1
00:00:11,387 --> 00:00:13,890
DONKICHI
2
00:00:13,890 --> 00:00:15,658
Les contaré una historia.
3
00:00:15,658 --> 00:00:19,462
Dos rivales competían entre sí.
A esto lo llaman:
4
00:00:19,462 --> 00:00:21,664
"El dragón contra el tigre".
5
00:00:21,664 --> 00:00:24,734
Pero no tiene mucho sentido.
6
00:00:24,734 --> 00:00:28,571
El dragón es una criatura imaginaria.
Nadie ha visto uno.
7
00:00:28,571 --> 00:00:32,275
Pero los tigres son reales.
Los puedes ver en el zoológico.
8
00:00:32,275 --> 00:00:37,080
Un tigre y un dragón no pueden pelear
porque son de mundos diferentes.
9
00:00:37,780 --> 00:00:41,384
Esta es la historia de su lucha.
10
00:00:41,384 --> 00:00:43,152
"Hola, Tora".
11
00:00:43,152 --> 00:00:45,721
¡Tora, Toraji!
12
00:00:46,422 --> 00:00:48,391
Tora.
13
00:00:49,025 --> 00:00:50,660
Tora.
14
00:00:51,360 --> 00:00:52,428
¿Me escuchas?
15
00:00:52,428 --> 00:00:54,730
Tora, Toraji.
16
00:00:55,331 --> 00:00:56,732
Toraji.
17
00:01:00,303 --> 00:01:02,405
Toraji, Tora.
18
00:01:02,939 --> 00:01:04,774
Toraji, Tora.
19
00:01:04,774 --> 00:01:06,175
Toraji, respóndeme.
20
00:01:07,343 --> 00:01:09,612
Responde, Toraji.
21
00:01:11,114 --> 00:01:12,782
Toraji, responde.
22
00:01:12,782 --> 00:01:14,317
Lo siento, llegué tarde.
23
00:01:15,518 --> 00:01:18,221
Está con su esposa y su hijo.
Todos están muertos.
24
00:01:19,155 --> 00:01:21,457
Creo que tomaron pastillas
e inhalaron gas.
25
00:01:22,158 --> 00:01:23,192
Hermano.
26
00:01:25,695 --> 00:01:28,731
Llamen a Emergencias.
27
00:01:28,731 --> 00:01:29,832
¡Sí!
28
00:01:34,203 --> 00:01:35,838
El niño está vivo.
29
00:01:37,607 --> 00:01:39,642
¿Uno más? ¿De qué hablas, Yasuo?
30
00:01:40,877 --> 00:01:42,478
Aún no lo atrapé.
31
00:01:42,478 --> 00:01:45,848
Robó nuestros fondos.
Deberíamos cortarle el dedo.
32
00:01:45,848 --> 00:01:47,450
Usa palabras normales.
33
00:01:47,450 --> 00:01:50,720
¿Lo busco y le corto el dedo?
34
00:01:51,554 --> 00:01:53,322
No. Ya terminaste por hoy.
35
00:01:54,090 --> 00:01:55,758
¿Cómo está el joven maestro?
36
00:01:58,594 --> 00:01:59,896
No muy bien.
37
00:02:01,497 --> 00:02:03,366
Llévalo a comer algo rico.
38
00:02:04,634 --> 00:02:08,237
Le encanta el curry.
39
00:02:08,237 --> 00:02:09,238
Entendido.
40
00:02:09,238 --> 00:02:13,209
Él es Toraji Yamazaki.
Lamento interrumpirlos.
41
00:02:13,209 --> 00:02:17,246
Como ven, es un yakuza
con muchos problemas.
42
00:02:18,214 --> 00:02:20,483
Joven maestro, ¿quiere ir por curry?
43
00:02:25,922 --> 00:02:30,359
Ver eso en el primer día
seguro le quitó el apetito.
44
00:02:31,894 --> 00:02:33,229
No seas tan formal.
45
00:02:34,597 --> 00:02:35,798
No puedo evitarlo.
46
00:02:36,666 --> 00:02:41,003
Quizás seas mi hermano menor,
pero eres el heredero del grupo.
47
00:02:41,737 --> 00:02:45,074
Ya deja de llamarme joven maestro.
No me gusta.
48
00:02:47,910 --> 00:02:48,778
Lo siento.
49
00:02:49,579 --> 00:02:51,847
Dejaré de hacerlo a las 6:00 p. m.
50
00:02:52,982 --> 00:02:55,151
Lo preocupa estar en esta situación.
51
00:02:55,151 --> 00:02:58,588
Quiere que la gente se relaje
cuando está con él,
52
00:02:58,588 --> 00:03:01,524
pero Toraji no sabe conversar.
53
00:03:01,524 --> 00:03:04,894
Entonces, antes de hablar,
54
00:03:04,894 --> 00:03:09,298
se pone nervioso
55
00:03:09,298 --> 00:03:10,700
y termina trabándose.
56
00:03:10,700 --> 00:03:14,403
Da miedo su cara silenciosa,
nadie se atreve a hablarle.
57
00:03:14,403 --> 00:03:16,839
Su silencio es infinito.
58
00:03:19,909 --> 00:03:20,910
¿Hermano?
59
00:03:22,979 --> 00:03:24,146
¿Hermano?
60
00:03:24,814 --> 00:03:26,749
¿Me hablaste? Lo siento.
61
00:03:28,918 --> 00:03:29,986
Lo siento.
62
00:03:29,986 --> 00:03:34,090
El segundo "lo siento"
fue por ser tan formal y decirte
63
00:03:34,090 --> 00:03:36,525
que lo sentía después de las 6:00 p. m.
64
00:03:36,525 --> 00:03:40,229
Por eso es diferente
del primer "lo siento". Lo siento.
65
00:03:41,764 --> 00:03:44,567
Conozco una historia graciosa
sobre el curry.
66
00:03:44,567 --> 00:03:45,401
¿Qué?
67
00:03:45,401 --> 00:03:47,536
Puede que no sea tan graciosa.
68
00:03:50,640 --> 00:03:51,874
¿Quieres oírla?
69
00:03:51,874 --> 00:03:53,075
Claro.
70
00:03:53,075 --> 00:03:55,344
Ayer o anteayer,
71
00:03:55,978 --> 00:03:59,015
fui a una tienda de curry en Harajuku
o Omotesando.
72
00:03:59,849 --> 00:04:02,251
En la tienda había un grupo de mujeres
73
00:04:02,251 --> 00:04:05,121
y un joven rebelde.
74
00:04:06,255 --> 00:04:09,492
Estaba a punto de irme...
75
00:04:09,492 --> 00:04:11,727
Miren quién está aquí.
76
00:04:11,727 --> 00:04:13,796
Él es Ryuji. El dragón.
77
00:04:13,796 --> 00:04:16,432
Habla mucho.
78
00:04:16,432 --> 00:04:19,001
Death Kiyoshi,
excantante de Death Romantic.
79
00:04:19,001 --> 00:04:19,735
¿En serio?
80
00:04:19,735 --> 00:04:21,404
No sé mucho de rock.
81
00:04:21,404 --> 00:04:24,974
No es rock, es Death rock.
¡Todos los miembros se llaman Death!
82
00:04:24,974 --> 00:04:26,976
Los escuchaba en la secundaria.
83
00:04:26,976 --> 00:04:29,445
Dejaré a todos muertos.
84
00:04:29,445 --> 00:04:31,414
¡Death, death, romantic!
85
00:04:31,414 --> 00:04:34,383
No los dejaremos vivir,
no los dejaremos morir.
86
00:04:34,383 --> 00:04:36,752
¡Death, death, romantic!
87
00:04:36,752 --> 00:04:41,424
Ahora tenía la raya al costado
y usaba un uniforme de electricista.
88
00:04:41,424 --> 00:04:42,358
¿De electricista?
89
00:04:42,358 --> 00:04:46,429
¿Cuántas veces debo decirte
que no uses botas en el trabajo?
90
00:04:46,429 --> 00:04:49,498
- Son las botas Death.
- ¿Y qué?
91
00:04:49,498 --> 00:04:52,001
Todos escuchaban cómo lo regañaban,
92
00:04:52,001 --> 00:04:56,005
pero nadie sabía que era Death Kiyoshi
de Death Romantic.
93
00:04:56,706 --> 00:04:59,308
Allí solo había hindúes, mujeres mayores
94
00:04:59,308 --> 00:05:01,844
y un yakuza con un gran pene.
95
00:05:01,844 --> 00:05:05,147
No me interesaba, pero escuché igual.
96
00:05:05,147 --> 00:05:06,415
Entonces, vino.
97
00:05:06,415 --> 00:05:07,183
¿Quién?
98
00:05:07,183 --> 00:05:11,153
No quién, sino qué.
99
00:05:11,153 --> 00:05:13,356
- Nan...
- ¿Naan?
100
00:05:13,923 --> 00:05:16,425
Sirvieron el curry,
101
00:05:16,425 --> 00:05:18,327
pero ninguno se lo comió.
102
00:05:18,327 --> 00:05:19,228
¿Por qué?
103
00:05:19,228 --> 00:05:21,897
Parece que el jefe
nunca había comido naan.
104
00:05:21,897 --> 00:05:22,965
¡Claro que no!
105
00:05:22,965 --> 00:05:24,166
Tengo razón.
106
00:05:24,166 --> 00:05:26,802
No sabía cómo se comía.
107
00:05:27,670 --> 00:05:30,973
Y regañaron a Kiyoshi,
por eso no quería comer.
108
00:05:30,973 --> 00:05:33,676
Basta ya. Come.
109
00:05:35,411 --> 00:05:38,547
Entonces, el jefe comenzó a comer el curry
110
00:05:38,547 --> 00:05:40,383
y lo siguió regañando
111
00:05:40,383 --> 00:05:42,885
mientras sudaba como una vela.
112
00:05:43,686 --> 00:05:47,089
Tu voz es muy baja.
113
00:05:47,089 --> 00:05:48,858
Y pensar que eras cantante.
114
00:05:48,858 --> 00:05:49,592
Entonces...
115
00:05:49,592 --> 00:05:52,395
Eres músico, ¿verdad?
116
00:05:52,395 --> 00:05:53,295
¿Quién lo dijo?
117
00:05:53,295 --> 00:05:56,565
No recuerdo.
118
00:05:56,565 --> 00:06:00,669
Ya sé, eres Hiroshi de Mass Communication,
¿verdad?
119
00:06:00,669 --> 00:06:01,704
¡Es Kiyoshi!
120
00:06:01,704 --> 00:06:04,039
¿Me dan un bolígrafo?
121
00:06:04,039 --> 00:06:07,910
"Todos gritaban 'bolígrafo', 'bolígrafo'
hasta que...".
122
00:06:07,910 --> 00:06:09,044
Yo tengo uno.
123
00:06:11,113 --> 00:06:12,748
Gracias.
124
00:06:13,315 --> 00:06:15,184
¿Hay algún papel?
125
00:06:15,184 --> 00:06:18,287
Yo no tenía ningún papel, pero...
126
00:06:18,287 --> 00:06:19,422
Toma.
127
00:06:20,990 --> 00:06:22,224
¡No puede ser!
128
00:06:22,224 --> 00:06:25,895
- Es en serio.
- ¿Escribió su autógrafo en el naan?
129
00:06:25,895 --> 00:06:28,731
Kiyoshi aceptó
porque lo habían regañado mucho.
130
00:06:29,598 --> 00:06:31,267
¿No quieres un autógrafo?
131
00:06:31,267 --> 00:06:32,835
Gracias, qué bien.
132
00:06:32,835 --> 00:06:35,738
Y así fue cómo lo conseguí.
133
00:06:37,506 --> 00:06:40,176
"Para el Dragon Soda".
134
00:06:40,176 --> 00:06:43,779
"Kiyoshi de Death Romantic".
135
00:06:44,647 --> 00:06:48,918
¿Entonces firmó en el naan
porque nadie tenía un papel?
136
00:06:49,485 --> 00:06:50,319
Así es.
137
00:06:51,854 --> 00:06:53,789
¿Y quién era el electricista?
138
00:06:53,789 --> 00:06:55,624
Eso no importa.
139
00:06:55,624 --> 00:06:58,527
No tenía papel
140
00:06:59,128 --> 00:07:01,864
y firmó en un naan.
Esa es la parte graciosa.
141
00:07:01,864 --> 00:07:03,165
No es tan gracioso.
142
00:07:06,135 --> 00:07:07,970
Lo siento, no entendí.
143
00:07:08,637 --> 00:07:12,541
Creo que te faltó un chiste.
144
00:07:12,541 --> 00:07:15,778
La historia fue demasiado larga. Me cansó.
145
00:07:17,146 --> 00:07:19,849
No me pareció graciosa, lo siento.
146
00:07:19,849 --> 00:07:23,152
No, es culpa mía. No la conté bien.
147
00:07:23,152 --> 00:07:25,120
Me pareció mala igual.
148
00:07:29,158 --> 00:07:31,961
Iré a ver una película antes de ir a casa.
149
00:07:37,666 --> 00:07:39,435
No hay donde firmar.
150
00:07:42,037 --> 00:07:43,739
¡Autografía un naan!
151
00:07:47,376 --> 00:07:50,946
Y así concluye nuestra introducción
del día de hoy.
152
00:07:50,946 --> 00:07:53,048
Y ahora, la historia principal.
153
00:07:53,048 --> 00:07:55,084
¡El Tigre y el Dragón!
154
00:08:07,062 --> 00:08:07,897
Oye, Ginjiro.
155
00:08:07,897 --> 00:08:10,866
- ¿Sí?
- ¿Asakusa no es parte del viejo centro?
156
00:08:10,866 --> 00:08:11,867
Así es.
157
00:08:11,867 --> 00:08:14,403
¿Allí no pasan el rato los nativos de Edo?
158
00:08:15,271 --> 00:08:16,171
¿Qué rayos?
159
00:08:16,171 --> 00:08:19,942
Solo está lleno de viejos y turistas.
Aquí no pasa nada.
160
00:08:19,942 --> 00:08:21,610
¿De dónde eres?
161
00:08:22,278 --> 00:08:23,779
De Yokosuka, en Kanagawa.
162
00:08:23,779 --> 00:08:24,980
Qué bien.
163
00:08:24,980 --> 00:08:25,881
¿Lo conoces?
164
00:08:25,881 --> 00:08:26,782
No.
165
00:08:26,782 --> 00:08:28,884
Pero usas la chaqueta del lugar.
166
00:08:28,884 --> 00:08:32,254
Es porque me hace ver
como un yakuza novato.
167
00:08:33,422 --> 00:08:34,390
¿Según quién?
168
00:08:34,390 --> 00:08:35,324
Según yo...
169
00:08:35,324 --> 00:08:37,593
Bueno, mi sentido de la moda.
170
00:08:38,494 --> 00:08:40,062
¿Eso fue una broma?
171
00:08:40,062 --> 00:08:42,798
Sí, lo fue.
172
00:08:43,532 --> 00:08:46,769
No tengo sentido de la moda.
173
00:08:46,769 --> 00:08:48,437
Te diré algo.
174
00:08:49,705 --> 00:08:51,106
No entiendo las bromas.
175
00:08:51,106 --> 00:08:52,341
Sí, señor.
176
00:08:57,780 --> 00:08:59,548
Entonces, ¿lo tienes?
177
00:09:00,349 --> 00:09:02,751
¿Tienes el pago de este mes?
178
00:09:05,154 --> 00:09:07,056
¿Estás escuchando?
179
00:09:09,825 --> 00:09:12,261
Oigan, qué...
180
00:09:12,261 --> 00:09:13,896
¿Ganó el cuatro?
181
00:09:13,896 --> 00:09:16,065
Qué tonto fui.
182
00:09:16,065 --> 00:09:18,334
¿Cuánto perdiste?
183
00:09:19,335 --> 00:09:23,539
No me interesan las apuestas.
184
00:09:24,106 --> 00:09:26,575
Mi hermano odia las bromas.
185
00:09:27,576 --> 00:09:29,078
En fin, joven maestro,
186
00:09:29,878 --> 00:09:32,815
has crecido mucho.
187
00:09:32,815 --> 00:09:36,785
¿Recuerdas cuando tenías
tres o cuatro años
188
00:09:36,785 --> 00:09:39,455
y te perdiste en el parque de diversiones?
189
00:09:40,022 --> 00:09:43,425
Te busqué por todos lados.
190
00:09:43,425 --> 00:09:45,194
Él es el joven maestro.
191
00:09:45,194 --> 00:09:46,328
Ya veo.
192
00:09:46,996 --> 00:09:49,498
Usted es el maestro, claro.
193
00:09:49,498 --> 00:09:51,433
Hiciste un buen trabajo.
194
00:09:51,433 --> 00:09:54,570
Seguro aprendió con el tiempo.
195
00:09:54,570 --> 00:09:57,006
Se encerró en su cuarto durante días.
196
00:09:57,006 --> 00:09:59,708
Queremos que lo lleves a otro lugar.
197
00:09:59,708 --> 00:10:03,412
Es algo fácil. Presté un poco de dinero.
198
00:10:03,412 --> 00:10:05,247
Hyuga te informará.
199
00:10:09,151 --> 00:10:10,786
Por favor, cuida de mí.
200
00:10:11,854 --> 00:10:16,225
Hace dos años, el jefe le prestó
cuatro millones de yenes a su amigo.
201
00:10:16,225 --> 00:10:19,561
Debe pagar 100 000 al mes,
pero está atrasado.
202
00:10:19,561 --> 00:10:22,231
No es de los que huyen,
203
00:10:22,231 --> 00:10:24,233
pero necesito que lo presiones.
204
00:10:25,501 --> 00:10:29,605
Shoukichi Yanaka a las 2:00 p. m.
Restaurante Yoshiko en Asakusa.
205
00:10:29,605 --> 00:10:33,108
Escuche.
No me interesa su relación con mi jefe
206
00:10:33,108 --> 00:10:37,613
ni cómo usó esos cuatro millones.
207
00:10:37,613 --> 00:10:40,582
No me interesa,
pero una deuda es una deuda.
208
00:10:41,784 --> 00:10:44,420
Le prestó dinero porque confió en usted.
209
00:10:45,087 --> 00:10:46,355
Así que, Sr. Yanaka,
210
00:10:49,091 --> 00:10:53,062
si no puede pagarlo,
al menos invente algo.
211
00:10:53,062 --> 00:10:54,663
- Entiendo.
- ¿Qué hace?
212
00:10:54,663 --> 00:10:56,999
Lo siento, solo...
213
00:10:56,999 --> 00:10:59,268
Tiene un trabajo, ¿no?
214
00:10:59,268 --> 00:11:02,971
¿Yo? Sí, seguro.
215
00:11:02,971 --> 00:11:04,306
¿Qué es lo que hago?
216
00:11:04,306 --> 00:11:05,574
Servicios.
217
00:11:05,574 --> 00:11:06,575
¿Tiene dinero?
218
00:11:06,575 --> 00:11:09,611
Si lo tuviera, no comería aquí.
219
00:11:09,611 --> 00:11:11,447
Lindo reloj para un tipo pobre.
220
00:11:11,447 --> 00:11:15,718
¿Esto? Sí, es un Rolex.
Cielos, miren la hora.
221
00:11:15,718 --> 00:11:18,454
Un sastre me dijo:
222
00:11:18,454 --> 00:11:21,990
"Donbei, un hombre de verdad usa relojes
de verdad". Yo soy Donbei.
223
00:11:21,990 --> 00:11:24,326
Somos buenos amigos.
224
00:11:25,094 --> 00:11:26,495
¿Cómo se lo explico?
225
00:11:26,495 --> 00:11:30,232
Tengo una próstata débil y mi vejiga
226
00:11:30,232 --> 00:11:32,301
se llena con facilidad.
227
00:11:32,301 --> 00:11:36,138
¿Puedo ir al baño?
228
00:11:36,138 --> 00:11:37,706
¿Quién dijo que podía?
229
00:11:39,842 --> 00:11:40,976
¿Puedes ir por mí?
230
00:11:40,976 --> 00:11:42,611
Cállese y deje su reloj.
231
00:11:45,047 --> 00:11:47,015
Déjelo aquí.
232
00:11:51,854 --> 00:11:53,555
- Permiso, Yasu.
- Sí, claro.
233
00:11:58,293 --> 00:11:59,128
¿Hermano?
234
00:11:59,128 --> 00:12:00,395
Quédate ahí.
235
00:12:22,584 --> 00:12:25,654
Todos estos idiotas son iguales.
236
00:12:36,031 --> 00:12:36,899
¡Donbei!
237
00:12:36,899 --> 00:12:38,200
¿Vas al trabajo?
238
00:12:38,200 --> 00:12:40,536
Iré a verte.
239
00:12:57,152 --> 00:13:01,390
Esa es la puerta al vestuario.
Los invitados entran por aquella.
240
00:13:01,390 --> 00:13:02,825
¿Qué vestuario?
241
00:13:02,825 --> 00:13:06,662
No me mires así. Paga por la entrada.
242
00:13:06,662 --> 00:13:08,096
Son 2500 yenes.
243
00:13:10,399 --> 00:13:12,034
VARIOS ESPECTÁCULOS
244
00:13:18,574 --> 00:13:19,608
Bienvenido.
245
00:13:36,291 --> 00:13:40,996
TEATRO TAISHOKAN DE ASAKUSA
246
00:13:53,408 --> 00:13:55,978
DONBEI
247
00:14:05,020 --> 00:14:08,457
Muchas gracias por venir.
248
00:14:11,126 --> 00:14:16,632
Se dice que las promesas
fueron hechas para romperse.
249
00:14:16,632 --> 00:14:20,002
"Cariño, prométeme que regresarás
temprano esta noche".
250
00:14:20,002 --> 00:14:22,804
"Lo haré". Y puede que lo crea,
251
00:14:22,804 --> 00:14:27,476
pero llegada la noche,
sale del trabajo emocionado.
252
00:14:28,310 --> 00:14:29,711
Su corazón late fuerte.
253
00:14:29,711 --> 00:14:32,047
Una voz en su interior le susurra:
254
00:14:32,047 --> 00:14:36,351
"No hay que ir a casa, ¡hay que salir!".
255
00:14:36,351 --> 00:14:38,754
Así que se olvida de su esposa
256
00:14:38,754 --> 00:14:41,623
y regresa a su casa por la mañana.
257
00:14:42,190 --> 00:14:45,227
Quizás si la esposa le hubiera dicho:
258
00:14:45,227 --> 00:14:48,096
"Prométeme que no regresarás a casa
esta noche",
259
00:14:48,096 --> 00:14:52,100
quizás así hubiera regresado temprano.
Pero eso no sucedió.
260
00:14:52,100 --> 00:14:56,271
Hubiera cumplido esa promesa.
261
00:14:57,706 --> 00:15:01,109
No se puede confiar en el corazón
de una persona.
262
00:15:01,109 --> 00:15:02,277
Es "Sanmai Kishou".
263
00:15:02,277 --> 00:15:04,313
Entre hombres y mujeres,
264
00:15:04,313 --> 00:15:08,183
existen muchas promesas sin cumplir.
265
00:15:08,183 --> 00:15:10,552
En el distrito rojo de Yoshiwara,
266
00:15:10,552 --> 00:15:13,021
se escriben unas cosas llamadas votos.
267
00:15:13,889 --> 00:15:17,392
Se escriben mensajes de amor en un papel
268
00:15:17,392 --> 00:15:19,328
y se lo dan a los clientes.
269
00:15:20,128 --> 00:15:22,631
Algunos dicen: "Eres mi único amor".
270
00:15:22,631 --> 00:15:26,234
O: "Solo te amaré a ti hasta que muera".
271
00:15:26,234 --> 00:15:29,004
Todo esto me parece inútil.
272
00:15:29,972 --> 00:15:34,376
"El año que viene definitivamente
terminaré contigo".
273
00:15:34,376 --> 00:15:36,178
Los poemas nunca dicen eso.
274
00:15:36,178 --> 00:15:38,947
Sin embargo,
la gente cree en estas promesas.
275
00:15:38,947 --> 00:15:41,717
Los hombres son criaturas simples.
276
00:15:42,784 --> 00:15:44,820
"¿Aquél de allí es Ino?
277
00:15:44,820 --> 00:15:47,289
¡Ino! ¡Hola!
278
00:15:47,289 --> 00:15:50,492
Te estoy hablando. ¿Qué haces aquí?".
279
00:15:50,492 --> 00:15:54,796
Lo siento, jefe. Ha pasado tiempo.
280
00:15:54,796 --> 00:15:56,965
¡Iré a visitarte pronto!
281
00:15:56,965 --> 00:16:01,003
"Espera un momento.
Ven, quiero hablar contigo".
282
00:16:02,170 --> 00:16:03,338
¿Qué sucede?
283
00:16:07,376 --> 00:16:09,611
No me digas: "¿Qué sucede?".
284
00:16:09,611 --> 00:16:12,014
Tu madre dice
285
00:16:12,014 --> 00:16:15,751
que no haces nada
excepto estar de fiesta todo el día.
286
00:16:15,751 --> 00:16:17,819
Qué tontería.
287
00:16:17,819 --> 00:16:22,357
Paso el día en casa, jugando.
288
00:16:22,357 --> 00:16:26,194
Y a la noche, salgo a jugar a la calle.
289
00:16:26,194 --> 00:16:29,131
A eso se le llama:
"Estar de fiesta todo el día".
290
00:16:29,831 --> 00:16:34,469
"Jefe, escuche, me divierto mucho".
291
00:16:34,469 --> 00:16:35,670
"¿Con una chica?".
292
00:16:35,670 --> 00:16:36,938
"Sí, con una chica".
293
00:16:36,938 --> 00:16:39,307
"¿Trabaja?".
"Ella trabaja y sale de fiesta".
294
00:16:39,307 --> 00:16:41,443
"Déjame reformular la pregunta".
295
00:16:41,443 --> 00:16:45,714
"Quiero saber
si es una mujer de la noche".
296
00:16:45,714 --> 00:16:48,984
"Bueno, es una mujer de Yoshiwara".
297
00:16:48,984 --> 00:16:50,986
"¿De Yoshiwara? Entonces sí".
298
00:16:50,986 --> 00:16:52,287
"Es una prostituta".
299
00:16:55,490 --> 00:17:00,729
Pero me dio votos de verdad.
300
00:17:00,729 --> 00:17:03,565
¿En serio? Muéstrame.
301
00:17:04,800 --> 00:17:08,804
La mayoría de los votos son formales,
dicen cosas obvias.
302
00:17:08,804 --> 00:17:10,906
Veamos.
303
00:17:10,906 --> 00:17:16,478
"En marzo del año que viene
304
00:17:16,478 --> 00:17:20,048
prometo casarme contigo y...
305
00:17:20,816 --> 00:17:23,051
Kisegawa, alias Yamanaka".
306
00:17:23,051 --> 00:17:24,820
Kisegawa...
307
00:17:26,288 --> 00:17:27,422
Ino.
308
00:17:27,422 --> 00:17:30,725
¿Ella te dio estos votos?
309
00:17:31,593 --> 00:17:32,994
Sí, son para mí.
310
00:17:32,994 --> 00:17:35,831
Qué bien.
311
00:17:35,831 --> 00:17:38,567
Qué lindo es ser joven
312
00:17:38,567 --> 00:17:42,003
porque estas tonterías te alegran el día.
313
00:17:42,003 --> 00:17:44,606
¿Qué haces?
314
00:17:44,606 --> 00:17:45,607
Esto es basura.
315
00:17:45,607 --> 00:17:48,810
Si tanto lo querías, te daré el mío.
316
00:17:49,377 --> 00:17:50,378
¿Tienes uno?
317
00:17:50,378 --> 00:17:54,416
Lo siento, Ino.
Ella y yo nos conocemos hace mucho.
318
00:17:54,416 --> 00:17:56,885
La conozco desde que vivía en Shinagawa.
319
00:17:56,885 --> 00:18:00,422
Me dijo que se casaría conmigo en marzo.
320
00:18:00,422 --> 00:18:05,393
Pero pasan los años y sigo soltero.
321
00:18:05,393 --> 00:18:07,696
Siento pena por ti.
322
00:18:12,968 --> 00:18:14,035
Espera...
323
00:18:14,870 --> 00:18:17,739
¿Nos engañó a los dos?
324
00:18:17,739 --> 00:18:19,274
¿Recién te enteras?
325
00:18:19,274 --> 00:18:21,743
¿Qué demonios? Estoy muy enojado.
326
00:18:22,444 --> 00:18:23,311
¿Qué hacemos?
327
00:18:23,311 --> 00:18:24,880
"¿Qué hacemos?".
328
00:18:26,515 --> 00:18:28,116
Es Sei, el parlanchín.
329
00:18:28,984 --> 00:18:31,720
Sí, es Sei, el parlanchín.
330
00:18:38,660 --> 00:18:42,063
¿Me dicen parlanchín? Qué malos son.
331
00:18:42,697 --> 00:18:44,666
¿Votos?
332
00:18:44,666 --> 00:18:46,401
A ver.
333
00:18:49,137 --> 00:18:51,773
La mayoría de los votos son...
334
00:18:51,773 --> 00:18:53,041
¿Qué es esto?
335
00:18:53,041 --> 00:18:54,843
Ino.
336
00:18:54,843 --> 00:18:55,777
¿Qué?
337
00:18:56,511 --> 00:18:59,881
¿Ella nació en Shinagawa?
338
00:19:01,850 --> 00:19:05,987
¿Kisegawa te escribió esto?
339
00:19:05,987 --> 00:19:08,823
No solo a Ino, Sei.
340
00:19:08,823 --> 00:19:10,959
A mí también.
341
00:19:15,030 --> 00:19:17,165
¡Rayos!
342
00:19:17,832 --> 00:19:20,168
¿Habrá más?
343
00:19:20,902 --> 00:19:22,037
Sí.
344
00:19:22,037 --> 00:19:23,271
No puedo creerlo.
345
00:19:24,573 --> 00:19:29,010
¿Qué haremos con esa maldita?
346
00:19:29,010 --> 00:19:32,514
Estoy tan enojado que le rasparé
la cara con esto.
347
00:19:32,514 --> 00:19:35,450
"Eso es lo que ella quiere.
348
00:19:35,450 --> 00:19:36,351
Escucha.
349
00:19:36,351 --> 00:19:39,387
Yo también estoy enojado.
350
00:19:39,387 --> 00:19:42,724
Hagamos esto.
Le diré que venga a la casa de té.
351
00:19:42,724 --> 00:19:46,528
Los tres estaremos ahí y la enfrentaremos.
352
00:19:46,528 --> 00:19:49,097
'¿Así es como engañas a tus clientes?'.
353
00:19:49,097 --> 00:19:51,700
¡Así nos vengaremos!".
354
00:19:54,269 --> 00:19:55,870
Tardaste demasiado.
355
00:19:56,805 --> 00:19:59,741
Lo siento, los viejos tardamos mucho.
356
00:19:59,741 --> 00:20:02,010
- Hiciste muchos ruidos.
- Lo siento.
357
00:20:03,478 --> 00:20:05,981
- Hermano.
- Dale esto al jefe.
358
00:20:05,981 --> 00:20:08,383
- ¿Qué?
- Haz lo que digo.
359
00:20:08,383 --> 00:20:11,920
El reloj no, por favor.
Espera, ¿qué haces?
360
00:20:11,920 --> 00:20:13,255
- Me hizo emocionar.
- ¿Qué?
361
00:20:14,189 --> 00:20:15,557
Usted es muy bueno.
362
00:20:16,291 --> 00:20:18,760
Quiero ser gracioso como usted.
363
00:20:18,760 --> 00:20:20,629
Acépteme como su pupilo.
364
00:20:20,629 --> 00:20:21,696
¿Hermano?
365
00:20:21,696 --> 00:20:24,599
¿Es broma o una nueva forma
de recolectar dinero?
366
00:20:24,599 --> 00:20:26,668
Te dije que odio las bromas.
367
00:20:26,668 --> 00:20:31,973
Entonces es una nueva manera de cobrar.
Disculpe, le pagaré.
368
00:20:31,973 --> 00:20:35,610
- ¿Busca sus lentes de contacto?
- Hablemos afuera.
369
00:20:35,610 --> 00:20:37,178
Por favor.
370
00:20:38,113 --> 00:20:39,581
¿Suave o duro?
371
00:20:42,083 --> 00:20:44,519
RESTAURANTE SOBA
372
00:20:44,519 --> 00:20:46,888
Deja de arrodillarte. Hay sillas.
373
00:20:46,888 --> 00:20:49,224
No hasta que me acepte.
374
00:20:49,224 --> 00:20:50,458
Cielos.
375
00:20:50,458 --> 00:20:52,060
Hablo en serio.
376
00:20:52,060 --> 00:20:55,397
Quiero contar historias graciosas
como usted.
377
00:20:55,397 --> 00:20:58,800
Quiero que la gente diga
que soy sofisticado.
378
00:20:58,800 --> 00:21:01,436
Escuche, Yanaka, no, Donbei,
379
00:21:02,337 --> 00:21:04,139
ayúdeme a ser sofisticado.
380
00:21:04,139 --> 00:21:09,110
Bueno, digamos que te conviertes
en mi pupilo.
381
00:21:09,110 --> 00:21:11,613
Hipotéticamente, claro.
382
00:21:11,613 --> 00:21:14,549
¿Qué pasaría con mi deuda?
383
00:21:14,549 --> 00:21:16,751
Una deuda es una deuda.
384
00:21:18,820 --> 00:21:22,424
Pero, ¿qué sentido tiene?
385
00:21:22,924 --> 00:21:25,260
Nunca oí hablar de un maestro
386
00:21:25,260 --> 00:21:28,196
que le deba dinero a su pupilo.
387
00:21:29,164 --> 00:21:32,400
Además, no necesito más pupilos.
388
00:21:32,400 --> 00:21:35,470
Ya tengo cinco o seis.
389
00:21:35,470 --> 00:21:37,605
Entonces déjeme sumarme.
390
00:21:38,540 --> 00:21:42,977
¿"Sumarme"? Esto no es un juego.
391
00:21:49,784 --> 00:21:52,654
No finjas que ríes.
392
00:21:52,654 --> 00:21:54,522
- Solo hablamos.
- Bueno.
393
00:21:54,522 --> 00:21:57,592
¿Puedo decir algo?
394
00:21:57,592 --> 00:21:58,893
Te escucho, cocinero.
395
00:22:00,028 --> 00:22:01,529
Sí, soy un cocinero.
396
00:22:02,097 --> 00:22:04,699
Este cocinero de soba te hablará. Escucha.
397
00:22:06,034 --> 00:22:08,436
Conozco gente de tu mundo
398
00:22:08,436 --> 00:22:12,640
y todos realizan un ritual de lealtad.
399
00:22:13,141 --> 00:22:15,176
Yo no sé cómo es eso,
400
00:22:15,176 --> 00:22:18,513
pero no creo que aquellos
que le juran lealtad al jefe
401
00:22:18,513 --> 00:22:22,283
puedan convertirse en pupilos de rakugo.
402
00:22:22,884 --> 00:22:25,186
Sería como engañar al jefe.
403
00:22:25,186 --> 00:22:27,222
Sería como tener un amorío.
404
00:22:27,822 --> 00:22:31,526
Si quieres ser el pupilo de Donbei,
405
00:22:32,127 --> 00:22:36,364
debes pedirle permiso a tu jefe
406
00:22:36,364 --> 00:22:40,535
para que dejes de ser un yakuza
antes de convertirte en pupilo.
407
00:22:40,535 --> 00:22:41,669
¿Entiendes?
408
00:22:42,437 --> 00:22:45,974
Seguro. Para ser un cocinero,
hablas elocuentemente.
409
00:22:45,974 --> 00:22:46,741
Demonios...
410
00:22:46,741 --> 00:22:48,243
¡No me hables así!
411
00:22:48,243 --> 00:22:50,578
¿Saliste de El Puño
de la Estrella del Norte?
412
00:22:53,281 --> 00:22:55,784
Solo era una referencia.
No era para reírse.
413
00:22:56,751 --> 00:22:57,752
No la entendí.
414
00:22:57,752 --> 00:22:59,654
Bueno, dejaré de ser un yakuza.
415
00:22:59,654 --> 00:23:02,090
Hasta saldaré tu deuda.
416
00:23:02,090 --> 00:23:03,892
Solo quédate donde estás.
417
00:23:05,627 --> 00:23:09,464
Me dicen, Tora, que quieres hacer rakugo.
418
00:23:09,464 --> 00:23:10,365
Jefe.
419
00:23:10,365 --> 00:23:15,437
Yo no retengo a los que quieren renunciar.
420
00:23:15,437 --> 00:23:16,805
Haz lo que quieras.
421
00:23:18,606 --> 00:23:19,607
Jefe.
422
00:23:19,607 --> 00:23:22,444
Pero no creo que sea para ti.
423
00:23:22,444 --> 00:23:23,578
No eres gracioso.
424
00:23:23,578 --> 00:23:24,512
Jefe.
425
00:23:24,512 --> 00:23:26,147
Yo soy más gracioso, ¿no?
426
00:23:26,147 --> 00:23:27,582
Estoy de acuerdo.
427
00:23:28,283 --> 00:23:31,853
Jamás me has hecho reír. Jamás.
428
00:23:31,853 --> 00:23:35,290
Mientras pague, no me importa.
429
00:23:35,290 --> 00:23:38,193
Asegúrate de que pague. Toma.
430
00:23:39,260 --> 00:23:40,128
Es falso.
431
00:23:45,600 --> 00:23:49,471
Entonces, hasta que no pague su deuda,
432
00:23:49,471 --> 00:23:51,706
no podré ser su pupilo.
433
00:23:52,474 --> 00:23:55,443
Es por eso que yo la pagaré.
434
00:23:55,443 --> 00:23:57,612
No puedes hacer eso.
435
00:23:57,612 --> 00:23:59,881
A mí también me debe.
436
00:24:00,682 --> 00:24:02,951
Ve a casa. Molestas a los clientes.
437
00:24:03,718 --> 00:24:05,720
El cocinero de tartas de pescado.
438
00:24:05,720 --> 00:24:07,388
Sí, así es.
439
00:24:08,923 --> 00:24:10,725
Te diré una cosa.
440
00:24:11,659 --> 00:24:13,595
Debes tener 25 o 26 años.
441
00:24:13,595 --> 00:24:15,330
Tengo 27, casi 28.
442
00:24:15,330 --> 00:24:18,066
¿Cuántas historias conoces?
443
00:24:18,066 --> 00:24:19,400
¿Historias?
444
00:24:19,400 --> 00:24:21,002
Historias del rakugo.
445
00:24:21,002 --> 00:24:22,403
Es inútil.
446
00:24:23,771 --> 00:24:27,675
Si quieres hacer rakugo,
de seguro te sabes "Jugemu", ¿no?
447
00:24:29,577 --> 00:24:30,979
No.
448
00:24:30,979 --> 00:24:34,916
Qué sorpresa. Me quedé sin palabras.
449
00:24:34,916 --> 00:24:37,285
Entonces cállate, cocinero.
450
00:24:37,285 --> 00:24:41,956
No importa la historia, me la aprenderé.
451
00:24:41,956 --> 00:24:43,358
¡Se llama "Jugemu"!
452
00:24:44,092 --> 00:24:45,360
Jugemu Jugemu Gokou...
453
00:24:45,360 --> 00:24:46,594
¿Cuándo le pagará?
454
00:24:46,594 --> 00:24:47,929
¿Me estás ignorando?
455
00:24:47,929 --> 00:24:50,031
Bueno...
456
00:24:51,165 --> 00:24:54,669
Son 100 000 al mes, así que 40 meses.
457
00:24:54,669 --> 00:24:57,672
Bien. Viviré con usted hasta que lo haga.
458
00:24:57,672 --> 00:25:00,275
Espera. No es necesario.
459
00:25:00,275 --> 00:25:03,311
Demasiado tarde. Ya dejé mi departamento.
460
00:25:03,311 --> 00:25:05,013
- ¿Qué?
- No se preocupe.
461
00:25:05,013 --> 00:25:07,549
Trabajo de noche.
462
00:25:07,549 --> 00:25:09,450
Puedo estudiar de día.
463
00:25:10,585 --> 00:25:11,419
¡Por favor!
464
00:25:12,687 --> 00:25:15,490
Haga de mí un sofisticado...
465
00:25:24,465 --> 00:25:26,367
Ya sabes cómo arrodillarte.
466
00:25:26,901 --> 00:25:28,403
¿Por qué no se va a casa?
467
00:25:29,070 --> 00:25:31,573
Porque me seguirías.
468
00:25:31,573 --> 00:25:32,640
Sí, claro.
469
00:25:35,944 --> 00:25:36,945
Pasa.
470
00:25:38,746 --> 00:25:40,481
Pasa.
471
00:25:47,722 --> 00:25:48,590
Ven.
472
00:25:48,590 --> 00:25:50,992
No me toque.
473
00:25:50,992 --> 00:25:54,062
Vamos, despertarás a los demás.
474
00:25:55,630 --> 00:25:56,497
Quítate.
475
00:25:56,497 --> 00:25:58,499
Métete.
476
00:26:02,003 --> 00:26:02,971
Silencio.
477
00:26:02,971 --> 00:26:04,839
Habla bajo, por favor.
478
00:26:04,839 --> 00:26:07,442
Lo digo por tu bien.
479
00:26:07,442 --> 00:26:10,678
No trabajes haciendo rakugo.
480
00:26:10,678 --> 00:26:14,382
No es tan divertido como crees.
481
00:26:14,382 --> 00:26:17,352
Muy pocos llegan a vivir de eso.
482
00:26:17,352 --> 00:26:19,187
Bueno, seguiré cobrando deudas.
483
00:26:20,121 --> 00:26:23,558
¿Y si los que deben van a ver tu acto?
484
00:26:24,058 --> 00:26:26,794
Te dan su dinero para después ir al teatro
485
00:26:26,794 --> 00:26:29,964
a verte contar una historia.
486
00:26:29,964 --> 00:26:33,234
¿Crees que se reirán de tu rakugo?
487
00:26:34,035 --> 00:26:37,872
¿Qué hay de tus padres?
488
00:26:38,640 --> 00:26:39,474
¿Mis padres?
489
00:26:39,474 --> 00:26:44,145
- ¿Dónde viven? ¿Qué hacen?
- No tengo padres.
490
00:26:44,145 --> 00:26:44,946
¿Ninguno?
491
00:26:44,946 --> 00:26:47,949
Ambos murieron cuando estaba
en séptimo grado.
492
00:26:49,584 --> 00:26:53,154
Mi padre les pidió dinero
a los yakuza locales.
493
00:26:54,055 --> 00:26:57,558
Cuando se enteraron
que su compañía entró en quiebra,
494
00:26:57,558 --> 00:26:59,794
lo acosaron incansablemente.
495
00:27:01,095 --> 00:27:04,298
Un día, mientras mamá y yo dormíamos,
496
00:27:04,298 --> 00:27:06,234
abrió la llave de gas.
497
00:27:06,968 --> 00:27:09,370
¡Sr. Yamazaki!
498
00:27:10,138 --> 00:27:10,972
Vamos.
499
00:27:11,706 --> 00:27:14,742
No sé si fue algo bueno, pero sobreviví
500
00:27:14,742 --> 00:27:16,978
y me enviaron a una institución.
501
00:27:17,945 --> 00:27:22,050
El resto es obvio.
Terminé la escuela y me hice delincuente.
502
00:27:22,850 --> 00:27:27,355
Hyuga, el jefe menor de mi pandilla,
me recibió a los 18
503
00:27:27,355 --> 00:27:28,823
y me fui a Shinjuku.
504
00:27:29,791 --> 00:27:31,092
Ahora que lo pienso,
505
00:27:31,893 --> 00:27:35,263
no me río desde que murieron mis padres.
506
00:27:37,298 --> 00:27:39,367
No pensé que fuera necesario reír
507
00:27:39,367 --> 00:27:41,869
o hacer reír a los demás
508
00:27:43,705 --> 00:27:44,939
hasta que vi su rakugo.
509
00:27:45,506 --> 00:27:46,474
Cállese.
510
00:27:46,474 --> 00:27:47,809
¿Está resfriado?
511
00:27:47,809 --> 00:27:49,077
No.
512
00:27:50,411 --> 00:27:51,446
¿Qué sucede?
513
00:27:51,446 --> 00:27:53,181
Estoy llorando.
514
00:27:53,181 --> 00:27:55,416
¿Por qué llora con mi historia?
515
00:27:56,517 --> 00:27:59,620
Porque es oscura y sin esperanzas.
516
00:27:59,620 --> 00:28:02,290
Lo siento.
517
00:28:02,990 --> 00:28:04,726
Ahora entiendo.
518
00:28:04,726 --> 00:28:09,997
Esa historia cambia las cosas.
519
00:28:11,566 --> 00:28:13,935
¿En serio? Entonces...
520
00:28:13,935 --> 00:28:15,937
- Ahora vete.
- ¿Qué?
521
00:28:16,838 --> 00:28:19,974
¿No me aceptará primero?
522
00:28:19,974 --> 00:28:23,177
Claro que no. No puedo con esto.
523
00:28:23,177 --> 00:28:25,146
Es demasiada presión.
524
00:28:27,115 --> 00:28:28,316
Es imposible.
525
00:28:28,316 --> 00:28:30,918
Regresa con tu jefe.
526
00:28:30,918 --> 00:28:33,921
Conviértete en el mejor yakuza de Japón.
527
00:28:33,921 --> 00:28:36,591
Tienes lo que se necesita.
528
00:28:36,591 --> 00:28:39,660
Espere, ¿qué le parece esto?
529
00:28:39,660 --> 00:28:43,931
En vez de recolectar dinero,
recolectaré rakugo.
530
00:28:43,931 --> 00:28:44,832
¿Qué?
531
00:28:44,832 --> 00:28:46,167
Intercambiemos.
532
00:28:46,167 --> 00:28:50,671
Usted me enseña una historia
y yo le pago 100 000 yenes por la lección.
533
00:28:50,671 --> 00:28:56,043
Quiero sus habilidades, no su dinero.
Y usted tiene eso. Yo tengo dinero.
534
00:28:56,744 --> 00:28:59,947
Véndame sus habilidades
y acepte mi dinero.
535
00:28:59,947 --> 00:29:02,583
¿Y con eso pagaría mi deuda?
536
00:29:02,583 --> 00:29:03,951
Ya no tendría deuda.
537
00:29:04,819 --> 00:29:07,021
- ¿Puedo levantarme?
- Claro.
538
00:29:08,589 --> 00:29:11,225
Lo siento. Gracias.
539
00:29:11,225 --> 00:29:18,299
Entonces, eso significa que pagarás
100 000 yenes por historia.
540
00:29:18,299 --> 00:29:20,902
Diez historias, un millón. No será fácil.
541
00:29:21,569 --> 00:29:26,207
No quiero alardear, pero soy la persona
menos graciosa de Shinjuku.
542
00:29:29,143 --> 00:29:30,178
¿Cómo te llamas?
543
00:29:30,945 --> 00:29:31,779
Toraji Yamazaki.
544
00:29:31,779 --> 00:29:34,348
No ese Tora.
El Tora que significa "tigre".
545
00:29:34,916 --> 00:29:37,151
Ese Tora, sí.
546
00:29:39,086 --> 00:29:42,323
Yo soy Hayashiyate.
547
00:29:43,658 --> 00:29:45,927
Entonces, si eres Tora,
548
00:29:45,927 --> 00:29:48,896
serías Kotora. Hayashiyate Kotora.
549
00:29:49,463 --> 00:29:50,298
Maestro.
550
00:29:50,298 --> 00:29:51,199
Sí.
551
00:29:53,868 --> 00:29:56,103
Felicidades.
552
00:30:01,843 --> 00:30:04,912
Disculpen. Muchas gracias.
553
00:30:14,689 --> 00:30:15,756
Empuje bien.
554
00:30:15,756 --> 00:30:16,824
Lo siento.
555
00:30:16,824 --> 00:30:19,093
- Lo hizo a propósito.
- No.
556
00:30:19,093 --> 00:30:21,529
El maestro trajo a un perro callejero.
557
00:30:21,529 --> 00:30:23,364
¿Lo encontraste en la calle?
558
00:30:23,364 --> 00:30:27,869
Es un pupilo nuevo. Se arrodilló tanto
que se le durmieron las piernas.
559
00:30:27,869 --> 00:30:30,471
Cielos, no hay dinero y viene más gente.
560
00:30:30,471 --> 00:30:31,606
Qué hambre tengo.
561
00:30:31,606 --> 00:30:32,640
¿Es otro pupilo?
562
00:30:32,640 --> 00:30:35,142
Es mi hijo. Es el que gana más.
563
00:30:35,142 --> 00:30:37,812
Hayashiyate Donta. No Don Tacos.
564
00:30:38,880 --> 00:30:41,148
Deja de bromear y ayúdame.
565
00:30:41,148 --> 00:30:43,885
Bueno, aquí vamos.
566
00:30:46,053 --> 00:30:47,688
Sayuri, es un nuevo pupilo.
567
00:30:47,688 --> 00:30:49,991
Bienvenido. El desayuno está casi listo.
568
00:30:49,991 --> 00:30:51,826
Qué amable eres, mamá.
569
00:30:51,826 --> 00:30:54,896
Si sigues así,
la casa se llenará de extraños.
570
00:30:54,896 --> 00:30:56,030
Buenos días.
571
00:30:56,030 --> 00:30:58,099
¿Ves? Te lo dije.
572
00:30:58,099 --> 00:31:00,835
¿Quién es este apuesto hombre?
573
00:31:00,835 --> 00:31:05,039
- Al parecer, un nuevo pupilo. ¿Tu nombre?
- Kotora. Hayashiyate Kotora.
574
00:31:05,039 --> 00:31:07,842
¿Eres un tigre o un gato?
575
00:31:07,842 --> 00:31:09,410
- ¿Qué dijiste?
- Basta ya.
576
00:31:09,410 --> 00:31:11,445
¿Eso no es del cuento "Rat"?
577
00:31:11,445 --> 00:31:14,248
- Qué informativa.
- Basta de chistes malos. A comer.
578
00:31:14,248 --> 00:31:16,150
Sí, señor.
579
00:31:17,184 --> 00:31:18,319
Todo se ve bien.
580
00:31:19,153 --> 00:31:20,588
Coman.
581
00:31:21,689 --> 00:31:22,823
Aquí tienes.
582
00:31:22,823 --> 00:31:24,759
- Comeré un umeboshi.
- Toma.
583
00:31:24,759 --> 00:31:25,726
Ma...
584
00:31:27,061 --> 00:31:28,029
Maestro.
585
00:31:28,029 --> 00:31:31,198
¿Qué? Seguro tienes hambre.
Come lo que quieras.
586
00:31:31,866 --> 00:31:33,601
Gracias por todo.
587
00:31:33,601 --> 00:31:36,170
Menos arroz.
Hoy haré un segmento de comida.
588
00:31:36,170 --> 00:31:38,272
Tiene un programa de televisión.
589
00:31:38,272 --> 00:31:40,641
Bueno, te presentaré a todos.
590
00:31:40,641 --> 00:31:43,177
No necesitas recordar todos los nombres.
591
00:31:43,177 --> 00:31:47,715
El tipo con el afro es Donta, mi hijo.
Él es mi primer aprendiz, Donkichi.
592
00:31:47,715 --> 00:31:48,883
Ellos, los segundos.
593
00:31:48,883 --> 00:31:52,420
Allí están los novatos.
Dontsuku, Donburi, ¿y tú quién eres?
594
00:31:52,420 --> 00:31:53,254
Soy Udon.
595
00:31:53,254 --> 00:31:54,588
Udon, qué ridículo.
596
00:31:54,588 --> 00:31:56,257
Tú le pusiste así.
597
00:31:56,257 --> 00:31:58,025
¿Ellos actúan después de usted?
598
00:31:58,025 --> 00:32:00,528
Si fueran yakuzas,
serían los jefes menores.
599
00:32:00,528 --> 00:32:01,929
Más arroz, por favor.
600
00:32:01,929 --> 00:32:05,266
Comienzas como aprendiz
y luego actúas segundo.
601
00:32:05,266 --> 00:32:09,236
Después, te promueven a acto principal
y, por último, pasas a ser el acto final.
602
00:32:09,236 --> 00:32:10,071
Por cierto,
603
00:32:10,071 --> 00:32:14,141
yo soy el segundo acto,
pero pronto seré el acto principal,
604
00:32:14,141 --> 00:32:17,645
a diferencia de este tipo, ¿no, maestro?
605
00:32:17,645 --> 00:32:19,814
Sí, bueno, te presentaré a las mujeres.
606
00:32:20,581 --> 00:32:23,918
Ella es Sayuri, mi querida esposa.
607
00:32:23,918 --> 00:32:27,088
Ella es la esposa de Donta, Tsukuro.
608
00:32:27,088 --> 00:32:29,490
Y ella es mi nieta Saya.
609
00:32:29,490 --> 00:32:30,958
Qué alegre.
610
00:32:30,958 --> 00:32:33,794
En dos meses tendremos otro niño más.
611
00:32:33,794 --> 00:32:35,096
Su estómago está así.
612
00:32:35,096 --> 00:32:38,366
Basta ya. A comer.
613
00:32:39,734 --> 00:32:42,636
¿Quieres salchichas?
¿No te gusta la comida?
614
00:32:42,636 --> 00:32:43,637
No.
615
00:32:45,806 --> 00:32:46,907
Sí, me gusta.
616
00:32:48,642 --> 00:32:49,643
Está muy rica.
617
00:32:49,643 --> 00:32:52,246
Le gusta mucho, sí.
618
00:32:53,748 --> 00:32:55,683
¿De qué trabajas?
619
00:32:56,417 --> 00:32:57,985
Es un yakuza.
620
00:33:02,523 --> 00:33:03,691
¿Qué?
621
00:33:03,691 --> 00:33:06,027
Siempre una comedia tonta.
622
00:33:06,027 --> 00:33:08,095
- ¡Basta, basta!
- ¿Qué pasa?
623
00:33:08,095 --> 00:33:09,530
No preguntes eso.
624
00:33:09,530 --> 00:33:12,233
No es un simulacro de incendio.
No alces la voz.
625
00:33:12,233 --> 00:33:13,901
¿Qué me dijiste?
626
00:33:13,901 --> 00:33:15,870
Espera, oye.
627
00:33:15,870 --> 00:33:16,704
¡Espera!
628
00:33:17,671 --> 00:33:19,173
Escucha, Kotora.
629
00:33:20,708 --> 00:33:22,777
Mira bien, ¿sí?
630
00:33:23,544 --> 00:33:25,980
Primero, haces una reverencia,
631
00:33:26,847 --> 00:33:28,549
luego miras a la izquierda
632
00:33:28,549 --> 00:33:30,818
y luego lentamente a la derecha.
633
00:33:30,818 --> 00:33:34,221
Luego, con una voz tranquila
que les llegue a todos, dices:
634
00:33:34,989 --> 00:33:39,627
"Tengo una tonta historia para contarles".
635
00:33:39,627 --> 00:33:40,528
¿Entiendes?
636
00:33:41,495 --> 00:33:43,964
En Edo, la gente hablaba con calma.
637
00:33:43,964 --> 00:33:45,599
Intenta desde el comienzo.
638
00:33:46,400 --> 00:33:47,234
¿Listo? Ahora.
639
00:33:48,035 --> 00:33:50,738
¿Estás bien? Vamos.
640
00:34:04,285 --> 00:34:06,987
"Tengo una tonta historia para contarles".
641
00:34:06,987 --> 00:34:10,357
Qué aterrador,
pareces un luchador profesional.
642
00:34:10,357 --> 00:34:12,526
Eres muy ruidoso y molesto.
643
00:34:12,526 --> 00:34:14,595
Basta ya.
644
00:34:14,595 --> 00:34:16,564
Deténganse.
645
00:34:18,432 --> 00:34:19,633
Kotora.
646
00:34:19,633 --> 00:34:24,105
No les hables así a los aprendices
más avanzados.
647
00:34:24,772 --> 00:34:28,175
Normalmente,
tú estarías recolectando deudas
648
00:34:28,175 --> 00:34:31,645
y ellos serían los deudores.
649
00:34:31,645 --> 00:34:34,782
Pero aquí, estás empezando de cero.
650
00:34:34,782 --> 00:34:35,616
Muéstrale.
651
00:34:35,616 --> 00:34:36,917
Dontsuku, te toca.
652
00:34:36,917 --> 00:34:38,119
- Tu turno.
- ¿Qué?
653
00:34:38,119 --> 00:34:42,123
No me hables así.
Hace un año que no actúas.
654
00:34:42,123 --> 00:34:44,091
Cuenta una historia.
655
00:34:44,091 --> 00:34:45,359
Muéstranos, Donta.
656
00:34:45,359 --> 00:34:46,894
Te estábamos esperando.
657
00:34:46,894 --> 00:34:47,995
Sí, por favor.
658
00:34:48,796 --> 00:34:51,799
Bien. Escuchen con atención.
659
00:34:54,935 --> 00:34:57,438
Hola, soy Donta, no Don Tacos.
660
00:34:57,438 --> 00:34:58,973
Vamos, Don, Don, Don.
661
00:34:58,973 --> 00:35:02,443
"Qué ruidoso eres,
despertarás a los niños".
662
00:35:02,443 --> 00:35:04,211
"Estoy en problemas".
"¿Qué sucede?".
663
00:35:04,211 --> 00:35:06,180
"La casa de al lado tiene una cerca".
664
00:35:06,180 --> 00:35:09,316
"Qué linda cerca.
Era de Watanabe Atsushi".
665
00:35:09,316 --> 00:35:13,554
"¿Un nuevo invitado? ¿De dónde eres?
¿Ginza? Pareces un vagabundo.
666
00:35:13,554 --> 00:35:17,658
Te limpiaré.
Te dejaré limpio y sin dinero".
667
00:35:17,658 --> 00:35:20,794
Disfruten del siguiente acto.
Comienza, Chaka Khan.
668
00:35:20,794 --> 00:35:22,763
Ahora sabes lo que no debes hacer.
669
00:35:22,763 --> 00:35:24,231
Cielos.
670
00:35:24,231 --> 00:35:27,201
Bromas como esas demuestran
un falta de seguridad.
671
00:35:27,201 --> 00:35:31,572
Además, las obscenidades y los insultos
al público están prohibidos.
672
00:35:31,572 --> 00:35:33,674
Son gente sensible.
673
00:35:34,308 --> 00:35:36,110
Podrían irse del teatro.
674
00:35:36,110 --> 00:35:38,979
- ¿Entiendes?
- ¿No es hora de grabar tu programa?
675
00:35:38,979 --> 00:35:43,250
Sí. Debo ir a filmar
qué cocinan los famosos. Me voy.
676
00:35:43,250 --> 00:35:44,385
- Maestro...
- ¿Sí?
677
00:35:44,385 --> 00:35:46,654
No le pago por historias cortas.
678
00:35:46,654 --> 00:35:49,890
Qué molesto eres. ¡Échalo!
679
00:35:49,890 --> 00:35:51,025
Disculpen.
680
00:35:51,025 --> 00:35:54,862
Lo sé. Quieres hacer los clásicos.
681
00:35:54,862 --> 00:35:56,997
Veamos, ¿qué te gustaría?
682
00:35:56,997 --> 00:36:00,201
Quizás "Manju Kowai" o "Tarachine".
683
00:36:00,768 --> 00:36:03,370
¿Quieres hacer "Sanmai Kishou"?
684
00:36:03,370 --> 00:36:06,941
Idiota, ese es el acto del maestro.
685
00:36:06,941 --> 00:36:08,375
Sí. Quiero aprender ese.
686
00:36:15,683 --> 00:36:16,617
Bueno...
687
00:36:18,586 --> 00:36:19,420
Está bien.
688
00:36:19,420 --> 00:36:20,521
Bien.
689
00:36:20,521 --> 00:36:24,592
Nunca escuché a un principiante
contar "Sanmai Kishou".
690
00:36:25,092 --> 00:36:26,994
Pero te enseñaré.
691
00:36:27,828 --> 00:36:28,662
Sin embargo,
692
00:36:30,864 --> 00:36:32,533
debo ser honesto contigo.
693
00:36:33,300 --> 00:36:34,134
¿Qué?
694
00:36:35,102 --> 00:36:36,270
Es demasiado para ti.
695
00:36:41,408 --> 00:36:46,213
"Vaya, el camarón es más grande
que el tazón".
696
00:36:46,213 --> 00:36:49,250
"Sí, Don, Don, el camarón con tendón".
697
00:36:50,417 --> 00:36:52,419
Eres un idiota.
698
00:36:52,419 --> 00:36:53,420
¿Qué?
699
00:36:54,221 --> 00:36:58,259
Te diré algo. "Sanmai Kishou"
es una historia para maestros.
700
00:36:58,792 --> 00:37:00,728
Se solía contar en Osaka,
701
00:37:00,728 --> 00:37:04,098
pero el maestro Sanyutei Enyu
la adaptó para Tokio
702
00:37:04,098 --> 00:37:07,401
y ha sido contada a lo largo de Shinshou.
703
00:37:07,401 --> 00:37:09,536
Donbei no la cuenta muy a menudo
704
00:37:09,536 --> 00:37:13,440
y escuché que no se la enseña a nadie.
¿Y ahora te la enseñará a ti?
705
00:37:13,440 --> 00:37:15,109
Soy Kotora.
706
00:37:16,910 --> 00:37:18,212
¿Estás presumiendo?
707
00:37:18,212 --> 00:37:21,415
Ni siquiera sabes tomar soba bien.
708
00:37:21,415 --> 00:37:23,784
¿Quieres pelear?
709
00:37:26,520 --> 00:37:29,723
La gente de Edo no mete el soba
en la salsa.
710
00:37:29,723 --> 00:37:32,126
Ni lo mezclan.
711
00:37:32,126 --> 00:37:35,195
Cállate, me gusta hacerlo.
712
00:37:35,195 --> 00:37:38,766
¿Por qué tengo que fingir que los palitos
son un ventilador?
713
00:37:38,766 --> 00:37:40,267
No nos vemos bien.
714
00:37:40,267 --> 00:37:42,169
Bueno, ahora la pipa.
715
00:37:42,169 --> 00:37:44,605
Coloca tabaco en la pipa
716
00:37:44,605 --> 00:37:48,208
y enciéndela, así.
717
00:37:51,278 --> 00:37:52,246
Inténtalo.
718
00:37:52,880 --> 00:37:57,618
Esto es parte del territorio Ryuseikai.
719
00:37:57,618 --> 00:38:00,587
¿Crees que puedes vender cosas
sin nuestro permiso?
720
00:38:00,587 --> 00:38:05,859
¿Por qué hablas así?
No estás cantando rock.
721
00:38:06,393 --> 00:38:07,895
Eso fue un poco gracioso.
722
00:38:07,895 --> 00:38:09,363
Mira.
723
00:38:10,297 --> 00:38:13,734
¿Crees que puedes hacer negocios aquí?
724
00:38:14,802 --> 00:38:16,770
¿Qué estás mirando?
725
00:38:23,377 --> 00:38:24,244
Vaya.
726
00:38:30,451 --> 00:38:33,787
¡No!
727
00:38:33,787 --> 00:38:36,824
Debes ser más sensual al respecto.
728
00:38:36,824 --> 00:38:42,763
La canción habla de los sentimientos
de una cortesana, ¿entiendes?
729
00:38:54,441 --> 00:38:58,145
No mires a los costados así.
730
00:38:58,145 --> 00:39:02,383
Debes interpretar bien a los personajes
para que la historia funcione.
731
00:39:02,383 --> 00:39:04,385
Por eso muevo la cabeza así.
732
00:39:04,385 --> 00:39:06,854
Y tendrás que hacer otros personajes.
733
00:39:06,854 --> 00:39:09,656
¿Cómo lo haces?
734
00:39:09,656 --> 00:39:12,559
Generalmente giro la cabeza
entre 30 y 45 grados.
735
00:39:12,559 --> 00:39:14,361
¿Crees que soy un compás?
736
00:39:14,361 --> 00:39:16,563
¡No les hables así a tus superiores!
737
00:39:19,433 --> 00:39:20,334
GINJIRO
738
00:39:22,736 --> 00:39:24,405
Encontré a Yasuo.
739
00:39:24,405 --> 00:39:25,539
¿Yasuo?
740
00:39:25,539 --> 00:39:29,943
Era pariente del muerto.
El dinero estaba en el baúl.
741
00:39:29,943 --> 00:39:31,145
¿Lo saco de ahí?
742
00:39:31,145 --> 00:39:35,115
Rómpele las piernas y déjalo en el baúl.
Ya no huirá más.
743
00:39:36,383 --> 00:39:38,619
Bueno. Iré ahora mismo.
744
00:39:39,853 --> 00:39:40,687
¿Y?
745
00:39:41,655 --> 00:39:43,857
Haz lo que quieras.
746
00:39:48,929 --> 00:39:52,266
Escucha, Yamazaki.
747
00:39:52,266 --> 00:39:55,402
Shinjuku ya no le pertenece a Ryuseikai.
748
00:39:56,603 --> 00:40:00,073
El jefe es muy anticuado,
cree que esto es una acción yakuza.
749
00:40:00,073 --> 00:40:03,977
Se necesita vender drogas y armas
para tomar Shinjuku.
750
00:40:05,612 --> 00:40:07,748
Si nos unimos, Shinjuku será...
751
00:40:07,748 --> 00:40:09,349
Cállate.
752
00:40:10,918 --> 00:40:13,454
No me importa Shinjuku.
753
00:40:13,454 --> 00:40:15,355
Y tu historia no es graciosa.
754
00:40:15,355 --> 00:40:17,257
No intentaba ser gracioso...
755
00:40:17,257 --> 00:40:19,593
Yo quería escuchar algo gracioso.
756
00:40:41,415 --> 00:40:43,250
Hablaré con el jefe.
757
00:40:45,052 --> 00:40:48,655
Si te vuelvo a ver en Tokio,
eres hombre muerto.
758
00:40:52,192 --> 00:40:53,026
Corre.
759
00:40:53,594 --> 00:40:54,628
Hermano...
760
00:40:55,729 --> 00:40:57,130
Vete.
761
00:41:01,368 --> 00:41:07,441
"Oye, Kisegawa. Ven aquí, cortesana.
762
00:41:07,441 --> 00:41:11,178
No engañarás a nadie
si no escribes tus votos. ¿Entiendes?
763
00:41:11,178 --> 00:41:12,779
¿No conoces el dicho?".
764
00:41:16,216 --> 00:41:17,351
¿Cómo seguía?
765
00:41:19,253 --> 00:41:22,956
"Si escribes votos falsos,
tres cuervos de Kumano morirán".
766
00:41:22,956 --> 00:41:27,027
- Cierto. ¿Y después?
- Es el turno de Kisegawa.
767
00:41:27,895 --> 00:41:32,266
"Escribiré todos los votos falsos
que pueda y mataré a todos los cuervos".
768
00:41:32,266 --> 00:41:33,634
"¿Los matarás?".
769
00:41:33,634 --> 00:41:36,336
"Trabajo de noche, quiero dormir de día".
770
00:41:36,336 --> 00:41:38,972
Cierto. Dormir de día.
771
00:41:39,540 --> 00:41:41,575
Al fin terminamos.
772
00:41:41,575 --> 00:41:42,476
¿Fui gracioso?
773
00:41:42,476 --> 00:41:44,645
Ese no es el punto.
774
00:41:46,513 --> 00:41:50,951
Ser gracioso no es lo que importa.
775
00:41:50,951 --> 00:41:54,288
Bueno, es el final así que...
776
00:41:54,955 --> 00:41:57,691
El dinero prometido...
777
00:41:57,691 --> 00:41:58,859
¿Bromea?
778
00:41:59,860 --> 00:42:01,995
Le pagaré después de actuar.
779
00:42:01,995 --> 00:42:06,500
¿Quieres mostrarle esto a otra gente?
780
00:42:06,500 --> 00:42:07,801
Soy un nativo de Edo.
781
00:42:28,088 --> 00:42:30,023
KOTORA
782
00:42:37,764 --> 00:42:41,301
No le grites a la audiencia.
Hablo en serio.
783
00:42:41,301 --> 00:42:45,038
Donta me enseñó unos chistes anoche.
784
00:42:45,038 --> 00:42:47,474
Tigre, tigre, ¡Jirettaiga!
785
00:42:47,474 --> 00:42:49,309
- Te golpearé si dices eso.
- ¿Qué?
786
00:42:49,309 --> 00:42:52,045
Vamos, es tu turno.
787
00:42:52,045 --> 00:42:53,380
Ve.
788
00:42:53,380 --> 00:42:54,448
No me empuje.
789
00:42:57,484 --> 00:42:58,619
Tú puedes.
790
00:42:59,252 --> 00:43:00,187
Allí está.
791
00:43:00,187 --> 00:43:01,254
Buena suerte.
792
00:43:07,427 --> 00:43:08,962
Hola a todos.
793
00:43:09,663 --> 00:43:11,598
Soy Hayashiyate Kotora,
794
00:43:11,598 --> 00:43:13,700
no Kotori.
795
00:43:18,839 --> 00:43:21,041
Tigre, tigre, ¡Jirettaiga!
796
00:43:26,847 --> 00:43:28,548
Lo hizo. No puedo creerlo.
797
00:43:28,548 --> 00:43:29,650
En serio lo hizo.
798
00:43:30,717 --> 00:43:31,852
Están aquí...
799
00:43:36,289 --> 00:43:38,525
Bien. Comencemos.
800
00:43:40,060 --> 00:43:42,396
"Oye, ¿ese no es...? ¿Eso de allá?".
801
00:43:43,063 --> 00:43:45,065
¿Qué sucede?
802
00:43:45,832 --> 00:43:48,001
Saben...
803
00:43:48,001 --> 00:43:49,603
Maestro, ¿cómo se llamaba?
804
00:43:53,540 --> 00:43:57,144
"Cierto, el parlanchín está aquí".
805
00:43:57,144 --> 00:43:58,178
¿Quién es?
806
00:43:58,178 --> 00:43:59,680
No importa.
807
00:43:59,680 --> 00:44:01,448
"Adelante". "Estoy entrando".
808
00:44:01,448 --> 00:44:03,283
"¿Esos son los votos?". "Sí".
809
00:44:03,283 --> 00:44:04,484
"Lo leeré. Lo leí".
810
00:44:04,484 --> 00:44:06,019
¿Qué está pasando?
811
00:44:06,019 --> 00:44:08,588
"Oye, es Kisegawa".
812
00:44:15,562 --> 00:44:18,031
Está aquí.
813
00:44:18,031 --> 00:44:21,134
Kisegawa está aquí.
814
00:44:21,134 --> 00:44:23,103
Escóndete, idiota.
815
00:44:36,149 --> 00:44:40,120
¿Qué sucede, jefe?
816
00:44:40,120 --> 00:44:43,123
Hace tiempo no nos vemos.
817
00:44:44,424 --> 00:44:47,728
¿No sabes lo importante que son
los clientes para las cortesanas?
818
00:44:47,728 --> 00:44:52,833
Si no te veo, no puedo trabajar.
819
00:44:53,400 --> 00:44:56,737
¿Me equivoco?
820
00:45:09,750 --> 00:45:10,717
Oye.
821
00:45:12,419 --> 00:45:14,321
No necesitas huir.
822
00:45:15,555 --> 00:45:17,858
¿No somos amigos, Don?
823
00:45:18,592 --> 00:45:19,459
Lo siento.
824
00:45:19,459 --> 00:45:22,329
Uno de mis muchachos te está molestando,
¿verdad?
825
00:45:24,331 --> 00:45:27,400
No sé cómo funcionan las cosas
en tu mundo,
826
00:45:28,201 --> 00:45:32,405
pero en Osaka hay muchos
mucho más graciosos que tú.
827
00:45:33,740 --> 00:45:35,776
¿Por qué no renuncias?
828
00:45:35,776 --> 00:45:38,044
Sé que tu hijo está en TV.
829
00:45:38,044 --> 00:45:40,547
Que haga él el dinero.
830
00:45:40,547 --> 00:45:43,717
O pide un subsidio.
831
00:45:43,717 --> 00:45:46,620
Eso es...
832
00:45:50,490 --> 00:45:52,058
¿Te llevo al hospital?
833
00:45:52,058 --> 00:45:53,426
Estoy bien.
834
00:45:53,426 --> 00:45:56,429
Puedo caminar bien.
835
00:46:00,901 --> 00:46:02,202
¿Terminaste?
836
00:46:03,303 --> 00:46:04,137
Señorita,
837
00:46:04,871 --> 00:46:07,440
- ¿mi historia fue aburrida?
- Estuvo bien.
838
00:46:08,008 --> 00:46:08,842
¿En serio?
839
00:46:08,842 --> 00:46:12,979
El rakugo no es interesante.
Pensé que había muerto
840
00:46:12,979 --> 00:46:16,149
y que no era una parte importante
de nuestra cultura.
841
00:46:16,149 --> 00:46:19,286
Pero verte contar esa aburrida historia
me hace pensar
842
00:46:19,286 --> 00:46:21,354
que sí se requiere habilidad.
843
00:46:21,354 --> 00:46:24,991
Hasta los novatos
quieren ser interesantes.
844
00:46:24,991 --> 00:46:27,327
Ver un acto así de malo
845
00:46:27,327 --> 00:46:29,095
es bastante refrescante.
846
00:46:29,095 --> 00:46:31,031
Creo que podrías lograrlo.
847
00:46:31,031 --> 00:46:33,667
No eres gracioso, pero sigue intentándolo.
848
00:46:33,667 --> 00:46:36,636
Quizás alguien se reirá algún día.
849
00:46:37,370 --> 00:46:38,471
Sigue intentando.
850
00:46:50,984 --> 00:46:55,722
¿Ya estás feliz? Por favor, vete.
851
00:46:56,289 --> 00:46:58,225
Yo me encargaré de la deuda.
852
00:47:01,061 --> 00:47:02,762
¿Dijiste algo? ¿Qué fue?
853
00:47:02,762 --> 00:47:03,663
No.
854
00:47:04,598 --> 00:47:06,099
Nadie se rio.
855
00:47:06,099 --> 00:47:09,002
Claro que no, si no sirves para esto.
856
00:47:09,002 --> 00:47:11,638
¿Por qué te sorprende?
¿Creíste que tenías talento?
857
00:47:11,638 --> 00:47:13,607
¿Tú qué sabes de talento?
858
00:47:13,607 --> 00:47:16,710
Eso fue duro, Tiger Woods.
859
00:47:16,710 --> 00:47:19,312
Por favor, maestro. Deme otra oportunidad.
860
00:47:19,312 --> 00:47:22,115
No gritaré ni diré malos chistes.
861
00:47:22,115 --> 00:47:25,185
No olvidaré los nombres de los personajes.
Por favor.
862
00:47:25,886 --> 00:47:29,122
Aunque quisiera, no puedo.
863
00:47:29,122 --> 00:47:31,691
Estoy así por la deuda.
864
00:47:31,691 --> 00:47:33,360
¡Qué gracioso!
865
00:47:33,360 --> 00:47:35,629
Ni siquiera entendí la historia.
866
00:47:36,229 --> 00:47:38,231
¿Qué? ¿Por qué?
867
00:47:38,231 --> 00:47:40,700
Tú querías contar "Sanmai Kishou".
868
00:47:40,700 --> 00:47:44,604
Pero nunca vi los votos.
¿Por qué morían los cuervos?
869
00:47:44,604 --> 00:47:45,772
Explíquenme.
870
00:47:45,772 --> 00:47:47,540
Alguien que me explique.
871
00:47:48,541 --> 00:47:52,312
Los votos se escriben en un papel sagrado
del templo Kumano
872
00:47:52,312 --> 00:47:54,814
y los cuervos son los mensajeros
de los dioses.
873
00:47:54,814 --> 00:47:58,351
Si escribes un voto falso,
les mientes a los dioses
874
00:47:58,351 --> 00:48:02,455
y por eso tres cuervos mueren en Kumano.
875
00:48:02,455 --> 00:48:05,258
¿Y lo de dormir hasta tarde?
876
00:48:05,258 --> 00:48:07,427
Las cortesanas trabajan de noche
877
00:48:07,427 --> 00:48:10,430
y cuando es hora de dormir,
los cuervos no las dejan.
878
00:48:10,430 --> 00:48:12,165
Por eso la canción dice:
879
00:48:12,165 --> 00:48:16,303
"Quiero matar a todos los cuervos
del mundo para poder dormir en paz".
880
00:48:16,303 --> 00:48:19,239
- No conozco a ninguna cortesana.
- Yo tampoco.
881
00:48:19,239 --> 00:48:22,776
Entonces, si la cortesana miente,
los cuervos mueren.
882
00:48:22,776 --> 00:48:25,812
¿Y así, ella dormirá pacíficamente
por las mañanas?
883
00:48:25,812 --> 00:48:29,049
¿A eso se refiere la estúpida canción?
884
00:48:29,049 --> 00:48:32,953
Es la belleza de la historia.
No lo comprendes.
885
00:48:32,953 --> 00:48:33,920
Tiene razón.
886
00:48:33,920 --> 00:48:35,455
Dijo que tienes razón.
887
00:48:36,323 --> 00:48:38,091
Existen muchos clásicos
888
00:48:38,091 --> 00:48:42,796
que requieren de cierto conocimiento
para lograr una historia graciosa.
889
00:48:43,830 --> 00:48:48,868
Por eso son clásicos.
890
00:48:48,868 --> 00:48:51,805
Si no lo entiendes,
891
00:48:51,805 --> 00:48:55,342
podrías contar tu propia versión
de "Sanmai Kishou".
892
00:48:56,376 --> 00:48:58,645
¿Cómo puedo hacer eso?
893
00:48:58,645 --> 00:49:01,247
Es lo que quiero enseñarte.
894
00:49:01,247 --> 00:49:02,782
- Cariño.
- ¿Qué?
895
00:49:03,917 --> 00:49:05,385
- ¿Qué tal...?
- Claro que no.
896
00:49:05,385 --> 00:49:06,553
¿Qué sucede?
897
00:49:06,553 --> 00:49:11,324
Él le enseñó "Sanmai Kishou"
a otro pupilo también.
898
00:49:11,324 --> 00:49:13,159
- No es cierto.
- ¿A quién?
899
00:49:13,159 --> 00:49:14,995
- Está en Harajuku.
- Pero, mamá...
900
00:49:14,995 --> 00:49:16,596
Él fue expulsado.
901
00:49:16,596 --> 00:49:18,765
- Se fue solo.
- Yo te enseñaré.
902
00:49:18,765 --> 00:49:21,634
Votos. Hay tres pares de labios. Votos.
903
00:49:21,634 --> 00:49:24,137
"Sanmai Kishou". Bien, Don. ¡Rayos!
904
00:49:24,137 --> 00:49:25,271
Ve a verlo.
905
00:49:25,271 --> 00:49:27,107
Te haré un mapa.
906
00:49:27,107 --> 00:49:29,776
El maestro le envía saludos.
907
00:49:29,776 --> 00:49:31,311
Mamá, espera.
908
00:49:39,686 --> 00:49:42,022
Harajuku.
909
00:49:42,022 --> 00:49:44,024
ESTACIÓN DE HARAJUKU
910
00:49:58,671 --> 00:50:01,608
Jefe, llegó un yakuza.
911
00:50:02,275 --> 00:50:03,810
Bienvenido.
912
00:50:03,810 --> 00:50:05,311
Bienvenido.
913
00:50:09,015 --> 00:50:11,017
¿Nos conocemos?
914
00:50:13,153 --> 00:50:16,389
Creo que nos conocimos.
915
00:50:16,389 --> 00:50:18,124
Eso creo. ¿Dónde fue eso?
916
00:50:19,626 --> 00:50:21,294
Puedes probártela.
917
00:50:21,961 --> 00:50:22,796
Rakugo.
918
00:50:23,663 --> 00:50:25,398
¿Puedes enseñarme rakugo?
919
00:50:27,200 --> 00:50:29,035
Esta es una tienda de ropa.
920
00:50:29,035 --> 00:50:30,203
¿Y?
921
00:50:30,870 --> 00:50:34,107
Espera, ¿esto está mal?
922
00:50:37,644 --> 00:50:41,481
Cielos, sigo usando el reloj del maestro.
923
00:50:41,481 --> 00:50:42,382
¿Del maestro?
924
00:50:42,382 --> 00:50:44,484
Hayashiyate Donbei.
925
00:50:44,484 --> 00:50:46,853
Quizás no lo conozcas. No está en la TV.
926
00:50:48,154 --> 00:50:49,556
Cuando dices rakugo,
927
00:50:50,423 --> 00:50:53,860
¿hablas de cuentos como "Kuma-san Ha-san"
y "Manju Kowai"?
928
00:50:53,860 --> 00:50:54,928
Así es.
929
00:50:54,928 --> 00:50:56,162
No estoy interesado.
930
00:50:57,897 --> 00:50:59,766
¿Eso es usado?
931
00:50:59,766 --> 00:51:02,602
No, yo los diseño.
932
00:51:02,602 --> 00:51:05,004
¿Oíste hablar del Dragon Soda?
933
00:51:05,004 --> 00:51:06,906
¿Quieres crear tu propia marca?
934
00:51:06,906 --> 00:51:11,878
Sí. Con el dragón de Urahara.
Es original, no se consigue en otro lado.
935
00:51:11,878 --> 00:51:13,546
¿Alguien compra estas cosas?
936
00:51:13,546 --> 00:51:15,215
¿De qué te ríes, vaca fea?
937
00:51:15,215 --> 00:51:16,182
Lo siento.
938
00:51:17,183 --> 00:51:19,185
Bueno, tienes razón,
939
00:51:19,185 --> 00:51:21,721
pero queremos que se ponga de moda,
940
00:51:21,721 --> 00:51:26,292
así que vendemos cosas que nadie usa aún.
941
00:51:26,860 --> 00:51:30,597
Por ejemplo esta camisa.
Será muy popular este año.
942
00:51:30,597 --> 00:51:32,532
Azuma Mikihisa la compró.
943
00:51:32,532 --> 00:51:34,033
No lo vi usando esto.
944
00:51:34,033 --> 00:51:35,702
¿Por qué es de red?
945
00:51:35,702 --> 00:51:38,905
La chaqueta tiene mangas que...
946
00:51:38,905 --> 00:51:40,206
Pregunté por la red.
947
00:51:40,206 --> 00:51:41,541
Para que respire.
948
00:51:41,541 --> 00:51:43,743
¿También será popular este año?
949
00:51:46,212 --> 00:51:47,147
¿Qué sucede?
950
00:51:48,448 --> 00:51:49,315
Nada.
951
00:51:50,016 --> 00:51:53,520
Arruinaste mi sentido de la moda.
952
00:51:53,520 --> 00:51:54,554
- ¿La primera?
- No.
953
00:51:54,554 --> 00:51:55,455
Entiendo.
954
00:51:57,157 --> 00:51:59,225
Lo sabía.
955
00:51:59,225 --> 00:52:03,229
Hasta mis amigos compran mi ropa
por obligación. Nunca la usan.
956
00:52:03,897 --> 00:52:08,001
Amo la ropa y quería hacer esto un año.
957
00:52:08,001 --> 00:52:09,002
¿Un año?
958
00:52:09,569 --> 00:52:11,504
Se lo prometí a mis padres.
959
00:52:12,472 --> 00:52:17,010
Si no logro ser un diseñador exitoso
para los 25, me uniré al negocio familiar.
960
00:52:17,944 --> 00:52:19,512
¿Qué hacen tus padres?
961
00:52:20,580 --> 00:52:21,648
Hospitalidad.
962
00:52:22,749 --> 00:52:23,583
Entiendo.
963
00:52:23,583 --> 00:52:25,418
Hasta me ayudaron a comenzar.
964
00:52:25,418 --> 00:52:26,452
¿Con cuánto?
965
00:52:27,153 --> 00:52:28,454
Cuatro millones de yenes.
966
00:52:35,261 --> 00:52:36,095
¿Por qué?
967
00:52:37,697 --> 00:52:38,998
¿Eres...
968
00:52:43,203 --> 00:52:45,538
el tipo que estaba en la tienda de curry?
969
00:52:47,307 --> 00:52:49,943
Sí, eso es. Eres ese tipo.
¿Quién era el otro?
970
00:52:49,943 --> 00:52:52,879
- Death Kiyoshi, de Death Romantic.
- Eso es. ¡Kiyoshi!
971
00:52:52,879 --> 00:52:53,780
Claro.
972
00:52:53,780 --> 00:52:56,849
- Oye, fea, me voy. Cuida de la tienda.
- ¿Adónde vas?
973
00:52:56,849 --> 00:52:59,352
- No te incumbe.
- Termino a las 5:00 p. m.
974
00:52:59,352 --> 00:53:01,654
Cállate. No me importa.
975
00:53:06,025 --> 00:53:08,228
¿Qué quieres? Deja de seguirme.
976
00:53:08,228 --> 00:53:10,763
Rakugo. El maestro dijo...
977
00:53:10,763 --> 00:53:11,831
¿Cuál historia?
978
00:53:12,432 --> 00:53:15,368
"Sanmai Kishou",
la especialidad del maestro.
979
00:53:15,368 --> 00:53:16,636
¿Me la enseñas?
980
00:53:16,636 --> 00:53:19,005
Te dije que vendo ropa.
981
00:53:19,005 --> 00:53:22,842
Sí, quizás esto fue un error.
982
00:53:30,783 --> 00:53:31,918
Oye.
983
00:53:31,918 --> 00:53:33,920
Ryuji.
984
00:53:34,921 --> 00:53:35,755
¿Quién es él?
985
00:53:35,755 --> 00:53:38,858
No lo sé, dice que hace rakugo.
986
00:53:38,858 --> 00:53:40,593
Kotora. Hayashiyate Kotora.
987
00:53:40,593 --> 00:53:42,328
Pareces un yakuza.
988
00:53:42,328 --> 00:53:44,230
Él es mi amigo Takeshi.
989
00:53:44,230 --> 00:53:47,533
Le decimos Chibi-T.
¿Terminaron contigo o algo?
990
00:53:48,201 --> 00:53:50,370
Cállate.
991
00:53:51,237 --> 00:53:54,574
Recién me estoy recuperando.
992
00:53:54,574 --> 00:53:55,642
Dile.
993
00:53:55,642 --> 00:53:56,476
¿Por qué?
994
00:53:56,476 --> 00:53:57,777
¿No te interesa?
995
00:53:57,777 --> 00:53:59,545
No, vine a aprender rakugo.
996
00:53:59,545 --> 00:54:01,848
Hace un mes, en un cabaret en Roppongi...
997
00:54:01,848 --> 00:54:03,149
No cuentes eso.
998
00:54:03,149 --> 00:54:04,350
Sabes rakugo, ¿no?
999
00:54:04,350 --> 00:54:06,653
Tenía novia en ese entonces.
1000
00:54:06,653 --> 00:54:08,254
¿Qué sucede contigo?
1001
00:54:11,858 --> 00:54:13,293
Kotatsu.
1002
00:54:13,293 --> 00:54:16,596
Ya no soy Kotatsu. Soy Ryuji.
1003
00:54:16,596 --> 00:54:18,097
Vino un hombre extraño.
1004
00:54:18,097 --> 00:54:19,799
Sí, Toraji.
1005
00:54:19,799 --> 00:54:21,367
Sí.
1006
00:54:21,367 --> 00:54:25,004
No entiende el humor. Sé bueno con él.
1007
00:54:25,004 --> 00:54:26,739
No puede ser.
1008
00:54:26,739 --> 00:54:30,777
¿Qué hace el aprendiz de papá aquí?
Lo echaré.
1009
00:54:30,777 --> 00:54:32,145
Te pasaré con tu padre.
1010
00:54:32,145 --> 00:54:33,046
No.
1011
00:54:33,046 --> 00:54:34,580
No quiero hablar con él.
1012
00:54:35,615 --> 00:54:39,919
Está lastimado y no actuará un tiempo.
1013
00:54:39,919 --> 00:54:43,323
- Cálmalo.
- No digas tonterías.
1014
00:54:44,157 --> 00:54:45,558
Hola, soy yo.
1015
00:54:46,693 --> 00:54:48,795
¿Qué tal el negocio?
1016
00:54:48,795 --> 00:54:50,663
¿Todo bien?
1017
00:54:50,663 --> 00:54:54,567
Ven a ver a tu madre de vez en cuando.
1018
00:54:59,772 --> 00:55:03,843
No entiendo el chiste.
1019
00:55:03,843 --> 00:55:06,846
Me cortó.
1020
00:55:09,716 --> 00:55:11,417
Solía ser...
1021
00:55:13,586 --> 00:55:15,688
Gracias, papá.
1022
00:55:15,688 --> 00:55:16,456
¿Qué es eso?
1023
00:55:16,456 --> 00:55:17,490
¿Un regalo?
1024
00:55:18,324 --> 00:55:20,760
¿Cómo compraron algo tan caro?
1025
00:55:20,760 --> 00:55:22,061
¿Qué?
1026
00:55:23,863 --> 00:55:26,265
"Relox".
1027
00:55:27,633 --> 00:55:29,168
Vaya.
1028
00:55:30,002 --> 00:55:33,172
Qué gran regalo.
1029
00:55:33,172 --> 00:55:34,707
¿Qué tal estuvo?
1030
00:55:34,707 --> 00:55:36,109
Bien.
1031
00:55:37,176 --> 00:55:38,611
Bueno, dime.
1032
00:55:40,446 --> 00:55:41,748
Bueno...
1033
00:55:43,349 --> 00:55:48,554
Básicamente, gastó todo su dinero
en la chica que conoció en el cabaret.
1034
00:55:49,389 --> 00:55:52,358
Su novia lo dejó.
1035
00:55:52,358 --> 00:55:55,828
Y luego la chica del cabaret lo dejó.
1036
00:55:56,696 --> 00:55:59,165
Eso no es gracioso.
1037
00:55:59,165 --> 00:56:03,836
La historia no es tan sencilla.
Y yo no hablo así.
1038
00:56:03,836 --> 00:56:07,240
Me reí mucho cuando Chibi-T me la contó.
1039
00:56:07,240 --> 00:56:08,808
Si, la arruinaste.
1040
00:56:08,808 --> 00:56:12,445
Tú conoces la historia.
La segunda vez que la cuentan es aburrida.
1041
00:56:12,445 --> 00:56:14,380
¿No pasa eso con el rakugo?
1042
00:56:16,282 --> 00:56:19,719
La idea es contar una historia
que todos conocen,
1043
00:56:19,719 --> 00:56:21,754
de manera divertida.
1044
00:56:21,754 --> 00:56:23,055
No lo sé.
1045
00:56:23,656 --> 00:56:26,592
Es igual sin importar quién la cuente.
1046
00:56:26,592 --> 00:56:29,195
¿Por qué no leen o escuchan un CD?
1047
00:56:30,630 --> 00:56:31,464
Lo siento.
1048
00:56:31,464 --> 00:56:34,567
No quiero alardear,
pero debo volver al trabajo.
1049
00:56:34,567 --> 00:56:37,203
Tini, cuenta la historia
desde el comienzo.
1050
00:56:37,203 --> 00:56:38,371
Soy Chibi--T.
1051
00:56:38,371 --> 00:56:40,106
No me importa.
1052
00:56:40,106 --> 00:56:43,609
Contaré tu historia
y la haré más graciosa.
1053
00:56:43,609 --> 00:56:45,278
¿Tienes fotos?
1054
00:56:45,278 --> 00:56:47,613
Es mejor para imaginar.
1055
00:56:47,613 --> 00:56:49,549
Sí, pero no te las mostraré.
1056
00:56:49,549 --> 00:56:51,250
¿Qué haces?
1057
00:56:53,085 --> 00:56:54,187
¿Qué sucede?
1058
00:56:56,122 --> 00:56:57,657
¿Cómo se llama?
1059
00:56:58,724 --> 00:56:59,926
Megumi.
1060
00:57:02,128 --> 00:57:04,730
¿Estuvo en Shibuya antes de ir a Roppongi?
1061
00:57:04,730 --> 00:57:06,466
Quizás.
1062
00:57:08,167 --> 00:57:10,102
¿Tiene piernas largas?
1063
00:57:10,102 --> 00:57:11,304
¿Cómo sabes eso?
1064
00:57:13,372 --> 00:57:15,908
¿De qué trabajas?
1065
00:57:16,609 --> 00:57:18,311
Diseño ropa.
1066
00:57:18,311 --> 00:57:20,379
¿Escuchaste hablar del Dragon Soda?
1067
00:57:20,379 --> 00:57:22,448
Es mi tienda en Urahara.
1068
00:57:23,149 --> 00:57:25,585
Toma, es el nuevo diseño. Puedes usarlo.
1069
00:57:25,585 --> 00:57:26,752
Qué valiente.
1070
00:57:27,320 --> 00:57:28,054
¿Valiente?
1071
00:57:28,054 --> 00:57:31,657
Sí, por usar esta red fea en público.
1072
00:57:31,657 --> 00:57:34,060
Es muy valiente de tu parte.
1073
00:57:34,727 --> 00:57:36,395
¿Y en Urahara?
1074
00:57:37,230 --> 00:57:40,233
Yo no lo haría ni muerta.
1075
00:57:41,133 --> 00:57:42,702
No lo quise decir así.
1076
00:57:42,702 --> 00:57:46,005
Urahara solo tiene tiendas elegantes.
1077
00:57:46,005 --> 00:57:49,008
Es por eso que esta cosa,
1078
00:57:49,008 --> 00:57:51,244
esta cosa horrible,
1079
00:57:51,244 --> 00:57:53,813
seguro se hará popular.
1080
00:57:54,413 --> 00:57:57,884
A menudo olvido las cosas feas
1081
00:57:58,518 --> 00:58:02,321
y esto me las recordará por siempre.
No la usaré, pero gracias.
1082
00:58:03,656 --> 00:58:06,058
Sí, tu ropa es horrible, Ryuji.
1083
00:58:06,893 --> 00:58:07,827
Horrible.
1084
00:58:07,827 --> 00:58:09,195
Cállate.
1085
00:58:10,029 --> 00:58:11,597
Cállate.
1086
00:58:11,597 --> 00:58:13,032
La conozco.
1087
00:58:13,032 --> 00:58:14,233
¿En serio?
1088
00:58:14,233 --> 00:58:16,602
Estuvo en el teatro. Me dio un cumplido.
1089
00:58:16,602 --> 00:58:20,840
Dijo que mi historia era poco original,
pero que alguien la apreciaría.
1090
00:58:20,840 --> 00:58:22,575
Eso no es un cumplido.
1091
00:58:25,244 --> 00:58:26,379
¿Dormiste con ella?
1092
00:58:26,379 --> 00:58:27,346
¿Lo hiciste?
1093
00:58:28,014 --> 00:58:30,049
Si así fuera, no me vería tan mal.
1094
00:58:30,049 --> 00:58:32,451
Hay que hacerlo y ya.
1095
00:58:32,451 --> 00:58:34,420
Lo haré si la vuelvo a ver.
1096
00:58:34,987 --> 00:58:35,821
Pero...
1097
00:58:35,821 --> 00:58:38,724
No te hagas el interesante.
1098
00:58:38,724 --> 00:58:41,961
No lo hice porque tenía novia.
1099
00:58:41,961 --> 00:58:44,163
No es su culpa.
Te hiciste el interesante.
1100
00:58:44,163 --> 00:58:45,665
¿Para qué obsesionarse?
1101
00:58:45,665 --> 00:58:47,366
Te obsesionaste, ¿no?
1102
00:58:48,000 --> 00:58:49,769
Sí, así es.
1103
00:58:49,769 --> 00:58:51,003
Bueno.
1104
00:58:51,003 --> 00:58:54,974
Debes estar tranquilo.
Si no, no lo lograrás.
1105
00:58:54,974 --> 00:58:58,911
Una chica con esas piernas
nunca se enamorará de mí.
1106
00:58:58,911 --> 00:59:01,247
Nunca me pasó algo así.
1107
00:59:01,247 --> 00:59:04,050
Al principio, pensé que era una trampa.
1108
00:59:04,050 --> 00:59:06,819
Quizás era travesti o algo.
Por eso me obsesioné.
1109
00:59:06,819 --> 00:59:10,022
Creí que debía dar el primer paso.
1110
00:59:10,890 --> 00:59:13,693
O nunca llegaría a nada.
1111
00:59:14,961 --> 00:59:16,262
- No.
- ¿Por qué?
1112
00:59:16,262 --> 00:59:22,568
Porque tú no estás enamorado de mí.
1113
00:59:22,568 --> 00:59:24,437
Pero sí lo estaba.
1114
00:59:24,437 --> 00:59:25,671
Para ese momento,
1115
00:59:25,671 --> 00:59:28,874
había terminado con mi novia
y tirado todo el porno.
1116
00:59:28,874 --> 00:59:33,779
Quería acostarme con Megumi.
1117
00:59:38,985 --> 00:59:40,353
¿Qué haces?
1118
00:59:41,087 --> 00:59:47,426
La "T" no es por Takeshi, ¿verdad?
1119
00:59:48,995 --> 00:59:50,663
¿Te molesta?
1120
00:59:51,631 --> 00:59:54,233
Megumi.
1121
00:59:54,233 --> 00:59:57,103
No podía fingir mi emoción.
1122
00:59:57,837 --> 01:00:04,477
Ni bien me hice este tatuaje,
ella cambió de teléfono y de correo.
1123
01:00:04,477 --> 01:00:06,479
Ese es el final.
1124
01:00:07,179 --> 01:00:08,247
Deja de tocarlo.
1125
01:00:08,247 --> 01:00:11,917
Ahora entiendo la historia.
1126
01:00:11,917 --> 01:00:15,187
Me imaginaba a la esposa de Donta
cuando la escuché.
1127
01:00:16,322 --> 01:00:18,491
Qué lento es para las bromas.
1128
01:00:19,558 --> 01:00:20,893
¿Nos vamos?
1129
01:00:20,893 --> 01:00:22,228
Esto fue interesante.
1130
01:00:22,228 --> 01:00:25,798
Este es nuestro nuevo y horrible modelo.
1131
01:00:28,467 --> 01:00:30,569
¿Qué haces? La tienda es para allá.
1132
01:00:30,569 --> 01:00:31,637
¿Qué haces?
1133
01:00:31,637 --> 01:00:34,674
Buscaremos a esa mujer y la rasparemos.
1134
01:00:34,674 --> 01:00:36,075
Espera... Eso...
1135
01:00:36,075 --> 01:00:37,710
Estoy enojado.
1136
01:00:37,710 --> 01:00:39,445
Fue amable con Chibi-T,
1137
01:00:39,445 --> 01:00:41,681
pero no conmigo. ¿Por qué?
1138
01:00:41,681 --> 01:00:43,349
Debe ser una idiota.
1139
01:00:43,349 --> 01:00:44,250
Toraji,
1140
01:00:44,984 --> 01:00:47,620
no seas tan amable con ella.
1141
01:00:48,487 --> 01:00:50,790
Yo no creo
1142
01:00:50,790 --> 01:00:53,392
que ella sea relajada o interesante.
1143
01:00:56,262 --> 01:00:57,697
Oye, espérame.
1144
01:00:57,697 --> 01:00:59,732
¿Y el rakugo?
1145
01:01:00,332 --> 01:01:01,500
¿Qué haremos?
1146
01:01:01,500 --> 01:01:03,502
No corras.
1147
01:01:03,502 --> 01:01:05,004
Es peligroso.
1148
01:01:05,004 --> 01:01:07,206
Estás siendo molesto con todos.
1149
01:01:07,206 --> 01:01:10,209
CALLE HARAJUKU
1150
01:01:16,282 --> 01:01:17,183
{\an8}TATUAJES DE VERDAD
1151
01:01:17,183 --> 01:01:18,250
Él es Toshi,
1152
01:01:18,250 --> 01:01:20,052
el mejor tatuador de Urahara.
1153
01:01:20,686 --> 01:01:24,890
Una manzana... Yo no le hice ese tatuaje.
1154
01:01:24,890 --> 01:01:25,858
¿Y a hombres?
1155
01:01:25,858 --> 01:01:28,427
Sí, a tres. Incluyendo a Takeshi, creo.
1156
01:01:28,427 --> 01:01:30,896
¿Quiénes son los otros dos?
1157
01:01:30,896 --> 01:01:31,964
Uno es Teruhiko,
1158
01:01:32,798 --> 01:01:36,569
el boxeador que va a K-1
1159
01:01:37,369 --> 01:01:40,706
y el otro era un viejo...
1160
01:01:41,507 --> 01:01:44,076
- ¿Qué?
- Juguemos piedra, papel, tijeras.
1161
01:01:44,076 --> 01:01:45,811
Piedra, papel, tijeras.
1162
01:01:46,445 --> 01:01:47,480
Son cuatro.
1163
01:01:48,080 --> 01:01:49,849
Estoy muy ebria.
1164
01:01:49,849 --> 01:01:52,518
La vi en un cabaret en Roppongi.
1165
01:01:52,518 --> 01:01:56,989
Y luego, en un club en Ebisu.
1166
01:01:56,989 --> 01:02:00,192
Estaba ebria y me abrazaba fuerte.
1167
01:02:00,860 --> 01:02:03,696
Si hubiera sido más joven,
me acostaba con ella ahí.
1168
01:02:03,696 --> 01:02:07,333
- Te hiciste el relajado.
- No duermo con chicas antes de una pelea.
1169
01:02:07,333 --> 01:02:09,068
Silencio.
1170
01:02:09,702 --> 01:02:14,073
Ella era muy segura de sí misma.
Creí que era la hija del jefe.
1171
01:02:14,073 --> 01:02:17,009
Pero dijo que me admiraba
y me siguió mirando.
1172
01:02:17,009 --> 01:02:20,746
Luego comenzó a tocarme y bueno,
1173
01:02:20,746 --> 01:02:22,515
pensé en dormir con ella.
1174
01:02:23,315 --> 01:02:25,017
¿Pero te hiciste el relajado?
1175
01:02:25,684 --> 01:02:26,685
Sí.
1176
01:02:26,685 --> 01:02:28,454
Fuiste tú.
1177
01:02:28,454 --> 01:02:33,759
Sí, no debí enamorarme de ella,
pero no pude evitarlo.
1178
01:02:33,759 --> 01:02:36,962
Me enamoré.
1179
01:02:37,696 --> 01:02:40,900
Megumi estaba enferma,
así que me tomé el día libre.
1180
01:02:40,900 --> 01:02:44,904
Quería cuidar de ella,
así que fui a su casa
1181
01:02:44,904 --> 01:02:47,473
con todo para hacer soba.
1182
01:02:47,473 --> 01:02:49,542
Vaya, Ta.
1183
01:02:49,542 --> 01:02:51,644
Sí que sabes cómo hacer soba.
1184
01:02:52,211 --> 01:02:54,647
Claro. Tengo un restaurante.
1185
01:02:55,214 --> 01:02:57,249
Aquí vamos.
1186
01:02:57,249 --> 01:03:02,688
Si alguna vez me caso,
quiero que sea con alguien como tú.
1187
01:03:02,688 --> 01:03:06,926
Fingí no emocionarme y seguí cocinando,
1188
01:03:06,926 --> 01:03:09,962
pero muchas cosas pasaban por mi cabeza.
1189
01:03:09,962 --> 01:03:12,698
No podía concentrarme en el soba.
1190
01:03:16,235 --> 01:03:17,670
Megumi.
1191
01:03:17,670 --> 01:03:19,839
Basta.
1192
01:03:20,940 --> 01:03:21,774
¿Por qué?
1193
01:03:21,774 --> 01:03:24,810
Porque no me amas.
1194
01:03:27,146 --> 01:03:29,849
Cuando escuché eso, me fui a tatuar.
1195
01:03:29,849 --> 01:03:31,183
Y luego, desapareció.
1196
01:03:31,183 --> 01:03:33,919
Hasta me divorcié y todo.
1197
01:03:33,919 --> 01:03:36,155
Por favor, encuentren a Megumi.
1198
01:03:36,155 --> 01:03:38,057
Encuéntrenla.
1199
01:03:38,057 --> 01:03:41,160
Parece que nos metimos
en un triángulo amoroso.
1200
01:03:41,160 --> 01:03:43,796
Creo que querías hacerlo.
1201
01:03:43,796 --> 01:03:45,564
¿Qué hacemos ahora?
1202
01:03:47,132 --> 01:03:50,269
¿De qué hablas? Esto no me incumbe.
1203
01:03:50,269 --> 01:03:51,537
¿Por qué dices eso?
1204
01:03:51,537 --> 01:03:53,772
Casi te atrapa a ti, hermano.
1205
01:03:53,772 --> 01:03:54,840
¿Hermano?
1206
01:03:54,840 --> 01:03:55,841
Qué serio eres...
1207
01:03:56,742 --> 01:04:00,913
Megumi cree que puede atrapar a cualquier
hombre cuyo nombre empiece con "T".
1208
01:04:00,913 --> 01:04:06,952
T...Toshi, Takeshi, Teruhiko, Tatsu, Toraji...
1209
01:04:06,952 --> 01:04:08,020
Es verdad.
1210
01:04:08,020 --> 01:04:12,958
- ¿Qué pasaría en un rakugo?
- Habría tres votos.
1211
01:04:12,958 --> 01:04:13,759
Así es.
1212
01:04:13,759 --> 01:04:15,327
Aún no dije nada.
1213
01:04:15,327 --> 01:04:19,798
La castigaremos con esos cuatro tipos.
1214
01:04:19,798 --> 01:04:21,500
Serán cuatro votos.
1215
01:04:21,500 --> 01:04:22,735
Oye.
1216
01:04:31,176 --> 01:04:34,546
"Estaré en la oficina. Hyuga".
1217
01:04:34,546 --> 01:04:36,215
Escribe como un adolescente.
1218
01:04:36,882 --> 01:04:40,019
Lo siento, surgió algo. Te llamaré mañana.
1219
01:04:42,655 --> 01:04:45,824
No puedo creer que le dije "hermano".
1220
01:04:48,560 --> 01:04:49,428
Bueno.
1221
01:05:02,942 --> 01:05:06,478
Me pidieron que hiciera una imitación,
así que me quedé.
1222
01:05:06,478 --> 01:05:10,683
Y luego dijeron: "No sé quién será,
pero es complicada para trabajar".
1223
01:05:10,683 --> 01:05:12,952
¿A quién imitaste?
1224
01:05:13,953 --> 01:05:17,656
Ya llegué. Tengo hambre.
1225
01:05:17,656 --> 01:05:18,791
¿Qué?
1226
01:05:22,328 --> 01:05:25,230
Es mi casa también, sabes.
¿Cuál es el problema?
1227
01:05:26,031 --> 01:05:29,468
Bienvenido a casa. Prepararé la comida.
1228
01:05:29,468 --> 01:05:31,570
Maestro Donta, parece ocupado.
1229
01:05:31,570 --> 01:05:34,573
El vendedor de ropa se burla de mí.
1230
01:05:34,573 --> 01:05:36,108
No lo hago.
1231
01:05:36,108 --> 01:05:39,979
Te va mejor que al viejo,
que solo cuenta clásicos.
1232
01:05:39,979 --> 01:05:42,114
Ahora te burlas de él.
1233
01:05:42,114 --> 01:05:44,283
Sayuri, ¿puedes traer mi billetera?
1234
01:05:44,283 --> 01:05:45,551
No vine por dinero.
1235
01:05:45,551 --> 01:05:47,853
Pasaron dos años,
¿no tienes nada para decir?
1236
01:05:47,853 --> 01:05:50,556
No tengo nada para decirle al aprendiz
que expulsé.
1237
01:05:50,556 --> 01:05:53,392
- ¿Y por qué me mandaste a alguien?
- ¿A alguien?
1238
01:05:53,392 --> 01:05:56,362
Al aprendiz yakuza
que de seguro la tiene grande.
1239
01:05:56,362 --> 01:06:00,165
Ah, Kotora. No tiene talento,
a diferencia tuya.
1240
01:06:00,165 --> 01:06:01,066
No.
1241
01:06:02,234 --> 01:06:03,469
Se parece a Donta.
1242
01:06:04,503 --> 01:06:06,005
Lo siento, estoy ocupado.
1243
01:06:06,572 --> 01:06:09,641
No tengo tiempo para pensar en el rakugo.
1244
01:06:10,242 --> 01:06:11,543
Ryuji.
1245
01:06:11,543 --> 01:06:14,346
¿Por qué crees que el maestro
está así de mal?
1246
01:06:14,346 --> 01:06:17,049
- ¿Usas peluca?
- Sí. Debo hacerlo.
1247
01:06:18,150 --> 01:06:19,318
Ryuji.
1248
01:06:19,318 --> 01:06:20,652
Es por la deuda.
1249
01:06:21,653 --> 01:06:23,188
Te visitó un recolector.
1250
01:06:23,188 --> 01:06:24,990
- Esto es tonto.
- Papá.
1251
01:06:24,990 --> 01:06:27,960
Papá pidió prestados cuatro millones
al jefe de ese yakuza.
1252
01:06:27,960 --> 01:06:29,028
Calla.
1253
01:06:29,028 --> 01:06:30,863
Puso la casa como garantía.
1254
01:06:30,863 --> 01:06:33,632
A mí no me gusta hacer imitaciones.
1255
01:06:34,733 --> 01:06:35,768
Es vergonzoso.
1256
01:06:35,768 --> 01:06:40,039
Lo hago por ti y por tu sueño infantil.
1257
01:06:40,039 --> 01:06:45,477
El Dragon Soda, Gorgonzola o como se llame
nos obligó a hacer ciertos sacrificios.
1258
01:06:47,446 --> 01:06:48,847
¿Por qué no me contaron?
1259
01:06:49,815 --> 01:06:51,583
Es el tipo de cosas que...
1260
01:06:55,788 --> 01:06:59,691
Te lo devolveré.
Solo necesito recuperarlo.
1261
01:07:01,160 --> 01:07:03,562
Te devolveré ese dinero sucio.
1262
01:07:03,562 --> 01:07:06,198
Y así dejaré de verte en la TV.
1263
01:07:06,198 --> 01:07:07,399
- Tú.
- Basta.
1264
01:07:07,399 --> 01:07:08,300
Basta.
1265
01:07:10,936 --> 01:07:11,804
Basta.
1266
01:07:12,838 --> 01:07:14,573
Ryuhei, Ryuji, basta.
1267
01:07:16,842 --> 01:07:18,744
Están haciendo llorar a Sayuri.
1268
01:07:19,578 --> 01:07:21,547
Está llorando.
1269
01:07:23,315 --> 01:07:26,185
Si van a hacerla llorar, mejor váyanse.
1270
01:07:27,119 --> 01:07:29,455
¿Yo la hice llorar?
1271
01:07:30,022 --> 01:07:33,292
Hablo en serio. Me levantaré.
1272
01:07:34,626 --> 01:07:35,828
¿Qué debería hacer?
1273
01:07:35,828 --> 01:07:39,098
Me levantaré...
1274
01:07:39,098 --> 01:07:41,166
- Ryuji.
- Te vas de nuevo.
1275
01:07:44,670 --> 01:07:46,638
Nada ha cambiado.
1276
01:07:59,985 --> 01:08:01,887
Camina a casa...
1277
01:08:03,822 --> 01:08:04,957
Ryuji.
1278
01:08:10,095 --> 01:08:13,298
Ya tiene dos.
1279
01:08:13,298 --> 01:08:14,266
Ya veo.
1280
01:08:14,867 --> 01:08:17,336
Estaba dentro de mí cuando me casé.
1281
01:08:18,103 --> 01:08:20,606
Ve con tu tío.
1282
01:08:32,484 --> 01:08:34,553
No, ¿qué haces?
1283
01:08:34,553 --> 01:08:35,888
Tómalo.
1284
01:08:36,989 --> 01:08:39,324
Si es el dinero de otro, está bien.
1285
01:08:41,493 --> 01:08:42,828
Gracias.
1286
01:08:43,962 --> 01:08:49,234
Diseñé una camiseta que todos podemos...
1287
01:08:50,235 --> 01:08:53,605
Sería incómodo
si la usamos al mismo tiempo, pero...
1288
01:08:55,974 --> 01:08:57,376
Me gusta este material.
1289
01:09:00,279 --> 01:09:02,080
Ya llegué.
1290
01:09:06,084 --> 01:09:08,820
¿Hola? ¿Puedo comer esto?
1291
01:09:09,988 --> 01:09:11,256
"Sí, claro".
1292
01:09:16,094 --> 01:09:17,696
¿Por qué sonríes?
1293
01:09:19,565 --> 01:09:20,599
No me sonrío.
1294
01:09:20,599 --> 01:09:21,500
Te sonreíste.
1295
01:09:21,500 --> 01:09:23,468
Nunca me había pasado.
1296
01:09:28,440 --> 01:09:30,275
- Es su culpa.
- ¿De quién?
1297
01:09:30,976 --> 01:09:33,879
Ese chico, Ryuji, ¿quién es?
1298
01:09:33,879 --> 01:09:37,216
No conozco a nadie como él.
Siempre me sorprende.
1299
01:09:38,183 --> 01:09:39,451
¿En serio?
1300
01:09:39,451 --> 01:09:40,352
Sí.
1301
01:09:40,352 --> 01:09:42,821
Es un chico interesante.
1302
01:09:42,821 --> 01:09:44,523
Solía practicar rakugo, ¿no?
1303
01:09:44,523 --> 01:09:46,358
Creo que sí por lo que dijo.
1304
01:09:46,358 --> 01:09:47,259
Bueno...
1305
01:09:47,993 --> 01:09:50,963
Se suponía que heredaría
el nombre Hayashiyate.
1306
01:09:51,964 --> 01:09:54,466
Desde que tenía ocho años,
1307
01:09:54,466 --> 01:09:57,669
la gente decía que superaría a su padre.
1308
01:09:58,303 --> 01:10:02,207
Donta era diez años mayor que él,
pero Ryuji era mucho mejor.
1309
01:10:02,207 --> 01:10:03,375
Qué locura.
1310
01:10:03,375 --> 01:10:05,077
Tiene un don.
1311
01:10:05,077 --> 01:10:11,216
Puede memorizar las actuaciones
del maestro con verlas una vez.
1312
01:10:12,284 --> 01:10:17,956
Su "Shinagawa Shinjuu" es aún mejor
que la del mismo Shinchou.
1313
01:10:18,724 --> 01:10:24,596
Podré ser parcial, pero Donbei
esperaba mucho de él.
1314
01:10:24,596 --> 01:10:27,866
Creyó que heredaría el nombre
de la familia.
1315
01:10:27,866 --> 01:10:31,670
Ryuji creyó lo mismo
y por eso no fue a la escuela.
1316
01:10:31,670 --> 01:10:33,605
Se dedicó a estudiar rakugo.
1317
01:10:33,605 --> 01:10:38,076
Si las cosas hubieran salido bien,
ahora sería el acto principal.
1318
01:10:38,076 --> 01:10:39,111
¿Por qué lo dejó?
1319
01:10:39,111 --> 01:10:41,179
La vida aquí es extraña.
1320
01:10:42,247 --> 01:10:43,682
Por ejemplo,
1321
01:10:43,682 --> 01:10:47,786
aquí, los mayores te respetan
como si fueras uno de ellos,
1322
01:10:47,786 --> 01:10:52,224
pero te alejan del resto de la sociedad.
1323
01:10:52,224 --> 01:10:57,095
Si te conviertes en el acto principal
en cinco años en vez de en diez,
1324
01:10:57,095 --> 01:11:00,065
la gente se queja y te ataca.
1325
01:11:00,932 --> 01:11:01,900
Por eso lo dejó.
1326
01:11:02,534 --> 01:11:05,437
O se fue solo o lo dejamos irse.
1327
01:11:05,437 --> 01:11:09,441
Donbei es un maestro estricto,
pero es un padre amoroso.
1328
01:11:10,542 --> 01:11:15,113
Me dijo: "El chico no será feliz
en el pequeño mundo del rakugo".
1329
01:11:18,050 --> 01:11:20,852
¿Qué? Un momento.
1330
01:11:20,852 --> 01:11:22,254
¿Es el hijo del maestro?
1331
01:11:22,254 --> 01:11:23,889
¿No te lo dije?
1332
01:11:23,889 --> 01:11:25,290
No, no lo hiciste.
1333
01:11:25,290 --> 01:11:28,960
La historia iba tan bien
que casi se me pasa por alto.
1334
01:11:28,960 --> 01:11:32,831
Sus cuatro millones
son los que nosotros les prestamos.
1335
01:11:32,831 --> 01:11:36,201
Y él anda haciendo ropa horrible
con nuestro dinero.
1336
01:11:38,570 --> 01:11:40,305
¡Ryuji! ¡Bastardo!
1337
01:11:40,305 --> 01:11:42,240
Entiendo. Voy para allá.
1338
01:11:42,240 --> 01:11:44,242
- Hay una quinta "T".
- ¿Hay cinco?
1339
01:11:44,242 --> 01:11:45,944
Está en lo de Toshi ahora.
1340
01:11:45,944 --> 01:11:47,913
Se está tatuando, vamos.
1341
01:11:48,513 --> 01:11:50,182
{\an8}TATUAJES REALES
1342
01:11:51,817 --> 01:11:52,751
Está saliendo.
1343
01:11:54,252 --> 01:11:55,687
Ese tipo no.
1344
01:11:56,254 --> 01:11:57,155
¿Lo conoces?
1345
01:11:57,155 --> 01:12:00,759
Sí, pero su nombre no empieza con "T".
Empieza con "Y".
1346
01:12:00,759 --> 01:12:04,629
Se rumorea que Yasuo está en Tokio.
1347
01:12:05,364 --> 01:12:09,434
¿Qué pasó? Creí que lo mataste.
1348
01:12:11,002 --> 01:12:11,837
Lo siento.
1349
01:12:11,837 --> 01:12:14,806
Los idiotas como él son impredecibles.
1350
01:12:15,407 --> 01:12:17,776
Si Yasuo le hace algo al jefe,
1351
01:12:18,477 --> 01:12:20,412
perderás más que el meñique.
1352
01:12:21,380 --> 01:12:24,883
Yamazaki, puedes salirte de eso,
1353
01:12:24,883 --> 01:12:25,884
pero antes...
1354
01:12:25,884 --> 01:12:27,352
¿Puedo ser informal?
1355
01:12:32,891 --> 01:12:36,061
Asume la responsabilidad, Yamazaki.
1356
01:12:37,295 --> 01:12:39,331
Se está por ir, amigo.
1357
01:12:39,331 --> 01:12:42,234
Vete. No se puede razonar con él.
1358
01:12:42,234 --> 01:12:45,704
¿De qué hablas? Irá a ver a Megumi.
1359
01:12:45,704 --> 01:12:49,040
Ahora son cinco votos.
1360
01:12:49,040 --> 01:12:50,909
Es un yakuza, ¿no le temes?
1361
01:12:50,909 --> 01:12:54,179
Claro que le temo. Estoy aterrado.
1362
01:12:54,179 --> 01:12:56,415
Pero ¿no te parece interesante?
1363
01:12:57,015 --> 01:13:00,585
Siempre pienso cómo contaré
estas historias en el futuro.
1364
01:13:00,585 --> 01:13:03,321
Con esto no basta.
1365
01:13:03,989 --> 01:13:05,824
Aún no es gracioso.
1366
01:13:06,458 --> 01:13:08,927
¿No quieres contarle
esto a alguien, Kotora?
1367
01:13:08,927 --> 01:13:10,529
¿Y que se rían?
1368
01:13:10,529 --> 01:13:11,663
Sí, quiero.
1369
01:13:11,663 --> 01:13:12,964
Quiero ser gracioso.
1370
01:13:12,964 --> 01:13:14,032
Kotora.
1371
01:13:14,032 --> 01:13:17,235
- No sería gracioso que terminara aquí.
- Mira allá.
1372
01:13:23,341 --> 01:13:24,609
¿Qué estás haciendo?
1373
01:13:24,609 --> 01:13:27,078
Cállate, idiota. Esto no te incumbe.
1374
01:13:30,949 --> 01:13:32,684
¿Qué hiciste con el otro?
1375
01:13:32,684 --> 01:13:35,086
Huyó hace dos horas.
1376
01:13:36,254 --> 01:13:40,025
Se golpeó la cabeza en el piso
y dijo que no quería verte.
1377
01:13:42,093 --> 01:13:42,961
Bien.
1378
01:13:43,728 --> 01:13:44,563
Enviar.
1379
01:13:45,864 --> 01:13:48,834
Yamazaki, ¿quieres ser mi aprendiz?
1380
01:13:49,534 --> 01:13:53,205
Si haces lo que diga, te dejaré vivir.
1381
01:13:55,073 --> 01:13:58,477
Dilo. Di que quieres salvarte.
1382
01:13:59,377 --> 01:14:01,246
Di que quieres ser mi aprendiz.
1383
01:14:09,621 --> 01:14:10,789
No puedo oírte.
1384
01:14:11,556 --> 01:14:13,124
Quiero ser salvado.
1385
01:14:13,758 --> 01:14:15,193
Muy bien. Continuemos.
1386
01:14:15,193 --> 01:14:17,195
Ya me cansé de los yakuza.
1387
01:14:18,430 --> 01:14:20,332
De ti y de los demás.
1388
01:14:20,332 --> 01:14:22,701
Todos hablan de venganza y orgullo.
1389
01:14:23,235 --> 01:14:25,437
Son tan aburridos...
1390
01:14:28,473 --> 01:14:30,342
y ninguno es genial.
1391
01:14:30,342 --> 01:14:31,443
¿Eres idiota?
1392
01:14:31,443 --> 01:14:33,945
¿Quién dice que seré un yakuza?
1393
01:14:35,013 --> 01:14:37,382
Ella y yo estaremos juntos.
1394
01:14:39,551 --> 01:14:42,487
Abriré una tienda en Okinawa o donde sea.
1395
01:14:43,188 --> 01:14:45,657
Por eso me llevé el dinero del jefe.
1396
01:14:46,591 --> 01:14:48,860
¿Por qué no viene? Rayos.
1397
01:14:52,264 --> 01:14:53,198
Oye...
1398
01:14:53,198 --> 01:14:54,866
Cállate, no me hables.
1399
01:14:54,866 --> 01:14:57,369
¿Cómo era que te llamabas?
1400
01:14:57,369 --> 01:14:58,770
Tanabe. Yasuo Tanabe.
1401
01:15:01,406 --> 01:15:02,707
Solía ser tu apellido...
1402
01:15:03,575 --> 01:15:06,845
¿De qué te ríes? Maldición, no escucho.
1403
01:15:07,612 --> 01:15:08,713
"Pero, Tanabe,
1404
01:15:09,447 --> 01:15:11,583
en realidad no me amas".
1405
01:15:13,385 --> 01:15:16,021
Nunca te responderá.
1406
01:15:29,134 --> 01:15:30,769
Puedes morir aquí.
1407
01:15:30,769 --> 01:15:33,438
No tienes padres,
1408
01:15:34,940 --> 01:15:37,475
nadie te extrañará cuando mueras.
1409
01:15:37,475 --> 01:15:40,011
Demonios. No hay señal.
1410
01:15:40,011 --> 01:15:42,981
Maldición, no puedo creerlo.
1411
01:15:43,648 --> 01:15:45,784
No hay señal, maldición.
1412
01:16:22,120 --> 01:16:26,391
Qué problema.
1413
01:16:36,501 --> 01:16:37,736
Gracias por la comida.
1414
01:16:38,603 --> 01:16:39,604
Maestro.
1415
01:16:39,604 --> 01:16:42,674
- Come todo lo que quieras.
- Su panza está así.
1416
01:16:42,674 --> 01:16:45,443
Basta ya. A comer.
1417
01:16:45,443 --> 01:16:47,979
Tendrás que hacer de otros personajes.
1418
01:16:47,979 --> 01:16:49,381
¿Crees que soy un compás?
1419
01:16:49,381 --> 01:16:50,515
No meten el soba...
1420
01:16:50,515 --> 01:16:53,018
Primero, haces una reverencia,
1421
01:16:53,018 --> 01:16:54,719
luego, miras a la izquierda...
1422
01:16:54,719 --> 01:16:57,322
Debes ser más sensual al respecto.
1423
01:16:57,322 --> 01:16:59,157
Tigre, tigre, ¡Jirettaiga!
1424
01:16:59,157 --> 01:17:02,460
Tres cuervos de Kumano morirán.
1425
01:17:02,460 --> 01:17:04,729
Nunca sonreí antes.
1426
01:17:04,729 --> 01:17:06,498
Debo ser honesto contigo.
1427
01:17:06,498 --> 01:17:07,932
Será demasiado para ti.
1428
01:17:07,932 --> 01:17:10,035
Bienvenido. El desayuno está casi listo.
1429
01:17:23,982 --> 01:17:26,551
¡Mamá!
1430
01:17:45,570 --> 01:17:48,740
Aquí hay señal.
1431
01:17:49,841 --> 01:17:51,242
Tengo tres líneas.
1432
01:17:52,911 --> 01:17:56,014
No pienses mal.
1433
01:17:56,014 --> 01:17:58,483
Nunca me iría sin ti, hermano.
1434
01:18:00,251 --> 01:18:03,121
Antes me fui porque me asusté.
1435
01:18:03,922 --> 01:18:05,957
Si no lo hubiera hecho,
1436
01:18:05,957 --> 01:18:08,593
ambos estaríamos muertos.
1437
01:18:09,327 --> 01:18:10,495
¡Adiós!
1438
01:18:10,495 --> 01:18:11,830
Ryuji.
1439
01:18:12,997 --> 01:18:16,735
Lo sé. Vine a salvarte.
1440
01:18:22,974 --> 01:18:25,410
Qué gran experiencia, ¿no?
1441
01:18:26,478 --> 01:18:27,812
Todo esto es tu culpa.
1442
01:18:27,812 --> 01:18:30,548
Pero fue divertido. Muy divertido.
1443
01:18:30,548 --> 01:18:33,318
Caminas muy rápido. Me duelen las piernas.
1444
01:18:33,318 --> 01:18:36,554
¿Eres un niño de mamá, Kotora?
1445
01:18:36,554 --> 01:18:37,489
¿Qué?
1446
01:18:37,489 --> 01:18:38,590
Lo siento,
1447
01:18:38,590 --> 01:18:40,625
pero te escuché llamar a tu mamá.
1448
01:18:41,326 --> 01:18:42,260
Lo siento.
1449
01:18:42,827 --> 01:18:44,429
¿Por qué te disculpas?
1450
01:18:44,429 --> 01:18:48,233
Llamaba a tu mamá.
1451
01:18:53,271 --> 01:18:54,672
Yo no tengo padres.
1452
01:18:55,473 --> 01:18:58,109
Yasuo dijo que nadie me extrañará
si muero.
1453
01:18:58,943 --> 01:19:01,312
Me molestó, pero tenía razón.
1454
01:19:02,180 --> 01:19:05,583
Por eso grité "¡mamá!".
1455
01:19:07,051 --> 01:19:10,522
Si iba a morir...
1456
01:19:11,656 --> 01:19:13,758
En fin, me estaba durmiendo
1457
01:19:14,959 --> 01:19:17,796
y soñé con tus padres.
1458
01:19:17,796 --> 01:19:20,698
Estaba comiendo con ellos.
1459
01:19:22,934 --> 01:19:25,403
De repente, me dio miedo morir.
1460
01:19:28,273 --> 01:19:31,109
Lo siento. Es tu madre.
1461
01:19:32,076 --> 01:19:36,314
Pero no podía gritar "tu madre".
1462
01:19:36,314 --> 01:19:38,449
Así que solo grité "mamá".
1463
01:19:39,717 --> 01:19:40,985
¿De qué te ríes?
1464
01:19:42,420 --> 01:19:44,189
¿Por qué te alejas solo?
1465
01:19:50,695 --> 01:19:52,096
¿Qué hacemos ahora?
1466
01:19:53,364 --> 01:19:55,233
No haré nada contigo.
1467
01:19:55,233 --> 01:19:56,334
¿Qué?
1468
01:19:56,334 --> 01:19:57,602
Te salvé la vida.
1469
01:19:57,602 --> 01:19:59,804
Estamos perdidos, no nos salvamos.
1470
01:19:59,804 --> 01:20:01,372
Que mal chiste.
1471
01:20:02,006 --> 01:20:04,209
No te entiendo.
1472
01:20:06,411 --> 01:20:10,348
Tienes una gran familia,
como las de la TV.
1473
01:20:10,348 --> 01:20:13,351
¿Qué haces aquí con alguien como yo?
1474
01:20:14,586 --> 01:20:18,623
No debes entenderlo.
Yo tampoco te entiendo, Toraji.
1475
01:20:18,623 --> 01:20:19,657
Pero soy simple.
1476
01:20:19,657 --> 01:20:21,926
No lo eres.
1477
01:20:26,931 --> 01:20:28,800
Más despacio.
1478
01:20:35,240 --> 01:20:36,608
Hace calor aquí.
1479
01:20:36,608 --> 01:20:37,709
Bienvenido.
1480
01:20:40,245 --> 01:20:42,347
- Préstame dinero.
- No.
1481
01:20:42,347 --> 01:20:45,250
- ¿Me matarás?
- Aún no llegamos al chiste final.
1482
01:20:45,250 --> 01:20:47,952
Sigues hablando del final del chiste.
1483
01:20:50,889 --> 01:20:52,056
¡Otsu Masato!
1484
01:20:52,056 --> 01:20:55,126
Sé lo que dirás después de eso.
1485
01:20:55,927 --> 01:20:58,496
Mierda. Estoy aprendiendo.
1486
01:20:58,496 --> 01:20:59,397
Oye.
1487
01:21:00,098 --> 01:21:01,799
Nuestro chiste está en la TV.
1488
01:21:01,799 --> 01:21:02,967
¿Qué?
1489
01:21:05,904 --> 01:21:08,506
En los huertos de manzanas,
se podan las ramas
1490
01:21:08,506 --> 01:21:11,075
del árbol incluso en invierno.
1491
01:21:11,676 --> 01:21:13,778
El clima en Aomori hoy es...
1492
01:21:13,778 --> 01:21:14,812
¿Aomori?
1493
01:21:15,580 --> 01:21:21,286
KOTORA
GOMAI KISHOU
1494
01:21:23,488 --> 01:21:26,190
¿Qué? ¿Cinco votos?
Son dos más de lo normal.
1495
01:21:26,190 --> 01:21:27,692
Silencio. Escucha.
1496
01:21:35,033 --> 01:21:38,169
Vaya, apareció un tipo muy rudo.
1497
01:21:38,169 --> 01:21:41,472
Puede que crean que soy
un diestro criminal,
1498
01:21:41,472 --> 01:21:44,275
pero estarían equivocados, soy zurdo.
1499
01:21:45,310 --> 01:21:48,613
Probablemente vieron el título y pensaron:
1500
01:21:48,613 --> 01:21:51,449
"¿Dos votos de más?". ¡Oye, tú!
1501
01:21:52,283 --> 01:21:54,719
Ya van entendiendo.
1502
01:21:55,386 --> 01:21:59,557
Dicen que tres cuervos mueren en Kumano
cuando escribes un voto falso,
1503
01:21:59,557 --> 01:22:03,561
pero la protagonista de esta historia
escribió cinco.
1504
01:22:03,561 --> 01:22:05,596
Eso sería una masacre.
1505
01:22:06,464 --> 01:22:09,167
"Oye, Ryu". "Te estoy hablando".
1506
01:22:09,167 --> 01:22:10,535
¿Qué?
1507
01:22:10,535 --> 01:22:13,738
- ¿En serio iremos a ver a Megumi?
- Sí, entra.
1508
01:22:14,372 --> 01:22:16,808
Los engañó, ¿verdad?
1509
01:22:16,808 --> 01:22:18,710
A todos.
1510
01:22:18,710 --> 01:22:20,979
Qué triste.
1511
01:22:20,979 --> 01:22:23,581
¿Quién es el viejo?
1512
01:22:24,716 --> 01:22:26,484
Más respeto, niño.
1513
01:22:26,484 --> 01:22:29,754
Megumi es mía, ¿entiendes?
1514
01:22:29,754 --> 01:22:31,823
Este viaje arreglará todo.
1515
01:22:31,823 --> 01:22:32,991
Bien, vamos.
1516
01:22:32,991 --> 01:22:33,992
Falta uno más.
1517
01:22:33,992 --> 01:22:34,993
Lo siento.
1518
01:22:36,327 --> 01:22:37,328
Adentro.
1519
01:22:38,696 --> 01:22:40,465
- ¿Él viene con nosotros?
- Sí.
1520
01:22:40,465 --> 01:22:43,468
- También quiere verla.
- Si no se comporta, lo tiramos.
1521
01:22:43,468 --> 01:22:44,902
- Buena idea.
- Adelante.
1522
01:22:44,902 --> 01:22:48,473
Esto es divertido, ¿adónde vamos?
1523
01:22:48,473 --> 01:22:49,540
A Aomori.
1524
01:22:50,808 --> 01:22:52,477
¿En serio?
1525
01:23:01,486 --> 01:23:04,322
No puede ser. ¿Por qué?
1526
01:23:05,123 --> 01:23:07,458
Yo quiero saber por qué.
1527
01:23:08,259 --> 01:23:09,827
¿Por qué te fuiste?
1528
01:23:10,328 --> 01:23:13,698
Takeshi, ¿viniste a verme?
1529
01:23:13,698 --> 01:23:14,799
¿Qué haces aquí?
1530
01:23:14,799 --> 01:23:16,901
Qué felicidad.
1531
01:23:18,336 --> 01:23:20,038
Pero sales con el tatuador.
1532
01:23:20,671 --> 01:23:21,572
¿El tatuador?
1533
01:23:22,340 --> 01:23:24,642
¿Toshi?
1534
01:23:25,376 --> 01:23:26,844
Es mi cliente.
1535
01:23:26,844 --> 01:23:30,548
No podría salir con alguien
lleno de tatuajes. Parece serpiente.
1536
01:23:31,249 --> 01:23:33,584
Te llamó serpiente.
1537
01:23:35,486 --> 01:23:37,021
Hola, soy la serpiente.
1538
01:23:37,688 --> 01:23:38,656
¿Qué?
1539
01:23:38,656 --> 01:23:40,925
Escuché que sales con un yakuza.
1540
01:23:41,959 --> 01:23:44,195
¿Tanabe?
1541
01:23:45,530 --> 01:23:47,398
Es un cliente también.
1542
01:23:47,398 --> 01:23:50,201
Es solo un tonto musculoso.
Parece actor porno.
1543
01:23:50,201 --> 01:23:53,538
Si yo soy un tonto musculoso,
¿qué hay de él?
1544
01:23:54,238 --> 01:23:56,607
Yo solo tengo músculos.
1545
01:23:57,642 --> 01:23:58,609
¡Teruhiko!
1546
01:24:01,813 --> 01:24:05,249
Vinieron todos...
1547
01:24:06,617 --> 01:24:09,220
¡a verme!
1548
01:24:10,655 --> 01:24:12,390
Estoy muy conmovida.
1549
01:24:12,390 --> 01:24:13,558
¿Falta alguien?
1550
01:24:14,325 --> 01:24:16,094
Sí.
1551
01:24:16,594 --> 01:24:19,764
Megumi, debes estar bromeando.
1552
01:24:22,900 --> 01:24:25,103
¡Ta!
1553
01:24:27,638 --> 01:24:33,077
También está el que practica rakugo.
Disculpa, ¿quién eres?
1554
01:24:33,077 --> 01:24:36,114
Soy Ryuji, del Dragon Soda.
1555
01:24:36,114 --> 01:24:38,916
Todos quieren hablar contigo.
¿Tienes un minuto?
1556
01:24:38,916 --> 01:24:42,553
No necesitamos hablar.
Regresa a Tokio conmigo.
1557
01:24:44,622 --> 01:24:46,057
¿Qué sucede?
1558
01:24:47,625 --> 01:24:48,893
¿Quién eres tú?
1559
01:24:50,161 --> 01:24:52,130
Soy el esposo de Megumi.
1560
01:24:52,130 --> 01:24:55,399
Megumi tenía un esposo de dos metros.
1561
01:24:55,399 --> 01:24:57,201
No podíamos irnos ahora.
1562
01:24:57,201 --> 01:25:02,106
Entonces, Ryu, el elocuente vendedor,
decidió ser el mediador.
1563
01:25:02,106 --> 01:25:03,541
Y esa es la historia.
1564
01:25:03,541 --> 01:25:06,978
Conocieron a Megumi en Tokio,
1565
01:25:06,978 --> 01:25:09,480
así que los trajimos aquí.
1566
01:25:09,480 --> 01:25:10,982
Muéstrenle.
1567
01:25:14,819 --> 01:25:15,853
¿Es verdad?
1568
01:25:16,487 --> 01:25:17,321
Sí.
1569
01:25:17,889 --> 01:25:19,790
No comprendo.
1570
01:25:19,790 --> 01:25:21,692
Explícame.
1571
01:25:23,127 --> 01:25:25,163
Todos son mis novios.
1572
01:25:25,163 --> 01:25:27,698
Hablas raro. ¿No eres de Tokio?
1573
01:25:27,698 --> 01:25:28,599
No.
1574
01:25:30,067 --> 01:25:31,836
Lo siento.
1575
01:25:31,836 --> 01:25:35,039
No sé cómo disculparme.
1576
01:25:35,039 --> 01:25:37,675
Estamos más enojados que tú.
1577
01:25:38,242 --> 01:25:39,177
Maldición.
1578
01:25:39,177 --> 01:25:41,345
¿Por qué estás casada?
1579
01:25:44,582 --> 01:25:49,353
Nos casamos hace cinco años
a través de un casamentero.
1580
01:25:49,887 --> 01:25:54,091
No hay mujeres en el campo.
1581
01:25:54,759 --> 01:26:01,566
Mi abuela dijo que tuve suerte
porque me casé de nuevo.
1582
01:26:01,566 --> 01:26:02,366
¿Tu abuela?
1583
01:26:02,366 --> 01:26:08,906
Sí, murió a los 92 años,
gracias al cuidado de Megumi.
1584
01:26:10,908 --> 01:26:13,744
Bien, aquí vamos.
1585
01:26:13,744 --> 01:26:20,017
Oye, no sé quién eres o de dónde vienes,
1586
01:26:20,017 --> 01:26:23,221
pero eres muy linda.
1587
01:26:23,221 --> 01:26:25,056
¿De qué hablas?
1588
01:26:25,056 --> 01:26:26,524
Es mi esposa.
1589
01:26:26,524 --> 01:26:29,126
Pareces una muñeca.
1590
01:26:29,894 --> 01:26:33,965
¿Cómo es que eres tan hermosa?
1591
01:26:35,032 --> 01:26:38,269
Tenía Alzheimer.
1592
01:26:39,170 --> 01:26:42,974
Desde que mi abuela murió,
1593
01:26:43,808 --> 01:26:48,212
Megumi se vio muy afectada.
1594
01:26:49,981 --> 01:26:52,783
Como si necesitara respirar.
1595
01:26:53,551 --> 01:26:56,220
Así que huyó.
1596
01:26:56,220 --> 01:26:57,455
O sea que te dejó.
1597
01:26:58,222 --> 01:27:03,394
Después de cosechar las manzanas
en octubre, ya no queda nada por hacer.
1598
01:27:04,262 --> 01:27:07,098
Comencé a trabajar medio tiempo
en Roppongi,
1599
01:27:07,098 --> 01:27:09,166
para encontrarme a mí misma
1600
01:27:09,166 --> 01:27:12,503
o para llenar el vacío.
1601
01:27:13,137 --> 01:27:16,641
Los hombres eran muy amables,
1602
01:27:17,942 --> 01:27:20,011
no como son aquí.
1603
01:27:21,612 --> 01:27:24,382
Nadie me volvió a decir linda o tierna
1604
01:27:24,382 --> 01:27:27,718
después de la muerte de ella.
1605
01:27:27,718 --> 01:27:29,387
Todos son muy fríos aquí.
1606
01:27:30,321 --> 01:27:32,957
Nadie dice más de lo necesario.
1607
01:27:32,957 --> 01:27:37,295
Pero en Tokio, los hombres me visitaban
todos los días
1608
01:27:37,295 --> 01:27:40,998
y me hacían sentir útil. Era lindo.
1609
01:27:40,998 --> 01:27:44,101
Lo hizo en consecuencia de la muerte
de su abuela.
1610
01:27:44,935 --> 01:27:46,203
No me mires.
1611
01:27:46,203 --> 01:27:48,806
Después de un tiempo en Tokio,
1612
01:27:48,806 --> 01:27:50,975
comienzas a extrañar el campo.
1613
01:27:50,975 --> 01:27:52,943
Así que regresé,
1614
01:27:52,943 --> 01:27:56,814
pero no tenía nada que hacer
después de la cosecha,
1615
01:27:56,814 --> 01:27:59,917
así que iba y venía.
1616
01:27:59,917 --> 01:28:02,320
Lo hacía todos los años.
1617
01:28:02,320 --> 01:28:06,891
El año pasado, se hizo ese "tatruaje".
1618
01:28:06,891 --> 01:28:08,292
Tatuaje.
1619
01:28:08,292 --> 01:28:09,894
No iré más a Tokio.
1620
01:28:10,628 --> 01:28:13,631
Por eso me tatué una "T" en una manzana.
1621
01:28:14,598 --> 01:28:17,568
Significa "por siempre de Tamotsu".
1622
01:28:18,369 --> 01:28:22,406
Me hubiera gustado decir algo antes,
1623
01:28:22,406 --> 01:28:24,942
pero es que hace mucho frío.
1624
01:28:25,776 --> 01:28:27,611
No se me ocurrió nada.
1625
01:28:27,611 --> 01:28:29,814
Esto no tiene que ver con el clima.
1626
01:28:29,814 --> 01:28:34,185
"Nunca dice nada, así que me enojé y dije:
1627
01:28:34,185 --> 01:28:36,387
'Di algo, idiota'".
1628
01:28:36,387 --> 01:28:39,824
Resultó ser lo mejor para los dos.
1629
01:28:39,824 --> 01:28:42,760
Nos divorciamos en octubre
1630
01:28:42,760 --> 01:28:45,029
y envié a Megumi de regreso a Tokio.
1631
01:28:45,763 --> 01:28:49,600
Pero regresó la semana pasada.
No sé por qué.
1632
01:28:49,600 --> 01:28:50,801
¿Por qué?
1633
01:28:50,801 --> 01:28:53,137
Pensé en mi vida.
1634
01:28:53,637 --> 01:28:58,175
Divertirme en Tokio o trabajar en Aomori.
1635
01:28:58,743 --> 01:29:01,078
Pensé en quién era en verdad.
1636
01:29:02,146 --> 01:29:07,485
La gente de Tokio dice que eres linda
aunque no lo crea.
1637
01:29:08,285 --> 01:29:11,889
Tamo no me dice que soy linda
ni aunque lo piense.
1638
01:29:11,889 --> 01:29:15,926
Quizás todo es lo mismo.
1639
01:29:16,694 --> 01:29:17,795
Lo siento.
1640
01:29:19,830 --> 01:29:23,067
La única persona a la que realmente
le importé
1641
01:29:23,701 --> 01:29:26,670
seguramente fue su abuela.
1642
01:29:26,670 --> 01:29:28,072
O quizás,
1643
01:29:28,072 --> 01:29:31,208
solo era lo que necesitaba.
1644
01:29:31,208 --> 01:29:32,209
Bien.
1645
01:29:32,209 --> 01:29:36,480
Lo entiendo, pero creo que ellos no.
1646
01:29:36,480 --> 01:29:38,916
¿Tienen algo que quieran decir?
1647
01:29:42,787 --> 01:29:44,088
¿Nadie?
1648
01:29:44,088 --> 01:29:46,624
Me siento avergonzado ahora que sé esto.
1649
01:29:46,624 --> 01:29:48,259
Te entiendo, Megumi.
1650
01:29:49,059 --> 01:29:51,862
Yo también pienso en vivir en el campo.
1651
01:29:51,862 --> 01:29:53,764
¿No eres un nativo de Edo?
1652
01:29:53,764 --> 01:29:57,835
Viví en Gifu hasta los 24.
¡Soy un hombre de Gifu!
1653
01:29:57,835 --> 01:30:01,639
Vamos, Ryuji.
No puedes competir con una abuela muerta.
1654
01:30:02,206 --> 01:30:04,475
¡No puedo creerlo!
1655
01:30:05,042 --> 01:30:06,544
Es muy chico.
1656
01:30:06,544 --> 01:30:09,513
Si piensan rendirse
después de esa historia,
1657
01:30:09,513 --> 01:30:10,948
no debieron tatuarse.
1658
01:30:10,948 --> 01:30:13,384
Ryuji, qué idiota. Tu inicial no es "T".
1659
01:30:13,384 --> 01:30:16,454
Me tatué para estar en la historia.
1660
01:30:17,755 --> 01:30:19,356
Eres un idiota.
1661
01:30:20,090 --> 01:30:21,859
Tú eres una perra.
1662
01:30:21,859 --> 01:30:24,195
"No me importa tu crisis existencial.
1663
01:30:24,195 --> 01:30:26,564
¿Por qué los hiciste tatuarse?".
1664
01:30:26,564 --> 01:30:29,200
Yo no les pedí nada.
1665
01:30:29,867 --> 01:30:30,701
¿En serio?
1666
01:30:30,701 --> 01:30:33,471
Pensé que le gustaría.
1667
01:30:34,472 --> 01:30:36,407
Se pueden remover.
1668
01:30:36,407 --> 01:30:38,642
Siempre tuve tatuajes.
1669
01:30:38,642 --> 01:30:41,011
Bueno, todos teníamos nuestras razones.
1670
01:30:42,780 --> 01:30:45,115
Verlos me hizo feliz.
1671
01:30:45,983 --> 01:30:49,887
Es prueba de que pasé por Tokio.
1672
01:30:49,887 --> 01:30:52,556
Aunque esté aquí, limpiando nieve,
1673
01:30:52,556 --> 01:30:56,560
sé que hay personas pensando en mí
en Tokio, y eso me hace feliz,
1674
01:30:56,560 --> 01:30:58,462
sin importar sus razones.
1675
01:30:58,462 --> 01:30:59,563
¡Por supuesto!
1676
01:31:00,097 --> 01:31:01,732
Claro que pienso en ti.
1677
01:31:02,366 --> 01:31:03,968
Los tatuajes...
1678
01:31:05,536 --> 01:31:07,371
duran para siempre.
1679
01:31:07,371 --> 01:31:10,841
"Estás marcando el cuerpo
que te dieron tus padres.
1680
01:31:11,609 --> 01:31:14,578
Si eres un profesional,
solucionas las cosas hablando.
1681
01:31:14,578 --> 01:31:18,215
No dejas evidencia de que mentiste.
¿Entienden lo que digo?
1682
01:31:19,083 --> 01:31:21,452
'Cuando escribes votos falsos,
1683
01:31:21,452 --> 01:31:24,822
tres cuervos mueren en Kumano'".
1684
01:31:25,422 --> 01:31:26,323
¿En serio?
1685
01:31:28,893 --> 01:31:29,927
Es verdad, ¿no?
1686
01:31:30,628 --> 01:31:31,462
Sí.
1687
01:31:31,462 --> 01:31:34,431
Ojalá más hombres se hubieran tatuados.
1688
01:31:34,431 --> 01:31:35,833
¿Por qué?
1689
01:31:36,734 --> 01:31:39,703
Porque hay muchos cuervos aquí
1690
01:31:39,703 --> 01:31:42,873
y se comen las manzanas.
1691
01:31:43,674 --> 01:31:45,509
Si no estuvieran aquí...
1692
01:31:46,343 --> 01:31:48,913
"Podría dormir por las mañanas".
1693
01:32:04,361 --> 01:32:05,195
Bien.
1694
01:32:05,195 --> 01:32:07,665
Muy bien para un novato.
1695
01:32:37,761 --> 01:32:39,797
Aquí está su pasta.
1696
01:32:40,664 --> 01:32:41,632
Gracias.
1697
01:32:44,101 --> 01:32:48,872
No sé si es un clásico,
1698
01:32:49,940 --> 01:32:54,478
pero te fue mejor que la primera vez.
1699
01:32:54,478 --> 01:32:57,881
Hace cuatro o cinco años que un aprendiz
1700
01:32:57,881 --> 01:32:59,850
no emociona tanto al público.
1701
01:33:02,453 --> 01:33:04,421
¿De verdad?
1702
01:33:04,421 --> 01:33:06,123
Sí, así que...
1703
01:33:07,625 --> 01:33:08,492
¿Qué?
1704
01:33:11,028 --> 01:33:15,332
{\an8}Aquí está el pago. Son 100 000 yenes.
1705
01:33:16,400 --> 01:33:17,601
{\an8}Gracias.
1706
01:33:17,601 --> 01:33:19,503
{\an8}Ryuji le manda saludos.
1707
01:33:21,105 --> 01:33:22,139
{\an8}¿Mi hijo?
1708
01:33:23,007 --> 01:33:24,575
{\an8}¿En serio?
1709
01:33:24,575 --> 01:33:27,444
{\an8}Gracias.
1710
01:33:28,746 --> 01:33:30,147
{\an8}¿Qué sucede?
1711
01:33:30,147 --> 01:33:31,849
{\an8}Necesito la cuota del mes.
1712
01:33:33,484 --> 01:33:34,618
{\an8}Sí, claro.
1713
01:33:45,796 --> 01:33:47,831
{\an8}Sabía que faltaba algo.
1714
01:33:47,831 --> 01:33:49,233
{\an8}Sí, claro.
1715
01:33:52,903 --> 01:33:54,838
{\an8}Está llegando tarde.
1716
01:33:57,508 --> 01:34:01,612
{\an8}Por allí está
la famosa Puerta Kaminarimon.
1717
01:34:02,579 --> 01:34:03,781
{\an8}Miren esas piernas.
1718
01:34:03,781 --> 01:34:06,250
{\an8}A la derecha está el dios del viento.
1719
01:34:06,250 --> 01:34:09,253
{\an8}A la izquierda, el dios del trueno.
1720
01:34:10,187 --> 01:34:11,989
{\an8}¿Qué haces? Me voy.
1721
01:34:12,856 --> 01:34:14,191
{\an8}¿Adónde vas?
1722
01:34:14,191 --> 01:34:15,926
{\an8}A los bares en Shinagawa.
1723
01:34:15,926 --> 01:34:17,895
{\an8}Claro, es "Shinagawa Shinjuu".
1724
01:34:17,895 --> 01:34:18,829
{\an8}¿Qué?
1725
01:34:18,829 --> 01:34:21,098
{\an8}La estoy aprendiendo. ¿Quieres oírla?
1726
01:34:21,098 --> 01:34:21,999
{\an8}No, gracias.
1727
01:34:21,999 --> 01:34:25,836
{\an8}"La primera parada de la autopista Tokaido
es Shinagawa".
1728
01:34:25,836 --> 01:34:30,140
{\an8}Y... "Una cortesana llamada...".
1729
01:34:30,140 --> 01:34:32,776
{\an8}¿Cómo se llamaba?
1730
01:34:32,776 --> 01:34:34,278
{\an8}No sé.
1731
01:34:34,278 --> 01:34:35,846
{\an8}¿Me puedo sacar esto?
1732
01:34:35,846 --> 01:34:37,514
{\an8}Sí, ¿no?
1733
01:34:37,514 --> 01:34:38,549
{\an8}Toshi.
1734
01:34:38,549 --> 01:34:39,383
{\an8}Bueno...
1735
01:34:39,383 --> 01:34:41,652
{\an8}Espera, Toshi.
1736
01:34:41,652 --> 01:34:45,122
{\an8}Maldición,
¿nadie sobrevive un suicidio doble?
1737
01:34:45,122 --> 01:34:46,056
{\an8}Claro que no.
1738
01:34:46,056 --> 01:34:47,224
{\an8}No comprendo.
1739
01:34:47,224 --> 01:34:49,960
{\an8}¿Te suicidas porque no puedes
comprar ropa?
1740
01:34:49,960 --> 01:34:51,295
{\an8}Es que para ellos...
1741
01:34:51,295 --> 01:34:53,564
{\an8}¿Cortesanas? ¿Alguien las ha visto?
1742
01:34:53,564 --> 01:34:54,898
{\an8}Jefe,
1743
01:34:54,898 --> 01:34:56,200
{\an8}¿qué es esto?
1744
01:34:57,601 --> 01:34:59,770
{\an8}Es la última moda.
1745
01:34:59,770 --> 01:35:01,972
El tigre y el dragón de Urahara.
1746
01:35:01,972 --> 01:35:03,140
Horrible.
1747
01:35:03,140 --> 01:35:04,174
¿Qué?
1748
01:35:05,242 --> 01:35:09,246
{\an8}Subtítulos: Cinthia Perez