1 00:00:04,047 --> 00:00:07,316 FASCINATION 2 00:00:11,988 --> 00:00:15,124 KOTORA 3 00:00:25,001 --> 00:00:27,870 Avant de commencer, voici une petite histoire 4 00:00:27,870 --> 00:00:30,506 qui parle principalement de moi. 5 00:00:30,973 --> 00:00:31,774 Enseignez-moi ! 6 00:00:31,774 --> 00:00:33,109 Cette année, 7 00:00:33,109 --> 00:00:36,512 je suis devenu l'élève du maître Hayashiyate Donbei, 8 00:00:36,512 --> 00:00:38,815 qui m'a gracieusement donné le nom de Kotora. 9 00:00:38,815 --> 00:00:44,287 Toutefois, j'ai une autre vie dont je ne suis pas fier. 10 00:00:44,754 --> 00:00:49,926 Je suis yakuza pour le syndicat Shinjuku Ryuseikai 11 00:00:49,926 --> 00:00:51,694 depuis dix ans. 12 00:00:51,694 --> 00:00:54,330 Dans ce domaine, je suis considéré comme un maître. 13 00:00:54,330 --> 00:00:57,300 Je suis conteur le jour et yakuza la nuit. 14 00:00:57,300 --> 00:00:59,001 C'est ainsi. 15 00:00:59,001 --> 00:01:00,269 En d'autres termes, 16 00:01:00,937 --> 00:01:04,373 vous pouvez m'appeler le Dr Jekyll et Mr Hyde du rakugo. 17 00:01:06,542 --> 00:01:10,513 La nuit, voici mon maître, le patron du gang Shinjuku Ryuseikai. 18 00:01:10,513 --> 00:01:14,383 Tant que son ami golfeur ne lui a pas rendu les 4 millions qu'il lui doit, 19 00:01:14,383 --> 00:01:15,885 je ne peux pas le quitter. 20 00:01:16,385 --> 00:01:19,188 Et son ami golfeur, 21 00:01:19,689 --> 00:01:20,523 le voici. 22 00:01:21,491 --> 00:01:23,659 C'est une nouvelle façon de me menacer ? 23 00:01:24,227 --> 00:01:25,128 De quoi ? 24 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 Désolé. 25 00:01:27,630 --> 00:01:31,868 Je voulais dire que ton patron 26 00:01:32,468 --> 00:01:37,273 t'envoie ici pour me menacer. 27 00:01:37,273 --> 00:01:41,244 Enseignez-moi le rakugo, je vous paierai 100 000 yens par histoire. 28 00:01:41,244 --> 00:01:44,247 Tu veux que je rembourse mes dettes comme ça ? 29 00:01:44,247 --> 00:01:45,314 Ça pose problème ? 30 00:01:45,314 --> 00:01:48,017 Ça fait déjà deux mois, 31 00:01:48,985 --> 00:01:51,821 tu n'as toujours pas mémorisé d'histoire en entier. 32 00:01:52,421 --> 00:01:55,691 Je crois surtout que vous êtes mauvais professeur. 33 00:01:56,893 --> 00:01:57,793 Quoi ? 34 00:01:57,793 --> 00:01:58,961 En baseball, 35 00:01:59,629 --> 00:02:02,765 un bon joueur ne fait pas toujours un bon entraîneur. 36 00:02:02,765 --> 00:02:04,934 Vous n'êtes pas fait pour enseigner. 37 00:02:05,568 --> 00:02:07,470 Pas étonnant que votre fils soit parti. 38 00:02:08,738 --> 00:02:10,106 Excusez-moi. 39 00:02:11,274 --> 00:02:14,277 Le tigre et le dragon Urahara ? Ce sont des pièces uniques ! 40 00:02:14,277 --> 00:02:15,945 Vous en avez d'autres ? 41 00:02:15,945 --> 00:02:19,315 Pas en filet, de préférence. Vous en avez ? 42 00:02:21,184 --> 00:02:25,655 Sans filet, ce serait des T-shirts ordinaires ! 43 00:02:26,556 --> 00:02:27,890 - Ryuji ! - Quoi ? 44 00:02:28,491 --> 00:02:32,128 J'ai voulu payer le loyer, mais il restait que 315 yens sur le compte. 45 00:02:32,828 --> 00:02:36,132 Ne m'ignore pas comme ça ! J'allais payer pour toi, 46 00:02:36,132 --> 00:02:38,701 mais tu me dois trois mois de salaire. 47 00:02:38,701 --> 00:02:39,535 Oui, je sais... 48 00:02:40,069 --> 00:02:43,172 Vous avez dépensé 4 millions de yens pour votre fils. 49 00:02:43,172 --> 00:02:45,007 C'est ridicule, non ? 50 00:02:46,642 --> 00:02:49,812 Tout serait réglé s'il devenait rakugoka ! 51 00:02:49,812 --> 00:02:50,446 Ouais. 52 00:02:50,446 --> 00:02:51,881 Tu comprends ou pas ? 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,984 Hier, on n'a vendu qu'un briquet ! 54 00:02:55,585 --> 00:02:59,956 Laisse la création à quelqu'un d'autre. Concentre-toi sur les ventes. 55 00:02:59,956 --> 00:03:02,258 Tu as raison, je sais. 56 00:03:02,258 --> 00:03:04,727 Il faut qu'il arrête de vendre ses habits moches. 57 00:03:05,361 --> 00:03:07,129 Vous pourriez rembourser vos dettes. 58 00:03:08,397 --> 00:03:10,499 Arrête de me parler d'argent, sale morue ! 59 00:03:10,499 --> 00:03:13,869 Si t'en veux tant que ça, va faire l'hôtesse ou le trottoir ! 60 00:03:13,869 --> 00:03:15,438 T'as pas de mec, en plus. 61 00:03:15,438 --> 00:03:17,773 Je sais ! Pas la peine d'insister ! 62 00:03:17,773 --> 00:03:20,910 Pour qui tu te prends à me parler comme ça ? 63 00:03:20,910 --> 00:03:23,012 Mon fils est un génie du rakugo. 64 00:03:23,012 --> 00:03:25,715 Tu ne lui arrives pas à la cheville ! 65 00:03:25,715 --> 00:03:29,652 Va sur scène, toi, et essaie de faire rire le public ! 66 00:03:31,220 --> 00:03:33,122 Donc, je me suis fait engueuler 67 00:03:33,856 --> 00:03:36,025 et me voilà devant vous. 68 00:03:38,327 --> 00:03:39,161 Et maintenant, 69 00:03:39,895 --> 00:03:41,330 passons à mon histoire. 70 00:03:43,833 --> 00:03:46,636 Tiger and Dragon ! 71 00:03:55,211 --> 00:03:59,949 {\an8}SHIBAHAMA 72 00:04:02,952 --> 00:04:03,986 Chers clients, 73 00:04:03,986 --> 00:04:06,255 vous avez trouvé vos souvenirs ? 74 00:04:06,756 --> 00:04:08,591 Oui ! 75 00:04:08,591 --> 00:04:10,493 Quelqu'un doit aller aux toilettes ? 76 00:04:10,493 --> 00:04:13,029 Non, ça va ! 77 00:04:13,029 --> 00:04:14,230 Quoi ? 78 00:04:14,230 --> 00:04:15,164 Salut ! 79 00:04:15,965 --> 00:04:19,268 Tu as déjà fait cette visite samedi dernier, non ? 80 00:04:19,268 --> 00:04:20,836 Dimanche aussi. 81 00:04:20,836 --> 00:04:23,005 Oui ! J'adore cette visite en bus ! 82 00:04:23,005 --> 00:04:24,607 Le pont Kachidoki, c'était fou ! 83 00:04:24,607 --> 00:04:26,809 Et Nihombashi Mitsukoshi, c'était génial ! 84 00:04:26,809 --> 00:04:28,878 Nous allons partir, madame. 85 00:04:28,878 --> 00:04:31,080 Plus vite, la vieille ! 86 00:04:31,080 --> 00:04:32,848 Écoutez la guide, un peu ! 87 00:04:32,848 --> 00:04:33,849 Vous allez voir ! 88 00:04:33,849 --> 00:04:35,418 On se calme. 89 00:04:35,918 --> 00:04:38,587 Allez, on y va ! 90 00:04:38,587 --> 00:04:39,355 Oui ! 91 00:04:39,355 --> 00:04:42,191 Ces noms sont tous de bon augure. 92 00:04:43,192 --> 00:04:45,094 Prenons-les tous. 93 00:04:45,094 --> 00:04:48,030 Ils donnèrent à leur bébé tous les noms proposés par les moines. 94 00:04:49,565 --> 00:04:52,435 "Jugemu Jugemu Gokou no Surikizu..." 95 00:04:52,435 --> 00:04:53,969 C'est "Surikire". 96 00:04:54,537 --> 00:04:56,205 Ah, oui. Surikire. 97 00:04:57,740 --> 00:05:01,777 "Jugemu Jugemu Gokou no Surikire, Kaijari Suigyo no Cream Stew." 98 00:05:01,777 --> 00:05:04,680 C'est quoi, "Cream Stew" ? 99 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 Taisez-vous, vous. Je perds le fil. 100 00:05:08,551 --> 00:05:12,321 "Kaijari Suigyo no Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu 101 00:05:12,321 --> 00:05:14,357 "Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro 102 00:05:14,357 --> 00:05:17,293 "Yaburakoji no Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu..." 103 00:05:21,163 --> 00:05:25,134 "Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro, Yaburakoji no Suigyomatsu 104 00:05:25,134 --> 00:05:28,337 "Unraimatsu Furaimatsu, Ku Neru Tokoro ni Sumu Toko..." 105 00:05:30,005 --> 00:05:31,240 Il se répète. 106 00:05:31,240 --> 00:05:35,211 Ça m'énerve. C'est "Ponpoko Na no Ponpoko Pii" ! 107 00:05:35,711 --> 00:05:38,848 Non, c'est "Ponpoko Pii no Ponpoko Na" ! 108 00:05:38,848 --> 00:05:41,784 Non, tu te trompes. C'est "Ponpoko Na no Ponpoko Pii !" 109 00:05:41,784 --> 00:05:43,953 - On s'en fiche, non ? - Non ! 110 00:05:43,953 --> 00:05:47,790 "Jugemu Jugemu Gokou no Surikire, Kaijari Suigyo no Cream Stew." 111 00:05:47,790 --> 00:05:48,991 C'est pas ça. 112 00:05:48,991 --> 00:05:50,726 - Eh bien... - Essaie encore. 113 00:05:50,726 --> 00:05:52,995 "Jugemu Jugemu Gokou no Surikizu..." 114 00:05:52,995 --> 00:05:54,597 C'est pas ça. 115 00:05:54,597 --> 00:05:56,499 Bonjour ! 116 00:05:56,499 --> 00:05:57,400 Bonjour à tous ! 117 00:05:58,701 --> 00:06:00,002 Mais qui êtes-vous ? 118 00:06:00,002 --> 00:06:01,103 Je le connais. 119 00:06:01,103 --> 00:06:03,939 Idiot, je t'ai dit de pas venir ici tout le temps. 120 00:06:03,939 --> 00:06:05,608 On est chez des gens normaux. 121 00:06:05,608 --> 00:06:07,176 Mais non, c'est rien ! 122 00:06:07,176 --> 00:06:09,278 Je le connais depuis tout petit. 123 00:06:09,278 --> 00:06:10,913 Alors, tu es en quelle classe ? 124 00:06:10,913 --> 00:06:11,781 Quelle classe ? 125 00:06:11,781 --> 00:06:14,283 En quatrième année. Je t'avais pas dit ? 126 00:06:16,552 --> 00:06:17,553 Non. 127 00:06:18,454 --> 00:06:19,321 Tu étudies... 128 00:06:20,556 --> 00:06:21,457 à la fac ? 129 00:06:21,457 --> 00:06:22,658 Oui, en commerce ! 130 00:06:22,658 --> 00:06:26,796 Papa m'a dit qu'il fallait un diplôme pour être yakuza, maintenant. 131 00:06:26,796 --> 00:06:27,530 Ton père ? 132 00:06:27,530 --> 00:06:30,733 Ginjiro est bizarre, en ce moment. 133 00:06:30,733 --> 00:06:31,600 Quoi ? 134 00:06:31,600 --> 00:06:34,303 Il s'est mis à se lever tôt. 135 00:06:35,871 --> 00:06:39,208 Il rentre entre 19 h et 20 h. 136 00:06:39,975 --> 00:06:41,410 Il me ramène des objets, 137 00:06:42,378 --> 00:06:45,347 des produits locaux, des souvenirs. 138 00:06:46,048 --> 00:06:48,117 Je trouve ça normal. 139 00:06:48,117 --> 00:06:52,021 Imbécile ! Le jeune maître est l'héritier de Shinjuku Ryuseikai. 140 00:06:52,955 --> 00:06:55,191 Il doit rencontrer une femme du même rang. 141 00:06:55,925 --> 00:06:56,759 Une femme ? 142 00:06:56,759 --> 00:06:59,128 Une maîtresse, il veut dire, Yamazaki. 143 00:06:59,728 --> 00:07:01,764 Surveille bien le petit. 144 00:07:01,764 --> 00:07:04,867 Il est comme moi, il ferait n'importe quoi par amour. 145 00:07:04,867 --> 00:07:09,738 Il pourrait se faire tatouer le nom de sa belle ou se faire percer le sexe. 146 00:07:09,738 --> 00:07:10,806 Vraiment ? 147 00:07:10,806 --> 00:07:13,943 Il a un énorme tatouage d'une fille sur... 148 00:07:14,643 --> 00:07:15,911 Bref. 149 00:07:15,911 --> 00:07:18,147 Garde un œil sur lui, Tora. 150 00:07:18,781 --> 00:07:20,783 Tu es responsable de son éducation. 151 00:07:21,984 --> 00:07:23,853 Essaie de savoir ce qui se passe. 152 00:07:24,487 --> 00:07:26,155 Au fait, ça gagne bien, rakugoka ? 153 00:07:26,755 --> 00:07:29,091 On peut faire plusieurs milliers par jour ? 154 00:07:29,658 --> 00:07:30,493 Des milliers ? 155 00:07:30,493 --> 00:07:33,229 Les débutants gagnent 1 000 yens la première année, 156 00:07:33,229 --> 00:07:34,897 1 200 la deuxième, et... 157 00:07:34,897 --> 00:07:35,631 C'est tout ? 158 00:07:35,631 --> 00:07:39,335 - On s'en sort avec 1 000 par jour ? - Oui, on est nourris... 159 00:07:39,335 --> 00:07:41,303 C'est pire pour les deuxièmes rangs. 160 00:07:41,303 --> 00:07:43,772 On ne joue pas tous les jours comme les débutants. 161 00:07:43,772 --> 00:07:45,207 C'est un temps partiel. 162 00:07:45,207 --> 00:07:45,941 Ah, bon ? 163 00:07:45,941 --> 00:07:47,276 Tu as un autre boulot ? 164 00:07:47,276 --> 00:07:48,544 J'aime pas la télé... 165 00:07:48,544 --> 00:07:50,746 Tu passeras jamais à la télé, vu ta tête. 166 00:07:50,746 --> 00:07:53,883 Maman, allume la télé. Il passe à la télé ! 167 00:07:53,883 --> 00:07:58,153 L'argent ne fait pas tout, Ginjiro. 168 00:07:58,153 --> 00:08:01,590 On partage le même plat entre camarades 169 00:08:01,590 --> 00:08:02,758 et on répète ensemble. 170 00:08:02,758 --> 00:08:06,328 - On s'amuse. N'est-ce pas, maman ? - C'est pas ta mère ! 171 00:08:06,328 --> 00:08:09,398 Je te prenais pour un loup solitaire. Je t'admirais pour ça. 172 00:08:09,398 --> 00:08:10,132 Quoi ? 173 00:08:10,633 --> 00:08:12,167 C'est moins classe. 174 00:08:12,167 --> 00:08:14,169 Tu n'es pas un loup, mais un... 175 00:08:16,639 --> 00:08:17,473 pigeon ! 176 00:08:18,007 --> 00:08:20,342 Du genre à adorer les graines bon marché. 177 00:08:20,342 --> 00:08:21,544 Vous avez entendu ? 178 00:08:21,544 --> 00:08:24,246 Il nous traite de pigeons ! Vous dites rien ? 179 00:08:25,748 --> 00:08:29,151 - Le pigeon symbolise la paix ! - Pas grave. Regardons la télé. 180 00:08:29,151 --> 00:08:32,421 C'est chaud ! 181 00:08:32,421 --> 00:08:33,689 Je peux pas ! 182 00:08:33,689 --> 00:08:36,425 Il faut pas se jeter dans l'eau tout de suite, 183 00:08:36,425 --> 00:08:40,195 pour que les téléspectateurs se disent que c'est très chaud. 184 00:08:40,195 --> 00:08:42,131 D'accord. Je retiens le conseil. 185 00:08:42,131 --> 00:08:43,632 Donta ! 186 00:08:43,632 --> 00:08:44,366 Et voilà ! 187 00:08:44,366 --> 00:08:45,901 {\an8}LES ESCADRONS DE L'EXTRÊME 188 00:08:47,169 --> 00:08:48,270 Maman ! 189 00:08:50,839 --> 00:08:52,675 Bonjour, jeune maître... 190 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Kotora ? 191 00:08:54,243 --> 00:08:54,944 Quoi ? 192 00:08:54,944 --> 00:08:56,478 Hé, le beau gosse. 193 00:08:56,478 --> 00:08:59,014 On parle pas comme ça à son maître. 194 00:08:59,014 --> 00:09:02,184 - J'ai trouvé une bonne histoire pour toi. - Laquelle ? 195 00:09:02,184 --> 00:09:03,986 Une histoire hors norme. 196 00:09:03,986 --> 00:09:05,220 C'est pas ça. 197 00:09:05,220 --> 00:09:07,790 C'est une histoire intitulée Shibahama. 198 00:09:07,790 --> 00:09:11,360 C'est une histoire d'amour sur un couple empêtré dans les dettes. 199 00:09:12,227 --> 00:09:14,663 Les dettes, c'est ta spécialité, non ? 200 00:09:14,663 --> 00:09:16,131 Ça marchera jamais. 201 00:09:16,131 --> 00:09:17,866 Même moi, j'ai pas pris de cours. 202 00:09:17,866 --> 00:09:20,269 Je peux t'apprendre Shibahama ! 203 00:09:20,269 --> 00:09:23,305 Shibahama ! 204 00:09:23,839 --> 00:09:27,142 Bonsoir, je suis Komorino Shibahama ! 205 00:09:28,277 --> 00:09:29,745 C'était comment ? 206 00:09:33,315 --> 00:09:36,552 Je raconterai cette histoire demain sur scène. Tu écouteras bien. 207 00:09:39,688 --> 00:09:41,290 Shibahama... 208 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 Madame. 209 00:09:43,492 --> 00:09:46,328 Ça ne couvre même pas les intérêts. 210 00:09:46,328 --> 00:09:47,630 Vous comprenez ? 211 00:09:47,630 --> 00:09:48,764 Ouais. 212 00:09:49,431 --> 00:09:51,533 En plus, les intérêts sont qu'à 3 %. 213 00:09:52,935 --> 00:09:57,172 Si votre mari ne travaille pas, c'est à vous de voir. 214 00:09:57,172 --> 00:10:01,210 Oui. C'est à l'épouse d'utiliser ses éponges pour laver ses dettes. 215 00:10:03,579 --> 00:10:06,515 En tout cas, on n'attendra pas un jour de plus, 216 00:10:06,915 --> 00:10:09,184 alors faites-vous prêter de l'argent. 217 00:10:09,184 --> 00:10:13,255 Un de vos proches peut sûrement vous en prêter. Ça vous rapprocherait. 218 00:10:15,024 --> 00:10:17,026 Ça vous rapprocherait de vos proches. 219 00:10:18,193 --> 00:10:19,561 Ferme-la ! 220 00:10:20,129 --> 00:10:23,032 Quand tu es yakuza, contente-toi de faire le yakuza ! 221 00:10:23,766 --> 00:10:24,967 Tes blagues sont nulles. 222 00:10:25,567 --> 00:10:26,235 Abruti. 223 00:10:26,835 --> 00:10:30,572 Il faut être malin même quand on récupère l'argent. N'est-ce pas ? 224 00:10:30,572 --> 00:10:33,642 Un yakuza doit avoir le sens de l'humour, de nos jours. 225 00:10:33,642 --> 00:10:36,378 En tout cas, je ne peux pas vous donner plus aujourd'hui. 226 00:10:39,014 --> 00:10:40,416 C'est une blague ? 227 00:10:51,927 --> 00:10:52,861 Ginjiro. 228 00:10:52,861 --> 00:10:53,762 Quoi ? 229 00:10:56,165 --> 00:11:00,369 Tu as une petite... 230 00:11:00,369 --> 00:11:04,273 amie en ce moment ? 231 00:11:05,140 --> 00:11:06,842 Il y a une fille qui me plaît. 232 00:11:07,876 --> 00:11:10,546 Qui ? 233 00:11:11,113 --> 00:11:12,314 Une guide touristique. 234 00:11:13,816 --> 00:11:18,954 Elle sait qu'elle te plaît ? Tu lui plais aussi ? 235 00:11:19,688 --> 00:11:20,522 Écoute. 236 00:11:20,522 --> 00:11:21,657 Quoi ? 237 00:11:21,657 --> 00:11:24,626 Pourquoi tu me poses ces questions ? C'est gênant. 238 00:11:24,626 --> 00:11:25,694 Imbécile. 239 00:11:26,261 --> 00:11:30,599 C'est normal, je suis ton ami. J'essaie d'en savoir un peu plus sur toi. 240 00:11:30,599 --> 00:11:34,036 Si tu continues, je vais commencer à croire que tu es homo. 241 00:11:34,036 --> 00:11:36,205 - Quoi ? - C'est une blague. 242 00:11:36,705 --> 00:11:39,041 J'aime pas les blagues, je t'ai dit. 243 00:11:39,041 --> 00:11:42,578 D'accord. C'est dangereux. 244 00:11:42,578 --> 00:11:45,013 T'inquiète. Écoute-moi bien. 245 00:11:46,181 --> 00:11:47,116 Bienvenue. 246 00:11:47,616 --> 00:11:49,218 {\an8}MAÎTRE HAYASHIYATE DONBEI 247 00:11:49,218 --> 00:11:50,886 SPECTACLE QUOTIDIEN 248 00:12:04,500 --> 00:12:06,535 - Nous vous attendions ! - Donbei ! 249 00:12:07,035 --> 00:12:09,438 HAYASHIYATE DONBEI 250 00:12:11,940 --> 00:12:15,310 Comme toujours, je vais voir comment vous allez grâce au rire. 251 00:12:16,111 --> 00:12:20,382 On dit souvent qu'à l'époque Edo, on ne gardait pas l'argent inutilement. 252 00:12:21,383 --> 00:12:22,951 Il va raconter Shibahama. 253 00:12:22,951 --> 00:12:26,955 On dépensait tout l'argent qu'on avait dans la journée. 254 00:12:26,955 --> 00:12:29,858 Les arnaqueurs d'aujourd'hui 255 00:12:30,893 --> 00:12:34,897 n'auraient jamais arnaqué personne à l'époque. 256 00:12:36,165 --> 00:12:42,304 Ça aurait fait : "Bonjour, c'est moi. Oui, c'est moi." 257 00:12:42,304 --> 00:12:44,907 "Oui, comment ça va ? Je vous appelle d'Edo." 258 00:12:44,907 --> 00:12:46,975 "Oui, c'est moi." 259 00:12:46,975 --> 00:12:52,648 - "Bonjour, 'c'est moi'. Comment ça va ?" - "Eh, bien... J'ai eu un accident 260 00:12:52,648 --> 00:12:56,018 "et j'ai vraiment besoin d'argent. 261 00:12:56,018 --> 00:12:59,388 "Tu pourrais me faire un petit virement ?" 262 00:12:59,388 --> 00:13:02,157 "Mince, tu aurais dû m'appeler hier soir, 263 00:13:02,157 --> 00:13:05,661 "quand j'ai gagné 5 millions de yens aux courses de chevaux ! 264 00:13:06,195 --> 00:13:10,799 "Mais c'est trop tard, je n'ai plus rien, bien sûr. Demande à quelqu'un d'autre." 265 00:13:12,734 --> 00:13:16,638 Difficile de dire si c'était intelligent ou complètement stupide. 266 00:13:17,773 --> 00:13:19,141 Elle était bonne. 267 00:13:19,141 --> 00:13:23,946 Je vais vous conter une histoire qui date de l'époque où Tokyo s'appelait Edo. 268 00:13:24,746 --> 00:13:28,083 Il y avait une ville appelée Shiba. 269 00:13:28,617 --> 00:13:31,687 Un pêcheur appelé Uokuma travaillait dans cette ville. 270 00:13:32,321 --> 00:13:35,691 Il s'y connaissait en poisson et il était bon vendeur. 271 00:13:35,691 --> 00:13:38,227 Sa poissonnerie marchait très bien. 272 00:13:38,227 --> 00:13:41,730 Mais il avait un défaut : la boisson. 273 00:13:42,831 --> 00:13:46,835 Quand il buvait, il mettait son commerce de côté 274 00:13:46,835 --> 00:13:48,337 et l'oubliait. 275 00:13:48,337 --> 00:13:49,471 "Ça tangue. 276 00:13:51,473 --> 00:13:52,441 "Ça tangue." 277 00:13:53,642 --> 00:13:57,746 Il disait : "Je me fiche du travail..." 278 00:13:58,280 --> 00:14:01,850 Et les poissons, dans son seau, étaient dans le même état. 279 00:14:02,351 --> 00:14:06,655 "Ça tangue." 280 00:14:07,389 --> 00:14:09,191 "Hé, toi." 281 00:14:09,925 --> 00:14:12,761 Allez. Réveille-toi, s'il te plaît. 282 00:14:13,428 --> 00:14:14,263 Allez ! 283 00:14:14,997 --> 00:14:15,998 Allez ! 284 00:14:19,668 --> 00:14:22,838 Désolé, maître. Qu'y a-t-il ? 285 00:14:22,838 --> 00:14:24,439 Oh, non... 286 00:14:24,973 --> 00:14:26,408 Tu rêves encore ? 287 00:14:29,011 --> 00:14:30,746 Tu regardes quoi ? 288 00:14:31,313 --> 00:14:33,782 Tu as oublié à quoi ressemblait ta femme ? 289 00:14:34,349 --> 00:14:38,153 Vous êtes ma femme ? 290 00:14:38,153 --> 00:14:42,124 Kuma, tu es méchant. 291 00:14:42,624 --> 00:14:44,593 Tu es encore saoul d'hier soir ? 292 00:14:44,593 --> 00:14:46,495 Réveille-toi, s'il te plaît. 293 00:14:46,495 --> 00:14:51,233 Tu as promis que tu irais travailler à la poissonnerie aujourd'hui. 294 00:14:51,233 --> 00:14:52,467 La poissonnerie ? 295 00:14:54,202 --> 00:14:57,940 "Ça fait environ 20 jours que tu n'as pas ouvert la boutique, 296 00:14:57,940 --> 00:15:00,375 "ce n'est plus possible. 297 00:15:00,375 --> 00:15:04,980 - "De quoi tu parles ?" - "On est mariés depuis quand ? 298 00:15:04,980 --> 00:15:06,782 "J'ai tout préparé." 299 00:15:06,782 --> 00:15:07,582 "Vraiment ? 300 00:15:07,582 --> 00:15:10,919 - "Mon couteau de cuisine ?" - "Intact ! Je l'ai aiguisé !" 301 00:15:10,919 --> 00:15:13,522 - "Et mes sandales ?" - "Elles sont là." 302 00:15:13,522 --> 00:15:17,592 "Tu as tout préparé. 303 00:15:18,760 --> 00:15:21,897 "Mais il fait encore nuit !" 304 00:15:21,897 --> 00:15:24,633 "Et alors ? Le soleil se lèvera 305 00:15:25,167 --> 00:15:29,438 "au moment où tu arriveras à la rivière et à la poissonnerie. Je t'en supplie ! 306 00:15:29,438 --> 00:15:31,907 "Va vendre des poissons ! S'il te plaît !" 307 00:15:32,441 --> 00:15:34,576 "D'accord, j'y vais ! 308 00:15:35,243 --> 00:15:38,947 "Démon de femme !" dit-il, 309 00:15:38,947 --> 00:15:41,116 alors qu'il part enfin. 310 00:15:45,988 --> 00:15:47,522 Regarde dehors ! 311 00:15:47,522 --> 00:15:49,424 - Dehors ? - Regarde si on m'a suivi ! 312 00:15:49,424 --> 00:15:51,760 Pourquoi ? Tu t'es battu ? 313 00:15:51,760 --> 00:15:55,430 Tu es la plus idiote des femmes qui soit. 314 00:15:55,430 --> 00:15:57,599 Je t'ai dit qu'il était trop tôt. 315 00:15:58,767 --> 00:16:00,602 Qu'est-ce que tu as ? Tu es fou ? 316 00:16:00,602 --> 00:16:05,007 Va regarder au lieu de parler. 317 00:16:05,007 --> 00:16:06,274 Un porte-monnaie ! 318 00:16:06,274 --> 00:16:07,175 Dit-elle. 319 00:16:08,310 --> 00:16:11,680 Quand je suis arrivé en ville, tous les magasins étaient fermés. 320 00:16:11,680 --> 00:16:16,018 J'étais en colère et j'allais rentrer te botter les fesses, 321 00:16:16,018 --> 00:16:18,387 mais tu m'aurais chassé de la maison. 322 00:16:21,790 --> 00:16:25,927 Alors, j'ai décidé de m'assoir sur ma bassine et de fumer, 323 00:16:25,927 --> 00:16:29,131 mais je commençais à m'endormir. 324 00:16:30,098 --> 00:16:33,769 Alors, je suis allé vers la mer et j'ai lavé mon visage pour me réveiller. 325 00:16:45,914 --> 00:16:51,620 Dix-huit, 20, 22, 24, 326 00:16:51,620 --> 00:16:54,956 26, 28... 327 00:16:55,557 --> 00:16:57,926 Ça suffit ! Il y a 50 ryos ! 328 00:16:57,926 --> 00:16:59,227 Cinquante ryos ? 329 00:17:00,629 --> 00:17:02,431 La chance est de mon côté ! 330 00:17:02,431 --> 00:17:05,600 Les dieux ont pitié de ma misérable existence 331 00:17:05,600 --> 00:17:07,736 et ils me tendent enfin la main ! 332 00:17:07,736 --> 00:17:08,837 Mais chéri... 333 00:17:08,837 --> 00:17:11,740 Amène-moi du saké ! Dépêche-toi ! 334 00:17:11,740 --> 00:17:15,043 Et voilà que Kuma s'enivre et s'endort. Puis, il se réveille ! 335 00:17:15,043 --> 00:17:17,012 Et ensuite, sa femme ment ! 336 00:17:17,646 --> 00:17:20,882 Et le porte-monnaie... 337 00:17:20,882 --> 00:17:23,819 Arrête. Je connais cette histoire. 338 00:17:24,352 --> 00:17:26,721 Tu es toujours aussi mauvais conteur. 339 00:17:27,689 --> 00:17:28,523 Quoi ? 340 00:17:28,523 --> 00:17:30,592 On ressent aucune émotion. 341 00:17:30,592 --> 00:17:31,960 Fais-le, toi. 342 00:17:31,960 --> 00:17:33,428 Je connais pas cette histoire. 343 00:17:33,428 --> 00:17:35,697 Alors, tais-toi et écoute, abruti ! 344 00:17:35,697 --> 00:17:38,166 "Kuma, réveille-toi, s'il te plaît ! 345 00:17:38,166 --> 00:17:39,301 "Réveille-toi !" 346 00:17:39,301 --> 00:17:40,435 - Ryuji ? - Tais-toi ! 347 00:17:40,435 --> 00:17:44,873 "Depuis quand dors-tu, chéri ? Le soleil est déjà haut ! 348 00:17:44,873 --> 00:17:47,309 "Va vite ouvrir la poissonnerie." 349 00:17:47,309 --> 00:17:48,977 "Ne sois pas bête ! 350 00:17:48,977 --> 00:17:52,280 "Pourquoi l'ouvrirais-je ? J'ai trouvé 50 ryos." 351 00:17:52,280 --> 00:17:53,615 Cinquante ryos ? 352 00:17:53,615 --> 00:17:55,584 Arrête de faire l'idiote ! 353 00:17:56,718 --> 00:17:59,988 Tu es ma femme ? Ton visage est tout petit ! 354 00:17:59,988 --> 00:18:01,223 Tu mesures combien ? 355 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 Tu es encore ivre ? 356 00:18:04,626 --> 00:18:07,195 Tu avais l'air de très bonne humeur hier soir. 357 00:18:07,696 --> 00:18:10,031 Qui va payer tous ces plats et cet alcool ? 358 00:18:10,031 --> 00:18:11,533 Ne me fais pas me répéter. 359 00:18:11,533 --> 00:18:13,602 Je t'ai donné le porte-monnaie. 360 00:18:13,602 --> 00:18:15,237 Il y avait 50 ryos dedans ! 361 00:18:16,004 --> 00:18:17,305 De quoi tu parles ? 362 00:18:17,305 --> 00:18:18,607 Attends. 363 00:18:18,607 --> 00:18:21,910 Tu as beau être très jolie, je peux quand même te botter les fesses ! 364 00:18:21,910 --> 00:18:23,678 Je ne sais pas, je t'ai dit ! 365 00:18:29,384 --> 00:18:32,454 Où est-il ? 366 00:18:32,454 --> 00:18:35,457 C'est pas vrai ! Où sont les 50 ryos ? 367 00:18:36,625 --> 00:18:38,360 C'était sûrement un rêve. 368 00:18:38,894 --> 00:18:39,728 Un rêve ? 369 00:18:41,096 --> 00:18:43,765 "Je ne sais plus quoi te dire. Tu ne travailles pas 370 00:18:44,299 --> 00:18:48,303 "et tu ne penses qu'au saké et à l'argent. 371 00:18:48,837 --> 00:18:50,539 "Ça explique ton rêve. 372 00:18:51,540 --> 00:18:53,542 "Qu'est-ce que tu essaies de dire ? 373 00:18:54,075 --> 00:18:57,412 "Tu veux dire que j'ai rêvé d'avoir trouvé ce porte-monnaie 374 00:18:57,946 --> 00:19:00,081 "et qu'en fait, je n'ai fait que boire ?" 375 00:19:00,649 --> 00:19:01,750 "Tout à fait." 376 00:19:04,252 --> 00:19:08,023 "Quel rêve cruel..." 377 00:19:08,023 --> 00:19:12,661 "Tu avais juré devant les dieux d'arrêter de boire, mais tu ne fais que ça. 378 00:19:12,661 --> 00:19:13,862 "C'est ta punition." 379 00:19:13,862 --> 00:19:18,133 "Pardonne-moi ! Tu as raison. Cette fois, je tiendrai ma promesse. 380 00:19:18,133 --> 00:19:20,702 "je promets de ne plus jamais boire. 381 00:19:20,702 --> 00:19:22,737 "Je travaillerai dur à partir de demain ! 382 00:19:22,737 --> 00:19:25,540 "S'il te plaît, règle l'addition d'aujourd'hui." 383 00:19:25,540 --> 00:19:26,575 "Tu le promets ?" 384 00:19:28,743 --> 00:19:31,079 "Oui. Quoi qu'il arrive, je ne boirai plus jamais !" 385 00:19:31,079 --> 00:19:34,482 À partir de ce jour-là, il ne but plus et travailla dur. 386 00:19:36,851 --> 00:19:38,086 C'est pas fini. 387 00:19:38,086 --> 00:19:41,790 Deux ou trois ans plus tard, la veille du Nouvel An, je crois... 388 00:19:41,790 --> 00:19:45,260 Tais-toi, toi ! Tu es génial. 389 00:19:45,260 --> 00:19:48,997 Tu es fort ! Je savais pas que tu avais autant de talent. 390 00:19:48,997 --> 00:19:50,432 Tu devrais faire du rakugo ! 391 00:19:50,432 --> 00:19:52,801 Tu te ferais plus d'argent que dans ta boutique. 392 00:19:52,801 --> 00:19:54,936 Je dois y retourner. 393 00:19:54,936 --> 00:19:57,339 Finis l'histoire ! Tu travailles à mi-temps ici. 394 00:19:57,339 --> 00:20:00,342 Oui, mais elle... 395 00:20:00,342 --> 00:20:01,977 C'est rien. 396 00:20:01,977 --> 00:20:05,013 - Termine ton histoire ! - J'aime pas vous la raconter ! 397 00:20:05,013 --> 00:20:07,482 Vous m'interrompez et vous riez au mauvais moment ! 398 00:20:07,482 --> 00:20:08,817 Je le referai plus. 399 00:20:08,817 --> 00:20:10,986 Elle, c'est Risa. Il ne la paye pas. 400 00:20:10,986 --> 00:20:11,920 Tais-toi ! 401 00:20:12,754 --> 00:20:14,889 Arrête de me parler d'argent, sale morue ! 402 00:20:14,889 --> 00:20:17,926 Si t'en veux tant que ça, va faire l'hôtesse ou le trottoir ! 403 00:20:17,926 --> 00:20:19,995 T'as pas de mec, en plus. 404 00:20:21,029 --> 00:20:23,565 J'aurais pas dû dire ça. 405 00:20:23,565 --> 00:20:25,834 Elle avait déprimé après s'être fait larguer. 406 00:20:25,834 --> 00:20:28,003 J'ai essayé de me rattraper en disant... 407 00:20:28,003 --> 00:20:30,672 {\an8}Dans ce cas, 408 00:20:30,672 --> 00:20:31,906 je demanderai pour toi... 409 00:20:31,906 --> 00:20:32,974 C'est pas mieux. 410 00:20:33,842 --> 00:20:35,677 Vraiment ? 411 00:20:35,677 --> 00:20:36,678 Tu fais quoi ? 412 00:20:38,880 --> 00:20:40,815 Arrête ! 413 00:20:40,815 --> 00:20:41,950 Lâche-moi ! 414 00:20:46,121 --> 00:20:48,490 Qu'est-ce qu'elle veut, la morue ? 415 00:20:48,490 --> 00:20:52,627 Arrête de me traiter de morue ! Ça me donne des envies de meurtre. 416 00:20:52,627 --> 00:20:55,463 Ça te fait sûrement rire, mais pas moi. 417 00:20:55,463 --> 00:20:56,665 Quoi ? 418 00:20:58,600 --> 00:21:00,969 Elle a compté toutes les fois où je l'ai insultée. 419 00:21:00,969 --> 00:21:04,205 - Elle avait tout noté dans un carnet. - Elle est très organisée. 420 00:21:04,205 --> 00:21:07,008 Merci pour tout. Tu me feras un virement pour mon salaire. 421 00:21:07,008 --> 00:21:09,911 Si j'ai rien reçu à la fin du mois, je porte plainte. 422 00:21:10,745 --> 00:21:13,782 Pauvre abruti ! Meurs ! 423 00:21:17,385 --> 00:21:21,923 T'aurais pas dû la traiter de morue. 424 00:21:21,923 --> 00:21:24,726 Elle ressemblait vraiment à une morue. 425 00:21:24,726 --> 00:21:28,263 C'est comme une sœur pour moi. C'était affectueux. 426 00:21:28,263 --> 00:21:30,965 C'est comme si tu appelais ta bite "fiston". 427 00:21:33,702 --> 00:21:35,537 T'as pas mieux comme comparaison ? 428 00:21:35,537 --> 00:21:38,173 On s'en fiche. C'est une adulte, non ? 429 00:21:38,173 --> 00:21:40,642 Elle a sûrement déjà trouvé un bon boulot. 430 00:21:40,642 --> 00:21:43,178 Non, ça m'étonnerait. 431 00:21:43,178 --> 00:21:45,347 Selon mon expérience, 432 00:21:45,347 --> 00:21:46,181 il y a un mec. 433 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 Un mec ? 434 00:21:47,182 --> 00:21:49,984 C'est pas la première fois que je la paie pas, 435 00:21:49,984 --> 00:21:52,253 mais elle continuait de travailler pour moi. 436 00:21:52,253 --> 00:21:54,789 Mais quand elle a un mec, elle change. 437 00:21:54,789 --> 00:21:56,991 Elle s'absente, elle prend dans la caisse 438 00:21:56,991 --> 00:21:58,526 et elle démissionne. 439 00:21:58,526 --> 00:22:01,496 - Elle revient après s'être fait plaquer. - C'est une fille bien, 440 00:22:01,496 --> 00:22:03,298 mais les garçons la pervertissent. 441 00:22:03,298 --> 00:22:05,800 Et elle les choisit très mal. 442 00:22:05,800 --> 00:22:09,003 Un présentateur TV pauvre et déjà papa, un DJ autodidacte violent... 443 00:22:09,003 --> 00:22:10,739 Et l'étudiant masochiste ! 444 00:22:10,739 --> 00:22:12,974 Et l'étudiant sadique ! 445 00:22:12,974 --> 00:22:16,177 Je la préviens à chaque fois, mais elle m'écoute pas. 446 00:22:17,379 --> 00:22:21,049 Il y a un mec, c'est sûr. Sinon, elle s'énerverait pas 447 00:22:21,049 --> 00:22:22,917 de pas avoir été payée. 448 00:22:22,917 --> 00:22:25,620 Mais tu devrais la payer. 449 00:22:25,620 --> 00:22:26,955 Quoi ? 450 00:22:26,955 --> 00:22:31,559 C'est ça ! Toraji, aide-moi à trouver ce qu'elle a ! 451 00:22:32,093 --> 00:22:34,629 C'est quelqu'un de bien. Ça m'inquiète. 452 00:22:34,629 --> 00:22:36,498 - Paie-la, alors. - Je peux pas. 453 00:22:36,498 --> 00:22:38,466 Je l'appelle maintenant. 454 00:22:38,466 --> 00:22:42,036 - Parle-lui, toi. - Ça sera gênant, comme je l'ai pas payée. 455 00:22:42,036 --> 00:22:46,307 C'est pour ça que je peux pas. Je sais pas demander les choses avec tact. 456 00:22:46,307 --> 00:22:47,108 Tora ! 457 00:22:48,176 --> 00:22:49,677 Qu'est-ce que tu fais là ? 458 00:22:49,677 --> 00:22:51,112 En fait... 459 00:22:53,581 --> 00:22:54,416 Salut. 460 00:23:00,455 --> 00:23:02,624 Tu vends des fringues ? 461 00:23:02,624 --> 00:23:05,460 Tu as deux ans de moins que moi, c'est ça ? 462 00:23:05,960 --> 00:23:09,697 Je vais à la fac. Mon père dit que les yakuzas aussi doivent étudier. 463 00:23:09,697 --> 00:23:10,598 D'accord. 464 00:23:11,566 --> 00:23:13,701 - C'est rentable ? - Comment ça ? 465 00:23:14,702 --> 00:23:16,671 Tu gagnerais plus si tu étais rakugoka. 466 00:23:17,172 --> 00:23:18,873 Essaie d'éponger cette dette. 467 00:23:19,374 --> 00:23:21,309 Ginjiro, achète quelque chose. 468 00:23:21,309 --> 00:23:24,546 - Il y a rien qui... - Pas grave. Achète quelque chose ! 469 00:23:25,280 --> 00:23:26,614 Je sais pas. 470 00:23:27,549 --> 00:23:28,650 Je vais prendre un truc. 471 00:23:28,650 --> 00:23:29,751 Ne te force pas. 472 00:23:39,060 --> 00:23:41,563 - Tout ça, ça fait combien ? - Te force pas ! 473 00:23:43,998 --> 00:23:46,401 Je veux pas qu'un raté comme toi porte mes fringues. 474 00:23:47,101 --> 00:23:48,102 Quoi ? 475 00:24:13,628 --> 00:24:15,897 CHERCHE SERVEUSE 476 00:24:19,334 --> 00:24:20,235 Allô ? 477 00:24:21,636 --> 00:24:23,505 Je vais pas pouvoir venir. 478 00:24:24,572 --> 00:24:25,740 Que se passe-t-il ? 479 00:24:25,740 --> 00:24:27,408 J'ai pris des cachets. 480 00:24:28,743 --> 00:24:31,379 J'ai défoncé la voiture de mon pote 481 00:24:31,379 --> 00:24:35,617 et j'ai besoin de 200 000 yens pour les réparations. Je suis dégoûté... 482 00:24:35,617 --> 00:24:38,853 - Te suicide pas pour un truc comme ça ! - Donne-moi l'argent, alors. 483 00:24:39,854 --> 00:24:41,756 Quoi ? Mais j'ai... 484 00:24:41,756 --> 00:24:44,292 Sers-toi encore dans la caisse. 485 00:24:47,328 --> 00:24:49,130 Non, je rigolais. 486 00:24:49,631 --> 00:24:52,934 C'est juste que tu es la seule sur qui je peux compter en ce moment. 487 00:24:55,270 --> 00:24:57,238 Kuma ne buvait plus depuis trois ans. 488 00:24:57,739 --> 00:25:02,010 Il travaillait bien et avait des clients réguliers. 489 00:25:04,846 --> 00:25:08,349 L'année où il parvint enfin à régler toutes ses dettes... 490 00:25:11,052 --> 00:25:12,620 Ah, oui. La veille du Nouvel An. 491 00:25:13,555 --> 00:25:17,425 Il passa voir des clients et s'arrêta à des bains publics... 492 00:25:17,425 --> 00:25:19,794 Ça irait plus vite si vous lisiez directement. 493 00:25:23,097 --> 00:25:25,466 En tout cas, sa femme lui avoua 494 00:25:25,466 --> 00:25:29,103 qu'elle avait volé le porte-monnaie trois ans auparavant. 495 00:25:33,074 --> 00:25:34,309 Ryuji ? 496 00:25:35,743 --> 00:25:37,478 Ryuji ? 497 00:25:48,556 --> 00:25:50,291 Bien sûr... 498 00:26:00,335 --> 00:26:01,836 Je rêve ? 499 00:26:01,836 --> 00:26:04,405 "Chéri, ça te dit quelque chose, ce porte-monnaie ?" 500 00:26:04,973 --> 00:26:07,041 "Oui." 501 00:26:07,041 --> 00:26:09,744 "C'est celui que tu as trouvé il y a trois ans." 502 00:26:10,311 --> 00:26:13,448 "Alors, je n'ai pas rêvé ?" 503 00:26:13,448 --> 00:26:15,783 "Je t'ai fait croire que tu avais rêvé. 504 00:26:15,783 --> 00:26:17,785 "Tu peux me frapper si tu veux." 505 00:26:17,785 --> 00:26:20,021 "Ne sois pas bête ! Moi, te frapper ? 506 00:26:20,021 --> 00:26:22,290 "Je me casserais la main !" 507 00:26:22,290 --> 00:26:24,325 Dis, tu as vu mon porte-monnaie ? 508 00:26:24,325 --> 00:26:25,159 Non ! 509 00:26:25,159 --> 00:26:27,695 Je l'avais quand j'ai voulu acheter des vêtements... 510 00:26:27,695 --> 00:26:31,432 - Où est-ce qu'il peut être ? - Tais-toi. 511 00:26:31,432 --> 00:26:33,101 J'arrive à la meilleure partie. 512 00:26:33,901 --> 00:26:35,703 Tu m'as fait perdre le fil. 513 00:26:37,939 --> 00:26:40,475 - C'est pas grave. - Je vais le chercher. 514 00:26:43,044 --> 00:26:44,479 Pour résumer, 515 00:26:45,446 --> 00:26:50,084 l'épouse a piégé son mari pour le faire arrêter de boire et travailler dur. 516 00:26:51,052 --> 00:26:51,886 Tout à fait. 517 00:26:53,855 --> 00:26:55,323 C'est une très bonne histoire. 518 00:26:58,459 --> 00:27:00,628 Mais la réalité n'est pas si simple. 519 00:27:00,628 --> 00:27:01,829 Pourquoi ? 520 00:27:01,829 --> 00:27:03,564 Mon mari est employé de bureau. 521 00:27:03,564 --> 00:27:07,101 Il n'a pas de compétences particulières, à la différence d'un pêcheur. 522 00:27:07,702 --> 00:27:10,538 Même s'il travaille dur, son entreprise coule... 523 00:27:11,439 --> 00:27:13,841 Il y a aussi sa fierté, sa place dans la société. 524 00:27:13,841 --> 00:27:15,877 Il ne peut pas travailler n'importe où. 525 00:27:17,412 --> 00:27:20,448 Je n'arrive pas à imaginer où je serai dans trois ans. 526 00:27:20,448 --> 00:27:21,783 Je me suis rendu compte 527 00:27:22,283 --> 00:27:25,486 que les gens ne se reconnaissent pas dans cette histoire. 528 00:27:25,486 --> 00:27:27,522 Apprenez-m'en une autre. 529 00:27:27,522 --> 00:27:29,991 Une autre ? Ce n'est pas si facile. 530 00:27:29,991 --> 00:27:32,960 T'inquiète. Quand on est bon, même les classiques font mouche. 531 00:27:32,960 --> 00:27:35,263 - Pas convaincant. - Tais-toi, le binoclard. 532 00:27:35,263 --> 00:27:37,365 Tu ressembles à un employé de bureau. 533 00:27:37,365 --> 00:27:40,902 Kotora, c'est quoi ton film préféré ? 534 00:27:40,902 --> 00:27:42,336 The King of Minami. 535 00:27:43,504 --> 00:27:45,206 - Et ? - Maman, j'ai raté l'avion ! 536 00:27:45,206 --> 00:27:48,409 Je m'attendais pas à ça. 537 00:27:48,409 --> 00:27:49,911 C'est une fiction ? 538 00:27:49,911 --> 00:27:51,746 Le rakugo aussi. 539 00:27:51,746 --> 00:27:53,114 Tu n'as jamais été attaqué 540 00:27:53,114 --> 00:27:55,717 par des hors-la-loi quand tu étais seul, enfant. 541 00:27:55,717 --> 00:27:57,085 - Si. - Ah, bon ? 542 00:27:57,585 --> 00:28:00,988 Je suis allé chez quelqu'un qui remboursait pas ses dettes. 543 00:28:00,988 --> 00:28:03,057 - Il n'y avait qu'un gosse... - Toi ? 544 00:28:03,057 --> 00:28:05,927 Ce n'est pas de la fiction. Ça devient compliqué, maître. 545 00:28:05,927 --> 00:28:10,998 Kotora, qu'as-tu ressenti quand j'ai raconté Shibahama ? 546 00:28:10,998 --> 00:28:12,667 J'ai pleuré, j'ai ri. Ça m'a ému. 547 00:28:12,667 --> 00:28:15,870 Court et rapide, comme le Premier ministre, Koizumi ! 548 00:28:16,871 --> 00:28:23,111 Quelle partie de l'histoire t'a le plus touché ? 549 00:28:24,312 --> 00:28:26,614 Celle où il dit que sa femme est une déesse. 550 00:28:26,614 --> 00:28:29,584 Très bien. Oublie tout le reste. 551 00:28:29,584 --> 00:28:30,451 Tout le reste ? 552 00:28:30,451 --> 00:28:34,655 Tu n'as pas encore la capacité 553 00:28:34,655 --> 00:28:37,291 de mémoriser et de raconter l'histoire en entier. 554 00:28:37,291 --> 00:28:39,260 Alors, au lieu de faire compliqué, 555 00:28:39,260 --> 00:28:44,665 donne tout ce que tu as quand tu racontes ce moment touchant. 556 00:28:45,233 --> 00:28:48,936 Comme ça, peu importe si ce sont des employés de bureau ou autre, 557 00:28:48,936 --> 00:28:51,005 ton public comprendra. 558 00:28:54,041 --> 00:28:55,076 Maître. 559 00:28:55,076 --> 00:28:56,144 Oui ? 560 00:28:56,144 --> 00:28:58,045 Vous êtes un très bon professeur. 561 00:29:03,451 --> 00:29:07,522 Très bien. Au travail. 562 00:29:08,456 --> 00:29:10,024 "Tu as bien fait ! 563 00:29:11,592 --> 00:29:17,198 "Ces 50 ryos, quelle que soit leur valeur, je les aurais dépensés en un clin d'œil ! 564 00:29:17,698 --> 00:29:19,767 "Merci de m'avoir menti. 565 00:29:21,002 --> 00:29:25,573 "Grâce à toi, je me suis repris. Je peux fêter le Nouvel An sans dettes à payer. 566 00:29:26,574 --> 00:29:28,342 "Merci beaucoup. 567 00:29:30,178 --> 00:29:31,479 "Tu es une déesse." 568 00:29:32,480 --> 00:29:34,115 "Ne t'incline pas devant moi. 569 00:29:34,715 --> 00:29:36,884 "Trinque avec moi." 570 00:29:36,884 --> 00:29:40,354 Je crois qu'il va réussir à la finir aujourd'hui. 571 00:29:40,354 --> 00:29:43,057 - "Je ne bois plus." - Voilà. 572 00:29:43,758 --> 00:29:45,693 "J'ai promis de ne plus boire." 573 00:29:46,527 --> 00:29:50,231 "Tu peux, maintenant. L'alcool n'a plus le contrôle sur toi." 574 00:29:55,837 --> 00:29:57,505 Non ! C'est la meilleure partie ! 575 00:29:58,005 --> 00:29:59,440 Éteignez-moi ce truc ! 576 00:30:00,007 --> 00:30:01,709 Il est en train de raconter... 577 00:30:01,709 --> 00:30:02,844 Allô ? 578 00:30:03,711 --> 00:30:04,579 Il répond ? 579 00:30:04,579 --> 00:30:06,881 Tu fais quoi ? On devait se voir à 16h30. 580 00:30:06,881 --> 00:30:08,916 Désolé, je suis au milieu d'un spect... 581 00:30:10,218 --> 00:30:12,486 - C'est urgent ? - Bien sûr que oui ! 582 00:30:12,486 --> 00:30:13,387 J'en ai marre ! 583 00:30:13,387 --> 00:30:16,357 C'est bizarre pour nous deux. C'est pas encore ouvert. 584 00:30:20,461 --> 00:30:21,495 Ça a coupé. 585 00:30:27,134 --> 00:30:28,002 Imbécile... 586 00:30:28,569 --> 00:30:31,339 Désolé pour ça. 587 00:30:31,839 --> 00:30:33,708 Je le mettrai en silencieux, désormais. 588 00:30:34,942 --> 00:30:36,377 J'en étais où ? 589 00:30:36,377 --> 00:30:38,045 "Tu crois, vraiment ?" 590 00:30:38,045 --> 00:30:39,647 C'est n'importe quoi. 591 00:30:39,647 --> 00:30:41,115 Tu as tout gâché. 592 00:30:42,550 --> 00:30:44,285 "Non, je peux pas. 593 00:30:44,285 --> 00:30:47,788 Je ne bois plus d'alcool." 594 00:30:47,788 --> 00:30:48,956 "Pourquoi ?" 595 00:30:51,525 --> 00:30:55,496 Vous l'avez perdu à Harajuku, pourquoi venir le chercher à Asakusa ? 596 00:30:55,496 --> 00:30:59,066 J'ai dit que je l'avais peut-être perdu à Harajuku ! 597 00:30:59,066 --> 00:31:01,435 Donc, je l'ai peut-être perdu à Asakusa ! 598 00:31:07,375 --> 00:31:09,911 Je choisis tellement mal mes petits amis ! 599 00:31:11,245 --> 00:31:13,848 Au moins, tu le sais. 600 00:31:13,848 --> 00:31:16,284 Quand ça me prend, je tombe amoureuse, 601 00:31:16,284 --> 00:31:18,986 que ce soit un vieux ou un gamin ! 602 00:31:19,487 --> 00:31:24,091 Et moi ? Ma femme m'a quitté, je suis célibataire. 603 00:31:25,393 --> 00:31:28,429 Je deviens possessive et je me contrôle plus. 604 00:31:28,429 --> 00:31:31,232 Il faut que je sois collante pour me sentir en couple. 605 00:31:31,232 --> 00:31:33,134 J'adore les filles collantes. 606 00:31:33,134 --> 00:31:36,203 Ouvre les yeux. Elle t'ignore pour être sympa. 607 00:31:36,203 --> 00:31:37,505 Alors, tu aimes le sexe ? 608 00:31:38,005 --> 00:31:39,640 Il est encore pire ! 609 00:31:39,640 --> 00:31:42,810 De façon normale. Sans sexe, je commence à douter. 610 00:31:42,810 --> 00:31:44,145 Tatsuo. 611 00:31:44,145 --> 00:31:46,213 - Je t'aime ! - On t'a pas sonné ! 612 00:31:46,213 --> 00:31:50,151 Tu es encore jeune, pourquoi t'accrocher à ce gars ? 613 00:31:50,151 --> 00:31:52,486 Tu aimes quoi, à part les hommes ? 614 00:31:53,854 --> 00:31:54,689 Boire ! 615 00:31:56,190 --> 00:31:58,459 Tu bois beaucoup depuis qu'on est arrivés. 616 00:31:59,527 --> 00:32:04,231 Boire, les hommes, les textos, le karaoké, Les Incorruptibles, 617 00:32:04,732 --> 00:32:05,933 le tapioca au lait 618 00:32:07,068 --> 00:32:08,235 et les fringues. 619 00:32:09,270 --> 00:32:10,504 Les fringues... 620 00:32:13,407 --> 00:32:18,079 Si tu aimes les fringues, essaie de voir les fringues comme un petit ami. 621 00:32:19,347 --> 00:32:21,382 Quoi ? 622 00:32:21,382 --> 00:32:23,417 Elle a dit : "Quoi ?" 623 00:32:24,051 --> 00:32:26,020 Normal, vu tes fringues. 624 00:32:26,020 --> 00:32:28,823 Ta gueule ! 625 00:32:28,823 --> 00:32:32,460 Bon, si un homme t'aime vraiment, 626 00:32:32,994 --> 00:32:35,696 il ne cherchera pas à influer sur ta vie. 627 00:32:35,696 --> 00:32:37,965 Il ne te dira pas de démissionner ou quoi. 628 00:32:38,532 --> 00:32:41,335 - Vraiment ? - Ils profitent de toi ! 629 00:32:41,335 --> 00:32:44,271 Ils t'utilisent ! Réveille-toi un peu ! 630 00:32:44,271 --> 00:32:47,742 Trouve un mec normal avec qui tu peux sortir et travailler. 631 00:32:47,742 --> 00:32:49,143 Ça devrait pas être si dur. 632 00:32:49,944 --> 00:32:52,013 J'en suis consciente, mais... 633 00:32:52,013 --> 00:32:56,917 Tiens, bois ça. Sois patiente, le mec parfait finira par arriver. 634 00:32:56,917 --> 00:33:01,288 Un homme gentil et riche qui te comprendra. 635 00:33:01,288 --> 00:33:04,792 Oui ! Je n'ai qu'à continuer de vivre ma vie et je le rencontrerai ! 636 00:33:04,792 --> 00:33:08,596 Un homme parfait qui me comprend, gentil et riche. 637 00:33:08,596 --> 00:33:10,998 - Et beau ! - J'ai jamais dit "beau". 638 00:33:10,998 --> 00:33:16,037 Tu as ouvert mes yeux ! Tu as l'air tellement adulte aujourd'hui ! 639 00:33:16,037 --> 00:33:17,038 Un adulte, ça paie... 640 00:33:17,038 --> 00:33:20,107 Tais-toi ! Je la paierai un jour ! 641 00:33:20,107 --> 00:33:23,611 Franchement, ce mec est trop radin ! C'est un abruti ! 642 00:33:37,024 --> 00:33:38,125 D'accord. 643 00:33:42,163 --> 00:33:45,433 Désolé... 644 00:33:46,000 --> 00:33:47,868 de t'avoir demandé de venir. 645 00:33:47,868 --> 00:33:50,805 T'inquiète. Tout va bien, au final. 646 00:33:51,872 --> 00:33:52,940 Trinquons. 647 00:33:53,941 --> 00:33:54,775 Santé ! 648 00:34:02,083 --> 00:34:05,586 Au fait, je voulais te demander... 649 00:34:07,054 --> 00:34:07,922 Quoi ? 650 00:34:10,124 --> 00:34:11,358 Tu devrais faire du rakugo. 651 00:34:14,762 --> 00:34:15,863 Lâche-moi... 652 00:34:15,863 --> 00:34:18,299 Je dis pas ça parce que j'ai bu. 653 00:34:18,299 --> 00:34:21,469 Tu as trop bien raconté Shibahama, j'ai eu les frissons. 654 00:34:21,469 --> 00:34:24,038 C'était frais et bien rythmé. 655 00:34:24,705 --> 00:34:26,373 Quel gâchis, tout ce talent. 656 00:34:26,874 --> 00:34:30,144 Tiens, c'est Kotatsu ! 657 00:34:31,445 --> 00:34:34,148 Vous faites quoi ? Vous buvez sans payer ? 658 00:34:35,149 --> 00:34:37,151 C'est mon vieux qui t'a dit de me dire ça ? 659 00:34:40,121 --> 00:34:44,725 Si je rentre, il pourra payer ses dettes. 660 00:34:44,725 --> 00:34:46,894 Et toi, tu pourras arrêter d'être yakuza. 661 00:34:46,894 --> 00:34:47,795 C'est pas... 662 00:34:47,795 --> 00:34:48,696 Désolé, mais... 663 00:34:49,930 --> 00:34:53,033 Je ne suis pas du genre à obéir gentiment à mon père. 664 00:34:55,536 --> 00:34:56,370 Désolé. 665 00:35:00,841 --> 00:35:01,775 Ça va ? 666 00:35:04,678 --> 00:35:05,513 Oui. 667 00:35:06,046 --> 00:35:09,016 - Vous venez pour... - J'ai trouvé un porte-monnaie. 668 00:35:09,583 --> 00:35:10,184 Quoi ? 669 00:35:10,985 --> 00:35:11,719 Quoi ? 670 00:35:12,319 --> 00:35:13,854 Je peux le voir ? 671 00:35:16,123 --> 00:35:18,425 Monsieur l'agent, c'est le mien ! 672 00:35:19,026 --> 00:35:20,427 - Vraiment ? - Oui ! 673 00:35:20,427 --> 00:35:23,397 Je suis sauvé. Merci beaucoup ! 674 00:35:23,931 --> 00:35:26,333 Ça va m'éviter plein de problèmes ! 675 00:35:27,401 --> 00:35:28,302 Merci beaucoup. 676 00:35:29,069 --> 00:35:32,506 Merci beaucoup ! Tu m'as sauvé la vie ! 677 00:35:34,475 --> 00:35:35,309 Tu sais... 678 00:35:38,712 --> 00:35:40,147 Tu aimes vendre des habits ? 679 00:35:41,448 --> 00:35:43,751 Bien sûr ! J'ai choisi de faire ça. 680 00:35:44,318 --> 00:35:46,687 D'accord. C'est bien, alors. 681 00:35:50,558 --> 00:35:52,693 Qu'est-ce qu'il y a ? Parle ! 682 00:35:53,561 --> 00:35:54,428 En fait, 683 00:35:55,796 --> 00:36:00,067 tu es toujours sur les nerfs à la boutique. 684 00:36:00,568 --> 00:36:03,637 Je croyais que tu faisais ça pour fuir le rakugo. 685 00:36:05,139 --> 00:36:08,542 Le rakugo ou ton père, peut-être. 686 00:36:09,510 --> 00:36:10,578 Si je me trompe... 687 00:36:10,578 --> 00:36:13,180 C'est si bien de faire un truc qu'on aime vraiment ? 688 00:36:14,415 --> 00:36:15,249 Quoi ? 689 00:36:17,785 --> 00:36:20,421 Quand on se met à détester un truc qu'on aimait avant, 690 00:36:20,421 --> 00:36:22,523 il faut trouver autre chose. 691 00:36:24,058 --> 00:36:27,361 C'est moi qui devrais te demander si tu aimes le rakugo. 692 00:36:28,362 --> 00:36:30,497 - J'en fais parce que j'adore ça. - Ah, bon ? 693 00:36:31,031 --> 00:36:35,269 Je crois que tu es tombé dessus au moment où tu en as eu marre d'être yakuza. 694 00:36:35,269 --> 00:36:36,870 C'est facile. 695 00:36:36,870 --> 00:36:39,707 Si tu échoues, tu peux continuer d'être yakuza. 696 00:36:39,707 --> 00:36:42,443 Tu n'es pas lié à ton maître ou à ton patron. 697 00:36:43,244 --> 00:36:45,246 Moi, c'est différent. 698 00:36:46,247 --> 00:36:48,816 Je suis pas comme toi. Je fais pas les choses à moitié. 699 00:36:49,316 --> 00:36:52,253 Si j'y retourne, je dois être prêt à tout donner. 700 00:36:52,753 --> 00:36:54,188 Pour être franc, 701 00:36:54,955 --> 00:36:56,824 un yakuza comme toi n'arrivera jamais... 702 00:37:17,077 --> 00:37:19,179 Tu sais rien de moi. 703 00:37:21,849 --> 00:37:25,653 Vous devez payer pour ce que vous avez abîmé ! 704 00:37:37,231 --> 00:37:40,200 Ça suffit pas ! 705 00:37:48,542 --> 00:37:52,146 Oh, non ! Vous avez pété ! 706 00:37:52,146 --> 00:37:53,814 C'est pas moi, c'est Donta. 707 00:37:53,814 --> 00:37:55,482 Voyons voir... 708 00:37:56,283 --> 00:38:00,387 Non, maman ! On a tous mangé la même chose, ça sentira pareil. 709 00:38:01,622 --> 00:38:04,858 Quelle famille géniale ! On rigole tellement ! 710 00:38:04,858 --> 00:38:06,994 À mon tour, maintenant ! 711 00:38:11,031 --> 00:38:13,701 Vous vous amusez bien ? Où est Kotora ? 712 00:38:14,201 --> 00:38:16,670 Je croyais qu'il était avec toi. 713 00:38:17,237 --> 00:38:19,406 Il était parti te retrouver. 714 00:38:19,406 --> 00:38:20,207 D'accord. 715 00:38:21,241 --> 00:38:22,710 Attends, imbécile ! 716 00:38:24,044 --> 00:38:26,580 - Quoi, le saltimbanque ? - Répare ça. 717 00:38:26,580 --> 00:38:27,781 Donta, arrête. 718 00:38:27,781 --> 00:38:30,818 C'est autant chez moi que chez toi. 719 00:38:31,418 --> 00:38:35,022 Ce n'est pas le saltimbanque qui parle, mais ton frère aîné. 720 00:38:35,022 --> 00:38:39,393 Tu as cinq secondes pour réparer ça. Cinq, quatre, trois... 721 00:38:41,362 --> 00:38:46,166 Ça va pas bien ? Jenga ! 722 00:38:46,166 --> 00:38:49,203 - Il y a eu un souci avec Kotora ? - Ça te regarde pas. 723 00:38:49,203 --> 00:38:51,772 Ça me regarde. C'est un de mes élèves. 724 00:38:51,772 --> 00:38:52,806 D'accord ? 725 00:38:52,806 --> 00:38:55,042 Je te laisserai pas lui faire du mal. 726 00:38:56,210 --> 00:38:58,779 Il a traversé beaucoup d'épreuves, 727 00:38:59,847 --> 00:39:01,515 pas comme toi ! 728 00:39:03,617 --> 00:39:05,219 Il n'avait que 12 ans 729 00:39:06,320 --> 00:39:09,690 quand il a vu ses parents mourir devant lui ! 730 00:39:10,190 --> 00:39:13,260 Ils se sont suicidés parce qu'ils étaient endettés. 731 00:39:14,161 --> 00:39:17,064 Ça l'a tellement traumatisé qu'il n'a plus jamais souri. 732 00:39:17,064 --> 00:39:18,499 Il n'avait plus de toit, 733 00:39:19,666 --> 00:39:22,669 ni de famille ou d'argent. 734 00:39:23,937 --> 00:39:27,408 Alors, Shinjuku Ryuseikai l'a pris sous son aile. 735 00:39:28,542 --> 00:39:32,246 Il n'a pas voulu devenir yakuza. 736 00:39:33,280 --> 00:39:35,516 Il n'avait pas d'autre choix ! 737 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 Eh bien, cet homme... 738 00:39:40,254 --> 00:39:42,122 a écouté mes histoires... 739 00:39:44,191 --> 00:39:45,559 et il s'est mis à sourire. 740 00:39:46,460 --> 00:39:50,464 Il a ri et... 741 00:39:50,464 --> 00:39:52,933 Jenga ! Rangeons tout ça. 742 00:39:53,434 --> 00:39:56,437 Il a dit au revoir au patron de son syndicat, qui l'avait sauvé. 743 00:39:57,271 --> 00:39:58,672 Et il est venu ici me dire 744 00:40:00,841 --> 00:40:03,377 qu'il voulait devenir conteur et être mon élève. 745 00:40:03,977 --> 00:40:04,812 Tu vois... 746 00:40:05,679 --> 00:40:09,116 J'ai d'abord refusé parce qu'il avait l'air trop perturbé. 747 00:40:11,051 --> 00:40:14,788 Je sais que je n'aurais pas dû, 748 00:40:15,923 --> 00:40:17,591 mais il ne m'a pas écouté. 749 00:40:18,692 --> 00:40:21,028 Si ça, ce n'est pas de la détermination... 750 00:40:21,595 --> 00:40:23,430 Il n'est pas comme toi. 751 00:40:23,430 --> 00:40:26,600 Il sait ce qu'il veut. 752 00:40:27,501 --> 00:40:31,171 Il est très seul. 753 00:40:33,340 --> 00:40:37,678 Tu es parti d'ici pour être indépendant, 754 00:40:37,678 --> 00:40:39,746 mais tu reviens toujours. 755 00:40:40,414 --> 00:40:42,683 Tu joues aux durs, tu fais du mal aux autres 756 00:40:42,683 --> 00:40:45,853 sans même t'en rendre compte. 757 00:40:46,920 --> 00:40:48,355 Si tu continues comme ça, 758 00:40:49,056 --> 00:40:51,792 à la fin, tout le monde... 759 00:40:52,626 --> 00:40:55,496 te tournera le dos. 760 00:40:59,967 --> 00:41:01,568 Quand on vit seul, 761 00:41:02,603 --> 00:41:04,104 on meurt seul. 762 00:41:06,039 --> 00:41:07,341 Comment peux-tu... 763 00:41:07,341 --> 00:41:08,542 Quoi ? 764 00:41:10,744 --> 00:41:13,380 Comment peux-tu dire ça à ton fils ? 765 00:41:21,288 --> 00:41:22,956 Un fils... 766 00:41:25,092 --> 00:41:27,561 ne ferait pas ça à son père ! 767 00:41:27,561 --> 00:41:29,329 Papa, arrête. 768 00:41:29,329 --> 00:41:30,397 Arrêtez ! 769 00:41:30,397 --> 00:41:32,933 Tu vas faire pleurer ta mère ! 770 00:41:32,933 --> 00:41:34,968 Sayuri. 771 00:41:34,968 --> 00:41:37,070 Non ! Je suis désolé. 772 00:41:37,070 --> 00:41:42,576 J'arrête pas de te dire de pas faire pleurer Sayuri ! 773 00:41:43,076 --> 00:41:46,213 - J'ai rien fait ! - Qui l'a fait pleurer ? 774 00:41:46,213 --> 00:41:48,081 Qui l'a fait pleurer ? 775 00:41:53,053 --> 00:41:54,454 Ryuhei ? 776 00:41:54,955 --> 00:41:55,789 Ryuhei ? 777 00:41:55,789 --> 00:41:56,590 Désolé. 778 00:41:56,590 --> 00:41:58,592 - Ryuhei ! - Il s'est évanoui. 779 00:41:58,592 --> 00:42:00,994 - J'y suis allé trop fort. - Aide-le, vite. 780 00:42:02,663 --> 00:42:03,830 Pardon ! 781 00:42:03,830 --> 00:42:06,733 Ryuji ! Je l'ai enfin trouvé ! 782 00:42:06,733 --> 00:42:07,534 D'accord. 783 00:42:07,534 --> 00:42:13,040 Il est beau, il scintille. Il est incroyable ! 784 00:42:13,040 --> 00:42:15,742 - C'est bien. - C'est grâce à toi. 785 00:42:15,742 --> 00:42:18,211 - De quoi ? - Tu n'as pas entendu ? 786 00:42:18,211 --> 00:42:20,347 - Tu n'as rien dit. - Je démissionne. 787 00:42:20,347 --> 00:42:21,214 Quoi ? 788 00:42:21,214 --> 00:42:24,484 J'ai trouvé un mec riche et beau ! Il est génial et un peu rebelle. 789 00:42:24,484 --> 00:42:27,087 Il a une veste avec un tigre et un dragon sur le dos. 790 00:42:27,087 --> 00:42:28,455 Doucement. 791 00:42:30,591 --> 00:42:31,425 Quelle veste ? 792 00:42:31,425 --> 00:42:35,329 Qu'est-ce qu'on va faire, bordel ? 793 00:42:39,366 --> 00:42:44,538 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Comment faire, Tora ? C'est horrible ! 794 00:42:44,538 --> 00:42:47,374 Tora ! Je t'avais dit de garder un œil sur lui ! 795 00:42:49,142 --> 00:42:52,312 Mais qu'est-ce que tu as fait ? 796 00:42:57,284 --> 00:43:00,020 La prédiction du patron s'est réalisée... 797 00:43:02,255 --> 00:43:04,591 Qu'est-ce qui t'a pris ? 798 00:43:07,027 --> 00:43:10,631 Imbécile... 799 00:43:11,431 --> 00:43:12,799 La guide touristique... 800 00:43:13,834 --> 00:43:15,202 Quoi ? 801 00:43:15,202 --> 00:43:17,237 Ce sont tous des ex. 802 00:43:17,237 --> 00:43:21,408 Pour qui tu te prends, à leur faire faire ces tatouages ? 803 00:43:21,408 --> 00:43:25,345 Alors ! À votre droite, le Fujin. 804 00:43:25,345 --> 00:43:26,513 À votre gauche... 805 00:43:28,015 --> 00:43:30,117 - Monsieur le conteur ? - Suis-moi. 806 00:43:30,117 --> 00:43:33,253 - Mais je travaille. - Suis-moi, c'est tout. 807 00:43:52,072 --> 00:43:54,241 {\an8}CAFÉ YOSHIKO 808 00:43:54,241 --> 00:43:58,679 En fait, je n'arrivais pas à oublier ma vie à Tokyo. 809 00:44:00,013 --> 00:44:03,150 J'ai honte de l'admettre, mais il fallait que je revienne. 810 00:44:04,051 --> 00:44:08,522 Mon mari est stressé quand je suis à la maison, 811 00:44:09,056 --> 00:44:11,591 et je ne voulais pas retravailler comme hôtesse. 812 00:44:12,092 --> 00:44:14,528 Ça rendrait à nouveau les hommes fous. 813 00:44:15,495 --> 00:44:18,565 Or, aucun jeune homme ne fait de visite guidée. 814 00:44:19,199 --> 00:44:21,435 Et je sais m'occuper des vieux, après tout. 815 00:44:21,435 --> 00:44:24,137 Je veux pas savoir comment tu es devenue guide. 816 00:44:26,373 --> 00:44:28,508 Comment vous vous êtes rencontrés ? 817 00:44:28,508 --> 00:44:30,677 - Pendant une visite guidée. - Oui ! 818 00:44:31,445 --> 00:44:32,846 Laisse-nous un instant. 819 00:44:32,846 --> 00:44:35,816 Quelle chance de ne pas avoir gardé le porte-monnaie. 820 00:44:36,383 --> 00:44:38,785 Dieu a voulu me récompenser. 821 00:44:38,785 --> 00:44:40,854 Il a dû avoir pitié de moi. 822 00:44:40,854 --> 00:44:42,723 Tu as pris son numéro ? 823 00:44:42,723 --> 00:44:45,392 Non, mais je lui ai donné mon adresse e-mail. 824 00:44:45,392 --> 00:44:46,727 Il t'a envoyé un message ? 825 00:44:46,727 --> 00:44:47,894 Pas encore. 826 00:44:49,362 --> 00:44:50,564 Tu es sûre que tu as pas... 827 00:44:52,599 --> 00:44:54,101 rêvé de tout ça ? 828 00:44:54,901 --> 00:44:57,237 Dis-toi que tu as fait un rêve et oublie tout ça. 829 00:44:57,237 --> 00:44:59,172 Quoi ? Mais elle est là ! 830 00:44:59,172 --> 00:45:01,441 Tu étais ivre hier soir. 831 00:45:01,441 --> 00:45:04,911 On a parlé des hommes, c'est pour ça que tu as fait ce rêve. 832 00:45:06,947 --> 00:45:11,351 N'importe quoi ! Je lui ai serré la main ! 833 00:45:11,351 --> 00:45:13,253 Je te dis que c'était un rêve ! 834 00:45:14,287 --> 00:45:17,023 Et le porte-monnaie ? Je l'ai trouvé ici ! 835 00:45:17,023 --> 00:45:18,959 Tu l'as apporté à la police 836 00:45:18,959 --> 00:45:22,162 et après, tu as rêvé d'avoir vu ce mec avec la veste. 837 00:45:22,696 --> 00:45:23,530 Impossible ! 838 00:45:23,530 --> 00:45:25,899 Comment tu es rentrée chez toi après ? 839 00:45:28,101 --> 00:45:28,935 Euh... 840 00:45:28,935 --> 00:45:31,104 Tu vois ! C'est juste un rêve ! 841 00:45:31,671 --> 00:45:35,642 Normal, tu fais que penser aux garçons. 842 00:45:36,409 --> 00:45:38,378 Remets-toi au boulot. 843 00:45:38,378 --> 00:45:40,347 Sors-moi tous ces habits moches. 844 00:45:41,581 --> 00:45:42,949 Elle est peut-être belle, 845 00:45:43,450 --> 00:45:46,753 mais du coup, plein d'autres mecs lui courent après. 846 00:45:47,354 --> 00:45:49,689 Comme des pigeons excités par des miettes de pain. 847 00:45:50,524 --> 00:45:52,192 Tu es un de ces pigeons. 848 00:45:53,026 --> 00:45:53,960 Tora... 849 00:45:55,495 --> 00:45:58,064 Je connais cinq, non, six autres mecs 850 00:45:58,064 --> 00:46:00,867 qui ont le même tatouage. 851 00:46:02,269 --> 00:46:03,403 Tu veux être un pigeon, 852 00:46:04,871 --> 00:46:06,006 Ginjiro ? 853 00:46:07,641 --> 00:46:09,476 Tu n'es pas comme moi. 854 00:46:09,476 --> 00:46:11,812 Tu es l'héritier de Shinjuku Ryuseikai. 855 00:46:13,446 --> 00:46:17,017 Je te parle comme à un frère. Tu ne peux pas être un homme 856 00:46:18,285 --> 00:46:21,755 qu'une femme mène à la baguette. C'est toi qui dois les dominer. 857 00:46:28,461 --> 00:46:29,396 C'est compris. 858 00:46:29,396 --> 00:46:30,730 Bien. 859 00:46:46,847 --> 00:46:47,881 Où est Ginjiro ? 860 00:46:48,615 --> 00:46:49,816 Je lui ai dit de partir. 861 00:46:51,351 --> 00:46:55,055 Désolé, mais je ne peux pas laisser une femme comme toi près de lui. 862 00:46:55,622 --> 00:46:56,756 Comment ça ? 863 00:46:57,424 --> 00:46:58,491 C'est un yakuza. 864 00:46:58,992 --> 00:47:01,261 Il est le futur chef de son groupe, en plus. 865 00:47:01,928 --> 00:47:04,431 Je travaille pour ce groupe. Je suis son "éducateur". 866 00:47:05,665 --> 00:47:06,533 Tu comprends ? 867 00:47:06,533 --> 00:47:07,834 Ne le revois plus. 868 00:47:07,834 --> 00:47:10,103 Tu es possessif avec moi ? 869 00:47:10,103 --> 00:47:12,205 Possessif avec toi ? 870 00:47:12,205 --> 00:47:15,642 Ce n'est pas grave. On peut se revoir bientôt ? 871 00:47:19,813 --> 00:47:22,349 - Me revoir ? - Oui. Quand ? 872 00:47:22,349 --> 00:47:25,785 Comment ça, "quand" ? On n'a jamais parlé de se revoir. 873 00:47:25,785 --> 00:47:27,554 Quel est ton numéro, alors ? 874 00:47:27,554 --> 00:47:28,622 Ça va pas ? 875 00:47:29,856 --> 00:47:31,124 Alors ? 876 00:47:31,124 --> 00:47:34,294 Dis-moi. C'est quoi ton numéro ? 877 00:47:51,344 --> 00:47:54,247 Tigre, tigre, furieux comme un tigre ! 878 00:48:00,253 --> 00:48:03,089 Voici une histoire drôle pour vous. 879 00:48:03,723 --> 00:48:05,992 Avant de commencer, éteignez vos... 880 00:48:05,992 --> 00:48:07,494 Tu peux parler ! 881 00:48:07,494 --> 00:48:09,896 {\an8}KOTORA 882 00:48:12,565 --> 00:48:17,237 Il était une fois un jeune homme. Il tenait une boutique et s'appelait Ryu. 883 00:48:17,237 --> 00:48:18,571 Vous vous souvenez de lui ? 884 00:48:19,406 --> 00:48:21,608 Cet idiot avait gravé 885 00:48:21,608 --> 00:48:24,577 le nom d'une mégère sur sa peau. 886 00:48:25,245 --> 00:48:28,715 Une jeune femme qui s'appelait Risa travaillait avec lui. 887 00:48:29,316 --> 00:48:32,886 C'était une fille bien, mais elle tombait amoureuse pour un oui ou pour un non. 888 00:48:32,886 --> 00:48:36,523 Elle était gaga de n'importe quel type qu'elle trouvait beau, 889 00:48:36,523 --> 00:48:38,091 qu'il soit vieux ou jeune. 890 00:48:38,091 --> 00:48:42,729 Elle tomba par hasard sur un yakuza nommé Ginjiro, 891 00:48:43,229 --> 00:48:45,298 une vieille connaissance de Ryu. 892 00:48:45,298 --> 00:48:46,066 PAS DE MESSAGE 893 00:48:46,066 --> 00:48:49,135 Ryu comprit qu'elle allait encore ne plus travailler sérieusement, 894 00:48:49,135 --> 00:48:52,305 alors il lui fit croire qu'il ne s'agissait que d'un rêve. 895 00:48:52,872 --> 00:48:55,108 Tu as raison. 896 00:48:55,909 --> 00:48:57,911 Ce n'était qu'un rêve. 897 00:49:00,246 --> 00:49:03,550 Je te crois. Je vais éviter les hommes pendant un moment. 898 00:49:04,718 --> 00:49:08,722 Il faut que je me remette au travail ! Je mets ça où ? 899 00:49:09,723 --> 00:49:10,423 Là. 900 00:49:10,423 --> 00:49:11,157 D'accord ! 901 00:49:12,559 --> 00:49:16,463 Demain, il faut faire l'inventaire, non ? Je te donnerai un coup de main. 902 00:49:17,063 --> 00:49:17,831 D'accord. 903 00:49:19,366 --> 00:49:22,268 Bienvenue ! Dites-moi si quelque chose vous plaît. 904 00:49:22,268 --> 00:49:23,503 Vous pouvez essayer. 905 00:49:25,138 --> 00:49:30,543 Elle travaillait tellement dur que Ryu commençait à culpabiliser. 906 00:49:31,077 --> 00:49:32,979 À propos des ventes... 907 00:49:32,979 --> 00:49:35,015 Ça suffit ! 908 00:49:40,754 --> 00:49:42,122 Tu fais quoi ? 909 00:49:42,122 --> 00:49:43,990 Tiens la boutique pendant mon absence. 910 00:49:43,990 --> 00:49:48,128 Alors, Ryu décida d'aller voir Ginjiro pour négocier. 911 00:49:50,230 --> 00:49:52,599 Tu voulais acheter tout ça, non ? 912 00:49:52,599 --> 00:49:53,767 Oui. 913 00:49:53,767 --> 00:49:56,436 Tu as dit que tu les voulais absolument. 914 00:49:56,436 --> 00:49:58,038 J'ai pas été aussi loin. 915 00:49:58,671 --> 00:50:02,475 Tu es le fils de Donbei ? 916 00:50:04,444 --> 00:50:07,180 Prends tout ! Je fais le tout à 100 000 yens. 917 00:50:08,448 --> 00:50:09,582 Prends tout. 918 00:50:10,617 --> 00:50:13,453 - Toi aussi, achètes-en. - C'est ça, oui. C'est moche. 919 00:50:13,453 --> 00:50:16,689 Je ne sais pas ce qui s'est passé entre toi et mon fils, 920 00:50:16,689 --> 00:50:19,492 mais ton père me doit 4 millions de yens. 921 00:50:19,492 --> 00:50:22,162 - Pourquoi j'achèterais ça ? - Rien à voir avec mon père ! 922 00:50:22,162 --> 00:50:23,897 Je parle à votre fils, là. 923 00:50:23,897 --> 00:50:25,031 C'est... 924 00:50:25,031 --> 00:50:25,932 Quoi ? 925 00:50:28,435 --> 00:50:30,003 Ça ? 926 00:50:31,237 --> 00:50:33,139 Je trouvais ça joli. 927 00:50:35,008 --> 00:50:35,842 D'accord. 928 00:50:40,747 --> 00:50:41,581 À plus. 929 00:50:41,581 --> 00:50:42,882 Et l'argent ? 930 00:50:44,150 --> 00:50:45,051 Ah, oui. 931 00:50:46,920 --> 00:50:49,322 Apporte la somme à la boutique. 932 00:50:49,923 --> 00:50:52,459 - Pourquoi ? - Il y a une enveloppe dans le sac. 933 00:50:54,027 --> 00:50:55,695 Mets l'argent dedans. 934 00:50:57,931 --> 00:51:01,835 Sans comprendre ce qui se tramait, Ginjiro apporta l'enveloppe 935 00:51:01,835 --> 00:51:03,937 avec les 100 000 yens à la boutique. 936 00:51:03,937 --> 00:51:05,071 "Excusez-moi !" 937 00:51:05,071 --> 00:51:06,039 Bienvenue ! 938 00:51:07,574 --> 00:51:09,909 Tu travailles ici ? 939 00:51:13,046 --> 00:51:17,150 Le patron de cette boutique m'a fait acheter plein de fringues hier. 940 00:51:19,152 --> 00:51:19,986 Voilà... 941 00:51:20,553 --> 00:51:21,554 l'argent. 942 00:51:21,554 --> 00:51:23,089 SALAIRE DE FÉVRIER 943 00:51:24,724 --> 00:51:26,259 Je comprends pas tout... 944 00:51:28,661 --> 00:51:29,496 J'attendrai... 945 00:51:31,297 --> 00:51:32,599 ton e-mail 946 00:51:32,599 --> 00:51:34,334 le temps qu'il faut. 947 00:51:35,468 --> 00:51:36,302 C'est vrai. 948 00:51:37,270 --> 00:51:39,272 J'ai l'habitude que les hommes me contrôlent. 949 00:51:42,142 --> 00:51:45,278 Qu'est-ce que je raconte ? 950 00:51:47,981 --> 00:51:49,682 Merci pour ton achat. 951 00:51:52,819 --> 00:51:54,521 Tu pourrais me redonner ton e-mail ? 952 00:51:56,723 --> 00:51:59,759 Tu étais ivre l'autre fois, non ? 953 00:52:00,894 --> 00:52:02,195 Je n'ai pas réussi à lire. 954 00:52:08,168 --> 00:52:09,002 Oui ! 955 00:52:09,002 --> 00:52:12,572 Une femme qui veut être contrôlée, un homme qui veut contrôler. 956 00:52:12,572 --> 00:52:15,708 Ils s'étaient bien trouvés. 957 00:52:16,543 --> 00:52:21,514 C'était injuste d'avoir embauché une jeune femme si dévouée sans la payer. 958 00:52:21,514 --> 00:52:25,585 Ryu décida donc de lui faire un cadeau... 959 00:52:25,585 --> 00:52:27,120 Commande ce que tu veux ! 960 00:52:27,120 --> 00:52:28,555 C'est pour moi. 961 00:52:31,524 --> 00:52:32,392 Risa. 962 00:52:32,392 --> 00:52:33,293 Oui ? 963 00:52:35,962 --> 00:52:39,098 J'ai un ami qui a une boutique à Shibuya. 964 00:52:39,098 --> 00:52:40,567 C'est un gros magasin 965 00:52:40,567 --> 00:52:42,869 et ils cherchent du personnel. 966 00:52:42,869 --> 00:52:43,636 Si tu veux... 967 00:52:43,636 --> 00:52:45,205 Je ne partirai pas. 968 00:52:45,838 --> 00:52:49,342 Je veux travailler encore un peu à Dragon Soda. J'adore la mode. 969 00:52:51,945 --> 00:52:53,947 - Je peux avoir un shochu ? - Oui. 970 00:52:55,882 --> 00:52:59,485 Désolé, je dois aller voir un spectacle. 971 00:52:59,485 --> 00:53:01,221 Restez ici si vous voulez. 972 00:53:01,221 --> 00:53:04,524 Je ne veux pas rater la première partie. 973 00:53:10,296 --> 00:53:11,130 Désolé. 974 00:53:11,130 --> 00:53:12,098 Pourquoi ? 975 00:53:12,865 --> 00:53:16,069 Pour beaucoup de choses. Je voudrais m'excuser 976 00:53:16,069 --> 00:53:17,503 avant d'être à nouveau frappé. 977 00:53:17,503 --> 00:53:20,673 "Moi, te frapper ? 978 00:53:20,673 --> 00:53:23,977 "Ne dis pas n'importe quoi ! Je me casserais la main !" 979 00:53:23,977 --> 00:53:27,714 Après tout, c'est grâce à toi que j'ai revu Gin-gin. 980 00:53:28,248 --> 00:53:30,283 Si tu ne m'avais pas menti, 981 00:53:31,017 --> 00:53:34,153 j'aurais encore été collante. 982 00:53:35,588 --> 00:53:39,092 Gin-gin m'aurait détestée. 983 00:53:40,260 --> 00:53:41,995 "Tu es un dieu. 984 00:53:42,562 --> 00:53:45,164 "Merci de m'avoir menti !" 985 00:53:46,666 --> 00:53:49,569 Il est très beau, 986 00:53:50,336 --> 00:53:52,672 mais tout s'effondrerait s'il me détestait. 987 00:53:53,906 --> 00:53:56,909 Je vais le chérir pour que cette fois, il ne parte pas. 988 00:53:58,811 --> 00:54:01,648 Enfin, c'est lui qui va me chérir. 989 00:54:04,150 --> 00:54:05,018 Risa... 990 00:54:07,987 --> 00:54:09,155 Tu l'appelles "Gin-gin" ? 991 00:54:09,155 --> 00:54:11,291 Oui, je l'appelle Gin-gin ! 992 00:54:11,958 --> 00:54:12,792 D'accord. 993 00:54:13,326 --> 00:54:14,160 D'accord. 994 00:54:15,561 --> 00:54:18,564 Allez ! Buvons ! 995 00:54:22,935 --> 00:54:23,770 Voilà. 996 00:54:30,109 --> 00:54:31,744 En fait, je ne vais pas boire. 997 00:54:31,744 --> 00:54:32,645 Pourquoi ? 998 00:54:32,645 --> 00:54:34,914 "Je ne veux pas que ça redevienne un rêve." 999 00:54:45,692 --> 00:54:48,761 Bon travail, le yakuza ! 1000 00:55:15,455 --> 00:55:17,890 Hé, le nouveau. Tu as oublié une plume de pigeon. 1001 00:55:20,893 --> 00:55:21,894 Vous ? 1002 00:55:25,832 --> 00:55:28,334 Je travaille ici grâce à Kotora. 1003 00:55:28,334 --> 00:55:29,535 Vraiment ? 1004 00:55:30,136 --> 00:55:31,971 Travaillez bien et réglez cette dette ! 1005 00:55:35,608 --> 00:55:37,043 Attends ! 1006 00:55:37,043 --> 00:55:39,479 Gin-gin, attends-moi ! 1007 00:55:39,479 --> 00:55:41,280 Tu marches pas assez vite ! 1008 00:55:41,280 --> 00:55:43,883 Voici vos spaghettis en sauce ! 1009 00:55:45,284 --> 00:55:46,919 Kotora, 1010 00:55:47,453 --> 00:55:51,791 tu as complètement modifié la forme initiale de Shibahama, 1011 00:55:51,791 --> 00:55:55,595 mais le public a accroché. J'ai trouvé ça très bien. 1012 00:55:57,196 --> 00:55:58,097 Merci, maître. 1013 00:55:59,932 --> 00:56:03,836 L'argent pour les cours de ce mois-ci. 1014 00:56:03,836 --> 00:56:06,606 D'accord, merci. 1015 00:56:11,511 --> 00:56:13,479 Bien. Tout y est. 1016 00:56:21,154 --> 00:56:24,390 Merci beaucoup. Je vais rembourser cette... 1017 00:56:24,390 --> 00:56:26,025 Vous n'avez pas d'enveloppe ? 1018 00:56:26,626 --> 00:56:29,195 J'en aurai une la prochaine fois. 1019 00:56:29,195 --> 00:56:33,566 Je le ferai. Désolé. Je laisse ça là. 1020 00:56:37,403 --> 00:56:40,206 Kotora, ce gérant de boutique 1021 00:56:40,206 --> 00:56:42,074 qui s'appelle Ryu dans ton... 1022 00:56:42,074 --> 00:56:44,677 - Ça vous regarde pas ! - C'est le yakuza qui parle ? 1023 00:56:54,954 --> 00:56:58,524 Risa m'a dit que ton Shibahama avait eu du succès. 1024 00:57:00,560 --> 00:57:02,295 On peut dire que oui. 1025 00:57:02,295 --> 00:57:03,362 Je suis ravi pour toi. 1026 00:57:04,397 --> 00:57:05,498 Merci. 1027 00:57:08,868 --> 00:57:10,870 Je voulais m'excuser pour l'autre fois. 1028 00:57:11,370 --> 00:57:13,139 - Je savais pas. - T'inquiète. 1029 00:57:13,139 --> 00:57:14,040 OK. À plus. 1030 00:57:14,040 --> 00:57:17,176 Tu es pressé ? 1031 00:57:18,611 --> 00:57:22,548 C'est un peu gênant. C'est un hôtel pour les couples... 1032 00:57:22,548 --> 00:57:23,549 TALENT DE STAR 1033 00:57:25,184 --> 00:57:26,219 Tora ! 1034 00:57:28,955 --> 00:57:31,390 On s'est déjà vus quelque part ? 1035 00:59:35,014 --> 00:59:38,985 {\an8}Sous-titres : Yuvany Gnep