1
00:00:11,387 --> 00:00:13,890
DONKICHI
2
00:00:13,890 --> 00:00:15,658
Voici une histoire un peu bête.
3
00:00:15,658 --> 00:00:21,664
Quand deux adversaires s'affrontent,
on dit que c'est "tigre contre dragon".
4
00:00:21,664 --> 00:00:24,734
Mais si on y réfléchit, ça n'a aucun sens.
5
00:00:24,734 --> 00:00:28,571
Le dragon est une créature imaginaire
que personne n'a jamais vue.
6
00:00:28,571 --> 00:00:32,275
Alors qu'un tigre, ça se trouve aisément.
Au zoo d'Ueno, par exemple.
7
00:00:32,275 --> 00:00:37,080
Les deux bêtes ne peuvent s'affronter
puisqu'elles ne sont pas du même monde.
8
00:00:37,780 --> 00:00:41,384
Cette histoire parle justement
d'un tigre et d'un dragon.
9
00:00:41,384 --> 00:00:43,152
"Salut, Tora !"
10
00:00:43,152 --> 00:00:45,721
Tora !
11
00:00:51,360 --> 00:00:52,428
Tu m'entends ?
12
00:00:52,428 --> 00:00:54,730
Toraji !
13
00:00:55,331 --> 00:00:56,732
Toraji !
14
00:01:00,303 --> 00:01:02,405
Tora !
15
00:01:04,841 --> 00:01:06,175
Tora, réponds-moi !
16
00:01:07,343 --> 00:01:09,612
Réponds-moi !
17
00:01:11,114 --> 00:01:12,782
Réponds-moi, Tora !
18
00:01:12,782 --> 00:01:14,317
Je suis arrivé trop tard.
19
00:01:15,518 --> 00:01:18,221
Il est avec sa femme et leur enfant.
Ils sont tous morts.
20
00:01:19,155 --> 00:01:21,457
Ils ont dû prendre des cachets
et allumer le gaz.
21
00:01:22,158 --> 00:01:23,192
Tora !
22
00:01:25,695 --> 00:01:28,731
Ambulance ! Appelle le 119 !
23
00:01:28,731 --> 00:01:29,832
Oui !
24
00:01:34,203 --> 00:01:35,838
Le gosse est vivant.
25
00:01:37,607 --> 00:01:39,642
L'autre ? Yasuo, tu veux dire ?
26
00:01:40,877 --> 00:01:42,478
Je l'ai pas encore.
27
00:01:42,478 --> 00:01:45,848
Il a sifflé notre oseille,
faut qu'on lui coupe un doigt.
28
00:01:45,848 --> 00:01:47,450
Parle normalement.
29
00:01:47,450 --> 00:01:50,720
Dois-je aller le trouver
pour lui trancher un doigt ?
30
00:01:51,554 --> 00:01:53,322
Non. Tu as fini pour aujourd'hui.
31
00:01:54,090 --> 00:01:55,758
Comment va le jeune maître ?
32
00:01:58,594 --> 00:01:59,896
Ça va pas fort.
33
00:02:01,497 --> 00:02:03,366
Fais-le manger un bon repas.
34
00:02:04,634 --> 00:02:08,237
Il adore le curry.
N'importe quel curry fera l'affaire.
35
00:02:08,237 --> 00:02:09,238
Compris.
36
00:02:09,238 --> 00:02:13,209
Voici Toraji Yamazaki.
Désolé pour l'intrusion.
37
00:02:13,209 --> 00:02:17,246
Comme vous pouvez le voir,
c'est un yakuza. Il a son lot de soucis.
38
00:02:18,214 --> 00:02:20,483
Jeune maître,
voulez-vous manger un curry ?
39
00:02:25,922 --> 00:02:30,359
Voir ça votre premier jour de travail,
ça peut couper l'appétit.
40
00:02:31,894 --> 00:02:33,229
Arrête de me vouvoyer.
41
00:02:34,597 --> 00:02:35,798
Je ne peux pas.
42
00:02:36,666 --> 00:02:38,668
Vous êtes moins âgé que moi,
43
00:02:39,468 --> 00:02:41,003
mais vous êtes l'héritier.
44
00:02:41,737 --> 00:02:45,074
Arrête de m'appeler "jeune maître".
Je n'aime pas ça.
45
00:02:47,910 --> 00:02:48,778
Désolé.
46
00:02:49,579 --> 00:02:51,847
J'arrêterai à 18 h, alors.
47
00:02:52,982 --> 00:02:55,151
Son principal souci, c'est cette ambiance.
48
00:02:55,151 --> 00:02:58,588
Il voudrait
que les gens soient détendus avec lui,
49
00:02:58,588 --> 00:03:01,524
mais Tora ne sait pas
raconter les histoires.
50
00:03:01,524 --> 00:03:04,894
Avant même qu'il se mette à parler,
51
00:03:04,894 --> 00:03:09,298
il se met à stresser
et ses histoires manquent de vie.
52
00:03:09,298 --> 00:03:10,700
Alors, il se ferme.
53
00:03:10,700 --> 00:03:14,403
Comme il fait peur quand il ne parle pas,
personne n'ose rompre le silence
54
00:03:14,403 --> 00:03:16,839
et celui-ci s'installe.
55
00:03:19,909 --> 00:03:20,910
Mon frère.
56
00:03:22,979 --> 00:03:24,146
Mon frère...
57
00:03:24,814 --> 00:03:26,749
Ah, moi ? Désolé.
58
00:03:28,918 --> 00:03:29,986
Désolé.
59
00:03:29,986 --> 00:03:34,090
Le deuxième "désolé",
c'était pour m'excuser d'avoir été poli
60
00:03:34,090 --> 00:03:36,525
et de t'avoir dit "désolé" après 18 h.
61
00:03:36,525 --> 00:03:40,229
Pas pour la même chose
que le premier "désolé". Désolé.
62
00:03:41,764 --> 00:03:44,567
Je me souviens
d'une histoire drôle sur le curry.
63
00:03:44,567 --> 00:03:45,401
Laquelle ?
64
00:03:45,401 --> 00:03:47,536
Elle n'est pas forcément très drôle.
65
00:03:50,640 --> 00:03:51,874
Tu veux l'entendre ?
66
00:03:51,874 --> 00:03:53,075
Oui.
67
00:03:53,075 --> 00:03:55,344
Hier ou avant-hier,
68
00:03:55,978 --> 00:03:59,015
je suis allé dans un restaurant de curry
à Harajuku ou Omotesando.
69
00:03:59,849 --> 00:04:02,251
Il n'y avait que quelques dames
d'un certain âge
70
00:04:02,251 --> 00:04:05,121
et un jeune voyou à l'intérieur.
71
00:04:06,255 --> 00:04:09,492
Je me reposais et j'allais partir...
72
00:04:09,492 --> 00:04:11,727
Quand tout à coup, devinez qui est entré.
73
00:04:11,727 --> 00:04:13,796
C'est Ryuji. C'est lui, le dragon.
74
00:04:13,796 --> 00:04:16,432
C'est un beau parleur.
75
00:04:16,432 --> 00:04:19,001
Death Kiyoshi,
ancien chanteur de Death Romantic.
76
00:04:19,001 --> 00:04:19,735
Vraiment ?
77
00:04:19,735 --> 00:04:21,404
Désolée, je n'aime pas le rock.
78
00:04:21,404 --> 00:04:24,974
C'est pas du rock, mais du Death rock !
Ils s'appellent tous Death !
79
00:04:24,974 --> 00:04:26,976
Je les ai repris au lycée.
80
00:04:26,976 --> 00:04:29,445
Je vais tous vous casser les oreilles
81
00:04:29,445 --> 00:04:31,414
Death, death, romantic !
82
00:04:31,414 --> 00:04:34,383
Je les laisserai ni vivre ni mourir
83
00:04:34,383 --> 00:04:36,752
Death, death, romantic !
84
00:04:36,752 --> 00:04:41,424
Mais ce n'était plus le même. Il avait
une raie et une veste d'électricien.
85
00:04:41,424 --> 00:04:42,358
D'électricien ?
86
00:04:42,358 --> 00:04:46,429
Combien de fois je dois te le dire ?
Pas de bottes au travail !
87
00:04:46,429 --> 00:04:47,596
Des bottes Death !
88
00:04:47,596 --> 00:04:49,498
Je m'en fiche !
89
00:04:49,498 --> 00:04:52,001
Tout le monde l'entendait se faire gronder
90
00:04:52,001 --> 00:04:56,005
et personne ne savait qu'il était
Death Kiyoshi de Death Romantic.
91
00:04:56,706 --> 00:04:59,308
Il n'y avait que des Indiens,
des dames âgées
92
00:04:59,308 --> 00:05:01,844
et un yakuza sûrement bien membré.
93
00:05:01,844 --> 00:05:05,147
Ça ne m'intéressait pas trop,
mais j'écoutais,
94
00:05:05,147 --> 00:05:06,415
et puis, le voilà.
95
00:05:06,415 --> 00:05:07,183
Qui ?
96
00:05:07,183 --> 00:05:11,153
Pas qui, mais quoi.
97
00:05:11,153 --> 00:05:13,356
- Nan...
- Le naan, nan ?
98
00:05:13,923 --> 00:05:16,425
Alors, le curry fut servi,
99
00:05:16,425 --> 00:05:18,327
mais ils n'y touchèrent pas.
100
00:05:18,327 --> 00:05:19,228
Pourquoi ?
101
00:05:19,228 --> 00:05:21,897
Le patron n'avait jamais mangé
de naan avant.
102
00:05:21,897 --> 00:05:22,965
C'est pas vrai ?
103
00:05:22,965 --> 00:05:24,166
Si !
104
00:05:24,166 --> 00:05:26,802
Il ne savait pas comment ça se mangeait.
105
00:05:27,670 --> 00:05:30,973
Kiyoshi venait de se faire gronder.
Il n'avait plus l'appétit.
106
00:05:30,973 --> 00:05:33,676
Ça suffit. Mange !
107
00:05:35,411 --> 00:05:38,547
Le patron se mit à engloutir le curry
108
00:05:38,547 --> 00:05:40,383
et continua de le sermonner,
109
00:05:40,383 --> 00:05:42,885
tout dégoulinant de sueur,
telle une bougie.
110
00:05:43,686 --> 00:05:47,089
Tu as une petite voix !
111
00:05:47,089 --> 00:05:48,858
Dire que tu étais une rock star.
112
00:05:48,858 --> 00:05:49,592
Alors...
113
00:05:49,592 --> 00:05:52,395
Tu es musicien, c'est ça ?
114
00:05:52,395 --> 00:05:53,295
Lequel ?
115
00:05:53,295 --> 00:05:56,565
J'ai oublié.
116
00:05:56,565 --> 00:06:00,669
Je me rappelle !
Hiroshi de Mass Communication, c'est ça ?
117
00:06:00,669 --> 00:06:01,704
C'est Kiyoshi !
118
00:06:01,704 --> 00:06:04,039
Donne-moi un stylo !
119
00:06:04,039 --> 00:06:07,910
"Elles crient 'stylo'. Puis..."
120
00:06:07,910 --> 00:06:09,044
J'en ai un !
121
00:06:11,113 --> 00:06:12,748
Merci !
122
00:06:13,315 --> 00:06:15,184
Que peut-on écrire ?
123
00:06:15,184 --> 00:06:18,287
C'est dommage,
je n'avais pas de papier sur moi. Mais...
124
00:06:18,287 --> 00:06:19,422
Tenez !
125
00:06:20,990 --> 00:06:22,224
Non !
126
00:06:22,224 --> 00:06:23,993
Sérieusement !
127
00:06:23,993 --> 00:06:25,895
Il a signé un autographe sur le naan ?
128
00:06:25,895 --> 00:06:28,731
Kiyoshi ne pouvait rien dire,
après toutes ces remontrances.
129
00:06:29,598 --> 00:06:31,267
Vous en voulez un aussi ?
130
00:06:31,267 --> 00:06:32,835
Merci ! C'est génial !
131
00:06:32,835 --> 00:06:35,738
C'est comme ça que j'ai eu ça !
132
00:06:37,506 --> 00:06:40,176
"À Dragon Soda."
133
00:06:40,176 --> 00:06:43,779
"Kiyoshi de Death Romantic."
134
00:06:44,647 --> 00:06:46,148
Alors, tu dis
135
00:06:46,148 --> 00:06:48,918
qu'il a signé un naan
à défaut d'avoir du papier ?
136
00:06:49,485 --> 00:06:50,319
Oui.
137
00:06:51,854 --> 00:06:53,789
Mais qui était l'électricien ?
138
00:06:53,789 --> 00:06:55,624
C'est pas important.
139
00:06:55,624 --> 00:06:58,527
Il n'avait pas de papier
sur lequel signer son autographe,
140
00:06:59,128 --> 00:07:01,864
alors il l'a fait sur des naans.
C'est ça qui est drôle.
141
00:07:01,864 --> 00:07:03,165
C'est pas très drôle.
142
00:07:06,135 --> 00:07:07,970
Désolé, je n'ai pas compris.
143
00:07:08,637 --> 00:07:12,541
Je croyais qu'il allait y avoir
une blague quelque part.
144
00:07:12,541 --> 00:07:15,778
Mais l'histoire était trop longue,
j'ai perdu le fil.
145
00:07:17,146 --> 00:07:19,849
Je n'ai pas trouvé ça drôle. Désolé.
146
00:07:19,849 --> 00:07:23,152
Non, c'est ma faute.
Je ne l'ai pas bien racontée.
147
00:07:23,152 --> 00:07:25,120
J'aurais pas ri dans tous les cas.
148
00:07:29,158 --> 00:07:31,961
Désolé, je vais prendre un film
avant de rentrer.
149
00:07:37,666 --> 00:07:39,435
Un autographe, nan ?
150
00:07:42,037 --> 00:07:43,739
Un autographe sur un naan !
151
00:07:47,376 --> 00:07:50,946
Ainsi se termine ma petite introduction.
152
00:07:50,946 --> 00:07:53,048
Et maintenant,
voici l'histoire principale !
153
00:07:53,048 --> 00:07:55,084
Tiger and Dragon !
154
00:08:07,062 --> 00:08:07,897
Ginjiro.
155
00:08:07,897 --> 00:08:10,866
- Oui ?
- Asakusa, c'est dans la vieille ville ?
156
00:08:10,866 --> 00:08:11,867
Oui.
157
00:08:11,867 --> 00:08:14,403
C'est ici
que les habitants d'Edo s'amusent ?
158
00:08:15,271 --> 00:08:16,171
C'est bizarre.
159
00:08:16,171 --> 00:08:19,942
Il n'y a que des vieux et des touristes.
C'est tout sauf amusant.
160
00:08:19,942 --> 00:08:21,610
Tu es d'où ?
161
00:08:22,278 --> 00:08:23,779
De Yokosuka, dans le Kanagawa.
162
00:08:23,779 --> 00:08:24,980
C'est cool.
163
00:08:24,980 --> 00:08:25,881
Tu connais ?
164
00:08:25,881 --> 00:08:26,782
Non.
165
00:08:26,782 --> 00:08:28,884
Pourtant, ta veste est de là-bas.
166
00:08:28,884 --> 00:08:32,254
Ça me fait ressembler à un jeune yakuza.
167
00:08:33,422 --> 00:08:34,390
Selon qui ?
168
00:08:34,390 --> 00:08:35,324
Moi...
169
00:08:35,324 --> 00:08:37,593
Le styliste en moi.
170
00:08:38,494 --> 00:08:40,062
C'était une blague ?
171
00:08:40,062 --> 00:08:42,798
Oui, je blaguais.
172
00:08:43,532 --> 00:08:46,769
Il n'y a pas de styliste en moi.
173
00:08:46,769 --> 00:08:48,437
Laisse-moi te dire un truc.
174
00:08:49,705 --> 00:08:51,106
Je saisis pas les blagues.
175
00:08:51,106 --> 00:08:52,341
D'accord !
176
00:08:57,780 --> 00:08:59,548
Alors ?
177
00:09:00,349 --> 00:09:02,751
Vous avez l'argent pour ce mois-ci ?
178
00:09:05,154 --> 00:09:07,056
Vous avez entendu ?
179
00:09:09,825 --> 00:09:12,261
Mais...
180
00:09:12,261 --> 00:09:13,896
Le numéro quatre a gagné ?
181
00:09:13,896 --> 00:09:16,065
Je suis bête !
182
00:09:16,065 --> 00:09:18,334
Vous avez perdu combien ?
183
00:09:19,335 --> 00:09:23,539
Les paris, ça ne m'intéresse pas.
184
00:09:24,106 --> 00:09:26,575
Mon frère comprend pas les blagues !
185
00:09:27,576 --> 00:09:29,078
Quoi qu'il en soit, jeune maître,
186
00:09:29,878 --> 00:09:32,815
tu as bien grandi.
187
00:09:32,815 --> 00:09:36,785
Tu te souviens ?
Quand tu avais trois ou quatre ans,
188
00:09:36,785 --> 00:09:39,455
tu t'étais perdu
dans un parc d'attractions.
189
00:09:40,022 --> 00:09:43,425
J'avais dû courir dans tous les sens
pour te retrouver.
190
00:09:43,425 --> 00:09:45,194
C'est lui, le jeune maître.
191
00:09:45,194 --> 00:09:46,328
Ah, d'accord.
192
00:09:46,996 --> 00:09:49,498
Jeune maître !
193
00:09:49,498 --> 00:09:51,433
Tu as fait du bon travail.
194
00:09:51,433 --> 00:09:54,570
Il a dû apprendre beaucoup de choses
de cette expérience.
195
00:09:54,570 --> 00:09:57,006
Il s'est enfermé plusieurs jours
dans sa chambre.
196
00:09:57,006 --> 00:09:59,708
On aimerait que tu l'emmènes
dans un autre endroit.
197
00:09:59,708 --> 00:10:03,412
Ce sera facile. Il s'agit d'un homme
à qui j'ai prêté de l'argent.
198
00:10:03,412 --> 00:10:05,247
Hyuga va t'expliquer.
199
00:10:09,151 --> 00:10:10,786
Merci de t'occuper de moi.
200
00:10:11,854 --> 00:10:16,225
Il y a deux ans, le patron a prêté
quatre millions de yens à un ami du golf.
201
00:10:16,225 --> 00:10:19,561
Il devait lui rendre 100 000 par mois,
mais il a beaucoup de retard.
202
00:10:19,561 --> 00:10:22,231
Il n'est pas du genre à s'enfuir,
203
00:10:22,231 --> 00:10:24,233
mais il faut lui mettre la pression.
204
00:10:25,501 --> 00:10:29,605
Shoukichi Yanaka. À 14 h,
au restaurant Yoshiko à Asakusa.
205
00:10:29,605 --> 00:10:33,108
Écoutez. Je me fiche de la nature
de votre amitié avec mon patron
206
00:10:33,108 --> 00:10:37,613
et de la façon dont vous avez dépensé
ces quatre millions.
207
00:10:37,613 --> 00:10:40,582
Peu m'importe. Une dette est une dette.
208
00:10:41,784 --> 00:10:44,420
Il vous a prêté cette somme.
Il avait confiance en vous.
209
00:10:45,087 --> 00:10:46,355
Alors, M. Yanaka,
210
00:10:49,091 --> 00:10:53,062
si vous ne pouvez pas rembourser,
trouvez au moins une excuse.
211
00:10:53,062 --> 00:10:54,663
- Oui.
- Vous faites quoi ?
212
00:10:54,663 --> 00:10:56,999
Pardon, j'allais...
213
00:10:56,999 --> 00:10:59,268
Votre travail. Vous en avez bien un ?
214
00:10:59,268 --> 00:11:02,971
Moi ? Oui, j'en ai bien un.
215
00:11:02,971 --> 00:11:04,306
Je fais quoi ?
216
00:11:04,306 --> 00:11:05,574
Dans le tertiaire ?
217
00:11:05,574 --> 00:11:06,575
Il gagne bien ?
218
00:11:06,575 --> 00:11:09,611
Je ne mangerais pas ici
si je gagnais bien.
219
00:11:09,611 --> 00:11:11,447
C'est une jolie montre pour un pauvre.
220
00:11:11,447 --> 00:11:15,718
Ça ? Elle est belle, oui. C'est une Rolex.
C'est déjà l'heure, d'ailleurs.
221
00:11:15,718 --> 00:11:18,454
Un tailleur m'a dit :
222
00:11:18,454 --> 00:11:21,990
"Donbei, un vrai homme doit avoir
une vraie montre."
223
00:11:21,990 --> 00:11:24,326
C'est un bon ami.
224
00:11:25,094 --> 00:11:26,495
Dois-je le dire ?
225
00:11:26,495 --> 00:11:32,301
Ma prostate est un peu fragile,
alors j'ai la vessie vite remplie.
226
00:11:32,301 --> 00:11:36,138
Je peux aller aux toilettes,
s'il te plaît ?
227
00:11:36,138 --> 00:11:37,706
Qui vous a dit oui ?
228
00:11:39,842 --> 00:11:40,976
Tu irais pour moi ?
229
00:11:40,976 --> 00:11:42,611
La ferme. Donnez-moi la montre.
230
00:11:45,047 --> 00:11:47,015
Posez-la là.
231
00:11:51,854 --> 00:11:53,555
- Yasu, excuse-moi.
- Vas-y.
232
00:11:58,293 --> 00:11:59,128
Tu vas où ?
233
00:11:59,128 --> 00:12:00,395
Reste ici.
234
00:12:22,584 --> 00:12:25,654
Ils font tous pareil, ces abrutis.
235
00:12:36,031 --> 00:12:36,899
Donbei !
236
00:12:36,899 --> 00:12:38,200
Tu vas au boulot ?
237
00:12:38,200 --> 00:12:40,536
Bon courage ! Je vais venir te voir !
238
00:12:57,152 --> 00:13:01,390
Cette porte mène aux vestiaires.
Le public, c'est par là.
239
00:13:01,390 --> 00:13:02,825
Les vestiaires ?
240
00:13:02,825 --> 00:13:06,662
Me faites pas les gros yeux !
Payez pour votre billet.
241
00:13:06,662 --> 00:13:08,096
C'est 2 500 yens.
242
00:13:10,399 --> 00:13:12,034
SPECTACLES VARIÉS
243
00:13:18,574 --> 00:13:19,608
Bienvenue !
244
00:13:36,291 --> 00:13:40,996
THÉÂTRE TAISHOKAN D'ASAKUSA
245
00:13:53,408 --> 00:13:55,978
DONBEI
246
00:14:05,020 --> 00:14:08,457
Merci à tous d'être là.
247
00:14:11,126 --> 00:14:12,594
On dit
248
00:14:13,362 --> 00:14:16,632
que les promesses sont faites
pour être brisées.
249
00:14:16,632 --> 00:14:20,002
"Chéri, promets-moi
de rentrer tôt, ce soir."
250
00:14:20,002 --> 00:14:22,804
"C'est promis."
Il était sûrement sincère, sur le moment,
251
00:14:22,804 --> 00:14:27,476
mais le soir, une fois le travail terminé,
son humeur change, il devient enjoué.
252
00:14:28,310 --> 00:14:29,711
Son cœur bat plus vite.
253
00:14:29,711 --> 00:14:32,047
Une voix murmure en lui :
254
00:14:32,047 --> 00:14:36,351
"Il n'est pas encore l'heure de rentrer !
Sors !"
255
00:14:36,351 --> 00:14:38,754
Il en oublie complètement sa femme
256
00:14:38,754 --> 00:14:41,623
et ne rentre que le lendemain matin.
257
00:14:42,190 --> 00:14:45,227
Son épouse aurait dû lui dire :
258
00:14:45,227 --> 00:14:48,096
"Promets-moi de ne pas rentrer ce soir."
259
00:14:48,096 --> 00:14:52,100
Alors, il serait rentré tôt,
mais ça ne se passe pas comme ça.
260
00:14:52,100 --> 00:14:56,271
Il tiendra fidèlement sa promesse
de ne pas rentrer tôt.
261
00:14:57,706 --> 00:15:01,109
On ne peut pas se fier au cœur des gens.
262
00:15:01,109 --> 00:15:02,277
"Sanmai Kishou" !
263
00:15:02,277 --> 00:15:04,313
Entre un homme et une femme,
264
00:15:04,313 --> 00:15:08,183
il y a trop de promesses non tenues.
265
00:15:08,183 --> 00:15:10,552
Dans le quartier chaud de Yoshiwara,
266
00:15:10,552 --> 00:15:13,021
on peut écrire
ce qu'on appelle des souhaits.
267
00:15:13,889 --> 00:15:17,392
Par exemple, une geisha peut rédiger
une lettre d'amour
268
00:15:17,392 --> 00:15:19,328
et la donner à un client.
269
00:15:20,128 --> 00:15:22,631
On peut y lire :
"Tu es le seul que j'aime."
270
00:15:22,631 --> 00:15:26,234
Ou bien : "Je n'aimerai que toi
jusqu'au jour où je mourrai."
271
00:15:26,234 --> 00:15:29,004
C'est tellement vain, ce genre de choses.
272
00:15:29,972 --> 00:15:34,376
"L'année prochaine,
je te quitterai, c'est sûr."
273
00:15:34,376 --> 00:15:36,178
Ça ressemble à un poème !
274
00:15:36,178 --> 00:15:38,947
Et pourtant, les hommes y croient.
275
00:15:38,947 --> 00:15:41,717
Les hommes sont des créatures naïves.
276
00:15:42,784 --> 00:15:44,820
"Tiens, c'est Ino, là-bas ?
277
00:15:44,820 --> 00:15:47,289
"Ino !
278
00:15:47,289 --> 00:15:50,492
"Je te parle !"
279
00:15:50,492 --> 00:15:54,796
Pardon, patron. Ça fait longtemps.
280
00:15:54,796 --> 00:15:56,965
Je vais bientôt passer vous voir.
281
00:15:56,965 --> 00:16:01,003
"Attends ! Viens, je veux te parler."
282
00:16:02,170 --> 00:16:03,338
Qu'y a-t-il ?
283
00:16:07,376 --> 00:16:09,611
Tu as dit : "Qu'y a-t-il ?"
284
00:16:09,611 --> 00:16:12,014
Ta mère s'est plainte
285
00:16:12,014 --> 00:16:15,751
parce que tu ne fais rien
que faire la fête toute la nuit.
286
00:16:15,751 --> 00:16:17,819
Ne soyez pas bête.
287
00:16:17,819 --> 00:16:22,357
Le jour, je tue le temps
à la maison en m'amusant.
288
00:16:22,357 --> 00:16:26,194
Puis, le soir, je sors et je m'amuse.
289
00:16:26,194 --> 00:16:29,131
C'est ce que tu appelles
"faire la fête toute la nuit".
290
00:16:29,831 --> 00:16:34,469
"Écoutez, patron.
Je m'amuse bien, en ce moment."
291
00:16:34,469 --> 00:16:35,670
"Avec une fille ?"
292
00:16:35,670 --> 00:16:36,938
"Oui, avec une fille."
293
00:16:36,938 --> 00:16:39,307
- "Elle travaille ?"
- "Elle travaille et s'amuse."
294
00:16:39,307 --> 00:16:41,443
"Laisse-moi reformuler.
295
00:16:41,443 --> 00:16:45,714
"Je te demande
si c'est une femme de la rue."
296
00:16:45,714 --> 00:16:48,984
"Elle est de Yoshiwara."
297
00:16:48,984 --> 00:16:50,986
"Yoshiwara ? Alors, elle est de la rue."
298
00:16:50,986 --> 00:16:52,287
"Oui, c'est une vraie."
299
00:16:55,490 --> 00:17:00,729
Mais elle m'a donné un vrai souhait.
300
00:17:00,729 --> 00:17:03,565
Tu as eu un souhait ? Fais voir !
301
00:17:04,800 --> 00:17:08,804
La plupart des souhaits sont très formels
et leur sens est évident.
302
00:17:08,804 --> 00:17:10,906
Voyons voir.
303
00:17:10,906 --> 00:17:16,478
"Au mois de mars de l'année prochaine,
304
00:17:16,478 --> 00:17:20,048
"je souhaite t'épouser et...
305
00:17:20,816 --> 00:17:23,051
"Kisegawa, alias Yamanaka."
306
00:17:23,051 --> 00:17:24,820
Kisegawa...
307
00:17:26,288 --> 00:17:27,422
Ino.
308
00:17:27,422 --> 00:17:30,725
C'est elle qui t'a donné ce vœu ?
309
00:17:31,593 --> 00:17:32,994
Oui !
310
00:17:32,994 --> 00:17:35,831
C'est bien.
311
00:17:35,831 --> 00:17:38,567
C'est beau d'être jeune,
312
00:17:38,567 --> 00:17:42,003
on peut être heureux
à cause de ce genre de bêtises !
313
00:17:42,003 --> 00:17:44,606
Qu'est-ce qui vous prend ?
314
00:17:44,606 --> 00:17:45,607
C'est des bêtises !
315
00:17:45,607 --> 00:17:48,810
Tu y tiens à ce point ?
Tiens, prends la mienne !
316
00:17:49,377 --> 00:17:50,378
Vous avez la même ?
317
00:17:50,378 --> 00:17:54,416
Désolé, Ino, mais elle et moi,
c'est bien plus ancien.
318
00:17:54,416 --> 00:17:56,885
Ça remonte au temps
où elle vivait à Shinagawa.
319
00:17:56,885 --> 00:18:00,422
Elle me dit toujours
qu'elle m'épousera en mars prochain.
320
00:18:00,422 --> 00:18:05,393
Mais les années passent,
et je suis toujours seul.
321
00:18:05,393 --> 00:18:07,696
Je suis désolé pour vous.
322
00:18:12,968 --> 00:18:14,035
Mais...
323
00:18:14,870 --> 00:18:17,739
alors, on a été dupés tous les deux ?
324
00:18:17,739 --> 00:18:19,274
Tu comprends que maintenant ?
325
00:18:19,274 --> 00:18:21,743
C'est quoi ces histoires ?
Je suis fou de rage !
326
00:18:22,444 --> 00:18:23,311
On fait quoi ?
327
00:18:23,311 --> 00:18:24,880
"On fait quoi ?"
328
00:18:26,515 --> 00:18:28,116
C'est Sei, le moulin à paroles.
329
00:18:28,984 --> 00:18:31,720
Oui, c'est Sei, le moulin à paroles.
330
00:18:38,660 --> 00:18:42,063
Sei, le moulin à paroles ?
C'est pas gentil !
331
00:18:42,697 --> 00:18:44,666
Un vœu ?
332
00:18:44,666 --> 00:18:46,401
Faites-moi voir.
333
00:18:49,137 --> 00:18:51,773
La plupart des vœux sont...
334
00:18:51,773 --> 00:18:53,041
Quoi ?
335
00:18:53,041 --> 00:18:54,843
Ino.
336
00:18:54,843 --> 00:18:55,777
Quoi ?
337
00:18:56,511 --> 00:18:59,881
Elle est originaire de Shinagawa ?
338
00:19:01,850 --> 00:19:05,987
Kisegawa t'a vraiment écrit ce vœu ?
339
00:19:05,987 --> 00:19:08,823
Sei, il n'y a pas qu'Ino.
340
00:19:08,823 --> 00:19:10,959
Elle m'a également écrit le même.
341
00:19:15,030 --> 00:19:17,165
Bon sang !
342
00:19:17,832 --> 00:19:20,168
Y en aurait-il encore un autre ?
343
00:19:20,902 --> 00:19:22,037
Oui.
344
00:19:22,037 --> 00:19:23,271
Taisez-vous ! Bon sang !
345
00:19:24,573 --> 00:19:29,010
Tu comptes faire quoi
avec ce racleur de wasabi ?
346
00:19:29,010 --> 00:19:32,514
Je suis fou de rage,
je vais lui racler le visage avec !
347
00:19:32,514 --> 00:19:35,450
"Tu vas faire son jeu, si tu fais ça.
348
00:19:35,450 --> 00:19:36,351
"Écoute.
349
00:19:36,351 --> 00:19:39,387
"Je suis fou de rage, moi aussi.
350
00:19:39,387 --> 00:19:42,724
"Faisons plutôt ça.
Je vais l'inviter dans une maison de thé.
351
00:19:42,724 --> 00:19:46,528
"Nous nous y retrouverons tous les trois
et la confronterons :
352
00:19:46,528 --> 00:19:49,097
"'Est-ce la seule façon
dont tu arnaques tes clients ?'
353
00:19:49,097 --> 00:19:51,700
"Nous allons nous venger !"
354
00:19:54,269 --> 00:19:55,870
Vous en avez mis du temps.
355
00:19:56,805 --> 00:19:59,741
Désolé, mais quand on est vieux,
ça prend du temps.
356
00:19:59,741 --> 00:20:01,042
Vous avez fait du bruit.
357
00:20:01,042 --> 00:20:02,010
Toutes mes excuses.
358
00:20:03,478 --> 00:20:05,981
- Tora.
- Donne ça à ton père.
359
00:20:05,981 --> 00:20:08,383
- Quoi ?
- Fais ce que je dis !
360
00:20:08,383 --> 00:20:11,920
Pas la montre, s'il vous plaît.
Qu'est-ce que tu fais ?
361
00:20:11,920 --> 00:20:13,255
- Vous m'avez ému.
- Quoi ?
362
00:20:14,189 --> 00:20:15,557
Vous êtes excellent !
363
00:20:16,291 --> 00:20:18,760
Je veux être drôle comme vous !
364
00:20:18,760 --> 00:20:20,629
Acceptez-moi comme élève !
365
00:20:20,629 --> 00:20:21,696
Tora ?
366
00:20:21,696 --> 00:20:24,599
C'est une blague ou une nouvelle façon
de collecter l'argent ?
367
00:20:24,599 --> 00:20:26,668
Je vous ai dit que je déteste les blagues.
368
00:20:26,668 --> 00:20:31,973
Une nouvelle façon de collecter l'argent.
Pardonne-moi, je te rembourserai.
369
00:20:31,973 --> 00:20:35,610
- Vous cherchez vos lentilles ?
- Pas ici. Parlons dehors.
370
00:20:35,610 --> 00:20:37,178
S'il vous plaît.
371
00:20:38,113 --> 00:20:39,581
Rigides ou souples ?
372
00:20:42,083 --> 00:20:44,519
RESTAURANT DE SOBA
373
00:20:44,519 --> 00:20:46,888
Arrête de t'agenouiller, assieds-toi.
374
00:20:46,888 --> 00:20:49,224
Pas tant que vous ne m'avez pas accepté.
375
00:20:49,224 --> 00:20:50,458
Bon sang.
376
00:20:50,458 --> 00:20:52,060
Je suis très sérieux !
377
00:20:52,060 --> 00:20:55,397
Je veux raconter
des histoires drôles comme vous !
378
00:20:55,397 --> 00:20:58,800
Je veux qu'on dise de moi
que je suis cultivé.
379
00:20:58,800 --> 00:21:01,436
Alors, Yanaka. Enfin, Donbei,
380
00:21:02,337 --> 00:21:04,139
faites de moi quelqu'un de cultivé.
381
00:21:04,139 --> 00:21:09,110
Supposons que je te prenne comme élève.
382
00:21:09,110 --> 00:21:11,613
C'est juste une supposition, d'accord ?
383
00:21:11,613 --> 00:21:14,549
Qu'arriverait-il à ma dette ?
384
00:21:14,549 --> 00:21:16,751
Une dette, c'est une dette.
N'exagérez pas.
385
00:21:18,820 --> 00:21:22,424
Mais ça n'est pas normal, non ?
386
00:21:22,924 --> 00:21:25,260
Je n'ai jamais entendu parler de maître
387
00:21:25,260 --> 00:21:28,196
endetté auprès de son élève.
388
00:21:29,164 --> 00:21:32,400
Et dans tous les cas,
je n'ai pas besoin d'élève.
389
00:21:32,400 --> 00:21:35,470
J'en ai déjà beaucoup.
390
00:21:35,470 --> 00:21:37,605
Ce n'est pas un souci, alors. Prenez-moi.
391
00:21:38,540 --> 00:21:42,977
"Prenez-moi" ?
Il ne s'agit pas d'un jeu, là.
392
00:21:49,784 --> 00:21:52,654
Pas la peine de te forcer à rire.
393
00:21:52,654 --> 00:21:54,522
- Je disais ça comme ça.
- D'accord.
394
00:21:54,522 --> 00:21:57,592
Je peux dire quelque chose ?
395
00:21:57,592 --> 00:21:58,893
Quoi, chef soba ?
396
00:22:00,028 --> 00:22:01,529
Oui, je fais du soba.
397
00:22:02,097 --> 00:22:03,798
Et le chef soba va te dire un truc.
398
00:22:03,798 --> 00:22:04,699
Écoute bien.
399
00:22:06,034 --> 00:22:08,436
Je connais quelques personnes
de ton monde.
400
00:22:08,436 --> 00:22:12,640
Elles ont toutes fait un rituel
pour prêter serment.
401
00:22:13,141 --> 00:22:15,176
Je sais pas comment ça marche aujourd'hui,
402
00:22:15,176 --> 00:22:18,513
mais avant, un homme
qui avait prêté serment de loyauté
403
00:22:18,513 --> 00:22:22,283
ne pouvait pas devenir
l'élève d'un maître de rakugo.
404
00:22:22,884 --> 00:22:25,186
Ce serait trahir son patron.
405
00:22:25,186 --> 00:22:27,222
Ce serait comme si tu le trompais.
406
00:22:27,822 --> 00:22:31,526
Si tu veux devenir l'élève de Donbei,
407
00:22:32,127 --> 00:22:36,364
tu vas devoir demander à ton patron
l'autorisation de le quitter
408
00:22:36,364 --> 00:22:40,535
et de quitter le monde des yakuzas
avant de t'agenouiller ainsi.
409
00:22:40,535 --> 00:22:41,669
Compris ?
410
00:22:42,437 --> 00:22:45,974
Oui. Pour quelqu'un qui fait du soba,
tu parles plutôt bien.
411
00:22:45,974 --> 00:22:46,741
Pour qui tu...
412
00:22:46,741 --> 00:22:48,243
Me tutoie pas !
413
00:22:48,243 --> 00:22:50,578
Tu te prends pour mon patron ou quoi ?
414
00:22:53,281 --> 00:22:55,784
Je disais ça comme ça,
pas la peine de rire.
415
00:22:56,751 --> 00:22:57,752
Je n'ai pas compris.
416
00:22:57,752 --> 00:22:59,654
Je quitterai le monde des yakuzas !
417
00:22:59,654 --> 00:23:02,090
Si vous voulez, je règlerai votre dette.
418
00:23:02,090 --> 00:23:03,892
Restez là !
419
00:23:05,627 --> 00:23:08,029
On m'a dit la nouvelle, Tora.
420
00:23:08,029 --> 00:23:09,464
Tu veux faire du rakugo.
421
00:23:09,464 --> 00:23:10,365
Patron.
422
00:23:10,365 --> 00:23:15,437
Je n'ai pas pour habitude
d'empêcher les gens de partir.
423
00:23:15,437 --> 00:23:16,805
Fais ce que tu veux.
424
00:23:18,606 --> 00:23:19,607
Patron !
425
00:23:19,607 --> 00:23:22,444
Mais je ne crois pas
que ça te corresponde.
426
00:23:22,444 --> 00:23:23,578
Tu n'es pas drôle.
427
00:23:23,578 --> 00:23:24,512
Patron.
428
00:23:24,512 --> 00:23:26,147
Je suis plus doué que toi, non ?
429
00:23:26,147 --> 00:23:27,582
C'est vrai.
430
00:23:28,283 --> 00:23:31,853
Tu ne m'as jamais fait rire.
431
00:23:31,853 --> 00:23:35,290
Tant qu'il rend l'argent, peu m'importe.
432
00:23:35,290 --> 00:23:38,193
Fais en sorte qu'il me rembourse. Et ça...
433
00:23:39,260 --> 00:23:40,128
C'est une fausse.
434
00:23:45,600 --> 00:23:49,471
Tant que vous n'avez pas réglé
votre dette,
435
00:23:49,471 --> 00:23:51,706
je ne peux pas devenir votre élève.
436
00:23:52,474 --> 00:23:53,308
Alors,
437
00:23:54,542 --> 00:23:55,443
réglez votre dette.
438
00:23:55,443 --> 00:23:57,612
C'est impossible.
439
00:23:57,612 --> 00:23:59,881
Même moi, il me doit de l'argent.
440
00:24:00,682 --> 00:24:02,951
Rentre chez toi, tu fais fuir les clients.
441
00:24:03,718 --> 00:24:05,720
Cette fois, c'est un vendeur de gâteaux.
442
00:24:05,720 --> 00:24:07,388
C'est vrai, je fais des gâteaux.
443
00:24:08,923 --> 00:24:10,725
Laisse-moi te dire une chose.
444
00:24:11,659 --> 00:24:13,595
Tu dois avoir 25 ou 26 ans.
445
00:24:13,595 --> 00:24:15,330
J'ai 27 ans, presque 28.
446
00:24:15,330 --> 00:24:18,066
Tu connais combien d'histoires ?
447
00:24:18,066 --> 00:24:19,400
D'histoires ?
448
00:24:19,400 --> 00:24:21,002
D'histoires de rakugo !
449
00:24:21,002 --> 00:24:22,403
Tu es désespérant.
450
00:24:23,771 --> 00:24:27,675
Tu veux faire du rakugo,
tu dois bien connaître "Jugemu", non ?
451
00:24:29,577 --> 00:24:30,979
Non.
452
00:24:30,979 --> 00:24:34,916
C'est fou, je sais pas quoi dire.
453
00:24:34,916 --> 00:24:37,285
Alors, tais-toi, vendeur de gâteaux !
454
00:24:37,285 --> 00:24:41,956
Quel que soit le nom de cette histoire,
je l'apprendrai !
455
00:24:41,956 --> 00:24:43,358
C'est "Jugemu" !
456
00:24:44,092 --> 00:24:45,360
Jugemu Jugemu Gokou...
457
00:24:45,360 --> 00:24:46,594
Vous rembourserez quand ?
458
00:24:46,594 --> 00:24:47,929
Tu m'écoutes pas ?
459
00:24:47,929 --> 00:24:50,031
Alors...
460
00:24:51,165 --> 00:24:54,669
si je paie 100 000 par mois,
ça fera 40 mois.
461
00:24:54,669 --> 00:24:57,672
Très bien.
Jusque là, j'habiterai chez vous.
462
00:24:57,672 --> 00:25:00,275
Attends, ce n'est pas obligatoire !
463
00:25:00,275 --> 00:25:03,311
Trop tard.
J'ai déjà rendu mon appartement.
464
00:25:03,311 --> 00:25:05,013
- Quoi ?
- Ne vous inquiétez pas.
465
00:25:05,013 --> 00:25:07,549
Je travaille surtout la nuit,
466
00:25:07,549 --> 00:25:09,450
je peux étudier la journée.
467
00:25:10,585 --> 00:25:11,419
Alors,
468
00:25:12,687 --> 00:25:15,490
faites de moi quelqu'un de cultivé...
469
00:25:24,465 --> 00:25:26,367
Tu t'agenouilles tout le temps ?
470
00:25:26,901 --> 00:25:28,403
Vous ne rentrez pas chez vous ?
471
00:25:29,070 --> 00:25:31,573
Tu me suivrais jusque là-bas.
472
00:25:31,573 --> 00:25:32,640
C'est vrai.
473
00:25:35,944 --> 00:25:36,945
Entre.
474
00:25:38,746 --> 00:25:40,481
Viens.
475
00:25:47,722 --> 00:25:48,590
Viens.
476
00:25:48,590 --> 00:25:50,992
Ne me touchez pas !
477
00:25:50,992 --> 00:25:54,062
Tu vas réveiller tout le monde !
478
00:25:55,630 --> 00:25:56,497
Non !
479
00:25:56,497 --> 00:25:58,499
Va à l'intérieur !
480
00:26:02,003 --> 00:26:02,971
Chut.
481
00:26:02,971 --> 00:26:04,839
Ne fais pas trop de bruit.
482
00:26:04,839 --> 00:26:07,442
Je te le dis pour ton bien.
483
00:26:07,442 --> 00:26:10,678
Ne deviens pas rakugoka.
484
00:26:10,678 --> 00:26:14,382
Ce métier n'est pas aussi amusant
qu'il n'en a l'air.
485
00:26:14,382 --> 00:26:19,187
- Peu de gens arrivent à en vivre.
- Je continuerai de collecter de l'argent.
486
00:26:20,121 --> 00:26:23,558
Et si ces personnes endettées
venaient te voir sur scène ?
487
00:26:24,058 --> 00:26:26,794
Tu prends leur argent,
ils vont à un spectacle
488
00:26:26,794 --> 00:26:29,964
et ils te voient sur scène
raconter une histoire.
489
00:26:29,964 --> 00:26:33,234
Comment pourraient-ils rire
de ton rakugo ?
490
00:26:34,035 --> 00:26:34,936
Et...
491
00:26:37,038 --> 00:26:37,872
Et tes parents ?
492
00:26:38,640 --> 00:26:39,474
Mes parents ?
493
00:26:39,474 --> 00:26:43,411
Où vivent-ils ? Que font-ils ?
494
00:26:43,411 --> 00:26:44,145
J'en ai pas.
495
00:26:44,145 --> 00:26:44,946
Ah, bon ?
496
00:26:44,946 --> 00:26:47,949
J'avais 12 ans
quand ils sont morts tous les deux.
497
00:26:49,584 --> 00:26:53,154
Mon père avait emprunté de l'argent
à un yakuza du coin.
498
00:26:54,055 --> 00:26:57,558
Quand ils ont découvert
que son entreprise coulait,
499
00:26:57,558 --> 00:26:59,794
ils l'ont harcelé sans relâche.
500
00:27:01,095 --> 00:27:04,298
Un jour, alors que maman et moi dormions,
501
00:27:04,298 --> 00:27:06,234
il a ouvert le gaz.
502
00:27:06,968 --> 00:27:09,370
M. Yamazaki !
503
00:27:10,138 --> 00:27:10,972
Allons-y !
504
00:27:11,706 --> 00:27:14,742
Je ne sais pas si c'est une bonne chose,
mais j'ai survécu
505
00:27:14,742 --> 00:27:16,978
et j'ai été placé.
506
00:27:17,945 --> 00:27:19,447
La suite est banale.
507
00:27:19,947 --> 00:27:22,050
Après le collège,
je suis devenu délinquant.
508
00:27:22,850 --> 00:27:27,355
Hyuga, le bras droit de mon patron,
m'a recruté quand j'avais 18 ans
509
00:27:27,355 --> 00:27:28,823
et je suis arrivé à Shinjuku.
510
00:27:29,791 --> 00:27:31,092
Je crois bien
511
00:27:31,893 --> 00:27:35,263
que je n'ai plus jamais ri
depuis la mort de mes parents.
512
00:27:37,298 --> 00:27:39,367
Je croyais que c'était inutile
513
00:27:39,367 --> 00:27:44,939
de rire ou de faire rire les autres
jusqu'à ce que je vous voie sur scène.
514
00:27:45,506 --> 00:27:46,474
Arrêtez !
515
00:27:46,474 --> 00:27:47,809
Vous êtes malade ?
516
00:27:47,809 --> 00:27:49,077
Non.
517
00:27:50,411 --> 00:27:51,446
Qu'y a-t-il ?
518
00:27:51,446 --> 00:27:53,181
Je pleure.
519
00:27:53,181 --> 00:27:55,416
C'est mon histoire.
Pourquoi vous pleurez ?
520
00:27:56,517 --> 00:27:59,620
Ton histoire est trop dure à entendre.
521
00:27:59,620 --> 00:28:02,290
Pardon.
522
00:28:02,990 --> 00:28:04,726
Je comprends maintenant.
523
00:28:04,726 --> 00:28:09,997
Si c'est ainsi, alors c'est différent.
524
00:28:11,566 --> 00:28:13,935
Vraiment ? Alors...
525
00:28:13,935 --> 00:28:15,937
- Pars, s'il te plaît.
- Quoi ?
526
00:28:16,838 --> 00:28:19,974
Vous êtes censé m'accepter, maintenant !
527
00:28:19,974 --> 00:28:23,177
Non, je ne peux pas supporter ça.
528
00:28:23,177 --> 00:28:25,146
Ce serait trop lourd à porter.
529
00:28:27,115 --> 00:28:28,316
C'est impossible.
530
00:28:28,316 --> 00:28:30,918
Retourne voir ton patron.
531
00:28:30,918 --> 00:28:33,921
Deviens le meilleur yakuza du Japon.
532
00:28:33,921 --> 00:28:36,591
Tu maîtrises déjà les bases.
533
00:28:36,591 --> 00:28:39,660
Et ça, alors ?
534
00:28:39,660 --> 00:28:43,931
Je ne collecterai pas d'argent
auprès de vous, mais des histoires.
535
00:28:43,931 --> 00:28:44,832
Quoi ?
536
00:28:44,832 --> 00:28:46,167
Passons un marché.
537
00:28:46,167 --> 00:28:50,671
Enseignez-moi le rakugo,
je vous paierai 100 000 yens par histoire.
538
00:28:50,671 --> 00:28:52,707
Je ne veux pas d'argent,
je veux apprendre.
539
00:28:52,707 --> 00:28:56,043
Vous avez le savoir, mais pas d'argent.
J'ai l'argent.
540
00:28:56,744 --> 00:28:59,947
Je vous achèterai votre savoir.
541
00:28:59,947 --> 00:29:02,583
Tu veux que je rembourse
mes dettes comme ça ?
542
00:29:02,583 --> 00:29:03,951
Ça pose problème ?
543
00:29:04,819 --> 00:29:05,787
Je peux me lever ?
544
00:29:05,787 --> 00:29:07,021
Oui, levez-vous.
545
00:29:08,589 --> 00:29:11,225
Désolé. Merci.
546
00:29:11,225 --> 00:29:14,595
Alors, ça veut dire...
547
00:29:15,263 --> 00:29:19,734
Cent mille yens par histoire.
Dix histoires, ça fait un million.
548
00:29:19,734 --> 00:29:20,902
Ça sera pas facile.
549
00:29:21,569 --> 00:29:26,207
Sans vouloir me vanter, je suis l'homme
le moins drôle de Shinjuku.
550
00:29:29,143 --> 00:29:30,178
Ton nom, c'est quoi ?
551
00:29:30,945 --> 00:29:31,779
Toraji Yamazaki.
552
00:29:31,779 --> 00:29:34,348
Pas ce Tora-là !
Tora, ça veut dire "tigre".
553
00:29:34,916 --> 00:29:37,151
Ah, ce Tora-là.
554
00:29:39,086 --> 00:29:42,323
Moi, c'est Hayashiyate.
555
00:29:43,658 --> 00:29:45,927
Alors, si c'est Tora,
556
00:29:45,927 --> 00:29:48,896
tu t'appelleras Kotora.
Hayashiyate Kotora.
557
00:29:49,463 --> 00:29:50,298
Maître !
558
00:29:50,298 --> 00:29:51,199
Oui.
559
00:29:53,868 --> 00:29:56,103
Félicitations !
560
00:30:01,843 --> 00:30:04,912
Désolé. Merci beaucoup.
561
00:30:14,689 --> 00:30:15,756
Doucement !
562
00:30:15,756 --> 00:30:16,824
Désolé.
563
00:30:16,824 --> 00:30:19,093
- Tu l'as fait exprès !
- Non.
564
00:30:19,093 --> 00:30:21,529
Papa a trouvé un animal errant bizarre !
565
00:30:21,529 --> 00:30:23,364
Tu l'as trouvé dans la rue ?
566
00:30:23,364 --> 00:30:27,869
C'est un nouvel élève. Il ne sent plus
ses jambes, à force de s'être agenouillé.
567
00:30:27,869 --> 00:30:30,471
Mince. Pas d'argent
et une nouvelle bouche à nourrir.
568
00:30:30,471 --> 00:30:31,606
Bon sang, j'ai faim !
569
00:30:31,606 --> 00:30:32,640
Un élève ?
570
00:30:32,640 --> 00:30:35,142
Mon fils.
Celui qui rapporte le plus d'argent ici.
571
00:30:35,142 --> 00:30:37,812
Hayashiyate Donta. Pas Don Tacos.
572
00:30:38,880 --> 00:30:41,148
Arrête avec tes blagues et aide-moi.
573
00:30:41,148 --> 00:30:43,885
Oui. Allez.
574
00:30:46,053 --> 00:30:47,688
Sayuri, on a un nouvel élève.
575
00:30:47,688 --> 00:30:49,991
Bienvenue. Le petit-déjeuner arrive.
576
00:30:49,991 --> 00:30:51,826
Maman, tu es trop gentille.
577
00:30:51,826 --> 00:30:54,896
Si tu continues,
notre maison va se remplir d'étrangers.
578
00:30:54,896 --> 00:30:56,030
Bonjour !
579
00:30:56,030 --> 00:30:58,099
Tu vois ? Je te l'avais bien dit.
580
00:30:58,099 --> 00:31:00,835
Quoi ? C'est qui, ce beau gosse ?
581
00:31:00,835 --> 00:31:02,970
Un nouvel élève, apparemment. Ton nom ?
582
00:31:02,970 --> 00:31:05,039
Kotora. Hayashiyate Kotora.
583
00:31:05,039 --> 00:31:07,842
Tora ? Tu es plutôt tigre ou chat ?
584
00:31:07,842 --> 00:31:09,410
- Quoi ?
- Arrêtez.
585
00:31:09,410 --> 00:31:11,445
C'est comme dans l'histoire "Rat", non ?
586
00:31:11,445 --> 00:31:12,580
Quelle culture !
587
00:31:12,580 --> 00:31:14,248
Arrêtez de blaguer et mangez.
588
00:31:14,248 --> 00:31:16,150
Bon appétit !
589
00:31:17,184 --> 00:31:18,319
Ça a l'air bon !
590
00:31:19,153 --> 00:31:20,588
Allez-y.
591
00:31:21,689 --> 00:31:22,823
Tenez.
592
00:31:22,823 --> 00:31:24,759
- Je veux un umeboshi.
- Tiens.
593
00:31:24,759 --> 00:31:25,726
Maî...
594
00:31:27,061 --> 00:31:28,029
Maître.
595
00:31:28,029 --> 00:31:28,996
Oui ?
596
00:31:28,996 --> 00:31:31,198
Tu dois avoir faim. Prends ce que tu veux.
597
00:31:31,866 --> 00:31:33,601
Merci pour tout.
598
00:31:33,601 --> 00:31:36,170
Moins de riz.
J'ai un reportage gastronomique de prévu.
599
00:31:36,170 --> 00:31:38,272
Il fait de la télé !
600
00:31:38,272 --> 00:31:40,641
Je vais présenter
tout le monde rapidement.
601
00:31:40,641 --> 00:31:43,177
Pas la peine de tout retenir
pour l'instant.
602
00:31:43,177 --> 00:31:45,813
Lui, avec l'afro, c'est Donta, mon fils.
603
00:31:45,813 --> 00:31:47,715
Lui, c'est mon premier élève, Donkichi.
604
00:31:47,715 --> 00:31:48,883
Ils sont seconds rangs.
605
00:31:48,883 --> 00:31:52,420
Là, ce sont les élèves débutants.
Dontsuku, Donburi et toi ?
606
00:31:52,420 --> 00:31:53,254
Udon.
607
00:31:53,254 --> 00:31:54,588
Udon, n'importe quoi !
608
00:31:54,588 --> 00:31:56,257
C'est toi qui as choisi ce nom !
609
00:31:56,257 --> 00:31:58,025
Ils montent sur scène après vous ?
610
00:31:58,025 --> 00:32:00,528
Ce seraient mes bras droits,
chez les yakuzas.
611
00:32:00,528 --> 00:32:01,929
Plus de riz.
612
00:32:01,929 --> 00:32:05,266
Au début, on est débutant.
Après, on devient second rang.
613
00:32:05,266 --> 00:32:07,268
Ensuite, on est promu tête d'affiche.
614
00:32:07,268 --> 00:32:09,236
Et après, on peut faire le final.
615
00:32:09,236 --> 00:32:10,071
Au fait,
616
00:32:10,071 --> 00:32:14,141
je suis second rang, mais je vais bientôt
devenir tête d'affiche.
617
00:32:14,141 --> 00:32:17,645
Pas comme lui, là-bas.
N'est-ce pas, papa ?
618
00:32:17,645 --> 00:32:19,814
Ah, oui. Je dois aussi
te présenter les femmes.
619
00:32:20,581 --> 00:32:23,918
Voici Sayuri, ma chère épouse.
620
00:32:23,918 --> 00:32:27,088
Et voici la femme de Donta, Tsuruko.
621
00:32:27,088 --> 00:32:29,490
Et ma petite-fille, Saya !
622
00:32:29,490 --> 00:32:30,958
C'est bien animé !
623
00:32:30,958 --> 00:32:33,794
Un autre bébé est en route.
Encore deux mois.
624
00:32:33,794 --> 00:32:35,096
Son estomac est là.
625
00:32:35,096 --> 00:32:38,366
Ça suffit, les bêtises. Mangeons.
626
00:32:39,734 --> 00:32:42,636
Tu veux des saucisses ? Tu n'aimes pas ?
627
00:32:42,636 --> 00:32:43,637
Si.
628
00:32:45,806 --> 00:32:46,907
C'est bon.
629
00:32:48,642 --> 00:32:49,643
C'est très bon.
630
00:32:49,643 --> 00:32:52,246
Bien sûr qu'il trouve ça bon.
631
00:32:53,748 --> 00:32:55,683
Tu fais quoi dans la vie ?
632
00:32:56,417 --> 00:32:57,985
C'est un yakuza.
633
00:33:03,758 --> 00:33:06,027
Encore une comédie idiote !
634
00:33:06,027 --> 00:33:07,094
Arrête.
635
00:33:07,094 --> 00:33:08,095
- Arrête.
- Quoi ?
636
00:33:08,095 --> 00:33:09,530
Ne dis pas : "Quoi ?"
637
00:33:09,530 --> 00:33:12,233
C'est pas un exercice d'évacuation.
Pas la peine de crier.
638
00:33:12,233 --> 00:33:13,901
Tu as dit quoi ?
639
00:33:13,901 --> 00:33:15,870
Arrête !
640
00:33:15,870 --> 00:33:16,704
Attends !
641
00:33:17,671 --> 00:33:19,173
Écoute, Kotora.
642
00:33:20,708 --> 00:33:22,777
Regarde bien.
643
00:33:23,544 --> 00:33:25,980
D'abord, incline-toi comme ça.
644
00:33:26,847 --> 00:33:28,549
Ensuite, regarde à gauche,
645
00:33:28,549 --> 00:33:30,818
puis à droite, lentement.
646
00:33:30,818 --> 00:33:34,221
Ensuite, d'une voix qui atteindra aisément
les oreilles du public,
647
00:33:34,989 --> 00:33:39,627
dis : "J'ai une autre histoire bête
à vous raconter."
648
00:33:39,627 --> 00:33:40,528
D'accord ?
649
00:33:41,495 --> 00:33:43,964
Sous Edo, on parlait calmement.
650
00:33:43,964 --> 00:33:45,599
Refais-le depuis le début.
651
00:33:46,400 --> 00:33:47,234
Prêt ? Partez.
652
00:33:48,035 --> 00:33:50,738
C'est bon ? Allez, j'y vais !
653
00:34:04,285 --> 00:34:06,987
"J'ai une autre histoire bête
à vous raconter."
654
00:34:06,987 --> 00:34:10,357
Trop flippant !
Tu es un lutteur professionnel ou quoi ?
655
00:34:10,357 --> 00:34:12,526
Tu fais trop de bruit, ça m'énerve !
656
00:34:12,526 --> 00:34:14,595
Arrête, j'ai dit.
657
00:34:14,595 --> 00:34:16,564
Arrête.
658
00:34:18,432 --> 00:34:19,633
Kotora.
659
00:34:19,633 --> 00:34:24,105
Ne parle pas comme ça
aux élèves plus avancés que toi.
660
00:34:24,772 --> 00:34:28,175
Normalement,
c'est toi qui collectes l'argent
661
00:34:28,175 --> 00:34:31,645
et eux, ils pourraient être
des personnes endettées.
662
00:34:31,645 --> 00:34:34,782
Mais là, tu es tout en bas de la pyramide.
663
00:34:34,782 --> 00:34:35,616
Montre-lui.
664
00:34:35,616 --> 00:34:36,917
Dontsuku, c'est à toi.
665
00:34:36,917 --> 00:34:38,119
Non, c'est à toi, Donta.
666
00:34:38,119 --> 00:34:42,123
Quoi ? Ça fait un an que tu es sur scène.
667
00:34:42,123 --> 00:34:44,091
Raconte une petite histoire.
668
00:34:44,091 --> 00:34:45,359
Allez, montre-nous.
669
00:34:45,359 --> 00:34:46,894
Nous t'attendons !
670
00:34:46,894 --> 00:34:47,995
Allez !
671
00:34:48,796 --> 00:34:51,799
D'accord. Regarde bien.
672
00:34:54,935 --> 00:34:57,438
Bonjour, je suis Donta, pas Don Tacos.
673
00:34:57,438 --> 00:34:58,973
C'est parti, Don, Don, Don !
674
00:34:58,973 --> 00:34:59,874
"Doucement !
675
00:34:59,874 --> 00:35:02,443
"Tu vas réveiller les enfants, bon sang..."
676
00:35:02,443 --> 00:35:03,410
"J'ai un souci !"
677
00:35:03,410 --> 00:35:04,211
"Quoi ?"
678
00:35:04,211 --> 00:35:06,180
"La maison voisine a une clôture !"
679
00:35:06,180 --> 00:35:09,316
"Quelle belle clôture.
C'était Watanabe Atsushi."
680
00:35:09,316 --> 00:35:13,554
"Un nouvel invité ? Vous êtes de Ginza ?
Vous ressemblez à des toilettes sales.
681
00:35:13,554 --> 00:35:17,658
"Je vais vous vider de toute cette saleté,
comme vous videz votre compte bancaire."
682
00:35:17,658 --> 00:35:19,160
Je laisse place à la suite.
683
00:35:19,160 --> 00:35:20,794
C'est parti, Chaka Khan !
684
00:35:20,794 --> 00:35:22,763
Tout ce qu'il ne faut pas faire.
685
00:35:22,763 --> 00:35:24,231
Non !
686
00:35:24,231 --> 00:35:27,201
Ce genre de blagues montre
son manque de confiance en lui.
687
00:35:27,201 --> 00:35:31,572
Il est aussi interdit d'être vulgaire
et de se moquer du public.
688
00:35:31,572 --> 00:35:33,674
Le public est sensible.
689
00:35:34,308 --> 00:35:36,110
Ils pourraient même s'en aller.
690
00:35:36,110 --> 00:35:37,178
D'accord ?
691
00:35:37,178 --> 00:35:38,979
C'est pas l'heure de ton émission ?
692
00:35:38,979 --> 00:35:43,250
Oui. Je dois faire une émission
gastronomique avec des stars. J'y vais.
693
00:35:43,250 --> 00:35:44,385
- Maître.
- Oui ?
694
00:35:44,385 --> 00:35:46,654
Je ne paie pas pour des histoires courtes.
695
00:35:46,654 --> 00:35:49,890
Tu es énervant ! Mets-le dehors !
696
00:35:49,890 --> 00:35:51,025
Excusez-nous.
697
00:35:51,025 --> 00:35:54,862
Je sais. Tu veux faire quelque chose
de plus classique.
698
00:35:54,862 --> 00:35:56,997
Alors, qu'est-ce qui te conviendrait ?
699
00:35:56,997 --> 00:36:00,201
Ça pourrait être "Manju Kowai"
ou "Tarachine.'
700
00:36:00,768 --> 00:36:03,370
Tu veux faire "Sanmai Kishou" ?
701
00:36:03,370 --> 00:36:06,941
Imbécile !
C'est l'histoire préférée du maître...
702
00:36:06,941 --> 00:36:08,375
Je veux apprendre celle-là.
703
00:36:15,683 --> 00:36:16,617
Eh bien...
704
00:36:18,586 --> 00:36:19,420
D'accord.
705
00:36:19,420 --> 00:36:20,521
Oui.
706
00:36:20,521 --> 00:36:24,592
Je n'ai jamais vu ou entendu de débutant
faire "Sanmai Kishou".
707
00:36:25,092 --> 00:36:26,994
Mais d'accord, je te l'apprendrai.
708
00:36:27,828 --> 00:36:28,662
Toutefois,
709
00:36:30,864 --> 00:36:32,533
je vais être franc avec toi.
710
00:36:33,300 --> 00:36:34,134
Quoi ?
711
00:36:35,102 --> 00:36:36,270
C'est trop dur pour toi.
712
00:36:41,408 --> 00:36:46,213
La crevette est plus grosse que le bol !
713
00:36:46,213 --> 00:36:49,250
Don, Don, Don, tendon de crevette !
714
00:36:50,417 --> 00:36:52,419
Tu es vraiment bête, toi.
715
00:36:52,419 --> 00:36:53,420
Pourquoi ?
716
00:36:54,221 --> 00:36:56,090
En fait,
717
00:36:56,090 --> 00:36:58,259
"Sanmai Kishou", c'est pour les maîtres.
718
00:36:58,792 --> 00:37:00,728
À l'origine, on la racontait à Osaka,
719
00:37:00,728 --> 00:37:04,098
puis le maître Sanyutei Enyu
l'adapta pour le public de Tokyo
720
00:37:04,098 --> 00:37:07,401
et depuis, les lignées Shinshou
et Shinchou la transmettent.
721
00:37:07,401 --> 00:37:09,536
Donbei la raconte aussi
722
00:37:09,536 --> 00:37:12,072
et il paraît
qu'il ne l'enseigne à personne.
723
00:37:12,072 --> 00:37:13,440
Te l'apprendre à toi ?
724
00:37:13,440 --> 00:37:15,109
Moi, c'est Kotora.
725
00:37:16,910 --> 00:37:18,212
Tu fais le beau ?
726
00:37:18,212 --> 00:37:21,415
Tu sais même pas manger correctement
le soba, pauvre péquenaud !
727
00:37:21,415 --> 00:37:23,784
Tu veux avoir affaire à moi ?
728
00:37:26,520 --> 00:37:29,723
À l'époque d'Edo, on ne trempait pas
le soba dans la sauce.
729
00:37:29,723 --> 00:37:32,126
On ne le mélangeait pas
avec du natto non plus.
730
00:37:32,126 --> 00:37:35,195
Tais-toi, j'adore tremper mon soba.
731
00:37:35,195 --> 00:37:38,766
Pourquoi je dois faire comme si
mon éventail était des baguettes ?
732
00:37:38,766 --> 00:37:40,267
C'est ridicule !
733
00:37:40,267 --> 00:37:42,169
Bon. Le prochain, c'est la pipe.
734
00:37:42,169 --> 00:37:44,605
Mets du tabac dans la pipe
735
00:37:44,605 --> 00:37:48,208
et allume-la comme ça.
736
00:37:51,278 --> 00:37:52,246
Essaie.
737
00:37:52,880 --> 00:37:57,618
C'est le territoire de Ryuseikai !
738
00:37:57,618 --> 00:38:00,587
Et toi, tu vends tes trucs ici
sans notre autorisation ?
739
00:38:00,587 --> 00:38:05,859
C'est quoi cette voix ? Tu te prends
pour Alfee Takamizawa ou quoi ?
740
00:38:06,393 --> 00:38:07,895
C'est un peu drôle.
741
00:38:07,895 --> 00:38:09,363
Regarde.
742
00:38:10,297 --> 00:38:13,734
Tu crois que tu peux
faire du business ici ?
743
00:38:14,802 --> 00:38:16,770
Tu regardes quoi, là ?
744
00:38:23,377 --> 00:38:24,244
Allez.
745
00:38:30,451 --> 00:38:33,787
Arrête !
746
00:38:33,787 --> 00:38:36,824
Il faut y mettre de la sensualité.
747
00:38:36,824 --> 00:38:42,763
Cette chanson exprime les sentiments
d'une courtisane. Tu comprends ?
748
00:38:54,441 --> 00:38:58,145
Ne regarde pas les gens
de travers comme ça.
749
00:38:58,145 --> 00:39:02,383
Tu dois bien jouer les personnages
pour que l'histoire fonctionne.
750
00:39:02,383 --> 00:39:04,385
C'est pour ça que je penche la tête.
751
00:39:04,385 --> 00:39:06,854
Lève le regard
pour les autres personnages.
752
00:39:06,854 --> 00:39:09,656
Je fais comment, alors ?
753
00:39:09,656 --> 00:39:12,559
Normalement, je penche ma tête
à 30 ou 45 degrés.
754
00:39:12,559 --> 00:39:14,361
Tu me prends pour un compas ?
755
00:39:14,361 --> 00:39:16,563
Fais gaffe à comment tu parles aux aînés !
756
00:39:19,433 --> 00:39:20,334
GINJIRO
757
00:39:22,736 --> 00:39:24,405
J'ai trouvé Yasuo.
758
00:39:24,405 --> 00:39:25,539
Yasuo ?
759
00:39:25,539 --> 00:39:29,943
Il connaissait les victimes.
L'argent était caché dans le camion.
760
00:39:29,943 --> 00:39:31,145
Je le détache ?
761
00:39:31,145 --> 00:39:35,115
Casse-lui les jambes et jette-le dans
le camion. Ça l'empêchera de s'enfuir.
762
00:39:36,383 --> 00:39:38,619
D'accord. J'arrive.
763
00:39:39,853 --> 00:39:40,687
Ensuite ?
764
00:39:41,655 --> 00:39:43,857
Fais comme tu veux.
765
00:39:48,929 --> 00:39:52,266
Yamazaki, écoute-moi.
766
00:39:52,266 --> 00:39:55,402
Shinjuku n'appartient plus à Ryuseikai.
767
00:39:56,603 --> 00:40:00,073
Le patron est vieille école,
il se croit dans un film de yakuzas.
768
00:40:00,073 --> 00:40:03,977
Il faut vendre de la drogue
et des armes pour revendiquer Shinjuku.
769
00:40:05,612 --> 00:40:07,748
Si on fait alliance, Shinjuku sera...
770
00:40:07,748 --> 00:40:09,349
La ferme.
771
00:40:10,918 --> 00:40:13,454
Je me fiche complètement de Shinjuku.
772
00:40:13,454 --> 00:40:15,355
Ton histoire n'est pas drôle.
773
00:40:15,355 --> 00:40:17,257
Je n'essayais pas d'être drôle...
774
00:40:17,257 --> 00:40:19,593
Oui, mais je veux entendre
une histoire drôle.
775
00:40:41,415 --> 00:40:43,250
Je parlerai au patron.
776
00:40:45,052 --> 00:40:46,720
Si tu remets le pied à Tokyo,
777
00:40:47,654 --> 00:40:48,655
tu es mort.
778
00:40:52,192 --> 00:40:53,026
Cours.
779
00:40:53,594 --> 00:40:54,628
Tora.
780
00:40:55,729 --> 00:40:57,130
Va-t'en.
781
00:41:01,368 --> 00:41:07,441
"Kisegawa ! Viens là, courtisane.
782
00:41:07,441 --> 00:41:11,178
"Tu n'escroqueras plus personne,
à moins d'écrire un vœu !
783
00:41:11,178 --> 00:41:12,779
"Tu sais ce qu'on dit ?"
784
00:41:16,216 --> 00:41:17,351
C'était quoi après ?
785
00:41:19,253 --> 00:41:22,956
"Quand on écrit un faux vœu,
trois corbeaux de Kumano meurent."
786
00:41:22,956 --> 00:41:25,926
Ah, oui. Et après ?
787
00:41:25,926 --> 00:41:27,027
C'est à Kisegawa.
788
00:41:27,895 --> 00:41:32,266
"J'écrirai d'innombrables faux vœux
et je tuerai tous les corbeaux du monde."
789
00:41:32,266 --> 00:41:33,634
"Pourquoi les tuer ?"
790
00:41:33,634 --> 00:41:36,336
"Je travaille la nuit,
je veux dormir le matin."
791
00:41:36,336 --> 00:41:38,972
Oui ! Dormir le matin.
792
00:41:39,540 --> 00:41:41,575
On est enfin arrivés à la fin.
793
00:41:41,575 --> 00:41:42,476
C'était drôle ?
794
00:41:42,476 --> 00:41:44,645
C'est pas ce qui compte, là.
795
00:41:46,513 --> 00:41:50,951
Ce qui nous importe,
ce n'est pas que ce soit drôle ou pas.
796
00:41:50,951 --> 00:41:54,288
Nous sommes arrivés à la fin,
dans tous les cas, alors...
797
00:41:54,955 --> 00:41:57,691
L'argent, comme convenu...
798
00:41:57,691 --> 00:41:58,859
Vous plaisantez ?
799
00:41:59,860 --> 00:42:01,995
Je paierai après être monté sur scène.
800
00:42:01,995 --> 00:42:06,500
Tu veux faire ce que tu viens de faire
devant des gens ?
801
00:42:06,500 --> 00:42:07,801
Je suis natif d'Edo.
802
00:42:28,088 --> 00:42:30,023
KOTORA
803
00:42:37,764 --> 00:42:41,301
Ne hurle pas.
Je ne le répèterai jamais assez.
804
00:42:41,301 --> 00:42:45,038
Attendez. Donta m'a appris
quelques blagues hier soir.
805
00:42:45,038 --> 00:42:47,474
Tigre, tigre, furieux comme un tigre !
806
00:42:47,474 --> 00:42:49,309
Tu es viré si tu fais ça.
807
00:42:49,309 --> 00:42:52,045
Quoi ? Allez, à toi.
808
00:42:52,045 --> 00:42:53,380
Vas-y.
809
00:42:53,380 --> 00:42:54,448
Me poussez pas.
810
00:42:57,484 --> 00:42:58,619
Courage !
811
00:42:59,252 --> 00:43:00,187
Le voilà !
812
00:43:00,187 --> 00:43:01,254
Bonne chance !
813
00:43:07,427 --> 00:43:08,962
Bonjour tout le monde !
814
00:43:09,663 --> 00:43:11,598
Je suis Hayashiyate Kotora,
815
00:43:11,598 --> 00:43:13,700
à ne pas confondre avec Totoro.
816
00:43:18,839 --> 00:43:21,041
Tigre, tigre, furieux comme un tigre !
817
00:43:26,847 --> 00:43:28,548
Il l'a fait.
818
00:43:28,548 --> 00:43:29,650
Il l'a vraiment fait.
819
00:43:30,717 --> 00:43:31,852
Ils sont là...
820
00:43:36,289 --> 00:43:38,525
Alors, commençons.
821
00:43:40,060 --> 00:43:42,396
"Tiens, qu'y a-t-il là-bas ?"
822
00:43:43,063 --> 00:43:45,065
C'est quoi ?
823
00:43:45,832 --> 00:43:48,001
Vous savez...
824
00:43:48,001 --> 00:43:49,603
Maître, c'est quoi son nom ?
825
00:43:53,540 --> 00:43:57,144
"Ah, oui. Voilà le moulin à parole !"
826
00:43:57,144 --> 00:43:58,178
Qui est-ce ?
827
00:43:58,178 --> 00:43:59,680
Peu importe.
828
00:43:59,680 --> 00:44:01,448
- "Entrez."
- "J'entre."
829
00:44:01,448 --> 00:44:03,283
- "Mais c'est le vœu ?"
- "Oui."
830
00:44:03,283 --> 00:44:04,484
"Je le lis. Voilà."
831
00:44:04,484 --> 00:44:06,019
Il fait un résumé ?
832
00:44:06,019 --> 00:44:08,588
"Mais cette Mme Kisegawa..."
833
00:44:15,562 --> 00:44:18,031
La voilà !
834
00:44:18,031 --> 00:44:21,134
Kisegawa est là !
835
00:44:21,134 --> 00:44:23,103
Cache-toi !
836
00:44:36,149 --> 00:44:40,120
Que se passe-t-il, patron ?
837
00:44:40,120 --> 00:44:43,123
Voilà bien longtemps
que je ne vous ai pas vu.
838
00:44:44,424 --> 00:44:47,728
Ne savez-vous pas que les clients
sont importants pour une courtisane ?
839
00:44:47,728 --> 00:44:52,833
Si je ne vous vois pas,
je ne peux pas travailler.
840
00:44:53,400 --> 00:44:56,737
N'est-ce pas ?
841
00:45:12,419 --> 00:45:14,321
Inutile de fuir.
842
00:45:15,555 --> 00:45:17,858
Ne sommes-nous pas amis, Donbei ?
843
00:45:18,592 --> 00:45:19,459
Désolé.
844
00:45:19,459 --> 00:45:22,329
Un de mes hommes t'embête, n'est-ce pas ?
845
00:45:24,331 --> 00:45:27,400
Je ne sais pas comment
ça fonctionne dans ton monde,
846
00:45:28,201 --> 00:45:32,405
mais à Osaka, il y a des tonnes de gens
plus drôles que toi.
847
00:45:33,740 --> 00:45:35,776
Alors, pourquoi tu n'arrêtes pas ?
848
00:45:35,776 --> 00:45:38,044
Il paraît que ton fils fait de la télé ?
849
00:45:38,044 --> 00:45:40,547
Laisse-le ramener de l'argent.
850
00:45:40,547 --> 00:45:43,717
Ou demande de l'aide à l'État.
851
00:45:43,717 --> 00:45:46,620
C'est...
852
00:45:50,490 --> 00:45:52,058
On peut vous amener à l'hôpital ?
853
00:45:52,058 --> 00:45:53,426
Non, ça va.
854
00:45:53,426 --> 00:45:56,429
Je peux marcher. Je vais très bien.
855
00:45:59,966 --> 00:46:00,834
Alors,
856
00:46:00,834 --> 00:46:02,202
tu as fini ?
857
00:46:03,303 --> 00:46:04,137
Oui.
858
00:46:04,871 --> 00:46:06,072
C'était ennuyeux ?
859
00:46:06,072 --> 00:46:07,440
C'était pas mal.
860
00:46:08,008 --> 00:46:08,842
Ah, bon ?
861
00:46:08,842 --> 00:46:12,979
Le rakugo, ce n'est pas vraiment
intéressant. Je pensais que c'était mort
862
00:46:12,979 --> 00:46:16,149
et que ce n'était pas une partie
importante de notre culture.
863
00:46:16,149 --> 00:46:19,286
Mais quelqu'un comme toi
qui racontes une histoire ennuyeuse,
864
00:46:19,286 --> 00:46:21,354
c'est tout à fait unique.
865
00:46:21,354 --> 00:46:24,991
Même les amateurs essaient
d'être intéressants, de nos jours.
866
00:46:24,991 --> 00:46:27,327
T'entendre raconter
quelque chose d'aussi nul,
867
00:46:27,327 --> 00:46:29,095
c'est rafraîchissant.
868
00:46:29,095 --> 00:46:31,031
Tu es original, en quelque sorte.
869
00:46:31,031 --> 00:46:33,667
Ce n'est pas drôle, mais si tu continues,
870
00:46:33,667 --> 00:46:36,636
peut-être que quelqu'un appréciera
ton art, un jour.
871
00:46:37,370 --> 00:46:38,471
Continue !
872
00:46:50,984 --> 00:46:55,722
Tu es content maintenant ?
Pars d'ici, s'il te plaît.
873
00:46:56,289 --> 00:46:58,225
Je me débrouillerai, pour ma dette.
874
00:47:01,061 --> 00:47:02,762
Tu as dit quelque chose ?
875
00:47:02,762 --> 00:47:03,663
Non.
876
00:47:04,598 --> 00:47:06,099
Personne n'a ri.
877
00:47:06,099 --> 00:47:09,002
Bien sûr, tu n'es pas fait pour ça.
878
00:47:09,002 --> 00:47:11,638
Ça te surprend ?
Tu te crois talentueux ?
879
00:47:11,638 --> 00:47:13,607
Vous ne pouvez pas dire ça.
880
00:47:13,607 --> 00:47:16,710
C'est dur d'entendre ça, Tiger Woods.
881
00:47:16,710 --> 00:47:19,312
Maître ! Donnez-moi une autre chance.
882
00:47:19,312 --> 00:47:22,115
Je ne hurlerai pas
et je ne dirai aucune mauvaise blague.
883
00:47:22,115 --> 00:47:25,185
Je n'oublierai pas le nom des personnages.
Je vous en supplie.
884
00:47:25,886 --> 00:47:29,122
Même si je le voulais,
je ne pourrais pas, vu mon état.
885
00:47:29,122 --> 00:47:31,691
Je suis littéralement coincé par ma dette.
886
00:47:31,691 --> 00:47:33,360
Elle est bonne !
887
00:47:33,360 --> 00:47:35,629
En fait, je n'ai pas saisi l'histoire.
888
00:47:36,229 --> 00:47:38,231
Pourquoi ?
889
00:47:38,231 --> 00:47:40,700
C'est toi qui as voulu
faire "Sanmai Kishou".
890
00:47:40,700 --> 00:47:44,604
Mais je n'ai jamais vu de vœu.
Et pourquoi les corbeaux meurent ?
891
00:47:44,604 --> 00:47:45,772
Expliquez-lui.
892
00:47:45,772 --> 00:47:47,540
Expliquez-lui !
893
00:47:48,541 --> 00:47:52,312
Les vœux sont écrits sur du papier sacré
du temple de Kumano
894
00:47:52,312 --> 00:47:54,814
et les corbeaux
sont les messagers de Dieu.
895
00:47:54,814 --> 00:47:58,351
Si tu écris un faux vœu,
tu mens aux dieux,
896
00:47:58,351 --> 00:48:02,455
c'est pour ça
que trois corbeaux meurent à Kumano.
897
00:48:02,455 --> 00:48:05,258
Quel rapport
avec le fait de se lever tard ?
898
00:48:05,258 --> 00:48:07,427
Les courtisanes travaillent tard le soir.
899
00:48:07,427 --> 00:48:10,430
Quand elles se couchent,
les corbeaux les empêchent de dormir.
900
00:48:10,430 --> 00:48:12,165
C'est pour ça que la chanson dit :
901
00:48:12,165 --> 00:48:16,303
"Je veux tuer tous les corbeaux
du monde entier et dormir en paix."
902
00:48:16,303 --> 00:48:18,071
J'ai jamais vu de courtisane.
903
00:48:18,071 --> 00:48:19,239
Moi non plus.
904
00:48:19,239 --> 00:48:22,776
Alors, quand une courtisane ment,
les corbeaux meurent.
905
00:48:22,776 --> 00:48:25,812
Et elle est heureuse
de pouvoir dormir le matin ?
906
00:48:25,812 --> 00:48:29,049
Alors, pourquoi cette chanson stupide ?
907
00:48:29,049 --> 00:48:32,953
C'est ça qui est beau.
Tu ne comprends pas.
908
00:48:32,953 --> 00:48:33,920
Non, il a raison.
909
00:48:33,920 --> 00:48:35,455
Le maître dit que tu as raison.
910
00:48:36,323 --> 00:48:38,091
Une certaine culture est nécessaire
911
00:48:38,091 --> 00:48:42,796
pour saisir ce qui est drôle
dans beaucoup de classiques.
912
00:48:43,830 --> 00:48:48,868
C'est pour ça que ce sont des classiques.
913
00:48:48,868 --> 00:48:51,805
Si tu ne comprends pas tout ça,
914
00:48:51,805 --> 00:48:55,342
tu devrais peut-être
faire ton propre "Sanmai Kishou".
915
00:48:56,376 --> 00:48:58,645
Mon propre "Sanmai Kishou" ?
916
00:48:58,645 --> 00:49:01,247
C'est ce que j'essaie de t'enseigner.
917
00:49:01,247 --> 00:49:02,782
- Chéri.
- Quoi ?
918
00:49:03,917 --> 00:49:05,385
- Et...
- Surtout pas.
919
00:49:05,385 --> 00:49:06,553
C'est quoi ?
920
00:49:06,553 --> 00:49:11,324
Il y a un élève
à qui il a enseigné "Sanmai Kishou".
921
00:49:11,324 --> 00:49:13,159
- Non, c'est faux.
- Qui est-ce ?
922
00:49:13,159 --> 00:49:14,995
- Il habite vers Harajuku.
- Attends !
923
00:49:14,995 --> 00:49:16,596
Pas lui. Il a été exclu.
924
00:49:16,596 --> 00:49:18,765
- Il est parti de lui-même.
- Je vais t'aider.
925
00:49:18,765 --> 00:49:21,634
Les vœux, ce sont trois veufs.
926
00:49:21,634 --> 00:49:24,137
"Sanmai Kishou". Don ! Mince !
927
00:49:24,137 --> 00:49:25,271
Va le voir.
928
00:49:25,271 --> 00:49:27,107
Je vais te dessiner une carte.
929
00:49:27,107 --> 00:49:29,776
Je demanderai à Donbei
de lui envoyer ses salutations.
930
00:49:29,776 --> 00:49:31,311
Maman, attends !
931
00:49:39,686 --> 00:49:42,022
Harajuku.
932
00:49:58,671 --> 00:50:01,608
Patron, il y a un yakuza ici !
933
00:50:02,275 --> 00:50:03,810
Bienvenue !
934
00:50:03,810 --> 00:50:05,311
Bienvenue !
935
00:50:09,015 --> 00:50:11,017
On se connaît ?
936
00:50:13,153 --> 00:50:16,389
On s'est déjà rencontrés, je crois.
937
00:50:16,389 --> 00:50:18,124
Je le savais. C'était où ?
938
00:50:19,626 --> 00:50:21,294
Essaie-le si tu veux.
939
00:50:21,961 --> 00:50:22,796
Le rakugo.
940
00:50:23,663 --> 00:50:25,398
Tu peux m'enseigner le rakugo ?
941
00:50:27,200 --> 00:50:29,035
C'est une boutique de vêtements ici.
942
00:50:29,035 --> 00:50:30,203
Ah, bon ?
943
00:50:30,870 --> 00:50:34,107
Je me suis trompé d'adresse ?
944
00:50:37,644 --> 00:50:41,481
Mince, j'ai mis la montre du maître.
945
00:50:41,481 --> 00:50:42,382
Du maître ?
946
00:50:42,382 --> 00:50:44,484
Hayashiyate Donbei.
947
00:50:44,484 --> 00:50:46,853
Tu dois pas le connaître,
il passe pas à la télé.
948
00:50:48,154 --> 00:50:49,556
Par rakugo,
949
00:50:50,423 --> 00:50:53,860
tu veux parler de "Kuma-san Ha-san"
et "Manju Kowai" ?
950
00:50:53,860 --> 00:50:54,928
Oui, c'est ça.
951
00:50:54,928 --> 00:50:56,162
Ça ne m'intéresse pas.
952
00:50:57,897 --> 00:50:59,766
C'est une fripe ?
953
00:50:59,766 --> 00:51:02,602
Non, ce sont mes créations.
954
00:51:02,602 --> 00:51:05,004
Tu as déjà entendu parler de Dragon Soda ?
955
00:51:05,004 --> 00:51:06,906
Quoi ? Tu as créé une marque ?
956
00:51:06,906 --> 00:51:11,878
Oui, le dragon Urahara. C'est un original,
tu le trouveras nulle part ailleurs.
957
00:51:11,878 --> 00:51:13,546
Ça se vend, ces fringues moches ?
958
00:51:13,546 --> 00:51:15,215
Pourquoi tu ris, sale morue ?
959
00:51:15,215 --> 00:51:16,182
Pardon.
960
00:51:17,183 --> 00:51:19,185
Tu as raison,
961
00:51:19,185 --> 00:51:21,721
nous essayons
de créer une nouvelle tendance.
962
00:51:21,721 --> 00:51:26,292
Nous ne vendons donc pas
de choses qui sont déjà à la mode.
963
00:51:26,860 --> 00:51:30,597
Par exemple, cette chemise.
Elle est devenue tendance cette année.
964
00:51:30,597 --> 00:51:32,532
Azuma Mikihisa l'a achetée.
965
00:51:32,532 --> 00:51:34,033
Je ne l'ai jamais vu la porter.
966
00:51:34,033 --> 00:51:35,702
Pourquoi avoir mis du filet ?
967
00:51:35,702 --> 00:51:38,905
La veste avait des manches qui...
968
00:51:38,905 --> 00:51:40,206
Mais pourquoi le filet ?
969
00:51:40,206 --> 00:51:41,541
Pour que ça respire.
970
00:51:41,541 --> 00:51:43,743
Ça sera à la mode cette année aussi ?
971
00:51:46,212 --> 00:51:47,147
Quoi ?
972
00:51:48,448 --> 00:51:49,315
Rien.
973
00:51:50,016 --> 00:51:53,520
Tu es la première personne
à critiquer mon sens de la mode.
974
00:51:53,520 --> 00:51:54,554
- Vraiment ?
- Non.
975
00:51:54,554 --> 00:51:55,455
Je vois.
976
00:51:57,157 --> 00:51:59,225
Je le savais, je crois.
977
00:51:59,225 --> 00:52:03,229
Mes amis achètent mes habits pour me
faire plaisir, mais ne les mettent jamais.
978
00:52:03,897 --> 00:52:08,001
J'adore la mode, alors j'ai voulu faire ça
pendant un an au moins.
979
00:52:08,001 --> 00:52:09,002
Un an ?
980
00:52:09,569 --> 00:52:11,504
J'ai promis à mes parents qu'à 25 ans,
981
00:52:12,472 --> 00:52:17,010
si je n'ai pas réussi comme créateur,
je reprendrai le business familial.
982
00:52:17,944 --> 00:52:19,512
Ils travaillent dans quoi ?
983
00:52:20,580 --> 00:52:21,648
Dans le tertiaire.
984
00:52:22,749 --> 00:52:23,583
Je vois.
985
00:52:23,583 --> 00:52:26,452
- Ils m'ont financé au début.
- À hauteur de combien ?
986
00:52:27,153 --> 00:52:28,454
Quatre millions.
987
00:52:35,261 --> 00:52:36,095
Quoi ?
988
00:52:37,697 --> 00:52:38,998
Tu étais...
989
00:52:43,203 --> 00:52:45,538
dans le restaurant de curry d'Omotesando ?
990
00:52:47,307 --> 00:52:49,943
Ah, oui ! C'est toi !
C'était qui, l'autre ?
991
00:52:49,943 --> 00:52:51,477
Death Kiyoshi de Death Romantic.
992
00:52:51,477 --> 00:52:52,879
Oui, Kiyoshi !
993
00:52:52,879 --> 00:52:53,780
C'est ça.
994
00:52:53,780 --> 00:52:55,882
Morue ! Je sors. Surveille la boutique.
995
00:52:55,882 --> 00:52:56,849
Tu vas où ?
996
00:52:56,849 --> 00:52:59,352
- Ça te regarde pas.
- Je termine à 17 h...
997
00:52:59,352 --> 00:53:01,654
Tais-toi ! Je m'en fous !
998
00:53:06,025 --> 00:53:08,228
Tu veux quoi, toi ? Arrête de me suivre.
999
00:53:08,228 --> 00:53:10,763
Le maître de rakugo m'a dit...
1000
00:53:10,763 --> 00:53:11,831
Laquelle ?
1001
00:53:12,432 --> 00:53:15,368
"Sanmai Kishou",
l'histoire préférée du maître.
1002
00:53:15,368 --> 00:53:16,636
Tu peux me l'apprendre ?
1003
00:53:16,636 --> 00:53:19,005
Je vends des fringues, je t'ai dit.
1004
00:53:19,005 --> 00:53:22,842
Oui, je me suis peut-être trompé.
1005
00:53:30,783 --> 00:53:31,918
Coucou !
1006
00:53:31,918 --> 00:53:33,920
Ryuji.
1007
00:53:34,921 --> 00:53:35,755
C'est qui ?
1008
00:53:35,755 --> 00:53:38,858
Je sais pas,
mais il dit qu'il fait du rakugo.
1009
00:53:38,858 --> 00:53:40,593
Kotora. Hayashiyate Kotora.
1010
00:53:40,593 --> 00:53:42,328
Tu ressembles à un yakuza.
1011
00:53:42,328 --> 00:53:44,230
C'est Takeshi, mon ami.
1012
00:53:44,230 --> 00:53:47,533
On l'appelle Chibi-T.
Tu t'es fait larguer, récemment ?
1013
00:53:48,201 --> 00:53:50,370
M'en parle pas !
1014
00:53:51,237 --> 00:53:54,574
J'essaie justement de m'en remettre.
1015
00:53:54,574 --> 00:53:55,642
Raconte-lui.
1016
00:53:55,642 --> 00:53:56,476
Pourquoi ?
1017
00:53:56,476 --> 00:53:57,777
Tu ne veux pas savoir ?
1018
00:53:57,777 --> 00:53:59,545
Non, je suis là pour le rakugo.
1019
00:53:59,545 --> 00:54:01,848
Il y a un mois, dans un club de Roppongi...
1020
00:54:01,848 --> 00:54:03,149
Arrête-toi !
1021
00:54:03,149 --> 00:54:04,350
Tu connais le rakugo ?
1022
00:54:04,350 --> 00:54:06,653
À l'époque, j'avais une petite amie.
1023
00:54:06,653 --> 00:54:08,254
C'est quoi ton problème ?
1024
00:54:11,858 --> 00:54:13,293
Kotatsu !
1025
00:54:13,293 --> 00:54:16,596
Je ne suis plus Kotatsu. Je suis Ryuji.
1026
00:54:16,596 --> 00:54:18,097
Il y a un mec bizarre ici.
1027
00:54:18,097 --> 00:54:19,799
Oui, Toraji.
1028
00:54:19,799 --> 00:54:21,367
Oui.
1029
00:54:21,367 --> 00:54:25,004
Il n'est pas du tout doué pour le théâtre,
sois indulgent avec lui.
1030
00:54:25,004 --> 00:54:26,739
Ne dis pas ça !
1031
00:54:26,739 --> 00:54:30,777
Que fait cet élève de papa chez moi ?
Je vais le virer.
1032
00:54:30,777 --> 00:54:32,145
Je te passe ton père.
1033
00:54:32,145 --> 00:54:33,046
Non.
1034
00:54:33,046 --> 00:54:34,580
Je ne veux pas lui parler.
1035
00:54:35,615 --> 00:54:39,919
Ton père s'est blessé.
Il ne peut plus monter sur scène.
1036
00:54:39,919 --> 00:54:43,323
- Réconforte-le un peu.
- Arrête de dire n'importe quoi.
1037
00:54:44,157 --> 00:54:45,558
Allô, c'est moi.
1038
00:54:46,693 --> 00:54:48,795
Ça marche, ta boutique ?
1039
00:54:48,795 --> 00:54:50,663
Tout va bien ?
1040
00:54:50,663 --> 00:54:54,567
Passe voir ta mère
au moins de temps en temps.
1041
00:54:54,567 --> 00:54:57,837
Bip, bip...
1042
00:54:59,772 --> 00:55:03,843
J'en ai marre de cette comédie.
1043
00:55:03,843 --> 00:55:06,846
Il a raccroché depuis longtemps.
1044
00:55:09,716 --> 00:55:11,417
Il était...
1045
00:55:13,586 --> 00:55:15,688
Merci, papa !
1046
00:55:15,688 --> 00:55:16,456
C'est quoi ?
1047
00:55:16,456 --> 00:55:17,490
Un cadeau ?
1048
00:55:18,324 --> 00:55:20,760
Vous avez acheté
quelque chose d'aussi cher ?
1049
00:55:20,760 --> 00:55:22,061
Quoi ?
1050
00:55:23,863 --> 00:55:26,265
"Relox".
1051
00:55:30,002 --> 00:55:33,172
Quel beau cadeau !
1052
00:55:33,172 --> 00:55:34,707
C'était quoi ?
1053
00:55:34,707 --> 00:55:36,109
C'était pas mal.
1054
00:55:37,176 --> 00:55:38,611
Alors, dis-moi.
1055
00:55:40,446 --> 00:55:41,748
D'accord, alors...
1056
00:55:43,349 --> 00:55:48,554
Il a dépensé tout son argent pour la fille
qu'il a rencontrée dans ce club,
1057
00:55:49,389 --> 00:55:52,358
sa petite amie l'a donc quitté.
1058
00:55:52,358 --> 00:55:55,828
Alors, la fille du club est aussi partie.
1059
00:55:56,696 --> 00:55:59,165
C'est pas du tout drôle.
1060
00:55:59,165 --> 00:56:03,836
L'histoire n'était pas si simple que ça
et je n'ai pas parlé comme ça non plus.
1061
00:56:03,836 --> 00:56:07,240
C'était tellement drôle
quand Chibi-T me l'a racontée.
1062
00:56:07,240 --> 00:56:08,808
Oui, tu l'as massacrée.
1063
00:56:08,808 --> 00:56:10,109
Tu connais déjà l'histoire.
1064
00:56:10,109 --> 00:56:12,445
Normal que ce soit ennuyeux
de la réentendre.
1065
00:56:12,445 --> 00:56:14,380
C'est ça, pourtant, le rakugo.
1066
00:56:16,282 --> 00:56:19,719
On raconte une histoire
que le public connaît déjà,
1067
00:56:19,719 --> 00:56:21,754
mais d'une façon drôle.
1068
00:56:21,754 --> 00:56:23,055
Je ne sais pas,
1069
00:56:23,656 --> 00:56:26,592
mais si c'était la même histoire,
quel que soit le conteur,
1070
00:56:26,592 --> 00:56:29,195
autant lire un livre
ou écouter un CD, non ?
1071
00:56:30,630 --> 00:56:31,464
Désolé.
1072
00:56:31,464 --> 00:56:32,999
Je voulais pas te vexer.
1073
00:56:32,999 --> 00:56:34,567
Je dois y retourner.
1074
00:56:34,567 --> 00:56:37,203
Petit T, raconte-moi l'histoire
encore une fois.
1075
00:56:37,203 --> 00:56:38,371
C'est Chibi-T.
1076
00:56:38,371 --> 00:56:40,106
Je m'en fiche, abruti !
1077
00:56:40,106 --> 00:56:43,609
Je vais te la raconter
d'une façon plus drôle que toi.
1078
00:56:43,609 --> 00:56:45,278
Tu as des photos ?
1079
00:56:45,278 --> 00:56:47,613
Ça sera plus facile pour lui
de se projeter.
1080
00:56:47,613 --> 00:56:49,549
Oui, mais je veux pas les montrer.
1081
00:56:49,549 --> 00:56:51,250
Tu fais quoi ?
1082
00:56:53,085 --> 00:56:54,187
Quoi ?
1083
00:56:56,122 --> 00:56:57,657
Elle s'appelle comment ?
1084
00:56:58,724 --> 00:56:59,926
Megumi.
1085
00:57:02,128 --> 00:57:04,730
Elle était à Shibuya
avant d'aller à Roppongi ?
1086
00:57:04,730 --> 00:57:06,466
Peut-être.
1087
00:57:08,167 --> 00:57:10,102
Elle a de longues jambes ?
1088
00:57:10,102 --> 00:57:11,304
Comment tu sais ?
1089
00:57:13,372 --> 00:57:15,908
Tu fais quoi ?
1090
00:57:16,609 --> 00:57:18,311
Je crée des vêtements.
1091
00:57:18,311 --> 00:57:20,379
Dragon Soda, ça te dit quelque chose ?
1092
00:57:20,379 --> 00:57:22,448
J'ai une boutique à Urahara.
1093
00:57:23,149 --> 00:57:25,585
Regarde, notre dernier produit.
Tu peux l'essayer.
1094
00:57:25,585 --> 00:57:26,752
Tu es courageux !
1095
00:57:27,320 --> 00:57:28,054
Courageux ?
1096
00:57:28,054 --> 00:57:31,657
De porter des habits aussi moches
devant tout le monde !
1097
00:57:31,657 --> 00:57:34,060
Il faut beaucoup de courage.
1098
00:57:34,727 --> 00:57:36,395
À Urahara, en plus ?
1099
00:57:37,230 --> 00:57:40,233
Je préfèrerais mourir. Impossible.
1100
00:57:41,133 --> 00:57:42,702
C'est pas ce que je voulais dire.
1101
00:57:42,702 --> 00:57:46,005
Urahara n'a que des boutiques
de vêtements magnifiques.
1102
00:57:46,005 --> 00:57:49,008
Alors, ce haut moche
1103
00:57:49,008 --> 00:57:51,244
et qui restera toujours moche,
1104
00:57:51,244 --> 00:57:53,813
ça va casser les codes. C'est important.
1105
00:57:54,413 --> 00:57:57,884
Je ne sais même plus ce que c'est,
un habit moche,
1106
00:57:58,518 --> 00:58:02,321
mais grâce à ça, je m'en souviens.
Je ne le porterai pas, mais merci.
1107
00:58:03,656 --> 00:58:06,058
Oui, tes habits sont vraiment moches.
1108
00:58:06,893 --> 00:58:07,827
Moches.
1109
00:58:07,827 --> 00:58:09,195
La ferme !
1110
00:58:10,029 --> 00:58:11,597
La ferme !
1111
00:58:11,597 --> 00:58:13,032
Je l'ai déjà vue, moi aussi.
1112
00:58:13,032 --> 00:58:14,233
Ah, bon ?
1113
00:58:14,233 --> 00:58:16,602
Elle était au théâtre.
Elle m'a complimenté.
1114
00:58:16,602 --> 00:58:18,504
Elle a trouvé mon histoire ennuyeuse,
1115
00:58:18,504 --> 00:58:20,840
mais un jour, je me démarquerai sûrement.
1116
00:58:20,840 --> 00:58:22,575
C'est pas un compliment.
1117
00:58:25,244 --> 00:58:26,379
Tu as couché avec elle ?
1118
00:58:26,379 --> 00:58:27,346
Tu l'as fait ?
1119
00:58:28,014 --> 00:58:30,049
Si c'était le cas, je serais pas déçu.
1120
00:58:30,049 --> 00:58:32,451
Fais-le. Il faut y aller
avec ce genre de fille.
1121
00:58:32,451 --> 00:58:34,420
Je le ferai si je la revois.
1122
00:58:34,987 --> 00:58:35,821
Mais...
1123
00:58:35,821 --> 00:58:38,724
Tu n'oseras pas y aller.
1124
00:58:38,724 --> 00:58:41,961
C'est parce que j'avais une petite amie,
à l'époque.
1125
00:58:41,961 --> 00:58:42,995
C'est pas le souci.
1126
00:58:42,995 --> 00:58:44,163
Tu n'as pas osé.
1127
00:58:44,163 --> 00:58:45,665
Pourquoi ça t'obsède ?
1128
00:58:45,665 --> 00:58:47,366
J'ai raison, hein ?
1129
00:58:48,000 --> 00:58:49,769
Oui.
1130
00:58:49,769 --> 00:58:51,003
D'accord.
1131
00:58:51,003 --> 00:58:54,974
C'est normal que je veuille attendre,
c'est impossible, sinon.
1132
00:58:54,974 --> 00:58:58,911
Une fille de la ville avec de longues
jambes ne peut pas s'intéresser à moi.
1133
00:58:58,911 --> 00:59:01,247
Ça ne m'est jamais arrivé avant.
1134
00:59:01,247 --> 00:59:04,050
Au début, j'ai cru que c'était un piège.
Une secte.
1135
00:59:04,050 --> 00:59:06,819
Ou un transgenre. Ça m'a perturbé.
1136
00:59:06,819 --> 00:59:10,022
Alors, j'ai voulu faire le premier pas.
1137
00:59:10,890 --> 00:59:13,693
Sinon, ça n'aurait mené nulle part.
1138
00:59:14,961 --> 00:59:16,262
- Non.
- Pourquoi ?
1139
00:59:16,262 --> 00:59:17,863
Parce que, Takeshi,
1140
00:59:19,098 --> 00:59:22,568
tu ne m'aimes pas vraiment.
1141
00:59:22,568 --> 00:59:24,437
Je l'aimais, pourtant !
1142
00:59:24,437 --> 00:59:25,671
À ce moment-là,
1143
00:59:25,671 --> 00:59:28,874
je m'étais déjà séparé
et j'avais jeté tous mes DVD pornos.
1144
00:59:28,874 --> 00:59:33,779
Je voulais monter dans le train de l'amour
depuis Shinjuku, à destination de Megumi.
1145
00:59:38,985 --> 00:59:40,353
Tu fais quoi ?
1146
00:59:41,087 --> 00:59:47,426
Ce "T", c'est pas pour Takeshi,
n'est-ce pas ?
1147
00:59:48,995 --> 00:59:50,663
Ça t'embête ?
1148
00:59:51,631 --> 00:59:54,233
Megumi !
1149
00:59:54,233 --> 00:59:57,103
Cette fois, j'allais oser.
1150
00:59:57,837 --> 01:00:04,477
Dès que j'ai fait ce tatouage,
elle a changé de numéro et d'e-mail.
1151
01:00:04,477 --> 01:00:06,479
C'est la chute.
1152
01:00:07,179 --> 01:00:08,247
Le gratte pas !
1153
01:00:08,247 --> 01:00:11,917
Je comprends enfin l'histoire,
maintenant que tu l'as racontée.
1154
01:00:11,917 --> 01:00:15,187
J'imaginais le visage de l'épouse de Donta
en écoutant cette histoire.
1155
01:00:16,322 --> 01:00:18,491
Il est trop lent avec ses blagues.
1156
01:00:19,558 --> 01:00:20,893
On y va ?
1157
01:00:20,893 --> 01:00:22,228
C'était intéressant.
1158
01:00:22,228 --> 01:00:25,798
C'est notre dernier produit moche.
1159
01:00:28,467 --> 01:00:30,569
Tu vas où ? Ta boutique est par là.
1160
01:00:30,569 --> 01:00:31,637
Tu fais quoi ?
1161
01:00:31,637 --> 01:00:34,674
On va trouver cette nana
et lui griffer le visage.
1162
01:00:34,674 --> 01:00:36,075
Attends...
1163
01:00:36,075 --> 01:00:37,710
Je suis en colère !
1164
01:00:37,710 --> 01:00:39,445
Elle a été gentille avec Chibi-T,
1165
01:00:39,445 --> 01:00:41,681
mais pas avec moi. Pourquoi ?
1166
01:00:41,681 --> 01:00:43,349
Elle est juste bête, sûrement.
1167
01:00:43,349 --> 01:00:44,250
Toraji,
1168
01:00:44,984 --> 01:00:47,620
inutile d'être gentil avec elle.
1169
01:00:48,487 --> 01:00:50,790
Parce qu'avec moi,
1170
01:00:50,790 --> 01:00:53,392
elle n'est ni insouciante ni intéressante.
1171
01:00:56,262 --> 01:00:57,697
Attends un peu !
1172
01:00:57,697 --> 01:00:59,732
Et le rakugo ?
1173
01:01:00,332 --> 01:01:01,500
Tu as oublié ?
1174
01:01:01,500 --> 01:01:03,502
Ne cours pas !
1175
01:01:03,502 --> 01:01:05,004
C'est dangereux !
1176
01:01:05,004 --> 01:01:07,206
Tu gênes tout le monde !
1177
01:01:07,206 --> 01:01:10,209
RUE HARAJUKU
1178
01:01:16,282 --> 01:01:17,183
{\an8}TATOUAGE
1179
01:01:17,183 --> 01:01:18,250
Voici Toshi,
1180
01:01:18,250 --> 01:01:20,052
le meilleur tatoueur d'Urahara.
1181
01:01:20,686 --> 01:01:24,890
Une pomme... Je n'ai pas fait le tatouage
de cette fille.
1182
01:01:24,890 --> 01:01:25,858
Et sur des hommes ?
1183
01:01:25,858 --> 01:01:28,427
J'en ai fait trois,
dont Takeshi, je crois.
1184
01:01:28,427 --> 01:01:30,896
Qui sont les deux autres ?
1185
01:01:30,896 --> 01:01:31,964
Il y a Teruhiko,
1186
01:01:32,798 --> 01:01:36,569
le kickboxeur qui est parfois
en première division.
1187
01:01:37,369 --> 01:01:40,706
L'autre, c'est un homme
de la cinquantaine...
1188
01:01:41,507 --> 01:01:42,475
Quoi ?
1189
01:01:42,475 --> 01:01:44,076
On va faire un shifumi.
1190
01:01:44,076 --> 01:01:45,811
Pierre, feuille, ciseaux.
1191
01:01:46,445 --> 01:01:47,480
Il y en a quatre.
1192
01:01:47,480 --> 01:01:49,849
Je suis saoule.
1193
01:01:49,849 --> 01:01:52,518
Je l'ai rencontrée
dans un club de Roppongi.
1194
01:01:52,518 --> 01:01:56,989
Puis, dans un club à Ebisu.
1195
01:01:56,989 --> 01:02:00,192
Elle était ivre
et elle s'est collée contre moi.
1196
01:02:00,860 --> 01:02:03,696
Si j'avais été plus jeune,
j'aurais couché avec elle, mais...
1197
01:02:03,696 --> 01:02:04,830
Tu n'as pas osé.
1198
01:02:04,830 --> 01:02:07,333
Je ne couche jamais avant un combat.
1199
01:02:07,333 --> 01:02:09,068
Faites moins de bruit !
1200
01:02:09,702 --> 01:02:14,073
Elle avait tellement d'assurance,
on aurait dit la copine du patron.
1201
01:02:14,073 --> 01:02:17,009
Mais elle était fan de moi
et ne faisait que me fixer.
1202
01:02:17,009 --> 01:02:20,746
Elle a commencé à me toucher,
et à cause de la testostérone,
1203
01:02:20,746 --> 01:02:22,515
j'ai voulu coucher avec elle.
1204
01:02:23,315 --> 01:02:25,017
Mais tu n'as pas osé ?
1205
01:02:25,684 --> 01:02:26,685
Non.
1206
01:02:26,685 --> 01:02:28,454
C'était toi !
1207
01:02:28,454 --> 01:02:33,759
Je sais que j'aurais pas dû me laisser
séduire, mais j'ai pas pu résister.
1208
01:02:33,759 --> 01:02:36,962
Je suis tombé sous son charme.
1209
01:02:37,696 --> 01:02:40,900
Megumi était malade,
elle avait pris sa journée.
1210
01:02:40,900 --> 01:02:44,904
J'ai voulu aller m'occuper d'elle
et réconforter son corps et son âme.
1211
01:02:44,904 --> 01:02:47,473
Je suis allé chez elle
avec de quoi faire du soba.
1212
01:02:47,473 --> 01:02:49,542
Tatsuo.
1213
01:02:49,542 --> 01:02:51,644
Tu sais faire du soba.
1214
01:02:52,211 --> 01:02:54,647
Bien sûr, j'ai un restaurant de soba.
1215
01:02:55,214 --> 01:02:57,249
Et voilà !
1216
01:02:57,249 --> 01:03:02,688
Si je devais me marier,
ce serait avec quelqu'un comme toi.
1217
01:03:02,688 --> 01:03:06,926
J'ai fait semblant d'être détendu
et j'ai continué de faire du soba,
1218
01:03:06,926 --> 01:03:09,962
mais dans ma tête, ça turbinait !
1219
01:03:09,962 --> 01:03:12,698
J'arrivais plus
à me concentrer sur le soba.
1220
01:03:16,235 --> 01:03:17,670
Megumi.
1221
01:03:17,670 --> 01:03:19,839
Arrête !
1222
01:03:20,940 --> 01:03:21,774
Pourquoi ?
1223
01:03:21,774 --> 01:03:24,810
Parce que tu ne m'aimes pas.
1224
01:03:27,146 --> 01:03:29,849
Quand tu entends ça,
tu vas te faire un tatouage.
1225
01:03:29,849 --> 01:03:31,183
Mais après, elle a disparu.
1226
01:03:31,183 --> 01:03:33,919
J'ai divorcé de ma femme, j'étais sincère.
1227
01:03:33,919 --> 01:03:36,155
Retrouve cette fameuse Megumi.
1228
01:03:36,155 --> 01:03:38,057
Retrouve-la !
1229
01:03:38,057 --> 01:03:41,160
On dirait qu'on s'est mêlés
à une affaire compliquée.
1230
01:03:41,160 --> 01:03:43,796
Je crois que tu as cherché à y être mêlé.
1231
01:03:43,796 --> 01:03:45,564
Et maintenant ?
1232
01:03:47,132 --> 01:03:50,269
Comment ça ?
Je n'ai rien à voir avec tout ça.
1233
01:03:50,269 --> 01:03:51,537
Pourquoi tu dis ça ?
1234
01:03:51,537 --> 01:03:53,772
Toi aussi, elle t'a presque eu, mon pote.
1235
01:03:53,772 --> 01:03:54,840
Mon pote ?
1236
01:03:54,840 --> 01:03:55,841
Détends-toi.
1237
01:03:56,742 --> 01:04:00,913
Cette nana bizarre croit pouvoir avoir
tous les hommes avec un T dans leur nom.
1238
01:04:00,913 --> 01:04:06,952
T... Toshi, Takeshi,
Teruhiko, Tatsu, Toraji...
1239
01:04:06,952 --> 01:04:08,020
C'est vrai.
1240
01:04:08,020 --> 01:04:09,521
Ça donnerait quoi en rakugo ?
1241
01:04:09,521 --> 01:04:12,958
En rakugo, il y aurait trois vœux.
1242
01:04:12,958 --> 01:04:13,759
Oui !
1243
01:04:13,759 --> 01:04:15,327
Je n'ai encore rien dit.
1244
01:04:15,327 --> 01:04:19,798
Nous allons réunir les quatre mecs tatoués
et la punir !
1245
01:04:19,798 --> 01:04:21,500
Il y aura quatre vœux !
1246
01:04:31,176 --> 01:04:34,546
"Je seré o buro. Hyuga."
1247
01:04:34,546 --> 01:04:36,215
Pourquoi il écrit comme un ado ?
1248
01:04:36,882 --> 01:04:40,019
Désolé, j'ai une urgence.
Je t'appelle demain.
1249
01:04:42,655 --> 01:04:45,824
J'arrive pas à croire
que je l'ai appelé "mon pote".
1250
01:04:48,560 --> 01:04:49,428
Maintenant...
1251
01:05:02,942 --> 01:05:06,478
Soudain, ils m'ont dit d'imiter quelqu'un,
je n'ai pas eu le choix.
1252
01:05:06,478 --> 01:05:10,683
Après, ils ont dit : "Je la connais pas,
mais c'est dur de travailler avec elle."
1253
01:05:10,683 --> 01:05:12,952
Qui as-tu imité ?
1254
01:05:13,953 --> 01:05:17,656
C'est moi ! J'ai super faim.
1255
01:05:17,656 --> 01:05:18,791
Quoi ?
1256
01:05:22,328 --> 01:05:25,230
J'ai le droit de rentrer chez moi, non ?
1257
01:05:26,031 --> 01:05:26,999
Bienvenue chez toi !
1258
01:05:27,599 --> 01:05:29,468
Je vais préparer à manger.
1259
01:05:29,468 --> 01:05:31,570
Maître Donta, tu as l'air occupé.
1260
01:05:31,570 --> 01:05:34,573
Tiens, le vendeur d'habits
se moque de moi.
1261
01:05:34,573 --> 01:05:36,108
Je ne me moque pas.
1262
01:05:36,108 --> 01:05:39,979
Tu fais mieux que ce vieil homme
qui ne s'intéresse qu'aux classiques.
1263
01:05:39,979 --> 01:05:42,114
Et maintenant, tu te moques de lui.
1264
01:05:42,114 --> 01:05:44,283
Sayuri, apporte-moi mon portefeuille.
1265
01:05:44,283 --> 01:05:45,551
C'est pas pour l'argent.
1266
01:05:45,551 --> 01:05:47,853
Ça fait deux ans,
tu n'as rien d'autre à dire ?
1267
01:05:47,853 --> 01:05:50,556
Je n'ai rien d'autre à dire
à un élève exclu.
1268
01:05:50,556 --> 01:05:52,291
Alors, pourquoi m'envoyer ce type ?
1269
01:05:52,291 --> 01:05:53,392
Ce type ?
1270
01:05:53,392 --> 01:05:56,362
L'élève yakuza
qui est sûrement bien membré.
1271
01:05:56,362 --> 01:06:00,165
Kotora, tu veux dire.
Il n'a aucun talent, pas comme toi...
1272
01:06:00,165 --> 01:06:01,066
Non.
1273
01:06:02,234 --> 01:06:03,469
Il est comme Donta.
1274
01:06:04,503 --> 01:06:06,005
Désolé, mais je suis très occupé.
1275
01:06:06,572 --> 01:06:09,641
Je n'ai plus le temps pour le rakugo.
1276
01:06:10,242 --> 01:06:11,543
Ryuji.
1277
01:06:11,543 --> 01:06:14,346
Arrête ! Pourquoi tu crois
que papa est dans cet état ?
1278
01:06:14,346 --> 01:06:17,049
- C'était une perruque ?
- Oui. J'y arrive pas, sans.
1279
01:06:18,150 --> 01:06:20,652
Ryuji, c'est à cause de la dette.
1280
01:06:21,653 --> 01:06:23,188
Il collecte l'argent des dettes.
1281
01:06:23,188 --> 01:06:24,990
- C'est idiot.
- Papa.
1282
01:06:24,990 --> 01:06:27,960
Papa a emprunté quatre millions de yens
au patron de ce yakuza.
1283
01:06:27,960 --> 01:06:29,028
Arrête.
1284
01:06:29,028 --> 01:06:30,863
La caution, c'est notre maison.
1285
01:06:30,863 --> 01:06:33,632
Je n'aime pas faire
des imitations non plus.
1286
01:06:34,733 --> 01:06:35,768
C'est gênant.
1287
01:06:35,768 --> 01:06:40,039
C'est à cause de toi
et de tes rêves immatures.
1288
01:06:40,039 --> 01:06:42,307
Dragon Soda, Gorgonzola
ou je sais pas quoi,
1289
01:06:42,307 --> 01:06:45,477
ce sont des sacrifices pour notre famille.
1290
01:06:47,446 --> 01:06:48,847
Pourquoi tu ne m'as pas dit ?
1291
01:06:49,815 --> 01:06:51,583
Ce genre de choses...
1292
01:06:55,788 --> 01:06:56,855
Je rembourserai.
1293
01:06:58,323 --> 01:06:59,691
Je rembourserai, c'est tout.
1294
01:07:01,160 --> 01:07:03,562
Je te rendrai rapidement cet argent sale.
1295
01:07:03,562 --> 01:07:06,198
Je n'aurai plus à te voir à la télé !
1296
01:07:06,198 --> 01:07:07,399
- Abruti !
- Arrêtez !
1297
01:07:07,399 --> 01:07:08,300
Arrêtez !
1298
01:07:10,936 --> 01:07:11,804
Arrêtez !
1299
01:07:12,838 --> 01:07:14,573
Ryuhei et Ryuji. Tous les deux.
1300
01:07:16,842 --> 01:07:18,744
Vous faites pleurer Sayuri.
1301
01:07:19,578 --> 01:07:21,547
Elle pleure.
1302
01:07:23,315 --> 01:07:26,185
Pars, si c'est pour faire pleurer Sayuri !
1303
01:07:27,119 --> 01:07:29,455
C'est moi ?
C'est moi qui la fais pleurer ?
1304
01:07:30,022 --> 01:07:33,292
Je suis sérieux !
Je vais me lever tout doucement.
1305
01:07:34,626 --> 01:07:35,828
Je fais quoi ?
1306
01:07:35,828 --> 01:07:39,098
Je vais me lever comme...
1307
01:07:39,098 --> 01:07:41,166
- Ryuji...
- Et voilà.
1308
01:07:44,670 --> 01:07:46,638
Rien n'a changé.
1309
01:07:59,985 --> 01:08:01,887
Rentrer chez soi...
1310
01:08:03,822 --> 01:08:04,957
Ryuji.
1311
01:08:10,095 --> 01:08:13,298
Elle a deux ans, maintenant.
1312
01:08:13,298 --> 01:08:14,266
Je vois.
1313
01:08:14,867 --> 01:08:17,336
Elle était encore dans mon ventre
au mariage.
1314
01:08:18,103 --> 01:08:20,606
Va voir tonton.
1315
01:08:32,484 --> 01:08:34,553
Qu'est-ce que tu fais ?
1316
01:08:34,553 --> 01:08:35,888
Prends-le.
1317
01:08:36,989 --> 01:08:39,324
C'est l'argent de quelqu'un d'autre,
alors ça va.
1318
01:08:41,493 --> 01:08:42,828
Merci.
1319
01:08:43,962 --> 01:08:49,234
J'ai créé un nouveau T-shirt
qu'on peut tous...
1320
01:08:50,235 --> 01:08:53,605
Ça peut faire bizarre
si vous le portez ensemble, mais...
1321
01:08:55,974 --> 01:08:57,376
La matière est bien.
1322
01:09:00,279 --> 01:09:02,080
C'est moi.
1323
01:09:06,084 --> 01:09:08,820
Excusez-moi. Je peux manger ça ?
1324
01:09:09,988 --> 01:09:11,256
"Oui, bien sûr."
1325
01:09:16,094 --> 01:09:17,696
Pourquoi tu souris tout seul ?
1326
01:09:19,565 --> 01:09:20,599
Je ne souriais pas.
1327
01:09:20,599 --> 01:09:21,500
Si.
1328
01:09:21,500 --> 01:09:23,468
Je n'avais jamais souri comme ça avant.
1329
01:09:28,440 --> 01:09:30,275
- C'est de sa faute.
- À qui ?
1330
01:09:30,976 --> 01:09:33,879
À ce type, Ryuji. Qui est-ce ?
1331
01:09:33,879 --> 01:09:37,216
Je n'ai jamais vu personne comme lui.
Il m'a beaucoup surpris.
1332
01:09:38,183 --> 01:09:39,451
C'est vrai ?
1333
01:09:39,451 --> 01:09:40,352
Oui.
1334
01:09:40,352 --> 01:09:42,821
Il est très intéressant.
1335
01:09:42,821 --> 01:09:44,523
Il faisait du rakugo avant ?
1336
01:09:44,523 --> 01:09:46,358
C'est ce que j'ai cru comprendre.
1337
01:09:46,358 --> 01:09:47,259
Il...
1338
01:09:47,993 --> 01:09:50,963
devait perpétuer le nom de Hayashiyate.
1339
01:09:51,964 --> 01:09:54,466
Quand il avait huit ans, on disait de lui
1340
01:09:54,466 --> 01:09:57,669
qu'il deviendrait meilleur que son père.
1341
01:09:58,303 --> 01:10:02,207
Donta a huit ans de plus que lui,
mais Ryuji était bien meilleur que lui.
1342
01:10:02,207 --> 01:10:03,375
C'est fou.
1343
01:10:03,375 --> 01:10:05,077
Il est doué.
1344
01:10:05,077 --> 01:10:11,216
Il mémorisait les histoires
du maître en une seule fois.
1345
01:10:12,284 --> 01:10:17,956
Son "Shinagawa Shinjuu" était meilleur
que la version de Shinchou.
1346
01:10:18,724 --> 01:10:24,596
Je ne suis pas objective, mais Donbei
avait placé beaucoup d'espoir en lui.
1347
01:10:24,596 --> 01:10:27,866
Il voulait lui transmettre son nom.
1348
01:10:27,866 --> 01:10:31,670
Ryuji voulait la même chose.
Il n'est pas allé au lycée.
1349
01:10:31,670 --> 01:10:33,605
Il n'a fait qu'étudier le rakugo.
1350
01:10:33,605 --> 01:10:38,076
Il aurait pu devenir tête d'affiche.
1351
01:10:38,076 --> 01:10:41,179
- Pourquoi a-t-il arrêté ?
- C'est un monde bizarre.
1352
01:10:42,247 --> 01:10:43,682
Ici,
1353
01:10:43,682 --> 01:10:47,786
des gens plus âgés vous respectent
comme si vous étiez l'aîné,
1354
01:10:47,786 --> 01:10:52,224
mais on n'est pas inclus
au reste de la société.
1355
01:10:52,224 --> 01:10:57,095
Si quelqu'un devient tête d'affiche
en cinq ans au lieu de dix,
1356
01:10:57,095 --> 01:11:00,065
on lui met des bâtons dans les roues.
1357
01:11:00,932 --> 01:11:01,900
Il s'est enfui.
1358
01:11:02,534 --> 01:11:05,437
Il s'est enfui
ou bien nous l'avons laissé s'enfuir.
1359
01:11:05,437 --> 01:11:09,441
Donbei est un maître strict,
mais c'est un père affectueux.
1360
01:11:10,542 --> 01:11:15,113
Il a dit : "Ce garçon ne sera pas heureux
dans le petit monde du rakugo classique."
1361
01:11:18,050 --> 01:11:20,852
Quoi ? Attendez un peu.
1362
01:11:20,852 --> 01:11:22,254
C'est le fils du maître ?
1363
01:11:22,254 --> 01:11:23,889
Je ne l'ai pas dit ?
1364
01:11:23,889 --> 01:11:25,290
Non, vous ne l'avez pas dit.
1365
01:11:25,290 --> 01:11:28,960
C'est une bonne histoire,
mais j'ai failli rater cette partie.
1366
01:11:28,960 --> 01:11:32,831
Alors, les quatre millions,
ce sont les quatre millions de la dette.
1367
01:11:32,831 --> 01:11:36,201
Il fait des habits moches en filet
avec notre argent.
1368
01:11:38,570 --> 01:11:40,305
Ryuji, espèce de fourbe !
1369
01:11:40,305 --> 01:11:42,240
D'accord, j'arrive.
1370
01:11:42,240 --> 01:11:44,242
- Il y a un cinquième "T".
- Un cinquième ?
1371
01:11:44,242 --> 01:11:45,944
Il est chez Toshi, le tatoueur.
1372
01:11:45,944 --> 01:11:47,913
Il se fait tatouer. Allons-y.
1373
01:11:48,513 --> 01:11:50,182
{\an8}TATOUAGE
1374
01:11:51,817 --> 01:11:52,751
Il sort.
1375
01:11:54,252 --> 01:11:55,687
Ce type.
1376
01:11:56,254 --> 01:11:57,155
Tu le connais ?
1377
01:11:57,155 --> 01:11:59,858
Oui, mais son nom ne commence pas
par un "T".
1378
01:11:59,858 --> 01:12:00,759
C'est un "Y".
1379
01:12:00,759 --> 01:12:04,629
Certaines rumeurs disent
que Yasuo serait à Tokyo.
1380
01:12:05,364 --> 01:12:09,434
Comment ça se fait ? Tu devais l'éliminer.
1381
01:12:11,002 --> 01:12:11,837
Désolé.
1382
01:12:11,837 --> 01:12:14,806
Tu sais pas ce que des idiots
comme lui peuvent faire.
1383
01:12:15,407 --> 01:12:17,776
Si Yasuo fait quelque chose au patron,
1384
01:12:18,477 --> 01:12:20,412
tu perdras plus que l'auriculaire.
1385
01:12:21,380 --> 01:12:24,883
Yamazaki, tu peux arrêter d'être yakuza,
1386
01:12:24,883 --> 01:12:25,884
mais avant...
1387
01:12:25,884 --> 01:12:27,352
Tu peux parler normalement ?
1388
01:12:32,891 --> 01:12:36,061
Prends tes responsabilités, Yamazaki.
1389
01:12:37,295 --> 01:12:39,331
Il va y aller.
1390
01:12:39,331 --> 01:12:42,234
Laisse tomber.
Il ne se laissera pas raisonner.
1391
01:12:42,234 --> 01:12:45,704
Comment ça ? Il va voir Megumi.
1392
01:12:45,704 --> 01:12:49,040
Il y a cinq vœux maintenant.
1393
01:12:49,040 --> 01:12:50,909
C'est un yakuza. Tu n'as pas peur ?
1394
01:12:50,909 --> 01:12:54,179
Bien sûr que si. Je suis terrifié.
1395
01:12:54,179 --> 01:12:56,415
Mais c'est intéressant, non ?
1396
01:12:57,015 --> 01:13:00,585
J'ai toujours voulu réinventer le rakugo
en m'inspirant de ce genre de situation.
1397
01:13:00,585 --> 01:13:03,321
Mais ça ne suffit pas.
1398
01:13:03,989 --> 01:13:05,824
Ce n'est pas encore drôle.
1399
01:13:06,458 --> 01:13:08,927
Tu ne veux pas raconter ça
à quelqu'un, Kotora ?
1400
01:13:08,927 --> 01:13:10,529
Pour faire rire les gens ?
1401
01:13:10,529 --> 01:13:11,663
Si.
1402
01:13:11,663 --> 01:13:12,964
Je veux être drôle.
1403
01:13:12,964 --> 01:13:14,032
Kotora.
1404
01:13:14,032 --> 01:13:15,734
C'est pas drôle si ça finit là.
1405
01:13:15,734 --> 01:13:17,235
Regarde derrière toi.
1406
01:13:23,341 --> 01:13:24,609
Tu fais quoi ?
1407
01:13:24,609 --> 01:13:27,078
Tais-toi, abruti. Ça te regarde pas.
1408
01:13:30,949 --> 01:13:32,684
Tu as fait quoi de l'autre gars ?
1409
01:13:32,684 --> 01:13:35,086
Il s'est enfui il y a deux heures.
1410
01:13:36,254 --> 01:13:40,025
Il a cogné sa tête contre le sol en disant
qu'il avait rien à voir avec toi.
1411
01:13:42,093 --> 01:13:42,961
D'accord.
1412
01:13:43,728 --> 01:13:44,563
Envoyer.
1413
01:13:45,864 --> 01:13:48,834
Yamazaki, tu veux être mon élève ?
1414
01:13:49,534 --> 01:13:53,205
Si tu acceptes, je t'épargnerai
en remerciement de la dernière fois.
1415
01:13:55,073 --> 01:13:58,477
Dis-le. Demande-moi de t'épargner.
1416
01:13:59,377 --> 01:14:01,246
Dis que tu veux être mon élève.
1417
01:14:09,621 --> 01:14:10,789
J'entends rien.
1418
01:14:11,556 --> 01:14:13,124
Épargne-moi.
1419
01:14:13,758 --> 01:14:15,193
Bien. Réplique d'après.
1420
01:14:15,193 --> 01:14:17,195
Mais j'en ai marre d'être yakuza.
1421
01:14:18,430 --> 01:14:20,332
Toi et tous les autres yakuzas
1422
01:14:20,332 --> 01:14:22,701
ne parlez que de revanche et de fierté.
1423
01:14:23,235 --> 01:14:25,437
Aucun intérêt...
1424
01:14:28,473 --> 01:14:30,342
et aucun d'entre vous n'a la classe.
1425
01:14:30,342 --> 01:14:31,443
Tu es bête ou quoi ?
1426
01:14:31,443 --> 01:14:33,945
Qui t'a dit que je voulais être yakuza ?
1427
01:14:35,013 --> 01:14:37,382
Je veux être avec elle pour toujours.
1428
01:14:39,551 --> 01:14:42,487
J'ouvrirai une boutique ou autre chose
à Okinawa ou ailleurs.
1429
01:14:43,188 --> 01:14:45,657
C'est pour ça
que j'ai pris l'argent du patron.
1430
01:14:46,591 --> 01:14:48,860
Pourquoi j'ai pas de réseau ? Bon sang.
1431
01:14:52,264 --> 01:14:53,198
Écoute...
1432
01:14:53,198 --> 01:14:54,866
Ferme-la. Me parle pas.
1433
01:14:54,866 --> 01:14:57,369
Tu t'appelles comment déjà ?
1434
01:14:57,369 --> 01:14:58,770
Tanabe. Yasuo Tanabe.
1435
01:15:01,406 --> 01:15:02,707
C'était ton nom de famille.
1436
01:15:03,575 --> 01:15:06,845
Qu'est-ce qui te fait rire.
Le réseau est pourri !
1437
01:15:07,612 --> 01:15:08,713
"Mais Tanabe,
1438
01:15:09,447 --> 01:15:11,583
"Tu ne m'aimes pas vraiment."
1439
01:15:13,385 --> 01:15:16,021
Elle ne répondra jamais à ton message.
1440
01:15:29,134 --> 01:15:30,769
Tu peux mourir ici.
1441
01:15:30,769 --> 01:15:33,438
Tu n'as aucune famille,
1442
01:15:34,940 --> 01:15:37,475
tu ne manqueras à personne
quand tu seras mort.
1443
01:15:37,475 --> 01:15:40,011
C'est quoi ce réseau, bordel ?
1444
01:15:40,011 --> 01:15:42,981
C'est pas possible !
1445
01:15:43,648 --> 01:15:45,784
Du réseau, bon sang !
1446
01:16:22,120 --> 01:16:26,391
Quelle poisse.
1447
01:16:36,501 --> 01:16:37,736
Bon appétit !
1448
01:16:38,603 --> 01:16:39,604
Maître.
1449
01:16:39,604 --> 01:16:41,473
Tu dois avoir faim. Mange.
1450
01:16:41,473 --> 01:16:42,674
Son estomac est là.
1451
01:16:42,674 --> 01:16:45,443
Ça suffit, les bêtises. Mangeons.
1452
01:16:45,443 --> 01:16:47,979
Lève le regard
pour les autres personnages.
1453
01:16:47,979 --> 01:16:49,381
Tu me prends pour un compas ?
1454
01:16:49,381 --> 01:16:50,515
On ne trempait pas...
1455
01:16:50,515 --> 01:16:53,018
D'abord, incline-toi comme ça.
1456
01:16:53,018 --> 01:16:54,719
Ensuite, regarde à gauche...
1457
01:16:54,719 --> 01:16:57,322
Arrête. Il faut y mettre de la sensualité.
1458
01:16:57,322 --> 01:16:59,157
Tigre, tigre, furieux comme un tigre !
1459
01:16:59,157 --> 01:17:02,460
Trois corbeaux de Kumano mourront.
1460
01:17:02,460 --> 01:17:04,729
Je n'avais jamais souri comme ça avant.
1461
01:17:04,729 --> 01:17:06,498
Je vais être franc avec toi.
1462
01:17:06,498 --> 01:17:07,932
C'est trop dur pour toi.
1463
01:17:07,932 --> 01:17:10,035
Bienvenue. Le petit-déjeuner arrive.
1464
01:17:23,982 --> 01:17:26,551
Maman !
1465
01:17:45,570 --> 01:17:48,740
Ici, il y a du réseau.
1466
01:17:49,841 --> 01:17:51,242
J'ai trois barres.
1467
01:17:52,911 --> 01:17:56,014
Te méprends pas.
1468
01:17:56,014 --> 01:17:58,483
J'allais pas te laisser tomber, mon pote.
1469
01:18:00,251 --> 01:18:03,121
Tout à l'heure,
j'ai couru parce que j'avais peur.
1470
01:18:03,922 --> 01:18:05,957
Et si je m'étais pas enfui,
1471
01:18:05,957 --> 01:18:08,593
on serait morts tous les deux.
1472
01:18:09,327 --> 01:18:10,495
Salut !
1473
01:18:10,495 --> 01:18:11,830
Ryuji.
1474
01:18:12,997 --> 01:18:16,735
Je sais. Je suis venu te sauver.
1475
01:18:22,974 --> 01:18:25,410
Quelle expérience !
1476
01:18:26,478 --> 01:18:27,812
Tout est de ta faute.
1477
01:18:27,812 --> 01:18:30,548
Mais on s'est bien amusés.
1478
01:18:30,548 --> 01:18:33,318
Ralentis, tu marches trop vite.
J'ai mal aux jambes.
1479
01:18:33,318 --> 01:18:36,554
Tu es un fils à maman, Kotora ?
1480
01:18:36,554 --> 01:18:37,489
Quoi ?
1481
01:18:37,489 --> 01:18:38,590
Désolé,
1482
01:18:38,590 --> 01:18:40,625
mais je t'ai entendu appeler ta mère.
1483
01:18:41,326 --> 01:18:42,260
Désolé pour ça.
1484
01:18:42,827 --> 01:18:44,429
Pourquoi tu t'excuses ?
1485
01:18:44,429 --> 01:18:45,497
C'est ta mère
1486
01:18:46,831 --> 01:18:48,233
que j'appelais.
1487
01:18:53,271 --> 01:18:54,672
Je n'ai pas de parents.
1488
01:18:55,473 --> 01:18:58,109
Yasuo a dit que je ne manquerai
à personne une fois mort.
1489
01:18:58,943 --> 01:19:01,312
Ça m'a énervé, mais il a raison.
1490
01:19:02,180 --> 01:19:05,583
C'est pour ça que j'ai crié "maman".
1491
01:19:07,051 --> 01:19:10,522
Si je devais mourir...
1492
01:19:11,656 --> 01:19:13,758
En tout cas, je commençais à m'endormir
1493
01:19:14,959 --> 01:19:17,796
et j'ai rêvé de tes parents.
1494
01:19:17,796 --> 01:19:20,698
Je mangeais avec eux.
1495
01:19:22,934 --> 01:19:25,403
Et soudain, j'ai eu peur de mourir.
1496
01:19:28,273 --> 01:19:31,109
Désolé. C'est ta mère.
1497
01:19:32,076 --> 01:19:36,314
Mais j'étais pas d'humeur
à crier "ta mère".
1498
01:19:36,314 --> 01:19:38,449
Je me suis dit que "maman", c'était mieux.
1499
01:19:39,717 --> 01:19:40,985
Pourquoi tu ris ?
1500
01:19:42,420 --> 01:19:44,189
Pourquoi tu t'en vas sans moi ?
1501
01:19:50,695 --> 01:19:52,096
On fait quoi après ?
1502
01:19:53,364 --> 01:19:55,233
Je veux pas me mêler de tes affaires.
1503
01:19:55,233 --> 01:19:56,334
Quoi ?
1504
01:19:56,334 --> 01:19:57,602
Je t'ai sauvé la vie !
1505
01:19:57,602 --> 01:19:59,804
Mais on est perdus, là, pas sauvés.
1506
01:19:59,804 --> 01:20:01,372
Elle est nulle, cette chute.
1507
01:20:02,006 --> 01:20:04,209
Je te comprends pas.
1508
01:20:06,411 --> 01:20:10,348
Tu as une chouette famille qui ressemble
à celle qu'on voit dans les séries.
1509
01:20:10,348 --> 01:20:13,351
Pourquoi tu es là, à agoniser
avec quelqu'un comme moi ?
1510
01:20:14,586 --> 01:20:18,623
C'est pas grave, si tu me comprends pas.
Je te comprends pas non plus.
1511
01:20:18,623 --> 01:20:21,926
- Pourquoi ? Je suis simple.
- Pas vraiment.
1512
01:20:26,931 --> 01:20:28,800
Doucement.
1513
01:20:35,240 --> 01:20:36,608
Il fait bon ici.
1514
01:20:36,608 --> 01:20:37,709
Bienvenue.
1515
01:20:40,245 --> 01:20:42,347
- Prête-moi de l'argent.
- Non !
1516
01:20:42,347 --> 01:20:43,514
Tu veux me tuer ?
1517
01:20:43,514 --> 01:20:45,250
On n'a pas encore atteint la chute.
1518
01:20:45,250 --> 01:20:47,952
Arrête, avec cette histoire de chute.
Tu es comme...
1519
01:20:50,889 --> 01:20:52,056
Otsu Masato !
1520
01:20:52,056 --> 01:20:55,126
J'ai deviné ce que tu allais dire
avant que tu parles.
1521
01:20:55,927 --> 01:20:57,495
Mince !
1522
01:20:57,495 --> 01:20:58,496
J'apprends.
1523
01:21:00,098 --> 01:21:01,799
Notre chute est à la télé !
1524
01:21:01,799 --> 01:21:02,967
Quoi ?
1525
01:21:05,904 --> 01:21:08,506
Dans les vergers de pommiers,
même l'hiver,
1526
01:21:08,506 --> 01:21:11,075
on continue à couper les trois branches.
1527
01:21:11,676 --> 01:21:13,778
Aujourd'hui, à Aomori, le temps est...
1528
01:21:13,778 --> 01:21:14,812
Aomori ?
1529
01:21:15,580 --> 01:21:21,286
KOTORA
GOMAI KISHOU
1530
01:21:23,488 --> 01:21:26,190
Quoi ? Cinq vœux ? C'est très inhabituel !
1531
01:21:26,190 --> 01:21:27,692
Tais-toi et écoute.
1532
01:21:35,033 --> 01:21:38,169
Tiens, un homme effrayant
vient d'apparaître.
1533
01:21:38,169 --> 01:21:41,472
Vous devez penser
qu'il n'est pas un exemple de droiture,
1534
01:21:41,472 --> 01:21:44,275
et pourtant, je suis bien droitier.
1535
01:21:45,310 --> 01:21:48,613
Vous avez sûrement lu le titre
et vous vous êtes dit :
1536
01:21:48,613 --> 01:21:51,449
"C'est quoi ces deux vœux en plus ?"
Toi, là-bas !
1537
01:21:52,283 --> 01:21:54,719
Tu as saisi.
1538
01:21:55,386 --> 01:21:59,557
On dit que quand on écrit un faux vœu,
trois corbeaux de Kumano meurent,
1539
01:21:59,557 --> 01:22:03,561
mais l'héroïne de cette histoire
en a écrit cinq.
1540
01:22:03,561 --> 01:22:05,596
Le résultat : un vrai massacre.
1541
01:22:06,464 --> 01:22:07,432
"Ryu !"
1542
01:22:08,232 --> 01:22:09,167
"Toi, Ryu !"
1543
01:22:09,167 --> 01:22:10,535
Quoi ?
1544
01:22:10,535 --> 01:22:12,303
On va vraiment voir Megumi ?
1545
01:22:12,303 --> 01:22:13,738
Oui, monte.
1546
01:22:14,372 --> 01:22:16,808
Elle vous a piégés, hein ?
1547
01:22:16,808 --> 01:22:18,710
Vous tous.
1548
01:22:18,710 --> 01:22:20,979
Vous êtes désespérants.
1549
01:22:20,979 --> 01:22:23,581
C'est qui, ce vieux ?
1550
01:22:24,716 --> 01:22:26,484
Un peu de respect, gamin.
1551
01:22:26,484 --> 01:22:29,754
Megumi est à moi, compris ?
1552
01:22:29,754 --> 01:22:31,823
On y va pour clarifier les choses.
1553
01:22:31,823 --> 01:22:32,991
D'accord. Allons-y.
1554
01:22:32,991 --> 01:22:33,992
Il en reste un.
1555
01:22:33,992 --> 01:22:34,993
Désolé.
1556
01:22:36,327 --> 01:22:37,328
Monte.
1557
01:22:38,696 --> 01:22:40,465
- On le prend, lui aussi ?
- Oui.
1558
01:22:40,465 --> 01:22:41,599
Il veut aussi la voir.
1559
01:22:41,599 --> 01:22:43,468
S'il n'est pas sage, jette-le dehors.
1560
01:22:43,468 --> 01:22:44,902
- Ça marche.
- C'est parti.
1561
01:22:44,902 --> 01:22:48,473
J'adore le covoiturage. Alors, on va où ?
1562
01:22:48,473 --> 01:22:49,540
Aomori.
1563
01:22:50,808 --> 01:22:52,477
Vraiment ?
1564
01:23:01,486 --> 01:23:04,322
C'est pas vrai ! Pourquoi ?
1565
01:23:05,123 --> 01:23:07,458
C'est à moi de te demander pourquoi.
1566
01:23:08,259 --> 01:23:09,827
Pourquoi tu as disparu ?
1567
01:23:10,328 --> 01:23:13,698
Takeshi, tu es venu jusqu'ici
pour me voir ?
1568
01:23:13,698 --> 01:23:14,799
Pourquoi tu es ici ?
1569
01:23:14,799 --> 01:23:16,901
Je suis trop contente !
1570
01:23:18,336 --> 01:23:20,038
Mais tu sors avec le tatoueur.
1571
01:23:20,671 --> 01:23:21,572
Le tatoueur ?
1572
01:23:22,340 --> 01:23:24,642
Toshi ?
1573
01:23:25,376 --> 01:23:26,844
C'est un de mes clients.
1574
01:23:26,844 --> 01:23:30,548
Comment je pourrais sortir avec quelqu'un
qui est tatoué comme un serpent ?
1575
01:23:31,249 --> 01:23:33,584
Elle t'a traité de serpent.
1576
01:23:35,486 --> 01:23:37,021
Salut, c'est monsieur serpent.
1577
01:23:37,688 --> 01:23:38,656
Quoi ?
1578
01:23:38,656 --> 01:23:40,925
On m'a dit que tu sortais avec un yakuza.
1579
01:23:41,959 --> 01:23:44,195
Tanabe, tu veux dire ?
1580
01:23:45,530 --> 01:23:47,398
C'est un client, lui aussi.
1581
01:23:47,398 --> 01:23:50,201
On dirait une star de porno sans cerveau.
1582
01:23:50,201 --> 01:23:53,538
Moi, je suis une star de porno
sans cerveau ? Et lui, alors ?
1583
01:23:54,238 --> 01:23:56,607
Désolé, mais je n'ai que des muscles.
1584
01:23:57,642 --> 01:23:58,609
Teruhiko !
1585
01:24:01,813 --> 01:24:05,249
Vous êtes tous...
1586
01:24:06,617 --> 01:24:09,220
venus me voir ?
1587
01:24:10,655 --> 01:24:12,390
Je suis très touchée !
1588
01:24:12,390 --> 01:24:13,558
Il y a tout le monde ?
1589
01:24:14,325 --> 01:24:16,094
Oui.
1590
01:24:16,594 --> 01:24:19,764
Megumi, dis-moi que c'est une blague !
1591
01:24:22,900 --> 01:24:25,103
Tatsuo !
1592
01:24:27,638 --> 01:24:29,507
Il y a aussi le rakugoka.
1593
01:24:30,308 --> 01:24:33,077
Excuse-moi. Et toi, tu es qui ?
1594
01:24:33,077 --> 01:24:36,114
Ryuji ! De Dragon Soda !
1595
01:24:36,114 --> 01:24:38,916
Ils veulent parler avec toi.
Tu as le temps ?
1596
01:24:38,916 --> 01:24:42,553
On n'a pas besoin de temps.
Rentre à Tokyo avec moi.
1597
01:24:44,622 --> 01:24:46,057
Qu'est-ce qui se passe ?
1598
01:24:47,625 --> 01:24:48,893
Qui êtes-vous ?
1599
01:24:50,161 --> 01:24:52,130
Je suis le mari de Megumi.
1600
01:24:52,130 --> 01:24:55,399
Il se trouve qu'elle avait un mari
qui faisait plus de 1,80 m.
1601
01:24:55,399 --> 01:24:57,201
Ça aurait fait bizarre de partir.
1602
01:24:57,201 --> 01:25:02,106
Alors, Ryu, celui qui parlait le mieux,
fit la médiation.
1603
01:25:02,106 --> 01:25:03,541
Voilà l'histoire.
1604
01:25:03,541 --> 01:25:06,978
Ils ont tous connu Megumi à Tokyo
1605
01:25:06,978 --> 01:25:09,480
et nous les avons amenés ici.
1606
01:25:09,480 --> 01:25:10,982
Montrez-lui.
1607
01:25:14,819 --> 01:25:15,853
C'est vrai ?
1608
01:25:16,487 --> 01:25:17,321
Oui.
1609
01:25:17,889 --> 01:25:19,790
Je ne comprends pas.
1610
01:25:19,790 --> 01:25:21,692
Explique-moi.
1611
01:25:23,127 --> 01:25:25,163
Ce sont tous mes petits amis.
1612
01:25:25,163 --> 01:25:27,698
Tu as un accent ? Tu n'es pas de Tokyo ?
1613
01:25:27,698 --> 01:25:28,599
Non.
1614
01:25:30,067 --> 01:25:31,836
Désolé.
1615
01:25:31,836 --> 01:25:35,039
Je ne sais pas
comment m'excuser auprès de vous.
1616
01:25:35,039 --> 01:25:37,675
Nous sommes plus énervés
que vous, en fait.
1617
01:25:38,242 --> 01:25:39,177
J'y crois pas.
1618
01:25:39,177 --> 01:25:41,345
Pourquoi tu as un mari aussi bidon ?
1619
01:25:44,582 --> 01:25:49,353
On s'est mariés il y a cinq ans
via une entremetteuse.
1620
01:25:49,887 --> 01:25:54,091
Il y a peu de femmes à la campagne.
1621
01:25:54,759 --> 01:26:01,566
Ma grand-mère m'a dit que j'avais
de la chance de pouvoir me remarier.
1622
01:26:01,566 --> 01:26:02,366
Grand-mère ?
1623
01:26:02,366 --> 01:26:08,906
Oui, elle est décédée à l'âge de 92 ans,
car Megumi s'en est très bien occupé.
1624
01:26:10,908 --> 01:26:13,744
Et voilà.
1625
01:26:13,744 --> 01:26:20,017
Dis donc, je sais pas qui tu es
ni d'où tu es,
1626
01:26:20,017 --> 01:26:23,221
mais tu es jolie.
1627
01:26:23,221 --> 01:26:25,056
Qu'est-ce que tu racontes ?
1628
01:26:25,056 --> 01:26:26,524
C'est ma femme.
1629
01:26:26,524 --> 01:26:29,126
Tu ressembles à une poupée.
1630
01:26:29,894 --> 01:26:33,965
Pourquoi tu es si jolie ?
1631
01:26:35,032 --> 01:26:38,269
Elle devait avoir Alzheimer.
1632
01:26:39,170 --> 01:26:42,974
Après le décès de ma grand-mère,
1633
01:26:43,808 --> 01:26:48,212
Megumi est devenue quelque peu instable.
1634
01:26:49,981 --> 01:26:52,783
Comme si elle se laissait dériver.
1635
01:26:53,551 --> 01:26:56,220
Elle s'est enfouie.
1636
01:26:56,220 --> 01:26:57,455
Elle s'est enfuie.
1637
01:26:58,222 --> 01:27:00,258
Après la récolte des pommes en octobre,
1638
01:27:00,258 --> 01:27:03,394
il n'y a plus rien à faire ici.
1639
01:27:04,262 --> 01:27:07,098
Au début, je ne travaillais
qu'à temps partiel à Roppongi,
1640
01:27:07,098 --> 01:27:09,166
soit pour me trouver,
1641
01:27:09,166 --> 01:27:12,503
soit pour combler une sorte de vide.
1642
01:27:13,137 --> 01:27:16,641
Les hommes étaient
tellement gentils avec moi,
1643
01:27:17,942 --> 01:27:20,011
pas comme ici.
1644
01:27:21,612 --> 01:27:24,382
Personne ne me disait plus
que j'étais jolie ou mignonne,
1645
01:27:24,382 --> 01:27:27,718
après sa mort.
1646
01:27:27,718 --> 01:27:29,387
Il fait froid ici,
1647
01:27:30,321 --> 01:27:32,957
les gens ne disent rien de superflu.
1648
01:27:32,957 --> 01:27:37,295
Mais à Tokyo, des hommes
me rendaient visite tous les jours
1649
01:27:37,295 --> 01:27:40,998
et me faisaient me sentir utile.
Ça m'a fait du bien.
1650
01:27:40,998 --> 01:27:44,101
Elle continue de faire
du service à la personne âgée.
1651
01:27:44,935 --> 01:27:46,203
Ne me regarde pas.
1652
01:27:46,203 --> 01:27:48,806
Mais après quelque temps à Tokyo,
1653
01:27:48,806 --> 01:27:50,975
la campagne a commencé à me manquer.
1654
01:27:50,975 --> 01:27:52,943
Alors, je suis rentrée,
1655
01:27:52,943 --> 01:27:56,814
mais je n'avais plus rien à faire
après la récolte des pommes,
1656
01:27:56,814 --> 01:27:59,917
alors, je suis retournée à Tokyo,
puis je suis rentrée.
1657
01:27:59,917 --> 01:28:02,320
Et c'est comme ça tous les ans.
1658
01:28:02,320 --> 01:28:06,891
Alors, l'année dernière,
elle a finalement fait ce "tatage".
1659
01:28:06,891 --> 01:28:08,292
Tatouage.
1660
01:28:08,292 --> 01:28:09,894
Je ne vais plus à Tokyo.
1661
01:28:10,628 --> 01:28:13,631
C'est pour ça
que j'ai fait la pomme et le "T".
1662
01:28:14,598 --> 01:28:17,568
Ça veut dire : "À Tamotsu pour toujours."
1663
01:28:18,369 --> 01:28:22,406
J'aurais préféré
que ça veuille dire autre chose,
1664
01:28:22,406 --> 01:28:24,942
mais il fait si froid ici.
1665
01:28:25,776 --> 01:28:27,611
Alors, je n'ai pensé à rien d'autre.
1666
01:28:27,611 --> 01:28:29,814
Ça n'a rien à voir avec la météo.
1667
01:28:29,814 --> 01:28:34,185
"Il ne dit rien,
alors je me suis fâché et j'ai dit :
1668
01:28:34,185 --> 01:28:36,387
"'Dis quelque chose,
espèce de bon à rien !'"
1669
01:28:36,387 --> 01:28:39,824
Le mieux, pour nous deux...
1670
01:28:39,824 --> 01:28:42,760
Nous avons divorcé en octobre dernier
1671
01:28:42,760 --> 01:28:45,029
et j'ai renvoyé Megumi à Tokyo.
1672
01:28:45,763 --> 01:28:49,600
Mais elle est encore revenue
la semaine dernière, bizarrement.
1673
01:28:49,600 --> 01:28:50,801
Pourquoi ?
1674
01:28:50,801 --> 01:28:53,137
J'ai réfléchi.
1675
01:28:53,637 --> 01:28:58,175
Entre la Megumi qui s'amuse à Tokyo
et celle qui travaille à Aomori,
1676
01:28:58,743 --> 01:29:01,078
laquelle est la vraie Megumi ?
1677
01:29:02,146 --> 01:29:07,485
À Tokyo, on me dit que je suis jolie,
même sans le penser.
1678
01:29:08,285 --> 01:29:11,889
Tamotsu ne me dit pas que je suis jolie,
même s'il le pense.
1679
01:29:11,889 --> 01:29:15,926
Peut-être qu'au final,
c'est la même chose.
1680
01:29:16,694 --> 01:29:17,795
Désolé.
1681
01:29:19,830 --> 01:29:23,067
La seule personne
qui tenait vraiment à moi,
1682
01:29:23,701 --> 01:29:24,535
c'était peut-être...
1683
01:29:24,535 --> 01:29:26,670
sa grand-mère.
1684
01:29:26,670 --> 01:29:28,072
Ou alors,
1685
01:29:28,072 --> 01:29:31,208
peut-être qu'elle était tout
ce dont j'avais besoin.
1686
01:29:31,208 --> 01:29:32,209
D'accord.
1687
01:29:32,209 --> 01:29:36,480
Je comprends ça, mais eux, je ne sais pas.
1688
01:29:36,480 --> 01:29:38,916
Vous avez quelque chose à dire ?
1689
01:29:42,787 --> 01:29:44,088
Personne ?
1690
01:29:44,088 --> 01:29:46,624
J'ai honte, après avoir entendu ça.
1691
01:29:46,624 --> 01:29:48,259
Je comprends, Megumi !
1692
01:29:49,059 --> 01:29:51,862
Je réfléchis beaucoup
quand je vais à la campagne, moi aussi.
1693
01:29:51,862 --> 01:29:53,764
Tu n'es pas natif d'Edo ?
1694
01:29:53,764 --> 01:29:57,835
J'ai vécu dans la préfecture de Gifu
jusqu'à mes 24 ans.
1695
01:29:57,835 --> 01:29:59,437
Allons-y, Ryuji.
1696
01:29:59,437 --> 01:30:01,639
Tu n'as aucune chance
face à cette grand-mère.
1697
01:30:02,206 --> 01:30:04,475
Tu rigoles ?
1698
01:30:05,042 --> 01:30:06,544
Il est tout petit !
1699
01:30:06,544 --> 01:30:09,513
Si vous voulez laisser tomber
après une telle histoire,
1700
01:30:09,513 --> 01:30:10,948
fallait pas se faire tatouer !
1701
01:30:10,948 --> 01:30:13,384
Ryuji, imbécile ! Tu n'es pas un "T".
1702
01:30:13,384 --> 01:30:16,454
Je me le suis fait faire
pour intégrer l'histoire.
1703
01:30:17,755 --> 01:30:19,356
Tu es vraiment bête.
1704
01:30:20,090 --> 01:30:21,859
Et toi, espère de tordue !
1705
01:30:21,859 --> 01:30:24,195
"Je me fiche de ta recherche existentielle
1706
01:30:24,195 --> 01:30:26,564
"Pourquoi tu les as fait se tatouer ?"
1707
01:30:26,564 --> 01:30:29,200
Je ne leur ai pas demandé de le faire.
1708
01:30:29,867 --> 01:30:30,701
Vraiment ?
1709
01:30:30,701 --> 01:30:33,471
Je croyais que c'était ce qu'elle voulait.
1710
01:30:34,472 --> 01:30:36,407
On peut toujours l'effacer.
1711
01:30:36,407 --> 01:30:38,642
J'en avais déjà plein.
1712
01:30:38,642 --> 01:30:41,011
On avait tous des arrière-pensées.
1713
01:30:42,780 --> 01:30:45,115
Mais ça me faisait plaisir
qu'ils le fassent.
1714
01:30:45,983 --> 01:30:49,887
Ce sont les traces que j'ai laissées
lors de mes passages à Tokyo.
1715
01:30:49,887 --> 01:30:52,556
Quand je suis ici, à déneiger le terrain,
1716
01:30:52,556 --> 01:30:56,560
je suis heureuse de savoir
que des gens pensent à moi à Tokyo,
1717
01:30:56,560 --> 01:30:58,462
quelles que soient les arrière-pensées.
1718
01:30:58,462 --> 01:30:59,563
Bien sûr !
1719
01:31:00,097 --> 01:31:01,732
Bien sûr que je pense à toi.
1720
01:31:02,366 --> 01:31:03,968
Les tatouages...
1721
01:31:05,536 --> 01:31:07,371
C'est pour toujours.
1722
01:31:07,371 --> 01:31:10,841
"C'est plus qu'un vœu,
c'est une trace sur ton corps.
1723
01:31:11,609 --> 01:31:14,578
"Si tu es une vraie pro,
alors dis-nous la vérité.
1724
01:31:14,578 --> 01:31:16,847
"Ne laisse pas de trace de tes mensonges.
1725
01:31:16,847 --> 01:31:18,215
"Tu sais ce qu'on dit ?
1726
01:31:19,083 --> 01:31:21,452
"Quand on écrit un faux vœu,
1727
01:31:21,452 --> 01:31:24,822
"trois corbeaux de Kumano meurent !"
1728
01:31:25,422 --> 01:31:26,323
Vraiment ?
1729
01:31:28,893 --> 01:31:29,927
C'est vrai, non ?
1730
01:31:30,628 --> 01:31:31,462
Oui.
1731
01:31:31,462 --> 01:31:34,431
J'aurais dû faire faire
plus de tatouages, alors.
1732
01:31:34,431 --> 01:31:35,833
Pourquoi ?
1733
01:31:36,734 --> 01:31:39,703
Il y a beaucoup de corbeaux par ici.
1734
01:31:39,703 --> 01:31:42,873
Ils mangent toutes nos pommes.
1735
01:31:43,674 --> 01:31:45,509
S'ils meurent...
1736
01:31:46,343 --> 01:31:48,913
"Je pourrai dormir le matin."
1737
01:32:04,361 --> 01:32:05,195
Bravo !
1738
01:32:05,195 --> 01:32:07,665
C'est pas mal pour un amateur !
1739
01:32:37,761 --> 01:32:39,797
Voici vos pâtes !
1740
01:32:40,664 --> 01:32:41,632
Merci.
1741
01:32:44,101 --> 01:32:48,872
On peut difficilement dire
que c'était un classique,
1742
01:32:49,940 --> 01:32:54,478
mais c'était très bien,
par rapport à ton premier essai.
1743
01:32:54,478 --> 01:32:57,881
Aucun débutant n'avait été autant applaudi
1744
01:32:57,881 --> 01:32:59,850
ces quatre ou cinq dernières années.
1745
01:33:02,453 --> 01:33:04,421
Vraiment ?
1746
01:33:04,421 --> 01:33:06,123
Oui, alors...
1747
01:33:07,625 --> 01:33:08,492
Quoi ?
1748
01:33:11,028 --> 01:33:15,332
{\an8}Voici l'argent pour les leçons.
Il y a 100 000 yens.
1749
01:33:16,400 --> 01:33:17,601
{\an8}Merci.
1750
01:33:17,601 --> 01:33:19,503
{\an8}Ryuji m'a dit de vous saluer.
1751
01:33:21,105 --> 01:33:22,139
{\an8}Mon fils ?
1752
01:33:23,007 --> 01:33:24,575
{\an8}Vraiment ?
1753
01:33:24,575 --> 01:33:27,444
{\an8}Merci !
1754
01:33:28,746 --> 01:33:30,147
{\an8}Qu'est-ce qu'il y a ?
1755
01:33:30,147 --> 01:33:31,849
{\an8}Le paiement pour ce mois-ci.
1756
01:33:33,484 --> 01:33:34,618
{\an8}Ah, oui.
1757
01:33:45,796 --> 01:33:47,831
{\an8}C'est un peu bizarre, non ?
1758
01:33:47,831 --> 01:33:49,233
{\an8}Oui, c'est vrai.
1759
01:33:52,903 --> 01:33:54,838
{\an8}Il est tellement en retard.
1760
01:33:57,508 --> 01:34:01,612
{\an8}Là-bas, vous avez
la célèbre porte Kaminarimon.
1761
01:34:02,579 --> 01:34:03,781
{\an8}Regardez-moi ces jambes !
1762
01:34:03,781 --> 01:34:06,250
{\an8}À droite, c'est le dieu du vent.
1763
01:34:06,250 --> 01:34:09,253
{\an8}À gauche, le dieu du tonnerre.
1764
01:34:10,187 --> 01:34:11,989
{\an8}Tu fais quoi ? J'y vais.
1765
01:34:12,856 --> 01:34:14,191
{\an8}Tu vas où aujourd'hui ?
1766
01:34:14,191 --> 01:34:15,926
{\an8}Dans les bars de Shinagawa.
1767
01:34:15,926 --> 01:34:17,895
{\an8}C'est "Shinagawa Shinjuu".
1768
01:34:17,895 --> 01:34:18,829
{\an8}Quoi ?
1769
01:34:18,829 --> 01:34:21,098
{\an8}Je l'apprends en ce moment.
Tu veux l'entendre ?
1770
01:34:21,098 --> 01:34:21,999
{\an8}Non, merci.
1771
01:34:21,999 --> 01:34:25,836
{\an8}Le premier arrêt
sur la route du Tokaido, c'est Shinagawa.
1772
01:34:25,836 --> 01:34:30,140
{\an8}Et... une courtisane qui s'appelait...
1773
01:34:30,140 --> 01:34:32,776
{\an8}Elle s'appelait comment ?
1774
01:34:32,776 --> 01:34:34,278
{\an8}Aucune idée.
1775
01:34:34,278 --> 01:34:35,846
{\an8}Vous pouvez m'enlever ça ?
1776
01:34:35,846 --> 01:34:37,514
{\an8}C'est possible, hein ?
1777
01:34:37,514 --> 01:34:38,549
{\an8}Toshi.
1778
01:34:39,450 --> 01:34:41,652
{\an8}Toshi, attends !
1779
01:34:41,652 --> 01:34:45,122
{\an8}Personne ne survit à un double suicide ?
1780
01:34:45,122 --> 01:34:46,056
{\an8}Bien sûr que non !
1781
01:34:46,056 --> 01:34:47,224
{\an8}Je ne comprends pas.
1782
01:34:47,224 --> 01:34:49,960
{\an8}Faire ça parce qu'on peut pas
s'acheter d'habits ?
1783
01:34:49,960 --> 01:34:51,295
{\an8}Parce que pour eux...
1784
01:34:51,295 --> 01:34:53,564
{\an8}Des courtisanes ? Ça existe, au moins ?
1785
01:34:53,564 --> 01:34:54,898
{\an8}Ryuji,
1786
01:34:54,898 --> 01:34:56,200
{\an8}c'est quoi, ça ?
1787
01:34:57,601 --> 01:34:59,770
{\an8}Ma dernière création.
1788
01:34:59,770 --> 01:35:01,972
Le tigre et le dragon Urahara !
1789
01:35:01,972 --> 01:35:03,140
C'est moche.
1790
01:35:03,140 --> 01:35:04,174
Quoi ?
1791
01:35:05,242 --> 01:35:09,246
{\an8}Sous-titres : Yuvany Gnep