1
00:00:04,047 --> 00:00:07,316
FASCINAÇÃO
2
00:00:11,988 --> 00:00:15,124
KOTORA
3
00:00:25,001 --> 00:00:27,870
Antes de começar,
quero contar uma historinha boba
4
00:00:27,870 --> 00:00:30,506
que fala principalmente sobre mim.
5
00:00:30,973 --> 00:00:31,774
Me ensine!
6
00:00:31,774 --> 00:00:33,109
No começo deste ano,
7
00:00:33,109 --> 00:00:36,512
eu inesperadamente virei aluno
do mestre Hayashiyate Donbei,
8
00:00:36,512 --> 00:00:38,815
que graciosamente me batizou de Kotora.
9
00:00:38,815 --> 00:00:44,287
No entanto, tenho mais uma identidade
da qual eu não me orgulho.
10
00:00:44,754 --> 00:00:49,926
Eu sou um yakuza
para o sindicato Shinjuku Ryuseikai.
11
00:00:49,926 --> 00:00:51,694
Trabalhei com eles por dez anos.
12
00:00:51,694 --> 00:00:54,330
Em termos de rakugo,
pode-se dizer que sou mestre.
13
00:00:54,330 --> 00:00:57,300
Sou contador de histórias de dia
e gângster à noite.
14
00:00:57,300 --> 00:00:59,001
Esse é o acordo.
15
00:00:59,001 --> 00:01:00,269
Meus irmãos
16
00:01:00,937 --> 00:01:04,373
me chamam de Jekyll e Hyde do rakugo.
17
00:01:06,542 --> 00:01:10,513
Este é o meu mestre do submundo,
o chefe da gangue Shinjuku Ryuseikai.
18
00:01:10,513 --> 00:01:14,383
Enquanto não recuperar os quatro milhões
que emprestou a um amigo,
19
00:01:14,383 --> 00:01:15,885
não posso desistir do submundo.
20
00:01:16,385 --> 00:01:19,188
E o amigo dele
21
00:01:19,689 --> 00:01:20,523
é esse cara.
22
00:01:21,491 --> 00:01:23,659
Isto é uma nova espécie de ameaça?
23
00:01:24,227 --> 00:01:25,128
O quê?
24
00:01:25,128 --> 00:01:27,630
"O que"... Desculpe.
25
00:01:27,630 --> 00:01:31,868
O que quis dizer é que seu chefe
26
00:01:32,468 --> 00:01:37,273
te mandou aqui para me ameaçar.
27
00:01:37,273 --> 00:01:41,244
Se concordar em me ensinar rakugo,
te pago cem mil ienes por história.
28
00:01:41,244 --> 00:01:44,247
Quer que eu pague
a minha dívida com esse dinheiro?
29
00:01:44,247 --> 00:01:45,314
Isso é um problema?
30
00:01:45,314 --> 00:01:48,017
Já faz dois meses
31
00:01:48,985 --> 00:01:51,821
e você ainda não decorou
uma história sequer.
32
00:01:52,421 --> 00:01:55,691
Acho que você deve ser um professor ruim.
33
00:01:56,893 --> 00:01:57,793
O quê?
34
00:01:57,793 --> 00:01:58,961
No basebol,
35
00:01:59,629 --> 00:02:02,765
um bom atleta nem sempre se torna
um bom treinador.
36
00:02:02,765 --> 00:02:04,934
Você não foi feito pra ensinar.
37
00:02:05,568 --> 00:02:07,470
Não é por isso que seu filho te deixou?
38
00:02:08,738 --> 00:02:10,106
Com licença. Sobre isso...
39
00:02:11,274 --> 00:02:14,277
O Tigre e o Dragão Urahara?
Só vai achar aqui.
40
00:02:14,277 --> 00:02:15,945
Você tem alguma lisa?
41
00:02:15,945 --> 00:02:19,315
De preferência que não seja de malha. Tem?
42
00:02:21,184 --> 00:02:25,655
Se fosse lisa e sem ser de malha,
seria uma camiseta normal, não?
43
00:02:26,556 --> 00:02:27,890
- Chefe!
- O quê?
44
00:02:28,491 --> 00:02:32,128
Fui pagar o aluguel da loja,
mas só tem 315 ienes na conta.
45
00:02:32,828 --> 00:02:36,132
Não adianta resmungar.
Eu ia pagar por você,
46
00:02:36,132 --> 00:02:38,701
mas também não me paga há três meses.
47
00:02:38,701 --> 00:02:39,535
Sim, eu sei.
48
00:02:40,069 --> 00:02:43,172
Gasta quatro milhões
com as indulgências do seu filho.
49
00:02:43,172 --> 00:02:45,007
Não acha isso ridículo?
50
00:02:46,642 --> 00:02:49,812
Não iria tudo se resolver
se ele virasse um rakugoka?
51
00:02:49,812 --> 00:02:50,446
É...
52
00:02:50,446 --> 00:02:51,881
Você entendeu mesmo?
53
00:02:52,548 --> 00:02:54,984
Ontem só vendemos um isqueiro.
54
00:02:55,585 --> 00:02:59,956
Por favor, contrate um designer de roupas.
Precisamos focar nas vendas.
55
00:02:59,956 --> 00:03:02,258
Eu sei, você está certo.
56
00:03:02,258 --> 00:03:04,727
Faça-o parar de vender
aquelas roupas toscas.
57
00:03:05,361 --> 00:03:07,129
Ia conseguir pagar suas dívidas.
58
00:03:08,397 --> 00:03:10,499
Para de falar de dinheiro, sua vaca!
59
00:03:10,499 --> 00:03:13,869
Se quer tanto dinheiro assim,
vire recepcionista ou prostituta.
60
00:03:13,869 --> 00:03:15,438
Você não tem homem mesmo.
61
00:03:15,438 --> 00:03:17,773
Eu sei disso. Não precisa me dizer.
62
00:03:17,773 --> 00:03:20,910
Quem você pensa que é
falando como se me conhecesse?
63
00:03:20,910 --> 00:03:23,012
Meu filho é um gênio do rakugo.
64
00:03:23,012 --> 00:03:25,715
Um bandido como você
jamais será bom como ele.
65
00:03:25,715 --> 00:03:29,652
Por que não sobe no palco
e tenta fazer a plateia rir?
66
00:03:31,220 --> 00:03:33,122
Então, ele berrou comigo.
67
00:03:33,856 --> 00:03:36,025
E agora estou sentado aqui.
68
00:03:38,327 --> 00:03:39,161
Agora,
69
00:03:39,895 --> 00:03:41,330
vamos começar a história...
70
00:03:43,833 --> 00:03:46,636
O Tigre e o Dragão!
71
00:04:02,952 --> 00:04:03,986
Pessoal!
72
00:04:03,986 --> 00:04:06,255
Já compraram suas lembrancinhas?
73
00:04:06,756 --> 00:04:08,591
- Já!
- Já!
74
00:04:08,591 --> 00:04:10,493
Alguém precisa ir ao banheiro?
75
00:04:10,493 --> 00:04:13,029
- Sim.
- Estou tranquilo!
76
00:04:13,029 --> 00:04:14,230
O quê?
77
00:04:14,230 --> 00:04:15,164
Oi.
78
00:04:15,965 --> 00:04:19,268
Não estava neste passeio sábado passado?
79
00:04:19,268 --> 00:04:20,836
E domingo também.
80
00:04:20,836 --> 00:04:23,005
Sim, eu amo este passeio de ônibus.
81
00:04:23,005 --> 00:04:26,809
A Ponte Kachidoki foi divertida!
E a loja Nihombashi Mitsukoshi foi legal!
82
00:04:26,809 --> 00:04:28,878
Estamos indo, senhora.
83
00:04:28,878 --> 00:04:31,080
Anda logo, sua bruxa!
84
00:04:31,080 --> 00:04:32,848
Não está ouvindo a guia?
85
00:04:32,848 --> 00:04:33,849
Eu vou te matar!
86
00:04:33,849 --> 00:04:35,418
Ninguém vai matar ninguém.
87
00:04:35,918 --> 00:04:38,587
Muito bem, pessoal. Vamos lá!
88
00:04:38,587 --> 00:04:39,355
Vamos!
89
00:04:39,355 --> 00:04:42,191
Nossa, esses nomes são auspiciosos.
90
00:04:43,192 --> 00:04:45,094
Vamos usar todos.
91
00:04:45,094 --> 00:04:48,030
Deram todos os nomes
que o monge sugeriu ao bebê.
92
00:04:49,565 --> 00:04:52,435
"Ei, Jugemu Jugemu, Gokō-no Surikizu..."
93
00:04:52,435 --> 00:04:53,969
É Surikire, não Surikizu.
94
00:04:54,537 --> 00:04:56,205
Certo, Surikire.
95
00:04:57,740 --> 00:05:01,777
"Ei, Jugemu Jugemu, Gokō-no Surikire,
Kaijarisuigyo-no Ensopado de Creme."
96
00:05:01,777 --> 00:05:04,680
O que diabos é "Ensopado de Creme"?
97
00:05:04,680 --> 00:05:06,849
Calados, estou perdendo o fio da meada.
98
00:05:08,551 --> 00:05:12,321
"Kaijarisuigyo-no,
Suigyōmatsu Unraimatsu Fūraimatsu,
99
00:05:12,321 --> 00:05:14,357
Kūnerutokoro-ni Sumutokoro,
100
00:05:14,357 --> 00:05:17,293
Yaburakōji-no
Suigyōmatsu Unraimatsu Fūraimatsu..."
101
00:05:17,293 --> 00:05:18,194
Como?
102
00:05:21,163 --> 00:05:25,134
"Kūnerutokoro-ni Sumutokoro,
Yaburakōji-no Suigyōmatsu
103
00:05:25,134 --> 00:05:28,337
Unraimatsu Fūraimatsu,
Kūnerutokoro-ni Sumutoko..."
104
00:05:28,337 --> 00:05:29,071
Como?
105
00:05:30,005 --> 00:05:31,240
Está em círculos.
106
00:05:31,240 --> 00:05:35,211
Isso é tão irritante!
É "Ponpoko Na-no Ponpoko Pii"!
107
00:05:35,711 --> 00:05:38,848
Não, é "Ponpokopii-no Ponpokonā-no".
108
00:05:38,848 --> 00:05:41,784
Como pode não se lembrar?
É "Ponpoko Na-no Ponpoko Pii!"
109
00:05:41,784 --> 00:05:43,953
- Quem liga pra isso?
- Nós!
110
00:05:43,953 --> 00:05:47,790
"Jugemu Jugemu, Gokō-no Surikire,
Kaijarisuigyo-no Ensopado de Creme."
111
00:05:47,790 --> 00:05:48,991
Está errado!
112
00:05:48,991 --> 00:05:50,726
- Bem...
- Tente de novo.
113
00:05:50,726 --> 00:05:52,995
"Jugemu Jugemu, Gokō-no Surikizu..."
114
00:05:52,995 --> 00:05:54,597
Está errado!
115
00:05:54,597 --> 00:05:56,499
- Olá!
- Olá!
116
00:05:56,499 --> 00:05:57,400
Olá, pessoal!
117
00:05:58,701 --> 00:06:00,002
Quem é você?
118
00:06:00,002 --> 00:06:01,103
É meu irmãozinho.
119
00:06:01,103 --> 00:06:03,939
Imbecil, avisei pra não vir
me buscar sempre.
120
00:06:03,939 --> 00:06:05,608
Pessoas normais vivem aqui.
121
00:06:05,608 --> 00:06:09,278
Está tudo bem!
Eu o conheço desde que era deste tamanho.
122
00:06:09,278 --> 00:06:10,913
Então, em que período está?
123
00:06:10,913 --> 00:06:11,781
Período?
124
00:06:11,781 --> 00:06:14,283
No quarto período! Não te contei?
125
00:06:16,552 --> 00:06:17,553
Não fazia ideia.
126
00:06:18,454 --> 00:06:19,321
Você está...
127
00:06:20,556 --> 00:06:21,457
na faculdade?
128
00:06:21,457 --> 00:06:22,658
Sim! De Administração!
129
00:06:22,658 --> 00:06:26,796
Papai me disse que os yakuza
têm que ter diploma hoje em dia.
130
00:06:26,796 --> 00:06:27,530
Seu papai?
131
00:06:27,530 --> 00:06:30,733
Ginjiro está estranho.
132
00:06:30,733 --> 00:06:31,600
Como?
133
00:06:31,600 --> 00:06:34,303
Ele tem levantado cedo.
134
00:06:35,871 --> 00:06:39,208
Chega em casa às sete ou oito da noite.
135
00:06:39,975 --> 00:06:41,410
Traz lembrancinhas.
136
00:06:42,378 --> 00:06:45,347
Traz biscoitos típicos,
como kaminari okoshi e ningyo-yaki.
137
00:06:46,048 --> 00:06:48,117
Me parece normal.
138
00:06:48,117 --> 00:06:52,021
Imbecil! O jovem é herdeiro
do Ryoseikai de Shinjuku!
139
00:06:52,955 --> 00:06:55,191
Só pode conhecer mulheres do mesmo nível.
140
00:06:55,925 --> 00:06:56,759
Mulheres?
141
00:06:56,759 --> 00:06:59,128
Ele quer dizer uma amante, Yamazaki.
142
00:06:59,728 --> 00:07:01,764
Não tire os olhos do menino!
143
00:07:01,764 --> 00:07:04,867
O garoto é como eu,
é do tipo que se apaixona.
144
00:07:04,867 --> 00:07:09,738
Pode ser que ele tatue o nome da menina,
ou mande incrementar as genitais dele.
145
00:07:09,738 --> 00:07:10,806
Mesmo?
146
00:07:10,806 --> 00:07:13,943
Eu tenho o nome de uma menina
tatuado bem grande no...
147
00:07:14,643 --> 00:07:15,911
Chega de falar de mim.
148
00:07:15,911 --> 00:07:18,147
Fique de olho nele, Tora!
149
00:07:18,781 --> 00:07:20,783
É o responsável pela educação dele.
150
00:07:21,984 --> 00:07:23,853
Tente entender melhor o que é.
151
00:07:24,487 --> 00:07:26,155
Aliás, rakugo dá dinheiro?
152
00:07:26,755 --> 00:07:29,091
Dá dinheiro? Quantos mil por dia?
153
00:07:29,658 --> 00:07:30,493
Mil?
154
00:07:30,493 --> 00:07:33,229
Quem faz a abertura ganha
mil no primeiro ano,
155
00:07:33,229 --> 00:07:34,897
1200 ienes no segundo, e...
156
00:07:34,897 --> 00:07:35,631
Tão pouco!
157
00:07:35,631 --> 00:07:39,335
- O que se compra com mil ienes ao dia?
- Eles dão comida...
158
00:07:39,335 --> 00:07:41,303
Nós do apoio ganhamos menos.
159
00:07:41,303 --> 00:07:43,772
Não apresentamos todos os dias,
160
00:07:43,772 --> 00:07:45,207
então é só meio período.
161
00:07:45,207 --> 00:07:45,941
Meio período?
162
00:07:45,941 --> 00:07:47,276
Tem outro emprego?
163
00:07:47,276 --> 00:07:48,544
Eu não gosto de TV.
164
00:07:48,544 --> 00:07:50,746
Nunca chegaria à TV com essa cara.
165
00:07:50,746 --> 00:07:53,883
Mãe, ligue a TV. Ele está na TV!
166
00:07:53,883 --> 00:07:58,153
Dinheiro não é tudo no mundo, Ginjiro.
167
00:07:58,153 --> 00:08:01,590
Você partilha comida com seus irmãos
168
00:08:01,590 --> 00:08:02,758
e treina com eles.
169
00:08:02,758 --> 00:08:06,328
- Nos divertimos, né, mãe?
- Ela não é sua mãe!
170
00:08:06,328 --> 00:08:09,398
Eu gostava do seu estilo "lobo solitário".
171
00:08:09,398 --> 00:08:10,132
O quê?
172
00:08:10,633 --> 00:08:14,169
Você não é mais estiloso.
Não é mais um lobo, parece mais um...
173
00:08:16,639 --> 00:08:17,473
Pombo!
174
00:08:18,007 --> 00:08:20,342
Que fica todo feliz com algumas sementes!
175
00:08:20,342 --> 00:08:21,544
Ouviu?
176
00:08:21,544 --> 00:08:24,246
Ele nos chamou de pombos!
Vão deixar ficar assim?
177
00:08:25,748 --> 00:08:29,151
- Pombo é o símbolo da paz!
- Deixa pra lá! Vamos ver TV.
178
00:08:29,151 --> 00:08:32,421
Está quente!
179
00:08:32,421 --> 00:08:33,689
Não consigo!
180
00:08:33,689 --> 00:08:36,425
O segredo é não pular de uma vez na água
181
00:08:36,425 --> 00:08:40,195
pra mostrar ao telespectador
o quão quente a água está.
182
00:08:40,195 --> 00:08:42,131
Entendi! Dá pra aprender assim!
183
00:08:42,131 --> 00:08:43,632
- Donta!
- Donta!
184
00:08:43,632 --> 00:08:44,366
Lá vai!
185
00:08:44,366 --> 00:08:45,901
{\an8}ESQUADRÃO DOS LIMITES
186
00:08:47,169 --> 00:08:48,270
Ei! Mãe.
187
00:08:50,839 --> 00:08:52,675
Olá, pequeno mestre.
188
00:08:53,242 --> 00:08:54,243
Kotora?
189
00:08:54,243 --> 00:08:54,944
O quê?
190
00:08:54,944 --> 00:08:59,014
Ei, lindinho!
Não é assim que se fala com seu professor.
191
00:08:59,014 --> 00:09:02,184
- Achei uma história pra você.
- É? Qual é?
192
00:09:02,184 --> 00:09:03,986
Virou confusão.
193
00:09:03,986 --> 00:09:05,220
Não é isso.
194
00:09:05,220 --> 00:09:07,790
A história chama Shibahama,
195
00:09:07,790 --> 00:09:11,360
o conto de amor de um casal
que estava cheio de dívidas.
196
00:09:12,227 --> 00:09:14,663
Você é especialista em dívidas, certo?
197
00:09:14,663 --> 00:09:16,131
Não vai dar jeito!
198
00:09:16,131 --> 00:09:17,866
Não ensinaram nem pra mim.
199
00:09:17,866 --> 00:09:20,269
Ei, posso te ensinar o Shibahama! Pronto?
200
00:09:20,269 --> 00:09:23,305
Shibahama, Shibahama!
201
00:09:23,839 --> 00:09:27,142
Boa noite, sou Komorino Shibahama!
202
00:09:28,277 --> 00:09:29,745
O que acharam?
203
00:09:33,315 --> 00:09:36,552
Enfim, vou contar amanhã no palco,
então preste atenção.
204
00:09:39,688 --> 00:09:41,290
Shibahama...
205
00:09:41,290 --> 00:09:42,625
Ei, senhora.
206
00:09:43,492 --> 00:09:46,328
Isso não paga nem os juros.
207
00:09:46,328 --> 00:09:47,630
Entende isso, né?
208
00:09:47,630 --> 00:09:48,764
Sim.
209
00:09:49,431 --> 00:09:51,533
E juro que os juros são baixos.
210
00:09:52,935 --> 00:09:57,172
Se seu marido não trabalha,
fica tudo por sua conta.
211
00:09:57,172 --> 00:10:01,210
Isso aí! Como boa esposa,
é seu papel nos dar papel moeda...
212
00:10:03,579 --> 00:10:09,184
Enfim, não podemos esperar mais,
então peça a seus parentes ou algo assim.
213
00:10:09,184 --> 00:10:13,255
Seus parentes poderiam te emprestar,
mas são "emprestáveis".
214
00:10:15,024 --> 00:10:17,026
"Emprestáveis".
215
00:10:18,193 --> 00:10:19,561
Cala a boca!
216
00:10:20,129 --> 00:10:23,032
Enquanto trabalha como yakuza,
concentre-se em ser um.
217
00:10:23,766 --> 00:10:24,967
E as piadas são fracas.
218
00:10:25,567 --> 00:10:26,235
Idiota!
219
00:10:26,835 --> 00:10:30,572
A partir de agora,
precisa ser esperto na hora de cobrar, né?
220
00:10:30,572 --> 00:10:33,642
A gente pode ter senso de humor
na hora de cobrar, né?
221
00:10:33,642 --> 00:10:36,378
Enfim, isto é o que posso pagar hoje.
222
00:10:39,014 --> 00:10:40,416
Tá de sacanagem?
223
00:10:51,927 --> 00:10:53,762
- Ei, Ginjiro.
- O que foi?
224
00:10:56,165 --> 00:11:00,369
Você tem uma...
225
00:11:00,369 --> 00:11:04,273
namorada ou algo assim?
226
00:11:05,140 --> 00:11:06,842
Estou a fim de uma garota.
227
00:11:07,876 --> 00:11:10,546
Quem?
228
00:11:11,113 --> 00:11:12,314
Ela é guia de turismo.
229
00:11:13,816 --> 00:11:18,954
Ela sabe como se sente
ou gosta de você também?
230
00:11:19,688 --> 00:11:21,657
- Mano.
- O quê?
231
00:11:21,657 --> 00:11:24,626
Que conversa é essa? Estou com vergonha.
232
00:11:24,626 --> 00:11:25,694
Idiota.
233
00:11:26,261 --> 00:11:30,599
É meu dever como irmão mais velho
saber da sua vida.
234
00:11:30,599 --> 00:11:34,036
Se ficar nessa história,
vou achar que você é gay!
235
00:11:34,036 --> 00:11:36,205
- O quê?
- Estou brincando.
236
00:11:36,705 --> 00:11:39,041
Já disse que não entendo piadas!
237
00:11:39,041 --> 00:11:42,578
Está bem. Isso é perigoso.
238
00:11:42,578 --> 00:11:45,013
Não se preocupe! Me escuta!
239
00:11:46,181 --> 00:11:47,116
Bem-vindo.
240
00:11:47,616 --> 00:11:49,218
{\an8}MESTRE HAYASHIYATE DONBEI
241
00:11:49,218 --> 00:11:50,886
HOJE: HAYASHIYATE DONBEI
242
00:12:04,500 --> 00:12:06,535
- Estávamos te esperando.
- Don-chan!
243
00:12:07,035 --> 00:12:09,438
HAYASHIYATE DONBEI
244
00:12:11,940 --> 00:12:15,310
Como sempre,
gostaria de saber como vocês estão.
245
00:12:16,111 --> 00:12:20,382
Costuma-se dizer que no período Edo
não sobrava dinheiro.
246
00:12:21,383 --> 00:12:22,951
Ele vai contar o Shibahama!
247
00:12:22,951 --> 00:12:26,955
Eles sentiam que era preciso usar
todo o dinheiro que se tinha.
248
00:12:26,955 --> 00:12:29,858
Os golpes que existem hoje por aí
249
00:12:30,893 --> 00:12:34,897
nunca funcionariam em alguém de Edo.
250
00:12:36,165 --> 00:12:42,304
Seria tipo: "Alô, sou eu."
251
00:12:42,304 --> 00:12:44,907
"Quem é? Sou um homem de Edo."
252
00:12:44,907 --> 00:12:46,975
"Bem, sou eu!"
253
00:12:46,975 --> 00:12:52,648
"Certo, 'Eu'. O que foi?"
"Tive um acidente,
254
00:12:52,648 --> 00:12:56,018
e preciso muito de dinheiro.
255
00:12:56,018 --> 00:12:59,388
Poderia transferir um pouco
pra minha conta?"
256
00:12:59,388 --> 00:13:02,157
"Péssima hora! Deveria ter ligado ontem.
257
00:13:02,157 --> 00:13:05,661
Ganhei cinco milhões de ienes
numa corrida de cavalo!
258
00:13:06,195 --> 00:13:10,799
Mas já gastei tudo. Não tenho mais nada!
Peça pra outra pessoa!"
259
00:13:12,734 --> 00:13:16,638
Não dá pra saber se eram bons com dinheiro
ou só bem burros!
260
00:13:17,773 --> 00:13:19,141
Gostei dessa.
261
00:13:19,141 --> 00:13:23,946
Agora vou contar uma história
de quando Tóquio se chamava Edo.
262
00:13:24,746 --> 00:13:28,083
Havia uma cidade chamada Shiba.
263
00:13:28,617 --> 00:13:31,687
E um pescador chamado Uokuma
trabalhava lá.
264
00:13:32,321 --> 00:13:35,691
Ele sabia tudo sobre peixe
e era um bom vendedor.
265
00:13:35,691 --> 00:13:38,227
Era uma loja bem gerida.
266
00:13:38,227 --> 00:13:41,730
Mas ele tinha um problema. Adorava beber.
267
00:13:42,831 --> 00:13:46,835
Assim que ele bebia,
deixava seu negócio de lado
268
00:13:46,835 --> 00:13:48,337
e esquecia dele.
269
00:13:48,337 --> 00:13:49,471
Cambaleava...
270
00:13:51,473 --> 00:13:52,441
Cambaleava...
271
00:13:53,642 --> 00:13:57,746
E dizia: "Não ligo pro trabalho."
272
00:13:58,280 --> 00:14:01,850
E os peixes no balde dele ficavam tipo:
273
00:14:02,351 --> 00:14:06,655
"Cambaleava..."
274
00:14:07,389 --> 00:14:09,191
"Ei, você."
275
00:14:09,925 --> 00:14:12,761
Ei, poderia acordar, por favor?
276
00:14:13,428 --> 00:14:14,263
Ei!
277
00:14:14,997 --> 00:14:15,998
Ei!
278
00:14:19,668 --> 00:14:22,838
Desculpe, mestre. Que horas são?
279
00:14:22,838 --> 00:14:24,439
Não...
280
00:14:24,973 --> 00:14:26,408
Ainda está sonhando?
281
00:14:29,011 --> 00:14:30,746
O que está olhando?
282
00:14:31,313 --> 00:14:33,782
Se esqueceu da sua esposa?
283
00:14:34,349 --> 00:14:38,153
Você é minha esposa?
284
00:14:38,153 --> 00:14:42,124
Kuma, está sendo tão mau.
285
00:14:42,624 --> 00:14:46,495
Ainda está bêbado de ontem?
Poderia acordar, por favor?
286
00:14:46,495 --> 00:14:51,233
Prometeu que ia trabalhar na loja hoje.
287
00:14:51,233 --> 00:14:52,467
Loja?
288
00:14:52,467 --> 00:14:53,402
"Bem,
289
00:14:54,202 --> 00:14:57,940
não abro a loja há 20 dias,
290
00:14:57,940 --> 00:15:00,375
nem sei se há loja ainda."
291
00:15:00,375 --> 00:15:04,980
"Do que está falando? Eu não te conheço?
292
00:15:04,980 --> 00:15:06,782
Já preparei tudo."
293
00:15:06,782 --> 00:15:07,582
"Mesmo?"
294
00:15:07,582 --> 00:15:10,919
"E minha faca?"
"Não enferrujou! E a afiei!"
295
00:15:10,919 --> 00:15:13,522
"Perdi meus chinelos!" "Já os encontrei!"
296
00:15:13,522 --> 00:15:17,592
"Bem, você já pensou em tudo."
297
00:15:18,760 --> 00:15:21,897
"Ei! Ainda está de noite!"
298
00:15:21,897 --> 00:15:24,633
"E daí? Quando você chegar na loja
299
00:15:25,167 --> 00:15:29,438
e no rio, já vai ser de dia!
Eu imploro, por favor,
300
00:15:29,438 --> 00:15:31,907
vá vender peixe. Por favor!"
301
00:15:32,441 --> 00:15:34,576
"Está bem, já vou!"
302
00:15:35,243 --> 00:15:38,947
"Esposa dos infernos!", ele disse,
303
00:15:38,947 --> 00:15:41,116
conforme saía de casa.
304
00:15:45,988 --> 00:15:47,522
Olhe lá fora!
305
00:15:47,522 --> 00:15:49,424
- Lá fora?
- Veja se me seguiram!
306
00:15:49,424 --> 00:15:51,760
O que foi? Se meteu em briga?
307
00:15:51,760 --> 00:15:55,430
Você é a mulher mais burra que já vi,
sem brincadeira.
308
00:15:55,430 --> 00:15:57,599
Te disse que ainda é cedo demais.
309
00:15:58,767 --> 00:16:00,602
O que foi? Está maluco?
310
00:16:00,602 --> 00:16:05,007
Por que não olha isto antes de falar?
311
00:16:05,007 --> 00:16:06,274
É uma carteira!
312
00:16:06,274 --> 00:16:07,175
Ela gritou.
313
00:16:08,310 --> 00:16:11,680
Quando cheguei à cidade,
todas as lojas estavam fechadas.
314
00:16:11,680 --> 00:16:16,018
Fiquei furioso,
então ia vir te dar uns tapas,
315
00:16:16,018 --> 00:16:18,387
mas você ia só me expulsar de casa.
316
00:16:21,790 --> 00:16:25,927
Então decidi sentar na praia e fumar,
317
00:16:25,927 --> 00:16:29,131
mas comecei a ficar com sono.
318
00:16:30,098 --> 00:16:33,769
Então fui ao mar pra lavar o rosto,
ver se eu acordava, e...
319
00:16:45,914 --> 00:16:51,620
Dezoito, vinte, vinte e dois,
vinte e quatro...
320
00:16:51,620 --> 00:16:54,956
Vinte e seis, vinte e oito...
321
00:16:55,557 --> 00:16:57,926
Já chega! São 50 ryo!
322
00:16:57,926 --> 00:16:59,227
Cinquenta ryo?
323
00:17:00,629 --> 00:17:02,431
A sorte está comigo!
324
00:17:02,431 --> 00:17:05,600
Os deuses tiveram pena de mim
325
00:17:05,600 --> 00:17:07,736
e foi assim que me ajudaram!
326
00:17:07,736 --> 00:17:08,837
Mas querido...
327
00:17:08,837 --> 00:17:11,740
Pega um pouco de saquê! Depressa!
328
00:17:11,740 --> 00:17:15,043
Então Kuma ficou bêbado e dormiu.
Então ele acorda!
329
00:17:15,043 --> 00:17:17,012
E sua esposa então mente!
330
00:17:17,646 --> 00:17:20,882
E a carteira...
331
00:17:20,882 --> 00:17:23,819
Pare. Já conheço essa história, cara.
332
00:17:24,352 --> 00:17:26,721
Você é muito ruim em contar histórias.
333
00:17:27,689 --> 00:17:28,523
O quê?
334
00:17:28,523 --> 00:17:30,592
Não conta com emoção.
335
00:17:30,592 --> 00:17:31,960
Pode contar então?
336
00:17:31,960 --> 00:17:33,428
Não sei a história.
337
00:17:33,428 --> 00:17:35,697
Então cala a boca, seu merda!
338
00:17:35,697 --> 00:17:38,166
"Kuma-san, poderia se levantar, por favor?
339
00:17:38,166 --> 00:17:39,301
Acorda!"
340
00:17:39,301 --> 00:17:40,435
- Ryuji?
- Calado!
341
00:17:40,435 --> 00:17:44,873
"O quanto planeja dormir, querido?
O sol já está brilhando no céu!
342
00:17:44,873 --> 00:17:47,309
Poderia se apressar e correr para a loja?"
343
00:17:47,309 --> 00:17:48,977
"A loja? Não seja estúpida!
344
00:17:48,977 --> 00:17:52,280
Por que eu iria à loja
se acabei de achar 50 ryo?"
345
00:17:52,280 --> 00:17:53,615
Cinquenta ryo?
346
00:17:53,615 --> 00:17:55,584
Não se finja de tola!
347
00:17:56,718 --> 00:17:59,988
Você é minha esposa?
Tem uma cara tão pequena!
348
00:17:59,988 --> 00:18:01,223
Qual é sua altura?
349
00:18:02,457 --> 00:18:04,626
Ainda está bêbado?
350
00:18:04,626 --> 00:18:07,195
Parecia tão animado ontem à noite.
351
00:18:07,696 --> 00:18:10,031
Quem vai pagar essa comida e as bebidas?
352
00:18:10,031 --> 00:18:11,533
Não me faça repetir.
353
00:18:11,533 --> 00:18:13,602
Eu te dei a carteira que achei.
354
00:18:13,602 --> 00:18:15,237
Tinha 50 ryo nela.
355
00:18:16,004 --> 00:18:18,607
- Não sei o que quer dizer.
- Ei, espera.
356
00:18:18,607 --> 00:18:21,910
Não importa o quão linda seja,
eu te dou uns tapas!
357
00:18:21,910 --> 00:18:23,678
Já disse que não sei!
358
00:18:29,384 --> 00:18:32,454
Onde está?
359
00:18:32,454 --> 00:18:35,457
Droga, onde estão os 50 ryo?
360
00:18:36,625 --> 00:18:38,360
Deve ter sido um sonho.
361
00:18:38,894 --> 00:18:39,728
Um sonho?
362
00:18:41,096 --> 00:18:43,765
"Estou sem palavras. Você não trabalha
363
00:18:44,299 --> 00:18:48,303
e só pensa em saquê e dinheiro.
364
00:18:48,837 --> 00:18:50,539
Por isso sonhou com aquilo."
365
00:18:51,540 --> 00:18:53,542
"O que quer dizer?
366
00:18:54,075 --> 00:18:57,412
Está dizendo que achei a carteira no sonho
367
00:18:57,946 --> 00:19:00,081
e, na realidade, eu só bebi saquê?"
368
00:19:00,649 --> 00:19:01,750
"Isso."
369
00:19:04,252 --> 00:19:08,023
"Que sonho cruel."
370
00:19:08,023 --> 00:19:12,661
"Disse aos deuses que não ia mais beber,
mas é só o que sabe fazer.
371
00:19:12,661 --> 00:19:13,862
Está sendo punido."
372
00:19:13,862 --> 00:19:18,133
"Por favor, me perdoe! É como você disse.
Desta vez, eu prometo a você.
373
00:19:18,133 --> 00:19:20,702
De hoje em diante,
prometo nunca mais beber.
374
00:19:20,702 --> 00:19:22,737
Darei o meu melhor a partir de amanhã.
375
00:19:22,737 --> 00:19:25,540
Então, por favor, pague a conta de hoje."
376
00:19:25,540 --> 00:19:26,575
"Promete?"
377
00:19:28,743 --> 00:19:31,079
"Sim. Não importa o que aconteça,
não bebo mais."
378
00:19:31,079 --> 00:19:34,482
Daí em diante,
ele parou de beber e trabalhou duro.
379
00:19:36,851 --> 00:19:38,086
A história não acabou.
380
00:19:38,086 --> 00:19:41,790
Dois ou três anos depois, no Ano-Novo...
381
00:19:41,790 --> 00:19:45,260
Cala a boca! Você é incrível!
382
00:19:45,260 --> 00:19:48,997
Sem brincadeira!
Não sabia que tinha esse talento!
383
00:19:48,997 --> 00:19:50,432
Deveria fazer rakugo!
384
00:19:50,432 --> 00:19:52,801
Ganharia mais dinheiro do que na loja.
385
00:19:52,801 --> 00:19:54,936
Tenho que voltar pra loja.
386
00:19:54,936 --> 00:19:57,339
Termine antes! Você trabalha meio período.
387
00:19:57,339 --> 00:20:00,342
Sim, mas ela...
388
00:20:00,342 --> 00:20:01,977
Deixa pra lá.
389
00:20:01,977 --> 00:20:05,013
- Não deixe sem fim!
- Não tem graça te contar!
390
00:20:05,013 --> 00:20:07,482
Você ri nas partes mais aleatórias!
391
00:20:07,482 --> 00:20:08,817
Vou ficar quieto.
392
00:20:08,817 --> 00:20:10,986
O nome dela é Risa e ela não tem recebido.
393
00:20:10,986 --> 00:20:11,920
Fecha a boca!
394
00:20:12,754 --> 00:20:14,889
Para de falar de dinheiro, sua vaca!
395
00:20:14,889 --> 00:20:17,926
Se quer tanto dinheiro assim,
vire uma prostituta!
396
00:20:17,926 --> 00:20:19,995
Não é como se tivesse um homem.
397
00:20:21,029 --> 00:20:23,565
Sabia que tinha falado besteira.
398
00:20:23,565 --> 00:20:25,834
Ela tinha sido deixada pelo namorado.
399
00:20:25,834 --> 00:20:28,003
Tentei aliviar a situação dizendo...
400
00:20:28,003 --> 00:20:29,170
Neste caso...
401
00:20:29,170 --> 00:20:30,672
{\an8}ISQUEIROS 500 IENES
402
00:20:30,672 --> 00:20:31,906
...vou pedir que você...
403
00:20:31,906 --> 00:20:32,974
Não ajudou.
404
00:20:33,842 --> 00:20:35,677
Não ajudou, não é?
405
00:20:35,677 --> 00:20:36,678
O que foi?
406
00:20:38,880 --> 00:20:40,815
Ei! Pare!
407
00:20:40,815 --> 00:20:41,950
Larga!
408
00:20:46,121 --> 00:20:48,490
O que está fazendo, sua vaca?
409
00:20:48,490 --> 00:20:52,627
Pare de me chamar de vaca!
Quero te matar quando diz isso.
410
00:20:52,627 --> 00:20:55,463
Pode ser brincadeira,
mas dá vontade de te matar!
411
00:20:55,463 --> 00:20:56,665
O quê?
412
00:20:58,600 --> 00:21:00,969
Ela contou todas as vezes
que eu a xinguei.
413
00:21:00,969 --> 00:21:04,205
- Anotou tudo num caderno.
- Surpreendentemente organizada.
414
00:21:04,205 --> 00:21:07,008
Obrigada por tudo.
Deposite o salário na minha conta.
415
00:21:07,008 --> 00:21:09,911
Se não me pagar até o fim do mês,
eu te processo!
416
00:21:10,745 --> 00:21:13,782
Seu lixo idiota! Espero que morra!
417
00:21:17,385 --> 00:21:21,923
Você não podia chamá-la de vaca.
Ela até é bonitinha.
418
00:21:21,923 --> 00:21:24,726
Se ela fosse feia, eu não ia dizer nada.
419
00:21:24,726 --> 00:21:28,263
O que foi? Ela é como uma irmã.
Eu dizia de forma carinhosa.
420
00:21:28,263 --> 00:21:30,965
Sim. É como chamar seu pau de "filho".
421
00:21:33,702 --> 00:21:35,537
Não tem uma analogia melhor?
422
00:21:35,537 --> 00:21:38,173
Não importa. Ela é adulta, certo?
423
00:21:38,173 --> 00:21:40,642
Aposto que já achou outro emprego.
424
00:21:40,642 --> 00:21:43,178
Duvido. Sem chance.
425
00:21:43,178 --> 00:21:45,347
Com base nas minhas experiências,
426
00:21:45,347 --> 00:21:46,181
é um rapaz.
427
00:21:46,181 --> 00:21:47,182
Um rapaz?
428
00:21:47,182 --> 00:21:49,984
Não é a primeira vez
que ficou sem receber,
429
00:21:49,984 --> 00:21:52,253
mas ela trabalhava, mesmo reclamando.
430
00:21:52,253 --> 00:21:54,789
Mas isso muda
assim que arrumam um namorado.
431
00:21:54,789 --> 00:21:58,526
Ela ficou louca,
roubou dinheiro do caixa e se demitiu.
432
00:21:58,526 --> 00:22:01,496
- Vai voltar quando levar um fora.
- Ela não é ruim.
433
00:22:01,496 --> 00:22:03,298
Mas perde a noção trabalhando.
434
00:22:03,298 --> 00:22:05,800
E ela tem dedo podre pra homens.
435
00:22:05,800 --> 00:22:09,003
Apresentador de TV pobre e com filho,
um DJ autodidata...
436
00:22:09,003 --> 00:22:10,739
O estudante masoquista!
437
00:22:10,739 --> 00:22:12,974
Ou o estudante que era sadista!
438
00:22:12,974 --> 00:22:16,177
Não importa o que eu diga, ela não ouve.
439
00:22:17,379 --> 00:22:21,049
Com certeza, tem homem nisso.
Se não fosse isso, ela nem ligava
440
00:22:21,049 --> 00:22:22,917
pra algo simples como não ser paga.
441
00:22:22,917 --> 00:22:25,620
Na verdade, você devia pagá-la.
442
00:22:25,620 --> 00:22:26,955
Tá pensando o quê?
443
00:22:26,955 --> 00:22:31,559
É isso! Toraji-san, me ajude a descobrir
o que aconteceu com ela!
444
00:22:32,093 --> 00:22:34,629
Ela é até uma boa pessoa,
então me preocupo.
445
00:22:34,629 --> 00:22:36,498
- Então pague ela.
- Não posso.
446
00:22:36,498 --> 00:22:38,466
Vou ligar pra ela agora.
447
00:22:38,466 --> 00:22:42,036
- Por que não pergunta você mesmo?
- É estranho, não paguei ela!
448
00:22:42,036 --> 00:22:46,307
Por isso não posso.
Não sei falar com cuidado dessas coisas.
449
00:22:46,307 --> 00:22:47,108
Mano!
450
00:22:48,176 --> 00:22:49,677
O que faz aqui?
451
00:22:49,677 --> 00:22:51,112
Bem...
452
00:22:53,581 --> 00:22:54,416
E aí?
453
00:23:00,455 --> 00:23:02,624
Então você vende roupas?
454
00:23:02,624 --> 00:23:05,460
Você é dois anos mais novo que eu, certo?
455
00:23:05,960 --> 00:23:09,697
Vou pra faculdade. Meu pai diz
que até um yakuza precisa se formar.
456
00:23:09,697 --> 00:23:10,598
Entendi.
457
00:23:11,566 --> 00:23:13,701
- Isso dá lucro?
- Como assim?
458
00:23:14,702 --> 00:23:18,873
Deve dar pra ganhar mais que um rakugoka.
Dê um jeito e pague a dívida.
459
00:23:19,374 --> 00:23:21,309
Ginjiro, compre algo.
460
00:23:21,309 --> 00:23:24,546
- Não tem nada aqui que...
- Só compre algo!
461
00:23:25,280 --> 00:23:26,614
Não sei.
462
00:23:27,549 --> 00:23:28,650
Vou comprar algo.
463
00:23:28,650 --> 00:23:29,751
Não compre forçado.
464
00:23:39,060 --> 00:23:41,563
- Quanto custa isso tudo?
- Disse que não precisa.
465
00:23:43,998 --> 00:23:46,401
Não quero um perdedor usando essa roupa.
466
00:23:47,101 --> 00:23:48,102
O quê?
467
00:24:13,628 --> 00:24:15,897
PROCURA-SE GARÇONETE
468
00:24:19,334 --> 00:24:20,235
Alô?
469
00:24:21,636 --> 00:24:23,505
Acho que não consigo ir.
470
00:24:24,572 --> 00:24:25,740
O que aconteceu?
471
00:24:25,740 --> 00:24:27,408
Tomei remédio pra dormir.
472
00:24:28,743 --> 00:24:31,379
Acabei batendo o carro do meu amigo
473
00:24:31,379 --> 00:24:35,617
e preciso de 200 mil ienes pro conserto.
Quero morrer.
474
00:24:35,617 --> 00:24:38,853
- Não morra por isso!
- Então traga esse dinheiro.
475
00:24:39,854 --> 00:24:41,756
Quê? Mas eu...
476
00:24:41,756 --> 00:24:44,292
Só pega o dinheiro do caixa de novo.
477
00:24:47,328 --> 00:24:49,130
Esquece! Tô brincando.
478
00:24:49,631 --> 00:24:52,934
É só que você é a única
com quem posso contar nessas horas.
479
00:24:55,270 --> 00:24:57,238
Depois de três anos sem beber,
480
00:24:57,739 --> 00:25:02,010
Kuma era um trabalhador habilidoso,
tinha clientes regulares e...
481
00:25:04,846 --> 00:25:08,349
quando ele finalmente pagou suas dívidas...
482
00:25:11,052 --> 00:25:12,620
Sim, no Ano-Novo.
483
00:25:13,555 --> 00:25:17,425
Ele visitou alguns clientes
e parou na sauna...
484
00:25:17,425 --> 00:25:19,794
Acho que seria mais fácil se você lesse.
485
00:25:23,097 --> 00:25:25,466
Enfim, a esposa acaba confessando
486
00:25:25,466 --> 00:25:29,103
que ela escondeu a carteira
que Kuma encontrou há três anos.
487
00:25:33,074 --> 00:25:34,309
Chefe?
488
00:25:35,743 --> 00:25:37,478
Chefe?
489
00:25:48,556 --> 00:25:50,291
Claro.
490
00:26:00,335 --> 00:26:01,836
Sério?
491
00:26:01,836 --> 00:26:04,405
"Querida, essa carteira
é familiar pra você?"
492
00:26:04,973 --> 00:26:07,041
"Sim, é."
493
00:26:07,041 --> 00:26:09,744
"É a carteira
que você achou há três anos."
494
00:26:10,311 --> 00:26:13,448
"Não foi um sonho?"
495
00:26:13,448 --> 00:26:15,783
"Eu menti e disse que foi um sonho.
496
00:26:15,783 --> 00:26:17,785
Pode me bater o quanto quiser."
497
00:26:17,785 --> 00:26:20,021
"Não seja boba! Eu te bater?
498
00:26:20,021 --> 00:26:22,290
Vai quebrar a minha mão!"
499
00:26:22,290 --> 00:26:24,325
Mano, viu minha carteira por aí?
500
00:26:24,325 --> 00:26:25,159
Não!
501
00:26:25,159 --> 00:26:27,695
Estava comigo quando
provamos roupas no Urahara...
502
00:26:27,695 --> 00:26:31,432
- Onde pode estar?
- Cala a boca.
503
00:26:31,432 --> 00:26:33,101
Está chegando a parte boa.
504
00:26:33,901 --> 00:26:35,703
Você fez eu me perder.
505
00:26:37,939 --> 00:26:39,273
Acho que já chega.
506
00:26:39,273 --> 00:26:40,475
Vou procurá-la.
507
00:26:43,044 --> 00:26:44,479
Basicamente,
508
00:26:45,446 --> 00:26:50,084
a esposa enganou o marido para que ele
parasse de beber e trabalhasse mais.
509
00:26:51,052 --> 00:26:51,886
Exatamente.
510
00:26:53,855 --> 00:26:55,323
É uma boa história.
511
00:26:58,459 --> 00:27:00,628
Mas a vida real não é tão simples.
512
00:27:00,628 --> 00:27:01,829
Por que não?
513
00:27:01,829 --> 00:27:07,101
Meu marido trabalha num escritório.
Ele não tem nenhum talento especial.
514
00:27:07,702 --> 00:27:10,538
Mesmo ele querendo trabalhar,
a empresa faliu...
515
00:27:11,439 --> 00:27:13,841
Sem contar seu orgulho
e julgamento alheio.
516
00:27:13,841 --> 00:27:15,877
Ele não pode pegar qualquer emprego.
517
00:27:17,412 --> 00:27:20,448
Não imagino onde estarei em três anos.
518
00:27:20,448 --> 00:27:21,783
O que eu quero dizer
519
00:27:22,283 --> 00:27:25,486
é que notei que as pessoas
não se identificam com essa história.
520
00:27:25,486 --> 00:27:27,522
Conte-me outra.
521
00:27:27,522 --> 00:27:29,991
Outra história? Não é tão fácil.
522
00:27:29,991 --> 00:27:32,960
Não se preocupe.
Contando bem, até os clássicos encantam.
523
00:27:32,960 --> 00:27:35,263
- Você não convence.
- Calado, quatro-olhos.
524
00:27:35,263 --> 00:27:37,365
Parece um personagem de quadrinho.
525
00:27:37,365 --> 00:27:40,902
Ei, Kotora, qual é seu filme favorito?
526
00:27:40,902 --> 00:27:42,336
The King of Minami.
527
00:27:43,504 --> 00:27:45,206
- Mais algum?
- Esqueceram de Mim.
528
00:27:45,206 --> 00:27:48,409
Nossa, eu não esperava esse.
529
00:27:48,409 --> 00:27:49,911
É ficção, certo?
530
00:27:49,911 --> 00:27:51,746
Histórias de rakugo também são.
531
00:27:51,746 --> 00:27:53,114
Você nunca foi atacado
532
00:27:53,114 --> 00:27:55,717
por homens sinistros quando era criança.
533
00:27:55,717 --> 00:27:57,085
- Eu fui.
- É sério?
534
00:27:57,585 --> 00:28:00,988
Um homem não pagou suas dívidas,
então fui à casa dele,
535
00:28:00,988 --> 00:28:03,057
- mas só tinha uma criança.
- O agressor?
536
00:28:03,057 --> 00:28:05,927
Afinal, não é ficção. Ficou difícil.
537
00:28:05,927 --> 00:28:10,998
Kotora, o que achou
da minha versão de Shibahama?
538
00:28:10,998 --> 00:28:12,667
Chorei, ri e me emocionei.
539
00:28:12,667 --> 00:28:15,870
Foi uma reflexão curta e rápida.
Como o ministro Koizumi!
540
00:28:16,871 --> 00:28:23,111
Qual parte tocou mais seu coração?
541
00:28:24,312 --> 00:28:26,614
A parte que ele chamou a esposa de deusa?
542
00:28:26,614 --> 00:28:29,584
Isso. Esqueça o resto da história.
543
00:28:29,584 --> 00:28:30,451
Esquecer?
544
00:28:30,451 --> 00:28:34,655
Você não tem a capacidade
545
00:28:34,655 --> 00:28:37,291
de memorizar e contar a história toda.
546
00:28:37,291 --> 00:28:39,260
Ao invés de complicar as coisas,
547
00:28:39,260 --> 00:28:44,665
ponha tudo de si na parte emocionante.
548
00:28:45,233 --> 00:28:48,936
Dessa forma, não importa
se for um engomadinho qualquer,
549
00:28:48,936 --> 00:28:51,005
o público vai entender.
550
00:28:54,041 --> 00:28:55,076
Mestre.
551
00:28:55,076 --> 00:28:56,144
Sim?
552
00:28:56,144 --> 00:28:58,045
Você é um ótimo treinador.
553
00:29:03,451 --> 00:29:07,522
Bem, então vamos começar.
554
00:29:08,456 --> 00:29:10,024
"Você estava totalmente certa!
555
00:29:11,592 --> 00:29:17,198
Não importa que 50 ryo seja muito,
eu poderia usar tudo em um dia!
556
00:29:17,698 --> 00:29:19,767
Obrigado por mentir para mim.
557
00:29:21,002 --> 00:29:25,573
Graças a você, eu caí na real
e posso passar o Ano-Novo sem dívidas.
558
00:29:26,574 --> 00:29:28,342
Muito obrigado.
559
00:29:30,178 --> 00:29:31,479
Você é uma deusa."
560
00:29:32,480 --> 00:29:34,115
"Não precisa se curvar a mim."
561
00:29:34,715 --> 00:29:36,884
"Aqui, tome um drink."
562
00:29:36,884 --> 00:29:40,354
Eu acho que ele consegue terminar hoje.
563
00:29:40,354 --> 00:29:43,057
- "Eu parei de beber."
- Pronto.
564
00:29:43,758 --> 00:29:45,693
"Eu prometi que nunca mais beberia."
565
00:29:46,527 --> 00:29:50,231
"Agora pode. Você não é mais
um homem controlado pelo álcool."
566
00:29:55,837 --> 00:29:57,505
Quem foi? É a melhor parte!
567
00:29:58,005 --> 00:29:59,440
Desliga isso!
568
00:30:00,007 --> 00:30:01,709
Ele está contando uma história.
569
00:30:01,709 --> 00:30:02,844
Alô?
570
00:30:03,711 --> 00:30:04,579
Ele atendeu?
571
00:30:04,579 --> 00:30:06,881
O que está fazendo?
Temos reunião às 16h30.
572
00:30:06,881 --> 00:30:08,916
Desculpe, estou no meio de uma...
573
00:30:10,218 --> 00:30:12,486
- Tem que ser agora?
- Claro que sim!
574
00:30:12,486 --> 00:30:13,387
Estou farto!
575
00:30:13,387 --> 00:30:16,357
É estranho só nós dois.
O lugar nem está aberto.
576
00:30:20,461 --> 00:30:21,495
Caiu a ligação.
577
00:30:27,134 --> 00:30:28,002
Idiota.
578
00:30:28,569 --> 00:30:31,339
Desculpe.
579
00:30:31,839 --> 00:30:33,708
Ponho no silencioso na próxima.
580
00:30:34,942 --> 00:30:36,377
Onde estava?
581
00:30:36,377 --> 00:30:38,045
"Está mesmo tudo bem?"
582
00:30:38,045 --> 00:30:39,647
Isso é ridículo!
583
00:30:39,647 --> 00:30:41,115
Perdi o interesse.
584
00:30:42,550 --> 00:30:44,285
"Não, não posso.
585
00:30:44,285 --> 00:30:47,788
Eu não beberei mais!"
586
00:30:47,788 --> 00:30:48,956
"Por que não?"
587
00:30:51,525 --> 00:30:55,496
Por que deixariam uma carteira em Asakusa
se a perdeu em Harajuku?
588
00:30:55,496 --> 00:30:59,066
Eu disse que eu posso
ter perdido em Harajuku!
589
00:30:59,066 --> 00:31:01,435
Ou seja, posso ter perdido em Asakusa!
590
00:31:07,375 --> 00:31:09,911
Tenho um gosto tão ruim pra homens.
591
00:31:11,245 --> 00:31:13,848
Pelo menos tem noção disso.
592
00:31:13,848 --> 00:31:16,284
Quando percebo, já estou apaixonada,
593
00:31:16,284 --> 00:31:18,986
seja ele um velho ou um garoto.
594
00:31:19,487 --> 00:31:24,091
E eu? Minha esposa me deixou,
estou solteiro.
595
00:31:25,393 --> 00:31:28,429
Eu fico possessiva e não me seguro.
596
00:31:28,429 --> 00:31:31,232
Preciso ser grudenta
pra me sentir numa relação.
597
00:31:31,232 --> 00:31:33,134
Adoro garotas grudentas.
598
00:31:33,134 --> 00:31:36,203
Se toca!
Ela está te ignorando pra ser legal!
599
00:31:36,203 --> 00:31:37,505
Então gosta de sexo?
600
00:31:38,005 --> 00:31:39,640
É ainda mais insensível!
601
00:31:39,640 --> 00:31:42,810
Gosto num nível normal,
sem sexo fico insegura.
602
00:31:42,810 --> 00:31:44,145
Ta-chan.
603
00:31:44,145 --> 00:31:46,213
- Te amo!
- Quem perguntou?
604
00:31:46,213 --> 00:31:50,151
Você é jovem,
por que se prender a um cara?
605
00:31:50,151 --> 00:31:52,486
Gosta de alguma coisa além de homens?
606
00:31:53,854 --> 00:31:54,689
Beber!
607
00:31:56,190 --> 00:31:58,459
Você bebeu bastante desde que chegamos.
608
00:31:59,527 --> 00:32:04,231
Beber, homens, trocar mensagens,
karaokê, Os Intocáveis,
609
00:32:04,732 --> 00:32:05,933
pudim de leite...
610
00:32:07,068 --> 00:32:08,235
e roupas.
611
00:32:09,270 --> 00:32:10,504
Roupas...
612
00:32:13,407 --> 00:32:18,079
Se gosta de roupas, por que não as vê
como se fossem seu namorado?
613
00:32:19,347 --> 00:32:21,382
O quê?
614
00:32:21,382 --> 00:32:23,417
Ela disse: "O quê?"
615
00:32:24,051 --> 00:32:26,020
Compreensível, com essas suas roupas.
616
00:32:26,020 --> 00:32:28,823
Cala a boca! Fica quieto!
617
00:32:28,823 --> 00:32:32,460
Certo, se um cara gosta de você,
618
00:32:32,994 --> 00:32:37,965
ele jamais iria interferir na sua vida.
Não diria para sair ou faltar ao trabalho.
619
00:32:38,532 --> 00:32:41,335
- Mesmo?
- Ele está tirando vantagem de você!
620
00:32:41,335 --> 00:32:44,271
Está te usando! Acorda e se toca!
621
00:32:44,271 --> 00:32:47,742
Ache um cara normal pra sair
enquanto trabalha.
622
00:32:47,742 --> 00:32:49,143
Não devia ser difícil.
623
00:32:49,944 --> 00:32:52,013
Meu cérebro sabe disso, mas...
624
00:32:52,013 --> 00:32:56,917
Aqui, bebe. Se esperar,
o cara certo vai aparecer.
625
00:32:56,917 --> 00:33:01,288
Um cara rico e gentil que vai te entender.
626
00:33:01,288 --> 00:33:04,792
Certo! Só preciso viver minha vida
e eu vou encontrá-lo!
627
00:33:04,792 --> 00:33:08,596
O cara perfeito que me entende,
é gentil, e tem dinheiro.
628
00:33:08,596 --> 00:33:10,998
- E é gato!
- Nunca disse que seria gato.
629
00:33:10,998 --> 00:33:16,037
Vocês me abriram os olhos!
Chefe, você está tão maduro hoje!
630
00:33:16,037 --> 00:33:17,038
Um adulto pagaria...
631
00:33:17,038 --> 00:33:20,107
Calado! Eu vou pagá-la eventualmente!
632
00:33:20,107 --> 00:33:23,611
Sério! Ele é tão pão-duro! Que estúpido!
633
00:33:37,024 --> 00:33:38,125
Certo.
634
00:33:42,163 --> 00:33:45,433
Desculpe...
635
00:33:46,000 --> 00:33:47,868
por te fazer vir comigo.
636
00:33:47,868 --> 00:33:50,805
Não se preocupe, deu tudo certo.
637
00:33:51,872 --> 00:33:52,940
Vamos brindar.
638
00:33:53,941 --> 00:33:54,775
Saúde!
639
00:34:02,083 --> 00:34:05,586
Eu queria te perguntar...
640
00:34:07,054 --> 00:34:07,922
O quê?
641
00:34:10,124 --> 00:34:11,358
Por que não faz rakugo?
642
00:34:14,762 --> 00:34:15,863
Dá um tempo.
643
00:34:15,863 --> 00:34:18,299
Não é porque estou bêbado,
644
00:34:18,299 --> 00:34:21,469
mas você contou o Shibahama tão bem
que me arrepiei.
645
00:34:21,469 --> 00:34:24,038
Pareceu atual e o ritmo era rápido e bom.
646
00:34:24,705 --> 00:34:26,373
É um desperdício de talento.
647
00:34:26,874 --> 00:34:30,144
Olha, se não é nosso Kotatsu...
648
00:34:31,445 --> 00:34:34,148
Ei. O que estão fazendo?
Bebendo sem pagar?
649
00:34:35,149 --> 00:34:37,151
- Meu pai te pediu pra fazer isso?
- Ei!
650
00:34:40,121 --> 00:34:44,725
Se eu voltar pra casa,
meu pai consegue pagar a conta.
651
00:34:44,725 --> 00:34:46,894
Então você pode deixar de ser yakuza.
652
00:34:46,894 --> 00:34:47,795
Não é...
653
00:34:47,795 --> 00:34:48,696
Desculpe, mas...
654
00:34:49,930 --> 00:34:53,033
não sou como seu irmão
que obedece tudo o que o pai diz.
655
00:34:55,536 --> 00:34:56,370
Desculpe.
656
00:35:00,841 --> 00:35:01,775
Você está bem?
657
00:35:04,678 --> 00:35:05,513
Estou.
658
00:35:06,046 --> 00:35:09,016
- Posso ajudar?
- Encontrei uma carteira.
659
00:35:09,583 --> 00:35:10,184
O quê?
660
00:35:10,985 --> 00:35:11,719
O quê?
661
00:35:12,319 --> 00:35:13,854
Posso ver?
662
00:35:16,123 --> 00:35:18,425
Policial, essa é minha carteira!
663
00:35:19,026 --> 00:35:20,427
- É mesmo?
- É sério!
664
00:35:20,427 --> 00:35:23,397
Estou salvo! Obrigado!
665
00:35:23,931 --> 00:35:26,333
Eu estaria na merda sem isso!
666
00:35:27,401 --> 00:35:28,302
Obrigado!
667
00:35:29,069 --> 00:35:32,506
Obrigado mesmo! Você salvou a minha vida!
668
00:35:34,475 --> 00:35:35,309
Sabe...
669
00:35:38,712 --> 00:35:40,147
Gosta de vender roupas?
670
00:35:41,448 --> 00:35:43,751
Claro! Faço porque gosto.
671
00:35:44,318 --> 00:35:46,687
Entendi. Que bom.
672
00:35:50,558 --> 00:35:52,693
O que foi? Fala logo.
673
00:35:53,561 --> 00:35:54,428
Bem...
674
00:35:55,796 --> 00:36:00,067
Você se irrita tanto na loja.
675
00:36:00,568 --> 00:36:03,637
Pensei que estivesse só fugindo do rakugo.
676
00:36:05,139 --> 00:36:08,542
Do rakugo ou talvez do seu pai.
677
00:36:09,510 --> 00:36:10,578
Se estiver errado...
678
00:36:10,578 --> 00:36:13,180
Não é ótimo fazer algo que a gente ama?
679
00:36:14,415 --> 00:36:15,249
O quê?
680
00:36:17,785 --> 00:36:20,421
Se você começa a odiar algo
que um dia gostou,
681
00:36:20,421 --> 00:36:22,523
vai ter que achar outra coisa.
682
00:36:24,058 --> 00:36:27,361
Na real, eu é que deveria perguntar
se gosta mesmo de rakugo.
683
00:36:28,362 --> 00:36:30,497
- Eu faço porque gosto.
- É mesmo?
684
00:36:31,031 --> 00:36:35,269
Acho que você só caiu lá por acidente
quando estava cansado de ser yakuza.
685
00:36:35,269 --> 00:36:36,870
É fácil pra você.
686
00:36:36,870 --> 00:36:39,707
Se fracassar, volta a ser yakuza.
687
00:36:39,707 --> 00:36:42,443
Não é como se fosse parente
do professor ou do chefe.
688
00:36:43,244 --> 00:36:45,246
É diferente pra mim.
689
00:36:46,247 --> 00:36:48,816
Diferente de você,
não faço as coisas de qualquer jeito.
690
00:36:49,316 --> 00:36:52,253
Se eu voltar, tenho que dar tudo de mim.
691
00:36:52,753 --> 00:36:54,188
Pra ser sincero,
692
00:36:54,955 --> 00:36:56,824
um yakuza como você nunca vai...
693
00:37:17,077 --> 00:37:19,179
O que diabos você sabe sobre mim?
694
00:37:21,849 --> 00:37:25,653
Pague pelos danos!
695
00:37:37,231 --> 00:37:40,200
Isso não é o suficiente!
696
00:37:48,542 --> 00:37:52,146
Eita! Papai peidou!
697
00:37:52,146 --> 00:37:53,814
Não fui eu, foi o Donta!
698
00:37:53,814 --> 00:37:55,482
Bem, vamos ver.
699
00:37:56,283 --> 00:38:00,387
Não, mãe! Comemos todos a mesma coisa.
Não pode sentir a diferença.
700
00:38:01,622 --> 00:38:04,858
Somos uma ótima família!
Nos divertimos tanto!
701
00:38:04,858 --> 00:38:06,994
Bom, minha vez!
702
00:38:11,031 --> 00:38:13,701
São tão unidos. Onde está o Kotora?
703
00:38:14,201 --> 00:38:16,670
Pensei que estivesse com você.
704
00:38:17,237 --> 00:38:19,406
Ele não voltou desde que foi te ver.
705
00:38:21,241 --> 00:38:22,710
Espere aí, imbecil!
706
00:38:24,044 --> 00:38:26,580
- Qual é o problema, piadista?
- Conserte isto.
707
00:38:26,580 --> 00:38:27,781
Donta, pare.
708
00:38:27,781 --> 00:38:30,818
Esta casa é tão minha quanto sua.
709
00:38:31,418 --> 00:38:35,022
Não digo isso como piadista,
mas como irmão mais velho.
710
00:38:35,022 --> 00:38:39,393
Conserte isto em cinco segundos!
Cinco, quatro, três...
711
00:38:41,362 --> 00:38:46,166
O que pensa que está fazendo? Ai! Jenga!
712
00:38:46,166 --> 00:38:49,203
- Aconteceu algo com o Kotora?
- Não é da sua conta.
713
00:38:49,203 --> 00:38:51,772
É da minha conta. Ele é meu aluno.
714
00:38:51,772 --> 00:38:52,806
Certo?
715
00:38:52,806 --> 00:38:55,042
Não deixarei que faça nada com ele.
716
00:38:56,210 --> 00:38:58,779
Aquele homem passou
por muitos maus bocados,
717
00:38:59,847 --> 00:39:01,515
ao contrário de você!
718
00:39:03,617 --> 00:39:05,219
Ele só tinha 12 anos
719
00:39:06,320 --> 00:39:09,690
quando viu os pais morrerem
bem na frente dele!
720
00:39:10,190 --> 00:39:13,260
Eles se mataram por causa das dívidas.
721
00:39:14,161 --> 00:39:17,064
Foi tão traumático
que ele se esqueceu como sorrir.
722
00:39:17,064 --> 00:39:22,669
Quando ele não tinha pra onde ir,
sem pais ou dinheiro,
723
00:39:23,937 --> 00:39:27,408
Shinjuku Ryuseikai o abrigou.
724
00:39:28,542 --> 00:39:32,246
Ele não virou yakuza porque quis.
725
00:39:33,280 --> 00:39:35,516
Era a única opção que ele tinha!
726
00:39:36,083 --> 00:39:37,751
Bem, aquele cara...
727
00:39:40,254 --> 00:39:42,122
ouviu minhas histórias...
728
00:39:44,191 --> 00:39:45,559
e sorriu!
729
00:39:46,460 --> 00:39:50,464
Ele riu e... Ai!
730
00:39:50,464 --> 00:39:52,933
Jenga! Vamos limpar o chão.
731
00:39:53,434 --> 00:39:56,437
Ele deu adeus ao líder
da sua gangue que o salvou.
732
00:39:57,271 --> 00:39:58,672
E veio aqui dizendo...
733
00:40:00,841 --> 00:40:03,377
que queria ser contador de histórias,
meu aprendiz.
734
00:40:03,977 --> 00:40:04,812
Entenda,
735
00:40:05,679 --> 00:40:09,116
eu recusei no início
porque parecia trabalho demais.
736
00:40:11,051 --> 00:40:14,788
Sei que não sou uma pessoa boa,
737
00:40:15,923 --> 00:40:17,591
mas ele não me ouviu.
738
00:40:18,692 --> 00:40:21,028
Se isso não é determinação,
não sei o que é.
739
00:40:21,595 --> 00:40:23,430
Ele é bem diferente de você.
740
00:40:23,430 --> 00:40:26,600
Os sentimentos dele não são superficiais!
741
00:40:27,501 --> 00:40:31,171
Ele é um homem solitário.
742
00:40:33,340 --> 00:40:37,678
Você saiu de casa pra ficar sozinho,
743
00:40:37,678 --> 00:40:39,746
mas ainda volta às vezes
744
00:40:40,414 --> 00:40:45,853
agindo cheio de marra e ferindo os outros
sem nem mesmo perceber.
745
00:40:46,920 --> 00:40:48,355
Se continuar assim,
746
00:40:49,056 --> 00:40:55,496
no final, você será ignorado por todos.
747
00:40:56,930 --> 00:40:57,798
Certo?
748
00:40:59,967 --> 00:41:04,104
O fim de vida de um homem solitário
é uma morte solitária.
749
00:41:06,039 --> 00:41:07,341
Como pode?
750
00:41:07,341 --> 00:41:08,542
O quê?
751
00:41:10,744 --> 00:41:13,380
Como pode dizer isso para o seu filho?
752
00:41:21,288 --> 00:41:22,956
Um filho de verdade
753
00:41:25,092 --> 00:41:27,561
não faria uma coisa dessas com seu pai!
754
00:41:27,561 --> 00:41:29,329
Pai, pare!
755
00:41:29,329 --> 00:41:30,397
Pare!
756
00:41:30,397 --> 00:41:32,933
Vai fazer a mamãe chorar!
757
00:41:32,933 --> 00:41:34,968
Sayuri-chan.
758
00:41:34,968 --> 00:41:37,070
Não! Me desculpe!
759
00:41:37,070 --> 00:41:42,576
Eu já te disse
para não fazer a Sayuri-chan chorar!
760
00:41:43,076 --> 00:41:46,213
- Não fui eu!
- Quem fez ela chorar?
761
00:41:46,213 --> 00:41:48,081
Quem fez ela chorar?
762
00:41:53,053 --> 00:41:54,454
Ryuhei?
763
00:41:54,955 --> 00:41:55,789
Ryuhei?
764
00:41:55,789 --> 00:41:56,590
Desculpe.
765
00:41:56,590 --> 00:41:58,592
- Ryuhei?
- Ele desmaiou.
766
00:41:58,592 --> 00:42:00,994
- Apertei com muita força.
- Rápido, ajude.
767
00:42:02,663 --> 00:42:03,830
Me desculpe!
768
00:42:03,830 --> 00:42:06,733
Chefe! Eu finalmente o encontrei!
769
00:42:06,733 --> 00:42:07,534
Está bem.
770
00:42:07,534 --> 00:42:13,040
Ele é bonito e estiloso. Ele é incrível!
771
00:42:13,040 --> 00:42:15,742
- Que bom.
- Graças a você.
772
00:42:15,742 --> 00:42:18,211
- O quê?
- Não ouviu?
773
00:42:18,211 --> 00:42:20,347
- Você não disse nada.
- Eu me demito.
774
00:42:20,347 --> 00:42:21,214
O quê?
775
00:42:21,214 --> 00:42:24,484
Encontrei um cara gato e rico!
Ele é ótimo! Meio rebelde.
776
00:42:24,484 --> 00:42:27,087
Anda com uma jaqueta
com um tigre e um dragão.
777
00:42:27,087 --> 00:42:28,455
Calma aí.
778
00:42:30,591 --> 00:42:31,425
Que jaqueta?
779
00:42:31,425 --> 00:42:35,329
O que diabos vamos fazer?
780
00:42:39,366 --> 00:42:40,200
O que foi?
781
00:42:40,200 --> 00:42:44,538
O que faremos, Tora? Isso é terrível!
782
00:42:44,538 --> 00:42:47,374
Tora! Mandei você ficar de olho nele!
783
00:42:49,142 --> 00:42:52,312
O que você fez?
784
00:42:57,284 --> 00:43:00,020
As previsões do chefe
se tornaram realidade.
785
00:43:02,255 --> 00:43:04,591
O que estava fazendo?
786
00:43:07,027 --> 00:43:10,631
Seu imbecil.
787
00:43:11,431 --> 00:43:12,799
A guia turística.
788
00:43:13,834 --> 00:43:15,202
O quê?
789
00:43:15,202 --> 00:43:17,237
Eles são todos meus namorados.
790
00:43:17,237 --> 00:43:21,408
Ei! Quem pensa que é
fazendo todos eles se tatuarem por você?
791
00:43:21,408 --> 00:43:25,345
Tudo certo! À sua direita fica o Fujin.
792
00:43:25,345 --> 00:43:26,513
À sua esquerda...
793
00:43:28,015 --> 00:43:30,117
- Contador de Histórias?
- Cale-se e venha.
794
00:43:30,117 --> 00:43:33,253
- Estou trabalhando.
- Apenas venha.
795
00:43:52,072 --> 00:43:54,241
{\an8}CAFÉ YOSHIKO
796
00:43:54,241 --> 00:43:58,679
Não poderia esquecer
da minha vida em Tóquio, afinal.
797
00:44:00,013 --> 00:44:03,150
Devo admitir que eu tive que voltar.
798
00:44:04,051 --> 00:44:08,522
Meu marido fica nervoso
quando fico em casa
799
00:44:09,056 --> 00:44:11,591
e eu não queria voltar a ser garçonete
800
00:44:12,092 --> 00:44:14,528
porque ia deixar os homens loucos de novo.
801
00:44:15,495 --> 00:44:18,565
Percebi que homens jovens
não fazem turismo de ônibus.
802
00:44:19,199 --> 00:44:21,435
E tenho experiência com idosos depois que...
803
00:44:21,435 --> 00:44:24,137
Não ligo sobre como você virou guia.
804
00:44:26,373 --> 00:44:29,576
- Como vocês se conheceram?
- No ônibus de turismo!
805
00:44:29,576 --> 00:44:30,677
Sim, no ônibus!
806
00:44:31,445 --> 00:44:32,846
Vai lá pra fora um segundo.
807
00:44:32,846 --> 00:44:35,816
Ainda bem que não fiquei
com aquela carteira.
808
00:44:36,383 --> 00:44:38,785
Deus deve ter me recompensado.
809
00:44:38,785 --> 00:44:40,854
Ele deve ter sentido pena de mim.
810
00:44:40,854 --> 00:44:42,723
Pegou o número dele?
811
00:44:42,723 --> 00:44:46,727
- Não, mas dei meu e-mail.
- Ele te mandou mensagem?
812
00:44:46,727 --> 00:44:47,894
Ainda não.
813
00:44:49,362 --> 00:44:50,564
Tem certeza que não...
814
00:44:52,599 --> 00:44:54,101
sonhou com isso?
815
00:44:54,901 --> 00:44:57,237
Considere isso um sonho e esqueça.
816
00:44:57,237 --> 00:44:59,172
O quê? Mas ela está logo ali.
817
00:44:59,172 --> 00:45:01,441
Você estava muito bêbada ontem.
818
00:45:01,441 --> 00:45:04,911
Nós estávamos falando de rapazes,
por isso teve aquele sonho.
819
00:45:06,947 --> 00:45:11,351
Não seja burro. Eu toquei a mão dele.
820
00:45:11,351 --> 00:45:13,253
Estou falando, foi um sonho.
821
00:45:14,287 --> 00:45:17,023
E a carteira? Eu a encontrei aqui!
822
00:45:17,023 --> 00:45:18,959
Você a entregou para a polícia,
823
00:45:18,959 --> 00:45:22,162
mas depois sonhou com o cara da jaqueta.
824
00:45:22,696 --> 00:45:23,530
Não pode ser!
825
00:45:23,530 --> 00:45:25,899
Você se lembra de como chegou em casa?
826
00:45:29,002 --> 00:45:31,104
Viu? Te disse que foi um sonho!
827
00:45:31,671 --> 00:45:35,642
É isso que você ganha
por pensar em rapazes o tempo todo!
828
00:45:36,409 --> 00:45:38,378
De volta ao trabalho!
829
00:45:38,378 --> 00:45:40,347
Guarde essas roupas feias.
830
00:45:41,581 --> 00:45:42,949
Ela pode ser ótima,
831
00:45:43,450 --> 00:45:46,753
mas por isso mesmo
tem vários homens atrás dela.
832
00:45:47,354 --> 00:45:49,689
Como pombos atrás de milho.
833
00:45:50,524 --> 00:45:52,192
Você é só um dos pombos.
834
00:45:53,026 --> 00:45:53,960
Mano...
835
00:45:55,495 --> 00:45:58,064
Eu conheço cinco ou seis outros caras
836
00:45:58,064 --> 00:46:00,867
que têm a mesma tatuagem que você.
837
00:46:02,269 --> 00:46:03,403
Quer ser um pombo,
838
00:46:04,871 --> 00:46:06,006
hein, Ginjiro?
839
00:46:07,641 --> 00:46:09,476
Você não é como eu.
840
00:46:09,476 --> 00:46:11,812
Você é herdeiro do Shinjuku Ruyseikai.
841
00:46:13,446 --> 00:46:17,017
Estou te dizendo como irmão mais velho.
Não seja um qualquer
842
00:46:18,285 --> 00:46:21,755
que é mandado por mulher.
Seja um que manda nelas.
843
00:46:28,461 --> 00:46:29,396
Entendi.
844
00:46:29,396 --> 00:46:30,730
Que bom.
845
00:46:46,847 --> 00:46:47,881
Cadê o Gin-chan?
846
00:46:48,615 --> 00:46:49,816
Mandei ele embora.
847
00:46:51,351 --> 00:46:55,055
Desculpe, não vou deixar
uma mulher desconhecida com ele.
848
00:46:55,622 --> 00:46:56,756
O que quer dizer?
849
00:46:57,424 --> 00:46:58,491
Ele é um yakuza
850
00:46:58,992 --> 00:47:01,261
e futuro líder do grupo.
851
00:47:01,928 --> 00:47:04,431
Sou um lacaio dele e seu "educador".
852
00:47:05,665 --> 00:47:06,533
Entendeu?
853
00:47:06,533 --> 00:47:07,834
Não o veja de novo.
854
00:47:07,834 --> 00:47:10,103
Está mandando em mim?
855
00:47:10,103 --> 00:47:12,205
Mandando em você?
856
00:47:12,205 --> 00:47:15,642
Não ligo. Quando posso te ver de novo?
857
00:47:19,813 --> 00:47:22,349
- Eu?
- Sim, você. Quando?
858
00:47:22,349 --> 00:47:25,785
Como assim quando?
Nunca falamos sobre nos encontrarmos.
859
00:47:25,785 --> 00:47:27,554
Então, qual é o seu celular?
860
00:47:27,554 --> 00:47:28,622
O que foi?
861
00:47:29,856 --> 00:47:31,124
Qual é?
862
00:47:31,124 --> 00:47:32,692
Diz!
863
00:47:33,260 --> 00:47:34,294
Qual é o seu número?
864
00:47:51,344 --> 00:47:54,247
Tigre, jirettaiga!
865
00:48:00,253 --> 00:48:03,089
Aqui está uma história engraçada.
866
00:48:03,723 --> 00:48:05,992
Antes de começar,
por favor, desliguem seus...
867
00:48:05,992 --> 00:48:07,494
Olha quem está falando!
868
00:48:07,494 --> 00:48:09,896
{\an8}KOTORA
869
00:48:12,565 --> 00:48:17,237
Havia um comerciante chamado Ryu.
870
00:48:17,237 --> 00:48:18,571
Se lembram dele?
871
00:48:19,406 --> 00:48:21,608
O imbecil que marcou
872
00:48:21,608 --> 00:48:24,577
o nome de uma qualquer na sua pele.
873
00:48:25,245 --> 00:48:28,715
Bem, havia essa garota chamada Risa
que trabalhava na sua loja.
874
00:48:29,316 --> 00:48:32,886
Ela era uma boa menina,
mas se apaixonava por qualquer motivo.
875
00:48:32,886 --> 00:48:36,523
Ela caía por qualquer um
que achasse atraente,
876
00:48:36,523 --> 00:48:38,091
seja velho ou bebê.
877
00:48:38,091 --> 00:48:42,729
Ela, coincidentemente,
conhece um yakuza chamado Ginjiro,
878
00:48:43,229 --> 00:48:45,298
um velho conhecido de Ryu.
879
00:48:45,298 --> 00:48:46,066
SEM MENSAGENS
880
00:48:46,066 --> 00:48:49,135
Ryu percebeu
que Risa ia se esquecer do trabalho,
881
00:48:49,135 --> 00:48:52,305
então ele a convenceu
que foi tudo um sonho.
882
00:48:52,872 --> 00:48:55,108
Acho que você tinha razão, chefe.
883
00:48:55,108 --> 00:48:55,842
Quê?
884
00:48:55,842 --> 00:48:57,911
Foi tudo um sonho, não foi?
885
00:49:00,246 --> 00:49:03,550
Decidi acreditar nisso.
Vou evitar homens por um tempo.
886
00:49:04,718 --> 00:49:08,722
Hora de trabalhar!
Onde eu ponho isto, chefe?
887
00:49:09,723 --> 00:49:10,423
Ali.
888
00:49:10,423 --> 00:49:11,157
Certo!
889
00:49:12,559 --> 00:49:16,463
Chefe, amanhã é dia de inventário, não é?
Eu ajudo.
890
00:49:17,063 --> 00:49:17,831
Certo.
891
00:49:19,366 --> 00:49:22,268
Bem-vindo! Se gostar de algo, é só dizer.
892
00:49:22,268 --> 00:49:23,503
Pode experimentar.
893
00:49:25,138 --> 00:49:30,543
Ela estava trabalhando tanto
que Ryu começou a se sentir mal.
894
00:49:31,077 --> 00:49:32,979
Chefe, sobre a liquidação...
895
00:49:32,979 --> 00:49:35,015
Chega com isso de "chefe"!
896
00:49:40,754 --> 00:49:42,122
O que está fazendo, chefe?
897
00:49:42,122 --> 00:49:43,990
Cuide da loja enquanto eu sair.
898
00:49:43,990 --> 00:49:48,128
Então, Ryu decidiu
ir direto a Ginjiro negociar.
899
00:49:50,230 --> 00:49:52,599
Você disse que ia comprar tudo isso.
900
00:49:52,599 --> 00:49:53,767
Sim, eu disse.
901
00:49:53,767 --> 00:49:56,436
E que as queria tanto
que ia comprar, certo?
902
00:49:56,436 --> 00:49:58,038
Nunca cheguei a esse ponto.
903
00:49:58,671 --> 00:50:02,475
Você não é filho do Donbei?
904
00:50:04,444 --> 00:50:07,180
Compre tudo! É tudo seu por 100 mil ienes.
905
00:50:08,448 --> 00:50:09,582
Por favor, compre.
906
00:50:10,617 --> 00:50:13,453
- Você também!
- Quem iria querer essas roupas?
907
00:50:13,453 --> 00:50:16,689
Não sei o que aconteceu
entre você e meu filho,
908
00:50:16,689 --> 00:50:19,492
mas seu pai me deve
quatro milhões de ienes!
909
00:50:19,492 --> 00:50:22,162
- Por que eu compraria isso?
- Esqueça o meu pai!
910
00:50:22,162 --> 00:50:23,897
Estou falando com o seu filho.
911
00:50:23,897 --> 00:50:25,031
Isso...
912
00:50:25,031 --> 00:50:25,932
O quê?
913
00:50:28,435 --> 00:50:30,003
Isso?
914
00:50:31,237 --> 00:50:33,139
Só pensei que seria legal.
915
00:50:35,008 --> 00:50:35,842
Entendi.
916
00:50:40,747 --> 00:50:41,581
Até depois.
917
00:50:41,581 --> 00:50:42,882
Espere, e o dinheiro?
918
00:50:44,150 --> 00:50:45,051
Verdade.
919
00:50:46,920 --> 00:50:49,322
Leve mais tarde na loja.
920
00:50:49,923 --> 00:50:52,459
- Por quê?
- Tem um envelope dentro da sacola.
921
00:50:54,027 --> 00:50:55,695
Ponha lá e leve na loja.
922
00:50:57,931 --> 00:51:01,835
Sem ideia do que estava acontecendo,
Ginjiro levou o envelope
923
00:51:01,835 --> 00:51:03,937
com 100 mil ienes até a loja.
924
00:51:03,937 --> 00:51:05,071
"Com licença!"
925
00:51:05,071 --> 00:51:06,039
Bem-vindo!
926
00:51:07,574 --> 00:51:09,909
Você trabalha aqui?
927
00:51:13,046 --> 00:51:17,150
O dono da loja
me fez comprar várias roupas ontem.
928
00:51:19,152 --> 00:51:19,986
Aqui está
929
00:51:20,553 --> 00:51:21,554
o dinheiro.
930
00:51:21,554 --> 00:51:23,089
SALÁRIO DE FEVEREIRO
931
00:51:24,724 --> 00:51:26,259
Não entendi nada.
932
00:51:28,661 --> 00:51:29,496
Vou esperar...
933
00:51:31,297 --> 00:51:32,599
o seu e-mail.
934
00:51:32,599 --> 00:51:34,334
Espero o quanto precisar.
935
00:51:35,468 --> 00:51:36,302
É verdade.
936
00:51:37,270 --> 00:51:39,272
Estou acostumada a ser controlada.
937
00:51:42,142 --> 00:51:45,278
Opa, o que estou falando?
938
00:51:47,981 --> 00:51:49,682
Obrigada pela compra!
939
00:51:52,819 --> 00:51:54,521
Pode me dar seu e-mail de novo?
940
00:51:55,855 --> 00:51:56,656
O quê?
941
00:51:56,656 --> 00:51:59,759
Você estava bêbada da outra vez, não é?
942
00:52:00,894 --> 00:52:02,195
Não consegui entender.
943
00:52:08,168 --> 00:52:09,002
Certo!
944
00:52:09,002 --> 00:52:12,572
Uma mulher que quer ser controlada
e um homem que quer controlar.
945
00:52:12,572 --> 00:52:15,708
Não poderiam se encaixar melhor!
946
00:52:16,543 --> 00:52:21,514
Contratar uma bela jovem
sem pagar é cruel.
947
00:52:21,514 --> 00:52:25,585
Então Ryu escolheu
presenteá-la com uma chance.
948
00:52:25,585 --> 00:52:27,120
Peça o que quiser!
949
00:52:27,120 --> 00:52:28,555
Por minha conta hoje.
950
00:52:31,524 --> 00:52:32,392
Risa.
951
00:52:32,392 --> 00:52:33,293
Sim?
952
00:52:35,962 --> 00:52:39,098
Meu amigo tem uma loja em Shibuya,
953
00:52:39,098 --> 00:52:42,869
uma loja de produtos importados,
e precisam de mais gente.
954
00:52:42,869 --> 00:52:43,636
Se quiser...
955
00:52:43,636 --> 00:52:45,205
Não vou me demitir.
956
00:52:45,838 --> 00:52:49,342
Quero trabalhar na Dragon Soda
um pouco mais. Adoro roupas.
957
00:52:51,945 --> 00:52:53,947
- Pode trazer um shochu?
- Claro.
958
00:52:55,882 --> 00:52:59,485
Desculpe, tenho que assistir
a uma performance.
959
00:52:59,485 --> 00:53:01,221
Fiquem e bebam à vontade.
960
00:53:01,221 --> 00:53:04,524
Sim, tem um show de abertura
que não posso perder.
961
00:53:10,296 --> 00:53:11,130
Desculpe.
962
00:53:11,130 --> 00:53:12,098
Pelo quê?
963
00:53:12,865 --> 00:53:16,069
Por muita coisa. Tenho que pedir,
964
00:53:16,069 --> 00:53:17,503
antes que eu apanhe de novo.
965
00:53:17,503 --> 00:53:20,673
"Eu? Te bater, chefe?
966
00:53:20,673 --> 00:53:23,977
Não seja bobo! Vou quebrar a minha mão!"
967
00:53:23,977 --> 00:53:27,714
Afinal, encontrei o Gin-gin graças a você.
968
00:53:28,248 --> 00:53:30,283
E, se não tivesse me enganado,
969
00:53:31,017 --> 00:53:34,153
eu estaria grudenta de novo.
970
00:53:35,588 --> 00:53:39,092
Teria feito o Gin-gin me odiar.
971
00:53:40,260 --> 00:53:41,995
"Você é um Deus.
972
00:53:42,562 --> 00:53:45,164
Obrigada por me enganar!"
973
00:53:46,666 --> 00:53:49,569
Não importa quão gato Gin-gin seja,
974
00:53:50,336 --> 00:53:52,672
iria tudo pro buraco se ele me odiasse.
975
00:53:53,906 --> 00:53:56,909
Vou cuidar dele,
então dessa vez ele não me foge.
976
00:53:58,811 --> 00:54:01,648
Quero dizer,
vou fazer com que ele cuide de mim.
977
00:54:04,150 --> 00:54:05,018
Risa.
978
00:54:07,987 --> 00:54:09,155
Você o chama de Gin-gin?
979
00:54:09,155 --> 00:54:11,291
Sim, chamo de Gin-gin!
980
00:54:11,958 --> 00:54:12,792
Entendi.
981
00:54:13,326 --> 00:54:14,160
Entendi.
982
00:54:15,561 --> 00:54:18,564
Entendi. Muito bem, vamos beber!
983
00:54:22,935 --> 00:54:23,770
Certo!
984
00:54:30,109 --> 00:54:31,744
Na verdade, não vou beber.
985
00:54:31,744 --> 00:54:32,645
Por quê?
986
00:54:32,645 --> 00:54:34,914
"Não quero que vire um sonho de novo."
987
00:54:45,692 --> 00:54:48,761
Bom trabalho, yakuza!
988
00:55:15,455 --> 00:55:17,890
Ei, novato, esqueceu a pena de um pombo.
989
00:55:20,893 --> 00:55:21,894
Ei!
990
00:55:25,832 --> 00:55:28,334
Trabalho aqui desde que o Kotora estreou.
991
00:55:28,334 --> 00:55:29,535
Sério?
992
00:55:30,136 --> 00:55:31,971
Dê o seu melhor pra pagar a dívida.
993
00:55:35,608 --> 00:55:37,043
Espera!
994
00:55:37,043 --> 00:55:39,479
Gin-gin, espera!
995
00:55:39,479 --> 00:55:41,280
Você é devagar demais!
996
00:55:41,280 --> 00:55:43,883
Aqui está seu espaguete à bolonhesa!
997
00:55:45,284 --> 00:55:46,919
Bem, Kotora,
998
00:55:47,453 --> 00:55:51,791
você acabou com boa parte
do Shibahama original,
999
00:55:51,791 --> 00:55:55,595
mas a audiência gostou.
Então acho que está tudo bem.
1000
00:55:57,196 --> 00:55:58,097
Obrigado, senhor.
1001
00:55:59,932 --> 00:56:03,836
Bem, aqui está a mensalidade da aula.
1002
00:56:03,836 --> 00:56:06,606
Certo, obrigado.
1003
00:56:11,511 --> 00:56:13,479
Certo. Está tudo aqui.
1004
00:56:21,154 --> 00:56:24,390
Obrigado. Eu vou reverter isso...
1005
00:56:24,390 --> 00:56:26,025
Pode botar num envelope?
1006
00:56:26,626 --> 00:56:29,195
Sim, senhor, vou preparar na próxima vez.
1007
00:56:29,195 --> 00:56:33,566
Eu vou. Me desculpe, vou deixar aqui.
1008
00:56:37,403 --> 00:56:40,206
Bem, Kotora, aquele comerciante
1009
00:56:40,206 --> 00:56:42,074
chamado Ryu da história...
1010
00:56:42,074 --> 00:56:43,543
Não é da sua conta!
1011
00:56:43,543 --> 00:56:44,677
Ainda em modo agiota?
1012
00:56:54,954 --> 00:56:58,524
Ouvi dizer que seu Shibahama foi bom.
A Risa me falou.
1013
00:57:00,560 --> 00:57:03,362
- É, acho que sim.
- Fico feliz por você.
1014
00:57:04,397 --> 00:57:05,498
Sim, obrigado.
1015
00:57:08,868 --> 00:57:10,870
Preciso me desculpar pelo outro dia.
1016
00:57:11,370 --> 00:57:13,139
- Eu não sabia.
- Não se preocupe.
1017
00:57:13,139 --> 00:57:14,040
Certo. Até!
1018
00:57:14,040 --> 00:57:17,176
Por que a pressa?
1019
00:57:18,611 --> 00:57:22,548
É estranho e estamos num motel.
1020
00:57:22,548 --> 00:57:23,549
TALENTO ESTRELAR
1021
00:57:25,184 --> 00:57:26,219
Tora-chan!
1022
00:57:28,955 --> 00:57:31,390
Nos conhecemos?
1023
00:59:35,014 --> 00:59:38,985
{\an8}Legendas: Júlia Babo