1 00:00:04,047 --> 00:00:07,316 FASCINAȚIE 2 00:00:11,988 --> 00:00:15,124 KOTORA 3 00:00:25,001 --> 00:00:27,870 Înainte să începem, vreau să vă spun o povestioară stupidă, 4 00:00:27,870 --> 00:00:30,506 care e, în mare parte, despre mine. 5 00:00:30,973 --> 00:00:31,774 Te rog, învață-mă! 6 00:00:31,774 --> 00:00:33,109 La începutul acestui an, 7 00:00:33,109 --> 00:00:36,512 am devenit brusc student al maestrului Hayashiyate Donbei, 8 00:00:36,512 --> 00:00:38,815 care mi-a dat cu bunăvoință numele Kotora. 9 00:00:38,815 --> 00:00:44,287 Cu toate astea, mai am o identitate de care nu sunt mândru. 10 00:00:44,754 --> 00:00:49,926 Sunt yakuza pentru sindicatul Shinjuku Ryuseikai. 11 00:00:49,926 --> 00:00:51,694 Lucrez cu ei de zece ani. 12 00:00:51,694 --> 00:00:54,330 În termeni rakugo se poate spune că sunt un maestru. 13 00:00:54,330 --> 00:00:57,300 Sunt un povestitor ziua și un ganster noaptea. 14 00:00:57,300 --> 00:00:59,001 Asta e înțelegerea. 15 00:00:59,001 --> 00:01:00,269 Frații mei... 16 00:01:00,937 --> 00:01:04,373 mă numesc Jekyll și Hyde al rakugo. 17 00:01:06,542 --> 00:01:10,513 Acesta e șeful meu din lumea interlopă, șeful bandei Shinjuku Ryuseikai. 18 00:01:10,513 --> 00:01:14,383 Până nu recuperează cei 4 milioane de yeni împrumutați partenerului de golf, 19 00:01:14,383 --> 00:01:15,885 nu pot părăsi lumea interlopă. 20 00:01:16,385 --> 00:01:19,188 Iar acel partener de golf... 21 00:01:19,689 --> 00:01:20,523 este tipul ăsta. 22 00:01:21,491 --> 00:01:23,659 Deci asta e un fel de amenințare nouă, nu? 23 00:01:24,227 --> 00:01:25,128 Ce este? 24 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 „Ce este”... îmi pare rău. 25 00:01:27,630 --> 00:01:31,868 Am vrut să spun că șeful tău 26 00:01:32,468 --> 00:01:37,273 te-a trimis aici să mă ameninți. 27 00:01:37,273 --> 00:01:41,244 Dacă accepți să mă înveți rakugo, te plătesc 100 000 de yeni pe poveste. 28 00:01:41,244 --> 00:01:44,247 Adică vrei să-mi plătesc datoria cu banii ăia? 29 00:01:44,247 --> 00:01:45,314 E vreo problemă? 30 00:01:45,314 --> 00:01:48,017 Au trecut două luni deja, 31 00:01:48,985 --> 00:01:51,821 dar încă n-ai reușit să înveți nicio poveste... 32 00:01:52,421 --> 00:01:55,691 Eu cred că ești tu un profesor prost. 33 00:01:56,893 --> 00:01:57,793 Ce? 34 00:01:57,793 --> 00:01:58,961 În baseball, 35 00:01:59,629 --> 00:02:02,765 un mare sportiv nu devine mereu un mare antrenor. 36 00:02:02,765 --> 00:02:04,934 Adică, nu ești făcut să fii profesor. 37 00:02:05,568 --> 00:02:07,470 Nu de asta te-a abandonat și fiul tău? 38 00:02:08,738 --> 00:02:10,106 Scuze. Bluzele astea... 39 00:02:11,274 --> 00:02:14,277 Tigrul și dragonul Urahara? Le găsiți numai aici! 40 00:02:14,277 --> 00:02:15,945 Aveți unele normale? 41 00:02:15,945 --> 00:02:19,315 Preferabil unele care nu sunt cu găuri. Aveți ceva? 42 00:02:21,184 --> 00:02:25,655 Dacă sunt normale și nu cu găuri, ar fi tricouri normale, nu? 43 00:02:26,556 --> 00:02:27,890 - Șefu'! - Ce e? 44 00:02:28,491 --> 00:02:32,128 M-am dus să plătesc chiria magazinului, dar erau doar 315 yeni în cont la bancă. 45 00:02:32,828 --> 00:02:36,132 Nu mai scoate sunete ciudate! Aș fi plătit în numele tău, 46 00:02:36,132 --> 00:02:38,701 dar nu m-ai plătit de trei luni. 47 00:02:38,701 --> 00:02:39,535 Da, știu... 48 00:02:40,069 --> 00:02:43,172 Ai dat patru milioane de yeni numai pentru capriciile fiului tău. 49 00:02:43,172 --> 00:02:45,007 Nu ți se pare că e ridicol? 50 00:02:46,642 --> 00:02:49,812 Nu s-ar rezolva totul dacă ar deveni un rakugoka? 51 00:02:49,812 --> 00:02:50,446 Ba da... 52 00:02:50,446 --> 00:02:51,881 Chiar mă înțelegi? 53 00:02:52,548 --> 00:02:54,984 Ieri am vândut doar o brichetă! 54 00:02:55,585 --> 00:02:59,956 Te implor să angajezi un designer de haine. Tu concentrează-te pe vânzări. 55 00:02:59,956 --> 00:03:02,258 Știu, ai dreptate. 56 00:03:02,258 --> 00:03:04,727 Fă-l să nu mai vândă hainele alea jalnice. 57 00:03:05,361 --> 00:03:07,129 Ai putea să-ți plătești datoriile. 58 00:03:08,397 --> 00:03:10,499 Termină cu discuțiile despre bani, vacă urâtă! 59 00:03:10,499 --> 00:03:13,869 Dacă vrei atât de mult bani, angajează-te ca hostess sau ca târfă! 60 00:03:13,869 --> 00:03:15,438 Nu e ca și cum ai un bărbat. 61 00:03:15,438 --> 00:03:17,773 Sunt conștient de asta! Nu trebuie să-mi spui tu! 62 00:03:17,773 --> 00:03:20,910 Cine naiba te crezi, de vorbești de parcă mă cunoști? 63 00:03:20,910 --> 00:03:23,012 Fiul meu e un geniu al rakugo. 64 00:03:23,012 --> 00:03:25,715 Un golan ca tine nu o să fie la fel de bun ca el niciodată! 65 00:03:25,715 --> 00:03:29,652 De ce nu te duci pe scenă și să încerci să faci publicul să râdă? 66 00:03:31,220 --> 00:03:33,122 Deci, s-a țipat la mine... 67 00:03:33,856 --> 00:03:36,025 Iar acum, stau aici în fața dv. 68 00:03:38,327 --> 00:03:39,161 Acum, 69 00:03:39,895 --> 00:03:41,330 să începem cu povestea mea... 70 00:03:43,833 --> 00:03:46,636 Tigru și Dragon! 71 00:03:49,238 --> 00:03:54,644 TIGRU ȘI DRAGON 72 00:03:55,211 --> 00:03:59,949 {\an8}EPISODUL SHIBAHAMA 73 00:04:02,952 --> 00:04:03,986 Oameni buni! 74 00:04:03,986 --> 00:04:06,255 Ați terminat cu cadourile? 75 00:04:06,756 --> 00:04:08,591 Da! 76 00:04:08,591 --> 00:04:10,493 Are cineva nevoie la baie? 77 00:04:10,493 --> 00:04:13,029 Da! Eu! 78 00:04:13,029 --> 00:04:14,230 Ce? 79 00:04:14,230 --> 00:04:15,164 Bună! 80 00:04:15,965 --> 00:04:19,268 Nu ai fost în acest tur și sâmbăta trecută? 81 00:04:19,268 --> 00:04:20,836 Și duminică. 82 00:04:20,836 --> 00:04:23,005 Ba da! Ador acest tur! 83 00:04:23,005 --> 00:04:24,607 Podul Kachidoki a fost amuzant! 84 00:04:24,607 --> 00:04:26,809 Și Nihombashi Mitsukoshi a fost tare! 85 00:04:26,809 --> 00:04:28,878 Plecăm, doamnă! 86 00:04:28,878 --> 00:04:31,080 Mișcă-te mai repede, hoașcă bătrână! 87 00:04:31,080 --> 00:04:32,848 Nu o auzi pe ghidă? 88 00:04:32,848 --> 00:04:33,849 Te omor! 89 00:04:33,849 --> 00:04:35,418 Nimeni nu omoară pe nimeni. 90 00:04:35,918 --> 00:04:38,587 Gata, oameni buni! Să mergem! 91 00:04:38,587 --> 00:04:39,355 Bine! 92 00:04:39,355 --> 00:04:42,191 Vai, toate numele astea sunt de bun augur. 93 00:04:43,192 --> 00:04:45,094 Să le folosim pe toate! 94 00:04:45,094 --> 00:04:48,030 I-au pus copilului toate numele pe care călugării le-au sugerat. 95 00:04:49,565 --> 00:04:52,435 „ Hei! Jugemu Jugemu Gokou no Surikizu...” 96 00:04:52,435 --> 00:04:53,969 E Surikire, nu Surikizu. 97 00:04:54,537 --> 00:04:56,205 Da... Surikire. 98 00:04:57,740 --> 00:05:01,777 „Hei! Jugemu Jugemu Gokou no Surikire, Kaijari Suigyo din Cream Stew.” 99 00:05:01,777 --> 00:05:04,680 Ce naiba e „Cream Stew”? 100 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 Hei, taci din gură. Pierd șirul. 101 00:05:08,551 --> 00:05:12,321 „Kaijari Suigyo din Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu 102 00:05:12,321 --> 00:05:14,357 Ku Neru Tokor ni Sumu Tokoro 103 00:05:14,357 --> 00:05:17,293 Yaburakoji din Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu...” 104 00:05:17,293 --> 00:05:18,194 Ce? 105 00:05:21,163 --> 00:05:25,134 „Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro, Yaburakoji din Suigyomatsu 106 00:05:25,134 --> 00:05:28,337 Unraimatsu Furaimatsu, Ku Neru Tokoro ni Sumu Toko...” 107 00:05:28,337 --> 00:05:29,071 Ce? 108 00:05:30,005 --> 00:05:31,240 S-a blocat. 109 00:05:31,240 --> 00:05:35,211 E enervant! E „Ponpoko Na din Ponpoko Pii”! 110 00:05:35,711 --> 00:05:38,848 Nu, e „Ponpoko Pii din Ponpoko Na”! 111 00:05:38,848 --> 00:05:41,784 Cum poți să nu-ți amintești? E „Ponpoko Na din Ponpoko Pii”! 112 00:05:41,784 --> 00:05:43,953 - Cui naiba îi pasă? - Nouă! 113 00:05:43,953 --> 00:05:47,790 „Jugemu Jugemu Gokou din Surikire, Kaijari Suigyo din Cream Stew.” 114 00:05:47,790 --> 00:05:48,991 E greșit! 115 00:05:48,991 --> 00:05:50,726 - Trebuia să-mi... - Încearcă din nou. 116 00:05:50,726 --> 00:05:52,995 „Jugemu Jugemu Gokou din Surikizu...” 117 00:05:52,995 --> 00:05:54,597 E greșit! 118 00:05:54,597 --> 00:05:56,499 Am ajuns acasă! 119 00:05:56,499 --> 00:05:57,400 Bravo, prieteni! 120 00:05:58,701 --> 00:06:00,002 Cine naiba ești tu? 121 00:06:00,002 --> 00:06:01,103 E fratele meu mai mic. 122 00:06:01,103 --> 00:06:03,939 Idiotule, ți-am zis să vii să mă iei de fiecare dată! 123 00:06:03,939 --> 00:06:05,608 Aici locuiesc oameni normali. 124 00:06:05,608 --> 00:06:07,176 E în regulă! 125 00:06:07,176 --> 00:06:09,278 Îl știu de când era atâta! 126 00:06:09,278 --> 00:06:10,913 Deci, în ce clasă ești acum? 127 00:06:10,913 --> 00:06:11,781 Ce clasă? 128 00:06:11,781 --> 00:06:14,283 Sunt în clasa a patra! Nu ți-am spus? 129 00:06:16,552 --> 00:06:17,553 Nu mi-ai spus. 130 00:06:18,454 --> 00:06:19,321 Ești... 131 00:06:20,556 --> 00:06:21,457 student? 132 00:06:21,457 --> 00:06:22,658 Da! Studiez comerțul! 133 00:06:22,658 --> 00:06:26,796 Tata mi-a spus că yakuza ar trebui să aibă diplome acum. 134 00:06:26,796 --> 00:06:27,530 Tatăl tău? 135 00:06:27,530 --> 00:06:30,733 Ginjiro se poartă ciudat. 136 00:06:30,733 --> 00:06:31,600 Ce? 137 00:06:31,600 --> 00:06:34,303 Se trezește devreme în ultima vreme. 138 00:06:35,871 --> 00:06:39,208 Vine acasă pe la 7, 8 seara. 139 00:06:39,975 --> 00:06:41,410 Și ne aduce suveniruri, 140 00:06:42,378 --> 00:06:45,347 chestii precum kaminari okoshi, și ningyo-yaki... 141 00:06:46,048 --> 00:06:48,117 Mie mi se pare destul de normal... 142 00:06:48,117 --> 00:06:52,021 Idiotule! Tânărul maestru este moștenitor al Shinjuku Ryoseikai! 143 00:06:52,955 --> 00:06:55,191 Poate ieși numai cu o femeie cu statut similar. 144 00:06:55,925 --> 00:06:56,759 O femeie? 145 00:06:56,759 --> 00:06:59,128 Se refera la amante, Yamazaki. 146 00:06:59,728 --> 00:07:01,764 Nu-ți lua ochii de pe băiat! 147 00:07:01,764 --> 00:07:04,867 Puștiul ăla e ca mine și face totul pentru iubire. 148 00:07:04,867 --> 00:07:09,738 Poate-și va tatua numele iubitei undeva sau își va pune perle în zona genitală. 149 00:07:09,738 --> 00:07:10,806 Serios? 150 00:07:10,806 --> 00:07:13,943 Eu am un tatuaj imens cu numele unei fete pe... 151 00:07:14,643 --> 00:07:15,911 destul despre mine. 152 00:07:15,911 --> 00:07:18,147 Să fii cu ochii pe el, Tora! 153 00:07:18,781 --> 00:07:20,783 Tu ești responsabil pentru educația lui. 154 00:07:21,984 --> 00:07:23,853 Încearcă să afli ce este. 155 00:07:24,487 --> 00:07:26,155 Apropo, rakugo e profitabil? 156 00:07:26,755 --> 00:07:29,091 E profitabil? Câte mii faci pe zi? 157 00:07:29,658 --> 00:07:30,493 Mii? 158 00:07:30,493 --> 00:07:33,229 Zenza au un salariu fix, 1000 de yeni în primul an, 159 00:07:33,229 --> 00:07:34,897 1200 în al doilea an și... 160 00:07:34,897 --> 00:07:35,631 Ce puțin! 161 00:07:35,631 --> 00:07:39,335 - Te descurci cu 1000 pe zi? - Păi, ne dau mâncare... 162 00:07:39,335 --> 00:07:41,303 Noi, rangurile secunde, o ducem prost. 163 00:07:41,303 --> 00:07:45,207 Nu jucăm în fiecare zi la început, așa că lucrăm și cu jumătate de normă. 164 00:07:45,207 --> 00:07:47,276 Jumătate de normă? Ai un alt loc de muncă? 165 00:07:47,276 --> 00:07:48,544 Nu-mi place la TV... 166 00:07:48,544 --> 00:07:50,746 Nu ai ajunge la TV cu fața aia. 167 00:07:50,746 --> 00:07:53,883 Mamă, pornește televizorul. E la TV! 168 00:07:53,883 --> 00:07:58,153 Banii nu sunt totul pe lumea asta, Ginjiro. 169 00:07:58,153 --> 00:08:01,590 Mănânci din aceeași farfurie ca și frații tăi 170 00:08:01,590 --> 00:08:02,758 și te antrenezi cu ei. 171 00:08:02,758 --> 00:08:06,328 - Ne distrăm. Nu, mamă? - Ea nu e mama ta! 172 00:08:06,328 --> 00:08:09,398 Cândva admiram aerul tău de lup singuratic. 173 00:08:09,398 --> 00:08:10,132 Ce? 174 00:08:10,633 --> 00:08:12,167 Nu mai ești interesant. 175 00:08:12,167 --> 00:08:14,169 Nu mai ești un lup acum, ci mai mult... 176 00:08:16,639 --> 00:08:17,473 Un porumbel! 177 00:08:18,007 --> 00:08:20,342 Unul care se agită pentru o pungă de semințe! 178 00:08:20,342 --> 00:08:21,544 Ați auzit cu toții? 179 00:08:21,544 --> 00:08:24,246 Ne-a făcut porumbei! Nu-i dă nimeni replica? 180 00:08:25,748 --> 00:08:29,151 - Porumbeii sunt simbolul păcii! - Nu contează! Hai să ne uităm la TV. 181 00:08:29,151 --> 00:08:32,421 Frige! 182 00:08:32,421 --> 00:08:33,689 Nu pot! 183 00:08:33,689 --> 00:08:36,425 Cheia e să nu sari în apă imediat, 184 00:08:36,425 --> 00:08:40,195 ca să poți să-i faci pe telespectatori să înțeleagă cât de fierbinte e. 185 00:08:40,195 --> 00:08:42,131 Înțeleg! Pot învăța ceva din asta! 186 00:08:42,131 --> 00:08:43,632 Donta! Donta! 187 00:08:43,632 --> 00:08:44,366 Mă bag! 188 00:08:44,366 --> 00:08:45,901 {\an8}ESCADRILA LIMITEI 189 00:08:47,169 --> 00:08:48,270 Hei! Mamă... 190 00:08:50,839 --> 00:08:52,675 Salutare, tinere maestru... 191 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 Kotora? 192 00:08:54,243 --> 00:08:54,944 Ce e? 193 00:08:54,944 --> 00:08:56,478 Hei, frumosule! 194 00:08:56,478 --> 00:08:59,014 Nu așa se vorbește cu profesorul tău. 195 00:08:59,014 --> 00:09:02,184 - Am găsit o poveste perfectă pentru tine. - Despre ce e? 196 00:09:02,184 --> 00:09:03,986 Totul e ieșit din comun. 197 00:09:03,986 --> 00:09:05,220 Nu e asta. 198 00:09:05,220 --> 00:09:07,790 E o poveste numită Shibahama, 199 00:09:07,790 --> 00:09:11,360 o poveste de dragoste despre un cuplu care are datorii foarte mari... 200 00:09:12,227 --> 00:09:14,663 Păi, datoriile sunt specialitatea ta, nu? 201 00:09:14,663 --> 00:09:16,131 Nu o să meargă niciodată! 202 00:09:16,131 --> 00:09:17,866 Chiar și eu n-am luat lecții. 203 00:09:17,866 --> 00:09:20,269 Te pot învățat eu Shibahama! Gata? 204 00:09:20,269 --> 00:09:23,305 Shibahama, Shibahama! 205 00:09:23,839 --> 00:09:27,142 Bună seara, eu sunt Komorino Shibahama! 206 00:09:28,277 --> 00:09:29,745 Cum a fost asta? 207 00:09:33,315 --> 00:09:36,552 În orice caz, eu o spun mâine pe scenă, deci să te uiți atent. 208 00:09:39,688 --> 00:09:41,290 Shibahama... 209 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 Doamnă... 210 00:09:43,492 --> 00:09:46,328 Ăștia nu acoperă nici măcar dobânda. 211 00:09:46,328 --> 00:09:47,630 Înțelegeți, nu? 212 00:09:47,630 --> 00:09:48,764 Da. 213 00:09:49,431 --> 00:09:51,533 Iar dobânda e un amărât de trei la sută. 214 00:09:52,935 --> 00:09:57,172 Dacă soțul dv. nu vrea să muncească, atunci depinde de dv. 215 00:09:57,172 --> 00:10:01,210 Așa e! Ca soție a lui trebuie să faceți bani într-un fel sau altul... 216 00:10:03,579 --> 00:10:06,515 În fine, nu mai putem aștepta o zi, 217 00:10:06,915 --> 00:10:09,184 așa că împrumutați bani de la rude sau prieteni. 218 00:10:09,184 --> 00:10:13,255 Poate rudele dv. vă pot împrumuta. Ar trebui să fie relativ simplu. 219 00:10:15,024 --> 00:10:17,026 „Relativ” simplu. 220 00:10:18,193 --> 00:10:19,561 Mai taci! 221 00:10:20,129 --> 00:10:23,032 Când faci treabă de yakuza, concentrează-te să fii yakuza! 222 00:10:23,766 --> 00:10:26,235 Iar glumele tale sunt jalnice. Idiotule! 223 00:10:26,835 --> 00:10:30,572 Trebuie să fii deștept chiar și când recuperezi banii. Nu, dnă? 224 00:10:30,572 --> 00:10:33,642 Chiar și yakuza au nevoie de simțul umorului, nu? 225 00:10:33,642 --> 00:10:36,378 În fine, asta e tot ce vă pot da azi... 226 00:10:39,014 --> 00:10:40,416 Asta e o glumă pentru tine? 227 00:10:51,927 --> 00:10:53,762 - Ginjiro... - Ce este? 228 00:10:56,165 --> 00:11:00,369 Ai... ai vreo prie... 229 00:11:00,369 --> 00:11:04,273 prietenă acum sau ceva de genul? 230 00:11:05,140 --> 00:11:06,842 Păi, este o fată pe care o plac. 231 00:11:07,876 --> 00:11:10,546 Cine? 232 00:11:11,113 --> 00:11:12,314 E ghid pe un autocar. 233 00:11:13,816 --> 00:11:18,954 Șt... Știe că o placi sau te place și ea? 234 00:11:19,688 --> 00:11:21,657 - Frate... - Ce e? 235 00:11:21,657 --> 00:11:24,626 Ce e cu conversația asta? Mă simt jenat. 236 00:11:24,626 --> 00:11:25,694 Idiotule. 237 00:11:26,261 --> 00:11:30,599 E... e datoria mea ca frate mai mare să știu mai multe despre tine. 238 00:11:30,599 --> 00:11:34,036 Dacă o să continuăm subiectul ăsta, am să cred că ești gay! 239 00:11:34,036 --> 00:11:36,205 - Ce? - Era doar o glumă. 240 00:11:36,705 --> 00:11:39,041 Ți-am spus că nu înțeleg glumele! 241 00:11:39,041 --> 00:11:42,578 Bine, bine. E periculos. 242 00:11:42,578 --> 00:11:45,013 Nu-ți face griji pentru asta! Ascultă-mă! 243 00:11:46,181 --> 00:11:47,116 Bine ați venit. 244 00:11:47,616 --> 00:11:49,218 {\an8}SPRE MAESTRUL HAYASHIYATE DONBEI 245 00:11:49,218 --> 00:11:50,886 SPECTACOL DE ZI: HAYASHIYATE DONBEI 246 00:12:04,500 --> 00:12:06,535 - Vă așteptam. - Don-chan! 247 00:12:07,035 --> 00:12:09,438 HAYASHIYATE DONBEI 248 00:12:11,940 --> 00:12:15,310 Ca întotdeauna, aș vrea să văd cum o mai duceți prin râset. 249 00:12:16,111 --> 00:12:20,382 Se spune des că cei din perioada Edo nu aveau bani în plus. 250 00:12:21,383 --> 00:12:22,951 O să spună Shibahama astăzi! 251 00:12:22,951 --> 00:12:26,955 Simțeau nevoia să folosească toți banii pe care-i aveau într-o zi. 252 00:12:26,955 --> 00:12:29,858 Ei bine, înșelătoriile care s-au întâmplat recent 253 00:12:30,893 --> 00:12:34,897 nu ar fi mers cu o persoană din Edo. 254 00:12:36,165 --> 00:12:42,304 Ar fi ca și cum: „Salutare... eu sunt! Eu sunt!” 255 00:12:42,304 --> 00:12:44,907 „Cine ești? Un bărbat din Edo vorbește...” 256 00:12:44,907 --> 00:12:46,975 „Păi, eu sunt!” 257 00:12:46,975 --> 00:12:52,648 - „Bine, «Sunt eu»! Ce s-a întâmplat?” - „Păi, am avut un accident 258 00:12:52,648 --> 00:12:56,018 și am nevoie mare de bani. 259 00:12:56,018 --> 00:12:59,388 Poți, te rog, să mi-i transferi în cont?” 260 00:12:59,388 --> 00:13:02,157 „Ce sincronizare proastă! Trebuia să suni azi-noapte 261 00:13:02,157 --> 00:13:05,661 când aveam cinci milioane de yeni după ce-am câștigat la hipodrom! 262 00:13:06,195 --> 00:13:10,799 E prea târziu acum. Desigur că nu mai am banii! Roagă pe altcineva!” 263 00:13:12,734 --> 00:13:16,638 Nu știi dacă sunt doar buni cu banii sau, pur și simplu, proști! 264 00:13:17,773 --> 00:13:19,141 Frate... asta a fost bună. 265 00:13:19,141 --> 00:13:23,946 Acum am să vă spun o poveste de când Tokyo era cunoscut ca Edo. 266 00:13:24,746 --> 00:13:28,083 Era un oraș numit Shiba. 267 00:13:28,617 --> 00:13:31,687 Iar un pescar numit Uokuma lucra acolo. 268 00:13:32,321 --> 00:13:35,691 Știa multe despre pești și era un bun vânzător. 269 00:13:35,691 --> 00:13:38,227 Avea un magazin pe care-l conducea bine. 270 00:13:38,227 --> 00:13:41,730 Dar avea un singur defect. Îi plăcea să bea. 271 00:13:42,831 --> 00:13:46,835 Imediat ce bea, își neglija afacerea 272 00:13:46,835 --> 00:13:48,337 și uita de tot de ea. 273 00:13:48,337 --> 00:13:49,471 Se legăna... 274 00:13:51,473 --> 00:13:52,441 Se legăna... 275 00:13:53,642 --> 00:13:57,746 Și spunea: „Nu-mi pasă de muncă...” 276 00:13:58,280 --> 00:14:01,850 Iar atunci și peștii lui din găleată ziceau... 277 00:14:02,351 --> 00:14:06,655 „Leagănă-te... leagănă-te...” 278 00:14:07,389 --> 00:14:09,191 „Hei... hei, tu.” 279 00:14:09,925 --> 00:14:12,761 Hei, vrei să te trezești? 280 00:14:13,428 --> 00:14:14,263 Hei! 281 00:14:14,997 --> 00:14:15,998 Hei! 282 00:14:19,668 --> 00:14:22,838 Scuze, maestre... Cât e ceasul? 283 00:14:22,838 --> 00:14:24,439 Nu... 284 00:14:24,973 --> 00:14:26,408 încă mai visezi? 285 00:14:29,011 --> 00:14:30,746 La ce te uiți? 286 00:14:31,313 --> 00:14:33,782 Ai uitat cum arată soția ta? 287 00:14:34,349 --> 00:14:38,153 Tu ești... soția mea? 288 00:14:38,153 --> 00:14:42,124 Kuma, ești atât de rău. 289 00:14:42,624 --> 00:14:44,593 Încă ești beat de azi-noapte? 290 00:14:44,593 --> 00:14:46,495 Vrei să te trezești? 291 00:14:46,495 --> 00:14:51,233 Ai promis că te duci la treabă la magazin astăzi. 292 00:14:51,233 --> 00:14:52,467 La magazin? 293 00:14:52,467 --> 00:14:53,402 „Păi... 294 00:14:54,202 --> 00:14:57,940 eu n-am mai deschis magazinul de aproape 20 de zile, 295 00:14:57,940 --> 00:15:00,375 nu cred că mai putem.” 296 00:15:00,375 --> 00:15:04,980 „Ce tot vorbești? De cât timp sunt soția ta? 297 00:15:04,980 --> 00:15:06,782 Am pregătit totul.” 298 00:15:06,782 --> 00:15:07,582 „Serios.” 299 00:15:07,582 --> 00:15:10,919 „Atunci, cuțitul de bucătărie.” „N-a ruginit! L-am ascuțit!” 300 00:15:10,919 --> 00:15:13,522 „Mi-am pierdut sandalele!” „Le-am scos eu pentru tine!” 301 00:15:13,522 --> 00:15:17,592 „Păi... văd că ai pregătit totul.” 302 00:15:18,760 --> 00:15:21,897 „Hei! E încă întuneric afară!” 303 00:15:21,897 --> 00:15:24,633 „Și? Soarele va răsări 304 00:15:25,167 --> 00:15:29,438 până când vei ajunge la râu și la magazin! Te implor. 305 00:15:29,438 --> 00:15:31,907 Du-te și vinde pește! Te rog!” 306 00:15:32,441 --> 00:15:34,576 „Bine, mă duc! 307 00:15:35,243 --> 00:15:38,947 Demon de soție!”, zise el 308 00:15:38,947 --> 00:15:41,116 în timp ce ieșea. 309 00:15:45,988 --> 00:15:47,522 Uită-te afară! 310 00:15:47,522 --> 00:15:49,424 - Afară? - Să vezi dacă m-au urmărit! 311 00:15:49,424 --> 00:15:51,760 Ce s-a întâmplat? Te-ai bătut? 312 00:15:51,760 --> 00:15:55,430 Ești cea mai proastă femeie pe care o cunosc, pe bune. 313 00:15:55,430 --> 00:15:57,599 Ți-am spus că e prea devreme. 314 00:15:58,767 --> 00:16:00,602 Ce e cu tine? Ești turbat? 315 00:16:00,602 --> 00:16:05,007 De ce nu te uiți la asta înainte să vorbești? 316 00:16:05,007 --> 00:16:06,274 E un portofel! 317 00:16:06,274 --> 00:16:07,175 Exclamă ea. 318 00:16:08,310 --> 00:16:11,680 Când am ajuns în oraș, fiecare vânzător închisese. 319 00:16:11,680 --> 00:16:16,018 Am fost furios, așa că am vrut să vin acasă să te bat măr, 320 00:16:16,018 --> 00:16:18,387 dar atunci m-ai fi dat afară din casă. 321 00:16:21,790 --> 00:16:25,927 Așa că am hotărât să stau în port și să fumez, 322 00:16:25,927 --> 00:16:29,131 dar a început să mă ia somnul. 323 00:16:30,098 --> 00:16:33,769 Așa că m-am dus în ocean și m-am spălat pe față ca să mă trezesc și... 324 00:16:45,914 --> 00:16:51,620 Optsprezece, douăzeci, douăzeci și două, douăzeci și patru... 325 00:16:51,620 --> 00:16:54,956 Douăzeci și șase, douăzeci și opt... 326 00:16:55,557 --> 00:16:57,926 Gata, ajunge! Sunt 50 de ryo! 327 00:16:57,926 --> 00:16:59,227 Cincizeci de ryo? 328 00:17:00,629 --> 00:17:02,431 Norocul e de partea mea acum! 329 00:17:02,431 --> 00:17:05,600 Zeilor le-a părut rău pentru mine 330 00:17:05,600 --> 00:17:07,736 deci așa e cum mă ajută! 331 00:17:07,736 --> 00:17:08,837 Dar, scumpule... 332 00:17:08,837 --> 00:17:11,740 Adu-mi niște sake! Grăbește-te și adu-mi! 333 00:17:11,740 --> 00:17:15,043 Așadar Kuma se îmbată și leșină. Apoi se trezește! 334 00:17:15,043 --> 00:17:17,012 Iar soția lui minte! 335 00:17:17,646 --> 00:17:20,882 Și portofelul... 336 00:17:20,882 --> 00:17:23,819 Oprește-te, oprește-te. Știu deja povestea asta, frate. 337 00:17:24,352 --> 00:17:26,721 Tot varză ești la spus povești. 338 00:17:27,689 --> 00:17:30,592 - Ce? - Nu o spui cu emoție. 339 00:17:30,592 --> 00:17:33,428 - Atunci, poți s-o faci tu? - Nu știu povestea aia. 340 00:17:33,428 --> 00:17:35,697 Atunci, taci și ascultă, rahat mic! 341 00:17:35,697 --> 00:17:38,166 „Kuma-san, vrei să te trezești? 342 00:17:38,166 --> 00:17:39,301 Trezește-te!” 343 00:17:39,301 --> 00:17:40,435 - Ryuji? - Taci! 344 00:17:40,435 --> 00:17:44,873 „Cât ai de gând să mai dormi, dragule? Soarele a răsărit deja! 345 00:17:44,873 --> 00:17:47,309 Vrei să te grăbești și să te duci la magazin?” 346 00:17:47,309 --> 00:17:48,977 „La magazin? Nu fi proastă! 347 00:17:48,977 --> 00:17:52,280 De ce să mă duc la magazin, când am găsit 50 de ryo!” 348 00:17:52,280 --> 00:17:55,584 - Cincizeci de ryo? - Nu face pe proasta! 349 00:17:56,718 --> 00:17:59,988 Tu ești soția mea? Ce față micuță ai! 350 00:17:59,988 --> 00:18:01,223 Cât ești de înaltă? 351 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 Încă ești beat? 352 00:18:04,626 --> 00:18:07,195 Păreai să fii foarte bine dispus azi-noapte. 353 00:18:07,696 --> 00:18:11,533 - Cine va plăti mâncarea și alcoolul ăsta? - Nu mă face să mă repet. 354 00:18:11,533 --> 00:18:15,237 Ți-am dat portofelul pe care l-am găsit. Erau 50 de ryo în el! 355 00:18:16,004 --> 00:18:18,607 - Nu știu ce vrei să spui. - Stai. 356 00:18:18,607 --> 00:18:21,910 Oricât de frumoasă ești, tot o să te bat! 357 00:18:21,910 --> 00:18:23,678 Ți-am spus că nu știu! 358 00:18:29,384 --> 00:18:32,454 Unde e? 359 00:18:32,454 --> 00:18:35,457 Hei! La naiba, unde sunt cei 50 de ryo?! 360 00:18:36,625 --> 00:18:39,728 - Trebuie să fi fost un vis. - Un vis? 361 00:18:41,096 --> 00:18:43,765 „Nu am cuvinte. Nu muncești, 362 00:18:44,299 --> 00:18:48,303 și te gândești numai la sake și la bani. 363 00:18:48,837 --> 00:18:50,539 De aceea ai visat asta.” 364 00:18:51,540 --> 00:18:53,542 „Deci, ce încerci să spui? 365 00:18:54,075 --> 00:18:57,412 Vrei să spui că faptul că am găsit un portofel a fost doar un vis 366 00:18:57,946 --> 00:19:00,081 și că, în realitate, am băut sake?” 367 00:19:00,649 --> 00:19:01,750 „Exact.” 368 00:19:04,252 --> 00:19:08,023 „Ce vis crunt...” 369 00:19:08,023 --> 00:19:12,661 „Le-ai promis zeilor că nu vei mai bea, dar numai asta faci. 370 00:19:12,661 --> 00:19:13,862 Te pedepsesc.” 371 00:19:13,862 --> 00:19:18,133 „Te rog, iartă-mă! E așa cum ai spus tu. De data asta, îți promit ție. 372 00:19:18,133 --> 00:19:20,702 De azi înainte, îți promit că nu mai beau. 373 00:19:20,702 --> 00:19:22,737 Am să mă străduiesc de mâine! 374 00:19:22,737 --> 00:19:25,540 Așa că ocupă-te de plata de azi, te rog.” 375 00:19:25,540 --> 00:19:26,575 „Ai promis.” 376 00:19:28,743 --> 00:19:31,079 „Da! Orice s-ar întâmpla, nu am să mai beau!” 377 00:19:31,079 --> 00:19:34,482 Și din acea zi, s-a lăsat de băutură și a muncit din greu. 378 00:19:36,851 --> 00:19:38,086 Povestea nu s-a terminat. 379 00:19:38,086 --> 00:19:41,790 Apoi, după doi sau trei ani, sau de Anul Nou, sau așa ceva... 380 00:19:41,790 --> 00:19:45,260 Taci! Ești incredibil! 381 00:19:45,260 --> 00:19:48,997 Ești foarte bun! Nu am știut că ai atâta talent! 382 00:19:48,997 --> 00:19:50,432 Ar trebui să faci rakugo! 383 00:19:50,432 --> 00:19:52,801 Probabil ai face mai mulți bani ca la magazinul ăla. 384 00:19:52,801 --> 00:19:54,936 Trebuie să mă întorc la magazin. 385 00:19:54,936 --> 00:19:57,339 Termin-o! Ai angajata aia acolo. 386 00:19:57,339 --> 00:20:00,342 O am, dar chestia e că... 387 00:20:00,342 --> 00:20:01,977 Nu e nimic. 388 00:20:01,977 --> 00:20:05,013 - Nu o lăsa neterminată! - Nu e amuzant să ți-o spun ție! 389 00:20:05,013 --> 00:20:07,482 Tu mă întrerupi și râzi la cele mai ciudate părți! 390 00:20:07,482 --> 00:20:08,817 Am să tac din gură. 391 00:20:08,817 --> 00:20:11,920 - Numele ei e Risa și nu a fost plătită. - De ce vorbești? 392 00:20:12,754 --> 00:20:14,889 Mai termină cu banii, vacă urâtă! 393 00:20:14,889 --> 00:20:17,926 Dacă vrei atât de mult bani, angajează-te ca hostess sau ca târfă! 394 00:20:17,926 --> 00:20:19,995 Nu e ca și cum ai un bărbat. 395 00:20:21,029 --> 00:20:23,565 Am regretat ce am spus. 396 00:20:23,565 --> 00:20:25,834 Era deprimată după ce fusese părăsită. 397 00:20:25,834 --> 00:20:28,003 Am încercat să repar situația spunând... 398 00:20:28,003 --> 00:20:29,170 În acest caz... 399 00:20:29,170 --> 00:20:30,672 {\an8}BRICHETE ORIGINALE 500 DE YENI 400 00:20:30,672 --> 00:20:31,906 Am să te... 401 00:20:31,906 --> 00:20:32,974 Asta nu e mai bine. 402 00:20:33,842 --> 00:20:35,677 Chiar nu a fost, nu? 403 00:20:35,677 --> 00:20:36,678 Ce faci? 404 00:20:38,880 --> 00:20:41,950 - Hei! Oprește-te! - Dă-mi drumul! 405 00:20:46,121 --> 00:20:48,490 Ce faci, vacă urâtă? 406 00:20:48,490 --> 00:20:52,627 Nu mă mai face vacă urâtă! Îmi vine să te omor de fiecare dată când o spui. 407 00:20:52,627 --> 00:20:55,463 Poate că e o glumă, dar mă face să vreau să te omor! 408 00:20:55,463 --> 00:20:56,665 Ce? 409 00:20:58,600 --> 00:21:00,969 A numărat toate dățile când am făcut-o vacă urâtă! 410 00:21:00,969 --> 00:21:04,205 - Și-a scris în caiet în fiecare zi. - E foarte organizată. 411 00:21:04,205 --> 00:21:07,008 Mulțumesc pentru tot. Trimite-mi plata în cont. 412 00:21:07,008 --> 00:21:09,911 Dacă nu mă plătești până la sfârșitul lunii, te dau în judecată! 413 00:21:10,745 --> 00:21:13,782 Jeg nemernic! Mori! 414 00:21:17,385 --> 00:21:21,923 Nu ar trebui s-o faci vacă urâtă. De fapt, e chiar drăguță. 415 00:21:21,923 --> 00:21:24,726 Nu aș spune-o dacă ar fi cu adevărat urâtă. 416 00:21:24,726 --> 00:21:28,263 Ce este? Îmi e ca o soră. O spun cu dragoste. 417 00:21:28,263 --> 00:21:30,965 Da. E ca și cum i-ai spune penisului tău „fiule”. 418 00:21:33,702 --> 00:21:35,537 Nu te puteai gândi la altă analogie? 419 00:21:35,537 --> 00:21:38,173 Nu contează. E adult, nu? 420 00:21:38,173 --> 00:21:40,642 Pun pariu că și-a găsit o slujbă bună. 421 00:21:40,642 --> 00:21:43,178 Nu, mă îndoiesc. Nici vorbă. 422 00:21:43,178 --> 00:21:45,347 Judecând după experiențele trecute, 423 00:21:45,347 --> 00:21:46,181 e un tip. 424 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 Un tip? 425 00:21:47,182 --> 00:21:49,984 Nu e prima sau a doua oară când nu am plătit-o, 426 00:21:49,984 --> 00:21:52,253 dar tot a lucrat, chiar dacă s-a plâns. 427 00:21:52,253 --> 00:21:54,789 Dar nu mai e bună când își face un iubit. 428 00:21:54,789 --> 00:21:56,991 Dispare nemotivat, fură bani din casa de marcat 429 00:21:56,991 --> 00:21:58,526 și apoi își dă demisia. 430 00:21:58,526 --> 00:22:01,496 - Se întoarce după ce e părăsită. - Nu e o fată rea... 431 00:22:01,496 --> 00:22:03,298 Iubiții o fac să-și piardă simțul moral. 432 00:22:03,298 --> 00:22:05,800 Și are cele mai proaste gusturi la bărbați. 433 00:22:05,800 --> 00:22:09,003 Un amărât de prezentator care are un copil, un DJ abuziv autodidact... 434 00:22:09,003 --> 00:22:12,974 - Studentul care era masochist! - Sau studentul care era sadic! 435 00:22:12,974 --> 00:22:16,177 Oricât aș avertiza-o, nu mă ascultă. 436 00:22:17,379 --> 00:22:21,049 Cu siguranță e un tip. Dacă n-ar fi, nu s-ar enerva atât de tare 437 00:22:21,049 --> 00:22:22,917 pentru ceva neînsemnat ca salariul. 438 00:22:22,917 --> 00:22:25,620 - De fapt, ar trebui s-o plătești! - Hmm... 439 00:22:25,620 --> 00:22:26,955 Cum adică „hmm”? 440 00:22:26,955 --> 00:22:31,559 Asta e! Toraji-san, te rog, ajută-mă să aflu ce e cu ea! 441 00:22:32,093 --> 00:22:34,629 E o persoană bună, de fapt, așa că-mi fac griji. 442 00:22:34,629 --> 00:22:36,498 - Atunci, plătește-o. - Am zis că nu pot. 443 00:22:36,498 --> 00:22:38,466 Bine? Am s-o sun chiar acum. 444 00:22:38,466 --> 00:22:42,036 - De ce nu o întrebi tu? - E aiurea, fiindcă n-am plătit-o! 445 00:22:42,036 --> 00:22:46,307 D-asta nu pot. N-am reușit niciodată să întreb ceva subtil. 446 00:22:46,307 --> 00:22:47,108 Frate! 447 00:22:48,176 --> 00:22:49,677 Ce faci aici? 448 00:22:49,677 --> 00:22:51,112 Păi... 449 00:22:53,581 --> 00:22:54,416 Salut! 450 00:23:00,455 --> 00:23:02,624 Deci tu vinzi haine? 451 00:23:02,624 --> 00:23:05,460 Ești mai mic cu doi ani ca mine, nu? 452 00:23:05,960 --> 00:23:09,697 Eu merg la facultate. Tata spune că și yakuza ar trebui să facă facultate. 453 00:23:09,697 --> 00:23:10,598 Înțeleg. 454 00:23:11,566 --> 00:23:13,701 - E profitabil? - Ce vrei să spui? 455 00:23:14,702 --> 00:23:16,671 Cred că faci mai mult ca un rakugoka... 456 00:23:17,172 --> 00:23:18,873 Plătește datoria tatălui tău. 457 00:23:19,374 --> 00:23:21,309 Ginjiro, cumpără ceva. 458 00:23:21,309 --> 00:23:24,546 - Nu e nimic aici care să... - Nu contează, cumpără ceva! 459 00:23:25,280 --> 00:23:26,614 Nu sunt sigur. 460 00:23:27,549 --> 00:23:28,650 O să cumpăr ceva. 461 00:23:28,650 --> 00:23:29,751 Nu te forța. 462 00:23:39,060 --> 00:23:41,563 - Cât fac toate astea? - Am zis s-o lași baltă! 463 00:23:43,998 --> 00:23:46,401 Nu vreau ca cineva jalnic ca tine să le poarte. 464 00:23:47,101 --> 00:23:48,102 Ce? 465 00:24:13,628 --> 00:24:15,897 ANGAJĂM CHELNERIȚE 466 00:24:19,334 --> 00:24:20,235 Alo? 467 00:24:21,636 --> 00:24:23,505 Nu cred că mai reușesc. 468 00:24:24,572 --> 00:24:25,740 Ce? Ce s-a întâmplat? 469 00:24:25,740 --> 00:24:27,408 Am luat niște pastile de dormit. 470 00:24:28,743 --> 00:24:31,379 I-am făcut praf mașina unui prieten, 471 00:24:31,379 --> 00:24:35,617 și am nevoie de 200 000 de yeni ca s-o repar. Îmi vine să mor... 472 00:24:35,617 --> 00:24:38,853 - Nu muri pentru așa ceva! - Atunci adu-mi tu banii. 473 00:24:39,854 --> 00:24:41,756 Ce? Dar sunt... 474 00:24:41,756 --> 00:24:44,292 Ia niște bani din casa de marcat iar. 475 00:24:47,328 --> 00:24:49,130 Las-o baltă! Glumesc. 476 00:24:49,631 --> 00:24:52,934 Ești singura pe care mă pot baza în clipe ca astea. 477 00:24:55,270 --> 00:24:57,238 Trei ani de când Kuma nu mai bea, 478 00:24:57,739 --> 00:25:02,010 era un muncitor bun, așa că avea clienți des și... 479 00:25:04,846 --> 00:25:08,349 În anul în care a reușit, în sfârșit să-și plătească toate datoriile... 480 00:25:11,052 --> 00:25:12,620 Corect. De Anul Nou. 481 00:25:13,555 --> 00:25:17,425 S-a dus în vizite la clienți și s-a oprit la o baie pu... 482 00:25:17,425 --> 00:25:19,794 Cred că ar fi mai rapid dacă doar ai citi... 483 00:25:23,097 --> 00:25:25,466 În fine, ce se întâmplă dacă soția lui mărturisește 484 00:25:25,466 --> 00:25:29,103 că a ascuns portofelul pe care Kuma l-a furat acum trei ani? 485 00:25:33,074 --> 00:25:34,309 Șefule? 486 00:25:35,743 --> 00:25:37,478 Șefule? 487 00:25:48,556 --> 00:25:50,291 Desigur... 488 00:26:00,335 --> 00:26:01,836 Oare e adevărat? 489 00:26:01,836 --> 00:26:04,405 „Draga mea, ți se pare cunoscut portofelul ăsta?” 490 00:26:04,973 --> 00:26:07,041 „Da, mi se pare.” 491 00:26:07,041 --> 00:26:09,744 „E portofelul pe care l-ai găsit acum trei ani. 492 00:26:10,311 --> 00:26:13,448 „Nu a fost doar un vis?” 493 00:26:13,448 --> 00:26:15,783 „Te-am păcălit și am zis că e doar un vis.” 494 00:26:15,783 --> 00:26:17,785 „Mă poți lovi, dacă asta dorești.” 495 00:26:17,785 --> 00:26:20,021 „Nu fi prostuță! Eu, să te lovesc? 496 00:26:20,021 --> 00:26:22,290 O să-mi rup mâna!” 497 00:26:22,290 --> 00:26:24,325 Frate, mi-ai văzut portofelul? 498 00:26:24,325 --> 00:26:25,159 Nu! 499 00:26:25,159 --> 00:26:27,695 Îl aveam când am încercat să cumpăr hainele în Urahara... 500 00:26:27,695 --> 00:26:31,432 - Unde ar putea fi? - Mai taci. 501 00:26:31,432 --> 00:26:33,101 Am ajuns la partea bună. 502 00:26:33,901 --> 00:26:35,703 Vezi, m-ai făcut să-mi pierd șirul. 503 00:26:37,939 --> 00:26:39,273 Cred că e de ajuns. 504 00:26:39,273 --> 00:26:40,475 Mă duc să-l caut. 505 00:26:43,044 --> 00:26:44,479 În principiu, 506 00:26:45,446 --> 00:26:50,084 soția și-a păcălit soțul pentru a-l face să nu mai bea și să muncească. 507 00:26:51,052 --> 00:26:51,886 Exact. 508 00:26:53,855 --> 00:26:55,323 Clar e o poveste bună. 509 00:26:58,459 --> 00:27:00,628 Dar realitatea nu e atât de simplă. 510 00:27:00,628 --> 00:27:03,564 - De ce nu? - Soțul meu lucrează într-un birou. 511 00:27:03,564 --> 00:27:07,101 Ar fi bine dacă ar avea aptitudini speciale ca un pescar. 512 00:27:07,702 --> 00:27:10,538 Chiar și când vrea să muncească, compania trece prin... 513 00:27:11,439 --> 00:27:13,841 Mai e vorba și de mândria lui și cum îl vede societatea. 514 00:27:13,841 --> 00:27:15,877 Nu e ca și cum ar putea obține orice slujbă. 515 00:27:17,412 --> 00:27:20,448 Nu-mi imaginez unde voi fi peste trei ani. 516 00:27:20,448 --> 00:27:21,783 Deci, ceea ce spun este 517 00:27:22,283 --> 00:27:25,486 că mi-am dat seama că oamenii nu se regăsesc în povestea lui. 518 00:27:25,486 --> 00:27:27,522 Învață-mă alta. 519 00:27:27,522 --> 00:27:29,991 Să te învăț altă poveste? Nu e atât de simplu. 520 00:27:29,991 --> 00:27:32,960 Nu-ți face griji. Cu aptitudini, te poți regăsi și în clasici. 521 00:27:32,960 --> 00:27:35,263 - Nu ești convingător. - Taci, ochelaristule. 522 00:27:35,263 --> 00:27:37,365 Arăți ca un birocrat! 523 00:27:37,365 --> 00:27:40,902 Kotora, care e filmul tău preferat? 524 00:27:40,902 --> 00:27:42,336 Regele din Minami. 525 00:27:43,504 --> 00:27:45,206 - Altceva? - Singur acasă. 526 00:27:45,206 --> 00:27:48,409 Nu mă așteptam la asta. 527 00:27:48,409 --> 00:27:49,911 E ficțiune, nu? 528 00:27:49,911 --> 00:27:51,746 Și poveștile rakugo sunt o ficțiune. 529 00:27:51,746 --> 00:27:53,114 Nu ai fost atacat niciodată 530 00:27:53,114 --> 00:27:55,717 de niște oameni înfricoșători când erai copil. 531 00:27:55,717 --> 00:27:57,085 - Ba da. - Pe bune? 532 00:27:57,585 --> 00:28:00,988 Cineva nu voia să-și plătească datoriile, așa că m-am dus la el acasă. 533 00:28:00,988 --> 00:28:03,057 - Dar era doar un copil acolo... - Agresorul? 534 00:28:03,057 --> 00:28:05,927 Nu e ficțiune deloc. E dificil de învățat. 535 00:28:05,927 --> 00:28:10,998 Kotora, cum te-ai simțit după ce ai auzit varianta mea de la Shibahama? 536 00:28:10,998 --> 00:28:12,667 Am plâns, am râs și am fost atins. 537 00:28:12,667 --> 00:28:15,870 Ce reflecție scurtă și rapidă! Ca un prim-ministru, Koizumi! 538 00:28:16,871 --> 00:28:23,111 Care parte din acea poveste te-a atins cel mai mult? 539 00:28:24,312 --> 00:28:26,614 Partea unde-i spune soției sale „zeiță”? 540 00:28:26,614 --> 00:28:30,451 - Bine. Uită de tot. - Să uit? 541 00:28:30,451 --> 00:28:34,655 Nu ai abilitatea 542 00:28:34,655 --> 00:28:37,291 să memorezi și să spui o poveste întreagă. 543 00:28:37,291 --> 00:28:39,260 Așa că, în loc să complici lucrurile, 544 00:28:39,260 --> 00:28:44,665 dă tot ce poți la partea aia emoțională. 545 00:28:45,233 --> 00:28:48,936 În felul ăsta, indiferent dacă e un birocrat sau nu, 546 00:28:48,936 --> 00:28:51,005 publicul va înțelege. 547 00:28:54,041 --> 00:28:55,076 Maestre... 548 00:28:55,076 --> 00:28:58,045 - Da? - Ești un profesor grozav. 549 00:29:03,451 --> 00:29:07,522 Atunci, să-i dăm drumul. 550 00:29:08,456 --> 00:29:10,024 „Ai perfectă dreptate! 551 00:29:11,592 --> 00:29:17,198 Oricât de mult ar fi 50 de ryo, i-aș putea cheltui într-o clipită! 552 00:29:17,698 --> 00:29:19,767 Mulțumesc că m-ai păcălit. 553 00:29:21,002 --> 00:29:25,573 Mulțumită ție, mi-am revenit. Și acum pot avea un An Nou fără datorii. 554 00:29:26,574 --> 00:29:28,342 Mulțumesc foarte mult. 555 00:29:30,178 --> 00:29:31,479 Ești o zeiță.” 556 00:29:32,480 --> 00:29:34,115 „Nu trebuie să mă te închini. 557 00:29:34,715 --> 00:29:36,884 Poftim, bea ceva.” 558 00:29:36,884 --> 00:29:40,354 Cred că va reuși să termine astăzi. 559 00:29:40,354 --> 00:29:43,057 - „M-am lăsat de băut.” - Va reuși. 560 00:29:43,758 --> 00:29:45,693 „Am promis să nu mai beau.” 561 00:29:46,527 --> 00:29:50,231 „E în regulă acum. Nu mai ești un bărbat controlat de alcool.” 562 00:29:55,837 --> 00:29:57,505 Al cui e? E cea mai bună parte! 563 00:29:58,005 --> 00:29:59,440 Oprește blestematul de telefon! 564 00:30:00,007 --> 00:30:01,709 Omul spune o poveste de dragoste... 565 00:30:01,709 --> 00:30:02,844 Alo? 566 00:30:03,711 --> 00:30:04,579 A răspuns? 567 00:30:04,579 --> 00:30:06,881 Ce faci? Trebuia să ne întâlnim la 16:30. 568 00:30:06,881 --> 00:30:08,916 Scuze, sunt în mijlocul unui specta... 569 00:30:10,218 --> 00:30:12,486 - Trebuie neapărat acum? - Normal că trebuie! 570 00:30:12,486 --> 00:30:13,387 M-am săturat! 571 00:30:13,387 --> 00:30:16,357 E ciudat să fim numai noi doi. Nici măcar nu e deschis. 572 00:30:20,461 --> 00:30:21,495 S-a închis. 573 00:30:27,134 --> 00:30:28,002 Idiotul... 574 00:30:28,569 --> 00:30:31,339 Îmi cer scuze pentru asta. 575 00:30:31,839 --> 00:30:33,708 Am să-l dau pe mut data viitoare. 576 00:30:34,942 --> 00:30:36,377 Deci, unde rămăsesem? 577 00:30:36,377 --> 00:30:38,045 „Chiar e totul în regulă?” 578 00:30:38,045 --> 00:30:39,647 E ridicol! 579 00:30:39,647 --> 00:30:41,115 Ai stricat totul. 580 00:30:42,550 --> 00:30:44,285 „Nu, nu pot. 581 00:30:44,285 --> 00:30:47,788 Nu am să mai beau alcool!” 582 00:30:47,788 --> 00:30:48,956 „De ce nu?” 583 00:30:51,525 --> 00:30:55,496 De ce ar aduce cineva un portofel în Asakusa dacă e pierdut în Harajuku? 584 00:30:55,496 --> 00:30:59,066 Am spus că e posibil să-l fi pierdut în Harajuku! 585 00:30:59,066 --> 00:31:01,435 Adică se poate să-l fi pierdut în Asakusa! 586 00:31:07,375 --> 00:31:09,911 Am niște gusturi atât de proaste la bărbați! 587 00:31:11,245 --> 00:31:13,848 Măcar ești conștientă de asta. 588 00:31:13,848 --> 00:31:16,284 Când mă lovește, mă îndrăgostesc de el, 589 00:31:16,284 --> 00:31:18,986 chiar dacă e un bătrân sau un puști! 590 00:31:19,487 --> 00:31:24,091 Dar eu? Tocmai m-a lăsat soția, așa că sunt singur acum. 591 00:31:25,393 --> 00:31:28,429 Devin posesivă și nu mai pot să mă abțin. 592 00:31:28,429 --> 00:31:31,232 Devin disperată ca să simt că e o relație. 593 00:31:31,232 --> 00:31:33,134 Îmi plac fetele disperate. 594 00:31:33,134 --> 00:31:36,203 Dă-ți seama! Te ignoră din politețe! 595 00:31:36,203 --> 00:31:37,505 Deci îți place sexul, nu? 596 00:31:38,005 --> 00:31:39,640 Ăsta e și mai insensibil! 597 00:31:39,640 --> 00:31:42,810 Nu peste limită, fără sex mă simt nesigură. 598 00:31:42,810 --> 00:31:44,145 Ta-chan, Ta-chan. 599 00:31:44,145 --> 00:31:46,213 - Te iubesc! - Cine naiba te-a întrebat? 600 00:31:46,213 --> 00:31:50,151 Ești încă tânără, deci de ce te agăți de un individ? 601 00:31:50,151 --> 00:31:52,486 Îți place ceva mai mult decât bărbații? 602 00:31:53,854 --> 00:31:54,689 Băutura! 603 00:31:56,190 --> 00:31:58,459 Ai băut mult de când am ajuns aici. 604 00:31:59,527 --> 00:32:04,231 Băutura, bărbații, SMS-urile, karaoka, Incoruptibilii, 605 00:32:04,732 --> 00:32:05,933 budinca de lapte... 606 00:32:07,068 --> 00:32:08,235 și hainele. 607 00:32:09,270 --> 00:32:10,504 Hainele... 608 00:32:13,407 --> 00:32:18,079 Dacă-ți plac hainele, de ce nu te gândești la haine ca la un iubit? 609 00:32:19,347 --> 00:32:21,382 Ce? 610 00:32:21,382 --> 00:32:23,417 A spus „ce?”... 611 00:32:24,051 --> 00:32:26,020 E de înțeles, cu hainele tale. 612 00:32:26,020 --> 00:32:28,823 Taci! Taci din gură odată! 613 00:32:28,823 --> 00:32:32,460 Bine, dacă un tip te iubește cu adevărat, 614 00:32:32,994 --> 00:32:35,696 nu ar face niciodată nimic să se amestece în viața ta. 615 00:32:35,696 --> 00:32:37,965 Nu ți-ar spune niciodată să nu te duci la muncă. 616 00:32:38,532 --> 00:32:41,335 - Serios? - Doar profită de tine! 617 00:32:41,335 --> 00:32:44,271 Te folosesc! Trezește-te și dă-ți seama! 618 00:32:44,271 --> 00:32:47,742 Găsește un tip normal cu care să ieși în timp ce muncești. 619 00:32:47,742 --> 00:32:49,143 Nu ar trebui să fie greu. 620 00:32:49,944 --> 00:32:52,013 Creierul meu știe, dar... 621 00:32:52,013 --> 00:32:56,917 Poftim, bea. Dacă o să continui să aștepți, tipul perfect va sosi. 622 00:32:56,917 --> 00:33:01,288 Un tip de treabă și bogat, care te va înțelege. 623 00:33:01,288 --> 00:33:04,792 Bun! Trebuie doar să-mi trăiesc viața și o să-l pot întâlni! 624 00:33:04,792 --> 00:33:08,596 Tipul perfect care mă înțelege, are o inimă bună și bani. 625 00:33:08,596 --> 00:33:10,998 - E și drăguț! - N-am zis c-ar trebui să fie drăguț. 626 00:33:10,998 --> 00:33:16,037 Mi-ai deschis ochii! Șefule, pari atât de adult astăzi! 627 00:33:16,037 --> 00:33:20,107 - Un adult ar plăti... - Taci! Am s-o plătesc, până la urmă! 628 00:33:20,107 --> 00:33:23,611 Pe bune! Tipul ăsta e atât de zgârcit! Ce stupid! 629 00:33:37,024 --> 00:33:38,125 Bine. 630 00:33:42,163 --> 00:33:45,433 Îmi pare rău... 631 00:33:46,000 --> 00:33:47,868 că te-am făcut să vii cu mine. 632 00:33:47,868 --> 00:33:50,805 Nu-ți face griji. Totul a fost în regulă, până la urmă. 633 00:33:51,872 --> 00:33:52,940 Să ținem un toast. 634 00:33:53,941 --> 00:33:54,775 Sănătate! 635 00:34:02,083 --> 00:34:05,586 Voiam să te întreb... 636 00:34:07,054 --> 00:34:07,922 Ce? 637 00:34:10,124 --> 00:34:11,358 De ce nu faci rakugo? 638 00:34:14,762 --> 00:34:15,863 Termină... 639 00:34:15,863 --> 00:34:18,299 Nu spun asta fiindcă sunt beat. 640 00:34:18,299 --> 00:34:21,469 Ai povestit Shibahama atât de frumos, că mi s-a făcut pielea de găină. 641 00:34:21,469 --> 00:34:24,038 Părea proaspăt, iar tempoul era grozav și rapid. 642 00:34:24,705 --> 00:34:26,373 A fost așa o irosire de talent. 643 00:34:26,874 --> 00:34:30,144 Hei! Să fie Kotatsu... 644 00:34:31,445 --> 00:34:34,148 Hei! Ce faceți aici, băieți? Beți fără să plătiți? 645 00:34:35,149 --> 00:34:37,151 - Tatăl meu v-a pus să faceți asta? - Hei! 646 00:34:40,121 --> 00:34:44,725 Păi, dacă mă duc acasă, bătrânul va putea să-și plătească datoriile. 647 00:34:44,725 --> 00:34:46,894 Și apoi vei putea să nu mai faci pe yakuza, 648 00:34:46,894 --> 00:34:47,795 Asta nu e... 649 00:34:47,795 --> 00:34:48,696 Îmi pare rău, dar... 650 00:34:49,930 --> 00:34:53,033 Nu sunt ca frățiorul tău mai mic care-și ascultă tatăl cu sfințenie. 651 00:34:55,536 --> 00:34:56,370 Scuze. 652 00:35:00,841 --> 00:35:01,775 Ești bine? 653 00:35:04,678 --> 00:35:05,513 Da. 654 00:35:06,046 --> 00:35:09,016 - Pot să te ajut cu ceva? - Am găsit un portofel. 655 00:35:09,583 --> 00:35:10,184 Ce? 656 00:35:10,985 --> 00:35:11,719 Ce? 657 00:35:12,319 --> 00:35:13,854 Pot să-l văd puțin repede? 658 00:35:16,123 --> 00:35:18,425 Domnule polițist, ăsta e portofelul meu! 659 00:35:19,026 --> 00:35:20,427 - Pe bune? - Foarte serios! 660 00:35:20,427 --> 00:35:23,397 Sunt salvat! Mulțumesc foarte mult! 661 00:35:23,931 --> 00:35:26,333 Aș fi fost în rahat adânc fără ăsta! 662 00:35:27,401 --> 00:35:28,302 Mulțumesc mult! 663 00:35:29,069 --> 00:35:32,506 Mulțumesc foarte mult! Mi-ai salvat viața! 664 00:35:34,475 --> 00:35:35,309 Auzi... 665 00:35:38,712 --> 00:35:40,147 Ție îți place să vinzi haine? 666 00:35:41,448 --> 00:35:43,751 Normal! O fac pentru că vreau. 667 00:35:44,318 --> 00:35:46,687 Înțeleg. Atunci, e bine. 668 00:35:50,558 --> 00:35:52,693 Ce este? Hai, spune. 669 00:35:53,561 --> 00:35:54,428 Păi... 670 00:35:55,796 --> 00:36:00,067 Ești mereu atât de iritat la magazin. 671 00:36:00,568 --> 00:36:03,637 Credeam că doar fugi de chestia aia cu rakugo. 672 00:36:05,139 --> 00:36:08,542 De rakugo... sau poate de tatăl tău. 673 00:36:09,510 --> 00:36:10,578 Dacă mă înșel... 674 00:36:10,578 --> 00:36:13,180 E atât de minunat să faci ceva ce iubești cu adevărat? 675 00:36:14,415 --> 00:36:15,249 Ce? 676 00:36:17,785 --> 00:36:20,421 Dacă începi să urăști ceea ce iubeai, 677 00:36:20,421 --> 00:36:22,523 trebuie să găsești ceva nou. 678 00:36:24,058 --> 00:36:27,361 De fapt, eu ar trebui să fiu cel care te întreabă dacă îți place rakugo. 679 00:36:28,362 --> 00:36:30,497 - O fac pentru că-mi place. - Chiar așa e? 680 00:36:31,031 --> 00:36:35,269 Cred că doar ai dat peste asta când te-ai săturat să fii yakuza. 681 00:36:35,269 --> 00:36:36,870 E ușor pentru tine. 682 00:36:36,870 --> 00:36:39,707 Dacă eșuezi, te poti întoarce în yakuza. 683 00:36:39,707 --> 00:36:42,443 Nu e ca și cum ești rudă cu profesorul sau cu șeful tău. 684 00:36:43,244 --> 00:36:45,246 Ei bine, e diferit pentru mine. 685 00:36:46,247 --> 00:36:48,816 Spre deosebire de tine, eu nu fac lucrurile pe jumătate. 686 00:36:49,316 --> 00:36:52,253 Dacă mă întorc, trebuie să fiu gata să dau totul. 687 00:36:52,753 --> 00:36:54,188 Sincer să fiu, 688 00:36:54,955 --> 00:36:56,824 un yakuza ca tine nu o să reușea... 689 00:37:17,077 --> 00:37:19,179 Ce naiba știi tu despre mine? 690 00:37:21,849 --> 00:37:25,653 Plătește pagubele! 691 00:37:37,231 --> 00:37:40,200 Asta nu e de ajuns! 692 00:37:48,542 --> 00:37:52,146 Vai! Tata a tras o bășină! 693 00:37:52,146 --> 00:37:53,814 Nu am fost eu, a fost Donta. 694 00:37:53,814 --> 00:37:55,482 Ia să vedem... 695 00:37:56,283 --> 00:38:00,387 Nu, mamă! Mâncăm aceleași lucruri. Nu ne poți deosebi prin miros. 696 00:38:01,622 --> 00:38:04,858 Ce familie grozavă! Nu-i așa că e distractiv? 697 00:38:04,858 --> 00:38:06,994 Ei bine, e rândul meu! 698 00:38:11,031 --> 00:38:13,701 Cât de apropiați sunteți? Unde e Kotora? 699 00:38:14,201 --> 00:38:16,670 Credeam că e cu tine. 700 00:38:17,237 --> 00:38:19,406 Nu s-a întors de la întâlnirea cu tine. 701 00:38:21,241 --> 00:38:22,710 Stai, dobitocule! 702 00:38:24,044 --> 00:38:26,580 - Care e problema, comediant infect? - Repară asta. 703 00:38:26,580 --> 00:38:27,781 Donta, oprește-te. 704 00:38:27,781 --> 00:38:30,818 Asta e și casa mea, ca și a ta. 705 00:38:31,418 --> 00:38:35,022 Nu ți-o spun ca un comediant infect, ci ca frate mai mare. 706 00:38:35,022 --> 00:38:39,393 Repară asta în cinci secunde! Cinci, patru, trei... 707 00:38:41,362 --> 00:38:46,166 Unde naiba crezi că te duci? Jenga! 708 00:38:46,166 --> 00:38:49,203 - S-a întâmplat ceva cu Kotora? - Nu e treba ta. 709 00:38:49,203 --> 00:38:51,772 E treaba mea. E unul dintre elevii mei. 710 00:38:51,772 --> 00:38:52,806 Bine? 711 00:38:52,806 --> 00:38:55,042 Nu te iert dacă pățește ceva. 712 00:38:56,210 --> 00:38:58,779 Omul ăla a trecut prin multe greutăți, 713 00:38:59,847 --> 00:39:01,515 spre deosebire de tine! 714 00:39:03,617 --> 00:39:05,219 Avea doar 12 ani 715 00:39:06,320 --> 00:39:09,690 când și-a văzut părinții murind în fața lui! 716 00:39:10,190 --> 00:39:13,260 S-au sinucis din cauza unei datorii. 717 00:39:14,161 --> 00:39:17,064 A fost atât de traumatizant, încât a uitat să zâmbească de atunci. 718 00:39:17,064 --> 00:39:18,499 Când nu avea unde să se ducă... 719 00:39:19,666 --> 00:39:22,669 fără părinți, fără bani, 720 00:39:23,937 --> 00:39:27,408 Shinjuku Ryuseikai l-au luat sub aripa lor. 721 00:39:28,542 --> 00:39:32,246 Nu e ca și cum a devenit yakuza pentru că a vrut asta. 722 00:39:33,280 --> 00:39:35,516 E singura opțiune pe care a avut-o! 723 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 Ei bine, tipul ăla... 724 00:39:40,254 --> 00:39:42,122 mi-a ascultat poveștile... 725 00:39:44,191 --> 00:39:45,559 și a zâmbit! 726 00:39:46,460 --> 00:39:50,464 A râs și a fost impresionat! 727 00:39:50,464 --> 00:39:52,933 Jenga? Jenga? Hai să le strângem. 728 00:39:53,434 --> 00:39:56,437 Și-a luat la revedere de la banda șefului lui, salvatoarea lui. 729 00:39:57,271 --> 00:39:58,672 Și a venit aici și a spus... 730 00:40:00,841 --> 00:40:03,377 că vrea să fie povestitor, să fie ucenicul meu. 731 00:40:03,977 --> 00:40:04,812 Vezi tu... 732 00:40:05,679 --> 00:40:09,116 L-am refuzat la început pentru că părea să aducă necazuri. 733 00:40:11,051 --> 00:40:14,788 Știu că nu sunt o persoană bună, 734 00:40:15,923 --> 00:40:17,591 dar n-a vrut să accepte un refuz. 735 00:40:18,692 --> 00:40:21,028 Dacă asta nu e determinare, atunci, nu știu ce e. 736 00:40:21,595 --> 00:40:23,430 E complet diferit de tine. 737 00:40:23,430 --> 00:40:26,600 Sentimentele lui nu sunt necoapte! 738 00:40:27,501 --> 00:40:31,171 E un bărbat atât de singuratic. 739 00:40:33,340 --> 00:40:37,678 Ai părăsit casa asta ca să fii pe cont propriu, 740 00:40:37,678 --> 00:40:39,746 dar încă te întorci, din când în când... 741 00:40:40,414 --> 00:40:42,683 Te dai mare și apoi îi rănești pe ceilalți 742 00:40:42,683 --> 00:40:45,853 fără să-ți dai seama. 743 00:40:46,920 --> 00:40:48,355 Dacă vei continua așa, 744 00:40:49,056 --> 00:40:51,792 până la urmă, chiar vei... 745 00:40:52,626 --> 00:40:55,496 fi ignorat de toată lumea. 746 00:40:56,930 --> 00:40:57,798 Bine? 747 00:40:59,967 --> 00:41:01,568 Șfârșitul vieții unui tip singuratic 748 00:41:02,603 --> 00:41:04,104 e moartea sa singuratică. 749 00:41:06,039 --> 00:41:07,341 Cum poți să... 750 00:41:07,341 --> 00:41:08,542 Ce? 751 00:41:10,744 --> 00:41:13,380 Cum poți spune toate astea fiului tău adevărat? 752 00:41:21,288 --> 00:41:22,956 Un fiu adevărat 753 00:41:25,092 --> 00:41:27,561 nu i-ar face așa ceva tatălui său adevărat! 754 00:41:27,561 --> 00:41:29,329 Tată, oprește-te! 755 00:41:29,329 --> 00:41:30,397 Opriți-vă! 756 00:41:30,397 --> 00:41:32,933 O faceți pe mama să plângă! 757 00:41:32,933 --> 00:41:34,968 Mamă Sayuri. 758 00:41:34,968 --> 00:41:37,070 Nu! Îmi pare rău! 759 00:41:37,070 --> 00:41:42,576 Ți-am tot spus să n-o faci pe mama ta să plângă! 760 00:41:43,076 --> 00:41:46,213 - N-am fost eu! - Cine a făcut-o să plângă? 761 00:41:46,213 --> 00:41:48,081 Cine a făcut-o să plângă?! 762 00:41:53,053 --> 00:41:54,454 Ryuhei? 763 00:41:54,955 --> 00:41:55,789 Ryuhei?! 764 00:41:55,789 --> 00:41:56,590 Îmi pare rău. 765 00:41:56,590 --> 00:41:58,592 - Ryuhei? - A leșinat. 766 00:41:58,592 --> 00:42:00,994 - L-am strâns prea tare. - Grăbește-te și ajută-l. 767 00:42:02,663 --> 00:42:03,830 Îmi pare rău! 768 00:42:03,830 --> 00:42:06,733 Șefule! L-am găsit în sfârșit! 769 00:42:06,733 --> 00:42:07,534 Da, da. 770 00:42:07,534 --> 00:42:13,040 E chipeș și strălucitor peste tot. E incredibil! 771 00:42:13,040 --> 00:42:15,742 - Asta e bine. - E datorită ție. 772 00:42:15,742 --> 00:42:18,211 - Ce este? - Nu m-ai ascultat? 773 00:42:18,211 --> 00:42:20,347 - Nu ai spus nimic. - Îmi dau demisia. 774 00:42:20,347 --> 00:42:21,214 Ce? 775 00:42:21,214 --> 00:42:24,484 L-am găsit pe tipul bogat și sexi! E minunat! E un pic rebel. 776 00:42:24,484 --> 00:42:27,087 Poartă o jachetă cu un tigru și un dragon pe spate. 777 00:42:27,087 --> 00:42:28,455 Ia-o ușurel. 778 00:42:30,591 --> 00:42:31,425 Ce jachetă? 779 00:42:31,425 --> 00:42:35,329 Ce naiba o să ne facem noi? 780 00:42:39,366 --> 00:42:40,200 Ce este? 781 00:42:40,200 --> 00:42:44,538 Ce ne facem, Tora? E îngrozitor! 782 00:42:44,538 --> 00:42:47,374 Tora! Parcă ți-am spus să fii cu ochii pe el! 783 00:42:49,142 --> 00:42:52,312 Ce naiba ai făcut? 784 00:42:57,284 --> 00:43:00,020 Predicțiile șefului s-au adeverit. 785 00:43:02,255 --> 00:43:04,591 Ce naiba păzeai? 786 00:43:07,027 --> 00:43:10,631 Idiotule... 787 00:43:11,431 --> 00:43:12,799 Ghida turistică... 788 00:43:13,834 --> 00:43:15,202 Ce?! 789 00:43:15,202 --> 00:43:17,237 Sunt toți iubiții mei... 790 00:43:17,237 --> 00:43:21,408 Hei! Cine naiba te crezi, să-i faci pe toți tipii ăștia să se tatueze cu tine? 791 00:43:21,408 --> 00:43:25,345 Bine! La dreapta dv. se află Fujin. 792 00:43:25,345 --> 00:43:26,513 La stânga este... 793 00:43:28,015 --> 00:43:30,117 - Dle povestitor? - Taci din gură și vino! 794 00:43:30,117 --> 00:43:33,253 - Dar lucrez. - Vino aici odată. 795 00:43:52,072 --> 00:43:54,241 {\an8}CAFENEA YOSHIKO 796 00:43:54,241 --> 00:43:58,679 Se pare că nu am putut să-mi uit viața din Tokyo. 797 00:44:00,013 --> 00:44:03,150 Mi-e rușine să recunosc că a trebuit să mă întorc. 798 00:44:04,051 --> 00:44:08,522 Soțul meu e agitat când sunt acasă, 799 00:44:09,056 --> 00:44:11,591 iar eu n-am vrut să mă reîntorc la viața de animatoare... 800 00:44:12,092 --> 00:44:14,528 Pentru că i-ar înnebuni pe bărbați. 801 00:44:15,495 --> 00:44:18,565 M-am gândit că bărbații tineri nu ar merge în circuite turistice... 802 00:44:19,199 --> 00:44:21,435 Și sunt obișnuită să mă descurc cu cei bătrâni... 803 00:44:21,435 --> 00:44:24,137 Nu-mi pasă cum te-ai făcut tu ghid turistic. 804 00:44:26,373 --> 00:44:28,508 Cum l-ai cunoscut pe tipul ăsta? 805 00:44:28,508 --> 00:44:30,677 - În autobuzul turistic! - Da, în autobuz! 806 00:44:31,445 --> 00:44:32,846 Ieși afară o secundă. 807 00:44:32,846 --> 00:44:35,816 Mă bucur că n-am păstrat portofelul ăla. 808 00:44:36,383 --> 00:44:38,785 Dumnezeu trebuie să mă fi recompensat. 809 00:44:38,785 --> 00:44:40,854 Trebuie să-i fi fost milă de mine. 810 00:44:40,854 --> 00:44:42,723 I-ai luat numărul de telefon? 811 00:44:42,723 --> 00:44:45,392 Nu, dar i-am dat adresa mea de e-mail. 812 00:44:45,392 --> 00:44:47,894 - Ți-a trimis vreun e-mail? - Încă nu. 813 00:44:49,362 --> 00:44:50,564 Ești sigură că n-ai... 814 00:44:52,599 --> 00:44:54,101 visat asta? 815 00:44:54,901 --> 00:44:57,237 Gândește-te ca la un vis și uită de asta. 816 00:44:57,237 --> 00:44:59,172 Ce? Dar e chiar acolo! 817 00:44:59,172 --> 00:45:01,441 Erai atât de beată azi-noapte. 818 00:45:01,441 --> 00:45:04,911 Vorbeam despre voi doi, de aceea ai avut un vis... 819 00:45:06,947 --> 00:45:11,351 Nu fi prost! Am dat mâna! 820 00:45:11,351 --> 00:45:13,253 Îți spun că a fost un vis! 821 00:45:14,287 --> 00:45:17,023 Cum rămâne cu portofelul? L-am găsit chiar aici! 822 00:45:17,023 --> 00:45:18,959 L-ai dus la poliție, 823 00:45:18,959 --> 00:45:22,162 dar apoi ai visat că te-ai întâlnit cu tipul în jachetă. 824 00:45:22,696 --> 00:45:23,530 Nici vorbă! 825 00:45:23,530 --> 00:45:25,899 Îți amintești cum ai ajuns acasă de acolo? 826 00:45:29,002 --> 00:45:31,104 Vezi? Ți-am spus că a fost un vis! 827 00:45:31,671 --> 00:45:35,642 Asta pățești dacă te gândești la bărbați tot timpul! 828 00:45:36,409 --> 00:45:38,378 Întoarce-te la treabă! 829 00:45:38,378 --> 00:45:40,347 Pune toate hainele astea jalnice la loc. 830 00:45:41,581 --> 00:45:42,949 Poate că e o comoară, 831 00:45:43,450 --> 00:45:46,753 dar, din cauza asta, mai sunt și alții după ea... 832 00:45:47,354 --> 00:45:49,689 Exact ca porumbeii care se agită după semințe. 833 00:45:50,524 --> 00:45:52,192 Tu ești unul dintre acei porumbei. 834 00:45:53,026 --> 00:45:53,960 Frate... 835 00:45:55,495 --> 00:45:58,064 Știu încă alți cinci tipi, nu, șase, 836 00:45:58,064 --> 00:46:00,867 care au același tatuaj ca tine. 837 00:46:02,269 --> 00:46:03,403 Vrei să fii un porumbel, 838 00:46:04,871 --> 00:46:06,006 Ginjiro? 839 00:46:07,641 --> 00:46:09,476 Nu ești ca mine. 840 00:46:09,476 --> 00:46:11,812 Tu ești urmașul Shinjuku Ryuseikai. 841 00:46:13,446 --> 00:46:17,017 Îți spun asta ca un frate mai mare. Nu fi un tip 842 00:46:18,285 --> 00:46:21,755 care se lasă condus de o femeie. Fii un tip care conduce femeile. 843 00:46:28,461 --> 00:46:30,730 - Am înțeles. - Bun. 844 00:46:46,847 --> 00:46:47,881 Unde s-a dus Gin-chan? 845 00:46:48,615 --> 00:46:49,816 L-am făcut să plece. 846 00:46:51,351 --> 00:46:55,055 Scuze, dar nu las o femeie misterioasă ca tine pe lângă el. 847 00:46:55,622 --> 00:46:56,756 Ce vrei să spui? 848 00:46:57,424 --> 00:46:58,491 El e yakuza 849 00:46:58,992 --> 00:47:01,261 și, în plus, e viitorul șef al grupării noastre. 850 00:47:01,928 --> 00:47:04,431 Eu sunt un subaltern și „educatorul” lui. 851 00:47:05,665 --> 00:47:06,533 Ai înțeles? 852 00:47:06,533 --> 00:47:07,834 Nu te mai vedea cu el. 853 00:47:07,834 --> 00:47:10,103 Ești posesiv cu mine? 854 00:47:10,103 --> 00:47:12,205 Posesiv cu tine? 855 00:47:12,205 --> 00:47:15,642 Nu prea-mi pasă. Când te pot vedea din nou? 856 00:47:19,813 --> 00:47:22,349 - Pe mine? - Da, pe tine. Când? 857 00:47:22,349 --> 00:47:25,785 Ce vrei să spui? Nu am vorbit despre a ne vedea! 858 00:47:25,785 --> 00:47:28,622 - Atunci ce număr de telefon ai? - Ce e cu tine? 859 00:47:29,856 --> 00:47:32,692 Care este? Spune-mi! 860 00:47:33,260 --> 00:47:34,294 Care e numărul tău? 861 00:47:51,344 --> 00:47:54,247 Tigru, tigru, jirettaiga! 862 00:48:00,253 --> 00:48:03,089 Iată o poveste comică pentru voi... 863 00:48:03,723 --> 00:48:07,494 - Dar, înainte să încep, vă rog să opriți... - Nu ne spune nouă asta! 864 00:48:07,494 --> 00:48:09,896 {\an8}KOTORA 865 00:48:12,565 --> 00:48:17,237 Era odată un tânăr negustor pe nume Ryu. 866 00:48:17,237 --> 00:48:18,571 Vi-l amintiți cu toții? 867 00:48:19,406 --> 00:48:21,608 Idiotul care și-a inscripționat 868 00:48:21,608 --> 00:48:24,577 numele unei pipițe pe brațul lui. 869 00:48:25,245 --> 00:48:28,715 Ei bine, era o fată numită Risa care lucra la magazinul lui. 870 00:48:29,316 --> 00:48:32,886 E o fată bună, dar e predispusă să se îndrăgostească într-o secundă. 871 00:48:32,886 --> 00:48:36,523 Se lasă fraierită de oricine i se pare atrăgător, 872 00:48:36,523 --> 00:48:38,091 fie el un bătrân sau un bebeluș. 873 00:48:38,091 --> 00:48:42,729 Ei bine, din întâmplare a întâlnit un tânăr yakuza pe nume Ginjiro, 874 00:48:43,229 --> 00:48:45,298 o veche cunoștință a lui Ryu. 875 00:48:45,298 --> 00:48:46,066 NU AVEȚI MESAJE 876 00:48:46,066 --> 00:48:49,135 Ryu și-a dat seama că Risa iar va uita de muncă, 877 00:48:49,135 --> 00:48:52,305 așa că a convins-o că totul a fost doar un vis... 878 00:48:52,872 --> 00:48:55,108 Cred că aveai dreptate, șefule. 879 00:48:55,108 --> 00:48:57,911 - Ce? - Totul a fost un vis, nu? 880 00:49:00,246 --> 00:49:03,550 M-am hotărât să cred asta. Am să stau departe de bărbați o vreme. 881 00:49:04,718 --> 00:49:08,722 E timpul să mă întorc la treabă! Unde ar trebui să pun asta, șefule? 882 00:49:09,723 --> 00:49:10,423 Acolo. 883 00:49:10,423 --> 00:49:11,157 Bine! 884 00:49:12,559 --> 00:49:16,463 Șefule, mâine e zi de inventar, nu? Am să te ajut și eu. 885 00:49:17,063 --> 00:49:17,831 Bine. 886 00:49:19,366 --> 00:49:22,268 Bine ați venit! Să-mi spuneți dacă găsiți ceva care vă place. 887 00:49:22,268 --> 00:49:23,503 Le puteți proba. 888 00:49:25,138 --> 00:49:30,543 Muncea atât de mult acum, încât Ryu a început să se simtă prost... 889 00:49:31,077 --> 00:49:35,015 - Șefule, în legătură cu reducerile... - Mai termină cu „șefule”! 890 00:49:40,754 --> 00:49:43,990 - Ce faci, șefule? - Ai grijă de magazin cât sunt plecat! 891 00:49:43,990 --> 00:49:48,128 Așadar, Ryu s-a hotărât să se ducă la Ginjiro să negocieze. 892 00:49:50,230 --> 00:49:52,599 Ai zis că vrei să cumperi toate astea, nu? 893 00:49:52,599 --> 00:49:53,767 Da, am zis. 894 00:49:53,767 --> 00:49:56,436 Ai spus că ți le dorești mult și că le vei cumpăra, nu? 895 00:49:56,436 --> 00:49:58,038 Nu am zis asta. 896 00:49:58,671 --> 00:50:02,475 Hei... nu ești fiul lui Donbei? 897 00:50:04,444 --> 00:50:07,180 Cumpără-le pe toate și ți le dau cu 100 000 de yeni. 898 00:50:08,448 --> 00:50:09,582 Te rog să le cumperi. 899 00:50:10,617 --> 00:50:13,453 - Cumpără și tu! - Cine ar vrea hainele astea jalnice? 900 00:50:13,453 --> 00:50:16,689 Nu știu ce s-a întâmplat între tine și fiul meu, 901 00:50:16,689 --> 00:50:19,492 dar tatăl tău mi-e dator cu patru milioane de yeni! 902 00:50:19,492 --> 00:50:22,162 - De ce aș cumpăra astea? - Tata n-are nicio legătură! 903 00:50:22,162 --> 00:50:23,897 Vorbesc cu fiul tău acum. 904 00:50:23,897 --> 00:50:25,932 - Aia... - Ce? 905 00:50:28,435 --> 00:50:30,003 Asta? 906 00:50:31,237 --> 00:50:33,139 M-am gândit că o să fie marfă... 907 00:50:35,008 --> 00:50:35,842 Înțeleg. 908 00:50:40,747 --> 00:50:42,882 - Ne-auzim. - Stai, banii? 909 00:50:44,150 --> 00:50:45,051 Da. 910 00:50:46,920 --> 00:50:49,322 Vreau să-i aduci mai târziu la magazin. 911 00:50:49,923 --> 00:50:52,459 - De ce? - E un plic în pungă. 912 00:50:54,027 --> 00:50:55,695 Pune-i în el și adu-mi-i. 913 00:50:57,931 --> 00:51:01,835 Fără să știe ce se întâmplă, Ginjiro a adus plicul 914 00:51:01,835 --> 00:51:03,937 cu cei 100 000 de yeni la magazin. 915 00:51:03,937 --> 00:51:05,071 „Scuză-mă!” 916 00:51:05,071 --> 00:51:06,039 Bine ați venit! 917 00:51:07,574 --> 00:51:09,909 Aici lucrezi? 918 00:51:13,046 --> 00:51:17,150 Proprietarul acestui magazin m-a făcut să cumpăr niște haine ieri. 919 00:51:19,152 --> 00:51:19,986 Poftim... 920 00:51:20,553 --> 00:51:21,554 banii. 921 00:51:21,554 --> 00:51:23,089 SALARIUL PE FEBRUARIE 922 00:51:24,724 --> 00:51:26,259 Nu înțeleg deloc... 923 00:51:28,661 --> 00:51:29,496 Am să aștept... 924 00:51:31,297 --> 00:51:32,599 e-mailul de la tine. 925 00:51:32,599 --> 00:51:34,334 Dar nu pot aștepta o veșnicie. 926 00:51:35,468 --> 00:51:36,302 E adevărat. 927 00:51:37,270 --> 00:51:39,272 Sunt obișnuită să fiu controlată de bărbați. 928 00:51:42,142 --> 00:51:45,278 Hopa... ce am spus? 929 00:51:47,981 --> 00:51:49,682 Mulțumesc că ați cumpărat de la noi! 930 00:51:52,819 --> 00:51:54,521 Poți să-mi dai e-mail-ul din nou? 931 00:51:56,723 --> 00:51:59,759 Vezi... Erai beată data trecută, nu? 932 00:52:00,894 --> 00:52:02,195 Nu am reușit să-l citesc. 933 00:52:08,168 --> 00:52:09,002 Bine! 934 00:52:09,002 --> 00:52:12,572 O femeie care vrea să fie controlată și un bărbat care vrea să controleze. 935 00:52:12,572 --> 00:52:15,708 Nu se puteau potrivi mai bine! 936 00:52:16,543 --> 00:52:21,514 Să angajezi o fată așa tânără și cuminte și să nu o plătești e crud. 937 00:52:21,514 --> 00:52:25,585 Așa că Ryu a făcut alegerea să-i dea șansa cea mare... 938 00:52:25,585 --> 00:52:28,555 Comandă orice vrei tu! În seara asta fac eu cinste. 939 00:52:31,524 --> 00:52:33,293 - Risa... - Da? 940 00:52:35,962 --> 00:52:39,098 Un prietenul de-al meu deține un magazin în Shibuya. 941 00:52:39,098 --> 00:52:42,869 E un magazin de importuri și au nevoie de oameni... 942 00:52:42,869 --> 00:52:45,205 - Dacă vrei... - Nu îmi dau demisia. 943 00:52:45,838 --> 00:52:49,342 Vreau să mai lucrez o vreme la Dragon Soda. Ador hainele. 944 00:52:51,945 --> 00:52:53,947 - Îmi dați un shochu? - Sigur. 945 00:52:55,882 --> 00:52:59,485 Scuze, trebuie să mă duc la un spectacol. 946 00:52:59,485 --> 00:53:01,221 Rămâneți și beți tot ce vreți. 947 00:53:01,221 --> 00:53:04,524 Da, e un anumit act în deschidere pe care nu pot să-l pierd. 948 00:53:10,296 --> 00:53:12,098 - Îmi pare rău. - Pentru ce? 949 00:53:12,865 --> 00:53:16,069 Pentru multe lucruri. Trebuie să-mi cer scuze 950 00:53:16,069 --> 00:53:17,503 înainte să fiu bătut iar. 951 00:53:17,503 --> 00:53:20,673 „Eu? Eu să te lovesc, șefule? 952 00:53:20,673 --> 00:53:23,977 Nu fi prostuț! Mi-aș rupe mâna!” 953 00:53:23,977 --> 00:53:27,714 Până la urmă, ție îți sunt datoare că m-ai combinat cu Gin-gin. 954 00:53:28,248 --> 00:53:30,283 Și dacă nu m-ai fi păcălit, 955 00:53:31,017 --> 00:53:34,153 atunci aș fi fost sâcâitoare iar. 956 00:53:35,588 --> 00:53:39,092 L-aș fi făcut pe Gin-gin să mă urască. 957 00:53:40,260 --> 00:53:41,995 „Ești un zeu. 958 00:53:42,562 --> 00:53:45,164 Mulțumesc că m-ai păcălit!” 959 00:53:46,666 --> 00:53:49,569 Oricât de sexy ar fi Gin-gin, 960 00:53:50,336 --> 00:53:52,672 totul s-ar duce pe apa sâmbetei dacă m-ar urî. 961 00:53:53,906 --> 00:53:56,909 Am să-l prețuiesc, ca de data asta să nu mai fugă... 962 00:53:58,811 --> 00:54:01,648 Adică, o să-l fac pe el să mă prețuiască. 963 00:54:04,150 --> 00:54:05,018 Risa... 964 00:54:07,987 --> 00:54:11,291 - Îi spui Gin-gin? - Da, eu îi zic Gin-gin! 965 00:54:11,958 --> 00:54:14,160 Înțeleg. Înțeleg. 966 00:54:15,561 --> 00:54:18,564 Înțeleg! Bine! Să bem! 967 00:54:22,935 --> 00:54:23,770 Bine! 968 00:54:30,109 --> 00:54:32,645 - De fapt, eu n-o să beau deloc. - De ce? 969 00:54:32,645 --> 00:54:34,914 „N-aș vrea să fie totul un vis iar.” 970 00:54:45,692 --> 00:54:48,761 Bună treabă, Yakuza! 971 00:55:15,455 --> 00:55:17,890 Hei, începătorule, ți-a scăpat o pană de porumbel. 972 00:55:20,893 --> 00:55:21,894 Hei! 973 00:55:25,832 --> 00:55:28,334 Lucrez aici datorită introducerii domnului Kotora. 974 00:55:28,334 --> 00:55:29,535 Serios? 975 00:55:30,136 --> 00:55:31,971 Muncește mult și plătește datoria! 976 00:55:35,608 --> 00:55:37,043 Stai! 977 00:55:37,043 --> 00:55:39,479 Gin-gin! Așteaptă-mă! 978 00:55:39,479 --> 00:55:41,280 Ești prea înceată! 979 00:55:41,280 --> 00:55:43,883 Poftim spaghetele cu sos de carne! 980 00:55:45,284 --> 00:55:46,919 Ei bine, Kotora, 981 00:55:47,453 --> 00:55:51,791 ai greșit cam toată forma originală a Shibahamei, 982 00:55:51,791 --> 00:55:55,595 dar publicului cu siguranță i-a plăcut. Deci, cred că e în regulă. 983 00:55:57,196 --> 00:55:58,097 Mulțumesc, domnule. 984 00:55:59,932 --> 00:56:03,836 Bun, iată plata pentru lecția din luna asta. 985 00:56:03,836 --> 00:56:06,606 Bine, mulțumesc. 986 00:56:11,511 --> 00:56:13,479 Bun. Sunt toți aici. 987 00:56:21,154 --> 00:56:24,390 Mulțumesc foarte mult. Am să-i dau înapoi... 988 00:56:24,390 --> 00:56:26,025 Nu-i poți pune într-un plic? 989 00:56:26,626 --> 00:56:29,195 Da, dle, am să-mi amintesc să pregătesc unul data viitoare. 990 00:56:29,195 --> 00:56:33,566 Așa am să fac. Îmi pare rău. Am să-i las aici. 991 00:56:37,403 --> 00:56:40,206 Bine, Kotora, negustorul acela 992 00:56:40,206 --> 00:56:42,074 numit Ryu care a apărut în... 993 00:56:42,074 --> 00:56:43,543 Nu e treaba ta! 994 00:56:43,543 --> 00:56:44,677 Încă ești recuperatorul? 995 00:56:54,954 --> 00:56:58,524 Am auzit că Shibahama ta a mers bine. Risa mi-a spus. 996 00:57:00,560 --> 00:57:03,362 - Da, cred că se poate spune așa... - Mă bucur pentru tine. 997 00:57:04,397 --> 00:57:05,498 Da, mulțumesc. 998 00:57:08,868 --> 00:57:10,870 Trebuie să-mi cer scuze pentru data trecută... 999 00:57:11,370 --> 00:57:13,139 - Nu am știut. - Nu-ți face griji. 1000 00:57:13,139 --> 00:57:17,176 - Bine. Ne vedem. - Care e graba? 1001 00:57:18,611 --> 00:57:22,548 Ei bine... e ciudat, iar ăsta e un hotel de dragoste. 1002 00:57:22,548 --> 00:57:23,549 STAR TALENT 1003 00:57:25,184 --> 00:57:26,219 Tora-chan! 1004 00:57:28,955 --> 00:57:31,390 Ne cunoaștem? 1005 00:59:35,014 --> 00:59:38,985 {\an8}Subtitrarea: ANDREI NEAGU