 00:31:38,272 --> 00:31:40,641 Well, let me quickly introduce everyone. 615 00:31:40,641 --> 00:31:43,177 You don't have to remember who they are just yet. 616 00:31:43,177 --> 00:31:45,813 This guy with an afro is Donta, my son. 617 00:31:45,813 --> 00:31:47,715 This is my first apprentice, Donkichi. 618 00:31:47,715 --> 00:31:48,883 They perform second. 619 00:31:48,883 --> 00:31:52,420 Over there are the trainees. Dontsuku, Donburi, and your name is? 620 00:31:52,420 --> 00:31:53,254 It's Udon. 621 00:31:53,254 --> 00:31:54,588 Udon, how ridiculous. 622 00:31:54,588 --> 00:31:56,257 You named him that! 623 00:31:56,257 --> 00:31:58,025 They perform after you? 624 00:31:58,025 --> 00:32:00,528 In yakuza terms, they're like underbosses. 625 00:32:00,528 --> 00:32:01,929 More rice please. 626 00:32:01,929 --> 00:32:05,266 You start as a trainee and then move on to perform second. 627 00:32:05,266 --> 00:32:07,268 Then you get promoted to headliner. 628 00:32:07,268 --> 00:32:09,236 And finally, you become the concluding act. 629 00:32:09,236 --> 00:32:10,071 By the way, 630 00:32:10,071 --> 00:32:14,141 I perform second but am very close to being a headliner 631 00:32:14,141 --> 00:32:17,645 unlike this guy over here. Right, master? 632 00:32:17,645 --> 00:32:19,814 Right, let me introduce you to the women. 633 00:32:20,581 --> 00:32:23,918 This is Sayuri-chan, my dearest wife. 634 00:32:23,918 --> 00:32:27,088 This is Donta's wife, Tsuruko, over here. 635 00:32:27,088 --> 00:32:29,490 And my granddaughter, Saya! 636 00:32:29,490 --> 00:32:30,958 How lively. 637 00:32:30,958 --> 00:32:33,794 There's another on the way. Two months to go. 638 00:32:33,794 --> 00:32:35,096 Her stomach is like this. 639 00:32:35,096 --> 00:32:38,366 Enough with the nonsense. Let's eat. 640 00:32:39,734 --> 00:32:42,636 Do you want sausages? Is this not to your taste? 641 00:32:42,636 --> 00:32:43,637 No. 642 00:32:45,806 --> 00:32:46,907 It's good. 643 00:32:48,642 --> 00:32:49,643 It's really good. 644 00:32:49,643 --> 00:32:52,246 He likes it. He sure does! 645 00:32:53,748 --> 00:32:55,683 What do you do for a living? 646 00:32:56,417 --> 00:32:57,985 He's a yakuza. 647 00:33:02,523 --> 00:33:03,691 What? 648 00:33:03,691 --> 00:33:06,027 A silly comedy every time! 649 00:33:06,027 --> 00:33:07,094 Stop, stop, stop. 650 00:33:07,094 --> 00:33:08,095 - Stop! - What's wrong? 651 00:33:08,095 --> 00:33:09,530 Don't ask what's wrong. 652 00:33:09,530 --> 00:33:12,233 This isn't a fire drill. No need to raise your voice. 653 00:33:12,233 --> 00:33:13,901 What did you say? 654 00:33:13,901 --> 00:33:15,870 Wait! Hey, hey. 655 00:33:15,870 --> 00:33:16,704 Hold on! 656 00:33:17,671 --> 00:33:19,173 Kotora, listen. 657 00:33:20,708 --> 00:33:22,777 Watch closely, okay? 658 00:33:23,544 --> 00:33:25,980 First, you bow like this, 659 00:33:26,847 --> 00:33:28,549 then you look to the left 660 00:33:28,549 --> 00:33:30,818 and to the right slowly. 661 00:33:30,818 --> 00:33:34,221 Then, in a voice that will easily reach the audience's ears, 662 00:33:34,989 --> 00:33:39,627 you say, "I have another silly story to tell." 663 00:33:39,627 --> 00:33:40,528 Got it? 664 00:33:41,495 --> 00:33:43,964 They used to speak calmly in Edo. 665 00:33:43,964 --> 00:33:45,599 Try it from the beginning. 666 00:33:46,400 --> 00:33:47,234 Ready? Go. 667 00:33:48,035 --> 00:33:50,738 You good? Okay, let's go! 668 00:34:04,285 --> 00:34:06,987 "I have another silly story to tell." 669 00:34:06,987 --> 00:34:10,357 That was scary! What are you, a professional wrestler? 670 00:34:10,357 --> 00:34:12,526 You're so loud and annoying! 671 00:34:12,526 --> 00:34:14,595 I said stop. 672 00:34:14,595 --> 00:34:16,564 Stop, stop. 673 00:34:18,432 --> 00:34:19,633 Kotora, Kotora. 674 00:34:19,633 --> 00:34:24,105 Don't talk to the elder apprentices like that. 675 00:34:24,772 --> 00:34:28,175 Normally, you would be the one 676 00:34:28,175 --> 00:34:31,645 collecting the debt, and they are the debtors. 677 00:34:31,645 --> 00:34:34,782 But here, you're at the very bottom of the pyramid. 678 00:34:34,782 --> 00:34:35,616 Show him. 679 00:34:35,616 --> 00:34:36,917 Dontsuku, your turn. 680 00:34:36,917 --> 00:34:38,119 - No, it's yours. - What? 681 00:34:38,119 --> 00:34:42,123 Don't "what" me. It's been a year since you've been on stage. 682 00:34:42,123 --> 00:34:44,091 Tell a short story. 683 00:34:44,091 --> 00:34:45,359 Go, Donta. Show us. 684 00:34:45,359 --> 00:34:46,894 We've been waiting! 685 00:34:46,894 --> 00:34:47,995 Yes, please! 686 00:34:48,796 --> 00:34:51,799 Fine... Watch carefully. 687 00:34:54,935 --> 00:34:57,438 Hello, I'm Donta, not Don Tacos. 688 00:34:57,438 --> 00:34:58,973 Let's go, Don, Don, Don! 689 00:34:58,973 --> 00:34:59,874 "So loud! 690 00:34:59,874 --> 00:35:02,443 You're going to wake the kids, damn it..." 691 00:35:02,443 --> 00:35:03,410 "I'm in trouble!" 692 00:35:03,410 --> 00:35:04,211 "What's up?" 693 00:35:04,211 --> 00:35:06,180 "The house next door has a fence!" 694 00:35:06,180 --> 00:35:09,316 "Oh, what a nice fence. This was Watanabe Atsushi." 695 00:35:09,316 --> 00:35:13,554 "A new guest? Where are you from? Ginza? You look like a filthy toilet. 696 00:35:13,554 --> 00:35:17,658 I'll clean you. Clean you out like you do your bank account! Don!" 697 00:35:17,658 --> 00:35:19,160 Enjoy the next act. 698 00:35:19,160 --> 00:35:20,794 Start, Chaka Khan! 699 00:35:20,794 --> 00:35:22,763 That's an example of how not to do it. 700 00:35:22,763 --> 00:35:24,231 Oh no. 701 00:35:24,231 --> 00:35:27,201 Jokes like that show that you lack confidence. 702 00:35:27,201 --> 00:35:31,572 Also, making obscenities and poking fun at the guests is not allowed. 703 00:35:31,572 --> 00:35:33,674 They're sensitive. 704 00:35:34,308 --> 00:35:36,110 They may not stay, even. 705 00:35:36,110 --> 00:35:37,178 Okay? 706 00:35:37,178 --> 00:35:38,979 Isn't it time for your TV shoot? 707 00:35:38,979 --> 00:35:43,250 Yes. I have to shoot the celebrity cook-off. I'm off. 708 00:35:43,250 --> 00:35:44,385 - Master... - Yes? 709 00:35:44,385 --> 00:35:46,654 I'm not paying for short stories. 710 00:35:46,654 --> 00:35:49,890 You're annoying! Kick him out! 711 00:35:49,890 --> 00:35:51,025 Excuse us. 712 00:35:51,025 --> 00:35:54,862 I'm aware. You want to do something more classical. 713 00:35:54,862 --> 00:35:56,997 Let's see. What would be good? 714 00:35:56,997 --> 00:36:00,201 It could be "Manju Kowai" or "Tarachine." 715 00:36:00,768 --> 00:36:03,370 You want to do "Sanmai Kishou"? 716 00:36:03,370 --> 00:36:06,941 Idiot, that's the master's go-to act... 717 00:36:06,941 --> 00:36:08,375 Yes. I want to learn that. 718 00:36:15,683 --> 00:36:16,617 Well... 719 00:36:18,586 --> 00:36:19,420 All right. 720 00:36:19,420 --> 00:36:20,521 Okay, okay. 721 00:36:20,521 --> 00:36:24,592 I've not seen or heard of a beginner performing "Sanmai Kishou." 722 00:36:25,092 --> 00:36:26,994 But okay, I'll teach it to you. 723 00:36:27,828 --> 00:36:28,662 However, 724 00:36:30,864 --> 00:36:32,533 I'll be upfront with you. 725 00:36:33,300 --> 00:36:34,134 What? 726 00:36:35,102 --> 00:36:36,270 It's too much for you. 727 00:36:41,408 --> 00:36:46,213 "Wow! The shrimp is bigger than the bowl!" 728 00:36:46,213 --> 00:36:49,250 "Right, Don, Don, Don, shrimp tendon!" 729 00:36:50,417 --> 00:36:52,419 You sure are an idiot. 730 00:36:52,419 --> 00:36:53,420 What? 731 00:36:54,221 --> 00:36:56,090 The thing is, 732 00:36:56,090 --> 00:36:58,259 "Sanmai Kishou" is a story for the masters. 733 00:36:58,792 --> 00:37:00,728 It was originally told in Osaka, 734 00:37:00,728 --> 00:37:04,098 but Master Sanyutei Enyu adapted it for the Tokyo audience, 735 00:37:04,098 --> 00:37:07,401 and it's been passed down the Shinshou and Shinchou line. 736 00:37:07,401 --> 00:37:09,536 Donbei doesn't tell it often either, 737 00:37:09,536 --> 00:37:12,072 and I've heard he doesn't teach it to anyone. 738 00:37:12,072 --> 00:37:13,440 But teaching you that? 739 00:37:13,440 --> 00:37:15,109 I'm Kotora. 740 00:37:16,910 --> 00:37:18,212 Are you showing off? 741 00:37:18,212 --> 00:37:21,415 You don't even know how to eat soba properly, you hick! 742 00:37:21,415 --> 00:37:23,784 You want to have a go with me? 743 00:37:26,520 --> 00:37:29,723 People from Edo do not dunk their soba in the sauce. 744 00:37:29,723 --> 00:37:32,126 Nor do they mix it like natto. 745 00:37:32,126 --> 00:37:35,195 Shut up, I like soaking my soba. 746 00:37:35,195 --> 00:37:38,766 Why do I have to pretend that a fan is a pair of chopsticks on stage? 747 00:37:38,766 --> 00:37:40,267 It makes us look cheap! 748 00:37:40,267 --> 00:37:42,169 All right. Next is the pipe. 749 00:37:42,169 --> 00:37:44,605 Put the tobacco in the pipe, 750 00:37:44,605 --> 00:37:48,208 and light it up like this. 751 00:37:51,278 --> 00:37:52,246 You try it. 752 00:37:52,880 --> 00:37:57,618 Hey, hey, hey, this is Ryuseikai territory. 753 00:37:57,618 --> 00:38:00,587 Think you can sell your shit here without our permission? 754 00:38:00,587 --> 00:38:05,859 What's with your voice? You're not The Alfee's Takamizawa you know! 755 00:38:06,393 --> 00:38:07,895 That's a little funny. 756 00:38:07,895 --> 00:38:09,363 Watch. 757 00:38:10,297 --> 00:38:13,734 You think you can do business here? 758 00:38:14,802 --> 00:38:16,770 What are you looking at? 759 00:38:23,377 --> 00:38:24,244 Wow. 760 00:38:30,451 --> 00:38:33,787 No, no! 761 00:38:33,787 --> 00:38:36,824 There needs to be more sensuality to it. 762 00:38:36,824 --> 00:38:42,763 This song expresses a courtesan's sentiments. Got it? 763 00:38:54,441 --> 00:38:58,145 Don't look sideways like that. 764 00:38:58,145 --> 00:39:02,383 It's important that you play the characters well for the story to work. 765 00:39:02,383 --> 00:39:04,385 That's why I'm tilting my head like this. 766 00:39:04,385 --> 00:39:06,854 Then you'll have to stare up for other characters. 767 00:39:06,854 --> 00:39:09,656 How should I do it then? 768 00:39:09,656 --> 00:39:12,559 I usually tilt my head 30 to 45 degrees. 769 00:39:12,559 --> 00:39:14,361 Do you think I'm a compass? 770 00:39:14,361 --> 00:39:16,563 Hey, watch how you talk to your elders! 771 00:39:19,433 --> 00:39:20,334 GINJIRO 772 00:39:22,736 --> 00:39:24,405 I found Yasuo. 773 00:39:24,405 --> 00:39:25,539 Yasuo? 774 00:39:25,539 --> 00:39:29,943 He's was related to the deceased. The money was hidden in the trunk. 775 00:39:29,943 --> 00:39:31,145 Should I take him out? 776 00:39:31,145 --> 00:39:35,115 Break his legs and dump him in the trunk. That'll stop him from running off. 777 00:39:36,383 --> 00:39:38,619 Okay. I'll be right there. 778 00:39:39,853 --> 00:39:40,687 And? 779 00:39:41,655 --> 00:39:43,857 Do as you please. 780 00:39:48,929 --> 00:39:52,266 Yamazaki, listen to me. 781 00:39:52,266 --> 00:39:55,402 Shinjuku no longer belongs to Ryuseikai. 782 00:39:56,603 --> 00:40:00,073 The boss is so old-fashioned and thinks this is some yakuza movie. 783 00:40:00,073 --> 00:40:03,977 You need to sell drugs and guns in order to claim Shinjuku. 784 00:40:05,612 --> 00:40:07,748 If we join forces, Shinjuku will be-- 785 00:40:07,748 --> 00:40:09,349 Shut up. 786 00:40:10,918 --> 00:40:13,454 I don't give a shit about Shinjuku. 787 00:40:13,454 --> 00:40:15,355 And your story isn't funny. 788 00:40:15,355 --> 00:40:17,257 I wasn't trying to be funny... 789 00:40:17,257 --> 00:40:19,593 Yeah, but I want to hear a funny story. 790 00:40:41,415 --> 00:40:43,250 I'll talk to the boss. 791 00:40:45,052 --> 00:40:46,720 If you ever step foot in Tokyo, 792 00:40:47,654 --> 00:40:48,655 you're dead meat. 793 00:40:52,192 --> 00:40:53,026 Run along. 794 00:40:53,594 --> 00:40:54,628 Brother... 795 00:40:55,729 --> 00:40:57,130 Go away. 796 00:41:01,368 --> 00:41:07,441 "Hey, Kisegawa! Come here, you courtesan. 797 00:41:07,441 --> 00:41:11,178 You won't fool anyone unless you write a vow. Okay? 798 00:41:11,178 --> 00:41:12,779 Don't you know the saying?" 799 00:41:16,216 --> 00:41:17,351 What was the line? 800 00:41:17,351 --> 00:41:18,252 Huh? 801 00:41:19,253 --> 00:41:22,956 "If you write a fake vow, three crows of the Kumano will die." 802 00:41:22,956 --> 00:41:25,926 Oh, yes, that's it. What comes afterward? 803 00:41:25,926 --> 00:41:27,027 Kisegawa's turn. 804 00:41:27,895 --> 00:41:32,266 "I'll write as many fake vows as I can and kill off all the crows in the world." 805 00:41:32,266 --> 00:41:33,634 "Why kill them?" 806 00:41:33,634 --> 00:41:36,336 "I work at night, so I want to sleep in the morning." 807 00:41:36,336 --> 00:41:38,972 Right! Sleeping in the morning. 808 00:41:39,540 --> 00:41:41,575 We finally got to the end. 809 00:41:41,575 --> 00:41:42,476 How was it? Funny? 810 00:41:42,476 --> 00:41:44,645 That's not the issue here. 811 00:41:46,513 --> 00:41:50,951 Whether it's funny or not is another matter. 812 00:41:50,951 --> 00:41:54,288 Anyway, we got to the end, so... 813 00:41:54,955 --> 00:41:57,691 The money, as we promised... 814 00:41:57,691 --> 00:41:58,859 Are you kidding me? 815 00:41:59,860 --> 00:42:01,995 I pay after performing on stage. 816 00:42:01,995 --> 00:42:06,500 You want to show what you've just done to other people? 817 00:42:06,500 --> 00:42:07,801 I'm an Edo native. 818 00:42:28,088 --> 00:42:30,023 KOTORA 819 00:42:37,764 --> 00:42:41,301 Don't shout at the audience. I can't emphasize this enough. 820 00:42:41,301 --> 00:42:45,038 Oh wait, Donta taught me a few jokes last night. 821 00:42:45,038 --> 00:42:47,474 Tiger, tiger, Jirettaiga! 822 00:42:47,474 --> 00:42:49,309 - I'll kick you out if you say that. - What? 823 00:42:49,309 --> 00:42:52,045 What do you mean "what?" It's your turn. 824 00:42:52,045 --> 00:42:53,380 Go. 825 00:42:53,380 --> 00:42:54,448 Don't push me. 826 00:42:57,484 --> 00:42:58,619 You got this! 827 00:42:59,252 --> 00:43:00,187 There he is! 828 00:43:00,187 --> 00:43:01,254 Good luck! 829 00:43:07,427 --> 00:43:08,962 Hello everyone! 830 00:43:09,663 --> 00:43:11,598 I'm Hayashiyate Kotora, 831 00:43:11,598 --> 00:43:13,700 not Kotori. 832 00:43:18,839 --> 00:43:21,041 Tiger, tiger, jirettaiga! 833 00:43:26,847 --> 00:43:28,548 He did it. He actually did it. 834 00:43:28,548 --> 00:43:29,650 He sure did. 835 00:43:30,717 --> 00:43:31,852 They're here... 836 00:43:36,289 --> 00:43:38,525 Okay, let's start. 837 00:43:40,060 --> 00:43:42,396 "Hey, isn't that... That over there?" 838 00:43:43,063 --> 00:43:45,065 Um, what is it? 839 00:43:45,832 --> 00:43:48,001 You know... 840 00:43:48,001 --> 00:43:49,603 Master, what was his name? 841 00:43:53,540 --> 00:43:57,144 "Oh, that's right. The chatterbox is here!" 842 00:43:57,144 --> 00:43:58,178 Who is it? 843 00:43:58,178 --> 00:43:59,680 Doesn't matter. 844 00:43:59,680 --> 00:44:01,448 -"Come on in." -"Coming in." 845 00:44:01,448 --> 00:44:03,283 -"Wait, isn't that the vow?" -"Yes" 846 00:44:03,283 --> 00:44:04,484 "I'll read it. I've read it." 847 00:44:04,484 --> 00:44:06,019 Is this "Reader's Digest"? 848 00:44:06,019 --> 00:44:08,588 "Hey, hold on. This Kisegawa woman..." 849 00:44:15,562 --> 00:44:18,031 She's here! 850 00:44:18,031 --> 00:44:21,134 Kisegawa is here! 851 00:44:21,134 --> 00:44:23,103 Hide, you idiot! 852 00:44:36,149 --> 00:44:40,120 What's wrong, boss? 853 00:44:40,120 --> 00:44:43,123 I haven't seen you in a while. 854 00:44:44,424 --> 00:44:47,728 Don't you know that customers are important to a courtesan? 855 00:44:47,728 --> 00:44:52,833 If I don't see you, I can't work. 856 00:44:53,400 --> 00:44:56,737 Am I wrong? 857 00:45:09,750 --> 00:45:10,717 Hey! 858 00:45:12,419 --> 00:45:14,321 There's no need to run away. 859 00:45:15,555 --> 00:45:17,858 Aren't we friends, Don-chan? 860 00:45:18,592 --> 00:45:19,459 I'm sorry. 861 00:45:19,459 --> 00:45:22,329 One of my boys is bothering you, right? 862 00:45:24,331 --> 00:45:27,400 I don't know how things work in your world, 863 00:45:28,201 --> 00:45:32,405 but in Osaka, there's a truckload of people who are funnier than you. 864 00:45:33,740 --> 00:45:35,776 So, why don't you quit now? 865 00:45:35,776 --> 00:45:38,044 I heard that your son's on TV now. 866 00:45:38,044 --> 00:45:40,547 Make him the breadwinner. 867 00:45:40,547 --> 00:45:43,717 Or apply for welfare. 868 00:45:43,717 --> 00:45:46,620 That's... 869 00:45:49,256 --> 00:45:50,423 Ow, ow... 870 00:45:50,423 --> 00:45:52,058 Need a ride to the hospital? 871 00:45:52,058 --> 00:45:53,426 I'm okay. 872 00:45:53,426 --> 00:45:56,429 I can walk. I'm perfectly okay. 873 00:45:59,966 --> 00:46:00,834 Um, 874 00:46:00,834 --> 00:46:02,202 are you finished? 875 00:46:03,303 --> 00:46:04,137 Hey, miss. 876 00:46:04,871 --> 00:46:06,072 Was my story boring? 877 00:46:06,072 --> 00:46:07,440 It was okay. 878 00:46:08,008 --> 00:46:08,842 Oh really? 879 00:46:08,842 --> 00:46:12,979 Rakugo isn't that interesting. I thought it was dead 880 00:46:12,979 --> 00:46:16,149 and was not an important part of our culture. 881 00:46:16,149 --> 00:46:19,286 But seeing someone young like you telling a boring story, 882 00:46:19,286 --> 00:46:21,354 I'd say it's a unique skill. 883 00:46:21,354 --> 00:46:24,991 Even amateurs try to be more interesting these days. 884 00:46:24,991 --> 00:46:27,327 You showing something this bad 885 00:46:27,327 --> 00:46:29,095 is kind of refreshing. 886 00:46:29,095 --> 00:46:31,031 I think you could pass as original. 887 00:46:31,031 --> 00:46:33,667 It's not funny, but if you keep at it, 888 00:46:33,667 --> 00:46:36,636 perhaps someone might eventually enjoy it. 889 00:46:37,370 --> 00:46:38,471 Try your best! 890 00:46:50,984 --> 00:46:55,722 Are you satisfied now? Please leave. 891 00:46:56,289 --> 00:46:58,225 I'll deal with the debt somehow. 892 00:47:01,061 --> 00:47:02,762 Did you say something? What is it? 893 00:47:02,762 --> 00:47:03,663 No. 894 00:47:04,598 --> 00:47:06,099 No one laughed. 895 00:47:06,099 --> 00:47:09,002 Of course, you're not cut out for it. 896 00:47:09,002 --> 00:47:10,470 What's so surprising about that? 897 00:47:10,470 --> 00:47:11,638 Think you had talent? 898 00:47:11,638 --> 00:47:13,607 You of all people can't say that. 899 00:47:13,607 --> 00:47:16,710 It hurts to hear that from you. Tiger Woods. 900 00:47:16,710 --> 00:47:19,312 Please, master! Give me one more chance. 901 00:47:19,312 --> 00:47:22,115 I won't shout or tell bad jokes. 902 00:47:22,115 --> 00:47:25,185 I won't forget the characters' names. Give me another chance. 903 00:47:25,886 --> 00:47:29,122 Even if I wanted to, I can't with this body. 904 00:47:29,122 --> 00:47:31,691 I am literally stuck because of my debt. 905 00:47:31,691 --> 00:47:33,360 That was good! 906 00:47:33,360 --> 00:47:35,629 Anyway, I don't get the story at all. 907 00:47:36,229 --> 00:47:38,231 Huh? Why? 908 00:47:38,231 --> 00:47:40,700 You're the one who wanted to do "Sanmai Kishou." 909 00:47:40,700 --> 00:47:44,604 But I've never seen any vows. Why did the crows have to die? 910 00:47:44,604 --> 00:47:45,772 Someone explain. 911 00:47:45,772 --> 00:47:47,540 Someone explain! 912 00:47:48,541 --> 00:47:52,312 The vows are written on holy paper from the Kumano shrine, 913 00:47:52,312 --> 00:47:54,814 and the crows are the gods' messengers. 914 00:47:54,814 --> 00:47:58,351 If you write a false vow, you're lying to the gods, 915 00:47:58,351 --> 00:48:02,455 and that's why three crows die in Kumano. 916 00:48:02,455 --> 00:48:05,258 What does sleeping in have to do with that? 917 00:48:05,258 --> 00:48:07,427 Courtesans work till late at night, 918 00:48:07,427 --> 00:48:10,430 and when they finally go to bed, the crows keep them awake. 919 00:48:10,430 --> 00:48:12,165 That's why the song says, 920 00:48:12,165 --> 00:48:16,303 "I want to kill all the crows in the entire world and sleep in peace." 921 00:48:16,303 --> 00:48:18,071 I've never seen a courtesan. 922 00:48:18,071 --> 00:48:19,239 Neither have I. 923 00:48:19,239 --> 00:48:22,776 So, you're saying, if the courtesan lies, the crows will die. 924 00:48:22,776 --> 00:48:25,812 And she'll be happy that she can sleep in the morning? 925 00:48:25,812 --> 00:48:29,049 Then what's the point of the stupid song? 926 00:48:29,049 --> 00:48:32,953 That's the beauty of it. You just don't get it. 927 00:48:32,953 --> 00:48:33,920 No, he's right. 928 00:48:33,920 --> 00:48:35,455 The master says you're right. 929 00:48:36,323 --> 00:48:38,091 There are a lot of classics 930 00:48:38,091 --> 00:48:42,796 that require certain knowledge in order for them to be funny. 931 00:48:43,830 --> 00:48:48,868 But that's also why they are classics. 932 00:48:48,868 --> 00:48:51,805 If you don't get that, 933 00:48:51,805 --> 00:48:55,342 maybe you should perform your own "Sanmai Kishou." 934 00:48:56,376 --> 00:48:58,645 How will I do that? 935 00:48:58,645 --> 00:49:01,247 That's what I'm trying to teach you. 936 00:49:01,247 --> 00:49:02,782 - Honey. - What? 937 00:49:03,917 --> 00:49:05,385 - What about-- - Absolutely not. 938 00:49:05,385 --> 00:49:06,553 What is it? 939 00:49:06,553 --> 00:49:11,324 There is this pupil he taught "Sanmai Kishou" to. 940 00:49:11,324 --> 00:49:13,159 - No, I didn't. - Who is it? 941 00:49:13,159 --> 00:49:14,995 - He's behind Harajuku. - Mom, wait! 942 00:49:14,995 --> 00:49:16,596 Not him. He's been expelled. 943 00:49:16,596 --> 00:49:18,765 - He left on his own. - I'll teach you. 944 00:49:18,765 --> 00:49:21,634 Vows, there are three pairs of lips. Vows. 945 00:49:21,634 --> 00:49:24,137 "Sanmai Kishou." Okay Don! Damn it! 946 00:49:24,137 --> 00:49:25,271 Go and see him. 947 00:49:25,271 --> 00:49:27,107 I'll draw a map for you. 948 00:49:27,107 --> 00:49:29,776 I'll ask the master to send him his regards. 949 00:49:29,776 --> 00:49:31,311 Mom! Wait! 950 00:49:39,686 --> 00:49:42,022 Harajuku. 951 00:49:42,022 --> 00:49:44,024 HARAJUKU STATION 952 00:49:58,671 --> 00:50:01,608 Boss, a yakuza is here! 953 00:50:02,275 --> 00:50:03,810 Welcome! 954 00:50:03,810 --> 00:50:05,311 Welcome! 955 00:50:07,247 --> 00:50:08,081 Huh? 956 00:50:09,015 --> 00:50:11,017 Do we know each other? 957 00:50:13,153 --> 00:50:16,389 We've met... I think. 958 00:50:16,389 --> 00:50:18,124 I thought so. Where was it? 959 00:50:19,626 --> 00:50:21,294 Try it on if you want. 960 00:50:21,961 --> 00:50:22,796 Rakugo. 961 00:50:23,663 --> 00:50:25,398 Can you teach me rakugo? 962 00:50:27,200 --> 00:50:29,035 This is a clothing store. 963 00:50:29,035 --> 00:50:30,203 Yeah? 964 00:50:30,870 --> 00:50:34,107 Wait, is something wrong with this? 965 00:50:37,644 --> 00:50:41,481 Damn, I've been wearing the master's watch. 966 00:50:41,481 --> 00:50:42,382 Master? 967 00:50:42,382 --> 00:50:44,484 Hayashiyate Donbei. 968 00:50:44,484 --> 00:50:46,853 You might not know of him since he's not on TV. 969 00:50:48,154 --> 00:50:49,556 By rakugo, 970 00:50:50,423 --> 00:50:53,860 you mean things like "Kuma-san Ha-san" and "Manju Kowai"? 971 00:50:53,860 --> 00:50:54,928 Yeah, that. 972 00:50:54,928 --> 00:50:56,162 I'm not interested. 973 00:50:57,897 --> 00:50:59,766 Are these second hand? 974 00:50:59,766 --> 00:51:02,602 No, I designed them all. 975 00:51:02,602 --> 00:51:05,004 Have you heard of Dragon Soda? 976 00:51:05,004 --> 00:51:06,906 What? Are you trying to make a hit brand? 977 00:51:06,906 --> 00:51:11,878 Yup, Urahara Dragon. It's an original, so you won't find it anywhere else. 978 00:51:11,878 --> 00:51:13,546 Do these lame clothes even sell? 979 00:51:13,546 --> 00:51:15,215 Why are you laughing, ugly cow? 980 00:51:15,215 --> 00:51:16,182 Sorry. 981 00:51:17,183 --> 00:51:19,185 What you said is right, 982 00:51:19,185 --> 00:51:21,721 but we're trying to create a new trend, 983 00:51:21,721 --> 00:51:26,292 so we don't sell things that are already in fashion. 984 00:51:26,860 --> 00:51:30,597 For example, this shirt. It'll become fashionable this year. 985 00:51:30,597 --> 00:51:32,532 Azuma Mikihisa bought it. 986 00:51:32,532 --> 00:51:34,033 I've never seen him wear it. 987 00:51:34,033 --> 00:51:35,702 Why the mesh? 988 00:51:35,702 --> 00:51:38,905 This jacket has sleeves that-- 989 00:51:38,905 --> 00:51:40,206 I asked about the mesh! 990 00:51:40,206 --> 00:51:41,541 To let it breathe. 991 00:51:41,541 --> 00:51:43,743 Is it going to be popular this year too? 992 00:51:46,212 --> 00:51:47,147 What's wrong? 993 00:51:48,448 --> 00:51:49,315 Nothing. 994 00:51:50,016 --> 00:51:53,520 You've completely crushed my sense of fashion. 995 00:51:53,520 --> 00:51:54,554 - The first? - The second. 996 00:51:54,554 --> 00:51:55,455 I see. 997 00:51:57,157 --> 00:51:59,225 I guess I knew. 998 00:51:59,225 --> 00:52:03,229 Even my friends. They'll buy my clothes out of obligation but never wear them. 999 00:52:03,897 --> 00:52:08,001 I love clothes and so I wanted to do this for at least a year. 1000 00:52:08,001 --> 00:52:09,002 A year? 1001 00:52:09,569 --> 00:52:11,504 I promised my parents. 1002 00:52:12,472 --> 00:52:17,010 If I don't succeed as a designer by 25, I'll take on the family business. 1003 00:52:17,944 --> 00:52:19,512 What do your parents do? 1004 00:52:20,580 --> 00:52:21,648 Service industry. 1005 00:52:22,749 --> 00:52:23,583 I see. 1006 00:52:23,583 --> 00:52:25,418 They even helped with the startup fund. 1007 00:52:25,418 --> 00:52:26,452 How much was it? 1008 00:52:27,153 --> 00:52:28,454 4 million yen. 1009 00:52:35,261 --> 00:52:36,095 Why? 1010 00:52:37,697 --> 00:52:38,998 Are you... 1011 00:52:43,203 --> 00:52:45,538 the guy who was at the curry shop in Omotesando? 1012 00:52:47,307 --> 00:52:49,943 Yes, of course. You're that guy! Who was that? 1013 00:52:49,943 --> 00:52:51,477 Death Romantic's Death Kiyoshi. 1014 00:52:51,477 --> 00:52:52,879 That's right. Kiyoshi! 1015 00:52:52,879 --> 00:52:53,780 I see. 1016 00:52:53,780 --> 00:52:55,882 Uggo! I'm going out. Look after the shop. 1017 00:52:55,882 --> 00:52:56,849 Where are you going? 1018 00:52:56,849 --> 00:52:59,352 - None of your business. - I'm finishing at 5 p.m. today. 1019 00:52:59,352 --> 00:53:01,654 Shut up, I don't care! 1020 00:53:06,025 --> 00:53:08,228 What do you want? Stop following me. 1021 00:53:08,228 --> 00:53:10,763 Rakugo. The master said... 1022 00:53:10,763 --> 00:53:11,831 Which one? 1023 00:53:12,432 --> 00:53:15,368 "Sanmai Kishou," the master's specialty. 1024 00:53:15,368 --> 00:53:16,636 Can you teach me? 1025 00:53:16,636 --> 00:53:19,005 I told you, I run a clothing shop. 1026 00:53:19,005 --> 00:53:22,842 Yeah, maybe this was a mistake. 1027 00:53:30,783 --> 00:53:31,918 Hey! 1028 00:53:31,918 --> 00:53:33,920 Ah, Ryuji. 1029 00:53:34,921 --> 00:53:35,755 Who's this? 1030 00:53:35,755 --> 00:53:38,858 I don't know, but he says he does rakugo. 1031 00:53:38,858 --> 00:53:40,593 Kotora. Hayashiyate Kotora. 1032 00:53:40,593 --> 00:53:42,328 You look like a yakuza. 1033 00:53:42,328 --> 00:53:44,230 This is my friend, Takeshi. 1034 00:53:44,230 --> 00:53:47,533 We call him Chibi-T. Did someone dump you recently? 1035 00:53:48,201 --> 00:53:50,370 Don't say another word! 1036 00:53:51,237 --> 00:53:54,574 I was just on the road to recovery. 1037 00:53:54,574 --> 00:53:55,642 Tell him. 1038 00:53:55,642 --> 00:53:56,476 Why? 1039 00:53:56,476 --> 00:53:57,777 Aren't you curious? 1040 00:53:57,777 --> 00:53:59,545 No, I'm here to learn rakugo. 1041 00:53:59,545 --> 00:54:01,848 A month ago, at a cabaret club in Roppongi-- 1042 00:54:01,848 --> 00:54:03,149 Don't start that story! 1043 00:54:03,149 --> 00:54:04,350 You know rakugo, right? 1044 00:54:04,350 --> 00:54:06,653 I had a girlfriend at the time. 1045 00:54:06,653 --> 00:54:08,254 What's the matter with you? 1046 00:54:11,858 --> 00:54:13,293 Oh, Kotatsu! 1047 00:54:13,293 --> 00:54:16,596 I'm not Kotatsu any more. I'm Ryuji. 1048 00:54:16,596 --> 00:54:18,097 There's a weirdo here. 1049 00:54:18,097 --> 00:54:19,799 Ah, Toraji. 1050 00:54:19,799 --> 00:54:21,367 Yes. 1051 00:54:21,367 --> 00:54:25,004 He's got no comedic sense. Please be kind to him. 1052 00:54:25,004 --> 00:54:26,739 Don't say that! 1053 00:54:26,739 --> 00:54:30,777 What's dad's apprentice got to do with me? I'm going to kick him out. 1054 00:54:30,777 --> 00:54:32,145 Let me get your father. 1055 00:54:32,145 --> 00:54:33,046 Don't. 1056 00:54:33,046 --> 00:54:34,580 I don't want to talk. Ow! 1057 00:54:35,615 --> 00:54:39,919 Your dad's been hurt and has been off the stage for a while. 1058 00:54:39,919 --> 00:54:43,323 - Help soothe him. - Stop talking nonsense. 1059 00:54:44,157 --> 00:54:45,558 Hello, it's me. 1060 00:54:46,693 --> 00:54:48,795 How is your business going? 1061 00:54:48,795 --> 00:54:50,663 Is everything okay? 1062 00:54:50,663 --> 00:54:54,567 Drop by and see your mom at least once in a while. 1063 00:54:54,567 --> 00:54:57,837 Beep, beep. 1064 00:54:59,772 --> 00:55:03,843 I can't keep up with this charade. 1065 00:55:03,843 --> 00:55:06,846 He hung up from the start. 1066 00:55:09,716 --> 00:55:11,417 He used to be... 1067 00:55:13,586 --> 00:55:15,688 Thank you, Dad! 1068 00:55:15,688 --> 00:55:16,456 What's that? 1069 00:55:16,456 --> 00:55:17,490 Is it a present? 1070 00:55:18,324 --> 00:55:20,760 How did you get something so expensive? 1071 00:55:20,760 --> 00:55:22,061 What? 1072 00:55:23,863 --> 00:55:26,265 "Relox." 1073 00:55:27,633 --> 00:55:29,168 Wow! 1074 00:55:30,002 --> 00:55:33,172 What an amazing gift! 1075 00:55:33,172 --> 00:55:34,707 How was it? 1076 00:55:34,707 --> 00:55:36,109 It was good. 1077 00:55:37,176 --> 00:55:38,611 So, tell me. 1078 00:55:40,446 --> 00:55:41,748 Okay, so... 1079 00:55:43,349 --> 00:55:48,554 Basically, he spent all his money on this girl that he met at the cabaret, 1080 00:55:49,389 --> 00:55:52,358 so his girlfriend ran off. 1081 00:55:52,358 --> 00:55:55,828 Then the cabaret girl dumped him as well. 1082 00:55:56,696 --> 00:55:59,165 Not funny at all. 1083 00:55:59,165 --> 00:56:03,836 The story wasn't that simple, and I didn't talk like that either. 1084 00:56:03,836 --> 00:56:07,240 It was so funny when I first heard it from Chibi-T. 1085 00:56:07,240 --> 00:56:08,808 Yeah, you've ruined it. 1086 00:56:08,808 --> 00:56:10,109 You already know the story. 1087 00:56:10,109 --> 00:56:12,445 Of course, it's boring the second time around. 1088 00:56:12,445 --> 00:56:14,380 Isn't rakugo the same? 1089 00:56:16,282 --> 00:56:19,719 It's about telling a story that the audience already knows, 1090 00:56:19,719 --> 00:56:21,754 but in a funny way. 1091 00:56:21,754 --> 00:56:23,055 I don't know, 1092 00:56:23,656 --> 00:56:26,592 but if it's the same no matter who tells it, 1093 00:56:26,592 --> 00:56:29,195 why not read a book or listen to a CD? 1094 00:56:30,630 --> 00:56:31,464 Sorry. 1095 00:56:31,464 --> 00:56:32,999 I didn't mean to brag. 1096 00:56:32,999 --> 00:56:34,567 I have to go back now. 1097 00:56:34,567 --> 00:56:37,203 Hey Tiny, tell the story again from the top. 1098 00:56:37,203 --> 00:56:38,371 It's Chibi-T. 1099 00:56:38,371 --> 00:56:40,106 I don't care, you punk. 1100 00:56:40,106 --> 00:56:43,609 I'm going to tell your story in a funnier way than you! 1101 00:56:43,609 --> 00:56:45,278 Do you have photos? 1102 00:56:45,278 --> 00:56:47,613 It is easier to imagine with pictures. 1103 00:56:47,613 --> 00:56:49,549 I do, but I'm not showing them. 1104 00:56:49,549 --> 00:56:51,250 What're you doing? 1105 00:56:53,085 --> 00:56:54,187 What's wrong? 1106 00:56:56,122 --> 00:56:57,657 What's her name? 1107 00:56:58,724 --> 00:56:59,926 Megumi. 1108 00:57:02,128 --> 00:57:04,730 Was she in Shibuya before she went to Roppongi? 1109 00:57:04,730 --> 00:57:06,466 Maybe. 1110 00:57:08,167 --> 00:57:10,102 Does she have long legs? 1111 00:57:10,102 --> 00:57:11,304 How do you know this? 1112 00:57:13,372 --> 00:57:15,908 What do you do? 1113 00:57:16,609 --> 00:57:18,311 I design clothes. 1114 00:57:18,311 --> 00:57:20,379 Haven't you heard of Dragon Soda? 1115 00:57:20,379 --> 00:57:22,448 I have a store in Urahara. 1116 00:57:23,149 --> 00:57:25,585 Here, this is our latest. Try it on if you want. 1117 00:57:25,585 --> 00:57:26,752 You're so brave! 1118 00:57:27,320 --> 00:57:28,054 Brave? 1119 00:57:28,054 --> 00:57:31,657 To wear such lame mesh clothes in public! 1120 00:57:31,657 --> 00:57:34,060 It takes a lot of courage... 1121 00:57:34,727 --> 00:57:36,395 And in Urahara? 1122 00:57:37,230 --> 00:57:40,233 I'd rather die. I can't do it. 1123 00:57:41,133 --> 00:57:42,702 That's not what I meant. 1124 00:57:42,702 --> 00:57:46,005 Urahara only has stylish boutiques, 1125 00:57:46,005 --> 00:57:49,008 so this lame thing, 1126 00:57:49,008 --> 00:57:51,244 something that will forever be lame, 1127 00:57:51,244 --> 00:57:53,813 will break the trend. That's important. 1128 00:57:54,413 --> 00:57:57,884 I often forget what lame feels like, 1129 00:57:58,518 --> 00:58:02,321 so I'll look at this to remind me of it. I won't wear it but thanks. 1130 00:58:03,656 --> 00:58:06,058 Yeah, your clothes are really lame, Ryuji. 1131 00:58:06,893 --> 00:58:07,827 Lame. 1132 00:58:07,827 --> 00:58:09,195 Shut up! 1133 00:58:10,029 --> 00:58:11,597 Shut up! 1134 00:58:11,597 --> 00:58:13,032 I've seen her before, too. 1135 00:58:13,032 --> 00:58:14,233 Really? 1136 00:58:14,233 --> 00:58:16,602 She was at the theater. She praised me. 1137 00:58:16,602 --> 00:58:18,504 She said my story was unoriginal, 1138 00:58:18,504 --> 00:58:20,840 but someone will eventually find me interesting. 1139 00:58:20,840 --> 00:58:22,575 That's not a compliment. 1140 00:58:25,244 --> 00:58:26,379 Did you sleep with her? 1141 00:58:26,379 --> 00:58:27,346 Did you? 1142 00:58:28,014 --> 00:58:30,049 If I had, I wouldn't be so disappointed. 1143 00:58:30,049 --> 00:58:32,451 Just do it. Don't play it cool with a girl like that. 1144 00:58:32,451 --> 00:58:34,420 I will if I ever see her again. 1145 00:58:34,987 --> 00:58:35,821 But, 1146 00:58:35,821 --> 00:58:38,724 You'll... end up playing it cool. 1147 00:58:38,724 --> 00:58:41,961 It's because I had a girlfriend at the time. 1148 00:58:41,961 --> 00:58:42,995 Don't blame her. 1149 00:58:42,995 --> 00:58:44,163 You were acting cool. 1150 00:58:44,163 --> 00:58:45,665 Why obsess over that? 1151 00:58:45,665 --> 00:58:47,366 You were, weren't you? 1152 00:58:48,000 --> 00:58:49,769 Yeah, I was. 1153 00:58:49,769 --> 00:58:51,003 Okay, good. 1154 00:58:51,003 --> 00:58:54,974 You've got to play it cool. It's impossible otherwise. 1155 00:58:54,974 --> 00:58:58,911 There's no way a long-legged city girl would fall for someone like me. 1156 00:58:58,911 --> 00:59:01,247 It never happened before. 1157 00:59:01,247 --> 00:59:04,050 At first I thought it was a trap. A cult or something. 1158 00:59:04,050 --> 00:59:06,819 Or maybe she was transgender, I don't know. 1159 00:59:06,819 --> 00:59:10,022 So I thought I had to make the first move. 1160 00:59:10,890 --> 00:59:13,693 Otherwise, it wouldn't lead to anything. 1161 00:59:14,961 --> 00:59:16,262 - No. - Why? 1162 00:59:16,262 --> 00:59:17,863 Because Takeshi... 1163 00:59:19,098 --> 00:59:22,568 You don't actually love me. 1164 00:59:22,568 --> 00:59:24,437 But I did love her! 1165 00:59:24,437 --> 00:59:25,671 At that point, 1166 00:59:25,671 --> 00:59:28,874 I'd broken up with my girlfriend and thrown out all of my porn. 1167 00:59:28,874 --> 00:59:33,779 I wanted to get on "the Romancecar leaving Shinjuku and arriving in Megumi." 1168 00:59:38,985 --> 00:59:40,353 What are you doing? 1169 00:59:41,087 --> 00:59:47,426 This "T" doesn't stand for Takeshi, right? 1170 00:59:48,995 --> 00:59:50,663 Does it bother you? 1171 00:59:51,631 --> 00:59:54,233 Megumi! 1172 00:59:54,233 --> 00:59:57,103 It wasn't the time to be cool. 1173 00:59:57,837 --> 01:00:04,477 As soon as I got this tattoo, she changed her number and email. 1174 01:00:04,477 --> 01:00:06,479 That's the punchline. 1175 01:00:07,179 --> 01:00:08,247 Stop rubbing it! 1176 01:00:08,247 --> 01:00:11,917 I finally get the story now that I heard it from you. 1177 01:00:11,917 --> 01:00:15,187 I was imagining Donta's wife's face when I heard this story. 1178 01:00:16,322 --> 01:00:18,491 This guy is so slow with his jokes. 1179 01:00:19,558 --> 01:00:20,893 Should we go? 1180 01:00:20,893 --> 01:00:22,228 That was interesting. 1181 01:00:22,228 --> 01:00:25,798 This is our latest lame attire. 1182 01:00:28,467 --> 01:00:30,569 Where are you going? Your store's this way. 1183 01:00:30,569 --> 01:00:31,637 What are you doing? 1184 01:00:31,637 --> 01:00:34,674 We're going to find that woman and scrape her face. 1185 01:00:34,674 --> 01:00:36,075 Wait... That... 1186 01:00:36,075 --> 01:00:37,710 I'm pissed! 1187 01:00:37,710 --> 01:00:39,445 She was gentle with Chibi-T 1188 01:00:39,445 --> 01:00:41,681 but she wasn't with me. Why is that? 1189 01:00:41,681 --> 01:00:43,349 She's probably just an idiot. 1190 01:00:43,349 --> 01:00:44,250 Toraji, 1191 01:00:44,984 --> 01:00:47,620 there's no need to be nice to her. 1192 01:00:48,487 --> 01:00:50,790 Because to me, 1193 01:00:50,790 --> 01:00:53,392 she's neither carefree nor interesting. 1194 01:00:56,262 --> 01:00:57,697 Hey, hold on a minute! 1195 01:00:57,697 --> 01:00:59,732 What about rakugo? 1196 01:01:00,332 --> 01:01:01,500 What happened to it? 1197 01:01:01,500 --> 01:01:03,502 Don't run. 1198 01:01:03,502 --> 01:01:05,004 It's dangerous! 1199 01:01:05,004 --> 01:01:07,206 You're being a nuisance to others! 1200 01:01:16,282 --> 01:01:17,183 {\an8}REAL TATTOOING 1201 01:01:17,183 --> 01:01:18,250 This is Toshi, 1202 01:01:18,250 --> 01:01:20,052 the best tattooist in Urahara. 1203 01:01:20,686 --> 01:01:24,890 An apple... I didn't do the girl's tattoo. 1204 01:01:24,890 --> 01:01:25,858 Any guys? 1205 01:01:25,858 --> 01:01:28,427 I did three, including Takeshi's, I think. 1206 01:01:28,427 --> 01:01:30,896 Who are the other two? 1207 01:01:30,896 --> 01:01:31,964 One is Teruhiko, 1208 01:01:32,798 --> 01:01:36,569 the kickboxer who's sometimes in K-1. 1209 01:01:37,369 --> 01:01:40,706 The other was a middle-aged... 1210 01:01:41,507 --> 01:01:42,475 What? 1211 01:01:42,475 --> 01:01:44,076 Time for rock, paper, scissors. 1212 01:01:44,076 --> 01:01:45,811 Rock, paper, scissors. 1213 01:01:46,445 --> 01:01:47,480 There are four. 1214 01:01:47,480 --> 01:01:49,849 I'm so drunk. 1215 01:01:49,849 --> 01:01:52,518 I met her at a cabaret in Roppongi. 1216 01:01:52,518 --> 01:01:56,989 And then at a club in Ebisu. 1217 01:01:56,989 --> 01:02:00,192 She was wasted and hugged me tightly. 1218 01:02:00,860 --> 01:02:03,696 Had I been younger, I'd have done it then and there, but... 1219 01:02:03,696 --> 01:02:04,830 You wanted to seem cool. 1220 01:02:04,830 --> 01:02:07,333 I don't sleep with women before a fight. 1221 01:02:07,333 --> 01:02:09,068 Hey, be quiet! 1222 01:02:09,702 --> 01:02:14,073 She was so confident, I thought she was the boss's girl. 1223 01:02:14,073 --> 01:02:17,009 But she said that she was my fan and kept looking at me. 1224 01:02:17,009 --> 01:02:20,746 She started to touch me, and because of testosterone, 1225 01:02:20,746 --> 01:02:22,515 I thought about sleeping with her. 1226 01:02:23,315 --> 01:02:25,017 But you played it cool? 1227 01:02:25,684 --> 01:02:26,685 Yeah. 1228 01:02:26,685 --> 01:02:28,454 It was you! 1229 01:02:28,454 --> 01:02:33,759 I knew I shouldn't fall for her, but I couldn't help it. 1230 01:02:33,759 --> 01:02:36,962 I ended up falling for her. 1231 01:02:37,696 --> 01:02:40,900 Megumi was sick that day and took a day off work. 1232 01:02:40,900 --> 01:02:44,904 I wanted to take care of her, body and soul, 1233 01:02:44,904 --> 01:02:47,473 so I went to her place with all of my soba tools. 1234 01:02:47,473 --> 01:02:49,542 Wow, Ta-chan. 1235 01:02:49,542 --> 01:02:51,644 You know how to make soba. 1236 01:02:52,211 --> 01:02:54,647 Of course, I own a soba restaurant. 1237 01:02:55,214 --> 01:02:57,249 Here we go! 1238 01:02:57,249 --> 01:03:02,688 If I'm to marry, I want to marry someone like you. 1239 01:03:02,688 --> 01:03:06,926 I pretended to be chill and kept on making the soba, 1240 01:03:06,926 --> 01:03:09,962 but a lot more was going on inside my head. 1241 01:03:09,962 --> 01:03:12,698 I couldn't concentrate on the soba from that point on. 1242 01:03:16,235 --> 01:03:17,670 Megumi, Megumi. 1243 01:03:17,670 --> 01:03:19,839 Stop! 1244 01:03:20,940 --> 01:03:21,774 Why not? 1245 01:03:21,774 --> 01:03:24,810 Because you don't love me. 1246 01:03:27,146 --> 01:03:29,849 Once you hear that, you're going to get a tattoo. 1247 01:03:29,849 --> 01:03:31,183 But then, she disappeared. 1248 01:03:31,183 --> 01:03:33,919 I divorced my wife and was really serious. 1249 01:03:33,919 --> 01:03:36,155 Please find that Megumi woman. 1250 01:03:36,155 --> 01:03:38,057 Find her! 1251 01:03:38,057 --> 01:03:41,160 It looks as if we got involved in something tiresome. 1252 01:03:41,160 --> 01:03:43,796 I think you actively wanted to get involved. 1253 01:03:43,796 --> 01:03:45,564 So, what now? 1254 01:03:47,132 --> 01:03:50,269 What do you mean? It's got nothing to do with me. 1255 01:03:50,269 --> 01:03:51,537 Why would you say that? 1256 01:03:51,537 --> 01:03:53,772 She almost got you too, brother. 1257 01:03:53,772 --> 01:03:54,840 Brother? 1258 01:03:54,840 --> 01:03:55,841 You're so dense... 1259 01:03:56,742 --> 01:04:00,913 That strange woman thinks she can get any man with a "T" in their name. 1260 01:04:00,913 --> 01:04:06,952 T...Toshi, Takeshi, Teruhiko, Tatsu, Toraji... 1261 01:04:06,952 --> 01:04:08,020 Oh, it's true. 1262 01:04:08,020 --> 01:04:09,521 What'd happen in a rakugo? 1263 01:04:09,521 --> 01:04:12,958 In rakugo, there were three vows. 1264 01:04:12,958 --> 01:04:13,759 Right! 1265 01:04:13,759 --> 01:04:15,327 I didn't say anything yet. 1266 01:04:15,327 --> 01:04:19,798 We take the four tattooed guys and punish her! 1267 01:04:19,798 --> 01:04:21,500 There will be four vows! 1268 01:04:21,500 --> 01:04:22,735 Hey. 1269 01:04:31,176 --> 01:04:34,546 "I'll be in the office. Hyuga." 1270 01:04:34,546 --> 01:04:36,215 Why is he texting like a teen? 1271 01:04:36,882 --> 01:04:40,019 Sorry, something came up. I'll call you tomorrow. 1272 01:04:42,655 --> 01:04:45,824 I can't believe I called him "brother." 1273 01:04:48,560 --> 01:04:49,428 Now. 1274 01:05:02,942 --> 01:05:06,478 They suddenly told me to do an impersonation, and I had no choice. 1275 01:05:06,478 --> 01:05:10,683 Then they said, "I don't know who that is. She's so hard to work with though!" 1276 01:05:10,683 --> 01:05:12,952 Who did you impersonate? 1277 01:05:13,953 --> 01:05:17,656 I'm home! I'm so hungry. 1278 01:05:17,656 --> 01:05:18,791 What? 1279 01:05:22,328 --> 01:05:24,196 It's my home too, you know. 1280 01:05:24,196 --> 01:05:25,230 What's the problem? 1281 01:05:26,031 --> 01:05:26,999 Welcome home! 1282 01:05:27,599 --> 01:05:29,468 I'll prepare some food. 1283 01:05:29,468 --> 01:05:31,570 Master Donta, you seem busy. 1284 01:05:31,570 --> 01:05:34,573 Oh my. The shop owner is dissing me. 1285 01:05:34,573 --> 01:05:36,108 I'm not. 1286 01:05:36,108 --> 01:05:39,979 And you're doing better than this old man who only cares about the classics. 1287 01:05:39,979 --> 01:05:42,114 Now you're dissing him. 1288 01:05:42,114 --> 01:05:44,283 Sayuri-chan, can you bring my wallet? 1289 01:05:44,283 --> 01:05:45,551 It's not about money. 1290 01:05:45,551 --> 01:05:47,853 It's been two years, and you've nothing to say? 1291 01:05:47,853 --> 01:05:50,556 I've nothing to say to an apprentice I've expelled. 1292 01:05:50,556 --> 01:05:52,291 Then why send someone to me? 1293 01:05:52,291 --> 01:05:53,392 Someone? 1294 01:05:53,392 --> 01:05:56,362 The yakuza apprentice who probably has a big dick. 1295 01:05:56,362 --> 01:06:00,165 You mean Kotora. He's got no talent unlike you-- 1296 01:06:00,165 --> 01:06:01,066 No. 1297 01:06:02,234 --> 01:06:03,469 He's similar to Donta. 1298 01:06:04,503 --> 01:06:06,005 Sorry, but I'm busy. 1299 01:06:06,572 --> 01:06:09,641 I don't have time to think about rakugo. 1300 01:06:10,242 --> 01:06:11,543 Ryuji. 1301 01:06:11,543 --> 01:06:14,346 Cut it out! Why do you think the master's in such shape? 1302 01:06:14,346 --> 01:06:17,049 - Was that a wig? - It is. I can't do this otherwise. 1303 01:06:18,150 --> 01:06:19,318 Ryuji, 1304 01:06:19,318 --> 01:06:20,652 it's because of the debt. 1305 01:06:21,653 --> 01:06:23,188 He's actually a debt collector. 1306 01:06:23,188 --> 01:06:24,990 - This is stupid. - Dad. 1307 01:06:24,990 --> 01:06:27,960 Dad borrowed 4 million yen from that yakuza's boss. 1308 01:06:27,960 --> 01:06:29,028 Stop. 1309 01:06:29,028 --> 01:06:30,863 The house was taken as collateral. 1310 01:06:30,863 --> 01:06:33,632 I don't want to do impersonations either. 1311 01:06:34,733 --> 01:06:35,768 It's embarrassing. 1312 01:06:35,768 --> 01:06:40,039 But it's because of you. You and that immature dream of yours. 1313 01:06:40,039 --> 01:06:42,307 Dragon Soda, Gorgonzola, or whatever it is 1314 01:06:42,307 --> 01:06:45,477 has caused our family to make sacrifices. 1315 01:06:47,446 --> 01:06:48,847 Why didn't you say anything. 1316 01:06:49,815 --> 01:06:51,583 It's that kind of thing... 1317 01:06:55,788 --> 01:06:56,855 I'll pay it back. 1318 01:06:58,323 --> 01:06:59,691 I just need to pay it back. 1319 01:07:01,160 --> 01:07:03,562 I'll give return that dirty money to you quickly. 1320 01:07:03,562 --> 01:07:06,198 Then I won't have to see you on TV anymore! 1321 01:07:06,198 --> 01:07:07,399 - You! - Stop! 1322 01:07:07,399 --> 01:07:08,300 Stop! 1323 01:07:10,936 --> 01:07:11,804 Stop! 1324 01:07:12,838 --> 01:07:14,573 Ryuhei and Ryuji, both of you. 1325 01:07:16,842 --> 01:07:18,744 You're making Sayuri-chan cry. 1326 01:07:19,578 --> 01:07:21,547 She's crying! 1327 01:07:23,315 --> 01:07:26,185 Leave if you're going to make Sayuri-chan cry! 1328 01:07:27,119 --> 01:07:29,455 Was it me? Did I make her cry? 1329 01:07:30,022 --> 01:07:33,292 I'm serious! I'll get up slowly. 1330 01:07:34,626 --> 01:07:35,828 What should I do? 1331 01:07:35,828 --> 01:07:39,098 I'll get up like this... 1332 01:07:39,098 --> 01:07:41,166 - Ryuji. - And there you go. 1333 01:07:44,670 --> 01:07:46,638 Which means nothing's changed. 1334 01:07:59,985 --> 01:08:01,887 Walking home... 1335 01:08:03,822 --> 01:08:04,957 Ryuji. 1336 01:08:10,095 --> 01:08:13,298 She's two now. 1337 01:08:13,298 --> 01:08:14,266 I see. 1338 01:08:14,867 --> 01:08:17,336 She was still inside my stomach at the wedding. 1339 01:08:18,103 --> 01:08:20,606 Go to your uncle. 1340 01:08:32,484 --> 01:08:34,553 Hey, what are you doing? 1341 01:08:34,553 --> 01:08:35,888 Take it. 1342 01:08:36,989 --> 01:08:39,324 It's okay if it's someone else's money, right? 1343 01:08:41,493 --> 01:08:42,828 Thank you. 1344 01:08:43,962 --> 01:08:49,234 Oh, I've designed a new t-shirt that we can all... 1345 01:08:50,235 --> 01:08:53,605 It's a bit awkward if you wear it together, but... 1346 01:08:55,974 --> 01:08:57,376 The material is nice. 1347 01:09:00,279 --> 01:09:02,080 I'm home now. 1348 01:09:06,084 --> 01:09:08,820 Excuse me. Can I have this? 1349 01:09:09,988 --> 01:09:11,256 "Yeah, sure." 1350 01:09:16,094 --> 01:09:17,696 Why are you smirking? 1351 01:09:19,565 --> 01:09:20,599 I wasn't. 1352 01:09:20,599 --> 01:09:21,500 You were. 1353 01:09:21,500 --> 01:09:23,468 I've never smirked before. 1354 01:09:28,440 --> 01:09:30,275 - It's his fault. - Who? 1355 01:09:30,976 --> 01:09:33,879 That guy, Ryuji. Who is he? 1356 01:09:33,879 --> 01:09:37,216 I've never seen anyone like him. He keeps throwing me off guard. 1357 01:09:38,183 --> 01:09:39,451 Really? 1358 01:09:39,451 --> 01:09:40,352 Yeah. 1359 01:09:40,352 --> 01:09:42,821 He's an interesting guy. 1360 01:09:42,821 --> 01:09:44,523 He used to do rakugo, right? 1361 01:09:44,523 --> 01:09:46,358 He'd say things that'd hint at it. 1362 01:09:46,358 --> 01:09:47,259 He... 1363 01:09:47,993 --> 01:09:50,963 was supposed to carry on the name of Hayashiyate. 1364 01:09:51,964 --> 01:09:54,466 By the time he was 8, people were saying 1365 01:09:54,466 --> 01:09:57,669 that he'd be greater than his father. 1366 01:09:58,303 --> 01:10:02,207 Donta was ten years older than him, but Ryuji was much better at it. 1367 01:10:02,207 --> 01:10:03,375 Amazing. 1368 01:10:03,375 --> 01:10:05,077 He's gifted. 1369 01:10:05,077 --> 01:10:11,216 He'd memorize the master's performances in one go. 1370 01:10:12,284 --> 01:10:17,956 His "Shinagawa Shinjuu" was actually better than Shinchou's. 1371 01:10:18,724 --> 01:10:24,596 I'm a little biased, but Donbei had high expectations. 1372 01:10:24,596 --> 01:10:27,866 He thought that he'd carry on the family name. 1373 01:10:27,866 --> 01:10:31,670 Ryuji thought the same and didn't go to high school. 1374 01:10:31,670 --> 01:10:33,605 Instead, he studied rakugo. 1375 01:10:33,605 --> 01:10:38,076 If all had gone well, he'd have been a headliner. 1376 01:10:38,076 --> 01:10:39,111 What made him quit? 1377 01:10:39,111 --> 01:10:41,179 It's a weird world. 1378 01:10:42,247 --> 01:10:43,682 Here, 1379 01:10:43,682 --> 01:10:47,786 people older than you respect you as their elder, 1380 01:10:47,786 --> 01:10:52,224 but you're cut off from the rest of society. 1381 01:10:52,224 --> 01:10:57,095 And if you become headliner in five years instead of the normal ten, 1382 01:10:57,095 --> 01:11:00,065 people complain and bully you. 1383 01:11:00,932 --> 01:11:01,900 So he ran away. 1384 01:11:02,534 --> 01:11:05,437 Either he ran away or we let him. 1385 01:11:05,437 --> 01:11:09,441 Donbei is a strict master, but he's a kind father. 1386 01:11:10,542 --> 01:11:15,113 He said, "This boy won't be happy in the small world of classic rakugo." 1387 01:11:18,050 --> 01:11:20,852 Huh?! Hold on a minute. 1388 01:11:20,852 --> 01:11:22,254 He's the master's son? 1389 01:11:22,254 --> 01:11:23,889 Did I not mention it? 1390 01:11:23,889 --> 01:11:25,290 No, you didn't. That was close! 1391 01:11:25,290 --> 01:11:28,960 It was a good story, so I almost overlooked that part. 1392 01:11:28,960 --> 01:11:32,831 His 4 million is the 4 million we lent you. 1393 01:11:32,831 --> 01:11:36,201 And he's making lame mesh clothes with our money... 1394 01:11:38,570 --> 01:11:40,305 Ryuji, you bastard! 1395 01:11:40,305 --> 01:11:42,240 I got it. I'm coming. 1396 01:11:42,240 --> 01:11:44,242 - There's a fifth "T." - A fifth? 1397 01:11:44,242 --> 01:11:45,944 The fifth went to Toshi, the tattooist. 1398 01:11:45,944 --> 01:11:47,913 He's getting a tattoo now. Let's go. 1399 01:11:48,513 --> 01:11:50,182 {\an8}REAL TATTOOING 1400 01:11:51,817 --> 01:11:52,751 He's come out. 1401 01:11:54,252 --> 01:11:55,687 That guy. 1402 01:11:56,254 --> 01:11:57,155 Do you know him? 1403 01:11:57,155 --> 01:11:59,858 Yeah, but his name doesn't start with a "T." 1404 01:11:59,858 --> 01:12:00,759 He's a "Y." 1405 01:12:00,759 --> 01:12:04,629 There are rumors that Yasuo is in Tokyo. 1406 01:12:05,364 --> 01:12:09,434 What happened? I thought you finished him. 1407 01:12:11,002 --> 01:12:11,837 I'm sorry. 1408 01:12:11,837 --> 01:12:14,806 You don't know what idiots like him will do once they're mad. 1409 01:12:15,407 --> 01:12:17,776 If Yasuo does something to the boss, 1410 01:12:18,477 --> 01:12:20,412 you'll lose more than a pinky. 1411 01:12:21,380 --> 01:12:24,883 Yamazaki, you can come clean, 1412 01:12:24,883 --> 01:12:25,884 but before-- 1413 01:12:25,884 --> 01:12:27,352 Can you speak normally? 1414 01:12:32,891 --> 01:12:36,061 Take responsibility, Yamazaki. 1415 01:12:37,295 --> 01:12:39,331 Bro, he's about to go. 1416 01:12:39,331 --> 01:12:42,234 Go back. He's not someone you can reason with. 1417 01:12:42,234 --> 01:12:45,704 What do you mean? He'll be off to see Megumi. 1418 01:12:45,704 --> 01:12:49,040 There are five vows now. 1419 01:12:49,040 --> 01:12:50,909 He's a yakuza. Aren't you afraid? 1420 01:12:50,909 --> 01:12:54,179 Of course I am. I'm terrified. 1421 01:12:54,179 --> 01:12:56,415 But isn't it interesting? 1422 01:12:57,015 --> 01:13:00,585 I always think about re-telling stories of situations like these. 1423 01:13:00,585 --> 01:13:03,321 But this isn't enough. 1424 01:13:03,989 --> 01:13:05,824 It's not funny yet. 1425 01:13:06,458 --> 01:13:08,927 Don't you want to tell someone about it, Kotora? 1426 01:13:08,927 --> 01:13:10,529 Make them laugh about it? 1427 01:13:10,529 --> 01:13:11,663 I do. 1428 01:13:11,663 --> 01:13:12,964 I want to be funny. 1429 01:13:12,964 --> 01:13:14,032 Kotora. 1430 01:13:14,032 --> 01:13:15,734 It wouldn't be fun if it ends here. 1431 01:13:15,734 --> 01:13:17,235 Look behind you. 1432 01:13:23,341 --> 01:13:24,609 What are you doing? 1433 01:13:24,609 --> 01:13:27,078 Shut up, you idiot. It's none of your business. 1434 01:13:30,949 --> 01:13:32,684 What did you do with the other one? 1435 01:13:32,684 --> 01:13:35,086 He ran off two hours ago. 1436 01:13:36,254 --> 01:13:40,025 He slammed his head on the ground and said he's got nothing to do with you. 1437 01:13:42,093 --> 01:13:42,961 Okay. 1438 01:13:43,728 --> 01:13:44,563 Send. 1439 01:13:45,864 --> 01:13:48,834 Yamazaki, do you want to be my apprentice? 1440 01:13:49,534 --> 01:13:53,205 If you do as I say, I'll save you as repayment for last time. 1441 01:13:55,073 --> 01:13:58,477 Say it. Say you want to be saved. 1442 01:13:59,377 --> 01:14:01,246 Say you want to be my apprentice. 1443 01:14:09,621 --> 01:14:10,789 I can't hear you. 1444 01:14:11,556 --> 01:14:13,124 I want to be saved. 1445 01:14:13,758 --> 01:14:15,193 That's right. The next line. 1446 01:14:15,193 --> 01:14:17,195 But I've had it with the yakuza. 1447 01:14:18,430 --> 01:14:20,332 You and all the other yakuza 1448 01:14:20,332 --> 01:14:22,701 talk of revenge and pride. 1449 01:14:23,235 --> 01:14:25,437 You're all so boring... 1450 01:14:28,473 --> 01:14:30,342 and none of you are cool. 1451 01:14:30,342 --> 01:14:31,443 Are you an idiot? 1452 01:14:31,443 --> 01:14:33,945 Who said I'm going to be a yakuza? 1453 01:14:35,013 --> 01:14:37,382 I'm going to get together with her. 1454 01:14:39,551 --> 01:14:42,487 I'll open up a store or something in Okinawa or whatever. 1455 01:14:43,188 --> 01:14:45,657 That's why I took the boss's money. 1456 01:14:46,591 --> 01:14:48,860 Why isn't it coming? Damn it. 1457 01:14:52,264 --> 01:14:53,198 Hey... 1458 01:14:53,198 --> 01:14:54,866 Shut up. Don't talk to me. 1459 01:14:54,866 --> 01:14:57,369 What was your name again? 1460 01:14:57,369 --> 01:14:58,770 It's Tanabe. Yasuo Tanabe. 1461 01:15:01,406 --> 01:15:02,707 It was your surname... 1462 01:15:03,575 --> 01:15:06,845 What are you laughing about? Damn, shit connection. 1463 01:15:07,612 --> 01:15:08,713 "But Tanabe, 1464 01:15:09,447 --> 01:15:11,583 you don't actually love me." 1465 01:15:13,385 --> 01:15:16,021 She'll never reply to your text. 1466 01:15:29,134 --> 01:15:30,769 You can just die here. 1467 01:15:30,769 --> 01:15:33,438 You have no parents, 1468 01:15:34,940 --> 01:15:37,475 so no one will miss you when you're gone. 1469 01:15:37,475 --> 01:15:40,011 Shit! What's with the reception? 1470 01:15:40,011 --> 01:15:42,981 Damn it! What the hell? 1471 01:15:43,648 --> 01:15:45,784 Reception, reception, dammit! 1472 01:16:22,120 --> 01:16:26,391 What a sticky spot. 1473 01:16:36,501 --> 01:16:37,736 Thank you for the meal! 1474 01:16:38,603 --> 01:16:39,604 Master. 1475 01:16:39,604 --> 01:16:41,473 You must be hungry. Eat as much as you want. 1476 01:16:41,473 --> 01:16:42,674 Her stomach is like this. 1477 01:16:42,674 --> 01:16:45,443 Enough with the nonsense. Let's eat. 1478 01:16:45,443 --> 01:16:47,979 Then you'll have to stare up for other characters. 1479 01:16:47,979 --> 01:16:49,381 Do you think I'm a compass? 1480 01:16:49,381 --> 01:16:50,515 Do not dunk their soba... 1481 01:16:50,515 --> 01:16:53,018 First, you bow like this, 1482 01:16:53,018 --> 01:16:54,719 then you look to the left... 1483 01:16:54,719 --> 01:16:57,322 No, no. There needs to be more sensuality to it. 1484 01:16:57,322 --> 01:16:59,157 Tiger, tiger, Jirettaiga! 1485 01:16:59,157 --> 01:17:02,460 Three crows of the Kumano will die. 1486 01:17:02,460 --> 01:17:04,729 I've never smirked before. 1487 01:17:04,729 --> 01:17:06,498 I'll be upfront with you. 1488 01:17:06,498 --> 01:17:07,932 It's too much for you. 1489 01:17:07,932 --> 01:17:10,035 Welcome. Breakfast will be ready soon. 1490 01:17:23,982 --> 01:17:26,551 Mom! 1491 01:17:45,570 --> 01:17:48,740 There is reception here. 1492 01:17:49,841 --> 01:17:51,242 I'm getting three bars. 1493 01:17:52,911 --> 01:17:56,014 Don't get me wrong. 1494 01:17:56,014 --> 01:17:58,483 I'd never run off without you, brother. 1495 01:18:00,251 --> 01:18:03,121 I ran earlier, because I got really scared. 1496 01:18:03,922 --> 01:18:05,957 And if I hadn't, 1497 01:18:05,957 --> 01:18:08,593 we could both be dead. 1498 01:18:09,327 --> 01:18:10,495 Bye! 1499 01:18:10,495 --> 01:18:11,830 Ryuji. 1500 01:18:12,997 --> 01:18:16,735 I know. I'm coming to save you. 1501 01:18:22,974 --> 01:18:25,410 Wasn't that an experience? 1502 01:18:26,478 --> 01:18:27,812 It's all your fault. 1503 01:18:27,812 --> 01:18:30,548 But it was fun. It was really fun. 1504 01:18:30,548 --> 01:18:33,318 Slow down. You're walking too fast. My legs hurt. 1505 01:18:33,318 --> 01:18:36,554 Are you a mama's boy, Kotora? 1506 01:18:36,554 --> 01:18:37,489 What? 1507 01:18:37,489 --> 01:18:38,590 Sorry, 1508 01:18:38,590 --> 01:18:40,625 but I heard you call for your mom. 1509 01:18:41,326 --> 01:18:42,260 Sorry about that. 1510 01:18:42,827 --> 01:18:44,429 Why are you apologizing? 1511 01:18:44,429 --> 01:18:45,497 I called 1512 01:18:46,831 --> 01:18:48,233 for your mom. 1513 01:18:48,233 --> 01:18:49,033 Huh? 1514 01:18:53,271 --> 01:18:54,672 I have no parents. 1515 01:18:55,473 --> 01:18:58,109 Yasuo said no one will miss me when I'm gone. 1516 01:18:58,943 --> 01:19:01,312 It pisses me off, but he's right. 1517 01:19:02,180 --> 01:19:05,583 That's why I shouted "Mom." 1518 01:19:07,051 --> 01:19:10,522 If I was to die anyway... 1519 01:19:11,656 --> 01:19:13,758 Anyway I began to fall asleep, 1520 01:19:14,959 --> 01:19:17,796 and I had a dream with your parents. 1521 01:19:17,796 --> 01:19:20,698 I was eating a meal with them. 1522 01:19:22,934 --> 01:19:25,403 Then, suddenly, I was afraid to die. 1523 01:19:28,273 --> 01:19:31,109 Sorry. It's your mother. 1524 01:19:32,076 --> 01:19:36,314 But I couldn't get in the mood to shout "your mom". 1525 01:19:36,314 --> 01:19:38,449 So, I figured that "Mom" is better. 1526 01:19:39,717 --> 01:19:40,985 What are you laughing at? 1527 01:19:42,420 --> 01:19:44,189 Why are you rushing off without me? 1528 01:19:50,695 --> 01:19:52,096 What should we do next? 1529 01:19:53,364 --> 01:19:55,233 I'm not getting involved with you. 1530 01:19:55,233 --> 01:19:56,334 What? 1531 01:19:56,334 --> 01:19:57,602 I just saved your life! 1532 01:19:57,602 --> 01:19:59,804 But we're lost, not saved. 1533 01:19:59,804 --> 01:20:01,372 That's a boring punchline. 1534 01:20:02,006 --> 01:20:04,209 I don't understand you. 1535 01:20:06,411 --> 01:20:10,348 You've got a nice family, like the ones in TV shows. 1536 01:20:10,348 --> 01:20:13,351 So why are you here, dying off with someone like me? 1537 01:20:14,586 --> 01:20:18,623 You don't need to get it. I don't really get you either, Toraji. 1538 01:20:18,623 --> 01:20:19,657 Why? I'm so simple. 1539 01:20:19,657 --> 01:20:21,926 No, not really. 1540 01:20:21,926 --> 01:20:22,827 Huh? 1541 01:20:26,931 --> 01:20:28,800 Let's slow down. 1542 01:20:35,240 --> 01:20:36,608 It's warm in here! 1543 01:20:36,608 --> 01:20:37,709 Welcome. 1544 01:20:40,245 --> 01:20:42,347 - Lend me some money. - No! 1545 01:20:42,347 --> 01:20:43,514 Going to kill me? 1546 01:20:43,514 --> 01:20:45,250 We haven't reached the punchline yet. 1547 01:20:45,250 --> 01:20:47,952 Punchline this, punchline that, you're just like... 1548 01:20:47,952 --> 01:20:48,853 Um... 1549 01:20:50,889 --> 01:20:52,056 Otsu Masato! 1550 01:20:52,056 --> 01:20:55,126 I can guess what you're about to say as soon as you say "um." 1551 01:20:55,927 --> 01:20:57,495 Shit! 1552 01:20:57,495 --> 01:20:58,496 I'm learning here. 1553 01:20:58,496 --> 01:20:59,397 Hey! 1554 01:21:00,098 --> 01:21:01,799 Our punchline is on TV! 1555 01:21:01,799 --> 01:21:02,967 What? 1556 01:21:05,904 --> 01:21:08,506 At the apple orchards, even in winter, 1557 01:21:08,506 --> 01:21:11,075 they continue to trim the tree branches. 1558 01:21:11,676 --> 01:21:13,778 Today's weather in Aomori is... 1559 01:21:13,778 --> 01:21:14,812 Aomori? 1560 01:21:15,580 --> 01:21:21,286 KOTORA GOMAI KISHOU 1561 01:21:23,488 --> 01:21:26,190 What? Five vows? That's two more than usual! 1562 01:21:26,190 --> 01:21:27,692 Be quiet and just listen. 1563 01:21:29,360 --> 01:21:30,662 Um... 1564 01:21:35,033 --> 01:21:38,169 Wow, a scary looking guy has appeared. 1565 01:21:38,169 --> 01:21:41,472 You might think that this guy is not on the right side of the law, 1566 01:21:41,472 --> 01:21:44,275 But you're wrong, I'm actually right-handed. 1567 01:21:45,310 --> 01:21:48,613 You probably saw the title and thought, 1568 01:21:48,613 --> 01:21:51,449 "What's with the two extra vows?" You there! 1569 01:21:52,283 --> 01:21:54,719 You're catching on. 1570 01:21:55,386 --> 01:21:59,557 It's said that three crows die in Kumano when you write a false vow, 1571 01:21:59,557 --> 01:22:03,561 but the protagonist in this story wrote five. 1572 01:22:03,561 --> 01:22:05,596 That would mean a massacre. 1573 01:22:06,464 --> 01:22:07,432 "Hey, Ryu!" 1574 01:22:08,232 --> 01:22:09,167 "I mean you, Ryu!" 1575 01:22:09,167 --> 01:22:10,535 What? 1576 01:22:10,535 --> 01:22:12,303 Are we really going to see Megumi? 1577 01:22:12,303 --> 01:22:13,738 Yeah, get in. 1578 01:22:14,372 --> 01:22:16,808 She tricked you, right? 1579 01:22:16,808 --> 01:22:18,710 All of you. 1580 01:22:18,710 --> 01:22:20,979 How hopeless. 1581 01:22:20,979 --> 01:22:23,581 Who's this old guy? 1582 01:22:24,716 --> 01:22:26,484 Know your place, kid. 1583 01:22:26,484 --> 01:22:29,754 Megumi is mine, you got it? 1584 01:22:29,754 --> 01:22:31,823 This tour is to clear that up. 1585 01:22:31,823 --> 01:22:32,991 Okay, let's go. 1586 01:22:32,991 --> 01:22:33,992 There's one more. 1587 01:22:33,992 --> 01:22:34,993 Sorry. 1588 01:22:36,327 --> 01:22:37,328 Get in. 1589 01:22:38,696 --> 01:22:40,465 - Are we taking him as well? - Yeah. 1590 01:22:40,465 --> 01:22:41,599 He wants to see her too. 1591 01:22:41,599 --> 01:22:43,468 If he doesn't behave, throw him out. 1592 01:22:43,468 --> 01:22:44,902 - Sounds good. - Get on board. 1593 01:22:44,902 --> 01:22:48,473 Carpooling is fun. So, where are we off to? 1594 01:22:48,473 --> 01:22:49,540 Aomori. 1595 01:22:50,808 --> 01:22:52,477 Really? 1596 01:23:01,486 --> 01:23:04,322 No way! Why? 1597 01:23:05,123 --> 01:23:07,458 I'm the one who wants to know why. 1598 01:23:08,259 --> 01:23:09,827 Why did you vanish? 1599 01:23:10,328 --> 01:23:13,698 Takeshi, are you here to see me? 1600 01:23:13,698 --> 01:23:14,799 Why are you here? 1601 01:23:14,799 --> 01:23:16,901 I'm really happy! 1602 01:23:18,336 --> 01:23:20,038 But you're dating the tattooist. 1603 01:23:20,671 --> 01:23:21,572 The tattooist? 1604 01:23:22,340 --> 01:23:24,642 Oh, Toshi? 1605 01:23:25,376 --> 01:23:26,844 He's my customer. 1606 01:23:26,844 --> 01:23:30,548 How could I date someone who's tattooed all over like a snake? 1607 01:23:31,249 --> 01:23:33,584 She called you a snake. 1608 01:23:35,486 --> 01:23:37,021 Hello, it's the snake man. 1609 01:23:37,688 --> 01:23:38,656 What? 1610 01:23:38,656 --> 01:23:40,925 I hear you're dating a yakuza. 1611 01:23:41,959 --> 01:23:44,195 You mean Tanabe? 1612 01:23:45,530 --> 01:23:47,398 He's also a customer. 1613 01:23:47,398 --> 01:23:50,201 He looks like a dumb muscular porn star. 1614 01:23:50,201 --> 01:23:53,538 If I'm a dumb muscular porn star, what about that guy? 1615 01:23:54,238 --> 01:23:56,607 Sorry, but I'm all muscles! 1616 01:23:57,642 --> 01:23:58,609 Teruhiko! 1617 01:24:01,813 --> 01:24:05,249 All of you... 1618 01:24:06,617 --> 01:24:09,220 are here to see me! 1619 01:24:10,655 --> 01:24:12,390 I'm so touched! 1620 01:24:12,390 --> 01:24:13,558 Is this everyone? 1621 01:24:14,325 --> 01:24:16,094 Yeah. 1622 01:24:16,594 --> 01:24:19,764 Megumi, this has to be some joke. 1623 01:24:22,900 --> 01:24:25,103 Ta-chan! 1624 01:24:27,638 --> 01:24:29,507 There's also the rakugo performer. 1625 01:24:30,308 --> 01:24:33,077 Excuse me. Who are you? 1626 01:24:33,077 --> 01:24:36,114 Ryuji! Ryuji from Dragon Soda! 1627 01:24:36,114 --> 01:24:38,916 They want to speak with you. Do you have time to talk? 1628 01:24:38,916 --> 01:24:42,553 We don't need time. Come back to Tokyo with me. 1629 01:24:44,622 --> 01:24:46,057 What's going on? 1630 01:24:47,625 --> 01:24:48,893 Who the hell are you? 1631 01:24:50,161 --> 01:24:52,130 I'm Megumi's husband. 1632 01:24:52,130 --> 01:24:55,399 Turns out she had a husband who's six feet tall. 1633 01:24:55,399 --> 01:24:57,201 Leaving would have looked bad. 1634 01:24:57,201 --> 01:25:02,106 So Ryu, who's the best talker, decided to mediate. 1635 01:25:02,106 --> 01:25:03,541 So, that's the story. 1636 01:25:03,541 --> 01:25:06,978 They knew Megumi back in Tokyo, 1637 01:25:06,978 --> 01:25:09,480 and we've accompanied them here. 1638 01:25:09,480 --> 01:25:10,982 Show him. 1639 01:25:14,819 --> 01:25:15,853 Is it true? 1640 01:25:16,487 --> 01:25:17,321 Yeah. 1641 01:25:17,889 --> 01:25:19,790 I don't understand. 1642 01:25:19,790 --> 01:25:21,692 Explain. 1643 01:25:23,127 --> 01:25:25,163 All of them are my boyfriends. 1644 01:25:25,163 --> 01:25:27,698 That dialect... Are you not from Tokyo? 1645 01:25:27,698 --> 01:25:28,599 No. 1646 01:25:30,067 --> 01:25:31,836 I'm sorry. 1647 01:25:31,836 --> 01:25:35,039 I don't know how I should apologize. 1648 01:25:35,039 --> 01:25:37,675 We're more pissed off at you, actually. 1649 01:25:38,242 --> 01:25:39,177 Damn it. 1650 01:25:39,177 --> 01:25:41,345 Why do you have a lame husband? 1651 01:25:41,345 --> 01:25:43,014 Oh! 1652 01:25:44,582 --> 01:25:49,353 We married five years ago through a matchmaker. 1653 01:25:49,887 --> 01:25:54,091 We lack brides here in the countryside. 1654 01:25:54,759 --> 01:26:01,566 My grandma said I was lucky to be able to re-marry. 1655 01:26:01,566 --> 01:26:02,366 Grandma? 1656 01:26:02,366 --> 01:26:08,906 Yeah, she passed at the ripe age of 92, thanks to Megumi's care. 1657 01:26:10,908 --> 01:26:13,744 Alright, here I go. 1658 01:26:13,744 --> 01:26:20,017 Oh hey! I don't know who you are or where you're from, 1659 01:26:20,017 --> 01:26:23,221 but aren't you pretty. 1660 01:26:23,221 --> 01:26:25,056 What do you mean? 1661 01:26:25,056 --> 01:26:26,524 It's my wife. 1662 01:26:26,524 --> 01:26:29,126 You look like a doll. 1663 01:26:29,894 --> 01:26:33,965 Why are you so pretty? 1664 01:26:35,032 --> 01:26:38,269 I guess she had Alzheimer's. 1665 01:26:39,170 --> 01:26:42,974 Ever since my grandma died, 1666 01:26:43,808 --> 01:26:48,212 Megumi kind of became unstable. 1667 01:26:49,981 --> 01:26:52,783 It's as if she cut loose. 1668 01:26:53,551 --> 01:26:56,220 She "run" away. 1669 01:26:56,220 --> 01:26:57,455 You mean she ran away. 1670 01:26:58,222 --> 01:27:00,258 Once the apples are harvested in October, 1671 01:27:00,258 --> 01:27:03,394 there's nothing left to do here. 1672 01:27:04,262 --> 01:27:07,098 Initially, I started working part-time in Roppongi, 1673 01:27:07,098 --> 01:27:09,166 either to find myself 1674 01:27:09,166 --> 01:27:12,503 or to fill some kind of a void. 1675 01:27:13,137 --> 01:27:16,641 All the men were so nice to me, 1676 01:27:17,942 --> 01:27:20,011 unlike over here. 1677 01:27:21,612 --> 01:27:24,382 No one told me that I was pretty or cute 1678 01:27:24,382 --> 01:27:27,718 after she had passed. 1679 01:27:27,718 --> 01:27:29,387 It's so cold here, 1680 01:27:30,321 --> 01:27:32,957 people don't say anything other than what's necessary. 1681 01:27:32,957 --> 01:27:37,295 But in Tokyo, men came to visit me every day 1682 01:27:37,295 --> 01:27:40,998 and made me feel needed. That felt good. 1683 01:27:40,998 --> 01:27:44,101 It's an extension of her elderly care service. 1684 01:27:44,935 --> 01:27:46,203 Don't look at me. 1685 01:27:46,203 --> 01:27:48,806 But after some time in Tokyo, 1686 01:27:48,806 --> 01:27:50,975 you begin to miss the countryside. 1687 01:27:50,975 --> 01:27:52,943 So I'd come back, 1688 01:27:52,943 --> 01:27:56,814 but I would have nothing to do once the apple harvest is over, 1689 01:27:56,814 --> 01:27:59,917 so I'd go to Tokyo again, then back home. 1690 01:27:59,917 --> 01:28:02,320 It'd be like this every year. 1691 01:28:02,320 --> 01:28:06,891 So last year, she finally got that "tatsu" of hers. 1692 01:28:06,891 --> 01:28:08,292 Tattoo. 1693 01:28:08,292 --> 01:28:09,894 I'm not going to Tokyo anymore. 1694 01:28:10,628 --> 01:28:13,631 That's why I got the Apple and the "T." 1695 01:28:14,598 --> 01:28:17,568 It meant "I'm forever Tamotsu's." 1696 01:28:18,369 --> 01:28:22,406 I would have liked to have said something then, 1697 01:28:22,406 --> 01:28:24,942 but it's just so cold here. 1698 01:28:25,776 --> 01:28:27,611 So, I couldn't think of anything. 1699 01:28:27,611 --> 01:28:29,814 It's got nothing to do with the weather. 1700 01:28:29,814 --> 01:28:34,185 "He just doesn't say anything, so I got angry and said... 1701 01:28:34,185 --> 01:28:36,387 Say something! You good-for-nothing idiot." 1702 01:28:36,387 --> 01:28:39,824 It was what was best for the both of us... 1703 01:28:39,824 --> 01:28:42,760 We got a divorce last October, 1704 01:28:42,760 --> 01:28:45,029 and I sent Megumi back off to Tokyo. 1705 01:28:45,763 --> 01:28:49,600 But she came back again last week, for some reason. 1706 01:28:49,600 --> 01:28:50,801 Why? 1707 01:28:50,801 --> 01:28:53,137 I thought about things. 1708 01:28:53,637 --> 01:28:58,175 Me having fun in Tokyo or me working in Aomori. 1709 01:28:58,743 --> 01:29:01,078 I wondered who the real me was. 1710 01:29:02,146 --> 01:29:07,485 Tokyo people tell you that you're cute even when they don't mean it. 1711 01:29:08,285 --> 01:29:11,889 Tamo-chan doesn't say I'm cute, and means it. 1712 01:29:11,889 --> 01:29:15,926 Maybe the two are no different. 1713 01:29:16,694 --> 01:29:17,795 Sorry. 1714 01:29:19,830 --> 01:29:23,067 The only person who truly cared for me 1715 01:29:23,701 --> 01:29:24,535 was probably... 1716 01:29:24,535 --> 01:29:26,670 his grandma. 1717 01:29:26,670 --> 01:29:28,072 Or, maybe, 1718 01:29:28,072 --> 01:29:31,208 she was just what I needed. 1719 01:29:31,208 --> 01:29:32,209 Okay. 1720 01:29:32,209 --> 01:29:36,480 I get that, but I don't know if they do. 1721 01:29:36,480 --> 01:29:38,916 Do any of you have anything to say? 1722 01:29:42,787 --> 01:29:44,088 No one? 1723 01:29:44,088 --> 01:29:46,624 I feel ashamed now that I've heard that. 1724 01:29:46,624 --> 01:29:48,259 I understand, Megumi! 1725 01:29:49,059 --> 01:29:51,862 I think a lot when I go to the countryside too. 1726 01:29:51,862 --> 01:29:53,764 You're not an Edo native? 1727 01:29:53,764 --> 01:29:57,835 I lived in Gifu prefecture until I was 24! A true Gifu man! 1728 01:29:57,835 --> 01:29:59,437 Let's go, Ryuji. 1729 01:29:59,437 --> 01:30:01,639 You've got no chance against a dead grandma. 1730 01:30:02,206 --> 01:30:04,475 You've got to be joking. 1731 01:30:05,042 --> 01:30:06,544 That's so small! 1732 01:30:06,544 --> 01:30:09,513 If you're going to give up after a story like that, 1733 01:30:09,513 --> 01:30:10,948 then don't get a tattoo! 1734 01:30:10,948 --> 01:30:13,384 Ryuji, you idiot! You're not a T. 1735 01:30:13,384 --> 01:30:16,454 I got one to join the story. 1736 01:30:17,755 --> 01:30:19,356 You're a true idiot. 1737 01:30:20,090 --> 01:30:21,859 You strange bitch! 1738 01:30:21,859 --> 01:30:24,195 "I don't care about your soul-searching. 1739 01:30:24,195 --> 01:30:26,564 Why did you have them get tattoos?" 1740 01:30:26,564 --> 01:30:29,200 I didn't ask them. 1741 01:30:29,867 --> 01:30:30,701 Really? 1742 01:30:30,701 --> 01:30:33,471 I thought that's what she wanted. 1743 01:30:34,472 --> 01:30:36,407 You can always get rid of it later. 1744 01:30:36,407 --> 01:30:38,642 I always had them anyway. 1745 01:30:38,642 --> 01:30:41,011 Well, we all had ulterior motives. 1746 01:30:42,780 --> 01:30:45,115 But seeing them made me happy. 1747 01:30:45,983 --> 01:30:49,887 It was proof of my time in Tokyo. 1748 01:30:49,887 --> 01:30:52,556 Even if I'm here, cleaning up snow, 1749 01:30:52,556 --> 01:30:56,560 to know that people are thinking about me in Tokyo made me happy, 1750 01:30:56,560 --> 01:30:58,462 regardless of motive. 1751 01:30:58,462 --> 01:30:59,563 Of course! 1752 01:31:00,097 --> 01:31:01,732 Of course, I think of you. 1753 01:31:02,366 --> 01:31:03,968 Tattoos... 1754 01:31:05,536 --> 01:31:07,371 They go forever. 1755 01:31:07,371 --> 01:31:10,841 "You're scarring the body that your parents gave you. 1756 01:31:11,609 --> 01:31:14,578 If you're a true pro, then talk your way out of things. 1757 01:31:14,578 --> 01:31:16,847 Don't leave proof of your lies. 1758 01:31:16,847 --> 01:31:18,215 Don't you know the saying? 1759 01:31:19,083 --> 01:31:21,452 'When you write a false vow, 1760 01:31:21,452 --> 01:31:24,822 three crows will die in Kumano!'" 1761 01:31:25,422 --> 01:31:26,323 Really? 1762 01:31:28,893 --> 01:31:29,927 It's true, right? 1763 01:31:30,628 --> 01:31:31,462 Yes. 1764 01:31:31,462 --> 01:31:34,431 I may as well have gotten more tattoos. 1765 01:31:34,431 --> 01:31:35,833 Why? 1766 01:31:36,734 --> 01:31:39,703 There are a lot of crows around here, 1767 01:31:39,703 --> 01:31:42,873 and they ruin our apples. 1768 01:31:43,674 --> 01:31:45,509 With them gone... 1769 01:31:46,343 --> 01:31:48,913 "I'll be able to sleep in the morning." 1770 01:32:04,361 --> 01:32:05,195 Good! 1771 01:32:05,195 --> 01:32:07,665 For an amateur you did well! 1772 01:32:37,761 --> 01:32:39,797 Here's your pasta! 1773 01:32:40,664 --> 01:32:41,632 Thank you. 1774 01:32:44,101 --> 01:32:48,872 Hard to call it a classic, 1775 01:32:49,940 --> 01:32:54,478 but you did great compared to your first run. 1776 01:32:54,478 --> 01:32:57,881 There hasn't been a trainee who got the audience excited 1777 01:32:57,881 --> 01:32:59,850 in the past four or five years. 1778 01:33:02,453 --> 01:33:04,421 Is that so? 1779 01:33:04,421 --> 01:33:06,123 Yes, so... 1780 01:33:07,625 --> 01:33:08,492 What? 1781 01:33:09,059 --> 01:33:10,194 Oh! 1782 01:33:11,028 --> 01:33:15,332 {\an8}Here's your lesson fee. 100,000 yen. 1783 01:33:16,400 --> 01:33:17,601 {\an8}Thank you. 1784 01:33:17,601 --> 01:33:19,503 {\an8}Ryuji sends his regards. 1785 01:33:21,105 --> 01:33:22,139 {\an8}My son? 1786 01:33:23,007 --> 01:33:24,575 {\an8}Did he? 1787 01:33:24,575 --> 01:33:27,444 {\an8}Thank you! 1788 01:33:28,746 --> 01:33:30,147 {\an8}What's happening? 1789 01:33:30,147 --> 01:33:31,849 {\an8}I need this month's payment. 1790 01:33:33,484 --> 01:33:34,618 {\an8}Yes, that's right. 1791 01:33:45,796 --> 01:33:47,831 {\an8}Something doesn't feel quite right. 1792 01:33:47,831 --> 01:33:49,233 {\an8}Yes, I agree. 1793 01:33:52,903 --> 01:33:54,838 {\an8}He's so late. 1794 01:33:57,508 --> 01:34:01,612 {\an8}Over here is the famous Kaminarimon Gate. 1795 01:34:02,579 --> 01:34:03,781 {\an8}Look at those legs! 1796 01:34:03,781 --> 01:34:06,250 {\an8}To the right is the god of wind. 1797 01:34:06,250 --> 01:34:09,253 {\an8}To the left is the god of thunder. 1798 01:34:10,187 --> 01:34:11,989 {\an8}What are you doing? I'm going. 1799 01:34:12,856 --> 01:34:14,191 {\an8}Where are you off to today? 1800 01:34:14,191 --> 01:34:15,926 {\an8}The bars in Shinagawa. 1801 01:34:15,926 --> 01:34:17,895 {\an8}Oh, it's "Shinagawa Shinjuu." 1802 01:34:17,895 --> 01:34:18,829 {\an8}What? 1803 01:34:18,829 --> 01:34:21,098 {\an8}I'm learning it at the moment. Want to hear it? 1804 01:34:21,098 --> 01:34:21,999 {\an8}No thanks. 1805 01:34:21,999 --> 01:34:25,836 {\an8}"The first stop on the Tokaido highway is Shinagawa." 1806 01:34:25,836 --> 01:34:30,140 {\an8}And... "A courtesan named..." 1807 01:34:30,140 --> 01:34:32,776 {\an8}What was her name? 1808 01:34:32,776 --> 01:34:34,278 {\an8}No idea. 1809 01:34:34,278 --> 01:34:35,846 {\an8}Can I get this removed? 1810 01:34:35,846 --> 01:34:37,514 {\an8}I can, right? 1811 01:34:37,514 --> 01:34:38,549 {\an8}Toshi. 1812 01:34:38,549 --> 01:34:39,383 {\an8}Well... 1813 01:34:39,383 --> 01:34:41,652 {\an8}Toshi, wait! 1814 01:34:41,652 --> 01:34:45,122 {\an8}Damn it, are there no survivors from a double suicide? 1815 01:34:45,122 --> 01:34:46,056 {\an8}Of course not! 1816 01:34:46,056 --> 01:34:47,224 {\an8}I don't understand. 1817 01:34:47,224 --> 01:34:49,960 {\an8}Commit a double suicide, because you can't buy clothes? 1818 01:34:49,960 --> 01:34:51,295 {\an8}Because for them... 1819 01:34:51,295 --> 01:34:53,564 {\an8}Courtesans? Has anyone actually seen one? 1820 01:34:53,564 --> 01:34:54,898 {\an8}Boss, 1821 01:34:54,898 --> 01:34:56,200 {\an8}what's this? 1822 01:34:57,601 --> 01:34:59,770 {\an8}This year's latest. 1823 01:34:59,770 --> 01:35:01,972 Tiger and Urahara Dragon! 1824 01:35:01,972 --> 01:35:03,140 Gross. 1825 01:35:03,140 --> 01:35:04,174 What?