1 00:00:04,047 --> 00:00:08,651 {\an8}FASZINATION 2 00:00:11,687 --> 00:00:13,289 {\an8}DONTA 3 00:00:13,289 --> 00:00:16,459 Hey! Ich bin Donta, nicht zu verwechseln mit Don Tacos. 4 00:00:16,459 --> 00:00:18,127 Es heißt Don! 5 00:00:18,127 --> 00:00:19,962 Eins, zwei, Sheila E. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,568 Es ist so schön ruhig hier. 7 00:00:25,568 --> 00:00:26,803 Wie bei Reichen. 8 00:00:28,371 --> 00:00:29,839 Nun denn... 9 00:00:31,174 --> 00:00:35,144 In unserer Rakugo-Gruppe gibt es einen Schüler namens Kotora. 10 00:00:35,144 --> 00:00:36,112 Lehre mich! 11 00:00:36,112 --> 00:00:38,448 Sonst ist er ein Yakuza aus Shinjuku, 12 00:00:38,448 --> 00:00:42,151 aber plötzlich wollte er als Schüler von Meister Donbei arbeiten. 13 00:00:42,985 --> 00:00:45,521 Was weißt du schon von mir? 14 00:00:45,521 --> 00:00:48,491 Er hat eine komplizierte Vergangenheit. 15 00:00:49,058 --> 00:00:50,626 Aber Männer sind einfältig. 16 00:00:51,127 --> 00:00:53,763 Bei einer heißen Frau werden sie zu Tieren. 17 00:00:53,763 --> 00:00:56,732 Ihre Hirne schrumpfen dann plötzlich zusammen. 18 00:00:57,767 --> 00:01:00,403 Wenn sie ein Loch sehen, wollen sie da rein. 19 00:01:01,170 --> 00:01:03,539 Kennen wir uns? 20 00:01:04,807 --> 00:01:09,245 Sie hatten sich endlich wieder vertragen, doch dann kam alles anders. 21 00:01:09,245 --> 00:01:11,781 Da ist die Geschichte auch schon zu Ende. 22 00:01:14,250 --> 00:01:16,052 Ich habe noch etwas Zeit übrig. 23 00:01:16,052 --> 00:01:17,386 Hier kommt was Kurzes. 24 00:01:17,887 --> 00:01:21,090 "Mutter, wie werden Babys geboren?" 25 00:01:21,090 --> 00:01:24,660 "Sie werden von einem Storch gebracht." 26 00:01:24,660 --> 00:01:26,729 "Wie werden dann Störche geboren?" 27 00:01:26,729 --> 00:01:31,100 "Der ehemalige Giants-Spieler Kono bringt sie." 28 00:01:31,100 --> 00:01:33,469 Don! Ein Sacrifice Bunt! 29 00:01:42,378 --> 00:01:43,212 Tiger und Dra... 30 00:01:52,388 --> 00:01:55,591 {\an8}Er ist so süß, ich könnte ihn auffressen! 31 00:01:55,591 --> 00:01:57,360 {\an8}Du wärst köstlich. 32 00:01:57,360 --> 00:02:00,763 Hey! Du siehst aus, als würdest du ihn wirklich essen. 33 00:02:00,763 --> 00:02:02,698 Habt ihr schon einen Namen? 34 00:02:03,933 --> 00:02:08,037 Wir haben Donta, Donkichi, Dontsuku, Donburi. Wie heißt du noch mal? 35 00:02:08,037 --> 00:02:08,938 Udon. 36 00:02:09,572 --> 00:02:10,506 Wie witzig! 37 00:02:11,240 --> 00:02:12,542 Dann heißt du Ten-don. 38 00:02:12,542 --> 00:02:14,644 Er macht einen Rakugoka aus ihm. 39 00:02:14,644 --> 00:02:17,747 Du wirst die dritte Generation sein, die einsteigt. 40 00:02:18,514 --> 00:02:19,515 Oder, Donta? 41 00:02:20,216 --> 00:02:21,050 Donta? 42 00:02:25,922 --> 00:02:28,758 Dein Vater will wissen, wie wir ihn nennen. 43 00:02:30,493 --> 00:02:33,229 Beeil dich lieber, sonst nennen sie ihn Ten-don. 44 00:02:33,930 --> 00:02:34,764 Das ist ok. 45 00:02:35,598 --> 00:02:36,699 Nein. 46 00:02:36,699 --> 00:02:37,767 Warte mal! 47 00:02:37,767 --> 00:02:39,402 Das geht nicht! Meister! 48 00:02:43,239 --> 00:02:44,640 {\an8}UMFRAGE FÜR FRAUEN 49 00:02:44,640 --> 00:02:45,942 {\an8}UNATTRAKTIVE STARS 50 00:02:45,942 --> 00:02:47,276 {\an8}1. HAYASHIYATE DONTA 51 00:02:47,276 --> 00:02:49,078 Er hat Degawa abgelöst. 52 00:02:49,078 --> 00:02:52,782 Meister! Wir wissen noch nicht, ob Taro Geschichtenerzähler wird. 53 00:02:52,782 --> 00:02:55,751 Taro? Das ist so ein gewöhnlicher Name. 54 00:02:55,751 --> 00:02:58,421 Wir haben uns zu sehr den Kopf zerbrochen. 55 00:02:58,421 --> 00:03:00,690 Wir dachten sogar kurz an Mozart. 56 00:03:00,690 --> 00:03:04,360 Liebling, es gab viele gute Nachrichten. 57 00:03:04,360 --> 00:03:07,997 Ein neuer Enkel, Donkichi wurde zum Hauptact befördert... 58 00:03:07,997 --> 00:03:08,798 Was? 59 00:03:08,798 --> 00:03:11,767 Gestern Abend rief die Organisation an. 60 00:03:11,767 --> 00:03:13,469 Sie befördern Donkichi. 61 00:03:14,003 --> 00:03:14,837 Verstehe. 62 00:03:15,404 --> 00:03:19,141 - Das kam plötzlich. - Tut mir leid. 63 00:03:19,141 --> 00:03:22,178 Nein, werde Hauptact oder was immer du willst! 64 00:03:22,178 --> 00:03:24,413 Wann wird es angekündigt? Ich eröffne. 65 00:03:24,413 --> 00:03:25,348 Liebling... 66 00:03:26,115 --> 00:03:29,986 Mit einem pummeligen Woody Allen würden wir den Saal nicht füllen. 67 00:03:29,986 --> 00:03:32,288 Ich, der Rakugo-Prinz, mache Stimmung. 68 00:03:32,288 --> 00:03:36,459 Habt ihr gehört? Donta macht Rakugo. Wunderbar. 69 00:03:38,160 --> 00:03:38,995 Hi! 70 00:03:39,528 --> 00:03:41,864 Du hast also einen neuen Freund. 71 00:03:41,864 --> 00:03:44,533 Ja, ich erzähle es allen. 72 00:03:44,533 --> 00:03:48,037 Schön. Ich sollte mehr aus mir machen und ein Mädchen suchen. 73 00:03:48,037 --> 00:03:48,938 Hey! 74 00:03:49,472 --> 00:03:51,307 Ich dachte, das sind Puppen. 75 00:03:52,074 --> 00:03:53,743 Warum bist du sauer? 76 00:03:54,243 --> 00:03:55,544 Ich bin nicht sauer. 77 00:03:55,544 --> 00:03:56,746 Doch, bist du. 78 00:03:56,746 --> 00:03:59,181 Nur, weil du es mir immer unterstellst. 79 00:03:59,181 --> 00:04:00,383 Also bist du sauer. 80 00:04:00,383 --> 00:04:01,651 Ich bin nicht sauer! 81 00:04:01,651 --> 00:04:04,854 Beruhigt euch! Ihr wirkt beide ziemlich sauer. 82 00:04:04,854 --> 00:04:06,022 Komm her, Chibi. 83 00:04:07,523 --> 00:04:08,858 Was? 84 00:04:09,725 --> 00:04:11,861 Du hast mir Megumi-chan genommen? 85 00:04:11,861 --> 00:04:14,263 Ihr seid wegen Megumi sauer? 86 00:04:14,263 --> 00:04:16,365 Ich bin nicht sauer. 87 00:04:16,365 --> 00:04:18,034 Sie interessiert mich nicht. 88 00:04:18,034 --> 00:04:19,201 Also kein Sex? 89 00:04:19,201 --> 00:04:20,503 Doch, zweimal. 90 00:04:22,104 --> 00:04:24,907 Das hat er nicht gefragt. 91 00:04:24,907 --> 00:04:25,841 Warte mal. 92 00:04:26,575 --> 00:04:31,147 Hallo? Torachi? Ich bin gerade bei der Arbeit beim Tokyo Tower. 93 00:04:31,881 --> 00:04:35,685 Ja! Ich habe gerade Pause. Essen wir heute Abend zusammen? 94 00:04:35,685 --> 00:04:38,888 Hey! Ruf mich nicht wegen so einem Blödsinn an! 95 00:04:39,522 --> 00:04:41,724 Was ist dein Problem? 96 00:04:42,224 --> 00:04:44,960 Was? Tu nicht so, als seist du meine Freundin! 97 00:04:46,262 --> 00:04:48,097 Gut. Bis später. 98 00:04:49,899 --> 00:04:50,733 Wo waren wir? 99 00:04:52,134 --> 00:04:53,402 Vergiss es. 100 00:04:53,402 --> 00:04:55,338 Gibst du auf? 101 00:04:55,971 --> 00:05:00,376 Du überlässt einem Idioten wie ihm das Mädchen mit den schönen Beinen? 102 00:05:00,376 --> 00:05:02,645 Du bist viel lustiger als dieser Typ. 103 00:05:03,913 --> 00:05:05,981 Das spielt keine Rolle. 104 00:05:06,482 --> 00:05:10,653 Humor bedeutet Frauen nichts. 105 00:05:11,420 --> 00:05:12,254 Was? 106 00:05:12,788 --> 00:05:13,856 Magst du sie? 107 00:05:14,623 --> 00:05:17,360 Warum hast du dann was mit ihr angefangen? 108 00:05:17,360 --> 00:05:18,894 Warum habt ihr es nicht? 109 00:05:19,595 --> 00:05:22,698 Ein paar Drinks und ein Abendessen genügen. 110 00:05:22,698 --> 00:05:25,401 - Nicht reden, einfach machen. - Sag was! 111 00:05:26,469 --> 00:05:27,570 Ich kann nicht... 112 00:05:28,070 --> 00:05:30,906 Wir ticken anders. Was soll ich sagen? 113 00:05:30,906 --> 00:05:33,342 Hab ich was falsch gemacht? 114 00:05:35,678 --> 00:05:38,814 Tut mir leid. Ich höre damit auf, wenn du Megumi liebst... 115 00:05:38,814 --> 00:05:40,950 Ich sagte doch, ich liebe sie nicht. 116 00:05:40,950 --> 00:05:42,618 Wann habe ich das gesagt? 117 00:05:42,618 --> 00:05:44,120 Es ist offensichtlich. 118 00:05:44,120 --> 00:05:46,622 Ich würde es dir sagen. 119 00:05:46,622 --> 00:05:47,923 Lass mich einfach. 120 00:05:50,393 --> 00:05:51,227 Hey! 121 00:05:51,827 --> 00:05:54,363 - Was machst du hier? - Warum bist du hier? 122 00:05:55,297 --> 00:05:59,268 Hey! Schon gut. Es ist eine Weile her. 123 00:05:59,835 --> 00:06:03,639 Es tut Brüdern gut, sich ab und zu zu unterhalten. 124 00:06:04,373 --> 00:06:06,809 Wenn du magst, helfen Kotora und ich. 125 00:06:06,809 --> 00:06:08,077 - Stimmt's? - Ich gehe. 126 00:06:08,077 --> 00:06:10,079 - Was? - Ich hab Yakuza- Pflichten. 127 00:06:10,780 --> 00:06:12,348 Bis später. 128 00:06:18,888 --> 00:06:19,722 Setz dich. 129 00:06:21,690 --> 00:06:22,525 Gut. 130 00:06:24,260 --> 00:06:25,594 - Guten Abend! - Hey! 131 00:06:25,594 --> 00:06:29,165 Hey Ginjiro, was macht Hyuga so in letzter Zeit? 132 00:06:29,165 --> 00:06:30,065 Was? 133 00:06:31,000 --> 00:06:34,103 Er war nicht im Büro und geht nicht ans Telefon. 134 00:06:34,603 --> 00:06:35,838 Weißt du es nicht? 135 00:06:35,838 --> 00:06:37,907 - Was? - Er hat geheiratet. 136 00:06:39,041 --> 00:06:44,046 Sie ist erst 18 und hat im Frühling die Schule abgeschlossen. 137 00:06:44,046 --> 00:06:45,681 Das ist ein Verbrechen! 138 00:06:45,681 --> 00:06:46,682 Jun-kun... 139 00:06:46,682 --> 00:06:50,319 War er nicht mit deiner älteren Schwester zusammen? 140 00:06:50,319 --> 00:06:54,256 Ja. Papa wollte, dass er sie heiratet. 141 00:06:54,256 --> 00:06:59,094 Ich weiß, dass ich das nicht sagen sollte, aber sie ist nicht so toll. 142 00:07:00,496 --> 00:07:03,399 Das dulde ich nicht, Hyuga! 143 00:07:04,233 --> 00:07:07,636 Du hast meine liebe Shizuka-chan verletzt. 144 00:07:07,636 --> 00:07:08,971 Tut mir leid. 145 00:07:08,971 --> 00:07:12,241 Warum hast du es dann getan? 146 00:07:13,375 --> 00:07:17,213 Ist das der Dank dafür? Du Idiot! 147 00:07:17,213 --> 00:07:21,016 Seit der Schulzeit zieht sie nur noch um die Häuser, 148 00:07:21,016 --> 00:07:25,888 das beunruhigt sie also nicht, aber Papa ist stinksauer. 149 00:07:28,023 --> 00:07:29,825 Er meldet sich morgen bei dir. 150 00:07:35,498 --> 00:07:37,166 Es ist dein Vater... 151 00:07:37,166 --> 00:07:40,236 Ich weiß, dass es nicht unbedingt erwachsen ist, 152 00:07:40,836 --> 00:07:47,109 aber es ist unsere Pflicht als Yakuza, in so einer Situation alles zu geben. 153 00:07:48,110 --> 00:07:51,614 Wie soll ich sonst meinem Ruf gerecht werden? 154 00:07:52,414 --> 00:07:57,520 Musst du deinem Ruf wirklich gerecht werden? 155 00:07:58,721 --> 00:07:59,755 Natürlich! 156 00:07:59,755 --> 00:08:01,957 Verstehe. Und nun? 157 00:08:01,957 --> 00:08:05,561 Sorge für einen Vorfall auf Hyugas Hochzeitsfeier. 158 00:08:06,896 --> 00:08:07,730 Was? 159 00:08:07,730 --> 00:08:08,764 Was? 160 00:08:08,764 --> 00:08:09,965 Das ist kleinlich. 161 00:08:09,965 --> 00:08:12,701 Wir bedrohen seine Verlobte. 162 00:08:12,701 --> 00:08:13,602 Idiot! 163 00:08:13,602 --> 00:08:16,705 So etwas würde ich Hyuga nie antun. 164 00:08:17,239 --> 00:08:20,843 Komm schon! Wir erteilen ihm nur eine Lektion. 165 00:08:20,843 --> 00:08:24,113 Dann wird es Shizuka-chan besser gehen. Stimmt's? 166 00:08:24,113 --> 00:08:25,714 Ja, viel besser. 167 00:08:27,449 --> 00:08:30,019 Tora, ich zähle auf dich. 168 00:08:34,056 --> 00:08:35,891 Donkichi wird ein Hauptact sein. 169 00:08:39,295 --> 00:08:41,563 Verstehe. 170 00:08:42,264 --> 00:08:43,866 Bist du deshalb deprimiert? 171 00:08:43,866 --> 00:08:47,703 Sei nicht dumm. Er wird dieses Jahr 40. Es wird langsam Zeit. 172 00:08:47,703 --> 00:08:51,707 Aber Donkichi war Bahnhofsvorsteher, bis er 30 wurde. 173 00:08:51,707 --> 00:08:54,476 Der Aufstieg zum Hauptact ist vorbildlich. 174 00:08:54,476 --> 00:08:55,678 Don... 175 00:08:55,678 --> 00:08:57,680 Lass dich nicht runterziehen. 176 00:08:58,280 --> 00:09:00,783 Rakugo ist mehr, als auf die Bühne zu gehen. 177 00:09:00,783 --> 00:09:04,186 Ja, Rakugo kann man immer und unabhängig vom Alter machen. 178 00:09:04,820 --> 00:09:06,021 Werde erst berühmt... 179 00:09:06,021 --> 00:09:09,224 Deshalb will niemand Sex mit mir haben. 180 00:09:09,224 --> 00:09:11,026 Ich muss mich mehr anstrengen. 181 00:09:11,594 --> 00:09:12,761 Ich hab zwei Kinder. 182 00:09:14,330 --> 00:09:16,532 Ich strenge mich mehr an. Jawohl. 183 00:09:18,934 --> 00:09:20,469 Und du? 184 00:09:21,036 --> 00:09:23,172 Warum sitzt du so rum und trinkst? 185 00:09:23,172 --> 00:09:24,006 Ich? 186 00:09:24,006 --> 00:09:24,807 Ja, du! 187 00:09:24,807 --> 00:09:27,476 Wegen deines blöden Ladens hat Papa Schulden. 188 00:09:27,476 --> 00:09:29,778 Daher will keine Frau mit mir schlafen. 189 00:09:30,412 --> 00:09:34,516 Sorge dafür, dass Frauen mich wollen! Frauen mit langen Beinen! 190 00:09:34,516 --> 00:09:36,552 Wackel. 191 00:09:36,552 --> 00:09:37,720 Dir geht es besser... 192 00:09:37,720 --> 00:09:40,189 Don! Wackel! 193 00:09:40,723 --> 00:09:42,157 Wackel, klopf. 194 00:09:46,962 --> 00:09:47,896 Don-chan, nun... 195 00:09:47,896 --> 00:09:50,065 - Was? - Weißt du... 196 00:09:50,065 --> 00:09:50,966 Stimmt! 197 00:09:51,967 --> 00:09:54,069 Reiß dich zusammen, mein Lieber. 198 00:09:55,170 --> 00:09:56,972 Ich brauche nicht zu fragen. Ja. 199 00:09:57,473 --> 00:10:03,012 Donkichi ist endlich ein Hauptact geworden. 200 00:10:03,012 --> 00:10:05,714 Ja! Das ist toll! 201 00:10:05,714 --> 00:10:07,583 Sei still. Du bist zu laut. 202 00:10:07,583 --> 00:10:08,651 Ok? 203 00:10:09,151 --> 00:10:13,022 Er ist der erste Hauptact überhaupt aus der Familie Hayashiyate. 204 00:10:13,022 --> 00:10:17,860 Wir machen es bald öffentlich und müssen ein Programm zusammenstellen. 205 00:10:17,860 --> 00:10:20,062 Wird Tora-chan auftreten? 206 00:10:20,062 --> 00:10:22,431 Nein. Nur die ab Rang zwei. 207 00:10:22,431 --> 00:10:23,265 Wer bist du? 208 00:10:23,265 --> 00:10:24,333 Ich bin Megumi. 209 00:10:24,333 --> 00:10:25,734 Das ist Megumi! 210 00:10:25,734 --> 00:10:26,669 Das heißt? 211 00:10:26,669 --> 00:10:28,270 Ich werfe sie raus. Geh. 212 00:10:28,270 --> 00:10:30,973 Was machst du? Warum kann sie nicht bleiben? 213 00:10:30,973 --> 00:10:32,307 Hat sie lange Beine? 214 00:10:32,875 --> 00:10:34,243 Länger als 80 cm? 215 00:10:34,810 --> 00:10:35,811 Ja, oder? 216 00:10:37,646 --> 00:10:38,847 Spielt keine Rolle. 217 00:10:40,115 --> 00:10:42,151 Das spielt keine Rolle, Tora-chan. 218 00:10:43,018 --> 00:10:46,221 Du musst dir unbedingt eine neue Geschichte merken. 219 00:10:46,221 --> 00:10:49,625 Ich muss immer noch die Schulden begleichen. 220 00:10:50,292 --> 00:10:52,094 Noch 3,8 Millionen Yen. 221 00:10:52,094 --> 00:10:54,496 Ja! Wir wäre es mit "Manju Kowai"? 222 00:10:54,496 --> 00:10:57,199 Ich mag keine Gruselgeschichten. 223 00:10:58,333 --> 00:11:02,538 Meister, ist die Geschichte von den gruseligen Manju s wirklich so gruselig? 224 00:11:02,538 --> 00:11:05,774 Es ist eine Geschichte für das Vorprogramm, 225 00:11:05,774 --> 00:11:09,578 aber mit den richtigen Kniffen löst sie schallendes Gelächter aus. 226 00:11:10,112 --> 00:11:13,315 Ich erzähle sie heute, komm doch vorbei und sieh zu. 227 00:11:13,949 --> 00:11:14,783 Komm vorbei. 228 00:11:15,384 --> 00:11:16,485 Gelächter? 229 00:11:24,760 --> 00:11:26,895 Dontas Geschichte schaffst du noch. 230 00:11:30,132 --> 00:11:33,535 - Torapyon, das hier ist lecker. - Sei doch mal kurz still. 231 00:11:34,536 --> 00:11:37,272 Danke fürs Kommen. Ich habe Glück, hier zu sein. 232 00:11:38,073 --> 00:11:41,577 - Edo-Leute sind eher ungeduldig. - Er erzählt "Manju Kowai". 233 00:11:42,111 --> 00:11:46,849 "Es ist so schön, in eine frisch eingelassene Wanne einzutauchen." 234 00:11:47,783 --> 00:11:50,986 "Sie sind schon in der Wanne? 235 00:11:51,587 --> 00:11:54,723 Aber ist das Wasser nicht etwas kalt?" 236 00:11:54,723 --> 00:11:58,327 "Was meinen Sie? Ich finde die Temperatur perfekt." 237 00:11:58,327 --> 00:12:01,230 "Ach ja? 238 00:12:01,930 --> 00:12:03,999 Es ist noch nicht beheizt." 239 00:12:04,967 --> 00:12:06,902 Das war nur der Anfang. 240 00:12:06,902 --> 00:12:13,842 "Kommt rein. Heute wollen wir uns nur ein wenig unterhalten. Herein." 241 00:12:13,842 --> 00:12:17,045 Dann holen wir uns Sashimi und ein paar Drinks. 242 00:12:17,045 --> 00:12:20,783 Das würde ein reicher Mensch sagen. Wir brauchen nur heißen Tee. 243 00:12:20,783 --> 00:12:22,384 Heißen Tee? 244 00:12:22,384 --> 00:12:25,053 Warum hast du so lange gebraucht? 245 00:12:25,053 --> 00:12:27,389 - Ich hatte solche Angst. - Was? 246 00:12:27,389 --> 00:12:32,294 Ich wollte eine Abkürzung nehmen, als ich auf eine große blaugrüne Schlange stieß. 247 00:12:32,294 --> 00:12:35,798 Sie streckte ihre Zunge raus und starrte mich an. 248 00:12:35,798 --> 00:12:41,970 Ich hatte solche Angst, ich dachte, sie schluckt mich am Stück. 249 00:12:48,677 --> 00:12:52,314 So laut muss man darüber nicht lachen. 250 00:12:52,314 --> 00:12:56,819 Jeder hat Angst vor etwas. Es muss keinen Grund geben. 251 00:12:57,319 --> 00:12:59,955 Ich ertrage den Anblick einer Schnecke nicht. 252 00:13:01,323 --> 00:13:05,060 - Und du, Kicchan? - Bei mir ist es ein Frosch. 253 00:13:06,395 --> 00:13:07,996 Ich hab Angst vor Spinnen. 254 00:13:08,831 --> 00:13:10,299 Meine Sorge ist Armut. 255 00:13:10,299 --> 00:13:12,067 Du bist sowieso immer pleite. 256 00:13:13,268 --> 00:13:14,536 Ameisen. 257 00:13:15,370 --> 00:13:17,005 Ich hasse Pferde. 258 00:13:17,005 --> 00:13:19,641 Ihr habt vor den seltsamsten Dingen Angst. 259 00:13:20,142 --> 00:13:22,911 Hey Matsu, wovor hast du Angst? 260 00:13:22,911 --> 00:13:24,079 Sei still! 261 00:13:24,079 --> 00:13:28,250 Du brauchst nicht sauer zu werden! Wir sind hier zusammengekommen... 262 00:13:28,250 --> 00:13:30,586 Ich ertrage diesen Mist nicht länger. 263 00:13:30,586 --> 00:13:33,088 Du hast Angst vor Schlangen? 264 00:13:33,088 --> 00:13:36,692 Einfach etwas zusammendrücken und ein Stirnband formen. 265 00:13:36,692 --> 00:13:40,996 Angst vor Spinnen? Ich könnte ein paar in mein Essen werfen und sie essen. 266 00:13:40,996 --> 00:13:42,631 Schöne klebrige Spinnweben. 267 00:13:42,631 --> 00:13:47,669 Angst vor Ameisen? Ich würde sie einfach wie Sesamkörner auf Reis essen. 268 00:13:47,669 --> 00:13:50,372 Sie wären überall und schwierig zu essen. 269 00:13:50,372 --> 00:13:54,142 Pferd oder Spinnen, ich esse alles, egal, wie viele Beine es hat. 270 00:13:54,142 --> 00:13:56,311 Das ist die Wahrheit. 271 00:13:58,347 --> 00:14:04,186 Würdest du dann auch dieses Tischgestell hier essen? 272 00:14:06,889 --> 00:14:12,828 "Ja, warum nicht. Aber ich esse nichts, was mich verletzen könnte." 273 00:14:14,296 --> 00:14:16,131 Warum war das lustig? 274 00:14:16,131 --> 00:14:18,567 Woher soll ich das wissen? 275 00:14:18,567 --> 00:14:20,402 "Du fürchtest also nichts?" 276 00:14:20,402 --> 00:14:21,770 "Nein." 277 00:14:21,770 --> 00:14:22,871 "Echt?" 278 00:14:22,871 --> 00:14:29,177 "Wie oft muss ich es dir sagen? Oh, gerade ist mir etwas eingefallen. 279 00:14:29,678 --> 00:14:31,446 Ich hab vor einer Sache Angst!" 280 00:14:31,446 --> 00:14:34,216 "Ja? Wovor?" 281 00:14:34,216 --> 00:14:35,951 "Das sage ich dir nicht!" 282 00:14:35,951 --> 00:14:37,786 "Schon gut, sag es mir." 283 00:14:37,786 --> 00:14:39,521 "Nein, du lachst mich aus." 284 00:14:39,521 --> 00:14:41,290 "Nein. Komm schon!" 285 00:14:41,790 --> 00:14:43,358 "Gut, dann ich sage es dir. 286 00:14:44,126 --> 00:14:47,195 Ich hab Angst vor dem Gebäck Manju..." 287 00:14:48,730 --> 00:14:50,265 Siehst du! Alle lachen! 288 00:14:50,265 --> 00:14:52,734 Manju? Mit den süßen roten Bohnen? 289 00:14:52,734 --> 00:14:54,503 Hör auf! 290 00:14:54,503 --> 00:14:55,637 Sag das nicht! 291 00:14:57,839 --> 00:14:59,975 Mich schauert es richtig! 292 00:15:00,709 --> 00:15:02,144 Ich muss mich hinlegen. 293 00:15:04,713 --> 00:15:05,948 Es macht mir Angst! 294 00:15:08,183 --> 00:15:11,086 Ist das nicht komisch? Er hat Angst vor Manju. 295 00:15:11,086 --> 00:15:13,989 Warum spielen wir ihm nicht einen kleinen Streich? 296 00:15:13,989 --> 00:15:17,893 Ja! Ich hab schon lange ein Hühnchen mit ihm zu rupfen. 297 00:15:17,893 --> 00:15:22,097 Er ärgert mich immer wegen meines Aussehens. Wie ist der Plan? 298 00:15:22,097 --> 00:15:27,769 Kauft viele Manjus und verteilt sie um sein Kissen herum. 299 00:15:29,204 --> 00:15:36,111 Toll! Er kriegt solche Angst, wenn er nur davon spricht. 300 00:15:36,111 --> 00:15:39,481 Stellt euch was, was passiert, wenn er eins sieht! 301 00:15:39,481 --> 00:15:42,150 Das wäre der Manju- Mord! 302 00:15:44,219 --> 00:15:45,854 Spielen wir ein Strafspiel. 303 00:15:47,356 --> 00:15:50,392 Ein Manju ist mit Wasabi-Meerrettich gefüllt! 304 00:15:50,392 --> 00:15:53,929 Moment! Davon hat mir niemand was gesagt! 305 00:15:54,596 --> 00:15:57,432 "Hey, Matsu! Wach auf!" 306 00:15:58,600 --> 00:16:02,971 "Was ist? Ich habe so gut geschlafen. 307 00:16:02,971 --> 00:16:04,039 Was ist los? 308 00:16:04,539 --> 00:16:08,744 Oh! Ein Manju! Ich hab solche Angst!" 309 00:16:13,515 --> 00:16:15,150 "Ich habe solche Angst!" 310 00:16:16,051 --> 00:16:18,253 Es ist scharf! 311 00:16:18,253 --> 00:16:19,488 Scharf! 312 00:16:19,488 --> 00:16:26,428 "Oh nein! Es ist ein Kuzu Manju! Ich hab solche Angst! Es ist so gruselig!" 313 00:16:26,995 --> 00:16:27,963 Es ist so scharf! 314 00:16:27,963 --> 00:16:31,967 "Es ist ein Maronen-Manju! So gruselig!" 315 00:16:31,967 --> 00:16:32,801 Scharf! 316 00:16:32,801 --> 00:16:34,269 "Soba Manju. 317 00:16:35,570 --> 00:16:38,940 Es ist ein Soba Manju, das gruseligste Manju der Welt." 318 00:16:38,940 --> 00:16:40,542 So scharf! 319 00:16:40,542 --> 00:16:42,244 "Soba Manju." 320 00:16:42,244 --> 00:16:44,246 Scharf! 321 00:16:50,385 --> 00:16:55,724 "Hey. Er sagt immer, dass er Angst hat, aber er isst sie weiterhin! 322 00:16:56,224 --> 00:16:58,026 Er hat uns wohl ausgetrickst." 323 00:16:58,627 --> 00:17:02,297 "Hey Matsu! Wovor hast du in dieser Welt am meisten Angst?" 324 00:17:03,298 --> 00:17:06,101 "Gerade vor einer starken Tasse Tee." 325 00:17:11,373 --> 00:17:14,042 Vielen Dank. 326 00:17:14,042 --> 00:17:15,510 Vielen Dank. 327 00:17:15,510 --> 00:17:17,813 Vielen Dank. 328 00:17:21,183 --> 00:17:22,417 Gute Arbeit, Leute. 329 00:17:30,859 --> 00:17:33,962 {\an8}MEISTGEHASSTER PROMI NICHT HEIRATEN: HAYASHIYATE DONBEI 330 00:17:36,098 --> 00:17:37,899 {\an8}NICHT DATEN: HAYASHIYATE DONTA 331 00:17:38,600 --> 00:17:40,402 {\an8}NICHT ALS CHEF: HAYASHIYATE DONTA 332 00:17:41,169 --> 00:17:42,971 {\an8}WER UNTERGEHT: HAYASHIYATE DONTA 333 00:17:43,839 --> 00:17:45,640 {\an8}WER UNTERGEHEN SOLL: HAYASHIYATE DONTA 334 00:17:46,675 --> 00:17:48,777 DER MEISTGEHASSTE PROMI SIEGT! 335 00:17:57,919 --> 00:18:00,088 Hallo! Das ist Yamazakis Handy. 336 00:18:00,822 --> 00:18:03,925 Er fährt gerade, deshalb gehe ich, Megumi... 337 00:18:03,925 --> 00:18:06,528 Geh nicht an mein Handy! Hallo? 338 00:18:08,964 --> 00:18:13,368 Verzeih die Störung deiner Nachmittagstour mit deiner "Sexfreundin"! 339 00:18:13,368 --> 00:18:15,637 So ist es nicht, du Idiot. Was gibt's? 340 00:18:18,039 --> 00:18:20,609 Hast du heute Abend schon was vor? 341 00:18:20,609 --> 00:18:24,112 Ok. Dann treffen wir uns um 22:00 Uhr am Fischwagen. 342 00:18:24,112 --> 00:18:25,113 Warte! 343 00:18:25,614 --> 00:18:27,582 Komm alleine! 344 00:18:27,582 --> 00:18:30,886 Fischfrikadellen um 22:00 Uhr. 345 00:18:34,356 --> 00:18:35,257 Ok. Alles klar. 346 00:18:36,558 --> 00:18:39,094 Ich will Fischfrikadellen. Ok, Torajiro? 347 00:18:39,094 --> 00:18:41,897 Entscheide dich einfach für einen Spitznamen, ok? 348 00:18:45,100 --> 00:18:46,968 Das nervt mich schon länger. 349 00:18:46,968 --> 00:18:51,640 Nachdem du weg warst, wurde mein Bruder depressiv und ausdruckslos im Fernsehen. 350 00:18:51,640 --> 00:18:54,009 Echt? Ich bemerke keinen Unterschied. 351 00:18:54,609 --> 00:18:57,612 Er eröffnet bald Donkichis Vorstellung. 352 00:18:57,612 --> 00:18:59,314 Das ist nicht gut. 353 00:18:59,314 --> 00:19:00,148 Nein? 354 00:19:00,148 --> 00:19:02,150 Er ist gut, wenn er übt, 355 00:19:02,150 --> 00:19:04,886 aber auf der Bühne bricht er ein. 356 00:19:04,886 --> 00:19:06,421 Es ist zu viel Druck. 357 00:19:06,421 --> 00:19:08,590 Aber im Fernsehen ist er beliebt. 358 00:19:08,590 --> 00:19:12,761 Das sind spontane Gags, er steht aber kurz vor einem Zusammenbruch. 359 00:19:13,261 --> 00:19:16,932 Er ist pessimistisch. Es ist besser, seit er verheiratet ist. 360 00:19:16,932 --> 00:19:19,601 - Seine Frau war mal berühmter als er. - Berühmt? 361 00:19:20,101 --> 00:19:21,102 Ja. 362 00:19:21,102 --> 00:19:23,371 - Sie war eine Enka-Sängerin. - Was? 363 00:19:24,005 --> 00:19:24,839 Hier. 364 00:19:28,310 --> 00:19:32,814 -"Weinend, Asakusa-Kokusai-Straße 2." - Teil zwei war noch beliebter. 365 00:19:32,814 --> 00:19:36,284 Sein Vater ein Meister, sein Bruder ein genialer Rakugoka, 366 00:19:36,818 --> 00:19:38,353 und seine Frau Sängerin. 367 00:19:38,353 --> 00:19:40,922 Kein Wunder, dass er gestresst ist. 368 00:19:41,423 --> 00:19:42,924 Hast du fertig geprobt? 369 00:19:51,299 --> 00:19:53,668 Warte... wir können nicht... 370 00:19:53,668 --> 00:19:56,871 Warum nicht? Ich musste ein halbes Jahr warten. 371 00:19:56,871 --> 00:20:01,610 Nein! Sonst wacht Saya auf, und ich muss Taro noch stillen. 372 00:20:04,846 --> 00:20:07,882 Du willst nicht mit dem meistgehassten Promi schlafen. 373 00:20:09,150 --> 00:20:10,752 - Was? - Natürlich. 374 00:20:12,220 --> 00:20:15,090 Niemand will mit so einem schlafen. 375 00:20:16,057 --> 00:20:20,295 Und niemand will mit einer Frau schlafen, die mit so einem geschlafen hat. 376 00:20:20,829 --> 00:20:23,932 Der einzige Mann, der mit so einer Frau schlafen würde, 377 00:20:23,932 --> 00:20:26,034 ist der, den niemand will. 378 00:20:26,801 --> 00:20:28,270 Wovon redest du? 379 00:20:29,070 --> 00:20:30,005 Ich weiß nicht. 380 00:20:30,972 --> 00:20:33,108 Ich weiß es wirklich nicht mehr. 381 00:20:33,842 --> 00:20:36,878 Ryu-chan, du solltest dich ausruhen. 382 00:20:37,612 --> 00:20:39,347 Du hast gerade sieben Shows. 383 00:20:39,914 --> 00:20:42,417 Das ist zu viel. Du musst erschöpft sein. 384 00:20:42,417 --> 00:20:44,085 Tritt doch etwas kürzer. 385 00:20:45,420 --> 00:20:46,254 Tsuru-chan... 386 00:20:46,254 --> 00:20:48,957 Mein alter Produzent hat mich angerufen. 387 00:20:49,658 --> 00:20:51,860 Er fragte, ob ich ein Comeback möchte. 388 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Natürlich geht das nicht sofort, 389 00:20:54,796 --> 00:20:59,100 aber Mutter hat zugestimmt, auf die Kinder aufzupassen... 390 00:20:59,634 --> 00:21:00,468 Verstehst du? 391 00:21:02,203 --> 00:21:05,307 - Ich gehe ins Bett. - Hey! 392 00:21:06,641 --> 00:21:07,909 Ryu-chan! 393 00:21:10,245 --> 00:21:12,614 Kann ich zum Hauptproblem kommen? 394 00:21:13,815 --> 00:21:15,984 Was war dann das alles eben? 395 00:21:15,984 --> 00:21:17,819 - Der Prolog? - Vielleicht... 396 00:21:19,387 --> 00:21:21,122 Also... 397 00:21:22,457 --> 00:21:23,658 Ich meine... 398 00:21:24,192 --> 00:21:27,729 Ich wollte es dir ja erzählen, wenn ich jemanden mag. 399 00:21:27,729 --> 00:21:29,497 Ich habe darüber nachgedacht 400 00:21:30,265 --> 00:21:31,099 und glaube, 401 00:21:32,334 --> 00:21:33,702 ich habe mich verliebt. 402 00:21:34,369 --> 00:21:36,538 Warum erzählst du mir das alles? 403 00:21:38,073 --> 00:21:38,907 Moment. 404 00:21:38,907 --> 00:21:41,276 Du magst Megumi? 405 00:21:41,810 --> 00:21:43,611 Ich dachte, du meinst mich. 406 00:21:43,611 --> 00:21:46,748 - Spinnst du? - Dann sag es nicht mir, sondern ihr! 407 00:21:47,816 --> 00:21:50,618 Sie ist hier? Du solltest alleine kommen. 408 00:21:50,618 --> 00:21:53,121 Sie ging einfach nicht. Ich hole sie. 409 00:21:53,121 --> 00:21:54,556 Nein! 410 00:21:54,556 --> 00:21:55,957 Sie wartet im Auto, 411 00:21:55,957 --> 00:21:58,626 weil du es ihr sagtest. Ich habe keine Chance. 412 00:22:02,530 --> 00:22:05,834 "Ich warte im Büro - Hyuga." 413 00:22:06,534 --> 00:22:08,403 Er schreibt wie ein Teenager. 414 00:22:08,403 --> 00:22:09,337 Ich muss los. 415 00:22:09,337 --> 00:22:10,171 Was? 416 00:22:10,171 --> 00:22:11,406 Sieh zu meinem Auto. 417 00:22:11,406 --> 00:22:12,374 Sieh hin. 418 00:22:15,510 --> 00:22:16,678 Freut mich! 419 00:22:17,245 --> 00:22:19,114 Wie kennen uns schon! 420 00:22:19,114 --> 00:22:23,385 Tut mir leid. Dein Gesicht sagt nicht viel aus, ich erinnere mich nicht. 421 00:22:24,886 --> 00:22:27,756 Komm her und sag das noch mal. 422 00:22:28,256 --> 00:22:31,793 Mach mir nichts vor. Du hast einen Auftrag vom Boss, richtig? 423 00:22:33,828 --> 00:22:34,929 Nun... 424 00:22:35,764 --> 00:22:37,632 Ich soll auf der Hochzeitsfeier... 425 00:22:37,632 --> 00:22:39,100 Aufruhr herbeiführen? 426 00:22:39,601 --> 00:22:40,502 Keinen Aufruhr. 427 00:22:41,836 --> 00:22:43,505 Nur einen "Vorfall". 428 00:22:44,906 --> 00:22:47,375 Wie kleinlich von ihm. 429 00:22:48,109 --> 00:22:49,177 Wie ist der Plan? 430 00:22:50,111 --> 00:22:51,079 Plan? 431 00:22:51,946 --> 00:22:57,986 Ich schulde dir was. Aber wenn du zu mir hältst, verliert der Boss sein Gesicht. 432 00:22:59,287 --> 00:23:00,889 Es geht also wieder darum. 433 00:23:00,889 --> 00:23:02,924 Ihre Eltern sind sehr streng. 434 00:23:03,458 --> 00:23:07,095 Ich, ein Yakuza zu 100 %, musste sie sechs Monate lang überreden! 435 00:23:07,595 --> 00:23:10,698 Aber ich wollte meine Partnerin selbst aussuchen. 436 00:23:10,698 --> 00:23:12,400 Hey, Tora! 437 00:23:12,400 --> 00:23:14,502 - Ja. - Sieh mich an! 438 00:23:15,637 --> 00:23:17,238 Hast du keinen guten Plan? 439 00:23:17,772 --> 00:23:19,107 Einen guten Plan? 440 00:23:19,107 --> 00:23:22,010 Ich will Daikon, ein gekochtes Ei und Fisch. 441 00:23:22,010 --> 00:23:25,213 Daikon, gekochtes Ei und Fisch? 442 00:23:25,213 --> 00:23:26,648 Und Fischfrikadellen? 443 00:23:26,648 --> 00:23:27,649 Ja, auch! 444 00:23:27,649 --> 00:23:31,152 Saftig gefüllt oder fluffig? 445 00:23:31,152 --> 00:23:33,488 Fluffige Frikadellen. 446 00:23:33,488 --> 00:23:34,722 Steig einfach aus! 447 00:23:34,722 --> 00:23:38,092 - Aber es ist kalt. - Kommst du nicht aus Aomori? 448 00:23:42,564 --> 00:23:44,165 Es ist so kalt! 449 00:23:44,165 --> 00:23:46,000 Sie ist wie eine Königskrabbe. 450 00:23:46,000 --> 00:23:47,669 - Bist du betrunken? - Nein! 451 00:23:48,203 --> 00:23:49,070 Vielleicht! 452 00:23:50,071 --> 00:23:52,807 Warum setzt du dich nicht? 453 00:23:54,542 --> 00:23:59,113 Sie ist zu groß für mich. Ich kann wohl nicht gewinnen. 454 00:23:59,113 --> 00:24:01,549 {\an8}HANZOS WAGEN 455 00:24:02,817 --> 00:24:05,119 Es ist so kalt. 456 00:24:06,821 --> 00:24:10,325 Es wird wärmer, wenn du was gegessen und getrunken hast. 457 00:24:10,925 --> 00:24:13,962 Wird Tora-volta eifersüchtig, wenn er uns sieht? 458 00:24:13,962 --> 00:24:15,363 So nennst du ihn? 459 00:24:15,363 --> 00:24:16,264 Nein. 460 00:24:16,998 --> 00:24:18,399 Lass uns essen. 461 00:24:23,004 --> 00:24:23,905 Bin ich 462 00:24:24,906 --> 00:24:27,208 so uneinprägsam? 463 00:24:28,443 --> 00:24:29,277 Was? 464 00:24:29,777 --> 00:24:32,981 Ich möchte lieber gehasst als vergessen werden. 465 00:24:32,981 --> 00:24:36,417 Mein Bruder ist der Promi, mit dem niemand schlafen will. 466 00:24:40,088 --> 00:24:40,922 Tut mir leid! 467 00:24:41,723 --> 00:24:45,126 Ich brauche eine Weile, um zum Punkt zu kommen. 468 00:24:46,194 --> 00:24:48,496 Du hast mein Outfit im Club kritisiert. 469 00:24:48,496 --> 00:24:52,300 Ich war so sauer, dass ich dich ausfindig gemacht habe. 470 00:24:52,300 --> 00:24:56,804 Da ich einer dieser vielen Typen war, hat sich mein Gesicht nicht eingeprägt. 471 00:24:57,739 --> 00:25:02,477 Aber hätte ich keine Gefühle für dich, hätte ich das nicht auf mich genommen. 472 00:25:04,112 --> 00:25:05,446 Ach ja. 473 00:25:06,281 --> 00:25:07,115 Hier. 474 00:25:09,684 --> 00:25:10,518 Es ist 475 00:25:11,653 --> 00:25:12,687 noch da. 476 00:25:13,922 --> 00:25:16,758 Ich habe eh kein Geld, um es entfernen zu lassen, 477 00:25:17,425 --> 00:25:21,029 aber ich konnte dich einfach nicht aufgeben, 478 00:25:22,730 --> 00:25:25,199 als würde ich eine Geschichte abbrechen... 479 00:25:29,671 --> 00:25:32,040 Du verstehst das wahrscheinlich nicht. 480 00:25:35,643 --> 00:25:37,345 Nun... 481 00:25:37,979 --> 00:25:39,547 Nun... 482 00:25:40,949 --> 00:25:41,783 Ryuji? 483 00:25:43,518 --> 00:25:47,188 Du bist sehr warmherzig, nicht wahr? 484 00:25:49,090 --> 00:25:50,491 Echt? 485 00:25:51,426 --> 00:25:54,195 Mädchen wie ich, 486 00:25:54,195 --> 00:25:56,331 die vom Land kommen, sind... 487 00:25:58,700 --> 00:26:00,935 -Äh... - Ryuji. 488 00:26:02,804 --> 00:26:06,307 Wir haben eine Schwäche für Männer wie dich. 489 00:26:07,375 --> 00:26:12,246 Wir finden allerdings auch kalte Männer wie Torachi attraktiv. 490 00:26:13,247 --> 00:26:14,182 Obwohl... 491 00:26:16,150 --> 00:26:17,819 -Äh... - Ryuji! 492 00:26:18,553 --> 00:26:22,924 Obwohl wir mit Männern wie dir ausgehen sollten. 493 00:26:24,892 --> 00:26:26,294 Nun... 494 00:26:26,294 --> 00:26:28,429 Ryuji! Das machst du mit Absicht! 495 00:26:28,429 --> 00:26:31,499 Du bist echt gut im Kritisieren. 496 00:26:31,499 --> 00:26:34,669 Dieses Kompliment macht mich überhaupt nicht glücklich. 497 00:26:35,436 --> 00:26:37,538 Darf ich etwas Verblüffendes sagen? 498 00:26:39,107 --> 00:26:44,445 Tora-chan und Ryuji. Ihr seid "Tiger und Drache"! 499 00:26:45,680 --> 00:26:46,648 Ja. 500 00:26:47,281 --> 00:26:49,050 Daher versteht ihr euch so gut. 501 00:26:49,050 --> 00:26:51,486 Siehst du? Bin ich nicht toll? 502 00:26:51,486 --> 00:26:56,124 Doch. Ich weiß, dass du toll bist, also sei bitte still. 503 00:26:56,124 --> 00:26:58,459 Sei still und hör zu, was ich sage. 504 00:26:59,494 --> 00:27:00,328 Ja. 505 00:27:13,641 --> 00:27:14,642 Habe ich geschlafen? 506 00:27:14,642 --> 00:27:17,979 - Schlaf weiter! - Im Traum hab ich mich eingepinkelt. 507 00:27:19,814 --> 00:27:21,916 Oh nein! Das habe ich wirklich! 508 00:27:22,517 --> 00:27:25,053 Ich gehe jetzt. Ich muss morgen früh raus. 509 00:27:25,720 --> 00:27:26,587 Das war schön. 510 00:27:29,757 --> 00:27:31,325 Fand ich auch. 511 00:27:32,160 --> 00:27:34,595 Lass es uns wiederholen. 512 00:27:34,595 --> 00:27:35,496 Ok. 513 00:27:40,902 --> 00:27:41,736 Deine Nummer... 514 00:27:43,471 --> 00:27:44,639 Tora-chan hat sie! 515 00:27:47,975 --> 00:27:49,377 Im Ernst, du Dummkopf? 516 00:27:52,013 --> 00:27:53,548 DONKICHI 517 00:27:53,548 --> 00:27:56,517 Hayashiyate Donkichi ist ein Hauptact geworden! 518 00:27:57,452 --> 00:28:00,121 - Es ist seine erste Show! - Du bist so träge! 519 00:28:00,121 --> 00:28:00,888 Aus dem Weg. 520 00:28:02,824 --> 00:28:06,260 Das ist eine wichtige Show! Wo ist Donta hingegangen? 521 00:28:06,260 --> 00:28:08,896 - Weggelaufen? - Er sieht auf uns herab. 522 00:28:08,896 --> 00:28:11,099 Er ist immerhin ein TV-Star. 523 00:28:11,099 --> 00:28:14,402 Wen haben wir denn hier? 524 00:28:15,203 --> 00:28:16,804 Wisst ihr was? 525 00:28:16,804 --> 00:28:21,476 Keiner meiner Schüler würde jemals vor einer Show weglaufen. 526 00:28:21,476 --> 00:28:23,644 Egal, wie schlecht sie sind, 527 00:28:23,644 --> 00:28:29,250 ich habe ihnen beigebracht, Verantwortung zu übernehmen und ihr Bestes zu geben. 528 00:28:31,152 --> 00:28:33,121 Beruhige dich, Meister! 529 00:28:33,121 --> 00:28:35,656 Beruhigen? Du bist das erste Mal Hauptact! 530 00:28:35,656 --> 00:28:38,893 Du hast mir nichts zu sagen! Meine Nase blutet. 531 00:28:41,496 --> 00:28:45,399 Donta fehlt. Er soll die Show eröffnen, aber er ist noch nicht da. 532 00:28:45,399 --> 00:28:47,702 Weißt du, wo er sich verstecken könnte? 533 00:28:47,702 --> 00:28:49,637 {\an8}DONTA 534 00:28:51,339 --> 00:28:55,343 Noch fünf Minuten. Udon, schlag die Trommel! 535 00:28:55,343 --> 00:28:56,511 Jawohl. 536 00:28:57,044 --> 00:29:00,748 Die Trommel kündigt den ersten Act an. Wer geht nun auf die Bühne? 537 00:29:00,748 --> 00:29:02,750 - Ich! - Nein, Idiot! 538 00:29:02,750 --> 00:29:06,454 - Idiot? - Verzeihung. Das ist mir rausgerutscht. 539 00:29:06,454 --> 00:29:08,723 Ich weiß ungefähr 80 %... 540 00:29:08,723 --> 00:29:10,291 60 % von "Manju Kowai". 541 00:29:10,291 --> 00:29:14,162 Moment. Nur 60 %? Das geht nicht. 542 00:29:14,162 --> 00:29:16,063 - Warum nicht? - Es geht nicht. 543 00:29:16,063 --> 00:29:17,131 Ich gehe raus. 544 00:29:17,131 --> 00:29:21,169 Nein! Wenn du anfängst, wer macht dann das Finale? 545 00:29:21,769 --> 00:29:22,870 Ich fange an. 546 00:29:27,608 --> 00:29:28,776 Tsuruko? 547 00:29:34,582 --> 00:29:35,650 Tsuru-chan? 548 00:29:36,317 --> 00:29:40,154 Meine Güte, das ist Sensouji Tsuruko! 549 00:29:40,154 --> 00:29:42,824 Tsuru-chan! 550 00:29:43,391 --> 00:29:45,126 Sie lieben sie! 551 00:29:45,126 --> 00:29:46,427 Komm! 552 00:29:47,595 --> 00:29:51,699 Ich ging zum Senso-ji, um dich zu suchen 553 00:29:53,234 --> 00:29:57,438 Nahm das Wassertaxi zum Fluss Sumida 554 00:29:59,373 --> 00:30:04,178 Von der Azuma- bis zur Kappa-Brücke 555 00:30:04,178 --> 00:30:05,012 KAPPA-BRÜCKE 556 00:30:05,012 --> 00:30:09,584 Von Rokku Nakamise nach Hanayashiki 557 00:30:10,918 --> 00:30:11,919 Donta! 558 00:30:11,919 --> 00:30:12,687 HANAYASHIKI 559 00:30:13,287 --> 00:30:19,160 Mein Lieber, mein Donta 560 00:30:19,160 --> 00:30:23,097 Mein Lieber, mein Donta 561 00:30:23,097 --> 00:30:23,998 Hast du ihn? 562 00:30:23,998 --> 00:30:27,568 Nein. Ich hab überall in Asakusa gesucht, aber erfolglos. 563 00:30:28,302 --> 00:30:30,204 Er kann nur an einem Ort sein. 564 00:30:30,204 --> 00:30:31,806 - Wo? - Hier. 565 00:30:31,806 --> 00:30:38,846 Weinend suche ich nach dir Überall in Kokusai-dori 566 00:30:47,655 --> 00:30:48,522 Kumpel... 567 00:30:54,996 --> 00:30:56,063 Was wirst du tun? 568 00:30:56,964 --> 00:31:01,035 Du hast Donkichis ersten Auftritt als Hauptact fast ruiniert! 569 00:31:01,602 --> 00:31:05,239 Dafür solltest du aus der Gruppe ausgeschlossen werden. 570 00:31:05,740 --> 00:31:07,575 Du passt wohl nicht rein. 571 00:31:08,242 --> 00:31:10,745 - Bleib besser beim Fernsehen. - Moment mal! 572 00:31:12,546 --> 00:31:17,685 - Im Herzen möchte er Rakugo machen. - Du bist gegangen, also halte dich heraus. 573 00:31:17,685 --> 00:31:20,154 Willst du ihn wie mich rauswerfen? 574 00:31:20,154 --> 00:31:21,856 Ryuhei ist nicht wie du! 575 00:31:21,856 --> 00:31:23,391 Er hat Frau und Kinder. 576 00:31:23,391 --> 00:31:25,826 Deshalb solltest du ihn nicht rauswerfen. 577 00:31:26,360 --> 00:31:28,763 Es ist noch Zeit für klassisches Rakugo. 578 00:31:29,864 --> 00:31:31,532 Weil es so einfach ist? 579 00:31:31,532 --> 00:31:32,700 Du machst wohl Witze! 580 00:31:33,601 --> 00:31:37,738 Was denkst du, was Rakugo ist? Als könnte man damit im Alter anfangen. 581 00:31:37,738 --> 00:31:40,808 Ich habe schon immer klassisches Rakugo aufgeführt. 582 00:31:40,808 --> 00:31:42,510 War das Zeitverschwendung? 583 00:31:43,377 --> 00:31:45,046 Lächerlich! 584 00:31:45,980 --> 00:31:47,782 Spuck nicht so große Töne! 585 00:31:47,782 --> 00:31:51,819 Du suchst einfach nur Auswege aus allem. 586 00:31:51,819 --> 00:31:56,624 Klamotten machen, im Fernsehen auftreten, ihr verschwendet eure Leben! 587 00:31:57,158 --> 00:32:00,795 Du willst klassisches Rakugo machen, wenn du älter bist? 588 00:32:00,795 --> 00:32:02,697 Ich wollte nie Rakugo machen. 589 00:32:04,365 --> 00:32:07,335 Wer will diesen Mist schon, du dummer alter Mann! 590 00:32:08,269 --> 00:32:10,471 Niemand wird deinen Namen übernehmen! 591 00:32:11,038 --> 00:32:14,909 Solange du so arrogant bist, wird niemand deinen Rakugo-Namen tragen. 592 00:32:14,909 --> 00:32:19,246 Pass auf, wie du mit deinem Vater sprichst, Idiot! 593 00:32:19,246 --> 00:32:22,650 Ich weiß nicht mal, ob du mein Vater oder mein Lehrer bist! 594 00:32:23,951 --> 00:32:25,586 - Wofür war das? - Hör auf. 595 00:32:26,454 --> 00:32:32,159 Es ist mein Problem. Je wütender du wirst, desto unerträglicher ist es für mich. 596 00:32:32,159 --> 00:32:33,627 Liebling... 597 00:32:34,528 --> 00:32:36,764 Bitte verzeih mir, was ich getan habe. 598 00:32:37,498 --> 00:32:40,735 Tsuruko, Donkichi, es tut mir furchtbar leid. 599 00:32:42,003 --> 00:32:43,137 Aber... 600 00:32:46,107 --> 00:32:49,977 Aber bitte gib mir etwas Zeit, um über meine Zukunft nachzudenken. 601 00:32:53,881 --> 00:32:54,715 Und... 602 00:32:55,916 --> 00:32:57,051 Mutter weint. 603 00:32:57,051 --> 00:32:57,985 Was? 604 00:33:00,154 --> 00:33:02,723 Es tut mir so leid, Sayuri-chan. 605 00:33:02,723 --> 00:33:07,628 Du sollst sie doch nicht zum Weinen bringen! 606 00:33:07,628 --> 00:33:12,533 Du weinst nicht meinetwegen, oder? 607 00:33:13,134 --> 00:33:15,503 Ich frage dich, ob du meinetwegen weinst! 608 00:33:15,503 --> 00:33:19,206 {\an8}YANAKA HAYASHIYATE DONBEI 609 00:33:19,974 --> 00:33:20,808 Hey, Ryuji! 610 00:33:29,817 --> 00:33:33,254 Das war echt uncool. Tut mir leid, dass du da dabei warst. 611 00:33:34,922 --> 00:33:37,992 Nein. Das war es nicht. 612 00:33:40,895 --> 00:33:44,165 Du wirst mich kritisieren, weil ich wieder zu offen war. 613 00:33:45,299 --> 00:33:48,235 An Eltern und Kindern gibt es aber 614 00:33:51,572 --> 00:33:52,740 etwas Großartiges. 615 00:33:54,608 --> 00:33:56,043 Du bist wirklich direkt. 616 00:33:56,043 --> 00:33:58,913 Rakugo ist interessant, Familiendynamik aber auch. 617 00:33:59,814 --> 00:34:03,017 Ich habe weder Erfahrung mit Rakugo noch mit Familie, 618 00:34:04,485 --> 00:34:07,054 also lerne ich viel darüber von deinem Vater. 619 00:34:10,024 --> 00:34:11,125 Also, Ryuji... 620 00:34:12,793 --> 00:34:13,627 Was? 621 00:34:15,963 --> 00:34:16,897 Komm zurück, 622 00:34:18,232 --> 00:34:20,835 und zeig mir viel von diesem Zeug. 623 00:34:23,871 --> 00:34:27,007 Ich werde niemals eine Chance gegen dich haben. 624 00:34:27,007 --> 00:34:28,242 Was meinst du? 625 00:34:29,210 --> 00:34:30,778 Das hat Megumi gesagt. 626 00:34:30,778 --> 00:34:32,046 Was? 627 00:34:32,046 --> 00:34:33,581 Sie sagte, du und ich 628 00:34:34,982 --> 00:34:36,117 sind ein Tiger und... 629 00:34:36,117 --> 00:34:37,685 - Hallo? - Du gehst ran? 630 00:34:39,120 --> 00:34:40,521 Was wirst du tun, Tora? 631 00:34:41,455 --> 00:34:43,824 - Die Hochzeit ist nächste Woche. - Ja. 632 00:34:43,824 --> 00:34:46,994 Das sagt mir der Boss ständig. 633 00:34:49,230 --> 00:34:51,165 Vielleicht verschiebe ich es. 634 00:34:51,732 --> 00:34:54,301 - Was? - Nein, du solltest den Plan einhalten. 635 00:34:54,301 --> 00:34:56,370 Ich werde meinen Vater beruhigen. 636 00:34:56,370 --> 00:34:59,807 Nein, das kann ich euch nicht aufdrängen. 637 00:35:01,275 --> 00:35:02,710 Was machst du? 638 00:35:02,710 --> 00:35:04,078 Diese... 639 00:35:14,221 --> 00:35:18,425 {\an8}KOTORA 640 00:35:21,028 --> 00:35:23,731 Tiger, jirettaiga! 641 00:35:27,301 --> 00:35:29,970 Nun, Einwohner von Edo... 642 00:35:29,970 --> 00:35:31,272 Es ist "Manju Kowai". 643 00:35:32,206 --> 00:35:33,040 Ja. 644 00:35:33,974 --> 00:35:35,676 Ich erzähle "Manju Kowai". 645 00:35:40,748 --> 00:35:45,986 Im Viertel Kabuki-cho in Shinjuku gab es mal einen Yakuza- Leutnant, 646 00:35:45,986 --> 00:35:48,522 der sowohl attraktiv als auch klug war. 647 00:35:48,522 --> 00:35:53,327 Eines Tages entschied er jedoch, eine sehr junge Frau zu heiraten, 648 00:35:53,861 --> 00:35:56,330 was ein großes Problem verursachte. 649 00:35:56,330 --> 00:36:01,335 Der Leutnant hatte mit der Tochter seines Bosses eine Beziehung gehabt. 650 00:36:01,335 --> 00:36:04,238 Der Boss wollte dem Yakuza eine Lektion erteilen, 651 00:36:04,238 --> 00:36:06,574 der seine Tochter verließ, 652 00:36:06,574 --> 00:36:08,909 also überlegte er sich einen Plan. 653 00:36:08,909 --> 00:36:11,111 Warum ist dieser Mensch berühmt? 654 00:36:11,111 --> 00:36:12,580 {\an8}AN HOCHZEITEN VERMEIDEN 655 00:36:13,480 --> 00:36:16,483 Ist das nicht einer von den Yanaka-Jungs? 656 00:36:16,483 --> 00:36:18,552 Seine Witze sind total langweilig. 657 00:36:19,086 --> 00:36:20,821 Besonders Frauen hassen ihn. 658 00:36:21,989 --> 00:36:23,657 Bemitleidenswert. 659 00:36:24,158 --> 00:36:26,327 Hyugas neue Frau hasst ihn auch sehr. 660 00:36:27,461 --> 00:36:29,296 Sie ekelt sich vor ihm. 661 00:36:29,296 --> 00:36:32,933 Sein Gesicht bringt sie zum Würgen und Krampfen. 662 00:36:32,933 --> 00:36:36,503 "Echt? Was für tolle Neuigkeiten!" 663 00:36:36,503 --> 00:36:39,840 Er rief die Gangster her und machte einen Plan. 664 00:36:39,840 --> 00:36:41,875 Anscheinend 665 00:36:43,410 --> 00:36:45,512 hasst Hyugas Mädchen Donta. 666 00:36:45,512 --> 00:36:46,580 Ach ja? 667 00:36:46,580 --> 00:36:48,649 Er ist im ganzen Land unbeliebt. 668 00:36:49,750 --> 00:36:50,918 Deshalb dachte ich, 669 00:36:51,552 --> 00:36:55,856 du könntest Donta zur Hochzeit einladen, um die Sache aufzupeppen. 670 00:36:55,856 --> 00:36:57,324 Was? 671 00:36:57,324 --> 00:37:00,060 Das würde auf jeden Fall Aufsehen erregen! 672 00:37:00,060 --> 00:37:02,129 Das wäre eine aufregende Party. 673 00:37:03,397 --> 00:37:04,431 {\an8}EINEN JOB FINDEN 674 00:37:04,431 --> 00:37:05,399 Hochzeitsfeier? 675 00:37:05,399 --> 00:37:09,670 Ja. Ich stehe in seiner Schuld, also kann ich ihn nicht zurückweisen. 676 00:37:10,471 --> 00:37:12,606 Ja, aber wollen sie sicher mich? 677 00:37:13,407 --> 00:37:14,842 Nicht Donkichi? 678 00:37:14,842 --> 00:37:17,478 Nein! Sie wollen dich! 679 00:37:19,013 --> 00:37:20,848 Sie wollen dich! 680 00:37:21,782 --> 00:37:26,754 Dieser Entertainer... Sein Name ist Anrakutei Bonta, 681 00:37:26,754 --> 00:37:29,290 und er war berühmt für seine Unbeliebtheit, 682 00:37:29,290 --> 00:37:32,793 obwohl das nur zeigt, wie berühmt er war. 683 00:37:32,793 --> 00:37:34,862 Trotzdem hatte er seine Sorgen. 684 00:37:36,030 --> 00:37:40,634 Also suchte er bei seinem jüngeren Bruder, dem Ladenbesitzer Ryu, Hilfe. 685 00:37:40,634 --> 00:37:42,202 Bringst du mir Rakugo bei? 686 00:37:42,202 --> 00:37:43,370 Im Ernst? 687 00:37:43,370 --> 00:37:45,639 Ja, bring mir ein klassisches bei. 688 00:37:46,173 --> 00:37:46,974 Bitte! 689 00:37:46,974 --> 00:37:50,844 Inzwischen wissen sicher einige, wie die Geschichte weitergeht. 690 00:37:52,913 --> 00:37:54,982 Was? Donta ist hier? 691 00:37:55,549 --> 00:37:57,651 Ja! Ich will ein Foto mit ihm machen. 692 00:37:57,651 --> 00:38:00,354 Sie war das, was man eine "Verrückte" nennt. 693 00:38:00,354 --> 00:38:03,357 Du musst aber so tun, als hasst du Donta. 694 00:38:03,357 --> 00:38:05,125 Warum? Das ist sinnlos! 695 00:38:05,125 --> 00:38:07,127 - Weil... - Er ist ein Masochist. 696 00:38:07,127 --> 00:38:07,961 Masochist? 697 00:38:08,462 --> 00:38:11,332 Wenn man fies zu ihm ist, wird seine Show besser. 698 00:38:11,332 --> 00:38:12,566 Wie bitte? 699 00:38:12,566 --> 00:38:13,400 Warte! 700 00:38:13,400 --> 00:38:16,804 - Nein! Loslassen! Warum? - Bitte. 701 00:38:18,205 --> 00:38:19,440 Ich erzähle euch was. 702 00:38:19,440 --> 00:38:21,542 Bonta wusste nicht, was los war. 703 00:38:22,242 --> 00:38:25,346 Toshiko! Deine Ehe... Don! 704 00:38:25,346 --> 00:38:28,315 Keine Don-Dons! Du sollst ein klassisches erzählen. 705 00:38:29,750 --> 00:38:31,485 Heute wird etwas passieren. 706 00:38:33,220 --> 00:38:34,288 Ein "Vorfall"! 707 00:38:34,288 --> 00:38:39,026 Jetzt ist es Zeit für einen besonderen Gastauftritt! 708 00:38:39,026 --> 00:38:41,095 Sie kennen ihn aus dem Fernsehen. 709 00:38:41,095 --> 00:38:43,997 Applaus für Herrn Hayashiyate Donta! 710 00:38:45,199 --> 00:38:46,967 Donta! 711 00:38:50,104 --> 00:38:52,373 Danke, und herzlichen Glückwunsch! 712 00:38:52,373 --> 00:38:54,641 Nein! 713 00:38:54,641 --> 00:38:56,744 Nein! 714 00:38:57,578 --> 00:38:58,779 Vielen Dank! 715 00:39:00,013 --> 00:39:03,817 Heute werde ich ein Rakugo erzählen, was ich nie im Fernsehen mache. 716 00:39:03,817 --> 00:39:05,386 Nein! 717 00:39:07,020 --> 00:39:09,556 Ein Mensch im Publikum hasst mich scheinbar. 718 00:39:09,556 --> 00:39:10,724 Ignoriere es! 719 00:39:12,659 --> 00:39:15,362 Vor langer Zeit, als diese Stadt noch Edo hieß... 720 00:39:15,362 --> 00:39:16,830 Nein! 721 00:39:16,830 --> 00:39:17,831 Ich höre nichts! 722 00:39:17,831 --> 00:39:19,466 Toshiko, noch lauter! 723 00:39:20,701 --> 00:39:23,637 Donta ist widerlich! 724 00:39:24,304 --> 00:39:27,541 Donta ist widerlich! 725 00:39:27,541 --> 00:39:29,943 Widerlich! 726 00:39:29,943 --> 00:39:31,845 Widerlich! 727 00:39:31,845 --> 00:39:33,680 Widerlich! 728 00:39:33,680 --> 00:39:36,417 - Mehr. - Donta ist schrecklich! 729 00:39:36,417 --> 00:39:37,317 Mehr! 730 00:39:37,317 --> 00:39:41,155 Ich hasse Donta so sehr! 731 00:39:41,155 --> 00:39:43,357 Zieh dich aus, Donta! 732 00:39:43,357 --> 00:39:44,525 Tu es nicht, Donta! 733 00:39:44,525 --> 00:39:45,759 Ich habe gestrippt! 734 00:39:45,759 --> 00:39:48,529 Don! Dontagon! 735 00:39:50,764 --> 00:39:53,801 Stopp! Braut! 736 00:39:55,235 --> 00:39:56,670 Schau einfach zu! 737 00:39:56,670 --> 00:39:59,973 Inzwischen konnte Bonta nichts mehr aufhalten. 738 00:40:00,474 --> 00:40:01,942 Etwas hilflos, nein... 739 00:40:01,942 --> 00:40:05,813 Er drehte eher durch wie Wasser, das aus einem Dammbruch sprudelt! 740 00:40:07,314 --> 00:40:08,949 Das ist mein echter Job! 741 00:40:09,483 --> 00:40:10,851 Bleib stehen! 742 00:40:10,851 --> 00:40:11,919 Nein! 743 00:40:11,919 --> 00:40:12,853 Nein! 744 00:40:12,853 --> 00:40:13,954 Ist es hier? 745 00:40:13,954 --> 00:40:15,155 Ist es hier? 746 00:40:15,155 --> 00:40:15,923 Ich gehe rein! 747 00:40:16,423 --> 00:40:19,793 Ich werde die Braut in den Hintern piksen. 748 00:40:21,128 --> 00:40:23,430 Admiral, ich habe sie erledigt! 749 00:40:23,430 --> 00:40:26,200 Gut! Greifen Sie nun den Schritt des Gatten an! 750 00:40:26,200 --> 00:40:27,000 Verstanden! 751 00:40:27,000 --> 00:40:29,336 Auf die Plätze, fertig, Schwanz! 752 00:40:31,171 --> 00:40:33,474 Die Flotte ist still geworden. 753 00:40:33,474 --> 00:40:36,343 Don! Don Chaka Khan! 754 00:40:36,343 --> 00:40:38,078 Das ist ungeheuerlich! 755 00:40:38,946 --> 00:40:42,082 Papa, bist du sicher, dass sie ihn hasst? 756 00:40:43,584 --> 00:40:44,518 Verdammt! 757 00:40:45,452 --> 00:40:47,721 Herzlichen Glückwunsch! 758 00:40:47,721 --> 00:40:49,556 Sie hat echt Spaß! 759 00:40:49,556 --> 00:40:51,358 Was ist hier los, Ginjiro? 760 00:40:52,559 --> 00:40:54,027 Sag etwas, Idiot! 761 00:40:54,728 --> 00:40:55,562 Nun? 762 00:40:55,562 --> 00:40:58,599 Ich verstehe. Es ist "Manju Kowai"! 763 00:41:02,836 --> 00:41:06,473 Donta, du bist so widerlich. Du bist der Widerlichste! 764 00:41:07,407 --> 00:41:10,978 "Wie kannst du es wagen, mich auszutricksen?" 765 00:41:10,978 --> 00:41:12,946 -"Bitte?" -"Tu nicht so! 766 00:41:12,946 --> 00:41:15,349 Sie spielt es nur, ist aber glücklich!" 767 00:41:15,349 --> 00:41:16,783 Du. 768 00:41:18,285 --> 00:41:19,820 Du bist Dontas Fan, oder? 769 00:41:19,820 --> 00:41:23,023 Auf keinen Fall! Ich hasse ihn! 770 00:41:23,023 --> 00:41:24,224 Lüg nicht! 771 00:41:26,393 --> 00:41:27,628 Dann sag mir, 772 00:41:28,595 --> 00:41:30,531 was du noch hasst. 773 00:41:31,198 --> 00:41:32,599 Nun... 774 00:41:34,067 --> 00:41:39,306 Ich hasse Häuser mit Garten, Küchen mit deutschen Geräten 775 00:41:39,306 --> 00:41:41,642 und Plasma-Fernseher. 776 00:41:42,976 --> 00:41:45,212 Entschuldigen Sie mich. 777 00:41:59,192 --> 00:42:01,562 Verstehe. Ich kaufe sie dir. 778 00:42:05,032 --> 00:42:08,101 Vielen Dank! 779 00:42:11,171 --> 00:42:14,007 Ich hatte solche Angst! 780 00:42:14,608 --> 00:42:18,278 "Ich hasse auch süße kleine Babys!" 781 00:42:18,845 --> 00:42:20,647 "Darum kümmerst du dich." 782 00:42:30,457 --> 00:42:35,095 Gut gemacht, Tora-chan! 783 00:42:41,101 --> 00:42:44,671 Hier ist dein Dessert. 784 00:42:44,671 --> 00:42:48,075 Du warst heute ziemlich gut. 785 00:42:48,075 --> 00:42:51,111 Echt? Vielen Dank. 786 00:42:51,111 --> 00:42:55,148 - Hier ist die Kursgebühr für diesen Monat. - Ok. 787 00:42:57,584 --> 00:42:59,753 Ich hasse nichts mehr als Geld. 788 00:43:00,654 --> 00:43:02,222 - Was? - Nicht wirklich. 789 00:43:02,222 --> 00:43:06,293 Dieser Anrakutei Bonta in deiner Geschichte war mein Donta, oder? 790 00:43:06,293 --> 00:43:09,696 Und der Ladenbesitzer Ryu ist... 791 00:43:09,696 --> 00:43:11,932 Tut mir leid, das ist geheim. 792 00:43:11,932 --> 00:43:14,134 Warum? 793 00:43:20,607 --> 00:43:22,709 - Die Zahlung. - Ich wollte gerade... 794 00:43:22,709 --> 00:43:24,044 Wo ist der Umschlag? 795 00:43:24,044 --> 00:43:27,414 Verzeihung! Ich hab ihn vergessen! Kann ich es dir so geben? 796 00:43:27,414 --> 00:43:29,383 {\an8}NICHT ZU HAUSE NACHMACHEN 797 00:43:29,383 --> 00:43:31,218 Es hat sich nichts geändert. 798 00:43:31,218 --> 00:43:33,854 Wenigstens ist er selbstbewusster. 799 00:43:35,956 --> 00:43:38,558 Nun zum Hauptthema... 800 00:43:38,558 --> 00:43:41,662 Schon wieder? Was? 801 00:43:41,662 --> 00:43:45,198 Ich habe neulich einen Abend mit Megumi verbracht. 802 00:43:45,198 --> 00:43:47,901 Wir haben ausgemacht, uns wiederzusehen, 803 00:43:49,069 --> 00:43:52,839 kannst du mir ihre Nummer geben? 804 00:43:52,839 --> 00:43:54,174 Hörst du überhaupt zu? 805 00:43:54,808 --> 00:43:55,642 Sieh mal! 806 00:43:59,146 --> 00:44:00,147 Irgendwas ist 807 00:44:01,148 --> 00:44:03,216 komisch an ihm. 808 00:44:03,216 --> 00:44:05,152 Er ist kein gewöhnlicher Kerl. 809 00:44:07,954 --> 00:44:11,958 Bist du Hayashiyate Kotora? 810 00:46:12,946 --> 00:46:16,917 {\an8}Untertitel von: Suse Zschau