1 00:00:04,047 --> 00:00:07,316 FASCINAÇÃO 2 00:00:11,988 --> 00:00:15,124 KOTORA 3 00:00:25,001 --> 00:00:27,870 Antes de começar, quero contar uma historinha boba 4 00:00:27,870 --> 00:00:30,506 que fala principalmente sobre mim. 5 00:00:30,973 --> 00:00:31,774 Me ensine! 6 00:00:31,774 --> 00:00:33,109 No começo deste ano, 7 00:00:33,109 --> 00:00:36,512 eu inesperadamente virei aluno do mestre Hayashiyate Donbei, 8 00:00:36,512 --> 00:00:38,815 que graciosamente me batizou de Kotora. 9 00:00:38,815 --> 00:00:44,287 No entanto, tenho mais uma identidade da qual eu não me orgulho. 10 00:00:44,754 --> 00:00:49,926 Eu sou um yakuza para o sindicato Shinjuku Ryuseikai. 11 00:00:49,926 --> 00:00:51,694 Trabalhei com eles por dez anos. 12 00:00:51,694 --> 00:00:54,330 Em termos de rakugo, pode-se dizer que sou mestre. 13 00:00:54,330 --> 00:00:57,300 Sou contador de histórias de dia e gângster à noite. 14 00:00:57,300 --> 00:00:59,001 Esse é o acordo. 15 00:00:59,001 --> 00:01:00,269 Meus irmãos 16 00:01:00,937 --> 00:01:04,373 me chamam de Jekyll e Hyde do rakugo. 17 00:01:06,542 --> 00:01:10,513 Este é o meu mestre do submundo, o chefe da gangue Shinjuku Ryuseikai. 18 00:01:10,513 --> 00:01:14,383 Enquanto não recuperar os quatro milhões que emprestou a um amigo, 19 00:01:14,383 --> 00:01:15,885 não posso desistir do submundo. 20 00:01:16,385 --> 00:01:19,188 E o amigo dele 21 00:01:19,689 --> 00:01:20,523 é esse cara. 22 00:01:21,491 --> 00:01:23,659 Isto é uma nova espécie de ameaça? 23 00:01:24,227 --> 00:01:25,128 O quê? 24 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 "O que"... Desculpe. 25 00:01:27,630 --> 00:01:31,868 O que quis dizer é que seu chefe 26 00:01:32,468 --> 00:01:37,273 te mandou aqui para me ameaçar. 27 00:01:37,273 --> 00:01:41,244 Se concordar em me ensinar rakugo, te pago cem mil ienes por história. 28 00:01:41,244 --> 00:01:44,247 Quer que eu pague a minha dívida com esse dinheiro? 29 00:01:44,247 --> 00:01:45,314 Isso é um problema? 30 00:01:45,314 --> 00:01:48,017 Já faz dois meses 31 00:01:48,985 --> 00:01:51,821 e você ainda não decorou uma história sequer. 32 00:01:52,421 --> 00:01:55,691 Acho que você deve ser um professor ruim. 33 00:01:56,893 --> 00:01:57,793 O quê? 34 00:01:57,793 --> 00:01:58,961 No basebol, 35 00:01:59,629 --> 00:02:02,765 um bom atleta nem sempre se torna um bom treinador. 36 00:02:02,765 --> 00:02:04,934 Você não foi feito pra ensinar. 37 00:02:05,568 --> 00:02:07,470 Não é por isso que seu filho te deixou? 38 00:02:08,738 --> 00:02:10,106 Com licença. Sobre isso... 39 00:02:11,274 --> 00:02:14,277 O Tigre e o Dragão Urahara? Só vai achar aqui. 40 00:02:14,277 --> 00:02:15,945 Você tem alguma lisa? 41 00:02:15,945 --> 00:02:19,315 De preferência que não seja de malha. Tem? 42 00:02:21,184 --> 00:02:25,655 Se fosse lisa e sem ser de malha, seria uma camiseta normal, não? 43 00:02:26,556 --> 00:02:27,890 - Chefe! - O quê? 44 00:02:28,491 --> 00:02:32,128 Fui pagar o aluguel da loja, mas só tem 315 ienes na conta. 45 00:02:32,828 --> 00:02:36,132 Não adianta resmungar. Eu ia pagar por você, 46 00:02:36,132 --> 00:02:38,701 mas também não me paga há três meses. 47 00:02:38,701 --> 00:02:39,535 Sim, eu sei. 48 00:02:40,069 --> 00:02:43,172 Gasta quatro milhões com as indulgências do seu filho. 49 00:02:43,172 --> 00:02:45,007 Não acha isso ridículo? 50 00:02:46,642 --> 00:02:49,812 Não iria tudo se resolver se ele virasse um rakugoka? 51 00:02:49,812 --> 00:02:50,446 É... 52 00:02:50,446 --> 00:02:51,881 Você entendeu mesmo? 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,984 Ontem só vendemos um isqueiro. 54 00:02:55,585 --> 00:02:59,956 Por favor, contrate um designer de roupas. Precisamos focar nas vendas. 55 00:02:59,956 --> 00:03:02,258 Eu sei, você está certo. 56 00:03:02,258 --> 00:03:04,727 Faça-o parar de vender aquelas roupas toscas. 57 00:03:05,361 --> 00:03:07,129 Ia conseguir pagar suas dívidas. 58 00:03:08,397 --> 00:03:10,499 Para de falar de dinheiro, sua vaca! 59 00:03:10,499 --> 00:03:13,869 Se quer tanto dinheiro assim, vire recepcionista ou prostituta. 60 00:03:13,869 --> 00:03:15,438 Você não tem homem mesmo. 61 00:03:15,438 --> 00:03:17,773 Eu sei disso. Não precisa me dizer. 62 00:03:17,773 --> 00:03:20,910 Quem você pensa que é falando como se me conhecesse? 63 00:03:20,910 --> 00:03:23,012 Meu filho é um gênio do rakugo. 64 00:03:23,012 --> 00:03:25,715 Um bandido como você jamais será bom como ele. 65 00:03:25,715 --> 00:03:29,652 Por que não sobe no palco e tenta fazer a plateia rir? 66 00:03:31,220 --> 00:03:33,122 Então, ele berrou comigo. 67 00:03:33,856 --> 00:03:36,025 E agora estou sentado aqui. 68 00:03:38,327 --> 00:03:39,161 Agora, 69 00:03:39,895 --> 00:03:41,330 vamos começar a história... 70 00:03:43,833 --> 00:03:46,636 O Tigre e o Dragão! 71 00:04:02,952 --> 00:04:03,986 Pessoal! 72 00:04:03,986 --> 00:04:06,255 Já compraram suas lembrancinhas? 73 00:04:06,756 --> 00:04:08,591 - Já! - Já! 74 00:04:08,591 --> 00:04:10,493 Alguém precisa ir ao banheiro? 75 00:04:10,493 --> 00:04:13,029 - Sim. - Estou tranquilo! 76 00:04:13,029 --> 00:04:14,230 O quê? 77 00:04:14,230 --> 00:04:15,164 Oi. 78 00:04:15,965 --> 00:04:19,268 Não estava neste passeio sábado passado? 79 00:04:19,268 --> 00:04:20,836 E domingo também. 80 00:04:20,836 --> 00:04:23,005 Sim, eu amo este passeio de ônibus. 81 00:04:23,005 --> 00:04:26,809 A Ponte Kachidoki foi divertida! E a loja Nihombashi Mitsukoshi foi legal! 82 00:04:26,809 --> 00:04:28,878 Estamos indo, senhora. 83 00:04:28,878 --> 00:04:31,080 Anda logo, sua bruxa! 84 00:04:31,080 --> 00:04:32,848 Não está ouvindo a guia? 85 00:04:32,848 --> 00:04:33,849 Eu vou te matar! 86 00:04:33,849 --> 00:04:35,418 Ninguém vai matar ninguém. 87 00:04:35,918 --> 00:04:38,587 Muito bem, pessoal. Vamos lá! 88 00:04:38,587 --> 00:04:39,355 Vamos! 89 00:04:39,355 --> 00:04:42,191 Nossa, esses nomes são auspiciosos. 90 00:04:43,192 --> 00:04:45,094 Vamos usar todos. 91 00:04:45,094 --> 00:04:48,030 Deram todos os nomes que o monge sugeriu ao bebê. 92 00:04:49,565 --> 00:04:52,435 "Ei, Jugemu Jugemu, Gokō-no Surikizu..." 93 00:04:52,435 --> 00:04:53,969 É Surikire, não Surikizu. 94 00:04:54,537 --> 00:04:56,205 Certo, Surikire. 95 00:04:57,740 --> 00:05:01,777 "Ei, Jugemu Jugemu, Gokō-no Surikire, Kaijarisuigyo-no Ensopado de Creme." 96 00:05:01,777 --> 00:05:04,680 O que diabos é "Ensopado de Creme"? 97 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 Calados, estou perdendo o fio da meada. 98 00:05:08,551 --> 00:05:12,321 "Kaijarisuigyo-no, Suigyōmatsu Unraimatsu Fūraimatsu, 99 00:05:12,321 --> 00:05:14,357 Kūnerutokoro-ni Sumutokoro, 100 00:05:14,357 --> 00:05:17,293 Yaburakōji-no Suigyōmatsu Unraimatsu Fūraimatsu..." 101 00:05:17,293 --> 00:05:18,194 Como? 102 00:05:21,163 --> 00:05:25,134 "Kūnerutokoro-ni Sumutokoro, Yaburakōji-no Suigyōmatsu 103 00:05:25,134 --> 00:05:28,337 Unraimatsu Fūraimatsu, Kūnerutokoro-ni Sumutoko..." 104 00:05:28,337 --> 00:05:29,071 Como? 105 00:05:30,005 --> 00:05:31,240 Está em círculos. 106 00:05:31,240 --> 00:05:35,211 Isso é tão irritante! É "Ponpoko Na-no Ponpoko Pii"! 107 00:05:35,711 --> 00:05:38,848 Não, é "Ponpokopii-no Ponpokonā-no". 108 00:05:38,848 --> 00:05:41,784 Como pode não se lembrar? É "Ponpoko Na-no Ponpoko Pii!" 109 00:05:41,784 --> 00:05:43,953 - Quem liga pra isso? - Nós! 110 00:05:43,953 --> 00:05:47,790 "Jugemu Jugemu, Gokō-no Surikire, Kaijarisuigyo-no Ensopado de Creme." 111 00:05:47,790 --> 00:05:48,991 Está errado! 112 00:05:48,991 --> 00:05:50,726 - Bem... - Tente de novo. 113 00:05:50,726 --> 00:05:52,995 "Jugemu Jugemu, Gokō-no Surikizu..." 114 00:05:52,995 --> 00:05:54,597 Está errado! 115 00:05:54,597 --> 00:05:56,499 - Olá! - Olá! 116 00:05:56,499 --> 00:05:57,400 Olá, pessoal! 117 00:05:58,701 --> 00:06:00,002 Quem é você? 118 00:06:00,002 --> 00:06:01,103 É meu irmãozinho. 119 00:06:01,103 --> 00:06:03,939 Imbecil, avisei pra não vir me buscar sempre. 120 00:06:03,939 --> 00:06:05,608 Pessoas normais vivem aqui. 121 00:06:05,608 --> 00:06:09,278 Está tudo bem! Eu o conheço desde que era deste tamanho. 122 00:06:09,278 --> 00:06:10,913 Então, em que período está? 123 00:06:10,913 --> 00:06:11,781 Período? 124 00:06:11,781 --> 00:06:14,283 No quarto período! Não te contei? 125 00:06:16,552 --> 00:06:17,553 Não fazia ideia. 126 00:06:18,454 --> 00:06:19,321 Você está... 127 00:06:20,556 --> 00:06:21,457 na faculdade? 128 00:06:21,457 --> 00:06:22,658 Sim! De Administração! 129 00:06:22,658 --> 00:06:26,796 Papai me disse que os yakuza têm que ter diploma hoje em dia. 130 00:06:26,796 --> 00:06:27,530 Seu papai? 131 00:06:27,530 --> 00:06:30,733 Ginjiro está estranho. 132 00:06:30,733 --> 00:06:31,600 Como? 133 00:06:31,600 --> 00:06:34,303 Ele tem levantado cedo. 134 00:06:35,871 --> 00:06:39,208 Chega em casa às sete ou oito da noite. 135 00:06:39,975 --> 00:06:41,410 Traz lembrancinhas. 136 00:06:42,378 --> 00:06:45,347 Traz biscoitos típicos, como kaminari okoshi e ningyo-yaki. 137 00:06:46,048 --> 00:06:48,117 Me parece normal. 138 00:06:48,117 --> 00:06:52,021 Imbecil! O jovem é herdeiro do Ryoseikai de Shinjuku! 139 00:06:52,955 --> 00:06:55,191 Só pode conhecer mulheres do mesmo nível. 140 00:06:55,925 --> 00:06:56,759 Mulheres? 141 00:06:56,759 --> 00:06:59,128 Ele quer dizer uma amante, Yamazaki. 142 00:06:59,728 --> 00:07:01,764 Não tire os olhos do menino! 143 00:07:01,764 --> 00:07:04,867 O garoto é como eu, é do tipo que se apaixona. 144 00:07:04,867 --> 00:07:09,738 Pode ser que ele tatue o nome da menina, ou mande incrementar as genitais dele. 145 00:07:09,738 --> 00:07:10,806 Mesmo? 146 00:07:10,806 --> 00:07:13,943 Eu tenho o nome de uma menina tatuado bem grande no... 147 00:07:14,643 --> 00:07:15,911 Chega de falar de mim. 148 00:07:15,911 --> 00:07:18,147 Fique de olho nele, Tora! 149 00:07:18,781 --> 00:07:20,783 É o responsável pela educação dele. 150 00:07:21,984 --> 00:07:23,853 Tente entender melhor o que é. 151 00:07:24,487 --> 00:07:26,155 Aliás, rakugo dá dinheiro? 152 00:07:26,755 --> 00:07:29,091 Dá dinheiro? Quantos mil por dia? 153 00:07:29,658 --> 00:07:30,493 Mil? 154 00:07:30,493 --> 00:07:33,229 Quem faz a abertura ganha mil no primeiro ano, 155 00:07:33,229 --> 00:07:34,897 1200 ienes no segundo, e... 156 00:07:34,897 --> 00:07:35,631 Tão pouco! 157 00:07:35,631 --> 00:07:39,335 - O que se compra com mil ienes ao dia? - Eles dão comida... 158 00:07:39,335 --> 00:07:41,303 Nós do apoio ganhamos menos. 159 00:07:41,303 --> 00:07:43,772 Não apresentamos todos os dias, 160 00:07:43,772 --> 00:07:45,207 então é só meio período. 161 00:07:45,207 --> 00:07:45,941 Meio período? 162 00:07:45,941 --> 00:07:47,276 Tem outro emprego? 163 00:07:47,276 --> 00:07:48,544 Eu não gosto de TV. 164 00:07:48,544 --> 00:07:50,746 Nunca chegaria à TV com essa cara. 165 00:07:50,746 --> 00:07:53,883 Mãe, ligue a TV. Ele está na TV! 166 00:07:53,883 --> 00:07:58,153 Dinheiro não é tudo no mundo, Ginjiro. 167 00:07:58,153 --> 00:08:01,590 Você partilha comida com seus irmãos 168 00:08:01,590 --> 00:08:02,758 e treina com eles. 169 00:08:02,758 --> 00:08:06,328 - Nos divertimos, né, mãe? - Ela não é sua mãe! 170 00:08:06,328 --> 00:08:09,398 Eu gostava do seu estilo "lobo solitário". 171 00:08:09,398 --> 00:08:10,132 O quê? 172 00:08:10,633 --> 00:08:14,169 Você não é mais estiloso. Não é mais um lobo, parece mais um... 173 00:08:16,639 --> 00:08:17,473 Pombo! 174 00:08:18,007 --> 00:08:20,342 Que fica todo feliz com algumas sementes! 175 00:08:20,342 --> 00:08:21,544 Ouviu? 176 00:08:21,544 --> 00:08:24,246 Ele nos chamou de pombos! Vão deixar ficar assim? 177 00:08:25,748 --> 00:08:29,151 - Pombo é o símbolo da paz! - Deixa pra lá! Vamos ver TV. 178 00:08:29,151 --> 00:08:32,421 Está quente! 179 00:08:32,421 --> 00:08:33,689 Não consigo! 180 00:08:33,689 --> 00:08:36,425 O segredo é não pular de uma vez na água 181 00:08:36,425 --> 00:08:40,195 pra mostrar ao telespectador o quão quente a água está. 182 00:08:40,195 --> 00:08:42,131 Entendi! Dá pra aprender assim! 183 00:08:42,131 --> 00:08:43,632 - Donta! - Donta! 184 00:08:43,632 --> 00:08:44,366 Lá vai! 185 00:08:44,366 --> 00:08:45,901 {\an8}ESQUADRÃO DOS LIMITES 186 00:08:47,169 --> 00:08:48,270 Ei! Mãe. 187 00:08:50,839 --> 00:08:52,675 Olá, pequeno mestre. 188 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Kotora? 189 00:08:54,243 --> 00:08:54,944 O quê? 190 00:08:54,944 --> 00:08:59,014 Ei, lindinho! Não é assim que se fala com seu professor. 191 00:08:59,014 --> 00:09:02,184 - Achei uma história pra você. - É? Qual é? 192 00:09:02,184 --> 00:09:03,986 Virou confusão. 193 00:09:03,986 --> 00:09:05,220 Não é isso. 194 00:09:05,220 --> 00:09:07,790 A história chama Shibahama, 195 00:09:07,790 --> 00:09:11,360 o conto de amor de um casal que estava cheio de dívidas. 196 00:09:12,227 --> 00:09:14,663 Você é especialista em dívidas, certo? 197 00:09:14,663 --> 00:09:16,131 Não vai dar jeito! 198 00:09:16,131 --> 00:09:17,866 Não ensinaram nem pra mim. 199 00:09:17,866 --> 00:09:20,269 Ei, posso te ensinar o Shibahama! Pronto? 200 00:09:20,269 --> 00:09:23,305 Shibahama, Shibahama! 201 00:09:23,839 --> 00:09:27,142 Boa noite, sou Komorino Shibahama! 202 00:09:28,277 --> 00:09:29,745 O que acharam? 203 00:09:33,315 --> 00:09:36,552 Enfim, vou contar amanhã no palco, então preste atenção. 204 00:09:39,688 --> 00:09:41,290 Shibahama... 205 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 Ei, senhora. 206 00:09:43,492 --> 00:09:46,328 Isso não paga nem os juros. 207 00:09:46,328 --> 00:09:47,630 Entende isso, né? 208 00:09:47,630 --> 00:09:48,764 Sim. 209 00:09:49,431 --> 00:09:51,533 E juro que os juros são baixos. 210 00:09:52,935 --> 00:09:57,172 Se seu marido não trabalha, fica tudo por sua conta. 211 00:09:57,172 --> 00:10:01,210 Isso aí! Como boa esposa, é seu papel nos dar papel moeda... 212 00:10:03,579 --> 00:10:09,184 Enfim, não podemos esperar mais, então peça a seus parentes ou algo assim. 213 00:10:09,184 --> 00:10:13,255 Seus parentes poderiam te emprestar, mas são "emprestáveis". 214 00:10:15,024 --> 00:10:17,026 "Emprestáveis". 215 00:10:18,193 --> 00:10:19,561 Cala a boca! 216 00:10:20,129 --> 00:10:23,032 Enquanto trabalha como yakuza, concentre-se em ser um. 217 00:10:23,766 --> 00:10:24,967 E as piadas são fracas. 218 00:10:25,567 --> 00:10:26,235 Idiota! 219 00:10:26,835 --> 00:10:30,572 A partir de agora, precisa ser esperto na hora de cobrar, né? 220 00:10:30,572 --> 00:10:33,642 A gente pode ter senso de humor na hora de cobrar, né? 221 00:10:33,642 --> 00:10:36,378 Enfim, isto é o que posso pagar hoje. 222 00:10:39,014 --> 00:10:40,416 Tá de sacanagem? 223 00:10:51,927 --> 00:10:53,762 - Ei, Ginjiro. - O que foi? 224 00:10:56,165 --> 00:11:00,369 Você tem uma... 225 00:11:00,369 --> 00:11:04,273 namorada ou algo assim? 226 00:11:05,140 --> 00:11:06,842 Estou a fim de uma garota. 227 00:11:07,876 --> 00:11:10,546 Quem? 228 00:11:11,113 --> 00:11:12,314 Ela é guia de turismo. 229 00:11:13,816 --> 00:11:18,954 Ela sabe como se sente ou gosta de você também? 230 00:11:19,688 --> 00:11:21,657 - Mano. - O quê? 231 00:11:21,657 --> 00:11:24,626 Que conversa é essa? Estou com vergonha. 232 00:11:24,626 --> 00:11:25,694 Idiota. 233 00:11:26,261 --> 00:11:30,599 É meu dever como irmão mais velho saber da sua vida. 234 00:11:30,599 --> 00:11:34,036 Se ficar nessa história, vou achar que você é gay! 235 00:11:34,036 --> 00:11:36,205 - O quê? - Estou brincando. 236 00:11:36,705 --> 00:11:39,041 Já disse que não entendo piadas! 237 00:11:39,041 --> 00:11:42,578 Está bem. Isso é perigoso. 238 00:11:42,578 --> 00:11:45,013 Não se preocupe! Me escuta! 239 00:11:46,181 --> 00:11:47,116 Bem-vindo. 240 00:11:47,616 --> 00:11:49,218 {\an8}MESTRE HAYASHIYATE DONBEI 241 00:11:49,218 --> 00:11:50,886 HOJE: HAYASHIYATE DONBEI 242 00:12:04,500 --> 00:12:06,535 - Estávamos te esperando. - Don-chan! 243 00:12:07,035 --> 00:12:09,438 HAYASHIYATE DONBEI 244 00:12:11,940 --> 00:12:15,310 Como sempre, gostaria de saber como vocês estão. 245 00:12:16,111 --> 00:12:20,382 Costuma-se dizer que no período Edo não sobrava dinheiro. 246 00:12:21,383 --> 00:12:22,951 Ele vai contar o Shibahama! 247 00:12:22,951 --> 00:12:26,955 Eles sentiam que era preciso usar todo o dinheiro que se tinha. 248 00:12:26,955 --> 00:12:29,858 Os golpes que existem hoje por aí 249 00:12:30,893 --> 00:12:34,897 nunca funcionariam em alguém de Edo. 250 00:12:36,165 --> 00:12:42,304 Seria tipo: "Alô, sou eu." 251 00:12:42,304 --> 00:12:44,907 "Quem é? Sou um homem de Edo." 252 00:12:44,907 --> 00:12:46,975 "Bem, sou eu!" 253 00:12:46,975 --> 00:12:52,648 "Certo, 'Eu'. O que foi?" "Tive um acidente, 254 00:12:52,648 --> 00:12:56,018 e preciso muito de dinheiro. 255 00:12:56,018 --> 00:12:59,388 Poderia transferir um pouco pra minha conta?" 256 00:12:59,388 --> 00:13:02,157 "Péssima hora! Deveria ter ligado ontem. 257 00:13:02,157 --> 00:13:05,661 Ganhei cinco milhões de ienes numa corrida de cavalo! 258 00:13:06,195 --> 00:13:10,799 Mas já gastei tudo. Não tenho mais nada! Peça pra outra pessoa!" 259 00:13:12,734 --> 00:13:16,638 Não dá pra saber se eram bons com dinheiro ou só bem burros! 260 00:13:17,773 --> 00:13:19,141 Gostei dessa. 261 00:13:19,141 --> 00:13:23,946 Agora vou contar uma história de quando Tóquio se chamava Edo. 262 00:13:24,746 --> 00:13:28,083 Havia uma cidade chamada Shiba. 263 00:13:28,617 --> 00:13:31,687 E um pescador chamado Uokuma trabalhava lá. 264 00:13:32,321 --> 00:13:35,691 Ele sabia tudo sobre peixe e era um bom vendedor. 265 00:13:35,691 --> 00:13:38,227 Era uma loja bem gerida. 266 00:13:38,227 --> 00:13:41,730 Mas ele tinha um problema. Adorava beber. 267 00:13:42,831 --> 00:13:46,835 Assim que ele bebia, deixava seu negócio de lado 268 00:13:46,835 --> 00:13:48,337 e esquecia dele. 269 00:13:48,337 --> 00:13:49,471 Cambaleava... 270 00:13:51,473 --> 00:13:52,441 Cambaleava... 271 00:13:53,642 --> 00:13:57,746 E dizia: "Não ligo pro trabalho." 272 00:13:58,280 --> 00:14:01,850 E os peixes no balde dele ficavam tipo: 273 00:14:02,351 --> 00:14:06,655 "Cambaleava..." 274 00:14:07,389 --> 00:14:09,191 "Ei, você." 275 00:14:09,925 --> 00:14:12,761 Ei, poderia acordar, por favor? 276 00:14:13,428 --> 00:14:14,263 Ei! 277 00:14:14,997 --> 00:14:15,998 Ei! 278 00:14:19,668 --> 00:14:22,838 Desculpe, mestre. Que horas são? 279 00:14:22,838 --> 00:14:24,439 Não... 280 00:14:24,973 --> 00:14:26,408 Ainda está sonhando? 281 00:14:29,011 --> 00:14:30,746 O que está olhando? 282 00:14:31,313 --> 00:14:33,782 Se esqueceu da sua esposa? 283 00:14:34,349 --> 00:14:38,153 Você é minha esposa? 284 00:14:38,153 --> 00:14:42,124 Kuma, está sendo tão mau. 285 00:14:42,624 --> 00:14:46,495 Ainda está bêbado de ontem? Poderia acordar, por favor? 286 00:14:46,495 --> 00:14:51,233 Prometeu que ia trabalhar na loja hoje. 287 00:14:51,233 --> 00:14:52,467 Loja? 288 00:14:52,467 --> 00:14:53,402 "Bem, 289 00:14:54,202 --> 00:14:57,940 não abro a loja há 20 dias, 290 00:14:57,940 --> 00:15:00,375 nem sei se há loja ainda." 291 00:15:00,375 --> 00:15:04,980 "Do que está falando? Eu não te conheço? 292 00:15:04,980 --> 00:15:06,782 Já preparei tudo." 293 00:15:06,782 --> 00:15:07,582 "Mesmo?" 294 00:15:07,582 --> 00:15:10,919 "E minha faca?" "Não enferrujou! E a afiei!" 295 00:15:10,919 --> 00:15:13,522 "Perdi meus chinelos!" "Já os encontrei!" 296 00:15:13,522 --> 00:15:17,592 "Bem, você já pensou em tudo." 297 00:15:18,760 --> 00:15:21,897 "Ei! Ainda está de noite!" 298 00:15:21,897 --> 00:15:24,633 "E daí? Quando você chegar na loja 299 00:15:25,167 --> 00:15:29,438 e no rio, já vai ser de dia! Eu imploro, por favor, 300 00:15:29,438 --> 00:15:31,907 vá vender peixe. Por favor!" 301 00:15:32,441 --> 00:15:34,576 "Está bem, já vou!" 302 00:15:35,243 --> 00:15:38,947 "Esposa dos infernos!", ele disse, 303 00:15:38,947 --> 00:15:41,116 conforme saía de casa. 304 00:15:45,988 --> 00:15:47,522 Olhe lá fora! 305 00:15:47,522 --> 00:15:49,424 - Lá fora? - Veja se me seguiram! 306 00:15:49,424 --> 00:15:51,760 O que foi? Se meteu em briga? 307 00:15:51,760 --> 00:15:55,430 Você é a mulher mais burra que já vi, sem brincadeira. 308 00:15:55,430 --> 00:15:57,599 Te disse que ainda é cedo demais. 309 00:15:58,767 --> 00:16:00,602 O que foi? Está maluco? 310 00:16:00,602 --> 00:16:05,007 Por que não olha isto antes de falar? 311 00:16:05,007 --> 00:16:06,274 É uma carteira! 312 00:16:06,274 --> 00:16:07,175 Ela gritou. 313 00:16:08,310 --> 00:16:11,680 Quando cheguei à cidade, todas as lojas estavam fechadas. 314 00:16:11,680 --> 00:16:16,018 Fiquei furioso, então ia vir te dar uns tapas, 315 00:16:16,018 --> 00:16:18,387 mas você ia só me expulsar de casa. 316 00:16:21,790 --> 00:16:25,927 Então decidi sentar na praia e fumar, 317 00:16:25,927 --> 00:16:29,131 mas comecei a ficar com sono. 318 00:16:30,098 --> 00:16:33,769 Então fui ao mar pra lavar o rosto, ver se eu acordava, e... 319 00:16:45,914 --> 00:16:51,620 Dezoito, vinte, vinte e dois, vinte e quatro... 320 00:16:51,620 --> 00:16:54,956 Vinte e seis, vinte e oito... 321 00:16:55,557 --> 00:16:57,926 Já chega! São 50 ryo! 322 00:16:57,926 --> 00:16:59,227 Cinquenta ryo? 323 00:17:00,629 --> 00:17:02,431 A sorte está comigo! 324 00:17:02,431 --> 00:17:05,600 Os deuses tiveram pena de mim 325 00:17:05,600 --> 00:17:07,736 e foi assim que me ajudaram! 326 00:17:07,736 --> 00:17:08,837 Mas querido... 327 00:17:08,837 --> 00:17:11,740 Pega um pouco de saquê! Depressa! 328 00:17:11,740 --> 00:17:15,043 Então Kuma ficou bêbado e dormiu. Então ele acorda! 329 00:17:15,043 --> 00:17:17,012 E sua esposa então mente! 330 00:17:17,646 --> 00:17:20,882 E a carteira... 331 00:17:20,882 --> 00:17:23,819 Pare. Já conheço essa história, cara. 332 00:17:24,352 --> 00:17:26,721 Você é muito ruim em contar histórias. 333 00:17:27,689 --> 00:17:28,523 O quê? 334 00:17:28,523 --> 00:17:30,592 Não conta com emoção. 335 00:17:30,592 --> 00:17:31,960 Pode contar então? 336 00:17:31,960 --> 00:17:33,428 Não sei a história. 337 00:17:33,428 --> 00:17:35,697 Então cala a boca, seu merda! 338 00:17:35,697 --> 00:17:38,166 "Kuma-san, poderia se levantar, por favor? 339 00:17:38,166 --> 00:17:39,301 Acorda!" 340 00:17:39,301 --> 00:17:40,435 - Ryuji? - Calado! 341 00:17:40,435 --> 00:17:44,873 "O quanto planeja dormir, querido? O sol já está brilhando no céu! 342 00:17:44,873 --> 00:17:47,309 Poderia se apressar e correr para a loja?" 343 00:17:47,309 --> 00:17:48,977 "A loja? Não seja estúpida! 344 00:17:48,977 --> 00:17:52,280 Por que eu iria à loja se acabei de achar 50 ryo?" 345 00:17:52,280 --> 00:17:53,615 Cinquenta ryo? 346 00:17:53,615 --> 00:17:55,584 Não se finja de tola! 347 00:17:56,718 --> 00:17:59,988 Você é minha esposa? Tem uma cara tão pequena! 348 00:17:59,988 --> 00:18:01,223 Qual é sua altura? 349 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 Ainda está bêbado? 350 00:18:04,626 --> 00:18:07,195 Parecia tão animado ontem à noite. 351 00:18:07,696 --> 00:18:10,031 Quem vai pagar essa comida e as bebidas? 352 00:18:10,031 --> 00:18:11,533 Não me faça repetir. 353 00:18:11,533 --> 00:18:13,602 Eu te dei a carteira que achei. 354 00:18:13,602 --> 00:18:15,237 Tinha 50 ryo nela. 355 00:18:16,004 --> 00:18:18,607 - Não sei o que quer dizer. - Ei, espera. 356 00:18:18,607 --> 00:18:21,910 Não importa o quão linda seja, eu te dou uns tapas! 357 00:18:21,910 --> 00:18:23,678 Já disse que não sei! 358 00:18:29,384 --> 00:18:32,454 Onde está? 359 00:18:32,454 --> 00:18:35,457 Droga, onde estão os 50 ryo? 360 00:18:36,625 --> 00:18:38,360 Deve ter sido um sonho. 361 00:18:38,894 --> 00:18:39,728 Um sonho? 362 00:18:41,096 --> 00:18:43,765 "Estou sem palavras. Você não trabalha 363 00:18:44,299 --> 00:18:48,303 e só pensa em saquê e dinheiro. 364 00:18:48,837 --> 00:18:50,539 Por isso sonhou com aquilo." 365 00:18:51,540 --> 00:18:53,542 "O que quer dizer? 366 00:18:54,075 --> 00:18:57,412 Está dizendo que achei a carteira no sonho 367 00:18:57,946 --> 00:19:00,081 e, na realidade, eu só bebi saquê?" 368 00:19:00,649 --> 00:19:01,750 "Isso." 369 00:19:04,252 --> 00:19:08,023 "Que sonho cruel." 370 00:19:08,023 --> 00:19:12,661 "Disse aos deuses que não ia mais beber, mas é só o que sabe fazer. 371 00:19:12,661 --> 00:19:13,862 Está sendo punido." 372 00:19:13,862 --> 00:19:18,133 "Por favor, me perdoe! É como você disse. Desta vez, eu prometo a você. 373 00:19:18,133 --> 00:19:20,702 De hoje em diante, prometo nunca mais beber. 374 00:19:20,702 --> 00:19:22,737 Darei o meu melhor a partir de amanhã. 375 00:19:22,737 --> 00:19:25,540 Então, por favor, pague a conta de hoje." 376 00:19:25,540 --> 00:19:26,575 "Promete?" 377 00:19:28,743 --> 00:19:31,079 "Sim. Não importa o que aconteça, não bebo mais." 378 00:19:31,079 --> 00:19:34,482 Daí em diante, ele parou de beber e trabalhou duro. 379 00:19:36,851 --> 00:19:38,086 A história não acabou. 380 00:19:38,086 --> 00:19:41,790 Dois ou três anos depois, no Ano-Novo... 381 00:19:41,790 --> 00:19:45,260 Cala a boca! Você é incrível! 382 00:19:45,260 --> 00:19:48,997 Sem brincadeira! Não sabia que tinha esse talento! 383 00:19:48,997 --> 00:19:50,432 Deveria fazer rakugo! 384 00:19:50,432 --> 00:19:52,801 Ganharia mais dinheiro do que na loja. 385 00:19:52,801 --> 00:19:54,936 Tenho que voltar pra loja. 386 00:19:54,936 --> 00:19:57,339 Termine antes! Você trabalha meio período. 387 00:19:57,339 --> 00:20:00,342 Sim, mas ela... 388 00:20:00,342 --> 00:20:01,977 Deixa pra lá. 389 00:20:01,977 --> 00:20:05,013 - Não deixe sem fim! - Não tem graça te contar! 390 00:20:05,013 --> 00:20:07,482 Você ri nas partes mais aleatórias! 391 00:20:07,482 --> 00:20:08,817 Vou ficar quieto. 392 00:20:08,817 --> 00:20:10,986 O nome dela é Risa e ela não tem recebido. 393 00:20:10,986 --> 00:20:11,920 Fecha a boca! 394 00:20:12,754 --> 00:20:14,889 Para de falar de dinheiro, sua vaca! 395 00:20:14,889 --> 00:20:17,926 Se quer tanto dinheiro assim, vire uma prostituta! 396 00:20:17,926 --> 00:20:19,995 Não é como se tivesse um homem. 397 00:20:21,029 --> 00:20:23,565 Sabia que tinha falado besteira. 398 00:20:23,565 --> 00:20:25,834 Ela tinha sido deixada pelo namorado. 399 00:20:25,834 --> 00:20:28,003 Tentei aliviar a situação dizendo... 400 00:20:28,003 --> 00:20:29,170 Neste caso... 401 00:20:29,170 --> 00:20:30,672 {\an8}ISQUEIROS 500 IENES 402 00:20:30,672 --> 00:20:31,906 ...vou pedir que você... 403 00:20:31,906 --> 00:20:32,974 Não ajudou. 404 00:20:33,842 --> 00:20:35,677 Não ajudou, não é? 405 00:20:35,677 --> 00:20:36,678 O que foi? 406 00:20:38,880 --> 00:20:40,815 Ei! Pare! 407 00:20:40,815 --> 00:20:41,950 Larga! 408 00:20:46,121 --> 00:20:48,490 O que está fazendo, sua vaca? 409 00:20:48,490 --> 00:20:52,627 Pare de me chamar de vaca! Quero te matar quando diz isso. 410 00:20:52,627 --> 00:20:55,463 Pode ser brincadeira, mas dá vontade de te matar! 411 00:20:55,463 --> 00:20:56,665 O quê? 412 00:20:58,600 --> 00:21:00,969 Ela contou todas as vezes que eu a xinguei. 413 00:21:00,969 --> 00:21:04,205 - Anotou tudo num caderno. - Surpreendentemente organizada. 414 00:21:04,205 --> 00:21:07,008 Obrigada por tudo. Deposite o salário na minha conta. 415 00:21:07,008 --> 00:21:09,911 Se não me pagar até o fim do mês, eu te processo! 416 00:21:10,745 --> 00:21:13,782 Seu lixo idiota! Espero que morra! 417 00:21:17,385 --> 00:21:21,923 Você não podia chamá-la de vaca. Ela até é bonitinha. 418 00:21:21,923 --> 00:21:24,726 Se ela fosse feia, eu não ia dizer nada. 419 00:21:24,726 --> 00:21:28,263 O que foi? Ela é como uma irmã. Eu dizia de forma carinhosa. 420 00:21:28,263 --> 00:21:30,965 Sim. É como chamar seu pau de "filho". 421 00:21:33,702 --> 00:21:35,537 Não tem uma analogia melhor? 422 00:21:35,537 --> 00:21:38,173 Não importa. Ela é adulta, certo? 423 00:21:38,173 --> 00:21:40,642 Aposto que já achou outro emprego. 424 00:21:40,642 --> 00:21:43,178 Duvido. Sem chance. 425 00:21:43,178 --> 00:21:45,347 Com base nas minhas experiências, 426 00:21:45,347 --> 00:21:46,181 é um rapaz. 427 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 Um rapaz? 428 00:21:47,182 --> 00:21:49,984 Não é a primeira vez que ficou sem receber, 429 00:21:49,984 --> 00:21:52,253 mas ela trabalhava, mesmo reclamando. 430 00:21:52,253 --> 00:21:54,789 Mas isso muda assim que arrumam um namorado. 431 00:21:54,789 --> 00:21:58,526 Ela ficou louca, roubou dinheiro do caixa e se demitiu. 432 00:21:58,526 --> 00:22:01,496 - Vai voltar quando levar um fora. - Ela não é ruim. 433 00:22:01,496 --> 00:22:03,298 Mas perde a noção trabalhando. 434 00:22:03,298 --> 00:22:05,800 E ela tem dedo podre pra homens. 435 00:22:05,800 --> 00:22:09,003 Apresentador de TV pobre e com filho, um DJ autodidata... 436 00:22:09,003 --> 00:22:10,739 O estudante masoquista! 437 00:22:10,739 --> 00:22:12,974 Ou o estudante que era sadista! 438 00:22:12,974 --> 00:22:16,177 Não importa o que eu diga, ela não ouve. 439 00:22:17,379 --> 00:22:21,049 Com certeza, tem homem nisso. Se não fosse isso, ela nem ligava 440 00:22:21,049 --> 00:22:22,917 pra algo simples como não ser paga. 441 00:22:22,917 --> 00:22:25,620 Na verdade, você devia pagá-la. 442 00:22:25,620 --> 00:22:26,955 Tá pensando o quê? 443 00:22:26,955 --> 00:22:31,559 É isso! Toraji-san, me ajude a descobrir o que aconteceu com ela! 444 00:22:32,093 --> 00:22:34,629 Ela é até uma boa pessoa, então me preocupo. 445 00:22:34,629 --> 00:22:36,498 - Então pague ela. - Não posso. 446 00:22:36,498 --> 00:22:38,466 Vou ligar pra ela agora. 447 00:22:38,466 --> 00:22:42,036 - Por que não pergunta você mesmo? - É estranho, não paguei ela! 448 00:22:42,036 --> 00:22:46,307 Por isso não posso. Não sei falar com cuidado dessas coisas. 449 00:22:46,307 --> 00:22:47,108 Mano! 450 00:22:48,176 --> 00:22:49,677 O que faz aqui? 451 00:22:49,677 --> 00:22:51,112 Bem... 452 00:22:53,581 --> 00:22:54,416 E aí? 453 00:23:00,455 --> 00:23:02,624 Então você vende roupas? 454 00:23:02,624 --> 00:23:05,460 Você é dois anos mais novo que eu, certo? 455 00:23:05,960 --> 00:23:09,697 Vou pra faculdade. Meu pai diz que até um yakuza precisa se formar. 456 00:23:09,697 --> 00:23:10,598 Entendi. 457 00:23:11,566 --> 00:23:13,701 - Isso dá lucro? - Como assim? 458 00:23:14,702 --> 00:23:18,873 Deve dar pra ganhar mais que um rakugoka. Dê um jeito e pague a dívida. 459 00:23:19,374 --> 00:23:21,309 Ginjiro, compre algo. 460 00:23:21,309 --> 00:23:24,546 - Não tem nada aqui que... - Só compre algo! 461 00:23:25,280 --> 00:23:26,614 Não sei. 462 00:23:27,549 --> 00:23:28,650 Vou comprar algo. 463 00:23:28,650 --> 00:23:29,751 Não compre forçado. 464 00:23:39,060 --> 00:23:41,563 - Quanto custa isso tudo? - Disse que não precisa. 465 00:23:43,998 --> 00:23:46,401 Não quero um perdedor usando essa roupa. 466 00:23:47,101 --> 00:23:48,102 O quê? 467 00:24:13,628 --> 00:24:15,897 PROCURA-SE GARÇONETE 468 00:24:19,334 --> 00:24:20,235 Alô? 469 00:24:21,636 --> 00:24:23,505 Acho que não consigo ir. 470 00:24:24,572 --> 00:24:25,740 O que aconteceu? 471 00:24:25,740 --> 00:24:27,408 Tomei remédio pra dormir. 472 00:24:28,743 --> 00:24:31,379 Acabei batendo o carro do meu amigo 473 00:24:31,379 --> 00:24:35,617 e preciso de 200 mil ienes pro conserto. Quero morrer. 474 00:24:35,617 --> 00:24:38,853 - Não morra por isso! - Então traga esse dinheiro. 475 00:24:39,854 --> 00:24:41,756 Quê? Mas eu... 476 00:24:41,756 --> 00:24:44,292 Só pega o dinheiro do caixa de novo. 477 00:24:47,328 --> 00:24:49,130 Esquece! Tô brincando. 478 00:24:49,631 --> 00:24:52,934 É só que você é a única com quem posso contar nessas horas. 479 00:24:55,270 --> 00:24:57,238 Depois de três anos sem beber, 480 00:24:57,739 --> 00:25:02,010 Kuma era um trabalhador habilidoso, tinha clientes regulares e... 481 00:25:04,846 --> 00:25:08,349 quando ele finalmente pagou suas dívidas... 482 00:25:11,052 --> 00:25:12,620 Sim, no Ano-Novo. 483 00:25:13,555 --> 00:25:17,425 Ele visitou alguns clientes e parou na sauna... 484 00:25:17,425 --> 00:25:19,794 Acho que seria mais fácil se você lesse. 485 00:25:23,097 --> 00:25:25,466 Enfim, a esposa acaba confessando 486 00:25:25,466 --> 00:25:29,103 que ela escondeu a carteira que Kuma encontrou há três anos. 487 00:25:33,074 --> 00:25:34,309 Chefe? 488 00:25:35,743 --> 00:25:37,478 Chefe? 489 00:25:48,556 --> 00:25:50,291 Claro. 490 00:26:00,335 --> 00:26:01,836 Sério? 491 00:26:01,836 --> 00:26:04,405 "Querida, essa carteira é familiar pra você?" 492 00:26:04,973 --> 00:26:07,041 "Sim, é." 493 00:26:07,041 --> 00:26:09,744 "É a carteira que você achou há três anos." 494 00:26:10,311 --> 00:26:13,448 "Não foi um sonho?" 495 00:26:13,448 --> 00:26:15,783 "Eu menti e disse que foi um sonho. 496 00:26:15,783 --> 00:26:17,785 Pode me bater o quanto quiser." 497 00:26:17,785 --> 00:26:20,021 "Não seja boba! Eu te bater? 498 00:26:20,021 --> 00:26:22,290 Vai quebrar a minha mão!" 499 00:26:22,290 --> 00:26:24,325 Mano, viu minha carteira por aí? 500 00:26:24,325 --> 00:26:25,159 Não! 501 00:26:25,159 --> 00:26:27,695 Estava comigo quando provamos roupas no Urahara... 502 00:26:27,695 --> 00:26:31,432 - Onde pode estar? - Cala a boca. 503 00:26:31,432 --> 00:26:33,101 Está chegando a parte boa. 504 00:26:33,901 --> 00:26:35,703 Você fez eu me perder. 505 00:26:37,939 --> 00:26:39,273 Acho que já chega. 506 00:26:39,273 --> 00:26:40,475 Vou procurá-la. 507 00:26:43,044 --> 00:26:44,479 Basicamente, 508 00:26:45,446 --> 00:26:50,084 a esposa enganou o marido para que ele parasse de beber e trabalhasse mais. 509 00:26:51,052 --> 00:26:51,886 Exatamente. 510 00:26:53,855 --> 00:26:55,323 É uma boa história. 511 00:26:58,459 --> 00:27:00,628 Mas a vida real não é tão simples. 512 00:27:00,628 --> 00:27:01,829 Por que não? 513 00:27:01,829 --> 00:27:07,101 Meu marido trabalha num escritório. Ele não tem nenhum talento especial. 514 00:27:07,702 --> 00:27:10,538 Mesmo ele querendo trabalhar, a empresa faliu... 515 00:27:11,439 --> 00:27:13,841 Sem contar seu orgulho e julgamento alheio. 516 00:27:13,841 --> 00:27:15,877 Ele não pode pegar qualquer emprego. 517 00:27:17,412 --> 00:27:20,448 Não imagino onde estarei em três anos. 518 00:27:20,448 --> 00:27:21,783 O que eu quero dizer 519 00:27:22,283 --> 00:27:25,486 é que notei que as pessoas não se identificam com essa história. 520 00:27:25,486 --> 00:27:27,522 Conte-me outra. 521 00:27:27,522 --> 00:27:29,991 Outra história? Não é tão fácil. 522 00:27:29,991 --> 00:27:32,960 Não se preocupe. Contando bem, até os clássicos encantam. 523 00:27:32,960 --> 00:27:35,263 - Você não convence. - Calado, quatro-olhos. 524 00:27:35,263 --> 00:27:37,365 Parece um personagem de quadrinho. 525 00:27:37,365 --> 00:27:40,902 Ei, Kotora, qual é seu filme favorito? 526 00:27:40,902 --> 00:27:42,336 The King of Minami. 527 00:27:43,504 --> 00:27:45,206 - Mais algum? - Esqueceram de Mim. 528 00:27:45,206 --> 00:27:48,409 Nossa, eu não esperava esse. 529 00:27:48,409 --> 00:27:49,911 É ficção, certo? 530 00:27:49,911 --> 00:27:51,746 Histórias de rakugo também são. 531 00:27:51,746 --> 00:27:53,114 Você nunca foi atacado 532 00:27:53,114 --> 00:27:55,717 por homens sinistros quando era criança. 533 00:27:55,717 --> 00:27:57,085 - Eu fui. - É sério? 534 00:27:57,585 --> 00:28:00,988 Um homem não pagou suas dívidas, então fui à casa dele, 535 00:28:00,988 --> 00:28:03,057 - mas só tinha uma criança. - O agressor? 536 00:28:03,057 --> 00:28:05,927 Afinal, não é ficção. Ficou difícil. 537 00:28:05,927 --> 00:28:10,998 Kotora, o que achou da minha versão de Shibahama? 538 00:28:10,998 --> 00:28:12,667 Chorei, ri e me emocionei. 539 00:28:12,667 --> 00:28:15,870 Foi uma reflexão curta e rápida. Como o ministro Koizumi! 540 00:28:16,871 --> 00:28:23,111 Qual parte tocou mais seu coração? 541 00:28:24,312 --> 00:28:26,614 A parte que ele chamou a esposa de deusa? 542 00:28:26,614 --> 00:28:29,584 Isso. Esqueça o resto da história. 543 00:28:29,584 --> 00:28:30,451 Esquecer? 544 00:28:30,451 --> 00:28:34,655 Você não tem a capacidade 545 00:28:34,655 --> 00:28:37,291 de memorizar e contar a história toda. 546 00:28:37,291 --> 00:28:39,260 Ao invés de complicar as coisas, 547 00:28:39,260 --> 00:28:44,665 ponha tudo de si na parte emocionante. 548 00:28:45,233 --> 00:28:48,936 Dessa forma, não importa se for um engomadinho qualquer, 549 00:28:48,936 --> 00:28:51,005 o público vai entender. 550 00:28:54,041 --> 00:28:55,076 Mestre. 551 00:28:55,076 --> 00:28:56,144 Sim? 552 00:28:56,144 --> 00:28:58,045 Você é um ótimo treinador. 553 00:29:03,451 --> 00:29:07,522 Bem, então vamos começar. 554 00:29:08,456 --> 00:29:10,024 "Você estava totalmente certa! 555 00:29:11,592 --> 00:29:17,198 Não importa que 50 ryo seja muito, eu poderia usar tudo em um dia! 556 00:29:17,698 --> 00:29:19,767 Obrigado por mentir para mim. 557 00:29:21,002 --> 00:29:25,573 Graças a você, eu caí na real e posso passar o Ano-Novo sem dívidas. 558 00:29:26,574 --> 00:29:28,342 Muito obrigado. 559 00:29:30,178 --> 00:29:31,479 Você é uma deusa." 560 00:29:32,480 --> 00:29:34,115 "Não precisa se curvar a mim." 561 00:29:34,715 --> 00:29:36,884 "Aqui, tome um drink." 562 00:29:36,884 --> 00:29:40,354 Eu acho que ele consegue terminar hoje. 563 00:29:40,354 --> 00:29:43,057 - "Eu parei de beber." - Pronto. 564 00:29:43,758 --> 00:29:45,693 "Eu prometi que nunca mais beberia." 565 00:29:46,527 --> 00:29:50,231 "Agora pode. Você não é mais um homem controlado pelo álcool." 566 00:29:55,837 --> 00:29:57,505 Quem foi? É a melhor parte! 567 00:29:58,005 --> 00:29:59,440 Desliga isso! 568 00:30:00,007 --> 00:30:01,709 Ele está contando uma história. 569 00:30:01,709 --> 00:30:02,844 Alô? 570 00:30:03,711 --> 00:30:04,579 Ele atendeu? 571 00:30:04,579 --> 00:30:06,881 O que está fazendo? Temos reunião às 16h30. 572 00:30:06,881 --> 00:30:08,916 Desculpe, estou no meio de uma... 573 00:30:10,218 --> 00:30:12,486 - Tem que ser agora? - Claro que sim! 574 00:30:12,486 --> 00:30:13,387 Estou farto! 575 00:30:13,387 --> 00:30:16,357 É estranho só nós dois. O lugar nem está aberto. 576 00:30:20,461 --> 00:30:21,495 Caiu a ligação. 577 00:30:27,134 --> 00:30:28,002 Idiota. 578 00:30:28,569 --> 00:30:31,339 Desculpe. 579 00:30:31,839 --> 00:30:33,708 Ponho no silencioso na próxima. 580 00:30:34,942 --> 00:30:36,377 Onde estava? 581 00:30:36,377 --> 00:30:38,045 "Está mesmo tudo bem?" 582 00:30:38,045 --> 00:30:39,647 Isso é ridículo! 583 00:30:39,647 --> 00:30:41,115 Perdi o interesse. 584 00:30:42,550 --> 00:30:44,285 "Não, não posso. 585 00:30:44,285 --> 00:30:47,788 Eu não beberei mais!" 586 00:30:47,788 --> 00:30:48,956 "Por que não?" 587 00:30:51,525 --> 00:30:55,496 Por que deixariam uma carteira em Asakusa se a perdeu em Harajuku? 588 00:30:55,496 --> 00:30:59,066 Eu disse que eu posso ter perdido em Harajuku! 589 00:30:59,066 --> 00:31:01,435 Ou seja, posso ter perdido em Asakusa! 590 00:31:07,375 --> 00:31:09,911 Tenho um gosto tão ruim pra homens. 591 00:31:11,245 --> 00:31:13,848 Pelo menos tem noção disso. 592 00:31:13,848 --> 00:31:16,284 Quando percebo, já estou apaixonada, 593 00:31:16,284 --> 00:31:18,986 seja ele um velho ou um garoto. 594 00:31:19,487 --> 00:31:24,091 E eu? Minha esposa me deixou, estou solteiro. 595 00:31:25,393 --> 00:31:28,429 Eu fico possessiva e não me seguro. 596 00:31:28,429 --> 00:31:31,232 Preciso ser grudenta pra me sentir numa relação. 597 00:31:31,232 --> 00:31:33,134 Adoro garotas grudentas. 598 00:31:33,134 --> 00:31:36,203 Se toca! Ela está te ignorando pra ser legal! 599 00:31:36,203 --> 00:31:37,505 Então gosta de sexo? 600 00:31:38,005 --> 00:31:39,640 É ainda mais insensível! 601 00:31:39,640 --> 00:31:42,810 Gosto num nível normal, sem sexo fico insegura. 602 00:31:42,810 --> 00:31:44,145 Ta-chan. 603 00:31:44,145 --> 00:31:46,213 - Te amo! - Quem perguntou? 604 00:31:46,213 --> 00:31:50,151 Você é jovem, por que se prender a um cara? 605 00:31:50,151 --> 00:31:52,486 Gosta de alguma coisa além de homens? 606 00:31:53,854 --> 00:31:54,689 Beber! 607 00:31:56,190 --> 00:31:58,459 Você bebeu bastante desde que chegamos. 608 00:31:59,527 --> 00:32:04,231 Beber, homens, trocar mensagens, karaokê, Os Intocáveis, 609 00:32:04,732 --> 00:32:05,933 pudim de leite... 610 00:32:07,068 --> 00:32:08,235 e roupas. 611 00:32:09,270 --> 00:32:10,504 Roupas... 612 00:32:13,407 --> 00:32:18,079 Se gosta de roupas, por que não as vê como se fossem seu namorado? 613 00:32:19,347 --> 00:32:21,382 O quê? 614 00:32:21,382 --> 00:32:23,417 Ela disse: "O quê?" 615 00:32:24,051 --> 00:32:26,020 Compreensível, com essas suas roupas. 616 00:32:26,020 --> 00:32:28,823 Cala a boca! Fica quieto! 617 00:32:28,823 --> 00:32:32,460 Certo, se um cara gosta de você, 618 00:32:32,994 --> 00:32:37,965 ele jamais iria interferir na sua vida. Não diria para sair ou faltar ao trabalho. 619 00:32:38,532 --> 00:32:41,335 - Mesmo? - Ele está tirando vantagem de você! 620 00:32:41,335 --> 00:32:44,271 Está te usando! Acorda e se toca! 621 00:32:44,271 --> 00:32:47,742 Ache um cara normal pra sair enquanto trabalha. 622 00:32:47,742 --> 00:32:49,143 Não devia ser difícil. 623 00:32:49,944 --> 00:32:52,013 Meu cérebro sabe disso, mas... 624 00:32:52,013 --> 00:32:56,917 Aqui, bebe. Se esperar, o cara certo vai aparecer. 625 00:32:56,917 --> 00:33:01,288 Um cara rico e gentil que vai te entender. 626 00:33:01,288 --> 00:33:04,792 Certo! Só preciso viver minha vida e eu vou encontrá-lo! 627 00:33:04,792 --> 00:33:08,596 O cara perfeito que me entende, é gentil, e tem dinheiro. 628 00:33:08,596 --> 00:33:10,998 - E é gato! - Nunca disse que seria gato. 629 00:33:10,998 --> 00:33:16,037 Vocês me abriram os olhos! Chefe, você está tão maduro hoje! 630 00:33:16,037 --> 00:33:17,038 Um adulto pagaria... 631 00:33:17,038 --> 00:33:20,107 Calado! Eu vou pagá-la eventualmente! 632 00:33:20,107 --> 00:33:23,611 Sério! Ele é tão pão-duro! Que estúpido! 633 00:33:37,024 --> 00:33:38,125 Certo. 634 00:33:42,163 --> 00:33:45,433 Desculpe... 635 00:33:46,000 --> 00:33:47,868 por te fazer vir comigo. 636 00:33:47,868 --> 00:33:50,805 Não se preocupe, deu tudo certo. 637 00:33:51,872 --> 00:33:52,940 Vamos brindar. 638 00:33:53,941 --> 00:33:54,775 Saúde! 639 00:34:02,083 --> 00:34:05,586 Eu queria te perguntar... 640 00:34:07,054 --> 00:34:07,922 O quê? 641 00:34:10,124 --> 00:34:11,358 Por que não faz rakugo? 642 00:34:14,762 --> 00:34:15,863 Dá um tempo. 643 00:34:15,863 --> 00:34:18,299 Não é porque estou bêbado, 644 00:34:18,299 --> 00:34:21,469 mas você contou o Shibahama tão bem que me arrepiei. 645 00:34:21,469 --> 00:34:24,038 Pareceu atual e o ritmo era rápido e bom. 646 00:34:24,705 --> 00:34:26,373 É um desperdício de talento. 647 00:34:26,874 --> 00:34:30,144 Olha, se não é nosso Kotatsu... 648 00:34:31,445 --> 00:34:34,148 Ei. O que estão fazendo? Bebendo sem pagar? 649 00:34:35,149 --> 00:34:37,151 - Meu pai te pediu pra fazer isso? - Ei! 650 00:34:40,121 --> 00:34:44,725 Se eu voltar pra casa, meu pai consegue pagar a conta. 651 00:34:44,725 --> 00:34:46,894 Então você pode deixar de ser yakuza. 652 00:34:46,894 --> 00:34:47,795 Não é... 653 00:34:47,795 --> 00:34:48,696 Desculpe, mas... 654 00:34:49,930 --> 00:34:53,033 não sou como seu irmão que obedece tudo o que o pai diz. 655 00:34:55,536 --> 00:34:56,370 Desculpe. 656 00:35:00,841 --> 00:35:01,775 Você está bem? 657 00:35:04,678 --> 00:35:05,513 Estou. 658 00:35:06,046 --> 00:35:09,016 - Posso ajudar? - Encontrei uma carteira. 659 00:35:09,583 --> 00:35:10,184 O quê? 660 00:35:10,985 --> 00:35:11,719 O quê? 661 00:35:12,319 --> 00:35:13,854 Posso ver? 662 00:35:16,123 --> 00:35:18,425 Policial, essa é minha carteira! 663 00:35:19,026 --> 00:35:20,427 - É mesmo? - É sério! 664 00:35:20,427 --> 00:35:23,397 Estou salvo! Obrigado! 665 00:35:23,931 --> 00:35:26,333 Eu estaria na merda sem isso! 666 00:35:27,401 --> 00:35:28,302 Obrigado! 667 00:35:29,069 --> 00:35:32,506 Obrigado mesmo! Você salvou a minha vida! 668 00:35:34,475 --> 00:35:35,309 Sabe... 669 00:35:38,712 --> 00:35:40,147 Gosta de vender roupas? 670 00:35:41,448 --> 00:35:43,751 Claro! Faço porque gosto. 671 00:35:44,318 --> 00:35:46,687 Entendi. Que bom. 672 00:35:50,558 --> 00:35:52,693 O que foi? Fala logo. 673 00:35:53,561 --> 00:35:54,428 Bem... 674 00:35:55,796 --> 00:36:00,067 Você se irrita tanto na loja. 675 00:36:00,568 --> 00:36:03,637 Pensei que estivesse só fugindo do rakugo. 676 00:36:05,139 --> 00:36:08,542 Do rakugo ou talvez do seu pai. 677 00:36:09,510 --> 00:36:10,578 Se estiver errado... 678 00:36:10,578 --> 00:36:13,180 Não é ótimo fazer algo que a gente ama? 679 00:36:14,415 --> 00:36:15,249 O quê? 680 00:36:17,785 --> 00:36:20,421 Se você começa a odiar algo que um dia gostou, 681 00:36:20,421 --> 00:36:22,523 vai ter que achar outra coisa. 682 00:36:24,058 --> 00:36:27,361 Na real, eu é que deveria perguntar se gosta mesmo de rakugo. 683 00:36:28,362 --> 00:36:30,497 - Eu faço porque gosto. - É mesmo? 684 00:36:31,031 --> 00:36:35,269 Acho que você só caiu lá por acidente quando estava cansado de ser yakuza. 685 00:36:35,269 --> 00:36:36,870 É fácil pra você. 686 00:36:36,870 --> 00:36:39,707 Se fracassar, volta a ser yakuza. 687 00:36:39,707 --> 00:36:42,443 Não é como se fosse parente do professor ou do chefe. 688 00:36:43,244 --> 00:36:45,246 É diferente pra mim. 689 00:36:46,247 --> 00:36:48,816 Diferente de você, não faço as coisas de qualquer jeito. 690 00:36:49,316 --> 00:36:52,253 Se eu voltar, tenho que dar tudo de mim. 691 00:36:52,753 --> 00:36:54,188 Pra ser sincero, 692 00:36:54,955 --> 00:36:56,824 um yakuza como você nunca vai... 693 00:37:17,077 --> 00:37:19,179 O que diabos você sabe sobre mim? 694 00:37:21,849 --> 00:37:25,653 Pague pelos danos! 695 00:37:37,231 --> 00:37:40,200 Isso não é o suficiente! 696 00:37:48,542 --> 00:37:52,146 Eita! Papai peidou! 697 00:37:52,146 --> 00:37:53,814 Não fui eu, foi o Donta! 698 00:37:53,814 --> 00:37:55,482 Bem, vamos ver. 699 00:37:56,283 --> 00:38:00,387 Não, mãe! Comemos todos a mesma coisa. Não pode sentir a diferença. 700 00:38:01,622 --> 00:38:04,858 Somos uma ótima família! Nos divertimos tanto! 701 00:38:04,858 --> 00:38:06,994 Bom, minha vez! 702 00:38:11,031 --> 00:38:13,701 São tão unidos. Onde está o Kotora? 703 00:38:14,201 --> 00:38:16,670 Pensei que estivesse com você. 704 00:38:17,237 --> 00:38:19,406 Ele não voltou desde que foi te ver. 705 00:38:21,241 --> 00:38:22,710 Espere aí, imbecil! 706 00:38:24,044 --> 00:38:26,580 - Qual é o problema, piadista? - Conserte isto. 707 00:38:26,580 --> 00:38:27,781 Donta, pare. 708 00:38:27,781 --> 00:38:30,818 Esta casa é tão minha quanto sua. 709 00:38:31,418 --> 00:38:35,022 Não digo isso como piadista, mas como irmão mais velho. 710 00:38:35,022 --> 00:38:39,393 Conserte isto em cinco segundos! Cinco, quatro, três... 711 00:38:41,362 --> 00:38:46,166 O que pensa que está fazendo? Ai! Jenga! 712 00:38:46,166 --> 00:38:49,203 - Aconteceu algo com o Kotora? - Não é da sua conta. 713 00:38:49,203 --> 00:38:51,772 É da minha conta. Ele é meu aluno. 714 00:38:51,772 --> 00:38:52,806 Certo? 715 00:38:52,806 --> 00:38:55,042 Não deixarei que faça nada com ele. 716 00:38:56,210 --> 00:38:58,779 Aquele homem passou por muitos maus bocados, 717 00:38:59,847 --> 00:39:01,515 ao contrário de você! 718 00:39:03,617 --> 00:39:05,219 Ele só tinha 12 anos 719 00:39:06,320 --> 00:39:09,690 quando viu os pais morrerem bem na frente dele! 720 00:39:10,190 --> 00:39:13,260 Eles se mataram por causa das dívidas. 721 00:39:14,161 --> 00:39:17,064 Foi tão traumático que ele se esqueceu como sorrir. 722 00:39:17,064 --> 00:39:22,669 Quando ele não tinha pra onde ir, sem pais ou dinheiro, 723 00:39:23,937 --> 00:39:27,408 Shinjuku Ryuseikai o abrigou. 724 00:39:28,542 --> 00:39:32,246 Ele não virou yakuza porque quis. 725 00:39:33,280 --> 00:39:35,516 Era a única opção que ele tinha! 726 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 Bem, aquele cara... 727 00:39:40,254 --> 00:39:42,122 ouviu minhas histórias... 728 00:39:44,191 --> 00:39:45,559 e sorriu! 729 00:39:46,460 --> 00:39:50,464 Ele riu e... Ai! 730 00:39:50,464 --> 00:39:52,933 Jenga! Vamos limpar o chão. 731 00:39:53,434 --> 00:39:56,437 Ele deu adeus ao líder da sua gangue que o salvou. 732 00:39:57,271 --> 00:39:58,672 E veio aqui dizendo... 733 00:40:00,841 --> 00:40:03,377 que queria ser contador de histórias, meu aprendiz. 734 00:40:03,977 --> 00:40:04,812 Entenda, 735 00:40:05,679 --> 00:40:09,116 eu recusei no início porque parecia trabalho demais. 736 00:40:11,051 --> 00:40:14,788 Sei que não sou uma pessoa boa, 737 00:40:15,923 --> 00:40:17,591 mas ele não me ouviu. 738 00:40:18,692 --> 00:40:21,028 Se isso não é determinação, não sei o que é. 739 00:40:21,595 --> 00:40:23,430 Ele é bem diferente de você. 740 00:40:23,430 --> 00:40:26,600 Os sentimentos dele não são superficiais! 741 00:40:27,501 --> 00:40:31,171 Ele é um homem solitário. 742 00:40:33,340 --> 00:40:37,678 Você saiu de casa pra ficar sozinho, 743 00:40:37,678 --> 00:40:39,746 mas ainda volta às vezes 744 00:40:40,414 --> 00:40:45,853 agindo cheio de marra e ferindo os outros sem nem mesmo perceber. 745 00:40:46,920 --> 00:40:48,355 Se continuar assim, 746 00:40:49,056 --> 00:40:55,496 no final, você será ignorado por todos. 747 00:40:56,930 --> 00:40:57,798 Certo? 748 00:40:59,967 --> 00:41:04,104 O fim de vida de um homem solitário é uma morte solitária. 749 00:41:06,039 --> 00:41:07,341 Como pode? 750 00:41:07,341 --> 00:41:08,542 O quê? 751 00:41:10,744 --> 00:41:13,380 Como pode dizer isso para o seu filho? 752 00:41:21,288 --> 00:41:22,956 Um filho de verdade 753 00:41:25,092 --> 00:41:27,561 não faria uma coisa dessas com seu pai! 754 00:41:27,561 --> 00:41:29,329 Pai, pare! 755 00:41:29,329 --> 00:41:30,397 Pare! 756 00:41:30,397 --> 00:41:32,933 Vai fazer a mamãe chorar! 757 00:41:32,933 --> 00:41:34,968 Sayuri-chan. 758 00:41:34,968 --> 00:41:37,070 Não! Me desculpe! 759 00:41:37,070 --> 00:41:42,576 Eu já te disse para não fazer a Sayuri-chan chorar! 760 00:41:43,076 --> 00:41:46,213 - Não fui eu! - Quem fez ela chorar? 761 00:41:46,213 --> 00:41:48,081 Quem fez ela chorar? 762 00:41:53,053 --> 00:41:54,454 Ryuhei? 763 00:41:54,955 --> 00:41:55,789 Ryuhei? 764 00:41:55,789 --> 00:41:56,590 Desculpe. 765 00:41:56,590 --> 00:41:58,592 - Ryuhei? - Ele desmaiou. 766 00:41:58,592 --> 00:42:00,994 - Apertei com muita força. - Rápido, ajude. 767 00:42:02,663 --> 00:42:03,830 Me desculpe! 768 00:42:03,830 --> 00:42:06,733 Chefe! Eu finalmente o encontrei! 769 00:42:06,733 --> 00:42:07,534 Está bem. 770 00:42:07,534 --> 00:42:13,040 Ele é bonito e estiloso. Ele é incrível! 771 00:42:13,040 --> 00:42:15,742 - Que bom. - Graças a você. 772 00:42:15,742 --> 00:42:18,211 - O quê? - Não ouviu? 773 00:42:18,211 --> 00:42:20,347 - Você não disse nada. - Eu me demito. 774 00:42:20,347 --> 00:42:21,214 O quê? 775 00:42:21,214 --> 00:42:24,484 Encontrei um cara gato e rico! Ele é ótimo! Meio rebelde. 776 00:42:24,484 --> 00:42:27,087 Anda com uma jaqueta com um tigre e um dragão. 777 00:42:27,087 --> 00:42:28,455 Calma aí. 778 00:42:30,591 --> 00:42:31,425 Que jaqueta? 779 00:42:31,425 --> 00:42:35,329 O que diabos vamos fazer? 780 00:42:39,366 --> 00:42:40,200 O que foi? 781 00:42:40,200 --> 00:42:44,538 O que faremos, Tora? Isso é terrível! 782 00:42:44,538 --> 00:42:47,374 Tora! Mandei você ficar de olho nele! 783 00:42:49,142 --> 00:42:52,312 O que você fez? 784 00:42:57,284 --> 00:43:00,020 As previsões do chefe se tornaram realidade. 785 00:43:02,255 --> 00:43:04,591 O que estava fazendo? 786 00:43:07,027 --> 00:43:10,631 Seu imbecil. 787 00:43:11,431 --> 00:43:12,799 A guia turística. 788 00:43:13,834 --> 00:43:15,202 O quê? 789 00:43:15,202 --> 00:43:17,237 Eles são todos meus namorados. 790 00:43:17,237 --> 00:43:21,408 Ei! Quem pensa que é fazendo todos eles se tatuarem por você? 791 00:43:21,408 --> 00:43:25,345 Tudo certo! À sua direita fica o Fujin. 792 00:43:25,345 --> 00:43:26,513 À sua esquerda... 793 00:43:28,015 --> 00:43:30,117 - Contador de Histórias? - Cale-se e venha. 794 00:43:30,117 --> 00:43:33,253 - Estou trabalhando. - Apenas venha. 795 00:43:52,072 --> 00:43:54,241 {\an8}CAFÉ YOSHIKO 796 00:43:54,241 --> 00:43:58,679 Não poderia esquecer da minha vida em Tóquio, afinal. 797 00:44:00,013 --> 00:44:03,150 Devo admitir que eu tive que voltar. 798 00:44:04,051 --> 00:44:08,522 Meu marido fica nervoso quando fico em casa 799 00:44:09,056 --> 00:44:11,591 e eu não queria voltar a ser garçonete 800 00:44:12,092 --> 00:44:14,528 porque ia deixar os homens loucos de novo. 801 00:44:15,495 --> 00:44:18,565 Percebi que homens jovens não fazem turismo de ônibus. 802 00:44:19,199 --> 00:44:21,435 E tenho experiência com idosos depois que... 803 00:44:21,435 --> 00:44:24,137 Não ligo sobre como você virou guia. 804 00:44:26,373 --> 00:44:29,576 - Como vocês se conheceram? - No ônibus de turismo! 805 00:44:29,576 --> 00:44:30,677 Sim, no ônibus! 806 00:44:31,445 --> 00:44:32,846 Vai lá pra fora um segundo. 807 00:44:32,846 --> 00:44:35,816 Ainda bem que não fiquei com aquela carteira. 808 00:44:36,383 --> 00:44:38,785 Deus deve ter me recompensado. 809 00:44:38,785 --> 00:44:40,854 Ele deve ter sentido pena de mim. 810 00:44:40,854 --> 00:44:42,723 Pegou o número dele? 811 00:44:42,723 --> 00:44:46,727 - Não, mas dei meu e-mail. - Ele te mandou mensagem? 812 00:44:46,727 --> 00:44:47,894 Ainda não. 813 00:44:49,362 --> 00:44:50,564 Tem certeza que não... 814 00:44:52,599 --> 00:44:54,101 sonhou com isso? 815 00:44:54,901 --> 00:44:57,237 Considere isso um sonho e esqueça. 816 00:44:57,237 --> 00:44:59,172 O quê? Mas ela está logo ali. 817 00:44:59,172 --> 00:45:01,441 Você estava muito bêbada ontem. 818 00:45:01,441 --> 00:45:04,911 Nós estávamos falando de rapazes, por isso teve aquele sonho. 819 00:45:06,947 --> 00:45:11,351 Não seja burro. Eu toquei a mão dele. 820 00:45:11,351 --> 00:45:13,253 Estou falando, foi um sonho. 821 00:45:14,287 --> 00:45:17,023 E a carteira? Eu a encontrei aqui! 822 00:45:17,023 --> 00:45:18,959 Você a entregou para a polícia, 823 00:45:18,959 --> 00:45:22,162 mas depois sonhou com o cara da jaqueta. 824 00:45:22,696 --> 00:45:23,530 Não pode ser! 825 00:45:23,530 --> 00:45:25,899 Você se lembra de como chegou em casa? 826 00:45:29,002 --> 00:45:31,104 Viu? Te disse que foi um sonho! 827 00:45:31,671 --> 00:45:35,642 É isso que você ganha por pensar em rapazes o tempo todo! 828 00:45:36,409 --> 00:45:38,378 De volta ao trabalho! 829 00:45:38,378 --> 00:45:40,347 Guarde essas roupas feias. 830 00:45:41,581 --> 00:45:42,949 Ela pode ser ótima, 831 00:45:43,450 --> 00:45:46,753 mas por isso mesmo tem vários homens atrás dela. 832 00:45:47,354 --> 00:45:49,689 Como pombos atrás de milho. 833 00:45:50,524 --> 00:45:52,192 Você é só um dos pombos. 834 00:45:53,026 --> 00:45:53,960 Mano... 835 00:45:55,495 --> 00:45:58,064 Eu conheço cinco ou seis outros caras 836 00:45:58,064 --> 00:46:00,867 que têm a mesma tatuagem que você. 837 00:46:02,269 --> 00:46:03,403 Quer ser um pombo, 838 00:46:04,871 --> 00:46:06,006 hein, Ginjiro? 839 00:46:07,641 --> 00:46:09,476 Você não é como eu. 840 00:46:09,476 --> 00:46:11,812 Você é herdeiro do Shinjuku Ruyseikai. 841 00:46:13,446 --> 00:46:17,017 Estou te dizendo como irmão mais velho. Não seja um qualquer 842 00:46:18,285 --> 00:46:21,755 que é mandado por mulher. Seja um que manda nelas. 843 00:46:28,461 --> 00:46:29,396 Entendi. 844 00:46:29,396 --> 00:46:30,730 Que bom. 845 00:46:46,847 --> 00:46:47,881 Cadê o Gin-chan? 846 00:46:48,615 --> 00:46:49,816 Mandei ele embora. 847 00:46:51,351 --> 00:46:55,055 Desculpe, não vou deixar uma mulher desconhecida com ele. 848 00:46:55,622 --> 00:46:56,756 O que quer dizer? 849 00:46:57,424 --> 00:46:58,491 Ele é um yakuza 850 00:46:58,992 --> 00:47:01,261 e futuro líder do grupo. 851 00:47:01,928 --> 00:47:04,431 Sou um lacaio dele e seu "educador". 852 00:47:05,665 --> 00:47:06,533 Entendeu? 853 00:47:06,533 --> 00:47:07,834 Não o veja de novo. 854 00:47:07,834 --> 00:47:10,103 Está mandando em mim? 855 00:47:10,103 --> 00:47:12,205 Mandando em você? 856 00:47:12,205 --> 00:47:15,642 Não ligo. Quando posso te ver de novo? 857 00:47:19,813 --> 00:47:22,349 - Eu? - Sim, você. Quando? 858 00:47:22,349 --> 00:47:25,785 Como assim quando? Nunca falamos sobre nos encontrarmos. 859 00:47:25,785 --> 00:47:27,554 Então, qual é o seu celular? 860 00:47:27,554 --> 00:47:28,622 O que foi? 861 00:47:29,856 --> 00:47:31,124 Qual é? 862 00:47:31,124 --> 00:47:32,692 Diz! 863 00:47:33,260 --> 00:47:34,294 Qual é o seu número? 864 00:47:51,344 --> 00:47:54,247 Tigre, jirettaiga! 865 00:48:00,253 --> 00:48:03,089 Aqui está uma história engraçada. 866 00:48:03,723 --> 00:48:05,992 Antes de começar, por favor, desliguem seus... 867 00:48:05,992 --> 00:48:07,494 Olha quem está falando! 868 00:48:07,494 --> 00:48:09,896 {\an8}KOTORA 869 00:48:12,565 --> 00:48:17,237 Havia um comerciante chamado Ryu. 870 00:48:17,237 --> 00:48:18,571 Se lembram dele? 871 00:48:19,406 --> 00:48:21,608 O imbecil que marcou 872 00:48:21,608 --> 00:48:24,577 o nome de uma qualquer na sua pele. 873 00:48:25,245 --> 00:48:28,715 Bem, havia essa garota chamada Risa que trabalhava na sua loja. 874 00:48:29,316 --> 00:48:32,886 Ela era uma boa menina, mas se apaixonava por qualquer motivo. 875 00:48:32,886 --> 00:48:36,523 Ela caía por qualquer um que achasse atraente, 876 00:48:36,523 --> 00:48:38,091 seja velho ou bebê. 877 00:48:38,091 --> 00:48:42,729 Ela, coincidentemente, conhece um yakuza chamado Ginjiro, 878 00:48:43,229 --> 00:48:45,298 um velho conhecido de Ryu. 879 00:48:45,298 --> 00:48:46,066 SEM MENSAGENS 880 00:48:46,066 --> 00:48:49,135 Ryu percebeu que Risa ia se esquecer do trabalho, 881 00:48:49,135 --> 00:48:52,305 então ele a convenceu que foi tudo um sonho. 882 00:48:52,872 --> 00:48:55,108 Acho que você tinha razão, chefe. 883 00:48:55,108 --> 00:48:55,842 Quê? 884 00:48:55,842 --> 00:48:57,911 Foi tudo um sonho, não foi? 885 00:49:00,246 --> 00:49:03,550 Decidi acreditar nisso. Vou evitar homens por um tempo. 886 00:49:04,718 --> 00:49:08,722 Hora de trabalhar! Onde eu ponho isto, chefe? 887 00:49:09,723 --> 00:49:10,423 Ali. 888 00:49:10,423 --> 00:49:11,157 Certo! 889 00:49:12,559 --> 00:49:16,463 Chefe, amanhã é dia de inventário, não é? Eu ajudo. 890 00:49:17,063 --> 00:49:17,831 Certo. 891 00:49:19,366 --> 00:49:22,268 Bem-vindo! Se gostar de algo, é só dizer. 892 00:49:22,268 --> 00:49:23,503 Pode experimentar. 893 00:49:25,138 --> 00:49:30,543 Ela estava trabalhando tanto que Ryu começou a se sentir mal. 894 00:49:31,077 --> 00:49:32,979 Chefe, sobre a liquidação... 895 00:49:32,979 --> 00:49:35,015 Chega com isso de "chefe"! 896 00:49:40,754 --> 00:49:42,122 O que está fazendo, chefe? 897 00:49:42,122 --> 00:49:43,990 Cuide da loja enquanto eu sair. 898 00:49:43,990 --> 00:49:48,128 Então, Ryu decidiu ir direto a Ginjiro negociar. 899 00:49:50,230 --> 00:49:52,599 Você disse que ia comprar tudo isso. 900 00:49:52,599 --> 00:49:53,767 Sim, eu disse. 901 00:49:53,767 --> 00:49:56,436 E que as queria tanto que ia comprar, certo? 902 00:49:56,436 --> 00:49:58,038 Nunca cheguei a esse ponto. 903 00:49:58,671 --> 00:50:02,475 Você não é filho do Donbei? 904 00:50:04,444 --> 00:50:07,180 Compre tudo! É tudo seu por 100 mil ienes. 905 00:50:08,448 --> 00:50:09,582 Por favor, compre. 906 00:50:10,617 --> 00:50:13,453 - Você também! - Quem iria querer essas roupas? 907 00:50:13,453 --> 00:50:16,689 Não sei o que aconteceu entre você e meu filho, 908 00:50:16,689 --> 00:50:19,492 mas seu pai me deve quatro milhões de ienes! 909 00:50:19,492 --> 00:50:22,162 - Por que eu compraria isso? - Esqueça o meu pai! 910 00:50:22,162 --> 00:50:23,897 Estou falando com o seu filho. 911 00:50:23,897 --> 00:50:25,031 Isso... 912 00:50:25,031 --> 00:50:25,932 O quê? 913 00:50:28,435 --> 00:50:30,003 Isso? 914 00:50:31,237 --> 00:50:33,139 Só pensei que seria legal. 915 00:50:35,008 --> 00:50:35,842 Entendi. 916 00:50:40,747 --> 00:50:41,581 Até depois. 917 00:50:41,581 --> 00:50:42,882 Espere, e o dinheiro? 918 00:50:44,150 --> 00:50:45,051 Verdade. 919 00:50:46,920 --> 00:50:49,322 Leve mais tarde na loja. 920 00:50:49,923 --> 00:50:52,459 - Por quê? - Tem um envelope dentro da sacola. 921 00:50:54,027 --> 00:50:55,695 Ponha lá e leve na loja. 922 00:50:57,931 --> 00:51:01,835 Sem ideia do que estava acontecendo, Ginjiro levou o envelope 923 00:51:01,835 --> 00:51:03,937 com 100 mil ienes até a loja. 924 00:51:03,937 --> 00:51:05,071 "Com licença!" 925 00:51:05,071 --> 00:51:06,039 Bem-vindo! 926 00:51:07,574 --> 00:51:09,909 Você trabalha aqui? 927 00:51:13,046 --> 00:51:17,150 O dono da loja me fez comprar várias roupas ontem. 928 00:51:19,152 --> 00:51:19,986 Aqui está 929 00:51:20,553 --> 00:51:21,554 o dinheiro. 930 00:51:21,554 --> 00:51:23,089 SALÁRIO DE FEVEREIRO 931 00:51:24,724 --> 00:51:26,259 Não entendi nada. 932 00:51:28,661 --> 00:51:29,496 Vou esperar... 933 00:51:31,297 --> 00:51:32,599 o seu e-mail. 934 00:51:32,599 --> 00:51:34,334 Espero o quanto precisar. 935 00:51:35,468 --> 00:51:36,302 É verdade. 936 00:51:37,270 --> 00:51:39,272 Estou acostumada a ser controlada. 937 00:51:42,142 --> 00:51:45,278 Opa, o que estou falando? 938 00:51:47,981 --> 00:51:49,682 Obrigada pela compra! 939 00:51:52,819 --> 00:51:54,521 Pode me dar seu e-mail de novo? 940 00:51:55,855 --> 00:51:56,656 O quê? 941 00:51:56,656 --> 00:51:59,759 Você estava bêbada da outra vez, não é? 942 00:52:00,894 --> 00:52:02,195 Não consegui entender. 943 00:52:08,168 --> 00:52:09,002 Certo! 944 00:52:09,002 --> 00:52:12,572 Uma mulher que quer ser controlada e um homem que quer controlar. 945 00:52:12,572 --> 00:52:15,708 Não poderiam se encaixar melhor! 946 00:52:16,543 --> 00:52:21,514 Contratar uma bela jovem sem pagar é cruel. 947 00:52:21,514 --> 00:52:25,585 Então Ryu escolheu presenteá-la com uma chance. 948 00:52:25,585 --> 00:52:27,120 Peça o que quiser! 949 00:52:27,120 --> 00:52:28,555 Por minha conta hoje. 950 00:52:31,524 --> 00:52:32,392 Risa. 951 00:52:32,392 --> 00:52:33,293 Sim? 952 00:52:35,962 --> 00:52:39,098 Meu amigo tem uma loja em Shibuya, 953 00:52:39,098 --> 00:52:42,869 uma loja de produtos importados, e precisam de mais gente. 954 00:52:42,869 --> 00:52:43,636 Se quiser... 955 00:52:43,636 --> 00:52:45,205 Não vou me demitir. 956 00:52:45,838 --> 00:52:49,342 Quero trabalhar na Dragon Soda um pouco mais. Adoro roupas. 957 00:52:51,945 --> 00:52:53,947 - Pode trazer um shochu? - Claro. 958 00:52:55,882 --> 00:52:59,485 Desculpe, tenho que assistir a uma performance. 959 00:52:59,485 --> 00:53:01,221 Fiquem e bebam à vontade. 960 00:53:01,221 --> 00:53:04,524 Sim, tem um show de abertura que não posso perder. 961 00:53:10,296 --> 00:53:11,130 Desculpe. 962 00:53:11,130 --> 00:53:12,098 Pelo quê? 963 00:53:12,865 --> 00:53:16,069 Por muita coisa. Tenho que pedir, 964 00:53:16,069 --> 00:53:17,503 antes que eu apanhe de novo. 965 00:53:17,503 --> 00:53:20,673 "Eu? Te bater, chefe? 966 00:53:20,673 --> 00:53:23,977 Não seja bobo! Vou quebrar a minha mão!" 967 00:53:23,977 --> 00:53:27,714 Afinal, encontrei o Gin-gin graças a você. 968 00:53:28,248 --> 00:53:30,283 E, se não tivesse me enganado, 969 00:53:31,017 --> 00:53:34,153 eu estaria grudenta de novo. 970 00:53:35,588 --> 00:53:39,092 Teria feito o Gin-gin me odiar. 971 00:53:40,260 --> 00:53:41,995 "Você é um Deus. 972 00:53:42,562 --> 00:53:45,164 Obrigada por me enganar!" 973 00:53:46,666 --> 00:53:49,569 Não importa quão gato Gin-gin seja, 974 00:53:50,336 --> 00:53:52,672 iria tudo pro buraco se ele me odiasse. 975 00:53:53,906 --> 00:53:56,909 Vou cuidar dele, então dessa vez ele não me foge. 976 00:53:58,811 --> 00:54:01,648 Quero dizer, vou fazer com que ele cuide de mim. 977 00:54:04,150 --> 00:54:05,018 Risa. 978 00:54:07,987 --> 00:54:09,155 Você o chama de Gin-gin? 979 00:54:09,155 --> 00:54:11,291 Sim, chamo de Gin-gin! 980 00:54:11,958 --> 00:54:12,792 Entendi. 981 00:54:13,326 --> 00:54:14,160 Entendi. 982 00:54:15,561 --> 00:54:18,564 Entendi. Muito bem, vamos beber! 983 00:54:22,935 --> 00:54:23,770 Certo! 984 00:54:30,109 --> 00:54:31,744 Na verdade, não vou beber. 985 00:54:31,744 --> 00:54:32,645 Por quê? 986 00:54:32,645 --> 00:54:34,914 "Não quero que vire um sonho de novo." 987 00:54:45,692 --> 00:54:48,761 Bom trabalho, yakuza! 988 00:55:15,455 --> 00:55:17,890 Ei, novato, esqueceu a pena de um pombo. 989 00:55:20,893 --> 00:55:21,894 Ei! 990 00:55:25,832 --> 00:55:28,334 Trabalho aqui desde que o Kotora estreou. 991 00:55:28,334 --> 00:55:29,535 Sério? 992 00:55:30,136 --> 00:55:31,971 Dê o seu melhor pra pagar a dívida. 993 00:55:35,608 --> 00:55:37,043 Espera! 994 00:55:37,043 --> 00:55:39,479 Gin-gin, espera! 995 00:55:39,479 --> 00:55:41,280 Você é devagar demais! 996 00:55:41,280 --> 00:55:43,883 Aqui está seu espaguete à bolonhesa! 997 00:55:45,284 --> 00:55:46,919 Bem, Kotora, 998 00:55:47,453 --> 00:55:51,791 você acabou com boa parte do Shibahama original, 999 00:55:51,791 --> 00:55:55,595 mas a audiência gostou. Então acho que está tudo bem. 1000 00:55:57,196 --> 00:55:58,097 Obrigado, senhor. 1001 00:55:59,932 --> 00:56:03,836 Bem, aqui está a mensalidade da aula. 1002 00:56:03,836 --> 00:56:06,606 Certo, obrigado. 1003 00:56:11,511 --> 00:56:13,479 Certo. Está tudo aqui. 1004 00:56:21,154 --> 00:56:24,390 Obrigado. Eu vou reverter isso... 1005 00:56:24,390 --> 00:56:26,025 Pode botar num envelope? 1006 00:56:26,626 --> 00:56:29,195 Sim, senhor, vou preparar na próxima vez. 1007 00:56:29,195 --> 00:56:33,566 Eu vou. Me desculpe, vou deixar aqui. 1008 00:56:37,403 --> 00:56:40,206 Bem, Kotora, aquele comerciante 1009 00:56:40,206 --> 00:56:42,074 chamado Ryu da história... 1010 00:56:42,074 --> 00:56:43,543 Não é da sua conta! 1011 00:56:43,543 --> 00:56:44,677 Ainda em modo agiota? 1012 00:56:54,954 --> 00:56:58,524 Ouvi dizer que seu Shibahama foi bom. A Risa me falou. 1013 00:57:00,560 --> 00:57:03,362 - É, acho que sim. - Fico feliz por você. 1014 00:57:04,397 --> 00:57:05,498 Sim, obrigado. 1015 00:57:08,868 --> 00:57:10,870 Preciso me desculpar pelo outro dia. 1016 00:57:11,370 --> 00:57:13,139 - Eu não sabia. - Não se preocupe. 1017 00:57:13,139 --> 00:57:14,040 Certo. Até! 1018 00:57:14,040 --> 00:57:17,176 Por que a pressa? 1019 00:57:18,611 --> 00:57:22,548 É estranho e estamos num motel. 1020 00:57:22,548 --> 00:57:23,549 TALENTO ESTRELAR 1021 00:57:25,184 --> 00:57:26,219 Tora-chan! 1022 00:57:28,955 --> 00:57:31,390 Nos conhecemos? 1023 00:59:35,014 --> 00:59:38,985 {\an8}Legendas: Júlia Babo