1 00:00:04,047 --> 00:00:07,316 (ลุ่มหลง) 2 00:00:11,988 --> 00:00:15,124 (โคโทระ) 3 00:00:23,433 --> 00:00:24,300 เอ่อ... 4 00:00:25,001 --> 00:00:27,870 ก่อนจะเริ่มกัน ผมอยากเล่า เรื่องบ้าบอให้ฟังสักหน่อย 5 00:00:27,870 --> 00:00:30,506 ส่วนใหญ่ก็เป็นเรื่องของผมเองนี่แหละ 6 00:00:30,973 --> 00:00:31,774 สอนผมเถอะครับ 7 00:00:31,774 --> 00:00:33,109 ตั้งแต่ต้นปีมานี้ 8 00:00:33,109 --> 00:00:36,512 ผมได้ฝากตัวเป็นศิษย์ กับอาจารย์ฮายาชิเตะ ดงเบะ 9 00:00:36,512 --> 00:00:38,815 ผู้ตั้งฉายาให้ผมว่าโคโทระ 10 00:00:38,815 --> 00:00:44,287 แต่ว่าผมก็มีตัวตนอีกด้าน ที่ไม่ค่อยภูมิใจเท่าไรนัก 11 00:00:44,754 --> 00:00:49,926 ผมเป็นยากูซ่าของแก๊ง ที่ชื่อว่าชินจูกุ ริวเซไก 12 00:00:49,926 --> 00:00:51,694 ผมทํางานให้พวกเขามาสิบปีแล้ว 13 00:00:51,694 --> 00:00:54,330 ส่วนในราคุโกะนั้น จะว่าผมเป็นดาวดังก็ได้ 14 00:00:54,330 --> 00:00:57,300 เป็นนักเล่าเรื่องตอนกลางวัน ยากูซ่าตอนกลางคืน 15 00:00:57,300 --> 00:00:59,001 นั่นคือข้อตกลง 16 00:00:59,001 --> 00:01:00,269 จนพวกพี่น้องของผม... 17 00:01:00,937 --> 00:01:04,373 ต่างเรียกผมว่ามุนินมุตา แห่งวงการราคุโกะ 18 00:01:06,542 --> 00:01:10,513 นี่คืออาจารย์ของผมในโลกยากูซ่า หัวหน้าแก๊งชินจูกุ ริวเซไก 19 00:01:10,513 --> 00:01:14,383 ถ้าหัวหน้าทวงนี้สี่ล้านเยน จากเพื่อนตีกอล์ฟได้สําเร็จ 20 00:01:14,383 --> 00:01:15,885 ผมถึงจะถอนตัวจากแก๊งได้ 21 00:01:16,385 --> 00:01:19,188 และเพื่อนตีกอล์ฟของหัวหน้าคนนี้ 22 00:01:19,689 --> 00:01:20,523 คือหมอนี่ครับ 23 00:01:21,491 --> 00:01:23,659 งั้นนี่ก็เป็นลูกไม้ใหม่ใช่ไหม 24 00:01:24,227 --> 00:01:25,128 ว่าไงนะ 25 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 "ว่าไงนะ" เหรอ ขอโทษนะ 26 00:01:27,630 --> 00:01:31,868 ที่ฉันหมายถึงก็คือลูกพี่ของนาย 27 00:01:32,468 --> 00:01:37,273 ส่งนายมาข่มขู่ฉันสินะ 28 00:01:37,273 --> 00:01:41,244 ถ้าคุณยอมสอนราคุโกะให้ผม ผมจะจ่ายให้เรื่องละแสนเยน 29 00:01:41,244 --> 00:01:44,247 นายอยากให้ฉันเอาเงินนั่น ไปใช้หนี้งั้นเหรอ 30 00:01:44,247 --> 00:01:45,314 แล้วมีปัญหาหรือไง 31 00:01:45,314 --> 00:01:48,017 นี่ก็ผ่านมาสองเดือนแล้ว 32 00:01:48,985 --> 00:01:51,821 นายยังจําทั้งเรื่องไม่ได้เลย... 33 00:01:52,421 --> 00:01:55,691 คุณสอนไม่ได้เรื่องเองไม่ใช่หรือไง 34 00:01:56,893 --> 00:01:57,793 ว่าไงนะ 35 00:01:57,793 --> 00:01:58,961 ก็อย่างเบสบอลไง 36 00:01:59,629 --> 00:02:02,765 นักกีฬาเก่งๆ ไม่ได้แปลว่า จะเป็นโค้ชดีๆ ได้สักหน่อย 37 00:02:02,765 --> 00:02:04,934 แปลว่าคุณไม่ได้เกิดมาเพื่อสอนใครไง 38 00:02:05,568 --> 00:02:07,470 เพราะแบบนี้ลูกชายคุณถึงทิ้งคุณไง 39 00:02:08,738 --> 00:02:10,106 ขอโทษครับ ขอถามตัวนี้ 40 00:02:11,274 --> 00:02:14,277 นั่นลายเสือกับมังกรอูราฮาระ มีขายแค่ร้านนี้ 41 00:02:14,277 --> 00:02:15,945 มีตัวที่เรียบๆ ไหม 42 00:02:15,945 --> 00:02:19,315 ขอที่ผ้าไม่ใช่ตาข่ายด้วย พอมีไหมครับ 43 00:02:21,184 --> 00:02:25,655 ถ้าเรียบๆ ไม่เอาตาข่าย มันก็แค่เสื้อยืดธรรมดาไม่ใช่หรือไง 44 00:02:26,556 --> 00:02:27,890 - เจ้านาย - ว่าไง 45 00:02:28,491 --> 00:02:32,128 ฉันไปจ่ายค่าเช่าร้านมา แต่บัญชีธนาคารเหลือเงินแค่ 315 เยน 46 00:02:32,828 --> 00:02:36,132 ไม่ต้องมาอือเลย ฉันไปจ่ายให้แท้ๆ 47 00:02:36,132 --> 00:02:38,701 แต่คุณไม่ได้จ่ายค่าแรงฉัน มาสามเดือนแล้วนะ 48 00:02:38,701 --> 00:02:39,535 รู้แล้วๆ 49 00:02:40,069 --> 00:02:43,172 คุณยกเงินสี่ล้านให้ลูก เอาไปผลาญตามใจชอบ 50 00:02:43,172 --> 00:02:45,007 ไม่คิดว่ามันไร้สาระหรือไง 51 00:02:45,541 --> 00:02:46,576 หืม 52 00:02:46,576 --> 00:02:49,812 ถ้าเขายอมเป็นนักเล่าเรื่อง ป่านนี้อะไรๆ คงลงตัวไปแล้ว 53 00:02:49,812 --> 00:02:50,446 นั่นสิ 54 00:02:50,446 --> 00:02:51,881 เข้าใจจริงๆ หรือเปล่า 55 00:02:52,548 --> 00:02:54,984 เมื่อวานก็ขายได้ แค่ไฟแช็กอันเดียวเอง 56 00:02:55,585 --> 00:02:59,956 ขอร้องละ หาคนมาออกแบบเสื้อผ้าเถอะ ส่วนคุณสนใจแค่ยอดขายก็พอ 57 00:02:59,956 --> 00:03:02,258 รู้แล้วๆ ถูกของนาย 58 00:03:02,258 --> 00:03:04,727 บอกให้เขาเลิกขายเสื้อผ้าได้แล้ว 59 00:03:05,361 --> 00:03:07,129 คุณจะได้มีเงินไปใช้หนี้ 60 00:03:08,397 --> 00:03:10,499 เลิกพูดเรื่องเงินได้ไหม นังวัวขี้เหร่ 61 00:03:10,499 --> 00:03:13,869 ถ้าอยากได้เงินขนาดนั้น ก็ไปเป็นโฮสต์หรือขายตัวไป 62 00:03:13,869 --> 00:03:15,438 แฟนก็ไม่มีกับเขาสักหน่อย 63 00:03:15,438 --> 00:03:17,773 ฉันรู้หรอกน่า ไม่ต้องไม่ย้ําให้ฟังเลย 64 00:03:17,773 --> 00:03:20,910 นายคิดว่าตัวเองเป็นใคร ทําเหมือนรู้จักฉันนักหนา 65 00:03:20,910 --> 00:03:23,012 ลูกฉันเป็นอัจฉริยะนักเล่าเรื่องนะ 66 00:03:23,012 --> 00:03:25,715 กุ๊ยอย่างนายพยายามให้ตาย ก็ไม่มีทางเก่งเท่าเขา 67 00:03:25,715 --> 00:03:29,652 ทําไมไม่ลองขึ้นเวที แล้วทําให้ผู้ชมหัวเราะดูล่ะ 68 00:03:31,220 --> 00:03:33,122 ผมก็เลยโดนดุด่า 69 00:03:33,856 --> 00:03:36,025 ตอนนี้เลยมานั่งอยู่ตรงหน้าพวกคุณ 70 00:03:38,327 --> 00:03:39,161 เอาละ 71 00:03:39,895 --> 00:03:41,330 เรามาฟังเรื่องของผมกัน 72 00:03:43,833 --> 00:03:46,636 พยัคฆ์หักเหลี่ยมมังกร 73 00:04:02,952 --> 00:04:03,986 ทุกคนคะ 74 00:04:03,986 --> 00:04:06,255 ซื้อของฝากกันแล้วใช่ไหมคะ 75 00:04:06,756 --> 00:04:08,591 ครับ 76 00:04:08,591 --> 00:04:10,493 เข้าห้องน้ํากันแล้วนะ 77 00:04:10,493 --> 00:04:13,029 ครับ เรียบร้อยแล้วครับ 78 00:04:13,029 --> 00:04:14,230 อะไรเนี่ย 79 00:04:14,230 --> 00:04:15,164 หวัดดีครับ 80 00:04:15,965 --> 00:04:19,268 คุณก็ซื้อทัวร์ของเรา เมื่อเสาร์ที่แล้วไม่ใช่เหรอคะ 81 00:04:19,268 --> 00:04:20,836 วันอาทิตย์ก็ด้วย 82 00:04:20,836 --> 00:04:23,005 ครับ ผมชอบบัสทัวร์นี่มากเลย 83 00:04:23,005 --> 00:04:24,607 สะพานคาชิโดคิก็สุดยอด 84 00:04:24,607 --> 00:04:26,809 ห้างนิฮงบาชิ มิสึโคชิก็อย่างเจ๋ง 85 00:04:26,809 --> 00:04:28,878 คุณป้าคะ เราจะไปกันแล้วนะคะ 86 00:04:28,878 --> 00:04:31,080 ถอยไปให้ไวเลย ยายแก่ 87 00:04:31,080 --> 00:04:32,848 ไม่ได้ยินคุณไกด์พูดหรือไง 88 00:04:32,848 --> 00:04:33,849 เดี๋ยวพ่อปั๊ด 89 00:04:33,849 --> 00:04:35,418 ห้ามปั๊ดใครทั้งนั้นนะคะ 90 00:04:35,918 --> 00:04:38,587 ค่ะ ทุกคน ไปกันเลย 91 00:04:38,587 --> 00:04:39,355 ครับ 92 00:04:39,355 --> 00:04:42,191 โอ้โฮ มีแต่ชื่อมงคลทั้งนั้นเลย 93 00:04:43,192 --> 00:04:45,094 งั้นเอามาตั้งชื่อให้หมดดีกว่า 94 00:04:45,094 --> 00:04:48,030 พวกเขาเลยเอาทุกชื่อที่พระตั้งให้ มาตั้งเป็นชื่อลูก 95 00:04:49,565 --> 00:04:52,435 "นี่ จูเกะมุ จูเกะมุ โกโคอุ ซูริคิซุ..." 96 00:04:52,435 --> 00:04:53,969 ซูริคิซุอะไร ซูริคิเระสิ 97 00:04:54,537 --> 00:04:56,205 อ้อ ซูริคิเระสินะ 98 00:04:57,740 --> 00:05:01,777 "นี่ จูเกะมุๆ โกโคอุ ซูริคิเระ ไคจาริ ซุยเกียว โนะ สตูครีม" 99 00:05:01,777 --> 00:05:04,680 "สตูครีม" อะไรของมัน 100 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 ตรงนั้นน่ะเงียบไปเลย ลืมหมดเลยเนี่ย 101 00:05:08,551 --> 00:05:12,321 "ไคจาริ ซุยเกียว โนะ ซุยเกียวมัตสึ อุนรัยมัตสึ ฟูรัยมัตสึ 102 00:05:12,321 --> 00:05:14,357 คูเนรุโทโคโระ นิ ซูมุ โทโคโระ 103 00:05:14,357 --> 00:05:17,293 ยาบูราโคจิ โนะ ซุยเกียวมัตสึ อุนรัยมัตสึ ฟูรัยมัตสึ..." 104 00:05:17,293 --> 00:05:18,194 เดี๋ยวนะ 105 00:05:21,163 --> 00:05:25,134 "คูเนรุ โทโคโระ นิ ซูมุ โทโคโระ ยาบูราโคจิ โนะ ซุยเกียวมัตสึ 106 00:05:25,134 --> 00:05:28,337 อุนรัยมัตสึ ฟูรัยมัตสึ คูเนรุโทโคโระ นิ ซูมุ โทโค..." 107 00:05:28,337 --> 00:05:29,071 เอ๊ะ 108 00:05:30,005 --> 00:05:31,240 วนอยู่ที่เดิมแล้ว 109 00:05:31,240 --> 00:05:35,211 น่าหงุดหงิดจริงๆ "ปองโปโกะ นาโนะ ปองโปโกะปิอิ" ไง 110 00:05:35,711 --> 00:05:38,848 ไม่ใช่สักหน่อย ต้องเป็น "ปองโปโกะปิอิ โนะ ปองโปโกะนะ" 111 00:05:38,848 --> 00:05:41,784 จําไม่ได้เหรอ มันต้อง "ปองโปโกะ นาโนะ ปองโปโกะปิอิ" 112 00:05:41,784 --> 00:05:43,953 - ใครจะไปสนกันเล่า - เราสนโว้ย 113 00:05:43,953 --> 00:05:47,790 "จูเกะมุ จูเกะมุ โกโคอุโนะซูริคิเระ ไคจาริ ซุยเกียว โนะ สตูครีม" 114 00:05:47,790 --> 00:05:48,991 ท่องผิดแล้ว 115 00:05:48,991 --> 00:05:50,726 - ท่องผิดก็บอกกันสิ - ลองใหม่ 116 00:05:50,726 --> 00:05:52,995 "จูเกะมุ จูเกะมุ โกโคอุ โนะ ซูริคิซุ..." 117 00:05:52,995 --> 00:05:54,597 ผิดอีกแล้ว 118 00:05:54,597 --> 00:05:56,499 กลับมาแล้วครับ 119 00:05:56,499 --> 00:05:57,400 สวัสดีครับ 120 00:05:58,701 --> 00:06:00,002 นายเป็นใครกันเนี่ย 121 00:06:00,002 --> 00:06:01,103 นี่น้องฉันเอง 122 00:06:01,103 --> 00:06:03,939 ไอ้บ้า บอกแล้วไงว่า ไม่ต้องมารับมาส่งทุกครั้ง 123 00:06:03,939 --> 00:06:05,608 บ้านนี้คนปกติเขาอยู่กันนะ 124 00:06:05,608 --> 00:06:07,176 ไม่เป็นไรหรอกจ้ะ 125 00:06:07,176 --> 00:06:09,278 ฉันรู้จักเขามาตั้งแต่ตัวเท่านี้ 126 00:06:09,278 --> 00:06:10,913 ตอนนี้เรียนอยู่ปีไหนแล้วล่ะ 127 00:06:10,913 --> 00:06:11,781 ปีอะไรกัน 128 00:06:11,781 --> 00:06:14,283 ปีสี่แล้วครับ ผมไม่ได้บอกพี่เหรอ 129 00:06:16,552 --> 00:06:17,553 ไม่จะเห็นรู้ 130 00:06:18,454 --> 00:06:19,321 นี่นาย... 131 00:06:20,556 --> 00:06:21,457 เป็นนักศึกษาเหรอ 132 00:06:21,457 --> 00:06:22,658 ใช่ ผมเรียนพาณิชย์ด้วย 133 00:06:22,658 --> 00:06:26,796 พ่อบอกว่าเดี๋ยวนี้เป็นยากูซ่า ก็ควรมีปริญญาติดตัวไว้ 134 00:06:26,796 --> 00:06:27,530 พ่อนายเหรอ 135 00:06:27,530 --> 00:06:30,733 เจ้ากินจิโร่มันทําตัวแปลกๆ 136 00:06:30,733 --> 00:06:31,600 หา 137 00:06:31,600 --> 00:06:34,303 พักนี้มันออกบ้านไปตั้งแต่เช้า 138 00:06:35,871 --> 00:06:39,208 กว่าจะกลับก็ตั้งทุ่มสองทุ่ม 139 00:06:39,975 --> 00:06:41,410 แถมซื้อเครื่องรางมาอีก 140 00:06:42,378 --> 00:06:45,347 แล้วก็พวกของฝาก อย่างขนมข้าวพอง นินเงียวยากิ 141 00:06:46,048 --> 00:06:48,117 ผมว่าก็ปกตินี่ครับ... 142 00:06:48,117 --> 00:06:52,021 เจ้าโง่ นายน้อยเป็นทายาท แก๊งชินจูกุ ริวเซไกนะ 143 00:06:52,955 --> 00:06:55,191 สาวที่คบด้วยก็ต้องสถานะเท่ากันสิ 144 00:06:55,925 --> 00:06:56,759 สาวงั้นเหรอ 145 00:06:56,759 --> 00:06:59,128 มันหมายถึงแฟนน่ะ ยามาซากิ 146 00:06:59,728 --> 00:07:01,764 แกต้องคอยดูเจ้ากินจิโร่ไว้นะ 147 00:07:01,764 --> 00:07:04,867 เจ้าหนูนั่นมันเหมือนฉัน มันทําได้ทุกอย่างเพื่อความรัก 148 00:07:04,867 --> 00:07:09,738 มันอาจไปสักชื่อสาวนั่นไว้ตามตัว หรือฝังมุกที่กระปู๋เลยก็ได้ 149 00:07:09,738 --> 00:07:10,806 จริงเหรอครับ 150 00:07:10,806 --> 00:07:13,943 ฉันยังมีรอยสักเบ้อเริ่ม เป็นชื่อแฟนตรง... 151 00:07:14,643 --> 00:07:15,911 เลิกพูดเรื่องฉันดีกว่า 152 00:07:15,911 --> 00:07:18,147 นายคอยดูเขาให้ไว้ให้ดีล่ะ โทระ 153 00:07:18,781 --> 00:07:20,783 รับผิดชอบทําให้เขาเรียนจบให้ได้ 154 00:07:21,984 --> 00:07:23,853 พยายามสืบมาว่าเป็นยังไงมายังไง 155 00:07:24,487 --> 00:07:26,155 ว่าแต่ราคุโกะนี่ได้เงินเยอะเหรอ 156 00:07:26,755 --> 00:07:29,091 ได้เงินเยอะไหม ได้วันละกี่หมื่นอะ 157 00:07:29,658 --> 00:07:30,493 หมื่นเหรอ 158 00:07:30,493 --> 00:07:33,229 พวกระดับต่ําๆ จะได้เงินที่กําหนด ปีแรกก็พันเยน 159 00:07:33,229 --> 00:07:34,897 ปีที่สองก็ 1,200 เยน... 160 00:07:34,897 --> 00:07:35,631 น้อยเวอร์ 161 00:07:35,631 --> 00:07:39,335 - ได้วันละพันเยนนี่อยู่กันได้เหรอ - พวกเขามีอาหารให้... 162 00:07:39,335 --> 00:07:41,303 พวกเราระดับสองสิแย่กว่าอีก 163 00:07:41,303 --> 00:07:43,772 เราไม่ได้แสดงทุกวันแบบพวกเพิ่งเริ่ม 164 00:07:43,772 --> 00:07:45,207 เลยต้องทํางานพาร์ตไทม์ 165 00:07:45,207 --> 00:07:45,941 พาร์ตไทม์เหรอ 166 00:07:45,941 --> 00:07:47,276 คุณทํางานอื่นด้วยเหรอ 167 00:07:47,276 --> 00:07:48,544 ฉันไม่ชอบออกทีวี... 168 00:07:48,544 --> 00:07:50,746 หนังหน้าแบบนั้น ไม่ได้ออกทีวีอยู่แล้ว 169 00:07:50,746 --> 00:07:53,883 แม่คะ เปิดทีวีสิ เขาจะออกทีวีแล้ว 170 00:07:53,883 --> 00:07:58,153 ในวงการราคุโกะน่ะ เงินไม่ใช่ทุกอย่างหรอก กินจิโร่ 171 00:07:58,153 --> 00:08:01,590 มันคือการได้กินข้าวหม้อเดียวกัน และได้ฝึก 172 00:08:01,590 --> 00:08:02,758 กับพวกนี้ต่างหาก 173 00:08:02,758 --> 00:08:06,328 - เราสนุกกันมากเลย เนอะแม่เนอะ - ไม่ใช่แม่นายโว้ย 174 00:08:06,328 --> 00:08:09,398 ฉันล่ะเคยชื่นชมนิสัย "หมาป่าเดียวดาย" ของนาย 175 00:08:09,398 --> 00:08:10,132 อะไรกัน 176 00:08:10,633 --> 00:08:12,167 พี่ไม่เท่แล้วอะ 177 00:08:12,167 --> 00:08:14,169 พี่ไม่ใช่หมาป่าแล้ว ตอนนี้เป็น... 178 00:08:16,639 --> 00:08:17,473 พิราบ 179 00:08:18,007 --> 00:08:20,342 พิราบที่ตื่นเต้น ตอนเจอถุงอาหารนกถูกๆ 180 00:08:20,342 --> 00:08:21,544 พวกนายได้ยินไหม 181 00:08:21,544 --> 00:08:24,246 เขาเรียกพวกเราว่าพิราบ จะไม่เถียงอะไรหน่อยเหรอ 182 00:08:25,748 --> 00:08:29,151 - พิราบเป็นสัญลักษณ์ของสันติภาพนะ - ช่างเถอะ ดูทีวีดีกว่า 183 00:08:29,151 --> 00:08:32,421 โอ๊ย ร้อนๆๆ 184 00:08:32,421 --> 00:08:33,689 ฉันไม่ลงไปแช่หรอก 185 00:08:33,689 --> 00:08:36,425 จุดสําคัญคืออย่าโดนลงน้ําทันที 186 00:08:36,425 --> 00:08:40,195 แบบนี้นายทําให้คนดูเชื่อได้ ว่าน้ําร้อนแค่ไหน 187 00:08:40,195 --> 00:08:42,131 เข้าใจละ ผมจะจําไว้ใช้ 188 00:08:42,131 --> 00:08:43,632 ดงตะ ดงตะ 189 00:08:43,632 --> 00:08:44,366 เอาละนะ 190 00:08:44,366 --> 00:08:45,901 {\an8}(เหล่าเรนเจอร์จอมอึด) 191 00:08:47,169 --> 00:08:48,270 นี่ แม่ครับ 192 00:08:50,839 --> 00:08:52,675 อ้าว หวัดดีนะ นายน้อย 193 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 โคโทระ 194 00:08:54,243 --> 00:08:54,944 มีอะไร 195 00:08:54,944 --> 00:08:56,478 นี่ ไอ้หน้าหล่อ 196 00:08:56,478 --> 00:08:59,014 ใช้คําพูดแบบนั้นกับอาจารย์ไม่ได้นะ 197 00:08:59,014 --> 00:09:02,184 - ฉันเจอเรื่องที่เหมาะกับนายแล้ว - โอ้ เรื่องอะไร 198 00:09:02,184 --> 00:09:03,986 ตัวใหญ่เกินไปแล้ว 199 00:09:03,986 --> 00:09:05,220 เปล่าสักหน่อย 200 00:09:05,220 --> 00:09:07,790 เรื่องนี้ชื่อว่าชิบาฮามะ 201 00:09:07,790 --> 00:09:11,360 เป็นเรื่องราวความรักของคู่รัก ที่มีหนี้ท่วมหัว 202 00:09:12,227 --> 00:09:14,663 เรื่องหนี้ๆ นายถนัดอยู่แล้วนี่ 203 00:09:14,663 --> 00:09:16,131 ไม่ได้นะครับ 204 00:09:16,131 --> 00:09:17,866 ขนาดผมยังไม่ได้ฝึกเลย 205 00:09:17,866 --> 00:09:20,269 เรื่องชิบาฮามะน่ะ ฉันสอนให้ก็ได้ พร้อมนะ 206 00:09:20,269 --> 00:09:23,305 ชิบาฮามะ ชิบาฮามะ 207 00:09:23,839 --> 00:09:27,142 สวัสดี กระผมคือโคโมริโนะ ชิบาฮามะ 208 00:09:28,277 --> 00:09:29,745 เป็นไงล่ะ เป็นไง 209 00:09:33,315 --> 00:09:36,552 ยังไงก็เถอะ พรุ่งนี้ฉันจะสอน บนเวทีนะ ตั้งใจดูให้ดีล่ะ 210 00:09:39,688 --> 00:09:41,290 ชิบาฮามะ... 211 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 นี่ คุณนาย 212 00:09:43,492 --> 00:09:46,328 นี่มันไม่พอค่าดอกด้วยซ้ํา 213 00:09:46,328 --> 00:09:47,630 เข้าใจใช่ไหม 214 00:09:47,630 --> 00:09:48,764 นั่นสิ 215 00:09:49,431 --> 00:09:51,533 แถมดอกยังออกดอกไปสามเปอร์เซ็นต์แล้ว 216 00:09:52,935 --> 00:09:57,172 ถ้าสามีคุณนายไม่ทํางาน งั้นคุณนายก็ต้องเป็นคนใช้หนี้ 217 00:09:57,172 --> 00:10:01,210 ใช่เลย ในฐานะที่เป็นเมียเขา คุณนายควรไปแจกทิชชูหาเงินซะ 218 00:10:03,579 --> 00:10:06,515 เรารออีกวันไม่ไหวแล้วนะ 219 00:10:06,915 --> 00:10:09,184 ไปหยิบยืมจากญาติๆ มาคืนได้แล้ว 220 00:10:09,184 --> 00:10:13,255 ญาติอาจให้ยืมก็ได้ ถ้าคุณนายเป็นยุ้ยก็ดีหน่อย 221 00:10:15,024 --> 00:10:17,026 เพราะว่ายุ้ยญาติเยอะ 222 00:10:18,193 --> 00:10:19,561 เงียบได้แล้ว 223 00:10:20,129 --> 00:10:23,032 ตอนทํางานของยากูซ่า ก็ตั้งใจเป็นยากูซ่าหน่อยสิ 224 00:10:23,766 --> 00:10:24,967 แถมมุกพี่ก็อย่างฝืด 225 00:10:25,567 --> 00:10:26,235 ไอ้บ้านี่ 226 00:10:26,835 --> 00:10:30,572 จากนี้ต่อให้มาเก็บหนี้ ก็ต้องทําตัวให้ฉลาด จริงไหม คุณนาย 227 00:10:30,572 --> 00:10:33,642 ถ้าเราจะเอาเงินจากคุณ ก็ต้องทําให้ขําหน่อยสิ จริงไหม 228 00:10:33,642 --> 00:10:36,378 จะขําหรือไม่ขํา วันนี้ฉันก็มีให้แค่นี้แหละค่ะ 229 00:10:39,014 --> 00:10:40,416 ล้อกันเล่นหรือไง 230 00:10:51,927 --> 00:10:52,861 นี่ กินจิโร่ 231 00:10:52,861 --> 00:10:53,762 อะไรเหรอ 232 00:10:56,165 --> 00:11:00,369 ตอนนี้... 233 00:11:00,369 --> 00:11:04,273 นายมีแฟน อะไรพวกนั้นหรือเปล่า 234 00:11:05,140 --> 00:11:06,842 ฉันมีสาวที่แอบปิ๊งอยู่นะ 235 00:11:07,876 --> 00:11:10,546 ใครเหรอ 236 00:11:11,113 --> 00:11:12,314 เธอเป็นไกด์ทัวร์น่ะ 237 00:11:13,816 --> 00:11:18,954 แล้วหล่อนรู้ไหมว่านายชอบ หรือว่าชอบนายกลับหรือเปล่า 238 00:11:19,688 --> 00:11:20,522 นี่ พี่ 239 00:11:20,522 --> 00:11:21,657 อะไร 240 00:11:21,657 --> 00:11:24,626 ไหงมาคุยเรื่องนี้กันได้ ผมก็อายเป็นนะ 241 00:11:24,626 --> 00:11:25,694 นี่ ไอ้บ้า 242 00:11:26,261 --> 00:11:30,599 ฉันเป็นพี่นายนะ ฉันมีหน้าที่ต้องรู้ทุกเรื่องของนาย 243 00:11:30,599 --> 00:11:34,036 ขืนคุยเรื่องนี้กันต่อ ผมจะคิดว่าพี่เป็นเกย์แล้วนะ 244 00:11:34,036 --> 00:11:36,205 - หา - หยอกเล่นหรอก 245 00:11:36,705 --> 00:11:39,041 เคยบอกไปแล้วไงว่าฉันมันเส้นลึก 246 00:11:39,041 --> 00:11:42,578 เข้าใจแล้วครับ เข้าใจแล้ว มันอันตรายนะ 247 00:11:42,578 --> 00:11:45,013 ไม่ต้องห่วงหรอก ฟังฉันนี่ 248 00:11:46,181 --> 00:11:47,116 เชิญครับ 249 00:11:47,616 --> 00:11:49,218 {\an8}(อาจารย์ฮายาชิยาเตะ ดงเบะ) 250 00:11:49,218 --> 00:11:50,886 (ตารางกลางวัน: ฮายาชิยาเตะ ดงเบะ) 251 00:12:04,500 --> 00:12:06,535 - เรารออยู่เลย - ดงจัง 252 00:12:07,035 --> 00:12:09,438 (ฮายาชิยาเตะ ดงเบะ) 253 00:12:09,938 --> 00:12:10,773 ก็... 254 00:12:11,940 --> 00:12:15,310 ผ่านเสียงหัวเราะวันนี้ ผมอยากเห็นว่าทุกคนเป็นยังไงกันบ้าง 255 00:12:16,111 --> 00:12:20,382 มักมีคํากล่าวบ่อยๆ ว่าสมัยเอโดะ ผู้คนไม่เคยมีเงินเย็น 256 00:12:21,383 --> 00:12:22,951 จะเล่าเรื่องชิบาฮามะสินะ 257 00:12:22,951 --> 00:12:26,955 พวกเขารู้สึกว่าจําเป็นต้องใช้ เงินทุกแดงให้หมดในวันเดียว 258 00:12:26,955 --> 00:12:29,858 พวกต้มตุ๋นสมัยนี้ ที่หลอกเอาเงินไปทั่ว 259 00:12:30,893 --> 00:12:34,897 คงไปหลอกเอาเงิน จากคนเอโดะไม่ได้แน่ 260 00:12:36,165 --> 00:12:42,304 คงจะแบบ "ฮัลโหล นี่ฉันเอง ฉันเองนะ" 261 00:12:42,304 --> 00:12:44,907 "โอ้ ใครน่ะ นี่คนจากเอโดะนะ..." 262 00:12:44,907 --> 00:12:46,975 "เอ่อ นี่ฉันเองไง ฉันเอง" 263 00:12:46,975 --> 00:12:52,648 "อ๋อ ฉันเองเหรอ โอเค มีอะไร" "คือฉันงานเข้านิดหน่อยน่ะ 264 00:12:52,648 --> 00:12:56,018 ตอนนี้เลยต้องใช้เงินจริงๆ 265 00:12:56,018 --> 00:12:59,388 ช่วยโอนเข้าบัญชีให้หน่อยได้ไหม" 266 00:12:59,388 --> 00:13:02,157 "แย่จัง นายน่าจะโทรมาเมื่อคืน 267 00:13:02,157 --> 00:13:05,661 ฉันไปพนันม้าแข่งมา ได้มาตั้งห้าล้านเยน" 268 00:13:06,195 --> 00:13:10,799 ตอนนี้สายไปหน่อย ฉันไม่มีเงินแล้ว นายไปขอคนอื่นแล้วกัน" 269 00:13:12,734 --> 00:13:16,638 คุณไม่รู้หรอกว่าพวกเขา วางแผนการเงินเก่ง หรือว่าแค่โง่ 270 00:13:17,773 --> 00:13:19,141 ให้ตาย ตลกจริงๆ 271 00:13:19,141 --> 00:13:23,946 ต่อไปผมจะเล่าเรื่อง เมื่อครั้งที่โตเกียวเคยชื่อว่าเอโดะ 272 00:13:24,746 --> 00:13:28,083 มีเมืองหนึ่งชื่อว่าเมืองชิบะ 273 00:13:28,617 --> 00:13:31,687 และชาวประมงที่ชื่อว่าอูโอคุมะ เคยทํางานอยู่ที่นั่น 274 00:13:32,321 --> 00:13:35,691 เขารู้จักปลามากมาย และเป็นพ่อค้าที่เก่งกาจ 275 00:13:35,691 --> 00:13:38,227 เขาเปิดร้านที่ขายดิบขายดี 276 00:13:38,227 --> 00:13:41,730 แต่เขามีข้อเสียอยู่อย่างนึง ก็คือเขาชอบดื่มเหล้า 277 00:13:42,831 --> 00:13:46,835 ทันทีที่ดื่ม เขาก็จะไม่สนใจร้าน 278 00:13:46,835 --> 00:13:48,337 แล้วก็ลืมทํางานทําการ 279 00:13:48,337 --> 00:13:49,471 โซเซ... 280 00:13:51,473 --> 00:13:52,441 โซเซ 281 00:13:53,642 --> 00:13:57,746 แล้วก็พูดว่า "งานอะไร ฉันไม่สนหรอก... 282 00:13:58,280 --> 00:14:01,850 เพราะแบบนั้นปลาที่ควรอยู่ ในถังของเขาก็เป็นแบบนี้ด้วย 283 00:14:02,351 --> 00:14:06,655 "โซเซ โซเซ..." 284 00:14:07,389 --> 00:14:09,191 "นี่ นี่ คุณน่ะ" 285 00:14:09,925 --> 00:14:12,761 นี่ ช่วยตื่นทีได้ไหม 286 00:14:13,428 --> 00:14:14,263 นี่ 287 00:14:14,997 --> 00:14:15,998 นี่ 288 00:14:19,668 --> 00:14:22,838 โอ้ โทษที นี่มันกี่โมงกี่ยามแล้ว 289 00:14:22,838 --> 00:14:24,439 โอ้ ไม่นะ 290 00:14:24,973 --> 00:14:26,408 ยังฝันอยู่อีกเหรอ 291 00:14:29,011 --> 00:14:30,746 มองหาอะไรเหรอ 292 00:14:31,313 --> 00:14:33,782 ลืมหน้าเมียคุณแล้วเหรอ 293 00:14:34,349 --> 00:14:38,153 เมียงั้นเหรอ 294 00:14:38,153 --> 00:14:42,124 คุมะ ใจร้ายจังเลย 295 00:14:42,624 --> 00:14:44,593 เมื่อคืนดื่มมาอีกแล้วใช่ไหม 296 00:14:44,593 --> 00:14:46,495 ตื่นสักทีสิ 297 00:14:46,495 --> 00:14:51,233 ไหนสัญญาว่าวันนี้ จะไปขายปลาที่ร้านไง 298 00:14:51,233 --> 00:14:52,467 ร้านเหรอ 299 00:14:52,467 --> 00:14:53,402 "ก็นะ 300 00:14:54,202 --> 00:14:57,940 ฉันไม่ได้เปิดร้านมา 20 วัน 301 00:14:57,940 --> 00:15:00,375 มาเปิดตอนนี้ไม่มีปลาขายหรอก" 302 00:15:00,375 --> 00:15:04,980 "พูดอะไรน่ะ คิดว่าฉัน เป็นเมียคุณมานานแค่ไหนแล้ว 303 00:15:04,980 --> 00:15:06,782 ฉันเตรียมทุกอย่างไว้พร้อมแล้ว" 304 00:15:06,782 --> 00:15:07,582 "จริงด้วย" 305 00:15:07,582 --> 00:15:10,919 "แล้วมีดแล่ปลาฉันล่ะ" "ไม่มีสนิมเลย ฉันลับให้แล้วค่ะ" 306 00:15:10,919 --> 00:15:13,522 "ฉันทํารองเท้าหาย" "ฉันซื้อคู่ใหม่ให้แล้วค่ะ" 307 00:15:13,522 --> 00:15:17,592 "โอ้ เธอเตรียมทุกอย่างไว้แล้วสินะ" 308 00:15:18,760 --> 00:15:21,897 "นี่ ฟ้ายังมืดอยู่เลย" 309 00:15:21,897 --> 00:15:24,633 "เหรอ เดี๋ยวพระอาทิตย์ก็ขึ้นค่ะ 310 00:15:25,167 --> 00:15:29,438 ตอนนั้นก็ไปแม่น้ํากับร้านได้แล้ว ขอร้องเลยนะคะ 311 00:15:29,438 --> 00:15:31,907 ขอร้องละ ขายปลาให้ได้นะ ขอร้อง" 312 00:15:32,441 --> 00:15:34,576 "ก็ได้ 313 00:15:35,243 --> 00:15:38,947 ยัยปีศาจเมีย" เขาบอก 314 00:15:38,947 --> 00:15:41,116 แล้วเขาก็ออกจากบ้านในที่สุด 315 00:15:45,988 --> 00:15:47,522 ดูข้างนอกสิ 316 00:15:47,522 --> 00:15:49,424 - ข้างนอกเหรอ - มีใครตามมาไหม 317 00:15:49,424 --> 00:15:51,760 เกิดอะไรขึ้น ไปมีเรื่องมาเหรอ 318 00:15:51,760 --> 00:15:55,430 ยัยผู้หญิงโง่ ฉันไม่ได้หลอกเธอนะ 319 00:15:55,430 --> 00:15:57,599 ก็บอกแล้วไงว่ามันยังเช้าไป 320 00:15:58,767 --> 00:16:00,602 อะไรของคุณเนี่ย เป็นบ้าไปแล้วเหรอ 321 00:16:00,602 --> 00:16:05,007 ทําไมไม่ดูเจ้านี่ซะก่อนจะบ่น 322 00:16:05,007 --> 00:16:06,274 กระเป๋าเงินนี่นา 323 00:16:06,274 --> 00:16:07,175 เมียเขาอุทาน 324 00:16:08,310 --> 00:16:11,680 ตอนฉันเข้าไปในเมือง ร้านทุกร้านปิดกันหมดเลย 325 00:16:11,680 --> 00:16:16,018 ฉันโมโหมาก เลยว่าจะตรงดิ่งกลับบ้านมาฟาดเธอ 326 00:16:16,018 --> 00:16:18,387 แต่แบบนั้นเธอคงไล่ฉันออกจากบ้าน 327 00:16:21,790 --> 00:16:25,927 ฉันเลยตัดสินใจ เอาถังน้ําไปนั่งสูบบุหรี่ 328 00:16:25,927 --> 00:16:29,131 แต่แล้วก็เริ่มง่วง 329 00:16:30,098 --> 00:16:33,769 ฉันเลยไปล้างหน้าล้างตา ที่ทะเลให้ตื่นๆ... 330 00:16:45,914 --> 00:16:51,620 สิบแปด ยี่สิบ ยี่สิบสอง ยี่สิบสี่... 331 00:16:51,620 --> 00:16:54,956 ยี่สิบหก ยี่สิบแปด 332 00:16:55,557 --> 00:16:57,926 เลิกนับได้แล้ว มันมีอยู่ 50 เรียว 333 00:16:57,926 --> 00:16:59,227 ห้าสิบเรียวเหรอ 334 00:17:00,629 --> 00:17:02,431 โชคเข้าข้างจริงๆ 335 00:17:02,431 --> 00:17:05,600 เทพคงรู้สึกสงสารฉันแน่ๆ 336 00:17:05,600 --> 00:17:07,736 ก็เลยเลือกช่วยฉันแบบนี้ 337 00:17:07,736 --> 00:17:08,837 แต่ที่รัก... 338 00:17:08,837 --> 00:17:11,740 รีบไปยกสาเกมาให้ฉันได้แล้ว 339 00:17:11,740 --> 00:17:15,043 คุมะก็เลยเมาแล้วหมดสติไป จากนั้นเขาก็ตื่นขึ้นมา 340 00:17:15,043 --> 00:17:17,012 แล้วเมียเขาก็โกหก 341 00:17:17,646 --> 00:17:20,882 จากนั้นกระเป๋าเงิน... 342 00:17:20,882 --> 00:17:23,819 หยุดๆ ฉันรู้เรื่องนี้แล้ว พวก 343 00:17:24,352 --> 00:17:26,721 นายยังเล่าเรื่องได้ห่วย ไม่เปลี่ยนเลย 344 00:17:27,689 --> 00:17:28,523 ว่าไงนะ 345 00:17:28,523 --> 00:17:30,592 ตอนเล่า นายไม่มีอารมณ์ร่วมเลย 346 00:17:30,592 --> 00:17:31,960 แล้วนายล่ะทําได้เหรอ 347 00:17:31,960 --> 00:17:33,428 ฉันไม่รู้เรื่องเล่านั้น 348 00:17:33,428 --> 00:17:35,697 งั้นก็หุบปากแล้วฟังไปสิ ไอ้หัวครก 349 00:17:35,697 --> 00:17:38,166 "โอ้ คุมะซัง ตื่นสักทีได้ไหม 350 00:17:38,166 --> 00:17:39,301 ตื่นเถอะค่ะ" 351 00:17:39,301 --> 00:17:40,435 - ริวจิ - เงียบนะ 352 00:17:40,435 --> 00:17:44,873 "จะนอนไปอีกนานแค่ไหนคะ ตะวันขึ้นส่องตูดแล้วนะ 353 00:17:44,873 --> 00:17:47,309 ช่วยรีบไปเปิดร้านได้ไหมคะ" 354 00:17:47,309 --> 00:17:48,977 "ร้านอะไร อย่าโง่ไปหน่อยเลย 355 00:17:48,977 --> 00:17:52,280 ฉันจะไปเปิดร้านทําไมอีก ในเมื่อเก็บเงินได้ตั้ง 50 เรียว" 356 00:17:52,280 --> 00:17:53,615 ห้าสิบเรียวเหรอ 357 00:17:53,615 --> 00:17:55,584 อย่ามาทําไขสือนะ โอ้โฮ 358 00:17:56,718 --> 00:17:59,988 เธอเป็นเมียฉันเหรอ หน้าเล็กจิ้มลิ้มจริงๆ 359 00:17:59,988 --> 00:18:01,223 สูงเท่าไรล่ะเนี่ย 360 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 ยังเมาอยู่อีกเหรอ 361 00:18:04,626 --> 00:18:07,195 เมื่อคืนคุณดูอารมณ์ดีซะจนน่ากลัว 362 00:18:07,696 --> 00:18:10,031 แล้วใครจะจ่ายค่าอาหาร กับเหล้าพวกนี้ล่ะ 363 00:18:10,031 --> 00:18:11,533 อย่าให้ฉันต้องพูดซ้ําน่า 364 00:18:11,533 --> 00:18:13,602 ฉันก็ให้กระเป๋าเงินที่เจอไปแล้วไง 365 00:18:13,602 --> 00:18:15,237 ในนั้นมีเงินตั้ง 50 เรียวนะ 366 00:18:16,004 --> 00:18:17,305 พูดเรื่องอะไรของคุณ 367 00:18:17,305 --> 00:18:18,607 พิโธ่ เดี๋ยวนะ 368 00:18:18,607 --> 00:18:21,910 ต่อให้หน้าตาน่ารักขนาดไหน ฉันก็ยังฟาดเธอได้นะ 369 00:18:21,910 --> 00:18:23,678 ก็บอกแล้วไงว่าไม่รู้ 370 00:18:29,384 --> 00:18:32,454 อยู่ไหน มันอยู่ไหน 371 00:18:32,454 --> 00:18:35,457 ให้ตายสิ เงิน 50 เรียวอยู่ที่ไหน 372 00:18:36,625 --> 00:18:38,360 ต้องเป็นความฝันแน่ๆ 373 00:18:38,894 --> 00:18:39,728 ฝันเหรอ 374 00:18:41,096 --> 00:18:43,765 "ฉันล่ะหมดคําพูดจริงๆ ก็คุณไม่ทํางานทําการ 375 00:18:44,299 --> 00:18:48,303 วันๆ เพ้อหาแต่สาเกกับเงินๆ ทองๆ 376 00:18:48,837 --> 00:18:50,539 ถึงได้เก็บไปฝันนี่ไง" 377 00:18:51,540 --> 00:18:53,542 "เธอจะพูดอะไรกันแน่ 378 00:18:54,075 --> 00:18:57,412 จะบอกว่าที่ฉันเจอกระเป๋าเงิน มันเป็นแค่ความฝันเหรอ 379 00:18:57,946 --> 00:19:00,081 ทั้งที่ความเป็นจริง ฉันแค่ดื่มสาเกเหรอ" 380 00:19:00,649 --> 00:19:01,750 "ใช่แล้วค่ะ" 381 00:19:04,252 --> 00:19:08,023 "ช่างเป็นฝันที่โหดร้ายจริงๆ..." 382 00:19:08,023 --> 00:19:12,661 "ทั้งที่สัญญากับเทพว่าจะเลิกดื่ม แต่คุณกลับเอาแต่ดื่มเหล้า 383 00:19:12,661 --> 00:19:13,862 เลยถูกลงโทษไงล่ะ" 384 00:19:13,862 --> 00:19:18,133 "ยกโทษให้ด้วย เป็นแบบที่เธอพูดเลย คราวนี้ฉันจะสัญญากับเธอ 385 00:19:18,133 --> 00:19:20,702 จากวันนี้ไป ฉันสัญญาว่าจะไม่ดื่มอีก 386 00:19:20,702 --> 00:19:22,737 ตั้งแต่พรุ่งนี้ไป ฉันจะทํางานให้หนัก 387 00:19:22,737 --> 00:19:25,540 ดังนั้นช่วยจ่ายค่าเหล้าวันนี้ ให้ฉันทีเถอะ" 388 00:19:25,540 --> 00:19:26,575 "สัญญานะ" 389 00:19:28,743 --> 00:19:31,079 "ใช่ ไม่ว่าจะยังไง ฉันจะไม่มีวันดื่มอีก" 390 00:19:31,079 --> 00:19:34,482 แล้ววันต่อมา เขาก็เลิกดื่ม แล้วทํางานอย่างหนัก 391 00:19:36,851 --> 00:19:38,086 ยังเล่าไม่จบ 392 00:19:38,086 --> 00:19:41,790 จากนั้นสองสามปีให้หลัง หรือคืนก่อนวันปีใหม่นี่แหละ... 393 00:19:41,790 --> 00:19:45,260 หุบปากไปเลย นายนี่สุดยอดจริงๆ 394 00:19:45,260 --> 00:19:48,997 นายมันไม่ใช่ขี้ๆ เลยนะ ไม่ยักรู้ว่านายมีพรสวรรค์ขนาดนี้ 395 00:19:48,997 --> 00:19:50,432 น่าจะไปเล่าราคุโกะ 396 00:19:50,432 --> 00:19:52,801 อาจหาเงินได้มากกว่า มาเปิดร้านก็ได้นะ 397 00:19:52,801 --> 00:19:54,936 โน ฉันต้องกลับร้านแล้ว 398 00:19:54,936 --> 00:19:57,339 เล่าให้จบก่อน ให้เด็กทําพาร์ตไทม์เฝ้าร้านไป 399 00:19:57,339 --> 00:20:00,342 มันก็ได้อยู่ แต่เรื่องของเรื่องก็คือยัยนั่น... 400 00:20:00,342 --> 00:20:01,977 ไม่มีอะไรหรอก 401 00:20:01,977 --> 00:20:05,013 - อย่าไปแบบค้างคาสิ - ก็เล่าให้นายฟังมันไม่สนุกอะ 402 00:20:05,013 --> 00:20:07,482 นายชอบโพล่งหัวเราะตรงจังหวะแปลกๆ 403 00:20:07,482 --> 00:20:08,817 ฉันจะหุบปากเลย 404 00:20:08,817 --> 00:20:10,986 เธอชื่อริสะ หมอนี่ยังไม่จ่ายเงินเธอเลย 405 00:20:10,986 --> 00:20:11,920 จะพูดหาทําไม 406 00:20:12,754 --> 00:20:14,889 เลิกพูดเรื่องเงินได้ไหม นังวัวขี้เหร่ 407 00:20:14,889 --> 00:20:17,926 ถ้าอยากได้เงินขนาดนั้น ก็ไปเป็นโฮสต์หรือขายตัวไป 408 00:20:17,926 --> 00:20:19,995 แฟนก็ไม่มีกับเขาสักหน่อย 409 00:20:21,029 --> 00:20:23,565 พูดปุ๊บเสียใจปั๊บเลย 410 00:20:23,565 --> 00:20:25,834 เธอยิ่งซึมๆ หลังจากถูกทิ้งซะด้วยสิ 411 00:20:25,834 --> 00:20:28,003 ฉันเลยพูดให้อารมณ์ดีขึ้นว่า... 412 00:20:28,003 --> 00:20:29,170 ถ้าเป็นแบบนั้น 413 00:20:29,170 --> 00:20:30,672 {\an8}(ไฟแช็กของแท้ 500 เยน) 414 00:20:30,672 --> 00:20:31,906 งั้นเธอก็มาเป็น... 415 00:20:31,906 --> 00:20:32,974 ไม่เห็นดีขึ้นเลย 416 00:20:33,842 --> 00:20:35,677 ไม่ดีจริงๆ ด้วยเนอะ 417 00:20:35,677 --> 00:20:36,678 ทําอะไรน่ะ 418 00:20:38,880 --> 00:20:40,815 นี่ หยุดนะ 419 00:20:40,815 --> 00:20:41,950 ปล่อยนะ 420 00:20:46,121 --> 00:20:48,490 ทําอะไรน่ะ ยัยวัวขี้เหร่ 421 00:20:48,490 --> 00:20:52,627 เลิกเรียกฉันว่าวัวขี้เหร่สักที พูดทีไรแม่อยากฆ่าให้ตายซะจริง 422 00:20:52,627 --> 00:20:55,463 คุณอาจพูดเอาขํา แต่มันทําให้ฉันอยากฆ่าคุณจริงๆ นะ 423 00:20:55,463 --> 00:20:56,665 ว่าไงนะ 424 00:20:58,600 --> 00:21:00,969 เธอนับทุกครั้ง ที่ฉันเรียกเธอว่ายัยขี้เหร่ 425 00:21:00,969 --> 00:21:04,205 - จดไว้ในสมุดทุกวันเลยด้วย - เป็นระเบียบจนน่าแปลกใจดีนะ 426 00:21:04,205 --> 00:21:07,008 ขอบคุณสําหรับทุกอย่าง โอนค่าแรงเข้าบัญชีฉันด้วย 427 00:21:07,008 --> 00:21:09,911 ถ้าสิ้นเดือนแล้วไม่จ่าย ฉันฟ้องคุณแน่ 428 00:21:10,745 --> 00:21:13,782 ไอ้คนบ้าหลอกลวง ตายซะ 429 00:21:17,385 --> 00:21:21,923 นายก็ไม่น่าไปเรียกเธอแบบนั้น เธอน่ารักจะตายไป 430 00:21:21,923 --> 00:21:24,726 ถ้าเธอขี้เหร่จริงๆ ฉันคงไม่เรียกแบบนั้นหรอก 431 00:21:24,726 --> 00:21:28,263 อะไร เธอเหมือนน้องสาวฉัน ที่เรียกเพราะเอ็นดูหรอก 432 00:21:28,263 --> 00:21:30,965 นั่นสิ เหมือนที่นาย เรียกกระปู๋ว่า "เจ้าลูกชาย" 433 00:21:33,702 --> 00:21:35,537 เปรียบเทียบดีกว่านี้ไม่ได้เหรอ 434 00:21:35,537 --> 00:21:38,173 ไม่สําคัญหรอก เธอเป็นผู้ใหญ่แล้วใช่ไหม 435 00:21:38,173 --> 00:21:40,642 พนันเลยว่าเธอได้งานดีๆ ทําไปแล้ว 436 00:21:40,642 --> 00:21:43,178 ฉันว่าไม่หรอก ไม่มีทาง 437 00:21:43,178 --> 00:21:45,347 จากประสบการณ์ที่ผ่านมา 438 00:21:45,347 --> 00:21:46,181 เพราะผู้ชายแหงๆ 439 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 ผู้ชายเหรอ 440 00:21:47,182 --> 00:21:49,984 นี่ไม่ใช่ครั้งแรก ที่ฉันไม่จ่ายค่าแรงสักหน่อย 441 00:21:49,984 --> 00:21:52,253 แต่เธอก็ยังมาทํางาน ถึงจะบ่นก็ตาม 442 00:21:52,253 --> 00:21:54,789 แต่พอมีแฟน เธอก็ทําตัวเหลวไหล 443 00:21:54,789 --> 00:21:56,991 ทั้งขาดงานไม่บอก ขโมยเงินจากแคชเชียร์ 444 00:21:56,991 --> 00:21:58,526 จากนั้นก็ลาออก 445 00:21:58,526 --> 00:22:01,496 - พอโดนทิ้งก็กลับมา - เธอไม่ใช่เด็กไม่ดีนะ 446 00:22:01,496 --> 00:22:03,298 ก็แค่ผู้ชายทําให้เธอลืมศีลธรรม 447 00:22:03,298 --> 00:22:05,800 แถมรสนิยมเรื่องผู้ชายยังห่วยแตก 448 00:22:05,800 --> 00:22:09,003 ทั้งพิธีกรทีวีกระจอกๆ ที่มีลูกแล้ว ดีเจเห่ยๆ ที่ชอบตบตี 449 00:22:09,003 --> 00:22:10,739 กับเด็กนักเรียนมาโซคิสต์ 450 00:22:10,739 --> 00:22:12,974 ไม่ก็เด็กนักเรียนซาดิสต์ 451 00:22:12,974 --> 00:22:16,177 ต่อให้ฉันเตือนสักที่ครั้ง เธอก็ไม่ยอมฟัง 452 00:22:17,379 --> 00:22:21,049 ต้องเป็นผู้ชายแหงๆ ถ้าไม่ใช่ เธอก็คงไม่โกรธแบบนี้ 453 00:22:21,049 --> 00:22:22,917 กับอีแค่เรื่องไม่ได้ค่าแรง 454 00:22:22,917 --> 00:22:25,620 - ที่จริงนายก็น่าจะจ่ายเธอสิ - หืม... 455 00:22:25,620 --> 00:22:26,955 "หืม" อะไรของนาย 456 00:22:26,955 --> 00:22:31,559 ใช่แล้ว โทระซัง ช่วยกระผมหาทีว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 457 00:22:32,093 --> 00:22:34,629 เธอเป็นคนดีจริงๆ นะ ก็ฉันกังวลนี่นา 458 00:22:34,629 --> 00:22:36,498 - จ่ายค่าแรงสิ - ก็บอกว่าไม่ได้ 459 00:22:36,498 --> 00:22:38,466 นะ ฉันจะโทรหาเธอเดี๋ยวนี้เลย 460 00:22:38,466 --> 00:22:42,036 - ทําไมนายไม่ถามเธอเองเล่า - ฉันไม่จ่ายค่าแรงนะ ถามก็อึดอัดสิ 461 00:22:42,036 --> 00:22:46,307 เพราะงั้นไงถึงทําให้ไม่ได้ ฉันไม่เคยถามอะไรละเอียดๆ สําเร็จเลย 462 00:22:46,307 --> 00:22:47,108 พี่ 463 00:22:48,176 --> 00:22:49,677 นายมาทําอะไรที่นี่ 464 00:22:49,677 --> 00:22:51,112 เดี๋ยวนะ... 465 00:22:53,581 --> 00:22:54,416 โย่ 466 00:23:00,455 --> 00:23:02,624 ขายเสื้อผ้าสินะ 467 00:23:02,624 --> 00:23:05,460 นายเด็กกว่าฉันสองปีใช่ไหม 468 00:23:05,960 --> 00:23:09,697 ฉันเรียนมหาลัยแล้ว พ่อบอกว่าแม้แต่ยากูซ่าก็ควรจบปริญญา 469 00:23:09,697 --> 00:23:10,598 เข้าใจละ 470 00:23:11,566 --> 00:23:13,701 - ร้านนี้ได้กําไรไหม - หมายความว่าไง 471 00:23:14,702 --> 00:23:16,671 คงได้เงินมากกว่านักเล่าเรื่องสินะ 472 00:23:17,172 --> 00:23:18,873 พยายามหาเงินมาใช้หนี้ด้วยล่ะ 473 00:23:19,374 --> 00:23:21,309 นี่ กินจิโร่ ซื้ออะไรหน่อยสิ 474 00:23:21,309 --> 00:23:24,546 - ของร้านนี้ไม่มีอะไร... - ซื้อๆ สักอย่างเถอะน่า 475 00:23:25,280 --> 00:23:26,614 ไม่รู้สินะ 476 00:23:27,549 --> 00:23:28,650 จะซื้อสักอย่างก็ได้ 477 00:23:28,650 --> 00:23:29,751 ถ้าฝืนใจก็ไม่ต้อง 478 00:23:39,060 --> 00:23:41,563 - ทั้งหมดนี่เท่าไร - ก็บอกว่าช่างมันไงเล่า 479 00:23:43,998 --> 00:23:46,401 ฉันไม่อยากให้คนเห่ยๆ แบบนายมาใส่ 480 00:23:47,101 --> 00:23:48,102 ว่าไงนะ 481 00:24:13,628 --> 00:24:15,897 (ต้องการเด็กเสิร์ฟสาว) 482 00:24:19,334 --> 00:24:20,235 ฮัลโหล 483 00:24:21,636 --> 00:24:23,505 ฉันว่าฉันไปไม่ได้แล้วละ 484 00:24:24,572 --> 00:24:25,740 อะไรนะ เกิดอะไรขึ้น 485 00:24:25,740 --> 00:24:27,408 ฉันเพิ่งกินยานอนหลับไปน่ะสิ 486 00:24:28,743 --> 00:24:31,379 ฉันเอารถเพื่อนไปชนซะเละ 487 00:24:31,379 --> 00:24:35,617 เลยต้องหาเงินสองแสนเยนไปซ่อม อยากตายจริงๆ 488 00:24:35,617 --> 00:24:38,853 - อย่าตายเพราะเรื่องแบบนั้นสิ - งั้นก็หาเงินมาให้ฉันสิ 489 00:24:39,854 --> 00:24:41,756 หา แต่ฉัน... 490 00:24:41,756 --> 00:24:44,292 จิ๊กเงินจากแคชเชียร์มาอีกสิ 491 00:24:47,328 --> 00:24:49,130 ช่างเถอะๆ ฉันแค่ล้อเล่น 492 00:24:49,631 --> 00:24:52,934 ก็แค่เธอเป็นคนเดียวที่ฉันพึ่งได้ ในเวลาแบบนี้น่ะ 493 00:24:55,270 --> 00:24:57,238 หลังจากคุมะเลิกดื่มได้สามปี 494 00:24:57,739 --> 00:25:02,010 เขากลายเป็นคนทํางานที่เก่งกาจ ก็เลยมีลูกค้าประจํา และ... 495 00:25:04,846 --> 00:25:08,349 ในปีที่เขาจ่ายหนี้ทั้งหมด คืนได้สําเร็จ 496 00:25:11,052 --> 00:25:12,620 อ้อ ใช่ วันก่อนปีใหม่สินะ 497 00:25:13,555 --> 00:25:17,425 เขาก็ไปเยี่ยมบรรดาลูกค้า แล้วแวะที่โรงอาบน้ํา... 498 00:25:17,425 --> 00:25:19,794 ฉันว่าอ่านเอาเร็วกว่านะคะ 499 00:25:23,097 --> 00:25:25,466 ก็นะ เรื่องที่เกิดขึ้น ก็คือเมียเขาสารภาพ 500 00:25:25,466 --> 00:25:29,103 ว่าเธอเอากระเป๋าเงินที่คุมะเจอ เมื่อสามปีก่อนไปซ่อน 501 00:25:29,103 --> 00:25:30,572 {\an8}(ดราก้อนโซดา) 502 00:25:33,074 --> 00:25:34,309 เจ้านาย 503 00:25:35,743 --> 00:25:37,478 เจ้านาย 504 00:25:48,556 --> 00:25:50,291 นั่นสินะ 505 00:26:00,335 --> 00:26:01,836 จริงเหรอเนี่ย 506 00:26:01,836 --> 00:26:04,405 "ที่รัก กระเป๋าเงินนี้ดูคุ้นๆ ไหม" 507 00:26:04,973 --> 00:26:07,041 "คุ้นจริงๆ ด้วย" 508 00:26:07,041 --> 00:26:09,744 "มันคือกระเป๋าเงิน ที่คุณเก็บได้สามปีก่อนไงล่ะ" 509 00:26:10,311 --> 00:26:13,448 "มันเป็นแค่ฝันไม่ใช่หรือไง" 510 00:26:13,448 --> 00:26:15,783 "ฉันหลอกคุณว่า มันเป็นแค่ความฝันน่ะค่ะ 511 00:26:15,783 --> 00:26:17,785 คุณจะตบจะตีฉันยังไง ก็ตามใจคุณเลย" 512 00:26:17,785 --> 00:26:20,021 "อย่ามาพูดโง่ๆ ฉันเหรอจะตบตีเธอ 513 00:26:20,021 --> 00:26:22,290 มือจะได้หักเอาน่ะสิ" 514 00:26:22,290 --> 00:26:24,325 พี่ เห็นกระเป๋าตังค์ฉันไหม 515 00:26:24,325 --> 00:26:25,159 ไม่เห็น 516 00:26:25,159 --> 00:26:27,695 ผมยังมีอยู่เลยตอนจะซื้อ เสื้อผ้าที่อูราฮาระ 517 00:26:27,695 --> 00:26:31,432 - หายไปไหนนะ - หนวกหูจริงๆ 518 00:26:31,432 --> 00:26:33,101 กําลังจะเข้าฉากเด็ดแล้วนะ 519 00:26:33,901 --> 00:26:35,703 เห็นไหม นายทําเสียจังหวะหมดเลย 520 00:26:37,939 --> 00:26:39,273 พอเท่านี้ก็ได้ 521 00:26:39,273 --> 00:26:40,475 ฉันไปหาก่อนนะ 522 00:26:43,044 --> 00:26:44,479 สรุปเลยนะ 523 00:26:45,446 --> 00:26:50,084 เมียหลอกสามีเพื่อให้เขาเลิกเหล้า และกลายเป็นคนทํางานหนัก 524 00:26:51,052 --> 00:26:51,886 ถูกต้อง 525 00:26:53,855 --> 00:26:55,323 เป็นเรื่องที่ดีจริงๆ ครับ 526 00:26:58,459 --> 00:27:00,628 แต่ความเป็นจริงมันไม่ได้ง่ายแบบนั้น 527 00:27:00,628 --> 00:27:01,829 ทําไมล่ะ 528 00:27:01,829 --> 00:27:03,564 สามีฉันเป็นพนักงานออฟฟิศค่ะ 529 00:27:03,564 --> 00:27:07,101 เขาไม่มีทักษะพิเศษ เหมือนชาวประมงหรอก 530 00:27:07,702 --> 00:27:10,538 แต่แม้ตอนที่เขาอยากทํางาน บริษัทก็ดันเจ๊ง... 531 00:27:11,439 --> 00:27:13,841 ไหนจะเรื่องศักดิ์ศรี และที่สังคมมองเขาอีก 532 00:27:13,841 --> 00:27:15,877 ไม่ใช่ว่าเขาอยากทํางานก็ได้นะคะ 533 00:27:17,412 --> 00:27:20,448 นึกไม่ออกเลยจริงๆ ว่าสามปีจากนี้ผมจะไปอยู่ไหน 534 00:27:20,448 --> 00:27:21,783 ที่จะบอกก็คือ... 535 00:27:22,283 --> 00:27:25,486 ผมว่าคนสมัยใหม่ ไม่รู้สึกเชื่อมโยงกับเรื่องนี้หรอก 536 00:27:25,486 --> 00:27:27,522 สอนเรื่องอื่นให้ทีแล้วกัน 537 00:27:27,522 --> 00:27:29,991 ให้สอนเรื่องอื่นเหรอ มันไม่ได้ง่ายแบบนั้นนะ 538 00:27:29,991 --> 00:27:32,960 ไม่ต้องห่วง ถ้ามีทักษะ แม้แต่เรื่องคลาสสิกก็อินได้ 539 00:27:32,960 --> 00:27:35,263 - ไม่ได้น่าเชื่อเลย - หุบปากนะ เจ้าแว่น 540 00:27:35,263 --> 00:27:37,365 ทีนายหน้าตาอย่างกับ พวกพนักงานออฟฟิศ 541 00:27:37,365 --> 00:27:40,902 นี่ โคโทระ นายชอบดูหนังเรื่องอะไรเหรอ 542 00:27:40,902 --> 00:27:42,336 ราชามินามิ 543 00:27:43,504 --> 00:27:45,206 - เรื่องอื่นล่ะ - โดดเดี่ยวผู้น่ารัก 544 00:27:45,206 --> 00:27:48,409 โอ้โฮ คาดไม่ถึงเลยว่าจะดูเรื่องนั้น 545 00:27:48,409 --> 00:27:49,911 เป็นเรื่องแต่งใช่ไหมล่ะ 546 00:27:49,911 --> 00:27:51,746 ราคุโกะเองก็เป็นเรื่องแต่ง 547 00:27:51,746 --> 00:27:53,114 เพราะตอนนายเป็นเด็ก 548 00:27:53,114 --> 00:27:55,717 นายคงไม่ถูกคนน่ากลัวทําร้าย ตอนอยู่บ้านคนเดียวแน่ 549 00:27:55,717 --> 00:27:57,085 - เคยสิ - จริงเหรอ 550 00:27:57,585 --> 00:28:00,988 มีคนเบี้ยวหนี้ ฉันเลยไปที่บ้านของมัน 551 00:28:00,988 --> 00:28:03,057 - แต่ดันมีเด็ก... - นายเป็นคนร้ายเหรอ 552 00:28:03,057 --> 00:28:05,927 งั้นก็ไม่ใช่เรื่องแต่งสินะ ทีนี้ยากเลยครับ อาจารย์ 553 00:28:05,927 --> 00:28:10,998 นี่ โคโทระ นายรู้สึกยังไง ตอนได้ยินฉันเล่าเรื่องชิบาฮามะ 554 00:28:10,998 --> 00:28:12,667 ผมซึ้งจนหัวเราะทั้งน้ําตาเลย 555 00:28:12,667 --> 00:28:15,870 ตอบสนองได้กระชับรวดเร็วดี เหมือนนายกโคอิซูมิเลย 556 00:28:16,871 --> 00:28:23,111 แล้วส่วนไหนของเรื่อง ที่สะเทือนใจนายที่สุด 557 00:28:24,312 --> 00:28:26,614 ตรงที่เขาเรียกเมียว่านางฟ้าละมั้ง 558 00:28:26,614 --> 00:28:29,584 เอาละ ทีนี้ก็ลืมเรื่องอื่นๆ ซะ 559 00:28:29,584 --> 00:28:30,451 ลืมเหรอ 560 00:28:30,451 --> 00:28:34,655 นายยังไม่มีความสามารถ 561 00:28:34,655 --> 00:28:37,291 ในการจําและเล่าเรื่องจนจบนี่นา 562 00:28:37,291 --> 00:28:39,260 เพราะงั้นแทนที่จะเล่าให้ซับซ้อน 563 00:28:39,260 --> 00:28:44,665 นายก็ใส่ทุกอย่างที่มี ลงไปในจุดที่มันสะเทือนใจ 564 00:28:45,233 --> 00:28:48,936 แบบนั้น ไม่ว่าจะเป็น พนักงานออฟฟิศหรือไม่ 565 00:28:48,936 --> 00:28:51,005 คนดูจะเข้าใจแน่นอน 566 00:28:54,041 --> 00:28:55,076 อาจารย์ 567 00:28:55,076 --> 00:28:56,144 ว่าไง 568 00:28:56,144 --> 00:28:58,045 คุณนี่เป็นโค้ชที่สุดยอดจริงๆ 569 00:29:03,451 --> 00:29:07,522 งั้นก็มาเริ่มกันเถอะ 570 00:29:08,456 --> 00:29:10,024 "เธอพูดถูกสุดๆ เลย 571 00:29:11,592 --> 00:29:17,198 ไม่ว่าเงิน 50 เรียวจะเยอะแค่ไหน ฉันคงใช้หมดในพริบตา 572 00:29:17,698 --> 00:29:19,767 ขอบใจนะที่หลอกฉัน 573 00:29:21,002 --> 00:29:25,573 เพราะเธอ ฉันเลยได้สติสตัง ตอนนี้เลยได้มีปีใหม่ที่ไร้หนี้ 574 00:29:26,574 --> 00:29:28,342 ขอบใจมากนะ 575 00:29:30,178 --> 00:29:31,479 แม่นางฟ้าของฉัน" 576 00:29:32,480 --> 00:29:34,115 "ไม่ต้องคํานับฉันหรอกค่ะ 577 00:29:34,715 --> 00:29:36,884 เอานี่ ดื่มสิคะ" 578 00:29:36,884 --> 00:29:40,354 ฉันว่าวันนี้หมอนี่จะเล่าจบจริงๆ แฮะ 579 00:29:40,354 --> 00:29:43,057 - "ฉันเลิกดื่มแล้ว" - แบบนั้นแหละ 580 00:29:43,758 --> 00:29:45,693 "ฉันให้สัญญาแล้วไงว่าจะเลิก" 581 00:29:46,527 --> 00:29:50,231 "ไม่เป็นไรหรอกค่ะ คุณไม่ใช่ คนที่ถูกเหล้าควบคุมอีกแล้วนี่นา" 582 00:29:55,837 --> 00:29:57,505 ใครวะ ตอนนี้กําลังซึ้งเลยนะ 583 00:29:58,005 --> 00:29:59,440 ปิดเสียงสิโว้ย 584 00:30:00,007 --> 00:30:01,709 เขากําลังเล่าเรื่องรักอยู่นะ 585 00:30:01,709 --> 00:30:02,844 ฮัลโหล 586 00:30:03,711 --> 00:30:04,579 รับโทรศัพท์เหรอ 587 00:30:04,579 --> 00:30:06,881 นายอยู่ไหน เรานัดกันตอนสี่โมงครึ่งนะ 588 00:30:06,881 --> 00:30:08,916 โทษทีๆ ฉันกําลังแสดงอยู่ 589 00:30:10,218 --> 00:30:12,486 - ต้องเป็นตอนนี้เลยเหรอ - ก็ใช่น่ะสิ 590 00:30:12,486 --> 00:30:13,387 พอที 591 00:30:13,387 --> 00:30:16,357 อยู่กันแค่สองคนแล้วมันแปลกๆ แถมร้านยังไม่เปิดด้วย 592 00:30:20,461 --> 00:30:21,495 สายหลุดซะแล้ว 593 00:30:27,134 --> 00:30:28,002 ไอ้บ้าเอ๊ย 594 00:30:28,569 --> 00:30:31,339 ขอโทษที 595 00:30:31,839 --> 00:30:33,708 คราวหน้าผมจะปิดเสียงแล้วกัน 596 00:30:34,942 --> 00:30:36,377 ถึงไหนแล้วล่ะ 597 00:30:36,377 --> 00:30:38,045 "ไม่เป็นไรจริงๆ เหรอ" 598 00:30:38,045 --> 00:30:39,647 ไร้สาระจริงๆ 599 00:30:39,647 --> 00:30:41,115 ทําเสียบรรยากาศหมด 600 00:30:42,550 --> 00:30:44,285 "ฉันดื่มไม่ได้หรอก 601 00:30:44,285 --> 00:30:47,788 ฉันจะไม่ดื่มเหล้าอีกแล้ว" 602 00:30:47,788 --> 00:30:48,956 "ทําไมล่ะคะ" 603 00:30:51,525 --> 00:30:55,496 ถ้านายทํากระเป๋าเงินหล่นที่ฮาราจูกุ ทําไมถึงจะมีคนเอามาคืนที่อาซากุสะ 604 00:30:55,496 --> 00:30:59,066 ก็บอกแล้วไงว่าอาจทําตกที่ฮาราจูกุ 605 00:30:59,066 --> 00:31:01,435 แปลว่าอาจทําตกที่อาซากุสะก็ได้ไง 606 00:31:07,375 --> 00:31:09,911 ฉันนี่มันมีรสนิยมผู้ชายห่วยแตกจริงๆ 607 00:31:11,245 --> 00:31:13,848 อย่างน้อยเธอก็รู้ตัวเรื่องนี้ 608 00:31:13,848 --> 00:31:16,284 เวลาปิ๊ง ฉันก็ดันหลงหัวปักหัวปํา 609 00:31:16,284 --> 00:31:18,986 ไม่ว่าหมอนั่นจะเด็กหรือแก่ 610 00:31:19,487 --> 00:31:24,091 แล้วลุงล่ะ เมียลุงเพิ่งทิ้งไป ตอนนี้ลุงโสดแล้วนะ 611 00:31:25,393 --> 00:31:28,429 ฉันชอบทําตัวเป็นเจ้าข้าวเจ้าของ ห้ามตัวเองไม่ได้เลย 612 00:31:28,429 --> 00:31:31,232 ต้องเกาะติดหนึบ เพื่อให้รู้สึกว่าคบกันอยู่ 613 00:31:31,232 --> 00:31:33,134 ลุงชอบสาวๆ ที่ตามติดนะ 614 00:31:33,134 --> 00:31:36,203 ดูบรรยากาศหน่อย หล่อนเมินลุงอย่างสุภาพอยู่นะ 615 00:31:36,203 --> 00:31:37,505 ชอบเรื่องอย่างว่าสินะ 616 00:31:38,005 --> 00:31:39,640 หมอนี่ไร้ยางอายกว่าอีก 617 00:31:39,640 --> 00:31:42,810 ก็มีตามปกตินะ ถ้าไม่มีแล้วรู้สึกไม่มั่นใจ 618 00:31:42,810 --> 00:31:44,145 ทาจัง ทาจัง 619 00:31:44,145 --> 00:31:46,213 - แบบนี้รักเลย - ใครถามลุงไม่ทราบ 620 00:31:46,213 --> 00:31:50,151 เธอยังสาว จะไปเกาะติดผู้ชายคนเดียวทําไม 621 00:31:50,151 --> 00:31:52,486 นอกจากผู้ชายแล้ว เธอมีอย่างอื่นที่ชอบไหม 622 00:31:53,854 --> 00:31:54,689 ชอบดื่ม 623 00:31:56,190 --> 00:31:58,459 เธอกระดกไปเยอะแล้วนะตั้งแต่มาที่นี่ 624 00:31:59,527 --> 00:32:04,231 ชอบดื่ม ผู้ชาย ส่งแชต ร้องคาราโอเกะ เจ้าพ่ออัลคาโปน 625 00:32:04,732 --> 00:32:05,933 พุดดิ้งนม 626 00:32:07,068 --> 00:32:08,235 แล้วก็เสื้อผ้า 627 00:32:09,270 --> 00:32:10,504 เสื้อผ้าสินะ 628 00:32:13,407 --> 00:32:18,079 ถ้าชอบเสื้อผ้า ทําไมไม่คิดซะว่า เสื้อผ้าเป็นแฟนของเธอล่ะ 629 00:32:19,347 --> 00:32:21,382 อะไรเนี่ย 630 00:32:21,382 --> 00:32:23,417 ยัยนี่พูดว่า "อะไรเนี่ย"... 631 00:32:24,051 --> 00:32:26,020 ก็เข้าใจได้ เสื้อผ้านายมันเห่ย 632 00:32:26,020 --> 00:32:28,823 หุบปากนะ หุบปากได้แล้ว 633 00:32:28,823 --> 00:32:32,460 โอเค ถ้าหมอนี่รักเธอจริงๆ 634 00:32:32,994 --> 00:32:35,696 เขาจะไม่ทําอะไร ที่แทรกแซงชีวิตของเธอ 635 00:32:35,696 --> 00:32:37,965 เขาจะไม่มีวันบอกให้เธอลาออก หรือโดดงาน 636 00:32:38,532 --> 00:32:41,335 - จริงอะ - พวกนี้ก็แค่ใช้ประโยชน์จากเธอ 637 00:32:41,335 --> 00:32:44,271 พวกมันใช้เธออยู่นะ ตื่นมาสูดกลิ่นกาแฟได้แล้ว 638 00:32:44,271 --> 00:32:47,742 หาคบผู้ชายธรรมดาๆ ระหว่างที่ทํางานไปด้วย 639 00:32:47,742 --> 00:32:49,143 ไม่เห็นจะยากเลย 640 00:32:49,944 --> 00:32:52,013 สมองฉันก็รู้อยู่หรอก แต่... 641 00:32:52,013 --> 00:32:56,917 เอ้า ดื่มซะ ถ้าเธอรอเรื่อยๆ ผู้ชายไร้ที่ติก็จะโผล่มาเอง 642 00:32:56,917 --> 00:33:01,288 คนรวย ใจดีที่เข้าใจเธอน่ะ 643 00:33:01,288 --> 00:33:04,792 นั่นสินะ ฉันแค่ต้องมีชีวิตต่อไป เดี๋ยวก็ได้พบเขาแล้ว 644 00:33:04,792 --> 00:33:08,596 ผู้ชายไร้ที่ติที่เข้าใจฉัน คนที่จิตใจดี มีเงินมีทอง 645 00:33:08,596 --> 00:33:10,998 - แล้วก็หล่อสุดๆ - ไม่เคยบอกว่าควรหล่อนะ 646 00:33:10,998 --> 00:33:16,037 คุณเบิกเนตรฉันจริงๆ เจ้านาย วันนี้ดูสมเป็นผู้ใหญ่เลย 647 00:33:16,037 --> 00:33:17,038 ผู้ใหญ่เขาจ่ายค่าแรง... 648 00:33:17,038 --> 00:33:20,107 หนวกหูน่า ฉันจะจ่ายในที่สุดนั่นแหละ 649 00:33:20,107 --> 00:33:23,611 จริงๆ เลย หมอนี่อย่างขี้ตืด งี่เง่าจริงๆ 650 00:33:37,024 --> 00:33:38,125 เอาละ 651 00:33:42,163 --> 00:33:45,433 ขอโทษนะ 652 00:33:46,000 --> 00:33:47,868 ที่ต้องให้มาด้วยกัน 653 00:33:47,868 --> 00:33:50,805 ไม่ต้องห่วงหรอก ทุกอย่างออกมาดีแล้วนี่ 654 00:33:51,872 --> 00:33:52,940 มาชนแก้วกัน 655 00:33:53,941 --> 00:33:54,775 คัมไป 656 00:34:02,083 --> 00:34:05,586 โอ๊ะ ว่าจะถามนายนานแล้ว 657 00:34:07,054 --> 00:34:07,922 อะไรเหรอ 658 00:34:10,124 --> 00:34:11,358 ทําไมไม่เป็นนักเล่าเรื่อง 659 00:34:14,762 --> 00:34:15,863 ขอที 660 00:34:15,863 --> 00:34:18,299 ฉันไม่ได้พูดแบบนี้เพราะเมานะ 661 00:34:18,299 --> 00:34:21,469 นายเล่าเรื่องชิบาฮามะได้สนุก จนฉันขนลุกเลย 662 00:34:21,469 --> 00:34:24,038 มันดูมีชีวิตชีวา จังหวะจะโคนก็กระชับดี 663 00:34:24,705 --> 00:34:26,373 เสียดายพรสวรรค์เปล่าๆ 664 00:34:26,874 --> 00:34:30,144 อ้าว นั่นโคทัตสึไม่ใช่เหรอ 665 00:34:31,445 --> 00:34:34,148 นี่ ทําอะไรอยู่ จะดื่มแล้วชักดาบใช่ไหม 666 00:34:35,149 --> 00:34:37,151 - พ่อบอกให้นายมาพูดแบบนี้เหรอ - นี่ 667 00:34:40,121 --> 00:34:44,725 ก็นะ ถ้าฉันกลับบ้าน พ่อฉันคงใช้หนี้หมด 668 00:34:44,725 --> 00:34:46,894 นายจะได้ถอนตัวจากแก๊งยากูซ่าได้สินะ 669 00:34:46,894 --> 00:34:47,795 เปล่า... 670 00:34:47,795 --> 00:34:48,696 โทษทีนะ แต่... 671 00:34:49,930 --> 00:34:53,033 ฉันไม่เหมือนน้องชายนาย ที่เชื่อฟังพ่อของเขาแล้ว 672 00:34:55,536 --> 00:34:56,370 โทษที 673 00:35:00,841 --> 00:35:01,775 ไม่เป็นไรใช่ไหม 674 00:35:04,678 --> 00:35:05,513 ค่ะ 675 00:35:06,046 --> 00:35:09,016 - มีอะไรให้ช่วยไหมครับ - ฉันเจอกระเป๋าเงินค่ะ 676 00:35:09,583 --> 00:35:10,184 หา 677 00:35:10,985 --> 00:35:11,719 หา 678 00:35:12,319 --> 00:35:13,854 ขอดูแป๊บนึงได้ไหม 679 00:35:16,123 --> 00:35:18,425 คุณตํารวจ นี่กระเป๋าเงินผม 680 00:35:19,026 --> 00:35:20,427 - จริงเหรอ - จริงๆ นะ 681 00:35:20,427 --> 00:35:23,397 รอดแล้วเรา ขอบใจนะ 682 00:35:23,931 --> 00:35:26,333 ไม่มีเจ้านี่ ฉันซวยแน่ 683 00:35:27,401 --> 00:35:28,302 ขอบใจมาก 684 00:35:29,069 --> 00:35:32,506 ขอบใจมาก เธอช่วยชีวิตฉันเลย 685 00:35:34,475 --> 00:35:35,309 นี่นายน่ะ 686 00:35:38,712 --> 00:35:40,147 นายขายเสื้อผ้าสนุกไหม 687 00:35:41,448 --> 00:35:43,751 สนุกสิ ฉันขายเพราะว่าอยากขาย 688 00:35:44,318 --> 00:35:46,687 เข้าใจละ งั้นก็ดีแล้ว 689 00:35:50,558 --> 00:35:52,693 มีอะไร พูดออกมาน่า 690 00:35:53,561 --> 00:35:54,428 คือ... 691 00:35:55,796 --> 00:36:00,067 ก็นายชอบหงุดหงิด เวลาอยู่ร้านตลอดเลยนี่นา 692 00:36:00,568 --> 00:36:03,637 ฉันเลยนึกว่านายแค่อยากหนีจากราคุโกะ 693 00:36:05,139 --> 00:36:08,542 ไม่หนีราคุโกะ ก็หนีจากพ่อนาย 694 00:36:09,510 --> 00:36:10,578 ถ้าฉันคิดผิดก็... 695 00:36:10,578 --> 00:36:13,180 การได้ทําสิ่งที่รัก มันวิเศษไปเลยใช่ไหมเหรอ 696 00:36:14,415 --> 00:36:15,249 หา 697 00:36:17,785 --> 00:36:20,421 ถ้านายเกลียดสิ่งที่เคยชอบ 698 00:36:20,421 --> 00:36:22,523 นายก็แค่ต้องหาสิ่งใหม่ 699 00:36:24,058 --> 00:36:27,361 ที่จริงฉันสิน่าจะถามนายว่า นายชอบราคุโกะจริงๆ ไหม 700 00:36:28,362 --> 00:36:30,497 - ฉันทําเพราะมันสนุกดี - งั้นเหรอ 701 00:36:31,031 --> 00:36:35,269 ฉันว่านายมาเจอมันเข้าพอดี ตอนที่เบื่อจะเป็นยากูซ่าแล้วต่างหาก 702 00:36:35,269 --> 00:36:36,870 สําหรับนายมันง่าย 703 00:36:36,870 --> 00:36:39,707 ถ้าทําไม่ได้ นายก็กลับไปเป็นยากูซ่าได้ 704 00:36:39,707 --> 00:36:42,443 นายก็ไม่ได้ผูกพัน กับอาจารย์หรือลูกพี่นี่นา 705 00:36:43,244 --> 00:36:45,246 กับฉันมันต่างกัน 706 00:36:46,247 --> 00:36:48,816 ฉันไม่ทําอะไรครึ่งๆ กลางๆ เหมือนนายหรอก 707 00:36:49,316 --> 00:36:52,253 ถ้าฉันกลับไป ฉันต้องพร้อมทุ่มเทสุดตัว 708 00:36:52,753 --> 00:36:54,188 บอกตรงๆ นะ 709 00:36:54,955 --> 00:36:56,824 ยากูซ่าแบบนายไม่มีวันทําได้... 710 00:37:17,077 --> 00:37:19,179 นายมันจะมารู้อะไรเกี่ยวกับฉัน 711 00:37:21,849 --> 00:37:25,653 จ่ายค่าเสียหายมานะ จ่ายมา 712 00:37:37,231 --> 00:37:40,200 ไม่พอโว้ย 713 00:37:48,542 --> 00:37:52,146 ให้ตาย พ่อตดละ 714 00:37:52,146 --> 00:37:53,814 ฉันเปล่านะ ดงตะต่างหาก 715 00:37:53,814 --> 00:37:55,482 มาดูกันดีกว่า 716 00:37:56,283 --> 00:38:00,387 ไม่นะ แม่ เราก็กินเหมือนๆ กัน กลิ่นไม่ต่างกันหรอก 717 00:38:01,622 --> 00:38:04,858 ครอบครัวนี้สุขสันต์จังเลย สนุกไปเลยเนอะ 718 00:38:04,858 --> 00:38:06,994 ตาผมบ้าง 719 00:38:11,031 --> 00:38:13,701 สนิทกันซะจริงนะ โคโทระซังล่ะ 720 00:38:14,201 --> 00:38:16,670 นึกว่าอยู่กับแกซะอีก 721 00:38:17,237 --> 00:38:19,406 ไปหาแกแล้วยังไม่กลับมาเลย 722 00:38:19,406 --> 00:38:20,207 อ้อ 723 00:38:21,241 --> 00:38:22,710 เดี๋ยว ไอ้งั่ง 724 00:38:24,044 --> 00:38:26,580 - มีปัญหาอะไร ไอ้ตัวตลก - ตั้งให้เลย 725 00:38:26,580 --> 00:38:27,781 ดงตะ อย่าน่า 726 00:38:27,781 --> 00:38:30,818 ที่นี่ก็เป็นบ้านฉัน พอๆ กับเป็นบ้านนายนะ 727 00:38:31,418 --> 00:38:35,022 ฉันไม่ได้สั่งในฐานะตัวตลก แต่ในฐานะพี่ชายนาย 728 00:38:35,022 --> 00:38:39,393 ตั้งคืนในห้าวินาทีเลย ห้า สี่ สาม... 729 00:38:41,362 --> 00:38:46,166 คิดว่าทําอะไรอยู่วะ โอ๊ย เหยียบเจนก้า 730 00:38:46,166 --> 00:38:49,203 - นี่ ไปมีเรื่องกับโคโทระมาเหรอ - ไม่ใช่เรื่องของพ่อ 731 00:38:49,203 --> 00:38:51,772 เป็นเรื่องของฉันสิ เขาเป็นศิษย์ฉันนะ 732 00:38:51,772 --> 00:38:52,806 เข้าใจไหม 733 00:38:52,806 --> 00:38:55,042 ฉันจะไม่ยอมให้แกทําอะไรเขาแน่ 734 00:38:56,210 --> 00:38:58,779 หมอนั่นน่ะนะ เจอเรื่องลําบากมามาก 735 00:38:59,847 --> 00:39:01,515 ไม่เหมือนแกหรอก 736 00:39:01,515 --> 00:39:02,416 เข้าใจไหม 737 00:39:03,617 --> 00:39:05,219 ตอนเขาอายุแค่ 12 ปี 738 00:39:06,320 --> 00:39:09,690 เขาต้องเห็นพ่อแม่ตายไปต่อหน้าต่อตา 739 00:39:10,190 --> 00:39:13,260 พวกนั้นฆ่าตัวตายเพราะว่าเป็นหนี้ 740 00:39:14,161 --> 00:39:17,064 มันสะเทือนใจซะจน เขายิ้มไม่เป็นมาตั้งแต่นั้น 741 00:39:17,064 --> 00:39:18,499 ตอนที่เขาไม่มีที่ให้ไป 742 00:39:19,666 --> 00:39:22,669 ไม่มีพ่อแม่ ไม่มีเงิน 743 00:39:23,937 --> 00:39:27,408 แก๊งชินจูกุ ริวเซไกก็รับเขามาดูแล 744 00:39:28,542 --> 00:39:32,246 ไม่ใช่ว่าเขาเป็นยากูซ่า เพราะอยากเป็น 745 00:39:33,280 --> 00:39:35,516 แต่เพราะนั่นเป็นตัวเลือกเดียว ที่เขามี 746 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 หมอนั่นน่ะ 747 00:39:40,254 --> 00:39:42,122 ฟังเรื่องที่ฉันเล่า 748 00:39:44,191 --> 00:39:45,559 แล้วก็หัวเราะออกมา 749 00:39:46,460 --> 00:39:50,464 เขาหัวเราะ โอ๊ยๆๆ 750 00:39:50,464 --> 00:39:52,933 เจนก้าเหรอ มาเก็บกวาดก่อนเถอะ 751 00:39:53,434 --> 00:39:56,437 เขาร่ําลาหัวหน้าแก๊ง ที่ช่วยชีวิตตัวเอง 752 00:39:57,271 --> 00:39:58,672 เขามาที่นี่แล้วบอกว่า... 753 00:40:00,841 --> 00:40:03,377 เขาอยากเป็นนักเล่าเรื่อง อยากเป็นลูกศิษย์ฉัน 754 00:40:03,977 --> 00:40:04,812 แต่ว่า 755 00:40:05,679 --> 00:40:09,116 ตอนแรกฉันปฏิเสธ เพราะกลัวจะเป็นปัญหาเกินไป 756 00:40:11,051 --> 00:40:14,788 ฉันรู้ว่าตัวเองไม่ใช่คนดี 757 00:40:15,923 --> 00:40:17,591 แต่เขาก็ไม่ให้ฉันปฏิเสธ 758 00:40:18,692 --> 00:40:21,028 ถ้านั่นไม่ใช่ความมุ่งมั่น ก็ไม่รู้ว่าเป็นอะไรแล้ว 759 00:40:21,595 --> 00:40:23,430 เขาน่ะต่างกับแกลิบลับ 760 00:40:23,430 --> 00:40:26,600 ความรู้สึกของเขา มันไม่ได้ครึ่งๆ กลางๆ 761 00:40:27,501 --> 00:40:31,171 เขาช่างโดดเดี่ยว 762 00:40:33,340 --> 00:40:37,678 แกออกจากบ้านไปอยู่คนเดียว 763 00:40:37,678 --> 00:40:39,746 แต่ก็ยังมีกลับมาบ้าง 764 00:40:40,414 --> 00:40:42,683 ทําตัวใหญ่โต ทําร้ายจิตใจคนอื่น 765 00:40:42,683 --> 00:40:45,853 โดยไม่รู้สึกรู้สาอะไรเลย 766 00:40:46,920 --> 00:40:48,355 ขืนเป็นแบบนี้ต่อไป 767 00:40:49,056 --> 00:40:51,792 สุดท้ายแล้ว รับรองเลย 768 00:40:52,626 --> 00:40:55,496 แกถูกคนอื่นทอดทิ้งแน่ 769 00:40:56,930 --> 00:40:57,798 เข้าใจไหม 770 00:40:59,967 --> 00:41:01,568 จุดจบของชีวิตคนที่โดดเดี่ยว 771 00:41:02,603 --> 00:41:04,104 ก็คือการตายอย่างโดดเดี่ยว 772 00:41:06,039 --> 00:41:07,341 พ่อทําได้ยังไง 773 00:41:07,341 --> 00:41:08,542 อะไร 774 00:41:10,744 --> 00:41:13,380 พ่อพูดแบบนั้น กับลูกชายแท้ๆ ได้ยังไง 775 00:41:21,288 --> 00:41:22,956 ถ้าแกเป็นลูกฉันจริงๆ 776 00:41:25,092 --> 00:41:27,561 แกคงไม่ทําแบบนั้น กับพ่อแท้ๆ ของตัวเอง 777 00:41:27,561 --> 00:41:29,329 พ่อครับ หยุดเถอะ 778 00:41:29,329 --> 00:41:30,397 หยุดนะ 779 00:41:30,397 --> 00:41:32,933 แม่ร้องไห้แล้วนะ 780 00:41:32,933 --> 00:41:34,968 ซายูริจัง 781 00:41:34,968 --> 00:41:37,070 ไม่นะ ผมขอโทษจริงๆ 782 00:41:37,070 --> 00:41:42,576 บอกแล้วใช่ไหมว่า อย่าทําให้ซายูริจังร้องไห้ 783 00:41:43,076 --> 00:41:46,213 - ผมเปล่านะ - ใครทําแม่ร้องไห้ 784 00:41:46,213 --> 00:41:48,081 ใครมันทําให้แม่ร้องไห้ 785 00:41:48,081 --> 00:41:49,216 หา 786 00:41:53,053 --> 00:41:54,454 ริวจัง 787 00:41:54,955 --> 00:41:55,789 ริวจัง 788 00:41:55,789 --> 00:41:56,590 ขอโทษนะ 789 00:41:56,590 --> 00:41:58,592 - ริวจัง - เป็นลมไปแล้ว 790 00:41:58,592 --> 00:42:00,994 - ฉันออกแรงเกินไปสินะ - มาช่วยเร็วเข้า 791 00:42:02,663 --> 00:42:03,830 ขอโทษค่ะ 792 00:42:03,830 --> 00:42:06,733 เจ้านาย ฉันเจอเขาแล้ว 793 00:42:06,733 --> 00:42:07,534 จ้ะๆ 794 00:42:07,534 --> 00:42:13,040 เขาหล่อแล้วก็ปิ๊งปั๊งไปทั้งตัว เขาน่าทึ่งมาก 795 00:42:13,040 --> 00:42:15,742 - ดีแล้วนะ - เป็นเพราะเจ้านายเลย 796 00:42:15,742 --> 00:42:18,211 - อะไรล่ะ - ไม่ได้ฟังเลยเหรอ 797 00:42:18,211 --> 00:42:20,347 - เธอยังไม่ได้พูดอะไรนี่ - ฉันจะลาออก 798 00:42:20,347 --> 00:42:21,214 หา 799 00:42:21,214 --> 00:42:24,484 ฉันเจอหนุ่มหล่อพ่อรวยแล้ว เขาสุดยอด หัวรั้นนิดๆ ด้วย 800 00:42:24,484 --> 00:42:27,087 เขาสวมแจ็กเกตที่มีเสือกับมังกร ด้านหลังด้วยนะ 801 00:42:27,087 --> 00:42:28,455 ใจเย็นๆ ก่อน 802 00:42:30,591 --> 00:42:31,425 แจ็กเกตอะไร 803 00:42:31,425 --> 00:42:35,329 เราจะทํายังไงกันดี 804 00:42:39,366 --> 00:42:40,200 มีอะไรเหรอ 805 00:42:40,200 --> 00:42:44,538 เราจะทํายังไงดี โทระ นี่มันแย่สุดๆ เลย 806 00:42:44,538 --> 00:42:47,374 โทระ ฉันบอกแล้วไงว่าให้จับตาดูเขา 807 00:42:49,142 --> 00:42:52,312 นาย นายทําอะไร 808 00:42:57,284 --> 00:43:00,020 คําทํานายของเจ้านายเป็นจริง 809 00:43:02,255 --> 00:43:04,591 ทําอะไรของแกเนี่ย 810 00:43:07,027 --> 00:43:10,631 เจ้าโง่เอ๊ย 811 00:43:11,431 --> 00:43:12,799 ไกด์ทัวร์... 812 00:43:13,834 --> 00:43:15,202 หา 813 00:43:15,202 --> 00:43:17,237 คนพวกนี้คือแฟนของฉันเองค่ะ 814 00:43:17,237 --> 00:43:21,408 นี่ คิดว่าตัวเองเป็นใคร ถึงได้ให้คนพวกนี้สักเพื่อเธอ 815 00:43:21,408 --> 00:43:25,345 ค่ะ ทางขวามือคือเทพเจ้าฟูจิง 816 00:43:25,345 --> 00:43:26,513 ส่วนซ้ายมือ... 817 00:43:28,015 --> 00:43:28,849 คุณนักเล่าเรื่อง 818 00:43:28,849 --> 00:43:30,117 หุบปากแล้วมากับฉัน 819 00:43:30,117 --> 00:43:33,253 - แต่ฉันทํางานอยู่นะ - มาเถอะน่า 820 00:43:52,072 --> 00:43:54,241 {\an8}(ร้านกาแฟโยชิโกะ) 821 00:43:54,241 --> 00:43:58,679 ฉันลืมชีวิตในโตเกียวไม่ได้น่ะค่ะ 822 00:44:00,013 --> 00:44:03,150 ฉันอายที่ต้องยอมรับนะว่าต้องกลับมา 823 00:44:04,051 --> 00:44:08,522 สามีฉันมักจะประหม่า เวลาฉันที่อยู่บ้าน 824 00:44:09,056 --> 00:44:11,591 แล้วฉันก็ไม่อยากกลับไปเป็นโฮสต์อีก 825 00:44:12,092 --> 00:44:14,528 เพราะพวกผู้ชายคงพากันคลั่งอีก 826 00:44:15,495 --> 00:44:18,565 แล้วฉันก็คิดได้ว่าคงไม่มี หนุ่มๆ มานั่งบัสทัวร์หรอก 827 00:44:19,199 --> 00:44:21,435 และฉันก็เคยรับมือกับคนแก่ๆ หลังจากที่... 828 00:44:21,435 --> 00:44:24,137 ฉันไม่สนหรอกว่า เธอมาเป็นไกด์ทัวร์ได้ไง 829 00:44:26,373 --> 00:44:28,508 พวกเธอเจอกันได้ยังไง 830 00:44:28,508 --> 00:44:29,576 บนรถบัสเนอะ 831 00:44:29,576 --> 00:44:30,677 บนรถบัสค่ะ 832 00:44:31,445 --> 00:44:32,846 ไปข้างนอกแป๊บนึงสิ 833 00:44:32,846 --> 00:44:35,816 ดีจริงๆ ที่ฉันไม่เก็บกระเป๋าเงินไว้เอง 834 00:44:36,383 --> 00:44:38,785 พระเจ้าต้องให้รางวัลฉันแน่เลย 835 00:44:38,785 --> 00:44:40,854 พระองค์คงสงสารฉันจริงๆ 836 00:44:40,854 --> 00:44:42,723 แล้วได้ขอเบอร์เขาไว้ไหม 837 00:44:42,723 --> 00:44:45,392 ไม่หรอก แต่ฉันให้อีเมลเขาไปแล้ว 838 00:44:45,392 --> 00:44:46,727 เขาอีเมลมาไหม 839 00:44:46,727 --> 00:44:47,894 ยังหรอก 840 00:44:49,362 --> 00:44:50,564 เธอน่ะ 841 00:44:52,599 --> 00:44:54,101 แน่ใจนะว่าไม่ได้ฝันไปเอง 842 00:44:54,101 --> 00:44:54,835 หา 843 00:44:54,835 --> 00:44:57,237 คิดซะว่าฝันไปแล้วก็ลืมๆ มันซะ 844 00:44:57,237 --> 00:44:59,172 หา แต่เธออยู่ตรงนี้แล้วนะ 845 00:44:59,172 --> 00:45:01,441 ก็เมื่อคืนเธอเมาปลิ้นเลยนี่นา 846 00:45:01,441 --> 00:45:04,911 เราคุยเรื่องผู้ชายกัน เธอก็เลยเก็บไปฝัน... 847 00:45:06,947 --> 00:45:11,351 อย่ามางี่เง่านะคะ ฉันได้จับมือเขาเลยด้วย 848 00:45:11,351 --> 00:45:13,253 ก็บอกว่าเป็นความฝันไง 849 00:45:14,287 --> 00:45:17,023 แล้วกระเป๋าเงินล่ะ ฉันเจอมันตรงนี้เลยนะ 850 00:45:17,023 --> 00:45:18,959 เธอเอาไปส่งให้ตํารวจ 851 00:45:18,959 --> 00:45:22,162 แต่ฝันว่าได้เจอหนุ่มสวมแจ็กเกตไงล่ะ 852 00:45:22,696 --> 00:45:23,530 ไม่มีทาง 853 00:45:23,530 --> 00:45:25,899 งั้นเธอจําได้ไหมว่ากลับบ้านยังไง 854 00:45:28,101 --> 00:45:28,935 ไม่ได้แฮะ 855 00:45:28,935 --> 00:45:31,104 เห็นไหม บอกแล้วว่าฝันล้วนๆ 856 00:45:31,671 --> 00:45:35,642 เอาแต่คิดเรื่องผู้ชายตลอดเวลา ก็เป็นแบบนี้แหละ 857 00:45:36,409 --> 00:45:38,378 กลับไปทํางานได้แล้ว 858 00:45:38,378 --> 00:45:40,347 เอาเสื้อผ้าเห่ยๆ ออกไปเร็ว 859 00:45:41,581 --> 00:45:42,949 หล่อนอาจหน้าตาดีก็จริง 860 00:45:43,450 --> 00:45:46,753 แต่เพราะแบบนั้นไง ผู้ชายเลยตามกันเป็นพรวน 861 00:45:47,354 --> 00:45:49,689 เหมือนพิราบที่พากันตื่นเต้น เวลาคนให้อาหาร 862 00:45:50,524 --> 00:45:52,192 นายก็แค่พิราบตัวนึง 863 00:45:53,026 --> 00:45:53,960 พี่อะ 864 00:45:55,495 --> 00:45:58,064 ฉันรู้จักผู้ชายห้าคน ไม่สิ หกคน 865 00:45:58,064 --> 00:46:00,867 ที่มีรอยสักเหมือนกับนาย 866 00:46:02,269 --> 00:46:03,403 อยากเป็นพิราบเหรอ 867 00:46:04,871 --> 00:46:06,006 ว่าไง กินจิโร่ 868 00:46:07,641 --> 00:46:09,476 นายไม่เหมือนฉันหรอกนะ 869 00:46:09,476 --> 00:46:11,812 นายเป็นผู้สืบทอด แก๊งชินจูกุ ริวเซไก 870 00:46:13,446 --> 00:46:17,017 ฉันพูดแบบนี้ในฐานะพี่นาย อย่าเป็นคน 871 00:46:18,285 --> 00:46:21,755 ที่ให้ผู้หญิงมาบงการ แต่จงเป็นคนที่บงการผู้หญิง 872 00:46:28,461 --> 00:46:29,396 เข้าใจแล้ว 873 00:46:29,396 --> 00:46:30,730 ดี 874 00:46:46,847 --> 00:46:47,881 กินจังล่ะ 875 00:46:48,615 --> 00:46:49,816 ฉันให้เขากลับไปแล้ว 876 00:46:51,351 --> 00:46:55,055 โทษนะ แต่ฉันให้ผู้หญิงลึกลับแบบเธอ มาป้วนเปี้ยนรอบตัวเขาไม่ได้ 877 00:46:55,622 --> 00:46:56,756 อะไรนะคะ 878 00:46:57,424 --> 00:46:58,491 เขาเป็นยากูซ่า 879 00:46:58,992 --> 00:47:01,261 และเป็นว่าที่หัวหน้าแก๊งเรา 880 00:47:01,928 --> 00:47:04,431 ฉันเป็นลูกน้องพวกนั้น และเป็น "พี่เลี้ยง" เขา 881 00:47:05,665 --> 00:47:06,533 เข้าใจไหม 882 00:47:06,533 --> 00:47:07,834 อย่ามาเจอเขาอีก 883 00:47:07,834 --> 00:47:10,103 นี่คุณหวงฉันเหรอคะ 884 00:47:10,103 --> 00:47:12,205 หวงเธอเหรอ 885 00:47:12,205 --> 00:47:15,642 ฉันไม่สนหรอก ฉันจะเจอคุณได้อีกเมื่อไร 886 00:47:19,813 --> 00:47:22,349 - ฉันเหรอ - คุณนั่นแหละ เมื่อไร 887 00:47:22,349 --> 00:47:25,785 เมื่อไรอะไรของเธอ เราไม่เคยคุยเรื่องจะเจอกันเลยนะ 888 00:47:25,785 --> 00:47:27,554 งั้นเบอร์คุณเบอร์อะไรคะ 889 00:47:27,554 --> 00:47:28,622 อะไรของเธอเนี่ย 890 00:47:29,856 --> 00:47:31,124 เบอร์อะไร 891 00:47:31,124 --> 00:47:32,692 บอกหน่อยน่า 892 00:47:33,260 --> 00:47:34,294 เบอร์อะไรคะ 893 00:47:51,344 --> 00:47:54,247 เจ้าเสือ เจ้าเสือ สอเสือใส่เกือก 894 00:48:00,253 --> 00:48:03,089 เอาละ ผมมีเรื่องตลกมาเล่าให้ฟัง 895 00:48:03,723 --> 00:48:05,992 แต่ก่อนจะเริ่ม ช่วยปิดเสียงมือถือ... 896 00:48:05,992 --> 00:48:07,494 ไม่ต้องมาบอกเราเลย 897 00:48:07,494 --> 00:48:09,896 {\an8}(โคโทระ) 898 00:48:12,565 --> 00:48:17,237 มีเจ้าของร้านหนุ่มคนหนึ่ง ชื่อว่าริว 899 00:48:17,237 --> 00:48:18,571 ทุกคนจําเขาได้ไหมครับ 900 00:48:19,406 --> 00:48:21,608 เจ้าโง่งี่เง่าที่สัก 901 00:48:21,608 --> 00:48:24,577 ชื่อนังจิ้งจอกไว้บนตัว 902 00:48:25,245 --> 00:48:28,715 แล้วก็มีสาวชื่อริสะ ที่ทํางานในร้านของเขา 903 00:48:29,316 --> 00:48:32,886 เธอเป็นคนดี แต่คลั่งรักแบบหัวปักหัวปํา 904 00:48:32,886 --> 00:48:36,523 ผู้ชายทุกคนที่เธอหลงไปชอบ ก็คอยสูบเงินเธอ 905 00:48:36,523 --> 00:48:38,091 ไม่ว่าจะเด็กหรือแก่ 906 00:48:38,091 --> 00:48:42,729 เธอบังเอิญเจอยากูซ่าชื่อกินจิโร่ 907 00:48:43,229 --> 00:48:45,298 คนรู้จักเก่าของริว 908 00:48:45,298 --> 00:48:46,066 (ไม่มีอีเมล) 909 00:48:46,066 --> 00:48:49,135 ริวคิดว่าริสะ คงคลั่งรักจนลืมทํางานอีก 910 00:48:49,135 --> 00:48:52,305 เขาก็เลยกล่อมเธอว่า ทุกอย่างเป็นแค่ฝันร้าย 911 00:48:52,872 --> 00:48:55,108 เจ้านายพูดถูกจริงๆ ด้วยค่ะ 912 00:48:55,108 --> 00:48:55,842 หา 913 00:48:55,842 --> 00:48:57,911 เป็นความฝันจริงๆ ด้วยเนอะ 914 00:49:00,246 --> 00:49:03,550 จะเชื่อแบบนั้นแล้วกัน ฉันจะห่างจากเรื่องผู้ชายสักพัก 915 00:49:04,718 --> 00:49:08,722 ได้เวลากลับไปทํางานแล้ว ให้ฉันวางเจ้านี่ไว้ไหนดีคะ 916 00:49:09,723 --> 00:49:10,423 ตรงนั้น 917 00:49:10,423 --> 00:49:11,157 ค่ะ 918 00:49:12,559 --> 00:49:16,463 เจ้านาย พรุ่งนี้วันจัดสต๊อกใช่ไหม ฉันจะช่วยเอง 919 00:49:17,063 --> 00:49:17,831 อืม 920 00:49:17,831 --> 00:49:18,565 อ๊ะ 921 00:49:19,366 --> 00:49:22,268 เชิญค่ะ ถ้าชอบอะไรเรียกได้เลยนะคะ 922 00:49:22,268 --> 00:49:23,503 ลองสวมก็ได้นะคะ 923 00:49:25,138 --> 00:49:30,543 ตอนนี้เธอเลยทํางานหนัก จนริวชักรู้สึกผิด... 924 00:49:31,077 --> 00:49:32,979 เจ้านาย เรื่องยอดขาย... 925 00:49:32,979 --> 00:49:35,015 เลิกเรียก "เจ้านายๆ" สักที 926 00:49:40,754 --> 00:49:42,122 ทําอะไรคะนั่น 927 00:49:42,122 --> 00:49:43,990 ฉันไม่อยู่ก็เฝ้าร้านไปเถอะน่า 928 00:49:43,990 --> 00:49:48,128 ริวเลยตัดสินใจ ตรงไปหากินจิโร่เพื่อต่อรอง 929 00:49:50,230 --> 00:49:52,599 นายบอกว่าจะซื้อหมดนี่ใช่ไหม 930 00:49:52,599 --> 00:49:53,767 จะว่าพูดก็ได้ 931 00:49:53,767 --> 00:49:56,436 นายบอกว่าอยากได้จะแย่ แล้วก็จะซื้อนี่นา 932 00:49:56,436 --> 00:49:58,038 ไม่ใช่หมดนี่สักหน่อย 933 00:49:58,671 --> 00:50:02,475 นี่ นายคือลูกชายของดงเบะใช่ไหม 934 00:50:04,444 --> 00:50:07,180 ซื้อให้หมดเลย ฉันขายให้แสนเยน 935 00:50:08,448 --> 00:50:09,582 ช่วยซื้อหน่อยนะ 936 00:50:10,617 --> 00:50:13,453 - คุณก็ซื้อด้วยสิ - ใครจะไปใส่เสื้อผ้าเห่ยๆ นี่กัน 937 00:50:13,453 --> 00:50:16,689 ฉันไม่รู้ว่านายกับลูกฉัน มีเรื่องอะไรกันมา 938 00:50:16,689 --> 00:50:19,492 แต่พ่อนายติดเงินฉันสี่ล้านเยนนะ 939 00:50:19,492 --> 00:50:22,162 - ฉันจะซื้อพวกนี้ไปทําไม - ไม่เกี่ยวกับพ่อนะ 940 00:50:22,162 --> 00:50:23,897 ผมคุยกับลูกชายคุณอยู่ 941 00:50:23,897 --> 00:50:25,031 นั่น... 942 00:50:25,031 --> 00:50:25,932 อะไร 943 00:50:28,435 --> 00:50:30,003 อ๋อ นี่เหรอ 944 00:50:31,237 --> 00:50:33,139 คิดว่าสักแล้วคงเจ๋งดีน่ะ 945 00:50:35,008 --> 00:50:35,842 อ๋อ 946 00:50:40,747 --> 00:50:41,581 ไปละ 947 00:50:41,581 --> 00:50:42,882 เดี๋ยว เงินล่ะ 948 00:50:44,150 --> 00:50:45,051 จริงด้วย 949 00:50:46,920 --> 00:50:49,322 ฉันอยากให้นายเอาไปให้ที่ร้านทีหลัง 950 00:50:49,923 --> 00:50:52,459 - ทําไมล่ะ - มีซองอยู่ในถุง 951 00:50:54,027 --> 00:50:55,695 เอาใส่ซองนั่นไปแล้วกัน 952 00:50:57,931 --> 00:51:01,835 กินจิโร่ที่ไม่รู้เรื่องรู้ราว เอาเงินหนึ่งแสน 953 00:51:01,835 --> 00:51:03,937 ใส่ซองเอาไปที่ร้าน 954 00:51:03,937 --> 00:51:05,071 "ขอโทษนะ" 955 00:51:05,071 --> 00:51:06,039 เชิญค่ะ 956 00:51:07,574 --> 00:51:09,909 อ้าว เธอทํางานที่นี่เหรอ 957 00:51:13,046 --> 00:51:17,150 คือเมื่อวานเจ้าของร้าน ไปบังคับให้ฉันซื้อเสื้อผ้านะ 958 00:51:19,152 --> 00:51:19,986 นี่... 959 00:51:20,553 --> 00:51:21,554 เงิน 960 00:51:21,554 --> 00:51:23,089 (ค่าแรงเดือนกุมภาพันธ์) 961 00:51:24,724 --> 00:51:26,259 ไม่เห็นเข้าใจเลย 962 00:51:28,661 --> 00:51:29,496 ฉันจะรอนะคะ 963 00:51:31,297 --> 00:51:32,599 ฉันจะรออีเมลคุณ 964 00:51:32,599 --> 00:51:34,334 นานแค่ไหนฉันก็รอได้ค่ะ 965 00:51:35,468 --> 00:51:36,302 จริงๆ นะคะ 966 00:51:37,270 --> 00:51:39,272 ฉันชินแล้วกับการถูกผู้ชายบงการ 967 00:51:42,142 --> 00:51:45,278 แย่แล้ว พูดอะไรออกไปเนี่ย 968 00:51:47,981 --> 00:51:49,682 ขอบคุณที่มาอุดหนุนนะคะ 969 00:51:52,819 --> 00:51:54,521 เขียนอีเมลให้ใหม่ได้ไหม 970 00:51:55,855 --> 00:51:56,656 คะ 971 00:51:56,656 --> 00:51:59,759 ก็คราวก่อนเธอเมาใช่ไหมล่ะ 972 00:52:00,894 --> 00:52:02,195 ฉันอ่านไม่ออกสักตัว 973 00:52:08,168 --> 00:52:09,002 ค่ะ 974 00:52:09,002 --> 00:52:12,572 ผู้หญิงที่อยากถูกบงการ กับผู้ชายที่ชอบบงการ 975 00:52:12,572 --> 00:52:15,708 ไม่มีอะไรเหมาะเจาะกว่านี้แล้ว 976 00:52:16,543 --> 00:52:21,514 การจ้างเด็กสาวหน้าตาดี โดยไม่จ้างค่าแรงเป็นเรื่องโหดร้าย 977 00:52:21,514 --> 00:52:25,585 ริวเลยถึงกับตัดสินใจ ให้โอกาสครั้งใหญ่แก่เธอ 978 00:52:25,585 --> 00:52:27,120 อยากกินอะไรก็สั่งเลยนะคะ 979 00:52:27,120 --> 00:52:28,555 คืนนี้ฉันเลี้ยงเอง 980 00:52:31,524 --> 00:52:32,392 อ้อ ริสะ 981 00:52:32,392 --> 00:52:33,293 คะ 982 00:52:35,962 --> 00:52:39,098 ฉันมีเพื่อน เป็นเจ้าของร้านที่ชิบุย่า 983 00:52:39,098 --> 00:52:40,567 เป็นร้านสินค้านําเข้าน่ะ 984 00:52:40,567 --> 00:52:42,869 พวกเขาขาดคนพอดี 985 00:52:42,869 --> 00:52:43,636 ถ้าเธออยาก... 986 00:52:43,636 --> 00:52:45,205 ฉันไม่ลาออกหรอกค่ะ 987 00:52:45,838 --> 00:52:49,342 ฉันอยากทํางานที่ดราก้อนโซดา ให้นานอีกนิด ฉันชอบเสื้อผ้านะ 988 00:52:51,945 --> 00:52:53,947 - ขอโซจูด้วยค่ะ - ได้เลย 989 00:52:55,882 --> 00:52:59,485 ขอโทษนะ พอดีมีละครต้องไปดู 990 00:52:59,485 --> 00:53:01,221 อยู่ดื่มได้ตามสบายนะ 991 00:53:01,221 --> 00:53:04,524 มีฉากเปิดพิเศษ ที่ลุงพลาดไม่ได้ด้วยสิ 992 00:53:10,296 --> 00:53:11,130 ขอโทษนะ 993 00:53:11,130 --> 00:53:12,098 เรื่องอะไรคะ 994 00:53:12,865 --> 00:53:16,069 หลายเรื่องเลย ฉันต้องชิงขอโทษ 995 00:53:16,069 --> 00:53:17,503 ก่อนจะถูกตบอีกน่ะ 996 00:53:17,503 --> 00:53:20,673 "ฉันเหรอคะ ตบเจ้านาย 997 00:53:20,673 --> 00:53:23,977 อย่าบ้าไปหน่อยเลย แบบนั้นมือคงได้หักพอดี" 998 00:53:23,977 --> 00:53:27,714 ฉันเป็นหนี้เจ้านาย ที่จับคู่ให้ฉันกับกินกินนะคะ 999 00:53:28,248 --> 00:53:30,283 และถ้าเจ้านายไม่หลอกฉัน 1000 00:53:31,017 --> 00:53:34,153 ฉันก็คงทําตัวเกาะติดเหมือนเดิม 1001 00:53:35,588 --> 00:53:39,092 แบบนั้นฉันคงทําให้กินกินเกลียด 1002 00:53:40,260 --> 00:53:41,995 "เจ้านายเป็นเทวดาจริงๆ 1003 00:53:42,562 --> 00:53:45,164 ขอบคุณนะที่หลอกฉัน" 1004 00:53:46,666 --> 00:53:49,569 ต่อให้กินกินจะฮอตแค่ไหน 1005 00:53:50,336 --> 00:53:52,672 ถ้าเขาเกลียดฉัน มันก็ไม่มีประโยชน์ 1006 00:53:53,906 --> 00:53:56,909 ฉันจะรักษาเขาเอาไว้ คราวนี้เขาจะได้ไม่หนีไป... 1007 00:53:58,811 --> 00:54:01,648 ไม่สิ ฉันจะให้เขารักษาฉันเอาไว้ 1008 00:54:04,150 --> 00:54:05,018 ริสะ 1009 00:54:07,987 --> 00:54:09,155 เรียกหมอนั่นว่ากินกินเหรอ 1010 00:54:09,155 --> 00:54:11,291 ค่ะ เรียกว่ากินกินค่ะ 1011 00:54:11,958 --> 00:54:12,792 อ๋อ 1012 00:54:13,326 --> 00:54:14,160 เข้าใจละ 1013 00:54:15,561 --> 00:54:18,564 เอาละ งั้นมาดื่มกัน 1014 00:54:22,935 --> 00:54:23,770 เอาละนะ 1015 00:54:30,109 --> 00:54:31,744 ที่จริง ฉันจะไม่ดื่มแล้วค่ะ 1016 00:54:31,744 --> 00:54:32,645 ทําไมล่ะ 1017 00:54:32,645 --> 00:54:34,914 "ฉันไม่อยากให้มัน กลายเป็นความฝันอีก" 1018 00:54:45,692 --> 00:54:48,761 ทําได้ดีมาก เจ้ายากูซ่า 1019 00:55:15,455 --> 00:55:17,890 นี่ เด็กใหม่ ยังมีขนพิราบอยู่นะ 1020 00:55:20,893 --> 00:55:21,894 อ้าว 1021 00:55:25,832 --> 00:55:28,334 ผมมาทํางานที่นี่ เพราะโคโทระแนะนํามาน่ะ 1022 00:55:28,334 --> 00:55:29,535 จริงเหรอ 1023 00:55:30,136 --> 00:55:31,971 พยายามหาเงินใช้หนี้ให้เต็มที่นะ 1024 00:55:35,608 --> 00:55:37,043 รอก่อนสิ 1025 00:55:37,043 --> 00:55:39,479 กินกิน รอฉันด้วย 1026 00:55:39,479 --> 00:55:41,280 เธอชักช้าเกินไปแล้ว 1027 00:55:41,280 --> 00:55:43,883 สปาเกตตีมีตซอสได้แล้วจ้ะ 1028 00:55:45,284 --> 00:55:46,919 นี่ โคโทระ 1029 00:55:47,453 --> 00:55:51,791 นายเล่าเรื่องชิบาฮามะ ได้เละเทะเกือบหมด 1030 00:55:51,791 --> 00:55:55,595 ไปคนดูชอบมา ฉันว่าคงไม่เป็นไรแล้วละ 1031 00:55:57,196 --> 00:55:58,097 ขอบคุณครับ 1032 00:55:59,932 --> 00:56:03,836 นี่ค่าเล่าเรียนเดือนนี้ครับ 1033 00:56:03,836 --> 00:56:06,606 โอเค ขอบใจ 1034 00:56:11,511 --> 00:56:13,479 เอาละ ครบ 1035 00:56:21,154 --> 00:56:24,390 ขอบคุณมาก งั้นกระผมขอใช้หนี้... 1036 00:56:24,390 --> 00:56:26,025 ใส่ซองไม่เป็นหรือไง 1037 00:56:26,626 --> 00:56:29,195 ครับผม ครั้งหน้า ผมไม่ลืมใส่ให้แน่ครับ 1038 00:56:29,195 --> 00:56:33,566 ขอโทษด้วยครับ ผมวางไว้นี่นะครับ 1039 00:56:37,403 --> 00:56:40,206 นี่ โคโทระ เจ้าของร้านนั่น 1040 00:56:40,206 --> 00:56:42,074 ที่ชื่อริว ที่อยู่ในเรื่อง... 1041 00:56:42,074 --> 00:56:43,543 ไม่ใช่เรื่องของนาย 1042 00:56:43,543 --> 00:56:44,677 ยังสวมบทคนทวงหนี้เหรอ 1043 00:56:54,954 --> 00:56:58,524 ได้ยินว่านายเล่าเรื่องชิบาฮามะ ได้ดีเลย ริสะบอกฉัน 1044 00:57:00,560 --> 00:57:02,295 อืม จะว่างั้นก็ได้มั้ง 1045 00:57:02,295 --> 00:57:03,362 ดีใจแทนนายนะ 1046 00:57:04,397 --> 00:57:05,498 ขอบใจ 1047 00:57:08,868 --> 00:57:10,870 คราวก่อน ต้องขอโทษด้วย 1048 00:57:11,370 --> 00:57:13,139 - ฉันไม่รู้น่ะ - ไม่ต้องคิดมาก 1049 00:57:13,139 --> 00:57:14,040 ไว้เจอกัน 1050 00:57:14,040 --> 00:57:17,176 รีบอะไรนักหนาล่ะ 1051 00:57:18,611 --> 00:57:22,548 มันก็น่าอึดอัดอยู่ ที่นี่มันโรงแรมม่านรูดนี่นา 1052 00:57:22,548 --> 00:57:23,549 (สตาร์ทาเลนต์) 1053 00:57:25,184 --> 00:57:26,219 โทระจัง 1054 00:57:28,955 --> 00:57:31,390 เอ๊ะ เราเคยเจอกันหรือเปล่าคะ 1055 00:59:35,014 --> 00:59:38,985 {\an8}คําบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์