1
00:00:04,047 --> 00:00:07,316
FASCINATION
2
00:00:11,988 --> 00:00:15,124
KOTORA
3
00:00:25,001 --> 00:00:27,870
Avant de commencer,
voici une petite histoire
4
00:00:27,870 --> 00:00:30,506
qui parle principalement de moi.
5
00:00:30,973 --> 00:00:31,774
Enseignez-moi !
6
00:00:31,774 --> 00:00:33,109
Cette année,
7
00:00:33,109 --> 00:00:36,512
je suis devenu l'élève
du maître Hayashiyate Donbei,
8
00:00:36,512 --> 00:00:38,815
qui m'a gracieusement donné
le nom de Kotora.
9
00:00:38,815 --> 00:00:44,287
Toutefois, j'ai une autre vie
dont je ne suis pas fier.
10
00:00:44,754 --> 00:00:49,926
Je suis yakuza
pour le syndicat Shinjuku Ryuseikai
11
00:00:49,926 --> 00:00:51,694
depuis dix ans.
12
00:00:51,694 --> 00:00:54,330
Dans ce domaine,
je suis considéré comme un maître.
13
00:00:54,330 --> 00:00:57,300
Je suis conteur le jour
et yakuza la nuit.
14
00:00:57,300 --> 00:00:59,001
C'est ainsi.
15
00:00:59,001 --> 00:01:00,269
En d'autres termes,
16
00:01:00,937 --> 00:01:04,373
vous pouvez m'appeler
le Dr Jekyll et Mr Hyde du rakugo.
17
00:01:06,542 --> 00:01:10,513
La nuit, voici mon maître,
le patron du gang Shinjuku Ryuseikai.
18
00:01:10,513 --> 00:01:14,383
Tant que son ami golfeur ne lui a pas
rendu les 4 millions qu'il lui doit,
19
00:01:14,383 --> 00:01:15,885
je ne peux pas le quitter.
20
00:01:16,385 --> 00:01:19,188
Et son ami golfeur,
21
00:01:19,689 --> 00:01:20,523
le voici.
22
00:01:21,491 --> 00:01:23,659
C'est une nouvelle façon de me menacer ?
23
00:01:24,227 --> 00:01:25,128
De quoi ?
24
00:01:25,128 --> 00:01:27,630
Désolé.
25
00:01:27,630 --> 00:01:31,868
Je voulais dire que ton patron
26
00:01:32,468 --> 00:01:37,273
t'envoie ici pour me menacer.
27
00:01:37,273 --> 00:01:41,244
Enseignez-moi le rakugo,
je vous paierai 100 000 yens par histoire.
28
00:01:41,244 --> 00:01:44,247
Tu veux que je rembourse
mes dettes comme ça ?
29
00:01:44,247 --> 00:01:45,314
Ça pose problème ?
30
00:01:45,314 --> 00:01:48,017
Ça fait déjà deux mois,
31
00:01:48,985 --> 00:01:51,821
tu n'as toujours pas mémorisé
d'histoire en entier.
32
00:01:52,421 --> 00:01:55,691
Je crois surtout que vous êtes
mauvais professeur.
33
00:01:56,893 --> 00:01:57,793
Quoi ?
34
00:01:57,793 --> 00:01:58,961
En baseball,
35
00:01:59,629 --> 00:02:02,765
un bon joueur ne fait pas toujours
un bon entraîneur.
36
00:02:02,765 --> 00:02:04,934
Vous n'êtes pas fait pour enseigner.
37
00:02:05,568 --> 00:02:07,470
Pas étonnant que votre fils soit parti.
38
00:02:08,738 --> 00:02:10,106
Excusez-moi.
39
00:02:11,274 --> 00:02:14,277
Le tigre et le dragon Urahara ?
Ce sont des pièces uniques !
40
00:02:14,277 --> 00:02:15,945
Vous en avez d'autres ?
41
00:02:15,945 --> 00:02:19,315
Pas en filet, de préférence.
Vous en avez ?
42
00:02:21,184 --> 00:02:25,655
Sans filet,
ce serait des T-shirts ordinaires !
43
00:02:26,556 --> 00:02:27,890
- Ryuji !
- Quoi ?
44
00:02:28,491 --> 00:02:32,128
J'ai voulu payer le loyer, mais il restait
que 315 yens sur le compte.
45
00:02:32,828 --> 00:02:36,132
Ne m'ignore pas comme ça !
J'allais payer pour toi,
46
00:02:36,132 --> 00:02:38,701
mais tu me dois trois mois de salaire.
47
00:02:38,701 --> 00:02:39,535
Oui, je sais...
48
00:02:40,069 --> 00:02:43,172
Vous avez dépensé 4 millions de yens
pour votre fils.
49
00:02:43,172 --> 00:02:45,007
C'est ridicule, non ?
50
00:02:46,642 --> 00:02:49,812
Tout serait réglé s'il devenait rakugoka !
51
00:02:49,812 --> 00:02:50,446
Ouais.
52
00:02:50,446 --> 00:02:51,881
Tu comprends ou pas ?
53
00:02:52,548 --> 00:02:54,984
Hier, on n'a vendu qu'un briquet !
54
00:02:55,585 --> 00:02:59,956
Laisse la création à quelqu'un d'autre.
Concentre-toi sur les ventes.
55
00:02:59,956 --> 00:03:02,258
Tu as raison, je sais.
56
00:03:02,258 --> 00:03:04,727
Il faut qu'il arrête
de vendre ses habits moches.
57
00:03:05,361 --> 00:03:07,129
Vous pourriez rembourser vos dettes.
58
00:03:08,397 --> 00:03:10,499
Arrête de me parler d'argent,
sale morue !
59
00:03:10,499 --> 00:03:13,869
Si t'en veux tant que ça,
va faire l'hôtesse ou le trottoir !
60
00:03:13,869 --> 00:03:15,438
T'as pas de mec, en plus.
61
00:03:15,438 --> 00:03:17,773
Je sais ! Pas la peine d'insister !
62
00:03:17,773 --> 00:03:20,910
Pour qui tu te prends
à me parler comme ça ?
63
00:03:20,910 --> 00:03:23,012
Mon fils est un génie du rakugo.
64
00:03:23,012 --> 00:03:25,715
Tu ne lui arrives pas à la cheville !
65
00:03:25,715 --> 00:03:29,652
Va sur scène, toi,
et essaie de faire rire le public !
66
00:03:31,220 --> 00:03:33,122
Donc, je me suis fait engueuler
67
00:03:33,856 --> 00:03:36,025
et me voilà devant vous.
68
00:03:38,327 --> 00:03:39,161
Et maintenant,
69
00:03:39,895 --> 00:03:41,330
passons à mon histoire.
70
00:03:43,833 --> 00:03:46,636
Tiger and Dragon !
71
00:03:55,211 --> 00:03:59,949
{\an8}SHIBAHAMA
72
00:04:02,952 --> 00:04:03,986
Chers clients,
73
00:04:03,986 --> 00:04:06,255
vous avez trouvé vos souvenirs ?
74
00:04:06,756 --> 00:04:08,591
Oui !
75
00:04:08,591 --> 00:04:10,493
Quelqu'un doit aller aux toilettes ?
76
00:04:10,493 --> 00:04:13,029
Non, ça va !
77
00:04:13,029 --> 00:04:14,230
Quoi ?
78
00:04:14,230 --> 00:04:15,164
Salut !
79
00:04:15,965 --> 00:04:19,268
Tu as déjà fait cette visite
samedi dernier, non ?
80
00:04:19,268 --> 00:04:20,836
Dimanche aussi.
81
00:04:20,836 --> 00:04:23,005
Oui ! J'adore cette visite en bus !
82
00:04:23,005 --> 00:04:24,607
Le pont Kachidoki, c'était fou !
83
00:04:24,607 --> 00:04:26,809
Et Nihombashi Mitsukoshi, c'était génial !
84
00:04:26,809 --> 00:04:28,878
Nous allons partir, madame.
85
00:04:28,878 --> 00:04:31,080
Plus vite, la vieille !
86
00:04:31,080 --> 00:04:32,848
Écoutez la guide, un peu !
87
00:04:32,848 --> 00:04:33,849
Vous allez voir !
88
00:04:33,849 --> 00:04:35,418
On se calme.
89
00:04:35,918 --> 00:04:38,587
Allez, on y va !
90
00:04:38,587 --> 00:04:39,355
Oui !
91
00:04:39,355 --> 00:04:42,191
Ces noms sont tous de bon augure.
92
00:04:43,192 --> 00:04:45,094
Prenons-les tous.
93
00:04:45,094 --> 00:04:48,030
Ils donnèrent à leur bébé
tous les noms proposés par les moines.
94
00:04:49,565 --> 00:04:52,435
"Jugemu Jugemu Gokou no Surikizu..."
95
00:04:52,435 --> 00:04:53,969
C'est "Surikire".
96
00:04:54,537 --> 00:04:56,205
Ah, oui. Surikire.
97
00:04:57,740 --> 00:05:01,777
"Jugemu Jugemu Gokou no Surikire,
Kaijari Suigyo no Cream Stew."
98
00:05:01,777 --> 00:05:04,680
C'est quoi, "Cream Stew" ?
99
00:05:04,680 --> 00:05:06,849
Taisez-vous, vous. Je perds le fil.
100
00:05:08,551 --> 00:05:12,321
"Kaijari Suigyo no
Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu
101
00:05:12,321 --> 00:05:14,357
"Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro
102
00:05:14,357 --> 00:05:17,293
"Yaburakoji no Suigyomatsu
Unraimatsu Furaimatsu..."
103
00:05:21,163 --> 00:05:25,134
"Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro,
Yaburakoji no Suigyomatsu
104
00:05:25,134 --> 00:05:28,337
"Unraimatsu Furaimatsu,
Ku Neru Tokoro ni Sumu Toko..."
105
00:05:30,005 --> 00:05:31,240
Il se répète.
106
00:05:31,240 --> 00:05:35,211
Ça m'énerve.
C'est "Ponpoko Na no Ponpoko Pii" !
107
00:05:35,711 --> 00:05:38,848
Non, c'est "Ponpoko Pii no Ponpoko Na" !
108
00:05:38,848 --> 00:05:41,784
Non, tu te trompes.
C'est "Ponpoko Na no Ponpoko Pii !"
109
00:05:41,784 --> 00:05:43,953
- On s'en fiche, non ?
- Non !
110
00:05:43,953 --> 00:05:47,790
"Jugemu Jugemu Gokou no Surikire,
Kaijari Suigyo no Cream Stew."
111
00:05:47,790 --> 00:05:48,991
C'est pas ça.
112
00:05:48,991 --> 00:05:50,726
- Eh bien...
- Essaie encore.
113
00:05:50,726 --> 00:05:52,995
"Jugemu Jugemu Gokou no Surikizu..."
114
00:05:52,995 --> 00:05:54,597
C'est pas ça.
115
00:05:54,597 --> 00:05:56,499
Bonjour !
116
00:05:56,499 --> 00:05:57,400
Bonjour à tous !
117
00:05:58,701 --> 00:06:00,002
Mais qui êtes-vous ?
118
00:06:00,002 --> 00:06:01,103
Je le connais.
119
00:06:01,103 --> 00:06:03,939
Idiot, je t'ai dit
de pas venir ici tout le temps.
120
00:06:03,939 --> 00:06:05,608
On est chez des gens normaux.
121
00:06:05,608 --> 00:06:07,176
Mais non, c'est rien !
122
00:06:07,176 --> 00:06:09,278
Je le connais depuis tout petit.
123
00:06:09,278 --> 00:06:10,913
Alors, tu es en quelle classe ?
124
00:06:10,913 --> 00:06:11,781
Quelle classe ?
125
00:06:11,781 --> 00:06:14,283
En quatrième année. Je t'avais pas dit ?
126
00:06:16,552 --> 00:06:17,553
Non.
127
00:06:18,454 --> 00:06:19,321
Tu étudies...
128
00:06:20,556 --> 00:06:21,457
à la fac ?
129
00:06:21,457 --> 00:06:22,658
Oui, en commerce !
130
00:06:22,658 --> 00:06:26,796
Papa m'a dit qu'il fallait un diplôme
pour être yakuza, maintenant.
131
00:06:26,796 --> 00:06:27,530
Ton père ?
132
00:06:27,530 --> 00:06:30,733
Ginjiro est bizarre, en ce moment.
133
00:06:30,733 --> 00:06:31,600
Quoi ?
134
00:06:31,600 --> 00:06:34,303
Il s'est mis à se lever tôt.
135
00:06:35,871 --> 00:06:39,208
Il rentre entre 19 h et 20 h.
136
00:06:39,975 --> 00:06:41,410
Il me ramène des objets,
137
00:06:42,378 --> 00:06:45,347
des produits locaux, des souvenirs.
138
00:06:46,048 --> 00:06:48,117
Je trouve ça normal.
139
00:06:48,117 --> 00:06:52,021
Imbécile ! Le jeune maître
est l'héritier de Shinjuku Ryuseikai.
140
00:06:52,955 --> 00:06:55,191
Il doit rencontrer une femme du même rang.
141
00:06:55,925 --> 00:06:56,759
Une femme ?
142
00:06:56,759 --> 00:06:59,128
Une maîtresse, il veut dire, Yamazaki.
143
00:06:59,728 --> 00:07:01,764
Surveille bien le petit.
144
00:07:01,764 --> 00:07:04,867
Il est comme moi,
il ferait n'importe quoi par amour.
145
00:07:04,867 --> 00:07:09,738
Il pourrait se faire tatouer le nom
de sa belle ou se faire percer le sexe.
146
00:07:09,738 --> 00:07:10,806
Vraiment ?
147
00:07:10,806 --> 00:07:13,943
Il a un énorme tatouage d'une fille sur...
148
00:07:14,643 --> 00:07:15,911
Bref.
149
00:07:15,911 --> 00:07:18,147
Garde un œil sur lui, Tora.
150
00:07:18,781 --> 00:07:20,783
Tu es responsable de son éducation.
151
00:07:21,984 --> 00:07:23,853
Essaie de savoir ce qui se passe.
152
00:07:24,487 --> 00:07:26,155
Au fait, ça gagne bien, rakugoka ?
153
00:07:26,755 --> 00:07:29,091
On peut faire plusieurs milliers
par jour ?
154
00:07:29,658 --> 00:07:30,493
Des milliers ?
155
00:07:30,493 --> 00:07:33,229
Les débutants gagnent 1 000 yens
la première année,
156
00:07:33,229 --> 00:07:34,897
1 200 la deuxième, et...
157
00:07:34,897 --> 00:07:35,631
C'est tout ?
158
00:07:35,631 --> 00:07:39,335
- On s'en sort avec 1 000 par jour ?
- Oui, on est nourris...
159
00:07:39,335 --> 00:07:41,303
C'est pire pour les deuxièmes rangs.
160
00:07:41,303 --> 00:07:43,772
On ne joue pas tous les jours
comme les débutants.
161
00:07:43,772 --> 00:07:45,207
C'est un temps partiel.
162
00:07:45,207 --> 00:07:45,941
Ah, bon ?
163
00:07:45,941 --> 00:07:47,276
Tu as un autre boulot ?
164
00:07:47,276 --> 00:07:48,544
J'aime pas la télé...
165
00:07:48,544 --> 00:07:50,746
Tu passeras jamais à la télé, vu ta tête.
166
00:07:50,746 --> 00:07:53,883
Maman, allume la télé.
Il passe à la télé !
167
00:07:53,883 --> 00:07:58,153
L'argent ne fait pas tout, Ginjiro.
168
00:07:58,153 --> 00:08:01,590
On partage le même plat entre camarades
169
00:08:01,590 --> 00:08:02,758
et on répète ensemble.
170
00:08:02,758 --> 00:08:06,328
- On s'amuse. N'est-ce pas, maman ?
- C'est pas ta mère !
171
00:08:06,328 --> 00:08:09,398
Je te prenais pour un loup solitaire.
Je t'admirais pour ça.
172
00:08:09,398 --> 00:08:10,132
Quoi ?
173
00:08:10,633 --> 00:08:12,167
C'est moins classe.
174
00:08:12,167 --> 00:08:14,169
Tu n'es pas un loup, mais un...
175
00:08:16,639 --> 00:08:17,473
pigeon !
176
00:08:18,007 --> 00:08:20,342
Du genre à adorer les graines bon marché.
177
00:08:20,342 --> 00:08:21,544
Vous avez entendu ?
178
00:08:21,544 --> 00:08:24,246
Il nous traite de pigeons !
Vous dites rien ?
179
00:08:25,748 --> 00:08:29,151
- Le pigeon symbolise la paix !
- Pas grave. Regardons la télé.
180
00:08:29,151 --> 00:08:32,421
C'est chaud !
181
00:08:32,421 --> 00:08:33,689
Je peux pas !
182
00:08:33,689 --> 00:08:36,425
Il faut pas se jeter
dans l'eau tout de suite,
183
00:08:36,425 --> 00:08:40,195
pour que les téléspectateurs
se disent que c'est très chaud.
184
00:08:40,195 --> 00:08:42,131
D'accord. Je retiens le conseil.
185
00:08:42,131 --> 00:08:43,632
Donta !
186
00:08:43,632 --> 00:08:44,366
Et voilà !
187
00:08:44,366 --> 00:08:45,901
{\an8}LES ESCADRONS DE L'EXTRÊME
188
00:08:47,169 --> 00:08:48,270
Maman !
189
00:08:50,839 --> 00:08:52,675
Bonjour, jeune maître...
190
00:08:53,242 --> 00:08:54,243
Kotora ?
191
00:08:54,243 --> 00:08:54,944
Quoi ?
192
00:08:54,944 --> 00:08:56,478
Hé, le beau gosse.
193
00:08:56,478 --> 00:08:59,014
On parle pas comme ça à son maître.
194
00:08:59,014 --> 00:09:02,184
- J'ai trouvé une bonne histoire pour toi.
- Laquelle ?
195
00:09:02,184 --> 00:09:03,986
Une histoire hors norme.
196
00:09:03,986 --> 00:09:05,220
C'est pas ça.
197
00:09:05,220 --> 00:09:07,790
C'est une histoire intitulée Shibahama.
198
00:09:07,790 --> 00:09:11,360
C'est une histoire d'amour
sur un couple empêtré dans les dettes.
199
00:09:12,227 --> 00:09:14,663
Les dettes, c'est ta spécialité, non ?
200
00:09:14,663 --> 00:09:16,131
Ça marchera jamais.
201
00:09:16,131 --> 00:09:17,866
Même moi, j'ai pas pris de cours.
202
00:09:17,866 --> 00:09:20,269
Je peux t'apprendre Shibahama !
203
00:09:20,269 --> 00:09:23,305
Shibahama !
204
00:09:23,839 --> 00:09:27,142
Bonsoir, je suis Komorino Shibahama !
205
00:09:28,277 --> 00:09:29,745
C'était comment ?
206
00:09:33,315 --> 00:09:36,552
Je raconterai cette histoire
demain sur scène. Tu écouteras bien.
207
00:09:39,688 --> 00:09:41,290
Shibahama...
208
00:09:41,290 --> 00:09:42,625
Madame.
209
00:09:43,492 --> 00:09:46,328
Ça ne couvre même pas les intérêts.
210
00:09:46,328 --> 00:09:47,630
Vous comprenez ?
211
00:09:47,630 --> 00:09:48,764
Ouais.
212
00:09:49,431 --> 00:09:51,533
En plus, les intérêts sont qu'à 3 %.
213
00:09:52,935 --> 00:09:57,172
Si votre mari ne travaille pas,
c'est à vous de voir.
214
00:09:57,172 --> 00:10:01,210
Oui. C'est à l'épouse d'utiliser
ses éponges pour laver ses dettes.
215
00:10:03,579 --> 00:10:06,515
En tout cas,
on n'attendra pas un jour de plus,
216
00:10:06,915 --> 00:10:09,184
alors faites-vous prêter de l'argent.
217
00:10:09,184 --> 00:10:13,255
Un de vos proches peut sûrement
vous en prêter. Ça vous rapprocherait.
218
00:10:15,024 --> 00:10:17,026
Ça vous rapprocherait de vos proches.
219
00:10:18,193 --> 00:10:19,561
Ferme-la !
220
00:10:20,129 --> 00:10:23,032
Quand tu es yakuza,
contente-toi de faire le yakuza !
221
00:10:23,766 --> 00:10:24,967
Tes blagues sont nulles.
222
00:10:25,567 --> 00:10:26,235
Abruti.
223
00:10:26,835 --> 00:10:30,572
Il faut être malin même
quand on récupère l'argent. N'est-ce pas ?
224
00:10:30,572 --> 00:10:33,642
Un yakuza doit avoir le sens de l'humour,
de nos jours.
225
00:10:33,642 --> 00:10:36,378
En tout cas, je ne peux pas
vous donner plus aujourd'hui.
226
00:10:39,014 --> 00:10:40,416
C'est une blague ?
227
00:10:51,927 --> 00:10:52,861
Ginjiro.
228
00:10:52,861 --> 00:10:53,762
Quoi ?
229
00:10:56,165 --> 00:11:00,369
Tu as une petite...
230
00:11:00,369 --> 00:11:04,273
amie en ce moment ?
231
00:11:05,140 --> 00:11:06,842
Il y a une fille qui me plaît.
232
00:11:07,876 --> 00:11:10,546
Qui ?
233
00:11:11,113 --> 00:11:12,314
Une guide touristique.
234
00:11:13,816 --> 00:11:18,954
Elle sait qu'elle te plaît ?
Tu lui plais aussi ?
235
00:11:19,688 --> 00:11:20,522
Écoute.
236
00:11:20,522 --> 00:11:21,657
Quoi ?
237
00:11:21,657 --> 00:11:24,626
Pourquoi tu me poses ces questions ?
C'est gênant.
238
00:11:24,626 --> 00:11:25,694
Imbécile.
239
00:11:26,261 --> 00:11:30,599
C'est normal, je suis ton ami.
J'essaie d'en savoir un peu plus sur toi.
240
00:11:30,599 --> 00:11:34,036
Si tu continues, je vais commencer
à croire que tu es homo.
241
00:11:34,036 --> 00:11:36,205
- Quoi ?
- C'est une blague.
242
00:11:36,705 --> 00:11:39,041
J'aime pas les blagues, je t'ai dit.
243
00:11:39,041 --> 00:11:42,578
D'accord. C'est dangereux.
244
00:11:42,578 --> 00:11:45,013
T'inquiète. Écoute-moi bien.
245
00:11:46,181 --> 00:11:47,116
Bienvenue.
246
00:11:47,616 --> 00:11:49,218
{\an8}MAÎTRE HAYASHIYATE DONBEI
247
00:11:49,218 --> 00:11:50,886
SPECTACLE QUOTIDIEN
248
00:12:04,500 --> 00:12:06,535
- Nous vous attendions !
- Donbei !
249
00:12:07,035 --> 00:12:09,438
HAYASHIYATE DONBEI
250
00:12:11,940 --> 00:12:15,310
Comme toujours, je vais voir
comment vous allez grâce au rire.
251
00:12:16,111 --> 00:12:20,382
On dit souvent qu'à l'époque Edo,
on ne gardait pas l'argent inutilement.
252
00:12:21,383 --> 00:12:22,951
Il va raconter Shibahama.
253
00:12:22,951 --> 00:12:26,955
On dépensait tout l'argent
qu'on avait dans la journée.
254
00:12:26,955 --> 00:12:29,858
Les arnaqueurs d'aujourd'hui
255
00:12:30,893 --> 00:12:34,897
n'auraient jamais arnaqué personne
à l'époque.
256
00:12:36,165 --> 00:12:42,304
Ça aurait fait :
"Bonjour, c'est moi. Oui, c'est moi."
257
00:12:42,304 --> 00:12:44,907
"Oui, comment ça va ?
Je vous appelle d'Edo."
258
00:12:44,907 --> 00:12:46,975
"Oui, c'est moi."
259
00:12:46,975 --> 00:12:52,648
- "Bonjour, 'c'est moi'. Comment ça va ?"
- "Eh, bien... J'ai eu un accident
260
00:12:52,648 --> 00:12:56,018
"et j'ai vraiment besoin d'argent.
261
00:12:56,018 --> 00:12:59,388
"Tu pourrais me faire un petit virement ?"
262
00:12:59,388 --> 00:13:02,157
"Mince, tu aurais dû m'appeler hier soir,
263
00:13:02,157 --> 00:13:05,661
"quand j'ai gagné 5 millions de yens
aux courses de chevaux !
264
00:13:06,195 --> 00:13:10,799
"Mais c'est trop tard, je n'ai plus rien,
bien sûr. Demande à quelqu'un d'autre."
265
00:13:12,734 --> 00:13:16,638
Difficile de dire si c'était intelligent
ou complètement stupide.
266
00:13:17,773 --> 00:13:19,141
Elle était bonne.
267
00:13:19,141 --> 00:13:23,946
Je vais vous conter une histoire qui date
de l'époque où Tokyo s'appelait Edo.
268
00:13:24,746 --> 00:13:28,083
Il y avait une ville appelée Shiba.
269
00:13:28,617 --> 00:13:31,687
Un pêcheur appelé Uokuma
travaillait dans cette ville.
270
00:13:32,321 --> 00:13:35,691
Il s'y connaissait en poisson
et il était bon vendeur.
271
00:13:35,691 --> 00:13:38,227
Sa poissonnerie marchait très bien.
272
00:13:38,227 --> 00:13:41,730
Mais il avait un défaut : la boisson.
273
00:13:42,831 --> 00:13:46,835
Quand il buvait,
il mettait son commerce de côté
274
00:13:46,835 --> 00:13:48,337
et l'oubliait.
275
00:13:48,337 --> 00:13:49,471
"Ça tangue.
276
00:13:51,473 --> 00:13:52,441
"Ça tangue."
277
00:13:53,642 --> 00:13:57,746
Il disait : "Je me fiche du travail..."
278
00:13:58,280 --> 00:14:01,850
Et les poissons, dans son seau,
étaient dans le même état.
279
00:14:02,351 --> 00:14:06,655
"Ça tangue."
280
00:14:07,389 --> 00:14:09,191
"Hé, toi."
281
00:14:09,925 --> 00:14:12,761
Allez. Réveille-toi, s'il te plaît.
282
00:14:13,428 --> 00:14:14,263
Allez !
283
00:14:14,997 --> 00:14:15,998
Allez !
284
00:14:19,668 --> 00:14:22,838
Désolé, maître. Qu'y a-t-il ?
285
00:14:22,838 --> 00:14:24,439
Oh, non...
286
00:14:24,973 --> 00:14:26,408
Tu rêves encore ?
287
00:14:29,011 --> 00:14:30,746
Tu regardes quoi ?
288
00:14:31,313 --> 00:14:33,782
Tu as oublié
à quoi ressemblait ta femme ?
289
00:14:34,349 --> 00:14:38,153
Vous êtes ma femme ?
290
00:14:38,153 --> 00:14:42,124
Kuma, tu es méchant.
291
00:14:42,624 --> 00:14:44,593
Tu es encore saoul d'hier soir ?
292
00:14:44,593 --> 00:14:46,495
Réveille-toi, s'il te plaît.
293
00:14:46,495 --> 00:14:51,233
Tu as promis que tu irais travailler
à la poissonnerie aujourd'hui.
294
00:14:51,233 --> 00:14:52,467
La poissonnerie ?
295
00:14:54,202 --> 00:14:57,940
"Ça fait environ 20 jours
que tu n'as pas ouvert la boutique,
296
00:14:57,940 --> 00:15:00,375
"ce n'est plus possible.
297
00:15:00,375 --> 00:15:04,980
- "De quoi tu parles ?"
- "On est mariés depuis quand ?
298
00:15:04,980 --> 00:15:06,782
"J'ai tout préparé."
299
00:15:06,782 --> 00:15:07,582
"Vraiment ?
300
00:15:07,582 --> 00:15:10,919
- "Mon couteau de cuisine ?"
- "Intact ! Je l'ai aiguisé !"
301
00:15:10,919 --> 00:15:13,522
- "Et mes sandales ?"
- "Elles sont là."
302
00:15:13,522 --> 00:15:17,592
"Tu as tout préparé.
303
00:15:18,760 --> 00:15:21,897
"Mais il fait encore nuit !"
304
00:15:21,897 --> 00:15:24,633
"Et alors ? Le soleil se lèvera
305
00:15:25,167 --> 00:15:29,438
"au moment où tu arriveras à la rivière
et à la poissonnerie. Je t'en supplie !
306
00:15:29,438 --> 00:15:31,907
"Va vendre des poissons ! S'il te plaît !"
307
00:15:32,441 --> 00:15:34,576
"D'accord, j'y vais !
308
00:15:35,243 --> 00:15:38,947
"Démon de femme !" dit-il,
309
00:15:38,947 --> 00:15:41,116
alors qu'il part enfin.
310
00:15:45,988 --> 00:15:47,522
Regarde dehors !
311
00:15:47,522 --> 00:15:49,424
- Dehors ?
- Regarde si on m'a suivi !
312
00:15:49,424 --> 00:15:51,760
Pourquoi ? Tu t'es battu ?
313
00:15:51,760 --> 00:15:55,430
Tu es la plus idiote des femmes qui soit.
314
00:15:55,430 --> 00:15:57,599
Je t'ai dit qu'il était trop tôt.
315
00:15:58,767 --> 00:16:00,602
Qu'est-ce que tu as ? Tu es fou ?
316
00:16:00,602 --> 00:16:05,007
Va regarder au lieu de parler.
317
00:16:05,007 --> 00:16:06,274
Un porte-monnaie !
318
00:16:06,274 --> 00:16:07,175
Dit-elle.
319
00:16:08,310 --> 00:16:11,680
Quand je suis arrivé en ville,
tous les magasins étaient fermés.
320
00:16:11,680 --> 00:16:16,018
J'étais en colère
et j'allais rentrer te botter les fesses,
321
00:16:16,018 --> 00:16:18,387
mais tu m'aurais chassé de la maison.
322
00:16:21,790 --> 00:16:25,927
Alors, j'ai décidé
de m'assoir sur ma bassine et de fumer,
323
00:16:25,927 --> 00:16:29,131
mais je commençais à m'endormir.
324
00:16:30,098 --> 00:16:33,769
Alors, je suis allé vers la mer
et j'ai lavé mon visage pour me réveiller.
325
00:16:45,914 --> 00:16:51,620
Dix-huit, 20, 22, 24,
326
00:16:51,620 --> 00:16:54,956
26, 28...
327
00:16:55,557 --> 00:16:57,926
Ça suffit ! Il y a 50 ryos !
328
00:16:57,926 --> 00:16:59,227
Cinquante ryos ?
329
00:17:00,629 --> 00:17:02,431
La chance est de mon côté !
330
00:17:02,431 --> 00:17:05,600
Les dieux ont pitié
de ma misérable existence
331
00:17:05,600 --> 00:17:07,736
et ils me tendent enfin la main !
332
00:17:07,736 --> 00:17:08,837
Mais chéri...
333
00:17:08,837 --> 00:17:11,740
Amène-moi du saké ! Dépêche-toi !
334
00:17:11,740 --> 00:17:15,043
Et voilà que Kuma s'enivre et s'endort.
Puis, il se réveille !
335
00:17:15,043 --> 00:17:17,012
Et ensuite, sa femme ment !
336
00:17:17,646 --> 00:17:20,882
Et le porte-monnaie...
337
00:17:20,882 --> 00:17:23,819
Arrête. Je connais cette histoire.
338
00:17:24,352 --> 00:17:26,721
Tu es toujours aussi mauvais conteur.
339
00:17:27,689 --> 00:17:28,523
Quoi ?
340
00:17:28,523 --> 00:17:30,592
On ressent aucune émotion.
341
00:17:30,592 --> 00:17:31,960
Fais-le, toi.
342
00:17:31,960 --> 00:17:33,428
Je connais pas cette histoire.
343
00:17:33,428 --> 00:17:35,697
Alors, tais-toi et écoute, abruti !
344
00:17:35,697 --> 00:17:38,166
"Kuma, réveille-toi, s'il te plaît !
345
00:17:38,166 --> 00:17:39,301
"Réveille-toi !"
346
00:17:39,301 --> 00:17:40,435
- Ryuji ?
- Tais-toi !
347
00:17:40,435 --> 00:17:44,873
"Depuis quand dors-tu, chéri ?
Le soleil est déjà haut !
348
00:17:44,873 --> 00:17:47,309
"Va vite ouvrir la poissonnerie."
349
00:17:47,309 --> 00:17:48,977
"Ne sois pas bête !
350
00:17:48,977 --> 00:17:52,280
"Pourquoi l'ouvrirais-je ?
J'ai trouvé 50 ryos."
351
00:17:52,280 --> 00:17:53,615
Cinquante ryos ?
352
00:17:53,615 --> 00:17:55,584
Arrête de faire l'idiote !
353
00:17:56,718 --> 00:17:59,988
Tu es ma femme ?
Ton visage est tout petit !
354
00:17:59,988 --> 00:18:01,223
Tu mesures combien ?
355
00:18:02,457 --> 00:18:04,626
Tu es encore ivre ?
356
00:18:04,626 --> 00:18:07,195
Tu avais l'air
de très bonne humeur hier soir.
357
00:18:07,696 --> 00:18:10,031
Qui va payer tous ces plats
et cet alcool ?
358
00:18:10,031 --> 00:18:11,533
Ne me fais pas me répéter.
359
00:18:11,533 --> 00:18:13,602
Je t'ai donné le porte-monnaie.
360
00:18:13,602 --> 00:18:15,237
Il y avait 50 ryos dedans !
361
00:18:16,004 --> 00:18:17,305
De quoi tu parles ?
362
00:18:17,305 --> 00:18:18,607
Attends.
363
00:18:18,607 --> 00:18:21,910
Tu as beau être très jolie,
je peux quand même te botter les fesses !
364
00:18:21,910 --> 00:18:23,678
Je ne sais pas, je t'ai dit !
365
00:18:29,384 --> 00:18:32,454
Où est-il ?
366
00:18:32,454 --> 00:18:35,457
C'est pas vrai ! Où sont les 50 ryos ?
367
00:18:36,625 --> 00:18:38,360
C'était sûrement un rêve.
368
00:18:38,894 --> 00:18:39,728
Un rêve ?
369
00:18:41,096 --> 00:18:43,765
"Je ne sais plus quoi te dire.
Tu ne travailles pas
370
00:18:44,299 --> 00:18:48,303
"et tu ne penses qu'au saké et à l'argent.
371
00:18:48,837 --> 00:18:50,539
"Ça explique ton rêve.
372
00:18:51,540 --> 00:18:53,542
"Qu'est-ce que tu essaies de dire ?
373
00:18:54,075 --> 00:18:57,412
"Tu veux dire que j'ai rêvé
d'avoir trouvé ce porte-monnaie
374
00:18:57,946 --> 00:19:00,081
"et qu'en fait, je n'ai fait que boire ?"
375
00:19:00,649 --> 00:19:01,750
"Tout à fait."
376
00:19:04,252 --> 00:19:08,023
"Quel rêve cruel..."
377
00:19:08,023 --> 00:19:12,661
"Tu avais juré devant les dieux d'arrêter
de boire, mais tu ne fais que ça.
378
00:19:12,661 --> 00:19:13,862
"C'est ta punition."
379
00:19:13,862 --> 00:19:18,133
"Pardonne-moi ! Tu as raison.
Cette fois, je tiendrai ma promesse.
380
00:19:18,133 --> 00:19:20,702
"je promets de ne plus jamais boire.
381
00:19:20,702 --> 00:19:22,737
"Je travaillerai dur à partir de demain !
382
00:19:22,737 --> 00:19:25,540
"S'il te plaît,
règle l'addition d'aujourd'hui."
383
00:19:25,540 --> 00:19:26,575
"Tu le promets ?"
384
00:19:28,743 --> 00:19:31,079
"Oui. Quoi qu'il arrive,
je ne boirai plus jamais !"
385
00:19:31,079 --> 00:19:34,482
À partir de ce jour-là,
il ne but plus et travailla dur.
386
00:19:36,851 --> 00:19:38,086
C'est pas fini.
387
00:19:38,086 --> 00:19:41,790
Deux ou trois ans plus tard,
la veille du Nouvel An, je crois...
388
00:19:41,790 --> 00:19:45,260
Tais-toi, toi ! Tu es génial.
389
00:19:45,260 --> 00:19:48,997
Tu es fort ! Je savais pas
que tu avais autant de talent.
390
00:19:48,997 --> 00:19:50,432
Tu devrais faire du rakugo !
391
00:19:50,432 --> 00:19:52,801
Tu te ferais plus d'argent
que dans ta boutique.
392
00:19:52,801 --> 00:19:54,936
Je dois y retourner.
393
00:19:54,936 --> 00:19:57,339
Finis l'histoire !
Tu travailles à mi-temps ici.
394
00:19:57,339 --> 00:20:00,342
Oui, mais elle...
395
00:20:00,342 --> 00:20:01,977
C'est rien.
396
00:20:01,977 --> 00:20:05,013
- Termine ton histoire !
- J'aime pas vous la raconter !
397
00:20:05,013 --> 00:20:07,482
Vous m'interrompez
et vous riez au mauvais moment !
398
00:20:07,482 --> 00:20:08,817
Je le referai plus.
399
00:20:08,817 --> 00:20:10,986
Elle, c'est Risa. Il ne la paye pas.
400
00:20:10,986 --> 00:20:11,920
Tais-toi !
401
00:20:12,754 --> 00:20:14,889
Arrête de me parler d'argent,
sale morue !
402
00:20:14,889 --> 00:20:17,926
Si t'en veux tant que ça,
va faire l'hôtesse ou le trottoir !
403
00:20:17,926 --> 00:20:19,995
T'as pas de mec, en plus.
404
00:20:21,029 --> 00:20:23,565
J'aurais pas dû dire ça.
405
00:20:23,565 --> 00:20:25,834
Elle avait déprimé
après s'être fait larguer.
406
00:20:25,834 --> 00:20:28,003
J'ai essayé de me rattraper en disant...
407
00:20:28,003 --> 00:20:30,672
{\an8}Dans ce cas,
408
00:20:30,672 --> 00:20:31,906
je demanderai pour toi...
409
00:20:31,906 --> 00:20:32,974
C'est pas mieux.
410
00:20:33,842 --> 00:20:35,677
Vraiment ?
411
00:20:35,677 --> 00:20:36,678
Tu fais quoi ?
412
00:20:38,880 --> 00:20:40,815
Arrête !
413
00:20:40,815 --> 00:20:41,950
Lâche-moi !
414
00:20:46,121 --> 00:20:48,490
Qu'est-ce qu'elle veut, la morue ?
415
00:20:48,490 --> 00:20:52,627
Arrête de me traiter de morue !
Ça me donne des envies de meurtre.
416
00:20:52,627 --> 00:20:55,463
Ça te fait sûrement rire, mais pas moi.
417
00:20:55,463 --> 00:20:56,665
Quoi ?
418
00:20:58,600 --> 00:21:00,969
Elle a compté toutes les fois
où je l'ai insultée.
419
00:21:00,969 --> 00:21:04,205
- Elle avait tout noté dans un carnet.
- Elle est très organisée.
420
00:21:04,205 --> 00:21:07,008
Merci pour tout.
Tu me feras un virement pour mon salaire.
421
00:21:07,008 --> 00:21:09,911
Si j'ai rien reçu à la fin du mois,
je porte plainte.
422
00:21:10,745 --> 00:21:13,782
Pauvre abruti ! Meurs !
423
00:21:17,385 --> 00:21:21,923
T'aurais pas dû la traiter de morue.
424
00:21:21,923 --> 00:21:24,726
Elle ressemblait vraiment à une morue.
425
00:21:24,726 --> 00:21:28,263
C'est comme une sœur pour moi.
C'était affectueux.
426
00:21:28,263 --> 00:21:30,965
C'est comme si tu appelais
ta bite "fiston".
427
00:21:33,702 --> 00:21:35,537
T'as pas mieux comme comparaison ?
428
00:21:35,537 --> 00:21:38,173
On s'en fiche. C'est une adulte, non ?
429
00:21:38,173 --> 00:21:40,642
Elle a sûrement déjà trouvé un bon boulot.
430
00:21:40,642 --> 00:21:43,178
Non, ça m'étonnerait.
431
00:21:43,178 --> 00:21:45,347
Selon mon expérience,
432
00:21:45,347 --> 00:21:46,181
il y a un mec.
433
00:21:46,181 --> 00:21:47,182
Un mec ?
434
00:21:47,182 --> 00:21:49,984
C'est pas la première fois
que je la paie pas,
435
00:21:49,984 --> 00:21:52,253
mais elle continuait
de travailler pour moi.
436
00:21:52,253 --> 00:21:54,789
Mais quand elle a un mec, elle change.
437
00:21:54,789 --> 00:21:56,991
Elle s'absente, elle prend dans la caisse
438
00:21:56,991 --> 00:21:58,526
et elle démissionne.
439
00:21:58,526 --> 00:22:01,496
- Elle revient après s'être fait plaquer.
- C'est une fille bien,
440
00:22:01,496 --> 00:22:03,298
mais les garçons la pervertissent.
441
00:22:03,298 --> 00:22:05,800
Et elle les choisit très mal.
442
00:22:05,800 --> 00:22:09,003
Un présentateur TV pauvre et déjà papa,
un DJ autodidacte violent...
443
00:22:09,003 --> 00:22:10,739
Et l'étudiant masochiste !
444
00:22:10,739 --> 00:22:12,974
Et l'étudiant sadique !
445
00:22:12,974 --> 00:22:16,177
Je la préviens à chaque fois,
mais elle m'écoute pas.
446
00:22:17,379 --> 00:22:21,049
Il y a un mec, c'est sûr.
Sinon, elle s'énerverait pas
447
00:22:21,049 --> 00:22:22,917
de pas avoir été payée.
448
00:22:22,917 --> 00:22:25,620
Mais tu devrais la payer.
449
00:22:25,620 --> 00:22:26,955
Quoi ?
450
00:22:26,955 --> 00:22:31,559
C'est ça ! Toraji,
aide-moi à trouver ce qu'elle a !
451
00:22:32,093 --> 00:22:34,629
C'est quelqu'un de bien. Ça m'inquiète.
452
00:22:34,629 --> 00:22:36,498
- Paie-la, alors.
- Je peux pas.
453
00:22:36,498 --> 00:22:38,466
Je l'appelle maintenant.
454
00:22:38,466 --> 00:22:42,036
- Parle-lui, toi.
- Ça sera gênant, comme je l'ai pas payée.
455
00:22:42,036 --> 00:22:46,307
C'est pour ça que je peux pas.
Je sais pas demander les choses avec tact.
456
00:22:46,307 --> 00:22:47,108
Tora !
457
00:22:48,176 --> 00:22:49,677
Qu'est-ce que tu fais là ?
458
00:22:49,677 --> 00:22:51,112
En fait...
459
00:22:53,581 --> 00:22:54,416
Salut.
460
00:23:00,455 --> 00:23:02,624
Tu vends des fringues ?
461
00:23:02,624 --> 00:23:05,460
Tu as deux ans de moins que moi,
c'est ça ?
462
00:23:05,960 --> 00:23:09,697
Je vais à la fac. Mon père dit
que les yakuzas aussi doivent étudier.
463
00:23:09,697 --> 00:23:10,598
D'accord.
464
00:23:11,566 --> 00:23:13,701
- C'est rentable ?
- Comment ça ?
465
00:23:14,702 --> 00:23:16,671
Tu gagnerais plus si tu étais rakugoka.
466
00:23:17,172 --> 00:23:18,873
Essaie d'éponger cette dette.
467
00:23:19,374 --> 00:23:21,309
Ginjiro, achète quelque chose.
468
00:23:21,309 --> 00:23:24,546
- Il y a rien qui...
- Pas grave. Achète quelque chose !
469
00:23:25,280 --> 00:23:26,614
Je sais pas.
470
00:23:27,549 --> 00:23:28,650
Je vais prendre un truc.
471
00:23:28,650 --> 00:23:29,751
Ne te force pas.
472
00:23:39,060 --> 00:23:41,563
- Tout ça, ça fait combien ?
- Te force pas !
473
00:23:43,998 --> 00:23:46,401
Je veux pas qu'un raté comme toi
porte mes fringues.
474
00:23:47,101 --> 00:23:48,102
Quoi ?
475
00:24:13,628 --> 00:24:15,897
CHERCHE SERVEUSE
476
00:24:19,334 --> 00:24:20,235
Allô ?
477
00:24:21,636 --> 00:24:23,505
Je vais pas pouvoir venir.
478
00:24:24,572 --> 00:24:25,740
Que se passe-t-il ?
479
00:24:25,740 --> 00:24:27,408
J'ai pris des cachets.
480
00:24:28,743 --> 00:24:31,379
J'ai défoncé la voiture de mon pote
481
00:24:31,379 --> 00:24:35,617
et j'ai besoin de 200 000 yens
pour les réparations. Je suis dégoûté...
482
00:24:35,617 --> 00:24:38,853
- Te suicide pas pour un truc comme ça !
- Donne-moi l'argent, alors.
483
00:24:39,854 --> 00:24:41,756
Quoi ? Mais j'ai...
484
00:24:41,756 --> 00:24:44,292
Sers-toi encore dans la caisse.
485
00:24:47,328 --> 00:24:49,130
Non, je rigolais.
486
00:24:49,631 --> 00:24:52,934
C'est juste que tu es la seule
sur qui je peux compter en ce moment.
487
00:24:55,270 --> 00:24:57,238
Kuma ne buvait plus depuis trois ans.
488
00:24:57,739 --> 00:25:02,010
Il travaillait bien
et avait des clients réguliers.
489
00:25:04,846 --> 00:25:08,349
L'année où il parvint enfin
à régler toutes ses dettes...
490
00:25:11,052 --> 00:25:12,620
Ah, oui. La veille du Nouvel An.
491
00:25:13,555 --> 00:25:17,425
Il passa voir des clients
et s'arrêta à des bains publics...
492
00:25:17,425 --> 00:25:19,794
Ça irait plus vite
si vous lisiez directement.
493
00:25:23,097 --> 00:25:25,466
En tout cas, sa femme lui avoua
494
00:25:25,466 --> 00:25:29,103
qu'elle avait volé le porte-monnaie
trois ans auparavant.
495
00:25:33,074 --> 00:25:34,309
Ryuji ?
496
00:25:35,743 --> 00:25:37,478
Ryuji ?
497
00:25:48,556 --> 00:25:50,291
Bien sûr...
498
00:26:00,335 --> 00:26:01,836
Je rêve ?
499
00:26:01,836 --> 00:26:04,405
"Chéri, ça te dit quelque chose,
ce porte-monnaie ?"
500
00:26:04,973 --> 00:26:07,041
"Oui."
501
00:26:07,041 --> 00:26:09,744
"C'est celui
que tu as trouvé il y a trois ans."
502
00:26:10,311 --> 00:26:13,448
"Alors, je n'ai pas rêvé ?"
503
00:26:13,448 --> 00:26:15,783
"Je t'ai fait croire que tu avais rêvé.
504
00:26:15,783 --> 00:26:17,785
"Tu peux me frapper si tu veux."
505
00:26:17,785 --> 00:26:20,021
"Ne sois pas bête ! Moi, te frapper ?
506
00:26:20,021 --> 00:26:22,290
"Je me casserais la main !"
507
00:26:22,290 --> 00:26:24,325
Dis, tu as vu mon porte-monnaie ?
508
00:26:24,325 --> 00:26:25,159
Non !
509
00:26:25,159 --> 00:26:27,695
Je l'avais quand j'ai voulu
acheter des vêtements...
510
00:26:27,695 --> 00:26:31,432
- Où est-ce qu'il peut être ?
- Tais-toi.
511
00:26:31,432 --> 00:26:33,101
J'arrive à la meilleure partie.
512
00:26:33,901 --> 00:26:35,703
Tu m'as fait perdre le fil.
513
00:26:37,939 --> 00:26:40,475
- C'est pas grave.
- Je vais le chercher.
514
00:26:43,044 --> 00:26:44,479
Pour résumer,
515
00:26:45,446 --> 00:26:50,084
l'épouse a piégé son mari pour le faire
arrêter de boire et travailler dur.
516
00:26:51,052 --> 00:26:51,886
Tout à fait.
517
00:26:53,855 --> 00:26:55,323
C'est une très bonne histoire.
518
00:26:58,459 --> 00:27:00,628
Mais la réalité n'est pas si simple.
519
00:27:00,628 --> 00:27:01,829
Pourquoi ?
520
00:27:01,829 --> 00:27:03,564
Mon mari est employé de bureau.
521
00:27:03,564 --> 00:27:07,101
Il n'a pas de compétences particulières,
à la différence d'un pêcheur.
522
00:27:07,702 --> 00:27:10,538
Même s'il travaille dur,
son entreprise coule...
523
00:27:11,439 --> 00:27:13,841
Il y a aussi sa fierté,
sa place dans la société.
524
00:27:13,841 --> 00:27:15,877
Il ne peut pas travailler n'importe où.
525
00:27:17,412 --> 00:27:20,448
Je n'arrive pas à imaginer
où je serai dans trois ans.
526
00:27:20,448 --> 00:27:21,783
Je me suis rendu compte
527
00:27:22,283 --> 00:27:25,486
que les gens ne se reconnaissent pas
dans cette histoire.
528
00:27:25,486 --> 00:27:27,522
Apprenez-m'en une autre.
529
00:27:27,522 --> 00:27:29,991
Une autre ? Ce n'est pas si facile.
530
00:27:29,991 --> 00:27:32,960
T'inquiète. Quand on est bon,
même les classiques font mouche.
531
00:27:32,960 --> 00:27:35,263
- Pas convaincant.
- Tais-toi, le binoclard.
532
00:27:35,263 --> 00:27:37,365
Tu ressembles à un employé de bureau.
533
00:27:37,365 --> 00:27:40,902
Kotora, c'est quoi ton film préféré ?
534
00:27:40,902 --> 00:27:42,336
The King of Minami.
535
00:27:43,504 --> 00:27:45,206
- Et ?
- Maman, j'ai raté l'avion !
536
00:27:45,206 --> 00:27:48,409
Je m'attendais pas à ça.
537
00:27:48,409 --> 00:27:49,911
C'est une fiction ?
538
00:27:49,911 --> 00:27:51,746
Le rakugo aussi.
539
00:27:51,746 --> 00:27:53,114
Tu n'as jamais été attaqué
540
00:27:53,114 --> 00:27:55,717
par des hors-la-loi
quand tu étais seul, enfant.
541
00:27:55,717 --> 00:27:57,085
- Si.
- Ah, bon ?
542
00:27:57,585 --> 00:28:00,988
Je suis allé chez quelqu'un
qui remboursait pas ses dettes.
543
00:28:00,988 --> 00:28:03,057
- Il n'y avait qu'un gosse...
- Toi ?
544
00:28:03,057 --> 00:28:05,927
Ce n'est pas de la fiction.
Ça devient compliqué, maître.
545
00:28:05,927 --> 00:28:10,998
Kotora, qu'as-tu ressenti
quand j'ai raconté Shibahama ?
546
00:28:10,998 --> 00:28:12,667
J'ai pleuré, j'ai ri. Ça m'a ému.
547
00:28:12,667 --> 00:28:15,870
Court et rapide,
comme le Premier ministre, Koizumi !
548
00:28:16,871 --> 00:28:23,111
Quelle partie de l'histoire
t'a le plus touché ?
549
00:28:24,312 --> 00:28:26,614
Celle où il dit
que sa femme est une déesse.
550
00:28:26,614 --> 00:28:29,584
Très bien. Oublie tout le reste.
551
00:28:29,584 --> 00:28:30,451
Tout le reste ?
552
00:28:30,451 --> 00:28:34,655
Tu n'as pas encore la capacité
553
00:28:34,655 --> 00:28:37,291
de mémoriser et de raconter
l'histoire en entier.
554
00:28:37,291 --> 00:28:39,260
Alors, au lieu de faire compliqué,
555
00:28:39,260 --> 00:28:44,665
donne tout ce que tu as
quand tu racontes ce moment touchant.
556
00:28:45,233 --> 00:28:48,936
Comme ça, peu importe si ce sont
des employés de bureau ou autre,
557
00:28:48,936 --> 00:28:51,005
ton public comprendra.
558
00:28:54,041 --> 00:28:55,076
Maître.
559
00:28:55,076 --> 00:28:56,144
Oui ?
560
00:28:56,144 --> 00:28:58,045
Vous êtes un très bon professeur.
561
00:29:03,451 --> 00:29:07,522
Très bien. Au travail.
562
00:29:08,456 --> 00:29:10,024
"Tu as bien fait !
563
00:29:11,592 --> 00:29:17,198
"Ces 50 ryos, quelle que soit leur valeur,
je les aurais dépensés en un clin d'œil !
564
00:29:17,698 --> 00:29:19,767
"Merci de m'avoir menti.
565
00:29:21,002 --> 00:29:25,573
"Grâce à toi, je me suis repris. Je peux
fêter le Nouvel An sans dettes à payer.
566
00:29:26,574 --> 00:29:28,342
"Merci beaucoup.
567
00:29:30,178 --> 00:29:31,479
"Tu es une déesse."
568
00:29:32,480 --> 00:29:34,115
"Ne t'incline pas devant moi.
569
00:29:34,715 --> 00:29:36,884
"Trinque avec moi."
570
00:29:36,884 --> 00:29:40,354
Je crois qu'il va réussir
à la finir aujourd'hui.
571
00:29:40,354 --> 00:29:43,057
- "Je ne bois plus."
- Voilà.
572
00:29:43,758 --> 00:29:45,693
"J'ai promis de ne plus boire."
573
00:29:46,527 --> 00:29:50,231
"Tu peux, maintenant.
L'alcool n'a plus le contrôle sur toi."
574
00:29:55,837 --> 00:29:57,505
Non ! C'est la meilleure partie !
575
00:29:58,005 --> 00:29:59,440
Éteignez-moi ce truc !
576
00:30:00,007 --> 00:30:01,709
Il est en train de raconter...
577
00:30:01,709 --> 00:30:02,844
Allô ?
578
00:30:03,711 --> 00:30:04,579
Il répond ?
579
00:30:04,579 --> 00:30:06,881
Tu fais quoi ? On devait se voir à 16h30.
580
00:30:06,881 --> 00:30:08,916
Désolé, je suis au milieu d'un spect...
581
00:30:10,218 --> 00:30:12,486
- C'est urgent ?
- Bien sûr que oui !
582
00:30:12,486 --> 00:30:13,387
J'en ai marre !
583
00:30:13,387 --> 00:30:16,357
C'est bizarre pour nous deux.
C'est pas encore ouvert.
584
00:30:20,461 --> 00:30:21,495
Ça a coupé.
585
00:30:27,134 --> 00:30:28,002
Imbécile...
586
00:30:28,569 --> 00:30:31,339
Désolé pour ça.
587
00:30:31,839 --> 00:30:33,708
Je le mettrai en silencieux, désormais.
588
00:30:34,942 --> 00:30:36,377
J'en étais où ?
589
00:30:36,377 --> 00:30:38,045
"Tu crois, vraiment ?"
590
00:30:38,045 --> 00:30:39,647
C'est n'importe quoi.
591
00:30:39,647 --> 00:30:41,115
Tu as tout gâché.
592
00:30:42,550 --> 00:30:44,285
"Non, je peux pas.
593
00:30:44,285 --> 00:30:47,788
Je ne bois plus d'alcool."
594
00:30:47,788 --> 00:30:48,956
"Pourquoi ?"
595
00:30:51,525 --> 00:30:55,496
Vous l'avez perdu à Harajuku,
pourquoi venir le chercher à Asakusa ?
596
00:30:55,496 --> 00:30:59,066
J'ai dit que je l'avais peut-être perdu
à Harajuku !
597
00:30:59,066 --> 00:31:01,435
Donc, je l'ai peut-être perdu à Asakusa !
598
00:31:07,375 --> 00:31:09,911
Je choisis tellement mal mes petits amis !
599
00:31:11,245 --> 00:31:13,848
Au moins, tu le sais.
600
00:31:13,848 --> 00:31:16,284
Quand ça me prend, je tombe amoureuse,
601
00:31:16,284 --> 00:31:18,986
que ce soit un vieux ou un gamin !
602
00:31:19,487 --> 00:31:24,091
Et moi ?
Ma femme m'a quitté, je suis célibataire.
603
00:31:25,393 --> 00:31:28,429
Je deviens possessive
et je me contrôle plus.
604
00:31:28,429 --> 00:31:31,232
Il faut que je sois collante
pour me sentir en couple.
605
00:31:31,232 --> 00:31:33,134
J'adore les filles collantes.
606
00:31:33,134 --> 00:31:36,203
Ouvre les yeux.
Elle t'ignore pour être sympa.
607
00:31:36,203 --> 00:31:37,505
Alors, tu aimes le sexe ?
608
00:31:38,005 --> 00:31:39,640
Il est encore pire !
609
00:31:39,640 --> 00:31:42,810
De façon normale.
Sans sexe, je commence à douter.
610
00:31:42,810 --> 00:31:44,145
Tatsuo.
611
00:31:44,145 --> 00:31:46,213
- Je t'aime !
- On t'a pas sonné !
612
00:31:46,213 --> 00:31:50,151
Tu es encore jeune,
pourquoi t'accrocher à ce gars ?
613
00:31:50,151 --> 00:31:52,486
Tu aimes quoi, à part les hommes ?
614
00:31:53,854 --> 00:31:54,689
Boire !
615
00:31:56,190 --> 00:31:58,459
Tu bois beaucoup depuis qu'on est arrivés.
616
00:31:59,527 --> 00:32:04,231
Boire, les hommes, les textos,
le karaoké, Les Incorruptibles,
617
00:32:04,732 --> 00:32:05,933
le tapioca au lait
618
00:32:07,068 --> 00:32:08,235
et les fringues.
619
00:32:09,270 --> 00:32:10,504
Les fringues...
620
00:32:13,407 --> 00:32:18,079
Si tu aimes les fringues, essaie
de voir les fringues comme un petit ami.
621
00:32:19,347 --> 00:32:21,382
Quoi ?
622
00:32:21,382 --> 00:32:23,417
Elle a dit : "Quoi ?"
623
00:32:24,051 --> 00:32:26,020
Normal, vu tes fringues.
624
00:32:26,020 --> 00:32:28,823
Ta gueule !
625
00:32:28,823 --> 00:32:32,460
Bon, si un homme t'aime vraiment,
626
00:32:32,994 --> 00:32:35,696
il ne cherchera pas à influer sur ta vie.
627
00:32:35,696 --> 00:32:37,965
Il ne te dira pas de démissionner ou quoi.
628
00:32:38,532 --> 00:32:41,335
- Vraiment ?
- Ils profitent de toi !
629
00:32:41,335 --> 00:32:44,271
Ils t'utilisent ! Réveille-toi un peu !
630
00:32:44,271 --> 00:32:47,742
Trouve un mec normal
avec qui tu peux sortir et travailler.
631
00:32:47,742 --> 00:32:49,143
Ça devrait pas être si dur.
632
00:32:49,944 --> 00:32:52,013
J'en suis consciente, mais...
633
00:32:52,013 --> 00:32:56,917
Tiens, bois ça. Sois patiente,
le mec parfait finira par arriver.
634
00:32:56,917 --> 00:33:01,288
Un homme gentil et riche
qui te comprendra.
635
00:33:01,288 --> 00:33:04,792
Oui ! Je n'ai qu'à continuer
de vivre ma vie et je le rencontrerai !
636
00:33:04,792 --> 00:33:08,596
Un homme parfait qui me comprend,
gentil et riche.
637
00:33:08,596 --> 00:33:10,998
- Et beau !
- J'ai jamais dit "beau".
638
00:33:10,998 --> 00:33:16,037
Tu as ouvert mes yeux !
Tu as l'air tellement adulte aujourd'hui !
639
00:33:16,037 --> 00:33:17,038
Un adulte, ça paie...
640
00:33:17,038 --> 00:33:20,107
Tais-toi ! Je la paierai un jour !
641
00:33:20,107 --> 00:33:23,611
Franchement, ce mec est trop radin !
C'est un abruti !
642
00:33:37,024 --> 00:33:38,125
D'accord.
643
00:33:42,163 --> 00:33:45,433
Désolé...
644
00:33:46,000 --> 00:33:47,868
de t'avoir demandé de venir.
645
00:33:47,868 --> 00:33:50,805
T'inquiète. Tout va bien, au final.
646
00:33:51,872 --> 00:33:52,940
Trinquons.
647
00:33:53,941 --> 00:33:54,775
Santé !
648
00:34:02,083 --> 00:34:05,586
Au fait, je voulais te demander...
649
00:34:07,054 --> 00:34:07,922
Quoi ?
650
00:34:10,124 --> 00:34:11,358
Tu devrais faire du rakugo.
651
00:34:14,762 --> 00:34:15,863
Lâche-moi...
652
00:34:15,863 --> 00:34:18,299
Je dis pas ça parce que j'ai bu.
653
00:34:18,299 --> 00:34:21,469
Tu as trop bien raconté Shibahama,
j'ai eu les frissons.
654
00:34:21,469 --> 00:34:24,038
C'était frais et bien rythmé.
655
00:34:24,705 --> 00:34:26,373
Quel gâchis, tout ce talent.
656
00:34:26,874 --> 00:34:30,144
Tiens, c'est Kotatsu !
657
00:34:31,445 --> 00:34:34,148
Vous faites quoi ? Vous buvez sans payer ?
658
00:34:35,149 --> 00:34:37,151
C'est mon vieux
qui t'a dit de me dire ça ?
659
00:34:40,121 --> 00:34:44,725
Si je rentre, il pourra payer ses dettes.
660
00:34:44,725 --> 00:34:46,894
Et toi, tu pourras arrêter d'être yakuza.
661
00:34:46,894 --> 00:34:47,795
C'est pas...
662
00:34:47,795 --> 00:34:48,696
Désolé, mais...
663
00:34:49,930 --> 00:34:53,033
Je ne suis pas du genre
à obéir gentiment à mon père.
664
00:34:55,536 --> 00:34:56,370
Désolé.
665
00:35:00,841 --> 00:35:01,775
Ça va ?
666
00:35:04,678 --> 00:35:05,513
Oui.
667
00:35:06,046 --> 00:35:09,016
- Vous venez pour...
- J'ai trouvé un porte-monnaie.
668
00:35:09,583 --> 00:35:10,184
Quoi ?
669
00:35:10,985 --> 00:35:11,719
Quoi ?
670
00:35:12,319 --> 00:35:13,854
Je peux le voir ?
671
00:35:16,123 --> 00:35:18,425
Monsieur l'agent, c'est le mien !
672
00:35:19,026 --> 00:35:20,427
- Vraiment ?
- Oui !
673
00:35:20,427 --> 00:35:23,397
Je suis sauvé. Merci beaucoup !
674
00:35:23,931 --> 00:35:26,333
Ça va m'éviter plein de problèmes !
675
00:35:27,401 --> 00:35:28,302
Merci beaucoup.
676
00:35:29,069 --> 00:35:32,506
Merci beaucoup ! Tu m'as sauvé la vie !
677
00:35:34,475 --> 00:35:35,309
Tu sais...
678
00:35:38,712 --> 00:35:40,147
Tu aimes vendre des habits ?
679
00:35:41,448 --> 00:35:43,751
Bien sûr ! J'ai choisi de faire ça.
680
00:35:44,318 --> 00:35:46,687
D'accord. C'est bien, alors.
681
00:35:50,558 --> 00:35:52,693
Qu'est-ce qu'il y a ? Parle !
682
00:35:53,561 --> 00:35:54,428
En fait,
683
00:35:55,796 --> 00:36:00,067
tu es toujours sur les nerfs
à la boutique.
684
00:36:00,568 --> 00:36:03,637
Je croyais que tu faisais ça
pour fuir le rakugo.
685
00:36:05,139 --> 00:36:08,542
Le rakugo ou ton père, peut-être.
686
00:36:09,510 --> 00:36:10,578
Si je me trompe...
687
00:36:10,578 --> 00:36:13,180
C'est si bien de faire un truc
qu'on aime vraiment ?
688
00:36:14,415 --> 00:36:15,249
Quoi ?
689
00:36:17,785 --> 00:36:20,421
Quand on se met à détester un truc
qu'on aimait avant,
690
00:36:20,421 --> 00:36:22,523
il faut trouver autre chose.
691
00:36:24,058 --> 00:36:27,361
C'est moi qui devrais te demander
si tu aimes le rakugo.
692
00:36:28,362 --> 00:36:30,497
- J'en fais parce que j'adore ça.
- Ah, bon ?
693
00:36:31,031 --> 00:36:35,269
Je crois que tu es tombé dessus au moment
où tu en as eu marre d'être yakuza.
694
00:36:35,269 --> 00:36:36,870
C'est facile.
695
00:36:36,870 --> 00:36:39,707
Si tu échoues,
tu peux continuer d'être yakuza.
696
00:36:39,707 --> 00:36:42,443
Tu n'es pas lié
à ton maître ou à ton patron.
697
00:36:43,244 --> 00:36:45,246
Moi, c'est différent.
698
00:36:46,247 --> 00:36:48,816
Je suis pas comme toi.
Je fais pas les choses à moitié.
699
00:36:49,316 --> 00:36:52,253
Si j'y retourne,
je dois être prêt à tout donner.
700
00:36:52,753 --> 00:36:54,188
Pour être franc,
701
00:36:54,955 --> 00:36:56,824
un yakuza comme toi n'arrivera jamais...
702
00:37:17,077 --> 00:37:19,179
Tu sais rien de moi.
703
00:37:21,849 --> 00:37:25,653
Vous devez payer
pour ce que vous avez abîmé !
704
00:37:37,231 --> 00:37:40,200
Ça suffit pas !
705
00:37:48,542 --> 00:37:52,146
Oh, non ! Vous avez pété !
706
00:37:52,146 --> 00:37:53,814
C'est pas moi, c'est Donta.
707
00:37:53,814 --> 00:37:55,482
Voyons voir...
708
00:37:56,283 --> 00:38:00,387
Non, maman ! On a tous mangé
la même chose, ça sentira pareil.
709
00:38:01,622 --> 00:38:04,858
Quelle famille géniale !
On rigole tellement !
710
00:38:04,858 --> 00:38:06,994
À mon tour, maintenant !
711
00:38:11,031 --> 00:38:13,701
Vous vous amusez bien ? Où est Kotora ?
712
00:38:14,201 --> 00:38:16,670
Je croyais qu'il était avec toi.
713
00:38:17,237 --> 00:38:19,406
Il était parti te retrouver.
714
00:38:19,406 --> 00:38:20,207
D'accord.
715
00:38:21,241 --> 00:38:22,710
Attends, imbécile !
716
00:38:24,044 --> 00:38:26,580
- Quoi, le saltimbanque ?
- Répare ça.
717
00:38:26,580 --> 00:38:27,781
Donta, arrête.
718
00:38:27,781 --> 00:38:30,818
C'est autant chez moi que chez toi.
719
00:38:31,418 --> 00:38:35,022
Ce n'est pas le saltimbanque qui parle,
mais ton frère aîné.
720
00:38:35,022 --> 00:38:39,393
Tu as cinq secondes pour réparer ça.
Cinq, quatre, trois...
721
00:38:41,362 --> 00:38:46,166
Ça va pas bien ? Jenga !
722
00:38:46,166 --> 00:38:49,203
- Il y a eu un souci avec Kotora ?
- Ça te regarde pas.
723
00:38:49,203 --> 00:38:51,772
Ça me regarde. C'est un de mes élèves.
724
00:38:51,772 --> 00:38:52,806
D'accord ?
725
00:38:52,806 --> 00:38:55,042
Je te laisserai pas lui faire du mal.
726
00:38:56,210 --> 00:38:58,779
Il a traversé beaucoup d'épreuves,
727
00:38:59,847 --> 00:39:01,515
pas comme toi !
728
00:39:03,617 --> 00:39:05,219
Il n'avait que 12 ans
729
00:39:06,320 --> 00:39:09,690
quand il a vu ses parents
mourir devant lui !
730
00:39:10,190 --> 00:39:13,260
Ils se sont suicidés
parce qu'ils étaient endettés.
731
00:39:14,161 --> 00:39:17,064
Ça l'a tellement traumatisé
qu'il n'a plus jamais souri.
732
00:39:17,064 --> 00:39:18,499
Il n'avait plus de toit,
733
00:39:19,666 --> 00:39:22,669
ni de famille ou d'argent.
734
00:39:23,937 --> 00:39:27,408
Alors, Shinjuku Ryuseikai
l'a pris sous son aile.
735
00:39:28,542 --> 00:39:32,246
Il n'a pas voulu devenir yakuza.
736
00:39:33,280 --> 00:39:35,516
Il n'avait pas d'autre choix !
737
00:39:36,083 --> 00:39:37,751
Eh bien, cet homme...
738
00:39:40,254 --> 00:39:42,122
a écouté mes histoires...
739
00:39:44,191 --> 00:39:45,559
et il s'est mis à sourire.
740
00:39:46,460 --> 00:39:50,464
Il a ri et...
741
00:39:50,464 --> 00:39:52,933
Jenga ! Rangeons tout ça.
742
00:39:53,434 --> 00:39:56,437
Il a dit au revoir au patron
de son syndicat, qui l'avait sauvé.
743
00:39:57,271 --> 00:39:58,672
Et il est venu ici me dire
744
00:40:00,841 --> 00:40:03,377
qu'il voulait devenir conteur
et être mon élève.
745
00:40:03,977 --> 00:40:04,812
Tu vois...
746
00:40:05,679 --> 00:40:09,116
J'ai d'abord refusé
parce qu'il avait l'air trop perturbé.
747
00:40:11,051 --> 00:40:14,788
Je sais que je n'aurais pas dû,
748
00:40:15,923 --> 00:40:17,591
mais il ne m'a pas écouté.
749
00:40:18,692 --> 00:40:21,028
Si ça, ce n'est pas de la détermination...
750
00:40:21,595 --> 00:40:23,430
Il n'est pas comme toi.
751
00:40:23,430 --> 00:40:26,600
Il sait ce qu'il veut.
752
00:40:27,501 --> 00:40:31,171
Il est très seul.
753
00:40:33,340 --> 00:40:37,678
Tu es parti d'ici pour être indépendant,
754
00:40:37,678 --> 00:40:39,746
mais tu reviens toujours.
755
00:40:40,414 --> 00:40:42,683
Tu joues aux durs,
tu fais du mal aux autres
756
00:40:42,683 --> 00:40:45,853
sans même t'en rendre compte.
757
00:40:46,920 --> 00:40:48,355
Si tu continues comme ça,
758
00:40:49,056 --> 00:40:51,792
à la fin, tout le monde...
759
00:40:52,626 --> 00:40:55,496
te tournera le dos.
760
00:40:59,967 --> 00:41:01,568
Quand on vit seul,
761
00:41:02,603 --> 00:41:04,104
on meurt seul.
762
00:41:06,039 --> 00:41:07,341
Comment peux-tu...
763
00:41:07,341 --> 00:41:08,542
Quoi ?
764
00:41:10,744 --> 00:41:13,380
Comment peux-tu dire ça à ton fils ?
765
00:41:21,288 --> 00:41:22,956
Un fils...
766
00:41:25,092 --> 00:41:27,561
ne ferait pas ça à son père !
767
00:41:27,561 --> 00:41:29,329
Papa, arrête.
768
00:41:29,329 --> 00:41:30,397
Arrêtez !
769
00:41:30,397 --> 00:41:32,933
Tu vas faire pleurer ta mère !
770
00:41:32,933 --> 00:41:34,968
Sayuri.
771
00:41:34,968 --> 00:41:37,070
Non ! Je suis désolé.
772
00:41:37,070 --> 00:41:42,576
J'arrête pas de te dire
de pas faire pleurer Sayuri !
773
00:41:43,076 --> 00:41:46,213
- J'ai rien fait !
- Qui l'a fait pleurer ?
774
00:41:46,213 --> 00:41:48,081
Qui l'a fait pleurer ?
775
00:41:53,053 --> 00:41:54,454
Ryuhei ?
776
00:41:54,955 --> 00:41:55,789
Ryuhei ?
777
00:41:55,789 --> 00:41:56,590
Désolé.
778
00:41:56,590 --> 00:41:58,592
- Ryuhei !
- Il s'est évanoui.
779
00:41:58,592 --> 00:42:00,994
- J'y suis allé trop fort.
- Aide-le, vite.
780
00:42:02,663 --> 00:42:03,830
Pardon !
781
00:42:03,830 --> 00:42:06,733
Ryuji ! Je l'ai enfin trouvé !
782
00:42:06,733 --> 00:42:07,534
D'accord.
783
00:42:07,534 --> 00:42:13,040
Il est beau, il scintille.
Il est incroyable !
784
00:42:13,040 --> 00:42:15,742
- C'est bien.
- C'est grâce à toi.
785
00:42:15,742 --> 00:42:18,211
- De quoi ?
- Tu n'as pas entendu ?
786
00:42:18,211 --> 00:42:20,347
- Tu n'as rien dit.
- Je démissionne.
787
00:42:20,347 --> 00:42:21,214
Quoi ?
788
00:42:21,214 --> 00:42:24,484
J'ai trouvé un mec riche et beau !
Il est génial et un peu rebelle.
789
00:42:24,484 --> 00:42:27,087
Il a une veste
avec un tigre et un dragon sur le dos.
790
00:42:27,087 --> 00:42:28,455
Doucement.
791
00:42:30,591 --> 00:42:31,425
Quelle veste ?
792
00:42:31,425 --> 00:42:35,329
Qu'est-ce qu'on va faire, bordel ?
793
00:42:39,366 --> 00:42:44,538
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Comment faire, Tora ? C'est horrible !
794
00:42:44,538 --> 00:42:47,374
Tora ! Je t'avais dit
de garder un œil sur lui !
795
00:42:49,142 --> 00:42:52,312
Mais qu'est-ce que tu as fait ?
796
00:42:57,284 --> 00:43:00,020
La prédiction du patron s'est réalisée...
797
00:43:02,255 --> 00:43:04,591
Qu'est-ce qui t'a pris ?
798
00:43:07,027 --> 00:43:10,631
Imbécile...
799
00:43:11,431 --> 00:43:12,799
La guide touristique...
800
00:43:13,834 --> 00:43:15,202
Quoi ?
801
00:43:15,202 --> 00:43:17,237
Ce sont tous des ex.
802
00:43:17,237 --> 00:43:21,408
Pour qui tu te prends,
à leur faire faire ces tatouages ?
803
00:43:21,408 --> 00:43:25,345
Alors ! À votre droite, le Fujin.
804
00:43:25,345 --> 00:43:26,513
À votre gauche...
805
00:43:28,015 --> 00:43:30,117
- Monsieur le conteur ?
- Suis-moi.
806
00:43:30,117 --> 00:43:33,253
- Mais je travaille.
- Suis-moi, c'est tout.
807
00:43:52,072 --> 00:43:54,241
{\an8}CAFÉ YOSHIKO
808
00:43:54,241 --> 00:43:58,679
En fait, je n'arrivais pas
à oublier ma vie à Tokyo.
809
00:44:00,013 --> 00:44:03,150
J'ai honte de l'admettre,
mais il fallait que je revienne.
810
00:44:04,051 --> 00:44:08,522
Mon mari est stressé
quand je suis à la maison,
811
00:44:09,056 --> 00:44:11,591
et je ne voulais pas
retravailler comme hôtesse.
812
00:44:12,092 --> 00:44:14,528
Ça rendrait à nouveau les hommes fous.
813
00:44:15,495 --> 00:44:18,565
Or, aucun jeune homme ne fait
de visite guidée.
814
00:44:19,199 --> 00:44:21,435
Et je sais m'occuper des vieux,
après tout.
815
00:44:21,435 --> 00:44:24,137
Je veux pas savoir
comment tu es devenue guide.
816
00:44:26,373 --> 00:44:28,508
Comment vous vous êtes rencontrés ?
817
00:44:28,508 --> 00:44:30,677
- Pendant une visite guidée.
- Oui !
818
00:44:31,445 --> 00:44:32,846
Laisse-nous un instant.
819
00:44:32,846 --> 00:44:35,816
Quelle chance
de ne pas avoir gardé le porte-monnaie.
820
00:44:36,383 --> 00:44:38,785
Dieu a voulu me récompenser.
821
00:44:38,785 --> 00:44:40,854
Il a dû avoir pitié de moi.
822
00:44:40,854 --> 00:44:42,723
Tu as pris son numéro ?
823
00:44:42,723 --> 00:44:45,392
Non, mais je lui ai donné
mon adresse e-mail.
824
00:44:45,392 --> 00:44:46,727
Il t'a envoyé un message ?
825
00:44:46,727 --> 00:44:47,894
Pas encore.
826
00:44:49,362 --> 00:44:50,564
Tu es sûre que tu as pas...
827
00:44:52,599 --> 00:44:54,101
rêvé de tout ça ?
828
00:44:54,901 --> 00:44:57,237
Dis-toi que tu as fait un rêve
et oublie tout ça.
829
00:44:57,237 --> 00:44:59,172
Quoi ? Mais elle est là !
830
00:44:59,172 --> 00:45:01,441
Tu étais ivre hier soir.
831
00:45:01,441 --> 00:45:04,911
On a parlé des hommes,
c'est pour ça que tu as fait ce rêve.
832
00:45:06,947 --> 00:45:11,351
N'importe quoi ! Je lui ai serré la main !
833
00:45:11,351 --> 00:45:13,253
Je te dis que c'était un rêve !
834
00:45:14,287 --> 00:45:17,023
Et le porte-monnaie ? Je l'ai trouvé ici !
835
00:45:17,023 --> 00:45:18,959
Tu l'as apporté à la police
836
00:45:18,959 --> 00:45:22,162
et après, tu as rêvé d'avoir vu
ce mec avec la veste.
837
00:45:22,696 --> 00:45:23,530
Impossible !
838
00:45:23,530 --> 00:45:25,899
Comment tu es rentrée chez toi après ?
839
00:45:28,101 --> 00:45:28,935
Euh...
840
00:45:28,935 --> 00:45:31,104
Tu vois ! C'est juste un rêve !
841
00:45:31,671 --> 00:45:35,642
Normal, tu fais que penser aux garçons.
842
00:45:36,409 --> 00:45:38,378
Remets-toi au boulot.
843
00:45:38,378 --> 00:45:40,347
Sors-moi tous ces habits moches.
844
00:45:41,581 --> 00:45:42,949
Elle est peut-être belle,
845
00:45:43,450 --> 00:45:46,753
mais du coup,
plein d'autres mecs lui courent après.
846
00:45:47,354 --> 00:45:49,689
Comme des pigeons excités
par des miettes de pain.
847
00:45:50,524 --> 00:45:52,192
Tu es un de ces pigeons.
848
00:45:53,026 --> 00:45:53,960
Tora...
849
00:45:55,495 --> 00:45:58,064
Je connais cinq, non, six autres mecs
850
00:45:58,064 --> 00:46:00,867
qui ont le même tatouage.
851
00:46:02,269 --> 00:46:03,403
Tu veux être un pigeon,
852
00:46:04,871 --> 00:46:06,006
Ginjiro ?
853
00:46:07,641 --> 00:46:09,476
Tu n'es pas comme moi.
854
00:46:09,476 --> 00:46:11,812
Tu es l'héritier de Shinjuku Ryuseikai.
855
00:46:13,446 --> 00:46:17,017
Je te parle comme à un frère.
Tu ne peux pas être un homme
856
00:46:18,285 --> 00:46:21,755
qu'une femme mène à la baguette.
C'est toi qui dois les dominer.
857
00:46:28,461 --> 00:46:29,396
C'est compris.
858
00:46:29,396 --> 00:46:30,730
Bien.
859
00:46:46,847 --> 00:46:47,881
Où est Ginjiro ?
860
00:46:48,615 --> 00:46:49,816
Je lui ai dit de partir.
861
00:46:51,351 --> 00:46:55,055
Désolé, mais je ne peux pas laisser
une femme comme toi près de lui.
862
00:46:55,622 --> 00:46:56,756
Comment ça ?
863
00:46:57,424 --> 00:46:58,491
C'est un yakuza.
864
00:46:58,992 --> 00:47:01,261
Il est le futur chef de son groupe,
en plus.
865
00:47:01,928 --> 00:47:04,431
Je travaille pour ce groupe.
Je suis son "éducateur".
866
00:47:05,665 --> 00:47:06,533
Tu comprends ?
867
00:47:06,533 --> 00:47:07,834
Ne le revois plus.
868
00:47:07,834 --> 00:47:10,103
Tu es possessif avec moi ?
869
00:47:10,103 --> 00:47:12,205
Possessif avec toi ?
870
00:47:12,205 --> 00:47:15,642
Ce n'est pas grave.
On peut se revoir bientôt ?
871
00:47:19,813 --> 00:47:22,349
- Me revoir ?
- Oui. Quand ?
872
00:47:22,349 --> 00:47:25,785
Comment ça, "quand" ?
On n'a jamais parlé de se revoir.
873
00:47:25,785 --> 00:47:27,554
Quel est ton numéro, alors ?
874
00:47:27,554 --> 00:47:28,622
Ça va pas ?
875
00:47:29,856 --> 00:47:31,124
Alors ?
876
00:47:31,124 --> 00:47:34,294
Dis-moi. C'est quoi ton numéro ?
877
00:47:51,344 --> 00:47:54,247
Tigre, tigre, furieux comme un tigre !
878
00:48:00,253 --> 00:48:03,089
Voici une histoire drôle pour vous.
879
00:48:03,723 --> 00:48:05,992
Avant de commencer, éteignez vos...
880
00:48:05,992 --> 00:48:07,494
Tu peux parler !
881
00:48:07,494 --> 00:48:09,896
{\an8}KOTORA
882
00:48:12,565 --> 00:48:17,237
Il était une fois un jeune homme.
Il tenait une boutique et s'appelait Ryu.
883
00:48:17,237 --> 00:48:18,571
Vous vous souvenez de lui ?
884
00:48:19,406 --> 00:48:21,608
Cet idiot avait gravé
885
00:48:21,608 --> 00:48:24,577
le nom d'une mégère sur sa peau.
886
00:48:25,245 --> 00:48:28,715
Une jeune femme qui s'appelait Risa
travaillait avec lui.
887
00:48:29,316 --> 00:48:32,886
C'était une fille bien, mais elle tombait
amoureuse pour un oui ou pour un non.
888
00:48:32,886 --> 00:48:36,523
Elle était gaga de n'importe quel type
qu'elle trouvait beau,
889
00:48:36,523 --> 00:48:38,091
qu'il soit vieux ou jeune.
890
00:48:38,091 --> 00:48:42,729
Elle tomba par hasard
sur un yakuza nommé Ginjiro,
891
00:48:43,229 --> 00:48:45,298
une vieille connaissance de Ryu.
892
00:48:45,298 --> 00:48:46,066
PAS DE MESSAGE
893
00:48:46,066 --> 00:48:49,135
Ryu comprit qu'elle allait encore
ne plus travailler sérieusement,
894
00:48:49,135 --> 00:48:52,305
alors il lui fit croire
qu'il ne s'agissait que d'un rêve.
895
00:48:52,872 --> 00:48:55,108
Tu as raison.
896
00:48:55,909 --> 00:48:57,911
Ce n'était qu'un rêve.
897
00:49:00,246 --> 00:49:03,550
Je te crois. Je vais éviter
les hommes pendant un moment.
898
00:49:04,718 --> 00:49:08,722
Il faut que je me remette au travail !
Je mets ça où ?
899
00:49:09,723 --> 00:49:10,423
Là.
900
00:49:10,423 --> 00:49:11,157
D'accord !
901
00:49:12,559 --> 00:49:16,463
Demain, il faut faire l'inventaire, non ?
Je te donnerai un coup de main.
902
00:49:17,063 --> 00:49:17,831
D'accord.
903
00:49:19,366 --> 00:49:22,268
Bienvenue ! Dites-moi
si quelque chose vous plaît.
904
00:49:22,268 --> 00:49:23,503
Vous pouvez essayer.
905
00:49:25,138 --> 00:49:30,543
Elle travaillait tellement dur
que Ryu commençait à culpabiliser.
906
00:49:31,077 --> 00:49:32,979
À propos des ventes...
907
00:49:32,979 --> 00:49:35,015
Ça suffit !
908
00:49:40,754 --> 00:49:42,122
Tu fais quoi ?
909
00:49:42,122 --> 00:49:43,990
Tiens la boutique pendant mon absence.
910
00:49:43,990 --> 00:49:48,128
Alors, Ryu décida d'aller voir Ginjiro
pour négocier.
911
00:49:50,230 --> 00:49:52,599
Tu voulais acheter tout ça, non ?
912
00:49:52,599 --> 00:49:53,767
Oui.
913
00:49:53,767 --> 00:49:56,436
Tu as dit que tu les voulais absolument.
914
00:49:56,436 --> 00:49:58,038
J'ai pas été aussi loin.
915
00:49:58,671 --> 00:50:02,475
Tu es le fils de Donbei ?
916
00:50:04,444 --> 00:50:07,180
Prends tout !
Je fais le tout à 100 000 yens.
917
00:50:08,448 --> 00:50:09,582
Prends tout.
918
00:50:10,617 --> 00:50:13,453
- Toi aussi, achètes-en.
- C'est ça, oui. C'est moche.
919
00:50:13,453 --> 00:50:16,689
Je ne sais pas ce qui s'est passé
entre toi et mon fils,
920
00:50:16,689 --> 00:50:19,492
mais ton père me doit 4 millions de yens.
921
00:50:19,492 --> 00:50:22,162
- Pourquoi j'achèterais ça ?
- Rien à voir avec mon père !
922
00:50:22,162 --> 00:50:23,897
Je parle à votre fils, là.
923
00:50:23,897 --> 00:50:25,031
C'est...
924
00:50:25,031 --> 00:50:25,932
Quoi ?
925
00:50:28,435 --> 00:50:30,003
Ça ?
926
00:50:31,237 --> 00:50:33,139
Je trouvais ça joli.
927
00:50:35,008 --> 00:50:35,842
D'accord.
928
00:50:40,747 --> 00:50:41,581
À plus.
929
00:50:41,581 --> 00:50:42,882
Et l'argent ?
930
00:50:44,150 --> 00:50:45,051
Ah, oui.
931
00:50:46,920 --> 00:50:49,322
Apporte la somme à la boutique.
932
00:50:49,923 --> 00:50:52,459
- Pourquoi ?
- Il y a une enveloppe dans le sac.
933
00:50:54,027 --> 00:50:55,695
Mets l'argent dedans.
934
00:50:57,931 --> 00:51:01,835
Sans comprendre ce qui se tramait,
Ginjiro apporta l'enveloppe
935
00:51:01,835 --> 00:51:03,937
avec les 100 000 yens à la boutique.
936
00:51:03,937 --> 00:51:05,071
"Excusez-moi !"
937
00:51:05,071 --> 00:51:06,039
Bienvenue !
938
00:51:07,574 --> 00:51:09,909
Tu travailles ici ?
939
00:51:13,046 --> 00:51:17,150
Le patron de cette boutique
m'a fait acheter plein de fringues hier.
940
00:51:19,152 --> 00:51:19,986
Voilà...
941
00:51:20,553 --> 00:51:21,554
l'argent.
942
00:51:21,554 --> 00:51:23,089
SALAIRE DE FÉVRIER
943
00:51:24,724 --> 00:51:26,259
Je comprends pas tout...
944
00:51:28,661 --> 00:51:29,496
J'attendrai...
945
00:51:31,297 --> 00:51:32,599
ton e-mail
946
00:51:32,599 --> 00:51:34,334
le temps qu'il faut.
947
00:51:35,468 --> 00:51:36,302
C'est vrai.
948
00:51:37,270 --> 00:51:39,272
J'ai l'habitude
que les hommes me contrôlent.
949
00:51:42,142 --> 00:51:45,278
Qu'est-ce que je raconte ?
950
00:51:47,981 --> 00:51:49,682
Merci pour ton achat.
951
00:51:52,819 --> 00:51:54,521
Tu pourrais me redonner ton e-mail ?
952
00:51:56,723 --> 00:51:59,759
Tu étais ivre l'autre fois, non ?
953
00:52:00,894 --> 00:52:02,195
Je n'ai pas réussi à lire.
954
00:52:08,168 --> 00:52:09,002
Oui !
955
00:52:09,002 --> 00:52:12,572
Une femme qui veut être contrôlée,
un homme qui veut contrôler.
956
00:52:12,572 --> 00:52:15,708
Ils s'étaient bien trouvés.
957
00:52:16,543 --> 00:52:21,514
C'était injuste d'avoir embauché
une jeune femme si dévouée sans la payer.
958
00:52:21,514 --> 00:52:25,585
Ryu décida donc de lui faire un cadeau...
959
00:52:25,585 --> 00:52:27,120
Commande ce que tu veux !
960
00:52:27,120 --> 00:52:28,555
C'est pour moi.
961
00:52:31,524 --> 00:52:32,392
Risa.
962
00:52:32,392 --> 00:52:33,293
Oui ?
963
00:52:35,962 --> 00:52:39,098
J'ai un ami qui a une boutique à Shibuya.
964
00:52:39,098 --> 00:52:40,567
C'est un gros magasin
965
00:52:40,567 --> 00:52:42,869
et ils cherchent du personnel.
966
00:52:42,869 --> 00:52:43,636
Si tu veux...
967
00:52:43,636 --> 00:52:45,205
Je ne partirai pas.
968
00:52:45,838 --> 00:52:49,342
Je veux travailler encore un peu
à Dragon Soda. J'adore la mode.
969
00:52:51,945 --> 00:52:53,947
- Je peux avoir un shochu ?
- Oui.
970
00:52:55,882 --> 00:52:59,485
Désolé, je dois aller voir un spectacle.
971
00:52:59,485 --> 00:53:01,221
Restez ici si vous voulez.
972
00:53:01,221 --> 00:53:04,524
Je ne veux pas rater la première partie.
973
00:53:10,296 --> 00:53:11,130
Désolé.
974
00:53:11,130 --> 00:53:12,098
Pourquoi ?
975
00:53:12,865 --> 00:53:16,069
Pour beaucoup de choses.
Je voudrais m'excuser
976
00:53:16,069 --> 00:53:17,503
avant d'être à nouveau frappé.
977
00:53:17,503 --> 00:53:20,673
"Moi, te frapper ?
978
00:53:20,673 --> 00:53:23,977
"Ne dis pas n'importe quoi !
Je me casserais la main !"
979
00:53:23,977 --> 00:53:27,714
Après tout, c'est grâce à toi
que j'ai revu Gin-gin.
980
00:53:28,248 --> 00:53:30,283
Si tu ne m'avais pas menti,
981
00:53:31,017 --> 00:53:34,153
j'aurais encore été collante.
982
00:53:35,588 --> 00:53:39,092
Gin-gin m'aurait détestée.
983
00:53:40,260 --> 00:53:41,995
"Tu es un dieu.
984
00:53:42,562 --> 00:53:45,164
"Merci de m'avoir menti !"
985
00:53:46,666 --> 00:53:49,569
Il est très beau,
986
00:53:50,336 --> 00:53:52,672
mais tout s'effondrerait
s'il me détestait.
987
00:53:53,906 --> 00:53:56,909
Je vais le chérir pour que cette fois,
il ne parte pas.
988
00:53:58,811 --> 00:54:01,648
Enfin, c'est lui qui va me chérir.
989
00:54:04,150 --> 00:54:05,018
Risa...
990
00:54:07,987 --> 00:54:09,155
Tu l'appelles "Gin-gin" ?
991
00:54:09,155 --> 00:54:11,291
Oui, je l'appelle Gin-gin !
992
00:54:11,958 --> 00:54:12,792
D'accord.
993
00:54:13,326 --> 00:54:14,160
D'accord.
994
00:54:15,561 --> 00:54:18,564
Allez ! Buvons !
995
00:54:22,935 --> 00:54:23,770
Voilà.
996
00:54:30,109 --> 00:54:31,744
En fait, je ne vais pas boire.
997
00:54:31,744 --> 00:54:32,645
Pourquoi ?
998
00:54:32,645 --> 00:54:34,914
"Je ne veux pas
que ça redevienne un rêve."
999
00:54:45,692 --> 00:54:48,761
Bon travail, le yakuza !
1000
00:55:15,455 --> 00:55:17,890
Hé, le nouveau.
Tu as oublié une plume de pigeon.
1001
00:55:20,893 --> 00:55:21,894
Vous ?
1002
00:55:25,832 --> 00:55:28,334
Je travaille ici grâce à Kotora.
1003
00:55:28,334 --> 00:55:29,535
Vraiment ?
1004
00:55:30,136 --> 00:55:31,971
Travaillez bien et réglez cette dette !
1005
00:55:35,608 --> 00:55:37,043
Attends !
1006
00:55:37,043 --> 00:55:39,479
Gin-gin, attends-moi !
1007
00:55:39,479 --> 00:55:41,280
Tu marches pas assez vite !
1008
00:55:41,280 --> 00:55:43,883
Voici vos spaghettis en sauce !
1009
00:55:45,284 --> 00:55:46,919
Kotora,
1010
00:55:47,453 --> 00:55:51,791
tu as complètement modifié
la forme initiale de Shibahama,
1011
00:55:51,791 --> 00:55:55,595
mais le public a accroché.
J'ai trouvé ça très bien.
1012
00:55:57,196 --> 00:55:58,097
Merci, maître.
1013
00:55:59,932 --> 00:56:03,836
L'argent pour les cours de ce mois-ci.
1014
00:56:03,836 --> 00:56:06,606
D'accord, merci.
1015
00:56:11,511 --> 00:56:13,479
Bien. Tout y est.
1016
00:56:21,154 --> 00:56:24,390
Merci beaucoup. Je vais rembourser cette...
1017
00:56:24,390 --> 00:56:26,025
Vous n'avez pas d'enveloppe ?
1018
00:56:26,626 --> 00:56:29,195
J'en aurai une la prochaine fois.
1019
00:56:29,195 --> 00:56:33,566
Je le ferai. Désolé. Je laisse ça là.
1020
00:56:37,403 --> 00:56:40,206
Kotora, ce gérant de boutique
1021
00:56:40,206 --> 00:56:42,074
qui s'appelle Ryu dans ton...
1022
00:56:42,074 --> 00:56:44,677
- Ça vous regarde pas !
- C'est le yakuza qui parle ?
1023
00:56:54,954 --> 00:56:58,524
Risa m'a dit
que ton Shibahama avait eu du succès.
1024
00:57:00,560 --> 00:57:02,295
On peut dire que oui.
1025
00:57:02,295 --> 00:57:03,362
Je suis ravi pour toi.
1026
00:57:04,397 --> 00:57:05,498
Merci.
1027
00:57:08,868 --> 00:57:10,870
Je voulais m'excuser pour l'autre fois.
1028
00:57:11,370 --> 00:57:13,139
- Je savais pas.
- T'inquiète.
1029
00:57:13,139 --> 00:57:14,040
OK. À plus.
1030
00:57:14,040 --> 00:57:17,176
Tu es pressé ?
1031
00:57:18,611 --> 00:57:22,548
C'est un peu gênant.
C'est un hôtel pour les couples...
1032
00:57:22,548 --> 00:57:23,549
TALENT DE STAR
1033
00:57:25,184 --> 00:57:26,219
Tora !
1034
00:57:28,955 --> 00:57:31,390
On s'est déjà vus quelque part ?
1035
00:59:35,014 --> 00:59:38,985
{\an8}Sous-titres : Yuvany Gnep