1 00:00:04,047 --> 00:00:07,316 (心醉) 2 00:00:11,988 --> 00:00:15,124 (小虎) 3 00:00:23,433 --> 00:00:24,300 嗯... 4 00:00:25,001 --> 00:00:27,870 開始之前 我想先講一個愚蠢的小故事 5 00:00:27,870 --> 00:00:30,506 主要是關於我自己的故事 6 00:00:30,973 --> 00:00:31,774 請收我做弟子! 7 00:00:31,774 --> 00:00:33,109 今年年初 8 00:00:33,109 --> 00:00:36,512 我意外地成為了 林屋亭屯兵衛大師的弟子 9 00:00:36,512 --> 00:00:38,815 他慷慨地賜了我藝名,小虎 10 00:00:38,815 --> 00:00:44,287 然而我還有個不太光采的身分 11 00:00:44,754 --> 00:00:49,926 我是新宿流星會的黑幫成員 12 00:00:49,926 --> 00:00:51,694 我已經為他們幹了十年 13 00:00:51,694 --> 00:00:54,330 用落語來作比喻,我也算是個師父 14 00:00:54,330 --> 00:00:57,300 我白天是個說書人 晚上是個黑幫分子 15 00:00:57,300 --> 00:00:59,001 就是這麼回事 16 00:00:59,001 --> 00:01:00,269 我的弟兄們 17 00:01:00,937 --> 00:01:04,373 稱我為“落語界的化身博士” 18 00:01:06,542 --> 00:01:10,513 這是我的黑社會老大 新宿流星會黑幫的頭目 19 00:01:10,513 --> 00:01:14,383 他借給高爾夫球友400萬日元 在這筆錢收回來之前 20 00:01:14,383 --> 00:01:15,885 我無法金盆洗手 21 00:01:16,385 --> 00:01:19,188 而他那位高爾夫球友... 22 00:01:19,689 --> 00:01:20,523 就是這個人 23 00:01:21,491 --> 00:01:23,659 這是一種威脅人的新手法,對嗎? 24 00:01:24,227 --> 00:01:25,128 什麼意思? 25 00:01:25,128 --> 00:01:27,630 “什麼意思”...不好意思 26 00:01:27,630 --> 00:01:31,868 我的意思是 你們老大 27 00:01:32,468 --> 00:01:37,273 派你來威脅我 28 00:01:37,273 --> 00:01:41,244 如果你同意教我落語 你教我一個段子,我就給你十萬日元 29 00:01:41,244 --> 00:01:44,247 你想讓我用這筆錢還債? 30 00:01:44,247 --> 00:01:45,314 有問題嗎? 31 00:01:45,314 --> 00:01:48,017 已經兩個月了 32 00:01:48,985 --> 00:01:51,821 可是你一個段子也沒記住... 33 00:01:52,421 --> 00:01:55,691 喂,我覺得是你教得不好 34 00:01:56,893 --> 00:01:57,793 什麼? 35 00:01:57,793 --> 00:01:58,961 就比如打棒球 36 00:01:59,629 --> 00:02:02,765 棒球打得好也不一定會教人 37 00:02:02,765 --> 00:02:04,934 也就是說你根本不會教人 38 00:02:05,568 --> 00:02:07,470 所以你兒子才離開你 39 00:02:08,738 --> 00:02:10,106 請問這個... 40 00:02:11,274 --> 00:02:14,277 虎與浦原龍?這東西就我們這裡有 41 00:02:14,277 --> 00:02:15,945 有純色的嗎? 42 00:02:15,945 --> 00:02:19,315 最好是沒有網眼的,這裡有嗎? 43 00:02:21,184 --> 00:02:25,655 如果是純色不帶網眼的 那不就是普通的T恤了嗎? 44 00:02:26,556 --> 00:02:27,890 -店長! -什麼? 45 00:02:28,491 --> 00:02:32,128 剛才我去付商店租金 但賬上只有315日元了 46 00:02:32,828 --> 00:02:36,132 嘟囔什麼呢!我本來是想幫你墊付 47 00:02:36,132 --> 00:02:38,701 但你已經三個月沒給我發薪水了 48 00:02:38,701 --> 00:02:39,535 是,我知道... 49 00:02:40,069 --> 00:02:43,172 你花了400萬日元去驕縱你兒子 50 00:02:43,172 --> 00:02:45,007 你不覺得這很蠢嗎? 51 00:02:45,541 --> 00:02:46,576 啊? 52 00:02:46,576 --> 00:02:49,812 如果他成為一名落語家 不就沒這些麻煩事了嗎? 53 00:02:49,812 --> 00:02:50,446 是... 54 00:02:50,446 --> 00:02:51,881 你真的了解狀況嗎? 55 00:02:52,548 --> 00:02:54,984 我們昨天只賣了一個打火機! 56 00:02:55,585 --> 00:02:59,956 算我拜託你,讓別人來設計衣服吧 你專心賣東西就好了 57 00:02:59,956 --> 00:03:02,258 我知道,你說得對 58 00:03:02,258 --> 00:03:04,727 別再讓他賣那些破衣服了 59 00:03:05,361 --> 00:03:07,129 那樣你才能把錢還清 60 00:03:08,397 --> 00:03:10,499 別再提錢了,妳個醜女 61 00:03:10,499 --> 00:03:13,869 這麼想要錢 那就去做陪酒小姐或者妓女啊! 62 00:03:13,869 --> 00:03:15,438 反正也沒男人要妳 63 00:03:15,438 --> 00:03:17,773 我知道!我不需要你來告訴我! 64 00:03:17,773 --> 00:03:20,910 你以為你是誰,還自以為很了解我? 65 00:03:20,910 --> 00:03:23,012 我兒子是個落語天才 66 00:03:23,012 --> 00:03:25,715 像你這樣的小混混永遠比不上他! 67 00:03:25,715 --> 00:03:29,652 有本事你上台落語,去逗觀眾笑啊? 68 00:03:31,220 --> 00:03:33,122 我就這樣被臭駡一頓... 69 00:03:33,856 --> 00:03:36,025 於是現在我坐在各位面前 70 00:03:38,327 --> 00:03:39,161 言歸正傳 71 00:03:39,895 --> 00:03:41,330 現在開始進入正題 72 00:03:43,833 --> 00:03:46,636 虎與龍! 73 00:04:02,952 --> 00:04:03,986 各位! 74 00:04:03,986 --> 00:04:06,255 大家買完紀念品了嗎? 75 00:04:06,756 --> 00:04:08,591 買好了! 76 00:04:08,591 --> 00:04:10,493 還有人要去洗手間嗎? 77 00:04:10,493 --> 00:04:13,029 不用了! 78 00:04:13,029 --> 00:04:14,230 什麼? 79 00:04:14,230 --> 00:04:15,164 妳好! 80 00:04:15,965 --> 00:04:19,268 你上週六有參加這個旅行團吧? 81 00:04:19,268 --> 00:04:20,836 週日也在 82 00:04:20,836 --> 00:04:23,005 是的!我很喜歡巴士旅行! 83 00:04:23,005 --> 00:04:24,607 勝鬨橋太好玩了! 84 00:04:24,607 --> 00:04:26,809 三越本店也是! 85 00:04:26,809 --> 00:04:28,878 我們要出發了,奶奶! 86 00:04:28,878 --> 00:04:31,080 走快點,妳這個老太婆 87 00:04:31,080 --> 00:04:32,848 能不能好好聽導遊的話? 88 00:04:32,848 --> 00:04:33,849 小心我弄死妳啊! 89 00:04:33,849 --> 00:04:35,418 他不會弄死妳的 90 00:04:35,918 --> 00:04:38,587 好了,各位!我們出發! 91 00:04:38,587 --> 00:04:39,355 好! 92 00:04:39,355 --> 00:04:42,191 哇,這些都是吉祥的名字! 93 00:04:43,192 --> 00:04:45,094 我們把這些都用上! 94 00:04:45,094 --> 00:04:48,030 和尚提議過的名字 他們全幫小孩取名了 95 00:04:49,565 --> 00:04:52,435 “喂!壽無限壽無限,五世不全...” 96 00:04:52,435 --> 00:04:53,969 是“不盡”,不是“不全” 97 00:04:54,537 --> 00:04:56,205 對...不盡 98 00:04:57,740 --> 00:05:01,777 “喂!壽無限壽無限五世不盡 海砂利水魚奶油燉菜” 99 00:05:01,777 --> 00:05:04,680 “奶油燉菜”是什麼東西? 100 00:05:04,680 --> 00:05:06,849 喂,閉嘴,我都搞混了 101 00:05:08,551 --> 00:05:12,321 “海砂利水魚水行末雲來末風來末 102 00:05:12,321 --> 00:05:14,357 食衣住行都不缺 103 00:05:14,357 --> 00:05:17,293 紫金牛水行末雲來末風來末...” 104 00:05:17,293 --> 00:05:18,194 等等 105 00:05:21,163 --> 00:05:25,134 “食衣住行都不缺紫金牛 106 00:05:25,134 --> 00:05:28,337 水行末雲來末風來末 食衣住行都不缺...” 107 00:05:28,337 --> 00:05:29,071 等等 108 00:05:30,005 --> 00:05:31,240 怎麼一直在重複 109 00:05:31,240 --> 00:05:35,211 煩死了!是“朋泊那和朋泊皮”! 110 00:05:35,711 --> 00:05:38,848 不是,是“朋泊皮和朋泊那” 111 00:05:38,848 --> 00:05:41,784 你怎麼記不對呢? 就是“朋泊那和朋泊皮”! 112 00:05:41,784 --> 00:05:43,953 -誰在乎啊? -我們在乎! 113 00:05:43,953 --> 00:05:47,790 “壽無限壽無限五世不盡 海砂利水魚奶油燉菜” 114 00:05:47,790 --> 00:05:48,991 錯了! 115 00:05:48,991 --> 00:05:50,726 -那... -再試一次 116 00:05:50,726 --> 00:05:52,995 “壽無限壽無限五世不全...” 117 00:05:52,995 --> 00:05:54,597 錯了! 118 00:05:54,597 --> 00:05:56,499 我們回來了! 119 00:05:56,499 --> 00:05:57,400 你們好! 120 00:05:58,701 --> 00:06:00,002 你是誰? 121 00:06:00,002 --> 00:06:01,103 他是我小弟 122 00:06:01,103 --> 00:06:03,939 白痴,我告訴過你 不要每次都來接我! 123 00:06:03,939 --> 00:06:05,608 這裡是好人家 124 00:06:05,608 --> 00:06:07,176 沒關係! 125 00:06:07,176 --> 00:06:09,278 他這麼大的時候我就認識他了! 126 00:06:09,278 --> 00:06:10,913 你現在上幾年級了? 127 00:06:10,913 --> 00:06:11,781 幾年級? 128 00:06:11,781 --> 00:06:14,283 我現在上四年級了! 我沒告訴過你嗎? 129 00:06:16,552 --> 00:06:17,553 沒有 130 00:06:18,454 --> 00:06:19,321 你是 131 00:06:20,556 --> 00:06:21,457 大學生嗎? 132 00:06:21,457 --> 00:06:22,658 是的!主修商業! 133 00:06:22,658 --> 00:06:26,796 老爹告訴我,現在的日本黑幫 都應該有大學文憑 134 00:06:26,796 --> 00:06:27,530 你的老爹? 135 00:06:27,530 --> 00:06:30,733 最近銀次郎怪怪的 136 00:06:30,733 --> 00:06:31,600 怎麼? 137 00:06:31,600 --> 00:06:34,303 他早上起得很早 138 00:06:35,871 --> 00:06:39,208 晚上7、8點就回家了 139 00:06:39,975 --> 00:06:41,410 而且還帶回來了紀念品 140 00:06:42,378 --> 00:06:45,347 像是雷公餅、人形燒... 141 00:06:46,048 --> 00:06:48,117 這對我來說正常的... 142 00:06:48,117 --> 00:06:52,021 白痴!少爺是新宿流星會的接班人! 143 00:06:52,955 --> 00:06:55,191 他只能和門當戶對的女人在一起 144 00:06:55,925 --> 00:06:56,759 女人? 145 00:06:56,759 --> 00:06:59,128 就是情人,山崎 146 00:06:59,728 --> 00:07:01,764 給我看著點那小子! 147 00:07:01,764 --> 00:07:04,867 那孩子跟我一樣,容易感情用事 148 00:07:04,867 --> 00:07:09,738 他可能會把女人名字紋在身上 或者在小弟弟上穿個珍珠 149 00:07:09,738 --> 00:07:10,806 真的嗎? 150 00:07:10,806 --> 00:07:13,943 我有一處很大的紋身 紋了女人的名字,就在... 151 00:07:14,643 --> 00:07:15,911 不說我的事情了 152 00:07:15,911 --> 00:07:18,147 看好少爺,阿虎! 153 00:07:18,781 --> 00:07:20,783 你是負責教育少爺的 154 00:07:21,984 --> 00:07:23,853 找機會試探下什麼情況 155 00:07:24,487 --> 00:07:26,155 對了,落語賺錢嗎? 156 00:07:26,755 --> 00:07:29,091 有利可圖嗎?一天能賺幾萬? 157 00:07:29,658 --> 00:07:30,493 幾萬? 158 00:07:30,493 --> 00:07:33,229 說墊場戲的薪資已定好 第一年1000日元 159 00:07:33,229 --> 00:07:34,897 第二年1200日元,然後... 160 00:07:34,897 --> 00:07:35,631 就這麼點! 161 00:07:35,631 --> 00:07:39,335 -一天就1000日元能活嗎? -他們倒是包吃... 162 00:07:39,335 --> 00:07:41,303 我們第二等的最辛苦 163 00:07:41,303 --> 00:07:43,772 我們不能像說墊場戲的一樣 每天都表演 164 00:07:43,772 --> 00:07:45,207 所以只能做兼職 165 00:07:45,207 --> 00:07:45,941 兼職? 166 00:07:45,941 --> 00:07:47,276 你還有別的工作嗎? 167 00:07:47,276 --> 00:07:48,544 我不喜歡上電視... 168 00:07:48,544 --> 00:07:50,746 你這張臉永遠上不了電視 169 00:07:50,746 --> 00:07:53,883 媽媽,打開電視,他上電視了! 170 00:07:53,883 --> 00:07:58,153 錢不是一切,銀次郎 171 00:07:58,153 --> 00:08:01,590 是像這樣和師兄們吃一鍋飯 172 00:08:01,590 --> 00:08:02,758 一起學習練功 173 00:08:02,758 --> 00:08:06,328 -樂得自在,對吧,媽媽? -她不是你媽媽! 174 00:08:06,328 --> 00:08:09,398 我以前很欣賞你就像一匹孤狼 175 00:08:09,398 --> 00:08:10,132 什麼? 176 00:08:10,633 --> 00:08:12,167 但你現在沒那種魅力了 177 00:08:12,167 --> 00:08:14,169 與其說像孤狼... 178 00:08:16,639 --> 00:08:17,473 不如說像鴿子! 179 00:08:18,007 --> 00:08:20,342 一個吃了一袋廉價的種子 就興奮的人! 180 00:08:20,342 --> 00:08:21,544 你們都聽到了嗎? 181 00:08:21,544 --> 00:08:24,246 他說我們像鴿子!沒人反擊嗎? 182 00:08:25,748 --> 00:08:29,151 -鴿子是和平的象徵! -算了吧!還是看電視吧 183 00:08:29,151 --> 00:08:32,421 太燙了! 184 00:08:32,421 --> 00:08:33,689 不行! 185 00:08:33,689 --> 00:08:36,425 關鍵是不要立即跳入水中 186 00:08:36,425 --> 00:08:40,195 這樣就可以讓觀眾感覺到水有多燙 187 00:08:40,195 --> 00:08:42,131 學到了!真的學到了! 188 00:08:42,131 --> 00:08:43,632 屯太... 189 00:08:43,632 --> 00:08:44,366 來吧! 190 00:08:44,366 --> 00:08:45,901 {\an8}(極限中隊耐力遊騎兵) 191 00:08:47,169 --> 00:08:48,270 喂!媽媽... 192 00:08:50,839 --> 00:08:52,675 你好,少爺... 193 00:08:53,242 --> 00:08:54,243 小虎? 194 00:08:54,243 --> 00:08:54,944 怎麼了? 195 00:08:54,944 --> 00:08:56,478 喂,裝什麼酷! 196 00:08:56,478 --> 00:08:59,014 你不能這樣跟師父說話 197 00:08:59,014 --> 00:09:02,184 -我想到個適合你的完美段子 -是什麼? 198 00:09:02,184 --> 00:09:03,986 還是這麼沒禮貌 199 00:09:03,986 --> 00:09:05,220 別激動 200 00:09:05,220 --> 00:09:07,790 這個段子叫《芝濱》 201 00:09:07,790 --> 00:09:11,360 是關於一對負債累累情侶的愛情故事 202 00:09:12,227 --> 00:09:14,663 討債是你的強項,對吧? 203 00:09:14,663 --> 00:09:16,131 那可不行! 204 00:09:16,131 --> 00:09:17,866 連我都沒學過 205 00:09:17,866 --> 00:09:20,269 我來教你《芝濱》! 206 00:09:20,269 --> 00:09:23,305 芝濱... 207 00:09:23,839 --> 00:09:27,142 晚安,我是小森野芝濱 208 00:09:28,277 --> 00:09:29,745 怎麼樣? 209 00:09:33,315 --> 00:09:36,552 總之我明天會在臺上表演這個段子 你記得看仔細了 210 00:09:39,688 --> 00:09:41,290 《芝濱》... 211 00:09:41,290 --> 00:09:42,625 喂,太太 212 00:09:43,492 --> 00:09:46,328 這連利息都不夠 213 00:09:46,328 --> 00:09:47,630 妳明白的吧? 214 00:09:47,630 --> 00:09:48,764 就是 215 00:09:49,431 --> 00:09:51,533 利息只有區區百分之三 216 00:09:52,935 --> 00:09:57,172 既然妳丈夫不行,那就看妳的了 217 00:09:57,172 --> 00:10:01,210 就是!作為他的妻子 妳應該靠發面紙賺錢... 218 00:10:03,579 --> 00:10:06,515 不管怎樣,我們不能再等一天了 219 00:10:06,915 --> 00:10:09,184 所以去向親戚借點錢什麼的 220 00:10:09,184 --> 00:10:13,255 也許妳的親戚能借你錢 這樣“親測”簡單些 221 00:10:15,024 --> 00:10:17,026 “親測”簡單些 222 00:10:18,193 --> 00:10:19,561 閉嘴吧你! 223 00:10:20,129 --> 00:10:23,032 當黑社會就專心當黑社會 224 00:10:23,766 --> 00:10:24,967 而且一點也不好笑 225 00:10:25,567 --> 00:10:26,235 白痴! 226 00:10:26,835 --> 00:10:30,572 從現在開始,就算出去收錢 也要有腦子,對吧,太太? 227 00:10:30,572 --> 00:10:33,642 現在就算是黑社會 也需要幽默感,對吧? 228 00:10:33,642 --> 00:10:36,378 不管怎樣,今天我只能拿出這些... 229 00:10:39,014 --> 00:10:40,416 妳以為我跟妳鬧著玩嗎? 230 00:10:51,927 --> 00:10:52,861 喂,銀次郎 231 00:10:52,861 --> 00:10:53,762 怎麼了? 232 00:10:56,165 --> 00:11:00,369 你現在有女... 233 00:11:00,369 --> 00:11:04,273 女朋友什麼的嗎? 234 00:11:05,140 --> 00:11:06,842 我有喜歡的女孩 235 00:11:07,876 --> 00:11:10,546 是...誰呀? 236 00:11:11,113 --> 00:11:12,314 她是巴士導遊 237 00:11:13,816 --> 00:11:18,954 她知道你的感受嗎 還是她也喜歡你? 238 00:11:19,688 --> 00:11:20,522 大哥 239 00:11:20,522 --> 00:11:21,657 怎麼了? 240 00:11:21,657 --> 00:11:24,626 問這個幹什麼?多難為情 241 00:11:24,626 --> 00:11:25,694 白痴 242 00:11:26,261 --> 00:11:30,599 身為你的大哥,我有責任多了解你 243 00:11:30,599 --> 00:11:34,036 如果我們繼續這個話題 我會認為你是同性戀! 244 00:11:34,036 --> 00:11:36,205 -什麼? -開個玩笑罷了 245 00:11:36,705 --> 00:11:39,041 我告訴過你我不懂笑話! 246 00:11:39,041 --> 00:11:42,578 好...太危險了 247 00:11:42,578 --> 00:11:45,013 擔心什麼!聽我說! 248 00:11:46,181 --> 00:11:47,116 歡迎光臨 249 00:11:47,616 --> 00:11:49,218 {\an8}(致林屋亭屯兵衛大師) 250 00:11:49,218 --> 00:11:50,886 (日間表演:林屋亭屯兵衛) 251 00:12:04,500 --> 00:12:06,535 -可算來了 -屯兵衛先生! 252 00:12:07,035 --> 00:12:09,438 (林屋亭屯兵衛) 253 00:12:09,938 --> 00:12:10,773 嗯... 254 00:12:11,940 --> 00:12:15,310 和平常一樣,我準備了個段子 來歡迎各位觀眾 255 00:12:16,111 --> 00:12:20,382 人們常說,江戶時代的人 從來沒有多餘的錢 256 00:12:21,383 --> 00:12:22,951 他今天要講《芝濱》! 257 00:12:22,951 --> 00:12:26,955 他們覺得有必要 在一天之內用完所有的錢 258 00:12:26,955 --> 00:12:29,858 最近流傳的那些騙局 259 00:12:30,893 --> 00:12:34,897 是絕對騙不了江戶人的 260 00:12:36,165 --> 00:12:42,304 就像這樣:“你好...是我...” 261 00:12:42,304 --> 00:12:44,907 “你是誰?這裡是江戶...” 262 00:12:44,907 --> 00:12:46,975 “是我呀!” 263 00:12:46,975 --> 00:12:52,648 -“是你!好,有事嗎?” -“我出了點事 264 00:12:52,648 --> 00:12:56,018 需要一筆錢 265 00:12:56,018 --> 00:12:59,388 你幫我轉到我的帳戶吧?” 266 00:12:59,388 --> 00:13:02,157 “真不巧!你應該昨晚打電話給我 267 00:13:02,157 --> 00:13:05,661 當時我在賽馬場贏了500萬日元 268 00:13:06,195 --> 00:13:10,799 已經太晚了,我已經沒有錢了! 去問別人吧!” 269 00:13:12,734 --> 00:13:16,638 真是不知道他們是善於理財 還是愚蠢至極! 270 00:13:17,773 --> 00:13:19,141 真好笑 271 00:13:19,141 --> 00:13:23,946 我現在給大家講個故事,在江戶時代 272 00:13:24,746 --> 00:13:28,083 有個叫芝濱的小鎮 273 00:13:28,617 --> 00:13:31,687 有一個叫魚熊的漁夫在那裡做生意 274 00:13:32,321 --> 00:13:35,691 他對魚很了解,很會賣魚 275 00:13:35,691 --> 00:13:38,227 魚鋪生意很好 276 00:13:38,227 --> 00:13:41,730 只有一個缺點,就是愛喝酒 277 00:13:42,831 --> 00:13:46,835 他一喝酒,就把生意放到一邊 278 00:13:46,835 --> 00:13:48,337 拋之腦後 279 00:13:48,337 --> 00:13:49,471 搖搖... 280 00:13:51,473 --> 00:13:52,441 晃晃... 281 00:13:53,642 --> 00:13:57,746 說著:“生意好不好無所謂...” 282 00:13:58,280 --> 00:14:01,850 就連桶裡的魚也都一樣... 283 00:14:02,351 --> 00:14:06,655 “搖搖...晃晃...” 284 00:14:07,389 --> 00:14:09,191 “喂...說你呢” 285 00:14:09,925 --> 00:14:12,761 喂,快起來行嗎? 286 00:14:13,428 --> 00:14:14,263 喂! 287 00:14:14,997 --> 00:14:15,998 喂! 288 00:14:19,668 --> 00:14:22,838 對不起師父...幾點了? 289 00:14:22,838 --> 00:14:24,439 壞了... 290 00:14:24,973 --> 00:14:26,408 睡昏頭了? 291 00:14:29,011 --> 00:14:30,746 看什麼呀? 292 00:14:31,313 --> 00:14:33,782 忘記自己老婆的樣子了嗎? 293 00:14:34,349 --> 00:14:38,153 妳是...我老婆? 294 00:14:38,153 --> 00:14:42,124 魚熊,你太過分了 295 00:14:42,624 --> 00:14:44,593 昨晚的酒還沒醒啊? 296 00:14:44,593 --> 00:14:46,495 清醒清醒好嗎? 297 00:14:46,495 --> 00:14:51,233 你說好今天會去店裡的 298 00:14:51,233 --> 00:14:52,467 店裡? 299 00:14:52,467 --> 00:14:53,402 “是啊 300 00:14:54,202 --> 00:14:57,940 已經20天沒開門了 301 00:14:57,940 --> 00:15:00,375 我估計想開都開不了了” 302 00:15:00,375 --> 00:15:04,980 “你在說什麼? 我都做你老婆多久了? 303 00:15:04,980 --> 00:15:06,782 一切我都準備好了” 304 00:15:06,782 --> 00:15:07,582 “是嗎?” 305 00:15:07,582 --> 00:15:10,919 -“那我的刀呢?” -“也沒生鏽!我已經磨利了!” 306 00:15:10,919 --> 00:15:13,522 -“我的涼鞋丟了!” -“我已經把它們拿出來了!” 307 00:15:13,522 --> 00:15:17,592 “看來妳的確什麼都計劃好了” 308 00:15:18,760 --> 00:15:21,897 “喂!外面天還黑著呢!” 309 00:15:21,897 --> 00:15:24,633 “那又如何? 310 00:15:25,167 --> 00:15:29,438 等你到了河邊和商店 太陽就出來了,拜託你快去吧! 311 00:15:29,438 --> 00:15:31,907 拜託你去賣魚吧!拜託了!” 312 00:15:32,441 --> 00:15:34,576 “好,我會的!” 313 00:15:35,243 --> 00:15:38,947 他一邊說著:“真是鐵石心腸!” 314 00:15:38,947 --> 00:15:41,116 一邊出了門 315 00:15:45,988 --> 00:15:47,522 看看外面! 316 00:15:47,522 --> 00:15:49,424 -外面? -看看有沒有人跟蹤我! 317 00:15:49,424 --> 00:15:51,760 怎麼了?你跟人打架了嗎? 318 00:15:51,760 --> 00:15:55,430 妳真是我認識的最愚蠢的女人 我不騙你 319 00:15:55,430 --> 00:15:57,599 我說過現在還太早 320 00:15:58,767 --> 00:16:00,602 你怎麼了?你瘋了嗎? 321 00:16:00,602 --> 00:16:05,007 妳先看一眼這個再說話 322 00:16:05,007 --> 00:16:06,274 這是個錢包! 323 00:16:06,274 --> 00:16:07,175 她叫道 324 00:16:08,310 --> 00:16:11,680 我到鎮上的時候,店鋪都還關著 325 00:16:11,680 --> 00:16:16,018 我當時很生氣 所以我打算直接回家揍妳一頓 326 00:16:16,018 --> 00:16:18,387 但那樣妳就會把我趕出家門 327 00:16:21,790 --> 00:16:25,927 所以我坐在水桶上抽起了菸 328 00:16:25,927 --> 00:16:29,131 但慢慢我開始想睡覺了 329 00:16:30,098 --> 00:16:33,769 於是我走到海邊 洗了把臉,讓自己清醒過來 330 00:16:45,914 --> 00:16:51,620 18、20、22、24... 331 00:16:51,620 --> 00:16:54,956 26、28... 332 00:16:55,557 --> 00:16:57,926 別數了!這是50兩! 333 00:16:57,926 --> 00:16:59,227 50兩? 334 00:17:00,629 --> 00:17:02,431 我的運氣來了! 335 00:17:02,431 --> 00:17:05,600 一定是老天爺覺得我很可憐 336 00:17:05,600 --> 00:17:07,736 所以這就是老天爺幫助我的方式! 337 00:17:07,736 --> 00:17:08,837 但是,老公... 338 00:17:08,837 --> 00:17:11,740 給我拿些清酒!快點拿過來! 339 00:17:11,740 --> 00:17:15,043 於是魚熊君喝醉昏睡過去 接著他醒了! 340 00:17:15,043 --> 00:17:17,012 然後他的妻子撒謊騙他! 341 00:17:17,646 --> 00:17:20,882 然後那錢包... 342 00:17:20,882 --> 00:17:23,819 停...我知道這個段子 343 00:17:24,352 --> 00:17:26,721 你還是不擅長說書 344 00:17:27,689 --> 00:17:28,523 什麼? 345 00:17:28,523 --> 00:17:30,592 你說的時候沒有任何感情 346 00:17:30,592 --> 00:17:31,960 那你來講? 347 00:17:31,960 --> 00:17:33,428 我又不知道段子內容 348 00:17:33,428 --> 00:17:35,697 那就閉嘴好好聽著,你個小混蛋! 349 00:17:35,697 --> 00:17:38,166 “喂,魚熊君,快起來好不好? 350 00:17:38,166 --> 00:17:39,301 醒醒!” 351 00:17:39,301 --> 00:17:40,435 -龍二? -閉嘴! 352 00:17:40,435 --> 00:17:44,873 “你還打算睡多久呀,老公? 都日上三竿了! 353 00:17:44,873 --> 00:17:47,309 你快點去店裡吧?” 354 00:17:47,309 --> 00:17:48,977 “去店裡?別傻了! 355 00:17:48,977 --> 00:17:52,280 撿了50兩的男人還做什麼生意!” 356 00:17:52,280 --> 00:17:53,615 50兩? 357 00:17:53,615 --> 00:17:55,584 別傻了!真是! 358 00:17:56,718 --> 00:17:59,988 妳是我老婆?妳的臉真小! 359 00:17:59,988 --> 00:18:01,223 妳有多高? 360 00:18:02,457 --> 00:18:04,626 你的酒還沒醒嗎? 361 00:18:04,626 --> 00:18:07,195 你昨晚看起來的確心情很好 362 00:18:07,696 --> 00:18:10,031 誰來付這些食物和酒的錢? 363 00:18:10,031 --> 00:18:11,533 別讓我說第二遍 364 00:18:11,533 --> 00:18:13,602 我把找到的錢包給妳了 365 00:18:13,602 --> 00:18:15,237 裡面有50兩! 366 00:18:16,004 --> 00:18:17,305 我不明白你在說什麼 367 00:18:17,305 --> 00:18:18,607 等等 368 00:18:18,607 --> 00:18:21,910 就算妳很漂亮,但我還是要揍妳! 369 00:18:21,910 --> 00:18:23,678 我說了我不知道! 370 00:18:29,384 --> 00:18:32,454 在哪裡? 371 00:18:32,454 --> 00:18:35,457 該死,那50兩呢! 372 00:18:36,625 --> 00:18:38,360 那肯定是個夢 373 00:18:38,894 --> 00:18:39,728 夢? 374 00:18:41,096 --> 00:18:43,765 “我真是不知道說你什麼了 你整天遊手好閒 375 00:18:44,299 --> 00:18:48,303 腦子裡只有清酒和錢 376 00:18:48,837 --> 00:18:50,539 所以你才會做這個夢” 377 00:18:51,540 --> 00:18:53,542 “那妳的意思是? 378 00:18:54,075 --> 00:18:57,412 妳是說,我找到錢包只是一個夢 379 00:18:57,946 --> 00:19:00,081 而其實我只是喝醉了?” 380 00:19:00,649 --> 00:19:01,750 “是的” 381 00:19:04,252 --> 00:19:08,023 “多麼殘酷的夢...” 382 00:19:08,023 --> 00:19:12,661 “你向老天爺保證你會戒酒 但你卻這樣做 383 00:19:12,661 --> 00:19:13,862 所以才會遭這種報應” 384 00:19:13,862 --> 00:19:18,133 “請原諒我!如妳所說 這次我會向妳保證” 385 00:19:18,133 --> 00:19:20,702 從今天起,我保證再也不喝酒了 386 00:19:20,702 --> 00:19:22,737 從明天開始,我會盡我最大的努力! 387 00:19:22,737 --> 00:19:25,540 所以今天把酒錢給我吧” 388 00:19:25,540 --> 00:19:26,575 “你保證” 389 00:19:28,743 --> 00:19:31,079 “是的!不管發生什麼 我再也不會喝酒了!” 390 00:19:31,079 --> 00:19:34,482 從那天起,他戒了酒,開始努力經營 391 00:19:36,851 --> 00:19:38,086 故事還沒講完 392 00:19:38,086 --> 00:19:41,790 然後兩、三年後 在除夕夜還是什麼時候... 393 00:19:41,790 --> 00:19:45,260 你閉嘴!你太厲害了! 394 00:19:45,260 --> 00:19:48,997 真不是開玩笑的! 我從來不知道你有這樣的天賦! 395 00:19:48,997 --> 00:19:50,432 你應該去做落語家! 396 00:19:50,432 --> 00:19:52,801 你可能會比在那家店裡賺得多 397 00:19:52,801 --> 00:19:54,936 我得回店裡去了 398 00:19:54,936 --> 00:19:57,339 繼續講完!店裡不是還有工讀生 399 00:19:57,339 --> 00:20:00,342 我知道,但問題是她... 400 00:20:00,342 --> 00:20:01,977 沒什麼 401 00:20:01,977 --> 00:20:05,013 -不要說到一半! -跟你們講根本沒樂趣! 402 00:20:05,013 --> 00:20:07,482 你們總是在不該笑的地方笑! 403 00:20:07,482 --> 00:20:08,817 我會安靜的 404 00:20:08,817 --> 00:20:10,986 她叫麗莎,她一直沒拿到薪水 405 00:20:10,986 --> 00:20:11,920 誰叫你說了! 406 00:20:12,754 --> 00:20:14,889 別再提錢了,妳個醜女 407 00:20:14,889 --> 00:20:17,926 這麼想要錢 那就去做陪酒小姐或者妓女啊! 408 00:20:17,926 --> 00:20:19,995 反正也沒男人要妳 409 00:20:21,029 --> 00:20:23,565 我後悔說了那些話 410 00:20:23,565 --> 00:20:25,834 她那時剛被甩,很沮喪 411 00:20:25,834 --> 00:20:28,003 我想說點什麼來補救... 412 00:20:28,003 --> 00:20:29,170 如果那樣的話 413 00:20:29,170 --> 00:20:30,672 {\an8}(原裝打火機500日元) 414 00:20:30,672 --> 00:20:31,906 我會點妳的台... 415 00:20:31,906 --> 00:20:32,974 這算什麼補救 416 00:20:33,842 --> 00:20:35,677 的確不算吧? 417 00:20:35,677 --> 00:20:36,678 妳在幹什麼? 418 00:20:38,880 --> 00:20:40,815 喂!住手! 419 00:20:40,815 --> 00:20:41,950 放手! 420 00:20:46,121 --> 00:20:48,490 妳要幹什麼,妳這醜八怪! 421 00:20:48,490 --> 00:20:52,627 別再叫我醜八怪了! 每次你這麼說我都想殺了你 422 00:20:52,627 --> 00:20:55,463 你可能是在開玩笑 但我都想殺了你! 423 00:20:55,463 --> 00:20:56,665 什麼? 424 00:20:58,600 --> 00:21:00,969 她一直在記錄我叫她醜八怪的次數! 425 00:21:00,969 --> 00:21:04,205 -每天都記在她的筆記本上 -出乎意料的認真呢 426 00:21:04,205 --> 00:21:07,008 謝謝你所做的一切,把薪水轉帳給我 427 00:21:07,008 --> 00:21:09,911 如果月底前不給我薪水,我就告你! 428 00:21:10,745 --> 00:21:13,782 敗類!去死吧! 429 00:21:17,385 --> 00:21:21,923 你不該叫她醜女,她其實挺可愛的 430 00:21:21,923 --> 00:21:24,726 就算她真的很醜,我也不會這麼說 431 00:21:24,726 --> 00:21:28,263 怎麼了?她對我來說就像妹妹一樣 這只是親密的稱呼 432 00:21:28,263 --> 00:21:30,965 對,就像你叫你的老二“兒子”一樣 433 00:21:33,702 --> 00:21:35,537 你就不能想個更好的比喻嗎? 434 00:21:35,537 --> 00:21:38,173 沒關係,她是成年人了,對吧? 435 00:21:38,173 --> 00:21:40,642 我敢說她已經找到一份好工作了 436 00:21:40,642 --> 00:21:43,178 不,我覺得不是,不可能 437 00:21:43,178 --> 00:21:45,347 根據以往的經驗 438 00:21:45,347 --> 00:21:46,181 跟男人有關 439 00:21:46,181 --> 00:21:47,182 男人? 440 00:21:47,182 --> 00:21:49,984 這又不是我一次兩次 沒有付薪水給她了 441 00:21:49,984 --> 00:21:52,253 雖然嘴上抱怨,但她還是會工作 442 00:21:52,253 --> 00:21:54,789 但是她一旦有了男朋友就不行了 443 00:21:54,789 --> 00:21:56,991 她會擅離職守,還從收銀台偷錢 444 00:21:56,991 --> 00:21:58,526 然後辭職 445 00:21:58,526 --> 00:22:01,496 -被甩了之後又會回來 -她本質不壞... 446 00:22:01,496 --> 00:22:03,298 一交男朋友就變了 447 00:22:03,298 --> 00:22:05,800 而且她對男人的品味特別差勁 448 00:22:05,800 --> 00:22:09,003 帶孩子的窮光蛋電視主持人 自稱DJ的虐待狂... 449 00:22:09,003 --> 00:22:10,739 還有受虐狂的學生! 450 00:22:10,739 --> 00:22:12,974 還有那個虐待狂學生! 451 00:22:12,974 --> 00:22:16,177 不管我怎麼警告她,她都不聽 452 00:22:17,379 --> 00:22:21,049 肯定是因為男人 如果不是因為男人,她不會因為 453 00:22:21,049 --> 00:22:22,917 不發薪水這樣的事而大發雷霆 454 00:22:22,917 --> 00:22:25,620 -按理說你應該付她錢的 -嗯... 455 00:22:25,620 --> 00:22:26,955 你“嗯”什麼? 456 00:22:26,955 --> 00:22:31,559 這樣吧!小虎 拜託你幫我看看她是什麼情況! 457 00:22:32,093 --> 00:22:34,629 她其實是個好人,所以我很擔心 458 00:22:34,629 --> 00:22:36,498 -那就付她薪水 -我說了這辦不到 459 00:22:36,498 --> 00:22:38,466 好嗎?我現在就打電話給她 460 00:22:38,466 --> 00:22:42,036 -你為什麼不自己問? -因為沒給她薪水,我不好意思! 461 00:22:42,036 --> 00:22:46,307 我不要,我最不擅長試探這種事 462 00:22:46,307 --> 00:22:47,108 大哥! 463 00:22:48,176 --> 00:22:49,677 你在這裡幹什麼? 464 00:22:49,677 --> 00:22:51,112 這個... 465 00:22:53,581 --> 00:22:54,416 你好 466 00:23:00,455 --> 00:23:02,624 你是賣衣服的? 467 00:23:02,624 --> 00:23:05,460 你比我小兩歲,對吧? 468 00:23:05,960 --> 00:23:09,697 我是大學生,我老爹說 就算是黑社會也要有大學文憑 469 00:23:09,697 --> 00:23:10,598 這樣啊 470 00:23:11,566 --> 00:23:13,701 -賺錢嗎? -什麼意思? 471 00:23:14,702 --> 00:23:16,671 我猜這應該比做落語家賺得多 472 00:23:17,172 --> 00:23:18,873 趕緊努力還錢吧 473 00:23:19,374 --> 00:23:21,309 銀次郎,買點什麼吧 474 00:23:21,309 --> 00:23:24,546 -這裡沒有什麼... -別廢話,隨便買點什麼! 475 00:23:25,280 --> 00:23:26,614 這可不好辦 476 00:23:27,549 --> 00:23:28,650 我會買點什麼的 477 00:23:28,650 --> 00:23:29,751 不要太為難自己 478 00:23:39,060 --> 00:23:41,563 -這個多少錢? -我說了算了 479 00:23:43,998 --> 00:23:46,401 我不想讓像你這麼遜的人穿我的衣服 480 00:23:47,101 --> 00:23:48,102 什麼? 481 00:24:13,628 --> 00:24:15,897 (徵女服務生) 482 00:24:19,334 --> 00:24:20,235 喂? 483 00:24:21,636 --> 00:24:23,505 我可能撐不下去了 484 00:24:24,572 --> 00:24:25,740 什麼?怎麼了? 485 00:24:25,740 --> 00:24:27,408 我吃了些安眠藥 486 00:24:28,743 --> 00:24:31,379 我把我朋友的車撞壞了 487 00:24:31,379 --> 00:24:35,617 我得掏20萬日元來修理 我不想活了 488 00:24:35,617 --> 00:24:38,853 -別為這種事尋短! -那就把錢給我 489 00:24:39,854 --> 00:24:41,756 什麼?但我... 490 00:24:41,756 --> 00:24:44,292 再從店裡收銀機裡拿點錢 491 00:24:47,328 --> 00:24:49,130 算了!我開玩笑的 492 00:24:49,631 --> 00:24:52,934 只是在這種時候 妳是我唯一可以依靠的人 493 00:24:55,270 --> 00:24:57,238 魚熊君戒酒三年了 494 00:24:57,739 --> 00:25:02,010 他有手藝,所以會有一些常客... 495 00:25:04,846 --> 00:25:08,349 在他終於還清所有債務的那一年... 496 00:25:11,052 --> 00:25:12,620 對了,是在跨年夜 497 00:25:13,555 --> 00:25:17,425 他拜訪了顧客,駐足在澡堂門前... 498 00:25:17,425 --> 00:25:19,794 我想你直接讀會更快些... 499 00:25:23,097 --> 00:25:25,466 總而言之,事情是這樣的 他的妻子承認 500 00:25:25,466 --> 00:25:29,103 她把魚熊三年前找到的錢包藏起來了 501 00:25:29,103 --> 00:25:30,572 {\an8}(龍之蘇打) 502 00:25:33,074 --> 00:25:34,309 店長? 503 00:25:35,743 --> 00:25:37,478 店長? 504 00:25:48,556 --> 00:25:50,291 當然了... 505 00:26:00,335 --> 00:26:01,836 這是真的嗎? 506 00:26:01,836 --> 00:26:04,405 “老公,這個錢包看起來眼熟嗎?” 507 00:26:04,973 --> 00:26:07,041 “是的” 508 00:26:07,041 --> 00:26:09,744 “這是你三年前撿到的錢包” 509 00:26:10,311 --> 00:26:13,448 “那一切不都只是個夢嗎?” 510 00:26:13,448 --> 00:26:15,783 “我騙你說那只是個夢” 511 00:26:15,783 --> 00:26:17,785 “要打要罵隨你吧” 512 00:26:17,785 --> 00:26:20,021 “別傻了!我怎麼會打妳? 513 00:26:20,021 --> 00:26:22,290 那會弄疼我的手的!” 514 00:26:22,290 --> 00:26:24,325 大哥,你看到我的錢包了嗎? 515 00:26:24,325 --> 00:26:25,159 沒有! 516 00:26:25,159 --> 00:26:27,695 在裏原宿買衣服的時候還有... 517 00:26:27,695 --> 00:26:31,432 -去哪裡了呢? -閉嘴... 518 00:26:31,432 --> 00:26:33,101 我要說到精采的部分了 519 00:26:33,901 --> 00:26:35,703 你看,你搞得我都不知道念哪裡了 520 00:26:37,939 --> 00:26:39,273 好了,已經夠了 521 00:26:39,273 --> 00:26:40,475 我去找找看 522 00:26:43,044 --> 00:26:44,479 總而言之 523 00:26:45,446 --> 00:26:50,084 妻子欺騙丈夫 是為了讓他戒酒努力工作 524 00:26:51,052 --> 00:26:51,886 沒錯 525 00:26:53,855 --> 00:26:55,323 這絕對是個好故事 526 00:26:58,459 --> 00:27:00,628 但現實並非如此簡單 527 00:27:00,628 --> 00:27:01,829 為何? 528 00:27:01,829 --> 00:27:03,564 我丈夫是普通職員 529 00:27:03,564 --> 00:27:07,101 他沒有像漁夫那樣有手藝 530 00:27:07,702 --> 00:27:10,538 即使他想工作,但是公司倒閉... 531 00:27:11,439 --> 00:27:13,841 包括他的自尊心和社會對他的看法 532 00:27:13,841 --> 00:27:15,877 並不是可以隨隨便便找工作的 533 00:27:17,412 --> 00:27:20,448 我無法想像三年後我的狀態 534 00:27:20,448 --> 00:27:21,783 所以我想說的是 535 00:27:22,283 --> 00:27:25,486 我意識到現在的人們 無法對這個故事產生共鳴 536 00:27:25,486 --> 00:27:27,522 再教我一個別的 537 00:27:27,522 --> 00:27:29,991 教你另一個故事?沒那麼容易 538 00:27:29,991 --> 00:27:32,960 別擔心,加上些技巧 即使是老故事也能讓人產生共鳴 539 00:27:32,960 --> 00:27:35,263 -是你沒有說服力 -閉嘴,四眼 540 00:27:35,263 --> 00:27:37,365 簡直一副公司職員的樣子 541 00:27:37,365 --> 00:27:40,902 小虎,你最喜歡的電影是什麼? 542 00:27:40,902 --> 00:27:42,336 《南之王》 543 00:27:43,504 --> 00:27:45,206 -還有嗎? -《小鬼當家》 544 00:27:45,206 --> 00:27:48,409 還真沒想到呢 545 00:27:48,409 --> 00:27:49,911 那是虛構的,對吧? 546 00:27:49,911 --> 00:27:51,746 落語的段子也是虛構的 547 00:27:51,746 --> 00:27:53,114 你小時候獨自一人的時候 548 00:27:53,114 --> 00:27:55,717 就從來沒有被壞人攻擊過 549 00:27:55,717 --> 00:27:57,085 -我被攻擊過 -真的嗎? 550 00:27:57,585 --> 00:28:00,988 有人在逃避還債,所以我去了他家 551 00:28:00,988 --> 00:28:03,057 -但當時只有一個孩子... -你才是那個壞人啊? 552 00:28:03,057 --> 00:28:05,927 還真不是虛構的,這太難了師父 553 00:28:05,927 --> 00:28:10,998 小虎,你聽了我演繹的《芝濱》後 有什麼感覺? 554 00:28:10,998 --> 00:28:12,667 我又哭又笑,很是感動 555 00:28:12,667 --> 00:28:15,870 這感想也太短小精悍了 就像小泉首相一樣! 556 00:28:16,871 --> 00:28:23,111 這個故事哪一部分最讓你感動? 557 00:28:24,312 --> 00:28:26,614 他說他妻子是女神那部分吧? 558 00:28:26,614 --> 00:28:29,584 好,那就忘記其他的 559 00:28:29,584 --> 00:28:30,451 忘記? 560 00:28:30,451 --> 00:28:34,655 你現在無法 561 00:28:34,655 --> 00:28:37,291 記住並講述整個故事 562 00:28:37,291 --> 00:28:39,260 所以與其把事情搞複雜 563 00:28:39,260 --> 00:28:44,665 不如把你的重點都放在那個情感部分 564 00:28:45,233 --> 00:28:48,936 這樣,不管是上班族還是什麼人 565 00:28:48,936 --> 00:28:51,005 觀眾都能有所共鳴 566 00:28:54,041 --> 00:28:55,076 師父 567 00:28:55,076 --> 00:28:56,144 怎麼了? 568 00:28:56,144 --> 00:28:58,045 你是位好老師 569 00:29:03,451 --> 00:29:07,522 那就開始吧 570 00:29:08,456 --> 00:29:10,024 “你說得太對了! 571 00:29:11,592 --> 00:29:17,198 別說50兩,就算再多 我都能一下子花光! 572 00:29:17,698 --> 00:29:19,767 謝謝妳騙了我 573 00:29:21,002 --> 00:29:25,573 多虧了妳,我恢復了理智 現在可以過一個無債一身輕的新年了 574 00:29:26,574 --> 00:29:28,342 太感謝妳了 575 00:29:30,178 --> 00:29:31,479 妳就是女神” 576 00:29:32,480 --> 00:29:34,115 “你不必向我致意 577 00:29:34,715 --> 00:29:36,884 來,喝一杯” 578 00:29:36,884 --> 00:29:40,354 我覺得他今天能順利講完 579 00:29:40,354 --> 00:29:43,057 -“我戒酒了” -說得不錯 580 00:29:43,758 --> 00:29:45,693 “我發過誓不會再喝酒了” 581 00:29:46,527 --> 00:29:50,231 “現在沒關係了,你不再是一個 被酒精控制的人了” 582 00:29:55,837 --> 00:29:57,505 誰啊?正說到最精采部分呢! 583 00:29:58,005 --> 00:29:59,440 把電話掛掉! 584 00:30:00,007 --> 00:30:01,709 人家正在講愛情故事呢... 585 00:30:01,709 --> 00:30:02,844 喂? 586 00:30:03,711 --> 00:30:04,579 他竟然接電話? 587 00:30:04,579 --> 00:30:06,881 你在幹什麼?說好下午4點半碰面的 588 00:30:06,881 --> 00:30:08,916 抱歉,我正在表演... 589 00:30:10,218 --> 00:30:12,486 -非得這時候嗎? -當然! 590 00:30:12,486 --> 00:30:13,387 我受夠了! 591 00:30:13,387 --> 00:30:16,357 只有我們兩個多尷尬 這地方根本沒開門 592 00:30:20,461 --> 00:30:21,495 掛斷了 593 00:30:27,134 --> 00:30:28,002 白痴... 594 00:30:28,569 --> 00:30:31,339 抱歉 595 00:30:31,839 --> 00:30:33,708 下次我會靜音的 596 00:30:34,942 --> 00:30:36,377 我說到哪裡了? 597 00:30:36,377 --> 00:30:38,045 “真的可以嗎?” 598 00:30:38,045 --> 00:30:39,647 太荒謬了! 599 00:30:39,647 --> 00:30:41,115 氛圍都被你破壞了 600 00:30:42,550 --> 00:30:44,285 “不行 601 00:30:44,285 --> 00:30:47,788 我不能再喝酒了” 602 00:30:47,788 --> 00:30:48,956 “為何?” 603 00:30:51,525 --> 00:30:55,496 如果你的錢包掉在原宿 為什麼會有人跑來淺草送來? 604 00:30:55,496 --> 00:30:59,066 我是說我可能把它掉在原宿了! 605 00:30:59,066 --> 00:31:01,435 意思是!我也可能把它掉在淺草了! 606 00:31:07,375 --> 00:31:09,911 我對男人的品味太差了! 607 00:31:11,245 --> 00:31:13,848 起碼妳有自知之明 608 00:31:13,848 --> 00:31:16,284 一看上眼,我就會愛上對方 609 00:31:16,284 --> 00:31:18,986 不管年紀大小! 610 00:31:19,487 --> 00:31:24,091 那我呢?我老婆剛甩了我 所以我是自由之身 611 00:31:25,393 --> 00:31:28,429 我佔有慾很強,控制不住自己 612 00:31:28,429 --> 00:31:31,232 我必須黏著人 才能感覺到這是一段戀情 613 00:31:31,232 --> 00:31:33,134 我喜歡黏人的女孩 614 00:31:33,134 --> 00:31:36,203 能不能懂點事! 她無視你就已經很客氣了! 615 00:31:36,203 --> 00:31:37,505 妳喜歡做愛,是吧? 616 00:31:38,005 --> 00:31:39,640 這位更遲鈍! 617 00:31:39,640 --> 00:31:42,810 正常次數就行 沒有性我就沒有安全感 618 00:31:42,810 --> 00:31:44,145 辰夫... 619 00:31:44,145 --> 00:31:46,213 -我愛妳! -誰問你了? 620 00:31:46,213 --> 00:31:50,151 妳還年輕 為什麼非得一心撲在男人身上呢? 621 00:31:50,151 --> 00:31:52,486 除了男人,妳還喜歡什麼? 622 00:31:53,854 --> 00:31:54,689 喝酒! 623 00:31:56,190 --> 00:31:58,459 從我們來到這裡之後妳就一直在喝酒 624 00:31:59,527 --> 00:32:04,231 喝酒、男人、傳訊息、卡拉OK 《鐵面無私》 625 00:32:04,732 --> 00:32:05,933 牛奶布丁... 626 00:32:07,068 --> 00:32:08,235 還有衣服 627 00:32:09,270 --> 00:32:10,504 衣服... 628 00:32:13,407 --> 00:32:18,079 如果妳喜歡衣服 為什麼不把衣服當成男朋友呢? 629 00:32:19,347 --> 00:32:21,382 什麼? 630 00:32:21,382 --> 00:32:23,417 她竟然這反應... 631 00:32:24,051 --> 00:32:26,020 可以理解,畢竟妳就這品味 632 00:32:26,020 --> 00:32:28,823 閉嘴,趕緊閉嘴! 633 00:32:28,823 --> 00:32:32,460 如果一個男人真的愛妳 634 00:32:32,994 --> 00:32:35,696 他絕不會來干涉妳的生活 635 00:32:35,696 --> 00:32:37,965 他絕不會讓妳辭職或者跳槽 636 00:32:38,532 --> 00:32:41,335 -真的? -他們只是在利用妳! 637 00:32:41,335 --> 00:32:44,271 他們在利用妳!妳快清醒吧! 638 00:32:44,271 --> 00:32:47,742 在工作的時候找一個正常的男人約會 639 00:32:47,742 --> 00:32:49,143 應該沒那麼難 640 00:32:49,944 --> 00:32:52,013 我心裡明白這些,但... 641 00:32:52,013 --> 00:32:56,917 來,喝了它,如果妳繼續等下去 完美的男人會出現的 642 00:32:56,917 --> 00:33:01,288 一個善良、有錢並能理解妳的人 643 00:33:01,288 --> 00:33:04,792 沒錯!只要好好生活就能等到他了! 644 00:33:04,792 --> 00:33:08,596 一個懂我、心地善良 且有錢的完美男人 645 00:33:08,596 --> 00:33:10,998 -還要長得帥! -我從沒說過應該長得帥 646 00:33:10,998 --> 00:33:16,037 今天你真讓我大開眼界! 店長,你今天真像成熟男人 647 00:33:16,037 --> 00:33:17,038 成熟男人是會付妳薪水的... 648 00:33:17,038 --> 00:33:20,107 閉嘴,我遲早會付錢給她的! 649 00:33:20,107 --> 00:33:23,611 說真的!這傢伙太小氣了!超蠢的! 650 00:33:37,024 --> 00:33:38,125 好 651 00:33:42,163 --> 00:33:45,433 我很抱歉... 652 00:33:46,000 --> 00:33:47,868 讓你和我一起做這種事 653 00:33:47,868 --> 00:33:50,805 沒事,最後這不是挺好的 654 00:33:51,872 --> 00:33:52,940 來乾杯吧 655 00:33:53,941 --> 00:33:54,775 乾杯! 656 00:34:02,083 --> 00:34:05,586 對了,我一直想問你... 657 00:34:07,054 --> 00:34:07,922 什麼? 658 00:34:10,124 --> 00:34:11,358 你為什麼不去落語? 659 00:34:14,762 --> 00:34:15,863 饒了我吧... 660 00:34:15,863 --> 00:34:18,299 我不是喝多了才這麼說的 661 00:34:18,299 --> 00:34:21,469 你的《芝濱》講得太好了 我都起雞皮疙瘩了 662 00:34:21,469 --> 00:34:24,038 聽起來活靈活現,節奏明快 663 00:34:24,705 --> 00:34:26,373 不去落語真是浪費天賦 664 00:34:26,874 --> 00:34:30,144 這不是小虎嗎? 665 00:34:31,445 --> 00:34:34,148 喂,你們幹什麼?不付錢就喝酒? 666 00:34:35,149 --> 00:34:37,151 -是我老爸讓你勸我的嗎? -喂! 667 00:34:40,121 --> 00:34:44,725 如果我回家,我老爸就能還清債務了 668 00:34:44,725 --> 00:34:46,894 然後你就可以金盆洗手 669 00:34:46,894 --> 00:34:47,795 並不是那樣... 670 00:34:47,795 --> 00:34:48,696 抱歉,但是... 671 00:34:49,930 --> 00:34:53,033 我可不像你那個超聽爸爸話的小弟 672 00:34:55,536 --> 00:34:56,370 抱歉 673 00:35:00,841 --> 00:35:01,775 妳沒事吧? 674 00:35:04,678 --> 00:35:05,513 沒事 675 00:35:06,046 --> 00:35:09,016 -有什麼我能幫妳的嗎? -我撿到一個皮夾 676 00:35:09,583 --> 00:35:10,184 什麼? 677 00:35:10,985 --> 00:35:11,719 什麼? 678 00:35:12,319 --> 00:35:13,854 能不能讓我快速看一眼? 679 00:35:16,123 --> 00:35:18,425 警官,這是我的皮夾! 680 00:35:19,026 --> 00:35:20,427 -真的嗎? -真的! 681 00:35:20,427 --> 00:35:23,397 得救了!太感謝了! 682 00:35:23,931 --> 00:35:26,333 如果沒有這個,我就麻煩大了! 683 00:35:27,401 --> 00:35:28,302 太感謝了! 684 00:35:29,069 --> 00:35:32,506 太感謝了!妳救了我的命! 685 00:35:34,475 --> 00:35:35,309 那個... 686 00:35:38,712 --> 00:35:40,147 你喜歡賣衣服嗎? 687 00:35:41,448 --> 00:35:43,751 當然!我幹這行就是因為我自己喜歡 688 00:35:44,318 --> 00:35:46,687 我明白了,那很好 689 00:35:50,558 --> 00:35:52,693 怎麼了?有話直說 690 00:35:53,561 --> 00:35:54,428 其實... 691 00:35:55,796 --> 00:36:00,067 你在店裡總是很暴躁 692 00:36:00,568 --> 00:36:03,637 我還以為你是強迫自己 逃避做一名落語家 693 00:36:05,139 --> 00:36:08,542 逃避做落語家 或者可能是逃避你的父親 694 00:36:09,510 --> 00:36:10,578 如果我說錯了... 695 00:36:10,578 --> 00:36:13,180 做自己真正喜歡的事有那麼棒嗎? 696 00:36:14,415 --> 00:36:15,249 什麼? 697 00:36:17,785 --> 00:36:20,421 曾經喜歡的東西不再喜歡了 698 00:36:20,421 --> 00:36:22,523 當然只好去找其他喜歡的新東西 699 00:36:24,058 --> 00:36:27,361 其實應該是我問你 你是否真的喜歡落語 700 00:36:28,362 --> 00:36:30,497 -我這麼做是因為我喜歡 -是嗎? 701 00:36:31,031 --> 00:36:35,269 我想你只是厭倦了做黑社會 然後碰巧有這機遇才開始做的吧 702 00:36:35,269 --> 00:36:36,870 對你來說很簡單 703 00:36:36,870 --> 00:36:39,707 幹不好了,可以回去當黑幫 704 00:36:39,707 --> 00:36:42,443 你和師父或老大又沒有血緣關係 705 00:36:43,244 --> 00:36:45,246 對我來說不一樣 706 00:36:46,247 --> 00:36:48,816 不像你,我不能半途而廢 707 00:36:49,316 --> 00:36:52,253 如果我要回去 我必須準備好全力以赴 708 00:36:52,753 --> 00:36:54,188 說實話 709 00:36:54,955 --> 00:36:56,824 像你這樣的混混是不可能成功的 710 00:37:17,077 --> 00:37:19,179 你對我了解多少? 711 00:37:21,849 --> 00:37:25,653 賠錢! 712 00:37:37,231 --> 00:37:40,200 這不夠! 713 00:37:48,542 --> 00:37:52,146 討厭!爸爸放屁了! 714 00:37:52,146 --> 00:37:53,814 不是我,是屯太 715 00:37:53,814 --> 00:37:55,482 讓我聞聞... 716 00:37:56,283 --> 00:38:00,387 不,媽媽!我們吃的都一樣 妳聞不出區別的 717 00:38:01,622 --> 00:38:04,858 多和諧的一家人啊!多高興! 718 00:38:04,858 --> 00:38:06,994 現在輪到我了! 719 00:38:11,031 --> 00:38:13,701 你們到底有多親密?小虎呢? 720 00:38:14,201 --> 00:38:16,670 我以為他和你在一起 721 00:38:17,237 --> 00:38:19,406 他說要和你見面,還沒回來 722 00:38:19,406 --> 00:38:20,207 噢 723 00:38:21,241 --> 00:38:22,710 等等,混蛋! 724 00:38:24,044 --> 00:38:26,580 -怎麼了,你這個臭藝人? -整理好這個 725 00:38:26,580 --> 00:38:27,781 屯太,別這樣 726 00:38:27,781 --> 00:38:30,818 這既是你家,也是我家 727 00:38:31,418 --> 00:38:35,022 我不是以臭藝人的身分跟你說話 而是以大哥的身分 728 00:38:35,022 --> 00:38:39,393 在五秒鐘內把它撿回去! 五、四、三... 729 00:38:41,362 --> 00:38:46,166 你幹什麼?層層疊! 730 00:38:46,166 --> 00:38:49,203 -喂,小虎出什麼事了嗎? -不關你的事 731 00:38:49,203 --> 00:38:51,772 跟我有關,他是我的弟子 732 00:38:51,772 --> 00:38:52,806 好嗎? 733 00:38:52,806 --> 00:38:55,042 我不會讓你傷害他 734 00:38:56,210 --> 00:38:58,779 他不知道吃了多少苦 735 00:38:59,847 --> 00:39:01,515 不像你! 736 00:39:01,515 --> 00:39:02,416 懂嗎? 737 00:39:03,617 --> 00:39:05,219 他的父母死在他面前的時候 738 00:39:06,320 --> 00:39:09,690 他只有12歲! 739 00:39:10,190 --> 00:39:13,260 他們因負債而自殺 740 00:39:14,161 --> 00:39:17,064 創傷太大,於是他就忘記了如何微笑 741 00:39:17,064 --> 00:39:18,499 他當時無處可去 742 00:39:19,666 --> 00:39:22,669 父母雙亡也沒有錢 743 00:39:23,937 --> 00:39:27,408 新宿流星會把他收入麾下 744 00:39:28,542 --> 00:39:32,246 他成為黑幫成員並不是自己所願 745 00:39:33,280 --> 00:39:35,516 這是他唯一的選擇! 746 00:39:36,083 --> 00:39:37,751 那傢伙... 747 00:39:40,254 --> 00:39:42,122 聽了我的段子... 748 00:39:44,191 --> 00:39:45,559 然後笑了! 749 00:39:46,460 --> 00:39:50,464 他笑了! 750 00:39:50,464 --> 00:39:52,933 層層疊...我們把它撿起來 751 00:39:53,434 --> 00:39:56,437 他向他的救星,幫派老大請求退出 752 00:39:57,271 --> 00:39:58,672 來這裡... 753 00:40:00,841 --> 00:40:03,377 他想成為一個說書人,成為我的學徒 754 00:40:03,977 --> 00:40:04,812 你知道... 755 00:40:05,679 --> 00:40:09,116 我一開始拒絕了他 因為感覺是麻煩事 756 00:40:11,051 --> 00:40:14,788 我也不知道我不是什麼大師 757 00:40:15,923 --> 00:40:17,591 但他就是不聽 758 00:40:18,692 --> 00:40:21,028 他是下了多大的決心啊 759 00:40:21,595 --> 00:40:23,430 他和你完全不一樣 760 00:40:23,430 --> 00:40:26,600 他可不是三分鐘熱度! 761 00:40:27,501 --> 00:40:31,171 他是個孤獨的人 762 00:40:33,340 --> 00:40:37,678 你離開這房子,故作獨立 763 00:40:37,678 --> 00:40:39,746 但你有時還是會回來... 764 00:40:40,414 --> 00:40:42,683 自以為是,在不經意之間 765 00:40:42,683 --> 00:40:45,853 傷害別人 766 00:40:46,920 --> 00:40:48,355 如果你繼續這樣下去 767 00:40:49,056 --> 00:40:51,792 到最後,你真的會... 768 00:40:52,626 --> 00:40:55,496 孤獨終老 769 00:40:56,930 --> 00:40:57,798 懂嗎? 770 00:40:59,967 --> 00:41:01,568 一個孤獨的人的生命結局 771 00:41:02,603 --> 00:41:04,104 就是一個人孤零零的死去 772 00:41:06,039 --> 00:41:07,341 你怎麼能... 773 00:41:07,341 --> 00:41:08,542 什麼? 774 00:41:10,744 --> 00:41:13,380 你怎麼能對你的親生兒子說這些? 775 00:41:21,288 --> 00:41:22,956 親生兒子 776 00:41:25,092 --> 00:41:27,561 不會對他的父親做這樣的事! 777 00:41:27,561 --> 00:41:29,329 爸爸,別這樣! 778 00:41:29,329 --> 00:41:30,397 別說了! 779 00:41:30,397 --> 00:41:32,933 媽媽都哭了! 780 00:41:32,933 --> 00:41:34,968 小百合 781 00:41:34,968 --> 00:41:37,070 不!對不起! 782 00:41:37,070 --> 00:41:42,576 我說過不要讓小百合哭! 783 00:41:43,076 --> 00:41:46,213 -不是我! -誰把她弄哭了? 784 00:41:46,213 --> 00:41:48,081 誰把她弄哭了! 785 00:41:48,081 --> 00:41:49,216 啊? 786 00:41:53,053 --> 00:41:54,454 龍平? 787 00:41:54,955 --> 00:41:55,789 龍平? 788 00:41:55,789 --> 00:41:56,590 抱歉 789 00:41:56,590 --> 00:41:58,592 -龍平? -他暈倒了 790 00:41:58,592 --> 00:42:00,994 -我用力過猛了 -快來幫忙 791 00:42:02,663 --> 00:42:03,830 對不起! 792 00:42:03,830 --> 00:42:06,733 店長!我終於找到他了! 793 00:42:06,733 --> 00:42:07,534 是... 794 00:42:07,534 --> 00:42:13,040 他英俊瀟灑,閃閃發光,簡直超棒的 795 00:42:13,040 --> 00:42:15,742 -挺好 -多虧了你 796 00:42:15,742 --> 00:42:18,211 -什麼? -你沒在聽嗎? 797 00:42:18,211 --> 00:42:20,347 -妳什麼都沒說 -我要辭職 798 00:42:20,347 --> 00:42:21,214 什麼? 799 00:42:21,214 --> 00:42:24,484 我找到那個有錢帥哥了! 他超棒!有點叛逆 800 00:42:24,484 --> 00:42:27,087 他穿的外套後面有虎與龍的圖案 801 00:42:27,087 --> 00:42:28,455 冷靜點 802 00:42:30,591 --> 00:42:31,425 什麼外套? 803 00:42:31,425 --> 00:42:35,329 我們到底該怎麼辦? 804 00:42:39,366 --> 00:42:40,200 怎麼了? 805 00:42:40,200 --> 00:42:44,538 我們該怎麼辦,小虎?這太可怕了! 806 00:42:44,538 --> 00:42:47,374 小虎!我不是告訴過你要盯著他嗎! 807 00:42:49,142 --> 00:42:52,312 你到底做了什麼? 808 00:42:57,284 --> 00:43:00,020 被老大說中了... 809 00:43:02,255 --> 00:43:04,591 你在幹什麼? 810 00:43:07,027 --> 00:43:10,631 你個白痴... 811 00:43:11,431 --> 00:43:12,799 那個導遊... 812 00:43:13,834 --> 00:43:15,202 什麼? 813 00:43:15,202 --> 00:43:17,237 他們都是我的男朋友... 814 00:43:17,237 --> 00:43:21,408 喂!妳以為妳是誰 還讓這些傢伙為妳紋身? 815 00:43:21,408 --> 00:43:25,345 好了!各位的右邊是風神 816 00:43:25,345 --> 00:43:26,513 左邊是... 817 00:43:28,015 --> 00:43:28,849 說書人先生? 818 00:43:28,849 --> 00:43:30,117 閉嘴,跟我來! 819 00:43:30,117 --> 00:43:33,253 -但我在工作 -過來 820 00:43:52,072 --> 00:43:54,241 {\an8}(芳子咖啡屋) 821 00:43:54,241 --> 00:43:58,679 我還是忘不了我在東京的生活 822 00:44:00,013 --> 00:44:03,150 雖然有點不好意思,但我必須回來 823 00:44:04,051 --> 00:44:08,522 我在家的時候我丈夫會緊張 824 00:44:09,056 --> 00:44:11,591 我不想回去做陪酒小姐... 825 00:44:12,092 --> 00:44:14,528 因為那會再次讓男人神魂顛倒 826 00:44:15,495 --> 00:44:18,565 我覺得年輕人不會坐觀光巴士... 827 00:44:19,199 --> 00:44:21,435 並且我以前經常照顧老人... 828 00:44:21,435 --> 00:44:24,137 誰管妳為什麼當導遊 829 00:44:26,373 --> 00:44:28,508 你們怎麼認識的? 830 00:44:28,508 --> 00:44:29,576 旅遊巴士上! 831 00:44:29,576 --> 00:44:30,677 對,旅遊巴士! 832 00:44:31,445 --> 00:44:32,846 出去一下 833 00:44:32,846 --> 00:44:35,816 幸好我沒留著那個錢包 834 00:44:36,383 --> 00:44:38,785 一定是上帝嘉獎我 835 00:44:38,785 --> 00:44:40,854 上天看我太可憐 836 00:44:40,854 --> 00:44:42,723 妳有他的號碼嗎? 837 00:44:42,723 --> 00:44:45,392 沒有,但我給了他我的電郵地址 838 00:44:45,392 --> 00:44:46,727 他有寄電郵給妳嗎? 839 00:44:46,727 --> 00:44:47,894 還沒有 840 00:44:49,362 --> 00:44:50,564 妳確定不是... 841 00:44:52,599 --> 00:44:54,101 在做夢嗎? 842 00:44:54,101 --> 00:44:54,835 什麼? 843 00:44:54,835 --> 00:44:57,237 把它當做一場夢,忘了它吧 844 00:44:57,237 --> 00:44:59,172 什麼?但她就在那裡! 845 00:44:59,172 --> 00:45:01,441 妳昨晚喝得太醉了 846 00:45:01,441 --> 00:45:04,911 我們又在談論男人 所以妳才做了那個夢... 847 00:45:06,947 --> 00:45:11,351 別傻了!我都跟他握手了! 848 00:45:11,351 --> 00:45:13,253 我說了那就是個夢! 849 00:45:14,287 --> 00:45:17,023 那皮夾呢?我在這裡找到的! 850 00:45:17,023 --> 00:45:18,959 妳的確把皮夾交給了警察 851 00:45:18,959 --> 00:45:22,162 然後才夢見到那個穿外套的傢伙 852 00:45:22,696 --> 00:45:23,530 不可能! 853 00:45:23,530 --> 00:45:25,899 妳還記得是怎麼回家的嗎? 854 00:45:28,101 --> 00:45:28,935 這... 855 00:45:28,935 --> 00:45:31,104 看吧!我就說這只是個夢! 856 00:45:31,671 --> 00:45:35,642 這就是妳一直想著男人的下場! 857 00:45:36,409 --> 00:45:38,378 回去工作! 858 00:45:38,378 --> 00:45:40,347 把這些破衣服都拿出來 859 00:45:41,581 --> 00:45:42,949 她也許是個寶 860 00:45:43,450 --> 00:45:46,753 但正因為如此 還有很多男人在追求她 861 00:45:47,354 --> 00:45:49,689 就像鴿子因為鳥食而興奮一樣 862 00:45:50,524 --> 00:45:52,192 你只是其中一隻鴿子 863 00:45:53,026 --> 00:45:53,960 大哥... 864 00:45:55,495 --> 00:45:58,064 我知道還有五個人,不,六個人 865 00:45:58,064 --> 00:46:00,867 和你有同樣的紋身 866 00:46:02,269 --> 00:46:03,403 你想成為一隻鴿子 867 00:46:04,871 --> 00:46:06,006 是嗎?銀次郎 868 00:46:07,641 --> 00:46:09,476 你跟我不一樣 869 00:46:09,476 --> 00:46:11,812 你是新宿流星會的接班人 870 00:46:13,446 --> 00:46:17,017 身為你的大哥,我勸你一句 871 00:46:18,285 --> 00:46:21,755 別被女人耍得團團轉 要當一個把女人耍得團團轉的男人 872 00:46:28,461 --> 00:46:29,396 明白了 873 00:46:29,396 --> 00:46:30,730 好 874 00:46:46,847 --> 00:46:47,881 阿銀去哪裡了? 875 00:46:48,615 --> 00:46:49,816 我讓他走了 876 00:46:51,351 --> 00:46:55,055 抱歉,但我不會讓 妳這樣的神秘女子接近他 877 00:46:55,622 --> 00:46:56,756 什麼意思? 878 00:46:57,424 --> 00:46:58,491 他是黑社會 879 00:46:58,992 --> 00:47:01,261 而且是我們組織的未來領袖 880 00:47:01,928 --> 00:47:04,431 我是為他們的手下 也是他的“導師” 881 00:47:05,665 --> 00:47:06,533 明白了嗎? 882 00:47:06,533 --> 00:47:07,834 別再見他了 883 00:47:07,834 --> 00:47:10,103 你是想佔有我嗎? 884 00:47:10,103 --> 00:47:12,205 佔有妳? 885 00:47:12,205 --> 00:47:15,642 我不在乎,我什麼時候能再見到你? 886 00:47:19,813 --> 00:47:22,349 -我? -對,就是你,什麼時候? 887 00:47:22,349 --> 00:47:25,785 什麼叫什麼時候? 我們根本都沒談過見面的事! 888 00:47:25,785 --> 00:47:27,554 那你的手機號碼多少? 889 00:47:27,554 --> 00:47:28,622 妳怎麼了? 890 00:47:29,856 --> 00:47:31,124 怎麼了? 891 00:47:31,124 --> 00:47:32,692 告訴我! 892 00:47:33,260 --> 00:47:34,294 你號碼是多少? 893 00:47:51,344 --> 00:47:54,247 老虎、老虎,勇猛威武! 894 00:48:00,253 --> 00:48:03,089 我給大家講個段子... 895 00:48:03,723 --> 00:48:05,992 開始之前,各位請關掉手機... 896 00:48:05,992 --> 00:48:07,494 你還敢說我們! 897 00:48:07,494 --> 00:48:09,896 {\an8}(小虎) 898 00:48:12,565 --> 00:48:17,237 從前有個年輕的店主叫龍 899 00:48:17,237 --> 00:48:18,571 你們都記得他嗎? 900 00:48:19,406 --> 00:48:21,608 那個把狐狸精的名字 901 00:48:21,608 --> 00:48:24,577 刻在身上的蠢貨 902 00:48:25,245 --> 00:48:28,715 有個叫麗莎的女孩在他店裡工作 903 00:48:29,316 --> 00:48:32,886 她是個好女孩 但是容易立刻墜入愛河 904 00:48:32,886 --> 00:48:36,523 無論年紀大小 只要是她覺得有吸引力的人 905 00:48:36,523 --> 00:48:38,091 她都會一下子陷進去 906 00:48:38,091 --> 00:48:42,729 她碰巧遇到了一個 叫銀次郎的黑幫成員 907 00:48:43,229 --> 00:48:45,298 龍的老相識 908 00:48:45,298 --> 00:48:46,066 (沒有新郵件) 909 00:48:46,066 --> 00:48:49,135 龍覺得麗莎會再次拋下工作 910 00:48:49,135 --> 00:48:52,305 所以他說服她這一切只是個惡夢... 911 00:48:52,872 --> 00:48:55,108 我想你是對的,店長 912 00:48:55,108 --> 00:48:55,842 什麼? 913 00:48:55,842 --> 00:48:57,911 都是一場夢,對嗎? 914 00:49:00,246 --> 00:49:03,550 就當做是一場夢吧 我會暫時遠離男人 915 00:49:04,718 --> 00:49:08,722 該回去工作了! 我應該把這個掛在哪裡?店長 916 00:49:09,723 --> 00:49:10,423 那裡 917 00:49:10,423 --> 00:49:11,157 好! 918 00:49:12,559 --> 00:49:16,463 店長,明天是盤點日,對吧? 我來幫忙 919 00:49:17,063 --> 00:49:17,831 好 920 00:49:17,831 --> 00:49:18,565 啊! 921 00:49:19,366 --> 00:49:22,268 歡迎光臨!看到喜歡的跟我說 922 00:49:22,268 --> 00:49:23,503 可以試穿的 923 00:49:25,138 --> 00:49:30,543 看到她那麼賣力工作 龍倒是越愧疚... 924 00:49:31,077 --> 00:49:32,979 店長,關於業績... 925 00:49:32,979 --> 00:49:35,015 別再一直喊我“店長”了! 926 00:49:40,754 --> 00:49:42,122 你幹什麼?店長 927 00:49:42,122 --> 00:49:43,990 我出去的時候給我好好看店! 928 00:49:43,990 --> 00:49:48,128 所以龍決定直接去銀次郎談判 929 00:49:50,230 --> 00:49:52,599 你說過你會買這一堆的,對吧? 930 00:49:52,599 --> 00:49:53,767 是的 931 00:49:53,767 --> 00:49:56,436 你說過你很想要它們 你會買下來的,對吧? 932 00:49:56,436 --> 00:49:58,038 我可沒說要買這麼多 933 00:49:58,671 --> 00:50:02,475 喂...你不是屯兵衛的兒子嗎? 934 00:50:04,444 --> 00:50:07,180 全部買下來!10萬日元全部賣給你 935 00:50:08,448 --> 00:50:09,582 請買下來 936 00:50:10,617 --> 00:50:13,453 -你也買一些! -誰會想要這些破衣服! 937 00:50:13,453 --> 00:50:16,689 我不知道你和我兒子之間發生了什麼 938 00:50:16,689 --> 00:50:19,492 但你老爸欠我400萬日元! 939 00:50:19,492 --> 00:50:22,162 -我為什麼要買這個? -這和我父親無關! 940 00:50:22,162 --> 00:50:23,897 我正在和你兒子說話 941 00:50:23,897 --> 00:50:25,031 那... 942 00:50:25,031 --> 00:50:25,932 什麼? 943 00:50:28,435 --> 00:50:30,003 噢,這個? 944 00:50:31,237 --> 00:50:33,139 我只是覺得這樣很酷... 945 00:50:35,008 --> 00:50:35,842 我明白了 946 00:50:40,747 --> 00:50:41,581 走了 947 00:50:41,581 --> 00:50:42,882 等等,錢呢? 948 00:50:44,150 --> 00:50:45,051 對 949 00:50:46,920 --> 00:50:49,322 我要你晚點把錢送到店裡 950 00:50:49,923 --> 00:50:52,459 -為什麼? -袋子裡有個信封 951 00:50:54,027 --> 00:50:55,695 放進信封裡再拿過來 952 00:50:57,931 --> 00:51:01,835 銀次郎雖然不知道什麼情況 但他還是 953 00:51:01,835 --> 00:51:03,937 把裝著10萬日元的信封帶到了店裡 954 00:51:03,937 --> 00:51:05,071 “有人在嗎!” 955 00:51:05,071 --> 00:51:06,039 歡迎光臨! 956 00:51:07,574 --> 00:51:09,909 原來妳在這裡工作? 957 00:51:13,046 --> 00:51:17,150 這家店的老闆 昨天讓我買了一大堆衣服 958 00:51:19,152 --> 00:51:19,986 這是... 959 00:51:20,553 --> 00:51:21,554 錢 960 00:51:21,554 --> 00:51:23,089 (二月薪水) 961 00:51:24,724 --> 00:51:26,259 徹底搞不懂了... 962 00:51:28,661 --> 00:51:29,496 我會等著... 963 00:51:31,297 --> 00:51:32,599 你的郵件 964 00:51:32,599 --> 00:51:34,334 多久我都會等 965 00:51:35,468 --> 00:51:36,302 真的 966 00:51:37,270 --> 00:51:39,272 我習慣了被男人控制 967 00:51:42,142 --> 00:51:45,278 糟糕...我在說什麼? 968 00:51:47,981 --> 00:51:49,682 謝謝惠顧! 969 00:51:52,819 --> 00:51:54,521 妳能再給我一次妳的電郵嗎? 970 00:51:55,855 --> 00:51:56,656 什麼? 971 00:51:56,656 --> 00:51:59,759 妳看...妳上次喝醉了吧? 972 00:52:00,894 --> 00:52:02,195 我根本看不懂 973 00:52:08,168 --> 00:52:09,002 好! 974 00:52:09,002 --> 00:52:12,572 一個想被控制的女人 和一個想控制的男人 975 00:52:12,572 --> 00:52:15,708 這個搭配再合適不過了! 976 00:52:16,543 --> 00:52:21,514 僱用如此優秀的女孩卻不付薪水 真的很不人道 977 00:52:21,514 --> 00:52:25,585 所以龍甚至決定給她放個假... 978 00:52:25,585 --> 00:52:27,120 想吃什麼就點什麼! 979 00:52:27,120 --> 00:52:28,555 今晚我請客 980 00:52:31,524 --> 00:52:32,392 我說,麗莎 981 00:52:32,392 --> 00:52:33,293 什麼? 982 00:52:35,962 --> 00:52:39,098 我朋友在澀谷開了家店 983 00:52:39,098 --> 00:52:40,567 是一間進口貨商店 984 00:52:40,567 --> 00:52:42,869 人手不夠 985 00:52:42,869 --> 00:52:43,636 如果妳願意... 986 00:52:43,636 --> 00:52:45,205 我不會辭職的 987 00:52:45,838 --> 00:52:49,342 我想在龍之蘇打再工作一段時間 我喜歡衣服 988 00:52:51,945 --> 00:52:53,947 -我能來杯燒酒嗎? -好的 989 00:52:55,882 --> 00:52:59,485 抱歉,我要去看演出 990 00:52:59,485 --> 00:53:01,221 你們想喝多少就喝多少 991 00:53:01,221 --> 00:53:04,524 有個特別的開場表演,我不能錯過 992 00:53:10,296 --> 00:53:11,130 抱歉 993 00:53:11,130 --> 00:53:12,098 為什麼? 994 00:53:12,865 --> 00:53:16,069 很多事我都要道歉 995 00:53:16,069 --> 00:53:17,503 免得妳再打我 996 00:53:17,503 --> 00:53:20,673 “我?打店長你? 997 00:53:20,673 --> 00:53:23,977 別傻了!那會弄疼我的手的!” 998 00:53:23,977 --> 00:53:27,714 畢竟,我欠你一個人情 因為你,我才認識了銀銀 999 00:53:28,248 --> 00:53:30,283 如果你沒有騙我 1000 00:53:31,017 --> 00:53:34,153 我還會變得黏人 1001 00:53:35,588 --> 00:53:39,092 銀銀會恨我的 1002 00:53:40,260 --> 00:53:41,995 “你真是男神 1003 00:53:42,562 --> 00:53:45,164 謝謝你騙我!” 1004 00:53:46,666 --> 00:53:49,569 不管銀銀有多性感 1005 00:53:50,336 --> 00:53:52,672 如果他恨我,一切都會付諸流水 1006 00:53:53,906 --> 00:53:56,909 我要好好珍惜他 這次他不會再逃走了... 1007 00:53:58,811 --> 00:54:01,648 我會讓他珍惜我的 1008 00:54:04,150 --> 00:54:05,018 麗莎... 1009 00:54:07,987 --> 00:54:09,155 妳叫他“銀銀”? 1010 00:54:09,155 --> 00:54:11,291 對,我叫他“銀銀”! 1011 00:54:11,958 --> 00:54:12,792 我知道 1012 00:54:13,326 --> 00:54:14,160 我知道 1013 00:54:15,561 --> 00:54:18,564 我知道!好!喝酒吧! 1014 00:54:22,935 --> 00:54:23,770 好! 1015 00:54:30,109 --> 00:54:31,744 我還是不喝了 1016 00:54:31,744 --> 00:54:32,645 為什麼? 1017 00:54:32,645 --> 00:54:34,914 “我不希望它再次成為一個夢” 1018 00:54:45,692 --> 00:54:48,761 說得好,黑幫老大! 1019 00:55:15,455 --> 00:55:17,890 喂,菜鳥,有片鴿子羽毛沒掃 1020 00:55:20,893 --> 00:55:21,894 嘿! 1021 00:55:25,832 --> 00:55:28,334 小虎介紹我在這裡工作 1022 00:55:28,334 --> 00:55:29,535 真的嗎? 1023 00:55:30,136 --> 00:55:31,971 好好努力,還清債務! 1024 00:55:35,608 --> 00:55:37,043 等等! 1025 00:55:37,043 --> 00:55:39,479 銀銀!等我! 1026 00:55:39,479 --> 00:55:41,280 妳太慢了! 1027 00:55:41,280 --> 00:55:43,883 這是你的義大利肉醬麵! 1028 00:55:45,284 --> 00:55:46,919 小虎 1029 00:55:47,453 --> 00:55:51,791 《芝濱》的故事幾乎都被你修改了 1030 00:55:51,791 --> 00:55:55,595 但觀眾很喜歡,所以我覺得挺好 1031 00:55:57,196 --> 00:55:58,097 謝謝師父 1032 00:55:59,932 --> 00:56:03,836 這是這個月的學費 1033 00:56:03,836 --> 00:56:06,606 好,謝謝 1034 00:56:11,511 --> 00:56:13,479 好,都在這裡了 1035 00:56:21,154 --> 00:56:24,390 非常感謝,我一定會還債的... 1036 00:56:24,390 --> 00:56:26,025 你就不能裝在信封裡嗎? 1037 00:56:26,626 --> 00:56:29,195 好的先生,我下次記得準備一個 1038 00:56:29,195 --> 00:56:33,566 我會的,對不起,我就放在這裡了 1039 00:56:37,403 --> 00:56:40,206 小虎,你提到的那個... 1040 00:56:40,206 --> 00:56:42,074 叫龍的店長... 1041 00:56:42,074 --> 00:56:43,543 這不關你的事! 1042 00:56:43,543 --> 00:56:44,677 討債身分還沒轉過來嗎? 1043 00:56:54,954 --> 00:56:58,524 我聽說你講《芝濱》講得很好 麗莎告訴我的 1044 00:57:00,560 --> 00:57:02,295 可以這麼說 1045 00:57:02,295 --> 00:57:03,362 我為你感到高興 1046 00:57:04,397 --> 00:57:05,498 謝謝 1047 00:57:08,868 --> 00:57:10,870 我要為上次的事道歉... 1048 00:57:11,370 --> 00:57:13,139 -我不知道 -不用放在心上 1049 00:57:13,139 --> 00:57:14,040 好,再見 1050 00:57:14,040 --> 00:57:17,176 急什麼? 1051 00:57:18,611 --> 00:57:22,548 嗯...挺尷尬的,這是個情人旅館 1052 00:57:22,548 --> 00:57:23,549 (明星才能) 1053 00:57:25,184 --> 00:57:26,219 小虎! 1054 00:57:28,955 --> 00:57:31,390 我們以前見過嗎? 1055 00:59:35,014 --> 00:59:38,985 {\an8}字幕翻譯:馬媛媛