1
00:00:04,047 --> 00:00:08,651
{\an8}FASZINATION
2
00:00:11,687 --> 00:00:13,289
{\an8}DONTA
3
00:00:13,289 --> 00:00:16,459
Hey! Ich bin Donta,
nicht zu verwechseln mit Don Tacos.
4
00:00:16,459 --> 00:00:18,127
Es heißt Don!
5
00:00:18,127 --> 00:00:19,962
Eins, zwei, Sheila E.
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,568
Es ist so schön ruhig hier.
7
00:00:25,568 --> 00:00:26,803
Wie bei Reichen.
8
00:00:28,371 --> 00:00:29,839
Nun denn...
9
00:00:31,174 --> 00:00:35,144
In unserer Rakugo-Gruppe gibt es
einen Schüler namens Kotora.
10
00:00:35,144 --> 00:00:36,112
Lehre mich!
11
00:00:36,112 --> 00:00:38,448
Sonst ist er ein Yakuza aus Shinjuku,
12
00:00:38,448 --> 00:00:42,151
aber plötzlich wollte er
als Schüler von Meister Donbei arbeiten.
13
00:00:42,985 --> 00:00:45,521
Was weißt du schon von mir?
14
00:00:45,521 --> 00:00:48,491
Er hat eine komplizierte Vergangenheit.
15
00:00:49,058 --> 00:00:50,626
Aber Männer sind einfältig.
16
00:00:51,127 --> 00:00:53,763
Bei einer heißen Frau
werden sie zu Tieren.
17
00:00:53,763 --> 00:00:56,732
Ihre Hirne schrumpfen dann
plötzlich zusammen.
18
00:00:57,767 --> 00:01:00,403
Wenn sie ein Loch sehen,
wollen sie da rein.
19
00:01:01,170 --> 00:01:03,539
Kennen wir uns?
20
00:01:04,807 --> 00:01:09,245
Sie hatten sich endlich wieder vertragen,
doch dann kam alles anders.
21
00:01:09,245 --> 00:01:11,781
Da ist die Geschichte auch schon zu Ende.
22
00:01:14,250 --> 00:01:16,052
Ich habe noch etwas Zeit übrig.
23
00:01:16,052 --> 00:01:17,386
Hier kommt was Kurzes.
24
00:01:17,887 --> 00:01:21,090
"Mutter, wie werden Babys geboren?"
25
00:01:21,090 --> 00:01:24,660
"Sie werden von einem Storch gebracht."
26
00:01:24,660 --> 00:01:26,729
"Wie werden dann Störche geboren?"
27
00:01:26,729 --> 00:01:31,100
"Der ehemalige Giants-Spieler Kono
bringt sie."
28
00:01:31,100 --> 00:01:33,469
Don! Ein Sacrifice Bunt!
29
00:01:42,378 --> 00:01:43,212
Tiger und Dra...
30
00:01:52,388 --> 00:01:55,591
{\an8}Er ist so süß, ich könnte ihn auffressen!
31
00:01:55,591 --> 00:01:57,360
{\an8}Du wärst köstlich.
32
00:01:57,360 --> 00:02:00,763
Hey! Du siehst aus,
als würdest du ihn wirklich essen.
33
00:02:00,763 --> 00:02:02,698
Habt ihr schon einen Namen?
34
00:02:03,933 --> 00:02:08,037
Wir haben Donta, Donkichi, Dontsuku,
Donburi. Wie heißt du noch mal?
35
00:02:08,037 --> 00:02:08,938
Udon.
36
00:02:09,572 --> 00:02:10,506
Wie witzig!
37
00:02:11,240 --> 00:02:12,542
Dann heißt du Ten-don.
38
00:02:12,542 --> 00:02:14,644
Er macht einen Rakugoka aus ihm.
39
00:02:14,644 --> 00:02:17,747
Du wirst die dritte Generation sein,
die einsteigt.
40
00:02:18,514 --> 00:02:19,515
Oder, Donta?
41
00:02:20,216 --> 00:02:21,050
Donta?
42
00:02:25,922 --> 00:02:28,758
Dein Vater will wissen,
wie wir ihn nennen.
43
00:02:30,493 --> 00:02:33,229
Beeil dich lieber,
sonst nennen sie ihn Ten-don.
44
00:02:33,930 --> 00:02:34,764
Das ist ok.
45
00:02:35,598 --> 00:02:36,699
Nein.
46
00:02:36,699 --> 00:02:37,767
Warte mal!
47
00:02:37,767 --> 00:02:39,402
Das geht nicht! Meister!
48
00:02:43,239 --> 00:02:44,640
{\an8}UMFRAGE FÜR FRAUEN
49
00:02:44,640 --> 00:02:45,942
{\an8}UNATTRAKTIVE STARS
50
00:02:45,942 --> 00:02:47,276
{\an8}1. HAYASHIYATE DONTA
51
00:02:47,276 --> 00:02:49,078
Er hat Degawa abgelöst.
52
00:02:49,078 --> 00:02:52,782
Meister! Wir wissen noch nicht,
ob Taro Geschichtenerzähler wird.
53
00:02:52,782 --> 00:02:55,751
Taro? Das ist so ein gewöhnlicher Name.
54
00:02:55,751 --> 00:02:58,421
Wir haben uns zu sehr den Kopf zerbrochen.
55
00:02:58,421 --> 00:03:00,690
Wir dachten sogar kurz an Mozart.
56
00:03:00,690 --> 00:03:04,360
Liebling, es gab viele gute Nachrichten.
57
00:03:04,360 --> 00:03:07,997
Ein neuer Enkel,
Donkichi wurde zum Hauptact befördert...
58
00:03:07,997 --> 00:03:08,798
Was?
59
00:03:08,798 --> 00:03:11,767
Gestern Abend rief die Organisation an.
60
00:03:11,767 --> 00:03:13,469
Sie befördern Donkichi.
61
00:03:14,003 --> 00:03:14,837
Verstehe.
62
00:03:15,404 --> 00:03:19,141
- Das kam plötzlich.
- Tut mir leid.
63
00:03:19,141 --> 00:03:22,178
Nein, werde Hauptact
oder was immer du willst!
64
00:03:22,178 --> 00:03:24,413
Wann wird es angekündigt? Ich eröffne.
65
00:03:24,413 --> 00:03:25,348
Liebling...
66
00:03:26,115 --> 00:03:29,986
Mit einem pummeligen Woody Allen
würden wir den Saal nicht füllen.
67
00:03:29,986 --> 00:03:32,288
Ich, der Rakugo-Prinz, mache Stimmung.
68
00:03:32,288 --> 00:03:36,459
Habt ihr gehört?
Donta macht Rakugo. Wunderbar.
69
00:03:38,160 --> 00:03:38,995
Hi!
70
00:03:39,528 --> 00:03:41,864
Du hast also einen neuen Freund.
71
00:03:41,864 --> 00:03:44,533
Ja, ich erzähle es allen.
72
00:03:44,533 --> 00:03:48,037
Schön. Ich sollte mehr aus mir machen
und ein Mädchen suchen.
73
00:03:48,037 --> 00:03:48,938
Hey!
74
00:03:49,472 --> 00:03:51,307
Ich dachte, das sind Puppen.
75
00:03:52,074 --> 00:03:53,743
Warum bist du sauer?
76
00:03:54,243 --> 00:03:55,544
Ich bin nicht sauer.
77
00:03:55,544 --> 00:03:56,746
Doch, bist du.
78
00:03:56,746 --> 00:03:59,181
Nur, weil du es mir immer unterstellst.
79
00:03:59,181 --> 00:04:00,383
Also bist du sauer.
80
00:04:00,383 --> 00:04:01,651
Ich bin nicht sauer!
81
00:04:01,651 --> 00:04:04,854
Beruhigt euch!
Ihr wirkt beide ziemlich sauer.
82
00:04:04,854 --> 00:04:06,022
Komm her, Chibi.
83
00:04:07,523 --> 00:04:08,858
Was?
84
00:04:09,725 --> 00:04:11,861
Du hast mir Megumi-chan genommen?
85
00:04:11,861 --> 00:04:14,263
Ihr seid wegen Megumi sauer?
86
00:04:14,263 --> 00:04:16,365
Ich bin nicht sauer.
87
00:04:16,365 --> 00:04:18,034
Sie interessiert mich nicht.
88
00:04:18,034 --> 00:04:19,201
Also kein Sex?
89
00:04:19,201 --> 00:04:20,503
Doch, zweimal.
90
00:04:22,104 --> 00:04:24,907
Das hat er nicht gefragt.
91
00:04:24,907 --> 00:04:25,841
Warte mal.
92
00:04:26,575 --> 00:04:31,147
Hallo? Torachi? Ich bin gerade
bei der Arbeit beim Tokyo Tower.
93
00:04:31,881 --> 00:04:35,685
Ja! Ich habe gerade Pause.
Essen wir heute Abend zusammen?
94
00:04:35,685 --> 00:04:38,888
Hey! Ruf mich nicht
wegen so einem Blödsinn an!
95
00:04:39,522 --> 00:04:41,724
Was ist dein Problem?
96
00:04:42,224 --> 00:04:44,960
Was? Tu nicht so,
als seist du meine Freundin!
97
00:04:46,262 --> 00:04:48,097
Gut. Bis später.
98
00:04:49,899 --> 00:04:50,733
Wo waren wir?
99
00:04:52,134 --> 00:04:53,402
Vergiss es.
100
00:04:53,402 --> 00:04:55,338
Gibst du auf?
101
00:04:55,971 --> 00:05:00,376
Du überlässt einem Idioten wie ihm
das Mädchen mit den schönen Beinen?
102
00:05:00,376 --> 00:05:02,645
Du bist viel lustiger als dieser Typ.
103
00:05:03,913 --> 00:05:05,981
Das spielt keine Rolle.
104
00:05:06,482 --> 00:05:10,653
Humor bedeutet Frauen nichts.
105
00:05:11,420 --> 00:05:12,254
Was?
106
00:05:12,788 --> 00:05:13,856
Magst du sie?
107
00:05:14,623 --> 00:05:17,360
Warum hast du dann was
mit ihr angefangen?
108
00:05:17,360 --> 00:05:18,894
Warum habt ihr es nicht?
109
00:05:19,595 --> 00:05:22,698
Ein paar Drinks
und ein Abendessen genügen.
110
00:05:22,698 --> 00:05:25,401
- Nicht reden, einfach machen.
- Sag was!
111
00:05:26,469 --> 00:05:27,570
Ich kann nicht...
112
00:05:28,070 --> 00:05:30,906
Wir ticken anders. Was soll ich sagen?
113
00:05:30,906 --> 00:05:33,342
Hab ich was falsch gemacht?
114
00:05:35,678 --> 00:05:38,814
Tut mir leid. Ich höre damit auf,
wenn du Megumi liebst...
115
00:05:38,814 --> 00:05:40,950
Ich sagte doch, ich liebe sie nicht.
116
00:05:40,950 --> 00:05:42,618
Wann habe ich das gesagt?
117
00:05:42,618 --> 00:05:44,120
Es ist offensichtlich.
118
00:05:44,120 --> 00:05:46,622
Ich würde es dir sagen.
119
00:05:46,622 --> 00:05:47,923
Lass mich einfach.
120
00:05:50,393 --> 00:05:51,227
Hey!
121
00:05:51,827 --> 00:05:54,363
- Was machst du hier?
- Warum bist du hier?
122
00:05:55,297 --> 00:05:59,268
Hey! Schon gut. Es ist eine Weile her.
123
00:05:59,835 --> 00:06:03,639
Es tut Brüdern gut,
sich ab und zu zu unterhalten.
124
00:06:04,373 --> 00:06:06,809
Wenn du magst, helfen Kotora und ich.
125
00:06:06,809 --> 00:06:08,077
- Stimmt's?
- Ich gehe.
126
00:06:08,077 --> 00:06:10,079
- Was?
- Ich hab Yakuza- Pflichten.
127
00:06:10,780 --> 00:06:12,348
Bis später.
128
00:06:18,888 --> 00:06:19,722
Setz dich.
129
00:06:21,690 --> 00:06:22,525
Gut.
130
00:06:24,260 --> 00:06:25,594
- Guten Abend!
- Hey!
131
00:06:25,594 --> 00:06:29,165
Hey Ginjiro,
was macht Hyuga so in letzter Zeit?
132
00:06:29,165 --> 00:06:30,065
Was?
133
00:06:31,000 --> 00:06:34,103
Er war nicht im Büro
und geht nicht ans Telefon.
134
00:06:34,603 --> 00:06:35,838
Weißt du es nicht?
135
00:06:35,838 --> 00:06:37,907
- Was?
- Er hat geheiratet.
136
00:06:39,041 --> 00:06:44,046
Sie ist erst 18 und hat im Frühling
die Schule abgeschlossen.
137
00:06:44,046 --> 00:06:45,681
Das ist ein Verbrechen!
138
00:06:45,681 --> 00:06:46,682
Jun-kun...
139
00:06:46,682 --> 00:06:50,319
War er nicht
mit deiner älteren Schwester zusammen?
140
00:06:50,319 --> 00:06:54,256
Ja. Papa wollte, dass er sie heiratet.
141
00:06:54,256 --> 00:06:59,094
Ich weiß, dass ich das nicht sagen sollte,
aber sie ist nicht so toll.
142
00:07:00,496 --> 00:07:03,399
Das dulde ich nicht, Hyuga!
143
00:07:04,233 --> 00:07:07,636
Du hast meine liebe Shizuka-chan verletzt.
144
00:07:07,636 --> 00:07:08,971
Tut mir leid.
145
00:07:08,971 --> 00:07:12,241
Warum hast du es dann getan?
146
00:07:13,375 --> 00:07:17,213
Ist das der Dank dafür? Du Idiot!
147
00:07:17,213 --> 00:07:21,016
Seit der Schulzeit
zieht sie nur noch um die Häuser,
148
00:07:21,016 --> 00:07:25,888
das beunruhigt sie also nicht,
aber Papa ist stinksauer.
149
00:07:28,023 --> 00:07:29,825
Er meldet sich morgen bei dir.
150
00:07:35,498 --> 00:07:37,166
Es ist dein Vater...
151
00:07:37,166 --> 00:07:40,236
Ich weiß,
dass es nicht unbedingt erwachsen ist,
152
00:07:40,836 --> 00:07:47,109
aber es ist unsere Pflicht als Yakuza,
in so einer Situation alles zu geben.
153
00:07:48,110 --> 00:07:51,614
Wie soll ich sonst
meinem Ruf gerecht werden?
154
00:07:52,414 --> 00:07:57,520
Musst du deinem Ruf
wirklich gerecht werden?
155
00:07:58,721 --> 00:07:59,755
Natürlich!
156
00:07:59,755 --> 00:08:01,957
Verstehe. Und nun?
157
00:08:01,957 --> 00:08:05,561
Sorge für einen Vorfall
auf Hyugas Hochzeitsfeier.
158
00:08:06,896 --> 00:08:07,730
Was?
159
00:08:07,730 --> 00:08:08,764
Was?
160
00:08:08,764 --> 00:08:09,965
Das ist kleinlich.
161
00:08:09,965 --> 00:08:12,701
Wir bedrohen seine Verlobte.
162
00:08:12,701 --> 00:08:13,602
Idiot!
163
00:08:13,602 --> 00:08:16,705
So etwas würde ich Hyuga nie antun.
164
00:08:17,239 --> 00:08:20,843
Komm schon!
Wir erteilen ihm nur eine Lektion.
165
00:08:20,843 --> 00:08:24,113
Dann wird es Shizuka-chan besser gehen.
Stimmt's?
166
00:08:24,113 --> 00:08:25,714
Ja, viel besser.
167
00:08:27,449 --> 00:08:30,019
Tora, ich zähle auf dich.
168
00:08:34,056 --> 00:08:35,891
Donkichi wird ein Hauptact sein.
169
00:08:39,295 --> 00:08:41,563
Verstehe.
170
00:08:42,264 --> 00:08:43,866
Bist du deshalb deprimiert?
171
00:08:43,866 --> 00:08:47,703
Sei nicht dumm. Er wird dieses Jahr 40.
Es wird langsam Zeit.
172
00:08:47,703 --> 00:08:51,707
Aber Donkichi war Bahnhofsvorsteher,
bis er 30 wurde.
173
00:08:51,707 --> 00:08:54,476
Der Aufstieg zum Hauptact ist vorbildlich.
174
00:08:54,476 --> 00:08:55,678
Don...
175
00:08:55,678 --> 00:08:57,680
Lass dich nicht runterziehen.
176
00:08:58,280 --> 00:09:00,783
Rakugo ist mehr,
als auf die Bühne zu gehen.
177
00:09:00,783 --> 00:09:04,186
Ja, Rakugo kann man immer
und unabhängig vom Alter machen.
178
00:09:04,820 --> 00:09:06,021
Werde erst berühmt...
179
00:09:06,021 --> 00:09:09,224
Deshalb will niemand Sex mit mir haben.
180
00:09:09,224 --> 00:09:11,026
Ich muss mich mehr anstrengen.
181
00:09:11,594 --> 00:09:12,761
Ich hab zwei Kinder.
182
00:09:14,330 --> 00:09:16,532
Ich strenge mich mehr an. Jawohl.
183
00:09:18,934 --> 00:09:20,469
Und du?
184
00:09:21,036 --> 00:09:23,172
Warum sitzt du so rum und trinkst?
185
00:09:23,172 --> 00:09:24,006
Ich?
186
00:09:24,006 --> 00:09:24,807
Ja, du!
187
00:09:24,807 --> 00:09:27,476
Wegen deines blöden Ladens
hat Papa Schulden.
188
00:09:27,476 --> 00:09:29,778
Daher will keine Frau mit mir schlafen.
189
00:09:30,412 --> 00:09:34,516
Sorge dafür, dass Frauen mich wollen!
Frauen mit langen Beinen!
190
00:09:34,516 --> 00:09:36,552
Wackel.
191
00:09:36,552 --> 00:09:37,720
Dir geht es besser...
192
00:09:37,720 --> 00:09:40,189
Don! Wackel!
193
00:09:40,723 --> 00:09:42,157
Wackel, klopf.
194
00:09:46,962 --> 00:09:47,896
Don-chan, nun...
195
00:09:47,896 --> 00:09:50,065
- Was?
- Weißt du...
196
00:09:50,065 --> 00:09:50,966
Stimmt!
197
00:09:51,967 --> 00:09:54,069
Reiß dich zusammen, mein Lieber.
198
00:09:55,170 --> 00:09:56,972
Ich brauche nicht zu fragen. Ja.
199
00:09:57,473 --> 00:10:03,012
Donkichi ist endlich
ein Hauptact geworden.
200
00:10:03,012 --> 00:10:05,714
Ja! Das ist toll!
201
00:10:05,714 --> 00:10:07,583
Sei still. Du bist zu laut.
202
00:10:07,583 --> 00:10:08,651
Ok?
203
00:10:09,151 --> 00:10:13,022
Er ist der erste Hauptact überhaupt
aus der Familie Hayashiyate.
204
00:10:13,022 --> 00:10:17,860
Wir machen es bald öffentlich
und müssen ein Programm zusammenstellen.
205
00:10:17,860 --> 00:10:20,062
Wird Tora-chan auftreten?
206
00:10:20,062 --> 00:10:22,431
Nein. Nur die ab Rang zwei.
207
00:10:22,431 --> 00:10:23,265
Wer bist du?
208
00:10:23,265 --> 00:10:24,333
Ich bin Megumi.
209
00:10:24,333 --> 00:10:25,734
Das ist Megumi!
210
00:10:25,734 --> 00:10:26,669
Das heißt?
211
00:10:26,669 --> 00:10:28,270
Ich werfe sie raus. Geh.
212
00:10:28,270 --> 00:10:30,973
Was machst du?
Warum kann sie nicht bleiben?
213
00:10:30,973 --> 00:10:32,307
Hat sie lange Beine?
214
00:10:32,875 --> 00:10:34,243
Länger als 80 cm?
215
00:10:34,810 --> 00:10:35,811
Ja, oder?
216
00:10:37,646 --> 00:10:38,847
Spielt keine Rolle.
217
00:10:40,115 --> 00:10:42,151
Das spielt keine Rolle, Tora-chan.
218
00:10:43,018 --> 00:10:46,221
Du musst dir unbedingt
eine neue Geschichte merken.
219
00:10:46,221 --> 00:10:49,625
Ich muss immer noch
die Schulden begleichen.
220
00:10:50,292 --> 00:10:52,094
Noch 3,8 Millionen Yen.
221
00:10:52,094 --> 00:10:54,496
Ja! Wir wäre es mit "Manju Kowai"?
222
00:10:54,496 --> 00:10:57,199
Ich mag keine Gruselgeschichten.
223
00:10:58,333 --> 00:11:02,538
Meister, ist die Geschichte von den
gruseligen Manju s wirklich so gruselig?
224
00:11:02,538 --> 00:11:05,774
Es ist eine Geschichte
für das Vorprogramm,
225
00:11:05,774 --> 00:11:09,578
aber mit den richtigen Kniffen
löst sie schallendes Gelächter aus.
226
00:11:10,112 --> 00:11:13,315
Ich erzähle sie heute,
komm doch vorbei und sieh zu.
227
00:11:13,949 --> 00:11:14,783
Komm vorbei.
228
00:11:15,384 --> 00:11:16,485
Gelächter?
229
00:11:24,760 --> 00:11:26,895
Dontas Geschichte schaffst du noch.
230
00:11:30,132 --> 00:11:33,535
- Torapyon, das hier ist lecker.
- Sei doch mal kurz still.
231
00:11:34,536 --> 00:11:37,272
Danke fürs Kommen.
Ich habe Glück, hier zu sein.
232
00:11:38,073 --> 00:11:41,577
- Edo-Leute sind eher ungeduldig.
- Er erzählt "Manju Kowai".
233
00:11:42,111 --> 00:11:46,849
"Es ist so schön, in eine
frisch eingelassene Wanne einzutauchen."
234
00:11:47,783 --> 00:11:50,986
"Sie sind schon in der Wanne?
235
00:11:51,587 --> 00:11:54,723
Aber ist das Wasser nicht etwas kalt?"
236
00:11:54,723 --> 00:11:58,327
"Was meinen Sie?
Ich finde die Temperatur perfekt."
237
00:11:58,327 --> 00:12:01,230
"Ach ja?
238
00:12:01,930 --> 00:12:03,999
Es ist noch nicht beheizt."
239
00:12:04,967 --> 00:12:06,902
Das war nur der Anfang.
240
00:12:06,902 --> 00:12:13,842
"Kommt rein. Heute wollen wir uns nur
ein wenig unterhalten. Herein."
241
00:12:13,842 --> 00:12:17,045
Dann holen wir uns Sashimi
und ein paar Drinks.
242
00:12:17,045 --> 00:12:20,783
Das würde ein reicher Mensch sagen.
Wir brauchen nur heißen Tee.
243
00:12:20,783 --> 00:12:22,384
Heißen Tee?
244
00:12:22,384 --> 00:12:25,053
Warum hast du so lange gebraucht?
245
00:12:25,053 --> 00:12:27,389
- Ich hatte solche Angst.
- Was?
246
00:12:27,389 --> 00:12:32,294
Ich wollte eine Abkürzung nehmen, als ich
auf eine große blaugrüne Schlange stieß.
247
00:12:32,294 --> 00:12:35,798
Sie streckte ihre Zunge raus
und starrte mich an.
248
00:12:35,798 --> 00:12:41,970
Ich hatte solche Angst, ich dachte,
sie schluckt mich am Stück.
249
00:12:48,677 --> 00:12:52,314
So laut muss man darüber nicht lachen.
250
00:12:52,314 --> 00:12:56,819
Jeder hat Angst vor etwas.
Es muss keinen Grund geben.
251
00:12:57,319 --> 00:12:59,955
Ich ertrage den Anblick
einer Schnecke nicht.
252
00:13:01,323 --> 00:13:05,060
- Und du, Kicchan?
- Bei mir ist es ein Frosch.
253
00:13:06,395 --> 00:13:07,996
Ich hab Angst vor Spinnen.
254
00:13:08,831 --> 00:13:10,299
Meine Sorge ist Armut.
255
00:13:10,299 --> 00:13:12,067
Du bist sowieso immer pleite.
256
00:13:13,268 --> 00:13:14,536
Ameisen.
257
00:13:15,370 --> 00:13:17,005
Ich hasse Pferde.
258
00:13:17,005 --> 00:13:19,641
Ihr habt vor den seltsamsten Dingen Angst.
259
00:13:20,142 --> 00:13:22,911
Hey Matsu, wovor hast du Angst?
260
00:13:22,911 --> 00:13:24,079
Sei still!
261
00:13:24,079 --> 00:13:28,250
Du brauchst nicht sauer zu werden!
Wir sind hier zusammengekommen...
262
00:13:28,250 --> 00:13:30,586
Ich ertrage diesen Mist nicht länger.
263
00:13:30,586 --> 00:13:33,088
Du hast Angst vor Schlangen?
264
00:13:33,088 --> 00:13:36,692
Einfach etwas zusammendrücken
und ein Stirnband formen.
265
00:13:36,692 --> 00:13:40,996
Angst vor Spinnen? Ich könnte ein paar
in mein Essen werfen und sie essen.
266
00:13:40,996 --> 00:13:42,631
Schöne klebrige Spinnweben.
267
00:13:42,631 --> 00:13:47,669
Angst vor Ameisen? Ich würde sie einfach
wie Sesamkörner auf Reis essen.
268
00:13:47,669 --> 00:13:50,372
Sie wären überall und schwierig zu essen.
269
00:13:50,372 --> 00:13:54,142
Pferd oder Spinnen, ich esse alles,
egal, wie viele Beine es hat.
270
00:13:54,142 --> 00:13:56,311
Das ist die Wahrheit.
271
00:13:58,347 --> 00:14:04,186
Würdest du dann auch
dieses Tischgestell hier essen?
272
00:14:06,889 --> 00:14:12,828
"Ja, warum nicht. Aber ich esse nichts,
was mich verletzen könnte."
273
00:14:14,296 --> 00:14:16,131
Warum war das lustig?
274
00:14:16,131 --> 00:14:18,567
Woher soll ich das wissen?
275
00:14:18,567 --> 00:14:20,402
"Du fürchtest also nichts?"
276
00:14:20,402 --> 00:14:21,770
"Nein."
277
00:14:21,770 --> 00:14:22,871
"Echt?"
278
00:14:22,871 --> 00:14:29,177
"Wie oft muss ich es dir sagen?
Oh, gerade ist mir etwas eingefallen.
279
00:14:29,678 --> 00:14:31,446
Ich hab vor einer Sache Angst!"
280
00:14:31,446 --> 00:14:34,216
"Ja? Wovor?"
281
00:14:34,216 --> 00:14:35,951
"Das sage ich dir nicht!"
282
00:14:35,951 --> 00:14:37,786
"Schon gut, sag es mir."
283
00:14:37,786 --> 00:14:39,521
"Nein, du lachst mich aus."
284
00:14:39,521 --> 00:14:41,290
"Nein. Komm schon!"
285
00:14:41,790 --> 00:14:43,358
"Gut, dann ich sage es dir.
286
00:14:44,126 --> 00:14:47,195
Ich hab Angst vor dem Gebäck Manju..."
287
00:14:48,730 --> 00:14:50,265
Siehst du! Alle lachen!
288
00:14:50,265 --> 00:14:52,734
Manju? Mit den süßen roten Bohnen?
289
00:14:52,734 --> 00:14:54,503
Hör auf!
290
00:14:54,503 --> 00:14:55,637
Sag das nicht!
291
00:14:57,839 --> 00:14:59,975
Mich schauert es richtig!
292
00:15:00,709 --> 00:15:02,144
Ich muss mich hinlegen.
293
00:15:04,713 --> 00:15:05,948
Es macht mir Angst!
294
00:15:08,183 --> 00:15:11,086
Ist das nicht komisch?
Er hat Angst vor Manju.
295
00:15:11,086 --> 00:15:13,989
Warum spielen wir ihm nicht
einen kleinen Streich?
296
00:15:13,989 --> 00:15:17,893
Ja! Ich hab schon lange
ein Hühnchen mit ihm zu rupfen.
297
00:15:17,893 --> 00:15:22,097
Er ärgert mich immer
wegen meines Aussehens. Wie ist der Plan?
298
00:15:22,097 --> 00:15:27,769
Kauft viele Manjus
und verteilt sie um sein Kissen herum.
299
00:15:29,204 --> 00:15:36,111
Toll! Er kriegt solche Angst,
wenn er nur davon spricht.
300
00:15:36,111 --> 00:15:39,481
Stellt euch was, was passiert,
wenn er eins sieht!
301
00:15:39,481 --> 00:15:42,150
Das wäre der Manju- Mord!
302
00:15:44,219 --> 00:15:45,854
Spielen wir ein Strafspiel.
303
00:15:47,356 --> 00:15:50,392
Ein Manju ist
mit Wasabi-Meerrettich gefüllt!
304
00:15:50,392 --> 00:15:53,929
Moment! Davon hat mir niemand was gesagt!
305
00:15:54,596 --> 00:15:57,432
"Hey, Matsu! Wach auf!"
306
00:15:58,600 --> 00:16:02,971
"Was ist? Ich habe so gut geschlafen.
307
00:16:02,971 --> 00:16:04,039
Was ist los?
308
00:16:04,539 --> 00:16:08,744
Oh! Ein Manju! Ich hab solche Angst!"
309
00:16:13,515 --> 00:16:15,150
"Ich habe solche Angst!"
310
00:16:16,051 --> 00:16:18,253
Es ist scharf!
311
00:16:18,253 --> 00:16:19,488
Scharf!
312
00:16:19,488 --> 00:16:26,428
"Oh nein! Es ist ein Kuzu Manju!
Ich hab solche Angst! Es ist so gruselig!"
313
00:16:26,995 --> 00:16:27,963
Es ist so scharf!
314
00:16:27,963 --> 00:16:31,967
"Es ist ein Maronen-Manju! So gruselig!"
315
00:16:31,967 --> 00:16:32,801
Scharf!
316
00:16:32,801 --> 00:16:34,269
"Soba Manju.
317
00:16:35,570 --> 00:16:38,940
Es ist ein Soba Manju,
das gruseligste Manju der Welt."
318
00:16:38,940 --> 00:16:40,542
So scharf!
319
00:16:40,542 --> 00:16:42,244
"Soba Manju."
320
00:16:42,244 --> 00:16:44,246
Scharf!
321
00:16:50,385 --> 00:16:55,724
"Hey. Er sagt immer, dass er Angst hat,
aber er isst sie weiterhin!
322
00:16:56,224 --> 00:16:58,026
Er hat uns wohl ausgetrickst."
323
00:16:58,627 --> 00:17:02,297
"Hey Matsu! Wovor hast du in dieser Welt
am meisten Angst?"
324
00:17:03,298 --> 00:17:06,101
"Gerade vor einer starken Tasse Tee."
325
00:17:11,373 --> 00:17:14,042
Vielen Dank.
326
00:17:14,042 --> 00:17:15,510
Vielen Dank.
327
00:17:15,510 --> 00:17:17,813
Vielen Dank.
328
00:17:21,183 --> 00:17:22,417
Gute Arbeit, Leute.
329
00:17:30,859 --> 00:17:33,962
{\an8}MEISTGEHASSTER PROMI
NICHT HEIRATEN: HAYASHIYATE DONBEI
330
00:17:36,098 --> 00:17:37,899
{\an8}NICHT DATEN: HAYASHIYATE DONTA
331
00:17:38,600 --> 00:17:40,402
{\an8}NICHT ALS CHEF: HAYASHIYATE DONTA
332
00:17:41,169 --> 00:17:42,971
{\an8}WER UNTERGEHT: HAYASHIYATE DONTA
333
00:17:43,839 --> 00:17:45,640
{\an8}WER UNTERGEHEN SOLL: HAYASHIYATE DONTA
334
00:17:46,675 --> 00:17:48,777
DER MEISTGEHASSTE PROMI SIEGT!
335
00:17:57,919 --> 00:18:00,088
Hallo! Das ist Yamazakis Handy.
336
00:18:00,822 --> 00:18:03,925
Er fährt gerade, deshalb gehe ich, Megumi...
337
00:18:03,925 --> 00:18:06,528
Geh nicht an mein Handy! Hallo?
338
00:18:08,964 --> 00:18:13,368
Verzeih die Störung deiner Nachmittagstour
mit deiner "Sexfreundin"!
339
00:18:13,368 --> 00:18:15,637
So ist es nicht, du Idiot. Was gibt's?
340
00:18:18,039 --> 00:18:20,609
Hast du heute Abend schon was vor?
341
00:18:20,609 --> 00:18:24,112
Ok. Dann treffen wir uns
um 22:00 Uhr am Fischwagen.
342
00:18:24,112 --> 00:18:25,113
Warte!
343
00:18:25,614 --> 00:18:27,582
Komm alleine!
344
00:18:27,582 --> 00:18:30,886
Fischfrikadellen um 22:00 Uhr.
345
00:18:34,356 --> 00:18:35,257
Ok. Alles klar.
346
00:18:36,558 --> 00:18:39,094
Ich will Fischfrikadellen. Ok, Torajiro?
347
00:18:39,094 --> 00:18:41,897
Entscheide dich einfach
für einen Spitznamen, ok?
348
00:18:45,100 --> 00:18:46,968
Das nervt mich schon länger.
349
00:18:46,968 --> 00:18:51,640
Nachdem du weg warst, wurde mein Bruder
depressiv und ausdruckslos im Fernsehen.
350
00:18:51,640 --> 00:18:54,009
Echt? Ich bemerke keinen Unterschied.
351
00:18:54,609 --> 00:18:57,612
Er eröffnet bald Donkichis Vorstellung.
352
00:18:57,612 --> 00:18:59,314
Das ist nicht gut.
353
00:18:59,314 --> 00:19:00,148
Nein?
354
00:19:00,148 --> 00:19:02,150
Er ist gut, wenn er übt,
355
00:19:02,150 --> 00:19:04,886
aber auf der Bühne bricht er ein.
356
00:19:04,886 --> 00:19:06,421
Es ist zu viel Druck.
357
00:19:06,421 --> 00:19:08,590
Aber im Fernsehen ist er beliebt.
358
00:19:08,590 --> 00:19:12,761
Das sind spontane Gags, er steht aber
kurz vor einem Zusammenbruch.
359
00:19:13,261 --> 00:19:16,932
Er ist pessimistisch.
Es ist besser, seit er verheiratet ist.
360
00:19:16,932 --> 00:19:19,601
- Seine Frau war mal berühmter als er.
- Berühmt?
361
00:19:20,101 --> 00:19:21,102
Ja.
362
00:19:21,102 --> 00:19:23,371
- Sie war eine Enka-Sängerin.
- Was?
363
00:19:24,005 --> 00:19:24,839
Hier.
364
00:19:28,310 --> 00:19:32,814
-"Weinend, Asakusa-Kokusai-Straße 2."
- Teil zwei war noch beliebter.
365
00:19:32,814 --> 00:19:36,284
Sein Vater ein Meister,
sein Bruder ein genialer Rakugoka,
366
00:19:36,818 --> 00:19:38,353
und seine Frau Sängerin.
367
00:19:38,353 --> 00:19:40,922
Kein Wunder, dass er gestresst ist.
368
00:19:41,423 --> 00:19:42,924
Hast du fertig geprobt?
369
00:19:51,299 --> 00:19:53,668
Warte... wir können nicht...
370
00:19:53,668 --> 00:19:56,871
Warum nicht?
Ich musste ein halbes Jahr warten.
371
00:19:56,871 --> 00:20:01,610
Nein! Sonst wacht Saya auf,
und ich muss Taro noch stillen.
372
00:20:04,846 --> 00:20:07,882
Du willst nicht
mit dem meistgehassten Promi schlafen.
373
00:20:09,150 --> 00:20:10,752
- Was?
- Natürlich.
374
00:20:12,220 --> 00:20:15,090
Niemand will mit so einem schlafen.
375
00:20:16,057 --> 00:20:20,295
Und niemand will mit einer Frau schlafen,
die mit so einem geschlafen hat.
376
00:20:20,829 --> 00:20:23,932
Der einzige Mann,
der mit so einer Frau schlafen würde,
377
00:20:23,932 --> 00:20:26,034
ist der, den niemand will.
378
00:20:26,801 --> 00:20:28,270
Wovon redest du?
379
00:20:29,070 --> 00:20:30,005
Ich weiß nicht.
380
00:20:30,972 --> 00:20:33,108
Ich weiß es wirklich nicht mehr.
381
00:20:33,842 --> 00:20:36,878
Ryu-chan, du solltest dich ausruhen.
382
00:20:37,612 --> 00:20:39,347
Du hast gerade sieben Shows.
383
00:20:39,914 --> 00:20:42,417
Das ist zu viel. Du musst erschöpft sein.
384
00:20:42,417 --> 00:20:44,085
Tritt doch etwas kürzer.
385
00:20:45,420 --> 00:20:46,254
Tsuru-chan...
386
00:20:46,254 --> 00:20:48,957
Mein alter Produzent hat mich angerufen.
387
00:20:49,658 --> 00:20:51,860
Er fragte, ob ich ein Comeback möchte.
388
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Natürlich geht das nicht sofort,
389
00:20:54,796 --> 00:20:59,100
aber Mutter hat zugestimmt,
auf die Kinder aufzupassen...
390
00:20:59,634 --> 00:21:00,468
Verstehst du?
391
00:21:02,203 --> 00:21:05,307
- Ich gehe ins Bett.
- Hey!
392
00:21:06,641 --> 00:21:07,909
Ryu-chan!
393
00:21:10,245 --> 00:21:12,614
Kann ich zum Hauptproblem kommen?
394
00:21:13,815 --> 00:21:15,984
Was war dann das alles eben?
395
00:21:15,984 --> 00:21:17,819
- Der Prolog?
- Vielleicht...
396
00:21:19,387 --> 00:21:21,122
Also...
397
00:21:22,457 --> 00:21:23,658
Ich meine...
398
00:21:24,192 --> 00:21:27,729
Ich wollte es dir ja erzählen,
wenn ich jemanden mag.
399
00:21:27,729 --> 00:21:29,497
Ich habe darüber nachgedacht
400
00:21:30,265 --> 00:21:31,099
und glaube,
401
00:21:32,334 --> 00:21:33,702
ich habe mich verliebt.
402
00:21:34,369 --> 00:21:36,538
Warum erzählst du mir das alles?
403
00:21:38,073 --> 00:21:38,907
Moment.
404
00:21:38,907 --> 00:21:41,276
Du magst Megumi?
405
00:21:41,810 --> 00:21:43,611
Ich dachte, du meinst mich.
406
00:21:43,611 --> 00:21:46,748
- Spinnst du?
- Dann sag es nicht mir, sondern ihr!
407
00:21:47,816 --> 00:21:50,618
Sie ist hier? Du solltest alleine kommen.
408
00:21:50,618 --> 00:21:53,121
Sie ging einfach nicht. Ich hole sie.
409
00:21:53,121 --> 00:21:54,556
Nein!
410
00:21:54,556 --> 00:21:55,957
Sie wartet im Auto,
411
00:21:55,957 --> 00:21:58,626
weil du es ihr sagtest.
Ich habe keine Chance.
412
00:22:02,530 --> 00:22:05,834
"Ich warte im Büro - Hyuga."
413
00:22:06,534 --> 00:22:08,403
Er schreibt wie ein Teenager.
414
00:22:08,403 --> 00:22:09,337
Ich muss los.
415
00:22:09,337 --> 00:22:10,171
Was?
416
00:22:10,171 --> 00:22:11,406
Sieh zu meinem Auto.
417
00:22:11,406 --> 00:22:12,374
Sieh hin.
418
00:22:15,510 --> 00:22:16,678
Freut mich!
419
00:22:17,245 --> 00:22:19,114
Wie kennen uns schon!
420
00:22:19,114 --> 00:22:23,385
Tut mir leid. Dein Gesicht sagt nicht
viel aus, ich erinnere mich nicht.
421
00:22:24,886 --> 00:22:27,756
Komm her und sag das noch mal.
422
00:22:28,256 --> 00:22:31,793
Mach mir nichts vor.
Du hast einen Auftrag vom Boss, richtig?
423
00:22:33,828 --> 00:22:34,929
Nun...
424
00:22:35,764 --> 00:22:37,632
Ich soll auf der Hochzeitsfeier...
425
00:22:37,632 --> 00:22:39,100
Aufruhr herbeiführen?
426
00:22:39,601 --> 00:22:40,502
Keinen Aufruhr.
427
00:22:41,836 --> 00:22:43,505
Nur einen "Vorfall".
428
00:22:44,906 --> 00:22:47,375
Wie kleinlich von ihm.
429
00:22:48,109 --> 00:22:49,177
Wie ist der Plan?
430
00:22:50,111 --> 00:22:51,079
Plan?
431
00:22:51,946 --> 00:22:57,986
Ich schulde dir was. Aber wenn du zu mir
hältst, verliert der Boss sein Gesicht.
432
00:22:59,287 --> 00:23:00,889
Es geht also wieder darum.
433
00:23:00,889 --> 00:23:02,924
Ihre Eltern sind sehr streng.
434
00:23:03,458 --> 00:23:07,095
Ich, ein Yakuza zu 100 %,
musste sie sechs Monate lang überreden!
435
00:23:07,595 --> 00:23:10,698
Aber ich wollte meine Partnerin
selbst aussuchen.
436
00:23:10,698 --> 00:23:12,400
Hey, Tora!
437
00:23:12,400 --> 00:23:14,502
- Ja.
- Sieh mich an!
438
00:23:15,637 --> 00:23:17,238
Hast du keinen guten Plan?
439
00:23:17,772 --> 00:23:19,107
Einen guten Plan?
440
00:23:19,107 --> 00:23:22,010
Ich will Daikon,
ein gekochtes Ei und Fisch.
441
00:23:22,010 --> 00:23:25,213
Daikon, gekochtes Ei und Fisch?
442
00:23:25,213 --> 00:23:26,648
Und Fischfrikadellen?
443
00:23:26,648 --> 00:23:27,649
Ja, auch!
444
00:23:27,649 --> 00:23:31,152
Saftig gefüllt oder fluffig?
445
00:23:31,152 --> 00:23:33,488
Fluffige Frikadellen.
446
00:23:33,488 --> 00:23:34,722
Steig einfach aus!
447
00:23:34,722 --> 00:23:38,092
- Aber es ist kalt.
- Kommst du nicht aus Aomori?
448
00:23:42,564 --> 00:23:44,165
Es ist so kalt!
449
00:23:44,165 --> 00:23:46,000
Sie ist wie eine Königskrabbe.
450
00:23:46,000 --> 00:23:47,669
- Bist du betrunken?
- Nein!
451
00:23:48,203 --> 00:23:49,070
Vielleicht!
452
00:23:50,071 --> 00:23:52,807
Warum setzt du dich nicht?
453
00:23:54,542 --> 00:23:59,113
Sie ist zu groß für mich.
Ich kann wohl nicht gewinnen.
454
00:23:59,113 --> 00:24:01,549
{\an8}HANZOS WAGEN
455
00:24:02,817 --> 00:24:05,119
Es ist so kalt.
456
00:24:06,821 --> 00:24:10,325
Es wird wärmer, wenn du was gegessen
und getrunken hast.
457
00:24:10,925 --> 00:24:13,962
Wird Tora-volta eifersüchtig,
wenn er uns sieht?
458
00:24:13,962 --> 00:24:15,363
So nennst du ihn?
459
00:24:15,363 --> 00:24:16,264
Nein.
460
00:24:16,998 --> 00:24:18,399
Lass uns essen.
461
00:24:23,004 --> 00:24:23,905
Bin ich
462
00:24:24,906 --> 00:24:27,208
so uneinprägsam?
463
00:24:28,443 --> 00:24:29,277
Was?
464
00:24:29,777 --> 00:24:32,981
Ich möchte lieber gehasst
als vergessen werden.
465
00:24:32,981 --> 00:24:36,417
Mein Bruder ist der Promi,
mit dem niemand schlafen will.
466
00:24:40,088 --> 00:24:40,922
Tut mir leid!
467
00:24:41,723 --> 00:24:45,126
Ich brauche eine Weile,
um zum Punkt zu kommen.
468
00:24:46,194 --> 00:24:48,496
Du hast mein Outfit im Club kritisiert.
469
00:24:48,496 --> 00:24:52,300
Ich war so sauer,
dass ich dich ausfindig gemacht habe.
470
00:24:52,300 --> 00:24:56,804
Da ich einer dieser vielen Typen war,
hat sich mein Gesicht nicht eingeprägt.
471
00:24:57,739 --> 00:25:02,477
Aber hätte ich keine Gefühle für dich,
hätte ich das nicht auf mich genommen.
472
00:25:04,112 --> 00:25:05,446
Ach ja.
473
00:25:06,281 --> 00:25:07,115
Hier.
474
00:25:09,684 --> 00:25:10,518
Es ist
475
00:25:11,653 --> 00:25:12,687
noch da.
476
00:25:13,922 --> 00:25:16,758
Ich habe eh kein Geld,
um es entfernen zu lassen,
477
00:25:17,425 --> 00:25:21,029
aber ich konnte dich
einfach nicht aufgeben,
478
00:25:22,730 --> 00:25:25,199
als würde ich eine Geschichte abbrechen...
479
00:25:29,671 --> 00:25:32,040
Du verstehst das wahrscheinlich nicht.
480
00:25:35,643 --> 00:25:37,345
Nun...
481
00:25:37,979 --> 00:25:39,547
Nun...
482
00:25:40,949 --> 00:25:41,783
Ryuji?
483
00:25:43,518 --> 00:25:47,188
Du bist sehr warmherzig, nicht wahr?
484
00:25:49,090 --> 00:25:50,491
Echt?
485
00:25:51,426 --> 00:25:54,195
Mädchen wie ich,
486
00:25:54,195 --> 00:25:56,331
die vom Land kommen, sind...
487
00:25:58,700 --> 00:26:00,935
-Äh...
- Ryuji.
488
00:26:02,804 --> 00:26:06,307
Wir haben eine Schwäche
für Männer wie dich.
489
00:26:07,375 --> 00:26:12,246
Wir finden allerdings auch
kalte Männer wie Torachi attraktiv.
490
00:26:13,247 --> 00:26:14,182
Obwohl...
491
00:26:16,150 --> 00:26:17,819
-Äh...
- Ryuji!
492
00:26:18,553 --> 00:26:22,924
Obwohl wir mit Männern
wie dir ausgehen sollten.
493
00:26:24,892 --> 00:26:26,294
Nun...
494
00:26:26,294 --> 00:26:28,429
Ryuji! Das machst du mit Absicht!
495
00:26:28,429 --> 00:26:31,499
Du bist echt gut im Kritisieren.
496
00:26:31,499 --> 00:26:34,669
Dieses Kompliment macht mich
überhaupt nicht glücklich.
497
00:26:35,436 --> 00:26:37,538
Darf ich etwas Verblüffendes sagen?
498
00:26:39,107 --> 00:26:44,445
Tora-chan und Ryuji.
Ihr seid "Tiger und Drache"!
499
00:26:45,680 --> 00:26:46,648
Ja.
500
00:26:47,281 --> 00:26:49,050
Daher versteht ihr euch so gut.
501
00:26:49,050 --> 00:26:51,486
Siehst du? Bin ich nicht toll?
502
00:26:51,486 --> 00:26:56,124
Doch. Ich weiß, dass du toll bist,
also sei bitte still.
503
00:26:56,124 --> 00:26:58,459
Sei still und hör zu, was ich sage.
504
00:26:59,494 --> 00:27:00,328
Ja.
505
00:27:13,641 --> 00:27:14,642
Habe ich geschlafen?
506
00:27:14,642 --> 00:27:17,979
- Schlaf weiter!
- Im Traum hab ich mich eingepinkelt.
507
00:27:19,814 --> 00:27:21,916
Oh nein! Das habe ich wirklich!
508
00:27:22,517 --> 00:27:25,053
Ich gehe jetzt. Ich muss morgen früh raus.
509
00:27:25,720 --> 00:27:26,587
Das war schön.
510
00:27:29,757 --> 00:27:31,325
Fand ich auch.
511
00:27:32,160 --> 00:27:34,595
Lass es uns wiederholen.
512
00:27:34,595 --> 00:27:35,496
Ok.
513
00:27:40,902 --> 00:27:41,736
Deine Nummer...
514
00:27:43,471 --> 00:27:44,639
Tora-chan hat sie!
515
00:27:47,975 --> 00:27:49,377
Im Ernst, du Dummkopf?
516
00:27:52,013 --> 00:27:53,548
DONKICHI
517
00:27:53,548 --> 00:27:56,517
Hayashiyate Donkichi
ist ein Hauptact geworden!
518
00:27:57,452 --> 00:28:00,121
- Es ist seine erste Show!
- Du bist so träge!
519
00:28:00,121 --> 00:28:00,888
Aus dem Weg.
520
00:28:02,824 --> 00:28:06,260
Das ist eine wichtige Show!
Wo ist Donta hingegangen?
521
00:28:06,260 --> 00:28:08,896
- Weggelaufen?
- Er sieht auf uns herab.
522
00:28:08,896 --> 00:28:11,099
Er ist immerhin ein TV-Star.
523
00:28:11,099 --> 00:28:14,402
Wen haben wir denn hier?
524
00:28:15,203 --> 00:28:16,804
Wisst ihr was?
525
00:28:16,804 --> 00:28:21,476
Keiner meiner Schüler würde jemals
vor einer Show weglaufen.
526
00:28:21,476 --> 00:28:23,644
Egal, wie schlecht sie sind,
527
00:28:23,644 --> 00:28:29,250
ich habe ihnen beigebracht, Verantwortung
zu übernehmen und ihr Bestes zu geben.
528
00:28:31,152 --> 00:28:33,121
Beruhige dich, Meister!
529
00:28:33,121 --> 00:28:35,656
Beruhigen? Du bist das erste Mal Hauptact!
530
00:28:35,656 --> 00:28:38,893
Du hast mir nichts zu sagen!
Meine Nase blutet.
531
00:28:41,496 --> 00:28:45,399
Donta fehlt. Er soll die Show eröffnen,
aber er ist noch nicht da.
532
00:28:45,399 --> 00:28:47,702
Weißt du, wo er sich verstecken könnte?
533
00:28:47,702 --> 00:28:49,637
{\an8}DONTA
534
00:28:51,339 --> 00:28:55,343
Noch fünf Minuten.
Udon, schlag die Trommel!
535
00:28:55,343 --> 00:28:56,511
Jawohl.
536
00:28:57,044 --> 00:29:00,748
Die Trommel kündigt den ersten Act an.
Wer geht nun auf die Bühne?
537
00:29:00,748 --> 00:29:02,750
- Ich!
- Nein, Idiot!
538
00:29:02,750 --> 00:29:06,454
- Idiot?
- Verzeihung. Das ist mir rausgerutscht.
539
00:29:06,454 --> 00:29:08,723
Ich weiß ungefähr 80 %...
540
00:29:08,723 --> 00:29:10,291
60 % von "Manju Kowai".
541
00:29:10,291 --> 00:29:14,162
Moment. Nur 60 %? Das geht nicht.
542
00:29:14,162 --> 00:29:16,063
- Warum nicht?
- Es geht nicht.
543
00:29:16,063 --> 00:29:17,131
Ich gehe raus.
544
00:29:17,131 --> 00:29:21,169
Nein! Wenn du anfängst,
wer macht dann das Finale?
545
00:29:21,769 --> 00:29:22,870
Ich fange an.
546
00:29:27,608 --> 00:29:28,776
Tsuruko?
547
00:29:34,582 --> 00:29:35,650
Tsuru-chan?
548
00:29:36,317 --> 00:29:40,154
Meine Güte, das ist Sensouji Tsuruko!
549
00:29:40,154 --> 00:29:42,824
Tsuru-chan!
550
00:29:43,391 --> 00:29:45,126
Sie lieben sie!
551
00:29:45,126 --> 00:29:46,427
Komm!
552
00:29:47,595 --> 00:29:51,699
Ich ging zum Senso-ji, um dich zu suchen
553
00:29:53,234 --> 00:29:57,438
Nahm das Wassertaxi zum Fluss Sumida
554
00:29:59,373 --> 00:30:04,178
Von der Azuma- bis zur Kappa-Brücke
555
00:30:04,178 --> 00:30:05,012
KAPPA-BRÜCKE
556
00:30:05,012 --> 00:30:09,584
Von Rokku Nakamise nach Hanayashiki
557
00:30:10,918 --> 00:30:11,919
Donta!
558
00:30:11,919 --> 00:30:12,687
HANAYASHIKI
559
00:30:13,287 --> 00:30:19,160
Mein Lieber, mein Donta
560
00:30:19,160 --> 00:30:23,097
Mein Lieber, mein Donta
561
00:30:23,097 --> 00:30:23,998
Hast du ihn?
562
00:30:23,998 --> 00:30:27,568
Nein. Ich hab überall in Asakusa gesucht,
aber erfolglos.
563
00:30:28,302 --> 00:30:30,204
Er kann nur an einem Ort sein.
564
00:30:30,204 --> 00:30:31,806
- Wo?
- Hier.
565
00:30:31,806 --> 00:30:38,846
Weinend suche ich nach dir
Überall in Kokusai-dori
566
00:30:47,655 --> 00:30:48,522
Kumpel...
567
00:30:54,996 --> 00:30:56,063
Was wirst du tun?
568
00:30:56,964 --> 00:31:01,035
Du hast Donkichis ersten Auftritt
als Hauptact fast ruiniert!
569
00:31:01,602 --> 00:31:05,239
Dafür solltest du
aus der Gruppe ausgeschlossen werden.
570
00:31:05,740 --> 00:31:07,575
Du passt wohl nicht rein.
571
00:31:08,242 --> 00:31:10,745
- Bleib besser beim Fernsehen.
- Moment mal!
572
00:31:12,546 --> 00:31:17,685
- Im Herzen möchte er Rakugo machen.
- Du bist gegangen, also halte dich heraus.
573
00:31:17,685 --> 00:31:20,154
Willst du ihn wie mich rauswerfen?
574
00:31:20,154 --> 00:31:21,856
Ryuhei ist nicht wie du!
575
00:31:21,856 --> 00:31:23,391
Er hat Frau und Kinder.
576
00:31:23,391 --> 00:31:25,826
Deshalb solltest du ihn nicht rauswerfen.
577
00:31:26,360 --> 00:31:28,763
Es ist noch Zeit für klassisches Rakugo.
578
00:31:29,864 --> 00:31:31,532
Weil es so einfach ist?
579
00:31:31,532 --> 00:31:32,700
Du machst wohl Witze!
580
00:31:33,601 --> 00:31:37,738
Was denkst du, was Rakugo ist?
Als könnte man damit im Alter anfangen.
581
00:31:37,738 --> 00:31:40,808
Ich habe schon immer
klassisches Rakugo aufgeführt.
582
00:31:40,808 --> 00:31:42,510
War das Zeitverschwendung?
583
00:31:43,377 --> 00:31:45,046
Lächerlich!
584
00:31:45,980 --> 00:31:47,782
Spuck nicht so große Töne!
585
00:31:47,782 --> 00:31:51,819
Du suchst einfach nur Auswege aus allem.
586
00:31:51,819 --> 00:31:56,624
Klamotten machen, im Fernsehen auftreten,
ihr verschwendet eure Leben!
587
00:31:57,158 --> 00:32:00,795
Du willst klassisches Rakugo machen,
wenn du älter bist?
588
00:32:00,795 --> 00:32:02,697
Ich wollte nie Rakugo machen.
589
00:32:04,365 --> 00:32:07,335
Wer will diesen Mist schon,
du dummer alter Mann!
590
00:32:08,269 --> 00:32:10,471
Niemand wird deinen Namen übernehmen!
591
00:32:11,038 --> 00:32:14,909
Solange du so arrogant bist,
wird niemand deinen Rakugo-Namen tragen.
592
00:32:14,909 --> 00:32:19,246
Pass auf,
wie du mit deinem Vater sprichst, Idiot!
593
00:32:19,246 --> 00:32:22,650
Ich weiß nicht mal, ob du mein Vater
oder mein Lehrer bist!
594
00:32:23,951 --> 00:32:25,586
- Wofür war das?
- Hör auf.
595
00:32:26,454 --> 00:32:32,159
Es ist mein Problem. Je wütender du wirst,
desto unerträglicher ist es für mich.
596
00:32:32,159 --> 00:32:33,627
Liebling...
597
00:32:34,528 --> 00:32:36,764
Bitte verzeih mir, was ich getan habe.
598
00:32:37,498 --> 00:32:40,735
Tsuruko, Donkichi,
es tut mir furchtbar leid.
599
00:32:42,003 --> 00:32:43,137
Aber...
600
00:32:46,107 --> 00:32:49,977
Aber bitte gib mir etwas Zeit,
um über meine Zukunft nachzudenken.
601
00:32:53,881 --> 00:32:54,715
Und...
602
00:32:55,916 --> 00:32:57,051
Mutter weint.
603
00:32:57,051 --> 00:32:57,985
Was?
604
00:33:00,154 --> 00:33:02,723
Es tut mir so leid, Sayuri-chan.
605
00:33:02,723 --> 00:33:07,628
Du sollst sie doch nicht
zum Weinen bringen!
606
00:33:07,628 --> 00:33:12,533
Du weinst nicht meinetwegen, oder?
607
00:33:13,134 --> 00:33:15,503
Ich frage dich, ob du meinetwegen weinst!
608
00:33:15,503 --> 00:33:19,206
{\an8}YANAKA
HAYASHIYATE DONBEI
609
00:33:19,974 --> 00:33:20,808
Hey, Ryuji!
610
00:33:29,817 --> 00:33:33,254
Das war echt uncool.
Tut mir leid, dass du da dabei warst.
611
00:33:34,922 --> 00:33:37,992
Nein. Das war es nicht.
612
00:33:40,895 --> 00:33:44,165
Du wirst mich kritisieren,
weil ich wieder zu offen war.
613
00:33:45,299 --> 00:33:48,235
An Eltern und Kindern gibt es aber
614
00:33:51,572 --> 00:33:52,740
etwas Großartiges.
615
00:33:54,608 --> 00:33:56,043
Du bist wirklich direkt.
616
00:33:56,043 --> 00:33:58,913
Rakugo ist interessant,
Familiendynamik aber auch.
617
00:33:59,814 --> 00:34:03,017
Ich habe weder Erfahrung mit Rakugo
noch mit Familie,
618
00:34:04,485 --> 00:34:07,054
also lerne ich viel darüber
von deinem Vater.
619
00:34:10,024 --> 00:34:11,125
Also, Ryuji...
620
00:34:12,793 --> 00:34:13,627
Was?
621
00:34:15,963 --> 00:34:16,897
Komm zurück,
622
00:34:18,232 --> 00:34:20,835
und zeig mir viel von diesem Zeug.
623
00:34:23,871 --> 00:34:27,007
Ich werde niemals
eine Chance gegen dich haben.
624
00:34:27,007 --> 00:34:28,242
Was meinst du?
625
00:34:29,210 --> 00:34:30,778
Das hat Megumi gesagt.
626
00:34:30,778 --> 00:34:32,046
Was?
627
00:34:32,046 --> 00:34:33,581
Sie sagte, du und ich
628
00:34:34,982 --> 00:34:36,117
sind ein Tiger und...
629
00:34:36,117 --> 00:34:37,685
- Hallo?
- Du gehst ran?
630
00:34:39,120 --> 00:34:40,521
Was wirst du tun, Tora?
631
00:34:41,455 --> 00:34:43,824
- Die Hochzeit ist nächste Woche.
- Ja.
632
00:34:43,824 --> 00:34:46,994
Das sagt mir der Boss ständig.
633
00:34:49,230 --> 00:34:51,165
Vielleicht verschiebe ich es.
634
00:34:51,732 --> 00:34:54,301
- Was?
- Nein, du solltest den Plan einhalten.
635
00:34:54,301 --> 00:34:56,370
Ich werde meinen Vater beruhigen.
636
00:34:56,370 --> 00:34:59,807
Nein, das kann ich euch nicht aufdrängen.
637
00:35:01,275 --> 00:35:02,710
Was machst du?
638
00:35:02,710 --> 00:35:04,078
Diese...
639
00:35:14,221 --> 00:35:18,425
{\an8}KOTORA
640
00:35:21,028 --> 00:35:23,731
Tiger, jirettaiga!
641
00:35:27,301 --> 00:35:29,970
Nun, Einwohner von Edo...
642
00:35:29,970 --> 00:35:31,272
Es ist "Manju Kowai".
643
00:35:32,206 --> 00:35:33,040
Ja.
644
00:35:33,974 --> 00:35:35,676
Ich erzähle "Manju Kowai".
645
00:35:40,748 --> 00:35:45,986
Im Viertel Kabuki-cho in Shinjuku
gab es mal einen Yakuza- Leutnant,
646
00:35:45,986 --> 00:35:48,522
der sowohl attraktiv als auch klug war.
647
00:35:48,522 --> 00:35:53,327
Eines Tages entschied er jedoch,
eine sehr junge Frau zu heiraten,
648
00:35:53,861 --> 00:35:56,330
was ein großes Problem verursachte.
649
00:35:56,330 --> 00:36:01,335
Der Leutnant hatte mit der Tochter
seines Bosses eine Beziehung gehabt.
650
00:36:01,335 --> 00:36:04,238
Der Boss wollte dem Yakuza
eine Lektion erteilen,
651
00:36:04,238 --> 00:36:06,574
der seine Tochter verließ,
652
00:36:06,574 --> 00:36:08,909
also überlegte er sich einen Plan.
653
00:36:08,909 --> 00:36:11,111
Warum ist dieser Mensch berühmt?
654
00:36:11,111 --> 00:36:12,580
{\an8}AN HOCHZEITEN VERMEIDEN
655
00:36:13,480 --> 00:36:16,483
Ist das nicht einer von den Yanaka-Jungs?
656
00:36:16,483 --> 00:36:18,552
Seine Witze sind total langweilig.
657
00:36:19,086 --> 00:36:20,821
Besonders Frauen hassen ihn.
658
00:36:21,989 --> 00:36:23,657
Bemitleidenswert.
659
00:36:24,158 --> 00:36:26,327
Hyugas neue Frau hasst ihn auch sehr.
660
00:36:27,461 --> 00:36:29,296
Sie ekelt sich vor ihm.
661
00:36:29,296 --> 00:36:32,933
Sein Gesicht bringt sie zum Würgen
und Krampfen.
662
00:36:32,933 --> 00:36:36,503
"Echt? Was für tolle Neuigkeiten!"
663
00:36:36,503 --> 00:36:39,840
Er rief die Gangster her
und machte einen Plan.
664
00:36:39,840 --> 00:36:41,875
Anscheinend
665
00:36:43,410 --> 00:36:45,512
hasst Hyugas Mädchen Donta.
666
00:36:45,512 --> 00:36:46,580
Ach ja?
667
00:36:46,580 --> 00:36:48,649
Er ist im ganzen Land unbeliebt.
668
00:36:49,750 --> 00:36:50,918
Deshalb dachte ich,
669
00:36:51,552 --> 00:36:55,856
du könntest Donta zur Hochzeit einladen,
um die Sache aufzupeppen.
670
00:36:55,856 --> 00:36:57,324
Was?
671
00:36:57,324 --> 00:37:00,060
Das würde auf jeden Fall Aufsehen erregen!
672
00:37:00,060 --> 00:37:02,129
Das wäre eine aufregende Party.
673
00:37:03,397 --> 00:37:04,431
{\an8}EINEN JOB FINDEN
674
00:37:04,431 --> 00:37:05,399
Hochzeitsfeier?
675
00:37:05,399 --> 00:37:09,670
Ja. Ich stehe in seiner Schuld,
also kann ich ihn nicht zurückweisen.
676
00:37:10,471 --> 00:37:12,606
Ja, aber wollen sie sicher mich?
677
00:37:13,407 --> 00:37:14,842
Nicht Donkichi?
678
00:37:14,842 --> 00:37:17,478
Nein! Sie wollen dich!
679
00:37:19,013 --> 00:37:20,848
Sie wollen dich!
680
00:37:21,782 --> 00:37:26,754
Dieser Entertainer...
Sein Name ist Anrakutei Bonta,
681
00:37:26,754 --> 00:37:29,290
und er war berühmt
für seine Unbeliebtheit,
682
00:37:29,290 --> 00:37:32,793
obwohl das nur zeigt, wie berühmt er war.
683
00:37:32,793 --> 00:37:34,862
Trotzdem hatte er seine Sorgen.
684
00:37:36,030 --> 00:37:40,634
Also suchte er bei seinem jüngeren Bruder,
dem Ladenbesitzer Ryu, Hilfe.
685
00:37:40,634 --> 00:37:42,202
Bringst du mir Rakugo bei?
686
00:37:42,202 --> 00:37:43,370
Im Ernst?
687
00:37:43,370 --> 00:37:45,639
Ja, bring mir ein klassisches bei.
688
00:37:46,173 --> 00:37:46,974
Bitte!
689
00:37:46,974 --> 00:37:50,844
Inzwischen wissen sicher einige,
wie die Geschichte weitergeht.
690
00:37:52,913 --> 00:37:54,982
Was? Donta ist hier?
691
00:37:55,549 --> 00:37:57,651
Ja! Ich will ein Foto mit ihm machen.
692
00:37:57,651 --> 00:38:00,354
Sie war das,
was man eine "Verrückte" nennt.
693
00:38:00,354 --> 00:38:03,357
Du musst aber so tun, als hasst du Donta.
694
00:38:03,357 --> 00:38:05,125
Warum? Das ist sinnlos!
695
00:38:05,125 --> 00:38:07,127
- Weil...
- Er ist ein Masochist.
696
00:38:07,127 --> 00:38:07,961
Masochist?
697
00:38:08,462 --> 00:38:11,332
Wenn man fies zu ihm ist,
wird seine Show besser.
698
00:38:11,332 --> 00:38:12,566
Wie bitte?
699
00:38:12,566 --> 00:38:13,400
Warte!
700
00:38:13,400 --> 00:38:16,804
- Nein! Loslassen! Warum?
- Bitte.
701
00:38:18,205 --> 00:38:19,440
Ich erzähle euch was.
702
00:38:19,440 --> 00:38:21,542
Bonta wusste nicht, was los war.
703
00:38:22,242 --> 00:38:25,346
Toshiko! Deine Ehe... Don!
704
00:38:25,346 --> 00:38:28,315
Keine Don-Dons!
Du sollst ein klassisches erzählen.
705
00:38:29,750 --> 00:38:31,485
Heute wird etwas passieren.
706
00:38:33,220 --> 00:38:34,288
Ein "Vorfall"!
707
00:38:34,288 --> 00:38:39,026
Jetzt ist es Zeit
für einen besonderen Gastauftritt!
708
00:38:39,026 --> 00:38:41,095
Sie kennen ihn aus dem Fernsehen.
709
00:38:41,095 --> 00:38:43,997
Applaus für Herrn Hayashiyate Donta!
710
00:38:45,199 --> 00:38:46,967
Donta!
711
00:38:50,104 --> 00:38:52,373
Danke, und herzlichen Glückwunsch!
712
00:38:52,373 --> 00:38:54,641
Nein!
713
00:38:54,641 --> 00:38:56,744
Nein!
714
00:38:57,578 --> 00:38:58,779
Vielen Dank!
715
00:39:00,013 --> 00:39:03,817
Heute werde ich ein Rakugo erzählen,
was ich nie im Fernsehen mache.
716
00:39:03,817 --> 00:39:05,386
Nein!
717
00:39:07,020 --> 00:39:09,556
Ein Mensch im Publikum
hasst mich scheinbar.
718
00:39:09,556 --> 00:39:10,724
Ignoriere es!
719
00:39:12,659 --> 00:39:15,362
Vor langer Zeit,
als diese Stadt noch Edo hieß...
720
00:39:15,362 --> 00:39:16,830
Nein!
721
00:39:16,830 --> 00:39:17,831
Ich höre nichts!
722
00:39:17,831 --> 00:39:19,466
Toshiko, noch lauter!
723
00:39:20,701 --> 00:39:23,637
Donta ist widerlich!
724
00:39:24,304 --> 00:39:27,541
Donta ist widerlich!
725
00:39:27,541 --> 00:39:29,943
Widerlich!
726
00:39:29,943 --> 00:39:31,845
Widerlich!
727
00:39:31,845 --> 00:39:33,680
Widerlich!
728
00:39:33,680 --> 00:39:36,417
- Mehr.
- Donta ist schrecklich!
729
00:39:36,417 --> 00:39:37,317
Mehr!
730
00:39:37,317 --> 00:39:41,155
Ich hasse Donta so sehr!
731
00:39:41,155 --> 00:39:43,357
Zieh dich aus, Donta!
732
00:39:43,357 --> 00:39:44,525
Tu es nicht, Donta!
733
00:39:44,525 --> 00:39:45,759
Ich habe gestrippt!
734
00:39:45,759 --> 00:39:48,529
Don! Dontagon!
735
00:39:50,764 --> 00:39:53,801
Stopp! Braut!
736
00:39:55,235 --> 00:39:56,670
Schau einfach zu!
737
00:39:56,670 --> 00:39:59,973
Inzwischen konnte Bonta
nichts mehr aufhalten.
738
00:40:00,474 --> 00:40:01,942
Etwas hilflos, nein...
739
00:40:01,942 --> 00:40:05,813
Er drehte eher durch wie Wasser,
das aus einem Dammbruch sprudelt!
740
00:40:07,314 --> 00:40:08,949
Das ist mein echter Job!
741
00:40:09,483 --> 00:40:10,851
Bleib stehen!
742
00:40:10,851 --> 00:40:11,919
Nein!
743
00:40:11,919 --> 00:40:12,853
Nein!
744
00:40:12,853 --> 00:40:13,954
Ist es hier?
745
00:40:13,954 --> 00:40:15,155
Ist es hier?
746
00:40:15,155 --> 00:40:15,923
Ich gehe rein!
747
00:40:16,423 --> 00:40:19,793
Ich werde die Braut
in den Hintern piksen.
748
00:40:21,128 --> 00:40:23,430
Admiral, ich habe sie erledigt!
749
00:40:23,430 --> 00:40:26,200
Gut! Greifen Sie nun den Schritt
des Gatten an!
750
00:40:26,200 --> 00:40:27,000
Verstanden!
751
00:40:27,000 --> 00:40:29,336
Auf die Plätze, fertig, Schwanz!
752
00:40:31,171 --> 00:40:33,474
Die Flotte ist still geworden.
753
00:40:33,474 --> 00:40:36,343
Don! Don Chaka Khan!
754
00:40:36,343 --> 00:40:38,078
Das ist ungeheuerlich!
755
00:40:38,946 --> 00:40:42,082
Papa, bist du sicher, dass sie ihn hasst?
756
00:40:43,584 --> 00:40:44,518
Verdammt!
757
00:40:45,452 --> 00:40:47,721
Herzlichen Glückwunsch!
758
00:40:47,721 --> 00:40:49,556
Sie hat echt Spaß!
759
00:40:49,556 --> 00:40:51,358
Was ist hier los, Ginjiro?
760
00:40:52,559 --> 00:40:54,027
Sag etwas, Idiot!
761
00:40:54,728 --> 00:40:55,562
Nun?
762
00:40:55,562 --> 00:40:58,599
Ich verstehe. Es ist "Manju Kowai"!
763
00:41:02,836 --> 00:41:06,473
Donta, du bist so widerlich.
Du bist der Widerlichste!
764
00:41:07,407 --> 00:41:10,978
"Wie kannst du es wagen,
mich auszutricksen?"
765
00:41:10,978 --> 00:41:12,946
-"Bitte?"
-"Tu nicht so!
766
00:41:12,946 --> 00:41:15,349
Sie spielt es nur, ist aber glücklich!"
767
00:41:15,349 --> 00:41:16,783
Du.
768
00:41:18,285 --> 00:41:19,820
Du bist Dontas Fan, oder?
769
00:41:19,820 --> 00:41:23,023
Auf keinen Fall! Ich hasse ihn!
770
00:41:23,023 --> 00:41:24,224
Lüg nicht!
771
00:41:26,393 --> 00:41:27,628
Dann sag mir,
772
00:41:28,595 --> 00:41:30,531
was du noch hasst.
773
00:41:31,198 --> 00:41:32,599
Nun...
774
00:41:34,067 --> 00:41:39,306
Ich hasse Häuser mit Garten,
Küchen mit deutschen Geräten
775
00:41:39,306 --> 00:41:41,642
und Plasma-Fernseher.
776
00:41:42,976 --> 00:41:45,212
Entschuldigen Sie mich.
777
00:41:59,192 --> 00:42:01,562
Verstehe. Ich kaufe sie dir.
778
00:42:05,032 --> 00:42:08,101
Vielen Dank!
779
00:42:11,171 --> 00:42:14,007
Ich hatte solche Angst!
780
00:42:14,608 --> 00:42:18,278
"Ich hasse auch süße kleine Babys!"
781
00:42:18,845 --> 00:42:20,647
"Darum kümmerst du dich."
782
00:42:30,457 --> 00:42:35,095
Gut gemacht, Tora-chan!
783
00:42:41,101 --> 00:42:44,671
Hier ist dein Dessert.
784
00:42:44,671 --> 00:42:48,075
Du warst heute ziemlich gut.
785
00:42:48,075 --> 00:42:51,111
Echt? Vielen Dank.
786
00:42:51,111 --> 00:42:55,148
- Hier ist die Kursgebühr für diesen Monat.
- Ok.
787
00:42:57,584 --> 00:42:59,753
Ich hasse nichts mehr als Geld.
788
00:43:00,654 --> 00:43:02,222
- Was?
- Nicht wirklich.
789
00:43:02,222 --> 00:43:06,293
Dieser Anrakutei Bonta in deiner
Geschichte war mein Donta, oder?
790
00:43:06,293 --> 00:43:09,696
Und der Ladenbesitzer Ryu ist...
791
00:43:09,696 --> 00:43:11,932
Tut mir leid, das ist geheim.
792
00:43:11,932 --> 00:43:14,134
Warum?
793
00:43:20,607 --> 00:43:22,709
- Die Zahlung.
- Ich wollte gerade...
794
00:43:22,709 --> 00:43:24,044
Wo ist der Umschlag?
795
00:43:24,044 --> 00:43:27,414
Verzeihung! Ich hab ihn vergessen!
Kann ich es dir so geben?
796
00:43:27,414 --> 00:43:29,383
{\an8}NICHT ZU HAUSE NACHMACHEN
797
00:43:29,383 --> 00:43:31,218
Es hat sich nichts geändert.
798
00:43:31,218 --> 00:43:33,854
Wenigstens ist er selbstbewusster.
799
00:43:35,956 --> 00:43:38,558
Nun zum Hauptthema...
800
00:43:38,558 --> 00:43:41,662
Schon wieder? Was?
801
00:43:41,662 --> 00:43:45,198
Ich habe neulich einen Abend
mit Megumi verbracht.
802
00:43:45,198 --> 00:43:47,901
Wir haben ausgemacht, uns wiederzusehen,
803
00:43:49,069 --> 00:43:52,839
kannst du mir ihre Nummer geben?
804
00:43:52,839 --> 00:43:54,174
Hörst du überhaupt zu?
805
00:43:54,808 --> 00:43:55,642
Sieh mal!
806
00:43:59,146 --> 00:44:00,147
Irgendwas ist
807
00:44:01,148 --> 00:44:03,216
komisch an ihm.
808
00:44:03,216 --> 00:44:05,152
Er ist kein gewöhnlicher Kerl.
809
00:44:07,954 --> 00:44:11,958
Bist du Hayashiyate Kotora?
810
00:46:12,946 --> 00:46:16,917
{\an8}Untertitel von: Suse Zschau