1 00:00:04,047 --> 00:00:07,316 FASCINACIÓN 2 00:00:11,988 --> 00:00:15,124 KOTORA 3 00:00:25,001 --> 00:00:27,870 Antes de empezar, quiero contarles una historia 4 00:00:27,870 --> 00:00:30,506 sobre mí. 5 00:00:30,973 --> 00:00:31,774 ¡Enséñame! 6 00:00:31,774 --> 00:00:33,109 Al comienzo del año, 7 00:00:33,109 --> 00:00:36,512 me convertí en el estudiante de Hayashiyate Donbei, 8 00:00:36,512 --> 00:00:38,815 quien amablemente me nombró Kotora. 9 00:00:38,815 --> 00:00:44,287 Sin embargo, también soy otra cosa, y no estoy orgulloso de serlo. 10 00:00:44,754 --> 00:00:49,926 Soy un yakuza, trabajo para el sindicato Shinjuku Ryuseikai. 11 00:00:49,926 --> 00:00:51,694 Desde hace diez años. 12 00:00:51,694 --> 00:00:54,330 En términos rakugo, soy un maestro. 13 00:00:54,330 --> 00:00:57,300 Cuento historias de día y soy un gángster de noche. 14 00:00:57,300 --> 00:00:59,001 Así funciona. 15 00:00:59,001 --> 00:01:00,269 Mis hermanos... 16 00:01:00,937 --> 00:01:04,373 me dicen que soy el Dr. Jekill y el Sr. Hyde del rakugo. 17 00:01:06,542 --> 00:01:10,513 Él es mi maestro, el jefe de la pandilla Shinjuku Ryuseikai. 18 00:01:10,513 --> 00:01:14,383 No puedo dejar mi trabajo hasta recuperar los cuatro millones 19 00:01:14,383 --> 00:01:15,885 de yenes que le debe su amigo. 20 00:01:16,385 --> 00:01:19,188 Y ese amigo es... 21 00:01:19,689 --> 00:01:20,523 este tipo. 22 00:01:21,491 --> 00:01:23,659 ¿Me estás amenazando? 23 00:01:24,227 --> 00:01:25,128 ¿Por qué? 24 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 Lo siento. 25 00:01:27,630 --> 00:01:31,868 Quise decir que si tu jefe 26 00:01:32,468 --> 00:01:37,273 te envió aquí a amenazarme. 27 00:01:37,273 --> 00:01:41,244 Si aceptas enseñarme rakugo, te pagaré 100 000 yenes por historia. 28 00:01:41,244 --> 00:01:44,247 ¿Quieres que use ese dinero para pagar mi deuda? 29 00:01:44,247 --> 00:01:45,314 ¿Es un problema? 30 00:01:45,314 --> 00:01:48,017 Ya pasaron dos meses, 31 00:01:48,985 --> 00:01:51,821 y aún no puedes memorizar una historia completa. 32 00:01:52,421 --> 00:01:55,691 Quizás eres un mal maestro. 33 00:01:56,893 --> 00:01:57,793 ¿Qué? 34 00:01:57,793 --> 00:01:58,961 En béisbol, 35 00:01:59,629 --> 00:02:02,765 hay grandes atletas que son malos entrenadores. 36 00:02:02,765 --> 00:02:04,934 Quizás no deberías enseñar. 37 00:02:05,568 --> 00:02:07,470 ¿No es por eso que tu hijo te dejó? 38 00:02:08,738 --> 00:02:10,106 Perdón, ¿y esto? 39 00:02:11,274 --> 00:02:14,277 ¿El tigre y el dragón de Urahara? ¡Solo se consiguen aquí! 40 00:02:14,277 --> 00:02:15,945 ¿Tienes algunas simples? 41 00:02:15,945 --> 00:02:19,315 Alguna sin diseño. ¿Tienes algo? 42 00:02:21,184 --> 00:02:25,655 Si es simple y sin diseño, es una camiseta cualquiera, ¿no? 43 00:02:26,556 --> 00:02:27,890 - ¡Jefe! - ¿Qué? 44 00:02:28,491 --> 00:02:32,128 Quiero pagar la renta de la tienda, pero solo tengo 315 yenes. 45 00:02:32,828 --> 00:02:36,132 ¡No hagas ese ruido raro! Yo pensaba pagarla por ti, 46 00:02:36,132 --> 00:02:38,701 pero no me pagas hace tres meses. 47 00:02:38,701 --> 00:02:39,535 Sí, lo sé... 48 00:02:40,069 --> 00:02:43,172 Gastaste cuatro millones en los gustos de tu hijo. 49 00:02:43,172 --> 00:02:45,007 ¿No te parece ridículo? 50 00:02:46,642 --> 00:02:49,812 ¡Todo se hubiera solucionado si él hubiese sido un rakugoka! 51 00:02:49,812 --> 00:02:50,446 Sí... 52 00:02:50,446 --> 00:02:51,881 ¿Entiendes? 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,984 Ayer, ¡solo vendimos un encendedor! 54 00:02:55,585 --> 00:02:59,956 Te lo ruego, que alguien más diseñe la ropa. Encárgate de vender. 55 00:02:59,956 --> 00:03:02,258 Sí, tienes razón. 56 00:03:02,258 --> 00:03:04,727 Haz que deje de vender esa ropa barata. 57 00:03:05,361 --> 00:03:07,129 Así podrás pagar tus deudas. 58 00:03:08,397 --> 00:03:10,499 Deja de hablar de dinero, ¿quieres? 59 00:03:10,499 --> 00:03:13,869 Si tanto lo necesitas, ¡trabaja de mesera o de prostituta! 60 00:03:13,869 --> 00:03:15,438 No estás con nadie ahora. 61 00:03:15,438 --> 00:03:17,773 ¡Lo sé! ¡No necesitas decírmelo! 62 00:03:17,773 --> 00:03:20,910 ¿Quién demonios te crees que eres? No me conoces. 63 00:03:20,910 --> 00:03:23,012 Mi hijo es un genio rakugo. 64 00:03:23,012 --> 00:03:25,715 ¡Un criminal como tú nunca será tan bueno como él! 65 00:03:25,715 --> 00:03:29,652 ¿Por qué no te vas a hacer reír a otra gente? 66 00:03:31,220 --> 00:03:33,122 Y bueno, me gritaron. 67 00:03:33,856 --> 00:03:36,025 Y ahora estoy aquí, frente a ustedes. 68 00:03:38,327 --> 00:03:39,161 Ahora, 69 00:03:39,895 --> 00:03:41,330 sigamos con la historia... 70 00:03:43,833 --> 00:03:46,636 ¡El tigre y el dragón! 71 00:03:49,238 --> 00:03:54,644 TIGRE Y DRAGÓN 72 00:03:55,211 --> 00:03:59,949 {\an8}EPISODIO SHIBAHAMA 73 00:04:02,952 --> 00:04:03,986 ¡Oigan, todos! 74 00:04:03,986 --> 00:04:06,255 ¿Ya compraron sus recuerdos? 75 00:04:06,756 --> 00:04:08,591 ¡Sí! 76 00:04:08,591 --> 00:04:10,493 ¿Necesitan usar los baños? 77 00:04:10,493 --> 00:04:13,029 Sí, ¡bien! 78 00:04:13,029 --> 00:04:14,230 ¿Qué? 79 00:04:14,230 --> 00:04:15,164 ¡Hola! 80 00:04:15,965 --> 00:04:19,268 ¿No viniste el sábado pasado? 81 00:04:19,268 --> 00:04:20,836 Y el domingo. 82 00:04:20,836 --> 00:04:23,005 ¡Me encanta este tour! 83 00:04:23,005 --> 00:04:24,607 ¡Me gustó el puente Kachidoki! 84 00:04:24,607 --> 00:04:26,809 Y la tienda Nihombashi Mitsukoshi. 85 00:04:26,809 --> 00:04:28,878 Ya nos vamos, señora. 86 00:04:28,878 --> 00:04:31,080 ¿Puedes moverte, vejestorio? 87 00:04:31,080 --> 00:04:32,848 ¿No escuchaste a la guía? 88 00:04:32,848 --> 00:04:33,849 ¡Te mataré! 89 00:04:33,849 --> 00:04:35,418 Nadie va a matar a nadie. 90 00:04:35,918 --> 00:04:38,587 ¿Todos bien? Vamos. 91 00:04:38,587 --> 00:04:39,355 ¡Bueno! 92 00:04:39,355 --> 00:04:42,191 ¡Vaya, qué nombres tan prometedores! 93 00:04:43,192 --> 00:04:45,094 ¡Usémoslos todos! 94 00:04:45,094 --> 00:04:48,030 Nombraron al bebé con los nombres que el monje sugirió. 95 00:04:49,565 --> 00:04:52,435 "Oye, Jugemu Jugemu Gokou, no Surikizu...". 96 00:04:52,435 --> 00:04:53,969 Soy Surikire, no Surikizu. 97 00:04:54,537 --> 00:04:56,205 Bien. Surikire. 98 00:04:57,740 --> 00:05:01,777 "Oye, Jugemu Jugemu Gokou, no Surikire, Kaijari Suigyo, no Estofado de crema." 99 00:05:01,777 --> 00:05:04,680 ¿Qué es "Estofado de crema"? 100 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 Cállate que me distraigo. 101 00:05:08,551 --> 00:05:12,321 "Kaijari Suigyo, no Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu 102 00:05:12,321 --> 00:05:14,357 ni Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro 103 00:05:14,357 --> 00:05:17,293 Yaburakoji, no Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu...". 104 00:05:21,163 --> 00:05:25,134 "Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro, Yaburakoji, no Suigyomatsu 105 00:05:25,134 --> 00:05:28,337 Unraimatsu Furaimatsu, Ku Neru Tokoro ni Sumu Toko...". 106 00:05:30,005 --> 00:05:31,240 Está repitiendo. 107 00:05:31,240 --> 00:05:35,211 ¡Qué molesto! ¡Es Ponpoko Na, no Ponpoko Pii! 108 00:05:35,711 --> 00:05:38,848 No, es: "Ponpoko Pii, no Ponpoko Na!". 109 00:05:38,848 --> 00:05:41,784 ¿Cómo no lo recuerdas? ¡Es Ponpoko Na, no Ponpoko Pii! 110 00:05:41,784 --> 00:05:43,953 - ¿A quién le importa? - ¡A nosotros! 111 00:05:43,953 --> 00:05:47,790 "Jugemu Jugemu Gokou, no Surikire, Kaijari Suigyo, no Estofado de crema". 112 00:05:47,790 --> 00:05:48,991 ¡Así no es! 113 00:05:48,991 --> 00:05:50,726 - Bueno... - Intenta de nuevo. 114 00:05:50,726 --> 00:05:52,995 "Jugemu Jugemu Gokou, no Surikizu...". 115 00:05:52,995 --> 00:05:54,597 ¡Está mal! 116 00:05:54,597 --> 00:05:56,499 ¡Hola! 117 00:05:56,499 --> 00:05:57,400 ¡Hola a todos! 118 00:05:58,701 --> 00:06:00,002 ¿Quién rayos eres tú? 119 00:06:00,002 --> 00:06:01,103 Mi hermano menor. 120 00:06:01,103 --> 00:06:03,939 Te dije que no me vinieras a buscar, tonto. 121 00:06:03,939 --> 00:06:05,608 Aquí vive gente normal. 122 00:06:05,608 --> 00:06:07,176 ¡No hay problema! 123 00:06:07,176 --> 00:06:09,278 Lo conozco desde pequeño. 124 00:06:09,278 --> 00:06:10,913 ¿En qué grado estás ahora? 125 00:06:10,913 --> 00:06:11,781 ¿En qué grado? 126 00:06:11,781 --> 00:06:14,283 ¡Ya estoy en cuarto grado! ¿No te dije? 127 00:06:16,552 --> 00:06:17,553 No. 128 00:06:18,454 --> 00:06:19,321 ¿Estás... 129 00:06:20,556 --> 00:06:21,457 estudiando? 130 00:06:21,457 --> 00:06:22,658 Sí, estudio comercio. 131 00:06:22,658 --> 00:06:26,796 Papá me dijo que los yakuza tienen títulos universitarios ahora. 132 00:06:26,796 --> 00:06:27,530 ¿Tu papá? 133 00:06:27,530 --> 00:06:30,733 Ginjiro está actuando raro. 134 00:06:30,733 --> 00:06:31,600 ¿Qué? 135 00:06:31,600 --> 00:06:34,303 Hace días que se levanta temprano. 136 00:06:35,871 --> 00:06:39,208 Regresa a casa a las siete, a veces a las ocho. 137 00:06:39,975 --> 00:06:41,410 Siempre trae recuerdos, 138 00:06:42,378 --> 00:06:45,347 cosas como kaminari okoshi, y ningyo-yaki... 139 00:06:46,048 --> 00:06:48,117 A mí me parece normal eso. 140 00:06:48,117 --> 00:06:52,021 ¡Qué idiota! El joven maestro es el heredero del Shinjuku Ryuseikai. 141 00:06:52,955 --> 00:06:55,191 Solo puede estar con mujeres como él. 142 00:06:55,925 --> 00:06:56,759 ¿Mujeres? 143 00:06:56,759 --> 00:06:59,128 Quiere decir amantes, Yamazaki. 144 00:06:59,728 --> 00:07:01,764 ¡Préstenle atención al chico! 145 00:07:01,764 --> 00:07:04,867 Es como yo, todo lo hace de corazón. 146 00:07:04,867 --> 00:07:09,738 Seguro se tatúa el nombre de su chica o se pone perlas en los testículos. 147 00:07:09,738 --> 00:07:10,806 ¿Eso crees? 148 00:07:10,806 --> 00:07:13,943 Yo tengo un tatuaje grande con el nombre de mi chica, 149 00:07:14,643 --> 00:07:15,911 pero no hablamos de mí. 150 00:07:15,911 --> 00:07:18,147 ¡Cuida de él, Tora! 151 00:07:18,781 --> 00:07:20,783 Su educación es tu responsabilidad. 152 00:07:21,984 --> 00:07:23,853 Averigua qué quiere. 153 00:07:24,487 --> 00:07:26,155 Oigan, ¿es rentable ser rakugo? 154 00:07:26,755 --> 00:07:29,091 ¿Se hace dinero? ¿Cuántos miles por día? 155 00:07:29,658 --> 00:07:30,493 ¿Miles? 156 00:07:30,493 --> 00:07:33,229 Zenza tiene un salario fijo de mil yenes por un año. 157 00:07:33,229 --> 00:07:34,897 Ganará 1200 en el segundo año. 158 00:07:34,897 --> 00:07:35,631 ¡Muy poco! 159 00:07:35,631 --> 00:07:39,335 - ¿Se puede vivir con 1000 yenes? - Bueno, nos dan comida. 160 00:07:39,335 --> 00:07:41,303 Es peor para los de segundo rango. 161 00:07:41,303 --> 00:07:43,772 No trabajamos siempre como los nuevos, 162 00:07:43,772 --> 00:07:45,207 trabajamos medio tiempo. 163 00:07:45,207 --> 00:07:45,941 ¿Qué? 164 00:07:45,941 --> 00:07:47,276 ¿Tienes otro trabajo? 165 00:07:47,276 --> 00:07:48,544 No me gusta ver tele. 166 00:07:48,544 --> 00:07:50,746 No podrías salir en TV con esa cara. 167 00:07:50,746 --> 00:07:53,883 Mamá, enciende la tele, ¡está en la tele! 168 00:07:53,883 --> 00:07:58,153 El dinero no es todo en este mundo, Ginjiro. 169 00:07:58,153 --> 00:08:01,590 Compartes la comida de la misma olla con tus hermanos 170 00:08:01,590 --> 00:08:02,758 y entrenas con ellos. 171 00:08:02,758 --> 00:08:06,328 - Nos divertimos, ¿verdad, mamá? - Ella no es tu mamá. 172 00:08:06,328 --> 00:08:09,398 Me agradabas más cuando eras como un lobo solitario. 173 00:08:09,398 --> 00:08:10,132 ¿Qué? 174 00:08:10,633 --> 00:08:12,167 Ya no eres tan genial. 175 00:08:12,167 --> 00:08:14,169 Ahora no eres un lobo, eres... 176 00:08:16,639 --> 00:08:17,473 ¡Una paloma! 177 00:08:18,007 --> 00:08:20,342 ¡Te emocionas por unas semillas baratas! 178 00:08:20,342 --> 00:08:21,544 ¿Escucharon eso? 179 00:08:21,544 --> 00:08:24,246 ¡Nos llamó palomas! ¿Nadie va a decir algo? 180 00:08:25,748 --> 00:08:29,151 - ¡Las palomas simbolizan la paz! - Basta. Veamos la tele. 181 00:08:29,151 --> 00:08:32,421 ¡Qué caliente! 182 00:08:32,421 --> 00:08:33,689 ¡No puedo hacerlo! 183 00:08:33,689 --> 00:08:36,425 Hay que saltar inmediatamente al agua 184 00:08:36,425 --> 00:08:40,195 para mostrarle a la gente lo caliente que está. 185 00:08:40,195 --> 00:08:42,131 ¡Entiendo! Qué educativo. 186 00:08:42,131 --> 00:08:43,632 ¡Donta! ¡Donta! 187 00:08:43,632 --> 00:08:44,366 ¡Aquí voy! 188 00:08:44,366 --> 00:08:45,901 {\an8}ESCUADRÓN LÍMITE PRUEBAS 189 00:08:47,169 --> 00:08:48,270 Hola, mamá. 190 00:08:50,839 --> 00:08:52,675 Hola, joven maestro. 191 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 ¿Kotora? 192 00:08:54,243 --> 00:08:54,944 ¿Qué? 193 00:08:54,944 --> 00:08:56,478 Hola, guapo. 194 00:08:56,478 --> 00:08:59,014 Así no se le habla al maestro. 195 00:08:59,014 --> 00:09:02,184 - Tengo la historia perfecta para ti. - ¿Sí? ¿Cuál? 196 00:09:02,184 --> 00:09:03,986 Todo es diferente. 197 00:09:03,986 --> 00:09:05,220 No es eso. 198 00:09:05,220 --> 00:09:07,790 Es una historia sobre Shibahama, 199 00:09:07,790 --> 00:09:11,360 es una historia sobre una pareja con muchas deudas... 200 00:09:12,227 --> 00:09:14,663 Las deudas son tu especialidad, ¿no? 201 00:09:14,663 --> 00:09:16,131 ¡Eso nunca funcionará! 202 00:09:16,131 --> 00:09:17,866 Ni a mí me enseñó. 203 00:09:17,866 --> 00:09:20,269 Oye, yo puedo enseñarte sobre Shibahama. 204 00:09:20,269 --> 00:09:23,305 ¡Shibahama, Shibahama! 205 00:09:23,839 --> 00:09:27,142 Buenas noches, soy Komorino Shibahama. 206 00:09:28,277 --> 00:09:29,745 ¿Qué tal? 207 00:09:33,315 --> 00:09:36,552 La contaré mañana en el escenario, presta atención. 208 00:09:39,688 --> 00:09:41,290 Shibahama... 209 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 Oiga, señora. 210 00:09:43,492 --> 00:09:46,328 Esto no cubre ni los intereses. 211 00:09:46,328 --> 00:09:47,630 ¿Me entiende? 212 00:09:47,630 --> 00:09:48,764 Sí. 213 00:09:49,431 --> 00:09:51,533 Y el interés es de solo el 3 %. 214 00:09:52,935 --> 00:09:57,172 Si su marido no piensa trabajar, depende de usted. 215 00:09:57,172 --> 00:10:01,210 Así es. Tú deberías hacer como ella y sacar la ropa sucia. 216 00:10:03,579 --> 00:10:06,515 Bueno, no puedo esperar más, 217 00:10:06,915 --> 00:10:09,184 así que pídale dinero a sus parientes. 218 00:10:09,184 --> 00:10:13,255 Quizás le presten dinero. Es relativamente fácil. 219 00:10:15,024 --> 00:10:17,026 "Relativamente" fácil. 220 00:10:18,193 --> 00:10:19,561 ¡Ya cállate! 221 00:10:20,129 --> 00:10:23,032 Cuando trabajas como yakuza, actúa como un yakuza. 222 00:10:23,766 --> 00:10:24,967 Y tus bromas apestan. 223 00:10:25,567 --> 00:10:26,235 Idiota. 224 00:10:26,835 --> 00:10:30,572 De ahora en adelante, debe recolectar el dinero, ¿sí? 225 00:10:30,572 --> 00:10:33,642 Hasta los yakuza tienen sentido del humor. 226 00:10:33,642 --> 00:10:36,378 Esto es todo lo que tengo. 227 00:10:39,014 --> 00:10:40,416 ¿Cree que bromeo? 228 00:10:51,927 --> 00:10:52,861 Oye, Ginjiro. 229 00:10:52,861 --> 00:10:53,762 ¿Qué sucede? 230 00:10:56,165 --> 00:11:00,369 ¿Tienes novia 231 00:11:00,369 --> 00:11:04,273 o estás con alguien? 232 00:11:05,140 --> 00:11:06,842 Bueno, me gusta una chica. 233 00:11:07,876 --> 00:11:10,546 ¿Quién? 234 00:11:11,113 --> 00:11:12,314 Una guía turística. 235 00:11:13,816 --> 00:11:18,954 ¿Sabe que le gustas? ¿Ella gusta de ti? 236 00:11:19,688 --> 00:11:20,522 Amigo. 237 00:11:20,522 --> 00:11:21,657 ¿Qué? 238 00:11:21,657 --> 00:11:24,626 ¿Por qué hablamos de esto? Es vergonzoso. 239 00:11:24,626 --> 00:11:25,694 Idiota. 240 00:11:26,261 --> 00:11:30,599 Es mi deber como hermano mayor saber cosas sobre ti. 241 00:11:30,599 --> 00:11:34,036 Si seguimos con esto, pensaré que eres gay. 242 00:11:34,036 --> 00:11:36,205 - ¿Qué? - Solo bromeo. 243 00:11:36,705 --> 00:11:39,041 Te lo dije, no entiendo las bromas. 244 00:11:39,041 --> 00:11:42,578 Basta. Esto es peligroso. 245 00:11:42,578 --> 00:11:45,013 No te preocupes. Escúchame. 246 00:11:46,181 --> 00:11:47,116 Bienvenidos. 247 00:11:47,616 --> 00:11:49,218 {\an8}A LA PRESENTACIÓN DIURNA 248 00:11:49,218 --> 00:11:50,886 DEL MAESTRO HAYASHIYATE DONBEI 249 00:12:04,500 --> 00:12:06,535 - Lo estábamos esperando. - ¡Don! 250 00:12:07,035 --> 00:12:09,438 HAYASHIYATE DONBEI 251 00:12:11,940 --> 00:12:15,310 Como siempre, quisiera verlos reír. 252 00:12:16,111 --> 00:12:20,382 Se dice que los de la era Edo tenían dinero de más. 253 00:12:21,383 --> 00:12:22,951 Contará la historia de Shibahama. 254 00:12:22,951 --> 00:12:26,955 Creen que necesitan gastar todo su dinero en un mismo día. 255 00:12:26,955 --> 00:12:29,858 Bueno, hay muchas estafas actuales 256 00:12:30,893 --> 00:12:34,897 que nunca funcionarían en alguien de Edo. 257 00:12:36,165 --> 00:12:42,304 Dirían: "¡Soy yo! Hola, soy yo". 258 00:12:42,304 --> 00:12:44,907 "¿Quién eres? Alguien de Edo está hablando". 259 00:12:44,907 --> 00:12:46,975 "Soy yo". 260 00:12:46,975 --> 00:12:52,648 "Soy yo, ¿cómo estás? Tuve un pequeño accidente 261 00:12:52,648 --> 00:12:56,018 y necesito dinero. 262 00:12:56,018 --> 00:12:59,388 ¿Puedes transferirme el dinero a mi cuenta?". 263 00:12:59,388 --> 00:13:02,157 "Qué lástima no me llamaste anoche. 264 00:13:02,157 --> 00:13:05,661 Tenía cinco millones de yenes. Los gané en las carreras. 265 00:13:06,195 --> 00:13:10,799 Ahora ya es tarde. Ya no tengo el dinero. Pídeselo a alguien más". 266 00:13:12,734 --> 00:13:16,638 No saben si son buenos con el dinero o si son estúpidos. 267 00:13:17,773 --> 00:13:19,141 Qué bien. 268 00:13:19,141 --> 00:13:23,946 Ahora les contaré una historia de cuando Tokio solía ser Edo. 269 00:13:24,746 --> 00:13:28,083 Había un pueblo llamado Shiba. 270 00:13:28,617 --> 00:13:31,687 Un pescador llamado Oukuma trabajaba allí. 271 00:13:32,321 --> 00:13:35,691 Sabía mucho sobre peces y era un buen vendedor. 272 00:13:35,691 --> 00:13:38,227 Manejaba bien su tienda. 273 00:13:38,227 --> 00:13:41,730 Solo tenía un defecto, le encantaba beber. 274 00:13:42,831 --> 00:13:46,835 En cuanto bebía, el negocio se iba por la borda 275 00:13:46,835 --> 00:13:48,337 y dejaba de importarle. 276 00:13:48,337 --> 00:13:49,471 Caminaba así. 277 00:13:51,473 --> 00:13:52,441 Así. 278 00:13:53,642 --> 00:13:57,746 Decía: "No me importa el trabajo". 279 00:13:58,280 --> 00:14:01,850 Y los peces en su balde hacían lo mismo. 280 00:14:02,351 --> 00:14:06,655 Nadan así. 281 00:14:07,389 --> 00:14:09,191 Oye, tú. 282 00:14:09,925 --> 00:14:12,761 ¿Puedes despertarte? 283 00:14:13,428 --> 00:14:14,263 ¡Oye! 284 00:14:14,997 --> 00:14:15,998 ¡Oye! 285 00:14:19,668 --> 00:14:22,838 Lo siento, Maestro. ¿Qué hora es? 286 00:14:22,838 --> 00:14:24,439 No... 287 00:14:24,973 --> 00:14:26,408 ¿Sigues soñando? 288 00:14:29,011 --> 00:14:30,746 ¿Qué miras? 289 00:14:31,313 --> 00:14:33,782 ¿Olvidaste cómo se ve tu esposa? 290 00:14:34,349 --> 00:14:38,153 ¿Usted es mi esposa? 291 00:14:38,153 --> 00:14:42,124 Kuma, qué malo eres. 292 00:14:42,624 --> 00:14:44,593 ¿Sigues ebrio de anoche? 293 00:14:44,593 --> 00:14:46,495 ¿Puedes despertarte? 294 00:14:46,495 --> 00:14:51,233 Prometiste que irías a trabajar a la tienda hoy. 295 00:14:51,233 --> 00:14:52,467 ¿A la tienda? 296 00:14:52,467 --> 00:14:53,402 "Bueno, 297 00:14:54,202 --> 00:14:57,940 hace 20 días que no abro la tienda, 298 00:14:57,940 --> 00:15:00,375 no creo que pueda hacerlo". 299 00:15:00,375 --> 00:15:04,980 - "¿De qué hablas?". - "¿Hace cuánto soy tu esposa? 300 00:15:04,980 --> 00:15:06,782 Tengo todo listo". 301 00:15:06,782 --> 00:15:07,582 "¿En serio?". 302 00:15:07,582 --> 00:15:10,919 - "No tengo mi cuchillo". - "No está oxidado y ya lo afilé". 303 00:15:10,919 --> 00:15:13,522 - "Perdí las sandalias". - "Ya las encontré". 304 00:15:13,522 --> 00:15:17,592 "Veo que te encargaste de todo". 305 00:15:18,760 --> 00:15:21,897 "Sigue siendo de noche". 306 00:15:21,897 --> 00:15:24,633 "¿Y qué? El sol saldrá 307 00:15:25,167 --> 00:15:29,438 para cuando llegues al río y a la tienda. Por favor. 308 00:15:29,438 --> 00:15:31,907 Ve a vender pescado, por favor". 309 00:15:32,441 --> 00:15:34,576 "Bien, lo haré". 310 00:15:35,243 --> 00:15:38,947 Le dijo: "Eres muy molesta". 311 00:15:38,947 --> 00:15:41,116 Y se fue. 312 00:15:45,988 --> 00:15:47,522 Mira afuera. 313 00:15:47,522 --> 00:15:49,424 - ¿Afuera? - ¿Alguien me siguió? 314 00:15:49,424 --> 00:15:51,760 ¿Qué pasó? ¿Te peleaste con alguien? 315 00:15:51,760 --> 00:15:55,430 Eres la mujer más estúpida que conozco. En serio. 316 00:15:55,430 --> 00:15:57,599 Te dije que era temprano. 317 00:15:58,767 --> 00:16:00,602 ¿Qué te sucede? ¿Estás enojado? 318 00:16:00,602 --> 00:16:05,007 ¿Por qué no miras esto antes de hablar? 319 00:16:05,007 --> 00:16:06,274 ¡Es una billetera! 320 00:16:06,274 --> 00:16:07,175 Dijo. 321 00:16:08,310 --> 00:16:11,680 Cuando fui al pueblo, las tiendas estaban cerradas. 322 00:16:11,680 --> 00:16:16,018 Me enojé y pensé en venir a golpearte, 323 00:16:16,018 --> 00:16:18,387 pero luego me echaste de la casa. 324 00:16:21,790 --> 00:16:25,927 Así que decidí sentarme a fumar, 325 00:16:25,927 --> 00:16:29,131 pero luego me dio sueño. 326 00:16:30,098 --> 00:16:33,769 Así que fui al océano a lavarme la cara para despabilarme y... 327 00:16:45,914 --> 00:16:51,620 Aquí hay 18, 20, 22, 24... 328 00:16:51,620 --> 00:16:54,956 Y 26, 28... 329 00:16:55,557 --> 00:16:57,926 Basta ya. Son 50 ryo. 330 00:16:57,926 --> 00:16:59,227 ¿Dijiste 50 ryo? 331 00:17:00,629 --> 00:17:02,431 Ahora la suerte está de mi lado. 332 00:17:02,431 --> 00:17:05,600 Los dioses sintieron lástima por mí 333 00:17:05,600 --> 00:17:07,736 y por eso me ayudaron. 334 00:17:07,736 --> 00:17:08,837 Pero, querido... 335 00:17:08,837 --> 00:17:11,740 ¡Trae el sake! ¡Vamos, apresúrate! 336 00:17:11,740 --> 00:17:15,043 Kuma se emborracha y se desmaya. Luego, se despierta. 337 00:17:15,043 --> 00:17:17,012 ¡Y su esposa miente! 338 00:17:17,646 --> 00:17:20,882 Y la billetera... 339 00:17:20,882 --> 00:17:23,819 Detente. Ya conozco la historia, amigo. 340 00:17:24,352 --> 00:17:26,721 Apestas contando historias. 341 00:17:27,689 --> 00:17:28,523 ¿Qué? 342 00:17:28,523 --> 00:17:30,592 No la cuentas con emoción. 343 00:17:30,592 --> 00:17:31,960 A ver, cuéntala tú. 344 00:17:31,960 --> 00:17:33,428 No conozco esa historia. 345 00:17:33,428 --> 00:17:35,697 Entonces, cállate y escucha, tonto. 346 00:17:35,697 --> 00:17:38,166 "Kuma, ¿puedes despertarte? 347 00:17:38,166 --> 00:17:39,301 ¡Despiértate!". 348 00:17:39,301 --> 00:17:40,435 - ¿Ryuji? - ¡Cállate! 349 00:17:40,435 --> 00:17:44,873 "¿Cuánto más piensas dormir, cariño? El sol ya está en el cielo. 350 00:17:44,873 --> 00:17:47,309 ¿Puedes apurarte e ir a la tienda?". 351 00:17:47,309 --> 00:17:48,977 "¿A la tienda? No seas tonta. 352 00:17:48,977 --> 00:17:52,280 ¿Por qué iría a la tienda si acabo de encontrar 50 ryo?". 353 00:17:52,280 --> 00:17:53,615 ¿Dijiste 50 ryo? 354 00:17:53,615 --> 00:17:55,584 No te hagas la tonta. Vaya. 355 00:17:56,718 --> 00:17:59,988 ¿Tú eres mi esposa? ¡Qué cara más pequeña! 356 00:17:59,988 --> 00:18:01,223 ¿Cuánto mides? 357 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 ¿Sigues ebrio? 358 00:18:04,626 --> 00:18:07,195 Estabas de muy buen humor anoche. 359 00:18:07,696 --> 00:18:10,031 ¿Quién pagará por la comida y el alcohol? 360 00:18:10,031 --> 00:18:11,533 No me hagas repetir. 361 00:18:11,533 --> 00:18:13,602 Te di la billetera que encontré. 362 00:18:13,602 --> 00:18:15,237 ¡Allí había 50 ryo! 363 00:18:16,004 --> 00:18:17,305 No sé de qué hablas. 364 00:18:17,305 --> 00:18:18,607 Espera. 365 00:18:18,607 --> 00:18:21,910 Eres linda, pero igual te golpearé. 366 00:18:21,910 --> 00:18:23,678 ¡Te dije que no sé nada! 367 00:18:29,384 --> 00:18:32,454 ¿Dónde está? 368 00:18:32,454 --> 00:18:35,457 Maldita sea, ¿dónde están mis 50 ryo? 369 00:18:36,625 --> 00:18:38,360 Debes haberlo soñado. 370 00:18:38,894 --> 00:18:39,728 ¿Lo soñé? 371 00:18:41,096 --> 00:18:43,765 "No lo creo. No trabajas 372 00:18:44,299 --> 00:18:48,303 y solo piensas en sake y dinero. 373 00:18:48,837 --> 00:18:50,539 Por eso soñaste eso". 374 00:18:51,540 --> 00:18:53,542 "¿Qué estás diciendo? 375 00:18:54,075 --> 00:18:57,412 ¿Dices que soñé que encontraba una billetera, 376 00:18:57,946 --> 00:19:00,081 pero solo estaba borracho?". 377 00:19:00,649 --> 00:19:01,750 "Eso digo". 378 00:19:04,252 --> 00:19:08,023 "Qué sueño más cruel". 379 00:19:08,023 --> 00:19:12,661 "Les prometiste a los dioses que dejarías de tomar, ¡pero sigues bebiendo! 380 00:19:12,661 --> 00:19:13,862 Te están castigando". 381 00:19:13,862 --> 00:19:18,133 "Por favor, perdóname. Tienes razón. Esta vez cumpliré con mi promesa. 382 00:19:18,133 --> 00:19:20,702 A partir de hoy, prometo no beber de nuevo. 383 00:19:20,702 --> 00:19:22,737 Trabajaré duro desde mañana. 384 00:19:22,737 --> 00:19:25,540 Por favor, paga mis deudas, solo por hoy". 385 00:19:25,540 --> 00:19:26,575 "¿Lo prometes?". 386 00:19:28,743 --> 00:19:31,079 "Sí, no beberé nunca más". 387 00:19:31,079 --> 00:19:34,482 Y a partir de ese día, dejó de beber y trabajó duro. 388 00:19:36,851 --> 00:19:38,086 La historia no terminó. 389 00:19:38,086 --> 00:19:41,790 Dos o tres años más tarde, en Año Nuevo o algo así... 390 00:19:41,790 --> 00:19:45,260 ¡Cállate! No puedo creerlo. 391 00:19:45,260 --> 00:19:48,997 Eres increíble. Nunca supe que fueras tan talentoso. 392 00:19:48,997 --> 00:19:50,432 Deberías hacer rakugo. 393 00:19:50,432 --> 00:19:52,801 Seguro ganarías más que con la tienda. 394 00:19:52,801 --> 00:19:54,936 Debo regresar, sí. 395 00:19:54,936 --> 00:19:57,339 ¡Termina ya! Tienes una empleada. 396 00:19:57,339 --> 00:20:00,342 Bueno, pero ella... 397 00:20:00,342 --> 00:20:01,977 Nada. 398 00:20:01,977 --> 00:20:05,013 - Debes terminarla. - Así no es divertido. 399 00:20:05,013 --> 00:20:07,482 Te ríes en partes extrañas. 400 00:20:07,482 --> 00:20:08,817 Me callaré. 401 00:20:08,817 --> 00:20:10,986 Se llama Risa, no le pagaron. 402 00:20:10,986 --> 00:20:11,920 Deja de hablar. 403 00:20:12,754 --> 00:20:14,889 Deja de hablar de dinero, ¿quieres? 404 00:20:14,889 --> 00:20:17,926 Si tanto lo necesitas, ¡trabaja de mesera o de prostituta! 405 00:20:17,926 --> 00:20:19,995 No estás con nadie ahora. 406 00:20:21,029 --> 00:20:23,565 Lamento haberlo dicho. 407 00:20:23,565 --> 00:20:25,834 Estuvo muy mal cuando la dejaron. 408 00:20:25,834 --> 00:20:28,003 Intenté arreglarlo diciendo... 409 00:20:28,003 --> 00:20:29,170 En ese caso... 410 00:20:29,170 --> 00:20:30,672 {\an8}ENCENDEDORES A 500 YENES 411 00:20:30,672 --> 00:20:31,906 Te lo pido. 412 00:20:31,906 --> 00:20:32,974 Eso no es mejor. 413 00:20:33,842 --> 00:20:35,677 No, no lo es, ¿verdad? 414 00:20:35,677 --> 00:20:36,678 ¿Qué haces? 415 00:20:38,880 --> 00:20:40,815 Oye, detente. 416 00:20:40,815 --> 00:20:41,950 Suéltame. 417 00:20:46,121 --> 00:20:48,490 ¿Qué rayos haces, vaca fea? 418 00:20:48,490 --> 00:20:52,627 ¡Deja de decirme vaca fea. Me dan ganas de matarte cuando lo dices. 419 00:20:52,627 --> 00:20:55,463 Puede que sea una broma, pero me dan ganas de matarte. 420 00:20:55,463 --> 00:20:56,665 ¿Qué? 421 00:20:58,600 --> 00:21:00,969 Estaba contando las veces que le dije fea. 422 00:21:00,969 --> 00:21:04,205 - Lo anotaba todos los días. - Es muy organizada. 423 00:21:04,205 --> 00:21:07,008 Gracias por todo. Puedes transferirme mi sueldo. 424 00:21:07,008 --> 00:21:09,911 Si no me pagas para fin de mes, te demandaré. 425 00:21:10,745 --> 00:21:13,782 ¡Eres una basura! ¡Muérete! 426 00:21:17,385 --> 00:21:21,923 No debiste haberla llamado vaca fea. Es una chica linda. 427 00:21:21,923 --> 00:21:24,726 Si en serio fuera fea, jamás se lo hubiera dicho. 428 00:21:24,726 --> 00:21:28,263 Es como mi hermana. Se lo dije con cariño. 429 00:21:28,263 --> 00:21:30,965 Sí, es como llamarle hijo al pene. 430 00:21:33,702 --> 00:21:35,537 ¿No se te ocurrió nada mejor? 431 00:21:35,537 --> 00:21:38,173 No importa. Es una mujer adulta. 432 00:21:38,173 --> 00:21:40,642 Probablemente ya encontró trabajo. 433 00:21:40,642 --> 00:21:43,178 No. Lo dudo. No creo. 434 00:21:43,178 --> 00:21:45,347 Si tengo que adivinar, 435 00:21:45,347 --> 00:21:46,181 hay un chico. 436 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 ¿Un chico? 437 00:21:47,182 --> 00:21:49,984 No es la primera vez que no le pago ni la segunda, 438 00:21:49,984 --> 00:21:52,253 pero siempre trabajó, aunque se quejaba. 439 00:21:52,253 --> 00:21:54,789 Pero ahora que tiene novio, es diferente. 440 00:21:54,789 --> 00:21:56,991 Se fue, sacó dinero de la caja 441 00:21:56,991 --> 00:21:58,526 y luego renunció. 442 00:21:58,526 --> 00:22:01,496 - Regresará cuando la dejen. - No es mala persona... 443 00:22:01,496 --> 00:22:03,298 Son las malas influencias. 444 00:22:03,298 --> 00:22:05,800 Y siempre elige a los peores. 445 00:22:05,800 --> 00:22:09,003 Un presentador de TV con un niño, un disc-jockey abusador. 446 00:22:09,003 --> 00:22:10,739 El chico que era un masoquista. 447 00:22:10,739 --> 00:22:12,974 ¡O el estudiante que era un sádico! 448 00:22:12,974 --> 00:22:16,177 No importa cuánto se lo advierto, nunca me escucha. 449 00:22:17,379 --> 00:22:21,049 Seguro esto es por un tipo, si no, no se hubiera enojado tanto 450 00:22:21,049 --> 00:22:22,917 por no haberle pagado. 451 00:22:22,917 --> 00:22:25,620 Bueno, deberías pagarle. 452 00:22:25,620 --> 00:22:26,955 ¿Qué piensas? 453 00:22:26,955 --> 00:22:31,559 Toraji, ayúdame a averiguar qué le pasa. 454 00:22:32,093 --> 00:22:34,629 Es una buena persona, me preocupa. 455 00:22:34,629 --> 00:22:36,498 - Entonces, págale. - No puedo. 456 00:22:36,498 --> 00:22:38,466 La llamaré ahora. 457 00:22:38,466 --> 00:22:42,036 - ¿Por qué no le preguntas tú? - Será incómodo porque no le pagué. 458 00:22:42,036 --> 00:22:46,307 Por eso no puedo. No sé cómo preguntar algo sutilmente. 459 00:22:46,307 --> 00:22:47,108 ¡Amigo! 460 00:22:48,176 --> 00:22:49,677 ¿Qué haces aquí? 461 00:22:49,677 --> 00:22:51,112 Bueno... 462 00:22:53,581 --> 00:22:54,416 Hola. 463 00:23:00,455 --> 00:23:02,624 ¿Vendes ropa? 464 00:23:02,624 --> 00:23:05,460 Eres dos años más joven que yo, ¿no? 465 00:23:05,960 --> 00:23:09,697 Voy a la universidad. Papá dice que hasta los yakuza necesitan un título. 466 00:23:09,697 --> 00:23:10,598 Entiendo. 467 00:23:11,566 --> 00:23:13,701 - ¿Ganas dinero? - ¿A qué te refieres? 468 00:23:14,702 --> 00:23:16,671 Harías más dinero que un rakugota... 469 00:23:17,172 --> 00:23:18,873 Trabaja para pagar esa deuda. 470 00:23:19,374 --> 00:23:21,309 Oye, Ginjiro, compra algo. 471 00:23:21,309 --> 00:23:24,546 - Aquí no hay nada que yo... - No importa. Compra algo. 472 00:23:25,280 --> 00:23:26,614 No lo sé. 473 00:23:27,549 --> 00:23:28,650 Compraré algo. 474 00:23:28,650 --> 00:23:29,751 Olvídalo. 475 00:23:39,060 --> 00:23:41,563 - ¿Cuánto cuesta esto? - Dije que lo olvides. 476 00:23:43,998 --> 00:23:46,401 No quiero que alguien como tú use mi ropa. 477 00:23:47,101 --> 00:23:48,102 ¿Qué? 478 00:24:13,628 --> 00:24:15,897 SE BUSCA MESERA 479 00:24:19,334 --> 00:24:20,235 ¿Hola? 480 00:24:21,636 --> 00:24:23,505 No creo que pueda. 481 00:24:24,572 --> 00:24:25,740 ¿Qué? ¿Qué pasó? 482 00:24:25,740 --> 00:24:27,408 Tomé unas pastillas para dormir. 483 00:24:28,743 --> 00:24:31,379 Choqué el auto de mi amigo, 484 00:24:31,379 --> 00:24:35,617 necesito 200 000 yenes para arreglarlo. Me quiero morir. 485 00:24:35,617 --> 00:24:38,853 - No mueras por esto. - Entonces, ayúdame. 486 00:24:39,854 --> 00:24:41,756 ¿Qué? Pero yo... 487 00:24:41,756 --> 00:24:44,292 Toma dinero de la caja de nuevo. 488 00:24:47,328 --> 00:24:49,130 ¡No importa, solo bromeo! 489 00:24:49,631 --> 00:24:52,934 Es que solo puedo contar contigo en este momento. 490 00:24:55,270 --> 00:24:57,238 Kuma dejó de beber por tres años, 491 00:24:57,739 --> 00:25:02,010 trabajaba muy bien y tenía clientes regulares. 492 00:25:04,846 --> 00:25:08,349 En un año, logró pagar todas sus deudas... 493 00:25:11,052 --> 00:25:12,620 Cierto. En Año Nuevo. 494 00:25:13,555 --> 00:25:17,425 Salió a ver clientes y paró en una casa de baños. 495 00:25:17,425 --> 00:25:19,794 Sería más rápido si lo leyeras. 496 00:25:23,097 --> 00:25:25,466 Bueno, la esposa termina confesando 497 00:25:25,466 --> 00:25:29,103 que escondió la billetera que Kuma encontró hace tres años. 498 00:25:29,103 --> 00:25:30,572 {\an8}BAR EL DRAGÓN 499 00:25:33,074 --> 00:25:34,309 ¿Jefe? 500 00:25:35,743 --> 00:25:37,478 ¿Jefe? 501 00:25:48,556 --> 00:25:50,291 Claro... 502 00:26:00,335 --> 00:26:01,836 ¿Esto es de verdad? 503 00:26:01,836 --> 00:26:04,405 "Cariño, ¿recuerdas esta billetera?". 504 00:26:04,973 --> 00:26:07,041 "Sí, la recuerdo". 505 00:26:07,041 --> 00:26:09,744 "Es la billetera que encontraste hace tres años". 506 00:26:10,311 --> 00:26:13,448 "¿O sea que no lo soñé?". 507 00:26:13,448 --> 00:26:15,783 "Te mentí, te dije que había sido un sueño. 508 00:26:15,783 --> 00:26:17,785 Puedes pegarme, si quieres". 509 00:26:17,785 --> 00:26:20,021 "¿Qué? ¿Pegarte? 510 00:26:20,021 --> 00:26:22,290 Me romperé la mano". 511 00:26:22,290 --> 00:26:24,325 ¿Viste mi billetera, amigo? 512 00:26:24,325 --> 00:26:25,159 ¡No! 513 00:26:25,159 --> 00:26:27,695 La tenía cuando quise comprar esa ropa en Urahara. 514 00:26:27,695 --> 00:26:31,432 - ¿Dónde puede estar? - Cállate. 515 00:26:31,432 --> 00:26:33,101 Ya viene la mejor parte. 516 00:26:33,901 --> 00:26:35,703 Me hiciste perder la página. 517 00:26:37,939 --> 00:26:39,273 Ya fue suficiente. 518 00:26:39,273 --> 00:26:40,475 Yo la buscaré. 519 00:26:43,044 --> 00:26:44,479 Básicamente, 520 00:26:45,446 --> 00:26:50,084 la esposa engañó al marido para que deje de beber y trabaje más duro. 521 00:26:51,052 --> 00:26:51,886 Exactamente. 522 00:26:53,855 --> 00:26:55,323 Es una buena historia. 523 00:26:58,459 --> 00:27:00,628 Pero no es tan simple. 524 00:27:00,628 --> 00:27:01,829 ¿Por qué no? 525 00:27:01,829 --> 00:27:03,564 Mi esposo trabaja en una oficina. 526 00:27:03,564 --> 00:27:07,101 No tiene habilidades como las del pescador. 527 00:27:07,702 --> 00:27:10,538 Incluso cuando quiere trabajar, se junta con gente... 528 00:27:11,439 --> 00:27:13,841 Es muy orgulloso, le preocupa lo que digan de él. 529 00:27:13,841 --> 00:27:15,877 No puede trabajar de cualquier cosa. 530 00:27:17,412 --> 00:27:20,448 No sé qué será de mí en tres años. 531 00:27:20,448 --> 00:27:21,783 Lo que digo es, 532 00:27:22,283 --> 00:27:25,486 hay gente que no se identifica con esta historia. 533 00:27:25,486 --> 00:27:27,522 Cuéntame otra. 534 00:27:27,522 --> 00:27:29,991 ¿Que te cuente otra? No es tan fácil. 535 00:27:29,991 --> 00:27:32,960 No te preocupes. Si lo haces bien, se identificarán. 536 00:27:32,960 --> 00:27:35,263 - No eres convincente. - Cállate, tonto. 537 00:27:35,263 --> 00:27:37,365 ¡Te ves como oficinista! 538 00:27:37,365 --> 00:27:40,902 Oye, Kotora, ¿cuál es tu película favorita? 539 00:27:40,902 --> 00:27:42,336 El rey de Minami. 540 00:27:43,504 --> 00:27:45,206 - ¿Y otra? - Mi pobre angelito. 541 00:27:45,206 --> 00:27:48,409 Vaya, no me esperaba eso. 542 00:27:48,409 --> 00:27:49,911 Es ficción, ¿verdad? 543 00:27:49,911 --> 00:27:51,746 Los cuentos rakugo también lo son. 544 00:27:51,746 --> 00:27:53,114 Nadie es atacado 545 00:27:53,114 --> 00:27:55,717 por hombres malos estando solo de niño. 546 00:27:55,717 --> 00:27:57,085 - A mí me pasó. - ¿En serio? 547 00:27:57,585 --> 00:28:00,988 Alguien no quería pagar sus deudas así que fui a su casa, 548 00:28:00,988 --> 00:28:03,057 - pero había un niño. - ¿Lo atacaste? 549 00:28:03,057 --> 00:28:05,927 Así que no era ficción. Qué difícil. 550 00:28:05,927 --> 00:28:10,998 Oye, Kotota, ¿cómo te sentiste al oír la historia de Shibahama? 551 00:28:10,998 --> 00:28:12,667 Lloré, reí, y me conmovió. 552 00:28:12,667 --> 00:28:15,870 Es una reflexión corta y rápida. Como el primer ministro. 553 00:28:16,871 --> 00:28:23,111 ¿Qué parte te emocionó más? 554 00:28:24,312 --> 00:28:26,614 Cuando le dice a su esposa que es una diosa. 555 00:28:26,614 --> 00:28:29,584 Bien. Olvida lo demás. 556 00:28:29,584 --> 00:28:30,451 ¿Que lo olvide? 557 00:28:30,451 --> 00:28:34,655 No tienes la capacidad 558 00:28:34,655 --> 00:28:37,291 de memorizar y contar toda la historia aún. 559 00:28:37,291 --> 00:28:39,260 En vez de complicar las cosas, 560 00:28:39,260 --> 00:28:44,665 concéntrate en lo que te emocionó. 561 00:28:45,233 --> 00:28:48,936 Así, ya sea un oficinista o lo que sea, 562 00:28:48,936 --> 00:28:51,005 todos lo entenderán. 563 00:28:54,041 --> 00:28:55,076 Maestro. 564 00:28:55,076 --> 00:28:56,144 ¿Sí? 565 00:28:56,144 --> 00:28:58,045 Es un gran entrenador. 566 00:29:03,451 --> 00:29:07,522 Bueno, empecemos. 567 00:29:08,456 --> 00:29:10,024 "¡Tenías toda la razón. 568 00:29:11,592 --> 00:29:17,198 No importa lo mucho que sean 50 ryo, los hubiera gastado rápido. 569 00:29:17,698 --> 00:29:19,767 Gracias por engañarme. 570 00:29:21,002 --> 00:29:25,573 Gracias a ti, entré en razón y ahora no tengo más deudas. 571 00:29:26,574 --> 00:29:28,342 Muchas gracias. 572 00:29:30,178 --> 00:29:31,479 Eres una diosa". 573 00:29:32,480 --> 00:29:34,115 "No necesitas agradecerme. 574 00:29:34,715 --> 00:29:36,884 Ven, bebe un trago". 575 00:29:36,884 --> 00:29:40,354 Creo que hoy logrará terminar la historia. 576 00:29:40,354 --> 00:29:43,057 - "Pero dejé de beber". - Aquí va. 577 00:29:43,758 --> 00:29:45,693 "Prometí dejar de beber". 578 00:29:46,527 --> 00:29:50,231 "Ya puedes hacerlo. El alcohol no te controla". 579 00:29:55,837 --> 00:29:57,505 ¡Silencio! Es la mejor parte. 580 00:29:58,005 --> 00:29:59,440 ¡Apaguen esa cosa! 581 00:30:00,007 --> 00:30:01,709 Está contando una historia... 582 00:30:01,709 --> 00:30:02,844 ¿Hola? 583 00:30:03,711 --> 00:30:04,579 ¿Atendió? 584 00:30:04,579 --> 00:30:06,881 ¿Qué pasa? Debíamos vernos a las 4:30 p. m. 585 00:30:06,881 --> 00:30:08,916 Lo siento, estoy en una pres... 586 00:30:10,218 --> 00:30:12,486 - ¿Tiene que ser ahora? - ¡Claro que sí! 587 00:30:12,486 --> 00:30:13,387 ¡Ya me cansé! 588 00:30:13,387 --> 00:30:16,357 Es raro si estamos solo los dos. El lugar aún no abre. 589 00:30:20,461 --> 00:30:21,495 Se cortó. 590 00:30:27,134 --> 00:30:28,002 Idiota... 591 00:30:28,569 --> 00:30:31,339 Lo siento. 592 00:30:31,839 --> 00:30:33,708 Lo pondré en silencio la próxima. 593 00:30:34,942 --> 00:30:36,377 ¿Dónde estaba? 594 00:30:36,377 --> 00:30:38,045 "¿En serio te parece bien?". 595 00:30:38,045 --> 00:30:39,647 ¡Qué ridiculez! 596 00:30:39,647 --> 00:30:41,115 Lo arruinaste. 597 00:30:42,550 --> 00:30:44,285 "No, no puedo. 598 00:30:44,285 --> 00:30:47,788 ¡No volveré a beber alcohol!". 599 00:30:47,788 --> 00:30:48,956 "¿Por qué no?". 600 00:30:51,525 --> 00:30:55,496 ¿Por qué alguien devolvería una billetera en Asakusa si se te cayó en Harajuku? 601 00:30:55,496 --> 00:30:59,066 Dije que quizás se me cayó allí. 602 00:30:59,066 --> 00:31:01,435 O sea que quizás la perdí en Asakusa. 603 00:31:07,375 --> 00:31:09,911 Mi gusto en hombres es pésimo. 604 00:31:11,245 --> 00:31:13,848 Bueno, por lo menos lo sabes. 605 00:31:13,848 --> 00:31:16,284 Termino enamorándome de ellos, 606 00:31:16,284 --> 00:31:18,986 no importa si es un viejo o un niño. 607 00:31:19,487 --> 00:31:24,091 ¿Qué hay de mí? Mi esposa me dejó y estoy soltero. 608 00:31:25,393 --> 00:31:28,429 Me vuelvo posesiva y muy intensa. 609 00:31:28,429 --> 00:31:31,232 Me apego demasiado y sofoco la relación. 610 00:31:31,232 --> 00:31:33,134 Me encantan las chicas intensas. 611 00:31:33,134 --> 00:31:36,203 ¡No estás entendiendo! Te ignora para ser amable. 612 00:31:36,203 --> 00:31:37,505 ¿Te gusta el sexo? 613 00:31:38,005 --> 00:31:39,640 Qué falta de tacto. 614 00:31:39,640 --> 00:31:42,810 Lo normal, si no tengo sexo, me vuelvo insegura. 615 00:31:42,810 --> 00:31:44,145 Ta-chan, Ta-chan. 616 00:31:44,145 --> 00:31:46,213 - ¡Te amo! - ¿Y quién te preguntó? 617 00:31:46,213 --> 00:31:50,151 Eres joven, ¿por qué quedarse con solo un hombre? 618 00:31:50,151 --> 00:31:52,486 ¿Qué más te interesa además de los hombres? 619 00:31:53,854 --> 00:31:54,689 Beber. 620 00:31:56,190 --> 00:31:58,459 Desde que llegamos estás bebiendo. 621 00:31:59,527 --> 00:32:04,231 Beber, hombres, enviar mensajes, karaoke, Los intocables, 622 00:32:04,732 --> 00:32:05,933 pudín... 623 00:32:07,068 --> 00:32:08,235 y ropa. 624 00:32:09,270 --> 00:32:10,504 Ropa... 625 00:32:13,407 --> 00:32:18,079 Si te agrada la ropa, ¿por qué no piensas en la ropa como tu novio? 626 00:32:19,347 --> 00:32:21,382 ¿Qué? 627 00:32:21,382 --> 00:32:23,417 Dijo: "¿Qué?". 628 00:32:24,051 --> 00:32:26,020 Porque le gusta la ropa. 629 00:32:26,020 --> 00:32:28,823 ¡Cállate! ¡Ya cállate! 630 00:32:28,823 --> 00:32:32,460 Bueno, si un chico te ama en verdad, 631 00:32:32,994 --> 00:32:35,696 nunca haría nada que complicara tu vida. 632 00:32:35,696 --> 00:32:37,965 No diría que renuncies o faltes al trabajo. 633 00:32:38,532 --> 00:32:41,335 - ¿En serio? - ¡Solo se aprovechan de ti! 634 00:32:41,335 --> 00:32:44,271 ¡Te están usando! Despierta ya. 635 00:32:44,271 --> 00:32:47,742 Encuentra a un tipo normal y sigue trabajando. 636 00:32:47,742 --> 00:32:49,143 No creo que sea difícil. 637 00:32:49,944 --> 00:32:52,013 Mi cerebro lo entiende, pero... 638 00:32:52,013 --> 00:32:56,917 Toma, bebe. Si esperas, el chico correcto llegará. 639 00:32:56,917 --> 00:33:01,288 Un chico amable y rico que te entienda. 640 00:33:01,288 --> 00:33:04,792 ¡Eso es! Solo debo vivir mi vida hasta que lo conozca. 641 00:33:04,792 --> 00:33:08,596 Mi chico perfecto me entenderá, será amoroso y tendrá dinero. 642 00:33:08,596 --> 00:33:10,998 - ¡Y será apuesto! - Nunca dije eso. 643 00:33:10,998 --> 00:33:16,037 ¡Has abierto mis ojos! Hoy parece un adulto, jefe. 644 00:33:16,037 --> 00:33:17,038 Un adulto pagaría... 645 00:33:17,038 --> 00:33:20,107 ¡Cállate! Ya le pagaré. 646 00:33:20,107 --> 00:33:23,611 ¡En serio! Qué tipo tacaño. Es un estúpido. 647 00:33:37,024 --> 00:33:38,125 De acuerdo. 648 00:33:42,163 --> 00:33:45,433 Lo siento... 649 00:33:46,000 --> 00:33:47,868 por haberte traído. 650 00:33:47,868 --> 00:33:50,805 No te preocupes. Todo salió bien. 651 00:33:51,872 --> 00:33:52,940 Brindemos. 652 00:33:53,941 --> 00:33:54,775 ¡Salud! 653 00:34:02,083 --> 00:34:05,586 Quería preguntarte algo. 654 00:34:07,054 --> 00:34:07,922 ¿Qué? 655 00:34:10,124 --> 00:34:11,358 ¿No harías rakugo? 656 00:34:14,762 --> 00:34:15,863 Déjame en paz. 657 00:34:15,863 --> 00:34:18,299 No lo digo de ebrio. 658 00:34:18,299 --> 00:34:21,469 Contaste el Shibahama tan bien que se me erizó la piel. 659 00:34:21,469 --> 00:34:24,038 Sonaba bien y lo dijiste rápido y bien. 660 00:34:24,705 --> 00:34:26,373 Qué desperdicio de talento. 661 00:34:26,874 --> 00:34:30,144 Miren, es Kotatsu... 662 00:34:31,445 --> 00:34:34,148 Hola, ¿qué hacen? ¿Bebiendo sin pagar? 663 00:34:35,149 --> 00:34:37,151 - ¿Papá te pidió esto? - ¡Oye! 664 00:34:40,121 --> 00:34:44,725 Bueno si vuelvo a casa, mi padre pagará la deuda. 665 00:34:44,725 --> 00:34:46,894 Y podrás dejar de ser un yakuza. 666 00:34:46,894 --> 00:34:47,795 Eso no es... 667 00:34:47,795 --> 00:34:48,696 Lo siento, pero... 668 00:34:49,930 --> 00:34:53,033 No soy como tu hermanito que siempre te obedece. 669 00:34:55,536 --> 00:34:56,370 Lo siento. 670 00:35:00,841 --> 00:35:01,775 ¿Estás bien? 671 00:35:04,678 --> 00:35:05,513 Sí. 672 00:35:06,046 --> 00:35:09,016 - ¿Cómo puedo ayudarte? - Encontré una billetera. 673 00:35:09,583 --> 00:35:10,184 ¿Qué? 674 00:35:10,985 --> 00:35:11,719 ¿Qué? 675 00:35:12,319 --> 00:35:13,854 ¿Puedo verla? 676 00:35:16,123 --> 00:35:18,425 ¡Oficial, esa es mi billetera! 677 00:35:19,026 --> 00:35:20,427 - ¿En serio? - ¡En serio! 678 00:35:20,427 --> 00:35:23,397 ¡Muchas gracias! 679 00:35:23,931 --> 00:35:26,333 Esto me hubiera causado muchos problemas. 680 00:35:27,401 --> 00:35:28,302 Muchas gracias. 681 00:35:29,069 --> 00:35:32,506 ¡Muchas gracias! ¡Me salvaste! 682 00:35:34,475 --> 00:35:35,309 Una pregunta... 683 00:35:38,712 --> 00:35:40,147 ¿Te gusta vender ropa? 684 00:35:41,448 --> 00:35:43,751 ¡Claro! Lo hago porque quiero. 685 00:35:44,318 --> 00:35:46,687 Entiendo, bueno, qué bien. 686 00:35:50,558 --> 00:35:52,693 ¿Qué sucede? Dímelo. 687 00:35:53,561 --> 00:35:54,428 Bueno... 688 00:35:55,796 --> 00:36:00,067 Siempre que estás ahí, estás enojado. 689 00:36:00,568 --> 00:36:03,637 Pensé que quizás estabas huyendo del rakugo. 690 00:36:05,139 --> 00:36:08,542 Del rakugo, o quizás de tu padre. 691 00:36:09,510 --> 00:36:10,578 Si me equivoco... 692 00:36:10,578 --> 00:36:13,180 ¿No es genial hacer algo que amas? 693 00:36:14,415 --> 00:36:15,249 ¿Qué? 694 00:36:17,785 --> 00:36:20,421 Si comienzas a odiar las cosas que amabas, 695 00:36:20,421 --> 00:36:22,523 debes encontrar algo nuevo. 696 00:36:24,058 --> 00:36:27,361 Yo debería preguntarte a ti si en verdad te gusta el rakugo. 697 00:36:28,362 --> 00:36:30,497 - Lo hago porque lo disfruto. - ¿Sí? 698 00:36:31,031 --> 00:36:35,269 Creo que solo lo encontraste cuando te cansaste de ser yakuza. 699 00:36:35,269 --> 00:36:36,870 Para ti es fácil. 700 00:36:36,870 --> 00:36:39,707 Si fracasas, puedes volver a ser un yakuza. 701 00:36:39,707 --> 00:36:42,443 No eres pariente de tu maestro ni de tu jefe. 702 00:36:43,244 --> 00:36:45,246 Bueno, para mí, es diferente. 703 00:36:46,247 --> 00:36:48,816 A diferencia tuya, yo no hago las cosas por la mitad. 704 00:36:49,316 --> 00:36:52,253 Si regreso, trabajaré duro. 705 00:36:52,753 --> 00:36:54,188 Para serte honesto, 706 00:36:54,955 --> 00:36:56,824 un yakuza como tú no lo logrará. 707 00:37:17,077 --> 00:37:19,179 ¿Qué rayos sabes tú de mí? 708 00:37:21,849 --> 00:37:25,653 ¡Paga lo que debes! 709 00:37:37,231 --> 00:37:40,200 No es suficiente. 710 00:37:48,542 --> 00:37:52,146 Cielos, papá se largó un gas. 711 00:37:52,146 --> 00:37:53,814 Fue Donta, no fui yo. 712 00:37:53,814 --> 00:37:55,482 Veamos... 713 00:37:56,283 --> 00:38:00,387 ¡No, mamá! Todos comemos lo mismo, no puedes saber de quién es. 714 00:38:01,622 --> 00:38:04,858 Qué gran familia. ¿No es esto divertido? 715 00:38:04,858 --> 00:38:06,994 Bueno, es mi turno. 716 00:38:11,031 --> 00:38:13,701 ¿Cómo pueden ser tan unidos? ¿Dónde está Kotora? 717 00:38:14,201 --> 00:38:16,670 Pensé que estaba contigo. 718 00:38:17,237 --> 00:38:19,406 No regresó, fue a verte. 719 00:38:21,241 --> 00:38:22,710 Espera, estúpido. 720 00:38:24,044 --> 00:38:26,580 - ¿Cuál es tu problema, comediante? - Arregla esto. 721 00:38:26,580 --> 00:38:27,781 Donta, detente. 722 00:38:27,781 --> 00:38:30,818 Esta es mi casa también. 723 00:38:31,418 --> 00:38:35,022 No lo digo como comediante, lo digo como tu hermano mayor. 724 00:38:35,022 --> 00:38:39,393 Arregla esto en cinco segundos. Cinco, cuatro, tres... 725 00:38:41,362 --> 00:38:46,166 ¿Qué rayos crees que haces? ¡Jenga! 726 00:38:46,166 --> 00:38:49,203 - ¿Le pasó algo a Kotora? - No es de tu incumbencia. 727 00:38:49,203 --> 00:38:51,772 Sí, lo es. Es mi pupilo. 728 00:38:51,772 --> 00:38:52,806 ¿Entiendes? 729 00:38:52,806 --> 00:38:55,042 No dejaré que le hagas nada. 730 00:38:56,210 --> 00:38:58,779 Ese hombre ha pasado por mucho, 731 00:38:59,847 --> 00:39:01,515 ¡a diferencia tuya! 732 00:39:03,617 --> 00:39:05,219 A los 12 años 733 00:39:06,320 --> 00:39:09,690 vio a sus padres morir en frente suyo. 734 00:39:10,190 --> 00:39:13,260 Se suicidaron por tener demasiadas deudas. 735 00:39:14,161 --> 00:39:17,064 Fue tan traumático que olvidó cómo sonreír. 736 00:39:17,064 --> 00:39:18,499 No tenía adónde ir, 737 00:39:19,666 --> 00:39:22,669 sin padres y sin dinero. 738 00:39:23,937 --> 00:39:27,408 El Shinjuku Ryuseikai lo adoptó. 739 00:39:28,542 --> 00:39:32,246 No se convirtió en Yakuza voluntariamente. 740 00:39:33,280 --> 00:39:35,516 ¡Era su única opción! 741 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 Bueno, el chico... 742 00:39:40,254 --> 00:39:42,122 escuchó mis historias... 743 00:39:44,191 --> 00:39:45,559 ¡Y sonrió! 744 00:39:46,460 --> 00:39:50,464 ¡Se rio! 745 00:39:50,464 --> 00:39:52,933 ¿Jenga? Ordenemos esto. 746 00:39:53,434 --> 00:39:56,437 Se despidió de su jefe, su salvador. 747 00:39:57,271 --> 00:39:58,672 Y vino aquí 748 00:40:00,841 --> 00:40:03,377 a querer contar historias, a ser mi aprendiz. 749 00:40:03,977 --> 00:40:04,812 Y bueno... 750 00:40:05,679 --> 00:40:09,116 La primera vez, lo rechacé porque me pareció problemático. 751 00:40:11,051 --> 00:40:14,788 Sé que no soy una buena persona, 752 00:40:15,923 --> 00:40:17,591 pero él no me escuchaba. 753 00:40:18,692 --> 00:40:21,028 Si eso no es ser determinado, no sé qué será. 754 00:40:21,595 --> 00:40:23,430 Él no es como tú. 755 00:40:23,430 --> 00:40:26,600 Sus sentimientos no son tibios. 756 00:40:27,501 --> 00:40:31,171 Es muy solitario. 757 00:40:33,340 --> 00:40:37,678 Te fuiste de esta casa para vivir solo, 758 00:40:37,678 --> 00:40:39,746 pero sigues regresando a veces. 759 00:40:40,414 --> 00:40:42,683 Te haces el poderoso y lastimas a otros 760 00:40:42,683 --> 00:40:45,853 sin darte cuenta. 761 00:40:46,920 --> 00:40:48,355 Si sigues así, 762 00:40:49,056 --> 00:40:51,792 al final, terminarás siendo 763 00:40:52,626 --> 00:40:55,496 ignorado por todos. 764 00:40:56,930 --> 00:40:57,798 ¿Entiendes? 765 00:40:59,967 --> 00:41:01,568 El final del solitario, 766 00:41:02,603 --> 00:41:04,104 es una muerte solitaria. 767 00:41:06,039 --> 00:41:07,341 ¿Cómo puedes...? 768 00:41:07,341 --> 00:41:08,542 ¿Qué? 769 00:41:10,744 --> 00:41:13,380 ¿Cómo puedes decirle eso a tu verdadero hijo? 770 00:41:21,288 --> 00:41:22,956 Un verdadero hijo 771 00:41:25,092 --> 00:41:27,561 no le haría esas cosas a su verdadero padre. 772 00:41:27,561 --> 00:41:29,329 Padre, detente. 773 00:41:29,329 --> 00:41:30,397 Basta. 774 00:41:30,397 --> 00:41:32,933 Estás haciendo llorar a mamá. 775 00:41:32,933 --> 00:41:34,968 Sayuri. 776 00:41:34,968 --> 00:41:37,070 ¡No! ¡Lo siento mucho! 777 00:41:37,070 --> 00:41:42,576 Te dije que no hagas llorar a Sayuri! 778 00:41:43,076 --> 00:41:46,213 - No fui yo. - ¿Quién fue? 779 00:41:46,213 --> 00:41:48,081 ¿Quién la hizo llorar? 780 00:41:53,053 --> 00:41:54,454 ¿Ryuhei? 781 00:41:54,955 --> 00:41:55,789 ¿Ryuhei? 782 00:41:55,789 --> 00:41:56,590 Lo siento. 783 00:41:56,590 --> 00:41:58,592 - ¿Ryuhei? - Se desmayó. 784 00:41:58,592 --> 00:42:00,994 - Apliqué demasiada fuerza. - Ayúdalo. 785 00:42:02,663 --> 00:42:03,830 Lo siento. 786 00:42:03,830 --> 00:42:06,733 Jefe, al fin lo encontré. 787 00:42:06,733 --> 00:42:07,534 Sí. 788 00:42:07,534 --> 00:42:13,040 Es apuesto y hermoso. ¡Es increíble! 789 00:42:13,040 --> 00:42:15,742 - Eso es bueno. - Y todo gracias a ti. 790 00:42:15,742 --> 00:42:18,211 - ¿Qué cosa? - ¿No me escuchas? 791 00:42:18,211 --> 00:42:20,347 - No dijiste nada. - Renuncio. 792 00:42:20,347 --> 00:42:21,214 ¿Qué? 793 00:42:21,214 --> 00:42:24,484 Encontré a un chico apuesto y rico. Es increíble. Un rebelde. 794 00:42:24,484 --> 00:42:27,087 Usa una chaqueta con un tigre en la espalda. 795 00:42:27,087 --> 00:42:28,455 Ay, bueno. 796 00:42:30,591 --> 00:42:31,425 ¿Qué chaqueta? 797 00:42:31,425 --> 00:42:35,329 ¿Qué haremos? 798 00:42:39,366 --> 00:42:40,200 ¿Qué sucede? 799 00:42:40,200 --> 00:42:44,538 ¿Qué hacemos, Tora? Esto es terrible. 800 00:42:44,538 --> 00:42:47,374 ¡Tora! Te dije que lo cuidaras. 801 00:42:49,142 --> 00:42:52,312 ¿Qué demonios hiciste? 802 00:42:57,284 --> 00:43:00,020 La predicción del jefe se cumplió... 803 00:43:02,255 --> 00:43:04,591 ¿Adónde vas? 804 00:43:07,027 --> 00:43:10,631 Estúpido... 805 00:43:11,431 --> 00:43:12,799 La guía turística... 806 00:43:13,834 --> 00:43:15,202 ¿Qué? 807 00:43:15,202 --> 00:43:17,237 Todos son mis novios. 808 00:43:17,237 --> 00:43:21,408 ¿Quién te crees que eres? ¿Hiciste que todos se tatuaran por ti? 809 00:43:21,408 --> 00:43:25,345 Muy bien. A su derecha está el Fujin. 810 00:43:25,345 --> 00:43:26,513 A la izquierda... 811 00:43:28,015 --> 00:43:28,849 ¿Tú? 812 00:43:28,849 --> 00:43:30,117 Cállate y ven. 813 00:43:30,117 --> 00:43:33,253 - Estoy trabajando. - Ven aquí. 814 00:43:52,072 --> 00:43:54,241 {\an8}CAFETERÍA YOSHIKO 815 00:43:54,241 --> 00:43:58,679 No pude olvidar mi vida en Tokio. 816 00:44:00,013 --> 00:44:03,150 Me avergüenza admitirlo, pero debía regresar. 817 00:44:04,051 --> 00:44:08,522 Mi esposo se pone nervioso cuando estoy en casa 818 00:44:09,056 --> 00:44:11,591 y no quería regresar a ser una recepcionista. 819 00:44:12,092 --> 00:44:14,528 Me hubiera vuelto loca. 820 00:44:15,495 --> 00:44:18,565 Los hombres jóvenes no hacen el tour 821 00:44:19,199 --> 00:44:21,435 y me gusta entretener a los mayores. 822 00:44:21,435 --> 00:44:24,137 No me importa cómo te volviste guía turística. 823 00:44:26,373 --> 00:44:28,508 ¿Cómo diablos se conocieron ustedes? 824 00:44:28,508 --> 00:44:29,576 En el tour. 825 00:44:29,576 --> 00:44:30,677 Sí, en el autobús. 826 00:44:31,445 --> 00:44:32,846 Retírate un segundo. 827 00:44:32,846 --> 00:44:35,816 Me alegra no haberme quedado con esa billetera. 828 00:44:36,383 --> 00:44:38,785 Los dioses me habrán recompensado. 829 00:44:38,785 --> 00:44:40,854 Habrá sentido mucha pena por mí. 830 00:44:40,854 --> 00:44:42,723 ¿Te dio su teléfono? 831 00:44:42,723 --> 00:44:45,392 No, pero le di mi correo. 832 00:44:45,392 --> 00:44:46,727 ¿Ya te escribió? 833 00:44:46,727 --> 00:44:47,894 Aún no. 834 00:44:49,362 --> 00:44:50,564 ¿Y estás segura... 835 00:44:52,599 --> 00:44:54,101 de que no lo soñaste? 836 00:44:54,901 --> 00:44:57,237 Considéralo un sueño y déjalo ir. 837 00:44:57,237 --> 00:44:59,172 ¿Qué? Pero si está justo ahí. 838 00:44:59,172 --> 00:45:01,441 Estabas muy ebrio anoche. 839 00:45:01,441 --> 00:45:04,911 Hablamos de hombres y por eso lo soñaste. 840 00:45:06,947 --> 00:45:11,351 ¡No seas estúpido! ¡Le tomé la mano! 841 00:45:11,351 --> 00:45:13,253 ¡Te repito que fue un sueño! 842 00:45:14,287 --> 00:45:17,023 ¿Y qué hay de la billetera? ¡La encontré aquí! 843 00:45:17,023 --> 00:45:18,959 Se la diste a la policía, 844 00:45:18,959 --> 00:45:22,162 pero soñaste lo del tipo con la chaqueta. 845 00:45:22,696 --> 00:45:23,530 ¡Claro que no! 846 00:45:23,530 --> 00:45:25,899 ¿Recuerdas cómo regresaste a casa? 847 00:45:29,002 --> 00:45:31,104 ¿Ves? Te dije que fue un sueño. 848 00:45:31,671 --> 00:45:35,642 Eso te pasa por pensar en hombres todo el tiempo. 849 00:45:36,409 --> 00:45:38,378 Regresa a trabajar. 850 00:45:38,378 --> 00:45:40,347 Saca toda esta ropa. 851 00:45:41,581 --> 00:45:42,949 Puede que sea genial, 852 00:45:43,450 --> 00:45:46,753 pero es por eso que hay otros hombres tras ella. 853 00:45:47,354 --> 00:45:49,689 Como las palomas con el alpiste. 854 00:45:50,524 --> 00:45:52,192 Solo eres una paloma. 855 00:45:53,026 --> 00:45:53,960 Amigo... 856 00:45:55,495 --> 00:45:58,064 Conozco a cinco, no, seis tipos 857 00:45:58,064 --> 00:46:00,867 con el mismo tatuaje que tienes tú. 858 00:46:02,269 --> 00:46:03,403 ¿Quieres ser 859 00:46:04,871 --> 00:46:06,006 una paloma, Ginjiro? 860 00:46:07,641 --> 00:46:09,476 No eres como yo. 861 00:46:09,476 --> 00:46:11,812 Eres el heredero de Shinjuku Ryuseikai. 862 00:46:13,446 --> 00:46:17,017 Te lo digo como hermano mayor. No seas de esos tipos 863 00:46:18,285 --> 00:46:21,755 que se obsesionan por una mujer. Debes mandar tú. 864 00:46:28,461 --> 00:46:29,396 Entiendo. 865 00:46:29,396 --> 00:46:30,730 Bien. 866 00:46:46,847 --> 00:46:47,881 ¿Y Gin? 867 00:46:48,615 --> 00:46:49,816 Lo eché. 868 00:46:51,351 --> 00:46:55,055 Perdón, pero no lo quiero cerca de una mujer misteriosa como tú. 869 00:46:55,622 --> 00:46:56,756 ¿De qué hablas? 870 00:46:57,424 --> 00:46:58,491 Él es un yakuza, 871 00:46:58,992 --> 00:47:01,261 y el futuro líder de nuestro grupo. 872 00:47:01,928 --> 00:47:04,431 Yo soy su apoderado y maestro. 873 00:47:05,665 --> 00:47:06,533 ¿Lo entiendes? 874 00:47:06,533 --> 00:47:07,834 No volverás a verlo. 875 00:47:07,834 --> 00:47:10,103 ¿Es esto algo posesivo? 876 00:47:10,103 --> 00:47:12,205 ¿Como si fueras un objeto? 877 00:47:12,205 --> 00:47:15,642 No me interesa. ¿Cuándo puedo verte de nuevo? 878 00:47:19,813 --> 00:47:22,349 - ¿A mí? - Sí, a ti, ¿cuándo? 879 00:47:22,349 --> 00:47:25,785 ¿Cómo que cuándo? Jamás hablamos de vernos. 880 00:47:25,785 --> 00:47:27,554 Bueno, ¿me das tu número? 881 00:47:27,554 --> 00:47:28,622 ¿Qué te sucede? 882 00:47:29,856 --> 00:47:31,124 ¿Cuál es? 883 00:47:31,124 --> 00:47:32,692 Dime. 884 00:47:33,260 --> 00:47:34,294 Dime tu número. 885 00:47:51,344 --> 00:47:54,247 Tigre, tigre, ¡jirettaiga! 886 00:48:00,253 --> 00:48:03,089 Les contaré una historia graciosa. 887 00:48:03,723 --> 00:48:05,992 Antes de comenzar, por favor apaguen... 888 00:48:05,992 --> 00:48:07,494 ¡No nos digas a nosotros! 889 00:48:07,494 --> 00:48:09,896 {\an8}KOTORA 890 00:48:12,565 --> 00:48:17,237 Una vez, existió un joven vendedor llamado Ryu. 891 00:48:17,237 --> 00:48:18,571 ¿Lo recuerdan? 892 00:48:19,406 --> 00:48:21,608 Era un estúpido que se tatuó 893 00:48:21,608 --> 00:48:24,577 el nombre de una chica en la piel. 894 00:48:25,245 --> 00:48:28,715 Había una chica llamada Risa que trabajaba en su tienda. 895 00:48:29,316 --> 00:48:32,886 Era una buena chica, pero se enamoraba rápido. 896 00:48:32,886 --> 00:48:36,523 Siempre terminaba con cualquiera que le pareciera atractivo, 897 00:48:36,523 --> 00:48:38,091 viejos o niños. 898 00:48:38,091 --> 00:48:42,729 Y bueno, sin querer, conoce a un yakuza llamado Ginjio, 899 00:48:43,229 --> 00:48:45,298 un viejo amigo de Ryu. 900 00:48:45,298 --> 00:48:46,066 NO HAY CORREOS 901 00:48:46,066 --> 00:48:49,135 Ryu pensó que Risa dejaría de ir a trabajar de nuevo, 902 00:48:49,135 --> 00:48:52,305 así que la convenció de que todo había sido un sueño. 903 00:48:52,872 --> 00:48:55,108 Creo que tenías razón, jefe. 904 00:48:55,108 --> 00:48:55,842 ¿Qué? 905 00:48:55,842 --> 00:48:57,911 Fue todo un sueño, ¿verdad? 906 00:49:00,246 --> 00:49:03,550 Eso fue. De ahora en más, me alejaré de los hombres. 907 00:49:04,718 --> 00:49:08,722 ¡Hora de regresar al trabajo! ¿Dónde pongo esto, jefe? 908 00:49:09,723 --> 00:49:10,423 Por ahí. 909 00:49:10,423 --> 00:49:11,157 Bien. 910 00:49:12,559 --> 00:49:16,463 Jefe, mañana hacemos inventario, ¿no? Te ayudaré. 911 00:49:17,063 --> 00:49:17,831 Muy bien. 912 00:49:19,366 --> 00:49:22,268 Bienvenidos, díganme si puedo ayudarlos con algo. 913 00:49:22,268 --> 00:49:23,503 Se la puede probar. 914 00:49:25,138 --> 00:49:30,543 Trabajaba muy duro, pero Ryo se sentía culpable. 915 00:49:31,077 --> 00:49:32,979 Jefe, sobre la barata... 916 00:49:32,979 --> 00:49:35,015 Deja de decirme jefe. 917 00:49:40,754 --> 00:49:42,122 ¿Qué haces, jefe? 918 00:49:42,122 --> 00:49:43,990 Cuida la tienda hasta que regrese. 919 00:49:43,990 --> 00:49:48,128 Entonces, Ryu decidió ir a negociar con Ginjiro. 920 00:49:50,230 --> 00:49:52,599 Dijiste que comprarías todo esto, ¿no? 921 00:49:52,599 --> 00:49:53,767 Sí, así es. 922 00:49:53,767 --> 00:49:56,436 Dijiste que te gustaban y querías comprarlas, ¿no? 923 00:49:56,436 --> 00:49:58,038 No dije tanto. 924 00:49:58,671 --> 00:50:02,475 ¿No eres el hijo de Donbei? 925 00:50:04,444 --> 00:50:07,180 ¡Compra todo! Te daré todo por 100 000 yenes. 926 00:50:08,448 --> 00:50:09,582 Por favor, cómpralo. 927 00:50:10,617 --> 00:50:13,453 - Tú también. - ¿Quién usaría estos harapos? 928 00:50:13,453 --> 00:50:16,689 No sé qué pasó entre tú y mi hijo, 929 00:50:16,689 --> 00:50:19,492 pero tu padre me debe cuatro millones de yenes. 930 00:50:19,492 --> 00:50:22,162 - ¿Por qué compraría esto? - Esto es sobre mí. 931 00:50:22,162 --> 00:50:23,897 Le estoy hablando a su hijo. 932 00:50:23,897 --> 00:50:25,031 Eso... 933 00:50:25,031 --> 00:50:25,932 ¿Qué? 934 00:50:28,435 --> 00:50:30,003 ¿Esto? 935 00:50:31,237 --> 00:50:33,139 Creo que me queda bien. 936 00:50:35,008 --> 00:50:35,842 Entiendo. 937 00:50:40,747 --> 00:50:41,581 Adiós. 938 00:50:41,581 --> 00:50:42,882 Espera, ¿y el dinero? 939 00:50:44,150 --> 00:50:45,051 Cierto. 940 00:50:46,920 --> 00:50:49,322 Llévalo a la tienda más tarde. 941 00:50:49,923 --> 00:50:52,459 - ¿Por qué? - Hay un sobre en la bolsa. 942 00:50:54,027 --> 00:50:55,695 Colócalo allí y tráelo. 943 00:50:57,931 --> 00:51:01,835 Sin saber qué hacía, Ginjiro llevó el sobre 944 00:51:01,835 --> 00:51:03,937 con los 100 000 yenes a la tienda. 945 00:51:03,937 --> 00:51:05,071 "Disculpa". 946 00:51:05,071 --> 00:51:06,039 Bienvenido. 947 00:51:07,574 --> 00:51:09,909 ¿Trabajas aquí? 948 00:51:13,046 --> 00:51:17,150 El dueño de la tienda mi hizo comprar mucha ropa ayer. 949 00:51:19,152 --> 00:51:19,986 Aquí está... 950 00:51:20,553 --> 00:51:21,554 el dinero. 951 00:51:21,554 --> 00:51:23,089 SALARIO DE FEBRERO 952 00:51:24,724 --> 00:51:26,259 No entiendo. 953 00:51:28,661 --> 00:51:29,496 Esperé 954 00:51:31,297 --> 00:51:32,599 por tu correo. 955 00:51:32,599 --> 00:51:34,334 Puedo seguir esperando. 956 00:51:35,468 --> 00:51:36,302 Es cierto. 957 00:51:37,270 --> 00:51:39,272 Estoy acostumbrada a que me controlen. 958 00:51:42,142 --> 00:51:45,278 ¿Qué dije? 959 00:51:47,981 --> 00:51:49,682 Gracias por su compra. 960 00:51:52,819 --> 00:51:54,521 ¿Puedes darme tu correo de nuevo? 961 00:51:56,723 --> 00:51:59,759 Es que estabas muy ebria la última vez. 962 00:52:00,894 --> 00:52:02,195 No entendí nada. 963 00:52:08,168 --> 00:52:09,002 Bueno. 964 00:52:09,002 --> 00:52:12,572 Una mujer que quiere ser controlada y un hombre que quiere controlarla. 965 00:52:12,572 --> 00:52:15,708 Era la combinación perfecta. 966 00:52:16,543 --> 00:52:21,514 Contratar a esta chica y no pagarle había sido cruel. 967 00:52:21,514 --> 00:52:25,585 Así que Ryu decidió recompensarla. 968 00:52:25,585 --> 00:52:27,120 ¡Pide lo que quieras! 969 00:52:27,120 --> 00:52:28,555 Yo invito. 970 00:52:31,524 --> 00:52:32,392 Risa. 971 00:52:35,962 --> 00:52:39,098 Tengo un amigo con una tienda en Shibuya. 972 00:52:39,098 --> 00:52:40,567 Importa víveres. 973 00:52:40,567 --> 00:52:42,869 Necesitan empleados. 974 00:52:42,869 --> 00:52:43,636 Si quieres... 975 00:52:43,636 --> 00:52:45,205 No renunciaré. 976 00:52:45,838 --> 00:52:49,342 Quiero trabajar en Dragon Soda. Me gusta la ropa. 977 00:52:51,945 --> 00:52:53,947 - ¿Puedo pedir shochu? - Bueno. 978 00:52:55,882 --> 00:52:59,485 Lo siento, debo irme. Hoy hay una presentación. 979 00:52:59,485 --> 00:53:01,221 Quédense y beban. 980 00:53:01,221 --> 00:53:04,524 Hay un acto inicial muy peculiar y no puedo perdérmelo. 981 00:53:10,296 --> 00:53:11,130 Lo siento. 982 00:53:11,130 --> 00:53:12,098 ¿Por qué? 983 00:53:12,865 --> 00:53:16,069 Por muchas cosas. Quisiera disculparme 984 00:53:16,069 --> 00:53:17,503 antes de que me golpees. 985 00:53:17,503 --> 00:53:20,673 "¿Yo? ¿Golpearte? 986 00:53:20,673 --> 00:53:23,977 No seas tonto, me rompería la mano". 987 00:53:23,977 --> 00:53:27,714 Además, me ayudaste con Gin-gin. 988 00:53:28,248 --> 00:53:30,283 Si no me hubieras engañado, 989 00:53:31,017 --> 00:53:34,153 hubiera seguido siendo dependiente. 990 00:53:35,588 --> 00:53:39,092 Gin-gin me hubiera odiado. 991 00:53:40,260 --> 00:53:41,995 "Eres un dios. 992 00:53:42,562 --> 00:53:45,164 Gracias por engañarme". 993 00:53:46,666 --> 00:53:49,569 No importa qué tan lindo sea Gin-gin, 994 00:53:50,336 --> 00:53:52,672 me hubiera dejado si me odiaba. 995 00:53:53,906 --> 00:53:56,909 No lo pondré en un pedestal esta vez. 996 00:53:58,811 --> 00:54:01,648 Me pondré a mí misma en un pedestal. 997 00:54:04,150 --> 00:54:05,018 Risa... 998 00:54:07,987 --> 00:54:09,155 ¿Le dices Gin-gin? 999 00:54:09,155 --> 00:54:11,291 Sí, así lo llamo. 1000 00:54:11,958 --> 00:54:12,792 Ya veo. 1001 00:54:13,326 --> 00:54:14,160 Ya veo. 1002 00:54:15,561 --> 00:54:18,564 Ya veo. Bueno, ¡Bebamos! 1003 00:54:22,935 --> 00:54:23,770 ¡Bien! 1004 00:54:30,109 --> 00:54:31,744 En realidad, no beberé. 1005 00:54:31,744 --> 00:54:32,645 ¿Por qué? 1006 00:54:32,645 --> 00:54:34,914 "No quiero que se vuelva un sueño de nuevo". 1007 00:54:45,692 --> 00:54:48,761 ¡Bien hecho, yakuza! 1008 00:55:15,455 --> 00:55:17,890 Oye, novato, se te cayó una pluma de paloma. 1009 00:55:20,893 --> 00:55:21,894 Oye. 1010 00:55:25,832 --> 00:55:28,334 Trabajo aquí mientras Kotora habla. 1011 00:55:28,334 --> 00:55:29,535 ¿En serio? 1012 00:55:30,136 --> 00:55:31,971 Intentas pagar esa deuda. 1013 00:55:35,608 --> 00:55:37,043 ¡Espera! 1014 00:55:37,043 --> 00:55:39,479 Gin-gin, espérame. 1015 00:55:39,479 --> 00:55:41,280 Eres muy lenta. 1016 00:55:41,280 --> 00:55:43,883 Aquí está la pasta con albóndigas. 1017 00:55:45,284 --> 00:55:46,919 Bueno, Kotora, 1018 00:55:47,453 --> 00:55:51,791 no te adaptaste mucho a la historia original de Shibahama, 1019 00:55:51,791 --> 00:55:55,595 pero a la audiencia le gustó. Así que está bien. 1020 00:55:57,196 --> 00:55:58,097 Gracias, señor. 1021 00:55:59,932 --> 00:56:03,836 Aquí está el dinero por la lección del mes. 1022 00:56:03,836 --> 00:56:06,606 Bien, gracias. 1023 00:56:11,511 --> 00:56:13,479 Está completo. 1024 00:56:21,154 --> 00:56:24,390 Muchas gracias. Ahora te pagaré... 1025 00:56:24,390 --> 00:56:26,025 ¿Lo pones en un sobre? 1026 00:56:26,626 --> 00:56:29,195 Sí, señor, lo recordaré para la próxima. 1027 00:56:29,195 --> 00:56:33,566 Lo haré, lo siento. Lo dejaré aquí. 1028 00:56:37,403 --> 00:56:40,206 Bueno, Kotora, ese vendedor 1029 00:56:40,206 --> 00:56:42,074 que se llamaba Ryu... 1030 00:56:42,074 --> 00:56:43,543 ¡No es asunto tuyo! 1031 00:56:43,543 --> 00:56:44,677 ¿Seguimos igual? 1032 00:56:54,954 --> 00:56:58,524 Escuché que te fue bien con el Shibahama. Me contó Risa. 1033 00:57:00,560 --> 00:57:02,295 Sí, podría decirse que sí. 1034 00:57:02,295 --> 00:57:03,362 Me alegro por ti. 1035 00:57:04,397 --> 00:57:05,498 Sí, gracias. 1036 00:57:08,868 --> 00:57:10,870 Debo disculparme por lo del otro día... 1037 00:57:11,370 --> 00:57:13,139 - No sabía. - No te preocupes. 1038 00:57:13,139 --> 00:57:14,040 Nos vemos. 1039 00:57:14,040 --> 00:57:17,176 ¿Por qué el apuro? 1040 00:57:18,611 --> 00:57:22,548 Esto es incómodo. Eso es un motel. 1041 00:57:22,548 --> 00:57:23,549 ESTRELLA TALENTOSA 1042 00:57:25,184 --> 00:57:26,219 ¡Tora! 1043 00:57:28,955 --> 00:57:31,390 ¿Nos conocemos? 1044 00:59:35,014 --> 00:59:38,985 {\an8}Subtítulos: Cinthia Perez