1
00:00:11,387 --> 00:00:13,890
DONKICHI
2
00:00:13,890 --> 00:00:15,658
Let me tell you a silly story.
3
00:00:15,658 --> 00:00:19,462
When two rivals
compete against each other,
4
00:00:19,462 --> 00:00:21,664
it is called "dragon versus tiger."
5
00:00:21,664 --> 00:00:24,734
But when you think about it,
it doesn't make sense.
6
00:00:24,734 --> 00:00:28,571
A dragon is an imaginary creature.
No one has seen it.
7
00:00:28,571 --> 00:00:32,275
But a tiger can be found easily.
You can see one at the Ueno Zoo.
8
00:00:32,275 --> 00:00:37,080
A tiger and a dragon can't compete
because they live in two separate worlds.
9
00:00:37,780 --> 00:00:41,384
This is a story
between such a tiger and a dragon.
10
00:00:41,384 --> 00:00:43,152
"Hey, Tora!"
11
00:00:43,152 --> 00:00:45,721
Tora! Toraji!
12
00:00:46,422 --> 00:00:48,391
Tora!
13
00:00:49,025 --> 00:00:50,660
Tora!
14
00:00:51,360 --> 00:00:52,428
Do you hear me?
15
00:00:52,428 --> 00:00:54,730
Toraji! Tora!
16
00:00:55,331 --> 00:00:56,732
Toraji!
17
00:01:00,303 --> 00:01:02,405
Toraji! Tora!
18
00:01:02,939 --> 00:01:04,774
Toraji! Tora!
19
00:01:04,774 --> 00:01:06,175
Toraji! Answer me!
20
00:01:07,343 --> 00:01:09,612
Answer me! Toraji!
21
00:01:11,114 --> 00:01:12,782
Toraji, answer me!
22
00:01:12,782 --> 00:01:14,317
I'm sorry. I was too late.
23
00:01:15,518 --> 00:01:18,221
He's with his woman and kid.
They're all dead.
24
00:01:19,155 --> 00:01:21,457
I think they took pills and sniffed gas.
25
00:01:22,158 --> 00:01:23,192
Brother!
26
00:01:25,695 --> 00:01:28,731
Ambulance! Call 119!
27
00:01:28,731 --> 00:01:29,832
Yes!
28
00:01:34,203 --> 00:01:35,838
The kid is alive.
29
00:01:37,607 --> 00:01:39,642
One more? You mean, Yasuo?
30
00:01:40,877 --> 00:01:42,478
I haven't gotten him yet.
31
00:01:42,478 --> 00:01:45,848
Since he swiped our funds,
we should chop off his finger.
32
00:01:45,848 --> 00:01:47,450
Use normal language.
33
00:01:47,450 --> 00:01:50,720
Should I go find him
and cut his finger off?
34
00:01:51,554 --> 00:01:53,322
No. Your work's done today.
35
00:01:54,090 --> 00:01:55,758
How is the young master?
36
00:01:58,594 --> 00:01:59,896
His spirits are low.
37
00:02:01,497 --> 00:02:03,366
Feed him a good meal.
38
00:02:04,634 --> 00:02:08,237
He loves curry, so any curry will do.
39
00:02:08,237 --> 00:02:09,238
Got it.
40
00:02:09,238 --> 00:02:13,209
This is Toraji Yamazaki.
Oh, I'm sorry for the intrusion.
41
00:02:13,209 --> 00:02:17,246
As you can see, he's a yakuza,
and he has his troubles.
42
00:02:18,214 --> 00:02:20,483
Young master, would you like some curry?
43
00:02:25,922 --> 00:02:30,359
Seeing that on your first day on the job.
It's enough to spoil your appetite.
44
00:02:31,894 --> 00:02:33,229
Please don't be so polite.
45
00:02:34,597 --> 00:02:35,798
I can't do that.
46
00:02:36,666 --> 00:02:38,668
You may be my little brother now,
47
00:02:39,468 --> 00:02:41,003
but you are the group's heir.
48
00:02:41,737 --> 00:02:45,074
And stop calling me young master.
It doesn't do me good.
49
00:02:47,910 --> 00:02:48,778
Sorry.
50
00:02:49,579 --> 00:02:51,847
Then I'll stop at 6 p.m.
51
00:02:52,982 --> 00:02:55,151
What troubles him is this atmosphere.
52
00:02:55,151 --> 00:02:58,588
He wants people to relax
when they're with him,
53
00:02:58,588 --> 00:03:01,524
but Toraji here is not a good speaker.
54
00:03:01,524 --> 00:03:04,894
So even before he starts to speak,
55
00:03:04,894 --> 00:03:09,298
he gets nervous, and eventually,
56
00:03:09,298 --> 00:03:10,700
he just clams up.
57
00:03:10,700 --> 00:03:14,403
Because he looks so scary when silent,
no one dares to talk to him,
58
00:03:14,403 --> 00:03:16,839
and the silence goes on forever.
59
00:03:19,909 --> 00:03:20,910
Brother?
60
00:03:22,979 --> 00:03:24,146
Brother?
61
00:03:24,814 --> 00:03:26,749
Oh, that's me. I'm sorry.
62
00:03:28,918 --> 00:03:29,986
I'm sorry.
63
00:03:29,986 --> 00:03:34,090
The second "sorry" was for being polite
64
00:03:34,090 --> 00:03:36,525
and saying sorry to you after 6 p.m.,
65
00:03:36,525 --> 00:03:40,229
so that's different
from the first "sorry." I'm sorry.
66
00:03:41,764 --> 00:03:44,567
I just remembered
a funny story about curry.
67
00:03:44,567 --> 00:03:45,401
What?
68
00:03:45,401 --> 00:03:47,536
Well, it might not be very funny.
69
00:03:50,640 --> 00:03:51,874
Want to hear it?
70
00:03:51,874 --> 00:03:53,075
Sure.
71
00:03:53,075 --> 00:03:55,344
Yesterday or the day before,
72
00:03:55,978 --> 00:03:59,015
I went into a curry shop
in Harajuku or Omotesando.
73
00:03:59,849 --> 00:04:02,251
Only a group of middle-aged women
74
00:04:02,251 --> 00:04:05,121
and a young punk were in the shop.
75
00:04:06,255 --> 00:04:09,492
I was resting and was about to leave...
76
00:04:09,492 --> 00:04:11,727
When ding-dong! Guess who came in?
77
00:04:11,727 --> 00:04:13,796
This is Ryuji. He's the dragon.
78
00:04:13,796 --> 00:04:16,432
He's all talk.
79
00:04:16,432 --> 00:04:19,001
Death Kiyoshi,
former vocalist of Death Romantic.
80
00:04:19,001 --> 00:04:19,735
Really?
81
00:04:19,735 --> 00:04:21,404
Sorry, I'm not into rock.
82
00:04:21,404 --> 00:04:24,974
Not rock! Death rock!
All the members are named Death!
83
00:04:24,974 --> 00:04:26,976
I covered them in high school.
84
00:04:26,976 --> 00:04:29,445
I will leave everyone half dead
85
00:04:29,445 --> 00:04:31,414
Death, death, romantic!
86
00:04:31,414 --> 00:04:34,383
Won't let them live, won't let them die
87
00:04:34,383 --> 00:04:36,752
Death, death, romantic!
88
00:04:36,752 --> 00:04:41,424
But he had parted hair
and wore an electrician's uniform jacket.
89
00:04:41,424 --> 00:04:42,358
Electrician?
90
00:04:42,358 --> 00:04:46,429
How many times must I tell you?
Don't wear boots to work!
91
00:04:46,429 --> 00:04:47,596
They're Death boots!
92
00:04:47,596 --> 00:04:49,498
Who cares!
93
00:04:49,498 --> 00:04:52,001
Everybody could hear him being scolded,
94
00:04:52,001 --> 00:04:56,005
but nobody knew
he was Death Kiyoshi of Death Romantic.
95
00:04:56,706 --> 00:04:59,308
There were only Indians,
middle-aged ladies,
96
00:04:59,308 --> 00:05:01,844
and a yakuza who must have a big dick.
97
00:05:01,844 --> 00:05:05,147
I wasn't really interested,
but as I was listening,
98
00:05:05,147 --> 00:05:06,415
it came.
99
00:05:06,415 --> 00:05:07,183
Who?
100
00:05:07,183 --> 00:05:11,153
Not who. What was it?
101
00:05:11,153 --> 00:05:13,356
- None...
- You mean, naan?
102
00:05:13,923 --> 00:05:16,425
Then the curry was served,
103
00:05:16,425 --> 00:05:18,327
but neither one of them touched it.
104
00:05:18,327 --> 00:05:19,228
Why?
105
00:05:19,228 --> 00:05:21,897
I don't think
the boss has had naan before.
106
00:05:21,897 --> 00:05:22,965
No way!
107
00:05:22,965 --> 00:05:24,166
I bet I'm right!
108
00:05:24,166 --> 00:05:26,802
So he doesn't know how to eat it.
109
00:05:27,670 --> 00:05:30,973
And Kiyoshi's just been scolded,
he's feeling so down he can't eat.
110
00:05:30,973 --> 00:05:33,676
Enough. Eat it up!
111
00:05:35,411 --> 00:05:38,547
So the boss began to gobble up the curry
112
00:05:38,547 --> 00:05:40,383
and lectured him again
113
00:05:40,383 --> 00:05:42,885
as he sweated like a candle.
114
00:05:43,686 --> 00:05:47,089
Your voice is too small!
115
00:05:47,089 --> 00:05:48,858
And to think you were a rock star.
116
00:05:48,858 --> 00:05:49,592
Then...
117
00:05:49,592 --> 00:05:52,395
You're a musician, aren't you?
118
00:05:52,395 --> 00:05:53,295
Which one?
119
00:05:53,295 --> 00:05:56,565
Um... I forgot.
120
00:05:56,565 --> 00:06:00,669
I remembered!
Hiroshi of Mass Communication, right?
121
00:06:00,669 --> 00:06:01,704
It's Kiyoshi!
122
00:06:01,704 --> 00:06:04,039
Get me a pen!
123
00:06:04,039 --> 00:06:07,910
"They're yelling 'pen, pen.' Then..."
124
00:06:07,910 --> 00:06:09,044
I've got one!
125
00:06:11,113 --> 00:06:12,748
Thank you!
126
00:06:13,315 --> 00:06:15,184
Anything to write on?
127
00:06:15,184 --> 00:06:18,287
Too bad I didn't have any paper with me.
But then...
128
00:06:18,287 --> 00:06:19,422
Here!
129
00:06:20,990 --> 00:06:22,224
You're kidding!
130
00:06:22,224 --> 00:06:23,993
I'm serious!
131
00:06:23,993 --> 00:06:25,895
He autographed the naan?
132
00:06:25,895 --> 00:06:28,731
Kiyoshi probably couldn't argue
after all that scolding.
133
00:06:29,598 --> 00:06:31,267
Why don't you get one, too?
134
00:06:31,267 --> 00:06:32,835
Thank you! This is great!
135
00:06:32,835 --> 00:06:35,738
And so I got that!
136
00:06:37,506 --> 00:06:40,176
"To Dragon Soda."
137
00:06:40,176 --> 00:06:43,779
"Kiyoshi of Death Romantic."
138
00:06:44,647 --> 00:06:46,148
What you're saying is
139
00:06:46,148 --> 00:06:48,918
he autographed a naan,
because they had no paper?
140
00:06:49,485 --> 00:06:50,319
Yeah.
141
00:06:51,854 --> 00:06:53,789
So who was that electrician?
142
00:06:53,789 --> 00:06:55,624
That's not important.
143
00:06:55,624 --> 00:06:58,527
He had no paper to sign on
144
00:06:59,128 --> 00:07:01,864
and autographed a naan.
That's the funny part.
145
00:07:01,864 --> 00:07:03,165
That's not very funny.
146
00:07:06,135 --> 00:07:07,970
Sorry, I didn't get it.
147
00:07:08,637 --> 00:07:12,541
I guess there was supposed
to be a joke in there.
148
00:07:12,541 --> 00:07:15,778
But the story was too long, I gave up.
149
00:07:17,146 --> 00:07:19,849
I didn't find it funny. Sorry.
150
00:07:19,849 --> 00:07:23,152
No, it's my fault. I didn't tell it right.
151
00:07:23,152 --> 00:07:25,120
I wouldn't have laughed anyway.
152
00:07:29,158 --> 00:07:31,961
Sorry, I'll go catch a movie
before I go home.
153
00:07:37,666 --> 00:07:39,435
There's "none" to autograph.
154
00:07:42,037 --> 00:07:43,739
Autograph a naan!
155
00:07:46,141 --> 00:07:47,309
Whoa!
156
00:07:47,309 --> 00:07:50,946
And now we're done
with the introductory small talk.
157
00:07:50,946 --> 00:07:53,048
Now, here is the main story.
158
00:07:53,048 --> 00:07:55,084
Tiger and Dragon!
159
00:08:07,062 --> 00:08:07,897
Hey Ginjiro.
160
00:08:07,897 --> 00:08:10,866
- Yes?
- Isn't Asakusa part of the old downtown?
161
00:08:10,866 --> 00:08:11,867
It is.
162
00:08:11,867 --> 00:08:14,403
Isn't it where
lively Edo natives hang out?
163
00:08:15,271 --> 00:08:16,171
What the heck?
164
00:08:16,171 --> 00:08:19,942
It's just old folks and tourists.
Nothing lively here.
165
00:08:19,942 --> 00:08:21,610
Where are you from?
166
00:08:22,278 --> 00:08:23,779
Yokosuka City, Kanagawa.
167
00:08:23,779 --> 00:08:24,980
That's cool.
168
00:08:24,980 --> 00:08:25,881
Ever been there?
169
00:08:25,881 --> 00:08:26,782
Nope.
170
00:08:26,782 --> 00:08:28,884
And yet you wear a jacket from there?
171
00:08:28,884 --> 00:08:32,254
Well, it makes me
look like a junior yakuza.
172
00:08:33,422 --> 00:08:34,390
Says who?
173
00:08:34,390 --> 00:08:35,324
Me...
174
00:08:35,324 --> 00:08:37,593
Well, the stylist inside me.
175
00:08:38,494 --> 00:08:40,062
Was that a joke?
176
00:08:40,062 --> 00:08:42,798
Yes, it was.
177
00:08:43,532 --> 00:08:46,769
There is no stylist inside me.
178
00:08:46,769 --> 00:08:48,437
Let me tell you something.
179
00:08:49,705 --> 00:08:51,106
I don't get jokes.
180
00:08:51,106 --> 00:08:52,341
Yes, sir!
181
00:08:57,780 --> 00:08:59,548
So, did you?
182
00:09:00,349 --> 00:09:02,751
Did you bring this month's payment?
183
00:09:05,154 --> 00:09:07,056
Are you listening?
184
00:09:09,825 --> 00:09:12,261
Hey, what the...
185
00:09:12,261 --> 00:09:13,896
Number Four won?
186
00:09:13,896 --> 00:09:16,065
What a fool I was.
187
00:09:16,065 --> 00:09:18,334
How much did you lose?
188
00:09:19,335 --> 00:09:23,539
I have no interest in gambling.
189
00:09:24,106 --> 00:09:26,575
My brother hates jokes!
190
00:09:27,576 --> 00:09:29,078
Anyway, young master,
191
00:09:29,878 --> 00:09:32,815
you've grown so much.
192
00:09:32,815 --> 00:09:36,785
Remember?
When you were around three or four,
193
00:09:36,785 --> 00:09:39,455
you got lost in the amusement park,
194
00:09:40,022 --> 00:09:43,425
and I ran all around it looking for you.
195
00:09:43,425 --> 00:09:45,194
He's the young master.
196
00:09:45,194 --> 00:09:46,328
I see.
197
00:09:46,996 --> 00:09:49,498
Young master! I see!
198
00:09:49,498 --> 00:09:51,433
You did a good job.
199
00:09:51,433 --> 00:09:54,570
He must have learned from the experience.
200
00:09:54,570 --> 00:09:57,006
He was stuck in his room for a few days.
201
00:09:57,006 --> 00:09:59,708
We'd like you to take him somewhere else.
202
00:09:59,708 --> 00:10:03,412
It's like a kid's errand.
I lent this guy my pocket money.
203
00:10:03,412 --> 00:10:05,247
Get the details from Hyuga.
204
00:10:09,151 --> 00:10:10,786
Please take care of me.
205
00:10:11,854 --> 00:10:16,225
Two years ago, the boss
lent 4 million yen to a golf buddy.
206
00:10:16,225 --> 00:10:19,561
He has to repay 100,000 a month,
but he is way behind.
207
00:10:19,561 --> 00:10:22,231
He's not the type to run away,
208
00:10:22,231 --> 00:10:24,233
but put some pressure on him.
209
00:10:25,501 --> 00:10:29,605
Shoukichi Yanaka. 2 p.m.
At a diner called Yoshiko in Asakusa.
210
00:10:29,605 --> 00:10:33,108
Listen.
What relationship you have with the boss
211
00:10:33,108 --> 00:10:37,613
or how you used that 4 million
is not my concern.
212
00:10:37,613 --> 00:10:40,582
I don't care. But debt is debt.
213
00:10:41,784 --> 00:10:44,420
He lent you the money,
because he trusted you.
214
00:10:45,087 --> 00:10:46,355
So Mr. Yanaka,
215
00:10:49,091 --> 00:10:53,062
if you can't pay,
at least come up with an excuse.
216
00:10:53,062 --> 00:10:54,663
- Right.
- What are you doing?
217
00:10:54,663 --> 00:10:56,999
Sorry. I was just...
218
00:10:56,999 --> 00:10:59,268
Your job! You must have one!
219
00:10:59,268 --> 00:11:02,971
Me? Yeah, I must be doing something.
220
00:11:02,971 --> 00:11:04,306
What do I do?
221
00:11:04,306 --> 00:11:05,574
Service industry?
222
00:11:05,574 --> 00:11:06,575
Does he make money?
223
00:11:06,575 --> 00:11:09,611
I wouldn't be eating here
if I made a lot of money.
224
00:11:09,611 --> 00:11:11,447
Nice watch, though, for a poor guy.
225
00:11:11,447 --> 00:11:15,718
This? Nice, right? It's a Rolex.
Oh, it's already time.
226
00:11:15,718 --> 00:11:18,454
This tailor told me,
227
00:11:18,454 --> 00:11:21,990
"Donbei, a real man needs a real watch."
Oh, Donbei is me.
228
00:11:21,990 --> 00:11:24,326
He and I are good friends.
229
00:11:25,094 --> 00:11:26,495
How should I say this?
230
00:11:26,495 --> 00:11:30,232
I have a weak prostate, so my bladder
231
00:11:30,232 --> 00:11:32,301
gets full easily.
232
00:11:32,301 --> 00:11:36,138
May I go to the bathroom? May I?
233
00:11:36,138 --> 00:11:37,706
Who said you may go?
234
00:11:39,842 --> 00:11:40,976
Will you go for me?
235
00:11:40,976 --> 00:11:42,611
Shut up. Leave your watch.
236
00:11:45,047 --> 00:11:47,015
Put it here.
237
00:11:51,854 --> 00:11:53,555
- Yasu, excuse me.
- Go ahead.
238
00:11:58,293 --> 00:11:59,128
Brother?
239
00:11:59,128 --> 00:12:00,395
Stay there.
240
00:12:22,584 --> 00:12:25,654
All you dirtbags think the same way.
241
00:12:36,031 --> 00:12:36,899
Donbei!
242
00:12:36,899 --> 00:12:38,200
Off to work?
243
00:12:38,200 --> 00:12:40,536
Cheers! I'll go see you!
244
00:12:57,152 --> 00:13:01,390
This is the door to the dressing room.
Guests go to the door over there.
245
00:13:01,390 --> 00:13:02,825
What dressing room?
246
00:13:02,825 --> 00:13:06,662
Don't give me that scary look.
Pay for the ticket.
247
00:13:06,662 --> 00:13:08,096
2,500 yen.
248
00:13:10,399 --> 00:13:12,034
A VARIETY OF SHOWS
249
00:13:18,574 --> 00:13:19,608
Welcome!
250
00:13:53,408 --> 00:13:55,978
DONBEI
251
00:14:05,020 --> 00:14:08,457
Thank you all very much for coming.
252
00:14:11,126 --> 00:14:12,594
It has been said
253
00:14:13,362 --> 00:14:16,632
that promises are made to be broken.
254
00:14:16,632 --> 00:14:20,002
"Honey, promise me
you'll come home early tonight."
255
00:14:20,002 --> 00:14:22,804
"I will." He might mean it at the time,
256
00:14:22,804 --> 00:14:27,476
but in the evening, when work is over,
he becomes somewhat excited.
257
00:14:28,310 --> 00:14:29,711
His heart races.
258
00:14:29,711 --> 00:14:32,047
The person inside him whispers to him,
259
00:14:32,047 --> 00:14:36,351
"It's not the time to go home!
Let's go out!"
260
00:14:36,351 --> 00:14:38,754
He forgets all about his wife
261
00:14:38,754 --> 00:14:41,623
and comes back the next morning.
262
00:14:42,190 --> 00:14:45,227
Maybe the wife should have told him,
263
00:14:45,227 --> 00:14:48,096
"Promise me you won't come home tonight."
264
00:14:48,096 --> 00:14:52,100
Then he might have come back early.
But it doesn't happen that way.
265
00:14:52,100 --> 00:14:56,271
He'll keep that promise like clockwork.
266
00:14:57,706 --> 00:15:01,109
A person's heart is not to be trusted.
267
00:15:01,109 --> 00:15:02,277
Oh! "Sanmai Kishou!"
268
00:15:02,277 --> 00:15:04,313
Between a man and a woman,
269
00:15:04,313 --> 00:15:08,183
there are too many unfulfilled promises.
270
00:15:08,183 --> 00:15:10,552
In the Yoshiwara red-light district,
271
00:15:10,552 --> 00:15:13,021
they write things called vows.
272
00:15:13,889 --> 00:15:17,392
You write a love message
on a piece of paper
273
00:15:17,392 --> 00:15:19,328
and give it to a customer.
274
00:15:20,128 --> 00:15:22,631
It could say,
"You are the only one I love"
275
00:15:22,631 --> 00:15:26,234
or "I will love no one but you
until the day I die."
276
00:15:26,234 --> 00:15:29,004
These things seem so pointless.
277
00:15:29,972 --> 00:15:34,376
"Next year, I will definitely go
break up with you."
278
00:15:34,376 --> 00:15:36,178
A poem even goes like this!
279
00:15:36,178 --> 00:15:38,947
And yet men believe these promises.
280
00:15:38,947 --> 00:15:41,717
Men are simple creatures.
281
00:15:42,784 --> 00:15:44,820
"Isn't that Ino over there?
282
00:15:44,820 --> 00:15:47,289
Ino! Hey!
283
00:15:47,289 --> 00:15:50,492
I'm talking to you!
What are you doing there?"
284
00:15:50,492 --> 00:15:54,796
Sorry, boss. It's been a while.
285
00:15:54,796 --> 00:15:56,965
I'll go see you soon!
286
00:15:56,965 --> 00:16:01,003
"Wait a minute!
Come, I want to talk to you."
287
00:16:02,170 --> 00:16:03,338
What is it?
288
00:16:07,376 --> 00:16:09,611
Don't you say "What is it."
289
00:16:09,611 --> 00:16:12,014
Your mother was complaining
290
00:16:12,014 --> 00:16:15,751
that you do nothing
but party all night long.
291
00:16:15,751 --> 00:16:17,819
Don't be silly.
292
00:16:17,819 --> 00:16:22,357
During the day,
I kill time at home and play.
293
00:16:22,357 --> 00:16:26,194
Then at night, I go outside and play.
294
00:16:26,194 --> 00:16:29,131
That's what you call
"partying all night long."
295
00:16:29,831 --> 00:16:34,469
"Listen, boss.
I'm having a good time these days."
296
00:16:34,469 --> 00:16:35,670
"With a girl?"
297
00:16:35,670 --> 00:16:36,938
"Yes, a girl."
298
00:16:36,938 --> 00:16:39,307
-"Working or not?"
-"She both works and plays."
299
00:16:39,307 --> 00:16:41,443
"Let me rephrase my question.
300
00:16:41,443 --> 00:16:45,714
I'm asking if she is a woman
of the streets."
301
00:16:45,714 --> 00:16:48,984
"Well, she is a woman from Yoshiwara."
302
00:16:48,984 --> 00:16:50,986
"Yoshiwara? Then she's of the streets."
303
00:16:50,986 --> 00:16:52,287
"Right. A real hooker."
304
00:16:55,490 --> 00:17:00,729
But she did give me a real vow!
305
00:17:00,729 --> 00:17:03,565
You got a vow? Show me!
306
00:17:04,800 --> 00:17:08,804
Most vows are so formal,
what they say is obvious.
307
00:17:08,804 --> 00:17:10,906
Let's see.
308
00:17:10,906 --> 00:17:16,478
"In March next year,
309
00:17:16,478 --> 00:17:20,048
I vow to marry you, and...
310
00:17:20,816 --> 00:17:23,051
Kisegawa, a.k.a. Yamanaka."
311
00:17:23,051 --> 00:17:24,820
Kisegawa...
312
00:17:26,288 --> 00:17:27,422
Ino.
313
00:17:27,422 --> 00:17:30,725
Did you get the vow from her?
314
00:17:31,593 --> 00:17:32,994
Yes, it's for me!
315
00:17:32,994 --> 00:17:35,831
How great.
316
00:17:35,831 --> 00:17:38,567
How great it is to be young,
317
00:17:38,567 --> 00:17:42,003
because crap like this makes you happy!
318
00:17:42,003 --> 00:17:44,606
What are you doing?
319
00:17:44,606 --> 00:17:45,607
It's just crap!
320
00:17:45,607 --> 00:17:48,810
If you like it so much,
I'll give you mine!
321
00:17:49,377 --> 00:17:50,378
You have one, too?
322
00:17:50,378 --> 00:17:54,416
Sorry, Ino, but she and I go way back.
323
00:17:54,416 --> 00:17:56,885
I've known her since her Shinagawa days.
324
00:17:56,885 --> 00:18:00,422
She told me she would marry me next March.
325
00:18:00,422 --> 00:18:05,393
But year after year, I'm still single!
326
00:18:05,393 --> 00:18:07,696
I feel sorry for you.
327
00:18:10,699 --> 00:18:11,533
Huh?
328
00:18:12,968 --> 00:18:14,035
Wait...
329
00:18:14,870 --> 00:18:17,739
So we've both been fooled?
330
00:18:17,739 --> 00:18:19,274
You just realized that?
331
00:18:19,274 --> 00:18:21,743
What the hell! I'm so mad!
332
00:18:22,444 --> 00:18:23,311
What do we do?
333
00:18:23,311 --> 00:18:24,880
"What do we do?"
334
00:18:26,515 --> 00:18:28,116
It's Sei the chatterbox.
335
00:18:28,984 --> 00:18:31,720
It is! It is Sei the chatterbox!
336
00:18:38,660 --> 00:18:42,063
Sei the chatterbox? That's so harsh!
337
00:18:42,697 --> 00:18:44,666
Oh, a vow?
338
00:18:44,666 --> 00:18:46,401
Let me see.
339
00:18:49,137 --> 00:18:51,773
Most vows are... Huh?
340
00:18:51,773 --> 00:18:53,041
What is it?
341
00:18:53,041 --> 00:18:54,843
Ino.
342
00:18:54,843 --> 00:18:55,777
What?
343
00:18:56,511 --> 00:18:59,881
Isn't she originally from Shinagawa?
344
00:19:01,850 --> 00:19:05,987
Did Kisegawa really write this for you?
345
00:19:05,987 --> 00:19:08,823
Sei, it's not just Ino.
346
00:19:08,823 --> 00:19:10,959
She wrote me one, too.
347
00:19:15,030 --> 00:19:17,165
Damn!
348
00:19:17,832 --> 00:19:20,168
Will another one come out?
349
00:19:20,902 --> 00:19:22,037
Yes.
350
00:19:22,037 --> 00:19:23,271
Shut up! Damn it!
351
00:19:24,573 --> 00:19:29,010
What are you going to do
with that wasabi scraper?
352
00:19:29,010 --> 00:19:32,514
I'm so mad,
I'm going to scrape her face with this!
353
00:19:32,514 --> 00:19:35,450
"You'll be playing into her hands
if you do that.
354
00:19:35,450 --> 00:19:36,351
Listen.
355
00:19:36,351 --> 00:19:39,387
I'm mad, too.
356
00:19:39,387 --> 00:19:42,724
Let's do this instead.
I'll get her to come to a teahouse.
357
00:19:42,724 --> 00:19:46,528
The three of us will show up
and say to her face,
358
00:19:46,528 --> 00:19:49,097
'Is this the only way you fool customers?'
359
00:19:49,097 --> 00:19:51,700
That'll be our revenge!"
360
00:19:54,269 --> 00:19:55,870
That took forever.
361
00:19:56,805 --> 00:19:59,741
Sorry, but when you're old, it takes time.
362
00:19:59,741 --> 00:20:01,042
You were quite noisy.
363
00:20:01,042 --> 00:20:02,010
I'm so sorry.
364
00:20:03,478 --> 00:20:05,981
- Brother!
- Take this back to the boss.
365
00:20:05,981 --> 00:20:08,383
- What?
- Just do as I say!
366
00:20:08,383 --> 00:20:11,920
Please, not the watch.
Wait, what are you doing?
367
00:20:11,920 --> 00:20:13,255
- You moved me.
- What?
368
00:20:14,189 --> 00:20:15,557
You're the best!
369
00:20:16,291 --> 00:20:18,760
I want to be funny like you!
370
00:20:18,760 --> 00:20:20,629
Take me in as your pupil!
371
00:20:20,629 --> 00:20:21,696
Brother?
372
00:20:21,696 --> 00:20:24,599
Is this a joke
or a new way to collect the debt?
373
00:20:24,599 --> 00:20:26,668
I told you, I hate jokes.
374
00:20:26,668 --> 00:20:31,973
Then it's a new way to collect the debt.
Forgive me, I will pay you back.
375
00:20:31,973 --> 00:20:33,241
Looking for your lenses?
376
00:20:33,241 --> 00:20:35,610
Not here. Let's talk outside.
377
00:20:35,610 --> 00:20:37,178
Please.
378
00:20:38,113 --> 00:20:39,581
Soft or hard?
379
00:20:39,581 --> 00:20:40,548
Um...
380
00:20:42,083 --> 00:20:44,519
SOBA RESTAURANT
381
00:20:44,519 --> 00:20:46,888
Will you please stop kneeling?
There are seats...
382
00:20:46,888 --> 00:20:49,224
No. Not until you take me in.
383
00:20:49,224 --> 00:20:50,458
Oh, dear.
384
00:20:50,458 --> 00:20:52,060
I'm dead serious!
385
00:20:52,060 --> 00:20:55,397
I want to tell funny stories like you!
386
00:20:55,397 --> 00:20:58,800
I want people to tell me
I'm sophisticated!
387
00:20:58,800 --> 00:21:01,436
So Yanaka. No wait. Donbei,
388
00:21:02,337 --> 00:21:04,139
make me a sophisticated guy.
389
00:21:04,139 --> 00:21:09,110
Let's assume, just assume,
that you become my pupil.
390
00:21:09,110 --> 00:21:11,613
Let's just assume, okay? Then...
391
00:21:11,613 --> 00:21:14,549
What will happen to my debt?
392
00:21:14,549 --> 00:21:16,751
Debt is debt. Don't get cocky.
393
00:21:18,820 --> 00:21:22,424
But that doesn't make sense, does it?
394
00:21:22,924 --> 00:21:25,260
I've never heard of a master
395
00:21:25,260 --> 00:21:28,196
who is indebted to his pupil.
396
00:21:29,164 --> 00:21:32,400
And in any case, I don't need a pupil.
397
00:21:32,400 --> 00:21:35,470
I've got plenty, around five or six.
398
00:21:35,470 --> 00:21:37,605
There's no problem then. Let me in!
399
00:21:38,540 --> 00:21:42,977
"Let me in"?
We're not playing a game here.
400
00:21:49,784 --> 00:21:52,654
You don't have to force yourself to laugh.
401
00:21:52,654 --> 00:21:54,522
- It's small talk.
- Okay.
402
00:21:54,522 --> 00:21:57,592
Can I say something?
403
00:21:57,592 --> 00:21:58,893
What is it, soba maker?
404
00:22:00,028 --> 00:22:01,529
Yes, I'm a soba maker.
405
00:22:02,097 --> 00:22:03,798
Let this soba maker tell you.
406
00:22:03,798 --> 00:22:04,699
Listen.
407
00:22:06,034 --> 00:22:08,436
I've known a few people from your world,
408
00:22:08,436 --> 00:22:12,640
and they all went through
a ritual to pledge loyalty.
409
00:22:13,141 --> 00:22:15,176
I don't know what it's like now,
410
00:22:15,176 --> 00:22:18,513
but a man
who has pledged loyalty to his boss
411
00:22:18,513 --> 00:22:22,283
can't just go become
a rakugo master's pupil.
412
00:22:22,884 --> 00:22:25,186
That's cheating on your boss.
413
00:22:25,186 --> 00:22:27,222
It'll be like you having an affair.
414
00:22:27,822 --> 00:22:31,526
If you want to be Donbei's pupil,
415
00:22:32,127 --> 00:22:36,364
you have to ask your boss
for permission to leave
416
00:22:36,364 --> 00:22:40,535
and quit the yakuza
before you kneel and beg.
417
00:22:40,535 --> 00:22:41,669
Understand?
418
00:22:42,437 --> 00:22:45,974
Got it. For a soba maker,
you're a good talker.
419
00:22:45,974 --> 00:22:46,741
Ah-ta...
420
00:22:46,741 --> 00:22:48,243
Don't you "Ah-ta" me!
421
00:22:48,243 --> 00:22:50,578
Are you from Fist of the North Star?
422
00:22:53,281 --> 00:22:55,784
That was just small talk.
No need to laugh.
423
00:22:56,751 --> 00:22:57,752
I didn't get it.
424
00:22:57,752 --> 00:22:59,654
So I'll quit being a yakuza, then!
425
00:22:59,654 --> 00:23:02,090
If you want, I'll even clear your debt.
426
00:23:02,090 --> 00:23:03,892
- Stay right here!
- Huh?
427
00:23:05,627 --> 00:23:08,029
I heard, Tora.
428
00:23:08,029 --> 00:23:09,464
You want to do rakugo?
429
00:23:09,464 --> 00:23:10,365
Boss.
430
00:23:10,365 --> 00:23:15,437
Basically, I don't stop people
who want to quit.
431
00:23:15,437 --> 00:23:16,805
Do what you want.
432
00:23:18,606 --> 00:23:19,607
Boss!
433
00:23:19,607 --> 00:23:22,444
But I don't think it suits you.
434
00:23:22,444 --> 00:23:23,578
You're not funny.
435
00:23:23,578 --> 00:23:24,512
Boss.
436
00:23:24,512 --> 00:23:26,147
Aren't I more talented?
437
00:23:26,147 --> 00:23:27,582
I agree.
438
00:23:28,283 --> 00:23:31,853
You've never made me laugh, not even once.
439
00:23:31,853 --> 00:23:35,290
As long as he pays the money back,
I don't care.
440
00:23:35,290 --> 00:23:38,193
Make sure he pays. And this.
441
00:23:39,260 --> 00:23:40,128
It's fake.
442
00:23:45,600 --> 00:23:49,471
So it turns out
until you pay your debt back,
443
00:23:49,471 --> 00:23:51,706
I can't become your pupil.
444
00:23:52,474 --> 00:23:53,308
So,
445
00:23:54,542 --> 00:23:55,443
pay it back.
446
00:23:55,443 --> 00:23:57,612
That's not possible.
447
00:23:57,612 --> 00:23:59,881
He hasn't even paid me back.
448
00:24:00,682 --> 00:24:02,951
Go home. You're disrupting my sales.
449
00:24:03,718 --> 00:24:05,720
This time, it's a fishcake maker.
450
00:24:05,720 --> 00:24:07,388
Right, I make fishcakes.
451
00:24:08,923 --> 00:24:10,725
And let me tell you.
452
00:24:11,659 --> 00:24:13,595
You're probably 25 or 26.
453
00:24:13,595 --> 00:24:15,330
I'm 27 going on 28.
454
00:24:15,330 --> 00:24:18,066
So how many stories do you know?
455
00:24:18,066 --> 00:24:19,400
Stories?
456
00:24:19,400 --> 00:24:21,002
Rakugo stories!
457
00:24:21,002 --> 00:24:22,403
You're hopeless.
458
00:24:23,771 --> 00:24:27,675
You want to do rakugo,
so at least you know "Jugemu," right?
459
00:24:29,577 --> 00:24:30,979
I don't.
460
00:24:30,979 --> 00:24:34,916
I'm so stunned
that I don't know what to say.
461
00:24:34,916 --> 00:24:37,285
Then shut it, fishcake maker!
462
00:24:37,285 --> 00:24:41,956
Whatever it's called, I'll learn it.
463
00:24:41,956 --> 00:24:43,358
It's "Jugemu"!
464
00:24:44,092 --> 00:24:45,360
Jugemu Jugemu Gokou...
465
00:24:45,360 --> 00:24:46,594
When will you pay?
466
00:24:46,594 --> 00:24:47,929
You're ignoring me?
467
00:24:47,929 --> 00:24:50,031
Oh, well...
468
00:24:51,165 --> 00:24:54,669
Let's say 100,000 a month.
That will take 40 months.
469
00:24:54,669 --> 00:24:57,672
Fine. Until then, I'll live at your place.
470
00:24:57,672 --> 00:25:00,275
Wait! You don't have to do that!
471
00:25:00,275 --> 00:25:03,311
Too late.
I already moved out of my apartment.
472
00:25:03,311 --> 00:25:05,013
- What?
- Don't worry.
473
00:25:05,013 --> 00:25:07,549
I mostly work nights,
474
00:25:07,549 --> 00:25:09,450
so I can study during the day.
475
00:25:10,585 --> 00:25:11,419
So!
476
00:25:12,687 --> 00:25:15,490
Make me a sophisticated...
477
00:25:15,490 --> 00:25:16,591
Whoa!
478
00:25:24,465 --> 00:25:26,367
You've become used to kneeling.
479
00:25:26,901 --> 00:25:28,403
Why aren't you going home?
480
00:25:29,070 --> 00:25:31,573
Because you'll follow me!
481
00:25:31,573 --> 00:25:32,640
Yeah, right.
482
00:25:35,944 --> 00:25:36,945
Come on in.
483
00:25:37,579 --> 00:25:38,680
Huh?
484
00:25:38,680 --> 00:25:40,481
Come on in.
485
00:25:47,722 --> 00:25:48,590
Come in.
486
00:25:48,590 --> 00:25:50,992
Don't touch me!
487
00:25:50,992 --> 00:25:54,062
Okay. You're going to wake people up!
488
00:25:55,630 --> 00:25:56,497
Don't!
489
00:25:56,497 --> 00:25:58,499
Go inside!
490
00:26:02,003 --> 00:26:02,971
Be quiet.
491
00:26:02,971 --> 00:26:04,839
Please be quiet.
492
00:26:04,839 --> 00:26:07,442
I'm telling you for your own sake.
493
00:26:07,442 --> 00:26:10,678
Don't be a rakugo performer.
494
00:26:10,678 --> 00:26:14,382
The job is not as fun as you may imagine.
495
00:26:14,382 --> 00:26:17,352
Only a handful
can make a living out of it.
496
00:26:17,352 --> 00:26:19,187
So I'll collect money from others.
497
00:26:20,121 --> 00:26:23,558
What if those "others"
come to see your show?
498
00:26:24,058 --> 00:26:26,794
After you take their money,
they go to a show,
499
00:26:26,794 --> 00:26:29,964
and they see you on stage telling a story.
500
00:26:29,964 --> 00:26:33,234
How can they possibly laugh
at your rakugo?
501
00:26:34,035 --> 00:26:34,936
What about...
502
00:26:37,038 --> 00:26:37,872
Your parents?
503
00:26:38,640 --> 00:26:39,474
Parents?
504
00:26:39,474 --> 00:26:43,411
Where do they live? What do they do?
505
00:26:43,411 --> 00:26:44,145
No parents.
506
00:26:44,145 --> 00:26:44,946
None?
507
00:26:44,946 --> 00:26:47,949
I was in seventh grade
when they both died.
508
00:26:49,584 --> 00:26:53,154
My father borrowed money,
from the local yakuza.
509
00:26:54,055 --> 00:26:57,558
When they found out
his company was going under,
510
00:26:57,558 --> 00:26:59,794
they hounded him in every possible way.
511
00:27:01,095 --> 00:27:04,298
Finally, while Mom and I were sleeping,
512
00:27:04,298 --> 00:27:06,234
he opened the gas pipe.
513
00:27:06,968 --> 00:27:09,370
Mr. Yamazaki!
514
00:27:10,138 --> 00:27:10,972
Let's go!
515
00:27:11,706 --> 00:27:14,742
I dunno if it's a good thing,
but I survived
516
00:27:14,742 --> 00:27:16,978
and was sent to an institution.
517
00:27:17,945 --> 00:27:19,447
The rest is obvious.
518
00:27:19,947 --> 00:27:22,050
After middle school,
I became a delinquent.
519
00:27:22,850 --> 00:27:27,355
Hyuga, the underboss of my gang,
took me in when I was 18,
520
00:27:27,355 --> 00:27:28,823
and I drifted to Shinjuku.
521
00:27:29,791 --> 00:27:31,092
Come to think of it,
522
00:27:31,893 --> 00:27:35,263
I've never laughed since my parents died.
523
00:27:37,298 --> 00:27:39,367
I thought it wasn't necessary
524
00:27:39,367 --> 00:27:41,869
to laugh or make other people laugh...
525
00:27:43,705 --> 00:27:44,939
until I saw your rakugo.
526
00:27:45,506 --> 00:27:46,474
Shut up!
527
00:27:46,474 --> 00:27:47,809
Are you sick?
528
00:27:47,809 --> 00:27:49,077
No, no.
529
00:27:50,411 --> 00:27:51,446
What is it?
530
00:27:51,446 --> 00:27:53,181
I'm crying.
531
00:27:53,181 --> 00:27:55,416
It's my story. Why are you crying?
532
00:27:56,517 --> 00:27:59,620
Your story is so dark and hopeless.
533
00:27:59,620 --> 00:28:02,290
Oh, sorry.
534
00:28:02,990 --> 00:28:04,726
Now I see.
535
00:28:04,726 --> 00:28:09,997
If that's how it is
then it's a different story.
536
00:28:11,566 --> 00:28:13,935
Really? Then...
537
00:28:13,935 --> 00:28:15,937
- Please leave.
- What?
538
00:28:16,838 --> 00:28:19,974
Isn't this where
you're supposed to accept me?
539
00:28:19,974 --> 00:28:23,177
No way, I can't handle this.
540
00:28:23,177 --> 00:28:25,146
The burden is too heavy.
541
00:28:27,115 --> 00:28:28,316
It's impossible.
542
00:28:28,316 --> 00:28:30,918
Go back to your boss.
543
00:28:30,918 --> 00:28:33,921
Become the best yakuza in Japan.
544
00:28:33,921 --> 00:28:36,591
You've already got the basics down.
545
00:28:36,591 --> 00:28:39,660
Then how about this?
546
00:28:39,660 --> 00:28:43,931
Instead of money,
I'll collect rakugo from you.
547
00:28:43,931 --> 00:28:44,832
What?
548
00:28:44,832 --> 00:28:46,167
- Let's trade.
- Huh?
549
00:28:46,167 --> 00:28:50,671
You teach me a story, and I'll pay you
100,000 yen as a lesson fee.
550
00:28:50,671 --> 00:28:52,707
I want your skills, not money.
551
00:28:52,707 --> 00:28:56,043
You have the skills, but not the money.
I have the money.
552
00:28:56,744 --> 00:28:59,947
So sell me your skills and take my money.
553
00:28:59,947 --> 00:29:02,583
And I repay the debt with that money?
554
00:29:02,583 --> 00:29:03,951
Problem solved!
555
00:29:04,819 --> 00:29:05,787
May I get up?
556
00:29:05,787 --> 00:29:07,021
Oh, get up.
557
00:29:08,589 --> 00:29:11,225
Sorry. Thanks.
558
00:29:11,225 --> 00:29:14,595
Okay, so that means...
559
00:29:15,263 --> 00:29:18,299
100,000 yen per story.
560
00:29:18,299 --> 00:29:19,734
10 stories make a million.
561
00:29:19,734 --> 00:29:20,902
It won't be easy.
562
00:29:21,569 --> 00:29:26,207
I'm not bragging,
but I'm the least funny guy in Shinjuku.
563
00:29:26,207 --> 00:29:27,108
Oh.
564
00:29:29,143 --> 00:29:30,178
What's your name?
565
00:29:30,945 --> 00:29:31,779
Toraji Yamazaki.
566
00:29:31,779 --> 00:29:34,348
Not that Tora! Tora as in "tiger."
567
00:29:34,916 --> 00:29:37,151
Oh, that Tora.
568
00:29:39,086 --> 00:29:42,323
I'm Hayashiyate.
569
00:29:43,658 --> 00:29:45,927
So if it's Tora.
570
00:29:45,927 --> 00:29:48,896
Then it's Kotora. Hayashiyate Kotora.
571
00:29:49,463 --> 00:29:50,298
Master!
572
00:29:50,298 --> 00:29:51,199
Yes.
573
00:29:53,868 --> 00:29:56,103
Congratulations!
574
00:30:01,843 --> 00:30:04,912
Excuse me. Thank you very much.
575
00:30:14,689 --> 00:30:15,756
Push properly!
576
00:30:15,756 --> 00:30:16,824
Sorry.
577
00:30:16,824 --> 00:30:19,093
- You did it on purpose!
- I didn't.
578
00:30:19,093 --> 00:30:21,529
The master picked up a weird stray!
579
00:30:21,529 --> 00:30:23,364
Did you find it on the street?
580
00:30:23,364 --> 00:30:27,869
He's a new pupil.
His legs froze up from too much kneeling.
581
00:30:27,869 --> 00:30:30,471
Darn. No money and another mouth to feed.
582
00:30:30,471 --> 00:30:31,606
Oh god I'm hungry.
583
00:30:31,606 --> 00:30:32,640
A pupil?
584
00:30:32,640 --> 00:30:35,142
My son. He makes the most money.
585
00:30:35,142 --> 00:30:37,812
Hayashiyate Donta. Not Don Tacos.
586
00:30:38,880 --> 00:30:41,148
Stop joking around and help me.
587
00:30:41,148 --> 00:30:43,885
Oh, well. Here we go.
588
00:30:46,053 --> 00:30:47,688
Sayuri-chan, a new pupil.
589
00:30:47,688 --> 00:30:49,991
Welcome. Breakfast will be ready soon.
590
00:30:49,991 --> 00:30:51,826
Mom, you're too welcoming.
591
00:30:51,826 --> 00:30:54,896
With that attitude,
our house will be full of strangers.
592
00:30:54,896 --> 00:30:56,030
Good morning!
593
00:30:56,030 --> 00:30:58,099
See? I told you.
594
00:30:58,099 --> 00:31:00,835
What? Who is this handsome man?
595
00:31:00,835 --> 00:31:02,970
A new apprentice, apparently.
Your name is?
596
00:31:02,970 --> 00:31:05,039
Kotora. Hayashiyate Kotora.
597
00:31:05,039 --> 00:31:07,842
Are you a tiger or a cat?
598
00:31:07,842 --> 00:31:09,410
- What did you say?
- Oh, stop it.
599
00:31:09,410 --> 00:31:11,445
Isn't that a line from the story, "Rat"?
600
00:31:11,445 --> 00:31:12,580
That's informative.
601
00:31:12,580 --> 00:31:14,248
Stop telling bad jokes and eat.
602
00:31:14,248 --> 00:31:16,150
Yes, sir!
603
00:31:17,184 --> 00:31:18,319
This looks good!
604
00:31:19,153 --> 00:31:20,588
Dig in.
605
00:31:21,689 --> 00:31:22,823
Here you go.
606
00:31:22,823 --> 00:31:24,759
- I'll have an umeboshi.
- Here you go.
607
00:31:24,759 --> 00:31:25,726
Ma...
608
00:31:27,061 --> 00:31:28,029
Master.
609
00:31:28,029 --> 00:31:28,996
What?
610
00:31:28,996 --> 00:31:31,198
You must be hungry.
Eat as much as you want.
611
00:31:31,866 --> 00:31:33,601
Thanks for everything.
612
00:31:33,601 --> 00:31:36,170
Less rice for me, please.
I have Gourmet Report today.
613
00:31:36,170 --> 00:31:38,272
He's in a TV show. A TV show!
614
00:31:38,272 --> 00:31:40,641
Well, let me quickly introduce everyone.
615
00:31:40,641 --> 00:31:43,177
You don't have to remember
who they are just yet.
616
00:31:43,177 --> 00:31:45,813
This guy with an afro is Donta, my son.
617
00:31:45,813 --> 00:31:47,715
This is my first apprentice, Donkichi.
618
00:31:47,715 --> 00:31:48,883
They perform second.
619
00:31:48,883 --> 00:31:52,420
Over there are the trainees.
Dontsuku, Donburi, and your name is?
620
00:31:52,420 --> 00:31:53,254
It's Udon.
621
00:31:53,254 --> 00:31:54,588
Udon, how ridiculous.
622
00:31:54,588 --> 00:31:56,257
You named him that!
623
00:31:56,257 --> 00:31:58,025
They perform after you?
624
00:31:58,025 --> 00:32:00,528
In yakuza terms, they're like underbosses.
625
00:32:00,528 --> 00:32:01,929
More rice please.
626
00:32:01,929 --> 00:32:05,266
You start as a trainee
and then move on to perform second.
627
00:32:05,266 --> 00:32:07,268
Then you get promoted to headliner.
628
00:32:07,268 --> 00:32:09,236
And finally,
you become the concluding act.
629
00:32:09,236 --> 00:32:10,071
By the way,
630
00:32:10,071 --> 00:32:14,141
I perform second
but am very close to being a headliner
631
00:32:14,141 --> 00:32:17,645
unlike this guy over here. Right, master?
632
00:32:17,645 --> 00:32:19,814
Right, let me introduce you to the women.
633
00:32:20,581 --> 00:32:23,918
This is Sayuri-chan, my dearest wife.
634
00:32:23,918 --> 00:32:27,088
This is Donta's wife, Tsuruko, over here.
635
00:32:27,088 --> 00:32:29,490
And my granddaughter, Saya!
636
00:32:29,490 --> 00:32:30,958
How lively.
637
00:32:30,958 --> 00:32:33,794
There's another on the way.
Two months to go.
638
00:32:33,794 --> 00:32:35,096
Her stomach is like this.
639
00:32:35,096 --> 00:32:38,366
Enough with the nonsense. Let's eat.
640
00:32:39,734 --> 00:32:42,636
Do you want sausages?
Is this not to your taste?
641
00:32:42,636 --> 00:32:43,637
No.
642
00:32:45,806 --> 00:32:46,907
It's good.
643
00:32:48,642 --> 00:32:49,643
It's really good.
644
00:32:49,643 --> 00:32:52,246
He likes it. He sure does!
645
00:32:53,748 --> 00:32:55,683
What do you do for a living?
646
00:32:56,417 --> 00:32:57,985
He's a yakuza.
647
00:33:02,523 --> 00:33:03,691
What?
648
00:33:03,691 --> 00:33:06,027
A silly comedy every time!
649
00:33:06,027 --> 00:33:07,094
Stop, stop, stop.
650
00:33:07,094 --> 00:33:08,095
- Stop!
- What's wrong?
651
00:33:08,095 --> 00:33:09,530
Don't ask what's wrong.
652
00:33:09,530 --> 00:33:12,233
This isn't a fire drill.
No need to raise your voice.
653
00:33:12,233 --> 00:33:13,901
What did you say?
654
00:33:13,901 --> 00:33:15,870
Wait! Hey, hey.
655
00:33:15,870 --> 00:33:16,704
Hold on!
656
00:33:17,671 --> 00:33:19,173
Kotora, listen.
657
00:33:20,708 --> 00:33:22,777
Watch closely, okay?
658
00:33:23,544 --> 00:33:25,980
First, you bow like this,
659
00:33:26,847 --> 00:33:28,549
then you look to the left
660
00:33:28,549 --> 00:33:30,818
and to the right slowly.
661
00:33:30,818 --> 00:33:34,221
Then, in a voice that will
easily reach the audience's ears,
662
00:33:34,989 --> 00:33:39,627
you say,
"I have another silly story to tell."
663
00:33:39,627 --> 00:33:40,528
Got it?
664
00:33:41,495 --> 00:33:43,964
They used to speak calmly in Edo.
665
00:33:43,964 --> 00:33:45,599
Try it from the beginning.
666
00:33:46,400 --> 00:33:47,234
Ready? Go.
667
00:33:48,035 --> 00:33:50,738
You good? Okay, let's go!
668
00:34:04,285 --> 00:34:06,987
"I have another silly story to tell."
669
00:34:06,987 --> 00:34:10,357
That was scary!
What are you, a professional wrestler?
670
00:34:10,357 --> 00:34:12,526
You're so loud and annoying!
671
00:34:12,526 --> 00:34:14,595
I said stop.
672
00:34:14,595 --> 00:34:16,564
Stop, stop.
673
00:34:18,432 --> 00:34:19,633
Kotora, Kotora.
674
00:34:19,633 --> 00:34:24,105
Don't talk
to the elder apprentices like that.
675
00:34:24,772 --> 00:34:28,175
Normally, you would be the one
676
00:34:28,175 --> 00:34:31,645
collecting the debt,
and they are the debtors.
677
00:34:31,645 --> 00:34:34,782
But here, you're at
the very bottom of the pyramid.
678
00:34:34,782 --> 00:34:35,616
Show him.
679
00:34:35,616 --> 00:34:36,917
Dontsuku, your turn.
680
00:34:36,917 --> 00:34:38,119
- No, it's yours.
- What?
681
00:34:38,119 --> 00:34:42,123
Don't "what" me. It's been a year
since you've been on stage.
682
00:34:42,123 --> 00:34:44,091
Tell a short story.
683
00:34:44,091 --> 00:34:45,359
Go, Donta. Show us.
684
00:34:45,359 --> 00:34:46,894
We've been waiting!
685
00:34:46,894 --> 00:34:47,995
Yes, please!
686
00:34:48,796 --> 00:34:51,799
Fine... Watch carefully.
687
00:34:54,935 --> 00:34:57,438
Hello, I'm Donta, not Don Tacos.
688
00:34:57,438 --> 00:34:58,973
Let's go, Don, Don, Don!
689
00:34:58,973 --> 00:34:59,874
"So loud!
690
00:34:59,874 --> 00:35:02,443
You're going to wake the kids, damn it..."
691
00:35:02,443 --> 00:35:03,410
"I'm in trouble!"
692
00:35:03,410 --> 00:35:04,211
"What's up?"
693
00:35:04,211 --> 00:35:06,180
"The house next door has a fence!"
694
00:35:06,180 --> 00:35:09,316
"Oh, what a nice fence.
This was Watanabe Atsushi."
695
00:35:09,316 --> 00:35:13,554
"A new guest? Where are you from?
Ginza? You look like a filthy toilet.
696
00:35:13,554 --> 00:35:17,658
I'll clean you. Clean you out
like you do your bank account! Don!"
697
00:35:17,658 --> 00:35:19,160
Enjoy the next act.
698
00:35:19,160 --> 00:35:20,794
Start, Chaka Khan!
699
00:35:20,794 --> 00:35:22,763
That's an example of how not to do it.
700
00:35:22,763 --> 00:35:24,231
Oh no.
701
00:35:24,231 --> 00:35:27,201
Jokes like that show
that you lack confidence.
702
00:35:27,201 --> 00:35:31,572
Also, making obscenities and poking fun
at the guests is not allowed.
703
00:35:31,572 --> 00:35:33,674
They're sensitive.
704
00:35:34,308 --> 00:35:36,110
They may not stay, even.
705
00:35:36,110 --> 00:35:37,178
Okay?
706
00:35:37,178 --> 00:35:38,979
Isn't it time for your TV shoot?
707
00:35:38,979 --> 00:35:43,250
Yes. I have to shoot
the celebrity cook-off. I'm off.
708
00:35:43,250 --> 00:35:44,385
- Master...
- Yes?
709
00:35:44,385 --> 00:35:46,654
I'm not paying for short stories.
710
00:35:46,654 --> 00:35:49,890
You're annoying! Kick him out!
711
00:35:49,890 --> 00:35:51,025
Excuse us.
712
00:35:51,025 --> 00:35:54,862
I'm aware.
You want to do something more classical.
713
00:35:54,862 --> 00:35:56,997
Let's see. What would be good?
714
00:35:56,997 --> 00:36:00,201
It could be "Manju Kowai" or "Tarachine."
715
00:36:00,768 --> 00:36:03,370
You want to do "Sanmai Kishou"?
716
00:36:03,370 --> 00:36:06,941
Idiot, that's the master's go-to act...
717
00:36:06,941 --> 00:36:08,375
Yes. I want to learn that.
718
00:36:15,683 --> 00:36:16,617
Well...
719
00:36:18,586 --> 00:36:19,420
All right.
720
00:36:19,420 --> 00:36:20,521
Okay, okay.
721
00:36:20,521 --> 00:36:24,592
I've not seen or heard
of a beginner performing "Sanmai Kishou."
722
00:36:25,092 --> 00:36:26,994
But okay, I'll teach it to you.
723
00:36:27,828 --> 00:36:28,662
However,
724
00:36:30,864 --> 00:36:32,533
I'll be upfront with you.
725
00:36:33,300 --> 00:36:34,134
What?
726
00:36:35,102 --> 00:36:36,270
It's too much for you.
727
00:36:41,408 --> 00:36:46,213
"Wow! The shrimp is bigger than the bowl!"
728
00:36:46,213 --> 00:36:49,250
"Right, Don, Don, Don, shrimp tendon!"
729
00:36:50,417 --> 00:36:52,419
You sure are an idiot.
730
00:36:52,419 --> 00:36:53,420
What?
731
00:36:54,221 --> 00:36:56,090
The thing is,
732
00:36:56,090 --> 00:36:58,259
"Sanmai Kishou"
is a story for the masters.
733
00:36:58,792 --> 00:37:00,728
It was originally told in Osaka,
734
00:37:00,728 --> 00:37:04,098
but Master Sanyutei Enyu
adapted it for the Tokyo audience,
735
00:37:04,098 --> 00:37:07,401
and it's been passed down
the Shinshou and Shinchou line.
736
00:37:07,401 --> 00:37:09,536
Donbei doesn't tell it often either,
737
00:37:09,536 --> 00:37:12,072
and I've heard
he doesn't teach it to anyone.
738
00:37:12,072 --> 00:37:13,440
But teaching you that?
739
00:37:13,440 --> 00:37:15,109
I'm Kotora.
740
00:37:16,910 --> 00:37:18,212
Are you showing off?
741
00:37:18,212 --> 00:37:21,415
You don't even know
how to eat soba properly, you hick!
742
00:37:21,415 --> 00:37:23,784
You want to have a go with me?
743
00:37:26,520 --> 00:37:29,723
People from Edo do not dunk
their soba in the sauce.
744
00:37:29,723 --> 00:37:32,126
Nor do they mix it like natto.
745
00:37:32,126 --> 00:37:35,195
Shut up, I like soaking my soba.
746
00:37:35,195 --> 00:37:38,766
Why do I have to pretend that a fan
is a pair of chopsticks on stage?
747
00:37:38,766 --> 00:37:40,267
It makes us look cheap!
748
00:37:40,267 --> 00:37:42,169
All right. Next is the pipe.
749
00:37:42,169 --> 00:37:44,605
Put the tobacco in the pipe,
750
00:37:44,605 --> 00:37:48,208
and light it up like this.
751
00:37:51,278 --> 00:37:52,246
You try it.
752
00:37:52,880 --> 00:37:57,618
Hey, hey, hey,
this is Ryuseikai territory.
753
00:37:57,618 --> 00:38:00,587
Think you can sell your shit here
without our permission?
754
00:38:00,587 --> 00:38:05,859
What's with your voice? You're not
The Alfee's Takamizawa you know!
755
00:38:06,393 --> 00:38:07,895
That's a little funny.
756
00:38:07,895 --> 00:38:09,363
Watch.
757
00:38:10,297 --> 00:38:13,734
You think you can do business here?
758
00:38:14,802 --> 00:38:16,770
What are you looking at?
759
00:38:23,377 --> 00:38:24,244
Wow.
760
00:38:30,451 --> 00:38:33,787
No, no!
761
00:38:33,787 --> 00:38:36,824
There needs to be more sensuality to it.
762
00:38:36,824 --> 00:38:42,763
This song expresses
a courtesan's sentiments. Got it?
763
00:38:54,441 --> 00:38:58,145
Don't look sideways like that.
764
00:38:58,145 --> 00:39:02,383
It's important that you play
the characters well for the story to work.
765
00:39:02,383 --> 00:39:04,385
That's why I'm tilting my head like this.
766
00:39:04,385 --> 00:39:06,854
Then you'll have to stare up
for other characters.
767
00:39:06,854 --> 00:39:09,656
How should I do it then?
768
00:39:09,656 --> 00:39:12,559
I usually tilt my head 30 to 45 degrees.
769
00:39:12,559 --> 00:39:14,361
Do you think I'm a compass?
770
00:39:14,361 --> 00:39:16,563
Hey, watch how you talk to your elders!
771
00:39:19,433 --> 00:39:20,334
GINJIRO
772
00:39:22,736 --> 00:39:24,405
I found Yasuo.
773
00:39:24,405 --> 00:39:25,539
Yasuo?
774
00:39:25,539 --> 00:39:29,943
He's was related to the deceased.
The money was hidden in the trunk.
775
00:39:29,943 --> 00:39:31,145
Should I take him out?
776
00:39:31,145 --> 00:39:35,115
Break his legs and dump him in the trunk.
That'll stop him from running off.
777
00:39:36,383 --> 00:39:38,619
Okay. I'll be right there.
778
00:39:39,853 --> 00:39:40,687
And?
779
00:39:41,655 --> 00:39:43,857
Do as you please.
780
00:39:48,929 --> 00:39:52,266
Yamazaki, listen to me.
781
00:39:52,266 --> 00:39:55,402
Shinjuku no longer belongs to Ryuseikai.
782
00:39:56,603 --> 00:40:00,073
The boss is so old-fashioned
and thinks this is some yakuza movie.
783
00:40:00,073 --> 00:40:03,977
You need to sell drugs and guns
in order to claim Shinjuku.
784
00:40:05,612 --> 00:40:07,748
If we join forces, Shinjuku will be--
785
00:40:07,748 --> 00:40:09,349
Shut up.
786
00:40:10,918 --> 00:40:13,454
I don't give a shit about Shinjuku.
787
00:40:13,454 --> 00:40:15,355
And your story isn't funny.
788
00:40:15,355 --> 00:40:17,257
I wasn't trying to be funny...
789
00:40:17,257 --> 00:40:19,593
Yeah, but I want to hear a funny story.
790
00:40:41,415 --> 00:40:43,250
I'll talk to the boss.
791
00:40:45,052 --> 00:40:46,720
If you ever step foot in Tokyo,
792
00:40:47,654 --> 00:40:48,655
you're dead meat.
793
00:40:52,192 --> 00:40:53,026
Run along.
794
00:40:53,594 --> 00:40:54,628
Brother...
795
00:40:55,729 --> 00:40:57,130
Go away.
796
00:41:01,368 --> 00:41:07,441
"Hey, Kisegawa! Come here, you courtesan.
797
00:41:07,441 --> 00:41:11,178
You won't fool anyone
unless you write a vow. Okay?
798
00:41:11,178 --> 00:41:12,779
Don't you know the saying?"
799
00:41:16,216 --> 00:41:17,351
What was the line?
800
00:41:17,351 --> 00:41:18,252
Huh?
801
00:41:19,253 --> 00:41:22,956
"If you write a fake vow,
three crows of the Kumano will die."
802
00:41:22,956 --> 00:41:25,926
Oh, yes, that's it. What comes afterward?
803
00:41:25,926 --> 00:41:27,027
Kisegawa's turn.
804
00:41:27,895 --> 00:41:32,266
"I'll write as many fake vows as I can
and kill off all the crows in the world."
805
00:41:32,266 --> 00:41:33,634
"Why kill them?"
806
00:41:33,634 --> 00:41:36,336
"I work at night,
so I want to sleep in the morning."
807
00:41:36,336 --> 00:41:38,972
Right! Sleeping in the morning.
808
00:41:39,540 --> 00:41:41,575
We finally got to the end.
809
00:41:41,575 --> 00:41:42,476
How was it? Funny?
810
00:41:42,476 --> 00:41:44,645
That's not the issue here.
811
00:41:46,513 --> 00:41:50,951
Whether it's funny
or not is another matter.
812
00:41:50,951 --> 00:41:54,288
Anyway, we got to the end, so...
813
00:41:54,955 --> 00:41:57,691
The money, as we promised...
814
00:41:57,691 --> 00:41:58,859
Are you kidding me?
815
00:41:59,860 --> 00:42:01,995
I pay after performing on stage.
816
00:42:01,995 --> 00:42:06,500
You want to show
what you've just done to other people?
817
00:42:06,500 --> 00:42:07,801
I'm an Edo native.
818
00:42:28,088 --> 00:42:30,023
KOTORA
819
00:42:37,764 --> 00:42:41,301
Don't shout at the audience.
I can't emphasize this enough.
820
00:42:41,301 --> 00:42:45,038
Oh wait, Donta taught me
a few jokes last night.
821
00:42:45,038 --> 00:42:47,474
Tiger, tiger, Jirettaiga!
822
00:42:47,474 --> 00:42:49,309
- I'll kick you out if you say that.
- What?
823
00:42:49,309 --> 00:42:52,045
What do you mean "what?" It's your turn.
824
00:42:52,045 --> 00:42:53,380
Go.
825
00:42:53,380 --> 00:42:54,448
Don't push me.
826
00:42:57,484 --> 00:42:58,619
You got this!
827
00:42:59,252 --> 00:43:00,187
There he is!
828
00:43:00,187 --> 00:43:01,254
Good luck!
829
00:43:07,427 --> 00:43:08,962
Hello everyone!
830
00:43:09,663 --> 00:43:11,598
I'm Hayashiyate Kotora,
831
00:43:11,598 --> 00:43:13,700
not Kotori.
832
00:43:18,839 --> 00:43:21,041
Tiger, tiger, jirettaiga!
833
00:43:26,847 --> 00:43:28,548
He did it. He actually did it.
834
00:43:28,548 --> 00:43:29,650
He sure did.
835
00:43:30,717 --> 00:43:31,852
They're here...
836
00:43:36,289 --> 00:43:38,525
Okay, let's start.
837
00:43:40,060 --> 00:43:42,396
"Hey, isn't that... That over there?"
838
00:43:43,063 --> 00:43:45,065
Um, what is it?
839
00:43:45,832 --> 00:43:48,001
You know...
840
00:43:48,001 --> 00:43:49,603
Master, what was his name?
841
00:43:53,540 --> 00:43:57,144
"Oh, that's right.
The chatterbox is here!"
842
00:43:57,144 --> 00:43:58,178
Who is it?
843
00:43:58,178 --> 00:43:59,680
Doesn't matter.
844
00:43:59,680 --> 00:44:01,448
-"Come on in."
-"Coming in."
845
00:44:01,448 --> 00:44:03,283
-"Wait, isn't that the vow?"
-"Yes"
846
00:44:03,283 --> 00:44:04,484
"I'll read it. I've read it."
847
00:44:04,484 --> 00:44:06,019
Is this "Reader's Digest"?
848
00:44:06,019 --> 00:44:08,588
"Hey, hold on. This Kisegawa woman..."
849
00:44:15,562 --> 00:44:18,031
She's here!
850
00:44:18,031 --> 00:44:21,134
Kisegawa is here!
851
00:44:21,134 --> 00:44:23,103
Hide, you idiot!
852
00:44:36,149 --> 00:44:40,120
What's wrong, boss?
853
00:44:40,120 --> 00:44:43,123
I haven't seen you in a while.
854
00:44:44,424 --> 00:44:47,728
Don't you know that customers
are important to a courtesan?
855
00:44:47,728 --> 00:44:52,833
If I don't see you, I can't work.
856
00:44:53,400 --> 00:44:56,737
Am I wrong?
857
00:45:09,750 --> 00:45:10,717
Hey!
858
00:45:12,419 --> 00:45:14,321
There's no need to run away.
859
00:45:15,555 --> 00:45:17,858
Aren't we friends, Don-chan?
860
00:45:18,592 --> 00:45:19,459
I'm sorry.
861
00:45:19,459 --> 00:45:22,329
One of my boys is bothering you, right?
862
00:45:24,331 --> 00:45:27,400
I don't know
how things work in your world,
863
00:45:28,201 --> 00:45:32,405
but in Osaka, there's a truckload
of people who are funnier than you.
864
00:45:33,740 --> 00:45:35,776
So, why don't you quit now?
865
00:45:35,776 --> 00:45:38,044
I heard that your son's on TV now.
866
00:45:38,044 --> 00:45:40,547
Make him the breadwinner.
867
00:45:40,547 --> 00:45:43,717
Or apply for welfare.
868
00:45:43,717 --> 00:45:46,620
That's...
869
00:45:49,256 --> 00:45:50,423
Ow, ow...
870
00:45:50,423 --> 00:45:52,058
Need a ride to the hospital?
871
00:45:52,058 --> 00:45:53,426
I'm okay.
872
00:45:53,426 --> 00:45:56,429
I can walk. I'm perfectly okay.
873
00:45:59,966 --> 00:46:00,834
Um,
874
00:46:00,834 --> 00:46:02,202
are you finished?
875
00:46:03,303 --> 00:46:04,137
Hey, miss.
876
00:46:04,871 --> 00:46:06,072
Was my story boring?
877
00:46:06,072 --> 00:46:07,440
It was okay.
878
00:46:08,008 --> 00:46:08,842
Oh really?
879
00:46:08,842 --> 00:46:12,979
Rakugo isn't that interesting.
I thought it was dead
880
00:46:12,979 --> 00:46:16,149
and was not an important part
of our culture.
881
00:46:16,149 --> 00:46:19,286
But seeing someone
young like you telling a boring story,
882
00:46:19,286 --> 00:46:21,354
I'd say it's a unique skill.
883
00:46:21,354 --> 00:46:24,991
Even amateurs
try to be more interesting these days.
884
00:46:24,991 --> 00:46:27,327
You showing something this bad
885
00:46:27,327 --> 00:46:29,095
is kind of refreshing.
886
00:46:29,095 --> 00:46:31,031
I think you could pass as original.
887
00:46:31,031 --> 00:46:33,667
It's not funny, but if you keep at it,
888
00:46:33,667 --> 00:46:36,636
perhaps someone might eventually enjoy it.
889
00:46:37,370 --> 00:46:38,471
Try your best!
890
00:46:50,984 --> 00:46:55,722
Are you satisfied now? Please leave.
891
00:46:56,289 --> 00:46:58,225
I'll deal with the debt somehow.
892
00:47:01,061 --> 00:47:02,762
Did you say something? What is it?
893
00:47:02,762 --> 00:47:03,663
No.
894
00:47:04,598 --> 00:47:06,099
No one laughed.
895
00:47:06,099 --> 00:47:09,002
Of course, you're not cut out for it.
896
00:47:09,002 --> 00:47:10,470
What's so surprising about that?
897
00:47:10,470 --> 00:47:11,638
Think you had talent?
898
00:47:11,638 --> 00:47:13,607
You of all people can't say that.
899
00:47:13,607 --> 00:47:16,710
It hurts to hear that from you.
Tiger Woods.
900
00:47:16,710 --> 00:47:19,312
Please, master! Give me one more chance.
901
00:47:19,312 --> 00:47:22,115
I won't shout or tell bad jokes.
902
00:47:22,115 --> 00:47:25,185
I won't forget the characters' names.
Give me another chance.
903
00:47:25,886 --> 00:47:29,122
Even if I wanted to,
I can't with this body.
904
00:47:29,122 --> 00:47:31,691
I am literally stuck because of my debt.
905
00:47:31,691 --> 00:47:33,360
That was good!
906
00:47:33,360 --> 00:47:35,629
Anyway, I don't get the story at all.
907
00:47:36,229 --> 00:47:38,231
Huh? Why?
908
00:47:38,231 --> 00:47:40,700
You're the one
who wanted to do "Sanmai Kishou."
909
00:47:40,700 --> 00:47:44,604
But I've never seen any vows.
Why did the crows have to die?
910
00:47:44,604 --> 00:47:45,772
Someone explain.
911
00:47:45,772 --> 00:47:47,540
Someone explain!
912
00:47:48,541 --> 00:47:52,312
The vows are written on holy paper
from the Kumano shrine,
913
00:47:52,312 --> 00:47:54,814
and the crows are the gods' messengers.
914
00:47:54,814 --> 00:47:58,351
If you write a false vow,
you're lying to the gods,
915
00:47:58,351 --> 00:48:02,455
and that's why three crows die in Kumano.
916
00:48:02,455 --> 00:48:05,258
What does sleeping in
have to do with that?
917
00:48:05,258 --> 00:48:07,427
Courtesans work till late at night,
918
00:48:07,427 --> 00:48:10,430
and when they finally go to bed,
the crows keep them awake.
919
00:48:10,430 --> 00:48:12,165
That's why the song says,
920
00:48:12,165 --> 00:48:16,303
"I want to kill all the crows
in the entire world and sleep in peace."
921
00:48:16,303 --> 00:48:18,071
I've never seen a courtesan.
922
00:48:18,071 --> 00:48:19,239
Neither have I.
923
00:48:19,239 --> 00:48:22,776
So, you're saying, if the courtesan lies,
the crows will die.
924
00:48:22,776 --> 00:48:25,812
And she'll be happy
that she can sleep in the morning?
925
00:48:25,812 --> 00:48:29,049
Then what's the point of the stupid song?
926
00:48:29,049 --> 00:48:32,953
That's the beauty of it.
You just don't get it.
927
00:48:32,953 --> 00:48:33,920
No, he's right.
928
00:48:33,920 --> 00:48:35,455
The master says you're right.
929
00:48:36,323 --> 00:48:38,091
There are a lot of classics
930
00:48:38,091 --> 00:48:42,796
that require certain knowledge
in order for them to be funny.
931
00:48:43,830 --> 00:48:48,868
But that's also why they are classics.
932
00:48:48,868 --> 00:48:51,805
If you don't get that,
933
00:48:51,805 --> 00:48:55,342
maybe you should perform
your own "Sanmai Kishou."
934
00:48:56,376 --> 00:48:58,645
How will I do that?
935
00:48:58,645 --> 00:49:01,247
That's what I'm trying to teach you.
936
00:49:01,247 --> 00:49:02,782
- Honey.
- What?
937
00:49:03,917 --> 00:49:05,385
- What about--
- Absolutely not.
938
00:49:05,385 --> 00:49:06,553
What is it?
939
00:49:06,553 --> 00:49:11,324
There is this pupil
he taught "Sanmai Kishou" to.
940
00:49:11,324 --> 00:49:13,159
- No, I didn't.
- Who is it?
941
00:49:13,159 --> 00:49:14,995
- He's behind Harajuku.
- Mom, wait!
942
00:49:14,995 --> 00:49:16,596
Not him. He's been expelled.
943
00:49:16,596 --> 00:49:18,765
- He left on his own.
- I'll teach you.
944
00:49:18,765 --> 00:49:21,634
Vows, there are three pairs of lips. Vows.
945
00:49:21,634 --> 00:49:24,137
"Sanmai Kishou." Okay Don! Damn it!
946
00:49:24,137 --> 00:49:25,271
Go and see him.
947
00:49:25,271 --> 00:49:27,107
I'll draw a map for you.
948
00:49:27,107 --> 00:49:29,776
I'll ask the master
to send him his regards.
949
00:49:29,776 --> 00:49:31,311
Mom! Wait!
950
00:49:39,686 --> 00:49:42,022
Harajuku.
951
00:49:42,022 --> 00:49:44,024
HARAJUKU STATION
952
00:49:58,671 --> 00:50:01,608
Boss, a yakuza is here!
953
00:50:02,275 --> 00:50:03,810
Welcome!
954
00:50:03,810 --> 00:50:05,311
Welcome!
955
00:50:07,247 --> 00:50:08,081
Huh?
956
00:50:09,015 --> 00:50:11,017
Do we know each other?
957
00:50:13,153 --> 00:50:16,389
We've met... I think.
958
00:50:16,389 --> 00:50:18,124
I thought so. Where was it?
959
00:50:19,626 --> 00:50:21,294
Try it on if you want.
960
00:50:21,961 --> 00:50:22,796
Rakugo.
961
00:50:23,663 --> 00:50:25,398
Can you teach me rakugo?
962
00:50:27,200 --> 00:50:29,035
This is a clothing store.
963
00:50:29,035 --> 00:50:30,203
Yeah?
964
00:50:30,870 --> 00:50:34,107
Wait, is something wrong with this?
965
00:50:37,644 --> 00:50:41,481
Damn, I've been wearing
the master's watch.
966
00:50:41,481 --> 00:50:42,382
Master?
967
00:50:42,382 --> 00:50:44,484
Hayashiyate Donbei.
968
00:50:44,484 --> 00:50:46,853
You might not know of him
since he's not on TV.
969
00:50:48,154 --> 00:50:49,556
By rakugo,
970
00:50:50,423 --> 00:50:53,860
you mean things like "Kuma-san Ha-san"
and "Manju Kowai"?
971
00:50:53,860 --> 00:50:54,928
Yeah, that.
972
00:50:54,928 --> 00:50:56,162
I'm not interested.
973
00:50:57,897 --> 00:50:59,766
Are these second hand?
974
00:50:59,766 --> 00:51:02,602
No, I designed them all.
975
00:51:02,602 --> 00:51:05,004
Have you heard of Dragon Soda?
976
00:51:05,004 --> 00:51:06,906
What? Are you trying to make a hit brand?
977
00:51:06,906 --> 00:51:11,878
Yup, Urahara Dragon. It's an original,
so you won't find it anywhere else.
978
00:51:11,878 --> 00:51:13,546
Do these lame clothes even sell?
979
00:51:13,546 --> 00:51:15,215
Why are you laughing, ugly cow?
980
00:51:15,215 --> 00:51:16,182
Sorry.
981
00:51:17,183 --> 00:51:19,185
What you said is right,
982
00:51:19,185 --> 00:51:21,721
but we're trying to create a new trend,
983
00:51:21,721 --> 00:51:26,292
so we don't sell things
that are already in fashion.
984
00:51:26,860 --> 00:51:30,597
For example, this shirt.
It'll become fashionable this year.
985
00:51:30,597 --> 00:51:32,532
Azuma Mikihisa bought it.
986
00:51:32,532 --> 00:51:34,033
I've never seen him wear it.
987
00:51:34,033 --> 00:51:35,702
Why the mesh?
988
00:51:35,702 --> 00:51:38,905
This jacket has sleeves that--
989
00:51:38,905 --> 00:51:40,206
I asked about the mesh!
990
00:51:40,206 --> 00:51:41,541
To let it breathe.
991
00:51:41,541 --> 00:51:43,743
Is it going to be popular this year too?
992
00:51:46,212 --> 00:51:47,147
What's wrong?
993
00:51:48,448 --> 00:51:49,315
Nothing.
994
00:51:50,016 --> 00:51:53,520
You've completely
crushed my sense of fashion.
995
00:51:53,520 --> 00:51:54,554
- The first?
- The second.
996
00:51:54,554 --> 00:51:55,455
I see.
997
00:51:57,157 --> 00:51:59,225
I guess I knew.
998
00:51:59,225 --> 00:52:03,229
Even my friends. They'll buy my clothes
out of obligation but never wear them.
999
00:52:03,897 --> 00:52:08,001
I love clothes and so
I wanted to do this for at least a year.
1000
00:52:08,001 --> 00:52:09,002
A year?
1001
00:52:09,569 --> 00:52:11,504
I promised my parents.
1002
00:52:12,472 --> 00:52:17,010
If I don't succeed as a designer by 25,
I'll take on the family business.
1003
00:52:17,944 --> 00:52:19,512
What do your parents do?
1004
00:52:20,580 --> 00:52:21,648
Service industry.
1005
00:52:22,749 --> 00:52:23,583
I see.
1006
00:52:23,583 --> 00:52:25,418
They even helped with the startup fund.
1007
00:52:25,418 --> 00:52:26,452
How much was it?
1008
00:52:27,153 --> 00:52:28,454
4 million yen.
1009
00:52:35,261 --> 00:52:36,095
Why?
1010
00:52:37,697 --> 00:52:38,998
Are you...
1011
00:52:43,203 --> 00:52:45,538
the guy who was at
the curry shop in Omotesando?
1012
00:52:47,307 --> 00:52:49,943
Yes, of course. You're that guy!
Who was that?
1013
00:52:49,943 --> 00:52:51,477
Death Romantic's Death Kiyoshi.
1014
00:52:51,477 --> 00:52:52,879
That's right. Kiyoshi!
1015
00:52:52,879 --> 00:52:53,780
I see.
1016
00:52:53,780 --> 00:52:55,882
Uggo! I'm going out. Look after the shop.
1017
00:52:55,882 --> 00:52:56,849
Where are you going?
1018
00:52:56,849 --> 00:52:59,352
- None of your business.
- I'm finishing at 5 p.m. today.
1019
00:52:59,352 --> 00:53:01,654
Shut up, I don't care!
1020
00:53:06,025 --> 00:53:08,228
What do you want? Stop following me.
1021
00:53:08,228 --> 00:53:10,763
Rakugo. The master said...
1022
00:53:10,763 --> 00:53:11,831
Which one?
1023
00:53:12,432 --> 00:53:15,368
"Sanmai Kishou," the master's specialty.
1024
00:53:15,368 --> 00:53:16,636
Can you teach me?
1025
00:53:16,636 --> 00:53:19,005
I told you, I run a clothing shop.
1026
00:53:19,005 --> 00:53:22,842
Yeah, maybe this was a mistake.
1027
00:53:30,783 --> 00:53:31,918
Hey!
1028
00:53:31,918 --> 00:53:33,920
Ah, Ryuji.
1029
00:53:34,921 --> 00:53:35,755
Who's this?
1030
00:53:35,755 --> 00:53:38,858
I don't know, but he says he does rakugo.
1031
00:53:38,858 --> 00:53:40,593
Kotora. Hayashiyate Kotora.
1032
00:53:40,593 --> 00:53:42,328
You look like a yakuza.
1033
00:53:42,328 --> 00:53:44,230
This is my friend, Takeshi.
1034
00:53:44,230 --> 00:53:47,533
We call him Chibi-T.
Did someone dump you recently?
1035
00:53:48,201 --> 00:53:50,370
Don't say another word!
1036
00:53:51,237 --> 00:53:54,574
I was just on the road to recovery.
1037
00:53:54,574 --> 00:53:55,642
Tell him.
1038
00:53:55,642 --> 00:53:56,476
Why?
1039
00:53:56,476 --> 00:53:57,777
Aren't you curious?
1040
00:53:57,777 --> 00:53:59,545
No, I'm here to learn rakugo.
1041
00:53:59,545 --> 00:54:01,848
A month ago,
at a cabaret club in Roppongi--
1042
00:54:01,848 --> 00:54:03,149
Don't start that story!
1043
00:54:03,149 --> 00:54:04,350
You know rakugo, right?
1044
00:54:04,350 --> 00:54:06,653
I had a girlfriend at the time.
1045
00:54:06,653 --> 00:54:08,254
What's the matter with you?
1046
00:54:11,858 --> 00:54:13,293
Oh, Kotatsu!
1047
00:54:13,293 --> 00:54:16,596
I'm not Kotatsu any more. I'm Ryuji.
1048
00:54:16,596 --> 00:54:18,097
There's a weirdo here.
1049
00:54:18,097 --> 00:54:19,799
Ah, Toraji.
1050
00:54:19,799 --> 00:54:21,367
Yes.
1051
00:54:21,367 --> 00:54:25,004
He's got no comedic sense.
Please be kind to him.
1052
00:54:25,004 --> 00:54:26,739
Don't say that!
1053
00:54:26,739 --> 00:54:30,777
What's dad's apprentice got to do with me?
I'm going to kick him out.
1054
00:54:30,777 --> 00:54:32,145
Let me get your father.
1055
00:54:32,145 --> 00:54:33,046
Don't.
1056
00:54:33,046 --> 00:54:34,580
I don't want to talk. Ow!
1057
00:54:35,615 --> 00:54:39,919
Your dad's been hurt
and has been off the stage for a while.
1058
00:54:39,919 --> 00:54:43,323
- Help soothe him.
- Stop talking nonsense.
1059
00:54:44,157 --> 00:54:45,558
Hello, it's me.
1060
00:54:46,693 --> 00:54:48,795
How is your business going?
1061
00:54:48,795 --> 00:54:50,663
Is everything okay?
1062
00:54:50,663 --> 00:54:54,567
Drop by and see your mom
at least once in a while.
1063
00:54:54,567 --> 00:54:57,837
Beep, beep.
1064
00:54:59,772 --> 00:55:03,843
I can't keep up with this charade.
1065
00:55:03,843 --> 00:55:06,846
He hung up from the start.
1066
00:55:09,716 --> 00:55:11,417
He used to be...
1067
00:55:13,586 --> 00:55:15,688
Thank you, Dad!
1068
00:55:15,688 --> 00:55:16,456
What's that?
1069
00:55:16,456 --> 00:55:17,490
Is it a present?
1070
00:55:18,324 --> 00:55:20,760
How did you get something so expensive?
1071
00:55:20,760 --> 00:55:22,061
What?
1072
00:55:23,863 --> 00:55:26,265
"Relox."
1073
00:55:27,633 --> 00:55:29,168
Wow!
1074
00:55:30,002 --> 00:55:33,172
What an amazing gift!
1075
00:55:33,172 --> 00:55:34,707
How was it?
1076
00:55:34,707 --> 00:55:36,109
It was good.
1077
00:55:37,176 --> 00:55:38,611
So, tell me.
1078
00:55:40,446 --> 00:55:41,748
Okay, so...
1079
00:55:43,349 --> 00:55:48,554
Basically, he spent all his money
on this girl that he met at the cabaret,
1080
00:55:49,389 --> 00:55:52,358
so his girlfriend ran off.
1081
00:55:52,358 --> 00:55:55,828
Then the cabaret girl dumped him as well.
1082
00:55:56,696 --> 00:55:59,165
Not funny at all.
1083
00:55:59,165 --> 00:56:03,836
The story wasn't that simple,
and I didn't talk like that either.
1084
00:56:03,836 --> 00:56:07,240
It was so funny
when I first heard it from Chibi-T.
1085
00:56:07,240 --> 00:56:08,808
Yeah, you've ruined it.
1086
00:56:08,808 --> 00:56:10,109
You already know the story.
1087
00:56:10,109 --> 00:56:12,445
Of course, it's boring
the second time around.
1088
00:56:12,445 --> 00:56:14,380
Isn't rakugo the same?
1089
00:56:16,282 --> 00:56:19,719
It's about telling a story
that the audience already knows,
1090
00:56:19,719 --> 00:56:21,754
but in a funny way.
1091
00:56:21,754 --> 00:56:23,055
I don't know,
1092
00:56:23,656 --> 00:56:26,592
but if it's the same
no matter who tells it,
1093
00:56:26,592 --> 00:56:29,195
why not read a book or listen to a CD?
1094
00:56:30,630 --> 00:56:31,464
Sorry.
1095
00:56:31,464 --> 00:56:32,999
I didn't mean to brag.
1096
00:56:32,999 --> 00:56:34,567
I have to go back now.
1097
00:56:34,567 --> 00:56:37,203
Hey Tiny,
tell the story again from the top.
1098
00:56:37,203 --> 00:56:38,371
It's Chibi-T.
1099
00:56:38,371 --> 00:56:40,106
I don't care, you punk.
1100
00:56:40,106 --> 00:56:43,609
I'm going to tell your story
in a funnier way than you!
1101
00:56:43,609 --> 00:56:45,278
Do you have photos?
1102
00:56:45,278 --> 00:56:47,613
It is easier to imagine with pictures.
1103
00:56:47,613 --> 00:56:49,549
I do, but I'm not showing them.
1104
00:56:49,549 --> 00:56:51,250
What're you doing?
1105
00:56:53,085 --> 00:56:54,187
What's wrong?
1106
00:56:56,122 --> 00:56:57,657
What's her name?
1107
00:56:58,724 --> 00:56:59,926
Megumi.
1108
00:57:02,128 --> 00:57:04,730
Was she in Shibuya
before she went to Roppongi?
1109
00:57:04,730 --> 00:57:06,466
Maybe.
1110
00:57:08,167 --> 00:57:10,102
Does she have long legs?
1111
00:57:10,102 --> 00:57:11,304
How do you know this?
1112
00:57:13,372 --> 00:57:15,908
What do you do?
1113
00:57:16,609 --> 00:57:18,311
I design clothes.
1114
00:57:18,311 --> 00:57:20,379
Haven't you heard of Dragon Soda?
1115
00:57:20,379 --> 00:57:22,448
I have a store in Urahara.
1116
00:57:23,149 --> 00:57:25,585
Here, this is our latest.
Try it on if you want.
1117
00:57:25,585 --> 00:57:26,752
You're so brave!
1118
00:57:27,320 --> 00:57:28,054
Brave?
1119
00:57:28,054 --> 00:57:31,657
To wear such lame mesh clothes in public!
1120
00:57:31,657 --> 00:57:34,060
It takes a lot of courage...
1121
00:57:34,727 --> 00:57:36,395
And in Urahara?
1122
00:57:37,230 --> 00:57:40,233
I'd rather die. I can't do it.
1123
00:57:41,133 --> 00:57:42,702
That's not what I meant.
1124
00:57:42,702 --> 00:57:46,005
Urahara only has stylish boutiques,
1125
00:57:46,005 --> 00:57:49,008
so this lame thing,
1126
00:57:49,008 --> 00:57:51,244
something that will forever be lame,
1127
00:57:51,244 --> 00:57:53,813
will break the trend. That's important.
1128
00:57:54,413 --> 00:57:57,884
I often forget what lame feels like,
1129
00:57:58,518 --> 00:58:02,321
so I'll look at this to remind me of it.
I won't wear it but thanks.
1130
00:58:03,656 --> 00:58:06,058
Yeah, your clothes are really lame, Ryuji.
1131
00:58:06,893 --> 00:58:07,827
Lame.
1132
00:58:07,827 --> 00:58:09,195
Shut up!
1133
00:58:10,029 --> 00:58:11,597
Shut up!
1134
00:58:11,597 --> 00:58:13,032
I've seen her before, too.
1135
00:58:13,032 --> 00:58:14,233
Really?
1136
00:58:14,233 --> 00:58:16,602
She was at the theater. She praised me.
1137
00:58:16,602 --> 00:58:18,504
She said my story was unoriginal,
1138
00:58:18,504 --> 00:58:20,840
but someone
will eventually find me interesting.
1139
00:58:20,840 --> 00:58:22,575
That's not a compliment.
1140
00:58:25,244 --> 00:58:26,379
Did you sleep with her?
1141
00:58:26,379 --> 00:58:27,346
Did you?
1142
00:58:28,014 --> 00:58:30,049
If I had, I wouldn't be so disappointed.
1143
00:58:30,049 --> 00:58:32,451
Just do it.
Don't play it cool with a girl like that.
1144
00:58:32,451 --> 00:58:34,420
I will if I ever see her again.
1145
00:58:34,987 --> 00:58:35,821
But,
1146
00:58:35,821 --> 00:58:38,724
You'll... end up playing it cool.
1147
00:58:38,724 --> 00:58:41,961
It's because I had
a girlfriend at the time.
1148
00:58:41,961 --> 00:58:42,995
Don't blame her.
1149
00:58:42,995 --> 00:58:44,163
You were acting cool.
1150
00:58:44,163 --> 00:58:45,665
Why obsess over that?
1151
00:58:45,665 --> 00:58:47,366
You were, weren't you?
1152
00:58:48,000 --> 00:58:49,769
Yeah, I was.
1153
00:58:49,769 --> 00:58:51,003
Okay, good.
1154
00:58:51,003 --> 00:58:54,974
You've got to play it cool.
It's impossible otherwise.
1155
00:58:54,974 --> 00:58:58,911
There's no way a long-legged city girl
would fall for someone like me.
1156
00:58:58,911 --> 00:59:01,247
It never happened before.
1157
00:59:01,247 --> 00:59:04,050
At first I thought it was a trap.
A cult or something.
1158
00:59:04,050 --> 00:59:06,819
Or maybe she was transgender,
I don't know.
1159
00:59:06,819 --> 00:59:10,022
So I thought I had to make the first move.
1160
00:59:10,890 --> 00:59:13,693
Otherwise, it wouldn't lead to anything.
1161
00:59:14,961 --> 00:59:16,262
- No.
- Why?
1162
00:59:16,262 --> 00:59:17,863
Because Takeshi...
1163
00:59:19,098 --> 00:59:22,568
You don't actually love me.
1164
00:59:22,568 --> 00:59:24,437
But I did love her!
1165
00:59:24,437 --> 00:59:25,671
At that point,
1166
00:59:25,671 --> 00:59:28,874
I'd broken up with my girlfriend
and thrown out all of my porn.
1167
00:59:28,874 --> 00:59:33,779
I wanted to get on "the Romancecar
leaving Shinjuku and arriving in Megumi."
1168
00:59:38,985 --> 00:59:40,353
What are you doing?
1169
00:59:41,087 --> 00:59:47,426
This "T" doesn't stand for Takeshi, right?
1170
00:59:48,995 --> 00:59:50,663
Does it bother you?
1171
00:59:51,631 --> 00:59:54,233
Megumi!
1172
00:59:54,233 --> 00:59:57,103
It wasn't the time to be cool.
1173
00:59:57,837 --> 01:00:04,477
As soon as I got this tattoo,
she changed her number and email.
1174
01:00:04,477 --> 01:00:06,479
That's the punchline.
1175
01:00:07,179 --> 01:00:08,247
Stop rubbing it!
1176
01:00:08,247 --> 01:00:11,917
I finally get the story
now that I heard it from you.
1177
01:00:11,917 --> 01:00:15,187
I was imagining Donta's wife's face
when I heard this story.
1178
01:00:16,322 --> 01:00:18,491
This guy is so slow with his jokes.
1179
01:00:19,558 --> 01:00:20,893
Should we go?
1180
01:00:20,893 --> 01:00:22,228
That was interesting.
1181
01:00:22,228 --> 01:00:25,798
This is our latest lame attire.
1182
01:00:28,467 --> 01:00:30,569
Where are you going?
Your store's this way.
1183
01:00:30,569 --> 01:00:31,637
What are you doing?
1184
01:00:31,637 --> 01:00:34,674
We're going to find
that woman and scrape her face.
1185
01:00:34,674 --> 01:00:36,075
Wait... That...
1186
01:00:36,075 --> 01:00:37,710
I'm pissed!
1187
01:00:37,710 --> 01:00:39,445
She was gentle with Chibi-T
1188
01:00:39,445 --> 01:00:41,681
but she wasn't with me. Why is that?
1189
01:00:41,681 --> 01:00:43,349
She's probably just an idiot.
1190
01:00:43,349 --> 01:00:44,250
Toraji,
1191
01:00:44,984 --> 01:00:47,620
there's no need to be nice to her.
1192
01:00:48,487 --> 01:00:50,790
Because to me,
1193
01:00:50,790 --> 01:00:53,392
she's neither carefree nor interesting.
1194
01:00:56,262 --> 01:00:57,697
Hey, hold on a minute!
1195
01:00:57,697 --> 01:00:59,732
What about rakugo?
1196
01:01:00,332 --> 01:01:01,500
What happened to it?
1197
01:01:01,500 --> 01:01:03,502
Don't run.
1198
01:01:03,502 --> 01:01:05,004
It's dangerous!
1199
01:01:05,004 --> 01:01:07,206
You're being a nuisance to others!
1200
01:01:16,282 --> 01:01:17,183
{\an8}REAL TATTOOING
1201
01:01:17,183 --> 01:01:18,250
This is Toshi,
1202
01:01:18,250 --> 01:01:20,052
the best tattooist in Urahara.
1203
01:01:20,686 --> 01:01:24,890
An apple... I didn't do the girl's tattoo.
1204
01:01:24,890 --> 01:01:25,858
Any guys?
1205
01:01:25,858 --> 01:01:28,427
I did three, including Takeshi's, I think.
1206
01:01:28,427 --> 01:01:30,896
Who are the other two?
1207
01:01:30,896 --> 01:01:31,964
One is Teruhiko,
1208
01:01:32,798 --> 01:01:36,569
the kickboxer who's sometimes in K-1.
1209
01:01:37,369 --> 01:01:40,706
The other was a middle-aged...
1210
01:01:41,507 --> 01:01:42,475
What?
1211
01:01:42,475 --> 01:01:44,076
Time for rock, paper, scissors.
1212
01:01:44,076 --> 01:01:45,811
Rock, paper, scissors.
1213
01:01:46,445 --> 01:01:47,480
There are four.
1214
01:01:47,480 --> 01:01:49,849
I'm so drunk.
1215
01:01:49,849 --> 01:01:52,518
I met her at a cabaret in Roppongi.
1216
01:01:52,518 --> 01:01:56,989
And then at a club in Ebisu.
1217
01:01:56,989 --> 01:02:00,192
She was wasted and hugged me tightly.
1218
01:02:00,860 --> 01:02:03,696
Had I been younger,
I'd have done it then and there, but...
1219
01:02:03,696 --> 01:02:04,830
You wanted to seem cool.
1220
01:02:04,830 --> 01:02:07,333
I don't sleep with women before a fight.
1221
01:02:07,333 --> 01:02:09,068
Hey, be quiet!
1222
01:02:09,702 --> 01:02:14,073
She was so confident,
I thought she was the boss's girl.
1223
01:02:14,073 --> 01:02:17,009
But she said that she was my fan
and kept looking at me.
1224
01:02:17,009 --> 01:02:20,746
She started to touch me,
and because of testosterone,
1225
01:02:20,746 --> 01:02:22,515
I thought about sleeping with her.
1226
01:02:23,315 --> 01:02:25,017
But you played it cool?
1227
01:02:25,684 --> 01:02:26,685
Yeah.
1228
01:02:26,685 --> 01:02:28,454
It was you!
1229
01:02:28,454 --> 01:02:33,759
I knew I shouldn't fall for her,
but I couldn't help it.
1230
01:02:33,759 --> 01:02:36,962
I ended up falling for her.
1231
01:02:37,696 --> 01:02:40,900
Megumi was sick that day
and took a day off work.
1232
01:02:40,900 --> 01:02:44,904
I wanted to take care of her,
body and soul,
1233
01:02:44,904 --> 01:02:47,473
so I went to her place
with all of my soba tools.
1234
01:02:47,473 --> 01:02:49,542
Wow, Ta-chan.
1235
01:02:49,542 --> 01:02:51,644
You know how to make soba.
1236
01:02:52,211 --> 01:02:54,647
Of course, I own a soba restaurant.
1237
01:02:55,214 --> 01:02:57,249
Here we go!
1238
01:02:57,249 --> 01:03:02,688
If I'm to marry,
I want to marry someone like you.
1239
01:03:02,688 --> 01:03:06,926
I pretended to be chill
and kept on making the soba,
1240
01:03:06,926 --> 01:03:09,962
but a lot more was going
on inside my head.
1241
01:03:09,962 --> 01:03:12,698
I couldn't concentrate on the soba
from that point on.
1242
01:03:16,235 --> 01:03:17,670
Megumi, Megumi.
1243
01:03:17,670 --> 01:03:19,839
Stop!
1244
01:03:20,940 --> 01:03:21,774
Why not?
1245
01:03:21,774 --> 01:03:24,810
Because you don't love me.
1246
01:03:27,146 --> 01:03:29,849
Once you hear that,
you're going to get a tattoo.
1247
01:03:29,849 --> 01:03:31,183
But then, she disappeared.
1248
01:03:31,183 --> 01:03:33,919
I divorced my wife and was really serious.
1249
01:03:33,919 --> 01:03:36,155
Please find that Megumi woman.
1250
01:03:36,155 --> 01:03:38,057
Find her!
1251
01:03:38,057 --> 01:03:41,160
It looks as if we got involved
in something tiresome.
1252
01:03:41,160 --> 01:03:43,796
I think you actively wanted
to get involved.
1253
01:03:43,796 --> 01:03:45,564
So, what now?
1254
01:03:47,132 --> 01:03:50,269
What do you mean?
It's got nothing to do with me.
1255
01:03:50,269 --> 01:03:51,537
Why would you say that?
1256
01:03:51,537 --> 01:03:53,772
She almost got you too, brother.
1257
01:03:53,772 --> 01:03:54,840
Brother?
1258
01:03:54,840 --> 01:03:55,841
You're so dense...
1259
01:03:56,742 --> 01:04:00,913
That strange woman thinks she can get any
man with a "T" in their name.
1260
01:04:00,913 --> 01:04:06,952
T...Toshi, Takeshi, Teruhiko, Tatsu, Toraji...
1261
01:04:06,952 --> 01:04:08,020
Oh, it's true.
1262
01:04:08,020 --> 01:04:09,521
What'd happen in a rakugo?
1263
01:04:09,521 --> 01:04:12,958
In rakugo, there were three vows.
1264
01:04:12,958 --> 01:04:13,759
Right!
1265
01:04:13,759 --> 01:04:15,327
I didn't say anything yet.
1266
01:04:15,327 --> 01:04:19,798
We take the four tattooed guys
and punish her!
1267
01:04:19,798 --> 01:04:21,500
There will be four vows!
1268
01:04:21,500 --> 01:04:22,735
Hey.
1269
01:04:31,176 --> 01:04:34,546
"I'll be in the office. Hyuga."
1270
01:04:34,546 --> 01:04:36,215
Why is he texting like a teen?
1271
01:04:36,882 --> 01:04:40,019
Sorry, something came up.
I'll call you tomorrow.
1272
01:04:42,655 --> 01:04:45,824
I can't believe I called him "brother."
1273
01:04:48,560 --> 01:04:49,428
Now.
1274
01:05:02,942 --> 01:05:06,478
They suddenly told me to do
an impersonation, and I had no choice.
1275
01:05:06,478 --> 01:05:10,683
Then they said, "I don't know who that is.
She's so hard to work with though!"
1276
01:05:10,683 --> 01:05:12,952
Who did you impersonate?
1277
01:05:13,953 --> 01:05:17,656
I'm home! I'm so hungry.
1278
01:05:17,656 --> 01:05:18,791
What?
1279
01:05:22,328 --> 01:05:24,196
It's my home too, you know.
1280
01:05:24,196 --> 01:05:25,230
What's the problem?
1281
01:05:26,031 --> 01:05:26,999
Welcome home!
1282
01:05:27,599 --> 01:05:29,468
I'll prepare some food.
1283
01:05:29,468 --> 01:05:31,570
Master Donta, you seem busy.
1284
01:05:31,570 --> 01:05:34,573
Oh my. The shop owner is dissing me.
1285
01:05:34,573 --> 01:05:36,108
I'm not.
1286
01:05:36,108 --> 01:05:39,979
And you're doing better than this old man
who only cares about the classics.
1287
01:05:39,979 --> 01:05:42,114
Now you're dissing him.
1288
01:05:42,114 --> 01:05:44,283
Sayuri-chan, can you bring my wallet?
1289
01:05:44,283 --> 01:05:45,551
It's not about money.
1290
01:05:45,551 --> 01:05:47,853
It's been two years,
and you've nothing to say?
1291
01:05:47,853 --> 01:05:50,556
I've nothing to say
to an apprentice I've expelled.
1292
01:05:50,556 --> 01:05:52,291
Then why send someone to me?
1293
01:05:52,291 --> 01:05:53,392
Someone?
1294
01:05:53,392 --> 01:05:56,362
The yakuza apprentice
who probably has a big dick.
1295
01:05:56,362 --> 01:06:00,165
You mean Kotora.
He's got no talent unlike you--
1296
01:06:00,165 --> 01:06:01,066
No.
1297
01:06:02,234 --> 01:06:03,469
He's similar to Donta.
1298
01:06:04,503 --> 01:06:06,005
Sorry, but I'm busy.
1299
01:06:06,572 --> 01:06:09,641
I don't have time to think about rakugo.
1300
01:06:10,242 --> 01:06:11,543
Ryuji.
1301
01:06:11,543 --> 01:06:14,346
Cut it out! Why do you think
the master's in such shape?
1302
01:06:14,346 --> 01:06:17,049
- Was that a wig?
- It is. I can't do this otherwise.
1303
01:06:18,150 --> 01:06:19,318
Ryuji,
1304
01:06:19,318 --> 01:06:20,652
it's because of the debt.
1305
01:06:21,653 --> 01:06:23,188
He's actually a debt collector.
1306
01:06:23,188 --> 01:06:24,990
- This is stupid.
- Dad.
1307
01:06:24,990 --> 01:06:27,960
Dad borrowed 4 million yen
from that yakuza's boss.
1308
01:06:27,960 --> 01:06:29,028
Stop.
1309
01:06:29,028 --> 01:06:30,863
The house was taken as collateral.
1310
01:06:30,863 --> 01:06:33,632
I don't want to do impersonations either.
1311
01:06:34,733 --> 01:06:35,768
It's embarrassing.
1312
01:06:35,768 --> 01:06:40,039
But it's because of you.
You and that immature dream of yours.
1313
01:06:40,039 --> 01:06:42,307
Dragon Soda, Gorgonzola, or whatever it is
1314
01:06:42,307 --> 01:06:45,477
has caused our family to make sacrifices.
1315
01:06:47,446 --> 01:06:48,847
Why didn't you say anything.
1316
01:06:49,815 --> 01:06:51,583
It's that kind of thing...
1317
01:06:55,788 --> 01:06:56,855
I'll pay it back.
1318
01:06:58,323 --> 01:06:59,691
I just need to pay it back.
1319
01:07:01,160 --> 01:07:03,562
I'll give return that dirty money
to you quickly.
1320
01:07:03,562 --> 01:07:06,198
Then I won't have to see you
on TV anymore!
1321
01:07:06,198 --> 01:07:07,399
- You!
- Stop!
1322
01:07:07,399 --> 01:07:08,300
Stop!
1323
01:07:10,936 --> 01:07:11,804
Stop!
1324
01:07:12,838 --> 01:07:14,573
Ryuhei and Ryuji, both of you.
1325
01:07:16,842 --> 01:07:18,744
You're making Sayuri-chan cry.
1326
01:07:19,578 --> 01:07:21,547
She's crying!
1327
01:07:23,315 --> 01:07:26,185
Leave if you're going
to make Sayuri-chan cry!
1328
01:07:27,119 --> 01:07:29,455
Was it me? Did I make her cry?
1329
01:07:30,022 --> 01:07:33,292
I'm serious! I'll get up slowly.
1330
01:07:34,626 --> 01:07:35,828
What should I do?
1331
01:07:35,828 --> 01:07:39,098
I'll get up like this...
1332
01:07:39,098 --> 01:07:41,166
- Ryuji.
- And there you go.
1333
01:07:44,670 --> 01:07:46,638
Which means nothing's changed.
1334
01:07:59,985 --> 01:08:01,887
Walking home...
1335
01:08:03,822 --> 01:08:04,957
Ryuji.
1336
01:08:10,095 --> 01:08:13,298
She's two now.
1337
01:08:13,298 --> 01:08:14,266
I see.
1338
01:08:14,867 --> 01:08:17,336
She was still inside my stomach
at the wedding.
1339
01:08:18,103 --> 01:08:20,606
Go to your uncle.
1340
01:08:32,484 --> 01:08:34,553
Hey, what are you doing?
1341
01:08:34,553 --> 01:08:35,888
Take it.
1342
01:08:36,989 --> 01:08:39,324
It's okay
if it's someone else's money, right?
1343
01:08:41,493 --> 01:08:42,828
Thank you.
1344
01:08:43,962 --> 01:08:49,234
Oh, I've designed
a new t-shirt that we can all...
1345
01:08:50,235 --> 01:08:53,605
It's a bit awkward
if you wear it together, but...
1346
01:08:55,974 --> 01:08:57,376
The material is nice.
1347
01:09:00,279 --> 01:09:02,080
I'm home now.
1348
01:09:06,084 --> 01:09:08,820
Excuse me. Can I have this?
1349
01:09:09,988 --> 01:09:11,256
"Yeah, sure."
1350
01:09:16,094 --> 01:09:17,696
Why are you smirking?
1351
01:09:19,565 --> 01:09:20,599
I wasn't.
1352
01:09:20,599 --> 01:09:21,500
You were.
1353
01:09:21,500 --> 01:09:23,468
I've never smirked before.
1354
01:09:28,440 --> 01:09:30,275
- It's his fault.
- Who?
1355
01:09:30,976 --> 01:09:33,879
That guy, Ryuji. Who is he?
1356
01:09:33,879 --> 01:09:37,216
I've never seen anyone like him.
He keeps throwing me off guard.
1357
01:09:38,183 --> 01:09:39,451
Really?
1358
01:09:39,451 --> 01:09:40,352
Yeah.
1359
01:09:40,352 --> 01:09:42,821
He's an interesting guy.
1360
01:09:42,821 --> 01:09:44,523
He used to do rakugo, right?
1361
01:09:44,523 --> 01:09:46,358
He'd say things that'd hint at it.
1362
01:09:46,358 --> 01:09:47,259
He...
1363
01:09:47,993 --> 01:09:50,963
was supposed to carry
on the name of Hayashiyate.
1364
01:09:51,964 --> 01:09:54,466
By the time he was 8, people were saying
1365
01:09:54,466 --> 01:09:57,669
that he'd be greater than his father.
1366
01:09:58,303 --> 01:10:02,207
Donta was ten years older than him,
but Ryuji was much better at it.
1367
01:10:02,207 --> 01:10:03,375
Amazing.
1368
01:10:03,375 --> 01:10:05,077
He's gifted.
1369
01:10:05,077 --> 01:10:11,216
He'd memorize
the master's performances in one go.
1370
01:10:12,284 --> 01:10:17,956
His "Shinagawa Shinjuu"
was actually better than Shinchou's.
1371
01:10:18,724 --> 01:10:24,596
I'm a little biased,
but Donbei had high expectations.
1372
01:10:24,596 --> 01:10:27,866
He thought that he'd carry
on the family name.
1373
01:10:27,866 --> 01:10:31,670
Ryuji thought the same
and didn't go to high school.
1374
01:10:31,670 --> 01:10:33,605
Instead, he studied rakugo.
1375
01:10:33,605 --> 01:10:38,076
If all had gone well,
he'd have been a headliner.
1376
01:10:38,076 --> 01:10:39,111
What made him quit?
1377
01:10:39,111 --> 01:10:41,179
It's a weird world.
1378
01:10:42,247 --> 01:10:43,682
Here,
1379
01:10:43,682 --> 01:10:47,786
people older than you
respect you as their elder,
1380
01:10:47,786 --> 01:10:52,224
but you're cut off
from the rest of society.
1381
01:10:52,224 --> 01:10:57,095
And if you become headliner in five years
instead of the normal ten,
1382
01:10:57,095 --> 01:11:00,065
people complain and bully you.
1383
01:11:00,932 --> 01:11:01,900
So he ran away.
1384
01:11:02,534 --> 01:11:05,437
Either he ran away or we let him.
1385
01:11:05,437 --> 01:11:09,441
Donbei is a strict master,
but he's a kind father.
1386
01:11:10,542 --> 01:11:15,113
He said, "This boy won't be happy
in the small world of classic rakugo."
1387
01:11:18,050 --> 01:11:20,852
Huh?! Hold on a minute.
1388
01:11:20,852 --> 01:11:22,254
He's the master's son?
1389
01:11:22,254 --> 01:11:23,889
Did I not mention it?
1390
01:11:23,889 --> 01:11:25,290
No, you didn't. That was close!
1391
01:11:25,290 --> 01:11:28,960
It was a good story,
so I almost overlooked that part.
1392
01:11:28,960 --> 01:11:32,831
His 4 million
is the 4 million we lent you.
1393
01:11:32,831 --> 01:11:36,201
And he's making lame
mesh clothes with our money...
1394
01:11:38,570 --> 01:11:40,305
Ryuji, you bastard!
1395
01:11:40,305 --> 01:11:42,240
I got it. I'm coming.
1396
01:11:42,240 --> 01:11:44,242
- There's a fifth "T."
- A fifth?
1397
01:11:44,242 --> 01:11:45,944
The fifth went to Toshi, the tattooist.
1398
01:11:45,944 --> 01:11:47,913
He's getting a tattoo now. Let's go.
1399
01:11:48,513 --> 01:11:50,182
{\an8}REAL TATTOOING
1400
01:11:51,817 --> 01:11:52,751
He's come out.
1401
01:11:54,252 --> 01:11:55,687
That guy.
1402
01:11:56,254 --> 01:11:57,155
Do you know him?
1403
01:11:57,155 --> 01:11:59,858
Yeah, but his name
doesn't start with a "T."
1404
01:11:59,858 --> 01:12:00,759
He's a "Y."
1405
01:12:00,759 --> 01:12:04,629
There are rumors that Yasuo is in Tokyo.
1406
01:12:05,364 --> 01:12:09,434
What happened? I thought you finished him.
1407
01:12:11,002 --> 01:12:11,837
I'm sorry.
1408
01:12:11,837 --> 01:12:14,806
You don't know what idiots
like him will do once they're mad.
1409
01:12:15,407 --> 01:12:17,776
If Yasuo does something to the boss,
1410
01:12:18,477 --> 01:12:20,412
you'll lose more than a pinky.
1411
01:12:21,380 --> 01:12:24,883
Yamazaki, you can come clean,
1412
01:12:24,883 --> 01:12:25,884
but before--
1413
01:12:25,884 --> 01:12:27,352
Can you speak normally?
1414
01:12:32,891 --> 01:12:36,061
Take responsibility, Yamazaki.
1415
01:12:37,295 --> 01:12:39,331
Bro, he's about to go.
1416
01:12:39,331 --> 01:12:42,234
Go back.
He's not someone you can reason with.
1417
01:12:42,234 --> 01:12:45,704
What do you mean?
He'll be off to see Megumi.
1418
01:12:45,704 --> 01:12:49,040
There are five vows now.
1419
01:12:49,040 --> 01:12:50,909
He's a yakuza. Aren't you afraid?
1420
01:12:50,909 --> 01:12:54,179
Of course I am. I'm terrified.
1421
01:12:54,179 --> 01:12:56,415
But isn't it interesting?
1422
01:12:57,015 --> 01:13:00,585
I always think about re-telling stories
of situations like these.
1423
01:13:00,585 --> 01:13:03,321
But this isn't enough.
1424
01:13:03,989 --> 01:13:05,824
It's not funny yet.
1425
01:13:06,458 --> 01:13:08,927
Don't you want
to tell someone about it, Kotora?
1426
01:13:08,927 --> 01:13:10,529
Make them laugh about it?
1427
01:13:10,529 --> 01:13:11,663
I do.
1428
01:13:11,663 --> 01:13:12,964
I want to be funny.
1429
01:13:12,964 --> 01:13:14,032
Kotora.
1430
01:13:14,032 --> 01:13:15,734
It wouldn't be fun if it ends here.
1431
01:13:15,734 --> 01:13:17,235
Look behind you.
1432
01:13:23,341 --> 01:13:24,609
What are you doing?
1433
01:13:24,609 --> 01:13:27,078
Shut up, you idiot.
It's none of your business.
1434
01:13:30,949 --> 01:13:32,684
What did you do with the other one?
1435
01:13:32,684 --> 01:13:35,086
He ran off two hours ago.
1436
01:13:36,254 --> 01:13:40,025
He slammed his head on the ground
and said he's got nothing to do with you.
1437
01:13:42,093 --> 01:13:42,961
Okay.
1438
01:13:43,728 --> 01:13:44,563
Send.
1439
01:13:45,864 --> 01:13:48,834
Yamazaki, do you want to be my apprentice?
1440
01:13:49,534 --> 01:13:53,205
If you do as I say,
I'll save you as repayment for last time.
1441
01:13:55,073 --> 01:13:58,477
Say it. Say you want to be saved.
1442
01:13:59,377 --> 01:14:01,246
Say you want to be my apprentice.
1443
01:14:09,621 --> 01:14:10,789
I can't hear you.
1444
01:14:11,556 --> 01:14:13,124
I want to be saved.
1445
01:14:13,758 --> 01:14:15,193
That's right. The next line.
1446
01:14:15,193 --> 01:14:17,195
But I've had it with the yakuza.
1447
01:14:18,430 --> 01:14:20,332
You and all the other yakuza
1448
01:14:20,332 --> 01:14:22,701
talk of revenge and pride.
1449
01:14:23,235 --> 01:14:25,437
You're all so boring...
1450
01:14:28,473 --> 01:14:30,342
and none of you are cool.
1451
01:14:30,342 --> 01:14:31,443
Are you an idiot?
1452
01:14:31,443 --> 01:14:33,945
Who said I'm going to be a yakuza?
1453
01:14:35,013 --> 01:14:37,382
I'm going to get together with her.
1454
01:14:39,551 --> 01:14:42,487
I'll open up a store or something
in Okinawa or whatever.
1455
01:14:43,188 --> 01:14:45,657
That's why I took the boss's money.
1456
01:14:46,591 --> 01:14:48,860
Why isn't it coming? Damn it.
1457
01:14:52,264 --> 01:14:53,198
Hey...
1458
01:14:53,198 --> 01:14:54,866
Shut up. Don't talk to me.
1459
01:14:54,866 --> 01:14:57,369
What was your name again?
1460
01:14:57,369 --> 01:14:58,770
It's Tanabe. Yasuo Tanabe.
1461
01:15:01,406 --> 01:15:02,707
It was your surname...
1462
01:15:03,575 --> 01:15:06,845
What are you laughing about?
Damn, shit connection.
1463
01:15:07,612 --> 01:15:08,713
"But Tanabe,
1464
01:15:09,447 --> 01:15:11,583
you don't actually love me."
1465
01:15:13,385 --> 01:15:16,021
She'll never reply to your text.
1466
01:15:29,134 --> 01:15:30,769
You can just die here.
1467
01:15:30,769 --> 01:15:33,438
You have no parents,
1468
01:15:34,940 --> 01:15:37,475
so no one will miss you when you're gone.
1469
01:15:37,475 --> 01:15:40,011
Shit! What's with the reception?
1470
01:15:40,011 --> 01:15:42,981
Damn it! What the hell?
1471
01:15:43,648 --> 01:15:45,784
Reception, reception, dammit!
1472
01:16:22,120 --> 01:16:26,391
What a sticky spot.
1473
01:16:36,501 --> 01:16:37,736
Thank you for the meal!
1474
01:16:38,603 --> 01:16:39,604
Master.
1475
01:16:39,604 --> 01:16:41,473
You must be hungry.
Eat as much as you want.
1476
01:16:41,473 --> 01:16:42,674
Her stomach is like this.
1477
01:16:42,674 --> 01:16:45,443
Enough with the nonsense. Let's eat.
1478
01:16:45,443 --> 01:16:47,979
Then you'll have
to stare up for other characters.
1479
01:16:47,979 --> 01:16:49,381
Do you think I'm a compass?
1480
01:16:49,381 --> 01:16:50,515
Do not dunk their soba...
1481
01:16:50,515 --> 01:16:53,018
First, you bow like this,
1482
01:16:53,018 --> 01:16:54,719
then you look to the left...
1483
01:16:54,719 --> 01:16:57,322
No, no. There needs to be
more sensuality to it.
1484
01:16:57,322 --> 01:16:59,157
Tiger, tiger, Jirettaiga!
1485
01:16:59,157 --> 01:17:02,460
Three crows of the Kumano will die.
1486
01:17:02,460 --> 01:17:04,729
I've never smirked before.
1487
01:17:04,729 --> 01:17:06,498
I'll be upfront with you.
1488
01:17:06,498 --> 01:17:07,932
It's too much for you.
1489
01:17:07,932 --> 01:17:10,035
Welcome. Breakfast will be ready soon.
1490
01:17:23,982 --> 01:17:26,551
Mom!
1491
01:17:45,570 --> 01:17:48,740
There is reception here.
1492
01:17:49,841 --> 01:17:51,242
I'm getting three bars.
1493
01:17:52,911 --> 01:17:56,014
Don't get me wrong.
1494
01:17:56,014 --> 01:17:58,483
I'd never run off without you, brother.
1495
01:18:00,251 --> 01:18:03,121
I ran earlier,
because I got really scared.
1496
01:18:03,922 --> 01:18:05,957
And if I hadn't,
1497
01:18:05,957 --> 01:18:08,593
we could both be dead.
1498
01:18:09,327 --> 01:18:10,495
Bye!
1499
01:18:10,495 --> 01:18:11,830
Ryuji.
1500
01:18:12,997 --> 01:18:16,735
I know. I'm coming to save you.
1501
01:18:22,974 --> 01:18:25,410
Wasn't that an experience?
1502
01:18:26,478 --> 01:18:27,812
It's all your fault.
1503
01:18:27,812 --> 01:18:30,548
But it was fun. It was really fun.
1504
01:18:30,548 --> 01:18:33,318
Slow down. You're walking too fast.
My legs hurt.
1505
01:18:33,318 --> 01:18:36,554
Are you a mama's boy, Kotora?
1506
01:18:36,554 --> 01:18:37,489
What?
1507
01:18:37,489 --> 01:18:38,590
Sorry,
1508
01:18:38,590 --> 01:18:40,625
but I heard you call for your mom.
1509
01:18:41,326 --> 01:18:42,260
Sorry about that.
1510
01:18:42,827 --> 01:18:44,429
Why are you apologizing?
1511
01:18:44,429 --> 01:18:45,497
I called
1512
01:18:46,831 --> 01:18:48,233
for your mom.
1513
01:18:48,233 --> 01:18:49,033
Huh?
1514
01:18:53,271 --> 01:18:54,672
I have no parents.
1515
01:18:55,473 --> 01:18:58,109
Yasuo said no one
will miss me when I'm gone.
1516
01:18:58,943 --> 01:19:01,312
It pisses me off, but he's right.
1517
01:19:02,180 --> 01:19:05,583
That's why I shouted "Mom."
1518
01:19:07,051 --> 01:19:10,522
If I was to die anyway...
1519
01:19:11,656 --> 01:19:13,758
Anyway I began to fall asleep,
1520
01:19:14,959 --> 01:19:17,796
and I had a dream with your parents.
1521
01:19:17,796 --> 01:19:20,698
I was eating a meal with them.
1522
01:19:22,934 --> 01:19:25,403
Then, suddenly, I was afraid to die.
1523
01:19:28,273 --> 01:19:31,109
Sorry. It's your mother.
1524
01:19:32,076 --> 01:19:36,314
But I couldn't get in
the mood to shout "your mom".
1525
01:19:36,314 --> 01:19:38,449
So, I figured that "Mom" is better.
1526
01:19:39,717 --> 01:19:40,985
What are you laughing at?
1527
01:19:42,420 --> 01:19:44,189
Why are you rushing off without me?
1528
01:19:50,695 --> 01:19:52,096
What should we do next?
1529
01:19:53,364 --> 01:19:55,233
I'm not getting involved with you.
1530
01:19:55,233 --> 01:19:56,334
What?
1531
01:19:56,334 --> 01:19:57,602
I just saved your life!
1532
01:19:57,602 --> 01:19:59,804
But we're lost, not saved.
1533
01:19:59,804 --> 01:20:01,372
That's a boring punchline.
1534
01:20:02,006 --> 01:20:04,209
I don't understand you.
1535
01:20:06,411 --> 01:20:10,348
You've got a nice family,
like the ones in TV shows.
1536
01:20:10,348 --> 01:20:13,351
So why are you here,
dying off with someone like me?
1537
01:20:14,586 --> 01:20:18,623
You don't need to get it.
I don't really get you either, Toraji.
1538
01:20:18,623 --> 01:20:19,657
Why? I'm so simple.
1539
01:20:19,657 --> 01:20:21,926
No, not really.
1540
01:20:21,926 --> 01:20:22,827
Huh?
1541
01:20:26,931 --> 01:20:28,800
Let's slow down.
1542
01:20:35,240 --> 01:20:36,608
It's warm in here!
1543
01:20:36,608 --> 01:20:37,709
Welcome.
1544
01:20:40,245 --> 01:20:42,347
- Lend me some money.
- No!
1545
01:20:42,347 --> 01:20:43,514
Going to kill me?
1546
01:20:43,514 --> 01:20:45,250
We haven't reached the punchline yet.
1547
01:20:45,250 --> 01:20:47,952
Punchline this, punchline that,
you're just like...
1548
01:20:47,952 --> 01:20:48,853
Um...
1549
01:20:50,889 --> 01:20:52,056
Otsu Masato!
1550
01:20:52,056 --> 01:20:55,126
I can guess what you're about to say
as soon as you say "um."
1551
01:20:55,927 --> 01:20:57,495
Shit!
1552
01:20:57,495 --> 01:20:58,496
I'm learning here.
1553
01:20:58,496 --> 01:20:59,397
Hey!
1554
01:21:00,098 --> 01:21:01,799
Our punchline is on TV!
1555
01:21:01,799 --> 01:21:02,967
What?
1556
01:21:05,904 --> 01:21:08,506
At the apple orchards, even in winter,
1557
01:21:08,506 --> 01:21:11,075
they continue to trim the tree branches.
1558
01:21:11,676 --> 01:21:13,778
Today's weather in Aomori is...
1559
01:21:13,778 --> 01:21:14,812
Aomori?
1560
01:21:15,580 --> 01:21:21,286
KOTORA
GOMAI KISHOU
1561
01:21:23,488 --> 01:21:26,190
What? Five vows?
That's two more than usual!
1562
01:21:26,190 --> 01:21:27,692
Be quiet and just listen.
1563
01:21:29,360 --> 01:21:30,662
Um...
1564
01:21:35,033 --> 01:21:38,169
Wow, a scary looking guy has appeared.
1565
01:21:38,169 --> 01:21:41,472
You might think that this guy is not on
the right side of the law,
1566
01:21:41,472 --> 01:21:44,275
But you're wrong,
I'm actually right-handed.
1567
01:21:45,310 --> 01:21:48,613
You probably saw the title and thought,
1568
01:21:48,613 --> 01:21:51,449
"What's with the two extra vows?"
You there!
1569
01:21:52,283 --> 01:21:54,719
You're catching on.
1570
01:21:55,386 --> 01:21:59,557
It's said that three crows die in Kumano
when you write a false vow,
1571
01:21:59,557 --> 01:22:03,561
but the protagonist
in this story wrote five.
1572
01:22:03,561 --> 01:22:05,596
That would mean a massacre.
1573
01:22:06,464 --> 01:22:07,432
"Hey, Ryu!"
1574
01:22:08,232 --> 01:22:09,167
"I mean you, Ryu!"
1575
01:22:09,167 --> 01:22:10,535
What?
1576
01:22:10,535 --> 01:22:12,303
Are we really going to see Megumi?
1577
01:22:12,303 --> 01:22:13,738
Yeah, get in.
1578
01:22:14,372 --> 01:22:16,808
She tricked you, right?
1579
01:22:16,808 --> 01:22:18,710
All of you.
1580
01:22:18,710 --> 01:22:20,979
How hopeless.
1581
01:22:20,979 --> 01:22:23,581
Who's this old guy?
1582
01:22:24,716 --> 01:22:26,484
Know your place, kid.
1583
01:22:26,484 --> 01:22:29,754
Megumi is mine, you got it?
1584
01:22:29,754 --> 01:22:31,823
This tour is to clear that up.
1585
01:22:31,823 --> 01:22:32,991
Okay, let's go.
1586
01:22:32,991 --> 01:22:33,992
There's one more.
1587
01:22:33,992 --> 01:22:34,993
Sorry.
1588
01:22:36,327 --> 01:22:37,328
Get in.
1589
01:22:38,696 --> 01:22:40,465
- Are we taking him as well?
- Yeah.
1590
01:22:40,465 --> 01:22:41,599
He wants to see her too.
1591
01:22:41,599 --> 01:22:43,468
If he doesn't behave, throw him out.
1592
01:22:43,468 --> 01:22:44,902
- Sounds good.
- Get on board.
1593
01:22:44,902 --> 01:22:48,473
Carpooling is fun.
So, where are we off to?
1594
01:22:48,473 --> 01:22:49,540
Aomori.
1595
01:22:50,808 --> 01:22:52,477
Really?
1596
01:23:01,486 --> 01:23:04,322
No way! Why?
1597
01:23:05,123 --> 01:23:07,458
I'm the one who wants to know why.
1598
01:23:08,259 --> 01:23:09,827
Why did you vanish?
1599
01:23:10,328 --> 01:23:13,698
Takeshi, are you here to see me?
1600
01:23:13,698 --> 01:23:14,799
Why are you here?
1601
01:23:14,799 --> 01:23:16,901
I'm really happy!
1602
01:23:18,336 --> 01:23:20,038
But you're dating the tattooist.
1603
01:23:20,671 --> 01:23:21,572
The tattooist?
1604
01:23:22,340 --> 01:23:24,642
Oh, Toshi?
1605
01:23:25,376 --> 01:23:26,844
He's my customer.
1606
01:23:26,844 --> 01:23:30,548
How could I date someone
who's tattooed all over like a snake?
1607
01:23:31,249 --> 01:23:33,584
She called you a snake.
1608
01:23:35,486 --> 01:23:37,021
Hello, it's the snake man.
1609
01:23:37,688 --> 01:23:38,656
What?
1610
01:23:38,656 --> 01:23:40,925
I hear you're dating a yakuza.
1611
01:23:41,959 --> 01:23:44,195
You mean Tanabe?
1612
01:23:45,530 --> 01:23:47,398
He's also a customer.
1613
01:23:47,398 --> 01:23:50,201
He looks like a dumb muscular porn star.
1614
01:23:50,201 --> 01:23:53,538
If I'm a dumb muscular porn star,
what about that guy?
1615
01:23:54,238 --> 01:23:56,607
Sorry, but I'm all muscles!
1616
01:23:57,642 --> 01:23:58,609
Teruhiko!
1617
01:24:01,813 --> 01:24:05,249
All of you...
1618
01:24:06,617 --> 01:24:09,220
are here to see me!
1619
01:24:10,655 --> 01:24:12,390
I'm so touched!
1620
01:24:12,390 --> 01:24:13,558
Is this everyone?
1621
01:24:14,325 --> 01:24:16,094
Yeah.
1622
01:24:16,594 --> 01:24:19,764
Megumi, this has to be some joke.
1623
01:24:22,900 --> 01:24:25,103
Ta-chan!
1624
01:24:27,638 --> 01:24:29,507
There's also the rakugo performer.
1625
01:24:30,308 --> 01:24:33,077
Excuse me. Who are you?
1626
01:24:33,077 --> 01:24:36,114
Ryuji! Ryuji from Dragon Soda!
1627
01:24:36,114 --> 01:24:38,916
They want to speak with you.
Do you have time to talk?
1628
01:24:38,916 --> 01:24:42,553
We don't need time.
Come back to Tokyo with me.
1629
01:24:44,622 --> 01:24:46,057
What's going on?
1630
01:24:47,625 --> 01:24:48,893
Who the hell are you?
1631
01:24:50,161 --> 01:24:52,130
I'm Megumi's husband.
1632
01:24:52,130 --> 01:24:55,399
Turns out she had a husband
who's six feet tall.
1633
01:24:55,399 --> 01:24:57,201
Leaving would have looked bad.
1634
01:24:57,201 --> 01:25:02,106
So Ryu, who's the best talker,
decided to mediate.
1635
01:25:02,106 --> 01:25:03,541
So, that's the story.
1636
01:25:03,541 --> 01:25:06,978
They knew Megumi back in Tokyo,
1637
01:25:06,978 --> 01:25:09,480
and we've accompanied them here.
1638
01:25:09,480 --> 01:25:10,982
Show him.
1639
01:25:14,819 --> 01:25:15,853
Is it true?
1640
01:25:16,487 --> 01:25:17,321
Yeah.
1641
01:25:17,889 --> 01:25:19,790
I don't understand.
1642
01:25:19,790 --> 01:25:21,692
Explain.
1643
01:25:23,127 --> 01:25:25,163
All of them are my boyfriends.
1644
01:25:25,163 --> 01:25:27,698
That dialect... Are you not from Tokyo?
1645
01:25:27,698 --> 01:25:28,599
No.
1646
01:25:30,067 --> 01:25:31,836
I'm sorry.
1647
01:25:31,836 --> 01:25:35,039
I don't know how I should apologize.
1648
01:25:35,039 --> 01:25:37,675
We're more pissed off at you, actually.
1649
01:25:38,242 --> 01:25:39,177
Damn it.
1650
01:25:39,177 --> 01:25:41,345
Why do you have a lame husband?
1651
01:25:41,345 --> 01:25:43,014
Oh!
1652
01:25:44,582 --> 01:25:49,353
We married five years ago
through a matchmaker.
1653
01:25:49,887 --> 01:25:54,091
We lack brides here in the countryside.
1654
01:25:54,759 --> 01:26:01,566
My grandma said I was lucky
to be able to re-marry.
1655
01:26:01,566 --> 01:26:02,366
Grandma?
1656
01:26:02,366 --> 01:26:08,906
Yeah, she passed at the ripe age of 92,
thanks to Megumi's care.
1657
01:26:10,908 --> 01:26:13,744
Alright, here I go.
1658
01:26:13,744 --> 01:26:20,017
Oh hey! I don't know who you are
or where you're from,
1659
01:26:20,017 --> 01:26:23,221
but aren't you pretty.
1660
01:26:23,221 --> 01:26:25,056
What do you mean?
1661
01:26:25,056 --> 01:26:26,524
It's my wife.
1662
01:26:26,524 --> 01:26:29,126
You look like a doll.
1663
01:26:29,894 --> 01:26:33,965
Why are you so pretty?
1664
01:26:35,032 --> 01:26:38,269
I guess she had Alzheimer's.
1665
01:26:39,170 --> 01:26:42,974
Ever since my grandma died,
1666
01:26:43,808 --> 01:26:48,212
Megumi kind of became unstable.
1667
01:26:49,981 --> 01:26:52,783
It's as if she cut loose.
1668
01:26:53,551 --> 01:26:56,220
She "run" away.
1669
01:26:56,220 --> 01:26:57,455
You mean she ran away.
1670
01:26:58,222 --> 01:27:00,258
Once the apples are harvested in October,
1671
01:27:00,258 --> 01:27:03,394
there's nothing left to do here.
1672
01:27:04,262 --> 01:27:07,098
Initially, I started working
part-time in Roppongi,
1673
01:27:07,098 --> 01:27:09,166
either to find myself
1674
01:27:09,166 --> 01:27:12,503
or to fill some kind of a void.
1675
01:27:13,137 --> 01:27:16,641
All the men were so nice to me,
1676
01:27:17,942 --> 01:27:20,011
unlike over here.
1677
01:27:21,612 --> 01:27:24,382
No one told me that I was pretty or cute
1678
01:27:24,382 --> 01:27:27,718
after she had passed.
1679
01:27:27,718 --> 01:27:29,387
It's so cold here,
1680
01:27:30,321 --> 01:27:32,957
people don't say anything other
than what's necessary.
1681
01:27:32,957 --> 01:27:37,295
But in Tokyo, men came
to visit me every day
1682
01:27:37,295 --> 01:27:40,998
and made me feel needed. That felt good.
1683
01:27:40,998 --> 01:27:44,101
It's an extension
of her elderly care service.
1684
01:27:44,935 --> 01:27:46,203
Don't look at me.
1685
01:27:46,203 --> 01:27:48,806
But after some time in Tokyo,
1686
01:27:48,806 --> 01:27:50,975
you begin to miss the countryside.
1687
01:27:50,975 --> 01:27:52,943
So I'd come back,
1688
01:27:52,943 --> 01:27:56,814
but I would have nothing to do
once the apple harvest is over,
1689
01:27:56,814 --> 01:27:59,917
so I'd go to Tokyo again, then back home.
1690
01:27:59,917 --> 01:28:02,320
It'd be like this every year.
1691
01:28:02,320 --> 01:28:06,891
So last year,
she finally got that "tatsu" of hers.
1692
01:28:06,891 --> 01:28:08,292
Tattoo.
1693
01:28:08,292 --> 01:28:09,894
I'm not going to Tokyo anymore.
1694
01:28:10,628 --> 01:28:13,631
That's why I got the Apple and the "T."
1695
01:28:14,598 --> 01:28:17,568
It meant "I'm forever Tamotsu's."
1696
01:28:18,369 --> 01:28:22,406
I would have liked
to have said something then,
1697
01:28:22,406 --> 01:28:24,942
but it's just so cold here.
1698
01:28:25,776 --> 01:28:27,611
So, I couldn't think of anything.
1699
01:28:27,611 --> 01:28:29,814
It's got nothing to do with the weather.
1700
01:28:29,814 --> 01:28:34,185
"He just doesn't say anything,
so I got angry and said...
1701
01:28:34,185 --> 01:28:36,387
Say something!
You good-for-nothing idiot."
1702
01:28:36,387 --> 01:28:39,824
It was what was best for the both of us...
1703
01:28:39,824 --> 01:28:42,760
We got a divorce last October,
1704
01:28:42,760 --> 01:28:45,029
and I sent Megumi back off to Tokyo.
1705
01:28:45,763 --> 01:28:49,600
But she came back again last week,
for some reason.
1706
01:28:49,600 --> 01:28:50,801
Why?
1707
01:28:50,801 --> 01:28:53,137
I thought about things.
1708
01:28:53,637 --> 01:28:58,175
Me having fun in Tokyo
or me working in Aomori.
1709
01:28:58,743 --> 01:29:01,078
I wondered who the real me was.
1710
01:29:02,146 --> 01:29:07,485
Tokyo people tell you that you're cute
even when they don't mean it.
1711
01:29:08,285 --> 01:29:11,889
Tamo-chan doesn't say I'm cute,
and means it.
1712
01:29:11,889 --> 01:29:15,926
Maybe the two are no different.
1713
01:29:16,694 --> 01:29:17,795
Sorry.
1714
01:29:19,830 --> 01:29:23,067
The only person who truly cared for me
1715
01:29:23,701 --> 01:29:24,535
was probably...
1716
01:29:24,535 --> 01:29:26,670
his grandma.
1717
01:29:26,670 --> 01:29:28,072
Or, maybe,
1718
01:29:28,072 --> 01:29:31,208
she was just what I needed.
1719
01:29:31,208 --> 01:29:32,209
Okay.
1720
01:29:32,209 --> 01:29:36,480
I get that, but I don't know if they do.
1721
01:29:36,480 --> 01:29:38,916
Do any of you have anything to say?
1722
01:29:42,787 --> 01:29:44,088
No one?
1723
01:29:44,088 --> 01:29:46,624
I feel ashamed now that I've heard that.
1724
01:29:46,624 --> 01:29:48,259
I understand, Megumi!
1725
01:29:49,059 --> 01:29:51,862
I think a lot
when I go to the countryside too.
1726
01:29:51,862 --> 01:29:53,764
You're not an Edo native?
1727
01:29:53,764 --> 01:29:57,835
I lived in Gifu prefecture until I was 24!
A true Gifu man!
1728
01:29:57,835 --> 01:29:59,437
Let's go, Ryuji.
1729
01:29:59,437 --> 01:30:01,639
You've got no chance
against a dead grandma.
1730
01:30:02,206 --> 01:30:04,475
You've got to be joking.
1731
01:30:05,042 --> 01:30:06,544
That's so small!
1732
01:30:06,544 --> 01:30:09,513
If you're going to give up
after a story like that,
1733
01:30:09,513 --> 01:30:10,948
then don't get a tattoo!
1734
01:30:10,948 --> 01:30:13,384
Ryuji, you idiot! You're not a T.
1735
01:30:13,384 --> 01:30:16,454
I got one to join the story.
1736
01:30:17,755 --> 01:30:19,356
You're a true idiot.
1737
01:30:20,090 --> 01:30:21,859
You strange bitch!
1738
01:30:21,859 --> 01:30:24,195
"I don't care about your soul-searching.
1739
01:30:24,195 --> 01:30:26,564
Why did you have them get tattoos?"
1740
01:30:26,564 --> 01:30:29,200
I didn't ask them.
1741
01:30:29,867 --> 01:30:30,701
Really?
1742
01:30:30,701 --> 01:30:33,471
I thought that's what she wanted.
1743
01:30:34,472 --> 01:30:36,407
You can always get rid of it later.
1744
01:30:36,407 --> 01:30:38,642
I always had them anyway.
1745
01:30:38,642 --> 01:30:41,011
Well, we all had ulterior motives.
1746
01:30:42,780 --> 01:30:45,115
But seeing them made me happy.
1747
01:30:45,983 --> 01:30:49,887
It was proof of my time in Tokyo.
1748
01:30:49,887 --> 01:30:52,556
Even if I'm here, cleaning up snow,
1749
01:30:52,556 --> 01:30:56,560
to know that people are thinking
about me in Tokyo made me happy,
1750
01:30:56,560 --> 01:30:58,462
regardless of motive.
1751
01:30:58,462 --> 01:30:59,563
Of course!
1752
01:31:00,097 --> 01:31:01,732
Of course, I think of you.
1753
01:31:02,366 --> 01:31:03,968
Tattoos...
1754
01:31:05,536 --> 01:31:07,371
They go forever.
1755
01:31:07,371 --> 01:31:10,841
"You're scarring
the body that your parents gave you.
1756
01:31:11,609 --> 01:31:14,578
If you're a true pro,
then talk your way out of things.
1757
01:31:14,578 --> 01:31:16,847
Don't leave proof of your lies.
1758
01:31:16,847 --> 01:31:18,215
Don't you know the saying?
1759
01:31:19,083 --> 01:31:21,452
'When you write a false vow,
1760
01:31:21,452 --> 01:31:24,822
three crows will die in Kumano!'"
1761
01:31:25,422 --> 01:31:26,323
Really?
1762
01:31:28,893 --> 01:31:29,927
It's true, right?
1763
01:31:30,628 --> 01:31:31,462
Yes.
1764
01:31:31,462 --> 01:31:34,431
I may as well have gotten more tattoos.
1765
01:31:34,431 --> 01:31:35,833
Why?
1766
01:31:36,734 --> 01:31:39,703
There are a lot of crows around here,
1767
01:31:39,703 --> 01:31:42,873
and they ruin our apples.
1768
01:31:43,674 --> 01:31:45,509
With them gone...
1769
01:31:46,343 --> 01:31:48,913
"I'll be able to sleep in the morning."
1770
01:32:04,361 --> 01:32:05,195
Good!
1771
01:32:05,195 --> 01:32:07,665
For an amateur you did well!
1772
01:32:37,761 --> 01:32:39,797
Here's your pasta!
1773
01:32:40,664 --> 01:32:41,632
Thank you.
1774
01:32:44,101 --> 01:32:48,872
Hard to call it a classic,
1775
01:32:49,940 --> 01:32:54,478
but you did great
compared to your first run.
1776
01:32:54,478 --> 01:32:57,881
There hasn't been a trainee
who got the audience excited
1777
01:32:57,881 --> 01:32:59,850
in the past four or five years.
1778
01:33:02,453 --> 01:33:04,421
Is that so?
1779
01:33:04,421 --> 01:33:06,123
Yes, so...
1780
01:33:07,625 --> 01:33:08,492
What?
1781
01:33:09,059 --> 01:33:10,194
Oh!
1782
01:33:11,028 --> 01:33:15,332
{\an8}Here's your lesson fee. 100,000 yen.
1783
01:33:16,400 --> 01:33:17,601
{\an8}Thank you.
1784
01:33:17,601 --> 01:33:19,503
{\an8}Ryuji sends his regards.
1785
01:33:21,105 --> 01:33:22,139
{\an8}My son?
1786
01:33:23,007 --> 01:33:24,575
{\an8}Did he?
1787
01:33:24,575 --> 01:33:27,444
{\an8}Thank you!
1788
01:33:28,746 --> 01:33:30,147
{\an8}What's happening?
1789
01:33:30,147 --> 01:33:31,849
{\an8}I need this month's payment.
1790
01:33:33,484 --> 01:33:34,618
{\an8}Yes, that's right.
1791
01:33:45,796 --> 01:33:47,831
{\an8}Something doesn't feel quite right.
1792
01:33:47,831 --> 01:33:49,233
{\an8}Yes, I agree.
1793
01:33:52,903 --> 01:33:54,838
{\an8}He's so late.
1794
01:33:57,508 --> 01:34:01,612
{\an8}Over here is the famous Kaminarimon Gate.
1795
01:34:02,579 --> 01:34:03,781
{\an8}Look at those legs!
1796
01:34:03,781 --> 01:34:06,250
{\an8}To the right is the god of wind.
1797
01:34:06,250 --> 01:34:09,253
{\an8}To the left is the god of thunder.
1798
01:34:10,187 --> 01:34:11,989
{\an8}What are you doing? I'm going.
1799
01:34:12,856 --> 01:34:14,191
{\an8}Where are you off to today?
1800
01:34:14,191 --> 01:34:15,926
{\an8}The bars in Shinagawa.
1801
01:34:15,926 --> 01:34:17,895
{\an8}Oh, it's "Shinagawa Shinjuu."
1802
01:34:17,895 --> 01:34:18,829
{\an8}What?
1803
01:34:18,829 --> 01:34:21,098
{\an8}I'm learning it at the moment.
Want to hear it?
1804
01:34:21,098 --> 01:34:21,999
{\an8}No thanks.
1805
01:34:21,999 --> 01:34:25,836
{\an8}"The first stop
on the Tokaido highway is Shinagawa."
1806
01:34:25,836 --> 01:34:30,140
{\an8}And... "A courtesan named..."
1807
01:34:30,140 --> 01:34:32,776
{\an8}What was her name?
1808
01:34:32,776 --> 01:34:34,278
{\an8}No idea.
1809
01:34:34,278 --> 01:34:35,846
{\an8}Can I get this removed?
1810
01:34:35,846 --> 01:34:37,514
{\an8}I can, right?
1811
01:34:37,514 --> 01:34:38,549
{\an8}Toshi.
1812
01:34:38,549 --> 01:34:39,383
{\an8}Well...
1813
01:34:39,383 --> 01:34:41,652
{\an8}Toshi, wait!
1814
01:34:41,652 --> 01:34:45,122
{\an8}Damn it, are there no survivors
from a double suicide?
1815
01:34:45,122 --> 01:34:46,056
{\an8}Of course not!
1816
01:34:46,056 --> 01:34:47,224
{\an8}I don't understand.
1817
01:34:47,224 --> 01:34:49,960
{\an8}Commit a double suicide,
because you can't buy clothes?
1818
01:34:49,960 --> 01:34:51,295
{\an8}Because for them...
1819
01:34:51,295 --> 01:34:53,564
{\an8}Courtesans? Has anyone actually seen one?
1820
01:34:53,564 --> 01:34:54,898
{\an8}Boss,
1821
01:34:54,898 --> 01:34:56,200
{\an8}what's this?
1822
01:34:57,601 --> 01:34:59,770
{\an8}This year's latest.
1823
01:34:59,770 --> 01:35:01,972
Tiger and Urahara Dragon!
1824
01:35:01,972 --> 01:35:03,140
Gross.
1825
01:35:03,140 --> 01:35:04,174
What?