1 00:00:11,387 --> 00:00:13,890 DONKICHI 2 00:00:13,890 --> 00:00:15,658 Les contaré una historia. 3 00:00:15,658 --> 00:00:19,462 Dos rivales competían entre sí. A esto lo llaman: 4 00:00:19,462 --> 00:00:21,664 "El dragón contra el tigre". 5 00:00:21,664 --> 00:00:24,734 Pero no tiene mucho sentido. 6 00:00:24,734 --> 00:00:28,571 El dragón es una criatura imaginaria. Nadie ha visto uno. 7 00:00:28,571 --> 00:00:32,275 Pero los tigres son reales. Los puedes ver en el zoológico. 8 00:00:32,275 --> 00:00:37,080 Un tigre y un dragón no pueden pelear porque son de mundos diferentes. 9 00:00:37,780 --> 00:00:41,384 Esta es la historia de su lucha. 10 00:00:41,384 --> 00:00:43,152 "Hola, Tora". 11 00:00:43,152 --> 00:00:45,721 ¡Tora, Toraji! 12 00:00:46,422 --> 00:00:48,391 Tora. 13 00:00:49,025 --> 00:00:50,660 Tora. 14 00:00:51,360 --> 00:00:52,428 ¿Me escuchas? 15 00:00:52,428 --> 00:00:54,730 Tora, Toraji. 16 00:00:55,331 --> 00:00:56,732 Toraji. 17 00:01:00,303 --> 00:01:02,405 Toraji, Tora. 18 00:01:02,939 --> 00:01:04,774 Toraji, Tora. 19 00:01:04,774 --> 00:01:06,175 Toraji, respóndeme. 20 00:01:07,343 --> 00:01:09,612 Responde, Toraji. 21 00:01:11,114 --> 00:01:12,782 Toraji, responde. 22 00:01:12,782 --> 00:01:14,317 Lo siento, llegué tarde. 23 00:01:15,518 --> 00:01:18,221 Está con su esposa y su hijo. Todos están muertos. 24 00:01:19,155 --> 00:01:21,457 Creo que tomaron pastillas e inhalaron gas. 25 00:01:22,158 --> 00:01:23,192 Hermano. 26 00:01:25,695 --> 00:01:28,731 Llamen a Emergencias. 27 00:01:28,731 --> 00:01:29,832 ¡Sí! 28 00:01:34,203 --> 00:01:35,838 El niño está vivo. 29 00:01:37,607 --> 00:01:39,642 ¿Uno más? ¿De qué hablas, Yasuo? 30 00:01:40,877 --> 00:01:42,478 Aún no lo atrapé. 31 00:01:42,478 --> 00:01:45,848 Robó nuestros fondos. Deberíamos cortarle el dedo. 32 00:01:45,848 --> 00:01:47,450 Usa palabras normales. 33 00:01:47,450 --> 00:01:50,720 ¿Lo busco y le corto el dedo? 34 00:01:51,554 --> 00:01:53,322 No. Ya terminaste por hoy. 35 00:01:54,090 --> 00:01:55,758 ¿Cómo está el joven maestro? 36 00:01:58,594 --> 00:01:59,896 No muy bien. 37 00:02:01,497 --> 00:02:03,366 Llévalo a comer algo rico. 38 00:02:04,634 --> 00:02:08,237 Le encanta el curry. 39 00:02:08,237 --> 00:02:09,238 Entendido. 40 00:02:09,238 --> 00:02:13,209 Él es Toraji Yamazaki. Lamento interrumpirlos. 41 00:02:13,209 --> 00:02:17,246 Como ven, es un yakuza con muchos problemas. 42 00:02:18,214 --> 00:02:20,483 Joven maestro, ¿quiere ir por curry? 43 00:02:25,922 --> 00:02:30,359 Ver eso en el primer día seguro le quitó el apetito. 44 00:02:31,894 --> 00:02:33,229 No seas tan formal. 45 00:02:34,597 --> 00:02:35,798 No puedo evitarlo. 46 00:02:36,666 --> 00:02:41,003 Quizás seas mi hermano menor, pero eres el heredero del grupo. 47 00:02:41,737 --> 00:02:45,074 Ya deja de llamarme joven maestro. No me gusta. 48 00:02:47,910 --> 00:02:48,778 Lo siento. 49 00:02:49,579 --> 00:02:51,847 Dejaré de hacerlo a las 6:00 p. m. 50 00:02:52,982 --> 00:02:55,151 Lo preocupa estar en esta situación. 51 00:02:55,151 --> 00:02:58,588 Quiere que la gente se relaje cuando está con él, 52 00:02:58,588 --> 00:03:01,524 pero Toraji no sabe conversar. 53 00:03:01,524 --> 00:03:04,894 Entonces, antes de hablar, 54 00:03:04,894 --> 00:03:09,298 se pone nervioso 55 00:03:09,298 --> 00:03:10,700 y termina trabándose. 56 00:03:10,700 --> 00:03:14,403 Da miedo su cara silenciosa, nadie se atreve a hablarle. 57 00:03:14,403 --> 00:03:16,839 Su silencio es infinito. 58 00:03:19,909 --> 00:03:20,910 ¿Hermano? 59 00:03:22,979 --> 00:03:24,146 ¿Hermano? 60 00:03:24,814 --> 00:03:26,749 ¿Me hablaste? Lo siento. 61 00:03:28,918 --> 00:03:29,986 Lo siento. 62 00:03:29,986 --> 00:03:34,090 El segundo "lo siento" fue por ser tan formal y decirte 63 00:03:34,090 --> 00:03:36,525 que lo sentía después de las 6:00 p. m. 64 00:03:36,525 --> 00:03:40,229 Por eso es diferente del primer "lo siento". Lo siento. 65 00:03:41,764 --> 00:03:44,567 Conozco una historia graciosa sobre el curry. 66 00:03:44,567 --> 00:03:45,401 ¿Qué? 67 00:03:45,401 --> 00:03:47,536 Puede que no sea tan graciosa. 68 00:03:50,640 --> 00:03:51,874 ¿Quieres oírla? 69 00:03:51,874 --> 00:03:53,075 Claro. 70 00:03:53,075 --> 00:03:55,344 Ayer o anteayer, 71 00:03:55,978 --> 00:03:59,015 fui a una tienda de curry en Harajuku o Omotesando. 72 00:03:59,849 --> 00:04:02,251 En la tienda había un grupo de mujeres 73 00:04:02,251 --> 00:04:05,121 y un joven rebelde. 74 00:04:06,255 --> 00:04:09,492 Estaba a punto de irme... 75 00:04:09,492 --> 00:04:11,727 Miren quién está aquí. 76 00:04:11,727 --> 00:04:13,796 Él es Ryuji. El dragón. 77 00:04:13,796 --> 00:04:16,432 Habla mucho. 78 00:04:16,432 --> 00:04:19,001 Death Kiyoshi, excantante de Death Romantic. 79 00:04:19,001 --> 00:04:19,735 ¿En serio? 80 00:04:19,735 --> 00:04:21,404 No sé mucho de rock. 81 00:04:21,404 --> 00:04:24,974 No es rock, es Death rock. ¡Todos los miembros se llaman Death! 82 00:04:24,974 --> 00:04:26,976 Los escuchaba en la secundaria. 83 00:04:26,976 --> 00:04:29,445 Dejaré a todos muertos. 84 00:04:29,445 --> 00:04:31,414 ¡Death, death, romantic! 85 00:04:31,414 --> 00:04:34,383 No los dejaremos vivir, no los dejaremos morir. 86 00:04:34,383 --> 00:04:36,752 ¡Death, death, romantic! 87 00:04:36,752 --> 00:04:41,424 Ahora tenía la raya al costado y usaba un uniforme de electricista. 88 00:04:41,424 --> 00:04:42,358 ¿De electricista? 89 00:04:42,358 --> 00:04:46,429 ¿Cuántas veces debo decirte que no uses botas en el trabajo? 90 00:04:46,429 --> 00:04:49,498 - Son las botas Death. - ¿Y qué? 91 00:04:49,498 --> 00:04:52,001 Todos escuchaban cómo lo regañaban, 92 00:04:52,001 --> 00:04:56,005 pero nadie sabía que era Death Kiyoshi de Death Romantic. 93 00:04:56,706 --> 00:04:59,308 Allí solo había hindúes, mujeres mayores 94 00:04:59,308 --> 00:05:01,844 y un yakuza con un gran pene. 95 00:05:01,844 --> 00:05:05,147 No me interesaba, pero escuché igual. 96 00:05:05,147 --> 00:05:06,415 Entonces, vino. 97 00:05:06,415 --> 00:05:07,183 ¿Quién? 98 00:05:07,183 --> 00:05:11,153 No quién, sino qué. 99 00:05:11,153 --> 00:05:13,356 - Nan... - ¿Naan? 100 00:05:13,923 --> 00:05:16,425 Sirvieron el curry, 101 00:05:16,425 --> 00:05:18,327 pero ninguno se lo comió. 102 00:05:18,327 --> 00:05:19,228 ¿Por qué? 103 00:05:19,228 --> 00:05:21,897 Parece que el jefe nunca había comido naan. 104 00:05:21,897 --> 00:05:22,965 ¡Claro que no! 105 00:05:22,965 --> 00:05:24,166 Tengo razón. 106 00:05:24,166 --> 00:05:26,802 No sabía cómo se comía. 107 00:05:27,670 --> 00:05:30,973 Y regañaron a Kiyoshi, por eso no quería comer. 108 00:05:30,973 --> 00:05:33,676 Basta ya. Come. 109 00:05:35,411 --> 00:05:38,547 Entonces, el jefe comenzó a comer el curry 110 00:05:38,547 --> 00:05:40,383 y lo siguió regañando 111 00:05:40,383 --> 00:05:42,885 mientras sudaba como una vela. 112 00:05:43,686 --> 00:05:47,089 Tu voz es muy baja. 113 00:05:47,089 --> 00:05:48,858 Y pensar que eras cantante. 114 00:05:48,858 --> 00:05:49,592 Entonces... 115 00:05:49,592 --> 00:05:52,395 Eres músico, ¿verdad? 116 00:05:52,395 --> 00:05:53,295 ¿Quién lo dijo? 117 00:05:53,295 --> 00:05:56,565 No recuerdo. 118 00:05:56,565 --> 00:06:00,669 Ya sé, eres Hiroshi de Mass Communication, ¿verdad? 119 00:06:00,669 --> 00:06:01,704 ¡Es Kiyoshi! 120 00:06:01,704 --> 00:06:04,039 ¿Me dan un bolígrafo? 121 00:06:04,039 --> 00:06:07,910 "Todos gritaban 'bolígrafo', 'bolígrafo' hasta que...". 122 00:06:07,910 --> 00:06:09,044 Yo tengo uno. 123 00:06:11,113 --> 00:06:12,748 Gracias. 124 00:06:13,315 --> 00:06:15,184 ¿Hay algún papel? 125 00:06:15,184 --> 00:06:18,287 Yo no tenía ningún papel, pero... 126 00:06:18,287 --> 00:06:19,422 Toma. 127 00:06:20,990 --> 00:06:22,224 ¡No puede ser! 128 00:06:22,224 --> 00:06:25,895 - Es en serio. - ¿Escribió su autógrafo en el naan? 129 00:06:25,895 --> 00:06:28,731 Kiyoshi aceptó porque lo habían regañado mucho. 130 00:06:29,598 --> 00:06:31,267 ¿No quieres un autógrafo? 131 00:06:31,267 --> 00:06:32,835 Gracias, qué bien. 132 00:06:32,835 --> 00:06:35,738 Y así fue cómo lo conseguí. 133 00:06:37,506 --> 00:06:40,176 "Para el Dragon Soda". 134 00:06:40,176 --> 00:06:43,779 "Kiyoshi de Death Romantic". 135 00:06:44,647 --> 00:06:48,918 ¿Entonces firmó en el naan porque nadie tenía un papel? 136 00:06:49,485 --> 00:06:50,319 Así es. 137 00:06:51,854 --> 00:06:53,789 ¿Y quién era el electricista? 138 00:06:53,789 --> 00:06:55,624 Eso no importa. 139 00:06:55,624 --> 00:06:58,527 No tenía papel 140 00:06:59,128 --> 00:07:01,864 y firmó en un naan. Esa es la parte graciosa. 141 00:07:01,864 --> 00:07:03,165 No es tan gracioso. 142 00:07:06,135 --> 00:07:07,970 Lo siento, no entendí. 143 00:07:08,637 --> 00:07:12,541 Creo que te faltó un chiste. 144 00:07:12,541 --> 00:07:15,778 La historia fue demasiado larga. Me cansó. 145 00:07:17,146 --> 00:07:19,849 No me pareció graciosa, lo siento. 146 00:07:19,849 --> 00:07:23,152 No, es culpa mía. No la conté bien. 147 00:07:23,152 --> 00:07:25,120 Me pareció mala igual. 148 00:07:29,158 --> 00:07:31,961 Iré a ver una película antes de ir a casa. 149 00:07:37,666 --> 00:07:39,435 No hay donde firmar. 150 00:07:42,037 --> 00:07:43,739 ¡Autografía un naan! 151 00:07:47,376 --> 00:07:50,946 Y así concluye nuestra introducción del día de hoy. 152 00:07:50,946 --> 00:07:53,048 Y ahora, la historia principal. 153 00:07:53,048 --> 00:07:55,084 ¡El Tigre y el Dragón! 154 00:08:07,062 --> 00:08:07,897 Oye, Ginjiro. 155 00:08:07,897 --> 00:08:10,866 - ¿Sí? - ¿Asakusa no es parte del viejo centro? 156 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 Así es. 157 00:08:11,867 --> 00:08:14,403 ¿Allí no pasan el rato los nativos de Edo? 158 00:08:15,271 --> 00:08:16,171 ¿Qué rayos? 159 00:08:16,171 --> 00:08:19,942 Solo está lleno de viejos y turistas. Aquí no pasa nada. 160 00:08:19,942 --> 00:08:21,610 ¿De dónde eres? 161 00:08:22,278 --> 00:08:23,779 De Yokosuka, en Kanagawa. 162 00:08:23,779 --> 00:08:24,980 Qué bien. 163 00:08:24,980 --> 00:08:25,881 ¿Lo conoces? 164 00:08:25,881 --> 00:08:26,782 No. 165 00:08:26,782 --> 00:08:28,884 Pero usas la chaqueta del lugar. 166 00:08:28,884 --> 00:08:32,254 Es porque me hace ver como un yakuza novato. 167 00:08:33,422 --> 00:08:34,390 ¿Según quién? 168 00:08:34,390 --> 00:08:35,324 Según yo... 169 00:08:35,324 --> 00:08:37,593 Bueno, mi sentido de la moda. 170 00:08:38,494 --> 00:08:40,062 ¿Eso fue una broma? 171 00:08:40,062 --> 00:08:42,798 Sí, lo fue. 172 00:08:43,532 --> 00:08:46,769 No tengo sentido de la moda. 173 00:08:46,769 --> 00:08:48,437 Te diré algo. 174 00:08:49,705 --> 00:08:51,106 No entiendo las bromas. 175 00:08:51,106 --> 00:08:52,341 Sí, señor. 176 00:08:57,780 --> 00:08:59,548 Entonces, ¿lo tienes? 177 00:09:00,349 --> 00:09:02,751 ¿Tienes el pago de este mes? 178 00:09:05,154 --> 00:09:07,056 ¿Estás escuchando? 179 00:09:09,825 --> 00:09:12,261 Oigan, qué... 180 00:09:12,261 --> 00:09:13,896 ¿Ganó el cuatro? 181 00:09:13,896 --> 00:09:16,065 Qué tonto fui. 182 00:09:16,065 --> 00:09:18,334 ¿Cuánto perdiste? 183 00:09:19,335 --> 00:09:23,539 No me interesan las apuestas. 184 00:09:24,106 --> 00:09:26,575 Mi hermano odia las bromas. 185 00:09:27,576 --> 00:09:29,078 En fin, joven maestro, 186 00:09:29,878 --> 00:09:32,815 has crecido mucho. 187 00:09:32,815 --> 00:09:36,785 ¿Recuerdas cuando tenías tres o cuatro años 188 00:09:36,785 --> 00:09:39,455 y te perdiste en el parque de diversiones? 189 00:09:40,022 --> 00:09:43,425 Te busqué por todos lados. 190 00:09:43,425 --> 00:09:45,194 Él es el joven maestro. 191 00:09:45,194 --> 00:09:46,328 Ya veo. 192 00:09:46,996 --> 00:09:49,498 Usted es el maestro, claro. 193 00:09:49,498 --> 00:09:51,433 Hiciste un buen trabajo. 194 00:09:51,433 --> 00:09:54,570 Seguro aprendió con el tiempo. 195 00:09:54,570 --> 00:09:57,006 Se encerró en su cuarto durante días. 196 00:09:57,006 --> 00:09:59,708 Queremos que lo lleves a otro lugar. 197 00:09:59,708 --> 00:10:03,412 Es algo fácil. Presté un poco de dinero. 198 00:10:03,412 --> 00:10:05,247 Hyuga te informará. 199 00:10:09,151 --> 00:10:10,786 Por favor, cuida de mí. 200 00:10:11,854 --> 00:10:16,225 Hace dos años, el jefe le prestó cuatro millones de yenes a su amigo. 201 00:10:16,225 --> 00:10:19,561 Debe pagar 100 000 al mes, pero está atrasado. 202 00:10:19,561 --> 00:10:22,231 No es de los que huyen, 203 00:10:22,231 --> 00:10:24,233 pero necesito que lo presiones. 204 00:10:25,501 --> 00:10:29,605 Shoukichi Yanaka a las 2:00 p. m. Restaurante Yoshiko en Asakusa. 205 00:10:29,605 --> 00:10:33,108 Escuche. No me interesa su relación con mi jefe 206 00:10:33,108 --> 00:10:37,613 ni cómo usó esos cuatro millones. 207 00:10:37,613 --> 00:10:40,582 No me interesa, pero una deuda es una deuda. 208 00:10:41,784 --> 00:10:44,420 Le prestó dinero porque confió en usted. 209 00:10:45,087 --> 00:10:46,355 Así que, Sr. Yanaka, 210 00:10:49,091 --> 00:10:53,062 si no puede pagarlo, al menos invente algo. 211 00:10:53,062 --> 00:10:54,663 - Entiendo. - ¿Qué hace? 212 00:10:54,663 --> 00:10:56,999 Lo siento, solo... 213 00:10:56,999 --> 00:10:59,268 Tiene un trabajo, ¿no? 214 00:10:59,268 --> 00:11:02,971 ¿Yo? Sí, seguro. 215 00:11:02,971 --> 00:11:04,306 ¿Qué es lo que hago? 216 00:11:04,306 --> 00:11:05,574 Servicios. 217 00:11:05,574 --> 00:11:06,575 ¿Tiene dinero? 218 00:11:06,575 --> 00:11:09,611 Si lo tuviera, no comería aquí. 219 00:11:09,611 --> 00:11:11,447 Lindo reloj para un tipo pobre. 220 00:11:11,447 --> 00:11:15,718 ¿Esto? Sí, es un Rolex. Cielos, miren la hora. 221 00:11:15,718 --> 00:11:18,454 Un sastre me dijo: 222 00:11:18,454 --> 00:11:21,990 "Donbei, un hombre de verdad usa relojes de verdad". Yo soy Donbei. 223 00:11:21,990 --> 00:11:24,326 Somos buenos amigos. 224 00:11:25,094 --> 00:11:26,495 ¿Cómo se lo explico? 225 00:11:26,495 --> 00:11:30,232 Tengo una próstata débil y mi vejiga 226 00:11:30,232 --> 00:11:32,301 se llena con facilidad. 227 00:11:32,301 --> 00:11:36,138 ¿Puedo ir al baño? 228 00:11:36,138 --> 00:11:37,706 ¿Quién dijo que podía? 229 00:11:39,842 --> 00:11:40,976 ¿Puedes ir por mí? 230 00:11:40,976 --> 00:11:42,611 Cállese y deje su reloj. 231 00:11:45,047 --> 00:11:47,015 Déjelo aquí. 232 00:11:51,854 --> 00:11:53,555 - Permiso, Yasu. - Sí, claro. 233 00:11:58,293 --> 00:11:59,128 ¿Hermano? 234 00:11:59,128 --> 00:12:00,395 Quédate ahí. 235 00:12:22,584 --> 00:12:25,654 Todos estos idiotas son iguales. 236 00:12:36,031 --> 00:12:36,899 ¡Donbei! 237 00:12:36,899 --> 00:12:38,200 ¿Vas al trabajo? 238 00:12:38,200 --> 00:12:40,536 Iré a verte. 239 00:12:57,152 --> 00:13:01,390 Esa es la puerta al vestuario. Los invitados entran por aquella. 240 00:13:01,390 --> 00:13:02,825 ¿Qué vestuario? 241 00:13:02,825 --> 00:13:06,662 No me mires así. Paga por la entrada. 242 00:13:06,662 --> 00:13:08,096 Son 2500 yenes. 243 00:13:10,399 --> 00:13:12,034 VARIOS ESPECTÁCULOS 244 00:13:18,574 --> 00:13:19,608 Bienvenido. 245 00:13:36,291 --> 00:13:40,996 TEATRO TAISHOKAN DE ASAKUSA 246 00:13:53,408 --> 00:13:55,978 DONBEI 247 00:14:05,020 --> 00:14:08,457 Muchas gracias por venir. 248 00:14:11,126 --> 00:14:16,632 Se dice que las promesas fueron hechas para romperse. 249 00:14:16,632 --> 00:14:20,002 "Cariño, prométeme que regresarás temprano esta noche". 250 00:14:20,002 --> 00:14:22,804 "Lo haré". Y puede que lo crea, 251 00:14:22,804 --> 00:14:27,476 pero llegada la noche, sale del trabajo emocionado. 252 00:14:28,310 --> 00:14:29,711 Su corazón late fuerte. 253 00:14:29,711 --> 00:14:32,047 Una voz en su interior le susurra: 254 00:14:32,047 --> 00:14:36,351 "No hay que ir a casa, ¡hay que salir!". 255 00:14:36,351 --> 00:14:38,754 Así que se olvida de su esposa 256 00:14:38,754 --> 00:14:41,623 y regresa a su casa por la mañana. 257 00:14:42,190 --> 00:14:45,227 Quizás si la esposa le hubiera dicho: 258 00:14:45,227 --> 00:14:48,096 "Prométeme que no regresarás a casa esta noche", 259 00:14:48,096 --> 00:14:52,100 quizás así hubiera regresado temprano. Pero eso no sucedió. 260 00:14:52,100 --> 00:14:56,271 Hubiera cumplido esa promesa. 261 00:14:57,706 --> 00:15:01,109 No se puede confiar en el corazón de una persona. 262 00:15:01,109 --> 00:15:02,277 Es "Sanmai Kishou". 263 00:15:02,277 --> 00:15:04,313 Entre hombres y mujeres, 264 00:15:04,313 --> 00:15:08,183 existen muchas promesas sin cumplir. 265 00:15:08,183 --> 00:15:10,552 En el distrito rojo de Yoshiwara, 266 00:15:10,552 --> 00:15:13,021 se escriben unas cosas llamadas votos. 267 00:15:13,889 --> 00:15:17,392 Se escriben mensajes de amor en un papel 268 00:15:17,392 --> 00:15:19,328 y se lo dan a los clientes. 269 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 Algunos dicen: "Eres mi único amor". 270 00:15:22,631 --> 00:15:26,234 O: "Solo te amaré a ti hasta que muera". 271 00:15:26,234 --> 00:15:29,004 Todo esto me parece inútil. 272 00:15:29,972 --> 00:15:34,376 "El año que viene definitivamente terminaré contigo". 273 00:15:34,376 --> 00:15:36,178 Los poemas nunca dicen eso. 274 00:15:36,178 --> 00:15:38,947 Sin embargo, la gente cree en estas promesas. 275 00:15:38,947 --> 00:15:41,717 Los hombres son criaturas simples. 276 00:15:42,784 --> 00:15:44,820 "¿Aquél de allí es Ino? 277 00:15:44,820 --> 00:15:47,289 ¡Ino! ¡Hola! 278 00:15:47,289 --> 00:15:50,492 Te estoy hablando. ¿Qué haces aquí?". 279 00:15:50,492 --> 00:15:54,796 Lo siento, jefe. Ha pasado tiempo. 280 00:15:54,796 --> 00:15:56,965 ¡Iré a visitarte pronto! 281 00:15:56,965 --> 00:16:01,003 "Espera un momento. Ven, quiero hablar contigo". 282 00:16:02,170 --> 00:16:03,338 ¿Qué sucede? 283 00:16:07,376 --> 00:16:09,611 No me digas: "¿Qué sucede?". 284 00:16:09,611 --> 00:16:12,014 Tu madre dice 285 00:16:12,014 --> 00:16:15,751 que no haces nada excepto estar de fiesta todo el día. 286 00:16:15,751 --> 00:16:17,819 Qué tontería. 287 00:16:17,819 --> 00:16:22,357 Paso el día en casa, jugando. 288 00:16:22,357 --> 00:16:26,194 Y a la noche, salgo a jugar a la calle. 289 00:16:26,194 --> 00:16:29,131 A eso se le llama: "Estar de fiesta todo el día". 290 00:16:29,831 --> 00:16:34,469 "Jefe, escuche, me divierto mucho". 291 00:16:34,469 --> 00:16:35,670 "¿Con una chica?". 292 00:16:35,670 --> 00:16:36,938 "Sí, con una chica". 293 00:16:36,938 --> 00:16:39,307 "¿Trabaja?". "Ella trabaja y sale de fiesta". 294 00:16:39,307 --> 00:16:41,443 "Déjame reformular la pregunta". 295 00:16:41,443 --> 00:16:45,714 "Quiero saber si es una mujer de la noche". 296 00:16:45,714 --> 00:16:48,984 "Bueno, es una mujer de Yoshiwara". 297 00:16:48,984 --> 00:16:50,986 "¿De Yoshiwara? Entonces sí". 298 00:16:50,986 --> 00:16:52,287 "Es una prostituta". 299 00:16:55,490 --> 00:17:00,729 Pero me dio votos de verdad. 300 00:17:00,729 --> 00:17:03,565 ¿En serio? Muéstrame. 301 00:17:04,800 --> 00:17:08,804 La mayoría de los votos son formales, dicen cosas obvias. 302 00:17:08,804 --> 00:17:10,906 Veamos. 303 00:17:10,906 --> 00:17:16,478 "En marzo del año que viene 304 00:17:16,478 --> 00:17:20,048 prometo casarme contigo y... 305 00:17:20,816 --> 00:17:23,051 Kisegawa, alias Yamanaka". 306 00:17:23,051 --> 00:17:24,820 Kisegawa... 307 00:17:26,288 --> 00:17:27,422 Ino. 308 00:17:27,422 --> 00:17:30,725 ¿Ella te dio estos votos? 309 00:17:31,593 --> 00:17:32,994 Sí, son para mí. 310 00:17:32,994 --> 00:17:35,831 Qué bien. 311 00:17:35,831 --> 00:17:38,567 Qué lindo es ser joven 312 00:17:38,567 --> 00:17:42,003 porque estas tonterías te alegran el día. 313 00:17:42,003 --> 00:17:44,606 ¿Qué haces? 314 00:17:44,606 --> 00:17:45,607 Esto es basura. 315 00:17:45,607 --> 00:17:48,810 Si tanto lo querías, te daré el mío. 316 00:17:49,377 --> 00:17:50,378 ¿Tienes uno? 317 00:17:50,378 --> 00:17:54,416 Lo siento, Ino. Ella y yo nos conocemos hace mucho. 318 00:17:54,416 --> 00:17:56,885 La conozco desde que vivía en Shinagawa. 319 00:17:56,885 --> 00:18:00,422 Me dijo que se casaría conmigo en marzo. 320 00:18:00,422 --> 00:18:05,393 Pero pasan los años y sigo soltero. 321 00:18:05,393 --> 00:18:07,696 Siento pena por ti. 322 00:18:12,968 --> 00:18:14,035 Espera... 323 00:18:14,870 --> 00:18:17,739 ¿Nos engañó a los dos? 324 00:18:17,739 --> 00:18:19,274 ¿Recién te enteras? 325 00:18:19,274 --> 00:18:21,743 ¿Qué demonios? Estoy muy enojado. 326 00:18:22,444 --> 00:18:23,311 ¿Qué hacemos? 327 00:18:23,311 --> 00:18:24,880 "¿Qué hacemos?". 328 00:18:26,515 --> 00:18:28,116 Es Sei, el parlanchín. 329 00:18:28,984 --> 00:18:31,720 Sí, es Sei, el parlanchín. 330 00:18:38,660 --> 00:18:42,063 ¿Me dicen parlanchín? Qué malos son. 331 00:18:42,697 --> 00:18:44,666 ¿Votos? 332 00:18:44,666 --> 00:18:46,401 A ver. 333 00:18:49,137 --> 00:18:51,773 La mayoría de los votos son... 334 00:18:51,773 --> 00:18:53,041 ¿Qué es esto? 335 00:18:53,041 --> 00:18:54,843 Ino. 336 00:18:54,843 --> 00:18:55,777 ¿Qué? 337 00:18:56,511 --> 00:18:59,881 ¿Ella nació en Shinagawa? 338 00:19:01,850 --> 00:19:05,987 ¿Kisegawa te escribió esto? 339 00:19:05,987 --> 00:19:08,823 No solo a Ino, Sei. 340 00:19:08,823 --> 00:19:10,959 A mí también. 341 00:19:15,030 --> 00:19:17,165 ¡Rayos! 342 00:19:17,832 --> 00:19:20,168 ¿Habrá más? 343 00:19:20,902 --> 00:19:22,037 Sí. 344 00:19:22,037 --> 00:19:23,271 No puedo creerlo. 345 00:19:24,573 --> 00:19:29,010 ¿Qué haremos con esa maldita? 346 00:19:29,010 --> 00:19:32,514 Estoy tan enojado que le rasparé la cara con esto. 347 00:19:32,514 --> 00:19:35,450 "Eso es lo que ella quiere. 348 00:19:35,450 --> 00:19:36,351 Escucha. 349 00:19:36,351 --> 00:19:39,387 Yo también estoy enojado. 350 00:19:39,387 --> 00:19:42,724 Hagamos esto. Le diré que venga a la casa de té. 351 00:19:42,724 --> 00:19:46,528 Los tres estaremos ahí y la enfrentaremos. 352 00:19:46,528 --> 00:19:49,097 '¿Así es como engañas a tus clientes?'. 353 00:19:49,097 --> 00:19:51,700 ¡Así nos vengaremos!". 354 00:19:54,269 --> 00:19:55,870 Tardaste demasiado. 355 00:19:56,805 --> 00:19:59,741 Lo siento, los viejos tardamos mucho. 356 00:19:59,741 --> 00:20:02,010 - Hiciste muchos ruidos. - Lo siento. 357 00:20:03,478 --> 00:20:05,981 - Hermano. - Dale esto al jefe. 358 00:20:05,981 --> 00:20:08,383 - ¿Qué? - Haz lo que digo. 359 00:20:08,383 --> 00:20:11,920 El reloj no, por favor. Espera, ¿qué haces? 360 00:20:11,920 --> 00:20:13,255 - Me hizo emocionar. - ¿Qué? 361 00:20:14,189 --> 00:20:15,557 Usted es muy bueno. 362 00:20:16,291 --> 00:20:18,760 Quiero ser gracioso como usted. 363 00:20:18,760 --> 00:20:20,629 Acépteme como su pupilo. 364 00:20:20,629 --> 00:20:21,696 ¿Hermano? 365 00:20:21,696 --> 00:20:24,599 ¿Es broma o una nueva forma de recolectar dinero? 366 00:20:24,599 --> 00:20:26,668 Te dije que odio las bromas. 367 00:20:26,668 --> 00:20:31,973 Entonces es una nueva manera de cobrar. Disculpe, le pagaré. 368 00:20:31,973 --> 00:20:35,610 - ¿Busca sus lentes de contacto? - Hablemos afuera. 369 00:20:35,610 --> 00:20:37,178 Por favor. 370 00:20:38,113 --> 00:20:39,581 ¿Suave o duro? 371 00:20:42,083 --> 00:20:44,519 RESTAURANTE SOBA 372 00:20:44,519 --> 00:20:46,888 Deja de arrodillarte. Hay sillas. 373 00:20:46,888 --> 00:20:49,224 No hasta que me acepte. 374 00:20:49,224 --> 00:20:50,458 Cielos. 375 00:20:50,458 --> 00:20:52,060 Hablo en serio. 376 00:20:52,060 --> 00:20:55,397 Quiero contar historias graciosas como usted. 377 00:20:55,397 --> 00:20:58,800 Quiero que la gente diga que soy sofisticado. 378 00:20:58,800 --> 00:21:01,436 Escuche, Yanaka, no, Donbei, 379 00:21:02,337 --> 00:21:04,139 ayúdeme a ser sofisticado. 380 00:21:04,139 --> 00:21:09,110 Bueno, digamos que te conviertes en mi pupilo. 381 00:21:09,110 --> 00:21:11,613 Hipotéticamente, claro. 382 00:21:11,613 --> 00:21:14,549 ¿Qué pasaría con mi deuda? 383 00:21:14,549 --> 00:21:16,751 Una deuda es una deuda. 384 00:21:18,820 --> 00:21:22,424 Pero, ¿qué sentido tiene? 385 00:21:22,924 --> 00:21:25,260 Nunca oí hablar de un maestro 386 00:21:25,260 --> 00:21:28,196 que le deba dinero a su pupilo. 387 00:21:29,164 --> 00:21:32,400 Además, no necesito más pupilos. 388 00:21:32,400 --> 00:21:35,470 Ya tengo cinco o seis. 389 00:21:35,470 --> 00:21:37,605 Entonces déjeme sumarme. 390 00:21:38,540 --> 00:21:42,977 ¿"Sumarme"? Esto no es un juego. 391 00:21:49,784 --> 00:21:52,654 No finjas que ríes. 392 00:21:52,654 --> 00:21:54,522 - Solo hablamos. - Bueno. 393 00:21:54,522 --> 00:21:57,592 ¿Puedo decir algo? 394 00:21:57,592 --> 00:21:58,893 Te escucho, cocinero. 395 00:22:00,028 --> 00:22:01,529 Sí, soy un cocinero. 396 00:22:02,097 --> 00:22:04,699 Este cocinero de soba te hablará. Escucha. 397 00:22:06,034 --> 00:22:08,436 Conozco gente de tu mundo 398 00:22:08,436 --> 00:22:12,640 y todos realizan un ritual de lealtad. 399 00:22:13,141 --> 00:22:15,176 Yo no sé cómo es eso, 400 00:22:15,176 --> 00:22:18,513 pero no creo que aquellos que le juran lealtad al jefe 401 00:22:18,513 --> 00:22:22,283 puedan convertirse en pupilos de rakugo. 402 00:22:22,884 --> 00:22:25,186 Sería como engañar al jefe. 403 00:22:25,186 --> 00:22:27,222 Sería como tener un amorío. 404 00:22:27,822 --> 00:22:31,526 Si quieres ser el pupilo de Donbei, 405 00:22:32,127 --> 00:22:36,364 debes pedirle permiso a tu jefe 406 00:22:36,364 --> 00:22:40,535 para que dejes de ser un yakuza antes de convertirte en pupilo. 407 00:22:40,535 --> 00:22:41,669 ¿Entiendes? 408 00:22:42,437 --> 00:22:45,974 Seguro. Para ser un cocinero, hablas elocuentemente. 409 00:22:45,974 --> 00:22:46,741 Demonios... 410 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 ¡No me hables así! 411 00:22:48,243 --> 00:22:50,578 ¿Saliste de El Puño de la Estrella del Norte? 412 00:22:53,281 --> 00:22:55,784 Solo era una referencia. No era para reírse. 413 00:22:56,751 --> 00:22:57,752 No la entendí. 414 00:22:57,752 --> 00:22:59,654 Bueno, dejaré de ser un yakuza. 415 00:22:59,654 --> 00:23:02,090 Hasta saldaré tu deuda. 416 00:23:02,090 --> 00:23:03,892 Solo quédate donde estás. 417 00:23:05,627 --> 00:23:09,464 Me dicen, Tora, que quieres hacer rakugo. 418 00:23:09,464 --> 00:23:10,365 Jefe. 419 00:23:10,365 --> 00:23:15,437 Yo no retengo a los que quieren renunciar. 420 00:23:15,437 --> 00:23:16,805 Haz lo que quieras. 421 00:23:18,606 --> 00:23:19,607 Jefe. 422 00:23:19,607 --> 00:23:22,444 Pero no creo que sea para ti. 423 00:23:22,444 --> 00:23:23,578 No eres gracioso. 424 00:23:23,578 --> 00:23:24,512 Jefe. 425 00:23:24,512 --> 00:23:26,147 Yo soy más gracioso, ¿no? 426 00:23:26,147 --> 00:23:27,582 Estoy de acuerdo. 427 00:23:28,283 --> 00:23:31,853 Jamás me has hecho reír. Jamás. 428 00:23:31,853 --> 00:23:35,290 Mientras pague, no me importa. 429 00:23:35,290 --> 00:23:38,193 Asegúrate de que pague. Toma. 430 00:23:39,260 --> 00:23:40,128 Es falso. 431 00:23:45,600 --> 00:23:49,471 Entonces, hasta que no pague su deuda, 432 00:23:49,471 --> 00:23:51,706 no podré ser su pupilo. 433 00:23:52,474 --> 00:23:55,443 Es por eso que yo la pagaré. 434 00:23:55,443 --> 00:23:57,612 No puedes hacer eso. 435 00:23:57,612 --> 00:23:59,881 A mí también me debe. 436 00:24:00,682 --> 00:24:02,951 Ve a casa. Molestas a los clientes. 437 00:24:03,718 --> 00:24:05,720 El cocinero de tartas de pescado. 438 00:24:05,720 --> 00:24:07,388 Sí, así es. 439 00:24:08,923 --> 00:24:10,725 Te diré una cosa. 440 00:24:11,659 --> 00:24:13,595 Debes tener 25 o 26 años. 441 00:24:13,595 --> 00:24:15,330 Tengo 27, casi 28. 442 00:24:15,330 --> 00:24:18,066 ¿Cuántas historias conoces? 443 00:24:18,066 --> 00:24:19,400 ¿Historias? 444 00:24:19,400 --> 00:24:21,002 Historias del rakugo. 445 00:24:21,002 --> 00:24:22,403 Es inútil. 446 00:24:23,771 --> 00:24:27,675 Si quieres hacer rakugo, de seguro te sabes "Jugemu", ¿no? 447 00:24:29,577 --> 00:24:30,979 No. 448 00:24:30,979 --> 00:24:34,916 Qué sorpresa. Me quedé sin palabras. 449 00:24:34,916 --> 00:24:37,285 Entonces cállate, cocinero. 450 00:24:37,285 --> 00:24:41,956 No importa la historia, me la aprenderé. 451 00:24:41,956 --> 00:24:43,358 ¡Se llama "Jugemu"! 452 00:24:44,092 --> 00:24:45,360 Jugemu Jugemu Gokou... 453 00:24:45,360 --> 00:24:46,594 ¿Cuándo le pagará? 454 00:24:46,594 --> 00:24:47,929 ¿Me estás ignorando? 455 00:24:47,929 --> 00:24:50,031 Bueno... 456 00:24:51,165 --> 00:24:54,669 Son 100 000 al mes, así que 40 meses. 457 00:24:54,669 --> 00:24:57,672 Bien. Viviré con usted hasta que lo haga. 458 00:24:57,672 --> 00:25:00,275 Espera. No es necesario. 459 00:25:00,275 --> 00:25:03,311 Demasiado tarde. Ya dejé mi departamento. 460 00:25:03,311 --> 00:25:05,013 - ¿Qué? - No se preocupe. 461 00:25:05,013 --> 00:25:07,549 Trabajo de noche. 462 00:25:07,549 --> 00:25:09,450 Puedo estudiar de día. 463 00:25:10,585 --> 00:25:11,419 ¡Por favor! 464 00:25:12,687 --> 00:25:15,490 Haga de mí un sofisticado... 465 00:25:24,465 --> 00:25:26,367 Ya sabes cómo arrodillarte. 466 00:25:26,901 --> 00:25:28,403 ¿Por qué no se va a casa? 467 00:25:29,070 --> 00:25:31,573 Porque me seguirías. 468 00:25:31,573 --> 00:25:32,640 Sí, claro. 469 00:25:35,944 --> 00:25:36,945 Pasa. 470 00:25:38,746 --> 00:25:40,481 Pasa. 471 00:25:47,722 --> 00:25:48,590 Ven. 472 00:25:48,590 --> 00:25:50,992 No me toque. 473 00:25:50,992 --> 00:25:54,062 Vamos, despertarás a los demás. 474 00:25:55,630 --> 00:25:56,497 Quítate. 475 00:25:56,497 --> 00:25:58,499 Métete. 476 00:26:02,003 --> 00:26:02,971 Silencio. 477 00:26:02,971 --> 00:26:04,839 Habla bajo, por favor. 478 00:26:04,839 --> 00:26:07,442 Lo digo por tu bien. 479 00:26:07,442 --> 00:26:10,678 No trabajes haciendo rakugo. 480 00:26:10,678 --> 00:26:14,382 No es tan divertido como crees. 481 00:26:14,382 --> 00:26:17,352 Muy pocos llegan a vivir de eso. 482 00:26:17,352 --> 00:26:19,187 Bueno, seguiré cobrando deudas. 483 00:26:20,121 --> 00:26:23,558 ¿Y si los que deben van a ver tu acto? 484 00:26:24,058 --> 00:26:26,794 Te dan su dinero para después ir al teatro 485 00:26:26,794 --> 00:26:29,964 a verte contar una historia. 486 00:26:29,964 --> 00:26:33,234 ¿Crees que se reirán de tu rakugo? 487 00:26:34,035 --> 00:26:37,872 ¿Qué hay de tus padres? 488 00:26:38,640 --> 00:26:39,474 ¿Mis padres? 489 00:26:39,474 --> 00:26:44,145 - ¿Dónde viven? ¿Qué hacen? - No tengo padres. 490 00:26:44,145 --> 00:26:44,946 ¿Ninguno? 491 00:26:44,946 --> 00:26:47,949 Ambos murieron cuando estaba en séptimo grado. 492 00:26:49,584 --> 00:26:53,154 Mi padre les pidió dinero a los yakuza locales. 493 00:26:54,055 --> 00:26:57,558 Cuando se enteraron que su compañía entró en quiebra, 494 00:26:57,558 --> 00:26:59,794 lo acosaron incansablemente. 495 00:27:01,095 --> 00:27:04,298 Un día, mientras mamá y yo dormíamos, 496 00:27:04,298 --> 00:27:06,234 abrió la llave de gas. 497 00:27:06,968 --> 00:27:09,370 ¡Sr. Yamazaki! 498 00:27:10,138 --> 00:27:10,972 Vamos. 499 00:27:11,706 --> 00:27:14,742 No sé si fue algo bueno, pero sobreviví 500 00:27:14,742 --> 00:27:16,978 y me enviaron a una institución. 501 00:27:17,945 --> 00:27:22,050 El resto es obvio. Terminé la escuela y me hice delincuente. 502 00:27:22,850 --> 00:27:27,355 Hyuga, el jefe menor de mi pandilla, me recibió a los 18 503 00:27:27,355 --> 00:27:28,823 y me fui a Shinjuku. 504 00:27:29,791 --> 00:27:31,092 Ahora que lo pienso, 505 00:27:31,893 --> 00:27:35,263 no me río desde que murieron mis padres. 506 00:27:37,298 --> 00:27:39,367 No pensé que fuera necesario reír 507 00:27:39,367 --> 00:27:41,869 o hacer reír a los demás 508 00:27:43,705 --> 00:27:44,939 hasta que vi su rakugo. 509 00:27:45,506 --> 00:27:46,474 Cállese. 510 00:27:46,474 --> 00:27:47,809 ¿Está resfriado? 511 00:27:47,809 --> 00:27:49,077 No. 512 00:27:50,411 --> 00:27:51,446 ¿Qué sucede? 513 00:27:51,446 --> 00:27:53,181 Estoy llorando. 514 00:27:53,181 --> 00:27:55,416 ¿Por qué llora con mi historia? 515 00:27:56,517 --> 00:27:59,620 Porque es oscura y sin esperanzas. 516 00:27:59,620 --> 00:28:02,290 Lo siento. 517 00:28:02,990 --> 00:28:04,726 Ahora entiendo. 518 00:28:04,726 --> 00:28:09,997 Esa historia cambia las cosas. 519 00:28:11,566 --> 00:28:13,935 ¿En serio? Entonces... 520 00:28:13,935 --> 00:28:15,937 - Ahora vete. - ¿Qué? 521 00:28:16,838 --> 00:28:19,974 ¿No me aceptará primero? 522 00:28:19,974 --> 00:28:23,177 Claro que no. No puedo con esto. 523 00:28:23,177 --> 00:28:25,146 Es demasiada presión. 524 00:28:27,115 --> 00:28:28,316 Es imposible. 525 00:28:28,316 --> 00:28:30,918 Regresa con tu jefe. 526 00:28:30,918 --> 00:28:33,921 Conviértete en el mejor yakuza de Japón. 527 00:28:33,921 --> 00:28:36,591 Tienes lo que se necesita. 528 00:28:36,591 --> 00:28:39,660 Espere, ¿qué le parece esto? 529 00:28:39,660 --> 00:28:43,931 En vez de recolectar dinero, recolectaré rakugo. 530 00:28:43,931 --> 00:28:44,832 ¿Qué? 531 00:28:44,832 --> 00:28:46,167 Intercambiemos. 532 00:28:46,167 --> 00:28:50,671 Usted me enseña una historia y yo le pago 100 000 yenes por la lección. 533 00:28:50,671 --> 00:28:56,043 Quiero sus habilidades, no su dinero. Y usted tiene eso. Yo tengo dinero. 534 00:28:56,744 --> 00:28:59,947 Véndame sus habilidades y acepte mi dinero. 535 00:28:59,947 --> 00:29:02,583 ¿Y con eso pagaría mi deuda? 536 00:29:02,583 --> 00:29:03,951 Ya no tendría deuda. 537 00:29:04,819 --> 00:29:07,021 - ¿Puedo levantarme? - Claro. 538 00:29:08,589 --> 00:29:11,225 Lo siento. Gracias. 539 00:29:11,225 --> 00:29:18,299 Entonces, eso significa que pagarás 100 000 yenes por historia. 540 00:29:18,299 --> 00:29:20,902 Diez historias, un millón. No será fácil. 541 00:29:21,569 --> 00:29:26,207 No quiero alardear, pero soy la persona menos graciosa de Shinjuku. 542 00:29:29,143 --> 00:29:30,178 ¿Cómo te llamas? 543 00:29:30,945 --> 00:29:31,779 Toraji Yamazaki. 544 00:29:31,779 --> 00:29:34,348 No ese Tora. El Tora que significa "tigre". 545 00:29:34,916 --> 00:29:37,151 Ese Tora, sí. 546 00:29:39,086 --> 00:29:42,323 Yo soy Hayashiyate. 547 00:29:43,658 --> 00:29:45,927 Entonces, si eres Tora, 548 00:29:45,927 --> 00:29:48,896 serías Kotora. Hayashiyate Kotora. 549 00:29:49,463 --> 00:29:50,298 Maestro. 550 00:29:50,298 --> 00:29:51,199 Sí. 551 00:29:53,868 --> 00:29:56,103 Felicidades. 552 00:30:01,843 --> 00:30:04,912 Disculpen. Muchas gracias. 553 00:30:14,689 --> 00:30:15,756 Empuje bien. 554 00:30:15,756 --> 00:30:16,824 Lo siento. 555 00:30:16,824 --> 00:30:19,093 - Lo hizo a propósito. - No. 556 00:30:19,093 --> 00:30:21,529 El maestro trajo a un perro callejero. 557 00:30:21,529 --> 00:30:23,364 ¿Lo encontraste en la calle? 558 00:30:23,364 --> 00:30:27,869 Es un pupilo nuevo. Se arrodilló tanto que se le durmieron las piernas. 559 00:30:27,869 --> 00:30:30,471 Cielos, no hay dinero y viene más gente. 560 00:30:30,471 --> 00:30:31,606 Qué hambre tengo. 561 00:30:31,606 --> 00:30:32,640 ¿Es otro pupilo? 562 00:30:32,640 --> 00:30:35,142 Es mi hijo. Es el que gana más. 563 00:30:35,142 --> 00:30:37,812 Hayashiyate Donta. No Don Tacos. 564 00:30:38,880 --> 00:30:41,148 Deja de bromear y ayúdame. 565 00:30:41,148 --> 00:30:43,885 Bueno, aquí vamos. 566 00:30:46,053 --> 00:30:47,688 Sayuri, es un nuevo pupilo. 567 00:30:47,688 --> 00:30:49,991 Bienvenido. El desayuno está casi listo. 568 00:30:49,991 --> 00:30:51,826 Qué amable eres, mamá. 569 00:30:51,826 --> 00:30:54,896 Si sigues así, la casa se llenará de extraños. 570 00:30:54,896 --> 00:30:56,030 Buenos días. 571 00:30:56,030 --> 00:30:58,099 ¿Ves? Te lo dije. 572 00:30:58,099 --> 00:31:00,835 ¿Quién es este apuesto hombre? 573 00:31:00,835 --> 00:31:05,039 - Al parecer, un nuevo pupilo. ¿Tu nombre? - Kotora. Hayashiyate Kotora. 574 00:31:05,039 --> 00:31:07,842 ¿Eres un tigre o un gato? 575 00:31:07,842 --> 00:31:09,410 - ¿Qué dijiste? - Basta ya. 576 00:31:09,410 --> 00:31:11,445 ¿Eso no es del cuento "Rat"? 577 00:31:11,445 --> 00:31:14,248 - Qué informativa. - Basta de chistes malos. A comer. 578 00:31:14,248 --> 00:31:16,150 Sí, señor. 579 00:31:17,184 --> 00:31:18,319 Todo se ve bien. 580 00:31:19,153 --> 00:31:20,588 Coman. 581 00:31:21,689 --> 00:31:22,823 Aquí tienes. 582 00:31:22,823 --> 00:31:24,759 - Comeré un umeboshi. - Toma. 583 00:31:24,759 --> 00:31:25,726 Ma... 584 00:31:27,061 --> 00:31:28,029 Maestro. 585 00:31:28,029 --> 00:31:31,198 ¿Qué? Seguro tienes hambre. Come lo que quieras. 586 00:31:31,866 --> 00:31:33,601 Gracias por todo. 587 00:31:33,601 --> 00:31:36,170 Menos arroz. Hoy haré un segmento de comida. 588 00:31:36,170 --> 00:31:38,272 Tiene un programa de televisión. 589 00:31:38,272 --> 00:31:40,641 Bueno, te presentaré a todos. 590 00:31:40,641 --> 00:31:43,177 No necesitas recordar todos los nombres. 591 00:31:43,177 --> 00:31:47,715 El tipo con el afro es Donta, mi hijo. Él es mi primer aprendiz, Donkichi. 592 00:31:47,715 --> 00:31:48,883 Ellos, los segundos. 593 00:31:48,883 --> 00:31:52,420 Allí están los novatos. Dontsuku, Donburi, ¿y tú quién eres? 594 00:31:52,420 --> 00:31:53,254 Soy Udon. 595 00:31:53,254 --> 00:31:54,588 Udon, qué ridículo. 596 00:31:54,588 --> 00:31:56,257 Tú le pusiste así. 597 00:31:56,257 --> 00:31:58,025 ¿Ellos actúan después de usted? 598 00:31:58,025 --> 00:32:00,528 Si fueran yakuzas, serían los jefes menores. 599 00:32:00,528 --> 00:32:01,929 Más arroz, por favor. 600 00:32:01,929 --> 00:32:05,266 Comienzas como aprendiz y luego actúas segundo. 601 00:32:05,266 --> 00:32:09,236 Después, te promueven a acto principal y, por último, pasas a ser el acto final. 602 00:32:09,236 --> 00:32:10,071 Por cierto, 603 00:32:10,071 --> 00:32:14,141 yo soy el segundo acto, pero pronto seré el acto principal, 604 00:32:14,141 --> 00:32:17,645 a diferencia de este tipo, ¿no, maestro? 605 00:32:17,645 --> 00:32:19,814 Sí, bueno, te presentaré a las mujeres. 606 00:32:20,581 --> 00:32:23,918 Ella es Sayuri, mi querida esposa. 607 00:32:23,918 --> 00:32:27,088 Ella es la esposa de Donta, Tsukuro. 608 00:32:27,088 --> 00:32:29,490 Y ella es mi nieta Saya. 609 00:32:29,490 --> 00:32:30,958 Qué alegre. 610 00:32:30,958 --> 00:32:33,794 En dos meses tendremos otro niño más. 611 00:32:33,794 --> 00:32:35,096 Su estómago está así. 612 00:32:35,096 --> 00:32:38,366 Basta ya. A comer. 613 00:32:39,734 --> 00:32:42,636 ¿Quieres salchichas? ¿No te gusta la comida? 614 00:32:42,636 --> 00:32:43,637 No. 615 00:32:45,806 --> 00:32:46,907 Sí, me gusta. 616 00:32:48,642 --> 00:32:49,643 Está muy rica. 617 00:32:49,643 --> 00:32:52,246 Le gusta mucho, sí. 618 00:32:53,748 --> 00:32:55,683 ¿De qué trabajas? 619 00:32:56,417 --> 00:32:57,985 Es un yakuza. 620 00:33:02,523 --> 00:33:03,691 ¿Qué? 621 00:33:03,691 --> 00:33:06,027 Siempre una comedia tonta. 622 00:33:06,027 --> 00:33:08,095 - ¡Basta, basta! - ¿Qué pasa? 623 00:33:08,095 --> 00:33:09,530 No preguntes eso. 624 00:33:09,530 --> 00:33:12,233 No es un simulacro de incendio. No alces la voz. 625 00:33:12,233 --> 00:33:13,901 ¿Qué me dijiste? 626 00:33:13,901 --> 00:33:15,870 Espera, oye. 627 00:33:15,870 --> 00:33:16,704 ¡Espera! 628 00:33:17,671 --> 00:33:19,173 Escucha, Kotora. 629 00:33:20,708 --> 00:33:22,777 Mira bien, ¿sí? 630 00:33:23,544 --> 00:33:25,980 Primero, haces una reverencia, 631 00:33:26,847 --> 00:33:28,549 luego miras a la izquierda 632 00:33:28,549 --> 00:33:30,818 y luego lentamente a la derecha. 633 00:33:30,818 --> 00:33:34,221 Luego, con una voz tranquila que les llegue a todos, dices: 634 00:33:34,989 --> 00:33:39,627 "Tengo una tonta historia para contarles". 635 00:33:39,627 --> 00:33:40,528 ¿Entiendes? 636 00:33:41,495 --> 00:33:43,964 En Edo, la gente hablaba con calma. 637 00:33:43,964 --> 00:33:45,599 Intenta desde el comienzo. 638 00:33:46,400 --> 00:33:47,234 ¿Listo? Ahora. 639 00:33:48,035 --> 00:33:50,738 ¿Estás bien? Vamos. 640 00:34:04,285 --> 00:34:06,987 "Tengo una tonta historia para contarles". 641 00:34:06,987 --> 00:34:10,357 Qué aterrador, pareces un luchador profesional. 642 00:34:10,357 --> 00:34:12,526 Eres muy ruidoso y molesto. 643 00:34:12,526 --> 00:34:14,595 Basta ya. 644 00:34:14,595 --> 00:34:16,564 Deténganse. 645 00:34:18,432 --> 00:34:19,633 Kotora. 646 00:34:19,633 --> 00:34:24,105 No les hables así a los aprendices más avanzados. 647 00:34:24,772 --> 00:34:28,175 Normalmente, tú estarías recolectando deudas 648 00:34:28,175 --> 00:34:31,645 y ellos serían los deudores. 649 00:34:31,645 --> 00:34:34,782 Pero aquí, estás empezando de cero. 650 00:34:34,782 --> 00:34:35,616 Muéstrale. 651 00:34:35,616 --> 00:34:36,917 Dontsuku, te toca. 652 00:34:36,917 --> 00:34:38,119 - Tu turno. - ¿Qué? 653 00:34:38,119 --> 00:34:42,123 No me hables así. Hace un año que no actúas. 654 00:34:42,123 --> 00:34:44,091 Cuenta una historia. 655 00:34:44,091 --> 00:34:45,359 Muéstranos, Donta. 656 00:34:45,359 --> 00:34:46,894 Te estábamos esperando. 657 00:34:46,894 --> 00:34:47,995 Sí, por favor. 658 00:34:48,796 --> 00:34:51,799 Bien. Escuchen con atención. 659 00:34:54,935 --> 00:34:57,438 Hola, soy Donta, no Don Tacos. 660 00:34:57,438 --> 00:34:58,973 Vamos, Don, Don, Don. 661 00:34:58,973 --> 00:35:02,443 "Qué ruidoso eres, despertarás a los niños". 662 00:35:02,443 --> 00:35:04,211 "Estoy en problemas". "¿Qué sucede?". 663 00:35:04,211 --> 00:35:06,180 "La casa de al lado tiene una cerca". 664 00:35:06,180 --> 00:35:09,316 "Qué linda cerca. Era de Watanabe Atsushi". 665 00:35:09,316 --> 00:35:13,554 "¿Un nuevo invitado? ¿De dónde eres? ¿Ginza? Pareces un vagabundo. 666 00:35:13,554 --> 00:35:17,658 Te limpiaré. Te dejaré limpio y sin dinero". 667 00:35:17,658 --> 00:35:20,794 Disfruten del siguiente acto. Comienza, Chaka Khan. 668 00:35:20,794 --> 00:35:22,763 Ahora sabes lo que no debes hacer. 669 00:35:22,763 --> 00:35:24,231 Cielos. 670 00:35:24,231 --> 00:35:27,201 Bromas como esas demuestran un falta de seguridad. 671 00:35:27,201 --> 00:35:31,572 Además, las obscenidades y los insultos al público están prohibidos. 672 00:35:31,572 --> 00:35:33,674 Son gente sensible. 673 00:35:34,308 --> 00:35:36,110 Podrían irse del teatro. 674 00:35:36,110 --> 00:35:38,979 - ¿Entiendes? - ¿No es hora de grabar tu programa? 675 00:35:38,979 --> 00:35:43,250 Sí. Debo ir a filmar qué cocinan los famosos. Me voy. 676 00:35:43,250 --> 00:35:44,385 - Maestro... - ¿Sí? 677 00:35:44,385 --> 00:35:46,654 No le pago por historias cortas. 678 00:35:46,654 --> 00:35:49,890 Qué molesto eres. ¡Échalo! 679 00:35:49,890 --> 00:35:51,025 Disculpen. 680 00:35:51,025 --> 00:35:54,862 Lo sé. Quieres hacer los clásicos. 681 00:35:54,862 --> 00:35:56,997 Veamos, ¿qué te gustaría? 682 00:35:56,997 --> 00:36:00,201 Quizás "Manju Kowai" o "Tarachine". 683 00:36:00,768 --> 00:36:03,370 ¿Quieres hacer "Sanmai Kishou"? 684 00:36:03,370 --> 00:36:06,941 Idiota, ese es el acto del maestro. 685 00:36:06,941 --> 00:36:08,375 Sí. Quiero aprender ese. 686 00:36:15,683 --> 00:36:16,617 Bueno... 687 00:36:18,586 --> 00:36:19,420 Está bien. 688 00:36:19,420 --> 00:36:20,521 Bien. 689 00:36:20,521 --> 00:36:24,592 Nunca escuché a un principiante contar "Sanmai Kishou". 690 00:36:25,092 --> 00:36:26,994 Pero te enseñaré. 691 00:36:27,828 --> 00:36:28,662 Sin embargo, 692 00:36:30,864 --> 00:36:32,533 debo ser honesto contigo. 693 00:36:33,300 --> 00:36:34,134 ¿Qué? 694 00:36:35,102 --> 00:36:36,270 Es demasiado para ti. 695 00:36:41,408 --> 00:36:46,213 "Vaya, el camarón es más grande que el tazón". 696 00:36:46,213 --> 00:36:49,250 "Sí, Don, Don, el camarón con tendón". 697 00:36:50,417 --> 00:36:52,419 Eres un idiota. 698 00:36:52,419 --> 00:36:53,420 ¿Qué? 699 00:36:54,221 --> 00:36:58,259 Te diré algo. "Sanmai Kishou" es una historia para maestros. 700 00:36:58,792 --> 00:37:00,728 Se solía contar en Osaka, 701 00:37:00,728 --> 00:37:04,098 pero el maestro Sanyutei Enyu la adaptó para Tokio 702 00:37:04,098 --> 00:37:07,401 y ha sido contada a lo largo de Shinshou. 703 00:37:07,401 --> 00:37:09,536 Donbei no la cuenta muy a menudo 704 00:37:09,536 --> 00:37:13,440 y escuché que no se la enseña a nadie. ¿Y ahora te la enseñará a ti? 705 00:37:13,440 --> 00:37:15,109 Soy Kotora. 706 00:37:16,910 --> 00:37:18,212 ¿Estás presumiendo? 707 00:37:18,212 --> 00:37:21,415 Ni siquiera sabes tomar soba bien. 708 00:37:21,415 --> 00:37:23,784 ¿Quieres pelear? 709 00:37:26,520 --> 00:37:29,723 La gente de Edo no mete el soba en la salsa. 710 00:37:29,723 --> 00:37:32,126 Ni lo mezclan. 711 00:37:32,126 --> 00:37:35,195 Cállate, me gusta hacerlo. 712 00:37:35,195 --> 00:37:38,766 ¿Por qué tengo que fingir que los palitos son un ventilador? 713 00:37:38,766 --> 00:37:40,267 No nos vemos bien. 714 00:37:40,267 --> 00:37:42,169 Bueno, ahora la pipa. 715 00:37:42,169 --> 00:37:44,605 Coloca tabaco en la pipa 716 00:37:44,605 --> 00:37:48,208 y enciéndela, así. 717 00:37:51,278 --> 00:37:52,246 Inténtalo. 718 00:37:52,880 --> 00:37:57,618 Esto es parte del territorio Ryuseikai. 719 00:37:57,618 --> 00:38:00,587 ¿Crees que puedes vender cosas sin nuestro permiso? 720 00:38:00,587 --> 00:38:05,859 ¿Por qué hablas así? No estás cantando rock. 721 00:38:06,393 --> 00:38:07,895 Eso fue un poco gracioso. 722 00:38:07,895 --> 00:38:09,363 Mira. 723 00:38:10,297 --> 00:38:13,734 ¿Crees que puedes hacer negocios aquí? 724 00:38:14,802 --> 00:38:16,770 ¿Qué estás mirando? 725 00:38:23,377 --> 00:38:24,244 Vaya. 726 00:38:30,451 --> 00:38:33,787 ¡No! 727 00:38:33,787 --> 00:38:36,824 Debes ser más sensual al respecto. 728 00:38:36,824 --> 00:38:42,763 La canción habla de los sentimientos de una cortesana, ¿entiendes? 729 00:38:54,441 --> 00:38:58,145 No mires a los costados así. 730 00:38:58,145 --> 00:39:02,383 Debes interpretar bien a los personajes para que la historia funcione. 731 00:39:02,383 --> 00:39:04,385 Por eso muevo la cabeza así. 732 00:39:04,385 --> 00:39:06,854 Y tendrás que hacer otros personajes. 733 00:39:06,854 --> 00:39:09,656 ¿Cómo lo haces? 734 00:39:09,656 --> 00:39:12,559 Generalmente giro la cabeza entre 30 y 45 grados. 735 00:39:12,559 --> 00:39:14,361 ¿Crees que soy un compás? 736 00:39:14,361 --> 00:39:16,563 ¡No les hables así a tus superiores! 737 00:39:19,433 --> 00:39:20,334 GINJIRO 738 00:39:22,736 --> 00:39:24,405 Encontré a Yasuo. 739 00:39:24,405 --> 00:39:25,539 ¿Yasuo? 740 00:39:25,539 --> 00:39:29,943 Era pariente del muerto. El dinero estaba en el baúl. 741 00:39:29,943 --> 00:39:31,145 ¿Lo saco de ahí? 742 00:39:31,145 --> 00:39:35,115 Rómpele las piernas y déjalo en el baúl. Ya no huirá más. 743 00:39:36,383 --> 00:39:38,619 Bueno. Iré ahora mismo. 744 00:39:39,853 --> 00:39:40,687 ¿Y? 745 00:39:41,655 --> 00:39:43,857 Haz lo que quieras. 746 00:39:48,929 --> 00:39:52,266 Escucha, Yamazaki. 747 00:39:52,266 --> 00:39:55,402 Shinjuku ya no le pertenece a Ryuseikai. 748 00:39:56,603 --> 00:40:00,073 El jefe es muy anticuado, cree que esto es una acción yakuza. 749 00:40:00,073 --> 00:40:03,977 Se necesita vender drogas y armas para tomar Shinjuku. 750 00:40:05,612 --> 00:40:07,748 Si nos unimos, Shinjuku será... 751 00:40:07,748 --> 00:40:09,349 Cállate. 752 00:40:10,918 --> 00:40:13,454 No me importa Shinjuku. 753 00:40:13,454 --> 00:40:15,355 Y tu historia no es graciosa. 754 00:40:15,355 --> 00:40:17,257 No intentaba ser gracioso... 755 00:40:17,257 --> 00:40:19,593 Yo quería escuchar algo gracioso. 756 00:40:41,415 --> 00:40:43,250 Hablaré con el jefe. 757 00:40:45,052 --> 00:40:48,655 Si te vuelvo a ver en Tokio, eres hombre muerto. 758 00:40:52,192 --> 00:40:53,026 Corre. 759 00:40:53,594 --> 00:40:54,628 Hermano... 760 00:40:55,729 --> 00:40:57,130 Vete. 761 00:41:01,368 --> 00:41:07,441 "Oye, Kisegawa. Ven aquí, cortesana. 762 00:41:07,441 --> 00:41:11,178 No engañarás a nadie si no escribes tus votos. ¿Entiendes? 763 00:41:11,178 --> 00:41:12,779 ¿No conoces el dicho?". 764 00:41:16,216 --> 00:41:17,351 ¿Cómo seguía? 765 00:41:19,253 --> 00:41:22,956 "Si escribes votos falsos, tres cuervos de Kumano morirán". 766 00:41:22,956 --> 00:41:27,027 - Cierto. ¿Y después? - Es el turno de Kisegawa. 767 00:41:27,895 --> 00:41:32,266 "Escribiré todos los votos falsos que pueda y mataré a todos los cuervos". 768 00:41:32,266 --> 00:41:33,634 "¿Los matarás?". 769 00:41:33,634 --> 00:41:36,336 "Trabajo de noche, quiero dormir de día". 770 00:41:36,336 --> 00:41:38,972 Cierto. Dormir de día. 771 00:41:39,540 --> 00:41:41,575 Al fin terminamos. 772 00:41:41,575 --> 00:41:42,476 ¿Fui gracioso? 773 00:41:42,476 --> 00:41:44,645 Ese no es el punto. 774 00:41:46,513 --> 00:41:50,951 Ser gracioso no es lo que importa. 775 00:41:50,951 --> 00:41:54,288 Bueno, es el final así que... 776 00:41:54,955 --> 00:41:57,691 El dinero prometido... 777 00:41:57,691 --> 00:41:58,859 ¿Bromea? 778 00:41:59,860 --> 00:42:01,995 Le pagaré después de actuar. 779 00:42:01,995 --> 00:42:06,500 ¿Quieres mostrarle esto a otra gente? 780 00:42:06,500 --> 00:42:07,801 Soy un nativo de Edo. 781 00:42:28,088 --> 00:42:30,023 KOTORA 782 00:42:37,764 --> 00:42:41,301 No le grites a la audiencia. Hablo en serio. 783 00:42:41,301 --> 00:42:45,038 Donta me enseñó unos chistes anoche. 784 00:42:45,038 --> 00:42:47,474 Tigre, tigre, ¡Jirettaiga! 785 00:42:47,474 --> 00:42:49,309 - Te golpearé si dices eso. - ¿Qué? 786 00:42:49,309 --> 00:42:52,045 Vamos, es tu turno. 787 00:42:52,045 --> 00:42:53,380 Ve. 788 00:42:53,380 --> 00:42:54,448 No me empuje. 789 00:42:57,484 --> 00:42:58,619 Tú puedes. 790 00:42:59,252 --> 00:43:00,187 Allí está. 791 00:43:00,187 --> 00:43:01,254 Buena suerte. 792 00:43:07,427 --> 00:43:08,962 Hola a todos. 793 00:43:09,663 --> 00:43:11,598 Soy Hayashiyate Kotora, 794 00:43:11,598 --> 00:43:13,700 no Kotori. 795 00:43:18,839 --> 00:43:21,041 Tigre, tigre, ¡Jirettaiga! 796 00:43:26,847 --> 00:43:28,548 Lo hizo. No puedo creerlo. 797 00:43:28,548 --> 00:43:29,650 En serio lo hizo. 798 00:43:30,717 --> 00:43:31,852 Están aquí... 799 00:43:36,289 --> 00:43:38,525 Bien. Comencemos. 800 00:43:40,060 --> 00:43:42,396 "Oye, ¿ese no es...? ¿Eso de allá?". 801 00:43:43,063 --> 00:43:45,065 ¿Qué sucede? 802 00:43:45,832 --> 00:43:48,001 Saben... 803 00:43:48,001 --> 00:43:49,603 Maestro, ¿cómo se llamaba? 804 00:43:53,540 --> 00:43:57,144 "Cierto, el parlanchín está aquí". 805 00:43:57,144 --> 00:43:58,178 ¿Quién es? 806 00:43:58,178 --> 00:43:59,680 No importa. 807 00:43:59,680 --> 00:44:01,448 "Adelante". "Estoy entrando". 808 00:44:01,448 --> 00:44:03,283 "¿Esos son los votos?". "Sí". 809 00:44:03,283 --> 00:44:04,484 "Lo leeré. Lo leí". 810 00:44:04,484 --> 00:44:06,019 ¿Qué está pasando? 811 00:44:06,019 --> 00:44:08,588 "Oye, es Kisegawa". 812 00:44:15,562 --> 00:44:18,031 Está aquí. 813 00:44:18,031 --> 00:44:21,134 Kisegawa está aquí. 814 00:44:21,134 --> 00:44:23,103 Escóndete, idiota. 815 00:44:36,149 --> 00:44:40,120 ¿Qué sucede, jefe? 816 00:44:40,120 --> 00:44:43,123 Hace tiempo no nos vemos. 817 00:44:44,424 --> 00:44:47,728 ¿No sabes lo importante que son los clientes para las cortesanas? 818 00:44:47,728 --> 00:44:52,833 Si no te veo, no puedo trabajar. 819 00:44:53,400 --> 00:44:56,737 ¿Me equivoco? 820 00:45:09,750 --> 00:45:10,717 Oye. 821 00:45:12,419 --> 00:45:14,321 No necesitas huir. 822 00:45:15,555 --> 00:45:17,858 ¿No somos amigos, Don? 823 00:45:18,592 --> 00:45:19,459 Lo siento. 824 00:45:19,459 --> 00:45:22,329 Uno de mis muchachos te está molestando, ¿verdad? 825 00:45:24,331 --> 00:45:27,400 No sé cómo funcionan las cosas en tu mundo, 826 00:45:28,201 --> 00:45:32,405 pero en Osaka hay muchos mucho más graciosos que tú. 827 00:45:33,740 --> 00:45:35,776 ¿Por qué no renuncias? 828 00:45:35,776 --> 00:45:38,044 Sé que tu hijo está en TV. 829 00:45:38,044 --> 00:45:40,547 Que haga él el dinero. 830 00:45:40,547 --> 00:45:43,717 O pide un subsidio. 831 00:45:43,717 --> 00:45:46,620 Eso es... 832 00:45:50,490 --> 00:45:52,058 ¿Te llevo al hospital? 833 00:45:52,058 --> 00:45:53,426 Estoy bien. 834 00:45:53,426 --> 00:45:56,429 Puedo caminar bien. 835 00:46:00,901 --> 00:46:02,202 ¿Terminaste? 836 00:46:03,303 --> 00:46:04,137 Señorita, 837 00:46:04,871 --> 00:46:07,440 - ¿mi historia fue aburrida? - Estuvo bien. 838 00:46:08,008 --> 00:46:08,842 ¿En serio? 839 00:46:08,842 --> 00:46:12,979 El rakugo no es interesante. Pensé que había muerto 840 00:46:12,979 --> 00:46:16,149 y que no era una parte importante de nuestra cultura. 841 00:46:16,149 --> 00:46:19,286 Pero verte contar esa aburrida historia me hace pensar 842 00:46:19,286 --> 00:46:21,354 que sí se requiere habilidad. 843 00:46:21,354 --> 00:46:24,991 Hasta los novatos quieren ser interesantes. 844 00:46:24,991 --> 00:46:27,327 Ver un acto así de malo 845 00:46:27,327 --> 00:46:29,095 es bastante refrescante. 846 00:46:29,095 --> 00:46:31,031 Creo que podrías lograrlo. 847 00:46:31,031 --> 00:46:33,667 No eres gracioso, pero sigue intentándolo. 848 00:46:33,667 --> 00:46:36,636 Quizás alguien se reirá algún día. 849 00:46:37,370 --> 00:46:38,471 Sigue intentando. 850 00:46:50,984 --> 00:46:55,722 ¿Ya estás feliz? Por favor, vete. 851 00:46:56,289 --> 00:46:58,225 Yo me encargaré de la deuda. 852 00:47:01,061 --> 00:47:02,762 ¿Dijiste algo? ¿Qué fue? 853 00:47:02,762 --> 00:47:03,663 No. 854 00:47:04,598 --> 00:47:06,099 Nadie se rio. 855 00:47:06,099 --> 00:47:09,002 Claro que no, si no sirves para esto. 856 00:47:09,002 --> 00:47:11,638 ¿Por qué te sorprende? ¿Creíste que tenías talento? 857 00:47:11,638 --> 00:47:13,607 ¿Tú qué sabes de talento? 858 00:47:13,607 --> 00:47:16,710 Eso fue duro, Tiger Woods. 859 00:47:16,710 --> 00:47:19,312 Por favor, maestro. Deme otra oportunidad. 860 00:47:19,312 --> 00:47:22,115 No gritaré ni diré malos chistes. 861 00:47:22,115 --> 00:47:25,185 No olvidaré los nombres de los personajes. Por favor. 862 00:47:25,886 --> 00:47:29,122 Aunque quisiera, no puedo. 863 00:47:29,122 --> 00:47:31,691 Estoy así por la deuda. 864 00:47:31,691 --> 00:47:33,360 ¡Qué gracioso! 865 00:47:33,360 --> 00:47:35,629 Ni siquiera entendí la historia. 866 00:47:36,229 --> 00:47:38,231 ¿Qué? ¿Por qué? 867 00:47:38,231 --> 00:47:40,700 Tú querías contar "Sanmai Kishou". 868 00:47:40,700 --> 00:47:44,604 Pero nunca vi los votos. ¿Por qué morían los cuervos? 869 00:47:44,604 --> 00:47:45,772 Explíquenme. 870 00:47:45,772 --> 00:47:47,540 Alguien que me explique. 871 00:47:48,541 --> 00:47:52,312 Los votos se escriben en un papel sagrado del templo Kumano 872 00:47:52,312 --> 00:47:54,814 y los cuervos son los mensajeros de los dioses. 873 00:47:54,814 --> 00:47:58,351 Si escribes un voto falso, les mientes a los dioses 874 00:47:58,351 --> 00:48:02,455 y por eso tres cuervos mueren en Kumano. 875 00:48:02,455 --> 00:48:05,258 ¿Y lo de dormir hasta tarde? 876 00:48:05,258 --> 00:48:07,427 Las cortesanas trabajan de noche 877 00:48:07,427 --> 00:48:10,430 y cuando es hora de dormir, los cuervos no las dejan. 878 00:48:10,430 --> 00:48:12,165 Por eso la canción dice: 879 00:48:12,165 --> 00:48:16,303 "Quiero matar a todos los cuervos del mundo para poder dormir en paz". 880 00:48:16,303 --> 00:48:19,239 - No conozco a ninguna cortesana. - Yo tampoco. 881 00:48:19,239 --> 00:48:22,776 Entonces, si la cortesana miente, los cuervos mueren. 882 00:48:22,776 --> 00:48:25,812 ¿Y así, ella dormirá pacíficamente por las mañanas? 883 00:48:25,812 --> 00:48:29,049 ¿A eso se refiere la estúpida canción? 884 00:48:29,049 --> 00:48:32,953 Es la belleza de la historia. No lo comprendes. 885 00:48:32,953 --> 00:48:33,920 Tiene razón. 886 00:48:33,920 --> 00:48:35,455 Dijo que tienes razón. 887 00:48:36,323 --> 00:48:38,091 Existen muchos clásicos 888 00:48:38,091 --> 00:48:42,796 que requieren de cierto conocimiento para lograr una historia graciosa. 889 00:48:43,830 --> 00:48:48,868 Por eso son clásicos. 890 00:48:48,868 --> 00:48:51,805 Si no lo entiendes, 891 00:48:51,805 --> 00:48:55,342 podrías contar tu propia versión de "Sanmai Kishou". 892 00:48:56,376 --> 00:48:58,645 ¿Cómo puedo hacer eso? 893 00:48:58,645 --> 00:49:01,247 Es lo que quiero enseñarte. 894 00:49:01,247 --> 00:49:02,782 - Cariño. - ¿Qué? 895 00:49:03,917 --> 00:49:05,385 - ¿Qué tal...? - Claro que no. 896 00:49:05,385 --> 00:49:06,553 ¿Qué sucede? 897 00:49:06,553 --> 00:49:11,324 Él le enseñó "Sanmai Kishou" a otro pupilo también. 898 00:49:11,324 --> 00:49:13,159 - No es cierto. - ¿A quién? 899 00:49:13,159 --> 00:49:14,995 - Está en Harajuku. - Pero, mamá... 900 00:49:14,995 --> 00:49:16,596 Él fue expulsado. 901 00:49:16,596 --> 00:49:18,765 - Se fue solo. - Yo te enseñaré. 902 00:49:18,765 --> 00:49:21,634 Votos. Hay tres pares de labios. Votos. 903 00:49:21,634 --> 00:49:24,137 "Sanmai Kishou". Bien, Don. ¡Rayos! 904 00:49:24,137 --> 00:49:25,271 Ve a verlo. 905 00:49:25,271 --> 00:49:27,107 Te haré un mapa. 906 00:49:27,107 --> 00:49:29,776 El maestro le envía saludos. 907 00:49:29,776 --> 00:49:31,311 Mamá, espera. 908 00:49:39,686 --> 00:49:42,022 Harajuku. 909 00:49:42,022 --> 00:49:44,024 ESTACIÓN DE HARAJUKU 910 00:49:58,671 --> 00:50:01,608 Jefe, llegó un yakuza. 911 00:50:02,275 --> 00:50:03,810 Bienvenido. 912 00:50:03,810 --> 00:50:05,311 Bienvenido. 913 00:50:09,015 --> 00:50:11,017 ¿Nos conocemos? 914 00:50:13,153 --> 00:50:16,389 Creo que nos conocimos. 915 00:50:16,389 --> 00:50:18,124 Eso creo. ¿Dónde fue eso? 916 00:50:19,626 --> 00:50:21,294 Puedes probártela. 917 00:50:21,961 --> 00:50:22,796 Rakugo. 918 00:50:23,663 --> 00:50:25,398 ¿Puedes enseñarme rakugo? 919 00:50:27,200 --> 00:50:29,035 Esta es una tienda de ropa. 920 00:50:29,035 --> 00:50:30,203 ¿Y? 921 00:50:30,870 --> 00:50:34,107 Espera, ¿esto está mal? 922 00:50:37,644 --> 00:50:41,481 Cielos, sigo usando el reloj del maestro. 923 00:50:41,481 --> 00:50:42,382 ¿Del maestro? 924 00:50:42,382 --> 00:50:44,484 Hayashiyate Donbei. 925 00:50:44,484 --> 00:50:46,853 Quizás no lo conozcas. No está en la TV. 926 00:50:48,154 --> 00:50:49,556 Cuando dices rakugo, 927 00:50:50,423 --> 00:50:53,860 ¿hablas de cuentos como "Kuma-san Ha-san" y "Manju Kowai"? 928 00:50:53,860 --> 00:50:54,928 Así es. 929 00:50:54,928 --> 00:50:56,162 No estoy interesado. 930 00:50:57,897 --> 00:50:59,766 ¿Eso es usado? 931 00:50:59,766 --> 00:51:02,602 No, yo los diseño. 932 00:51:02,602 --> 00:51:05,004 ¿Oíste hablar del Dragon Soda? 933 00:51:05,004 --> 00:51:06,906 ¿Quieres crear tu propia marca? 934 00:51:06,906 --> 00:51:11,878 Sí. Con el dragón de Urahara. Es original, no se consigue en otro lado. 935 00:51:11,878 --> 00:51:13,546 ¿Alguien compra estas cosas? 936 00:51:13,546 --> 00:51:15,215 ¿De qué te ríes, vaca fea? 937 00:51:15,215 --> 00:51:16,182 Lo siento. 938 00:51:17,183 --> 00:51:19,185 Bueno, tienes razón, 939 00:51:19,185 --> 00:51:21,721 pero queremos que se ponga de moda, 940 00:51:21,721 --> 00:51:26,292 así que vendemos cosas que nadie usa aún. 941 00:51:26,860 --> 00:51:30,597 Por ejemplo esta camisa. Será muy popular este año. 942 00:51:30,597 --> 00:51:32,532 Azuma Mikihisa la compró. 943 00:51:32,532 --> 00:51:34,033 No lo vi usando esto. 944 00:51:34,033 --> 00:51:35,702 ¿Por qué es de red? 945 00:51:35,702 --> 00:51:38,905 La chaqueta tiene mangas que... 946 00:51:38,905 --> 00:51:40,206 Pregunté por la red. 947 00:51:40,206 --> 00:51:41,541 Para que respire. 948 00:51:41,541 --> 00:51:43,743 ¿También será popular este año? 949 00:51:46,212 --> 00:51:47,147 ¿Qué sucede? 950 00:51:48,448 --> 00:51:49,315 Nada. 951 00:51:50,016 --> 00:51:53,520 Arruinaste mi sentido de la moda. 952 00:51:53,520 --> 00:51:54,554 - ¿La primera? - No. 953 00:51:54,554 --> 00:51:55,455 Entiendo. 954 00:51:57,157 --> 00:51:59,225 Lo sabía. 955 00:51:59,225 --> 00:52:03,229 Hasta mis amigos compran mi ropa por obligación. Nunca la usan. 956 00:52:03,897 --> 00:52:08,001 Amo la ropa y quería hacer esto un año. 957 00:52:08,001 --> 00:52:09,002 ¿Un año? 958 00:52:09,569 --> 00:52:11,504 Se lo prometí a mis padres. 959 00:52:12,472 --> 00:52:17,010 Si no logro ser un diseñador exitoso para los 25, me uniré al negocio familiar. 960 00:52:17,944 --> 00:52:19,512 ¿Qué hacen tus padres? 961 00:52:20,580 --> 00:52:21,648 Hospitalidad. 962 00:52:22,749 --> 00:52:23,583 Entiendo. 963 00:52:23,583 --> 00:52:25,418 Hasta me ayudaron a comenzar. 964 00:52:25,418 --> 00:52:26,452 ¿Con cuánto? 965 00:52:27,153 --> 00:52:28,454 Cuatro millones de yenes. 966 00:52:35,261 --> 00:52:36,095 ¿Por qué? 967 00:52:37,697 --> 00:52:38,998 ¿Eres... 968 00:52:43,203 --> 00:52:45,538 el tipo que estaba en la tienda de curry? 969 00:52:47,307 --> 00:52:49,943 Sí, eso es. Eres ese tipo. ¿Quién era el otro? 970 00:52:49,943 --> 00:52:52,879 - Death Kiyoshi, de Death Romantic. - Eso es. ¡Kiyoshi! 971 00:52:52,879 --> 00:52:53,780 Claro. 972 00:52:53,780 --> 00:52:56,849 - Oye, fea, me voy. Cuida de la tienda. - ¿Adónde vas? 973 00:52:56,849 --> 00:52:59,352 - No te incumbe. - Termino a las 5:00 p. m. 974 00:52:59,352 --> 00:53:01,654 Cállate. No me importa. 975 00:53:06,025 --> 00:53:08,228 ¿Qué quieres? Deja de seguirme. 976 00:53:08,228 --> 00:53:10,763 Rakugo. El maestro dijo... 977 00:53:10,763 --> 00:53:11,831 ¿Cuál historia? 978 00:53:12,432 --> 00:53:15,368 "Sanmai Kishou", la especialidad del maestro. 979 00:53:15,368 --> 00:53:16,636 ¿Me la enseñas? 980 00:53:16,636 --> 00:53:19,005 Te dije que vendo ropa. 981 00:53:19,005 --> 00:53:22,842 Sí, quizás esto fue un error. 982 00:53:30,783 --> 00:53:31,918 Oye. 983 00:53:31,918 --> 00:53:33,920 Ryuji. 984 00:53:34,921 --> 00:53:35,755 ¿Quién es él? 985 00:53:35,755 --> 00:53:38,858 No lo sé, dice que hace rakugo. 986 00:53:38,858 --> 00:53:40,593 Kotora. Hayashiyate Kotora. 987 00:53:40,593 --> 00:53:42,328 Pareces un yakuza. 988 00:53:42,328 --> 00:53:44,230 Él es mi amigo Takeshi. 989 00:53:44,230 --> 00:53:47,533 Le decimos Chibi-T. ¿Terminaron contigo o algo? 990 00:53:48,201 --> 00:53:50,370 Cállate. 991 00:53:51,237 --> 00:53:54,574 Recién me estoy recuperando. 992 00:53:54,574 --> 00:53:55,642 Dile. 993 00:53:55,642 --> 00:53:56,476 ¿Por qué? 994 00:53:56,476 --> 00:53:57,777 ¿No te interesa? 995 00:53:57,777 --> 00:53:59,545 No, vine a aprender rakugo. 996 00:53:59,545 --> 00:54:01,848 Hace un mes, en un cabaret en Roppongi... 997 00:54:01,848 --> 00:54:03,149 No cuentes eso. 998 00:54:03,149 --> 00:54:04,350 Sabes rakugo, ¿no? 999 00:54:04,350 --> 00:54:06,653 Tenía novia en ese entonces. 1000 00:54:06,653 --> 00:54:08,254 ¿Qué sucede contigo? 1001 00:54:11,858 --> 00:54:13,293 Kotatsu. 1002 00:54:13,293 --> 00:54:16,596 Ya no soy Kotatsu. Soy Ryuji. 1003 00:54:16,596 --> 00:54:18,097 Vino un hombre extraño. 1004 00:54:18,097 --> 00:54:19,799 Sí, Toraji. 1005 00:54:19,799 --> 00:54:21,367 Sí. 1006 00:54:21,367 --> 00:54:25,004 No entiende el humor. Sé bueno con él. 1007 00:54:25,004 --> 00:54:26,739 No puede ser. 1008 00:54:26,739 --> 00:54:30,777 ¿Qué hace el aprendiz de papá aquí? Lo echaré. 1009 00:54:30,777 --> 00:54:32,145 Te pasaré con tu padre. 1010 00:54:32,145 --> 00:54:33,046 No. 1011 00:54:33,046 --> 00:54:34,580 No quiero hablar con él. 1012 00:54:35,615 --> 00:54:39,919 Está lastimado y no actuará un tiempo. 1013 00:54:39,919 --> 00:54:43,323 - Cálmalo. - No digas tonterías. 1014 00:54:44,157 --> 00:54:45,558 Hola, soy yo. 1015 00:54:46,693 --> 00:54:48,795 ¿Qué tal el negocio? 1016 00:54:48,795 --> 00:54:50,663 ¿Todo bien? 1017 00:54:50,663 --> 00:54:54,567 Ven a ver a tu madre de vez en cuando. 1018 00:54:59,772 --> 00:55:03,843 No entiendo el chiste. 1019 00:55:03,843 --> 00:55:06,846 Me cortó. 1020 00:55:09,716 --> 00:55:11,417 Solía ser... 1021 00:55:13,586 --> 00:55:15,688 Gracias, papá. 1022 00:55:15,688 --> 00:55:16,456 ¿Qué es eso? 1023 00:55:16,456 --> 00:55:17,490 ¿Un regalo? 1024 00:55:18,324 --> 00:55:20,760 ¿Cómo compraron algo tan caro? 1025 00:55:20,760 --> 00:55:22,061 ¿Qué? 1026 00:55:23,863 --> 00:55:26,265 "Relox". 1027 00:55:27,633 --> 00:55:29,168 Vaya. 1028 00:55:30,002 --> 00:55:33,172 Qué gran regalo. 1029 00:55:33,172 --> 00:55:34,707 ¿Qué tal estuvo? 1030 00:55:34,707 --> 00:55:36,109 Bien. 1031 00:55:37,176 --> 00:55:38,611 Bueno, dime. 1032 00:55:40,446 --> 00:55:41,748 Bueno... 1033 00:55:43,349 --> 00:55:48,554 Básicamente, gastó todo su dinero en la chica que conoció en el cabaret. 1034 00:55:49,389 --> 00:55:52,358 Su novia lo dejó. 1035 00:55:52,358 --> 00:55:55,828 Y luego la chica del cabaret lo dejó. 1036 00:55:56,696 --> 00:55:59,165 Eso no es gracioso. 1037 00:55:59,165 --> 00:56:03,836 La historia no es tan sencilla. Y yo no hablo así. 1038 00:56:03,836 --> 00:56:07,240 Me reí mucho cuando Chibi-T me la contó. 1039 00:56:07,240 --> 00:56:08,808 Si, la arruinaste. 1040 00:56:08,808 --> 00:56:12,445 Tú conoces la historia. La segunda vez que la cuentan es aburrida. 1041 00:56:12,445 --> 00:56:14,380 ¿No pasa eso con el rakugo? 1042 00:56:16,282 --> 00:56:19,719 La idea es contar una historia que todos conocen, 1043 00:56:19,719 --> 00:56:21,754 de manera divertida. 1044 00:56:21,754 --> 00:56:23,055 No lo sé. 1045 00:56:23,656 --> 00:56:26,592 Es igual sin importar quién la cuente. 1046 00:56:26,592 --> 00:56:29,195 ¿Por qué no leen o escuchan un CD? 1047 00:56:30,630 --> 00:56:31,464 Lo siento. 1048 00:56:31,464 --> 00:56:34,567 No quiero alardear, pero debo volver al trabajo. 1049 00:56:34,567 --> 00:56:37,203 Tini, cuenta la historia desde el comienzo. 1050 00:56:37,203 --> 00:56:38,371 Soy Chibi--T. 1051 00:56:38,371 --> 00:56:40,106 No me importa. 1052 00:56:40,106 --> 00:56:43,609 Contaré tu historia y la haré más graciosa. 1053 00:56:43,609 --> 00:56:45,278 ¿Tienes fotos? 1054 00:56:45,278 --> 00:56:47,613 Es mejor para imaginar. 1055 00:56:47,613 --> 00:56:49,549 Sí, pero no te las mostraré. 1056 00:56:49,549 --> 00:56:51,250 ¿Qué haces? 1057 00:56:53,085 --> 00:56:54,187 ¿Qué sucede? 1058 00:56:56,122 --> 00:56:57,657 ¿Cómo se llama? 1059 00:56:58,724 --> 00:56:59,926 Megumi. 1060 00:57:02,128 --> 00:57:04,730 ¿Estuvo en Shibuya antes de ir a Roppongi? 1061 00:57:04,730 --> 00:57:06,466 Quizás. 1062 00:57:08,167 --> 00:57:10,102 ¿Tiene piernas largas? 1063 00:57:10,102 --> 00:57:11,304 ¿Cómo sabes eso? 1064 00:57:13,372 --> 00:57:15,908 ¿De qué trabajas? 1065 00:57:16,609 --> 00:57:18,311 Diseño ropa. 1066 00:57:18,311 --> 00:57:20,379 ¿Escuchaste hablar del Dragon Soda? 1067 00:57:20,379 --> 00:57:22,448 Es mi tienda en Urahara. 1068 00:57:23,149 --> 00:57:25,585 Toma, es el nuevo diseño. Puedes usarlo. 1069 00:57:25,585 --> 00:57:26,752 Qué valiente. 1070 00:57:27,320 --> 00:57:28,054 ¿Valiente? 1071 00:57:28,054 --> 00:57:31,657 Sí, por usar esta red fea en público. 1072 00:57:31,657 --> 00:57:34,060 Es muy valiente de tu parte. 1073 00:57:34,727 --> 00:57:36,395 ¿Y en Urahara? 1074 00:57:37,230 --> 00:57:40,233 Yo no lo haría ni muerta. 1075 00:57:41,133 --> 00:57:42,702 No lo quise decir así. 1076 00:57:42,702 --> 00:57:46,005 Urahara solo tiene tiendas elegantes. 1077 00:57:46,005 --> 00:57:49,008 Es por eso que esta cosa, 1078 00:57:49,008 --> 00:57:51,244 esta cosa horrible, 1079 00:57:51,244 --> 00:57:53,813 seguro se hará popular. 1080 00:57:54,413 --> 00:57:57,884 A menudo olvido las cosas feas 1081 00:57:58,518 --> 00:58:02,321 y esto me las recordará por siempre. No la usaré, pero gracias. 1082 00:58:03,656 --> 00:58:06,058 Sí, tu ropa es horrible, Ryuji. 1083 00:58:06,893 --> 00:58:07,827 Horrible. 1084 00:58:07,827 --> 00:58:09,195 Cállate. 1085 00:58:10,029 --> 00:58:11,597 Cállate. 1086 00:58:11,597 --> 00:58:13,032 La conozco. 1087 00:58:13,032 --> 00:58:14,233 ¿En serio? 1088 00:58:14,233 --> 00:58:16,602 Estuvo en el teatro. Me dio un cumplido. 1089 00:58:16,602 --> 00:58:20,840 Dijo que mi historia era poco original, pero que alguien la apreciaría. 1090 00:58:20,840 --> 00:58:22,575 Eso no es un cumplido. 1091 00:58:25,244 --> 00:58:26,379 ¿Dormiste con ella? 1092 00:58:26,379 --> 00:58:27,346 ¿Lo hiciste? 1093 00:58:28,014 --> 00:58:30,049 Si así fuera, no me vería tan mal. 1094 00:58:30,049 --> 00:58:32,451 Hay que hacerlo y ya. 1095 00:58:32,451 --> 00:58:34,420 Lo haré si la vuelvo a ver. 1096 00:58:34,987 --> 00:58:35,821 Pero... 1097 00:58:35,821 --> 00:58:38,724 No te hagas el interesante. 1098 00:58:38,724 --> 00:58:41,961 No lo hice porque tenía novia. 1099 00:58:41,961 --> 00:58:44,163 No es su culpa. Te hiciste el interesante. 1100 00:58:44,163 --> 00:58:45,665 ¿Para qué obsesionarse? 1101 00:58:45,665 --> 00:58:47,366 Te obsesionaste, ¿no? 1102 00:58:48,000 --> 00:58:49,769 Sí, así es. 1103 00:58:49,769 --> 00:58:51,003 Bueno. 1104 00:58:51,003 --> 00:58:54,974 Debes estar tranquilo. Si no, no lo lograrás. 1105 00:58:54,974 --> 00:58:58,911 Una chica con esas piernas nunca se enamorará de mí. 1106 00:58:58,911 --> 00:59:01,247 Nunca me pasó algo así. 1107 00:59:01,247 --> 00:59:04,050 Al principio, pensé que era una trampa. 1108 00:59:04,050 --> 00:59:06,819 Quizás era travesti o algo. Por eso me obsesioné. 1109 00:59:06,819 --> 00:59:10,022 Creí que debía dar el primer paso. 1110 00:59:10,890 --> 00:59:13,693 O nunca llegaría a nada. 1111 00:59:14,961 --> 00:59:16,262 - No. - ¿Por qué? 1112 00:59:16,262 --> 00:59:22,568 Porque tú no estás enamorado de mí. 1113 00:59:22,568 --> 00:59:24,437 Pero sí lo estaba. 1114 00:59:24,437 --> 00:59:25,671 Para ese momento, 1115 00:59:25,671 --> 00:59:28,874 había terminado con mi novia y tirado todo el porno. 1116 00:59:28,874 --> 00:59:33,779 Quería acostarme con Megumi. 1117 00:59:38,985 --> 00:59:40,353 ¿Qué haces? 1118 00:59:41,087 --> 00:59:47,426 La "T" no es por Takeshi, ¿verdad? 1119 00:59:48,995 --> 00:59:50,663 ¿Te molesta? 1120 00:59:51,631 --> 00:59:54,233 Megumi. 1121 00:59:54,233 --> 00:59:57,103 No podía fingir mi emoción. 1122 00:59:57,837 --> 01:00:04,477 Ni bien me hice este tatuaje, ella cambió de teléfono y de correo. 1123 01:00:04,477 --> 01:00:06,479 Ese es el final. 1124 01:00:07,179 --> 01:00:08,247 Deja de tocarlo. 1125 01:00:08,247 --> 01:00:11,917 Ahora entiendo la historia. 1126 01:00:11,917 --> 01:00:15,187 Me imaginaba a la esposa de Donta cuando la escuché. 1127 01:00:16,322 --> 01:00:18,491 Qué lento es para las bromas. 1128 01:00:19,558 --> 01:00:20,893 ¿Nos vamos? 1129 01:00:20,893 --> 01:00:22,228 Esto fue interesante. 1130 01:00:22,228 --> 01:00:25,798 Este es nuestro nuevo y horrible modelo. 1131 01:00:28,467 --> 01:00:30,569 ¿Qué haces? La tienda es para allá. 1132 01:00:30,569 --> 01:00:31,637 ¿Qué haces? 1133 01:00:31,637 --> 01:00:34,674 Buscaremos a esa mujer y la rasparemos. 1134 01:00:34,674 --> 01:00:36,075 Espera... Eso... 1135 01:00:36,075 --> 01:00:37,710 Estoy enojado. 1136 01:00:37,710 --> 01:00:39,445 Fue amable con Chibi-T, 1137 01:00:39,445 --> 01:00:41,681 pero no conmigo. ¿Por qué? 1138 01:00:41,681 --> 01:00:43,349 Debe ser una idiota. 1139 01:00:43,349 --> 01:00:44,250 Toraji, 1140 01:00:44,984 --> 01:00:47,620 no seas tan amable con ella. 1141 01:00:48,487 --> 01:00:50,790 Yo no creo 1142 01:00:50,790 --> 01:00:53,392 que ella sea relajada o interesante. 1143 01:00:56,262 --> 01:00:57,697 Oye, espérame. 1144 01:00:57,697 --> 01:00:59,732 ¿Y el rakugo? 1145 01:01:00,332 --> 01:01:01,500 ¿Qué haremos? 1146 01:01:01,500 --> 01:01:03,502 No corras. 1147 01:01:03,502 --> 01:01:05,004 Es peligroso. 1148 01:01:05,004 --> 01:01:07,206 Estás siendo molesto con todos. 1149 01:01:07,206 --> 01:01:10,209 CALLE HARAJUKU 1150 01:01:16,282 --> 01:01:17,183 {\an8}TATUAJES DE VERDAD 1151 01:01:17,183 --> 01:01:18,250 Él es Toshi, 1152 01:01:18,250 --> 01:01:20,052 el mejor tatuador de Urahara. 1153 01:01:20,686 --> 01:01:24,890 Una manzana... Yo no le hice ese tatuaje. 1154 01:01:24,890 --> 01:01:25,858 ¿Y a hombres? 1155 01:01:25,858 --> 01:01:28,427 Sí, a tres. Incluyendo a Takeshi, creo. 1156 01:01:28,427 --> 01:01:30,896 ¿Quiénes son los otros dos? 1157 01:01:30,896 --> 01:01:31,964 Uno es Teruhiko, 1158 01:01:32,798 --> 01:01:36,569 el boxeador que va a K-1 1159 01:01:37,369 --> 01:01:40,706 y el otro era un viejo... 1160 01:01:41,507 --> 01:01:44,076 - ¿Qué? - Juguemos piedra, papel, tijeras. 1161 01:01:44,076 --> 01:01:45,811 Piedra, papel, tijeras. 1162 01:01:46,445 --> 01:01:47,480 Son cuatro. 1163 01:01:48,080 --> 01:01:49,849 Estoy muy ebria. 1164 01:01:49,849 --> 01:01:52,518 La vi en un cabaret en Roppongi. 1165 01:01:52,518 --> 01:01:56,989 Y luego, en un club en Ebisu. 1166 01:01:56,989 --> 01:02:00,192 Estaba ebria y me abrazaba fuerte. 1167 01:02:00,860 --> 01:02:03,696 Si hubiera sido más joven, me acostaba con ella ahí. 1168 01:02:03,696 --> 01:02:07,333 - Te hiciste el relajado. - No duermo con chicas antes de una pelea. 1169 01:02:07,333 --> 01:02:09,068 Silencio. 1170 01:02:09,702 --> 01:02:14,073 Ella era muy segura de sí misma. Creí que era la hija del jefe. 1171 01:02:14,073 --> 01:02:17,009 Pero dijo que me admiraba y me siguió mirando. 1172 01:02:17,009 --> 01:02:20,746 Luego comenzó a tocarme y bueno, 1173 01:02:20,746 --> 01:02:22,515 pensé en dormir con ella. 1174 01:02:23,315 --> 01:02:25,017 ¿Pero te hiciste el relajado? 1175 01:02:25,684 --> 01:02:26,685 Sí. 1176 01:02:26,685 --> 01:02:28,454 Fuiste tú. 1177 01:02:28,454 --> 01:02:33,759 Sí, no debí enamorarme de ella, pero no pude evitarlo. 1178 01:02:33,759 --> 01:02:36,962 Me enamoré. 1179 01:02:37,696 --> 01:02:40,900 Megumi estaba enferma, así que me tomé el día libre. 1180 01:02:40,900 --> 01:02:44,904 Quería cuidar de ella, así que fui a su casa 1181 01:02:44,904 --> 01:02:47,473 con todo para hacer soba. 1182 01:02:47,473 --> 01:02:49,542 Vaya, Ta. 1183 01:02:49,542 --> 01:02:51,644 Sí que sabes cómo hacer soba. 1184 01:02:52,211 --> 01:02:54,647 Claro. Tengo un restaurante. 1185 01:02:55,214 --> 01:02:57,249 Aquí vamos. 1186 01:02:57,249 --> 01:03:02,688 Si alguna vez me caso, quiero que sea con alguien como tú. 1187 01:03:02,688 --> 01:03:06,926 Fingí no emocionarme y seguí cocinando, 1188 01:03:06,926 --> 01:03:09,962 pero muchas cosas pasaban por mi cabeza. 1189 01:03:09,962 --> 01:03:12,698 No podía concentrarme en el soba. 1190 01:03:16,235 --> 01:03:17,670 Megumi. 1191 01:03:17,670 --> 01:03:19,839 Basta. 1192 01:03:20,940 --> 01:03:21,774 ¿Por qué? 1193 01:03:21,774 --> 01:03:24,810 Porque no me amas. 1194 01:03:27,146 --> 01:03:29,849 Cuando escuché eso, me fui a tatuar. 1195 01:03:29,849 --> 01:03:31,183 Y luego, desapareció. 1196 01:03:31,183 --> 01:03:33,919 Hasta me divorcié y todo. 1197 01:03:33,919 --> 01:03:36,155 Por favor, encuentren a Megumi. 1198 01:03:36,155 --> 01:03:38,057 Encuéntrenla. 1199 01:03:38,057 --> 01:03:41,160 Parece que nos metimos en un triángulo amoroso. 1200 01:03:41,160 --> 01:03:43,796 Creo que querías hacerlo. 1201 01:03:43,796 --> 01:03:45,564 ¿Qué hacemos ahora? 1202 01:03:47,132 --> 01:03:50,269 ¿De qué hablas? Esto no me incumbe. 1203 01:03:50,269 --> 01:03:51,537 ¿Por qué dices eso? 1204 01:03:51,537 --> 01:03:53,772 Casi te atrapa a ti, hermano. 1205 01:03:53,772 --> 01:03:54,840 ¿Hermano? 1206 01:03:54,840 --> 01:03:55,841 Qué serio eres... 1207 01:03:56,742 --> 01:04:00,913 Megumi cree que puede atrapar a cualquier hombre cuyo nombre empiece con "T". 1208 01:04:00,913 --> 01:04:06,952 T...Toshi, Takeshi, Teruhiko, Tatsu, Toraji... 1209 01:04:06,952 --> 01:04:08,020 Es verdad. 1210 01:04:08,020 --> 01:04:12,958 - ¿Qué pasaría en un rakugo? - Habría tres votos. 1211 01:04:12,958 --> 01:04:13,759 Así es. 1212 01:04:13,759 --> 01:04:15,327 Aún no dije nada. 1213 01:04:15,327 --> 01:04:19,798 La castigaremos con esos cuatro tipos. 1214 01:04:19,798 --> 01:04:21,500 Serán cuatro votos. 1215 01:04:21,500 --> 01:04:22,735 Oye. 1216 01:04:31,176 --> 01:04:34,546 "Estaré en la oficina. Hyuga". 1217 01:04:34,546 --> 01:04:36,215 Escribe como un adolescente. 1218 01:04:36,882 --> 01:04:40,019 Lo siento, surgió algo. Te llamaré mañana. 1219 01:04:42,655 --> 01:04:45,824 No puedo creer que le dije "hermano". 1220 01:04:48,560 --> 01:04:49,428 Bueno. 1221 01:05:02,942 --> 01:05:06,478 Me pidieron que hiciera una imitación, así que me quedé. 1222 01:05:06,478 --> 01:05:10,683 Y luego dijeron: "No sé quién será, pero es complicada para trabajar". 1223 01:05:10,683 --> 01:05:12,952 ¿A quién imitaste? 1224 01:05:13,953 --> 01:05:17,656 Ya llegué. Tengo hambre. 1225 01:05:17,656 --> 01:05:18,791 ¿Qué? 1226 01:05:22,328 --> 01:05:25,230 Es mi casa también, sabes. ¿Cuál es el problema? 1227 01:05:26,031 --> 01:05:29,468 Bienvenido a casa. Prepararé la comida. 1228 01:05:29,468 --> 01:05:31,570 Maestro Donta, parece ocupado. 1229 01:05:31,570 --> 01:05:34,573 El vendedor de ropa se burla de mí. 1230 01:05:34,573 --> 01:05:36,108 No lo hago. 1231 01:05:36,108 --> 01:05:39,979 Te va mejor que al viejo, que solo cuenta clásicos. 1232 01:05:39,979 --> 01:05:42,114 Ahora te burlas de él. 1233 01:05:42,114 --> 01:05:44,283 Sayuri, ¿puedes traer mi billetera? 1234 01:05:44,283 --> 01:05:45,551 No vine por dinero. 1235 01:05:45,551 --> 01:05:47,853 Pasaron dos años, ¿no tienes nada para decir? 1236 01:05:47,853 --> 01:05:50,556 No tengo nada para decirle al aprendiz que expulsé. 1237 01:05:50,556 --> 01:05:53,392 - ¿Y por qué me mandaste a alguien? - ¿A alguien? 1238 01:05:53,392 --> 01:05:56,362 Al aprendiz yakuza que de seguro la tiene grande. 1239 01:05:56,362 --> 01:06:00,165 Ah, Kotora. No tiene talento, a diferencia tuya. 1240 01:06:00,165 --> 01:06:01,066 No. 1241 01:06:02,234 --> 01:06:03,469 Se parece a Donta. 1242 01:06:04,503 --> 01:06:06,005 Lo siento, estoy ocupado. 1243 01:06:06,572 --> 01:06:09,641 No tengo tiempo para pensar en el rakugo. 1244 01:06:10,242 --> 01:06:11,543 Ryuji. 1245 01:06:11,543 --> 01:06:14,346 ¿Por qué crees que el maestro está así de mal? 1246 01:06:14,346 --> 01:06:17,049 - ¿Usas peluca? - Sí. Debo hacerlo. 1247 01:06:18,150 --> 01:06:19,318 Ryuji. 1248 01:06:19,318 --> 01:06:20,652 Es por la deuda. 1249 01:06:21,653 --> 01:06:23,188 Te visitó un recolector. 1250 01:06:23,188 --> 01:06:24,990 - Esto es tonto. - Papá. 1251 01:06:24,990 --> 01:06:27,960 Papá pidió prestados cuatro millones al jefe de ese yakuza. 1252 01:06:27,960 --> 01:06:29,028 Calla. 1253 01:06:29,028 --> 01:06:30,863 Puso la casa como garantía. 1254 01:06:30,863 --> 01:06:33,632 A mí no me gusta hacer imitaciones. 1255 01:06:34,733 --> 01:06:35,768 Es vergonzoso. 1256 01:06:35,768 --> 01:06:40,039 Lo hago por ti y por tu sueño infantil. 1257 01:06:40,039 --> 01:06:45,477 El Dragon Soda, Gorgonzola o como se llame nos obligó a hacer ciertos sacrificios. 1258 01:06:47,446 --> 01:06:48,847 ¿Por qué no me contaron? 1259 01:06:49,815 --> 01:06:51,583 Es el tipo de cosas que... 1260 01:06:55,788 --> 01:06:59,691 Te lo devolveré. Solo necesito recuperarlo. 1261 01:07:01,160 --> 01:07:03,562 Te devolveré ese dinero sucio. 1262 01:07:03,562 --> 01:07:06,198 Y así dejaré de verte en la TV. 1263 01:07:06,198 --> 01:07:07,399 - Tú. - Basta. 1264 01:07:07,399 --> 01:07:08,300 Basta. 1265 01:07:10,936 --> 01:07:11,804 Basta. 1266 01:07:12,838 --> 01:07:14,573 Ryuhei, Ryuji, basta. 1267 01:07:16,842 --> 01:07:18,744 Están haciendo llorar a Sayuri. 1268 01:07:19,578 --> 01:07:21,547 Está llorando. 1269 01:07:23,315 --> 01:07:26,185 Si van a hacerla llorar, mejor váyanse. 1270 01:07:27,119 --> 01:07:29,455 ¿Yo la hice llorar? 1271 01:07:30,022 --> 01:07:33,292 Hablo en serio. Me levantaré. 1272 01:07:34,626 --> 01:07:35,828 ¿Qué debería hacer? 1273 01:07:35,828 --> 01:07:39,098 Me levantaré... 1274 01:07:39,098 --> 01:07:41,166 - Ryuji. - Te vas de nuevo. 1275 01:07:44,670 --> 01:07:46,638 Nada ha cambiado. 1276 01:07:59,985 --> 01:08:01,887 Camina a casa... 1277 01:08:03,822 --> 01:08:04,957 Ryuji. 1278 01:08:10,095 --> 01:08:13,298 Ya tiene dos. 1279 01:08:13,298 --> 01:08:14,266 Ya veo. 1280 01:08:14,867 --> 01:08:17,336 Estaba dentro de mí cuando me casé. 1281 01:08:18,103 --> 01:08:20,606 Ve con tu tío. 1282 01:08:32,484 --> 01:08:34,553 No, ¿qué haces? 1283 01:08:34,553 --> 01:08:35,888 Tómalo. 1284 01:08:36,989 --> 01:08:39,324 Si es el dinero de otro, está bien. 1285 01:08:41,493 --> 01:08:42,828 Gracias. 1286 01:08:43,962 --> 01:08:49,234 Diseñé una camiseta que todos podemos... 1287 01:08:50,235 --> 01:08:53,605 Sería incómodo si la usamos al mismo tiempo, pero... 1288 01:08:55,974 --> 01:08:57,376 Me gusta este material. 1289 01:09:00,279 --> 01:09:02,080 Ya llegué. 1290 01:09:06,084 --> 01:09:08,820 ¿Hola? ¿Puedo comer esto? 1291 01:09:09,988 --> 01:09:11,256 "Sí, claro". 1292 01:09:16,094 --> 01:09:17,696 ¿Por qué sonríes? 1293 01:09:19,565 --> 01:09:20,599 No me sonrío. 1294 01:09:20,599 --> 01:09:21,500 Te sonreíste. 1295 01:09:21,500 --> 01:09:23,468 Nunca me había pasado. 1296 01:09:28,440 --> 01:09:30,275 - Es su culpa. - ¿De quién? 1297 01:09:30,976 --> 01:09:33,879 Ese chico, Ryuji, ¿quién es? 1298 01:09:33,879 --> 01:09:37,216 No conozco a nadie como él. Siempre me sorprende. 1299 01:09:38,183 --> 01:09:39,451 ¿En serio? 1300 01:09:39,451 --> 01:09:40,352 Sí. 1301 01:09:40,352 --> 01:09:42,821 Es un chico interesante. 1302 01:09:42,821 --> 01:09:44,523 Solía practicar rakugo, ¿no? 1303 01:09:44,523 --> 01:09:46,358 Creo que sí por lo que dijo. 1304 01:09:46,358 --> 01:09:47,259 Bueno... 1305 01:09:47,993 --> 01:09:50,963 Se suponía que heredaría el nombre Hayashiyate. 1306 01:09:51,964 --> 01:09:54,466 Desde que tenía ocho años, 1307 01:09:54,466 --> 01:09:57,669 la gente decía que superaría a su padre. 1308 01:09:58,303 --> 01:10:02,207 Donta era diez años mayor que él, pero Ryuji era mucho mejor. 1309 01:10:02,207 --> 01:10:03,375 Qué locura. 1310 01:10:03,375 --> 01:10:05,077 Tiene un don. 1311 01:10:05,077 --> 01:10:11,216 Puede memorizar las actuaciones del maestro con verlas una vez. 1312 01:10:12,284 --> 01:10:17,956 Su "Shinagawa Shinjuu" es aún mejor que la del mismo Shinchou. 1313 01:10:18,724 --> 01:10:24,596 Podré ser parcial, pero Donbei esperaba mucho de él. 1314 01:10:24,596 --> 01:10:27,866 Creyó que heredaría el nombre de la familia. 1315 01:10:27,866 --> 01:10:31,670 Ryuji creyó lo mismo y por eso no fue a la escuela. 1316 01:10:31,670 --> 01:10:33,605 Se dedicó a estudiar rakugo. 1317 01:10:33,605 --> 01:10:38,076 Si las cosas hubieran salido bien, ahora sería el acto principal. 1318 01:10:38,076 --> 01:10:39,111 ¿Por qué lo dejó? 1319 01:10:39,111 --> 01:10:41,179 La vida aquí es extraña. 1320 01:10:42,247 --> 01:10:43,682 Por ejemplo, 1321 01:10:43,682 --> 01:10:47,786 aquí, los mayores te respetan como si fueras uno de ellos, 1322 01:10:47,786 --> 01:10:52,224 pero te alejan del resto de la sociedad. 1323 01:10:52,224 --> 01:10:57,095 Si te conviertes en el acto principal en cinco años en vez de en diez, 1324 01:10:57,095 --> 01:11:00,065 la gente se queja y te ataca. 1325 01:11:00,932 --> 01:11:01,900 Por eso lo dejó. 1326 01:11:02,534 --> 01:11:05,437 O se fue solo o lo dejamos irse. 1327 01:11:05,437 --> 01:11:09,441 Donbei es un maestro estricto, pero es un padre amoroso. 1328 01:11:10,542 --> 01:11:15,113 Me dijo: "El chico no será feliz en el pequeño mundo del rakugo". 1329 01:11:18,050 --> 01:11:20,852 ¿Qué? Un momento. 1330 01:11:20,852 --> 01:11:22,254 ¿Es el hijo del maestro? 1331 01:11:22,254 --> 01:11:23,889 ¿No te lo dije? 1332 01:11:23,889 --> 01:11:25,290 No, no lo hiciste. 1333 01:11:25,290 --> 01:11:28,960 La historia iba tan bien que casi se me pasa por alto. 1334 01:11:28,960 --> 01:11:32,831 Sus cuatro millones son los que nosotros les prestamos. 1335 01:11:32,831 --> 01:11:36,201 Y él anda haciendo ropa horrible con nuestro dinero. 1336 01:11:38,570 --> 01:11:40,305 ¡Ryuji! ¡Bastardo! 1337 01:11:40,305 --> 01:11:42,240 Entiendo. Voy para allá. 1338 01:11:42,240 --> 01:11:44,242 - Hay una quinta "T". - ¿Hay cinco? 1339 01:11:44,242 --> 01:11:45,944 Está en lo de Toshi ahora. 1340 01:11:45,944 --> 01:11:47,913 Se está tatuando, vamos. 1341 01:11:48,513 --> 01:11:50,182 {\an8}TATUAJES REALES 1342 01:11:51,817 --> 01:11:52,751 Está saliendo. 1343 01:11:54,252 --> 01:11:55,687 Ese tipo no. 1344 01:11:56,254 --> 01:11:57,155 ¿Lo conoces? 1345 01:11:57,155 --> 01:12:00,759 Sí, pero su nombre no empieza con "T". Empieza con "Y". 1346 01:12:00,759 --> 01:12:04,629 Se rumorea que Yasuo está en Tokio. 1347 01:12:05,364 --> 01:12:09,434 ¿Qué pasó? Creí que lo mataste. 1348 01:12:11,002 --> 01:12:11,837 Lo siento. 1349 01:12:11,837 --> 01:12:14,806 Los idiotas como él son impredecibles. 1350 01:12:15,407 --> 01:12:17,776 Si Yasuo le hace algo al jefe, 1351 01:12:18,477 --> 01:12:20,412 perderás más que el meñique. 1352 01:12:21,380 --> 01:12:24,883 Yamazaki, puedes salirte de eso, 1353 01:12:24,883 --> 01:12:25,884 pero antes... 1354 01:12:25,884 --> 01:12:27,352 ¿Puedo ser informal? 1355 01:12:32,891 --> 01:12:36,061 Asume la responsabilidad, Yamazaki. 1356 01:12:37,295 --> 01:12:39,331 Se está por ir, amigo. 1357 01:12:39,331 --> 01:12:42,234 Vete. No se puede razonar con él. 1358 01:12:42,234 --> 01:12:45,704 ¿De qué hablas? Irá a ver a Megumi. 1359 01:12:45,704 --> 01:12:49,040 Ahora son cinco votos. 1360 01:12:49,040 --> 01:12:50,909 Es un yakuza, ¿no le temes? 1361 01:12:50,909 --> 01:12:54,179 Claro que le temo. Estoy aterrado. 1362 01:12:54,179 --> 01:12:56,415 Pero ¿no te parece interesante? 1363 01:12:57,015 --> 01:13:00,585 Siempre pienso cómo contaré estas historias en el futuro. 1364 01:13:00,585 --> 01:13:03,321 Con esto no basta. 1365 01:13:03,989 --> 01:13:05,824 Aún no es gracioso. 1366 01:13:06,458 --> 01:13:08,927 ¿No quieres contarle esto a alguien, Kotora? 1367 01:13:08,927 --> 01:13:10,529 ¿Y que se rían? 1368 01:13:10,529 --> 01:13:11,663 Sí, quiero. 1369 01:13:11,663 --> 01:13:12,964 Quiero ser gracioso. 1370 01:13:12,964 --> 01:13:14,032 Kotora. 1371 01:13:14,032 --> 01:13:17,235 - No sería gracioso que terminara aquí. - Mira allá. 1372 01:13:23,341 --> 01:13:24,609 ¿Qué estás haciendo? 1373 01:13:24,609 --> 01:13:27,078 Cállate, idiota. Esto no te incumbe. 1374 01:13:30,949 --> 01:13:32,684 ¿Qué hiciste con el otro? 1375 01:13:32,684 --> 01:13:35,086 Huyó hace dos horas. 1376 01:13:36,254 --> 01:13:40,025 Se golpeó la cabeza en el piso y dijo que no quería verte. 1377 01:13:42,093 --> 01:13:42,961 Bien. 1378 01:13:43,728 --> 01:13:44,563 Enviar. 1379 01:13:45,864 --> 01:13:48,834 Yamazaki, ¿quieres ser mi aprendiz? 1380 01:13:49,534 --> 01:13:53,205 Si haces lo que diga, te dejaré vivir. 1381 01:13:55,073 --> 01:13:58,477 Dilo. Di que quieres salvarte. 1382 01:13:59,377 --> 01:14:01,246 Di que quieres ser mi aprendiz. 1383 01:14:09,621 --> 01:14:10,789 No puedo oírte. 1384 01:14:11,556 --> 01:14:13,124 Quiero ser salvado. 1385 01:14:13,758 --> 01:14:15,193 Muy bien. Continuemos. 1386 01:14:15,193 --> 01:14:17,195 Ya me cansé de los yakuza. 1387 01:14:18,430 --> 01:14:20,332 De ti y de los demás. 1388 01:14:20,332 --> 01:14:22,701 Todos hablan de venganza y orgullo. 1389 01:14:23,235 --> 01:14:25,437 Son tan aburridos... 1390 01:14:28,473 --> 01:14:30,342 y ninguno es genial. 1391 01:14:30,342 --> 01:14:31,443 ¿Eres idiota? 1392 01:14:31,443 --> 01:14:33,945 ¿Quién dice que seré un yakuza? 1393 01:14:35,013 --> 01:14:37,382 Ella y yo estaremos juntos. 1394 01:14:39,551 --> 01:14:42,487 Abriré una tienda en Okinawa o donde sea. 1395 01:14:43,188 --> 01:14:45,657 Por eso me llevé el dinero del jefe. 1396 01:14:46,591 --> 01:14:48,860 ¿Por qué no viene? Rayos. 1397 01:14:52,264 --> 01:14:53,198 Oye... 1398 01:14:53,198 --> 01:14:54,866 Cállate, no me hables. 1399 01:14:54,866 --> 01:14:57,369 ¿Cómo era que te llamabas? 1400 01:14:57,369 --> 01:14:58,770 Tanabe. Yasuo Tanabe. 1401 01:15:01,406 --> 01:15:02,707 Solía ser tu apellido... 1402 01:15:03,575 --> 01:15:06,845 ¿De qué te ríes? Maldición, no escucho. 1403 01:15:07,612 --> 01:15:08,713 "Pero, Tanabe, 1404 01:15:09,447 --> 01:15:11,583 en realidad no me amas". 1405 01:15:13,385 --> 01:15:16,021 Nunca te responderá. 1406 01:15:29,134 --> 01:15:30,769 Puedes morir aquí. 1407 01:15:30,769 --> 01:15:33,438 No tienes padres, 1408 01:15:34,940 --> 01:15:37,475 nadie te extrañará cuando mueras. 1409 01:15:37,475 --> 01:15:40,011 Demonios. No hay señal. 1410 01:15:40,011 --> 01:15:42,981 Maldición, no puedo creerlo. 1411 01:15:43,648 --> 01:15:45,784 No hay señal, maldición. 1412 01:16:22,120 --> 01:16:26,391 Qué problema. 1413 01:16:36,501 --> 01:16:37,736 Gracias por la comida. 1414 01:16:38,603 --> 01:16:39,604 Maestro. 1415 01:16:39,604 --> 01:16:42,674 - Come todo lo que quieras. - Su panza está así. 1416 01:16:42,674 --> 01:16:45,443 Basta ya. A comer. 1417 01:16:45,443 --> 01:16:47,979 Tendrás que hacer de otros personajes. 1418 01:16:47,979 --> 01:16:49,381 ¿Crees que soy un compás? 1419 01:16:49,381 --> 01:16:50,515 No meten el soba... 1420 01:16:50,515 --> 01:16:53,018 Primero, haces una reverencia, 1421 01:16:53,018 --> 01:16:54,719 luego, miras a la izquierda... 1422 01:16:54,719 --> 01:16:57,322 Debes ser más sensual al respecto. 1423 01:16:57,322 --> 01:16:59,157 Tigre, tigre, ¡Jirettaiga! 1424 01:16:59,157 --> 01:17:02,460 Tres cuervos de Kumano morirán. 1425 01:17:02,460 --> 01:17:04,729 Nunca sonreí antes. 1426 01:17:04,729 --> 01:17:06,498 Debo ser honesto contigo. 1427 01:17:06,498 --> 01:17:07,932 Será demasiado para ti. 1428 01:17:07,932 --> 01:17:10,035 Bienvenido. El desayuno está casi listo. 1429 01:17:23,982 --> 01:17:26,551 ¡Mamá! 1430 01:17:45,570 --> 01:17:48,740 Aquí hay señal. 1431 01:17:49,841 --> 01:17:51,242 Tengo tres líneas. 1432 01:17:52,911 --> 01:17:56,014 No pienses mal. 1433 01:17:56,014 --> 01:17:58,483 Nunca me iría sin ti, hermano. 1434 01:18:00,251 --> 01:18:03,121 Antes me fui porque me asusté. 1435 01:18:03,922 --> 01:18:05,957 Si no lo hubiera hecho, 1436 01:18:05,957 --> 01:18:08,593 ambos estaríamos muertos. 1437 01:18:09,327 --> 01:18:10,495 ¡Adiós! 1438 01:18:10,495 --> 01:18:11,830 Ryuji. 1439 01:18:12,997 --> 01:18:16,735 Lo sé. Vine a salvarte. 1440 01:18:22,974 --> 01:18:25,410 Qué gran experiencia, ¿no? 1441 01:18:26,478 --> 01:18:27,812 Todo esto es tu culpa. 1442 01:18:27,812 --> 01:18:30,548 Pero fue divertido. Muy divertido. 1443 01:18:30,548 --> 01:18:33,318 Caminas muy rápido. Me duelen las piernas. 1444 01:18:33,318 --> 01:18:36,554 ¿Eres un niño de mamá, Kotora? 1445 01:18:36,554 --> 01:18:37,489 ¿Qué? 1446 01:18:37,489 --> 01:18:38,590 Lo siento, 1447 01:18:38,590 --> 01:18:40,625 pero te escuché llamar a tu mamá. 1448 01:18:41,326 --> 01:18:42,260 Lo siento. 1449 01:18:42,827 --> 01:18:44,429 ¿Por qué te disculpas? 1450 01:18:44,429 --> 01:18:48,233 Llamaba a tu mamá. 1451 01:18:53,271 --> 01:18:54,672 Yo no tengo padres. 1452 01:18:55,473 --> 01:18:58,109 Yasuo dijo que nadie me extrañará si muero. 1453 01:18:58,943 --> 01:19:01,312 Me molestó, pero tenía razón. 1454 01:19:02,180 --> 01:19:05,583 Por eso grité "¡mamá!". 1455 01:19:07,051 --> 01:19:10,522 Si iba a morir... 1456 01:19:11,656 --> 01:19:13,758 En fin, me estaba durmiendo 1457 01:19:14,959 --> 01:19:17,796 y soñé con tus padres. 1458 01:19:17,796 --> 01:19:20,698 Estaba comiendo con ellos. 1459 01:19:22,934 --> 01:19:25,403 De repente, me dio miedo morir. 1460 01:19:28,273 --> 01:19:31,109 Lo siento. Es tu madre. 1461 01:19:32,076 --> 01:19:36,314 Pero no podía gritar "tu madre". 1462 01:19:36,314 --> 01:19:38,449 Así que solo grité "mamá". 1463 01:19:39,717 --> 01:19:40,985 ¿De qué te ríes? 1464 01:19:42,420 --> 01:19:44,189 ¿Por qué te alejas solo? 1465 01:19:50,695 --> 01:19:52,096 ¿Qué hacemos ahora? 1466 01:19:53,364 --> 01:19:55,233 No haré nada contigo. 1467 01:19:55,233 --> 01:19:56,334 ¿Qué? 1468 01:19:56,334 --> 01:19:57,602 Te salvé la vida. 1469 01:19:57,602 --> 01:19:59,804 Estamos perdidos, no nos salvamos. 1470 01:19:59,804 --> 01:20:01,372 Que mal chiste. 1471 01:20:02,006 --> 01:20:04,209 No te entiendo. 1472 01:20:06,411 --> 01:20:10,348 Tienes una gran familia, como las de la TV. 1473 01:20:10,348 --> 01:20:13,351 ¿Qué haces aquí con alguien como yo? 1474 01:20:14,586 --> 01:20:18,623 No debes entenderlo. Yo tampoco te entiendo, Toraji. 1475 01:20:18,623 --> 01:20:19,657 Pero soy simple. 1476 01:20:19,657 --> 01:20:21,926 No lo eres. 1477 01:20:26,931 --> 01:20:28,800 Más despacio. 1478 01:20:35,240 --> 01:20:36,608 Hace calor aquí. 1479 01:20:36,608 --> 01:20:37,709 Bienvenido. 1480 01:20:40,245 --> 01:20:42,347 - Préstame dinero. - No. 1481 01:20:42,347 --> 01:20:45,250 - ¿Me matarás? - Aún no llegamos al chiste final. 1482 01:20:45,250 --> 01:20:47,952 Sigues hablando del final del chiste. 1483 01:20:50,889 --> 01:20:52,056 ¡Otsu Masato! 1484 01:20:52,056 --> 01:20:55,126 Sé lo que dirás después de eso. 1485 01:20:55,927 --> 01:20:58,496 Mierda. Estoy aprendiendo. 1486 01:20:58,496 --> 01:20:59,397 Oye. 1487 01:21:00,098 --> 01:21:01,799 Nuestro chiste está en la TV. 1488 01:21:01,799 --> 01:21:02,967 ¿Qué? 1489 01:21:05,904 --> 01:21:08,506 En los huertos de manzanas, se podan las ramas 1490 01:21:08,506 --> 01:21:11,075 del árbol incluso en invierno. 1491 01:21:11,676 --> 01:21:13,778 El clima en Aomori hoy es... 1492 01:21:13,778 --> 01:21:14,812 ¿Aomori? 1493 01:21:15,580 --> 01:21:21,286 KOTORA GOMAI KISHOU 1494 01:21:23,488 --> 01:21:26,190 ¿Qué? ¿Cinco votos? Son dos más de lo normal. 1495 01:21:26,190 --> 01:21:27,692 Silencio. Escucha. 1496 01:21:35,033 --> 01:21:38,169 Vaya, apareció un tipo muy rudo. 1497 01:21:38,169 --> 01:21:41,472 Puede que crean que soy un diestro criminal, 1498 01:21:41,472 --> 01:21:44,275 pero estarían equivocados, soy zurdo. 1499 01:21:45,310 --> 01:21:48,613 Probablemente vieron el título y pensaron: 1500 01:21:48,613 --> 01:21:51,449 "¿Dos votos de más?". ¡Oye, tú! 1501 01:21:52,283 --> 01:21:54,719 Ya van entendiendo. 1502 01:21:55,386 --> 01:21:59,557 Dicen que tres cuervos mueren en Kumano cuando escribes un voto falso, 1503 01:21:59,557 --> 01:22:03,561 pero la protagonista de esta historia escribió cinco. 1504 01:22:03,561 --> 01:22:05,596 Eso sería una masacre. 1505 01:22:06,464 --> 01:22:09,167 "Oye, Ryu". "Te estoy hablando". 1506 01:22:09,167 --> 01:22:10,535 ¿Qué? 1507 01:22:10,535 --> 01:22:13,738 - ¿En serio iremos a ver a Megumi? - Sí, entra. 1508 01:22:14,372 --> 01:22:16,808 Los engañó, ¿verdad? 1509 01:22:16,808 --> 01:22:18,710 A todos. 1510 01:22:18,710 --> 01:22:20,979 Qué triste. 1511 01:22:20,979 --> 01:22:23,581 ¿Quién es el viejo? 1512 01:22:24,716 --> 01:22:26,484 Más respeto, niño. 1513 01:22:26,484 --> 01:22:29,754 Megumi es mía, ¿entiendes? 1514 01:22:29,754 --> 01:22:31,823 Este viaje arreglará todo. 1515 01:22:31,823 --> 01:22:32,991 Bien, vamos. 1516 01:22:32,991 --> 01:22:33,992 Falta uno más. 1517 01:22:33,992 --> 01:22:34,993 Lo siento. 1518 01:22:36,327 --> 01:22:37,328 Adentro. 1519 01:22:38,696 --> 01:22:40,465 - ¿Él viene con nosotros? - Sí. 1520 01:22:40,465 --> 01:22:43,468 - También quiere verla. - Si no se comporta, lo tiramos. 1521 01:22:43,468 --> 01:22:44,902 - Buena idea. - Adelante. 1522 01:22:44,902 --> 01:22:48,473 Esto es divertido, ¿adónde vamos? 1523 01:22:48,473 --> 01:22:49,540 A Aomori. 1524 01:22:50,808 --> 01:22:52,477 ¿En serio? 1525 01:23:01,486 --> 01:23:04,322 No puede ser. ¿Por qué? 1526 01:23:05,123 --> 01:23:07,458 Yo quiero saber por qué. 1527 01:23:08,259 --> 01:23:09,827 ¿Por qué te fuiste? 1528 01:23:10,328 --> 01:23:13,698 Takeshi, ¿viniste a verme? 1529 01:23:13,698 --> 01:23:14,799 ¿Qué haces aquí? 1530 01:23:14,799 --> 01:23:16,901 Qué felicidad. 1531 01:23:18,336 --> 01:23:20,038 Pero sales con el tatuador. 1532 01:23:20,671 --> 01:23:21,572 ¿El tatuador? 1533 01:23:22,340 --> 01:23:24,642 ¿Toshi? 1534 01:23:25,376 --> 01:23:26,844 Es mi cliente. 1535 01:23:26,844 --> 01:23:30,548 No podría salir con alguien lleno de tatuajes. Parece serpiente. 1536 01:23:31,249 --> 01:23:33,584 Te llamó serpiente. 1537 01:23:35,486 --> 01:23:37,021 Hola, soy la serpiente. 1538 01:23:37,688 --> 01:23:38,656 ¿Qué? 1539 01:23:38,656 --> 01:23:40,925 Escuché que sales con un yakuza. 1540 01:23:41,959 --> 01:23:44,195 ¿Tanabe? 1541 01:23:45,530 --> 01:23:47,398 Es un cliente también. 1542 01:23:47,398 --> 01:23:50,201 Es solo un tonto musculoso. Parece actor porno. 1543 01:23:50,201 --> 01:23:53,538 Si yo soy un tonto musculoso, ¿qué hay de él? 1544 01:23:54,238 --> 01:23:56,607 Yo solo tengo músculos. 1545 01:23:57,642 --> 01:23:58,609 ¡Teruhiko! 1546 01:24:01,813 --> 01:24:05,249 Vinieron todos... 1547 01:24:06,617 --> 01:24:09,220 ¡a verme! 1548 01:24:10,655 --> 01:24:12,390 Estoy muy conmovida. 1549 01:24:12,390 --> 01:24:13,558 ¿Falta alguien? 1550 01:24:14,325 --> 01:24:16,094 Sí. 1551 01:24:16,594 --> 01:24:19,764 Megumi, debes estar bromeando. 1552 01:24:22,900 --> 01:24:25,103 ¡Ta! 1553 01:24:27,638 --> 01:24:33,077 También está el que practica rakugo. Disculpa, ¿quién eres? 1554 01:24:33,077 --> 01:24:36,114 Soy Ryuji, del Dragon Soda. 1555 01:24:36,114 --> 01:24:38,916 Todos quieren hablar contigo. ¿Tienes un minuto? 1556 01:24:38,916 --> 01:24:42,553 No necesitamos hablar. Regresa a Tokio conmigo. 1557 01:24:44,622 --> 01:24:46,057 ¿Qué sucede? 1558 01:24:47,625 --> 01:24:48,893 ¿Quién eres tú? 1559 01:24:50,161 --> 01:24:52,130 Soy el esposo de Megumi. 1560 01:24:52,130 --> 01:24:55,399 Megumi tenía un esposo de dos metros. 1561 01:24:55,399 --> 01:24:57,201 No podíamos irnos ahora. 1562 01:24:57,201 --> 01:25:02,106 Entonces, Ryu, el elocuente vendedor, decidió ser el mediador. 1563 01:25:02,106 --> 01:25:03,541 Y esa es la historia. 1564 01:25:03,541 --> 01:25:06,978 Conocieron a Megumi en Tokio, 1565 01:25:06,978 --> 01:25:09,480 así que los trajimos aquí. 1566 01:25:09,480 --> 01:25:10,982 Muéstrenle. 1567 01:25:14,819 --> 01:25:15,853 ¿Es verdad? 1568 01:25:16,487 --> 01:25:17,321 Sí. 1569 01:25:17,889 --> 01:25:19,790 No comprendo. 1570 01:25:19,790 --> 01:25:21,692 Explícame. 1571 01:25:23,127 --> 01:25:25,163 Todos son mis novios. 1572 01:25:25,163 --> 01:25:27,698 Hablas raro. ¿No eres de Tokio? 1573 01:25:27,698 --> 01:25:28,599 No. 1574 01:25:30,067 --> 01:25:31,836 Lo siento. 1575 01:25:31,836 --> 01:25:35,039 No sé cómo disculparme. 1576 01:25:35,039 --> 01:25:37,675 Estamos más enojados que tú. 1577 01:25:38,242 --> 01:25:39,177 Maldición. 1578 01:25:39,177 --> 01:25:41,345 ¿Por qué estás casada? 1579 01:25:44,582 --> 01:25:49,353 Nos casamos hace cinco años a través de un casamentero. 1580 01:25:49,887 --> 01:25:54,091 No hay mujeres en el campo. 1581 01:25:54,759 --> 01:26:01,566 Mi abuela dijo que tuve suerte porque me casé de nuevo. 1582 01:26:01,566 --> 01:26:02,366 ¿Tu abuela? 1583 01:26:02,366 --> 01:26:08,906 Sí, murió a los 92 años, gracias al cuidado de Megumi. 1584 01:26:10,908 --> 01:26:13,744 Bien, aquí vamos. 1585 01:26:13,744 --> 01:26:20,017 Oye, no sé quién eres o de dónde vienes, 1586 01:26:20,017 --> 01:26:23,221 pero eres muy linda. 1587 01:26:23,221 --> 01:26:25,056 ¿De qué hablas? 1588 01:26:25,056 --> 01:26:26,524 Es mi esposa. 1589 01:26:26,524 --> 01:26:29,126 Pareces una muñeca. 1590 01:26:29,894 --> 01:26:33,965 ¿Cómo es que eres tan hermosa? 1591 01:26:35,032 --> 01:26:38,269 Tenía Alzheimer. 1592 01:26:39,170 --> 01:26:42,974 Desde que mi abuela murió, 1593 01:26:43,808 --> 01:26:48,212 Megumi se vio muy afectada. 1594 01:26:49,981 --> 01:26:52,783 Como si necesitara respirar. 1595 01:26:53,551 --> 01:26:56,220 Así que huyó. 1596 01:26:56,220 --> 01:26:57,455 O sea que te dejó. 1597 01:26:58,222 --> 01:27:03,394 Después de cosechar las manzanas en octubre, ya no queda nada por hacer. 1598 01:27:04,262 --> 01:27:07,098 Comencé a trabajar medio tiempo en Roppongi, 1599 01:27:07,098 --> 01:27:09,166 para encontrarme a mí misma 1600 01:27:09,166 --> 01:27:12,503 o para llenar el vacío. 1601 01:27:13,137 --> 01:27:16,641 Los hombres eran muy amables, 1602 01:27:17,942 --> 01:27:20,011 no como son aquí. 1603 01:27:21,612 --> 01:27:24,382 Nadie me volvió a decir linda o tierna 1604 01:27:24,382 --> 01:27:27,718 después de la muerte de ella. 1605 01:27:27,718 --> 01:27:29,387 Todos son muy fríos aquí. 1606 01:27:30,321 --> 01:27:32,957 Nadie dice más de lo necesario. 1607 01:27:32,957 --> 01:27:37,295 Pero en Tokio, los hombres me visitaban todos los días 1608 01:27:37,295 --> 01:27:40,998 y me hacían sentir útil. Era lindo. 1609 01:27:40,998 --> 01:27:44,101 Lo hizo en consecuencia de la muerte de su abuela. 1610 01:27:44,935 --> 01:27:46,203 No me mires. 1611 01:27:46,203 --> 01:27:48,806 Después de un tiempo en Tokio, 1612 01:27:48,806 --> 01:27:50,975 comienzas a extrañar el campo. 1613 01:27:50,975 --> 01:27:52,943 Así que regresé, 1614 01:27:52,943 --> 01:27:56,814 pero no tenía nada que hacer después de la cosecha, 1615 01:27:56,814 --> 01:27:59,917 así que iba y venía. 1616 01:27:59,917 --> 01:28:02,320 Lo hacía todos los años. 1617 01:28:02,320 --> 01:28:06,891 El año pasado, se hizo ese "tatruaje". 1618 01:28:06,891 --> 01:28:08,292 Tatuaje. 1619 01:28:08,292 --> 01:28:09,894 No iré más a Tokio. 1620 01:28:10,628 --> 01:28:13,631 Por eso me tatué una "T" en una manzana. 1621 01:28:14,598 --> 01:28:17,568 Significa "por siempre de Tamotsu". 1622 01:28:18,369 --> 01:28:22,406 Me hubiera gustado decir algo antes, 1623 01:28:22,406 --> 01:28:24,942 pero es que hace mucho frío. 1624 01:28:25,776 --> 01:28:27,611 No se me ocurrió nada. 1625 01:28:27,611 --> 01:28:29,814 Esto no tiene que ver con el clima. 1626 01:28:29,814 --> 01:28:34,185 "Nunca dice nada, así que me enojé y dije: 1627 01:28:34,185 --> 01:28:36,387 'Di algo, idiota'". 1628 01:28:36,387 --> 01:28:39,824 Resultó ser lo mejor para los dos. 1629 01:28:39,824 --> 01:28:42,760 Nos divorciamos en octubre 1630 01:28:42,760 --> 01:28:45,029 y envié a Megumi de regreso a Tokio. 1631 01:28:45,763 --> 01:28:49,600 Pero regresó la semana pasada. No sé por qué. 1632 01:28:49,600 --> 01:28:50,801 ¿Por qué? 1633 01:28:50,801 --> 01:28:53,137 Pensé en mi vida. 1634 01:28:53,637 --> 01:28:58,175 Divertirme en Tokio o trabajar en Aomori. 1635 01:28:58,743 --> 01:29:01,078 Pensé en quién era en verdad. 1636 01:29:02,146 --> 01:29:07,485 La gente de Tokio dice que eres linda aunque no lo crea. 1637 01:29:08,285 --> 01:29:11,889 Tamo no me dice que soy linda ni aunque lo piense. 1638 01:29:11,889 --> 01:29:15,926 Quizás todo es lo mismo. 1639 01:29:16,694 --> 01:29:17,795 Lo siento. 1640 01:29:19,830 --> 01:29:23,067 La única persona a la que realmente le importé 1641 01:29:23,701 --> 01:29:26,670 seguramente fue su abuela. 1642 01:29:26,670 --> 01:29:28,072 O quizás, 1643 01:29:28,072 --> 01:29:31,208 solo era lo que necesitaba. 1644 01:29:31,208 --> 01:29:32,209 Bien. 1645 01:29:32,209 --> 01:29:36,480 Lo entiendo, pero creo que ellos no. 1646 01:29:36,480 --> 01:29:38,916 ¿Tienen algo que quieran decir? 1647 01:29:42,787 --> 01:29:44,088 ¿Nadie? 1648 01:29:44,088 --> 01:29:46,624 Me siento avergonzado ahora que sé esto. 1649 01:29:46,624 --> 01:29:48,259 Te entiendo, Megumi. 1650 01:29:49,059 --> 01:29:51,862 Yo también pienso en vivir en el campo. 1651 01:29:51,862 --> 01:29:53,764 ¿No eres un nativo de Edo? 1652 01:29:53,764 --> 01:29:57,835 Viví en Gifu hasta los 24. ¡Soy un hombre de Gifu! 1653 01:29:57,835 --> 01:30:01,639 Vamos, Ryuji. No puedes competir con una abuela muerta. 1654 01:30:02,206 --> 01:30:04,475 ¡No puedo creerlo! 1655 01:30:05,042 --> 01:30:06,544 Es muy chico. 1656 01:30:06,544 --> 01:30:09,513 Si piensan rendirse después de esa historia, 1657 01:30:09,513 --> 01:30:10,948 no debieron tatuarse. 1658 01:30:10,948 --> 01:30:13,384 Ryuji, qué idiota. Tu inicial no es "T". 1659 01:30:13,384 --> 01:30:16,454 Me tatué para estar en la historia. 1660 01:30:17,755 --> 01:30:19,356 Eres un idiota. 1661 01:30:20,090 --> 01:30:21,859 Tú eres una perra. 1662 01:30:21,859 --> 01:30:24,195 "No me importa tu crisis existencial. 1663 01:30:24,195 --> 01:30:26,564 ¿Por qué los hiciste tatuarse?". 1664 01:30:26,564 --> 01:30:29,200 Yo no les pedí nada. 1665 01:30:29,867 --> 01:30:30,701 ¿En serio? 1666 01:30:30,701 --> 01:30:33,471 Pensé que le gustaría. 1667 01:30:34,472 --> 01:30:36,407 Se pueden remover. 1668 01:30:36,407 --> 01:30:38,642 Siempre tuve tatuajes. 1669 01:30:38,642 --> 01:30:41,011 Bueno, todos teníamos nuestras razones. 1670 01:30:42,780 --> 01:30:45,115 Verlos me hizo feliz. 1671 01:30:45,983 --> 01:30:49,887 Es prueba de que pasé por Tokio. 1672 01:30:49,887 --> 01:30:52,556 Aunque esté aquí, limpiando nieve, 1673 01:30:52,556 --> 01:30:56,560 sé que hay personas pensando en mí en Tokio, y eso me hace feliz, 1674 01:30:56,560 --> 01:30:58,462 sin importar sus razones. 1675 01:30:58,462 --> 01:30:59,563 ¡Por supuesto! 1676 01:31:00,097 --> 01:31:01,732 Claro que pienso en ti. 1677 01:31:02,366 --> 01:31:03,968 Los tatuajes... 1678 01:31:05,536 --> 01:31:07,371 duran para siempre. 1679 01:31:07,371 --> 01:31:10,841 "Estás marcando el cuerpo que te dieron tus padres. 1680 01:31:11,609 --> 01:31:14,578 Si eres un profesional, solucionas las cosas hablando. 1681 01:31:14,578 --> 01:31:18,215 No dejas evidencia de que mentiste. ¿Entienden lo que digo? 1682 01:31:19,083 --> 01:31:21,452 'Cuando escribes votos falsos, 1683 01:31:21,452 --> 01:31:24,822 tres cuervos mueren en Kumano'". 1684 01:31:25,422 --> 01:31:26,323 ¿En serio? 1685 01:31:28,893 --> 01:31:29,927 Es verdad, ¿no? 1686 01:31:30,628 --> 01:31:31,462 Sí. 1687 01:31:31,462 --> 01:31:34,431 Ojalá más hombres se hubieran tatuados. 1688 01:31:34,431 --> 01:31:35,833 ¿Por qué? 1689 01:31:36,734 --> 01:31:39,703 Porque hay muchos cuervos aquí 1690 01:31:39,703 --> 01:31:42,873 y se comen las manzanas. 1691 01:31:43,674 --> 01:31:45,509 Si no estuvieran aquí... 1692 01:31:46,343 --> 01:31:48,913 "Podría dormir por las mañanas". 1693 01:32:04,361 --> 01:32:05,195 Bien. 1694 01:32:05,195 --> 01:32:07,665 Muy bien para un novato. 1695 01:32:37,761 --> 01:32:39,797 Aquí está su pasta. 1696 01:32:40,664 --> 01:32:41,632 Gracias. 1697 01:32:44,101 --> 01:32:48,872 No sé si es un clásico, 1698 01:32:49,940 --> 01:32:54,478 pero te fue mejor que la primera vez. 1699 01:32:54,478 --> 01:32:57,881 Hace cuatro o cinco años que un aprendiz 1700 01:32:57,881 --> 01:32:59,850 no emociona tanto al público. 1701 01:33:02,453 --> 01:33:04,421 ¿De verdad? 1702 01:33:04,421 --> 01:33:06,123 Sí, así que... 1703 01:33:07,625 --> 01:33:08,492 ¿Qué? 1704 01:33:11,028 --> 01:33:15,332 {\an8}Aquí está el pago. Son 100 000 yenes. 1705 01:33:16,400 --> 01:33:17,601 {\an8}Gracias. 1706 01:33:17,601 --> 01:33:19,503 {\an8}Ryuji le manda saludos. 1707 01:33:21,105 --> 01:33:22,139 {\an8}¿Mi hijo? 1708 01:33:23,007 --> 01:33:24,575 {\an8}¿En serio? 1709 01:33:24,575 --> 01:33:27,444 {\an8}Gracias. 1710 01:33:28,746 --> 01:33:30,147 {\an8}¿Qué sucede? 1711 01:33:30,147 --> 01:33:31,849 {\an8}Necesito la cuota del mes. 1712 01:33:33,484 --> 01:33:34,618 {\an8}Sí, claro. 1713 01:33:45,796 --> 01:33:47,831 {\an8}Sabía que faltaba algo. 1714 01:33:47,831 --> 01:33:49,233 {\an8}Sí, claro. 1715 01:33:52,903 --> 01:33:54,838 {\an8}Está llegando tarde. 1716 01:33:57,508 --> 01:34:01,612 {\an8}Por allí está la famosa Puerta Kaminarimon. 1717 01:34:02,579 --> 01:34:03,781 {\an8}Miren esas piernas. 1718 01:34:03,781 --> 01:34:06,250 {\an8}A la derecha está el dios del viento. 1719 01:34:06,250 --> 01:34:09,253 {\an8}A la izquierda, el dios del trueno. 1720 01:34:10,187 --> 01:34:11,989 {\an8}¿Qué haces? Me voy. 1721 01:34:12,856 --> 01:34:14,191 {\an8}¿Adónde vas? 1722 01:34:14,191 --> 01:34:15,926 {\an8}A los bares en Shinagawa. 1723 01:34:15,926 --> 01:34:17,895 {\an8}Claro, es "Shinagawa Shinjuu". 1724 01:34:17,895 --> 01:34:18,829 {\an8}¿Qué? 1725 01:34:18,829 --> 01:34:21,098 {\an8}La estoy aprendiendo. ¿Quieres oírla? 1726 01:34:21,098 --> 01:34:21,999 {\an8}No, gracias. 1727 01:34:21,999 --> 01:34:25,836 {\an8}"La primera parada de la autopista Tokaido es Shinagawa". 1728 01:34:25,836 --> 01:34:30,140 {\an8}Y... "Una cortesana llamada...". 1729 01:34:30,140 --> 01:34:32,776 {\an8}¿Cómo se llamaba? 1730 01:34:32,776 --> 01:34:34,278 {\an8}No sé. 1731 01:34:34,278 --> 01:34:35,846 {\an8}¿Me puedo sacar esto? 1732 01:34:35,846 --> 01:34:37,514 {\an8}Sí, ¿no? 1733 01:34:37,514 --> 01:34:38,549 {\an8}Toshi. 1734 01:34:38,549 --> 01:34:39,383 {\an8}Bueno... 1735 01:34:39,383 --> 01:34:41,652 {\an8}Espera, Toshi. 1736 01:34:41,652 --> 01:34:45,122 {\an8}Maldición, ¿nadie sobrevive un suicidio doble? 1737 01:34:45,122 --> 01:34:46,056 {\an8}Claro que no. 1738 01:34:46,056 --> 01:34:47,224 {\an8}No comprendo. 1739 01:34:47,224 --> 01:34:49,960 {\an8}¿Te suicidas porque no puedes comprar ropa? 1740 01:34:49,960 --> 01:34:51,295 {\an8}Es que para ellos... 1741 01:34:51,295 --> 01:34:53,564 {\an8}¿Cortesanas? ¿Alguien las ha visto? 1742 01:34:53,564 --> 01:34:54,898 {\an8}Jefe, 1743 01:34:54,898 --> 01:34:56,200 {\an8}¿qué es esto? 1744 01:34:57,601 --> 01:34:59,770 {\an8}Es la última moda. 1745 01:34:59,770 --> 01:35:01,972 El tigre y el dragón de Urahara. 1746 01:35:01,972 --> 01:35:03,140 Horrible. 1747 01:35:03,140 --> 01:35:04,174 ¿Qué? 1748 01:35:05,242 --> 01:35:09,246 {\an8}Subtítulos: Cinthia Perez