1
00:00:04,047 --> 00:00:07,316
FASCINACIÓN
2
00:00:11,988 --> 00:00:15,124
KOTORA
3
00:00:25,001 --> 00:00:27,870
Antes de empezar,
quiero contarles una historia
4
00:00:27,870 --> 00:00:30,506
sobre mí.
5
00:00:30,973 --> 00:00:31,774
¡Enséñame!
6
00:00:31,774 --> 00:00:33,109
Al comienzo del año,
7
00:00:33,109 --> 00:00:36,512
me convertí en el estudiante
de Hayashiyate Donbei,
8
00:00:36,512 --> 00:00:38,815
quien amablemente me nombró Kotora.
9
00:00:38,815 --> 00:00:44,287
Sin embargo, también soy otra cosa,
y no estoy orgulloso de serlo.
10
00:00:44,754 --> 00:00:49,926
Soy un yakuza, trabajo para el sindicato
Shinjuku Ryuseikai.
11
00:00:49,926 --> 00:00:51,694
Desde hace diez años.
12
00:00:51,694 --> 00:00:54,330
En términos rakugo, soy un maestro.
13
00:00:54,330 --> 00:00:57,300
Cuento historias de día
y soy un gángster de noche.
14
00:00:57,300 --> 00:00:59,001
Así funciona.
15
00:00:59,001 --> 00:01:00,269
Mis hermanos...
16
00:01:00,937 --> 00:01:04,373
me dicen que soy el Dr. Jekill
y el Sr. Hyde del rakugo.
17
00:01:06,542 --> 00:01:10,513
Él es mi maestro, el jefe de la pandilla
Shinjuku Ryuseikai.
18
00:01:10,513 --> 00:01:14,383
No puedo dejar mi trabajo
hasta recuperar los cuatro millones
19
00:01:14,383 --> 00:01:15,885
de yenes que le debe su amigo.
20
00:01:16,385 --> 00:01:19,188
Y ese amigo es...
21
00:01:19,689 --> 00:01:20,523
este tipo.
22
00:01:21,491 --> 00:01:23,659
¿Me estás amenazando?
23
00:01:24,227 --> 00:01:25,128
¿Por qué?
24
00:01:25,128 --> 00:01:27,630
Lo siento.
25
00:01:27,630 --> 00:01:31,868
Quise decir que si tu jefe
26
00:01:32,468 --> 00:01:37,273
te envió aquí a amenazarme.
27
00:01:37,273 --> 00:01:41,244
Si aceptas enseñarme rakugo,
te pagaré 100 000 yenes por historia.
28
00:01:41,244 --> 00:01:44,247
¿Quieres que use ese dinero
para pagar mi deuda?
29
00:01:44,247 --> 00:01:45,314
¿Es un problema?
30
00:01:45,314 --> 00:01:48,017
Ya pasaron dos meses,
31
00:01:48,985 --> 00:01:51,821
y aún no puedes memorizar
una historia completa.
32
00:01:52,421 --> 00:01:55,691
Quizás eres un mal maestro.
33
00:01:56,893 --> 00:01:57,793
¿Qué?
34
00:01:57,793 --> 00:01:58,961
En béisbol,
35
00:01:59,629 --> 00:02:02,765
hay grandes atletas
que son malos entrenadores.
36
00:02:02,765 --> 00:02:04,934
Quizás no deberías enseñar.
37
00:02:05,568 --> 00:02:07,470
¿No es por eso que tu hijo te dejó?
38
00:02:08,738 --> 00:02:10,106
Perdón, ¿y esto?
39
00:02:11,274 --> 00:02:14,277
¿El tigre y el dragón de Urahara?
¡Solo se consiguen aquí!
40
00:02:14,277 --> 00:02:15,945
¿Tienes algunas simples?
41
00:02:15,945 --> 00:02:19,315
Alguna sin diseño. ¿Tienes algo?
42
00:02:21,184 --> 00:02:25,655
Si es simple y sin diseño,
es una camiseta cualquiera, ¿no?
43
00:02:26,556 --> 00:02:27,890
- ¡Jefe!
- ¿Qué?
44
00:02:28,491 --> 00:02:32,128
Quiero pagar la renta de la tienda,
pero solo tengo 315 yenes.
45
00:02:32,828 --> 00:02:36,132
¡No hagas ese ruido raro!
Yo pensaba pagarla por ti,
46
00:02:36,132 --> 00:02:38,701
pero no me pagas hace tres meses.
47
00:02:38,701 --> 00:02:39,535
Sí, lo sé...
48
00:02:40,069 --> 00:02:43,172
Gastaste cuatro millones
en los gustos de tu hijo.
49
00:02:43,172 --> 00:02:45,007
¿No te parece ridículo?
50
00:02:46,642 --> 00:02:49,812
¡Todo se hubiera solucionado
si él hubiese sido un rakugoka!
51
00:02:49,812 --> 00:02:50,446
Sí...
52
00:02:50,446 --> 00:02:51,881
¿Entiendes?
53
00:02:52,548 --> 00:02:54,984
Ayer, ¡solo vendimos un encendedor!
54
00:02:55,585 --> 00:02:59,956
Te lo ruego, que alguien más
diseñe la ropa. Encárgate de vender.
55
00:02:59,956 --> 00:03:02,258
Sí, tienes razón.
56
00:03:02,258 --> 00:03:04,727
Haz que deje de vender esa ropa barata.
57
00:03:05,361 --> 00:03:07,129
Así podrás pagar tus deudas.
58
00:03:08,397 --> 00:03:10,499
Deja de hablar de dinero, ¿quieres?
59
00:03:10,499 --> 00:03:13,869
Si tanto lo necesitas, ¡trabaja de mesera
o de prostituta!
60
00:03:13,869 --> 00:03:15,438
No estás con nadie ahora.
61
00:03:15,438 --> 00:03:17,773
¡Lo sé! ¡No necesitas decírmelo!
62
00:03:17,773 --> 00:03:20,910
¿Quién demonios te crees que eres?
No me conoces.
63
00:03:20,910 --> 00:03:23,012
Mi hijo es un genio rakugo.
64
00:03:23,012 --> 00:03:25,715
¡Un criminal como tú
nunca será tan bueno como él!
65
00:03:25,715 --> 00:03:29,652
¿Por qué no te vas a hacer reír
a otra gente?
66
00:03:31,220 --> 00:03:33,122
Y bueno, me gritaron.
67
00:03:33,856 --> 00:03:36,025
Y ahora estoy aquí, frente a ustedes.
68
00:03:38,327 --> 00:03:39,161
Ahora,
69
00:03:39,895 --> 00:03:41,330
sigamos con la historia...
70
00:03:43,833 --> 00:03:46,636
¡El tigre y el dragón!
71
00:03:49,238 --> 00:03:54,644
TIGRE Y DRAGÓN
72
00:03:55,211 --> 00:03:59,949
{\an8}EPISODIO SHIBAHAMA
73
00:04:02,952 --> 00:04:03,986
¡Oigan, todos!
74
00:04:03,986 --> 00:04:06,255
¿Ya compraron sus recuerdos?
75
00:04:06,756 --> 00:04:08,591
¡Sí!
76
00:04:08,591 --> 00:04:10,493
¿Necesitan usar los baños?
77
00:04:10,493 --> 00:04:13,029
Sí, ¡bien!
78
00:04:13,029 --> 00:04:14,230
¿Qué?
79
00:04:14,230 --> 00:04:15,164
¡Hola!
80
00:04:15,965 --> 00:04:19,268
¿No viniste el sábado pasado?
81
00:04:19,268 --> 00:04:20,836
Y el domingo.
82
00:04:20,836 --> 00:04:23,005
¡Me encanta este tour!
83
00:04:23,005 --> 00:04:24,607
¡Me gustó el puente Kachidoki!
84
00:04:24,607 --> 00:04:26,809
Y la tienda Nihombashi Mitsukoshi.
85
00:04:26,809 --> 00:04:28,878
Ya nos vamos, señora.
86
00:04:28,878 --> 00:04:31,080
¿Puedes moverte, vejestorio?
87
00:04:31,080 --> 00:04:32,848
¿No escuchaste a la guía?
88
00:04:32,848 --> 00:04:33,849
¡Te mataré!
89
00:04:33,849 --> 00:04:35,418
Nadie va a matar a nadie.
90
00:04:35,918 --> 00:04:38,587
¿Todos bien? Vamos.
91
00:04:38,587 --> 00:04:39,355
¡Bueno!
92
00:04:39,355 --> 00:04:42,191
¡Vaya, qué nombres tan prometedores!
93
00:04:43,192 --> 00:04:45,094
¡Usémoslos todos!
94
00:04:45,094 --> 00:04:48,030
Nombraron al bebé con los nombres
que el monje sugirió.
95
00:04:49,565 --> 00:04:52,435
"Oye, Jugemu Jugemu Gokou, no Surikizu...".
96
00:04:52,435 --> 00:04:53,969
Soy Surikire, no Surikizu.
97
00:04:54,537 --> 00:04:56,205
Bien. Surikire.
98
00:04:57,740 --> 00:05:01,777
"Oye, Jugemu Jugemu Gokou, no Surikire,
Kaijari Suigyo, no Estofado de crema."
99
00:05:01,777 --> 00:05:04,680
¿Qué es "Estofado de crema"?
100
00:05:04,680 --> 00:05:06,849
Cállate que me distraigo.
101
00:05:08,551 --> 00:05:12,321
"Kaijari Suigyo, no Suigyomatsu
Unraimatsu Furaimatsu
102
00:05:12,321 --> 00:05:14,357
ni Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro
103
00:05:14,357 --> 00:05:17,293
Yaburakoji, no Suigyomatsu
Unraimatsu Furaimatsu...".
104
00:05:21,163 --> 00:05:25,134
"Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro,
Yaburakoji, no Suigyomatsu
105
00:05:25,134 --> 00:05:28,337
Unraimatsu Furaimatsu,
Ku Neru Tokoro ni Sumu Toko...".
106
00:05:30,005 --> 00:05:31,240
Está repitiendo.
107
00:05:31,240 --> 00:05:35,211
¡Qué molesto!
¡Es Ponpoko Na, no Ponpoko Pii!
108
00:05:35,711 --> 00:05:38,848
No, es: "Ponpoko Pii, no Ponpoko Na!".
109
00:05:38,848 --> 00:05:41,784
¿Cómo no lo recuerdas?
¡Es Ponpoko Na, no Ponpoko Pii!
110
00:05:41,784 --> 00:05:43,953
- ¿A quién le importa?
- ¡A nosotros!
111
00:05:43,953 --> 00:05:47,790
"Jugemu Jugemu Gokou, no Surikire,
Kaijari Suigyo, no Estofado de crema".
112
00:05:47,790 --> 00:05:48,991
¡Así no es!
113
00:05:48,991 --> 00:05:50,726
- Bueno...
- Intenta de nuevo.
114
00:05:50,726 --> 00:05:52,995
"Jugemu Jugemu Gokou, no Surikizu...".
115
00:05:52,995 --> 00:05:54,597
¡Está mal!
116
00:05:54,597 --> 00:05:56,499
¡Hola!
117
00:05:56,499 --> 00:05:57,400
¡Hola a todos!
118
00:05:58,701 --> 00:06:00,002
¿Quién rayos eres tú?
119
00:06:00,002 --> 00:06:01,103
Mi hermano menor.
120
00:06:01,103 --> 00:06:03,939
Te dije
que no me vinieras a buscar, tonto.
121
00:06:03,939 --> 00:06:05,608
Aquí vive gente normal.
122
00:06:05,608 --> 00:06:07,176
¡No hay problema!
123
00:06:07,176 --> 00:06:09,278
Lo conozco desde pequeño.
124
00:06:09,278 --> 00:06:10,913
¿En qué grado estás ahora?
125
00:06:10,913 --> 00:06:11,781
¿En qué grado?
126
00:06:11,781 --> 00:06:14,283
¡Ya estoy en cuarto grado! ¿No te dije?
127
00:06:16,552 --> 00:06:17,553
No.
128
00:06:18,454 --> 00:06:19,321
¿Estás...
129
00:06:20,556 --> 00:06:21,457
estudiando?
130
00:06:21,457 --> 00:06:22,658
Sí, estudio comercio.
131
00:06:22,658 --> 00:06:26,796
Papá me dijo que los yakuza
tienen títulos universitarios ahora.
132
00:06:26,796 --> 00:06:27,530
¿Tu papá?
133
00:06:27,530 --> 00:06:30,733
Ginjiro está actuando raro.
134
00:06:30,733 --> 00:06:31,600
¿Qué?
135
00:06:31,600 --> 00:06:34,303
Hace días que se levanta temprano.
136
00:06:35,871 --> 00:06:39,208
Regresa a casa a las siete,
a veces a las ocho.
137
00:06:39,975 --> 00:06:41,410
Siempre trae recuerdos,
138
00:06:42,378 --> 00:06:45,347
cosas como kaminari okoshi,
y ningyo-yaki...
139
00:06:46,048 --> 00:06:48,117
A mí me parece normal eso.
140
00:06:48,117 --> 00:06:52,021
¡Qué idiota! El joven maestro
es el heredero del Shinjuku Ryuseikai.
141
00:06:52,955 --> 00:06:55,191
Solo puede estar con mujeres como él.
142
00:06:55,925 --> 00:06:56,759
¿Mujeres?
143
00:06:56,759 --> 00:06:59,128
Quiere decir amantes, Yamazaki.
144
00:06:59,728 --> 00:07:01,764
¡Préstenle atención al chico!
145
00:07:01,764 --> 00:07:04,867
Es como yo, todo lo hace de corazón.
146
00:07:04,867 --> 00:07:09,738
Seguro se tatúa el nombre de su chica
o se pone perlas en los testículos.
147
00:07:09,738 --> 00:07:10,806
¿Eso crees?
148
00:07:10,806 --> 00:07:13,943
Yo tengo un tatuaje grande
con el nombre de mi chica,
149
00:07:14,643 --> 00:07:15,911
pero no hablamos de mí.
150
00:07:15,911 --> 00:07:18,147
¡Cuida de él, Tora!
151
00:07:18,781 --> 00:07:20,783
Su educación es tu responsabilidad.
152
00:07:21,984 --> 00:07:23,853
Averigua qué quiere.
153
00:07:24,487 --> 00:07:26,155
Oigan, ¿es rentable ser rakugo?
154
00:07:26,755 --> 00:07:29,091
¿Se hace dinero? ¿Cuántos miles por día?
155
00:07:29,658 --> 00:07:30,493
¿Miles?
156
00:07:30,493 --> 00:07:33,229
Zenza tiene un salario fijo
de mil yenes por un año.
157
00:07:33,229 --> 00:07:34,897
Ganará 1200 en el segundo año.
158
00:07:34,897 --> 00:07:35,631
¡Muy poco!
159
00:07:35,631 --> 00:07:39,335
- ¿Se puede vivir con 1000 yenes?
- Bueno, nos dan comida.
160
00:07:39,335 --> 00:07:41,303
Es peor para los de segundo rango.
161
00:07:41,303 --> 00:07:43,772
No trabajamos siempre como los nuevos,
162
00:07:43,772 --> 00:07:45,207
trabajamos medio tiempo.
163
00:07:45,207 --> 00:07:45,941
¿Qué?
164
00:07:45,941 --> 00:07:47,276
¿Tienes otro trabajo?
165
00:07:47,276 --> 00:07:48,544
No me gusta ver tele.
166
00:07:48,544 --> 00:07:50,746
No podrías salir en TV con esa cara.
167
00:07:50,746 --> 00:07:53,883
Mamá, enciende la tele, ¡está en la tele!
168
00:07:53,883 --> 00:07:58,153
El dinero no es todo en este mundo, Ginjiro.
169
00:07:58,153 --> 00:08:01,590
Compartes la comida de la misma olla
con tus hermanos
170
00:08:01,590 --> 00:08:02,758
y entrenas con ellos.
171
00:08:02,758 --> 00:08:06,328
- Nos divertimos, ¿verdad, mamá?
- Ella no es tu mamá.
172
00:08:06,328 --> 00:08:09,398
Me agradabas más cuando eras
como un lobo solitario.
173
00:08:09,398 --> 00:08:10,132
¿Qué?
174
00:08:10,633 --> 00:08:12,167
Ya no eres tan genial.
175
00:08:12,167 --> 00:08:14,169
Ahora no eres un lobo, eres...
176
00:08:16,639 --> 00:08:17,473
¡Una paloma!
177
00:08:18,007 --> 00:08:20,342
¡Te emocionas por unas semillas baratas!
178
00:08:20,342 --> 00:08:21,544
¿Escucharon eso?
179
00:08:21,544 --> 00:08:24,246
¡Nos llamó palomas!
¿Nadie va a decir algo?
180
00:08:25,748 --> 00:08:29,151
- ¡Las palomas simbolizan la paz!
- Basta. Veamos la tele.
181
00:08:29,151 --> 00:08:32,421
¡Qué caliente!
182
00:08:32,421 --> 00:08:33,689
¡No puedo hacerlo!
183
00:08:33,689 --> 00:08:36,425
Hay que saltar inmediatamente al agua
184
00:08:36,425 --> 00:08:40,195
para mostrarle a la gente
lo caliente que está.
185
00:08:40,195 --> 00:08:42,131
¡Entiendo! Qué educativo.
186
00:08:42,131 --> 00:08:43,632
¡Donta! ¡Donta!
187
00:08:43,632 --> 00:08:44,366
¡Aquí voy!
188
00:08:44,366 --> 00:08:45,901
{\an8}ESCUADRÓN LÍMITE PRUEBAS
189
00:08:47,169 --> 00:08:48,270
Hola, mamá.
190
00:08:50,839 --> 00:08:52,675
Hola, joven maestro.
191
00:08:53,242 --> 00:08:54,243
¿Kotora?
192
00:08:54,243 --> 00:08:54,944
¿Qué?
193
00:08:54,944 --> 00:08:56,478
Hola, guapo.
194
00:08:56,478 --> 00:08:59,014
Así no se le habla al maestro.
195
00:08:59,014 --> 00:09:02,184
- Tengo la historia perfecta para ti.
- ¿Sí? ¿Cuál?
196
00:09:02,184 --> 00:09:03,986
Todo es diferente.
197
00:09:03,986 --> 00:09:05,220
No es eso.
198
00:09:05,220 --> 00:09:07,790
Es una historia sobre Shibahama,
199
00:09:07,790 --> 00:09:11,360
es una historia sobre una pareja
con muchas deudas...
200
00:09:12,227 --> 00:09:14,663
Las deudas son tu especialidad, ¿no?
201
00:09:14,663 --> 00:09:16,131
¡Eso nunca funcionará!
202
00:09:16,131 --> 00:09:17,866
Ni a mí me enseñó.
203
00:09:17,866 --> 00:09:20,269
Oye, yo puedo enseñarte sobre Shibahama.
204
00:09:20,269 --> 00:09:23,305
¡Shibahama, Shibahama!
205
00:09:23,839 --> 00:09:27,142
Buenas noches, soy Komorino Shibahama.
206
00:09:28,277 --> 00:09:29,745
¿Qué tal?
207
00:09:33,315 --> 00:09:36,552
La contaré mañana en el escenario,
presta atención.
208
00:09:39,688 --> 00:09:41,290
Shibahama...
209
00:09:41,290 --> 00:09:42,625
Oiga, señora.
210
00:09:43,492 --> 00:09:46,328
Esto no cubre ni los intereses.
211
00:09:46,328 --> 00:09:47,630
¿Me entiende?
212
00:09:47,630 --> 00:09:48,764
Sí.
213
00:09:49,431 --> 00:09:51,533
Y el interés es de solo el 3 %.
214
00:09:52,935 --> 00:09:57,172
Si su marido no piensa trabajar,
depende de usted.
215
00:09:57,172 --> 00:10:01,210
Así es. Tú deberías hacer como ella
y sacar la ropa sucia.
216
00:10:03,579 --> 00:10:06,515
Bueno, no puedo esperar más,
217
00:10:06,915 --> 00:10:09,184
así que pídale dinero a sus parientes.
218
00:10:09,184 --> 00:10:13,255
Quizás le presten dinero.
Es relativamente fácil.
219
00:10:15,024 --> 00:10:17,026
"Relativamente" fácil.
220
00:10:18,193 --> 00:10:19,561
¡Ya cállate!
221
00:10:20,129 --> 00:10:23,032
Cuando trabajas como yakuza,
actúa como un yakuza.
222
00:10:23,766 --> 00:10:24,967
Y tus bromas apestan.
223
00:10:25,567 --> 00:10:26,235
Idiota.
224
00:10:26,835 --> 00:10:30,572
De ahora en adelante, debe recolectar
el dinero, ¿sí?
225
00:10:30,572 --> 00:10:33,642
Hasta los yakuza tienen sentido del humor.
226
00:10:33,642 --> 00:10:36,378
Esto es todo lo que tengo.
227
00:10:39,014 --> 00:10:40,416
¿Cree que bromeo?
228
00:10:51,927 --> 00:10:52,861
Oye, Ginjiro.
229
00:10:52,861 --> 00:10:53,762
¿Qué sucede?
230
00:10:56,165 --> 00:11:00,369
¿Tienes novia
231
00:11:00,369 --> 00:11:04,273
o estás con alguien?
232
00:11:05,140 --> 00:11:06,842
Bueno, me gusta una chica.
233
00:11:07,876 --> 00:11:10,546
¿Quién?
234
00:11:11,113 --> 00:11:12,314
Una guía turística.
235
00:11:13,816 --> 00:11:18,954
¿Sabe que le gustas? ¿Ella gusta de ti?
236
00:11:19,688 --> 00:11:20,522
Amigo.
237
00:11:20,522 --> 00:11:21,657
¿Qué?
238
00:11:21,657 --> 00:11:24,626
¿Por qué hablamos de esto? Es vergonzoso.
239
00:11:24,626 --> 00:11:25,694
Idiota.
240
00:11:26,261 --> 00:11:30,599
Es mi deber como hermano mayor
saber cosas sobre ti.
241
00:11:30,599 --> 00:11:34,036
Si seguimos con esto,
pensaré que eres gay.
242
00:11:34,036 --> 00:11:36,205
- ¿Qué?
- Solo bromeo.
243
00:11:36,705 --> 00:11:39,041
Te lo dije, no entiendo las bromas.
244
00:11:39,041 --> 00:11:42,578
Basta. Esto es peligroso.
245
00:11:42,578 --> 00:11:45,013
No te preocupes. Escúchame.
246
00:11:46,181 --> 00:11:47,116
Bienvenidos.
247
00:11:47,616 --> 00:11:49,218
{\an8}A LA PRESENTACIÓN DIURNA
248
00:11:49,218 --> 00:11:50,886
DEL MAESTRO HAYASHIYATE DONBEI
249
00:12:04,500 --> 00:12:06,535
- Lo estábamos esperando.
- ¡Don!
250
00:12:07,035 --> 00:12:09,438
HAYASHIYATE DONBEI
251
00:12:11,940 --> 00:12:15,310
Como siempre, quisiera verlos reír.
252
00:12:16,111 --> 00:12:20,382
Se dice que los de la era Edo
tenían dinero de más.
253
00:12:21,383 --> 00:12:22,951
Contará la historia de Shibahama.
254
00:12:22,951 --> 00:12:26,955
Creen que necesitan gastar todo su dinero
en un mismo día.
255
00:12:26,955 --> 00:12:29,858
Bueno, hay muchas estafas actuales
256
00:12:30,893 --> 00:12:34,897
que nunca funcionarían en alguien de Edo.
257
00:12:36,165 --> 00:12:42,304
Dirían: "¡Soy yo! Hola, soy yo".
258
00:12:42,304 --> 00:12:44,907
"¿Quién eres?
Alguien de Edo está hablando".
259
00:12:44,907 --> 00:12:46,975
"Soy yo".
260
00:12:46,975 --> 00:12:52,648
"Soy yo, ¿cómo estás?
Tuve un pequeño accidente
261
00:12:52,648 --> 00:12:56,018
y necesito dinero.
262
00:12:56,018 --> 00:12:59,388
¿Puedes transferirme el dinero
a mi cuenta?".
263
00:12:59,388 --> 00:13:02,157
"Qué lástima no me llamaste anoche.
264
00:13:02,157 --> 00:13:05,661
Tenía cinco millones de yenes.
Los gané en las carreras.
265
00:13:06,195 --> 00:13:10,799
Ahora ya es tarde. Ya no tengo el dinero.
Pídeselo a alguien más".
266
00:13:12,734 --> 00:13:16,638
No saben si son buenos con el dinero
o si son estúpidos.
267
00:13:17,773 --> 00:13:19,141
Qué bien.
268
00:13:19,141 --> 00:13:23,946
Ahora les contaré una historia
de cuando Tokio solía ser Edo.
269
00:13:24,746 --> 00:13:28,083
Había un pueblo llamado Shiba.
270
00:13:28,617 --> 00:13:31,687
Un pescador llamado Oukuma trabajaba allí.
271
00:13:32,321 --> 00:13:35,691
Sabía mucho sobre peces
y era un buen vendedor.
272
00:13:35,691 --> 00:13:38,227
Manejaba bien su tienda.
273
00:13:38,227 --> 00:13:41,730
Solo tenía un defecto,
le encantaba beber.
274
00:13:42,831 --> 00:13:46,835
En cuanto bebía,
el negocio se iba por la borda
275
00:13:46,835 --> 00:13:48,337
y dejaba de importarle.
276
00:13:48,337 --> 00:13:49,471
Caminaba así.
277
00:13:51,473 --> 00:13:52,441
Así.
278
00:13:53,642 --> 00:13:57,746
Decía: "No me importa el trabajo".
279
00:13:58,280 --> 00:14:01,850
Y los peces en su balde hacían lo mismo.
280
00:14:02,351 --> 00:14:06,655
Nadan así.
281
00:14:07,389 --> 00:14:09,191
Oye, tú.
282
00:14:09,925 --> 00:14:12,761
¿Puedes despertarte?
283
00:14:13,428 --> 00:14:14,263
¡Oye!
284
00:14:14,997 --> 00:14:15,998
¡Oye!
285
00:14:19,668 --> 00:14:22,838
Lo siento, Maestro. ¿Qué hora es?
286
00:14:22,838 --> 00:14:24,439
No...
287
00:14:24,973 --> 00:14:26,408
¿Sigues soñando?
288
00:14:29,011 --> 00:14:30,746
¿Qué miras?
289
00:14:31,313 --> 00:14:33,782
¿Olvidaste cómo se ve tu esposa?
290
00:14:34,349 --> 00:14:38,153
¿Usted es mi esposa?
291
00:14:38,153 --> 00:14:42,124
Kuma, qué malo eres.
292
00:14:42,624 --> 00:14:44,593
¿Sigues ebrio de anoche?
293
00:14:44,593 --> 00:14:46,495
¿Puedes despertarte?
294
00:14:46,495 --> 00:14:51,233
Prometiste que irías a trabajar
a la tienda hoy.
295
00:14:51,233 --> 00:14:52,467
¿A la tienda?
296
00:14:52,467 --> 00:14:53,402
"Bueno,
297
00:14:54,202 --> 00:14:57,940
hace 20 días que no abro la tienda,
298
00:14:57,940 --> 00:15:00,375
no creo que pueda hacerlo".
299
00:15:00,375 --> 00:15:04,980
- "¿De qué hablas?".
- "¿Hace cuánto soy tu esposa?
300
00:15:04,980 --> 00:15:06,782
Tengo todo listo".
301
00:15:06,782 --> 00:15:07,582
"¿En serio?".
302
00:15:07,582 --> 00:15:10,919
- "No tengo mi cuchillo".
- "No está oxidado y ya lo afilé".
303
00:15:10,919 --> 00:15:13,522
- "Perdí las sandalias".
- "Ya las encontré".
304
00:15:13,522 --> 00:15:17,592
"Veo que te encargaste de todo".
305
00:15:18,760 --> 00:15:21,897
"Sigue siendo de noche".
306
00:15:21,897 --> 00:15:24,633
"¿Y qué? El sol saldrá
307
00:15:25,167 --> 00:15:29,438
para cuando llegues al río
y a la tienda. Por favor.
308
00:15:29,438 --> 00:15:31,907
Ve a vender pescado, por favor".
309
00:15:32,441 --> 00:15:34,576
"Bien, lo haré".
310
00:15:35,243 --> 00:15:38,947
Le dijo: "Eres muy molesta".
311
00:15:38,947 --> 00:15:41,116
Y se fue.
312
00:15:45,988 --> 00:15:47,522
Mira afuera.
313
00:15:47,522 --> 00:15:49,424
- ¿Afuera?
- ¿Alguien me siguió?
314
00:15:49,424 --> 00:15:51,760
¿Qué pasó? ¿Te peleaste con alguien?
315
00:15:51,760 --> 00:15:55,430
Eres la mujer más estúpida que conozco.
En serio.
316
00:15:55,430 --> 00:15:57,599
Te dije que era temprano.
317
00:15:58,767 --> 00:16:00,602
¿Qué te sucede? ¿Estás enojado?
318
00:16:00,602 --> 00:16:05,007
¿Por qué no miras esto antes de hablar?
319
00:16:05,007 --> 00:16:06,274
¡Es una billetera!
320
00:16:06,274 --> 00:16:07,175
Dijo.
321
00:16:08,310 --> 00:16:11,680
Cuando fui al pueblo,
las tiendas estaban cerradas.
322
00:16:11,680 --> 00:16:16,018
Me enojé y pensé en venir a golpearte,
323
00:16:16,018 --> 00:16:18,387
pero luego me echaste de la casa.
324
00:16:21,790 --> 00:16:25,927
Así que decidí sentarme a fumar,
325
00:16:25,927 --> 00:16:29,131
pero luego me dio sueño.
326
00:16:30,098 --> 00:16:33,769
Así que fui al océano a lavarme la cara
para despabilarme y...
327
00:16:45,914 --> 00:16:51,620
Aquí hay 18, 20, 22, 24...
328
00:16:51,620 --> 00:16:54,956
Y 26, 28...
329
00:16:55,557 --> 00:16:57,926
Basta ya. Son 50 ryo.
330
00:16:57,926 --> 00:16:59,227
¿Dijiste 50 ryo?
331
00:17:00,629 --> 00:17:02,431
Ahora la suerte está de mi lado.
332
00:17:02,431 --> 00:17:05,600
Los dioses sintieron lástima por mí
333
00:17:05,600 --> 00:17:07,736
y por eso me ayudaron.
334
00:17:07,736 --> 00:17:08,837
Pero, querido...
335
00:17:08,837 --> 00:17:11,740
¡Trae el sake! ¡Vamos, apresúrate!
336
00:17:11,740 --> 00:17:15,043
Kuma se emborracha y se desmaya.
Luego, se despierta.
337
00:17:15,043 --> 00:17:17,012
¡Y su esposa miente!
338
00:17:17,646 --> 00:17:20,882
Y la billetera...
339
00:17:20,882 --> 00:17:23,819
Detente. Ya conozco la historia, amigo.
340
00:17:24,352 --> 00:17:26,721
Apestas contando historias.
341
00:17:27,689 --> 00:17:28,523
¿Qué?
342
00:17:28,523 --> 00:17:30,592
No la cuentas con emoción.
343
00:17:30,592 --> 00:17:31,960
A ver, cuéntala tú.
344
00:17:31,960 --> 00:17:33,428
No conozco esa historia.
345
00:17:33,428 --> 00:17:35,697
Entonces, cállate y escucha, tonto.
346
00:17:35,697 --> 00:17:38,166
"Kuma, ¿puedes despertarte?
347
00:17:38,166 --> 00:17:39,301
¡Despiértate!".
348
00:17:39,301 --> 00:17:40,435
- ¿Ryuji?
- ¡Cállate!
349
00:17:40,435 --> 00:17:44,873
"¿Cuánto más piensas dormir, cariño?
El sol ya está en el cielo.
350
00:17:44,873 --> 00:17:47,309
¿Puedes apurarte e ir a la tienda?".
351
00:17:47,309 --> 00:17:48,977
"¿A la tienda? No seas tonta.
352
00:17:48,977 --> 00:17:52,280
¿Por qué iría a la tienda si acabo
de encontrar 50 ryo?".
353
00:17:52,280 --> 00:17:53,615
¿Dijiste 50 ryo?
354
00:17:53,615 --> 00:17:55,584
No te hagas la tonta. Vaya.
355
00:17:56,718 --> 00:17:59,988
¿Tú eres mi esposa?
¡Qué cara más pequeña!
356
00:17:59,988 --> 00:18:01,223
¿Cuánto mides?
357
00:18:02,457 --> 00:18:04,626
¿Sigues ebrio?
358
00:18:04,626 --> 00:18:07,195
Estabas de muy buen humor anoche.
359
00:18:07,696 --> 00:18:10,031
¿Quién pagará por la comida y el alcohol?
360
00:18:10,031 --> 00:18:11,533
No me hagas repetir.
361
00:18:11,533 --> 00:18:13,602
Te di la billetera que encontré.
362
00:18:13,602 --> 00:18:15,237
¡Allí había 50 ryo!
363
00:18:16,004 --> 00:18:17,305
No sé de qué hablas.
364
00:18:17,305 --> 00:18:18,607
Espera.
365
00:18:18,607 --> 00:18:21,910
Eres linda, pero igual te golpearé.
366
00:18:21,910 --> 00:18:23,678
¡Te dije que no sé nada!
367
00:18:29,384 --> 00:18:32,454
¿Dónde está?
368
00:18:32,454 --> 00:18:35,457
Maldita sea, ¿dónde están mis 50 ryo?
369
00:18:36,625 --> 00:18:38,360
Debes haberlo soñado.
370
00:18:38,894 --> 00:18:39,728
¿Lo soñé?
371
00:18:41,096 --> 00:18:43,765
"No lo creo. No trabajas
372
00:18:44,299 --> 00:18:48,303
y solo piensas en sake y dinero.
373
00:18:48,837 --> 00:18:50,539
Por eso soñaste eso".
374
00:18:51,540 --> 00:18:53,542
"¿Qué estás diciendo?
375
00:18:54,075 --> 00:18:57,412
¿Dices que soñé que encontraba
una billetera,
376
00:18:57,946 --> 00:19:00,081
pero solo estaba borracho?".
377
00:19:00,649 --> 00:19:01,750
"Eso digo".
378
00:19:04,252 --> 00:19:08,023
"Qué sueño más cruel".
379
00:19:08,023 --> 00:19:12,661
"Les prometiste a los dioses que dejarías
de tomar, ¡pero sigues bebiendo!
380
00:19:12,661 --> 00:19:13,862
Te están castigando".
381
00:19:13,862 --> 00:19:18,133
"Por favor, perdóname. Tienes razón.
Esta vez cumpliré con mi promesa.
382
00:19:18,133 --> 00:19:20,702
A partir de hoy, prometo no beber
de nuevo.
383
00:19:20,702 --> 00:19:22,737
Trabajaré duro desde mañana.
384
00:19:22,737 --> 00:19:25,540
Por favor, paga mis deudas, solo por hoy".
385
00:19:25,540 --> 00:19:26,575
"¿Lo prometes?".
386
00:19:28,743 --> 00:19:31,079
"Sí, no beberé nunca más".
387
00:19:31,079 --> 00:19:34,482
Y a partir de ese día,
dejó de beber y trabajó duro.
388
00:19:36,851 --> 00:19:38,086
La historia no terminó.
389
00:19:38,086 --> 00:19:41,790
Dos o tres años más tarde,
en Año Nuevo o algo así...
390
00:19:41,790 --> 00:19:45,260
¡Cállate! No puedo creerlo.
391
00:19:45,260 --> 00:19:48,997
Eres increíble.
Nunca supe que fueras tan talentoso.
392
00:19:48,997 --> 00:19:50,432
Deberías hacer rakugo.
393
00:19:50,432 --> 00:19:52,801
Seguro ganarías más que con la tienda.
394
00:19:52,801 --> 00:19:54,936
Debo regresar, sí.
395
00:19:54,936 --> 00:19:57,339
¡Termina ya! Tienes una empleada.
396
00:19:57,339 --> 00:20:00,342
Bueno, pero ella...
397
00:20:00,342 --> 00:20:01,977
Nada.
398
00:20:01,977 --> 00:20:05,013
- Debes terminarla.
- Así no es divertido.
399
00:20:05,013 --> 00:20:07,482
Te ríes en partes extrañas.
400
00:20:07,482 --> 00:20:08,817
Me callaré.
401
00:20:08,817 --> 00:20:10,986
Se llama Risa, no le pagaron.
402
00:20:10,986 --> 00:20:11,920
Deja de hablar.
403
00:20:12,754 --> 00:20:14,889
Deja de hablar de dinero, ¿quieres?
404
00:20:14,889 --> 00:20:17,926
Si tanto lo necesitas,
¡trabaja de mesera o de prostituta!
405
00:20:17,926 --> 00:20:19,995
No estás con nadie ahora.
406
00:20:21,029 --> 00:20:23,565
Lamento haberlo dicho.
407
00:20:23,565 --> 00:20:25,834
Estuvo muy mal cuando la dejaron.
408
00:20:25,834 --> 00:20:28,003
Intenté arreglarlo diciendo...
409
00:20:28,003 --> 00:20:29,170
En ese caso...
410
00:20:29,170 --> 00:20:30,672
{\an8}ENCENDEDORES A 500 YENES
411
00:20:30,672 --> 00:20:31,906
Te lo pido.
412
00:20:31,906 --> 00:20:32,974
Eso no es mejor.
413
00:20:33,842 --> 00:20:35,677
No, no lo es, ¿verdad?
414
00:20:35,677 --> 00:20:36,678
¿Qué haces?
415
00:20:38,880 --> 00:20:40,815
Oye, detente.
416
00:20:40,815 --> 00:20:41,950
Suéltame.
417
00:20:46,121 --> 00:20:48,490
¿Qué rayos haces, vaca fea?
418
00:20:48,490 --> 00:20:52,627
¡Deja de decirme vaca fea.
Me dan ganas de matarte cuando lo dices.
419
00:20:52,627 --> 00:20:55,463
Puede que sea una broma,
pero me dan ganas de matarte.
420
00:20:55,463 --> 00:20:56,665
¿Qué?
421
00:20:58,600 --> 00:21:00,969
Estaba contando las veces que le dije fea.
422
00:21:00,969 --> 00:21:04,205
- Lo anotaba todos los días.
- Es muy organizada.
423
00:21:04,205 --> 00:21:07,008
Gracias por todo.
Puedes transferirme mi sueldo.
424
00:21:07,008 --> 00:21:09,911
Si no me pagas para fin de mes,
te demandaré.
425
00:21:10,745 --> 00:21:13,782
¡Eres una basura! ¡Muérete!
426
00:21:17,385 --> 00:21:21,923
No debiste haberla llamado vaca fea.
Es una chica linda.
427
00:21:21,923 --> 00:21:24,726
Si en serio fuera fea,
jamás se lo hubiera dicho.
428
00:21:24,726 --> 00:21:28,263
Es como mi hermana. Se lo dije con cariño.
429
00:21:28,263 --> 00:21:30,965
Sí, es como llamarle hijo al pene.
430
00:21:33,702 --> 00:21:35,537
¿No se te ocurrió nada mejor?
431
00:21:35,537 --> 00:21:38,173
No importa. Es una mujer adulta.
432
00:21:38,173 --> 00:21:40,642
Probablemente ya encontró trabajo.
433
00:21:40,642 --> 00:21:43,178
No. Lo dudo. No creo.
434
00:21:43,178 --> 00:21:45,347
Si tengo que adivinar,
435
00:21:45,347 --> 00:21:46,181
hay un chico.
436
00:21:46,181 --> 00:21:47,182
¿Un chico?
437
00:21:47,182 --> 00:21:49,984
No es la primera vez que no le pago
ni la segunda,
438
00:21:49,984 --> 00:21:52,253
pero siempre trabajó, aunque se quejaba.
439
00:21:52,253 --> 00:21:54,789
Pero ahora que tiene novio, es diferente.
440
00:21:54,789 --> 00:21:56,991
Se fue, sacó dinero de la caja
441
00:21:56,991 --> 00:21:58,526
y luego renunció.
442
00:21:58,526 --> 00:22:01,496
- Regresará cuando la dejen.
- No es mala persona...
443
00:22:01,496 --> 00:22:03,298
Son las malas influencias.
444
00:22:03,298 --> 00:22:05,800
Y siempre elige a los peores.
445
00:22:05,800 --> 00:22:09,003
Un presentador de TV con un niño,
un disc-jockey abusador.
446
00:22:09,003 --> 00:22:10,739
El chico que era un masoquista.
447
00:22:10,739 --> 00:22:12,974
¡O el estudiante que era un sádico!
448
00:22:12,974 --> 00:22:16,177
No importa cuánto se lo advierto,
nunca me escucha.
449
00:22:17,379 --> 00:22:21,049
Seguro esto es por un tipo,
si no, no se hubiera enojado tanto
450
00:22:21,049 --> 00:22:22,917
por no haberle pagado.
451
00:22:22,917 --> 00:22:25,620
Bueno, deberías pagarle.
452
00:22:25,620 --> 00:22:26,955
¿Qué piensas?
453
00:22:26,955 --> 00:22:31,559
Toraji, ayúdame a averiguar qué le pasa.
454
00:22:32,093 --> 00:22:34,629
Es una buena persona, me preocupa.
455
00:22:34,629 --> 00:22:36,498
- Entonces, págale.
- No puedo.
456
00:22:36,498 --> 00:22:38,466
La llamaré ahora.
457
00:22:38,466 --> 00:22:42,036
- ¿Por qué no le preguntas tú?
- Será incómodo porque no le pagué.
458
00:22:42,036 --> 00:22:46,307
Por eso no puedo.
No sé cómo preguntar algo sutilmente.
459
00:22:46,307 --> 00:22:47,108
¡Amigo!
460
00:22:48,176 --> 00:22:49,677
¿Qué haces aquí?
461
00:22:49,677 --> 00:22:51,112
Bueno...
462
00:22:53,581 --> 00:22:54,416
Hola.
463
00:23:00,455 --> 00:23:02,624
¿Vendes ropa?
464
00:23:02,624 --> 00:23:05,460
Eres dos años más joven que yo, ¿no?
465
00:23:05,960 --> 00:23:09,697
Voy a la universidad. Papá dice
que hasta los yakuza necesitan un título.
466
00:23:09,697 --> 00:23:10,598
Entiendo.
467
00:23:11,566 --> 00:23:13,701
- ¿Ganas dinero?
- ¿A qué te refieres?
468
00:23:14,702 --> 00:23:16,671
Harías más dinero que un rakugota...
469
00:23:17,172 --> 00:23:18,873
Trabaja para pagar esa deuda.
470
00:23:19,374 --> 00:23:21,309
Oye, Ginjiro, compra algo.
471
00:23:21,309 --> 00:23:24,546
- Aquí no hay nada que yo...
- No importa. Compra algo.
472
00:23:25,280 --> 00:23:26,614
No lo sé.
473
00:23:27,549 --> 00:23:28,650
Compraré algo.
474
00:23:28,650 --> 00:23:29,751
Olvídalo.
475
00:23:39,060 --> 00:23:41,563
- ¿Cuánto cuesta esto?
- Dije que lo olvides.
476
00:23:43,998 --> 00:23:46,401
No quiero que alguien como tú use mi ropa.
477
00:23:47,101 --> 00:23:48,102
¿Qué?
478
00:24:13,628 --> 00:24:15,897
SE BUSCA MESERA
479
00:24:19,334 --> 00:24:20,235
¿Hola?
480
00:24:21,636 --> 00:24:23,505
No creo que pueda.
481
00:24:24,572 --> 00:24:25,740
¿Qué? ¿Qué pasó?
482
00:24:25,740 --> 00:24:27,408
Tomé unas pastillas para dormir.
483
00:24:28,743 --> 00:24:31,379
Choqué el auto de mi amigo,
484
00:24:31,379 --> 00:24:35,617
necesito 200 000 yenes para arreglarlo.
Me quiero morir.
485
00:24:35,617 --> 00:24:38,853
- No mueras por esto.
- Entonces, ayúdame.
486
00:24:39,854 --> 00:24:41,756
¿Qué? Pero yo...
487
00:24:41,756 --> 00:24:44,292
Toma dinero de la caja de nuevo.
488
00:24:47,328 --> 00:24:49,130
¡No importa, solo bromeo!
489
00:24:49,631 --> 00:24:52,934
Es que solo puedo contar contigo
en este momento.
490
00:24:55,270 --> 00:24:57,238
Kuma dejó de beber por tres años,
491
00:24:57,739 --> 00:25:02,010
trabajaba muy bien
y tenía clientes regulares.
492
00:25:04,846 --> 00:25:08,349
En un año, logró pagar todas sus deudas...
493
00:25:11,052 --> 00:25:12,620
Cierto. En Año Nuevo.
494
00:25:13,555 --> 00:25:17,425
Salió a ver clientes
y paró en una casa de baños.
495
00:25:17,425 --> 00:25:19,794
Sería más rápido si lo leyeras.
496
00:25:23,097 --> 00:25:25,466
Bueno, la esposa termina confesando
497
00:25:25,466 --> 00:25:29,103
que escondió la billetera
que Kuma encontró hace tres años.
498
00:25:29,103 --> 00:25:30,572
{\an8}BAR EL DRAGÓN
499
00:25:33,074 --> 00:25:34,309
¿Jefe?
500
00:25:35,743 --> 00:25:37,478
¿Jefe?
501
00:25:48,556 --> 00:25:50,291
Claro...
502
00:26:00,335 --> 00:26:01,836
¿Esto es de verdad?
503
00:26:01,836 --> 00:26:04,405
"Cariño, ¿recuerdas esta billetera?".
504
00:26:04,973 --> 00:26:07,041
"Sí, la recuerdo".
505
00:26:07,041 --> 00:26:09,744
"Es la billetera que encontraste
hace tres años".
506
00:26:10,311 --> 00:26:13,448
"¿O sea que no lo soñé?".
507
00:26:13,448 --> 00:26:15,783
"Te mentí,
te dije que había sido un sueño.
508
00:26:15,783 --> 00:26:17,785
Puedes pegarme, si quieres".
509
00:26:17,785 --> 00:26:20,021
"¿Qué? ¿Pegarte?
510
00:26:20,021 --> 00:26:22,290
Me romperé la mano".
511
00:26:22,290 --> 00:26:24,325
¿Viste mi billetera, amigo?
512
00:26:24,325 --> 00:26:25,159
¡No!
513
00:26:25,159 --> 00:26:27,695
La tenía cuando quise comprar
esa ropa en Urahara.
514
00:26:27,695 --> 00:26:31,432
- ¿Dónde puede estar?
- Cállate.
515
00:26:31,432 --> 00:26:33,101
Ya viene la mejor parte.
516
00:26:33,901 --> 00:26:35,703
Me hiciste perder la página.
517
00:26:37,939 --> 00:26:39,273
Ya fue suficiente.
518
00:26:39,273 --> 00:26:40,475
Yo la buscaré.
519
00:26:43,044 --> 00:26:44,479
Básicamente,
520
00:26:45,446 --> 00:26:50,084
la esposa engañó al marido para que deje
de beber y trabaje más duro.
521
00:26:51,052 --> 00:26:51,886
Exactamente.
522
00:26:53,855 --> 00:26:55,323
Es una buena historia.
523
00:26:58,459 --> 00:27:00,628
Pero no es tan simple.
524
00:27:00,628 --> 00:27:01,829
¿Por qué no?
525
00:27:01,829 --> 00:27:03,564
Mi esposo trabaja en una oficina.
526
00:27:03,564 --> 00:27:07,101
No tiene habilidades
como las del pescador.
527
00:27:07,702 --> 00:27:10,538
Incluso cuando quiere trabajar,
se junta con gente...
528
00:27:11,439 --> 00:27:13,841
Es muy orgulloso,
le preocupa lo que digan de él.
529
00:27:13,841 --> 00:27:15,877
No puede trabajar de cualquier cosa.
530
00:27:17,412 --> 00:27:20,448
No sé qué será de mí en tres años.
531
00:27:20,448 --> 00:27:21,783
Lo que digo es,
532
00:27:22,283 --> 00:27:25,486
hay gente que no se identifica
con esta historia.
533
00:27:25,486 --> 00:27:27,522
Cuéntame otra.
534
00:27:27,522 --> 00:27:29,991
¿Que te cuente otra? No es tan fácil.
535
00:27:29,991 --> 00:27:32,960
No te preocupes.
Si lo haces bien, se identificarán.
536
00:27:32,960 --> 00:27:35,263
- No eres convincente.
- Cállate, tonto.
537
00:27:35,263 --> 00:27:37,365
¡Te ves como oficinista!
538
00:27:37,365 --> 00:27:40,902
Oye, Kotora,
¿cuál es tu película favorita?
539
00:27:40,902 --> 00:27:42,336
El rey de Minami.
540
00:27:43,504 --> 00:27:45,206
- ¿Y otra?
- Mi pobre angelito.
541
00:27:45,206 --> 00:27:48,409
Vaya, no me esperaba eso.
542
00:27:48,409 --> 00:27:49,911
Es ficción, ¿verdad?
543
00:27:49,911 --> 00:27:51,746
Los cuentos rakugo también lo son.
544
00:27:51,746 --> 00:27:53,114
Nadie es atacado
545
00:27:53,114 --> 00:27:55,717
por hombres malos estando solo de niño.
546
00:27:55,717 --> 00:27:57,085
- A mí me pasó.
- ¿En serio?
547
00:27:57,585 --> 00:28:00,988
Alguien no quería pagar sus deudas
así que fui a su casa,
548
00:28:00,988 --> 00:28:03,057
- pero había un niño.
- ¿Lo atacaste?
549
00:28:03,057 --> 00:28:05,927
Así que no era ficción. Qué difícil.
550
00:28:05,927 --> 00:28:10,998
Oye, Kotota, ¿cómo te sentiste al oír
la historia de Shibahama?
551
00:28:10,998 --> 00:28:12,667
Lloré, reí, y me conmovió.
552
00:28:12,667 --> 00:28:15,870
Es una reflexión corta y rápida.
Como el primer ministro.
553
00:28:16,871 --> 00:28:23,111
¿Qué parte te emocionó más?
554
00:28:24,312 --> 00:28:26,614
Cuando le dice a su esposa
que es una diosa.
555
00:28:26,614 --> 00:28:29,584
Bien. Olvida lo demás.
556
00:28:29,584 --> 00:28:30,451
¿Que lo olvide?
557
00:28:30,451 --> 00:28:34,655
No tienes la capacidad
558
00:28:34,655 --> 00:28:37,291
de memorizar
y contar toda la historia aún.
559
00:28:37,291 --> 00:28:39,260
En vez de complicar las cosas,
560
00:28:39,260 --> 00:28:44,665
concéntrate en lo que te emocionó.
561
00:28:45,233 --> 00:28:48,936
Así, ya sea un oficinista o lo que sea,
562
00:28:48,936 --> 00:28:51,005
todos lo entenderán.
563
00:28:54,041 --> 00:28:55,076
Maestro.
564
00:28:55,076 --> 00:28:56,144
¿Sí?
565
00:28:56,144 --> 00:28:58,045
Es un gran entrenador.
566
00:29:03,451 --> 00:29:07,522
Bueno, empecemos.
567
00:29:08,456 --> 00:29:10,024
"¡Tenías toda la razón.
568
00:29:11,592 --> 00:29:17,198
No importa lo mucho que sean 50 ryo,
los hubiera gastado rápido.
569
00:29:17,698 --> 00:29:19,767
Gracias por engañarme.
570
00:29:21,002 --> 00:29:25,573
Gracias a ti, entré en razón
y ahora no tengo más deudas.
571
00:29:26,574 --> 00:29:28,342
Muchas gracias.
572
00:29:30,178 --> 00:29:31,479
Eres una diosa".
573
00:29:32,480 --> 00:29:34,115
"No necesitas agradecerme.
574
00:29:34,715 --> 00:29:36,884
Ven, bebe un trago".
575
00:29:36,884 --> 00:29:40,354
Creo que hoy logrará terminar la historia.
576
00:29:40,354 --> 00:29:43,057
- "Pero dejé de beber".
- Aquí va.
577
00:29:43,758 --> 00:29:45,693
"Prometí dejar de beber".
578
00:29:46,527 --> 00:29:50,231
"Ya puedes hacerlo.
El alcohol no te controla".
579
00:29:55,837 --> 00:29:57,505
¡Silencio! Es la mejor parte.
580
00:29:58,005 --> 00:29:59,440
¡Apaguen esa cosa!
581
00:30:00,007 --> 00:30:01,709
Está contando una historia...
582
00:30:01,709 --> 00:30:02,844
¿Hola?
583
00:30:03,711 --> 00:30:04,579
¿Atendió?
584
00:30:04,579 --> 00:30:06,881
¿Qué pasa?
Debíamos vernos a las 4:30 p. m.
585
00:30:06,881 --> 00:30:08,916
Lo siento, estoy en una pres...
586
00:30:10,218 --> 00:30:12,486
- ¿Tiene que ser ahora?
- ¡Claro que sí!
587
00:30:12,486 --> 00:30:13,387
¡Ya me cansé!
588
00:30:13,387 --> 00:30:16,357
Es raro si estamos solo los dos.
El lugar aún no abre.
589
00:30:20,461 --> 00:30:21,495
Se cortó.
590
00:30:27,134 --> 00:30:28,002
Idiota...
591
00:30:28,569 --> 00:30:31,339
Lo siento.
592
00:30:31,839 --> 00:30:33,708
Lo pondré en silencio la próxima.
593
00:30:34,942 --> 00:30:36,377
¿Dónde estaba?
594
00:30:36,377 --> 00:30:38,045
"¿En serio te parece bien?".
595
00:30:38,045 --> 00:30:39,647
¡Qué ridiculez!
596
00:30:39,647 --> 00:30:41,115
Lo arruinaste.
597
00:30:42,550 --> 00:30:44,285
"No, no puedo.
598
00:30:44,285 --> 00:30:47,788
¡No volveré a beber alcohol!".
599
00:30:47,788 --> 00:30:48,956
"¿Por qué no?".
600
00:30:51,525 --> 00:30:55,496
¿Por qué alguien devolvería una billetera
en Asakusa si se te cayó en Harajuku?
601
00:30:55,496 --> 00:30:59,066
Dije que quizás se me cayó allí.
602
00:30:59,066 --> 00:31:01,435
O sea que quizás la perdí en Asakusa.
603
00:31:07,375 --> 00:31:09,911
Mi gusto en hombres es pésimo.
604
00:31:11,245 --> 00:31:13,848
Bueno, por lo menos lo sabes.
605
00:31:13,848 --> 00:31:16,284
Termino enamorándome de ellos,
606
00:31:16,284 --> 00:31:18,986
no importa si es un viejo o un niño.
607
00:31:19,487 --> 00:31:24,091
¿Qué hay de mí? Mi esposa me dejó
y estoy soltero.
608
00:31:25,393 --> 00:31:28,429
Me vuelvo posesiva y muy intensa.
609
00:31:28,429 --> 00:31:31,232
Me apego demasiado y sofoco la relación.
610
00:31:31,232 --> 00:31:33,134
Me encantan las chicas intensas.
611
00:31:33,134 --> 00:31:36,203
¡No estás entendiendo!
Te ignora para ser amable.
612
00:31:36,203 --> 00:31:37,505
¿Te gusta el sexo?
613
00:31:38,005 --> 00:31:39,640
Qué falta de tacto.
614
00:31:39,640 --> 00:31:42,810
Lo normal, si no tengo sexo,
me vuelvo insegura.
615
00:31:42,810 --> 00:31:44,145
Ta-chan, Ta-chan.
616
00:31:44,145 --> 00:31:46,213
- ¡Te amo!
- ¿Y quién te preguntó?
617
00:31:46,213 --> 00:31:50,151
Eres joven,
¿por qué quedarse con solo un hombre?
618
00:31:50,151 --> 00:31:52,486
¿Qué más te interesa
además de los hombres?
619
00:31:53,854 --> 00:31:54,689
Beber.
620
00:31:56,190 --> 00:31:58,459
Desde que llegamos estás bebiendo.
621
00:31:59,527 --> 00:32:04,231
Beber, hombres, enviar mensajes,
karaoke, Los intocables,
622
00:32:04,732 --> 00:32:05,933
pudín...
623
00:32:07,068 --> 00:32:08,235
y ropa.
624
00:32:09,270 --> 00:32:10,504
Ropa...
625
00:32:13,407 --> 00:32:18,079
Si te agrada la ropa, ¿por qué no piensas
en la ropa como tu novio?
626
00:32:19,347 --> 00:32:21,382
¿Qué?
627
00:32:21,382 --> 00:32:23,417
Dijo: "¿Qué?".
628
00:32:24,051 --> 00:32:26,020
Porque le gusta la ropa.
629
00:32:26,020 --> 00:32:28,823
¡Cállate! ¡Ya cállate!
630
00:32:28,823 --> 00:32:32,460
Bueno, si un chico te ama en verdad,
631
00:32:32,994 --> 00:32:35,696
nunca haría nada que complicara tu vida.
632
00:32:35,696 --> 00:32:37,965
No diría que renuncies
o faltes al trabajo.
633
00:32:38,532 --> 00:32:41,335
- ¿En serio?
- ¡Solo se aprovechan de ti!
634
00:32:41,335 --> 00:32:44,271
¡Te están usando! Despierta ya.
635
00:32:44,271 --> 00:32:47,742
Encuentra a un tipo normal
y sigue trabajando.
636
00:32:47,742 --> 00:32:49,143
No creo que sea difícil.
637
00:32:49,944 --> 00:32:52,013
Mi cerebro lo entiende, pero...
638
00:32:52,013 --> 00:32:56,917
Toma, bebe. Si esperas,
el chico correcto llegará.
639
00:32:56,917 --> 00:33:01,288
Un chico amable y rico que te entienda.
640
00:33:01,288 --> 00:33:04,792
¡Eso es! Solo debo vivir mi vida
hasta que lo conozca.
641
00:33:04,792 --> 00:33:08,596
Mi chico perfecto me entenderá,
será amoroso y tendrá dinero.
642
00:33:08,596 --> 00:33:10,998
- ¡Y será apuesto!
- Nunca dije eso.
643
00:33:10,998 --> 00:33:16,037
¡Has abierto mis ojos!
Hoy parece un adulto, jefe.
644
00:33:16,037 --> 00:33:17,038
Un adulto pagaría...
645
00:33:17,038 --> 00:33:20,107
¡Cállate! Ya le pagaré.
646
00:33:20,107 --> 00:33:23,611
¡En serio! Qué tipo tacaño.
Es un estúpido.
647
00:33:37,024 --> 00:33:38,125
De acuerdo.
648
00:33:42,163 --> 00:33:45,433
Lo siento...
649
00:33:46,000 --> 00:33:47,868
por haberte traído.
650
00:33:47,868 --> 00:33:50,805
No te preocupes. Todo salió bien.
651
00:33:51,872 --> 00:33:52,940
Brindemos.
652
00:33:53,941 --> 00:33:54,775
¡Salud!
653
00:34:02,083 --> 00:34:05,586
Quería preguntarte algo.
654
00:34:07,054 --> 00:34:07,922
¿Qué?
655
00:34:10,124 --> 00:34:11,358
¿No harías rakugo?
656
00:34:14,762 --> 00:34:15,863
Déjame en paz.
657
00:34:15,863 --> 00:34:18,299
No lo digo de ebrio.
658
00:34:18,299 --> 00:34:21,469
Contaste el Shibahama tan bien
que se me erizó la piel.
659
00:34:21,469 --> 00:34:24,038
Sonaba bien y lo dijiste rápido y bien.
660
00:34:24,705 --> 00:34:26,373
Qué desperdicio de talento.
661
00:34:26,874 --> 00:34:30,144
Miren, es Kotatsu...
662
00:34:31,445 --> 00:34:34,148
Hola, ¿qué hacen? ¿Bebiendo sin pagar?
663
00:34:35,149 --> 00:34:37,151
- ¿Papá te pidió esto?
- ¡Oye!
664
00:34:40,121 --> 00:34:44,725
Bueno si vuelvo a casa,
mi padre pagará la deuda.
665
00:34:44,725 --> 00:34:46,894
Y podrás dejar de ser un yakuza.
666
00:34:46,894 --> 00:34:47,795
Eso no es...
667
00:34:47,795 --> 00:34:48,696
Lo siento, pero...
668
00:34:49,930 --> 00:34:53,033
No soy como tu hermanito
que siempre te obedece.
669
00:34:55,536 --> 00:34:56,370
Lo siento.
670
00:35:00,841 --> 00:35:01,775
¿Estás bien?
671
00:35:04,678 --> 00:35:05,513
Sí.
672
00:35:06,046 --> 00:35:09,016
- ¿Cómo puedo ayudarte?
- Encontré una billetera.
673
00:35:09,583 --> 00:35:10,184
¿Qué?
674
00:35:10,985 --> 00:35:11,719
¿Qué?
675
00:35:12,319 --> 00:35:13,854
¿Puedo verla?
676
00:35:16,123 --> 00:35:18,425
¡Oficial, esa es mi billetera!
677
00:35:19,026 --> 00:35:20,427
- ¿En serio?
- ¡En serio!
678
00:35:20,427 --> 00:35:23,397
¡Muchas gracias!
679
00:35:23,931 --> 00:35:26,333
Esto me hubiera causado muchos problemas.
680
00:35:27,401 --> 00:35:28,302
Muchas gracias.
681
00:35:29,069 --> 00:35:32,506
¡Muchas gracias! ¡Me salvaste!
682
00:35:34,475 --> 00:35:35,309
Una pregunta...
683
00:35:38,712 --> 00:35:40,147
¿Te gusta vender ropa?
684
00:35:41,448 --> 00:35:43,751
¡Claro! Lo hago porque quiero.
685
00:35:44,318 --> 00:35:46,687
Entiendo, bueno, qué bien.
686
00:35:50,558 --> 00:35:52,693
¿Qué sucede? Dímelo.
687
00:35:53,561 --> 00:35:54,428
Bueno...
688
00:35:55,796 --> 00:36:00,067
Siempre que estás ahí, estás enojado.
689
00:36:00,568 --> 00:36:03,637
Pensé que quizás estabas huyendo
del rakugo.
690
00:36:05,139 --> 00:36:08,542
Del rakugo, o quizás de tu padre.
691
00:36:09,510 --> 00:36:10,578
Si me equivoco...
692
00:36:10,578 --> 00:36:13,180
¿No es genial hacer algo que amas?
693
00:36:14,415 --> 00:36:15,249
¿Qué?
694
00:36:17,785 --> 00:36:20,421
Si comienzas a odiar las cosas que amabas,
695
00:36:20,421 --> 00:36:22,523
debes encontrar algo nuevo.
696
00:36:24,058 --> 00:36:27,361
Yo debería preguntarte a ti
si en verdad te gusta el rakugo.
697
00:36:28,362 --> 00:36:30,497
- Lo hago porque lo disfruto.
- ¿Sí?
698
00:36:31,031 --> 00:36:35,269
Creo que solo lo encontraste
cuando te cansaste de ser yakuza.
699
00:36:35,269 --> 00:36:36,870
Para ti es fácil.
700
00:36:36,870 --> 00:36:39,707
Si fracasas,
puedes volver a ser un yakuza.
701
00:36:39,707 --> 00:36:42,443
No eres pariente de tu maestro
ni de tu jefe.
702
00:36:43,244 --> 00:36:45,246
Bueno, para mí, es diferente.
703
00:36:46,247 --> 00:36:48,816
A diferencia tuya, yo no hago las cosas
por la mitad.
704
00:36:49,316 --> 00:36:52,253
Si regreso, trabajaré duro.
705
00:36:52,753 --> 00:36:54,188
Para serte honesto,
706
00:36:54,955 --> 00:36:56,824
un yakuza como tú no lo logrará.
707
00:37:17,077 --> 00:37:19,179
¿Qué rayos sabes tú de mí?
708
00:37:21,849 --> 00:37:25,653
¡Paga lo que debes!
709
00:37:37,231 --> 00:37:40,200
No es suficiente.
710
00:37:48,542 --> 00:37:52,146
Cielos, papá se largó un gas.
711
00:37:52,146 --> 00:37:53,814
Fue Donta, no fui yo.
712
00:37:53,814 --> 00:37:55,482
Veamos...
713
00:37:56,283 --> 00:38:00,387
¡No, mamá! Todos comemos lo mismo,
no puedes saber de quién es.
714
00:38:01,622 --> 00:38:04,858
Qué gran familia. ¿No es esto divertido?
715
00:38:04,858 --> 00:38:06,994
Bueno, es mi turno.
716
00:38:11,031 --> 00:38:13,701
¿Cómo pueden ser tan unidos?
¿Dónde está Kotora?
717
00:38:14,201 --> 00:38:16,670
Pensé que estaba contigo.
718
00:38:17,237 --> 00:38:19,406
No regresó, fue a verte.
719
00:38:21,241 --> 00:38:22,710
Espera, estúpido.
720
00:38:24,044 --> 00:38:26,580
- ¿Cuál es tu problema, comediante?
- Arregla esto.
721
00:38:26,580 --> 00:38:27,781
Donta, detente.
722
00:38:27,781 --> 00:38:30,818
Esta es mi casa también.
723
00:38:31,418 --> 00:38:35,022
No lo digo como comediante,
lo digo como tu hermano mayor.
724
00:38:35,022 --> 00:38:39,393
Arregla esto en cinco segundos.
Cinco, cuatro, tres...
725
00:38:41,362 --> 00:38:46,166
¿Qué rayos crees que haces? ¡Jenga!
726
00:38:46,166 --> 00:38:49,203
- ¿Le pasó algo a Kotora?
- No es de tu incumbencia.
727
00:38:49,203 --> 00:38:51,772
Sí, lo es. Es mi pupilo.
728
00:38:51,772 --> 00:38:52,806
¿Entiendes?
729
00:38:52,806 --> 00:38:55,042
No dejaré que le hagas nada.
730
00:38:56,210 --> 00:38:58,779
Ese hombre ha pasado por mucho,
731
00:38:59,847 --> 00:39:01,515
¡a diferencia tuya!
732
00:39:03,617 --> 00:39:05,219
A los 12 años
733
00:39:06,320 --> 00:39:09,690
vio a sus padres morir en frente suyo.
734
00:39:10,190 --> 00:39:13,260
Se suicidaron por tener demasiadas deudas.
735
00:39:14,161 --> 00:39:17,064
Fue tan traumático
que olvidó cómo sonreír.
736
00:39:17,064 --> 00:39:18,499
No tenía adónde ir,
737
00:39:19,666 --> 00:39:22,669
sin padres y sin dinero.
738
00:39:23,937 --> 00:39:27,408
El Shinjuku Ryuseikai lo adoptó.
739
00:39:28,542 --> 00:39:32,246
No se convirtió en Yakuza voluntariamente.
740
00:39:33,280 --> 00:39:35,516
¡Era su única opción!
741
00:39:36,083 --> 00:39:37,751
Bueno, el chico...
742
00:39:40,254 --> 00:39:42,122
escuchó mis historias...
743
00:39:44,191 --> 00:39:45,559
¡Y sonrió!
744
00:39:46,460 --> 00:39:50,464
¡Se rio!
745
00:39:50,464 --> 00:39:52,933
¿Jenga? Ordenemos esto.
746
00:39:53,434 --> 00:39:56,437
Se despidió de su jefe, su salvador.
747
00:39:57,271 --> 00:39:58,672
Y vino aquí
748
00:40:00,841 --> 00:40:03,377
a querer contar historias,
a ser mi aprendiz.
749
00:40:03,977 --> 00:40:04,812
Y bueno...
750
00:40:05,679 --> 00:40:09,116
La primera vez, lo rechacé
porque me pareció problemático.
751
00:40:11,051 --> 00:40:14,788
Sé que no soy una buena persona,
752
00:40:15,923 --> 00:40:17,591
pero él no me escuchaba.
753
00:40:18,692 --> 00:40:21,028
Si eso no es ser determinado,
no sé qué será.
754
00:40:21,595 --> 00:40:23,430
Él no es como tú.
755
00:40:23,430 --> 00:40:26,600
Sus sentimientos no son tibios.
756
00:40:27,501 --> 00:40:31,171
Es muy solitario.
757
00:40:33,340 --> 00:40:37,678
Te fuiste de esta casa para vivir solo,
758
00:40:37,678 --> 00:40:39,746
pero sigues regresando a veces.
759
00:40:40,414 --> 00:40:42,683
Te haces el poderoso y lastimas a otros
760
00:40:42,683 --> 00:40:45,853
sin darte cuenta.
761
00:40:46,920 --> 00:40:48,355
Si sigues así,
762
00:40:49,056 --> 00:40:51,792
al final, terminarás siendo
763
00:40:52,626 --> 00:40:55,496
ignorado por todos.
764
00:40:56,930 --> 00:40:57,798
¿Entiendes?
765
00:40:59,967 --> 00:41:01,568
El final del solitario,
766
00:41:02,603 --> 00:41:04,104
es una muerte solitaria.
767
00:41:06,039 --> 00:41:07,341
¿Cómo puedes...?
768
00:41:07,341 --> 00:41:08,542
¿Qué?
769
00:41:10,744 --> 00:41:13,380
¿Cómo puedes decirle eso
a tu verdadero hijo?
770
00:41:21,288 --> 00:41:22,956
Un verdadero hijo
771
00:41:25,092 --> 00:41:27,561
no le haría esas cosas
a su verdadero padre.
772
00:41:27,561 --> 00:41:29,329
Padre, detente.
773
00:41:29,329 --> 00:41:30,397
Basta.
774
00:41:30,397 --> 00:41:32,933
Estás haciendo llorar a mamá.
775
00:41:32,933 --> 00:41:34,968
Sayuri.
776
00:41:34,968 --> 00:41:37,070
¡No! ¡Lo siento mucho!
777
00:41:37,070 --> 00:41:42,576
Te dije que no hagas llorar a Sayuri!
778
00:41:43,076 --> 00:41:46,213
- No fui yo.
- ¿Quién fue?
779
00:41:46,213 --> 00:41:48,081
¿Quién la hizo llorar?
780
00:41:53,053 --> 00:41:54,454
¿Ryuhei?
781
00:41:54,955 --> 00:41:55,789
¿Ryuhei?
782
00:41:55,789 --> 00:41:56,590
Lo siento.
783
00:41:56,590 --> 00:41:58,592
- ¿Ryuhei?
- Se desmayó.
784
00:41:58,592 --> 00:42:00,994
- Apliqué demasiada fuerza.
- Ayúdalo.
785
00:42:02,663 --> 00:42:03,830
Lo siento.
786
00:42:03,830 --> 00:42:06,733
Jefe, al fin lo encontré.
787
00:42:06,733 --> 00:42:07,534
Sí.
788
00:42:07,534 --> 00:42:13,040
Es apuesto y hermoso. ¡Es increíble!
789
00:42:13,040 --> 00:42:15,742
- Eso es bueno.
- Y todo gracias a ti.
790
00:42:15,742 --> 00:42:18,211
- ¿Qué cosa?
- ¿No me escuchas?
791
00:42:18,211 --> 00:42:20,347
- No dijiste nada.
- Renuncio.
792
00:42:20,347 --> 00:42:21,214
¿Qué?
793
00:42:21,214 --> 00:42:24,484
Encontré a un chico apuesto y rico.
Es increíble. Un rebelde.
794
00:42:24,484 --> 00:42:27,087
Usa una chaqueta con un tigre
en la espalda.
795
00:42:27,087 --> 00:42:28,455
Ay, bueno.
796
00:42:30,591 --> 00:42:31,425
¿Qué chaqueta?
797
00:42:31,425 --> 00:42:35,329
¿Qué haremos?
798
00:42:39,366 --> 00:42:40,200
¿Qué sucede?
799
00:42:40,200 --> 00:42:44,538
¿Qué hacemos, Tora? Esto es terrible.
800
00:42:44,538 --> 00:42:47,374
¡Tora! Te dije que lo cuidaras.
801
00:42:49,142 --> 00:42:52,312
¿Qué demonios hiciste?
802
00:42:57,284 --> 00:43:00,020
La predicción del jefe se cumplió...
803
00:43:02,255 --> 00:43:04,591
¿Adónde vas?
804
00:43:07,027 --> 00:43:10,631
Estúpido...
805
00:43:11,431 --> 00:43:12,799
La guía turística...
806
00:43:13,834 --> 00:43:15,202
¿Qué?
807
00:43:15,202 --> 00:43:17,237
Todos son mis novios.
808
00:43:17,237 --> 00:43:21,408
¿Quién te crees que eres?
¿Hiciste que todos se tatuaran por ti?
809
00:43:21,408 --> 00:43:25,345
Muy bien. A su derecha está el Fujin.
810
00:43:25,345 --> 00:43:26,513
A la izquierda...
811
00:43:28,015 --> 00:43:28,849
¿Tú?
812
00:43:28,849 --> 00:43:30,117
Cállate y ven.
813
00:43:30,117 --> 00:43:33,253
- Estoy trabajando.
- Ven aquí.
814
00:43:52,072 --> 00:43:54,241
{\an8}CAFETERÍA YOSHIKO
815
00:43:54,241 --> 00:43:58,679
No pude olvidar mi vida en Tokio.
816
00:44:00,013 --> 00:44:03,150
Me avergüenza admitirlo,
pero debía regresar.
817
00:44:04,051 --> 00:44:08,522
Mi esposo se pone nervioso
cuando estoy en casa
818
00:44:09,056 --> 00:44:11,591
y no quería regresar a ser
una recepcionista.
819
00:44:12,092 --> 00:44:14,528
Me hubiera vuelto loca.
820
00:44:15,495 --> 00:44:18,565
Los hombres jóvenes no hacen el tour
821
00:44:19,199 --> 00:44:21,435
y me gusta entretener a los mayores.
822
00:44:21,435 --> 00:44:24,137
No me importa cómo te volviste
guía turística.
823
00:44:26,373 --> 00:44:28,508
¿Cómo diablos se conocieron ustedes?
824
00:44:28,508 --> 00:44:29,576
En el tour.
825
00:44:29,576 --> 00:44:30,677
Sí, en el autobús.
826
00:44:31,445 --> 00:44:32,846
Retírate un segundo.
827
00:44:32,846 --> 00:44:35,816
Me alegra no haberme quedado
con esa billetera.
828
00:44:36,383 --> 00:44:38,785
Los dioses me habrán recompensado.
829
00:44:38,785 --> 00:44:40,854
Habrá sentido mucha pena por mí.
830
00:44:40,854 --> 00:44:42,723
¿Te dio su teléfono?
831
00:44:42,723 --> 00:44:45,392
No, pero le di mi correo.
832
00:44:45,392 --> 00:44:46,727
¿Ya te escribió?
833
00:44:46,727 --> 00:44:47,894
Aún no.
834
00:44:49,362 --> 00:44:50,564
¿Y estás segura...
835
00:44:52,599 --> 00:44:54,101
de que no lo soñaste?
836
00:44:54,901 --> 00:44:57,237
Considéralo un sueño y déjalo ir.
837
00:44:57,237 --> 00:44:59,172
¿Qué? Pero si está justo ahí.
838
00:44:59,172 --> 00:45:01,441
Estabas muy ebrio anoche.
839
00:45:01,441 --> 00:45:04,911
Hablamos de hombres y por eso lo soñaste.
840
00:45:06,947 --> 00:45:11,351
¡No seas estúpido! ¡Le tomé la mano!
841
00:45:11,351 --> 00:45:13,253
¡Te repito que fue un sueño!
842
00:45:14,287 --> 00:45:17,023
¿Y qué hay de la billetera?
¡La encontré aquí!
843
00:45:17,023 --> 00:45:18,959
Se la diste a la policía,
844
00:45:18,959 --> 00:45:22,162
pero soñaste lo del tipo con la chaqueta.
845
00:45:22,696 --> 00:45:23,530
¡Claro que no!
846
00:45:23,530 --> 00:45:25,899
¿Recuerdas cómo regresaste a casa?
847
00:45:29,002 --> 00:45:31,104
¿Ves? Te dije que fue un sueño.
848
00:45:31,671 --> 00:45:35,642
Eso te pasa por pensar en hombres
todo el tiempo.
849
00:45:36,409 --> 00:45:38,378
Regresa a trabajar.
850
00:45:38,378 --> 00:45:40,347
Saca toda esta ropa.
851
00:45:41,581 --> 00:45:42,949
Puede que sea genial,
852
00:45:43,450 --> 00:45:46,753
pero es por eso
que hay otros hombres tras ella.
853
00:45:47,354 --> 00:45:49,689
Como las palomas con el alpiste.
854
00:45:50,524 --> 00:45:52,192
Solo eres una paloma.
855
00:45:53,026 --> 00:45:53,960
Amigo...
856
00:45:55,495 --> 00:45:58,064
Conozco a cinco, no, seis tipos
857
00:45:58,064 --> 00:46:00,867
con el mismo tatuaje que tienes tú.
858
00:46:02,269 --> 00:46:03,403
¿Quieres ser
859
00:46:04,871 --> 00:46:06,006
una paloma, Ginjiro?
860
00:46:07,641 --> 00:46:09,476
No eres como yo.
861
00:46:09,476 --> 00:46:11,812
Eres el heredero de Shinjuku Ryuseikai.
862
00:46:13,446 --> 00:46:17,017
Te lo digo como hermano mayor.
No seas de esos tipos
863
00:46:18,285 --> 00:46:21,755
que se obsesionan por una mujer.
Debes mandar tú.
864
00:46:28,461 --> 00:46:29,396
Entiendo.
865
00:46:29,396 --> 00:46:30,730
Bien.
866
00:46:46,847 --> 00:46:47,881
¿Y Gin?
867
00:46:48,615 --> 00:46:49,816
Lo eché.
868
00:46:51,351 --> 00:46:55,055
Perdón, pero no lo quiero cerca
de una mujer misteriosa como tú.
869
00:46:55,622 --> 00:46:56,756
¿De qué hablas?
870
00:46:57,424 --> 00:46:58,491
Él es un yakuza,
871
00:46:58,992 --> 00:47:01,261
y el futuro líder de nuestro grupo.
872
00:47:01,928 --> 00:47:04,431
Yo soy su apoderado y maestro.
873
00:47:05,665 --> 00:47:06,533
¿Lo entiendes?
874
00:47:06,533 --> 00:47:07,834
No volverás a verlo.
875
00:47:07,834 --> 00:47:10,103
¿Es esto algo posesivo?
876
00:47:10,103 --> 00:47:12,205
¿Como si fueras un objeto?
877
00:47:12,205 --> 00:47:15,642
No me interesa.
¿Cuándo puedo verte de nuevo?
878
00:47:19,813 --> 00:47:22,349
- ¿A mí?
- Sí, a ti, ¿cuándo?
879
00:47:22,349 --> 00:47:25,785
¿Cómo que cuándo?
Jamás hablamos de vernos.
880
00:47:25,785 --> 00:47:27,554
Bueno, ¿me das tu número?
881
00:47:27,554 --> 00:47:28,622
¿Qué te sucede?
882
00:47:29,856 --> 00:47:31,124
¿Cuál es?
883
00:47:31,124 --> 00:47:32,692
Dime.
884
00:47:33,260 --> 00:47:34,294
Dime tu número.
885
00:47:51,344 --> 00:47:54,247
Tigre, tigre, ¡jirettaiga!
886
00:48:00,253 --> 00:48:03,089
Les contaré una historia graciosa.
887
00:48:03,723 --> 00:48:05,992
Antes de comenzar, por favor apaguen...
888
00:48:05,992 --> 00:48:07,494
¡No nos digas a nosotros!
889
00:48:07,494 --> 00:48:09,896
{\an8}KOTORA
890
00:48:12,565 --> 00:48:17,237
Una vez, existió un joven vendedor
llamado Ryu.
891
00:48:17,237 --> 00:48:18,571
¿Lo recuerdan?
892
00:48:19,406 --> 00:48:21,608
Era un estúpido que se tatuó
893
00:48:21,608 --> 00:48:24,577
el nombre de una chica en la piel.
894
00:48:25,245 --> 00:48:28,715
Había una chica llamada Risa
que trabajaba en su tienda.
895
00:48:29,316 --> 00:48:32,886
Era una buena chica,
pero se enamoraba rápido.
896
00:48:32,886 --> 00:48:36,523
Siempre terminaba con cualquiera
que le pareciera atractivo,
897
00:48:36,523 --> 00:48:38,091
viejos o niños.
898
00:48:38,091 --> 00:48:42,729
Y bueno, sin querer,
conoce a un yakuza llamado Ginjio,
899
00:48:43,229 --> 00:48:45,298
un viejo amigo de Ryu.
900
00:48:45,298 --> 00:48:46,066
NO HAY CORREOS
901
00:48:46,066 --> 00:48:49,135
Ryu pensó que Risa
dejaría de ir a trabajar de nuevo,
902
00:48:49,135 --> 00:48:52,305
así que la convenció
de que todo había sido un sueño.
903
00:48:52,872 --> 00:48:55,108
Creo que tenías razón, jefe.
904
00:48:55,108 --> 00:48:55,842
¿Qué?
905
00:48:55,842 --> 00:48:57,911
Fue todo un sueño, ¿verdad?
906
00:49:00,246 --> 00:49:03,550
Eso fue. De ahora en más,
me alejaré de los hombres.
907
00:49:04,718 --> 00:49:08,722
¡Hora de regresar al trabajo!
¿Dónde pongo esto, jefe?
908
00:49:09,723 --> 00:49:10,423
Por ahí.
909
00:49:10,423 --> 00:49:11,157
Bien.
910
00:49:12,559 --> 00:49:16,463
Jefe, mañana hacemos inventario, ¿no?
Te ayudaré.
911
00:49:17,063 --> 00:49:17,831
Muy bien.
912
00:49:19,366 --> 00:49:22,268
Bienvenidos, díganme si puedo
ayudarlos con algo.
913
00:49:22,268 --> 00:49:23,503
Se la puede probar.
914
00:49:25,138 --> 00:49:30,543
Trabajaba muy duro,
pero Ryo se sentía culpable.
915
00:49:31,077 --> 00:49:32,979
Jefe, sobre la barata...
916
00:49:32,979 --> 00:49:35,015
Deja de decirme jefe.
917
00:49:40,754 --> 00:49:42,122
¿Qué haces, jefe?
918
00:49:42,122 --> 00:49:43,990
Cuida la tienda hasta que regrese.
919
00:49:43,990 --> 00:49:48,128
Entonces, Ryu decidió ir a negociar
con Ginjiro.
920
00:49:50,230 --> 00:49:52,599
Dijiste que comprarías todo esto, ¿no?
921
00:49:52,599 --> 00:49:53,767
Sí, así es.
922
00:49:53,767 --> 00:49:56,436
Dijiste que te gustaban
y querías comprarlas, ¿no?
923
00:49:56,436 --> 00:49:58,038
No dije tanto.
924
00:49:58,671 --> 00:50:02,475
¿No eres el hijo de Donbei?
925
00:50:04,444 --> 00:50:07,180
¡Compra todo!
Te daré todo por 100 000 yenes.
926
00:50:08,448 --> 00:50:09,582
Por favor, cómpralo.
927
00:50:10,617 --> 00:50:13,453
- Tú también.
- ¿Quién usaría estos harapos?
928
00:50:13,453 --> 00:50:16,689
No sé qué pasó entre tú y mi hijo,
929
00:50:16,689 --> 00:50:19,492
pero tu padre me debe
cuatro millones de yenes.
930
00:50:19,492 --> 00:50:22,162
- ¿Por qué compraría esto?
- Esto es sobre mí.
931
00:50:22,162 --> 00:50:23,897
Le estoy hablando a su hijo.
932
00:50:23,897 --> 00:50:25,031
Eso...
933
00:50:25,031 --> 00:50:25,932
¿Qué?
934
00:50:28,435 --> 00:50:30,003
¿Esto?
935
00:50:31,237 --> 00:50:33,139
Creo que me queda bien.
936
00:50:35,008 --> 00:50:35,842
Entiendo.
937
00:50:40,747 --> 00:50:41,581
Adiós.
938
00:50:41,581 --> 00:50:42,882
Espera, ¿y el dinero?
939
00:50:44,150 --> 00:50:45,051
Cierto.
940
00:50:46,920 --> 00:50:49,322
Llévalo a la tienda más tarde.
941
00:50:49,923 --> 00:50:52,459
- ¿Por qué?
- Hay un sobre en la bolsa.
942
00:50:54,027 --> 00:50:55,695
Colócalo allí y tráelo.
943
00:50:57,931 --> 00:51:01,835
Sin saber qué hacía,
Ginjiro llevó el sobre
944
00:51:01,835 --> 00:51:03,937
con los 100 000 yenes a la tienda.
945
00:51:03,937 --> 00:51:05,071
"Disculpa".
946
00:51:05,071 --> 00:51:06,039
Bienvenido.
947
00:51:07,574 --> 00:51:09,909
¿Trabajas aquí?
948
00:51:13,046 --> 00:51:17,150
El dueño de la tienda mi hizo comprar
mucha ropa ayer.
949
00:51:19,152 --> 00:51:19,986
Aquí está...
950
00:51:20,553 --> 00:51:21,554
el dinero.
951
00:51:21,554 --> 00:51:23,089
SALARIO DE FEBRERO
952
00:51:24,724 --> 00:51:26,259
No entiendo.
953
00:51:28,661 --> 00:51:29,496
Esperé
954
00:51:31,297 --> 00:51:32,599
por tu correo.
955
00:51:32,599 --> 00:51:34,334
Puedo seguir esperando.
956
00:51:35,468 --> 00:51:36,302
Es cierto.
957
00:51:37,270 --> 00:51:39,272
Estoy acostumbrada a que me controlen.
958
00:51:42,142 --> 00:51:45,278
¿Qué dije?
959
00:51:47,981 --> 00:51:49,682
Gracias por su compra.
960
00:51:52,819 --> 00:51:54,521
¿Puedes darme tu correo de nuevo?
961
00:51:56,723 --> 00:51:59,759
Es que estabas muy ebria la última vez.
962
00:52:00,894 --> 00:52:02,195
No entendí nada.
963
00:52:08,168 --> 00:52:09,002
Bueno.
964
00:52:09,002 --> 00:52:12,572
Una mujer que quiere ser controlada
y un hombre que quiere controlarla.
965
00:52:12,572 --> 00:52:15,708
Era la combinación perfecta.
966
00:52:16,543 --> 00:52:21,514
Contratar a esta chica y no pagarle
había sido cruel.
967
00:52:21,514 --> 00:52:25,585
Así que Ryu decidió recompensarla.
968
00:52:25,585 --> 00:52:27,120
¡Pide lo que quieras!
969
00:52:27,120 --> 00:52:28,555
Yo invito.
970
00:52:31,524 --> 00:52:32,392
Risa.
971
00:52:35,962 --> 00:52:39,098
Tengo un amigo con una tienda en Shibuya.
972
00:52:39,098 --> 00:52:40,567
Importa víveres.
973
00:52:40,567 --> 00:52:42,869
Necesitan empleados.
974
00:52:42,869 --> 00:52:43,636
Si quieres...
975
00:52:43,636 --> 00:52:45,205
No renunciaré.
976
00:52:45,838 --> 00:52:49,342
Quiero trabajar en Dragon Soda.
Me gusta la ropa.
977
00:52:51,945 --> 00:52:53,947
- ¿Puedo pedir shochu?
- Bueno.
978
00:52:55,882 --> 00:52:59,485
Lo siento, debo irme.
Hoy hay una presentación.
979
00:52:59,485 --> 00:53:01,221
Quédense y beban.
980
00:53:01,221 --> 00:53:04,524
Hay un acto inicial muy peculiar
y no puedo perdérmelo.
981
00:53:10,296 --> 00:53:11,130
Lo siento.
982
00:53:11,130 --> 00:53:12,098
¿Por qué?
983
00:53:12,865 --> 00:53:16,069
Por muchas cosas. Quisiera disculparme
984
00:53:16,069 --> 00:53:17,503
antes de que me golpees.
985
00:53:17,503 --> 00:53:20,673
"¿Yo? ¿Golpearte?
986
00:53:20,673 --> 00:53:23,977
No seas tonto, me rompería la mano".
987
00:53:23,977 --> 00:53:27,714
Además, me ayudaste con Gin-gin.
988
00:53:28,248 --> 00:53:30,283
Si no me hubieras engañado,
989
00:53:31,017 --> 00:53:34,153
hubiera seguido siendo dependiente.
990
00:53:35,588 --> 00:53:39,092
Gin-gin me hubiera odiado.
991
00:53:40,260 --> 00:53:41,995
"Eres un dios.
992
00:53:42,562 --> 00:53:45,164
Gracias por engañarme".
993
00:53:46,666 --> 00:53:49,569
No importa qué tan lindo sea Gin-gin,
994
00:53:50,336 --> 00:53:52,672
me hubiera dejado si me odiaba.
995
00:53:53,906 --> 00:53:56,909
No lo pondré en un pedestal esta vez.
996
00:53:58,811 --> 00:54:01,648
Me pondré a mí misma en un pedestal.
997
00:54:04,150 --> 00:54:05,018
Risa...
998
00:54:07,987 --> 00:54:09,155
¿Le dices Gin-gin?
999
00:54:09,155 --> 00:54:11,291
Sí, así lo llamo.
1000
00:54:11,958 --> 00:54:12,792
Ya veo.
1001
00:54:13,326 --> 00:54:14,160
Ya veo.
1002
00:54:15,561 --> 00:54:18,564
Ya veo. Bueno, ¡Bebamos!
1003
00:54:22,935 --> 00:54:23,770
¡Bien!
1004
00:54:30,109 --> 00:54:31,744
En realidad, no beberé.
1005
00:54:31,744 --> 00:54:32,645
¿Por qué?
1006
00:54:32,645 --> 00:54:34,914
"No quiero que se vuelva un sueño
de nuevo".
1007
00:54:45,692 --> 00:54:48,761
¡Bien hecho, yakuza!
1008
00:55:15,455 --> 00:55:17,890
Oye, novato, se te cayó una pluma
de paloma.
1009
00:55:20,893 --> 00:55:21,894
Oye.
1010
00:55:25,832 --> 00:55:28,334
Trabajo aquí mientras Kotora habla.
1011
00:55:28,334 --> 00:55:29,535
¿En serio?
1012
00:55:30,136 --> 00:55:31,971
Intentas pagar esa deuda.
1013
00:55:35,608 --> 00:55:37,043
¡Espera!
1014
00:55:37,043 --> 00:55:39,479
Gin-gin, espérame.
1015
00:55:39,479 --> 00:55:41,280
Eres muy lenta.
1016
00:55:41,280 --> 00:55:43,883
Aquí está la pasta con albóndigas.
1017
00:55:45,284 --> 00:55:46,919
Bueno, Kotora,
1018
00:55:47,453 --> 00:55:51,791
no te adaptaste mucho a la historia
original de Shibahama,
1019
00:55:51,791 --> 00:55:55,595
pero a la audiencia le gustó.
Así que está bien.
1020
00:55:57,196 --> 00:55:58,097
Gracias, señor.
1021
00:55:59,932 --> 00:56:03,836
Aquí está el dinero por la lección
del mes.
1022
00:56:03,836 --> 00:56:06,606
Bien, gracias.
1023
00:56:11,511 --> 00:56:13,479
Está completo.
1024
00:56:21,154 --> 00:56:24,390
Muchas gracias. Ahora te pagaré...
1025
00:56:24,390 --> 00:56:26,025
¿Lo pones en un sobre?
1026
00:56:26,626 --> 00:56:29,195
Sí, señor, lo recordaré para la próxima.
1027
00:56:29,195 --> 00:56:33,566
Lo haré, lo siento. Lo dejaré aquí.
1028
00:56:37,403 --> 00:56:40,206
Bueno, Kotora, ese vendedor
1029
00:56:40,206 --> 00:56:42,074
que se llamaba Ryu...
1030
00:56:42,074 --> 00:56:43,543
¡No es asunto tuyo!
1031
00:56:43,543 --> 00:56:44,677
¿Seguimos igual?
1032
00:56:54,954 --> 00:56:58,524
Escuché que te fue bien con el Shibahama.
Me contó Risa.
1033
00:57:00,560 --> 00:57:02,295
Sí, podría decirse que sí.
1034
00:57:02,295 --> 00:57:03,362
Me alegro por ti.
1035
00:57:04,397 --> 00:57:05,498
Sí, gracias.
1036
00:57:08,868 --> 00:57:10,870
Debo disculparme por lo del otro día...
1037
00:57:11,370 --> 00:57:13,139
- No sabía.
- No te preocupes.
1038
00:57:13,139 --> 00:57:14,040
Nos vemos.
1039
00:57:14,040 --> 00:57:17,176
¿Por qué el apuro?
1040
00:57:18,611 --> 00:57:22,548
Esto es incómodo. Eso es un motel.
1041
00:57:22,548 --> 00:57:23,549
ESTRELLA TALENTOSA
1042
00:57:25,184 --> 00:57:26,219
¡Tora!
1043
00:57:28,955 --> 00:57:31,390
¿Nos conocemos?
1044
00:59:35,014 --> 00:59:38,985
{\an8}Subtítulos: Cinthia Perez