1 00:00:11,387 --> 00:00:13,890 DONKICHI 2 00:00:13,890 --> 00:00:15,658 Voici une histoire un peu bête. 3 00:00:15,658 --> 00:00:21,664 Quand deux adversaires s'affrontent, on dit que c'est "tigre contre dragon". 4 00:00:21,664 --> 00:00:24,734 Mais si on y réfléchit, ça n'a aucun sens. 5 00:00:24,734 --> 00:00:28,571 Le dragon est une créature imaginaire que personne n'a jamais vue. 6 00:00:28,571 --> 00:00:32,275 Alors qu'un tigre, ça se trouve aisément. Au zoo d'Ueno, par exemple. 7 00:00:32,275 --> 00:00:37,080 Les deux bêtes ne peuvent s'affronter puisqu'elles ne sont pas du même monde. 8 00:00:37,780 --> 00:00:41,384 Cette histoire parle justement d'un tigre et d'un dragon. 9 00:00:41,384 --> 00:00:43,152 "Salut, Tora !" 10 00:00:43,152 --> 00:00:45,721 Tora ! 11 00:00:51,360 --> 00:00:52,428 Tu m'entends ? 12 00:00:52,428 --> 00:00:54,730 Toraji ! 13 00:00:55,331 --> 00:00:56,732 Toraji ! 14 00:01:00,303 --> 00:01:02,405 Tora ! 15 00:01:04,841 --> 00:01:06,175 Tora, réponds-moi ! 16 00:01:07,343 --> 00:01:09,612 Réponds-moi ! 17 00:01:11,114 --> 00:01:12,782 Réponds-moi, Tora ! 18 00:01:12,782 --> 00:01:14,317 Je suis arrivé trop tard. 19 00:01:15,518 --> 00:01:18,221 Il est avec sa femme et leur enfant. Ils sont tous morts. 20 00:01:19,155 --> 00:01:21,457 Ils ont dû prendre des cachets et allumer le gaz. 21 00:01:22,158 --> 00:01:23,192 Tora ! 22 00:01:25,695 --> 00:01:28,731 Ambulance ! Appelle le 119 ! 23 00:01:28,731 --> 00:01:29,832 Oui ! 24 00:01:34,203 --> 00:01:35,838 Le gosse est vivant. 25 00:01:37,607 --> 00:01:39,642 L'autre ? Yasuo, tu veux dire ? 26 00:01:40,877 --> 00:01:42,478 Je l'ai pas encore. 27 00:01:42,478 --> 00:01:45,848 Il a sifflé notre oseille, faut qu'on lui coupe un doigt. 28 00:01:45,848 --> 00:01:47,450 Parle normalement. 29 00:01:47,450 --> 00:01:50,720 Dois-je aller le trouver pour lui trancher un doigt ? 30 00:01:51,554 --> 00:01:53,322 Non. Tu as fini pour aujourd'hui. 31 00:01:54,090 --> 00:01:55,758 Comment va le jeune maître ? 32 00:01:58,594 --> 00:01:59,896 Ça va pas fort. 33 00:02:01,497 --> 00:02:03,366 Fais-le manger un bon repas. 34 00:02:04,634 --> 00:02:08,237 Il adore le curry. N'importe quel curry fera l'affaire. 35 00:02:08,237 --> 00:02:09,238 Compris. 36 00:02:09,238 --> 00:02:13,209 Voici Toraji Yamazaki. Désolé pour l'intrusion. 37 00:02:13,209 --> 00:02:17,246 Comme vous pouvez le voir, c'est un yakuza. Il a son lot de soucis. 38 00:02:18,214 --> 00:02:20,483 Jeune maître, voulez-vous manger un curry ? 39 00:02:25,922 --> 00:02:30,359 Voir ça votre premier jour de travail, ça peut couper l'appétit. 40 00:02:31,894 --> 00:02:33,229 Arrête de me vouvoyer. 41 00:02:34,597 --> 00:02:35,798 Je ne peux pas. 42 00:02:36,666 --> 00:02:38,668 Vous êtes moins âgé que moi, 43 00:02:39,468 --> 00:02:41,003 mais vous êtes l'héritier. 44 00:02:41,737 --> 00:02:45,074 Arrête de m'appeler "jeune maître". Je n'aime pas ça. 45 00:02:47,910 --> 00:02:48,778 Désolé. 46 00:02:49,579 --> 00:02:51,847 J'arrêterai à 18 h, alors. 47 00:02:52,982 --> 00:02:55,151 Son principal souci, c'est cette ambiance. 48 00:02:55,151 --> 00:02:58,588 Il voudrait que les gens soient détendus avec lui, 49 00:02:58,588 --> 00:03:01,524 mais Tora ne sait pas raconter les histoires. 50 00:03:01,524 --> 00:03:04,894 Avant même qu'il se mette à parler, 51 00:03:04,894 --> 00:03:09,298 il se met à stresser et ses histoires manquent de vie. 52 00:03:09,298 --> 00:03:10,700 Alors, il se ferme. 53 00:03:10,700 --> 00:03:14,403 Comme il fait peur quand il ne parle pas, personne n'ose rompre le silence 54 00:03:14,403 --> 00:03:16,839 et celui-ci s'installe. 55 00:03:19,909 --> 00:03:20,910 Mon frère. 56 00:03:22,979 --> 00:03:24,146 Mon frère... 57 00:03:24,814 --> 00:03:26,749 Ah, moi ? Désolé. 58 00:03:28,918 --> 00:03:29,986 Désolé. 59 00:03:29,986 --> 00:03:34,090 Le deuxième "désolé", c'était pour m'excuser d'avoir été poli 60 00:03:34,090 --> 00:03:36,525 et de t'avoir dit "désolé" après 18 h. 61 00:03:36,525 --> 00:03:40,229 Pas pour la même chose que le premier "désolé". Désolé. 62 00:03:41,764 --> 00:03:44,567 Je me souviens d'une histoire drôle sur le curry. 63 00:03:44,567 --> 00:03:45,401 Laquelle ? 64 00:03:45,401 --> 00:03:47,536 Elle n'est pas forcément très drôle. 65 00:03:50,640 --> 00:03:51,874 Tu veux l'entendre ? 66 00:03:51,874 --> 00:03:53,075 Oui. 67 00:03:53,075 --> 00:03:55,344 Hier ou avant-hier, 68 00:03:55,978 --> 00:03:59,015 je suis allé dans un restaurant de curry à Harajuku ou Omotesando. 69 00:03:59,849 --> 00:04:02,251 Il n'y avait que quelques dames d'un certain âge 70 00:04:02,251 --> 00:04:05,121 et un jeune voyou à l'intérieur. 71 00:04:06,255 --> 00:04:09,492 Je me reposais et j'allais partir... 72 00:04:09,492 --> 00:04:11,727 Quand tout à coup, devinez qui est entré. 73 00:04:11,727 --> 00:04:13,796 C'est Ryuji. C'est lui, le dragon. 74 00:04:13,796 --> 00:04:16,432 C'est un beau parleur. 75 00:04:16,432 --> 00:04:19,001 Death Kiyoshi, ancien chanteur de Death Romantic. 76 00:04:19,001 --> 00:04:19,735 Vraiment ? 77 00:04:19,735 --> 00:04:21,404 Désolée, je n'aime pas le rock. 78 00:04:21,404 --> 00:04:24,974 C'est pas du rock, mais du Death rock ! Ils s'appellent tous Death ! 79 00:04:24,974 --> 00:04:26,976 Je les ai repris au lycée. 80 00:04:26,976 --> 00:04:29,445 Je vais tous vous casser les oreilles 81 00:04:29,445 --> 00:04:31,414 Death, death, romantic ! 82 00:04:31,414 --> 00:04:34,383 Je les laisserai ni vivre ni mourir 83 00:04:34,383 --> 00:04:36,752 Death, death, romantic ! 84 00:04:36,752 --> 00:04:41,424 Mais ce n'était plus le même. Il avait une raie et une veste d'électricien. 85 00:04:41,424 --> 00:04:42,358 D'électricien ? 86 00:04:42,358 --> 00:04:46,429 Combien de fois je dois te le dire ? Pas de bottes au travail ! 87 00:04:46,429 --> 00:04:47,596 Des bottes Death ! 88 00:04:47,596 --> 00:04:49,498 Je m'en fiche ! 89 00:04:49,498 --> 00:04:52,001 Tout le monde l'entendait se faire gronder 90 00:04:52,001 --> 00:04:56,005 et personne ne savait qu'il était Death Kiyoshi de Death Romantic. 91 00:04:56,706 --> 00:04:59,308 Il n'y avait que des Indiens, des dames âgées 92 00:04:59,308 --> 00:05:01,844 et un yakuza sûrement bien membré. 93 00:05:01,844 --> 00:05:05,147 Ça ne m'intéressait pas trop, mais j'écoutais, 94 00:05:05,147 --> 00:05:06,415 et puis, le voilà. 95 00:05:06,415 --> 00:05:07,183 Qui ? 96 00:05:07,183 --> 00:05:11,153 Pas qui, mais quoi. 97 00:05:11,153 --> 00:05:13,356 - Nan... - Le naan, nan ? 98 00:05:13,923 --> 00:05:16,425 Alors, le curry fut servi, 99 00:05:16,425 --> 00:05:18,327 mais ils n'y touchèrent pas. 100 00:05:18,327 --> 00:05:19,228 Pourquoi ? 101 00:05:19,228 --> 00:05:21,897 Le patron n'avait jamais mangé de naan avant. 102 00:05:21,897 --> 00:05:22,965 C'est pas vrai ? 103 00:05:22,965 --> 00:05:24,166 Si ! 104 00:05:24,166 --> 00:05:26,802 Il ne savait pas comment ça se mangeait. 105 00:05:27,670 --> 00:05:30,973 Kiyoshi venait de se faire gronder. Il n'avait plus l'appétit. 106 00:05:30,973 --> 00:05:33,676 Ça suffit. Mange ! 107 00:05:35,411 --> 00:05:38,547 Le patron se mit à engloutir le curry 108 00:05:38,547 --> 00:05:40,383 et continua de le sermonner, 109 00:05:40,383 --> 00:05:42,885 tout dégoulinant de sueur, telle une bougie. 110 00:05:43,686 --> 00:05:47,089 Tu as une petite voix ! 111 00:05:47,089 --> 00:05:48,858 Dire que tu étais une rock star. 112 00:05:48,858 --> 00:05:49,592 Alors... 113 00:05:49,592 --> 00:05:52,395 Tu es musicien, c'est ça ? 114 00:05:52,395 --> 00:05:53,295 Lequel ? 115 00:05:53,295 --> 00:05:56,565 J'ai oublié. 116 00:05:56,565 --> 00:06:00,669 Je me rappelle ! Hiroshi de Mass Communication, c'est ça ? 117 00:06:00,669 --> 00:06:01,704 C'est Kiyoshi ! 118 00:06:01,704 --> 00:06:04,039 Donne-moi un stylo ! 119 00:06:04,039 --> 00:06:07,910 "Elles crient 'stylo'. Puis..." 120 00:06:07,910 --> 00:06:09,044 J'en ai un ! 121 00:06:11,113 --> 00:06:12,748 Merci ! 122 00:06:13,315 --> 00:06:15,184 Que peut-on écrire ? 123 00:06:15,184 --> 00:06:18,287 C'est dommage, je n'avais pas de papier sur moi. Mais... 124 00:06:18,287 --> 00:06:19,422 Tenez ! 125 00:06:20,990 --> 00:06:22,224 Non ! 126 00:06:22,224 --> 00:06:23,993 Sérieusement ! 127 00:06:23,993 --> 00:06:25,895 Il a signé un autographe sur le naan ? 128 00:06:25,895 --> 00:06:28,731 Kiyoshi ne pouvait rien dire, après toutes ces remontrances. 129 00:06:29,598 --> 00:06:31,267 Vous en voulez un aussi ? 130 00:06:31,267 --> 00:06:32,835 Merci ! C'est génial ! 131 00:06:32,835 --> 00:06:35,738 C'est comme ça que j'ai eu ça ! 132 00:06:37,506 --> 00:06:40,176 "À Dragon Soda." 133 00:06:40,176 --> 00:06:43,779 "Kiyoshi de Death Romantic." 134 00:06:44,647 --> 00:06:46,148 Alors, tu dis 135 00:06:46,148 --> 00:06:48,918 qu'il a signé un naan à défaut d'avoir du papier ? 136 00:06:49,485 --> 00:06:50,319 Oui. 137 00:06:51,854 --> 00:06:53,789 Mais qui était l'électricien ? 138 00:06:53,789 --> 00:06:55,624 C'est pas important. 139 00:06:55,624 --> 00:06:58,527 Il n'avait pas de papier sur lequel signer son autographe, 140 00:06:59,128 --> 00:07:01,864 alors il l'a fait sur des naans. C'est ça qui est drôle. 141 00:07:01,864 --> 00:07:03,165 C'est pas très drôle. 142 00:07:06,135 --> 00:07:07,970 Désolé, je n'ai pas compris. 143 00:07:08,637 --> 00:07:12,541 Je croyais qu'il allait y avoir une blague quelque part. 144 00:07:12,541 --> 00:07:15,778 Mais l'histoire était trop longue, j'ai perdu le fil. 145 00:07:17,146 --> 00:07:19,849 Je n'ai pas trouvé ça drôle. Désolé. 146 00:07:19,849 --> 00:07:23,152 Non, c'est ma faute. Je ne l'ai pas bien racontée. 147 00:07:23,152 --> 00:07:25,120 J'aurais pas ri dans tous les cas. 148 00:07:29,158 --> 00:07:31,961 Désolé, je vais prendre un film avant de rentrer. 149 00:07:37,666 --> 00:07:39,435 Un autographe, nan ? 150 00:07:42,037 --> 00:07:43,739 Un autographe sur un naan ! 151 00:07:47,376 --> 00:07:50,946 Ainsi se termine ma petite introduction. 152 00:07:50,946 --> 00:07:53,048 Et maintenant, voici l'histoire principale ! 153 00:07:53,048 --> 00:07:55,084 Tiger and Dragon ! 154 00:08:07,062 --> 00:08:07,897 Ginjiro. 155 00:08:07,897 --> 00:08:10,866 - Oui ? - Asakusa, c'est dans la vieille ville ? 156 00:08:10,866 --> 00:08:11,867 Oui. 157 00:08:11,867 --> 00:08:14,403 C'est ici que les habitants d'Edo s'amusent ? 158 00:08:15,271 --> 00:08:16,171 C'est bizarre. 159 00:08:16,171 --> 00:08:19,942 Il n'y a que des vieux et des touristes. C'est tout sauf amusant. 160 00:08:19,942 --> 00:08:21,610 Tu es d'où ? 161 00:08:22,278 --> 00:08:23,779 De Yokosuka, dans le Kanagawa. 162 00:08:23,779 --> 00:08:24,980 C'est cool. 163 00:08:24,980 --> 00:08:25,881 Tu connais ? 164 00:08:25,881 --> 00:08:26,782 Non. 165 00:08:26,782 --> 00:08:28,884 Pourtant, ta veste est de là-bas. 166 00:08:28,884 --> 00:08:32,254 Ça me fait ressembler à un jeune yakuza. 167 00:08:33,422 --> 00:08:34,390 Selon qui ? 168 00:08:34,390 --> 00:08:35,324 Moi... 169 00:08:35,324 --> 00:08:37,593 Le styliste en moi. 170 00:08:38,494 --> 00:08:40,062 C'était une blague ? 171 00:08:40,062 --> 00:08:42,798 Oui, je blaguais. 172 00:08:43,532 --> 00:08:46,769 Il n'y a pas de styliste en moi. 173 00:08:46,769 --> 00:08:48,437 Laisse-moi te dire un truc. 174 00:08:49,705 --> 00:08:51,106 Je saisis pas les blagues. 175 00:08:51,106 --> 00:08:52,341 D'accord ! 176 00:08:57,780 --> 00:08:59,548 Alors ? 177 00:09:00,349 --> 00:09:02,751 Vous avez l'argent pour ce mois-ci ? 178 00:09:05,154 --> 00:09:07,056 Vous avez entendu ? 179 00:09:09,825 --> 00:09:12,261 Mais... 180 00:09:12,261 --> 00:09:13,896 Le numéro quatre a gagné ? 181 00:09:13,896 --> 00:09:16,065 Je suis bête ! 182 00:09:16,065 --> 00:09:18,334 Vous avez perdu combien ? 183 00:09:19,335 --> 00:09:23,539 Les paris, ça ne m'intéresse pas. 184 00:09:24,106 --> 00:09:26,575 Mon frère comprend pas les blagues ! 185 00:09:27,576 --> 00:09:29,078 Quoi qu'il en soit, jeune maître, 186 00:09:29,878 --> 00:09:32,815 tu as bien grandi. 187 00:09:32,815 --> 00:09:36,785 Tu te souviens ? Quand tu avais trois ou quatre ans, 188 00:09:36,785 --> 00:09:39,455 tu t'étais perdu dans un parc d'attractions. 189 00:09:40,022 --> 00:09:43,425 J'avais dû courir dans tous les sens pour te retrouver. 190 00:09:43,425 --> 00:09:45,194 C'est lui, le jeune maître. 191 00:09:45,194 --> 00:09:46,328 Ah, d'accord. 192 00:09:46,996 --> 00:09:49,498 Jeune maître ! 193 00:09:49,498 --> 00:09:51,433 Tu as fait du bon travail. 194 00:09:51,433 --> 00:09:54,570 Il a dû apprendre beaucoup de choses de cette expérience. 195 00:09:54,570 --> 00:09:57,006 Il s'est enfermé plusieurs jours dans sa chambre. 196 00:09:57,006 --> 00:09:59,708 On aimerait que tu l'emmènes dans un autre endroit. 197 00:09:59,708 --> 00:10:03,412 Ce sera facile. Il s'agit d'un homme à qui j'ai prêté de l'argent. 198 00:10:03,412 --> 00:10:05,247 Hyuga va t'expliquer. 199 00:10:09,151 --> 00:10:10,786 Merci de t'occuper de moi. 200 00:10:11,854 --> 00:10:16,225 Il y a deux ans, le patron a prêté quatre millions de yens à un ami du golf. 201 00:10:16,225 --> 00:10:19,561 Il devait lui rendre 100 000 par mois, mais il a beaucoup de retard. 202 00:10:19,561 --> 00:10:22,231 Il n'est pas du genre à s'enfuir, 203 00:10:22,231 --> 00:10:24,233 mais il faut lui mettre la pression. 204 00:10:25,501 --> 00:10:29,605 Shoukichi Yanaka. À 14 h, au restaurant Yoshiko à Asakusa. 205 00:10:29,605 --> 00:10:33,108 Écoutez. Je me fiche de la nature de votre amitié avec mon patron 206 00:10:33,108 --> 00:10:37,613 et de la façon dont vous avez dépensé ces quatre millions. 207 00:10:37,613 --> 00:10:40,582 Peu m'importe. Une dette est une dette. 208 00:10:41,784 --> 00:10:44,420 Il vous a prêté cette somme. Il avait confiance en vous. 209 00:10:45,087 --> 00:10:46,355 Alors, M. Yanaka, 210 00:10:49,091 --> 00:10:53,062 si vous ne pouvez pas rembourser, trouvez au moins une excuse. 211 00:10:53,062 --> 00:10:54,663 - Oui. - Vous faites quoi ? 212 00:10:54,663 --> 00:10:56,999 Pardon, j'allais... 213 00:10:56,999 --> 00:10:59,268 Votre travail. Vous en avez bien un ? 214 00:10:59,268 --> 00:11:02,971 Moi ? Oui, j'en ai bien un. 215 00:11:02,971 --> 00:11:04,306 Je fais quoi ? 216 00:11:04,306 --> 00:11:05,574 Dans le tertiaire ? 217 00:11:05,574 --> 00:11:06,575 Il gagne bien ? 218 00:11:06,575 --> 00:11:09,611 Je ne mangerais pas ici si je gagnais bien. 219 00:11:09,611 --> 00:11:11,447 C'est une jolie montre pour un pauvre. 220 00:11:11,447 --> 00:11:15,718 Ça ? Elle est belle, oui. C'est une Rolex. C'est déjà l'heure, d'ailleurs. 221 00:11:15,718 --> 00:11:18,454 Un tailleur m'a dit : 222 00:11:18,454 --> 00:11:21,990 "Donbei, un vrai homme doit avoir une vraie montre." 223 00:11:21,990 --> 00:11:24,326 C'est un bon ami. 224 00:11:25,094 --> 00:11:26,495 Dois-je le dire ? 225 00:11:26,495 --> 00:11:32,301 Ma prostate est un peu fragile, alors j'ai la vessie vite remplie. 226 00:11:32,301 --> 00:11:36,138 Je peux aller aux toilettes, s'il te plaît ? 227 00:11:36,138 --> 00:11:37,706 Qui vous a dit oui ? 228 00:11:39,842 --> 00:11:40,976 Tu irais pour moi ? 229 00:11:40,976 --> 00:11:42,611 La ferme. Donnez-moi la montre. 230 00:11:45,047 --> 00:11:47,015 Posez-la là. 231 00:11:51,854 --> 00:11:53,555 - Yasu, excuse-moi. - Vas-y. 232 00:11:58,293 --> 00:11:59,128 Tu vas où ? 233 00:11:59,128 --> 00:12:00,395 Reste ici. 234 00:12:22,584 --> 00:12:25,654 Ils font tous pareil, ces abrutis. 235 00:12:36,031 --> 00:12:36,899 Donbei ! 236 00:12:36,899 --> 00:12:38,200 Tu vas au boulot ? 237 00:12:38,200 --> 00:12:40,536 Bon courage ! Je vais venir te voir ! 238 00:12:57,152 --> 00:13:01,390 Cette porte mène aux vestiaires. Le public, c'est par là. 239 00:13:01,390 --> 00:13:02,825 Les vestiaires ? 240 00:13:02,825 --> 00:13:06,662 Me faites pas les gros yeux ! Payez pour votre billet. 241 00:13:06,662 --> 00:13:08,096 C'est 2 500 yens. 242 00:13:10,399 --> 00:13:12,034 SPECTACLES VARIÉS 243 00:13:18,574 --> 00:13:19,608 Bienvenue ! 244 00:13:36,291 --> 00:13:40,996 THÉÂTRE TAISHOKAN D'ASAKUSA 245 00:13:53,408 --> 00:13:55,978 DONBEI 246 00:14:05,020 --> 00:14:08,457 Merci à tous d'être là. 247 00:14:11,126 --> 00:14:12,594 On dit 248 00:14:13,362 --> 00:14:16,632 que les promesses sont faites pour être brisées. 249 00:14:16,632 --> 00:14:20,002 "Chéri, promets-moi de rentrer tôt, ce soir." 250 00:14:20,002 --> 00:14:22,804 "C'est promis." Il était sûrement sincère, sur le moment, 251 00:14:22,804 --> 00:14:27,476 mais le soir, une fois le travail terminé, son humeur change, il devient enjoué. 252 00:14:28,310 --> 00:14:29,711 Son cœur bat plus vite. 253 00:14:29,711 --> 00:14:32,047 Une voix murmure en lui : 254 00:14:32,047 --> 00:14:36,351 "Il n'est pas encore l'heure de rentrer ! Sors !" 255 00:14:36,351 --> 00:14:38,754 Il en oublie complètement sa femme 256 00:14:38,754 --> 00:14:41,623 et ne rentre que le lendemain matin. 257 00:14:42,190 --> 00:14:45,227 Son épouse aurait dû lui dire : 258 00:14:45,227 --> 00:14:48,096 "Promets-moi de ne pas rentrer ce soir." 259 00:14:48,096 --> 00:14:52,100 Alors, il serait rentré tôt, mais ça ne se passe pas comme ça. 260 00:14:52,100 --> 00:14:56,271 Il tiendra fidèlement sa promesse de ne pas rentrer tôt. 261 00:14:57,706 --> 00:15:01,109 On ne peut pas se fier au cœur des gens. 262 00:15:01,109 --> 00:15:02,277 "Sanmai Kishou" ! 263 00:15:02,277 --> 00:15:04,313 Entre un homme et une femme, 264 00:15:04,313 --> 00:15:08,183 il y a trop de promesses non tenues. 265 00:15:08,183 --> 00:15:10,552 Dans le quartier chaud de Yoshiwara, 266 00:15:10,552 --> 00:15:13,021 on peut écrire ce qu'on appelle des souhaits. 267 00:15:13,889 --> 00:15:17,392 Par exemple, une geisha peut rédiger une lettre d'amour 268 00:15:17,392 --> 00:15:19,328 et la donner à un client. 269 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 On peut y lire : "Tu es le seul que j'aime." 270 00:15:22,631 --> 00:15:26,234 Ou bien : "Je n'aimerai que toi jusqu'au jour où je mourrai." 271 00:15:26,234 --> 00:15:29,004 C'est tellement vain, ce genre de choses. 272 00:15:29,972 --> 00:15:34,376 "L'année prochaine, je te quitterai, c'est sûr." 273 00:15:34,376 --> 00:15:36,178 Ça ressemble à un poème ! 274 00:15:36,178 --> 00:15:38,947 Et pourtant, les hommes y croient. 275 00:15:38,947 --> 00:15:41,717 Les hommes sont des créatures naïves. 276 00:15:42,784 --> 00:15:44,820 "Tiens, c'est Ino, là-bas ? 277 00:15:44,820 --> 00:15:47,289 "Ino ! 278 00:15:47,289 --> 00:15:50,492 "Je te parle !" 279 00:15:50,492 --> 00:15:54,796 Pardon, patron. Ça fait longtemps. 280 00:15:54,796 --> 00:15:56,965 Je vais bientôt passer vous voir. 281 00:15:56,965 --> 00:16:01,003 "Attends ! Viens, je veux te parler." 282 00:16:02,170 --> 00:16:03,338 Qu'y a-t-il ? 283 00:16:07,376 --> 00:16:09,611 Tu as dit : "Qu'y a-t-il ?" 284 00:16:09,611 --> 00:16:12,014 Ta mère s'est plainte 285 00:16:12,014 --> 00:16:15,751 parce que tu ne fais rien que faire la fête toute la nuit. 286 00:16:15,751 --> 00:16:17,819 Ne soyez pas bête. 287 00:16:17,819 --> 00:16:22,357 Le jour, je tue le temps à la maison en m'amusant. 288 00:16:22,357 --> 00:16:26,194 Puis, le soir, je sors et je m'amuse. 289 00:16:26,194 --> 00:16:29,131 C'est ce que tu appelles "faire la fête toute la nuit". 290 00:16:29,831 --> 00:16:34,469 "Écoutez, patron. Je m'amuse bien, en ce moment." 291 00:16:34,469 --> 00:16:35,670 "Avec une fille ?" 292 00:16:35,670 --> 00:16:36,938 "Oui, avec une fille." 293 00:16:36,938 --> 00:16:39,307 - "Elle travaille ?" - "Elle travaille et s'amuse." 294 00:16:39,307 --> 00:16:41,443 "Laisse-moi reformuler. 295 00:16:41,443 --> 00:16:45,714 "Je te demande si c'est une femme de la rue." 296 00:16:45,714 --> 00:16:48,984 "Elle est de Yoshiwara." 297 00:16:48,984 --> 00:16:50,986 "Yoshiwara ? Alors, elle est de la rue." 298 00:16:50,986 --> 00:16:52,287 "Oui, c'est une vraie." 299 00:16:55,490 --> 00:17:00,729 Mais elle m'a donné un vrai souhait. 300 00:17:00,729 --> 00:17:03,565 Tu as eu un souhait ? Fais voir ! 301 00:17:04,800 --> 00:17:08,804 La plupart des souhaits sont très formels et leur sens est évident. 302 00:17:08,804 --> 00:17:10,906 Voyons voir. 303 00:17:10,906 --> 00:17:16,478 "Au mois de mars de l'année prochaine, 304 00:17:16,478 --> 00:17:20,048 "je souhaite t'épouser et... 305 00:17:20,816 --> 00:17:23,051 "Kisegawa, alias Yamanaka." 306 00:17:23,051 --> 00:17:24,820 Kisegawa... 307 00:17:26,288 --> 00:17:27,422 Ino. 308 00:17:27,422 --> 00:17:30,725 C'est elle qui t'a donné ce vœu ? 309 00:17:31,593 --> 00:17:32,994 Oui ! 310 00:17:32,994 --> 00:17:35,831 C'est bien. 311 00:17:35,831 --> 00:17:38,567 C'est beau d'être jeune, 312 00:17:38,567 --> 00:17:42,003 on peut être heureux à cause de ce genre de bêtises ! 313 00:17:42,003 --> 00:17:44,606 Qu'est-ce qui vous prend ? 314 00:17:44,606 --> 00:17:45,607 C'est des bêtises ! 315 00:17:45,607 --> 00:17:48,810 Tu y tiens à ce point ? Tiens, prends la mienne ! 316 00:17:49,377 --> 00:17:50,378 Vous avez la même ? 317 00:17:50,378 --> 00:17:54,416 Désolé, Ino, mais elle et moi, c'est bien plus ancien. 318 00:17:54,416 --> 00:17:56,885 Ça remonte au temps où elle vivait à Shinagawa. 319 00:17:56,885 --> 00:18:00,422 Elle me dit toujours qu'elle m'épousera en mars prochain. 320 00:18:00,422 --> 00:18:05,393 Mais les années passent, et je suis toujours seul. 321 00:18:05,393 --> 00:18:07,696 Je suis désolé pour vous. 322 00:18:12,968 --> 00:18:14,035 Mais... 323 00:18:14,870 --> 00:18:17,739 alors, on a été dupés tous les deux ? 324 00:18:17,739 --> 00:18:19,274 Tu comprends que maintenant ? 325 00:18:19,274 --> 00:18:21,743 C'est quoi ces histoires ? Je suis fou de rage ! 326 00:18:22,444 --> 00:18:23,311 On fait quoi ? 327 00:18:23,311 --> 00:18:24,880 "On fait quoi ?" 328 00:18:26,515 --> 00:18:28,116 C'est Sei, le moulin à paroles. 329 00:18:28,984 --> 00:18:31,720 Oui, c'est Sei, le moulin à paroles. 330 00:18:38,660 --> 00:18:42,063 Sei, le moulin à paroles ? C'est pas gentil ! 331 00:18:42,697 --> 00:18:44,666 Un vœu ? 332 00:18:44,666 --> 00:18:46,401 Faites-moi voir. 333 00:18:49,137 --> 00:18:51,773 La plupart des vœux sont... 334 00:18:51,773 --> 00:18:53,041 Quoi ? 335 00:18:53,041 --> 00:18:54,843 Ino. 336 00:18:54,843 --> 00:18:55,777 Quoi ? 337 00:18:56,511 --> 00:18:59,881 Elle est originaire de Shinagawa ? 338 00:19:01,850 --> 00:19:05,987 Kisegawa t'a vraiment écrit ce vœu ? 339 00:19:05,987 --> 00:19:08,823 Sei, il n'y a pas qu'Ino. 340 00:19:08,823 --> 00:19:10,959 Elle m'a également écrit le même. 341 00:19:15,030 --> 00:19:17,165 Bon sang ! 342 00:19:17,832 --> 00:19:20,168 Y en aurait-il encore un autre ? 343 00:19:20,902 --> 00:19:22,037 Oui. 344 00:19:22,037 --> 00:19:23,271 Taisez-vous ! Bon sang ! 345 00:19:24,573 --> 00:19:29,010 Tu comptes faire quoi avec ce racleur de wasabi ? 346 00:19:29,010 --> 00:19:32,514 Je suis fou de rage, je vais lui racler le visage avec ! 347 00:19:32,514 --> 00:19:35,450 "Tu vas faire son jeu, si tu fais ça. 348 00:19:35,450 --> 00:19:36,351 "Écoute. 349 00:19:36,351 --> 00:19:39,387 "Je suis fou de rage, moi aussi. 350 00:19:39,387 --> 00:19:42,724 "Faisons plutôt ça. Je vais l'inviter dans une maison de thé. 351 00:19:42,724 --> 00:19:46,528 "Nous nous y retrouverons tous les trois et la confronterons : 352 00:19:46,528 --> 00:19:49,097 "'Est-ce la seule façon dont tu arnaques tes clients ?' 353 00:19:49,097 --> 00:19:51,700 "Nous allons nous venger !" 354 00:19:54,269 --> 00:19:55,870 Vous en avez mis du temps. 355 00:19:56,805 --> 00:19:59,741 Désolé, mais quand on est vieux, ça prend du temps. 356 00:19:59,741 --> 00:20:01,042 Vous avez fait du bruit. 357 00:20:01,042 --> 00:20:02,010 Toutes mes excuses. 358 00:20:03,478 --> 00:20:05,981 - Tora. - Donne ça à ton père. 359 00:20:05,981 --> 00:20:08,383 - Quoi ? - Fais ce que je dis ! 360 00:20:08,383 --> 00:20:11,920 Pas la montre, s'il vous plaît. Qu'est-ce que tu fais ? 361 00:20:11,920 --> 00:20:13,255 - Vous m'avez ému. - Quoi ? 362 00:20:14,189 --> 00:20:15,557 Vous êtes excellent ! 363 00:20:16,291 --> 00:20:18,760 Je veux être drôle comme vous ! 364 00:20:18,760 --> 00:20:20,629 Acceptez-moi comme élève ! 365 00:20:20,629 --> 00:20:21,696 Tora ? 366 00:20:21,696 --> 00:20:24,599 C'est une blague ou une nouvelle façon de collecter l'argent ? 367 00:20:24,599 --> 00:20:26,668 Je vous ai dit que je déteste les blagues. 368 00:20:26,668 --> 00:20:31,973 Une nouvelle façon de collecter l'argent. Pardonne-moi, je te rembourserai. 369 00:20:31,973 --> 00:20:35,610 - Vous cherchez vos lentilles ? - Pas ici. Parlons dehors. 370 00:20:35,610 --> 00:20:37,178 S'il vous plaît. 371 00:20:38,113 --> 00:20:39,581 Rigides ou souples ? 372 00:20:42,083 --> 00:20:44,519 RESTAURANT DE SOBA 373 00:20:44,519 --> 00:20:46,888 Arrête de t'agenouiller, assieds-toi. 374 00:20:46,888 --> 00:20:49,224 Pas tant que vous ne m'avez pas accepté. 375 00:20:49,224 --> 00:20:50,458 Bon sang. 376 00:20:50,458 --> 00:20:52,060 Je suis très sérieux ! 377 00:20:52,060 --> 00:20:55,397 Je veux raconter des histoires drôles comme vous ! 378 00:20:55,397 --> 00:20:58,800 Je veux qu'on dise de moi que je suis cultivé. 379 00:20:58,800 --> 00:21:01,436 Alors, Yanaka. Enfin, Donbei, 380 00:21:02,337 --> 00:21:04,139 faites de moi quelqu'un de cultivé. 381 00:21:04,139 --> 00:21:09,110 Supposons que je te prenne comme élève. 382 00:21:09,110 --> 00:21:11,613 C'est juste une supposition, d'accord ? 383 00:21:11,613 --> 00:21:14,549 Qu'arriverait-il à ma dette ? 384 00:21:14,549 --> 00:21:16,751 Une dette, c'est une dette. N'exagérez pas. 385 00:21:18,820 --> 00:21:22,424 Mais ça n'est pas normal, non ? 386 00:21:22,924 --> 00:21:25,260 Je n'ai jamais entendu parler de maître 387 00:21:25,260 --> 00:21:28,196 endetté auprès de son élève. 388 00:21:29,164 --> 00:21:32,400 Et dans tous les cas, je n'ai pas besoin d'élève. 389 00:21:32,400 --> 00:21:35,470 J'en ai déjà beaucoup. 390 00:21:35,470 --> 00:21:37,605 Ce n'est pas un souci, alors. Prenez-moi. 391 00:21:38,540 --> 00:21:42,977 "Prenez-moi" ? Il ne s'agit pas d'un jeu, là. 392 00:21:49,784 --> 00:21:52,654 Pas la peine de te forcer à rire. 393 00:21:52,654 --> 00:21:54,522 - Je disais ça comme ça. - D'accord. 394 00:21:54,522 --> 00:21:57,592 Je peux dire quelque chose ? 395 00:21:57,592 --> 00:21:58,893 Quoi, chef soba ? 396 00:22:00,028 --> 00:22:01,529 Oui, je fais du soba. 397 00:22:02,097 --> 00:22:03,798 Et le chef soba va te dire un truc. 398 00:22:03,798 --> 00:22:04,699 Écoute bien. 399 00:22:06,034 --> 00:22:08,436 Je connais quelques personnes de ton monde. 400 00:22:08,436 --> 00:22:12,640 Elles ont toutes fait un rituel pour prêter serment. 401 00:22:13,141 --> 00:22:15,176 Je sais pas comment ça marche aujourd'hui, 402 00:22:15,176 --> 00:22:18,513 mais avant, un homme qui avait prêté serment de loyauté 403 00:22:18,513 --> 00:22:22,283 ne pouvait pas devenir l'élève d'un maître de rakugo. 404 00:22:22,884 --> 00:22:25,186 Ce serait trahir son patron. 405 00:22:25,186 --> 00:22:27,222 Ce serait comme si tu le trompais. 406 00:22:27,822 --> 00:22:31,526 Si tu veux devenir l'élève de Donbei, 407 00:22:32,127 --> 00:22:36,364 tu vas devoir demander à ton patron l'autorisation de le quitter 408 00:22:36,364 --> 00:22:40,535 et de quitter le monde des yakuzas avant de t'agenouiller ainsi. 409 00:22:40,535 --> 00:22:41,669 Compris ? 410 00:22:42,437 --> 00:22:45,974 Oui. Pour quelqu'un qui fait du soba, tu parles plutôt bien. 411 00:22:45,974 --> 00:22:46,741 Pour qui tu... 412 00:22:46,741 --> 00:22:48,243 Me tutoie pas ! 413 00:22:48,243 --> 00:22:50,578 Tu te prends pour mon patron ou quoi ? 414 00:22:53,281 --> 00:22:55,784 Je disais ça comme ça, pas la peine de rire. 415 00:22:56,751 --> 00:22:57,752 Je n'ai pas compris. 416 00:22:57,752 --> 00:22:59,654 Je quitterai le monde des yakuzas ! 417 00:22:59,654 --> 00:23:02,090 Si vous voulez, je règlerai votre dette. 418 00:23:02,090 --> 00:23:03,892 Restez là ! 419 00:23:05,627 --> 00:23:08,029 On m'a dit la nouvelle, Tora. 420 00:23:08,029 --> 00:23:09,464 Tu veux faire du rakugo. 421 00:23:09,464 --> 00:23:10,365 Patron. 422 00:23:10,365 --> 00:23:15,437 Je n'ai pas pour habitude d'empêcher les gens de partir. 423 00:23:15,437 --> 00:23:16,805 Fais ce que tu veux. 424 00:23:18,606 --> 00:23:19,607 Patron ! 425 00:23:19,607 --> 00:23:22,444 Mais je ne crois pas que ça te corresponde. 426 00:23:22,444 --> 00:23:23,578 Tu n'es pas drôle. 427 00:23:23,578 --> 00:23:24,512 Patron. 428 00:23:24,512 --> 00:23:26,147 Je suis plus doué que toi, non ? 429 00:23:26,147 --> 00:23:27,582 C'est vrai. 430 00:23:28,283 --> 00:23:31,853 Tu ne m'as jamais fait rire. 431 00:23:31,853 --> 00:23:35,290 Tant qu'il rend l'argent, peu m'importe. 432 00:23:35,290 --> 00:23:38,193 Fais en sorte qu'il me rembourse. Et ça... 433 00:23:39,260 --> 00:23:40,128 C'est une fausse. 434 00:23:45,600 --> 00:23:49,471 Tant que vous n'avez pas réglé votre dette, 435 00:23:49,471 --> 00:23:51,706 je ne peux pas devenir votre élève. 436 00:23:52,474 --> 00:23:53,308 Alors, 437 00:23:54,542 --> 00:23:55,443 réglez votre dette. 438 00:23:55,443 --> 00:23:57,612 C'est impossible. 439 00:23:57,612 --> 00:23:59,881 Même moi, il me doit de l'argent. 440 00:24:00,682 --> 00:24:02,951 Rentre chez toi, tu fais fuir les clients. 441 00:24:03,718 --> 00:24:05,720 Cette fois, c'est un vendeur de gâteaux. 442 00:24:05,720 --> 00:24:07,388 C'est vrai, je fais des gâteaux. 443 00:24:08,923 --> 00:24:10,725 Laisse-moi te dire une chose. 444 00:24:11,659 --> 00:24:13,595 Tu dois avoir 25 ou 26 ans. 445 00:24:13,595 --> 00:24:15,330 J'ai 27 ans, presque 28. 446 00:24:15,330 --> 00:24:18,066 Tu connais combien d'histoires ? 447 00:24:18,066 --> 00:24:19,400 D'histoires ? 448 00:24:19,400 --> 00:24:21,002 D'histoires de rakugo ! 449 00:24:21,002 --> 00:24:22,403 Tu es désespérant. 450 00:24:23,771 --> 00:24:27,675 Tu veux faire du rakugo, tu dois bien connaître "Jugemu", non ? 451 00:24:29,577 --> 00:24:30,979 Non. 452 00:24:30,979 --> 00:24:34,916 C'est fou, je sais pas quoi dire. 453 00:24:34,916 --> 00:24:37,285 Alors, tais-toi, vendeur de gâteaux ! 454 00:24:37,285 --> 00:24:41,956 Quel que soit le nom de cette histoire, je l'apprendrai ! 455 00:24:41,956 --> 00:24:43,358 C'est "Jugemu" ! 456 00:24:44,092 --> 00:24:45,360 Jugemu Jugemu Gokou... 457 00:24:45,360 --> 00:24:46,594 Vous rembourserez quand ? 458 00:24:46,594 --> 00:24:47,929 Tu m'écoutes pas ? 459 00:24:47,929 --> 00:24:50,031 Alors... 460 00:24:51,165 --> 00:24:54,669 si je paie 100 000 par mois, ça fera 40 mois. 461 00:24:54,669 --> 00:24:57,672 Très bien. Jusque là, j'habiterai chez vous. 462 00:24:57,672 --> 00:25:00,275 Attends, ce n'est pas obligatoire ! 463 00:25:00,275 --> 00:25:03,311 Trop tard. J'ai déjà rendu mon appartement. 464 00:25:03,311 --> 00:25:05,013 - Quoi ? - Ne vous inquiétez pas. 465 00:25:05,013 --> 00:25:07,549 Je travaille surtout la nuit, 466 00:25:07,549 --> 00:25:09,450 je peux étudier la journée. 467 00:25:10,585 --> 00:25:11,419 Alors, 468 00:25:12,687 --> 00:25:15,490 faites de moi quelqu'un de cultivé... 469 00:25:24,465 --> 00:25:26,367 Tu t'agenouilles tout le temps ? 470 00:25:26,901 --> 00:25:28,403 Vous ne rentrez pas chez vous ? 471 00:25:29,070 --> 00:25:31,573 Tu me suivrais jusque là-bas. 472 00:25:31,573 --> 00:25:32,640 C'est vrai. 473 00:25:35,944 --> 00:25:36,945 Entre. 474 00:25:38,746 --> 00:25:40,481 Viens. 475 00:25:47,722 --> 00:25:48,590 Viens. 476 00:25:48,590 --> 00:25:50,992 Ne me touchez pas ! 477 00:25:50,992 --> 00:25:54,062 Tu vas réveiller tout le monde ! 478 00:25:55,630 --> 00:25:56,497 Non ! 479 00:25:56,497 --> 00:25:58,499 Va à l'intérieur ! 480 00:26:02,003 --> 00:26:02,971 Chut. 481 00:26:02,971 --> 00:26:04,839 Ne fais pas trop de bruit. 482 00:26:04,839 --> 00:26:07,442 Je te le dis pour ton bien. 483 00:26:07,442 --> 00:26:10,678 Ne deviens pas rakugoka. 484 00:26:10,678 --> 00:26:14,382 Ce métier n'est pas aussi amusant qu'il n'en a l'air. 485 00:26:14,382 --> 00:26:19,187 - Peu de gens arrivent à en vivre. - Je continuerai de collecter de l'argent. 486 00:26:20,121 --> 00:26:23,558 Et si ces personnes endettées venaient te voir sur scène ? 487 00:26:24,058 --> 00:26:26,794 Tu prends leur argent, ils vont à un spectacle 488 00:26:26,794 --> 00:26:29,964 et ils te voient sur scène raconter une histoire. 489 00:26:29,964 --> 00:26:33,234 Comment pourraient-ils rire de ton rakugo ? 490 00:26:34,035 --> 00:26:34,936 Et... 491 00:26:37,038 --> 00:26:37,872 Et tes parents ? 492 00:26:38,640 --> 00:26:39,474 Mes parents ? 493 00:26:39,474 --> 00:26:43,411 Où vivent-ils ? Que font-ils ? 494 00:26:43,411 --> 00:26:44,145 J'en ai pas. 495 00:26:44,145 --> 00:26:44,946 Ah, bon ? 496 00:26:44,946 --> 00:26:47,949 J'avais 12 ans quand ils sont morts tous les deux. 497 00:26:49,584 --> 00:26:53,154 Mon père avait emprunté de l'argent à un yakuza du coin. 498 00:26:54,055 --> 00:26:57,558 Quand ils ont découvert que son entreprise coulait, 499 00:26:57,558 --> 00:26:59,794 ils l'ont harcelé sans relâche. 500 00:27:01,095 --> 00:27:04,298 Un jour, alors que maman et moi dormions, 501 00:27:04,298 --> 00:27:06,234 il a ouvert le gaz. 502 00:27:06,968 --> 00:27:09,370 M. Yamazaki ! 503 00:27:10,138 --> 00:27:10,972 Allons-y ! 504 00:27:11,706 --> 00:27:14,742 Je ne sais pas si c'est une bonne chose, mais j'ai survécu 505 00:27:14,742 --> 00:27:16,978 et j'ai été placé. 506 00:27:17,945 --> 00:27:19,447 La suite est banale. 507 00:27:19,947 --> 00:27:22,050 Après le collège, je suis devenu délinquant. 508 00:27:22,850 --> 00:27:27,355 Hyuga, le bras droit de mon patron, m'a recruté quand j'avais 18 ans 509 00:27:27,355 --> 00:27:28,823 et je suis arrivé à Shinjuku. 510 00:27:29,791 --> 00:27:31,092 Je crois bien 511 00:27:31,893 --> 00:27:35,263 que je n'ai plus jamais ri depuis la mort de mes parents. 512 00:27:37,298 --> 00:27:39,367 Je croyais que c'était inutile 513 00:27:39,367 --> 00:27:44,939 de rire ou de faire rire les autres jusqu'à ce que je vous voie sur scène. 514 00:27:45,506 --> 00:27:46,474 Arrêtez ! 515 00:27:46,474 --> 00:27:47,809 Vous êtes malade ? 516 00:27:47,809 --> 00:27:49,077 Non. 517 00:27:50,411 --> 00:27:51,446 Qu'y a-t-il ? 518 00:27:51,446 --> 00:27:53,181 Je pleure. 519 00:27:53,181 --> 00:27:55,416 C'est mon histoire. Pourquoi vous pleurez ? 520 00:27:56,517 --> 00:27:59,620 Ton histoire est trop dure à entendre. 521 00:27:59,620 --> 00:28:02,290 Pardon. 522 00:28:02,990 --> 00:28:04,726 Je comprends maintenant. 523 00:28:04,726 --> 00:28:09,997 Si c'est ainsi, alors c'est différent. 524 00:28:11,566 --> 00:28:13,935 Vraiment ? Alors... 525 00:28:13,935 --> 00:28:15,937 - Pars, s'il te plaît. - Quoi ? 526 00:28:16,838 --> 00:28:19,974 Vous êtes censé m'accepter, maintenant ! 527 00:28:19,974 --> 00:28:23,177 Non, je ne peux pas supporter ça. 528 00:28:23,177 --> 00:28:25,146 Ce serait trop lourd à porter. 529 00:28:27,115 --> 00:28:28,316 C'est impossible. 530 00:28:28,316 --> 00:28:30,918 Retourne voir ton patron. 531 00:28:30,918 --> 00:28:33,921 Deviens le meilleur yakuza du Japon. 532 00:28:33,921 --> 00:28:36,591 Tu maîtrises déjà les bases. 533 00:28:36,591 --> 00:28:39,660 Et ça, alors ? 534 00:28:39,660 --> 00:28:43,931 Je ne collecterai pas d'argent auprès de vous, mais des histoires. 535 00:28:43,931 --> 00:28:44,832 Quoi ? 536 00:28:44,832 --> 00:28:46,167 Passons un marché. 537 00:28:46,167 --> 00:28:50,671 Enseignez-moi le rakugo, je vous paierai 100 000 yens par histoire. 538 00:28:50,671 --> 00:28:52,707 Je ne veux pas d'argent, je veux apprendre. 539 00:28:52,707 --> 00:28:56,043 Vous avez le savoir, mais pas d'argent. J'ai l'argent. 540 00:28:56,744 --> 00:28:59,947 Je vous achèterai votre savoir. 541 00:28:59,947 --> 00:29:02,583 Tu veux que je rembourse mes dettes comme ça ? 542 00:29:02,583 --> 00:29:03,951 Ça pose problème ? 543 00:29:04,819 --> 00:29:05,787 Je peux me lever ? 544 00:29:05,787 --> 00:29:07,021 Oui, levez-vous. 545 00:29:08,589 --> 00:29:11,225 Désolé. Merci. 546 00:29:11,225 --> 00:29:14,595 Alors, ça veut dire... 547 00:29:15,263 --> 00:29:19,734 Cent mille yens par histoire. Dix histoires, ça fait un million. 548 00:29:19,734 --> 00:29:20,902 Ça sera pas facile. 549 00:29:21,569 --> 00:29:26,207 Sans vouloir me vanter, je suis l'homme le moins drôle de Shinjuku. 550 00:29:29,143 --> 00:29:30,178 Ton nom, c'est quoi ? 551 00:29:30,945 --> 00:29:31,779 Toraji Yamazaki. 552 00:29:31,779 --> 00:29:34,348 Pas ce Tora-là ! Tora, ça veut dire "tigre". 553 00:29:34,916 --> 00:29:37,151 Ah, ce Tora-là. 554 00:29:39,086 --> 00:29:42,323 Moi, c'est Hayashiyate. 555 00:29:43,658 --> 00:29:45,927 Alors, si c'est Tora, 556 00:29:45,927 --> 00:29:48,896 tu t'appelleras Kotora. Hayashiyate Kotora. 557 00:29:49,463 --> 00:29:50,298 Maître ! 558 00:29:50,298 --> 00:29:51,199 Oui. 559 00:29:53,868 --> 00:29:56,103 Félicitations ! 560 00:30:01,843 --> 00:30:04,912 Désolé. Merci beaucoup. 561 00:30:14,689 --> 00:30:15,756 Doucement ! 562 00:30:15,756 --> 00:30:16,824 Désolé. 563 00:30:16,824 --> 00:30:19,093 - Tu l'as fait exprès ! - Non. 564 00:30:19,093 --> 00:30:21,529 Papa a trouvé un animal errant bizarre ! 565 00:30:21,529 --> 00:30:23,364 Tu l'as trouvé dans la rue ? 566 00:30:23,364 --> 00:30:27,869 C'est un nouvel élève. Il ne sent plus ses jambes, à force de s'être agenouillé. 567 00:30:27,869 --> 00:30:30,471 Mince. Pas d'argent et une nouvelle bouche à nourrir. 568 00:30:30,471 --> 00:30:31,606 Bon sang, j'ai faim ! 569 00:30:31,606 --> 00:30:32,640 Un élève ? 570 00:30:32,640 --> 00:30:35,142 Mon fils. Celui qui rapporte le plus d'argent ici. 571 00:30:35,142 --> 00:30:37,812 Hayashiyate Donta. Pas Don Tacos. 572 00:30:38,880 --> 00:30:41,148 Arrête avec tes blagues et aide-moi. 573 00:30:41,148 --> 00:30:43,885 Oui. Allez. 574 00:30:46,053 --> 00:30:47,688 Sayuri, on a un nouvel élève. 575 00:30:47,688 --> 00:30:49,991 Bienvenue. Le petit-déjeuner arrive. 576 00:30:49,991 --> 00:30:51,826 Maman, tu es trop gentille. 577 00:30:51,826 --> 00:30:54,896 Si tu continues, notre maison va se remplir d'étrangers. 578 00:30:54,896 --> 00:30:56,030 Bonjour ! 579 00:30:56,030 --> 00:30:58,099 Tu vois ? Je te l'avais bien dit. 580 00:30:58,099 --> 00:31:00,835 Quoi ? C'est qui, ce beau gosse ? 581 00:31:00,835 --> 00:31:02,970 Un nouvel élève, apparemment. Ton nom ? 582 00:31:02,970 --> 00:31:05,039 Kotora. Hayashiyate Kotora. 583 00:31:05,039 --> 00:31:07,842 Tora ? Tu es plutôt tigre ou chat ? 584 00:31:07,842 --> 00:31:09,410 - Quoi ? - Arrêtez. 585 00:31:09,410 --> 00:31:11,445 C'est comme dans l'histoire "Rat", non ? 586 00:31:11,445 --> 00:31:12,580 Quelle culture ! 587 00:31:12,580 --> 00:31:14,248 Arrêtez de blaguer et mangez. 588 00:31:14,248 --> 00:31:16,150 Bon appétit ! 589 00:31:17,184 --> 00:31:18,319 Ça a l'air bon ! 590 00:31:19,153 --> 00:31:20,588 Allez-y. 591 00:31:21,689 --> 00:31:22,823 Tenez. 592 00:31:22,823 --> 00:31:24,759 - Je veux un umeboshi. - Tiens. 593 00:31:24,759 --> 00:31:25,726 Maî... 594 00:31:27,061 --> 00:31:28,029 Maître. 595 00:31:28,029 --> 00:31:28,996 Oui ? 596 00:31:28,996 --> 00:31:31,198 Tu dois avoir faim. Prends ce que tu veux. 597 00:31:31,866 --> 00:31:33,601 Merci pour tout. 598 00:31:33,601 --> 00:31:36,170 Moins de riz. J'ai un reportage gastronomique de prévu. 599 00:31:36,170 --> 00:31:38,272 Il fait de la télé ! 600 00:31:38,272 --> 00:31:40,641 Je vais présenter tout le monde rapidement. 601 00:31:40,641 --> 00:31:43,177 Pas la peine de tout retenir pour l'instant. 602 00:31:43,177 --> 00:31:45,813 Lui, avec l'afro, c'est Donta, mon fils. 603 00:31:45,813 --> 00:31:47,715 Lui, c'est mon premier élève, Donkichi. 604 00:31:47,715 --> 00:31:48,883 Ils sont seconds rangs. 605 00:31:48,883 --> 00:31:52,420 Là, ce sont les élèves débutants. Dontsuku, Donburi et toi ? 606 00:31:52,420 --> 00:31:53,254 Udon. 607 00:31:53,254 --> 00:31:54,588 Udon, n'importe quoi ! 608 00:31:54,588 --> 00:31:56,257 C'est toi qui as choisi ce nom ! 609 00:31:56,257 --> 00:31:58,025 Ils montent sur scène après vous ? 610 00:31:58,025 --> 00:32:00,528 Ce seraient mes bras droits, chez les yakuzas. 611 00:32:00,528 --> 00:32:01,929 Plus de riz. 612 00:32:01,929 --> 00:32:05,266 Au début, on est débutant. Après, on devient second rang. 613 00:32:05,266 --> 00:32:07,268 Ensuite, on est promu tête d'affiche. 614 00:32:07,268 --> 00:32:09,236 Et après, on peut faire le final. 615 00:32:09,236 --> 00:32:10,071 Au fait, 616 00:32:10,071 --> 00:32:14,141 je suis second rang, mais je vais bientôt devenir tête d'affiche. 617 00:32:14,141 --> 00:32:17,645 Pas comme lui, là-bas. N'est-ce pas, papa ? 618 00:32:17,645 --> 00:32:19,814 Ah, oui. Je dois aussi te présenter les femmes. 619 00:32:20,581 --> 00:32:23,918 Voici Sayuri, ma chère épouse. 620 00:32:23,918 --> 00:32:27,088 Et voici la femme de Donta, Tsuruko. 621 00:32:27,088 --> 00:32:29,490 Et ma petite-fille, Saya ! 622 00:32:29,490 --> 00:32:30,958 C'est bien animé ! 623 00:32:30,958 --> 00:32:33,794 Un autre bébé est en route. Encore deux mois. 624 00:32:33,794 --> 00:32:35,096 Son estomac est là. 625 00:32:35,096 --> 00:32:38,366 Ça suffit, les bêtises. Mangeons. 626 00:32:39,734 --> 00:32:42,636 Tu veux des saucisses ? Tu n'aimes pas ? 627 00:32:42,636 --> 00:32:43,637 Si. 628 00:32:45,806 --> 00:32:46,907 C'est bon. 629 00:32:48,642 --> 00:32:49,643 C'est très bon. 630 00:32:49,643 --> 00:32:52,246 Bien sûr qu'il trouve ça bon. 631 00:32:53,748 --> 00:32:55,683 Tu fais quoi dans la vie ? 632 00:32:56,417 --> 00:32:57,985 C'est un yakuza. 633 00:33:03,758 --> 00:33:06,027 Encore une comédie idiote ! 634 00:33:06,027 --> 00:33:07,094 Arrête. 635 00:33:07,094 --> 00:33:08,095 - Arrête. - Quoi ? 636 00:33:08,095 --> 00:33:09,530 Ne dis pas : "Quoi ?" 637 00:33:09,530 --> 00:33:12,233 C'est pas un exercice d'évacuation. Pas la peine de crier. 638 00:33:12,233 --> 00:33:13,901 Tu as dit quoi ? 639 00:33:13,901 --> 00:33:15,870 Arrête ! 640 00:33:15,870 --> 00:33:16,704 Attends ! 641 00:33:17,671 --> 00:33:19,173 Écoute, Kotora. 642 00:33:20,708 --> 00:33:22,777 Regarde bien. 643 00:33:23,544 --> 00:33:25,980 D'abord, incline-toi comme ça. 644 00:33:26,847 --> 00:33:28,549 Ensuite, regarde à gauche, 645 00:33:28,549 --> 00:33:30,818 puis à droite, lentement. 646 00:33:30,818 --> 00:33:34,221 Ensuite, d'une voix qui atteindra aisément les oreilles du public, 647 00:33:34,989 --> 00:33:39,627 dis : "J'ai une autre histoire bête à vous raconter." 648 00:33:39,627 --> 00:33:40,528 D'accord ? 649 00:33:41,495 --> 00:33:43,964 Sous Edo, on parlait calmement. 650 00:33:43,964 --> 00:33:45,599 Refais-le depuis le début. 651 00:33:46,400 --> 00:33:47,234 Prêt ? Partez. 652 00:33:48,035 --> 00:33:50,738 C'est bon ? Allez, j'y vais ! 653 00:34:04,285 --> 00:34:06,987 "J'ai une autre histoire bête à vous raconter." 654 00:34:06,987 --> 00:34:10,357 Trop flippant ! Tu es un lutteur professionnel ou quoi ? 655 00:34:10,357 --> 00:34:12,526 Tu fais trop de bruit, ça m'énerve ! 656 00:34:12,526 --> 00:34:14,595 Arrête, j'ai dit. 657 00:34:14,595 --> 00:34:16,564 Arrête. 658 00:34:18,432 --> 00:34:19,633 Kotora. 659 00:34:19,633 --> 00:34:24,105 Ne parle pas comme ça aux élèves plus avancés que toi. 660 00:34:24,772 --> 00:34:28,175 Normalement, c'est toi qui collectes l'argent 661 00:34:28,175 --> 00:34:31,645 et eux, ils pourraient être des personnes endettées. 662 00:34:31,645 --> 00:34:34,782 Mais là, tu es tout en bas de la pyramide. 663 00:34:34,782 --> 00:34:35,616 Montre-lui. 664 00:34:35,616 --> 00:34:36,917 Dontsuku, c'est à toi. 665 00:34:36,917 --> 00:34:38,119 Non, c'est à toi, Donta. 666 00:34:38,119 --> 00:34:42,123 Quoi ? Ça fait un an que tu es sur scène. 667 00:34:42,123 --> 00:34:44,091 Raconte une petite histoire. 668 00:34:44,091 --> 00:34:45,359 Allez, montre-nous. 669 00:34:45,359 --> 00:34:46,894 Nous t'attendons ! 670 00:34:46,894 --> 00:34:47,995 Allez ! 671 00:34:48,796 --> 00:34:51,799 D'accord. Regarde bien. 672 00:34:54,935 --> 00:34:57,438 Bonjour, je suis Donta, pas Don Tacos. 673 00:34:57,438 --> 00:34:58,973 C'est parti, Don, Don, Don ! 674 00:34:58,973 --> 00:34:59,874 "Doucement ! 675 00:34:59,874 --> 00:35:02,443 "Tu vas réveiller les enfants, bon sang..." 676 00:35:02,443 --> 00:35:03,410 "J'ai un souci !" 677 00:35:03,410 --> 00:35:04,211 "Quoi ?" 678 00:35:04,211 --> 00:35:06,180 "La maison voisine a une clôture !" 679 00:35:06,180 --> 00:35:09,316 "Quelle belle clôture. C'était Watanabe Atsushi." 680 00:35:09,316 --> 00:35:13,554 "Un nouvel invité ? Vous êtes de Ginza ? Vous ressemblez à des toilettes sales. 681 00:35:13,554 --> 00:35:17,658 "Je vais vous vider de toute cette saleté, comme vous videz votre compte bancaire." 682 00:35:17,658 --> 00:35:19,160 Je laisse place à la suite. 683 00:35:19,160 --> 00:35:20,794 C'est parti, Chaka Khan ! 684 00:35:20,794 --> 00:35:22,763 Tout ce qu'il ne faut pas faire. 685 00:35:22,763 --> 00:35:24,231 Non ! 686 00:35:24,231 --> 00:35:27,201 Ce genre de blagues montre son manque de confiance en lui. 687 00:35:27,201 --> 00:35:31,572 Il est aussi interdit d'être vulgaire et de se moquer du public. 688 00:35:31,572 --> 00:35:33,674 Le public est sensible. 689 00:35:34,308 --> 00:35:36,110 Ils pourraient même s'en aller. 690 00:35:36,110 --> 00:35:37,178 D'accord ? 691 00:35:37,178 --> 00:35:38,979 C'est pas l'heure de ton émission ? 692 00:35:38,979 --> 00:35:43,250 Oui. Je dois faire une émission gastronomique avec des stars. J'y vais. 693 00:35:43,250 --> 00:35:44,385 - Maître. - Oui ? 694 00:35:44,385 --> 00:35:46,654 Je ne paie pas pour des histoires courtes. 695 00:35:46,654 --> 00:35:49,890 Tu es énervant ! Mets-le dehors ! 696 00:35:49,890 --> 00:35:51,025 Excusez-nous. 697 00:35:51,025 --> 00:35:54,862 Je sais. Tu veux faire quelque chose de plus classique. 698 00:35:54,862 --> 00:35:56,997 Alors, qu'est-ce qui te conviendrait ? 699 00:35:56,997 --> 00:36:00,201 Ça pourrait être "Manju Kowai" ou "Tarachine.' 700 00:36:00,768 --> 00:36:03,370 Tu veux faire "Sanmai Kishou" ? 701 00:36:03,370 --> 00:36:06,941 Imbécile ! C'est l'histoire préférée du maître... 702 00:36:06,941 --> 00:36:08,375 Je veux apprendre celle-là. 703 00:36:15,683 --> 00:36:16,617 Eh bien... 704 00:36:18,586 --> 00:36:19,420 D'accord. 705 00:36:19,420 --> 00:36:20,521 Oui. 706 00:36:20,521 --> 00:36:24,592 Je n'ai jamais vu ou entendu de débutant faire "Sanmai Kishou". 707 00:36:25,092 --> 00:36:26,994 Mais d'accord, je te l'apprendrai. 708 00:36:27,828 --> 00:36:28,662 Toutefois, 709 00:36:30,864 --> 00:36:32,533 je vais être franc avec toi. 710 00:36:33,300 --> 00:36:34,134 Quoi ? 711 00:36:35,102 --> 00:36:36,270 C'est trop dur pour toi. 712 00:36:41,408 --> 00:36:46,213 La crevette est plus grosse que le bol ! 713 00:36:46,213 --> 00:36:49,250 Don, Don, Don, tendon de crevette ! 714 00:36:50,417 --> 00:36:52,419 Tu es vraiment bête, toi. 715 00:36:52,419 --> 00:36:53,420 Pourquoi ? 716 00:36:54,221 --> 00:36:56,090 En fait, 717 00:36:56,090 --> 00:36:58,259 "Sanmai Kishou", c'est pour les maîtres. 718 00:36:58,792 --> 00:37:00,728 À l'origine, on la racontait à Osaka, 719 00:37:00,728 --> 00:37:04,098 puis le maître Sanyutei Enyu l'adapta pour le public de Tokyo 720 00:37:04,098 --> 00:37:07,401 et depuis, les lignées Shinshou et Shinchou la transmettent. 721 00:37:07,401 --> 00:37:09,536 Donbei la raconte aussi 722 00:37:09,536 --> 00:37:12,072 et il paraît qu'il ne l'enseigne à personne. 723 00:37:12,072 --> 00:37:13,440 Te l'apprendre à toi ? 724 00:37:13,440 --> 00:37:15,109 Moi, c'est Kotora. 725 00:37:16,910 --> 00:37:18,212 Tu fais le beau ? 726 00:37:18,212 --> 00:37:21,415 Tu sais même pas manger correctement le soba, pauvre péquenaud ! 727 00:37:21,415 --> 00:37:23,784 Tu veux avoir affaire à moi ? 728 00:37:26,520 --> 00:37:29,723 À l'époque d'Edo, on ne trempait pas le soba dans la sauce. 729 00:37:29,723 --> 00:37:32,126 On ne le mélangeait pas avec du natto non plus. 730 00:37:32,126 --> 00:37:35,195 Tais-toi, j'adore tremper mon soba. 731 00:37:35,195 --> 00:37:38,766 Pourquoi je dois faire comme si mon éventail était des baguettes ? 732 00:37:38,766 --> 00:37:40,267 C'est ridicule ! 733 00:37:40,267 --> 00:37:42,169 Bon. Le prochain, c'est la pipe. 734 00:37:42,169 --> 00:37:44,605 Mets du tabac dans la pipe 735 00:37:44,605 --> 00:37:48,208 et allume-la comme ça. 736 00:37:51,278 --> 00:37:52,246 Essaie. 737 00:37:52,880 --> 00:37:57,618 C'est le territoire de Ryuseikai ! 738 00:37:57,618 --> 00:38:00,587 Et toi, tu vends tes trucs ici sans notre autorisation ? 739 00:38:00,587 --> 00:38:05,859 C'est quoi cette voix ? Tu te prends pour Alfee Takamizawa ou quoi ? 740 00:38:06,393 --> 00:38:07,895 C'est un peu drôle. 741 00:38:07,895 --> 00:38:09,363 Regarde. 742 00:38:10,297 --> 00:38:13,734 Tu crois que tu peux faire du business ici ? 743 00:38:14,802 --> 00:38:16,770 Tu regardes quoi, là ? 744 00:38:23,377 --> 00:38:24,244 Allez. 745 00:38:30,451 --> 00:38:33,787 Arrête ! 746 00:38:33,787 --> 00:38:36,824 Il faut y mettre de la sensualité. 747 00:38:36,824 --> 00:38:42,763 Cette chanson exprime les sentiments d'une courtisane. Tu comprends ? 748 00:38:54,441 --> 00:38:58,145 Ne regarde pas les gens de travers comme ça. 749 00:38:58,145 --> 00:39:02,383 Tu dois bien jouer les personnages pour que l'histoire fonctionne. 750 00:39:02,383 --> 00:39:04,385 C'est pour ça que je penche la tête. 751 00:39:04,385 --> 00:39:06,854 Lève le regard pour les autres personnages. 752 00:39:06,854 --> 00:39:09,656 Je fais comment, alors ? 753 00:39:09,656 --> 00:39:12,559 Normalement, je penche ma tête à 30 ou 45 degrés. 754 00:39:12,559 --> 00:39:14,361 Tu me prends pour un compas ? 755 00:39:14,361 --> 00:39:16,563 Fais gaffe à comment tu parles aux aînés ! 756 00:39:19,433 --> 00:39:20,334 GINJIRO 757 00:39:22,736 --> 00:39:24,405 J'ai trouvé Yasuo. 758 00:39:24,405 --> 00:39:25,539 Yasuo ? 759 00:39:25,539 --> 00:39:29,943 Il connaissait les victimes. L'argent était caché dans le camion. 760 00:39:29,943 --> 00:39:31,145 Je le détache ? 761 00:39:31,145 --> 00:39:35,115 Casse-lui les jambes et jette-le dans le camion. Ça l'empêchera de s'enfuir. 762 00:39:36,383 --> 00:39:38,619 D'accord. J'arrive. 763 00:39:39,853 --> 00:39:40,687 Ensuite ? 764 00:39:41,655 --> 00:39:43,857 Fais comme tu veux. 765 00:39:48,929 --> 00:39:52,266 Yamazaki, écoute-moi. 766 00:39:52,266 --> 00:39:55,402 Shinjuku n'appartient plus à Ryuseikai. 767 00:39:56,603 --> 00:40:00,073 Le patron est vieille école, il se croit dans un film de yakuzas. 768 00:40:00,073 --> 00:40:03,977 Il faut vendre de la drogue et des armes pour revendiquer Shinjuku. 769 00:40:05,612 --> 00:40:07,748 Si on fait alliance, Shinjuku sera... 770 00:40:07,748 --> 00:40:09,349 La ferme. 771 00:40:10,918 --> 00:40:13,454 Je me fiche complètement de Shinjuku. 772 00:40:13,454 --> 00:40:15,355 Ton histoire n'est pas drôle. 773 00:40:15,355 --> 00:40:17,257 Je n'essayais pas d'être drôle... 774 00:40:17,257 --> 00:40:19,593 Oui, mais je veux entendre une histoire drôle. 775 00:40:41,415 --> 00:40:43,250 Je parlerai au patron. 776 00:40:45,052 --> 00:40:46,720 Si tu remets le pied à Tokyo, 777 00:40:47,654 --> 00:40:48,655 tu es mort. 778 00:40:52,192 --> 00:40:53,026 Cours. 779 00:40:53,594 --> 00:40:54,628 Tora. 780 00:40:55,729 --> 00:40:57,130 Va-t'en. 781 00:41:01,368 --> 00:41:07,441 "Kisegawa ! Viens là, courtisane. 782 00:41:07,441 --> 00:41:11,178 "Tu n'escroqueras plus personne, à moins d'écrire un vœu ! 783 00:41:11,178 --> 00:41:12,779 "Tu sais ce qu'on dit ?" 784 00:41:16,216 --> 00:41:17,351 C'était quoi après ? 785 00:41:19,253 --> 00:41:22,956 "Quand on écrit un faux vœu, trois corbeaux de Kumano meurent." 786 00:41:22,956 --> 00:41:25,926 Ah, oui. Et après ? 787 00:41:25,926 --> 00:41:27,027 C'est à Kisegawa. 788 00:41:27,895 --> 00:41:32,266 "J'écrirai d'innombrables faux vœux et je tuerai tous les corbeaux du monde." 789 00:41:32,266 --> 00:41:33,634 "Pourquoi les tuer ?" 790 00:41:33,634 --> 00:41:36,336 "Je travaille la nuit, je veux dormir le matin." 791 00:41:36,336 --> 00:41:38,972 Oui ! Dormir le matin. 792 00:41:39,540 --> 00:41:41,575 On est enfin arrivés à la fin. 793 00:41:41,575 --> 00:41:42,476 C'était drôle ? 794 00:41:42,476 --> 00:41:44,645 C'est pas ce qui compte, là. 795 00:41:46,513 --> 00:41:50,951 Ce qui nous importe, ce n'est pas que ce soit drôle ou pas. 796 00:41:50,951 --> 00:41:54,288 Nous sommes arrivés à la fin, dans tous les cas, alors... 797 00:41:54,955 --> 00:41:57,691 L'argent, comme convenu... 798 00:41:57,691 --> 00:41:58,859 Vous plaisantez ? 799 00:41:59,860 --> 00:42:01,995 Je paierai après être monté sur scène. 800 00:42:01,995 --> 00:42:06,500 Tu veux faire ce que tu viens de faire devant des gens ? 801 00:42:06,500 --> 00:42:07,801 Je suis natif d'Edo. 802 00:42:28,088 --> 00:42:30,023 KOTORA 803 00:42:37,764 --> 00:42:41,301 Ne hurle pas. Je ne le répèterai jamais assez. 804 00:42:41,301 --> 00:42:45,038 Attendez. Donta m'a appris quelques blagues hier soir. 805 00:42:45,038 --> 00:42:47,474 Tigre, tigre, furieux comme un tigre ! 806 00:42:47,474 --> 00:42:49,309 Tu es viré si tu fais ça. 807 00:42:49,309 --> 00:42:52,045 Quoi ? Allez, à toi. 808 00:42:52,045 --> 00:42:53,380 Vas-y. 809 00:42:53,380 --> 00:42:54,448 Me poussez pas. 810 00:42:57,484 --> 00:42:58,619 Courage ! 811 00:42:59,252 --> 00:43:00,187 Le voilà ! 812 00:43:00,187 --> 00:43:01,254 Bonne chance ! 813 00:43:07,427 --> 00:43:08,962 Bonjour tout le monde ! 814 00:43:09,663 --> 00:43:11,598 Je suis Hayashiyate Kotora, 815 00:43:11,598 --> 00:43:13,700 à ne pas confondre avec Totoro. 816 00:43:18,839 --> 00:43:21,041 Tigre, tigre, furieux comme un tigre ! 817 00:43:26,847 --> 00:43:28,548 Il l'a fait. 818 00:43:28,548 --> 00:43:29,650 Il l'a vraiment fait. 819 00:43:30,717 --> 00:43:31,852 Ils sont là... 820 00:43:36,289 --> 00:43:38,525 Alors, commençons. 821 00:43:40,060 --> 00:43:42,396 "Tiens, qu'y a-t-il là-bas ?" 822 00:43:43,063 --> 00:43:45,065 C'est quoi ? 823 00:43:45,832 --> 00:43:48,001 Vous savez... 824 00:43:48,001 --> 00:43:49,603 Maître, c'est quoi son nom ? 825 00:43:53,540 --> 00:43:57,144 "Ah, oui. Voilà le moulin à parole !" 826 00:43:57,144 --> 00:43:58,178 Qui est-ce ? 827 00:43:58,178 --> 00:43:59,680 Peu importe. 828 00:43:59,680 --> 00:44:01,448 - "Entrez." - "J'entre." 829 00:44:01,448 --> 00:44:03,283 - "Mais c'est le vœu ?" - "Oui." 830 00:44:03,283 --> 00:44:04,484 "Je le lis. Voilà." 831 00:44:04,484 --> 00:44:06,019 Il fait un résumé ? 832 00:44:06,019 --> 00:44:08,588 "Mais cette Mme Kisegawa..." 833 00:44:15,562 --> 00:44:18,031 La voilà ! 834 00:44:18,031 --> 00:44:21,134 Kisegawa est là ! 835 00:44:21,134 --> 00:44:23,103 Cache-toi ! 836 00:44:36,149 --> 00:44:40,120 Que se passe-t-il, patron ? 837 00:44:40,120 --> 00:44:43,123 Voilà bien longtemps que je ne vous ai pas vu. 838 00:44:44,424 --> 00:44:47,728 Ne savez-vous pas que les clients sont importants pour une courtisane ? 839 00:44:47,728 --> 00:44:52,833 Si je ne vous vois pas, je ne peux pas travailler. 840 00:44:53,400 --> 00:44:56,737 N'est-ce pas ? 841 00:45:12,419 --> 00:45:14,321 Inutile de fuir. 842 00:45:15,555 --> 00:45:17,858 Ne sommes-nous pas amis, Donbei ? 843 00:45:18,592 --> 00:45:19,459 Désolé. 844 00:45:19,459 --> 00:45:22,329 Un de mes hommes t'embête, n'est-ce pas ? 845 00:45:24,331 --> 00:45:27,400 Je ne sais pas comment ça fonctionne dans ton monde, 846 00:45:28,201 --> 00:45:32,405 mais à Osaka, il y a des tonnes de gens plus drôles que toi. 847 00:45:33,740 --> 00:45:35,776 Alors, pourquoi tu n'arrêtes pas ? 848 00:45:35,776 --> 00:45:38,044 Il paraît que ton fils fait de la télé ? 849 00:45:38,044 --> 00:45:40,547 Laisse-le ramener de l'argent. 850 00:45:40,547 --> 00:45:43,717 Ou demande de l'aide à l'État. 851 00:45:43,717 --> 00:45:46,620 C'est... 852 00:45:50,490 --> 00:45:52,058 On peut vous amener à l'hôpital ? 853 00:45:52,058 --> 00:45:53,426 Non, ça va. 854 00:45:53,426 --> 00:45:56,429 Je peux marcher. Je vais très bien. 855 00:45:59,966 --> 00:46:00,834 Alors, 856 00:46:00,834 --> 00:46:02,202 tu as fini ? 857 00:46:03,303 --> 00:46:04,137 Oui. 858 00:46:04,871 --> 00:46:06,072 C'était ennuyeux ? 859 00:46:06,072 --> 00:46:07,440 C'était pas mal. 860 00:46:08,008 --> 00:46:08,842 Ah, bon ? 861 00:46:08,842 --> 00:46:12,979 Le rakugo, ce n'est pas vraiment intéressant. Je pensais que c'était mort 862 00:46:12,979 --> 00:46:16,149 et que ce n'était pas une partie importante de notre culture. 863 00:46:16,149 --> 00:46:19,286 Mais quelqu'un comme toi qui racontes une histoire ennuyeuse, 864 00:46:19,286 --> 00:46:21,354 c'est tout à fait unique. 865 00:46:21,354 --> 00:46:24,991 Même les amateurs essaient d'être intéressants, de nos jours. 866 00:46:24,991 --> 00:46:27,327 T'entendre raconter quelque chose d'aussi nul, 867 00:46:27,327 --> 00:46:29,095 c'est rafraîchissant. 868 00:46:29,095 --> 00:46:31,031 Tu es original, en quelque sorte. 869 00:46:31,031 --> 00:46:33,667 Ce n'est pas drôle, mais si tu continues, 870 00:46:33,667 --> 00:46:36,636 peut-être que quelqu'un appréciera ton art, un jour. 871 00:46:37,370 --> 00:46:38,471 Continue ! 872 00:46:50,984 --> 00:46:55,722 Tu es content maintenant ? Pars d'ici, s'il te plaît. 873 00:46:56,289 --> 00:46:58,225 Je me débrouillerai, pour ma dette. 874 00:47:01,061 --> 00:47:02,762 Tu as dit quelque chose ? 875 00:47:02,762 --> 00:47:03,663 Non. 876 00:47:04,598 --> 00:47:06,099 Personne n'a ri. 877 00:47:06,099 --> 00:47:09,002 Bien sûr, tu n'es pas fait pour ça. 878 00:47:09,002 --> 00:47:11,638 Ça te surprend ? Tu te crois talentueux ? 879 00:47:11,638 --> 00:47:13,607 Vous ne pouvez pas dire ça. 880 00:47:13,607 --> 00:47:16,710 C'est dur d'entendre ça, Tiger Woods. 881 00:47:16,710 --> 00:47:19,312 Maître ! Donnez-moi une autre chance. 882 00:47:19,312 --> 00:47:22,115 Je ne hurlerai pas et je ne dirai aucune mauvaise blague. 883 00:47:22,115 --> 00:47:25,185 Je n'oublierai pas le nom des personnages. Je vous en supplie. 884 00:47:25,886 --> 00:47:29,122 Même si je le voulais, je ne pourrais pas, vu mon état. 885 00:47:29,122 --> 00:47:31,691 Je suis littéralement coincé par ma dette. 886 00:47:31,691 --> 00:47:33,360 Elle est bonne ! 887 00:47:33,360 --> 00:47:35,629 En fait, je n'ai pas saisi l'histoire. 888 00:47:36,229 --> 00:47:38,231 Pourquoi ? 889 00:47:38,231 --> 00:47:40,700 C'est toi qui as voulu faire "Sanmai Kishou". 890 00:47:40,700 --> 00:47:44,604 Mais je n'ai jamais vu de vœu. Et pourquoi les corbeaux meurent ? 891 00:47:44,604 --> 00:47:45,772 Expliquez-lui. 892 00:47:45,772 --> 00:47:47,540 Expliquez-lui ! 893 00:47:48,541 --> 00:47:52,312 Les vœux sont écrits sur du papier sacré du temple de Kumano 894 00:47:52,312 --> 00:47:54,814 et les corbeaux sont les messagers de Dieu. 895 00:47:54,814 --> 00:47:58,351 Si tu écris un faux vœu, tu mens aux dieux, 896 00:47:58,351 --> 00:48:02,455 c'est pour ça que trois corbeaux meurent à Kumano. 897 00:48:02,455 --> 00:48:05,258 Quel rapport avec le fait de se lever tard ? 898 00:48:05,258 --> 00:48:07,427 Les courtisanes travaillent tard le soir. 899 00:48:07,427 --> 00:48:10,430 Quand elles se couchent, les corbeaux les empêchent de dormir. 900 00:48:10,430 --> 00:48:12,165 C'est pour ça que la chanson dit : 901 00:48:12,165 --> 00:48:16,303 "Je veux tuer tous les corbeaux du monde entier et dormir en paix." 902 00:48:16,303 --> 00:48:18,071 J'ai jamais vu de courtisane. 903 00:48:18,071 --> 00:48:19,239 Moi non plus. 904 00:48:19,239 --> 00:48:22,776 Alors, quand une courtisane ment, les corbeaux meurent. 905 00:48:22,776 --> 00:48:25,812 Et elle est heureuse de pouvoir dormir le matin ? 906 00:48:25,812 --> 00:48:29,049 Alors, pourquoi cette chanson stupide ? 907 00:48:29,049 --> 00:48:32,953 C'est ça qui est beau. Tu ne comprends pas. 908 00:48:32,953 --> 00:48:33,920 Non, il a raison. 909 00:48:33,920 --> 00:48:35,455 Le maître dit que tu as raison. 910 00:48:36,323 --> 00:48:38,091 Une certaine culture est nécessaire 911 00:48:38,091 --> 00:48:42,796 pour saisir ce qui est drôle dans beaucoup de classiques. 912 00:48:43,830 --> 00:48:48,868 C'est pour ça que ce sont des classiques. 913 00:48:48,868 --> 00:48:51,805 Si tu ne comprends pas tout ça, 914 00:48:51,805 --> 00:48:55,342 tu devrais peut-être faire ton propre "Sanmai Kishou". 915 00:48:56,376 --> 00:48:58,645 Mon propre "Sanmai Kishou" ? 916 00:48:58,645 --> 00:49:01,247 C'est ce que j'essaie de t'enseigner. 917 00:49:01,247 --> 00:49:02,782 - Chéri. - Quoi ? 918 00:49:03,917 --> 00:49:05,385 - Et... - Surtout pas. 919 00:49:05,385 --> 00:49:06,553 C'est quoi ? 920 00:49:06,553 --> 00:49:11,324 Il y a un élève à qui il a enseigné "Sanmai Kishou". 921 00:49:11,324 --> 00:49:13,159 - Non, c'est faux. - Qui est-ce ? 922 00:49:13,159 --> 00:49:14,995 - Il habite vers Harajuku. - Attends ! 923 00:49:14,995 --> 00:49:16,596 Pas lui. Il a été exclu. 924 00:49:16,596 --> 00:49:18,765 - Il est parti de lui-même. - Je vais t'aider. 925 00:49:18,765 --> 00:49:21,634 Les vœux, ce sont trois veufs. 926 00:49:21,634 --> 00:49:24,137 "Sanmai Kishou". Don ! Mince ! 927 00:49:24,137 --> 00:49:25,271 Va le voir. 928 00:49:25,271 --> 00:49:27,107 Je vais te dessiner une carte. 929 00:49:27,107 --> 00:49:29,776 Je demanderai à Donbei de lui envoyer ses salutations. 930 00:49:29,776 --> 00:49:31,311 Maman, attends ! 931 00:49:39,686 --> 00:49:42,022 Harajuku. 932 00:49:58,671 --> 00:50:01,608 Patron, il y a un yakuza ici ! 933 00:50:02,275 --> 00:50:03,810 Bienvenue ! 934 00:50:03,810 --> 00:50:05,311 Bienvenue ! 935 00:50:09,015 --> 00:50:11,017 On se connaît ? 936 00:50:13,153 --> 00:50:16,389 On s'est déjà rencontrés, je crois. 937 00:50:16,389 --> 00:50:18,124 Je le savais. C'était où ? 938 00:50:19,626 --> 00:50:21,294 Essaie-le si tu veux. 939 00:50:21,961 --> 00:50:22,796 Le rakugo. 940 00:50:23,663 --> 00:50:25,398 Tu peux m'enseigner le rakugo ? 941 00:50:27,200 --> 00:50:29,035 C'est une boutique de vêtements ici. 942 00:50:29,035 --> 00:50:30,203 Ah, bon ? 943 00:50:30,870 --> 00:50:34,107 Je me suis trompé d'adresse ? 944 00:50:37,644 --> 00:50:41,481 Mince, j'ai mis la montre du maître. 945 00:50:41,481 --> 00:50:42,382 Du maître ? 946 00:50:42,382 --> 00:50:44,484 Hayashiyate Donbei. 947 00:50:44,484 --> 00:50:46,853 Tu dois pas le connaître, il passe pas à la télé. 948 00:50:48,154 --> 00:50:49,556 Par rakugo, 949 00:50:50,423 --> 00:50:53,860 tu veux parler de "Kuma-san Ha-san" et "Manju Kowai" ? 950 00:50:53,860 --> 00:50:54,928 Oui, c'est ça. 951 00:50:54,928 --> 00:50:56,162 Ça ne m'intéresse pas. 952 00:50:57,897 --> 00:50:59,766 C'est une fripe ? 953 00:50:59,766 --> 00:51:02,602 Non, ce sont mes créations. 954 00:51:02,602 --> 00:51:05,004 Tu as déjà entendu parler de Dragon Soda ? 955 00:51:05,004 --> 00:51:06,906 Quoi ? Tu as créé une marque ? 956 00:51:06,906 --> 00:51:11,878 Oui, le dragon Urahara. C'est un original, tu le trouveras nulle part ailleurs. 957 00:51:11,878 --> 00:51:13,546 Ça se vend, ces fringues moches ? 958 00:51:13,546 --> 00:51:15,215 Pourquoi tu ris, sale morue ? 959 00:51:15,215 --> 00:51:16,182 Pardon. 960 00:51:17,183 --> 00:51:19,185 Tu as raison, 961 00:51:19,185 --> 00:51:21,721 nous essayons de créer une nouvelle tendance. 962 00:51:21,721 --> 00:51:26,292 Nous ne vendons donc pas de choses qui sont déjà à la mode. 963 00:51:26,860 --> 00:51:30,597 Par exemple, cette chemise. Elle est devenue tendance cette année. 964 00:51:30,597 --> 00:51:32,532 Azuma Mikihisa l'a achetée. 965 00:51:32,532 --> 00:51:34,033 Je ne l'ai jamais vu la porter. 966 00:51:34,033 --> 00:51:35,702 Pourquoi avoir mis du filet ? 967 00:51:35,702 --> 00:51:38,905 La veste avait des manches qui... 968 00:51:38,905 --> 00:51:40,206 Mais pourquoi le filet ? 969 00:51:40,206 --> 00:51:41,541 Pour que ça respire. 970 00:51:41,541 --> 00:51:43,743 Ça sera à la mode cette année aussi ? 971 00:51:46,212 --> 00:51:47,147 Quoi ? 972 00:51:48,448 --> 00:51:49,315 Rien. 973 00:51:50,016 --> 00:51:53,520 Tu es la première personne à critiquer mon sens de la mode. 974 00:51:53,520 --> 00:51:54,554 - Vraiment ? - Non. 975 00:51:54,554 --> 00:51:55,455 Je vois. 976 00:51:57,157 --> 00:51:59,225 Je le savais, je crois. 977 00:51:59,225 --> 00:52:03,229 Mes amis achètent mes habits pour me faire plaisir, mais ne les mettent jamais. 978 00:52:03,897 --> 00:52:08,001 J'adore la mode, alors j'ai voulu faire ça pendant un an au moins. 979 00:52:08,001 --> 00:52:09,002 Un an ? 980 00:52:09,569 --> 00:52:11,504 J'ai promis à mes parents qu'à 25 ans, 981 00:52:12,472 --> 00:52:17,010 si je n'ai pas réussi comme créateur, je reprendrai le business familial. 982 00:52:17,944 --> 00:52:19,512 Ils travaillent dans quoi ? 983 00:52:20,580 --> 00:52:21,648 Dans le tertiaire. 984 00:52:22,749 --> 00:52:23,583 Je vois. 985 00:52:23,583 --> 00:52:26,452 - Ils m'ont financé au début. - À hauteur de combien ? 986 00:52:27,153 --> 00:52:28,454 Quatre millions. 987 00:52:35,261 --> 00:52:36,095 Quoi ? 988 00:52:37,697 --> 00:52:38,998 Tu étais... 989 00:52:43,203 --> 00:52:45,538 dans le restaurant de curry d'Omotesando ? 990 00:52:47,307 --> 00:52:49,943 Ah, oui ! C'est toi ! C'était qui, l'autre ? 991 00:52:49,943 --> 00:52:51,477 Death Kiyoshi de Death Romantic. 992 00:52:51,477 --> 00:52:52,879 Oui, Kiyoshi ! 993 00:52:52,879 --> 00:52:53,780 C'est ça. 994 00:52:53,780 --> 00:52:55,882 Morue ! Je sors. Surveille la boutique. 995 00:52:55,882 --> 00:52:56,849 Tu vas où ? 996 00:52:56,849 --> 00:52:59,352 - Ça te regarde pas. - Je termine à 17 h... 997 00:52:59,352 --> 00:53:01,654 Tais-toi ! Je m'en fous ! 998 00:53:06,025 --> 00:53:08,228 Tu veux quoi, toi ? Arrête de me suivre. 999 00:53:08,228 --> 00:53:10,763 Le maître de rakugo m'a dit... 1000 00:53:10,763 --> 00:53:11,831 Laquelle ? 1001 00:53:12,432 --> 00:53:15,368 "Sanmai Kishou", l'histoire préférée du maître. 1002 00:53:15,368 --> 00:53:16,636 Tu peux me l'apprendre ? 1003 00:53:16,636 --> 00:53:19,005 Je vends des fringues, je t'ai dit. 1004 00:53:19,005 --> 00:53:22,842 Oui, je me suis peut-être trompé. 1005 00:53:30,783 --> 00:53:31,918 Coucou ! 1006 00:53:31,918 --> 00:53:33,920 Ryuji. 1007 00:53:34,921 --> 00:53:35,755 C'est qui ? 1008 00:53:35,755 --> 00:53:38,858 Je sais pas, mais il dit qu'il fait du rakugo. 1009 00:53:38,858 --> 00:53:40,593 Kotora. Hayashiyate Kotora. 1010 00:53:40,593 --> 00:53:42,328 Tu ressembles à un yakuza. 1011 00:53:42,328 --> 00:53:44,230 C'est Takeshi, mon ami. 1012 00:53:44,230 --> 00:53:47,533 On l'appelle Chibi-T. Tu t'es fait larguer, récemment ? 1013 00:53:48,201 --> 00:53:50,370 M'en parle pas ! 1014 00:53:51,237 --> 00:53:54,574 J'essaie justement de m'en remettre. 1015 00:53:54,574 --> 00:53:55,642 Raconte-lui. 1016 00:53:55,642 --> 00:53:56,476 Pourquoi ? 1017 00:53:56,476 --> 00:53:57,777 Tu ne veux pas savoir ? 1018 00:53:57,777 --> 00:53:59,545 Non, je suis là pour le rakugo. 1019 00:53:59,545 --> 00:54:01,848 Il y a un mois, dans un club de Roppongi... 1020 00:54:01,848 --> 00:54:03,149 Arrête-toi ! 1021 00:54:03,149 --> 00:54:04,350 Tu connais le rakugo ? 1022 00:54:04,350 --> 00:54:06,653 À l'époque, j'avais une petite amie. 1023 00:54:06,653 --> 00:54:08,254 C'est quoi ton problème ? 1024 00:54:11,858 --> 00:54:13,293 Kotatsu ! 1025 00:54:13,293 --> 00:54:16,596 Je ne suis plus Kotatsu. Je suis Ryuji. 1026 00:54:16,596 --> 00:54:18,097 Il y a un mec bizarre ici. 1027 00:54:18,097 --> 00:54:19,799 Oui, Toraji. 1028 00:54:19,799 --> 00:54:21,367 Oui. 1029 00:54:21,367 --> 00:54:25,004 Il n'est pas du tout doué pour le théâtre, sois indulgent avec lui. 1030 00:54:25,004 --> 00:54:26,739 Ne dis pas ça ! 1031 00:54:26,739 --> 00:54:30,777 Que fait cet élève de papa chez moi ? Je vais le virer. 1032 00:54:30,777 --> 00:54:32,145 Je te passe ton père. 1033 00:54:32,145 --> 00:54:33,046 Non. 1034 00:54:33,046 --> 00:54:34,580 Je ne veux pas lui parler. 1035 00:54:35,615 --> 00:54:39,919 Ton père s'est blessé. Il ne peut plus monter sur scène. 1036 00:54:39,919 --> 00:54:43,323 - Réconforte-le un peu. - Arrête de dire n'importe quoi. 1037 00:54:44,157 --> 00:54:45,558 Allô, c'est moi. 1038 00:54:46,693 --> 00:54:48,795 Ça marche, ta boutique ? 1039 00:54:48,795 --> 00:54:50,663 Tout va bien ? 1040 00:54:50,663 --> 00:54:54,567 Passe voir ta mère au moins de temps en temps. 1041 00:54:54,567 --> 00:54:57,837 Bip, bip... 1042 00:54:59,772 --> 00:55:03,843 J'en ai marre de cette comédie. 1043 00:55:03,843 --> 00:55:06,846 Il a raccroché depuis longtemps. 1044 00:55:09,716 --> 00:55:11,417 Il était... 1045 00:55:13,586 --> 00:55:15,688 Merci, papa ! 1046 00:55:15,688 --> 00:55:16,456 C'est quoi ? 1047 00:55:16,456 --> 00:55:17,490 Un cadeau ? 1048 00:55:18,324 --> 00:55:20,760 Vous avez acheté quelque chose d'aussi cher ? 1049 00:55:20,760 --> 00:55:22,061 Quoi ? 1050 00:55:23,863 --> 00:55:26,265 "Relox". 1051 00:55:30,002 --> 00:55:33,172 Quel beau cadeau ! 1052 00:55:33,172 --> 00:55:34,707 C'était quoi ? 1053 00:55:34,707 --> 00:55:36,109 C'était pas mal. 1054 00:55:37,176 --> 00:55:38,611 Alors, dis-moi. 1055 00:55:40,446 --> 00:55:41,748 D'accord, alors... 1056 00:55:43,349 --> 00:55:48,554 Il a dépensé tout son argent pour la fille qu'il a rencontrée dans ce club, 1057 00:55:49,389 --> 00:55:52,358 sa petite amie l'a donc quitté. 1058 00:55:52,358 --> 00:55:55,828 Alors, la fille du club est aussi partie. 1059 00:55:56,696 --> 00:55:59,165 C'est pas du tout drôle. 1060 00:55:59,165 --> 00:56:03,836 L'histoire n'était pas si simple que ça et je n'ai pas parlé comme ça non plus. 1061 00:56:03,836 --> 00:56:07,240 C'était tellement drôle quand Chibi-T me l'a racontée. 1062 00:56:07,240 --> 00:56:08,808 Oui, tu l'as massacrée. 1063 00:56:08,808 --> 00:56:10,109 Tu connais déjà l'histoire. 1064 00:56:10,109 --> 00:56:12,445 Normal que ce soit ennuyeux de la réentendre. 1065 00:56:12,445 --> 00:56:14,380 C'est ça, pourtant, le rakugo. 1066 00:56:16,282 --> 00:56:19,719 On raconte une histoire que le public connaît déjà, 1067 00:56:19,719 --> 00:56:21,754 mais d'une façon drôle. 1068 00:56:21,754 --> 00:56:23,055 Je ne sais pas, 1069 00:56:23,656 --> 00:56:26,592 mais si c'était la même histoire, quel que soit le conteur, 1070 00:56:26,592 --> 00:56:29,195 autant lire un livre ou écouter un CD, non ? 1071 00:56:30,630 --> 00:56:31,464 Désolé. 1072 00:56:31,464 --> 00:56:32,999 Je voulais pas te vexer. 1073 00:56:32,999 --> 00:56:34,567 Je dois y retourner. 1074 00:56:34,567 --> 00:56:37,203 Petit T, raconte-moi l'histoire encore une fois. 1075 00:56:37,203 --> 00:56:38,371 C'est Chibi-T. 1076 00:56:38,371 --> 00:56:40,106 Je m'en fiche, abruti ! 1077 00:56:40,106 --> 00:56:43,609 Je vais te la raconter d'une façon plus drôle que toi. 1078 00:56:43,609 --> 00:56:45,278 Tu as des photos ? 1079 00:56:45,278 --> 00:56:47,613 Ça sera plus facile pour lui de se projeter. 1080 00:56:47,613 --> 00:56:49,549 Oui, mais je veux pas les montrer. 1081 00:56:49,549 --> 00:56:51,250 Tu fais quoi ? 1082 00:56:53,085 --> 00:56:54,187 Quoi ? 1083 00:56:56,122 --> 00:56:57,657 Elle s'appelle comment ? 1084 00:56:58,724 --> 00:56:59,926 Megumi. 1085 00:57:02,128 --> 00:57:04,730 Elle était à Shibuya avant d'aller à Roppongi ? 1086 00:57:04,730 --> 00:57:06,466 Peut-être. 1087 00:57:08,167 --> 00:57:10,102 Elle a de longues jambes ? 1088 00:57:10,102 --> 00:57:11,304 Comment tu sais ? 1089 00:57:13,372 --> 00:57:15,908 Tu fais quoi ? 1090 00:57:16,609 --> 00:57:18,311 Je crée des vêtements. 1091 00:57:18,311 --> 00:57:20,379 Dragon Soda, ça te dit quelque chose ? 1092 00:57:20,379 --> 00:57:22,448 J'ai une boutique à Urahara. 1093 00:57:23,149 --> 00:57:25,585 Regarde, notre dernier produit. Tu peux l'essayer. 1094 00:57:25,585 --> 00:57:26,752 Tu es courageux ! 1095 00:57:27,320 --> 00:57:28,054 Courageux ? 1096 00:57:28,054 --> 00:57:31,657 De porter des habits aussi moches devant tout le monde ! 1097 00:57:31,657 --> 00:57:34,060 Il faut beaucoup de courage. 1098 00:57:34,727 --> 00:57:36,395 À Urahara, en plus ? 1099 00:57:37,230 --> 00:57:40,233 Je préfèrerais mourir. Impossible. 1100 00:57:41,133 --> 00:57:42,702 C'est pas ce que je voulais dire. 1101 00:57:42,702 --> 00:57:46,005 Urahara n'a que des boutiques de vêtements magnifiques. 1102 00:57:46,005 --> 00:57:49,008 Alors, ce haut moche 1103 00:57:49,008 --> 00:57:51,244 et qui restera toujours moche, 1104 00:57:51,244 --> 00:57:53,813 ça va casser les codes. C'est important. 1105 00:57:54,413 --> 00:57:57,884 Je ne sais même plus ce que c'est, un habit moche, 1106 00:57:58,518 --> 00:58:02,321 mais grâce à ça, je m'en souviens. Je ne le porterai pas, mais merci. 1107 00:58:03,656 --> 00:58:06,058 Oui, tes habits sont vraiment moches. 1108 00:58:06,893 --> 00:58:07,827 Moches. 1109 00:58:07,827 --> 00:58:09,195 La ferme ! 1110 00:58:10,029 --> 00:58:11,597 La ferme ! 1111 00:58:11,597 --> 00:58:13,032 Je l'ai déjà vue, moi aussi. 1112 00:58:13,032 --> 00:58:14,233 Ah, bon ? 1113 00:58:14,233 --> 00:58:16,602 Elle était au théâtre. Elle m'a complimenté. 1114 00:58:16,602 --> 00:58:18,504 Elle a trouvé mon histoire ennuyeuse, 1115 00:58:18,504 --> 00:58:20,840 mais un jour, je me démarquerai sûrement. 1116 00:58:20,840 --> 00:58:22,575 C'est pas un compliment. 1117 00:58:25,244 --> 00:58:26,379 Tu as couché avec elle ? 1118 00:58:26,379 --> 00:58:27,346 Tu l'as fait ? 1119 00:58:28,014 --> 00:58:30,049 Si c'était le cas, je serais pas déçu. 1120 00:58:30,049 --> 00:58:32,451 Fais-le. Il faut y aller avec ce genre de fille. 1121 00:58:32,451 --> 00:58:34,420 Je le ferai si je la revois. 1122 00:58:34,987 --> 00:58:35,821 Mais... 1123 00:58:35,821 --> 00:58:38,724 Tu n'oseras pas y aller. 1124 00:58:38,724 --> 00:58:41,961 C'est parce que j'avais une petite amie, à l'époque. 1125 00:58:41,961 --> 00:58:42,995 C'est pas le souci. 1126 00:58:42,995 --> 00:58:44,163 Tu n'as pas osé. 1127 00:58:44,163 --> 00:58:45,665 Pourquoi ça t'obsède ? 1128 00:58:45,665 --> 00:58:47,366 J'ai raison, hein ? 1129 00:58:48,000 --> 00:58:49,769 Oui. 1130 00:58:49,769 --> 00:58:51,003 D'accord. 1131 00:58:51,003 --> 00:58:54,974 C'est normal que je veuille attendre, c'est impossible, sinon. 1132 00:58:54,974 --> 00:58:58,911 Une fille de la ville avec de longues jambes ne peut pas s'intéresser à moi. 1133 00:58:58,911 --> 00:59:01,247 Ça ne m'est jamais arrivé avant. 1134 00:59:01,247 --> 00:59:04,050 Au début, j'ai cru que c'était un piège. Une secte. 1135 00:59:04,050 --> 00:59:06,819 Ou un transgenre. Ça m'a perturbé. 1136 00:59:06,819 --> 00:59:10,022 Alors, j'ai voulu faire le premier pas. 1137 00:59:10,890 --> 00:59:13,693 Sinon, ça n'aurait mené nulle part. 1138 00:59:14,961 --> 00:59:16,262 - Non. - Pourquoi ? 1139 00:59:16,262 --> 00:59:17,863 Parce que, Takeshi, 1140 00:59:19,098 --> 00:59:22,568 tu ne m'aimes pas vraiment. 1141 00:59:22,568 --> 00:59:24,437 Je l'aimais, pourtant ! 1142 00:59:24,437 --> 00:59:25,671 À ce moment-là, 1143 00:59:25,671 --> 00:59:28,874 je m'étais déjà séparé et j'avais jeté tous mes DVD pornos. 1144 00:59:28,874 --> 00:59:33,779 Je voulais monter dans le train de l'amour depuis Shinjuku, à destination de Megumi. 1145 00:59:38,985 --> 00:59:40,353 Tu fais quoi ? 1146 00:59:41,087 --> 00:59:47,426 Ce "T", c'est pas pour Takeshi, n'est-ce pas ? 1147 00:59:48,995 --> 00:59:50,663 Ça t'embête ? 1148 00:59:51,631 --> 00:59:54,233 Megumi ! 1149 00:59:54,233 --> 00:59:57,103 Cette fois, j'allais oser. 1150 00:59:57,837 --> 01:00:04,477 Dès que j'ai fait ce tatouage, elle a changé de numéro et d'e-mail. 1151 01:00:04,477 --> 01:00:06,479 C'est la chute. 1152 01:00:07,179 --> 01:00:08,247 Le gratte pas ! 1153 01:00:08,247 --> 01:00:11,917 Je comprends enfin l'histoire, maintenant que tu l'as racontée. 1154 01:00:11,917 --> 01:00:15,187 J'imaginais le visage de l'épouse de Donta en écoutant cette histoire. 1155 01:00:16,322 --> 01:00:18,491 Il est trop lent avec ses blagues. 1156 01:00:19,558 --> 01:00:20,893 On y va ? 1157 01:00:20,893 --> 01:00:22,228 C'était intéressant. 1158 01:00:22,228 --> 01:00:25,798 C'est notre dernier produit moche. 1159 01:00:28,467 --> 01:00:30,569 Tu vas où ? Ta boutique est par là. 1160 01:00:30,569 --> 01:00:31,637 Tu fais quoi ? 1161 01:00:31,637 --> 01:00:34,674 On va trouver cette nana et lui griffer le visage. 1162 01:00:34,674 --> 01:00:36,075 Attends... 1163 01:00:36,075 --> 01:00:37,710 Je suis en colère ! 1164 01:00:37,710 --> 01:00:39,445 Elle a été gentille avec Chibi-T, 1165 01:00:39,445 --> 01:00:41,681 mais pas avec moi. Pourquoi ? 1166 01:00:41,681 --> 01:00:43,349 Elle est juste bête, sûrement. 1167 01:00:43,349 --> 01:00:44,250 Toraji, 1168 01:00:44,984 --> 01:00:47,620 inutile d'être gentil avec elle. 1169 01:00:48,487 --> 01:00:50,790 Parce qu'avec moi, 1170 01:00:50,790 --> 01:00:53,392 elle n'est ni insouciante ni intéressante. 1171 01:00:56,262 --> 01:00:57,697 Attends un peu ! 1172 01:00:57,697 --> 01:00:59,732 Et le rakugo ? 1173 01:01:00,332 --> 01:01:01,500 Tu as oublié ? 1174 01:01:01,500 --> 01:01:03,502 Ne cours pas ! 1175 01:01:03,502 --> 01:01:05,004 C'est dangereux ! 1176 01:01:05,004 --> 01:01:07,206 Tu gênes tout le monde ! 1177 01:01:07,206 --> 01:01:10,209 RUE HARAJUKU 1178 01:01:16,282 --> 01:01:17,183 {\an8}TATOUAGE 1179 01:01:17,183 --> 01:01:18,250 Voici Toshi, 1180 01:01:18,250 --> 01:01:20,052 le meilleur tatoueur d'Urahara. 1181 01:01:20,686 --> 01:01:24,890 Une pomme... Je n'ai pas fait le tatouage de cette fille. 1182 01:01:24,890 --> 01:01:25,858 Et sur des hommes ? 1183 01:01:25,858 --> 01:01:28,427 J'en ai fait trois, dont Takeshi, je crois. 1184 01:01:28,427 --> 01:01:30,896 Qui sont les deux autres ? 1185 01:01:30,896 --> 01:01:31,964 Il y a Teruhiko, 1186 01:01:32,798 --> 01:01:36,569 le kickboxeur qui est parfois en première division. 1187 01:01:37,369 --> 01:01:40,706 L'autre, c'est un homme de la cinquantaine... 1188 01:01:41,507 --> 01:01:42,475 Quoi ? 1189 01:01:42,475 --> 01:01:44,076 On va faire un shifumi. 1190 01:01:44,076 --> 01:01:45,811 Pierre, feuille, ciseaux. 1191 01:01:46,445 --> 01:01:47,480 Il y en a quatre. 1192 01:01:47,480 --> 01:01:49,849 Je suis saoule. 1193 01:01:49,849 --> 01:01:52,518 Je l'ai rencontrée dans un club de Roppongi. 1194 01:01:52,518 --> 01:01:56,989 Puis, dans un club à Ebisu. 1195 01:01:56,989 --> 01:02:00,192 Elle était ivre et elle s'est collée contre moi. 1196 01:02:00,860 --> 01:02:03,696 Si j'avais été plus jeune, j'aurais couché avec elle, mais... 1197 01:02:03,696 --> 01:02:04,830 Tu n'as pas osé. 1198 01:02:04,830 --> 01:02:07,333 Je ne couche jamais avant un combat. 1199 01:02:07,333 --> 01:02:09,068 Faites moins de bruit ! 1200 01:02:09,702 --> 01:02:14,073 Elle avait tellement d'assurance, on aurait dit la copine du patron. 1201 01:02:14,073 --> 01:02:17,009 Mais elle était fan de moi et ne faisait que me fixer. 1202 01:02:17,009 --> 01:02:20,746 Elle a commencé à me toucher, et à cause de la testostérone, 1203 01:02:20,746 --> 01:02:22,515 j'ai voulu coucher avec elle. 1204 01:02:23,315 --> 01:02:25,017 Mais tu n'as pas osé ? 1205 01:02:25,684 --> 01:02:26,685 Non. 1206 01:02:26,685 --> 01:02:28,454 C'était toi ! 1207 01:02:28,454 --> 01:02:33,759 Je sais que j'aurais pas dû me laisser séduire, mais j'ai pas pu résister. 1208 01:02:33,759 --> 01:02:36,962 Je suis tombé sous son charme. 1209 01:02:37,696 --> 01:02:40,900 Megumi était malade, elle avait pris sa journée. 1210 01:02:40,900 --> 01:02:44,904 J'ai voulu aller m'occuper d'elle et réconforter son corps et son âme. 1211 01:02:44,904 --> 01:02:47,473 Je suis allé chez elle avec de quoi faire du soba. 1212 01:02:47,473 --> 01:02:49,542 Tatsuo. 1213 01:02:49,542 --> 01:02:51,644 Tu sais faire du soba. 1214 01:02:52,211 --> 01:02:54,647 Bien sûr, j'ai un restaurant de soba. 1215 01:02:55,214 --> 01:02:57,249 Et voilà ! 1216 01:02:57,249 --> 01:03:02,688 Si je devais me marier, ce serait avec quelqu'un comme toi. 1217 01:03:02,688 --> 01:03:06,926 J'ai fait semblant d'être détendu et j'ai continué de faire du soba, 1218 01:03:06,926 --> 01:03:09,962 mais dans ma tête, ça turbinait ! 1219 01:03:09,962 --> 01:03:12,698 J'arrivais plus à me concentrer sur le soba. 1220 01:03:16,235 --> 01:03:17,670 Megumi. 1221 01:03:17,670 --> 01:03:19,839 Arrête ! 1222 01:03:20,940 --> 01:03:21,774 Pourquoi ? 1223 01:03:21,774 --> 01:03:24,810 Parce que tu ne m'aimes pas. 1224 01:03:27,146 --> 01:03:29,849 Quand tu entends ça, tu vas te faire un tatouage. 1225 01:03:29,849 --> 01:03:31,183 Mais après, elle a disparu. 1226 01:03:31,183 --> 01:03:33,919 J'ai divorcé de ma femme, j'étais sincère. 1227 01:03:33,919 --> 01:03:36,155 Retrouve cette fameuse Megumi. 1228 01:03:36,155 --> 01:03:38,057 Retrouve-la ! 1229 01:03:38,057 --> 01:03:41,160 On dirait qu'on s'est mêlés à une affaire compliquée. 1230 01:03:41,160 --> 01:03:43,796 Je crois que tu as cherché à y être mêlé. 1231 01:03:43,796 --> 01:03:45,564 Et maintenant ? 1232 01:03:47,132 --> 01:03:50,269 Comment ça ? Je n'ai rien à voir avec tout ça. 1233 01:03:50,269 --> 01:03:51,537 Pourquoi tu dis ça ? 1234 01:03:51,537 --> 01:03:53,772 Toi aussi, elle t'a presque eu, mon pote. 1235 01:03:53,772 --> 01:03:54,840 Mon pote ? 1236 01:03:54,840 --> 01:03:55,841 Détends-toi. 1237 01:03:56,742 --> 01:04:00,913 Cette nana bizarre croit pouvoir avoir tous les hommes avec un T dans leur nom. 1238 01:04:00,913 --> 01:04:06,952 T... Toshi, Takeshi, Teruhiko, Tatsu, Toraji... 1239 01:04:06,952 --> 01:04:08,020 C'est vrai. 1240 01:04:08,020 --> 01:04:09,521 Ça donnerait quoi en rakugo ? 1241 01:04:09,521 --> 01:04:12,958 En rakugo, il y aurait trois vœux. 1242 01:04:12,958 --> 01:04:13,759 Oui ! 1243 01:04:13,759 --> 01:04:15,327 Je n'ai encore rien dit. 1244 01:04:15,327 --> 01:04:19,798 Nous allons réunir les quatre mecs tatoués et la punir ! 1245 01:04:19,798 --> 01:04:21,500 Il y aura quatre vœux ! 1246 01:04:31,176 --> 01:04:34,546 "Je seré o buro. Hyuga." 1247 01:04:34,546 --> 01:04:36,215 Pourquoi il écrit comme un ado ? 1248 01:04:36,882 --> 01:04:40,019 Désolé, j'ai une urgence. Je t'appelle demain. 1249 01:04:42,655 --> 01:04:45,824 J'arrive pas à croire que je l'ai appelé "mon pote". 1250 01:04:48,560 --> 01:04:49,428 Maintenant... 1251 01:05:02,942 --> 01:05:06,478 Soudain, ils m'ont dit d'imiter quelqu'un, je n'ai pas eu le choix. 1252 01:05:06,478 --> 01:05:10,683 Après, ils ont dit : "Je la connais pas, mais c'est dur de travailler avec elle." 1253 01:05:10,683 --> 01:05:12,952 Qui as-tu imité ? 1254 01:05:13,953 --> 01:05:17,656 C'est moi ! J'ai super faim. 1255 01:05:17,656 --> 01:05:18,791 Quoi ? 1256 01:05:22,328 --> 01:05:25,230 J'ai le droit de rentrer chez moi, non ? 1257 01:05:26,031 --> 01:05:26,999 Bienvenue chez toi ! 1258 01:05:27,599 --> 01:05:29,468 Je vais préparer à manger. 1259 01:05:29,468 --> 01:05:31,570 Maître Donta, tu as l'air occupé. 1260 01:05:31,570 --> 01:05:34,573 Tiens, le vendeur d'habits se moque de moi. 1261 01:05:34,573 --> 01:05:36,108 Je ne me moque pas. 1262 01:05:36,108 --> 01:05:39,979 Tu fais mieux que ce vieil homme qui ne s'intéresse qu'aux classiques. 1263 01:05:39,979 --> 01:05:42,114 Et maintenant, tu te moques de lui. 1264 01:05:42,114 --> 01:05:44,283 Sayuri, apporte-moi mon portefeuille. 1265 01:05:44,283 --> 01:05:45,551 C'est pas pour l'argent. 1266 01:05:45,551 --> 01:05:47,853 Ça fait deux ans, tu n'as rien d'autre à dire ? 1267 01:05:47,853 --> 01:05:50,556 Je n'ai rien d'autre à dire à un élève exclu. 1268 01:05:50,556 --> 01:05:52,291 Alors, pourquoi m'envoyer ce type ? 1269 01:05:52,291 --> 01:05:53,392 Ce type ? 1270 01:05:53,392 --> 01:05:56,362 L'élève yakuza qui est sûrement bien membré. 1271 01:05:56,362 --> 01:06:00,165 Kotora, tu veux dire. Il n'a aucun talent, pas comme toi... 1272 01:06:00,165 --> 01:06:01,066 Non. 1273 01:06:02,234 --> 01:06:03,469 Il est comme Donta. 1274 01:06:04,503 --> 01:06:06,005 Désolé, mais je suis très occupé. 1275 01:06:06,572 --> 01:06:09,641 Je n'ai plus le temps pour le rakugo. 1276 01:06:10,242 --> 01:06:11,543 Ryuji. 1277 01:06:11,543 --> 01:06:14,346 Arrête ! Pourquoi tu crois que papa est dans cet état ? 1278 01:06:14,346 --> 01:06:17,049 - C'était une perruque ? - Oui. J'y arrive pas, sans. 1279 01:06:18,150 --> 01:06:20,652 Ryuji, c'est à cause de la dette. 1280 01:06:21,653 --> 01:06:23,188 Il collecte l'argent des dettes. 1281 01:06:23,188 --> 01:06:24,990 - C'est idiot. - Papa. 1282 01:06:24,990 --> 01:06:27,960 Papa a emprunté quatre millions de yens au patron de ce yakuza. 1283 01:06:27,960 --> 01:06:29,028 Arrête. 1284 01:06:29,028 --> 01:06:30,863 La caution, c'est notre maison. 1285 01:06:30,863 --> 01:06:33,632 Je n'aime pas faire des imitations non plus. 1286 01:06:34,733 --> 01:06:35,768 C'est gênant. 1287 01:06:35,768 --> 01:06:40,039 C'est à cause de toi et de tes rêves immatures. 1288 01:06:40,039 --> 01:06:42,307 Dragon Soda, Gorgonzola ou je sais pas quoi, 1289 01:06:42,307 --> 01:06:45,477 ce sont des sacrifices pour notre famille. 1290 01:06:47,446 --> 01:06:48,847 Pourquoi tu ne m'as pas dit ? 1291 01:06:49,815 --> 01:06:51,583 Ce genre de choses... 1292 01:06:55,788 --> 01:06:56,855 Je rembourserai. 1293 01:06:58,323 --> 01:06:59,691 Je rembourserai, c'est tout. 1294 01:07:01,160 --> 01:07:03,562 Je te rendrai rapidement cet argent sale. 1295 01:07:03,562 --> 01:07:06,198 Je n'aurai plus à te voir à la télé ! 1296 01:07:06,198 --> 01:07:07,399 - Abruti ! - Arrêtez ! 1297 01:07:07,399 --> 01:07:08,300 Arrêtez ! 1298 01:07:10,936 --> 01:07:11,804 Arrêtez ! 1299 01:07:12,838 --> 01:07:14,573 Ryuhei et Ryuji. Tous les deux. 1300 01:07:16,842 --> 01:07:18,744 Vous faites pleurer Sayuri. 1301 01:07:19,578 --> 01:07:21,547 Elle pleure. 1302 01:07:23,315 --> 01:07:26,185 Pars, si c'est pour faire pleurer Sayuri ! 1303 01:07:27,119 --> 01:07:29,455 C'est moi ? C'est moi qui la fais pleurer ? 1304 01:07:30,022 --> 01:07:33,292 Je suis sérieux ! Je vais me lever tout doucement. 1305 01:07:34,626 --> 01:07:35,828 Je fais quoi ? 1306 01:07:35,828 --> 01:07:39,098 Je vais me lever comme... 1307 01:07:39,098 --> 01:07:41,166 - Ryuji... - Et voilà. 1308 01:07:44,670 --> 01:07:46,638 Rien n'a changé. 1309 01:07:59,985 --> 01:08:01,887 Rentrer chez soi... 1310 01:08:03,822 --> 01:08:04,957 Ryuji. 1311 01:08:10,095 --> 01:08:13,298 Elle a deux ans, maintenant. 1312 01:08:13,298 --> 01:08:14,266 Je vois. 1313 01:08:14,867 --> 01:08:17,336 Elle était encore dans mon ventre au mariage. 1314 01:08:18,103 --> 01:08:20,606 Va voir tonton. 1315 01:08:32,484 --> 01:08:34,553 Qu'est-ce que tu fais ? 1316 01:08:34,553 --> 01:08:35,888 Prends-le. 1317 01:08:36,989 --> 01:08:39,324 C'est l'argent de quelqu'un d'autre, alors ça va. 1318 01:08:41,493 --> 01:08:42,828 Merci. 1319 01:08:43,962 --> 01:08:49,234 J'ai créé un nouveau T-shirt qu'on peut tous... 1320 01:08:50,235 --> 01:08:53,605 Ça peut faire bizarre si vous le portez ensemble, mais... 1321 01:08:55,974 --> 01:08:57,376 La matière est bien. 1322 01:09:00,279 --> 01:09:02,080 C'est moi. 1323 01:09:06,084 --> 01:09:08,820 Excusez-moi. Je peux manger ça ? 1324 01:09:09,988 --> 01:09:11,256 "Oui, bien sûr." 1325 01:09:16,094 --> 01:09:17,696 Pourquoi tu souris tout seul ? 1326 01:09:19,565 --> 01:09:20,599 Je ne souriais pas. 1327 01:09:20,599 --> 01:09:21,500 Si. 1328 01:09:21,500 --> 01:09:23,468 Je n'avais jamais souri comme ça avant. 1329 01:09:28,440 --> 01:09:30,275 - C'est de sa faute. - À qui ? 1330 01:09:30,976 --> 01:09:33,879 À ce type, Ryuji. Qui est-ce ? 1331 01:09:33,879 --> 01:09:37,216 Je n'ai jamais vu personne comme lui. Il m'a beaucoup surpris. 1332 01:09:38,183 --> 01:09:39,451 C'est vrai ? 1333 01:09:39,451 --> 01:09:40,352 Oui. 1334 01:09:40,352 --> 01:09:42,821 Il est très intéressant. 1335 01:09:42,821 --> 01:09:44,523 Il faisait du rakugo avant ? 1336 01:09:44,523 --> 01:09:46,358 C'est ce que j'ai cru comprendre. 1337 01:09:46,358 --> 01:09:47,259 Il... 1338 01:09:47,993 --> 01:09:50,963 devait perpétuer le nom de Hayashiyate. 1339 01:09:51,964 --> 01:09:54,466 Quand il avait huit ans, on disait de lui 1340 01:09:54,466 --> 01:09:57,669 qu'il deviendrait meilleur que son père. 1341 01:09:58,303 --> 01:10:02,207 Donta a huit ans de plus que lui, mais Ryuji était bien meilleur que lui. 1342 01:10:02,207 --> 01:10:03,375 C'est fou. 1343 01:10:03,375 --> 01:10:05,077 Il est doué. 1344 01:10:05,077 --> 01:10:11,216 Il mémorisait les histoires du maître en une seule fois. 1345 01:10:12,284 --> 01:10:17,956 Son "Shinagawa Shinjuu" était meilleur que la version de Shinchou. 1346 01:10:18,724 --> 01:10:24,596 Je ne suis pas objective, mais Donbei avait placé beaucoup d'espoir en lui. 1347 01:10:24,596 --> 01:10:27,866 Il voulait lui transmettre son nom. 1348 01:10:27,866 --> 01:10:31,670 Ryuji voulait la même chose. Il n'est pas allé au lycée. 1349 01:10:31,670 --> 01:10:33,605 Il n'a fait qu'étudier le rakugo. 1350 01:10:33,605 --> 01:10:38,076 Il aurait pu devenir tête d'affiche. 1351 01:10:38,076 --> 01:10:41,179 - Pourquoi a-t-il arrêté ? - C'est un monde bizarre. 1352 01:10:42,247 --> 01:10:43,682 Ici, 1353 01:10:43,682 --> 01:10:47,786 des gens plus âgés vous respectent comme si vous étiez l'aîné, 1354 01:10:47,786 --> 01:10:52,224 mais on n'est pas inclus au reste de la société. 1355 01:10:52,224 --> 01:10:57,095 Si quelqu'un devient tête d'affiche en cinq ans au lieu de dix, 1356 01:10:57,095 --> 01:11:00,065 on lui met des bâtons dans les roues. 1357 01:11:00,932 --> 01:11:01,900 Il s'est enfui. 1358 01:11:02,534 --> 01:11:05,437 Il s'est enfui ou bien nous l'avons laissé s'enfuir. 1359 01:11:05,437 --> 01:11:09,441 Donbei est un maître strict, mais c'est un père affectueux. 1360 01:11:10,542 --> 01:11:15,113 Il a dit : "Ce garçon ne sera pas heureux dans le petit monde du rakugo classique." 1361 01:11:18,050 --> 01:11:20,852 Quoi ? Attendez un peu. 1362 01:11:20,852 --> 01:11:22,254 C'est le fils du maître ? 1363 01:11:22,254 --> 01:11:23,889 Je ne l'ai pas dit ? 1364 01:11:23,889 --> 01:11:25,290 Non, vous ne l'avez pas dit. 1365 01:11:25,290 --> 01:11:28,960 C'est une bonne histoire, mais j'ai failli rater cette partie. 1366 01:11:28,960 --> 01:11:32,831 Alors, les quatre millions, ce sont les quatre millions de la dette. 1367 01:11:32,831 --> 01:11:36,201 Il fait des habits moches en filet avec notre argent. 1368 01:11:38,570 --> 01:11:40,305 Ryuji, espèce de fourbe ! 1369 01:11:40,305 --> 01:11:42,240 D'accord, j'arrive. 1370 01:11:42,240 --> 01:11:44,242 - Il y a un cinquième "T". - Un cinquième ? 1371 01:11:44,242 --> 01:11:45,944 Il est chez Toshi, le tatoueur. 1372 01:11:45,944 --> 01:11:47,913 Il se fait tatouer. Allons-y. 1373 01:11:48,513 --> 01:11:50,182 {\an8}TATOUAGE 1374 01:11:51,817 --> 01:11:52,751 Il sort. 1375 01:11:54,252 --> 01:11:55,687 Ce type. 1376 01:11:56,254 --> 01:11:57,155 Tu le connais ? 1377 01:11:57,155 --> 01:11:59,858 Oui, mais son nom ne commence pas par un "T". 1378 01:11:59,858 --> 01:12:00,759 C'est un "Y". 1379 01:12:00,759 --> 01:12:04,629 Certaines rumeurs disent que Yasuo serait à Tokyo. 1380 01:12:05,364 --> 01:12:09,434 Comment ça se fait ? Tu devais l'éliminer. 1381 01:12:11,002 --> 01:12:11,837 Désolé. 1382 01:12:11,837 --> 01:12:14,806 Tu sais pas ce que des idiots comme lui peuvent faire. 1383 01:12:15,407 --> 01:12:17,776 Si Yasuo fait quelque chose au patron, 1384 01:12:18,477 --> 01:12:20,412 tu perdras plus que l'auriculaire. 1385 01:12:21,380 --> 01:12:24,883 Yamazaki, tu peux arrêter d'être yakuza, 1386 01:12:24,883 --> 01:12:25,884 mais avant... 1387 01:12:25,884 --> 01:12:27,352 Tu peux parler normalement ? 1388 01:12:32,891 --> 01:12:36,061 Prends tes responsabilités, Yamazaki. 1389 01:12:37,295 --> 01:12:39,331 Il va y aller. 1390 01:12:39,331 --> 01:12:42,234 Laisse tomber. Il ne se laissera pas raisonner. 1391 01:12:42,234 --> 01:12:45,704 Comment ça ? Il va voir Megumi. 1392 01:12:45,704 --> 01:12:49,040 Il y a cinq vœux maintenant. 1393 01:12:49,040 --> 01:12:50,909 C'est un yakuza. Tu n'as pas peur ? 1394 01:12:50,909 --> 01:12:54,179 Bien sûr que si. Je suis terrifié. 1395 01:12:54,179 --> 01:12:56,415 Mais c'est intéressant, non ? 1396 01:12:57,015 --> 01:13:00,585 J'ai toujours voulu réinventer le rakugo en m'inspirant de ce genre de situation. 1397 01:13:00,585 --> 01:13:03,321 Mais ça ne suffit pas. 1398 01:13:03,989 --> 01:13:05,824 Ce n'est pas encore drôle. 1399 01:13:06,458 --> 01:13:08,927 Tu ne veux pas raconter ça à quelqu'un, Kotora ? 1400 01:13:08,927 --> 01:13:10,529 Pour faire rire les gens ? 1401 01:13:10,529 --> 01:13:11,663 Si. 1402 01:13:11,663 --> 01:13:12,964 Je veux être drôle. 1403 01:13:12,964 --> 01:13:14,032 Kotora. 1404 01:13:14,032 --> 01:13:15,734 C'est pas drôle si ça finit là. 1405 01:13:15,734 --> 01:13:17,235 Regarde derrière toi. 1406 01:13:23,341 --> 01:13:24,609 Tu fais quoi ? 1407 01:13:24,609 --> 01:13:27,078 Tais-toi, abruti. Ça te regarde pas. 1408 01:13:30,949 --> 01:13:32,684 Tu as fait quoi de l'autre gars ? 1409 01:13:32,684 --> 01:13:35,086 Il s'est enfui il y a deux heures. 1410 01:13:36,254 --> 01:13:40,025 Il a cogné sa tête contre le sol en disant qu'il avait rien à voir avec toi. 1411 01:13:42,093 --> 01:13:42,961 D'accord. 1412 01:13:43,728 --> 01:13:44,563 Envoyer. 1413 01:13:45,864 --> 01:13:48,834 Yamazaki, tu veux être mon élève ? 1414 01:13:49,534 --> 01:13:53,205 Si tu acceptes, je t'épargnerai en remerciement de la dernière fois. 1415 01:13:55,073 --> 01:13:58,477 Dis-le. Demande-moi de t'épargner. 1416 01:13:59,377 --> 01:14:01,246 Dis que tu veux être mon élève. 1417 01:14:09,621 --> 01:14:10,789 J'entends rien. 1418 01:14:11,556 --> 01:14:13,124 Épargne-moi. 1419 01:14:13,758 --> 01:14:15,193 Bien. Réplique d'après. 1420 01:14:15,193 --> 01:14:17,195 Mais j'en ai marre d'être yakuza. 1421 01:14:18,430 --> 01:14:20,332 Toi et tous les autres yakuzas 1422 01:14:20,332 --> 01:14:22,701 ne parlez que de revanche et de fierté. 1423 01:14:23,235 --> 01:14:25,437 Aucun intérêt... 1424 01:14:28,473 --> 01:14:30,342 et aucun d'entre vous n'a la classe. 1425 01:14:30,342 --> 01:14:31,443 Tu es bête ou quoi ? 1426 01:14:31,443 --> 01:14:33,945 Qui t'a dit que je voulais être yakuza ? 1427 01:14:35,013 --> 01:14:37,382 Je veux être avec elle pour toujours. 1428 01:14:39,551 --> 01:14:42,487 J'ouvrirai une boutique ou autre chose à Okinawa ou ailleurs. 1429 01:14:43,188 --> 01:14:45,657 C'est pour ça que j'ai pris l'argent du patron. 1430 01:14:46,591 --> 01:14:48,860 Pourquoi j'ai pas de réseau ? Bon sang. 1431 01:14:52,264 --> 01:14:53,198 Écoute... 1432 01:14:53,198 --> 01:14:54,866 Ferme-la. Me parle pas. 1433 01:14:54,866 --> 01:14:57,369 Tu t'appelles comment déjà ? 1434 01:14:57,369 --> 01:14:58,770 Tanabe. Yasuo Tanabe. 1435 01:15:01,406 --> 01:15:02,707 C'était ton nom de famille. 1436 01:15:03,575 --> 01:15:06,845 Qu'est-ce qui te fait rire. Le réseau est pourri ! 1437 01:15:07,612 --> 01:15:08,713 "Mais Tanabe, 1438 01:15:09,447 --> 01:15:11,583 "Tu ne m'aimes pas vraiment." 1439 01:15:13,385 --> 01:15:16,021 Elle ne répondra jamais à ton message. 1440 01:15:29,134 --> 01:15:30,769 Tu peux mourir ici. 1441 01:15:30,769 --> 01:15:33,438 Tu n'as aucune famille, 1442 01:15:34,940 --> 01:15:37,475 tu ne manqueras à personne quand tu seras mort. 1443 01:15:37,475 --> 01:15:40,011 C'est quoi ce réseau, bordel ? 1444 01:15:40,011 --> 01:15:42,981 C'est pas possible ! 1445 01:15:43,648 --> 01:15:45,784 Du réseau, bon sang ! 1446 01:16:22,120 --> 01:16:26,391 Quelle poisse. 1447 01:16:36,501 --> 01:16:37,736 Bon appétit ! 1448 01:16:38,603 --> 01:16:39,604 Maître. 1449 01:16:39,604 --> 01:16:41,473 Tu dois avoir faim. Mange. 1450 01:16:41,473 --> 01:16:42,674 Son estomac est là. 1451 01:16:42,674 --> 01:16:45,443 Ça suffit, les bêtises. Mangeons. 1452 01:16:45,443 --> 01:16:47,979 Lève le regard pour les autres personnages. 1453 01:16:47,979 --> 01:16:49,381 Tu me prends pour un compas ? 1454 01:16:49,381 --> 01:16:50,515 On ne trempait pas... 1455 01:16:50,515 --> 01:16:53,018 D'abord, incline-toi comme ça. 1456 01:16:53,018 --> 01:16:54,719 Ensuite, regarde à gauche... 1457 01:16:54,719 --> 01:16:57,322 Arrête. Il faut y mettre de la sensualité. 1458 01:16:57,322 --> 01:16:59,157 Tigre, tigre, furieux comme un tigre ! 1459 01:16:59,157 --> 01:17:02,460 Trois corbeaux de Kumano mourront. 1460 01:17:02,460 --> 01:17:04,729 Je n'avais jamais souri comme ça avant. 1461 01:17:04,729 --> 01:17:06,498 Je vais être franc avec toi. 1462 01:17:06,498 --> 01:17:07,932 C'est trop dur pour toi. 1463 01:17:07,932 --> 01:17:10,035 Bienvenue. Le petit-déjeuner arrive. 1464 01:17:23,982 --> 01:17:26,551 Maman ! 1465 01:17:45,570 --> 01:17:48,740 Ici, il y a du réseau. 1466 01:17:49,841 --> 01:17:51,242 J'ai trois barres. 1467 01:17:52,911 --> 01:17:56,014 Te méprends pas. 1468 01:17:56,014 --> 01:17:58,483 J'allais pas te laisser tomber, mon pote. 1469 01:18:00,251 --> 01:18:03,121 Tout à l'heure, j'ai couru parce que j'avais peur. 1470 01:18:03,922 --> 01:18:05,957 Et si je m'étais pas enfui, 1471 01:18:05,957 --> 01:18:08,593 on serait morts tous les deux. 1472 01:18:09,327 --> 01:18:10,495 Salut ! 1473 01:18:10,495 --> 01:18:11,830 Ryuji. 1474 01:18:12,997 --> 01:18:16,735 Je sais. Je suis venu te sauver. 1475 01:18:22,974 --> 01:18:25,410 Quelle expérience ! 1476 01:18:26,478 --> 01:18:27,812 Tout est de ta faute. 1477 01:18:27,812 --> 01:18:30,548 Mais on s'est bien amusés. 1478 01:18:30,548 --> 01:18:33,318 Ralentis, tu marches trop vite. J'ai mal aux jambes. 1479 01:18:33,318 --> 01:18:36,554 Tu es un fils à maman, Kotora ? 1480 01:18:36,554 --> 01:18:37,489 Quoi ? 1481 01:18:37,489 --> 01:18:38,590 Désolé, 1482 01:18:38,590 --> 01:18:40,625 mais je t'ai entendu appeler ta mère. 1483 01:18:41,326 --> 01:18:42,260 Désolé pour ça. 1484 01:18:42,827 --> 01:18:44,429 Pourquoi tu t'excuses ? 1485 01:18:44,429 --> 01:18:45,497 C'est ta mère 1486 01:18:46,831 --> 01:18:48,233 que j'appelais. 1487 01:18:53,271 --> 01:18:54,672 Je n'ai pas de parents. 1488 01:18:55,473 --> 01:18:58,109 Yasuo a dit que je ne manquerai à personne une fois mort. 1489 01:18:58,943 --> 01:19:01,312 Ça m'a énervé, mais il a raison. 1490 01:19:02,180 --> 01:19:05,583 C'est pour ça que j'ai crié "maman". 1491 01:19:07,051 --> 01:19:10,522 Si je devais mourir... 1492 01:19:11,656 --> 01:19:13,758 En tout cas, je commençais à m'endormir 1493 01:19:14,959 --> 01:19:17,796 et j'ai rêvé de tes parents. 1494 01:19:17,796 --> 01:19:20,698 Je mangeais avec eux. 1495 01:19:22,934 --> 01:19:25,403 Et soudain, j'ai eu peur de mourir. 1496 01:19:28,273 --> 01:19:31,109 Désolé. C'est ta mère. 1497 01:19:32,076 --> 01:19:36,314 Mais j'étais pas d'humeur à crier "ta mère". 1498 01:19:36,314 --> 01:19:38,449 Je me suis dit que "maman", c'était mieux. 1499 01:19:39,717 --> 01:19:40,985 Pourquoi tu ris ? 1500 01:19:42,420 --> 01:19:44,189 Pourquoi tu t'en vas sans moi ? 1501 01:19:50,695 --> 01:19:52,096 On fait quoi après ? 1502 01:19:53,364 --> 01:19:55,233 Je veux pas me mêler de tes affaires. 1503 01:19:55,233 --> 01:19:56,334 Quoi ? 1504 01:19:56,334 --> 01:19:57,602 Je t'ai sauvé la vie ! 1505 01:19:57,602 --> 01:19:59,804 Mais on est perdus, là, pas sauvés. 1506 01:19:59,804 --> 01:20:01,372 Elle est nulle, cette chute. 1507 01:20:02,006 --> 01:20:04,209 Je te comprends pas. 1508 01:20:06,411 --> 01:20:10,348 Tu as une chouette famille qui ressemble à celle qu'on voit dans les séries. 1509 01:20:10,348 --> 01:20:13,351 Pourquoi tu es là, à agoniser avec quelqu'un comme moi ? 1510 01:20:14,586 --> 01:20:18,623 C'est pas grave, si tu me comprends pas. Je te comprends pas non plus. 1511 01:20:18,623 --> 01:20:21,926 - Pourquoi ? Je suis simple. - Pas vraiment. 1512 01:20:26,931 --> 01:20:28,800 Doucement. 1513 01:20:35,240 --> 01:20:36,608 Il fait bon ici. 1514 01:20:36,608 --> 01:20:37,709 Bienvenue. 1515 01:20:40,245 --> 01:20:42,347 - Prête-moi de l'argent. - Non ! 1516 01:20:42,347 --> 01:20:43,514 Tu veux me tuer ? 1517 01:20:43,514 --> 01:20:45,250 On n'a pas encore atteint la chute. 1518 01:20:45,250 --> 01:20:47,952 Arrête, avec cette histoire de chute. Tu es comme... 1519 01:20:50,889 --> 01:20:52,056 Otsu Masato ! 1520 01:20:52,056 --> 01:20:55,126 J'ai deviné ce que tu allais dire avant que tu parles. 1521 01:20:55,927 --> 01:20:57,495 Mince ! 1522 01:20:57,495 --> 01:20:58,496 J'apprends. 1523 01:21:00,098 --> 01:21:01,799 Notre chute est à la télé ! 1524 01:21:01,799 --> 01:21:02,967 Quoi ? 1525 01:21:05,904 --> 01:21:08,506 Dans les vergers de pommiers, même l'hiver, 1526 01:21:08,506 --> 01:21:11,075 on continue à couper les trois branches. 1527 01:21:11,676 --> 01:21:13,778 Aujourd'hui, à Aomori, le temps est... 1528 01:21:13,778 --> 01:21:14,812 Aomori ? 1529 01:21:15,580 --> 01:21:21,286 KOTORA GOMAI KISHOU 1530 01:21:23,488 --> 01:21:26,190 Quoi ? Cinq vœux ? C'est très inhabituel ! 1531 01:21:26,190 --> 01:21:27,692 Tais-toi et écoute. 1532 01:21:35,033 --> 01:21:38,169 Tiens, un homme effrayant vient d'apparaître. 1533 01:21:38,169 --> 01:21:41,472 Vous devez penser qu'il n'est pas un exemple de droiture, 1534 01:21:41,472 --> 01:21:44,275 et pourtant, je suis bien droitier. 1535 01:21:45,310 --> 01:21:48,613 Vous avez sûrement lu le titre et vous vous êtes dit : 1536 01:21:48,613 --> 01:21:51,449 "C'est quoi ces deux vœux en plus ?" Toi, là-bas ! 1537 01:21:52,283 --> 01:21:54,719 Tu as saisi. 1538 01:21:55,386 --> 01:21:59,557 On dit que quand on écrit un faux vœu, trois corbeaux de Kumano meurent, 1539 01:21:59,557 --> 01:22:03,561 mais l'héroïne de cette histoire en a écrit cinq. 1540 01:22:03,561 --> 01:22:05,596 Le résultat : un vrai massacre. 1541 01:22:06,464 --> 01:22:07,432 "Ryu !" 1542 01:22:08,232 --> 01:22:09,167 "Toi, Ryu !" 1543 01:22:09,167 --> 01:22:10,535 Quoi ? 1544 01:22:10,535 --> 01:22:12,303 On va vraiment voir Megumi ? 1545 01:22:12,303 --> 01:22:13,738 Oui, monte. 1546 01:22:14,372 --> 01:22:16,808 Elle vous a piégés, hein ? 1547 01:22:16,808 --> 01:22:18,710 Vous tous. 1548 01:22:18,710 --> 01:22:20,979 Vous êtes désespérants. 1549 01:22:20,979 --> 01:22:23,581 C'est qui, ce vieux ? 1550 01:22:24,716 --> 01:22:26,484 Un peu de respect, gamin. 1551 01:22:26,484 --> 01:22:29,754 Megumi est à moi, compris ? 1552 01:22:29,754 --> 01:22:31,823 On y va pour clarifier les choses. 1553 01:22:31,823 --> 01:22:32,991 D'accord. Allons-y. 1554 01:22:32,991 --> 01:22:33,992 Il en reste un. 1555 01:22:33,992 --> 01:22:34,993 Désolé. 1556 01:22:36,327 --> 01:22:37,328 Monte. 1557 01:22:38,696 --> 01:22:40,465 - On le prend, lui aussi ? - Oui. 1558 01:22:40,465 --> 01:22:41,599 Il veut aussi la voir. 1559 01:22:41,599 --> 01:22:43,468 S'il n'est pas sage, jette-le dehors. 1560 01:22:43,468 --> 01:22:44,902 - Ça marche. - C'est parti. 1561 01:22:44,902 --> 01:22:48,473 J'adore le covoiturage. Alors, on va où ? 1562 01:22:48,473 --> 01:22:49,540 Aomori. 1563 01:22:50,808 --> 01:22:52,477 Vraiment ? 1564 01:23:01,486 --> 01:23:04,322 C'est pas vrai ! Pourquoi ? 1565 01:23:05,123 --> 01:23:07,458 C'est à moi de te demander pourquoi. 1566 01:23:08,259 --> 01:23:09,827 Pourquoi tu as disparu ? 1567 01:23:10,328 --> 01:23:13,698 Takeshi, tu es venu jusqu'ici pour me voir ? 1568 01:23:13,698 --> 01:23:14,799 Pourquoi tu es ici ? 1569 01:23:14,799 --> 01:23:16,901 Je suis trop contente ! 1570 01:23:18,336 --> 01:23:20,038 Mais tu sors avec le tatoueur. 1571 01:23:20,671 --> 01:23:21,572 Le tatoueur ? 1572 01:23:22,340 --> 01:23:24,642 Toshi ? 1573 01:23:25,376 --> 01:23:26,844 C'est un de mes clients. 1574 01:23:26,844 --> 01:23:30,548 Comment je pourrais sortir avec quelqu'un qui est tatoué comme un serpent ? 1575 01:23:31,249 --> 01:23:33,584 Elle t'a traité de serpent. 1576 01:23:35,486 --> 01:23:37,021 Salut, c'est monsieur serpent. 1577 01:23:37,688 --> 01:23:38,656 Quoi ? 1578 01:23:38,656 --> 01:23:40,925 On m'a dit que tu sortais avec un yakuza. 1579 01:23:41,959 --> 01:23:44,195 Tanabe, tu veux dire ? 1580 01:23:45,530 --> 01:23:47,398 C'est un client, lui aussi. 1581 01:23:47,398 --> 01:23:50,201 On dirait une star de porno sans cerveau. 1582 01:23:50,201 --> 01:23:53,538 Moi, je suis une star de porno sans cerveau ? Et lui, alors ? 1583 01:23:54,238 --> 01:23:56,607 Désolé, mais je n'ai que des muscles. 1584 01:23:57,642 --> 01:23:58,609 Teruhiko ! 1585 01:24:01,813 --> 01:24:05,249 Vous êtes tous... 1586 01:24:06,617 --> 01:24:09,220 venus me voir ? 1587 01:24:10,655 --> 01:24:12,390 Je suis très touchée ! 1588 01:24:12,390 --> 01:24:13,558 Il y a tout le monde ? 1589 01:24:14,325 --> 01:24:16,094 Oui. 1590 01:24:16,594 --> 01:24:19,764 Megumi, dis-moi que c'est une blague ! 1591 01:24:22,900 --> 01:24:25,103 Tatsuo ! 1592 01:24:27,638 --> 01:24:29,507 Il y a aussi le rakugoka. 1593 01:24:30,308 --> 01:24:33,077 Excuse-moi. Et toi, tu es qui ? 1594 01:24:33,077 --> 01:24:36,114 Ryuji ! De Dragon Soda ! 1595 01:24:36,114 --> 01:24:38,916 Ils veulent parler avec toi. Tu as le temps ? 1596 01:24:38,916 --> 01:24:42,553 On n'a pas besoin de temps. Rentre à Tokyo avec moi. 1597 01:24:44,622 --> 01:24:46,057 Qu'est-ce qui se passe ? 1598 01:24:47,625 --> 01:24:48,893 Qui êtes-vous ? 1599 01:24:50,161 --> 01:24:52,130 Je suis le mari de Megumi. 1600 01:24:52,130 --> 01:24:55,399 Il se trouve qu'elle avait un mari qui faisait plus de 1,80 m. 1601 01:24:55,399 --> 01:24:57,201 Ça aurait fait bizarre de partir. 1602 01:24:57,201 --> 01:25:02,106 Alors, Ryu, celui qui parlait le mieux, fit la médiation. 1603 01:25:02,106 --> 01:25:03,541 Voilà l'histoire. 1604 01:25:03,541 --> 01:25:06,978 Ils ont tous connu Megumi à Tokyo 1605 01:25:06,978 --> 01:25:09,480 et nous les avons amenés ici. 1606 01:25:09,480 --> 01:25:10,982 Montrez-lui. 1607 01:25:14,819 --> 01:25:15,853 C'est vrai ? 1608 01:25:16,487 --> 01:25:17,321 Oui. 1609 01:25:17,889 --> 01:25:19,790 Je ne comprends pas. 1610 01:25:19,790 --> 01:25:21,692 Explique-moi. 1611 01:25:23,127 --> 01:25:25,163 Ce sont tous mes petits amis. 1612 01:25:25,163 --> 01:25:27,698 Tu as un accent ? Tu n'es pas de Tokyo ? 1613 01:25:27,698 --> 01:25:28,599 Non. 1614 01:25:30,067 --> 01:25:31,836 Désolé. 1615 01:25:31,836 --> 01:25:35,039 Je ne sais pas comment m'excuser auprès de vous. 1616 01:25:35,039 --> 01:25:37,675 Nous sommes plus énervés que vous, en fait. 1617 01:25:38,242 --> 01:25:39,177 J'y crois pas. 1618 01:25:39,177 --> 01:25:41,345 Pourquoi tu as un mari aussi bidon ? 1619 01:25:44,582 --> 01:25:49,353 On s'est mariés il y a cinq ans via une entremetteuse. 1620 01:25:49,887 --> 01:25:54,091 Il y a peu de femmes à la campagne. 1621 01:25:54,759 --> 01:26:01,566 Ma grand-mère m'a dit que j'avais de la chance de pouvoir me remarier. 1622 01:26:01,566 --> 01:26:02,366 Grand-mère ? 1623 01:26:02,366 --> 01:26:08,906 Oui, elle est décédée à l'âge de 92 ans, car Megumi s'en est très bien occupé. 1624 01:26:10,908 --> 01:26:13,744 Et voilà. 1625 01:26:13,744 --> 01:26:20,017 Dis donc, je sais pas qui tu es ni d'où tu es, 1626 01:26:20,017 --> 01:26:23,221 mais tu es jolie. 1627 01:26:23,221 --> 01:26:25,056 Qu'est-ce que tu racontes ? 1628 01:26:25,056 --> 01:26:26,524 C'est ma femme. 1629 01:26:26,524 --> 01:26:29,126 Tu ressembles à une poupée. 1630 01:26:29,894 --> 01:26:33,965 Pourquoi tu es si jolie ? 1631 01:26:35,032 --> 01:26:38,269 Elle devait avoir Alzheimer. 1632 01:26:39,170 --> 01:26:42,974 Après le décès de ma grand-mère, 1633 01:26:43,808 --> 01:26:48,212 Megumi est devenue quelque peu instable. 1634 01:26:49,981 --> 01:26:52,783 Comme si elle se laissait dériver. 1635 01:26:53,551 --> 01:26:56,220 Elle s'est enfouie. 1636 01:26:56,220 --> 01:26:57,455 Elle s'est enfuie. 1637 01:26:58,222 --> 01:27:00,258 Après la récolte des pommes en octobre, 1638 01:27:00,258 --> 01:27:03,394 il n'y a plus rien à faire ici. 1639 01:27:04,262 --> 01:27:07,098 Au début, je ne travaillais qu'à temps partiel à Roppongi, 1640 01:27:07,098 --> 01:27:09,166 soit pour me trouver, 1641 01:27:09,166 --> 01:27:12,503 soit pour combler une sorte de vide. 1642 01:27:13,137 --> 01:27:16,641 Les hommes étaient tellement gentils avec moi, 1643 01:27:17,942 --> 01:27:20,011 pas comme ici. 1644 01:27:21,612 --> 01:27:24,382 Personne ne me disait plus que j'étais jolie ou mignonne, 1645 01:27:24,382 --> 01:27:27,718 après sa mort. 1646 01:27:27,718 --> 01:27:29,387 Il fait froid ici, 1647 01:27:30,321 --> 01:27:32,957 les gens ne disent rien de superflu. 1648 01:27:32,957 --> 01:27:37,295 Mais à Tokyo, des hommes me rendaient visite tous les jours 1649 01:27:37,295 --> 01:27:40,998 et me faisaient me sentir utile. Ça m'a fait du bien. 1650 01:27:40,998 --> 01:27:44,101 Elle continue de faire du service à la personne âgée. 1651 01:27:44,935 --> 01:27:46,203 Ne me regarde pas. 1652 01:27:46,203 --> 01:27:48,806 Mais après quelque temps à Tokyo, 1653 01:27:48,806 --> 01:27:50,975 la campagne a commencé à me manquer. 1654 01:27:50,975 --> 01:27:52,943 Alors, je suis rentrée, 1655 01:27:52,943 --> 01:27:56,814 mais je n'avais plus rien à faire après la récolte des pommes, 1656 01:27:56,814 --> 01:27:59,917 alors, je suis retournée à Tokyo, puis je suis rentrée. 1657 01:27:59,917 --> 01:28:02,320 Et c'est comme ça tous les ans. 1658 01:28:02,320 --> 01:28:06,891 Alors, l'année dernière, elle a finalement fait ce "tatage". 1659 01:28:06,891 --> 01:28:08,292 Tatouage. 1660 01:28:08,292 --> 01:28:09,894 Je ne vais plus à Tokyo. 1661 01:28:10,628 --> 01:28:13,631 C'est pour ça que j'ai fait la pomme et le "T". 1662 01:28:14,598 --> 01:28:17,568 Ça veut dire : "À Tamotsu pour toujours." 1663 01:28:18,369 --> 01:28:22,406 J'aurais préféré que ça veuille dire autre chose, 1664 01:28:22,406 --> 01:28:24,942 mais il fait si froid ici. 1665 01:28:25,776 --> 01:28:27,611 Alors, je n'ai pensé à rien d'autre. 1666 01:28:27,611 --> 01:28:29,814 Ça n'a rien à voir avec la météo. 1667 01:28:29,814 --> 01:28:34,185 "Il ne dit rien, alors je me suis fâché et j'ai dit : 1668 01:28:34,185 --> 01:28:36,387 "'Dis quelque chose, espèce de bon à rien !'" 1669 01:28:36,387 --> 01:28:39,824 Le mieux, pour nous deux... 1670 01:28:39,824 --> 01:28:42,760 Nous avons divorcé en octobre dernier 1671 01:28:42,760 --> 01:28:45,029 et j'ai renvoyé Megumi à Tokyo. 1672 01:28:45,763 --> 01:28:49,600 Mais elle est encore revenue la semaine dernière, bizarrement. 1673 01:28:49,600 --> 01:28:50,801 Pourquoi ? 1674 01:28:50,801 --> 01:28:53,137 J'ai réfléchi. 1675 01:28:53,637 --> 01:28:58,175 Entre la Megumi qui s'amuse à Tokyo et celle qui travaille à Aomori, 1676 01:28:58,743 --> 01:29:01,078 laquelle est la vraie Megumi ? 1677 01:29:02,146 --> 01:29:07,485 À Tokyo, on me dit que je suis jolie, même sans le penser. 1678 01:29:08,285 --> 01:29:11,889 Tamotsu ne me dit pas que je suis jolie, même s'il le pense. 1679 01:29:11,889 --> 01:29:15,926 Peut-être qu'au final, c'est la même chose. 1680 01:29:16,694 --> 01:29:17,795 Désolé. 1681 01:29:19,830 --> 01:29:23,067 La seule personne qui tenait vraiment à moi, 1682 01:29:23,701 --> 01:29:24,535 c'était peut-être... 1683 01:29:24,535 --> 01:29:26,670 sa grand-mère. 1684 01:29:26,670 --> 01:29:28,072 Ou alors, 1685 01:29:28,072 --> 01:29:31,208 peut-être qu'elle était tout ce dont j'avais besoin. 1686 01:29:31,208 --> 01:29:32,209 D'accord. 1687 01:29:32,209 --> 01:29:36,480 Je comprends ça, mais eux, je ne sais pas. 1688 01:29:36,480 --> 01:29:38,916 Vous avez quelque chose à dire ? 1689 01:29:42,787 --> 01:29:44,088 Personne ? 1690 01:29:44,088 --> 01:29:46,624 J'ai honte, après avoir entendu ça. 1691 01:29:46,624 --> 01:29:48,259 Je comprends, Megumi ! 1692 01:29:49,059 --> 01:29:51,862 Je réfléchis beaucoup quand je vais à la campagne, moi aussi. 1693 01:29:51,862 --> 01:29:53,764 Tu n'es pas natif d'Edo ? 1694 01:29:53,764 --> 01:29:57,835 J'ai vécu dans la préfecture de Gifu jusqu'à mes 24 ans. 1695 01:29:57,835 --> 01:29:59,437 Allons-y, Ryuji. 1696 01:29:59,437 --> 01:30:01,639 Tu n'as aucune chance face à cette grand-mère. 1697 01:30:02,206 --> 01:30:04,475 Tu rigoles ? 1698 01:30:05,042 --> 01:30:06,544 Il est tout petit ! 1699 01:30:06,544 --> 01:30:09,513 Si vous voulez laisser tomber après une telle histoire, 1700 01:30:09,513 --> 01:30:10,948 fallait pas se faire tatouer ! 1701 01:30:10,948 --> 01:30:13,384 Ryuji, imbécile ! Tu n'es pas un "T". 1702 01:30:13,384 --> 01:30:16,454 Je me le suis fait faire pour intégrer l'histoire. 1703 01:30:17,755 --> 01:30:19,356 Tu es vraiment bête. 1704 01:30:20,090 --> 01:30:21,859 Et toi, espère de tordue ! 1705 01:30:21,859 --> 01:30:24,195 "Je me fiche de ta recherche existentielle 1706 01:30:24,195 --> 01:30:26,564 "Pourquoi tu les as fait se tatouer ?" 1707 01:30:26,564 --> 01:30:29,200 Je ne leur ai pas demandé de le faire. 1708 01:30:29,867 --> 01:30:30,701 Vraiment ? 1709 01:30:30,701 --> 01:30:33,471 Je croyais que c'était ce qu'elle voulait. 1710 01:30:34,472 --> 01:30:36,407 On peut toujours l'effacer. 1711 01:30:36,407 --> 01:30:38,642 J'en avais déjà plein. 1712 01:30:38,642 --> 01:30:41,011 On avait tous des arrière-pensées. 1713 01:30:42,780 --> 01:30:45,115 Mais ça me faisait plaisir qu'ils le fassent. 1714 01:30:45,983 --> 01:30:49,887 Ce sont les traces que j'ai laissées lors de mes passages à Tokyo. 1715 01:30:49,887 --> 01:30:52,556 Quand je suis ici, à déneiger le terrain, 1716 01:30:52,556 --> 01:30:56,560 je suis heureuse de savoir que des gens pensent à moi à Tokyo, 1717 01:30:56,560 --> 01:30:58,462 quelles que soient les arrière-pensées. 1718 01:30:58,462 --> 01:30:59,563 Bien sûr ! 1719 01:31:00,097 --> 01:31:01,732 Bien sûr que je pense à toi. 1720 01:31:02,366 --> 01:31:03,968 Les tatouages... 1721 01:31:05,536 --> 01:31:07,371 C'est pour toujours. 1722 01:31:07,371 --> 01:31:10,841 "C'est plus qu'un vœu, c'est une trace sur ton corps. 1723 01:31:11,609 --> 01:31:14,578 "Si tu es une vraie pro, alors dis-nous la vérité. 1724 01:31:14,578 --> 01:31:16,847 "Ne laisse pas de trace de tes mensonges. 1725 01:31:16,847 --> 01:31:18,215 "Tu sais ce qu'on dit ? 1726 01:31:19,083 --> 01:31:21,452 "Quand on écrit un faux vœu, 1727 01:31:21,452 --> 01:31:24,822 "trois corbeaux de Kumano meurent !" 1728 01:31:25,422 --> 01:31:26,323 Vraiment ? 1729 01:31:28,893 --> 01:31:29,927 C'est vrai, non ? 1730 01:31:30,628 --> 01:31:31,462 Oui. 1731 01:31:31,462 --> 01:31:34,431 J'aurais dû faire faire plus de tatouages, alors. 1732 01:31:34,431 --> 01:31:35,833 Pourquoi ? 1733 01:31:36,734 --> 01:31:39,703 Il y a beaucoup de corbeaux par ici. 1734 01:31:39,703 --> 01:31:42,873 Ils mangent toutes nos pommes. 1735 01:31:43,674 --> 01:31:45,509 S'ils meurent... 1736 01:31:46,343 --> 01:31:48,913 "Je pourrai dormir le matin." 1737 01:32:04,361 --> 01:32:05,195 Bravo ! 1738 01:32:05,195 --> 01:32:07,665 C'est pas mal pour un amateur ! 1739 01:32:37,761 --> 01:32:39,797 Voici vos pâtes ! 1740 01:32:40,664 --> 01:32:41,632 Merci. 1741 01:32:44,101 --> 01:32:48,872 On peut difficilement dire que c'était un classique, 1742 01:32:49,940 --> 01:32:54,478 mais c'était très bien, par rapport à ton premier essai. 1743 01:32:54,478 --> 01:32:57,881 Aucun débutant n'avait été autant applaudi 1744 01:32:57,881 --> 01:32:59,850 ces quatre ou cinq dernières années. 1745 01:33:02,453 --> 01:33:04,421 Vraiment ? 1746 01:33:04,421 --> 01:33:06,123 Oui, alors... 1747 01:33:07,625 --> 01:33:08,492 Quoi ? 1748 01:33:11,028 --> 01:33:15,332 {\an8}Voici l'argent pour les leçons. Il y a 100 000 yens. 1749 01:33:16,400 --> 01:33:17,601 {\an8}Merci. 1750 01:33:17,601 --> 01:33:19,503 {\an8}Ryuji m'a dit de vous saluer. 1751 01:33:21,105 --> 01:33:22,139 {\an8}Mon fils ? 1752 01:33:23,007 --> 01:33:24,575 {\an8}Vraiment ? 1753 01:33:24,575 --> 01:33:27,444 {\an8}Merci ! 1754 01:33:28,746 --> 01:33:30,147 {\an8}Qu'est-ce qu'il y a ? 1755 01:33:30,147 --> 01:33:31,849 {\an8}Le paiement pour ce mois-ci. 1756 01:33:33,484 --> 01:33:34,618 {\an8}Ah, oui. 1757 01:33:45,796 --> 01:33:47,831 {\an8}C'est un peu bizarre, non ? 1758 01:33:47,831 --> 01:33:49,233 {\an8}Oui, c'est vrai. 1759 01:33:52,903 --> 01:33:54,838 {\an8}Il est tellement en retard. 1760 01:33:57,508 --> 01:34:01,612 {\an8}Là-bas, vous avez la célèbre porte Kaminarimon. 1761 01:34:02,579 --> 01:34:03,781 {\an8}Regardez-moi ces jambes ! 1762 01:34:03,781 --> 01:34:06,250 {\an8}À droite, c'est le dieu du vent. 1763 01:34:06,250 --> 01:34:09,253 {\an8}À gauche, le dieu du tonnerre. 1764 01:34:10,187 --> 01:34:11,989 {\an8}Tu fais quoi ? J'y vais. 1765 01:34:12,856 --> 01:34:14,191 {\an8}Tu vas où aujourd'hui ? 1766 01:34:14,191 --> 01:34:15,926 {\an8}Dans les bars de Shinagawa. 1767 01:34:15,926 --> 01:34:17,895 {\an8}C'est "Shinagawa Shinjuu". 1768 01:34:17,895 --> 01:34:18,829 {\an8}Quoi ? 1769 01:34:18,829 --> 01:34:21,098 {\an8}Je l'apprends en ce moment. Tu veux l'entendre ? 1770 01:34:21,098 --> 01:34:21,999 {\an8}Non, merci. 1771 01:34:21,999 --> 01:34:25,836 {\an8}Le premier arrêt sur la route du Tokaido, c'est Shinagawa. 1772 01:34:25,836 --> 01:34:30,140 {\an8}Et... une courtisane qui s'appelait... 1773 01:34:30,140 --> 01:34:32,776 {\an8}Elle s'appelait comment ? 1774 01:34:32,776 --> 01:34:34,278 {\an8}Aucune idée. 1775 01:34:34,278 --> 01:34:35,846 {\an8}Vous pouvez m'enlever ça ? 1776 01:34:35,846 --> 01:34:37,514 {\an8}C'est possible, hein ? 1777 01:34:37,514 --> 01:34:38,549 {\an8}Toshi. 1778 01:34:39,450 --> 01:34:41,652 {\an8}Toshi, attends ! 1779 01:34:41,652 --> 01:34:45,122 {\an8}Personne ne survit à un double suicide ? 1780 01:34:45,122 --> 01:34:46,056 {\an8}Bien sûr que non ! 1781 01:34:46,056 --> 01:34:47,224 {\an8}Je ne comprends pas. 1782 01:34:47,224 --> 01:34:49,960 {\an8}Faire ça parce qu'on peut pas s'acheter d'habits ? 1783 01:34:49,960 --> 01:34:51,295 {\an8}Parce que pour eux... 1784 01:34:51,295 --> 01:34:53,564 {\an8}Des courtisanes ? Ça existe, au moins ? 1785 01:34:53,564 --> 01:34:54,898 {\an8}Ryuji, 1786 01:34:54,898 --> 01:34:56,200 {\an8}c'est quoi, ça ? 1787 01:34:57,601 --> 01:34:59,770 {\an8}Ma dernière création. 1788 01:34:59,770 --> 01:35:01,972 Le tigre et le dragon Urahara ! 1789 01:35:01,972 --> 01:35:03,140 C'est moche. 1790 01:35:03,140 --> 01:35:04,174 Quoi ? 1791 01:35:05,242 --> 01:35:09,246 {\an8}Sous-titres : Yuvany Gnep