1
00:00:04,047 --> 00:00:07,316
FASCINAȚIE
2
00:00:11,988 --> 00:00:15,124
KOTORA
3
00:00:25,001 --> 00:00:27,870
Înainte să începem,
vreau să vă spun o povestioară stupidă,
4
00:00:27,870 --> 00:00:30,506
care e, în mare parte, despre mine.
5
00:00:30,973 --> 00:00:31,774
Te rog, învață-mă!
6
00:00:31,774 --> 00:00:33,109
La începutul acestui an,
7
00:00:33,109 --> 00:00:36,512
am devenit brusc student
al maestrului Hayashiyate Donbei,
8
00:00:36,512 --> 00:00:38,815
care mi-a dat cu bunăvoință numele Kotora.
9
00:00:38,815 --> 00:00:44,287
Cu toate astea, mai am o identitate
de care nu sunt mândru.
10
00:00:44,754 --> 00:00:49,926
Sunt yakuza pentru sindicatul
Shinjuku Ryuseikai.
11
00:00:49,926 --> 00:00:51,694
Lucrez cu ei de zece ani.
12
00:00:51,694 --> 00:00:54,330
În termeni rakugo
se poate spune că sunt un maestru.
13
00:00:54,330 --> 00:00:57,300
Sunt un povestitor ziua
și un ganster noaptea.
14
00:00:57,300 --> 00:00:59,001
Asta e înțelegerea.
15
00:00:59,001 --> 00:01:00,269
Frații mei...
16
00:01:00,937 --> 00:01:04,373
mă numesc Jekyll și Hyde al rakugo.
17
00:01:06,542 --> 00:01:10,513
Acesta e șeful meu din lumea interlopă,
șeful bandei Shinjuku Ryuseikai.
18
00:01:10,513 --> 00:01:14,383
Până nu recuperează cei 4 milioane de yeni
împrumutați partenerului de golf,
19
00:01:14,383 --> 00:01:15,885
nu pot părăsi lumea interlopă.
20
00:01:16,385 --> 00:01:19,188
Iar acel partener de golf...
21
00:01:19,689 --> 00:01:20,523
este tipul ăsta.
22
00:01:21,491 --> 00:01:23,659
Deci asta e un fel de amenințare nouă, nu?
23
00:01:24,227 --> 00:01:25,128
Ce este?
24
00:01:25,128 --> 00:01:27,630
„Ce este”... îmi pare rău.
25
00:01:27,630 --> 00:01:31,868
Am vrut să spun că șeful tău
26
00:01:32,468 --> 00:01:37,273
te-a trimis aici să mă ameninți.
27
00:01:37,273 --> 00:01:41,244
Dacă accepți să mă înveți rakugo,
te plătesc 100 000 de yeni pe poveste.
28
00:01:41,244 --> 00:01:44,247
Adică vrei să-mi plătesc
datoria cu banii ăia?
29
00:01:44,247 --> 00:01:45,314
E vreo problemă?
30
00:01:45,314 --> 00:01:48,017
Au trecut două luni deja,
31
00:01:48,985 --> 00:01:51,821
dar încă n-ai reușit
să înveți nicio poveste...
32
00:01:52,421 --> 00:01:55,691
Eu cred că ești tu un profesor prost.
33
00:01:56,893 --> 00:01:57,793
Ce?
34
00:01:57,793 --> 00:01:58,961
În baseball,
35
00:01:59,629 --> 00:02:02,765
un mare sportiv
nu devine mereu un mare antrenor.
36
00:02:02,765 --> 00:02:04,934
Adică, nu ești făcut să fii profesor.
37
00:02:05,568 --> 00:02:07,470
Nu de asta te-a abandonat și fiul tău?
38
00:02:08,738 --> 00:02:10,106
Scuze. Bluzele astea...
39
00:02:11,274 --> 00:02:14,277
Tigrul și dragonul Urahara?
Le găsiți numai aici!
40
00:02:14,277 --> 00:02:15,945
Aveți unele normale?
41
00:02:15,945 --> 00:02:19,315
Preferabil unele
care nu sunt cu găuri. Aveți ceva?
42
00:02:21,184 --> 00:02:25,655
Dacă sunt normale și nu cu găuri,
ar fi tricouri normale, nu?
43
00:02:26,556 --> 00:02:27,890
- Șefu'!
- Ce e?
44
00:02:28,491 --> 00:02:32,128
M-am dus să plătesc chiria magazinului,
dar erau doar 315 yeni în cont la bancă.
45
00:02:32,828 --> 00:02:36,132
Nu mai scoate sunete ciudate!
Aș fi plătit în numele tău,
46
00:02:36,132 --> 00:02:38,701
dar nu m-ai plătit de trei luni.
47
00:02:38,701 --> 00:02:39,535
Da, știu...
48
00:02:40,069 --> 00:02:43,172
Ai dat patru milioane de yeni
numai pentru capriciile fiului tău.
49
00:02:43,172 --> 00:02:45,007
Nu ți se pare că e ridicol?
50
00:02:46,642 --> 00:02:49,812
Nu s-ar rezolva totul
dacă ar deveni un rakugoka?
51
00:02:49,812 --> 00:02:50,446
Ba da...
52
00:02:50,446 --> 00:02:51,881
Chiar mă înțelegi?
53
00:02:52,548 --> 00:02:54,984
Ieri am vândut doar o brichetă!
54
00:02:55,585 --> 00:02:59,956
Te implor să angajezi un designer
de haine. Tu concentrează-te pe vânzări.
55
00:02:59,956 --> 00:03:02,258
Știu, ai dreptate.
56
00:03:02,258 --> 00:03:04,727
Fă-l să nu mai vândă hainele alea jalnice.
57
00:03:05,361 --> 00:03:07,129
Ai putea să-ți plătești datoriile.
58
00:03:08,397 --> 00:03:10,499
Termină cu discuțiile
despre bani, vacă urâtă!
59
00:03:10,499 --> 00:03:13,869
Dacă vrei atât de mult bani,
angajează-te ca hostess sau ca târfă!
60
00:03:13,869 --> 00:03:15,438
Nu e ca și cum ai un bărbat.
61
00:03:15,438 --> 00:03:17,773
Sunt conștient de asta!
Nu trebuie să-mi spui tu!
62
00:03:17,773 --> 00:03:20,910
Cine naiba te crezi,
de vorbești de parcă mă cunoști?
63
00:03:20,910 --> 00:03:23,012
Fiul meu e un geniu al rakugo.
64
00:03:23,012 --> 00:03:25,715
Un golan ca tine nu o să fie
la fel de bun ca el niciodată!
65
00:03:25,715 --> 00:03:29,652
De ce nu te duci pe scenă
și să încerci să faci publicul să râdă?
66
00:03:31,220 --> 00:03:33,122
Deci, s-a țipat la mine...
67
00:03:33,856 --> 00:03:36,025
Iar acum, stau aici în fața dv.
68
00:03:38,327 --> 00:03:39,161
Acum,
69
00:03:39,895 --> 00:03:41,330
să începem cu povestea mea...
70
00:03:43,833 --> 00:03:46,636
Tigru și Dragon!
71
00:03:49,238 --> 00:03:54,644
TIGRU ȘI DRAGON
72
00:03:55,211 --> 00:03:59,949
{\an8}EPISODUL SHIBAHAMA
73
00:04:02,952 --> 00:04:03,986
Oameni buni!
74
00:04:03,986 --> 00:04:06,255
Ați terminat cu cadourile?
75
00:04:06,756 --> 00:04:08,591
Da!
76
00:04:08,591 --> 00:04:10,493
Are cineva nevoie la baie?
77
00:04:10,493 --> 00:04:13,029
Da! Eu!
78
00:04:13,029 --> 00:04:14,230
Ce?
79
00:04:14,230 --> 00:04:15,164
Bună!
80
00:04:15,965 --> 00:04:19,268
Nu ai fost în acest tur
și sâmbăta trecută?
81
00:04:19,268 --> 00:04:20,836
Și duminică.
82
00:04:20,836 --> 00:04:23,005
Ba da! Ador acest tur!
83
00:04:23,005 --> 00:04:24,607
Podul Kachidoki a fost amuzant!
84
00:04:24,607 --> 00:04:26,809
Și Nihombashi Mitsukoshi a fost tare!
85
00:04:26,809 --> 00:04:28,878
Plecăm, doamnă!
86
00:04:28,878 --> 00:04:31,080
Mișcă-te mai repede, hoașcă bătrână!
87
00:04:31,080 --> 00:04:32,848
Nu o auzi pe ghidă?
88
00:04:32,848 --> 00:04:33,849
Te omor!
89
00:04:33,849 --> 00:04:35,418
Nimeni nu omoară pe nimeni.
90
00:04:35,918 --> 00:04:38,587
Gata, oameni buni! Să mergem!
91
00:04:38,587 --> 00:04:39,355
Bine!
92
00:04:39,355 --> 00:04:42,191
Vai, toate numele astea sunt de bun augur.
93
00:04:43,192 --> 00:04:45,094
Să le folosim pe toate!
94
00:04:45,094 --> 00:04:48,030
I-au pus copilului toate numele
pe care călugării le-au sugerat.
95
00:04:49,565 --> 00:04:52,435
„ Hei! Jugemu Jugemu Gokou no Surikizu...”
96
00:04:52,435 --> 00:04:53,969
E Surikire, nu Surikizu.
97
00:04:54,537 --> 00:04:56,205
Da... Surikire.
98
00:04:57,740 --> 00:05:01,777
„Hei! Jugemu Jugemu Gokou no Surikire,
Kaijari Suigyo din Cream Stew.”
99
00:05:01,777 --> 00:05:04,680
Ce naiba e „Cream Stew”?
100
00:05:04,680 --> 00:05:06,849
Hei, taci din gură. Pierd șirul.
101
00:05:08,551 --> 00:05:12,321
„Kaijari Suigyo
din Suigyomatsu Unraimatsu Furaimatsu
102
00:05:12,321 --> 00:05:14,357
Ku Neru Tokor ni Sumu Tokoro
103
00:05:14,357 --> 00:05:17,293
Yaburakoji din Suigyomatsu
Unraimatsu Furaimatsu...”
104
00:05:17,293 --> 00:05:18,194
Ce?
105
00:05:21,163 --> 00:05:25,134
„Ku Neru Tokoro ni Sumu Tokoro,
Yaburakoji din Suigyomatsu
106
00:05:25,134 --> 00:05:28,337
Unraimatsu Furaimatsu,
Ku Neru Tokoro ni Sumu Toko...”
107
00:05:28,337 --> 00:05:29,071
Ce?
108
00:05:30,005 --> 00:05:31,240
S-a blocat.
109
00:05:31,240 --> 00:05:35,211
E enervant!
E „Ponpoko Na din Ponpoko Pii”!
110
00:05:35,711 --> 00:05:38,848
Nu, e „Ponpoko Pii din Ponpoko Na”!
111
00:05:38,848 --> 00:05:41,784
Cum poți să nu-ți amintești?
E „Ponpoko Na din Ponpoko Pii”!
112
00:05:41,784 --> 00:05:43,953
- Cui naiba îi pasă?
- Nouă!
113
00:05:43,953 --> 00:05:47,790
„Jugemu Jugemu Gokou din Surikire,
Kaijari Suigyo din Cream Stew.”
114
00:05:47,790 --> 00:05:48,991
E greșit!
115
00:05:48,991 --> 00:05:50,726
- Trebuia să-mi...
- Încearcă din nou.
116
00:05:50,726 --> 00:05:52,995
„Jugemu Jugemu Gokou din Surikizu...”
117
00:05:52,995 --> 00:05:54,597
E greșit!
118
00:05:54,597 --> 00:05:56,499
Am ajuns acasă!
119
00:05:56,499 --> 00:05:57,400
Bravo, prieteni!
120
00:05:58,701 --> 00:06:00,002
Cine naiba ești tu?
121
00:06:00,002 --> 00:06:01,103
E fratele meu mai mic.
122
00:06:01,103 --> 00:06:03,939
Idiotule, ți-am zis
să vii să mă iei de fiecare dată!
123
00:06:03,939 --> 00:06:05,608
Aici locuiesc oameni normali.
124
00:06:05,608 --> 00:06:07,176
E în regulă!
125
00:06:07,176 --> 00:06:09,278
Îl știu de când era atâta!
126
00:06:09,278 --> 00:06:10,913
Deci, în ce clasă ești acum?
127
00:06:10,913 --> 00:06:11,781
Ce clasă?
128
00:06:11,781 --> 00:06:14,283
Sunt în clasa a patra! Nu ți-am spus?
129
00:06:16,552 --> 00:06:17,553
Nu mi-ai spus.
130
00:06:18,454 --> 00:06:19,321
Ești...
131
00:06:20,556 --> 00:06:21,457
student?
132
00:06:21,457 --> 00:06:22,658
Da! Studiez comerțul!
133
00:06:22,658 --> 00:06:26,796
Tata mi-a spus că yakuza
ar trebui să aibă diplome acum.
134
00:06:26,796 --> 00:06:27,530
Tatăl tău?
135
00:06:27,530 --> 00:06:30,733
Ginjiro se poartă ciudat.
136
00:06:30,733 --> 00:06:31,600
Ce?
137
00:06:31,600 --> 00:06:34,303
Se trezește devreme în ultima vreme.
138
00:06:35,871 --> 00:06:39,208
Vine acasă pe la 7, 8 seara.
139
00:06:39,975 --> 00:06:41,410
Și ne aduce suveniruri,
140
00:06:42,378 --> 00:06:45,347
chestii precum kaminari okoshi,
și ningyo-yaki...
141
00:06:46,048 --> 00:06:48,117
Mie mi se pare destul de normal...
142
00:06:48,117 --> 00:06:52,021
Idiotule! Tânărul maestru
este moștenitor al Shinjuku Ryoseikai!
143
00:06:52,955 --> 00:06:55,191
Poate ieși numai
cu o femeie cu statut similar.
144
00:06:55,925 --> 00:06:56,759
O femeie?
145
00:06:56,759 --> 00:06:59,128
Se refera la amante, Yamazaki.
146
00:06:59,728 --> 00:07:01,764
Nu-ți lua ochii de pe băiat!
147
00:07:01,764 --> 00:07:04,867
Puștiul ăla e ca mine
și face totul pentru iubire.
148
00:07:04,867 --> 00:07:09,738
Poate-și va tatua numele iubitei undeva
sau își va pune perle în zona genitală.
149
00:07:09,738 --> 00:07:10,806
Serios?
150
00:07:10,806 --> 00:07:13,943
Eu am un tatuaj imens
cu numele unei fete pe...
151
00:07:14,643 --> 00:07:15,911
destul despre mine.
152
00:07:15,911 --> 00:07:18,147
Să fii cu ochii pe el, Tora!
153
00:07:18,781 --> 00:07:20,783
Tu ești responsabil pentru educația lui.
154
00:07:21,984 --> 00:07:23,853
Încearcă să afli ce este.
155
00:07:24,487 --> 00:07:26,155
Apropo, rakugo e profitabil?
156
00:07:26,755 --> 00:07:29,091
E profitabil? Câte mii faci pe zi?
157
00:07:29,658 --> 00:07:30,493
Mii?
158
00:07:30,493 --> 00:07:33,229
Zenza au un salariu fix,
1000 de yeni în primul an,
159
00:07:33,229 --> 00:07:34,897
1200 în al doilea an și...
160
00:07:34,897 --> 00:07:35,631
Ce puțin!
161
00:07:35,631 --> 00:07:39,335
- Te descurci cu 1000 pe zi?
- Păi, ne dau mâncare...
162
00:07:39,335 --> 00:07:41,303
Noi, rangurile secunde, o ducem prost.
163
00:07:41,303 --> 00:07:45,207
Nu jucăm în fiecare zi la început,
așa că lucrăm și cu jumătate de normă.
164
00:07:45,207 --> 00:07:47,276
Jumătate de normă? Ai un alt loc de muncă?
165
00:07:47,276 --> 00:07:48,544
Nu-mi place la TV...
166
00:07:48,544 --> 00:07:50,746
Nu ai ajunge la TV cu fața aia.
167
00:07:50,746 --> 00:07:53,883
Mamă, pornește televizorul. E la TV!
168
00:07:53,883 --> 00:07:58,153
Banii nu sunt totul
pe lumea asta, Ginjiro.
169
00:07:58,153 --> 00:08:01,590
Mănânci din aceeași farfurie
ca și frații tăi
170
00:08:01,590 --> 00:08:02,758
și te antrenezi cu ei.
171
00:08:02,758 --> 00:08:06,328
- Ne distrăm. Nu, mamă?
- Ea nu e mama ta!
172
00:08:06,328 --> 00:08:09,398
Cândva admiram aerul tău
de lup singuratic.
173
00:08:09,398 --> 00:08:10,132
Ce?
174
00:08:10,633 --> 00:08:12,167
Nu mai ești interesant.
175
00:08:12,167 --> 00:08:14,169
Nu mai ești un lup acum, ci mai mult...
176
00:08:16,639 --> 00:08:17,473
Un porumbel!
177
00:08:18,007 --> 00:08:20,342
Unul care se agită
pentru o pungă de semințe!
178
00:08:20,342 --> 00:08:21,544
Ați auzit cu toții?
179
00:08:21,544 --> 00:08:24,246
Ne-a făcut porumbei!
Nu-i dă nimeni replica?
180
00:08:25,748 --> 00:08:29,151
- Porumbeii sunt simbolul păcii!
- Nu contează! Hai să ne uităm la TV.
181
00:08:29,151 --> 00:08:32,421
Frige!
182
00:08:32,421 --> 00:08:33,689
Nu pot!
183
00:08:33,689 --> 00:08:36,425
Cheia e să nu sari în apă imediat,
184
00:08:36,425 --> 00:08:40,195
ca să poți să-i faci pe telespectatori
să înțeleagă cât de fierbinte e.
185
00:08:40,195 --> 00:08:42,131
Înțeleg! Pot învăța ceva din asta!
186
00:08:42,131 --> 00:08:43,632
Donta! Donta!
187
00:08:43,632 --> 00:08:44,366
Mă bag!
188
00:08:44,366 --> 00:08:45,901
{\an8}ESCADRILA LIMITEI
189
00:08:47,169 --> 00:08:48,270
Hei! Mamă...
190
00:08:50,839 --> 00:08:52,675
Salutare, tinere maestru...
191
00:08:53,242 --> 00:08:54,243
Kotora?
192
00:08:54,243 --> 00:08:54,944
Ce e?
193
00:08:54,944 --> 00:08:56,478
Hei, frumosule!
194
00:08:56,478 --> 00:08:59,014
Nu așa se vorbește cu profesorul tău.
195
00:08:59,014 --> 00:09:02,184
- Am găsit o poveste perfectă pentru tine.
- Despre ce e?
196
00:09:02,184 --> 00:09:03,986
Totul e ieșit din comun.
197
00:09:03,986 --> 00:09:05,220
Nu e asta.
198
00:09:05,220 --> 00:09:07,790
E o poveste numită Shibahama,
199
00:09:07,790 --> 00:09:11,360
o poveste de dragoste despre
un cuplu care are datorii foarte mari...
200
00:09:12,227 --> 00:09:14,663
Păi, datoriile sunt specialitatea ta, nu?
201
00:09:14,663 --> 00:09:16,131
Nu o să meargă niciodată!
202
00:09:16,131 --> 00:09:17,866
Chiar și eu n-am luat lecții.
203
00:09:17,866 --> 00:09:20,269
Te pot învățat eu Shibahama! Gata?
204
00:09:20,269 --> 00:09:23,305
Shibahama, Shibahama!
205
00:09:23,839 --> 00:09:27,142
Bună seara, eu sunt Komorino Shibahama!
206
00:09:28,277 --> 00:09:29,745
Cum a fost asta?
207
00:09:33,315 --> 00:09:36,552
În orice caz, eu o spun mâine
pe scenă, deci să te uiți atent.
208
00:09:39,688 --> 00:09:41,290
Shibahama...
209
00:09:41,290 --> 00:09:42,625
Doamnă...
210
00:09:43,492 --> 00:09:46,328
Ăștia nu acoperă nici măcar dobânda.
211
00:09:46,328 --> 00:09:47,630
Înțelegeți, nu?
212
00:09:47,630 --> 00:09:48,764
Da.
213
00:09:49,431 --> 00:09:51,533
Iar dobânda e un amărât de trei la sută.
214
00:09:52,935 --> 00:09:57,172
Dacă soțul dv. nu vrea să muncească,
atunci depinde de dv.
215
00:09:57,172 --> 00:10:01,210
Așa e! Ca soție a lui trebuie
să faceți bani într-un fel sau altul...
216
00:10:03,579 --> 00:10:06,515
În fine, nu mai putem aștepta o zi,
217
00:10:06,915 --> 00:10:09,184
așa că împrumutați bani
de la rude sau prieteni.
218
00:10:09,184 --> 00:10:13,255
Poate rudele dv. vă pot împrumuta.
Ar trebui să fie relativ simplu.
219
00:10:15,024 --> 00:10:17,026
„Relativ” simplu.
220
00:10:18,193 --> 00:10:19,561
Mai taci!
221
00:10:20,129 --> 00:10:23,032
Când faci treabă de yakuza,
concentrează-te să fii yakuza!
222
00:10:23,766 --> 00:10:26,235
Iar glumele tale sunt jalnice.
Idiotule!
223
00:10:26,835 --> 00:10:30,572
Trebuie să fii deștept
chiar și când recuperezi banii. Nu, dnă?
224
00:10:30,572 --> 00:10:33,642
Chiar și yakuza au nevoie
de simțul umorului, nu?
225
00:10:33,642 --> 00:10:36,378
În fine, asta e tot ce vă pot da azi...
226
00:10:39,014 --> 00:10:40,416
Asta e o glumă pentru tine?
227
00:10:51,927 --> 00:10:53,762
- Ginjiro...
- Ce este?
228
00:10:56,165 --> 00:11:00,369
Ai... ai vreo prie...
229
00:11:00,369 --> 00:11:04,273
prietenă acum sau ceva de genul?
230
00:11:05,140 --> 00:11:06,842
Păi, este o fată pe care o plac.
231
00:11:07,876 --> 00:11:10,546
Cine?
232
00:11:11,113 --> 00:11:12,314
E ghid pe un autocar.
233
00:11:13,816 --> 00:11:18,954
Șt... Știe că o placi sau te place și ea?
234
00:11:19,688 --> 00:11:21,657
- Frate...
- Ce e?
235
00:11:21,657 --> 00:11:24,626
Ce e cu conversația asta? Mă simt jenat.
236
00:11:24,626 --> 00:11:25,694
Idiotule.
237
00:11:26,261 --> 00:11:30,599
E... e datoria mea ca frate mai mare
să știu mai multe despre tine.
238
00:11:30,599 --> 00:11:34,036
Dacă o să continuăm subiectul ăsta,
am să cred că ești gay!
239
00:11:34,036 --> 00:11:36,205
- Ce?
- Era doar o glumă.
240
00:11:36,705 --> 00:11:39,041
Ți-am spus că nu înțeleg glumele!
241
00:11:39,041 --> 00:11:42,578
Bine, bine. E periculos.
242
00:11:42,578 --> 00:11:45,013
Nu-ți face griji pentru asta! Ascultă-mă!
243
00:11:46,181 --> 00:11:47,116
Bine ați venit.
244
00:11:47,616 --> 00:11:49,218
{\an8}SPRE MAESTRUL HAYASHIYATE DONBEI
245
00:11:49,218 --> 00:11:50,886
SPECTACOL DE ZI:
HAYASHIYATE DONBEI
246
00:12:04,500 --> 00:12:06,535
- Vă așteptam.
- Don-chan!
247
00:12:07,035 --> 00:12:09,438
HAYASHIYATE DONBEI
248
00:12:11,940 --> 00:12:15,310
Ca întotdeauna, aș vrea
să văd cum o mai duceți prin râset.
249
00:12:16,111 --> 00:12:20,382
Se spune des că cei
din perioada Edo nu aveau bani în plus.
250
00:12:21,383 --> 00:12:22,951
O să spună Shibahama astăzi!
251
00:12:22,951 --> 00:12:26,955
Simțeau nevoia să folosească
toți banii pe care-i aveau într-o zi.
252
00:12:26,955 --> 00:12:29,858
Ei bine, înșelătoriile
care s-au întâmplat recent
253
00:12:30,893 --> 00:12:34,897
nu ar fi mers cu o persoană din Edo.
254
00:12:36,165 --> 00:12:42,304
Ar fi ca și cum:
„Salutare... eu sunt! Eu sunt!”
255
00:12:42,304 --> 00:12:44,907
„Cine ești? Un bărbat din Edo vorbește...”
256
00:12:44,907 --> 00:12:46,975
„Păi, eu sunt!”
257
00:12:46,975 --> 00:12:52,648
- „Bine, «Sunt eu»! Ce s-a întâmplat?”
- „Păi, am avut un accident
258
00:12:52,648 --> 00:12:56,018
și am nevoie mare de bani.
259
00:12:56,018 --> 00:12:59,388
Poți, te rog, să mi-i transferi în cont?”
260
00:12:59,388 --> 00:13:02,157
„Ce sincronizare proastă!
Trebuia să suni azi-noapte
261
00:13:02,157 --> 00:13:05,661
când aveam cinci milioane de yeni
după ce-am câștigat la hipodrom!
262
00:13:06,195 --> 00:13:10,799
E prea târziu acum. Desigur
că nu mai am banii! Roagă pe altcineva!”
263
00:13:12,734 --> 00:13:16,638
Nu știi dacă sunt doar buni cu banii
sau, pur și simplu, proști!
264
00:13:17,773 --> 00:13:19,141
Frate... asta a fost bună.
265
00:13:19,141 --> 00:13:23,946
Acum am să vă spun o poveste
de când Tokyo era cunoscut ca Edo.
266
00:13:24,746 --> 00:13:28,083
Era un oraș numit Shiba.
267
00:13:28,617 --> 00:13:31,687
Iar un pescar numit Uokuma lucra acolo.
268
00:13:32,321 --> 00:13:35,691
Știa multe despre pești
și era un bun vânzător.
269
00:13:35,691 --> 00:13:38,227
Avea un magazin pe care-l conducea bine.
270
00:13:38,227 --> 00:13:41,730
Dar avea un singur defect.
Îi plăcea să bea.
271
00:13:42,831 --> 00:13:46,835
Imediat ce bea, își neglija afacerea
272
00:13:46,835 --> 00:13:48,337
și uita de tot de ea.
273
00:13:48,337 --> 00:13:49,471
Se legăna...
274
00:13:51,473 --> 00:13:52,441
Se legăna...
275
00:13:53,642 --> 00:13:57,746
Și spunea: „Nu-mi pasă de muncă...”
276
00:13:58,280 --> 00:14:01,850
Iar atunci
și peștii lui din găleată ziceau...
277
00:14:02,351 --> 00:14:06,655
„Leagănă-te... leagănă-te...”
278
00:14:07,389 --> 00:14:09,191
„Hei... hei, tu.”
279
00:14:09,925 --> 00:14:12,761
Hei, vrei să te trezești?
280
00:14:13,428 --> 00:14:14,263
Hei!
281
00:14:14,997 --> 00:14:15,998
Hei!
282
00:14:19,668 --> 00:14:22,838
Scuze, maestre... Cât e ceasul?
283
00:14:22,838 --> 00:14:24,439
Nu...
284
00:14:24,973 --> 00:14:26,408
încă mai visezi?
285
00:14:29,011 --> 00:14:30,746
La ce te uiți?
286
00:14:31,313 --> 00:14:33,782
Ai uitat cum arată soția ta?
287
00:14:34,349 --> 00:14:38,153
Tu ești... soția mea?
288
00:14:38,153 --> 00:14:42,124
Kuma, ești atât de rău.
289
00:14:42,624 --> 00:14:44,593
Încă ești beat de azi-noapte?
290
00:14:44,593 --> 00:14:46,495
Vrei să te trezești?
291
00:14:46,495 --> 00:14:51,233
Ai promis că te duci
la treabă la magazin astăzi.
292
00:14:51,233 --> 00:14:52,467
La magazin?
293
00:14:52,467 --> 00:14:53,402
„Păi...
294
00:14:54,202 --> 00:14:57,940
eu n-am mai deschis magazinul
de aproape 20 de zile,
295
00:14:57,940 --> 00:15:00,375
nu cred că mai putem.”
296
00:15:00,375 --> 00:15:04,980
„Ce tot vorbești?
De cât timp sunt soția ta?
297
00:15:04,980 --> 00:15:06,782
Am pregătit totul.”
298
00:15:06,782 --> 00:15:07,582
„Serios.”
299
00:15:07,582 --> 00:15:10,919
„Atunci, cuțitul de bucătărie.”
„N-a ruginit! L-am ascuțit!”
300
00:15:10,919 --> 00:15:13,522
„Mi-am pierdut sandalele!”
„Le-am scos eu pentru tine!”
301
00:15:13,522 --> 00:15:17,592
„Păi... văd că ai pregătit totul.”
302
00:15:18,760 --> 00:15:21,897
„Hei! E încă întuneric afară!”
303
00:15:21,897 --> 00:15:24,633
„Și? Soarele va răsări
304
00:15:25,167 --> 00:15:29,438
până când vei ajunge la râu
și la magazin! Te implor.
305
00:15:29,438 --> 00:15:31,907
Du-te și vinde pește! Te rog!”
306
00:15:32,441 --> 00:15:34,576
„Bine, mă duc!
307
00:15:35,243 --> 00:15:38,947
Demon de soție!”, zise el
308
00:15:38,947 --> 00:15:41,116
în timp ce ieșea.
309
00:15:45,988 --> 00:15:47,522
Uită-te afară!
310
00:15:47,522 --> 00:15:49,424
- Afară?
- Să vezi dacă m-au urmărit!
311
00:15:49,424 --> 00:15:51,760
Ce s-a întâmplat? Te-ai bătut?
312
00:15:51,760 --> 00:15:55,430
Ești cea mai proastă femeie
pe care o cunosc, pe bune.
313
00:15:55,430 --> 00:15:57,599
Ți-am spus că e prea devreme.
314
00:15:58,767 --> 00:16:00,602
Ce e cu tine? Ești turbat?
315
00:16:00,602 --> 00:16:05,007
De ce nu te uiți la asta
înainte să vorbești?
316
00:16:05,007 --> 00:16:06,274
E un portofel!
317
00:16:06,274 --> 00:16:07,175
Exclamă ea.
318
00:16:08,310 --> 00:16:11,680
Când am ajuns în oraș,
fiecare vânzător închisese.
319
00:16:11,680 --> 00:16:16,018
Am fost furios, așa că am vrut
să vin acasă să te bat măr,
320
00:16:16,018 --> 00:16:18,387
dar atunci m-ai fi dat afară din casă.
321
00:16:21,790 --> 00:16:25,927
Așa că am hotărât
să stau în port și să fumez,
322
00:16:25,927 --> 00:16:29,131
dar a început să mă ia somnul.
323
00:16:30,098 --> 00:16:33,769
Așa că m-am dus în ocean și m-am spălat
pe față ca să mă trezesc și...
324
00:16:45,914 --> 00:16:51,620
Optsprezece, douăzeci, douăzeci
și două, douăzeci și patru...
325
00:16:51,620 --> 00:16:54,956
Douăzeci și șase, douăzeci și opt...
326
00:16:55,557 --> 00:16:57,926
Gata, ajunge! Sunt 50 de ryo!
327
00:16:57,926 --> 00:16:59,227
Cincizeci de ryo?
328
00:17:00,629 --> 00:17:02,431
Norocul e de partea mea acum!
329
00:17:02,431 --> 00:17:05,600
Zeilor le-a părut rău pentru mine
330
00:17:05,600 --> 00:17:07,736
deci așa e cum mă ajută!
331
00:17:07,736 --> 00:17:08,837
Dar, scumpule...
332
00:17:08,837 --> 00:17:11,740
Adu-mi niște sake! Grăbește-te și adu-mi!
333
00:17:11,740 --> 00:17:15,043
Așadar Kuma se îmbată și leșină.
Apoi se trezește!
334
00:17:15,043 --> 00:17:17,012
Iar soția lui minte!
335
00:17:17,646 --> 00:17:20,882
Și portofelul...
336
00:17:20,882 --> 00:17:23,819
Oprește-te, oprește-te.
Știu deja povestea asta, frate.
337
00:17:24,352 --> 00:17:26,721
Tot varză ești la spus povești.
338
00:17:27,689 --> 00:17:30,592
- Ce?
- Nu o spui cu emoție.
339
00:17:30,592 --> 00:17:33,428
- Atunci, poți s-o faci tu?
- Nu știu povestea aia.
340
00:17:33,428 --> 00:17:35,697
Atunci, taci și ascultă, rahat mic!
341
00:17:35,697 --> 00:17:38,166
„Kuma-san, vrei să te trezești?
342
00:17:38,166 --> 00:17:39,301
Trezește-te!”
343
00:17:39,301 --> 00:17:40,435
- Ryuji?
- Taci!
344
00:17:40,435 --> 00:17:44,873
„Cât ai de gând să mai dormi, dragule?
Soarele a răsărit deja!
345
00:17:44,873 --> 00:17:47,309
Vrei să te grăbești
și să te duci la magazin?”
346
00:17:47,309 --> 00:17:48,977
„La magazin? Nu fi proastă!
347
00:17:48,977 --> 00:17:52,280
De ce să mă duc la magazin,
când am găsit 50 de ryo!”
348
00:17:52,280 --> 00:17:55,584
- Cincizeci de ryo?
- Nu face pe proasta!
349
00:17:56,718 --> 00:17:59,988
Tu ești soția mea? Ce față micuță ai!
350
00:17:59,988 --> 00:18:01,223
Cât ești de înaltă?
351
00:18:02,457 --> 00:18:04,626
Încă ești beat?
352
00:18:04,626 --> 00:18:07,195
Păreai să fii
foarte bine dispus azi-noapte.
353
00:18:07,696 --> 00:18:11,533
- Cine va plăti mâncarea și alcoolul ăsta?
- Nu mă face să mă repet.
354
00:18:11,533 --> 00:18:15,237
Ți-am dat portofelul pe care l-am găsit.
Erau 50 de ryo în el!
355
00:18:16,004 --> 00:18:18,607
- Nu știu ce vrei să spui.
- Stai.
356
00:18:18,607 --> 00:18:21,910
Oricât de frumoasă ești, tot o să te bat!
357
00:18:21,910 --> 00:18:23,678
Ți-am spus că nu știu!
358
00:18:29,384 --> 00:18:32,454
Unde e?
359
00:18:32,454 --> 00:18:35,457
Hei! La naiba, unde sunt cei 50 de ryo?!
360
00:18:36,625 --> 00:18:39,728
- Trebuie să fi fost un vis.
- Un vis?
361
00:18:41,096 --> 00:18:43,765
„Nu am cuvinte. Nu muncești,
362
00:18:44,299 --> 00:18:48,303
și te gândești numai la sake și la bani.
363
00:18:48,837 --> 00:18:50,539
De aceea ai visat asta.”
364
00:18:51,540 --> 00:18:53,542
„Deci, ce încerci să spui?
365
00:18:54,075 --> 00:18:57,412
Vrei să spui că faptul că am găsit
un portofel a fost doar un vis
366
00:18:57,946 --> 00:19:00,081
și că, în realitate, am băut sake?”
367
00:19:00,649 --> 00:19:01,750
„Exact.”
368
00:19:04,252 --> 00:19:08,023
„Ce vis crunt...”
369
00:19:08,023 --> 00:19:12,661
„Le-ai promis zeilor
că nu vei mai bea, dar numai asta faci.
370
00:19:12,661 --> 00:19:13,862
Te pedepsesc.”
371
00:19:13,862 --> 00:19:18,133
„Te rog, iartă-mă! E așa cum ai spus tu.
De data asta, îți promit ție.
372
00:19:18,133 --> 00:19:20,702
De azi înainte, îți promit că nu mai beau.
373
00:19:20,702 --> 00:19:22,737
Am să mă străduiesc de mâine!
374
00:19:22,737 --> 00:19:25,540
Așa că ocupă-te de plata de azi, te rog.”
375
00:19:25,540 --> 00:19:26,575
„Ai promis.”
376
00:19:28,743 --> 00:19:31,079
„Da! Orice s-ar întâmpla,
nu am să mai beau!”
377
00:19:31,079 --> 00:19:34,482
Și din acea zi,
s-a lăsat de băutură și a muncit din greu.
378
00:19:36,851 --> 00:19:38,086
Povestea nu s-a terminat.
379
00:19:38,086 --> 00:19:41,790
Apoi, după doi sau trei ani,
sau de Anul Nou, sau așa ceva...
380
00:19:41,790 --> 00:19:45,260
Taci! Ești incredibil!
381
00:19:45,260 --> 00:19:48,997
Ești foarte bun!
Nu am știut că ai atâta talent!
382
00:19:48,997 --> 00:19:50,432
Ar trebui să faci rakugo!
383
00:19:50,432 --> 00:19:52,801
Probabil ai face mai mulți bani
ca la magazinul ăla.
384
00:19:52,801 --> 00:19:54,936
Trebuie să mă întorc la magazin.
385
00:19:54,936 --> 00:19:57,339
Termin-o! Ai angajata aia acolo.
386
00:19:57,339 --> 00:20:00,342
O am, dar chestia e că...
387
00:20:00,342 --> 00:20:01,977
Nu e nimic.
388
00:20:01,977 --> 00:20:05,013
- Nu o lăsa neterminată!
- Nu e amuzant să ți-o spun ție!
389
00:20:05,013 --> 00:20:07,482
Tu mă întrerupi
și râzi la cele mai ciudate părți!
390
00:20:07,482 --> 00:20:08,817
Am să tac din gură.
391
00:20:08,817 --> 00:20:11,920
- Numele ei e Risa și nu a fost plătită.
- De ce vorbești?
392
00:20:12,754 --> 00:20:14,889
Mai termină cu banii, vacă urâtă!
393
00:20:14,889 --> 00:20:17,926
Dacă vrei atât de mult bani,
angajează-te ca hostess sau ca târfă!
394
00:20:17,926 --> 00:20:19,995
Nu e ca și cum ai un bărbat.
395
00:20:21,029 --> 00:20:23,565
Am regretat ce am spus.
396
00:20:23,565 --> 00:20:25,834
Era deprimată după ce fusese părăsită.
397
00:20:25,834 --> 00:20:28,003
Am încercat să repar situația spunând...
398
00:20:28,003 --> 00:20:29,170
În acest caz...
399
00:20:29,170 --> 00:20:30,672
{\an8}BRICHETE ORIGINALE 500 DE YENI
400
00:20:30,672 --> 00:20:31,906
Am să te...
401
00:20:31,906 --> 00:20:32,974
Asta nu e mai bine.
402
00:20:33,842 --> 00:20:35,677
Chiar nu a fost, nu?
403
00:20:35,677 --> 00:20:36,678
Ce faci?
404
00:20:38,880 --> 00:20:41,950
- Hei! Oprește-te!
- Dă-mi drumul!
405
00:20:46,121 --> 00:20:48,490
Ce faci, vacă urâtă?
406
00:20:48,490 --> 00:20:52,627
Nu mă mai face vacă urâtă! Îmi vine
să te omor de fiecare dată când o spui.
407
00:20:52,627 --> 00:20:55,463
Poate că e o glumă,
dar mă face să vreau să te omor!
408
00:20:55,463 --> 00:20:56,665
Ce?
409
00:20:58,600 --> 00:21:00,969
A numărat toate dățile
când am făcut-o vacă urâtă!
410
00:21:00,969 --> 00:21:04,205
- Și-a scris în caiet în fiecare zi.
- E foarte organizată.
411
00:21:04,205 --> 00:21:07,008
Mulțumesc pentru tot.
Trimite-mi plata în cont.
412
00:21:07,008 --> 00:21:09,911
Dacă nu mă plătești până
la sfârșitul lunii, te dau în judecată!
413
00:21:10,745 --> 00:21:13,782
Jeg nemernic! Mori!
414
00:21:17,385 --> 00:21:21,923
Nu ar trebui s-o faci vacă urâtă.
De fapt, e chiar drăguță.
415
00:21:21,923 --> 00:21:24,726
Nu aș spune-o
dacă ar fi cu adevărat urâtă.
416
00:21:24,726 --> 00:21:28,263
Ce este? Îmi e ca o soră.
O spun cu dragoste.
417
00:21:28,263 --> 00:21:30,965
Da. E ca și cum
i-ai spune penisului tău „fiule”.
418
00:21:33,702 --> 00:21:35,537
Nu te puteai gândi la altă analogie?
419
00:21:35,537 --> 00:21:38,173
Nu contează. E adult, nu?
420
00:21:38,173 --> 00:21:40,642
Pun pariu că și-a găsit o slujbă bună.
421
00:21:40,642 --> 00:21:43,178
Nu, mă îndoiesc. Nici vorbă.
422
00:21:43,178 --> 00:21:45,347
Judecând după experiențele trecute,
423
00:21:45,347 --> 00:21:46,181
e un tip.
424
00:21:46,181 --> 00:21:47,182
Un tip?
425
00:21:47,182 --> 00:21:49,984
Nu e prima sau a doua oară
când nu am plătit-o,
426
00:21:49,984 --> 00:21:52,253
dar tot a lucrat, chiar dacă s-a plâns.
427
00:21:52,253 --> 00:21:54,789
Dar nu mai e bună când își face un iubit.
428
00:21:54,789 --> 00:21:56,991
Dispare nemotivat,
fură bani din casa de marcat
429
00:21:56,991 --> 00:21:58,526
și apoi își dă demisia.
430
00:21:58,526 --> 00:22:01,496
- Se întoarce după ce e părăsită.
- Nu e o fată rea...
431
00:22:01,496 --> 00:22:03,298
Iubiții o fac să-și piardă simțul moral.
432
00:22:03,298 --> 00:22:05,800
Și are cele mai proaste
gusturi la bărbați.
433
00:22:05,800 --> 00:22:09,003
Un amărât de prezentator care are
un copil, un DJ abuziv autodidact...
434
00:22:09,003 --> 00:22:12,974
- Studentul care era masochist!
- Sau studentul care era sadic!
435
00:22:12,974 --> 00:22:16,177
Oricât aș avertiza-o, nu mă ascultă.
436
00:22:17,379 --> 00:22:21,049
Cu siguranță e un tip.
Dacă n-ar fi, nu s-ar enerva atât de tare
437
00:22:21,049 --> 00:22:22,917
pentru ceva neînsemnat ca salariul.
438
00:22:22,917 --> 00:22:25,620
- De fapt, ar trebui s-o plătești!
- Hmm...
439
00:22:25,620 --> 00:22:26,955
Cum adică „hmm”?
440
00:22:26,955 --> 00:22:31,559
Asta e! Toraji-san, te rog,
ajută-mă să aflu ce e cu ea!
441
00:22:32,093 --> 00:22:34,629
E o persoană bună, de fapt,
așa că-mi fac griji.
442
00:22:34,629 --> 00:22:36,498
- Atunci, plătește-o.
- Am zis că nu pot.
443
00:22:36,498 --> 00:22:38,466
Bine? Am s-o sun chiar acum.
444
00:22:38,466 --> 00:22:42,036
- De ce nu o întrebi tu?
- E aiurea, fiindcă n-am plătit-o!
445
00:22:42,036 --> 00:22:46,307
D-asta nu pot. N-am reușit
niciodată să întreb ceva subtil.
446
00:22:46,307 --> 00:22:47,108
Frate!
447
00:22:48,176 --> 00:22:49,677
Ce faci aici?
448
00:22:49,677 --> 00:22:51,112
Păi...
449
00:22:53,581 --> 00:22:54,416
Salut!
450
00:23:00,455 --> 00:23:02,624
Deci tu vinzi haine?
451
00:23:02,624 --> 00:23:05,460
Ești mai mic cu doi ani ca mine, nu?
452
00:23:05,960 --> 00:23:09,697
Eu merg la facultate. Tata spune
că și yakuza ar trebui să facă facultate.
453
00:23:09,697 --> 00:23:10,598
Înțeleg.
454
00:23:11,566 --> 00:23:13,701
- E profitabil?
- Ce vrei să spui?
455
00:23:14,702 --> 00:23:16,671
Cred că faci mai mult ca un rakugoka...
456
00:23:17,172 --> 00:23:18,873
Plătește datoria tatălui tău.
457
00:23:19,374 --> 00:23:21,309
Ginjiro, cumpără ceva.
458
00:23:21,309 --> 00:23:24,546
- Nu e nimic aici care să...
- Nu contează, cumpără ceva!
459
00:23:25,280 --> 00:23:26,614
Nu sunt sigur.
460
00:23:27,549 --> 00:23:28,650
O să cumpăr ceva.
461
00:23:28,650 --> 00:23:29,751
Nu te forța.
462
00:23:39,060 --> 00:23:41,563
- Cât fac toate astea?
- Am zis s-o lași baltă!
463
00:23:43,998 --> 00:23:46,401
Nu vreau ca cineva
jalnic ca tine să le poarte.
464
00:23:47,101 --> 00:23:48,102
Ce?
465
00:24:13,628 --> 00:24:15,897
ANGAJĂM CHELNERIȚE
466
00:24:19,334 --> 00:24:20,235
Alo?
467
00:24:21,636 --> 00:24:23,505
Nu cred că mai reușesc.
468
00:24:24,572 --> 00:24:25,740
Ce? Ce s-a întâmplat?
469
00:24:25,740 --> 00:24:27,408
Am luat niște pastile de dormit.
470
00:24:28,743 --> 00:24:31,379
I-am făcut praf mașina unui prieten,
471
00:24:31,379 --> 00:24:35,617
și am nevoie de 200 000 de yeni
ca s-o repar. Îmi vine să mor...
472
00:24:35,617 --> 00:24:38,853
- Nu muri pentru așa ceva!
- Atunci adu-mi tu banii.
473
00:24:39,854 --> 00:24:41,756
Ce? Dar sunt...
474
00:24:41,756 --> 00:24:44,292
Ia niște bani din casa de marcat iar.
475
00:24:47,328 --> 00:24:49,130
Las-o baltă! Glumesc.
476
00:24:49,631 --> 00:24:52,934
Ești singura pe care
mă pot baza în clipe ca astea.
477
00:24:55,270 --> 00:24:57,238
Trei ani de când Kuma nu mai bea,
478
00:24:57,739 --> 00:25:02,010
era un muncitor bun,
așa că avea clienți des și...
479
00:25:04,846 --> 00:25:08,349
În anul în care a reușit, în sfârșit
să-și plătească toate datoriile...
480
00:25:11,052 --> 00:25:12,620
Corect. De Anul Nou.
481
00:25:13,555 --> 00:25:17,425
S-a dus în vizite la clienți
și s-a oprit la o baie pu...
482
00:25:17,425 --> 00:25:19,794
Cred că ar fi mai rapid dacă doar ai citi...
483
00:25:23,097 --> 00:25:25,466
În fine, ce se întâmplă
dacă soția lui mărturisește
484
00:25:25,466 --> 00:25:29,103
că a ascuns portofelul
pe care Kuma l-a furat acum trei ani?
485
00:25:33,074 --> 00:25:34,309
Șefule?
486
00:25:35,743 --> 00:25:37,478
Șefule?
487
00:25:48,556 --> 00:25:50,291
Desigur...
488
00:26:00,335 --> 00:26:01,836
Oare e adevărat?
489
00:26:01,836 --> 00:26:04,405
„Draga mea,
ți se pare cunoscut portofelul ăsta?”
490
00:26:04,973 --> 00:26:07,041
„Da, mi se pare.”
491
00:26:07,041 --> 00:26:09,744
„E portofelul
pe care l-ai găsit acum trei ani.
492
00:26:10,311 --> 00:26:13,448
„Nu a fost doar un vis?”
493
00:26:13,448 --> 00:26:15,783
„Te-am păcălit
și am zis că e doar un vis.”
494
00:26:15,783 --> 00:26:17,785
„Mă poți lovi, dacă asta dorești.”
495
00:26:17,785 --> 00:26:20,021
„Nu fi prostuță! Eu, să te lovesc?
496
00:26:20,021 --> 00:26:22,290
O să-mi rup mâna!”
497
00:26:22,290 --> 00:26:24,325
Frate, mi-ai văzut portofelul?
498
00:26:24,325 --> 00:26:25,159
Nu!
499
00:26:25,159 --> 00:26:27,695
Îl aveam când am încercat
să cumpăr hainele în Urahara...
500
00:26:27,695 --> 00:26:31,432
- Unde ar putea fi?
- Mai taci.
501
00:26:31,432 --> 00:26:33,101
Am ajuns la partea bună.
502
00:26:33,901 --> 00:26:35,703
Vezi, m-ai făcut să-mi pierd șirul.
503
00:26:37,939 --> 00:26:39,273
Cred că e de ajuns.
504
00:26:39,273 --> 00:26:40,475
Mă duc să-l caut.
505
00:26:43,044 --> 00:26:44,479
În principiu,
506
00:26:45,446 --> 00:26:50,084
soția și-a păcălit soțul pentru a-l face
să nu mai bea și să muncească.
507
00:26:51,052 --> 00:26:51,886
Exact.
508
00:26:53,855 --> 00:26:55,323
Clar e o poveste bună.
509
00:26:58,459 --> 00:27:00,628
Dar realitatea nu e atât de simplă.
510
00:27:00,628 --> 00:27:03,564
- De ce nu?
- Soțul meu lucrează într-un birou.
511
00:27:03,564 --> 00:27:07,101
Ar fi bine dacă ar avea
aptitudini speciale ca un pescar.
512
00:27:07,702 --> 00:27:10,538
Chiar și când vrea să muncească,
compania trece prin...
513
00:27:11,439 --> 00:27:13,841
Mai e vorba și de mândria lui
și cum îl vede societatea.
514
00:27:13,841 --> 00:27:15,877
Nu e ca și cum
ar putea obține orice slujbă.
515
00:27:17,412 --> 00:27:20,448
Nu-mi imaginez unde voi fi peste trei ani.
516
00:27:20,448 --> 00:27:21,783
Deci, ceea ce spun este
517
00:27:22,283 --> 00:27:25,486
că mi-am dat seama
că oamenii nu se regăsesc în povestea lui.
518
00:27:25,486 --> 00:27:27,522
Învață-mă alta.
519
00:27:27,522 --> 00:27:29,991
Să te învăț altă poveste?
Nu e atât de simplu.
520
00:27:29,991 --> 00:27:32,960
Nu-ți face griji. Cu aptitudini,
te poți regăsi și în clasici.
521
00:27:32,960 --> 00:27:35,263
- Nu ești convingător.
- Taci, ochelaristule.
522
00:27:35,263 --> 00:27:37,365
Arăți ca un birocrat!
523
00:27:37,365 --> 00:27:40,902
Kotora, care e filmul tău preferat?
524
00:27:40,902 --> 00:27:42,336
Regele din Minami.
525
00:27:43,504 --> 00:27:45,206
- Altceva?
- Singur acasă.
526
00:27:45,206 --> 00:27:48,409
Nu mă așteptam la asta.
527
00:27:48,409 --> 00:27:49,911
E ficțiune, nu?
528
00:27:49,911 --> 00:27:51,746
Și poveștile rakugo sunt o ficțiune.
529
00:27:51,746 --> 00:27:53,114
Nu ai fost atacat niciodată
530
00:27:53,114 --> 00:27:55,717
de niște oameni înfricoșători
când erai copil.
531
00:27:55,717 --> 00:27:57,085
- Ba da.
- Pe bune?
532
00:27:57,585 --> 00:28:00,988
Cineva nu voia să-și plătească datoriile,
așa că m-am dus la el acasă.
533
00:28:00,988 --> 00:28:03,057
- Dar era doar un copil acolo...
- Agresorul?
534
00:28:03,057 --> 00:28:05,927
Nu e ficțiune deloc. E dificil de învățat.
535
00:28:05,927 --> 00:28:10,998
Kotora, cum te-ai simțit după ce ai auzit
varianta mea de la Shibahama?
536
00:28:10,998 --> 00:28:12,667
Am plâns, am râs și am fost atins.
537
00:28:12,667 --> 00:28:15,870
Ce reflecție scurtă și rapidă!
Ca un prim-ministru, Koizumi!
538
00:28:16,871 --> 00:28:23,111
Care parte din acea poveste
te-a atins cel mai mult?
539
00:28:24,312 --> 00:28:26,614
Partea unde-i spune soției sale „zeiță”?
540
00:28:26,614 --> 00:28:30,451
- Bine. Uită de tot.
- Să uit?
541
00:28:30,451 --> 00:28:34,655
Nu ai abilitatea
542
00:28:34,655 --> 00:28:37,291
să memorezi și să spui o poveste întreagă.
543
00:28:37,291 --> 00:28:39,260
Așa că, în loc să complici lucrurile,
544
00:28:39,260 --> 00:28:44,665
dă tot ce poți la partea aia emoțională.
545
00:28:45,233 --> 00:28:48,936
În felul ăsta,
indiferent dacă e un birocrat sau nu,
546
00:28:48,936 --> 00:28:51,005
publicul va înțelege.
547
00:28:54,041 --> 00:28:55,076
Maestre...
548
00:28:55,076 --> 00:28:58,045
- Da?
- Ești un profesor grozav.
549
00:29:03,451 --> 00:29:07,522
Atunci, să-i dăm drumul.
550
00:29:08,456 --> 00:29:10,024
„Ai perfectă dreptate!
551
00:29:11,592 --> 00:29:17,198
Oricât de mult ar fi 50 de ryo,
i-aș putea cheltui într-o clipită!
552
00:29:17,698 --> 00:29:19,767
Mulțumesc că m-ai păcălit.
553
00:29:21,002 --> 00:29:25,573
Mulțumită ție, mi-am revenit.
Și acum pot avea un An Nou fără datorii.
554
00:29:26,574 --> 00:29:28,342
Mulțumesc foarte mult.
555
00:29:30,178 --> 00:29:31,479
Ești o zeiță.”
556
00:29:32,480 --> 00:29:34,115
„Nu trebuie să mă te închini.
557
00:29:34,715 --> 00:29:36,884
Poftim, bea ceva.”
558
00:29:36,884 --> 00:29:40,354
Cred că va reuși să termine astăzi.
559
00:29:40,354 --> 00:29:43,057
- „M-am lăsat de băut.”
- Va reuși.
560
00:29:43,758 --> 00:29:45,693
„Am promis să nu mai beau.”
561
00:29:46,527 --> 00:29:50,231
„E în regulă acum. Nu mai ești
un bărbat controlat de alcool.”
562
00:29:55,837 --> 00:29:57,505
Al cui e? E cea mai bună parte!
563
00:29:58,005 --> 00:29:59,440
Oprește blestematul de telefon!
564
00:30:00,007 --> 00:30:01,709
Omul spune o poveste de dragoste...
565
00:30:01,709 --> 00:30:02,844
Alo?
566
00:30:03,711 --> 00:30:04,579
A răspuns?
567
00:30:04,579 --> 00:30:06,881
Ce faci? Trebuia să ne întâlnim la 16:30.
568
00:30:06,881 --> 00:30:08,916
Scuze, sunt în mijlocul unui specta...
569
00:30:10,218 --> 00:30:12,486
- Trebuie neapărat acum?
- Normal că trebuie!
570
00:30:12,486 --> 00:30:13,387
M-am săturat!
571
00:30:13,387 --> 00:30:16,357
E ciudat să fim numai noi doi.
Nici măcar nu e deschis.
572
00:30:20,461 --> 00:30:21,495
S-a închis.
573
00:30:27,134 --> 00:30:28,002
Idiotul...
574
00:30:28,569 --> 00:30:31,339
Îmi cer scuze pentru asta.
575
00:30:31,839 --> 00:30:33,708
Am să-l dau pe mut data viitoare.
576
00:30:34,942 --> 00:30:36,377
Deci, unde rămăsesem?
577
00:30:36,377 --> 00:30:38,045
„Chiar e totul în regulă?”
578
00:30:38,045 --> 00:30:39,647
E ridicol!
579
00:30:39,647 --> 00:30:41,115
Ai stricat totul.
580
00:30:42,550 --> 00:30:44,285
„Nu, nu pot.
581
00:30:44,285 --> 00:30:47,788
Nu am să mai beau alcool!”
582
00:30:47,788 --> 00:30:48,956
„De ce nu?”
583
00:30:51,525 --> 00:30:55,496
De ce ar aduce cineva un portofel
în Asakusa dacă e pierdut în Harajuku?
584
00:30:55,496 --> 00:30:59,066
Am spus că e posibil
să-l fi pierdut în Harajuku!
585
00:30:59,066 --> 00:31:01,435
Adică se poate să-l fi pierdut în Asakusa!
586
00:31:07,375 --> 00:31:09,911
Am niște gusturi
atât de proaste la bărbați!
587
00:31:11,245 --> 00:31:13,848
Măcar ești conștientă de asta.
588
00:31:13,848 --> 00:31:16,284
Când mă lovește, mă îndrăgostesc de el,
589
00:31:16,284 --> 00:31:18,986
chiar dacă e un bătrân sau un puști!
590
00:31:19,487 --> 00:31:24,091
Dar eu? Tocmai m-a lăsat soția,
așa că sunt singur acum.
591
00:31:25,393 --> 00:31:28,429
Devin posesivă și nu mai pot să mă abțin.
592
00:31:28,429 --> 00:31:31,232
Devin disperată ca să simt că e o relație.
593
00:31:31,232 --> 00:31:33,134
Îmi plac fetele disperate.
594
00:31:33,134 --> 00:31:36,203
Dă-ți seama! Te ignoră din politețe!
595
00:31:36,203 --> 00:31:37,505
Deci îți place sexul, nu?
596
00:31:38,005 --> 00:31:39,640
Ăsta e și mai insensibil!
597
00:31:39,640 --> 00:31:42,810
Nu peste limită,
fără sex mă simt nesigură.
598
00:31:42,810 --> 00:31:44,145
Ta-chan, Ta-chan.
599
00:31:44,145 --> 00:31:46,213
- Te iubesc!
- Cine naiba te-a întrebat?
600
00:31:46,213 --> 00:31:50,151
Ești încă tânără,
deci de ce te agăți de un individ?
601
00:31:50,151 --> 00:31:52,486
Îți place ceva mai mult decât bărbații?
602
00:31:53,854 --> 00:31:54,689
Băutura!
603
00:31:56,190 --> 00:31:58,459
Ai băut mult de când am ajuns aici.
604
00:31:59,527 --> 00:32:04,231
Băutura, bărbații, SMS-urile,
karaoka, Incoruptibilii,
605
00:32:04,732 --> 00:32:05,933
budinca de lapte...
606
00:32:07,068 --> 00:32:08,235
și hainele.
607
00:32:09,270 --> 00:32:10,504
Hainele...
608
00:32:13,407 --> 00:32:18,079
Dacă-ți plac hainele, de ce
nu te gândești la haine ca la un iubit?
609
00:32:19,347 --> 00:32:21,382
Ce?
610
00:32:21,382 --> 00:32:23,417
A spus „ce?”...
611
00:32:24,051 --> 00:32:26,020
E de înțeles, cu hainele tale.
612
00:32:26,020 --> 00:32:28,823
Taci! Taci din gură odată!
613
00:32:28,823 --> 00:32:32,460
Bine, dacă un tip te iubește cu adevărat,
614
00:32:32,994 --> 00:32:35,696
nu ar face niciodată nimic
să se amestece în viața ta.
615
00:32:35,696 --> 00:32:37,965
Nu ți-ar spune niciodată
să nu te duci la muncă.
616
00:32:38,532 --> 00:32:41,335
- Serios?
- Doar profită de tine!
617
00:32:41,335 --> 00:32:44,271
Te folosesc! Trezește-te și dă-ți seama!
618
00:32:44,271 --> 00:32:47,742
Găsește un tip normal
cu care să ieși în timp ce muncești.
619
00:32:47,742 --> 00:32:49,143
Nu ar trebui să fie greu.
620
00:32:49,944 --> 00:32:52,013
Creierul meu știe, dar...
621
00:32:52,013 --> 00:32:56,917
Poftim, bea. Dacă o să continui
să aștepți, tipul perfect va sosi.
622
00:32:56,917 --> 00:33:01,288
Un tip de treabă și bogat,
care te va înțelege.
623
00:33:01,288 --> 00:33:04,792
Bun! Trebuie doar să-mi trăiesc viața
și o să-l pot întâlni!
624
00:33:04,792 --> 00:33:08,596
Tipul perfect care mă înțelege,
are o inimă bună și bani.
625
00:33:08,596 --> 00:33:10,998
- E și drăguț!
- N-am zis c-ar trebui să fie drăguț.
626
00:33:10,998 --> 00:33:16,037
Mi-ai deschis ochii!
Șefule, pari atât de adult astăzi!
627
00:33:16,037 --> 00:33:20,107
- Un adult ar plăti...
- Taci! Am s-o plătesc, până la urmă!
628
00:33:20,107 --> 00:33:23,611
Pe bune! Tipul ăsta
e atât de zgârcit! Ce stupid!
629
00:33:37,024 --> 00:33:38,125
Bine.
630
00:33:42,163 --> 00:33:45,433
Îmi pare rău...
631
00:33:46,000 --> 00:33:47,868
că te-am făcut să vii cu mine.
632
00:33:47,868 --> 00:33:50,805
Nu-ți face griji.
Totul a fost în regulă, până la urmă.
633
00:33:51,872 --> 00:33:52,940
Să ținem un toast.
634
00:33:53,941 --> 00:33:54,775
Sănătate!
635
00:34:02,083 --> 00:34:05,586
Voiam să te întreb...
636
00:34:07,054 --> 00:34:07,922
Ce?
637
00:34:10,124 --> 00:34:11,358
De ce nu faci rakugo?
638
00:34:14,762 --> 00:34:15,863
Termină...
639
00:34:15,863 --> 00:34:18,299
Nu spun asta fiindcă sunt beat.
640
00:34:18,299 --> 00:34:21,469
Ai povestit Shibahama atât de frumos,
că mi s-a făcut pielea de găină.
641
00:34:21,469 --> 00:34:24,038
Părea proaspăt,
iar tempoul era grozav și rapid.
642
00:34:24,705 --> 00:34:26,373
A fost așa o irosire de talent.
643
00:34:26,874 --> 00:34:30,144
Hei! Să fie Kotatsu...
644
00:34:31,445 --> 00:34:34,148
Hei! Ce faceți aici, băieți?
Beți fără să plătiți?
645
00:34:35,149 --> 00:34:37,151
- Tatăl meu v-a pus să faceți asta?
- Hei!
646
00:34:40,121 --> 00:34:44,725
Păi, dacă mă duc acasă, bătrânul
va putea să-și plătească datoriile.
647
00:34:44,725 --> 00:34:46,894
Și apoi vei putea
să nu mai faci pe yakuza,
648
00:34:46,894 --> 00:34:47,795
Asta nu e...
649
00:34:47,795 --> 00:34:48,696
Îmi pare rău, dar...
650
00:34:49,930 --> 00:34:53,033
Nu sunt ca frățiorul tău mai mic
care-și ascultă tatăl cu sfințenie.
651
00:34:55,536 --> 00:34:56,370
Scuze.
652
00:35:00,841 --> 00:35:01,775
Ești bine?
653
00:35:04,678 --> 00:35:05,513
Da.
654
00:35:06,046 --> 00:35:09,016
- Pot să te ajut cu ceva?
- Am găsit un portofel.
655
00:35:09,583 --> 00:35:10,184
Ce?
656
00:35:10,985 --> 00:35:11,719
Ce?
657
00:35:12,319 --> 00:35:13,854
Pot să-l văd puțin repede?
658
00:35:16,123 --> 00:35:18,425
Domnule polițist, ăsta e portofelul meu!
659
00:35:19,026 --> 00:35:20,427
- Pe bune?
- Foarte serios!
660
00:35:20,427 --> 00:35:23,397
Sunt salvat! Mulțumesc foarte mult!
661
00:35:23,931 --> 00:35:26,333
Aș fi fost în rahat adânc fără ăsta!
662
00:35:27,401 --> 00:35:28,302
Mulțumesc mult!
663
00:35:29,069 --> 00:35:32,506
Mulțumesc foarte mult! Mi-ai salvat viața!
664
00:35:34,475 --> 00:35:35,309
Auzi...
665
00:35:38,712 --> 00:35:40,147
Ție îți place să vinzi haine?
666
00:35:41,448 --> 00:35:43,751
Normal! O fac pentru că vreau.
667
00:35:44,318 --> 00:35:46,687
Înțeleg. Atunci, e bine.
668
00:35:50,558 --> 00:35:52,693
Ce este? Hai, spune.
669
00:35:53,561 --> 00:35:54,428
Păi...
670
00:35:55,796 --> 00:36:00,067
Ești mereu atât de iritat la magazin.
671
00:36:00,568 --> 00:36:03,637
Credeam că doar fugi
de chestia aia cu rakugo.
672
00:36:05,139 --> 00:36:08,542
De rakugo... sau poate de tatăl tău.
673
00:36:09,510 --> 00:36:10,578
Dacă mă înșel...
674
00:36:10,578 --> 00:36:13,180
E atât de minunat
să faci ceva ce iubești cu adevărat?
675
00:36:14,415 --> 00:36:15,249
Ce?
676
00:36:17,785 --> 00:36:20,421
Dacă începi să urăști ceea ce iubeai,
677
00:36:20,421 --> 00:36:22,523
trebuie să găsești ceva nou.
678
00:36:24,058 --> 00:36:27,361
De fapt, eu ar trebui să fiu cel care
te întreabă dacă îți place rakugo.
679
00:36:28,362 --> 00:36:30,497
- O fac pentru că-mi place.
- Chiar așa e?
680
00:36:31,031 --> 00:36:35,269
Cred că doar ai dat peste asta
când te-ai săturat să fii yakuza.
681
00:36:35,269 --> 00:36:36,870
E ușor pentru tine.
682
00:36:36,870 --> 00:36:39,707
Dacă eșuezi, te poti întoarce în yakuza.
683
00:36:39,707 --> 00:36:42,443
Nu e ca și cum ești rudă
cu profesorul sau cu șeful tău.
684
00:36:43,244 --> 00:36:45,246
Ei bine, e diferit pentru mine.
685
00:36:46,247 --> 00:36:48,816
Spre deosebire de tine,
eu nu fac lucrurile pe jumătate.
686
00:36:49,316 --> 00:36:52,253
Dacă mă întorc,
trebuie să fiu gata să dau totul.
687
00:36:52,753 --> 00:36:54,188
Sincer să fiu,
688
00:36:54,955 --> 00:36:56,824
un yakuza ca tine nu o să reușea...
689
00:37:17,077 --> 00:37:19,179
Ce naiba știi tu despre mine?
690
00:37:21,849 --> 00:37:25,653
Plătește pagubele!
691
00:37:37,231 --> 00:37:40,200
Asta nu e de ajuns!
692
00:37:48,542 --> 00:37:52,146
Vai! Tata a tras o bășină!
693
00:37:52,146 --> 00:37:53,814
Nu am fost eu, a fost Donta.
694
00:37:53,814 --> 00:37:55,482
Ia să vedem...
695
00:37:56,283 --> 00:38:00,387
Nu, mamă! Mâncăm aceleași lucruri.
Nu ne poți deosebi prin miros.
696
00:38:01,622 --> 00:38:04,858
Ce familie grozavă!
Nu-i așa că e distractiv?
697
00:38:04,858 --> 00:38:06,994
Ei bine, e rândul meu!
698
00:38:11,031 --> 00:38:13,701
Cât de apropiați sunteți? Unde e Kotora?
699
00:38:14,201 --> 00:38:16,670
Credeam că e cu tine.
700
00:38:17,237 --> 00:38:19,406
Nu s-a întors de la întâlnirea cu tine.
701
00:38:21,241 --> 00:38:22,710
Stai, dobitocule!
702
00:38:24,044 --> 00:38:26,580
- Care e problema, comediant infect?
- Repară asta.
703
00:38:26,580 --> 00:38:27,781
Donta, oprește-te.
704
00:38:27,781 --> 00:38:30,818
Asta e și casa mea, ca și a ta.
705
00:38:31,418 --> 00:38:35,022
Nu ți-o spun ca un comediant infect,
ci ca frate mai mare.
706
00:38:35,022 --> 00:38:39,393
Repară asta în cinci secunde!
Cinci, patru, trei...
707
00:38:41,362 --> 00:38:46,166
Unde naiba crezi că te duci? Jenga!
708
00:38:46,166 --> 00:38:49,203
- S-a întâmplat ceva cu Kotora?
- Nu e treba ta.
709
00:38:49,203 --> 00:38:51,772
E treaba mea. E unul dintre elevii mei.
710
00:38:51,772 --> 00:38:52,806
Bine?
711
00:38:52,806 --> 00:38:55,042
Nu te iert dacă pățește ceva.
712
00:38:56,210 --> 00:38:58,779
Omul ăla a trecut prin multe greutăți,
713
00:38:59,847 --> 00:39:01,515
spre deosebire de tine!
714
00:39:03,617 --> 00:39:05,219
Avea doar 12 ani
715
00:39:06,320 --> 00:39:09,690
când și-a văzut părinții
murind în fața lui!
716
00:39:10,190 --> 00:39:13,260
S-au sinucis din cauza unei datorii.
717
00:39:14,161 --> 00:39:17,064
A fost atât de traumatizant,
încât a uitat să zâmbească de atunci.
718
00:39:17,064 --> 00:39:18,499
Când nu avea unde să se ducă...
719
00:39:19,666 --> 00:39:22,669
fără părinți, fără bani,
720
00:39:23,937 --> 00:39:27,408
Shinjuku Ryuseikai
l-au luat sub aripa lor.
721
00:39:28,542 --> 00:39:32,246
Nu e ca și cum a devenit yakuza
pentru că a vrut asta.
722
00:39:33,280 --> 00:39:35,516
E singura opțiune pe care a avut-o!
723
00:39:36,083 --> 00:39:37,751
Ei bine, tipul ăla...
724
00:39:40,254 --> 00:39:42,122
mi-a ascultat poveștile...
725
00:39:44,191 --> 00:39:45,559
și a zâmbit!
726
00:39:46,460 --> 00:39:50,464
A râs și a fost impresionat!
727
00:39:50,464 --> 00:39:52,933
Jenga? Jenga? Hai să le strângem.
728
00:39:53,434 --> 00:39:56,437
Și-a luat la revedere de la banda
șefului lui, salvatoarea lui.
729
00:39:57,271 --> 00:39:58,672
Și a venit aici și a spus...
730
00:40:00,841 --> 00:40:03,377
că vrea să fie povestitor,
să fie ucenicul meu.
731
00:40:03,977 --> 00:40:04,812
Vezi tu...
732
00:40:05,679 --> 00:40:09,116
L-am refuzat la început
pentru că părea să aducă necazuri.
733
00:40:11,051 --> 00:40:14,788
Știu că nu sunt o persoană bună,
734
00:40:15,923 --> 00:40:17,591
dar n-a vrut să accepte un refuz.
735
00:40:18,692 --> 00:40:21,028
Dacă asta nu e determinare,
atunci, nu știu ce e.
736
00:40:21,595 --> 00:40:23,430
E complet diferit de tine.
737
00:40:23,430 --> 00:40:26,600
Sentimentele lui nu sunt necoapte!
738
00:40:27,501 --> 00:40:31,171
E un bărbat atât de singuratic.
739
00:40:33,340 --> 00:40:37,678
Ai părăsit casa asta
ca să fii pe cont propriu,
740
00:40:37,678 --> 00:40:39,746
dar încă te întorci, din când în când...
741
00:40:40,414 --> 00:40:42,683
Te dai mare și apoi îi rănești pe ceilalți
742
00:40:42,683 --> 00:40:45,853
fără să-ți dai seama.
743
00:40:46,920 --> 00:40:48,355
Dacă vei continua așa,
744
00:40:49,056 --> 00:40:51,792
până la urmă, chiar vei...
745
00:40:52,626 --> 00:40:55,496
fi ignorat de toată lumea.
746
00:40:56,930 --> 00:40:57,798
Bine?
747
00:40:59,967 --> 00:41:01,568
Șfârșitul vieții unui tip singuratic
748
00:41:02,603 --> 00:41:04,104
e moartea sa singuratică.
749
00:41:06,039 --> 00:41:07,341
Cum poți să...
750
00:41:07,341 --> 00:41:08,542
Ce?
751
00:41:10,744 --> 00:41:13,380
Cum poți spune toate astea
fiului tău adevărat?
752
00:41:21,288 --> 00:41:22,956
Un fiu adevărat
753
00:41:25,092 --> 00:41:27,561
nu i-ar face așa ceva
tatălui său adevărat!
754
00:41:27,561 --> 00:41:29,329
Tată, oprește-te!
755
00:41:29,329 --> 00:41:30,397
Opriți-vă!
756
00:41:30,397 --> 00:41:32,933
O faceți pe mama să plângă!
757
00:41:32,933 --> 00:41:34,968
Mamă Sayuri.
758
00:41:34,968 --> 00:41:37,070
Nu! Îmi pare rău!
759
00:41:37,070 --> 00:41:42,576
Ți-am tot spus să n-o faci
pe mama ta să plângă!
760
00:41:43,076 --> 00:41:46,213
- N-am fost eu!
- Cine a făcut-o să plângă?
761
00:41:46,213 --> 00:41:48,081
Cine a făcut-o să plângă?!
762
00:41:53,053 --> 00:41:54,454
Ryuhei?
763
00:41:54,955 --> 00:41:55,789
Ryuhei?!
764
00:41:55,789 --> 00:41:56,590
Îmi pare rău.
765
00:41:56,590 --> 00:41:58,592
- Ryuhei?
- A leșinat.
766
00:41:58,592 --> 00:42:00,994
- L-am strâns prea tare.
- Grăbește-te și ajută-l.
767
00:42:02,663 --> 00:42:03,830
Îmi pare rău!
768
00:42:03,830 --> 00:42:06,733
Șefule! L-am găsit în sfârșit!
769
00:42:06,733 --> 00:42:07,534
Da, da.
770
00:42:07,534 --> 00:42:13,040
E chipeș și strălucitor
peste tot. E incredibil!
771
00:42:13,040 --> 00:42:15,742
- Asta e bine.
- E datorită ție.
772
00:42:15,742 --> 00:42:18,211
- Ce este?
- Nu m-ai ascultat?
773
00:42:18,211 --> 00:42:20,347
- Nu ai spus nimic.
- Îmi dau demisia.
774
00:42:20,347 --> 00:42:21,214
Ce?
775
00:42:21,214 --> 00:42:24,484
L-am găsit pe tipul bogat și sexi!
E minunat! E un pic rebel.
776
00:42:24,484 --> 00:42:27,087
Poartă o jachetă
cu un tigru și un dragon pe spate.
777
00:42:27,087 --> 00:42:28,455
Ia-o ușurel.
778
00:42:30,591 --> 00:42:31,425
Ce jachetă?
779
00:42:31,425 --> 00:42:35,329
Ce naiba o să ne facem noi?
780
00:42:39,366 --> 00:42:40,200
Ce este?
781
00:42:40,200 --> 00:42:44,538
Ce ne facem, Tora? E îngrozitor!
782
00:42:44,538 --> 00:42:47,374
Tora! Parcă ți-am spus
să fii cu ochii pe el!
783
00:42:49,142 --> 00:42:52,312
Ce naiba ai făcut?
784
00:42:57,284 --> 00:43:00,020
Predicțiile șefului s-au adeverit.
785
00:43:02,255 --> 00:43:04,591
Ce naiba păzeai?
786
00:43:07,027 --> 00:43:10,631
Idiotule...
787
00:43:11,431 --> 00:43:12,799
Ghida turistică...
788
00:43:13,834 --> 00:43:15,202
Ce?!
789
00:43:15,202 --> 00:43:17,237
Sunt toți iubiții mei...
790
00:43:17,237 --> 00:43:21,408
Hei! Cine naiba te crezi, să-i faci
pe toți tipii ăștia să se tatueze cu tine?
791
00:43:21,408 --> 00:43:25,345
Bine! La dreapta dv. se află Fujin.
792
00:43:25,345 --> 00:43:26,513
La stânga este...
793
00:43:28,015 --> 00:43:30,117
- Dle povestitor?
- Taci din gură și vino!
794
00:43:30,117 --> 00:43:33,253
- Dar lucrez.
- Vino aici odată.
795
00:43:52,072 --> 00:43:54,241
{\an8}CAFENEA
YOSHIKO
796
00:43:54,241 --> 00:43:58,679
Se pare că nu am putut
să-mi uit viața din Tokyo.
797
00:44:00,013 --> 00:44:03,150
Mi-e rușine să recunosc
că a trebuit să mă întorc.
798
00:44:04,051 --> 00:44:08,522
Soțul meu e agitat când sunt acasă,
799
00:44:09,056 --> 00:44:11,591
iar eu n-am vrut
să mă reîntorc la viața de animatoare...
800
00:44:12,092 --> 00:44:14,528
Pentru că i-ar înnebuni pe bărbați.
801
00:44:15,495 --> 00:44:18,565
M-am gândit că bărbații tineri
nu ar merge în circuite turistice...
802
00:44:19,199 --> 00:44:21,435
Și sunt obișnuită
să mă descurc cu cei bătrâni...
803
00:44:21,435 --> 00:44:24,137
Nu-mi pasă
cum te-ai făcut tu ghid turistic.
804
00:44:26,373 --> 00:44:28,508
Cum l-ai cunoscut pe tipul ăsta?
805
00:44:28,508 --> 00:44:30,677
- În autobuzul turistic!
- Da, în autobuz!
806
00:44:31,445 --> 00:44:32,846
Ieși afară o secundă.
807
00:44:32,846 --> 00:44:35,816
Mă bucur că n-am păstrat portofelul ăla.
808
00:44:36,383 --> 00:44:38,785
Dumnezeu trebuie să mă fi recompensat.
809
00:44:38,785 --> 00:44:40,854
Trebuie să-i fi fost milă de mine.
810
00:44:40,854 --> 00:44:42,723
I-ai luat numărul de telefon?
811
00:44:42,723 --> 00:44:45,392
Nu, dar i-am dat adresa mea de e-mail.
812
00:44:45,392 --> 00:44:47,894
- Ți-a trimis vreun e-mail?
- Încă nu.
813
00:44:49,362 --> 00:44:50,564
Ești sigură că n-ai...
814
00:44:52,599 --> 00:44:54,101
visat asta?
815
00:44:54,901 --> 00:44:57,237
Gândește-te ca la un vis și uită de asta.
816
00:44:57,237 --> 00:44:59,172
Ce? Dar e chiar acolo!
817
00:44:59,172 --> 00:45:01,441
Erai atât de beată azi-noapte.
818
00:45:01,441 --> 00:45:04,911
Vorbeam despre voi doi,
de aceea ai avut un vis...
819
00:45:06,947 --> 00:45:11,351
Nu fi prost! Am dat mâna!
820
00:45:11,351 --> 00:45:13,253
Îți spun că a fost un vis!
821
00:45:14,287 --> 00:45:17,023
Cum rămâne cu portofelul?
L-am găsit chiar aici!
822
00:45:17,023 --> 00:45:18,959
L-ai dus la poliție,
823
00:45:18,959 --> 00:45:22,162
dar apoi ai visat
că te-ai întâlnit cu tipul în jachetă.
824
00:45:22,696 --> 00:45:23,530
Nici vorbă!
825
00:45:23,530 --> 00:45:25,899
Îți amintești cum ai ajuns acasă de acolo?
826
00:45:29,002 --> 00:45:31,104
Vezi? Ți-am spus că a fost un vis!
827
00:45:31,671 --> 00:45:35,642
Asta pățești dacă te gândești
la bărbați tot timpul!
828
00:45:36,409 --> 00:45:38,378
Întoarce-te la treabă!
829
00:45:38,378 --> 00:45:40,347
Pune toate hainele astea jalnice la loc.
830
00:45:41,581 --> 00:45:42,949
Poate că e o comoară,
831
00:45:43,450 --> 00:45:46,753
dar, din cauza asta,
mai sunt și alții după ea...
832
00:45:47,354 --> 00:45:49,689
Exact ca porumbeii
care se agită după semințe.
833
00:45:50,524 --> 00:45:52,192
Tu ești unul dintre acei porumbei.
834
00:45:53,026 --> 00:45:53,960
Frate...
835
00:45:55,495 --> 00:45:58,064
Știu încă alți cinci tipi, nu, șase,
836
00:45:58,064 --> 00:46:00,867
care au același tatuaj ca tine.
837
00:46:02,269 --> 00:46:03,403
Vrei să fii un porumbel,
838
00:46:04,871 --> 00:46:06,006
Ginjiro?
839
00:46:07,641 --> 00:46:09,476
Nu ești ca mine.
840
00:46:09,476 --> 00:46:11,812
Tu ești urmașul Shinjuku Ryuseikai.
841
00:46:13,446 --> 00:46:17,017
Îți spun asta ca un frate mai mare.
Nu fi un tip
842
00:46:18,285 --> 00:46:21,755
care se lasă condus de o femeie.
Fii un tip care conduce femeile.
843
00:46:28,461 --> 00:46:30,730
- Am înțeles.
- Bun.
844
00:46:46,847 --> 00:46:47,881
Unde s-a dus Gin-chan?
845
00:46:48,615 --> 00:46:49,816
L-am făcut să plece.
846
00:46:51,351 --> 00:46:55,055
Scuze, dar nu las
o femeie misterioasă ca tine pe lângă el.
847
00:46:55,622 --> 00:46:56,756
Ce vrei să spui?
848
00:46:57,424 --> 00:46:58,491
El e yakuza
849
00:46:58,992 --> 00:47:01,261
și, în plus,
e viitorul șef al grupării noastre.
850
00:47:01,928 --> 00:47:04,431
Eu sunt un subaltern și „educatorul” lui.
851
00:47:05,665 --> 00:47:06,533
Ai înțeles?
852
00:47:06,533 --> 00:47:07,834
Nu te mai vedea cu el.
853
00:47:07,834 --> 00:47:10,103
Ești posesiv cu mine?
854
00:47:10,103 --> 00:47:12,205
Posesiv cu tine?
855
00:47:12,205 --> 00:47:15,642
Nu prea-mi pasă.
Când te pot vedea din nou?
856
00:47:19,813 --> 00:47:22,349
- Pe mine?
- Da, pe tine. Când?
857
00:47:22,349 --> 00:47:25,785
Ce vrei să spui?
Nu am vorbit despre a ne vedea!
858
00:47:25,785 --> 00:47:28,622
- Atunci ce număr de telefon ai?
- Ce e cu tine?
859
00:47:29,856 --> 00:47:32,692
Care este? Spune-mi!
860
00:47:33,260 --> 00:47:34,294
Care e numărul tău?
861
00:47:51,344 --> 00:47:54,247
Tigru, tigru, jirettaiga!
862
00:48:00,253 --> 00:48:03,089
Iată o poveste comică pentru voi...
863
00:48:03,723 --> 00:48:07,494
- Dar, înainte să încep, vă rog să opriți...
- Nu ne spune nouă asta!
864
00:48:07,494 --> 00:48:09,896
{\an8}KOTORA
865
00:48:12,565 --> 00:48:17,237
Era odată un tânăr negustor pe nume Ryu.
866
00:48:17,237 --> 00:48:18,571
Vi-l amintiți cu toții?
867
00:48:19,406 --> 00:48:21,608
Idiotul care și-a inscripționat
868
00:48:21,608 --> 00:48:24,577
numele unei pipițe pe brațul lui.
869
00:48:25,245 --> 00:48:28,715
Ei bine, era o fată numită Risa
care lucra la magazinul lui.
870
00:48:29,316 --> 00:48:32,886
E o fată bună, dar e predispusă
să se îndrăgostească într-o secundă.
871
00:48:32,886 --> 00:48:36,523
Se lasă fraierită
de oricine i se pare atrăgător,
872
00:48:36,523 --> 00:48:38,091
fie el un bătrân sau un bebeluș.
873
00:48:38,091 --> 00:48:42,729
Ei bine, din întâmplare a întâlnit
un tânăr yakuza pe nume Ginjiro,
874
00:48:43,229 --> 00:48:45,298
o veche cunoștință a lui Ryu.
875
00:48:45,298 --> 00:48:46,066
NU AVEȚI MESAJE
876
00:48:46,066 --> 00:48:49,135
Ryu și-a dat seama
că Risa iar va uita de muncă,
877
00:48:49,135 --> 00:48:52,305
așa că a convins-o
că totul a fost doar un vis...
878
00:48:52,872 --> 00:48:55,108
Cred că aveai dreptate, șefule.
879
00:48:55,108 --> 00:48:57,911
- Ce?
- Totul a fost un vis, nu?
880
00:49:00,246 --> 00:49:03,550
M-am hotărât să cred asta.
Am să stau departe de bărbați o vreme.
881
00:49:04,718 --> 00:49:08,722
E timpul să mă întorc la treabă!
Unde ar trebui să pun asta, șefule?
882
00:49:09,723 --> 00:49:10,423
Acolo.
883
00:49:10,423 --> 00:49:11,157
Bine!
884
00:49:12,559 --> 00:49:16,463
Șefule, mâine e zi de inventar, nu?
Am să te ajut și eu.
885
00:49:17,063 --> 00:49:17,831
Bine.
886
00:49:19,366 --> 00:49:22,268
Bine ați venit! Să-mi spuneți
dacă găsiți ceva care vă place.
887
00:49:22,268 --> 00:49:23,503
Le puteți proba.
888
00:49:25,138 --> 00:49:30,543
Muncea atât de mult acum,
încât Ryu a început să se simtă prost...
889
00:49:31,077 --> 00:49:35,015
- Șefule, în legătură cu reducerile...
- Mai termină cu „șefule”!
890
00:49:40,754 --> 00:49:43,990
- Ce faci, șefule?
- Ai grijă de magazin cât sunt plecat!
891
00:49:43,990 --> 00:49:48,128
Așadar, Ryu s-a hotărât
să se ducă la Ginjiro să negocieze.
892
00:49:50,230 --> 00:49:52,599
Ai zis că vrei să cumperi toate astea, nu?
893
00:49:52,599 --> 00:49:53,767
Da, am zis.
894
00:49:53,767 --> 00:49:56,436
Ai spus că ți le dorești mult
și că le vei cumpăra, nu?
895
00:49:56,436 --> 00:49:58,038
Nu am zis asta.
896
00:49:58,671 --> 00:50:02,475
Hei... nu ești fiul lui Donbei?
897
00:50:04,444 --> 00:50:07,180
Cumpără-le pe toate
și ți le dau cu 100 000 de yeni.
898
00:50:08,448 --> 00:50:09,582
Te rog să le cumperi.
899
00:50:10,617 --> 00:50:13,453
- Cumpără și tu!
- Cine ar vrea hainele astea jalnice?
900
00:50:13,453 --> 00:50:16,689
Nu știu ce s-a întâmplat
între tine și fiul meu,
901
00:50:16,689 --> 00:50:19,492
dar tatăl tău mi-e dator
cu patru milioane de yeni!
902
00:50:19,492 --> 00:50:22,162
- De ce aș cumpăra astea?
- Tata n-are nicio legătură!
903
00:50:22,162 --> 00:50:23,897
Vorbesc cu fiul tău acum.
904
00:50:23,897 --> 00:50:25,932
- Aia...
- Ce?
905
00:50:28,435 --> 00:50:30,003
Asta?
906
00:50:31,237 --> 00:50:33,139
M-am gândit că o să fie marfă...
907
00:50:35,008 --> 00:50:35,842
Înțeleg.
908
00:50:40,747 --> 00:50:42,882
- Ne-auzim.
- Stai, banii?
909
00:50:44,150 --> 00:50:45,051
Da.
910
00:50:46,920 --> 00:50:49,322
Vreau să-i aduci mai târziu la magazin.
911
00:50:49,923 --> 00:50:52,459
- De ce?
- E un plic în pungă.
912
00:50:54,027 --> 00:50:55,695
Pune-i în el și adu-mi-i.
913
00:50:57,931 --> 00:51:01,835
Fără să știe ce se întâmplă,
Ginjiro a adus plicul
914
00:51:01,835 --> 00:51:03,937
cu cei 100 000 de yeni la magazin.
915
00:51:03,937 --> 00:51:05,071
„Scuză-mă!”
916
00:51:05,071 --> 00:51:06,039
Bine ați venit!
917
00:51:07,574 --> 00:51:09,909
Aici lucrezi?
918
00:51:13,046 --> 00:51:17,150
Proprietarul acestui magazin
m-a făcut să cumpăr niște haine ieri.
919
00:51:19,152 --> 00:51:19,986
Poftim...
920
00:51:20,553 --> 00:51:21,554
banii.
921
00:51:21,554 --> 00:51:23,089
SALARIUL PE FEBRUARIE
922
00:51:24,724 --> 00:51:26,259
Nu înțeleg deloc...
923
00:51:28,661 --> 00:51:29,496
Am să aștept...
924
00:51:31,297 --> 00:51:32,599
e-mailul de la tine.
925
00:51:32,599 --> 00:51:34,334
Dar nu pot aștepta o veșnicie.
926
00:51:35,468 --> 00:51:36,302
E adevărat.
927
00:51:37,270 --> 00:51:39,272
Sunt obișnuită
să fiu controlată de bărbați.
928
00:51:42,142 --> 00:51:45,278
Hopa... ce am spus?
929
00:51:47,981 --> 00:51:49,682
Mulțumesc că ați cumpărat de la noi!
930
00:51:52,819 --> 00:51:54,521
Poți să-mi dai e-mail-ul din nou?
931
00:51:56,723 --> 00:51:59,759
Vezi... Erai beată data trecută, nu?
932
00:52:00,894 --> 00:52:02,195
Nu am reușit să-l citesc.
933
00:52:08,168 --> 00:52:09,002
Bine!
934
00:52:09,002 --> 00:52:12,572
O femeie care vrea să fie controlată
și un bărbat care vrea să controleze.
935
00:52:12,572 --> 00:52:15,708
Nu se puteau potrivi mai bine!
936
00:52:16,543 --> 00:52:21,514
Să angajezi o fată așa tânără
și cuminte și să nu o plătești e crud.
937
00:52:21,514 --> 00:52:25,585
Așa că Ryu a făcut alegerea
să-i dea șansa cea mare...
938
00:52:25,585 --> 00:52:28,555
Comandă orice vrei tu!
În seara asta fac eu cinste.
939
00:52:31,524 --> 00:52:33,293
- Risa...
- Da?
940
00:52:35,962 --> 00:52:39,098
Un prietenul de-al meu
deține un magazin în Shibuya.
941
00:52:39,098 --> 00:52:42,869
E un magazin de importuri
și au nevoie de oameni...
942
00:52:42,869 --> 00:52:45,205
- Dacă vrei...
- Nu îmi dau demisia.
943
00:52:45,838 --> 00:52:49,342
Vreau să mai lucrez o vreme
la Dragon Soda. Ador hainele.
944
00:52:51,945 --> 00:52:53,947
- Îmi dați un shochu?
- Sigur.
945
00:52:55,882 --> 00:52:59,485
Scuze, trebuie să mă duc la un spectacol.
946
00:52:59,485 --> 00:53:01,221
Rămâneți și beți tot ce vreți.
947
00:53:01,221 --> 00:53:04,524
Da, e un anumit act în deschidere
pe care nu pot să-l pierd.
948
00:53:10,296 --> 00:53:12,098
- Îmi pare rău.
- Pentru ce?
949
00:53:12,865 --> 00:53:16,069
Pentru multe lucruri.
Trebuie să-mi cer scuze
950
00:53:16,069 --> 00:53:17,503
înainte să fiu bătut iar.
951
00:53:17,503 --> 00:53:20,673
„Eu? Eu să te lovesc, șefule?
952
00:53:20,673 --> 00:53:23,977
Nu fi prostuț! Mi-aș rupe mâna!”
953
00:53:23,977 --> 00:53:27,714
Până la urmă, ție îți sunt datoare
că m-ai combinat cu Gin-gin.
954
00:53:28,248 --> 00:53:30,283
Și dacă nu m-ai fi păcălit,
955
00:53:31,017 --> 00:53:34,153
atunci aș fi fost sâcâitoare iar.
956
00:53:35,588 --> 00:53:39,092
L-aș fi făcut pe Gin-gin să mă urască.
957
00:53:40,260 --> 00:53:41,995
„Ești un zeu.
958
00:53:42,562 --> 00:53:45,164
Mulțumesc că m-ai păcălit!”
959
00:53:46,666 --> 00:53:49,569
Oricât de sexy ar fi Gin-gin,
960
00:53:50,336 --> 00:53:52,672
totul s-ar duce
pe apa sâmbetei dacă m-ar urî.
961
00:53:53,906 --> 00:53:56,909
Am să-l prețuiesc,
ca de data asta să nu mai fugă...
962
00:53:58,811 --> 00:54:01,648
Adică, o să-l fac pe el să mă prețuiască.
963
00:54:04,150 --> 00:54:05,018
Risa...
964
00:54:07,987 --> 00:54:11,291
- Îi spui Gin-gin?
- Da, eu îi zic Gin-gin!
965
00:54:11,958 --> 00:54:14,160
Înțeleg. Înțeleg.
966
00:54:15,561 --> 00:54:18,564
Înțeleg! Bine! Să bem!
967
00:54:22,935 --> 00:54:23,770
Bine!
968
00:54:30,109 --> 00:54:32,645
- De fapt, eu n-o să beau deloc.
- De ce?
969
00:54:32,645 --> 00:54:34,914
„N-aș vrea să fie totul un vis iar.”
970
00:54:45,692 --> 00:54:48,761
Bună treabă, Yakuza!
971
00:55:15,455 --> 00:55:17,890
Hei, începătorule,
ți-a scăpat o pană de porumbel.
972
00:55:20,893 --> 00:55:21,894
Hei!
973
00:55:25,832 --> 00:55:28,334
Lucrez aici datorită
introducerii domnului Kotora.
974
00:55:28,334 --> 00:55:29,535
Serios?
975
00:55:30,136 --> 00:55:31,971
Muncește mult și plătește datoria!
976
00:55:35,608 --> 00:55:37,043
Stai!
977
00:55:37,043 --> 00:55:39,479
Gin-gin! Așteaptă-mă!
978
00:55:39,479 --> 00:55:41,280
Ești prea înceată!
979
00:55:41,280 --> 00:55:43,883
Poftim spaghetele cu sos de carne!
980
00:55:45,284 --> 00:55:46,919
Ei bine, Kotora,
981
00:55:47,453 --> 00:55:51,791
ai greșit cam toată
forma originală a Shibahamei,
982
00:55:51,791 --> 00:55:55,595
dar publicului cu siguranță i-a plăcut.
Deci, cred că e în regulă.
983
00:55:57,196 --> 00:55:58,097
Mulțumesc, domnule.
984
00:55:59,932 --> 00:56:03,836
Bun, iată plata
pentru lecția din luna asta.
985
00:56:03,836 --> 00:56:06,606
Bine, mulțumesc.
986
00:56:11,511 --> 00:56:13,479
Bun. Sunt toți aici.
987
00:56:21,154 --> 00:56:24,390
Mulțumesc foarte mult. Am să-i dau înapoi...
988
00:56:24,390 --> 00:56:26,025
Nu-i poți pune într-un plic?
989
00:56:26,626 --> 00:56:29,195
Da, dle, am să-mi amintesc
să pregătesc unul data viitoare.
990
00:56:29,195 --> 00:56:33,566
Așa am să fac. Îmi pare rău.
Am să-i las aici.
991
00:56:37,403 --> 00:56:40,206
Bine, Kotora, negustorul acela
992
00:56:40,206 --> 00:56:42,074
numit Ryu care a apărut în...
993
00:56:42,074 --> 00:56:43,543
Nu e treaba ta!
994
00:56:43,543 --> 00:56:44,677
Încă ești recuperatorul?
995
00:56:54,954 --> 00:56:58,524
Am auzit că Shibahama ta
a mers bine. Risa mi-a spus.
996
00:57:00,560 --> 00:57:03,362
- Da, cred că se poate spune așa...
- Mă bucur pentru tine.
997
00:57:04,397 --> 00:57:05,498
Da, mulțumesc.
998
00:57:08,868 --> 00:57:10,870
Trebuie să-mi cer scuze
pentru data trecută...
999
00:57:11,370 --> 00:57:13,139
- Nu am știut.
- Nu-ți face griji.
1000
00:57:13,139 --> 00:57:17,176
- Bine. Ne vedem.
- Care e graba?
1001
00:57:18,611 --> 00:57:22,548
Ei bine... e ciudat,
iar ăsta e un hotel de dragoste.
1002
00:57:22,548 --> 00:57:23,549
STAR TALENT
1003
00:57:25,184 --> 00:57:26,219
Tora-chan!
1004
00:57:28,955 --> 00:57:31,390
Ne cunoaștem?
1005
00:59:35,014 --> 00:59:38,985
{\an8}Subtitrarea: ANDREI NEAGU