1 00:00:04,047 --> 00:00:08,651 {\an8}FASCINACIÓN 2 00:00:11,687 --> 00:00:13,289 {\an8}DONTA 3 00:00:13,289 --> 00:00:16,459 ¡Hola! ¡Me llamo Donta, nada de Don Tacos! 4 00:00:16,459 --> 00:00:18,127 ¡Soy Don! 5 00:00:18,127 --> 00:00:19,962 Uno, dos, Sheila E. 6 00:00:23,800 --> 00:00:26,803 Qué tranquilo está esto. Como un barrio residencial. 7 00:00:28,371 --> 00:00:29,839 Bueno, pues... 8 00:00:31,174 --> 00:00:35,144 En el grupo de rakugo, tenemos a un rarito llamado Kotora. 9 00:00:35,144 --> 00:00:36,112 ¡Enséñeme! 10 00:00:36,112 --> 00:00:38,448 En realidad, es un yakuza de Shinjuku, 11 00:00:38,448 --> 00:00:42,151 pero le dio por trabajar como aprendiz del maestro Donbei. 12 00:00:42,985 --> 00:00:45,521 ¿Qué coño sabrás tú? 13 00:00:45,521 --> 00:00:48,491 Es un hombre con un pasado un poco complicado. 14 00:00:49,058 --> 00:00:50,626 Pero los hombres son simples. 15 00:00:51,127 --> 00:00:53,763 Cuando ven una chica guapa, se convierten en animales. 16 00:00:53,763 --> 00:00:56,732 Sus cerebros se reducen al de un tiranosaurio rex. 17 00:00:57,767 --> 00:01:00,403 Si ven un agujero, ya quieren meterla. 18 00:01:01,170 --> 00:01:03,539 Anda, ¿nos conocemos? 19 00:01:04,807 --> 00:01:09,245 Ambos habían enterrado el hacha, pero las cosas dieron un giro embarazoso. 20 00:01:09,245 --> 00:01:11,781 Y ahí es donde quedó la historia. 21 00:01:14,250 --> 00:01:16,052 Parece que queda algo de tiempo. 22 00:01:16,052 --> 00:01:17,386 Os contaré una historia. 23 00:01:17,887 --> 00:01:21,090 "Mamá, ¿cómo nacen los bebés?". 24 00:01:21,090 --> 00:01:24,660 "Los trae una cigüeña". 25 00:01:24,660 --> 00:01:26,729 "¿Y cómo nacen las cigüeñas?". 26 00:01:26,729 --> 00:01:31,100 "Las trae el exjugador de los Giants, Kono, 'El Cigüeña'". 27 00:01:31,100 --> 00:01:33,469 ¡Don! ¡El toque de sacrificio! 28 00:01:34,137 --> 00:01:34,971 Coño. 29 00:01:42,378 --> 00:01:43,212 El Tigre y el Dr... 30 00:01:52,388 --> 00:01:55,591 {\an8}Es tan mono que me lo comería. 31 00:01:55,591 --> 00:01:57,360 {\an8}Seguro que estarías riquísimo. 32 00:01:57,360 --> 00:02:00,763 ¡Oye! ¡Das miedo porque parece que te lo vas a comer! 33 00:02:00,763 --> 00:02:02,698 ¿Ya habéis decidido un nombre? 34 00:02:03,933 --> 00:02:08,037 Tenemos Donta, Donkichi, Dontsuku, Donburi. ¿Tú cómo te llamabas? 35 00:02:08,037 --> 00:02:08,938 Udon, señor. 36 00:02:09,572 --> 00:02:10,506 ¡Qué tonto soy! 37 00:02:11,240 --> 00:02:12,542 Podrías ser Ten-don. 38 00:02:12,542 --> 00:02:14,644 Ya tiene en mente hacerlo rakugoka. 39 00:02:14,644 --> 00:02:17,747 Serás la tercera generación que se ocupe del negocio. 40 00:02:18,514 --> 00:02:19,515 ¿Verdad, Donta? 41 00:02:20,216 --> 00:02:21,050 ¿Donta? 42 00:02:25,922 --> 00:02:28,758 Ryu, tu padre quiere saber el nombre del niño. 43 00:02:28,758 --> 00:02:29,692 Anda. 44 00:02:30,493 --> 00:02:33,229 Date prisa, o le llamará Ten-don. 45 00:02:33,930 --> 00:02:34,764 Está bien. 46 00:02:35,598 --> 00:02:36,699 ¡No! 47 00:02:36,699 --> 00:02:37,767 ¡Espera! 48 00:02:37,767 --> 00:02:39,402 ¡No puede! ¡Maestro! 49 00:02:43,239 --> 00:02:44,640 {\an8}ENCUESTA PARA MUJERES 50 00:02:44,640 --> 00:02:45,942 {\an8}NO TE ACOSTARÍAS CON: 51 00:02:45,942 --> 00:02:47,276 {\an8}1 HAYASHIYATE DONTA 52 00:02:47,276 --> 00:02:49,078 Le quitó el puesto a Degawa. 53 00:02:49,078 --> 00:02:52,782 ¡Maestro! ¡Aún no hemos decidido si Taro será cuentacuentos! 54 00:02:52,782 --> 00:02:55,751 ¿Taro? Es un nombre muy común. 55 00:02:55,751 --> 00:02:58,421 Le dimos tantas vueltas, que le pusimos uno común. 56 00:02:58,421 --> 00:03:00,690 Pensamos en llamarlo Mozart. 57 00:03:00,690 --> 00:03:04,360 Cariño, llevamos una racha de buenas noticias. 58 00:03:04,360 --> 00:03:07,997 Un nuevo nieto, el ascenso de Donkichi a maestro... 59 00:03:07,997 --> 00:03:08,798 ¿Qué? 60 00:03:08,798 --> 00:03:11,767 Anoche recibimos una llamada de la asociación. 61 00:03:11,767 --> 00:03:13,469 Donkichi será maestro. 62 00:03:14,003 --> 00:03:14,837 Ya. 63 00:03:15,404 --> 00:03:19,141 - No me lo esperaba... - Siento que me hubiesen ascendido. 64 00:03:19,141 --> 00:03:22,178 ¡Para nada! Sé maestro o lo que te apetezca. 65 00:03:22,178 --> 00:03:24,413 ¿Cuándo se anunciará? Te daré el paso. 66 00:03:24,413 --> 00:03:25,348 Cariño... 67 00:03:26,115 --> 00:03:29,986 Con un Woody Allen gordito de maestro, no se llenaría el teatro. 68 00:03:29,986 --> 00:03:32,288 El príncipe del rakugo lo animará. 69 00:03:32,288 --> 00:03:36,459 ¿Lo habéis escuchado? Donta hará rakugo. Increíble. 70 00:03:38,160 --> 00:03:38,995 ¿Qué tal? 71 00:03:39,528 --> 00:03:41,864 Me han dicho que tienes un novio nuevo. 72 00:03:41,864 --> 00:03:44,533 A decir verdad, soy yo quien lo difunde. 73 00:03:44,533 --> 00:03:48,037 ¡Qué bien! Debería ponerme elegante y buscar una chica. 74 00:03:48,037 --> 00:03:48,938 ¿Qué? 75 00:03:49,472 --> 00:03:51,307 ¡Coño! ¡Creí que eran maniquíes! 76 00:03:52,074 --> 00:03:53,743 ¿Por qué estás cabreado? 77 00:03:54,243 --> 00:03:55,544 No estoy cabreado. 78 00:03:55,544 --> 00:03:56,746 Sí lo estás. 79 00:03:56,746 --> 00:03:59,181 Lo estoy porque insistes, y no lo estoy. 80 00:03:59,181 --> 00:04:00,383 Entonces, lo estás. 81 00:04:00,383 --> 00:04:01,651 ¡No lo estoy! 82 00:04:01,651 --> 00:04:04,854 ¡Tranquilizaos, chicos! Los dos parecéis cabreados. 83 00:04:04,854 --> 00:04:06,022 Ven aquí, Chibi. 84 00:04:07,523 --> 00:04:08,858 ¿Qué? 85 00:04:09,725 --> 00:04:11,861 Cabrón, ¿me robaste a Megumi? 86 00:04:11,861 --> 00:04:14,263 Anda, ¿estáis cabreados por Megumi? 87 00:04:14,263 --> 00:04:16,365 ¿Te enteras ahora? ¡Y no estoy cabreado! 88 00:04:16,365 --> 00:04:18,034 No hay nada entre nosotros. 89 00:04:18,034 --> 00:04:20,503 - ¿No os habéis acostado? - Sí, dos veces. 90 00:04:22,104 --> 00:04:24,907 No te ha preguntado cuántas. 91 00:04:24,907 --> 00:04:25,841 Espera. 92 00:04:26,575 --> 00:04:31,147 ¿Hola? ¿Torachi? Estoy trabajando en la Torre de Tokio. 93 00:04:31,881 --> 00:04:35,685 Sí, estoy de descanso. ¿Te apetece cenar luego? 94 00:04:35,685 --> 00:04:38,888 ¿Qué? ¡Deja llamarme por tonterías! 95 00:04:39,522 --> 00:04:41,724 ¿Qué? ¿Qué coño te pasa? 96 00:04:42,224 --> 00:04:44,960 ¿Qué? No te comportes como si fueras mi novia. 97 00:04:46,262 --> 00:04:48,097 Vale. Nos vemos luego. 98 00:04:49,899 --> 00:04:50,733 ¿Qué decíais? 99 00:04:52,134 --> 00:04:53,402 Olvídalo. 100 00:04:53,402 --> 00:04:55,338 ¿Te vas a rendir? 101 00:04:55,971 --> 00:05:00,376 ¿Vas a dejar que este tío te robe a esa chica bonita de piernas largas? 102 00:05:00,376 --> 00:05:02,645 Tú eres mucho más divertido que él. 103 00:05:03,913 --> 00:05:05,981 ¿Qué más da si soy divertido? 104 00:05:06,482 --> 00:05:10,653 A las mujeres les importa un bledo el sentido del humor. 105 00:05:11,420 --> 00:05:12,254 ¿Qué? 106 00:05:12,788 --> 00:05:13,856 ¿Te gusta? 107 00:05:14,623 --> 00:05:17,360 ¿Por qué cojones sales con ella? 108 00:05:17,360 --> 00:05:18,894 ¿No lo hizo con vosotros? 109 00:05:19,595 --> 00:05:22,698 Solo se necesitan un par de copas e ir a cenar. 110 00:05:22,698 --> 00:05:25,401 - Menos palique y más acción. - ¡Di algo! 111 00:05:26,469 --> 00:05:27,570 No puedo. 112 00:05:28,070 --> 00:05:30,906 Pensamos diferente, así que no sé qué decir. 113 00:05:30,906 --> 00:05:33,342 ¿Qué hice mal? 114 00:05:35,678 --> 00:05:38,814 Lo siento. No lo haré más si quieres a Megumi. 115 00:05:38,814 --> 00:05:40,950 Te dije que no la quiero. 116 00:05:40,950 --> 00:05:44,120 - ¿Cuándo he dicho eso? - No lo has dicho, es obvio. 117 00:05:44,120 --> 00:05:46,622 ¡Te lo diría si la quisiera! 118 00:05:46,622 --> 00:05:47,923 ¡Déjame en paz! 119 00:05:50,393 --> 00:05:51,227 Hola. 120 00:05:51,827 --> 00:05:54,363 - ¿Qué hacéis aquí? - ¿Y tú por qué has venido? 121 00:05:55,297 --> 00:05:59,268 A ver, tranquilo. Ya hace que no nos vemos. 122 00:05:59,835 --> 00:06:03,639 De vez en cuando, viene bien charlar con los hermanos. 123 00:06:04,373 --> 00:06:06,809 Si te incomoda, Kotora y yo te ayudaremos. 124 00:06:06,809 --> 00:06:08,077 - ¿Verdad? - Me voy. 125 00:06:08,077 --> 00:06:10,079 - ¿Qué? - Tengo obligaciones. 126 00:06:10,780 --> 00:06:12,348 Nos vemos. 127 00:06:18,888 --> 00:06:19,722 Siéntate. 128 00:06:21,690 --> 00:06:22,525 Vale. 129 00:06:24,260 --> 00:06:25,594 - ¡Buen trabajo! - Hola. 130 00:06:25,594 --> 00:06:29,165 Oye, Ginjiro. ¿Sabes algo de Hyuga? 131 00:06:29,165 --> 00:06:30,065 ¿Qué? 132 00:06:31,000 --> 00:06:34,103 No ha pasado por la oficina ni coge el teléfono. 133 00:06:34,603 --> 00:06:35,838 ¿No te has enterado? 134 00:06:35,838 --> 00:06:36,839 ¿De qué? 135 00:06:36,839 --> 00:06:37,907 De que se casó. 136 00:06:39,041 --> 00:06:44,046 Y ella solo tiene 18 años. Se graduó del insti en primavera. 137 00:06:44,046 --> 00:06:45,681 ¡A mí me parece un crimen! 138 00:06:45,681 --> 00:06:46,682 Jun... 139 00:06:46,682 --> 00:06:50,319 ¿Pero no salía con tu hermana mayor? 140 00:06:50,319 --> 00:06:54,256 Sí. Papá quería que se casara con ella. 141 00:06:54,256 --> 00:06:59,094 Es raro que lo diga, pero mi hermana no es para tanto. 142 00:07:00,496 --> 00:07:03,399 ¡No lo acepto, Hyuga! 143 00:07:04,233 --> 00:07:07,636 Has herido a mi pobre Shizuka. 144 00:07:07,636 --> 00:07:08,971 Lo siento mucho, señor. 145 00:07:08,971 --> 00:07:12,241 Si lo sientes, ¿por qué cojones harías algo así? 146 00:07:13,375 --> 00:07:17,213 ¿Así me lo pagas? ¡Cabrón! 147 00:07:17,213 --> 00:07:21,016 Lleva yendo de bares por Roppongi desde la secundaria, 148 00:07:21,016 --> 00:07:25,888 así que, para ella, no es nada nuevo, pero papá está cabreadísimo. 149 00:07:28,023 --> 00:07:29,825 Puede que te llame mañana. 150 00:07:35,498 --> 00:07:37,166 Es tu padre. 151 00:07:37,166 --> 00:07:40,236 Sé que no es muy maduro, 152 00:07:40,836 --> 00:07:47,109 pero nuestro deber como yakuzas es ir hasta el final ante algo así. 153 00:07:48,110 --> 00:07:51,614 Si no, ¿cómo voy a mantener mi reputación? 154 00:07:52,414 --> 00:07:57,520 ¿Realmente necesita mantener su reputación? 155 00:07:58,721 --> 00:07:59,755 ¡Pues claro! 156 00:07:59,755 --> 00:08:00,489 Ya. 157 00:08:01,123 --> 00:08:01,957 ¿Y qué hago? 158 00:08:01,957 --> 00:08:05,561 Haz "algo" en la boda de Hyuga. 159 00:08:06,896 --> 00:08:07,730 ¿Qué? 160 00:08:07,730 --> 00:08:08,764 ¿Qué? 161 00:08:08,764 --> 00:08:09,965 Es algo mezquino. 162 00:08:09,965 --> 00:08:12,701 ¿Por qué no amenazamos a su mujer? 163 00:08:12,701 --> 00:08:13,602 ¡Imbécil! 164 00:08:13,602 --> 00:08:16,705 Yo nunca haría algo así. 165 00:08:17,239 --> 00:08:20,843 Venga, le daremos una lección. 166 00:08:20,843 --> 00:08:24,113 Así, Shizuka se sentirá mejor, ¿verdad? 167 00:08:24,113 --> 00:08:25,714 Sí, mucho mejor. 168 00:08:27,449 --> 00:08:28,284 Tora, 169 00:08:28,951 --> 00:08:30,019 cuento contigo. 170 00:08:34,056 --> 00:08:35,891 Donkichi va a ser maestro. 171 00:08:39,295 --> 00:08:41,563 Ya... 172 00:08:42,264 --> 00:08:43,866 ¿Por eso estás deprimido? 173 00:08:43,866 --> 00:08:47,703 ¡No seas tonto! Este año cumplirá 40. Es por la edad. 174 00:08:47,703 --> 00:08:51,707 Pero Donkichi fue jefe de estación de tren hasta los 30, ¿no? 175 00:08:51,707 --> 00:08:54,476 Es admirable que en diez años sea maestro. 176 00:08:54,476 --> 00:08:55,678 No... 177 00:08:55,678 --> 00:08:57,680 No te vengas abajo por tonterías. 178 00:08:58,280 --> 00:09:00,783 El rakugo es más que subirse al escenario. 179 00:09:00,783 --> 00:09:04,186 Claro. Puedes hacer rakugo a cualquier edad. 180 00:09:04,820 --> 00:09:06,021 Céntrate en la tele... 181 00:09:06,021 --> 00:09:09,224 Así me gané el primer puesto para no acostarse conmigo. 182 00:09:09,224 --> 00:09:11,026 Tengo que esforzarme más. 183 00:09:11,594 --> 00:09:12,761 Tengo dos hijos. 184 00:09:14,330 --> 00:09:16,532 Me esforzaré más. Puedo hacerlo. 185 00:09:18,934 --> 00:09:20,469 Y tú, ¿qué? 186 00:09:21,036 --> 00:09:23,172 No estás para sentarte aquí a beber. 187 00:09:23,172 --> 00:09:24,006 ¿Yo? 188 00:09:24,006 --> 00:09:24,807 Sí, tú. 189 00:09:24,807 --> 00:09:27,476 Por culpa de tu tienda, papá está endeudado. 190 00:09:27,476 --> 00:09:29,778 Por eso, no quieren acostarse conmigo. 191 00:09:30,412 --> 00:09:34,516 ¡Haz que me deseen las mujeres de piernas largas! 192 00:09:34,516 --> 00:09:36,552 ¡Pim, pam! 193 00:09:36,552 --> 00:09:37,720 Te veo mejor. 194 00:09:37,720 --> 00:09:40,189 ¡Don! ¡Don! ¡Pim, pam! 195 00:09:40,723 --> 00:09:42,157 ¡Pim, pam, tap, tap! 196 00:09:46,962 --> 00:09:47,896 Don... 197 00:09:47,896 --> 00:09:50,065 - ¿Qué? - Ya sabes... 198 00:09:50,065 --> 00:09:50,966 ¡Ah, ya! 199 00:09:51,967 --> 00:09:54,069 Contrólate, cariño. 200 00:09:55,170 --> 00:09:56,972 No hace falta preguntar. Bien. 201 00:09:57,473 --> 00:10:03,012 Donkichi, que está aquí presente, ya es maestro. 202 00:10:03,012 --> 00:10:05,714 ¡Sí! ¡Qué bien! 203 00:10:05,714 --> 00:10:07,583 Cállate. Gritas demasiado. 204 00:10:07,583 --> 00:10:08,651 ¿Vale? 205 00:10:09,151 --> 00:10:13,022 Será el primer maestro de la familia Hayachiyate. 206 00:10:13,022 --> 00:10:17,860 Pronto lo anunciaremos, así que hay que preparar el espectáculo. 207 00:10:17,860 --> 00:10:20,062 ¿Tora va a actuar? 208 00:10:20,062 --> 00:10:22,431 No. Solo los de primer y segundo rango. 209 00:10:22,431 --> 00:10:23,265 ¿Quién eres? 210 00:10:23,265 --> 00:10:24,333 Soy Megumi. 211 00:10:24,333 --> 00:10:25,734 Es Megumi. 212 00:10:25,734 --> 00:10:26,669 ¿Quién eres? 213 00:10:26,669 --> 00:10:28,270 La echaré a la calle. Fuera. 214 00:10:28,270 --> 00:10:30,973 ¿Qué haces? ¿Por qué no la dejas quedarse? 215 00:10:30,973 --> 00:10:34,243 ¿Cuánto te miden las piernas? ¿Más de 80 cm? 216 00:10:34,810 --> 00:10:35,811 Sí, ¿verdad? 217 00:10:37,646 --> 00:10:38,847 Da igual. 218 00:10:40,115 --> 00:10:42,151 Da igual, Tora. 219 00:10:43,018 --> 00:10:46,221 Deberás memorizar otra historia o tendré problemas. 220 00:10:46,221 --> 00:10:49,625 Aún tengo que pagar la deuda. 221 00:10:50,292 --> 00:10:52,094 Me quedan 3,8 millones de yenes. 222 00:10:52,094 --> 00:10:54,496 ¡Ya sé! Contaremos la de "Manju Kowai". 223 00:10:54,496 --> 00:10:57,199 ¡No me gustan las historias de miedo! 224 00:10:58,333 --> 00:11:02,538 Maestro, ¿es tan aterradora la historia del manju aterrador? 225 00:11:02,538 --> 00:11:05,774 Es una historia de apertura, 226 00:11:05,774 --> 00:11:09,578 pero si se narra adecuadamente, provocará carcajadas. 227 00:11:10,112 --> 00:11:13,315 Hoy la contaré, así que ¿por qué no venís a verme? 228 00:11:13,949 --> 00:11:14,783 Venid. 229 00:11:15,384 --> 00:11:16,485 ¿Carcajadas? 230 00:11:24,760 --> 00:11:26,895 Aún llegan para la historia de Donta. 231 00:11:30,132 --> 00:11:33,535 - Toruchito, el bizcochito está tremendo. - Cállate, coño. 232 00:11:34,536 --> 00:11:37,272 Gracias por venir. Me siento muy afortunado. 233 00:11:38,073 --> 00:11:41,577 - La gente del Edo es impaciente. - Es la de "Manju Kowai". 234 00:11:42,111 --> 00:11:46,849 "Qué agradable es meterse en un baño recién preparado". 235 00:11:47,783 --> 00:11:50,986 "Anda, ¿ya se ha metido? 236 00:11:51,587 --> 00:11:54,723 Pero, señor, ¿el agua no está un poco fría?". 237 00:11:54,723 --> 00:11:58,327 "¿Por qué lo dice? ¡La temperatura es perfecta!". 238 00:11:58,327 --> 00:12:01,230 "¿En serio, señor? 239 00:12:01,930 --> 00:12:03,999 Aún no hemos calentado los baños". 240 00:12:04,967 --> 00:12:06,902 Aún acaba de empezar. 241 00:12:06,902 --> 00:12:13,842 "Pasen. Hoy nos sentaremos y charlaremos un rato. Pasen". 242 00:12:13,842 --> 00:12:17,045 Pues vamos a por sashimi y algo de beber. 243 00:12:17,045 --> 00:12:20,783 Eso lo dirían los ricos. A nosotros nos basta con un té caliente. 244 00:12:20,783 --> 00:12:22,384 ¿Un té caliente? 245 00:12:22,384 --> 00:12:25,053 ¿Por qué has tardado tanto? 246 00:12:25,053 --> 00:12:26,655 Estaba muerto de miedo. 247 00:12:26,655 --> 00:12:27,389 ¿Qué? 248 00:12:27,389 --> 00:12:32,294 Iba a coger un atajo y me encontré con una serpiente rata. 249 00:12:32,294 --> 00:12:35,798 Sacaba la lengua y me miraba. 250 00:12:35,798 --> 00:12:41,970 Estaba tan asustado que pensé que me iba a tragar entero. 251 00:12:48,677 --> 00:12:52,314 No es para tanto. 252 00:12:52,314 --> 00:12:56,819 Todos le tenemos miedo a algo. Podría ser sin razón alguna. 253 00:12:57,319 --> 00:12:59,955 Yo no soporto las babosas. 254 00:13:01,323 --> 00:13:05,060 - ¿Y tú, Kicchan? - Yo creo que le tengo miedo a las ranas. 255 00:13:06,395 --> 00:13:07,996 Yo, a las arañas. 256 00:13:08,831 --> 00:13:10,299 Yo odio estar arruinado. 257 00:13:10,299 --> 00:13:12,067 ¡Tú siempre estás arruinado! 258 00:13:13,268 --> 00:13:14,536 Yo, las hormigas. 259 00:13:15,370 --> 00:13:17,005 Yo odio los caballos. 260 00:13:17,005 --> 00:13:19,641 Vaya, os dan miedo cosas muy raras. 261 00:13:20,142 --> 00:13:22,911 Oye, Matsu, ¿tú a qué le tienes miedo? 262 00:13:22,911 --> 00:13:24,079 ¡Cállate! 263 00:13:24,079 --> 00:13:28,250 No hay por qué enfadarse. Hoy nos reunimos para... 264 00:13:28,250 --> 00:13:30,586 No quiero escuchar más tonterías. 265 00:13:30,586 --> 00:13:33,088 ¿Les tienes miedo a las serpientes? 266 00:13:33,088 --> 00:13:36,692 Pues estrújala y hazte una diadema con ella. 267 00:13:36,692 --> 00:13:40,996 ¿Miedo a las arañas? Podría comérmelas con soja fermentada. 268 00:13:40,996 --> 00:13:42,631 Más viscosa con telarañas. 269 00:13:42,631 --> 00:13:47,669 ¿Miedo a las hormigas? Podría comérmelas como semillas de sésamo en el arroz. 270 00:13:47,669 --> 00:13:50,372 Estarían por todo y serían difíciles de comer. 271 00:13:50,372 --> 00:13:54,142 Ya fuesen caballos o arañas, me los comería sin importarme sus patas. 272 00:13:54,142 --> 00:13:56,311 En serio. 273 00:13:58,347 --> 00:14:04,186 Matsu, ¿te comerías el bastidor de esta mesa también? 274 00:14:06,889 --> 00:14:12,828 "Sí, ¿por qué no? Pero no como cosas que hacen daño". 275 00:14:14,296 --> 00:14:16,131 ¿Qué tiene de gracioso? 276 00:14:16,131 --> 00:14:18,567 Yo qué coño sé. 277 00:14:18,567 --> 00:14:20,402 "¿No le temes a nada?". 278 00:14:20,402 --> 00:14:21,770 "¡Pues no!". 279 00:14:21,770 --> 00:14:22,871 "¿En serio?". 280 00:14:22,871 --> 00:14:29,177 "¿Cuántas veces lo tengo que repetir? Anda, me acabo de acordar de una. 281 00:14:29,678 --> 00:14:31,446 Le tengo miedo a una cosa". 282 00:14:31,446 --> 00:14:34,216 "¿En serio? ¿Y cuál es?". 283 00:14:34,216 --> 00:14:35,951 "No lo pienso decir". 284 00:14:35,951 --> 00:14:37,786 "No pasa nada, suéltalo". 285 00:14:37,786 --> 00:14:39,521 "Os reiréis de mí". 286 00:14:39,521 --> 00:14:41,290 "¡Qué va! ¡Venga!". 287 00:14:41,790 --> 00:14:43,358 "Vale, os lo diré. 288 00:14:44,126 --> 00:14:47,195 Me da miedo el manju". 289 00:14:48,730 --> 00:14:50,265 ¿Veis como os reís? 290 00:14:50,265 --> 00:14:52,734 ¿El pastelito relleno de judías rojas? 291 00:14:52,734 --> 00:14:54,503 ¡Parad! 292 00:14:54,503 --> 00:14:55,637 ¡No lo nombréis! 293 00:14:57,839 --> 00:14:59,975 Me están dando escalofríos. 294 00:15:00,709 --> 00:15:02,144 Me acostaré un rato. 295 00:15:04,713 --> 00:15:05,948 ¡Me da miedo el manju! 296 00:15:08,183 --> 00:15:11,086 ¿No os parece raro? ¡Le da miedo el manju! 297 00:15:11,086 --> 00:15:13,989 ¿Por qué no le gastamos una pequeña broma? 298 00:15:13,989 --> 00:15:17,893 ¡Sí! Yo siempre tengo problemas con él. 299 00:15:17,893 --> 00:15:22,097 Siempre se burla de mi apariencia. ¿Cuál es el plan? 300 00:15:22,097 --> 00:15:27,769 Compraremos un montón de manjus y los pondremos alrededor de su almohada. 301 00:15:29,204 --> 00:15:36,111 ¡Bien! Se pone malo con solo escucharlo. 302 00:15:36,111 --> 00:15:39,481 Imaginaos si viese uno de verdad. Se moriría de miedo. 303 00:15:39,481 --> 00:15:42,150 Tendría una muerte por manju. 304 00:15:44,219 --> 00:15:45,854 Hagamos un juego de castigo. 305 00:15:47,356 --> 00:15:50,392 Aquí tenemos un manju con rábano picante. 306 00:15:50,392 --> 00:15:53,929 ¡Espera! ¡Nadie me informó de esto! 307 00:15:54,596 --> 00:15:57,432 "¡Eh, Matsu! ¡Despierta, Matsu!". 308 00:15:58,600 --> 00:16:02,971 "¿Qué pasa? Estaba durmiendo profundamente". 309 00:16:02,971 --> 00:16:04,039 ¿Qué pasa? 310 00:16:04,539 --> 00:16:08,744 ¡Ah! ¡Son manjus! ¡Qué miedo!". 311 00:16:13,515 --> 00:16:15,150 "¡Qué miedo!". 312 00:16:16,051 --> 00:16:18,253 ¡Pica! 313 00:16:18,253 --> 00:16:19,488 ¡Pica! ¡Pica! 314 00:16:19,488 --> 00:16:26,428 "¡No! ¡Es un kuzu manju! ¡Qué miedo! ¡Un kuzu manju! ¡Qué miedo!". 315 00:16:26,995 --> 00:16:27,963 ¡Pica mucho! 316 00:16:27,963 --> 00:16:31,967 "¡Es un manju de castaña! ¡Qué miedo!". 317 00:16:31,967 --> 00:16:32,801 ¡Pica! 318 00:16:32,801 --> 00:16:34,269 "Es uno de alforfón. 319 00:16:35,570 --> 00:16:38,940 ¡Es un manju de alforfón! ¡El más terrorífico del mundo!". 320 00:16:38,940 --> 00:16:40,542 ¡Pica mucho! 321 00:16:40,542 --> 00:16:42,244 "Un manju de alforfón". 322 00:16:42,244 --> 00:16:44,246 ¡Ah! ¡Pica! 323 00:16:50,385 --> 00:16:55,724 "Eh, sigue diciendo que le dan miedo, pero se los está comiendo. 324 00:16:56,224 --> 00:16:58,026 Creo que nos la ha colado". 325 00:16:58,627 --> 00:17:02,297 "¡Eh, Matsu! ¿Qué es lo que más miedo te da en el mundo?". 326 00:17:03,298 --> 00:17:06,101 "Pues, ahora mismo, una buena taza de té". 327 00:17:11,373 --> 00:17:14,042 Muchas gracias. 328 00:17:14,042 --> 00:17:15,510 Muchas gracias. 329 00:17:15,510 --> 00:17:17,813 Muchas gracias. 330 00:17:21,183 --> 00:17:22,417 ¡Buen trabajo! 331 00:17:30,859 --> 00:17:32,360 {\an8}LOS FAMOSOS MÁS ODIADOS 332 00:17:32,360 --> 00:17:33,962 {\an8}CON QUIEN NO TE CASARÍAS: H. DONTA 333 00:17:36,098 --> 00:17:37,899 {\an8}CON QUIEN NO SALDRÍAS: 1- H. DONTA 334 00:17:38,600 --> 00:17:40,402 {\an8}A QUIÉN NO QUERRÍAS DE JEFE: 2 H. DONTA 335 00:17:41,169 --> 00:17:42,971 {\an8}QUIÉN DESAPARECERÁ ESTE AÑO: 1- H. DONTA 336 00:17:43,839 --> 00:17:45,640 {\an8}QUIÉN QUIERES QUE SE VAYA: 1- H. DONTA 337 00:17:46,675 --> 00:17:48,777 ¡EL FAMOSO MÁS ODIADO HUYE CON EL MEJOR TÍTULO! 338 00:17:57,919 --> 00:18:00,088 Hola, es el móvil de Yamazaki. 339 00:18:00,822 --> 00:18:03,925 Ahora está conduciendo, así que contesto yo, Megumi... 340 00:18:03,925 --> 00:18:05,327 ¡No cojas mis llamadas! 341 00:18:05,327 --> 00:18:06,528 ¿Diga? 342 00:18:08,964 --> 00:18:13,368 Perdona por interrumpir tu paseo con tu "follamiga". 343 00:18:13,368 --> 00:18:15,637 No es lo que parece. ¿Qué pasa? 344 00:18:18,039 --> 00:18:20,609 ¿Tienes planes para esta noche? 345 00:18:20,609 --> 00:18:24,112 Nos vemos en el puesto de pastel de pescado a las 23:00. 346 00:18:24,112 --> 00:18:25,113 ¡Espera, espera! 347 00:18:25,614 --> 00:18:27,582 Ven solo mejor. 348 00:18:27,582 --> 00:18:30,886 ¡Pasteles de pescado! ¡Pasteles de pescado a las 23:00! 349 00:18:34,356 --> 00:18:35,257 Ya. Vale. 350 00:18:36,558 --> 00:18:39,094 Me apetece pastel de pescado, Torajiro. 351 00:18:39,094 --> 00:18:41,897 Me parece bien. ¿Ya has decidido cómo llamarme? 352 00:18:45,100 --> 00:18:46,968 Lleva tiempo molestándome. 353 00:18:46,968 --> 00:18:51,640 Tras irte, mi hermano ha estado deprimido y aburrido en la tele. 354 00:18:51,640 --> 00:18:54,009 ¿En serio? A mí no me lo parece. 355 00:18:54,609 --> 00:18:57,612 Hará de telonero en el espectáculo de Donkichi. 356 00:18:57,612 --> 00:18:59,314 Eso pinta mal. 357 00:18:59,314 --> 00:19:00,148 ¿Pinta mal? 358 00:19:00,148 --> 00:19:02,150 Donta es bueno cuando practica, 359 00:19:02,150 --> 00:19:04,886 pero se viene abajo en el escenario. 360 00:19:04,886 --> 00:19:06,421 No aguanta la presión. 361 00:19:06,421 --> 00:19:08,590 Pero la gente lo adora en la tele. 362 00:19:08,590 --> 00:19:12,761 Hace bromas espontáneas, pero realmente está al borde de un ataque. 363 00:19:13,261 --> 00:19:16,932 Donta era muy pesimista, pero mejoró desde que se casó. 364 00:19:16,932 --> 00:19:19,601 - Su mujer era más famosa que él. - ¿Famosa? 365 00:19:20,101 --> 00:19:21,102 ¿No lo sabías? 366 00:19:21,102 --> 00:19:23,371 - Era una cantante de enka. - ¿Qué? 367 00:19:24,005 --> 00:19:24,839 Mira. 368 00:19:28,310 --> 00:19:32,814 - "Llorando por Asakusa Kokusai 2". - La segunda parte aún tuvo más éxito. 369 00:19:32,814 --> 00:19:36,284 Su padre es maestro, su hermano, genio del rakugoka 370 00:19:36,818 --> 00:19:38,353 y su mujer, cantante famosa. 371 00:19:38,353 --> 00:19:40,922 Por eso tiene tanto estrés acumulado. 372 00:19:41,423 --> 00:19:42,924 ¿Has acabado de practicar? 373 00:19:51,299 --> 00:19:53,668 Quieto. No podemos... 374 00:19:53,668 --> 00:19:56,871 ¿Por qué no? Llevo medio año esperando. 375 00:19:56,871 --> 00:20:01,610 ¡No! Despertaremos a Saya, y aún tengo que darle el pecho a Taro. 376 00:20:04,846 --> 00:20:07,882 No quieres acostarte con el famoso más odiado. 377 00:20:09,150 --> 00:20:10,752 - ¿Qué? - Claro. 378 00:20:12,220 --> 00:20:15,090 Es difícil acostarse con un hombre que nadie desea. 379 00:20:16,057 --> 00:20:20,295 Y nadie quiere acostarse con una mujer que se acuesta con ese hombre. 380 00:20:20,829 --> 00:20:23,932 O sea, el único hombre que se acostaría con esa mujer 381 00:20:23,932 --> 00:20:26,034 es con el que nadie quiere acostarse. 382 00:20:26,801 --> 00:20:28,270 ¿De qué hablas? 383 00:20:29,070 --> 00:20:30,005 No sé. 384 00:20:30,972 --> 00:20:33,108 Ya no sé. Joder. 385 00:20:33,842 --> 00:20:36,878 Ryu, deberías descansar. 386 00:20:37,612 --> 00:20:39,347 Tienes siete programas. 387 00:20:39,914 --> 00:20:44,085 Sales en demasiados. Debe de ser agotador. ¿Por qué no bajas el ritmo? 388 00:20:45,420 --> 00:20:46,254 Tsuru. 389 00:20:46,254 --> 00:20:48,957 Me llamó mi antiguo productor. 390 00:20:49,658 --> 00:20:51,860 Me preguntó si quería volver. 391 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Es obvio que no puedo hacerlo ahora, 392 00:20:54,796 --> 00:20:59,100 pero mamá dijo que podría cuidar de los niños... 393 00:20:59,634 --> 00:21:00,468 ¿No? 394 00:21:02,203 --> 00:21:03,038 Voy a dormir. 395 00:21:04,472 --> 00:21:05,307 Oye. 396 00:21:06,641 --> 00:21:07,909 ¡Ryu! 397 00:21:10,245 --> 00:21:12,614 ¿Pasamos al tema importante? 398 00:21:13,815 --> 00:21:16,885 ¿Y para qué era esta charla? ¿Era una introducción? 399 00:21:16,885 --> 00:21:17,819 Puede que me... 400 00:21:19,387 --> 00:21:21,122 guste... 401 00:21:22,457 --> 00:21:23,658 Bueno, 402 00:21:24,192 --> 00:21:27,729 te dije que te contaría si me gustase mucho alguien. 403 00:21:27,729 --> 00:21:29,497 Lo he estado pensando, 404 00:21:30,265 --> 00:21:31,099 y creo 405 00:21:32,334 --> 00:21:33,702 que me he enamorado. 406 00:21:34,369 --> 00:21:36,538 ¿Por qué me cuentas esto? 407 00:21:38,073 --> 00:21:38,907 Espera. 408 00:21:38,907 --> 00:21:41,276 ¿Quien te gusta es Megumi? 409 00:21:41,810 --> 00:21:43,611 Me asustaste. Pensé que era yo. 410 00:21:43,611 --> 00:21:46,748 - ¿Estás loco? - No me lo digas a mí, díselo a ella. 411 00:21:47,816 --> 00:21:50,618 ¿Qué hace aquí? ¡Dije que vinieras solo! 412 00:21:50,618 --> 00:21:53,121 ¡No tenía elección! No se iba y la traje. 413 00:21:53,121 --> 00:21:54,556 ¡No! 414 00:21:54,556 --> 00:21:58,626 Está en el coche porque se lo dijiste. No tengo posibilidades. 415 00:22:02,530 --> 00:22:05,834 "Te espero en la oficina. Hyuga". 416 00:22:06,534 --> 00:22:09,337 ¿Por qué escribe como una adolescente? Debo irme. 417 00:22:09,337 --> 00:22:10,171 ¿Qué? 418 00:22:10,171 --> 00:22:11,406 Cuídame el coche. 419 00:22:11,406 --> 00:22:12,374 Cuídamelo. 420 00:22:15,510 --> 00:22:16,678 ¡Un gusto conocerte! 421 00:22:17,245 --> 00:22:19,114 ¡Que ya nos conocemos! 422 00:22:19,114 --> 00:22:23,385 Perdona. Es que no me impresiona tu cara, por eso no la recuerdo. 423 00:22:24,886 --> 00:22:27,756 Pues ven y dímelo de nuevo a la cara. 424 00:22:28,256 --> 00:22:29,791 No intentes ocultarlo. 425 00:22:29,791 --> 00:22:31,793 ¿El jefe te pidió algo? 426 00:22:33,828 --> 00:22:34,929 Pues... 427 00:22:35,764 --> 00:22:37,632 Que en la boda... 428 00:22:37,632 --> 00:22:39,100 ¿Causases un revuelo? 429 00:22:39,601 --> 00:22:40,502 Un revuelo no. 430 00:22:41,836 --> 00:22:43,505 Solo que ocurra "algo". 431 00:22:44,906 --> 00:22:47,375 Qué mezquino. 432 00:22:48,109 --> 00:22:49,177 ¿Cuál es el plan? 433 00:22:50,111 --> 00:22:51,079 ¿Plan? 434 00:22:51,946 --> 00:22:54,249 Estoy en deuda contigo. 435 00:22:55,083 --> 00:22:57,986 Pero si te unes a mí, el jefe perderá su prestigio. 436 00:22:59,287 --> 00:23:00,889 Se trata de que no pase. 437 00:23:00,889 --> 00:23:02,924 ¡Sus padres son muy estrictos! 438 00:23:03,458 --> 00:23:07,095 ¡Me llevó seis meses persuadirlos como un verdadero yakuza! 439 00:23:07,595 --> 00:23:10,698 Lo hice para que nadie eligiera a mi compañera por mí. 440 00:23:10,698 --> 00:23:12,400 ¡Escucha, Tora! 441 00:23:12,400 --> 00:23:13,134 Sí. 442 00:23:13,134 --> 00:23:14,502 ¡Mírame! 443 00:23:15,637 --> 00:23:17,238 ¿No tienes un plan mejor? 444 00:23:17,772 --> 00:23:19,107 ¿Un plan mejor? 445 00:23:19,107 --> 00:23:22,010 Quiero rábano, huevo y pastel de pescado chikuwabu. 446 00:23:22,010 --> 00:23:25,213 Rábano, huevo cocido y chikuwabu. 447 00:23:25,213 --> 00:23:26,648 ¿Y pastel de pescado hanpen? 448 00:23:26,648 --> 00:23:27,649 Sí, también. 449 00:23:27,649 --> 00:23:31,152 ¿Quieres hanpen relleno o esponjoso? 450 00:23:31,152 --> 00:23:33,488 ¡Esponjoso! 451 00:23:33,488 --> 00:23:34,722 ¡Sal del coche! 452 00:23:34,722 --> 00:23:38,092 - Pero hace frío. - ¿No eras de Aomori? 453 00:23:42,564 --> 00:23:44,165 ¡Que frío! 454 00:23:44,165 --> 00:23:46,000 ¡Qué piernas más largas! 455 00:23:46,000 --> 00:23:47,669 - ¿Estás borracho? - No. 456 00:23:48,203 --> 00:23:49,070 Tal vez sí. 457 00:23:50,071 --> 00:23:52,807 ¿Por qué no te sientas? 458 00:23:54,542 --> 00:23:59,113 Es muy alta para mí. No creo que pueda conseguirlo. 459 00:23:59,113 --> 00:24:01,549 {\an8}HANZO ODEN 460 00:24:02,817 --> 00:24:05,119 ¡Qué frío! 461 00:24:06,821 --> 00:24:10,325 Entrarás en calor cuando comas y bebas un poco. 462 00:24:10,925 --> 00:24:13,962 ¿Crees que Tora-volta se pondrá celoso si nos ve? 463 00:24:13,962 --> 00:24:15,363 ¿Lo llamas Tora-volta? 464 00:24:15,363 --> 00:24:16,264 No. 465 00:24:16,998 --> 00:24:18,399 ¡A comer! 466 00:24:23,004 --> 00:24:23,905 ¿Soy tan... 467 00:24:24,906 --> 00:24:27,208 fácil de olvidar? 468 00:24:28,443 --> 00:24:29,277 ¿Qué? 469 00:24:29,777 --> 00:24:32,981 Prefiero que me odien a que me olviden. 470 00:24:32,981 --> 00:24:36,417 Soy el hermano pequeño del famoso con el que nadie se acostaría. 471 00:24:40,088 --> 00:24:40,922 ¡Lo siento! 472 00:24:41,723 --> 00:24:45,126 Digamos que me cuesta ir al grano. 473 00:24:46,194 --> 00:24:48,496 ¿Recuerdas cuando despreciaste mi ropa? 474 00:24:48,496 --> 00:24:52,300 Estaba tan enfadado que te perseguí. 475 00:24:52,300 --> 00:24:56,804 Como estaba entre tantos hombres, no llamaba la atención. 476 00:24:57,739 --> 00:25:02,477 Pero si no me gustaras, no habría pasado por todo eso. 477 00:25:04,112 --> 00:25:05,446 Ah, sí. 478 00:25:06,281 --> 00:25:07,115 Mira. 479 00:25:09,684 --> 00:25:10,518 Aún... 480 00:25:11,653 --> 00:25:12,687 no lo he borrado. 481 00:25:13,922 --> 00:25:16,758 No porque no tuviese el dinero para hacerlo, 482 00:25:17,425 --> 00:25:21,029 sino porque no podía renunciar a ti. 483 00:25:22,730 --> 00:25:25,199 Como si dejara una historia sin acabar. 484 00:25:29,671 --> 00:25:32,040 Lo siento, igual no lo entiendes. 485 00:25:35,643 --> 00:25:37,345 Esto... 486 00:25:37,979 --> 00:25:39,547 Esto... 487 00:25:40,949 --> 00:25:41,783 ¿Ryuji? 488 00:25:43,518 --> 00:25:47,188 Eso, Ryuji. Eres una persona muy bondadosa, ¿no? 489 00:25:49,090 --> 00:25:50,491 ¿En serio? 490 00:25:51,426 --> 00:25:54,195 Pues, las chicas como yo, 491 00:25:54,195 --> 00:25:56,331 las que somos de campo... 492 00:25:58,700 --> 00:26:00,935 - ¿Eras...? - Ryuji. 493 00:26:02,804 --> 00:26:06,307 Nos atraen los chicos amables como tú, Ryuji. 494 00:26:07,375 --> 00:26:12,246 Pero también nos atraen los hombres fríos como Torachi. 495 00:26:13,247 --> 00:26:14,182 Aunque... 496 00:26:16,150 --> 00:26:17,819 - ¿Esto...? - ¡Ryuji! 497 00:26:18,553 --> 00:26:22,924 Aunque deberíamos salir con tipos como tú, Ryuji. 498 00:26:24,892 --> 00:26:26,294 Esto... 499 00:26:26,294 --> 00:26:28,429 ¡Soy Ryuji! ¡Lo haces a propósito! 500 00:26:28,429 --> 00:26:31,499 Eres muy bueno dando réplicas. 501 00:26:31,499 --> 00:26:34,669 Eso no me hace sentir mejor. 502 00:26:35,436 --> 00:26:37,538 ¿Quieres escuchar algo flipante? 503 00:26:37,538 --> 00:26:38,473 ¿Qué? 504 00:26:39,107 --> 00:26:44,445 Tora y Ryuji sois como "El Tigre y el Dragón". 505 00:26:45,680 --> 00:26:46,648 Ya. 506 00:26:47,281 --> 00:26:49,050 ¡Por eso os lleváis tan bien! 507 00:26:49,050 --> 00:26:51,486 ¿Ves? ¿A qué soy increíble? 508 00:26:51,486 --> 00:26:56,124 Sí. Ya sé que eres increíble, ¡así que cállate! 509 00:26:56,124 --> 00:26:58,459 ¡Cállate y escúchame! 510 00:26:59,494 --> 00:27:00,328 Vale. 511 00:27:13,641 --> 00:27:14,642 ¿Me dormí? 512 00:27:14,642 --> 00:27:17,979 - ¡Sigue durmiendo! - He soñado que me meaba encima. 513 00:27:19,814 --> 00:27:21,916 ¡No, coño! ¡Me he meado! 514 00:27:22,517 --> 00:27:25,053 Me voy ya. Tengo que ir temprano a trabajar. 515 00:27:25,720 --> 00:27:26,587 Lo he pasado bien. 516 00:27:29,757 --> 00:27:31,325 Yo también. 517 00:27:32,160 --> 00:27:34,595 ¿Quedamos para otra? 518 00:27:34,595 --> 00:27:35,496 Vale. 519 00:27:40,902 --> 00:27:41,736 Tu número... 520 00:27:43,471 --> 00:27:44,639 ¡Pídeselo a Tora! 521 00:27:47,975 --> 00:27:49,377 ¿Y cómo lo hago, tonta? 522 00:27:52,013 --> 00:27:53,548 DONKICHI 523 00:27:53,548 --> 00:27:56,517 ¡Hayashiyate Donkichi se ha convertido en maestro! 524 00:27:57,452 --> 00:28:00,121 - Será su primera actuación. - Menudo ánimo. 525 00:28:00,121 --> 00:28:00,888 Moveos. 526 00:28:02,824 --> 00:28:06,260 Es una actuación importante. ¿Dónde se ha metido Donta? 527 00:28:06,260 --> 00:28:08,896 - Igual se ha fugado. - Nos mira con desprecio. 528 00:28:08,896 --> 00:28:11,099 Porque es un famoso de la tele. 529 00:28:11,099 --> 00:28:14,402 Anda, ¿a quién tenemos aquí? 530 00:28:15,203 --> 00:28:16,804 ¿Sabéis qué? 531 00:28:16,804 --> 00:28:21,476 Ninguno de mis discípulos saldría corriendo antes de una actuación. 532 00:28:21,476 --> 00:28:23,644 No importa lo mal que se les dé, 533 00:28:23,644 --> 00:28:29,250 porque les enseñé a ser responsables y a dar lo mejor de sí en el escenario. 534 00:28:31,152 --> 00:28:33,121 ¡Cálmese, maestro! 535 00:28:33,121 --> 00:28:35,656 ¡Es tu primera actuación como maestro! 536 00:28:35,656 --> 00:28:38,893 ¡No me digáis que me calme! Me sangra la nariz. 537 00:28:41,496 --> 00:28:45,399 Donta ha desaparecido y narra la primera historia. 538 00:28:45,399 --> 00:28:47,702 ¿Sabes dónde se puede haber metido? 539 00:28:47,702 --> 00:28:49,637 {\an8}DONTA 540 00:28:51,339 --> 00:28:55,343 Quedan cinco minutos. Udon, golpea el tambor. 541 00:28:55,343 --> 00:28:56,511 Sí, señor. 542 00:28:57,044 --> 00:29:00,748 ¡Es el tambor del primer acto! ¿Quién va a subir al escenario? 543 00:29:00,748 --> 00:29:01,649 ¡Subiré yo! 544 00:29:01,649 --> 00:29:02,750 ¡Idiota! ¡Quieto! 545 00:29:02,750 --> 00:29:06,454 - ¿Idiota? - Perdón. No pretendía decir eso. 546 00:29:06,454 --> 00:29:10,291 Me he memorizado el 80 %. Bueno, el 60 % de "Manju Kowai". 547 00:29:10,291 --> 00:29:14,162 Espera. ¿El 60 %? No lo hagas. 548 00:29:14,162 --> 00:29:16,063 - ¿Por qué no? - No lo hagas. 549 00:29:16,063 --> 00:29:17,131 Subiré yo. 550 00:29:17,131 --> 00:29:21,169 ¡No! Si sale usted primero, ¿quién hará el final? 551 00:29:21,769 --> 00:29:22,870 Saldré yo. 552 00:29:27,608 --> 00:29:28,776 ¿Tsuruko? 553 00:29:34,582 --> 00:29:35,650 ¿Tsuru? 554 00:29:36,317 --> 00:29:40,154 Dios, ¡es Sensouji Tsuruko! 555 00:29:40,154 --> 00:29:42,824 ¡Tsuru! 556 00:29:43,391 --> 00:29:45,126 La adoran. 557 00:29:45,126 --> 00:29:46,427 ¡Vamos! 558 00:29:47,595 --> 00:29:51,699 Fui a buscarte al Senso-ji. 559 00:29:53,234 --> 00:29:57,438 Cogí el barco del río Sumida. 560 00:29:59,373 --> 00:30:04,178 Fui desde el puente Azuma al Kappa. 561 00:30:04,178 --> 00:30:05,012 C/ PTE. KAPPA 562 00:30:05,012 --> 00:30:09,584 Desde el Rokku Nakamise al Hanayashiki... 563 00:30:10,918 --> 00:30:11,919 ¡Donta! 564 00:30:11,919 --> 00:30:12,687 HANAYASHIKI 565 00:30:13,287 --> 00:30:19,160 Mi amor, mi amor, mi Donta 566 00:30:19,160 --> 00:30:23,097 Mi amor, mi amor, mi Donta. 567 00:30:23,097 --> 00:30:23,998 ¿Lo encontraste? 568 00:30:23,998 --> 00:30:27,568 No. Lo he buscado por todo Asakusa y nada. 569 00:30:28,302 --> 00:30:30,204 Solo nos queda un sitio. 570 00:30:30,204 --> 00:30:31,806 - ¿Cuál? - Ese de ahí. 571 00:30:31,806 --> 00:30:38,846 Llorando y buscándote por todo Kokusai-dori. 572 00:30:47,655 --> 00:30:48,522 Tío... 573 00:30:54,996 --> 00:30:56,063 ¿Qué piensas hacer? 574 00:30:56,964 --> 00:31:01,035 Casi echas a perder la primera actuación de Donkichi. 575 00:31:01,602 --> 00:31:05,239 Hoy deberías ser expulsado por tus payasadas. 576 00:31:05,740 --> 00:31:07,575 Quizá esto no sea para ti. 577 00:31:08,242 --> 00:31:10,745 - Quizá deberías seguir en la tele. - Espera. 578 00:31:12,546 --> 00:31:17,685 - Su corazón quiere hacer rakugo. - Tú te has ido, así que no te metas 579 00:31:17,685 --> 00:31:20,154 ¿Lo vas a echar como me has echado a mí? 580 00:31:20,154 --> 00:31:21,856 Ryuhei no es como tú. 581 00:31:21,856 --> 00:31:25,826 - Tiene una mujer y dos hijos. - Por eso no deberías echarlo. 582 00:31:26,360 --> 00:31:28,763 Puedes hacer rakugo clásico de anciano. 583 00:31:29,864 --> 00:31:31,532 ¿Crees que es tan fácil? 584 00:31:31,532 --> 00:31:32,700 ¡Será una broma! 585 00:31:33,601 --> 00:31:37,738 ¿Crees que es tan fácil empezar con el rakugo cuando eres mayor? 586 00:31:37,738 --> 00:31:40,808 Hago rakugo clásico desde joven. 587 00:31:40,808 --> 00:31:42,510 ¿He desperdiciado mi vida? 588 00:31:43,377 --> 00:31:45,046 ¡Vaya tontería! 589 00:31:45,980 --> 00:31:47,782 ¡Menos fanfarroneo juvenil! 590 00:31:47,782 --> 00:31:51,819 Solo buscáis la forma fácil de resolver las cosas. 591 00:31:51,819 --> 00:31:56,624 Hacer ropa, salir en la tele... ¡Estáis desperdiciando vuestras vidas! 592 00:31:57,158 --> 00:32:00,795 ¿Creéis que podréis hacer rakugo clásico cuando seáis ancianos? 593 00:32:00,795 --> 00:32:02,697 ¿Quién dijo que yo quisiera? 594 00:32:04,365 --> 00:32:07,335 ¿Quién quiere hacer esa mierda, viejo estúpido? 595 00:32:08,269 --> 00:32:10,471 ¡Nadie querrá heredar tu nombre! 596 00:32:11,038 --> 00:32:14,909 Mientras sigas así de arrogante, ¡nadie querrá tu nombre de rakugo! 597 00:32:14,909 --> 00:32:19,246 Cuida ese lenguaje hacia tu padre, ¡niñato! 598 00:32:19,246 --> 00:32:22,650 ¡Ni siquiera sabes si eres mi padre o mi maestro, joder! 599 00:32:23,951 --> 00:32:25,586 - ¿A qué vino eso? - Basta. 600 00:32:26,454 --> 00:32:27,521 Esto es cosa mía. 601 00:32:28,055 --> 00:32:32,159 Cuanto más te enfades, más difícil se me hará aceptarlo. 602 00:32:32,159 --> 00:32:33,627 Cielo... 603 00:32:34,528 --> 00:32:36,764 Perdonadme por lo que he hecho hoy. 604 00:32:37,498 --> 00:32:40,735 Lo siento muchísimo, Tsuruko y Donkichi. 605 00:32:42,003 --> 00:32:43,137 Pero... 606 00:32:46,107 --> 00:32:49,977 Pero necesito tiempo para pensar en mi futuro. 607 00:32:53,881 --> 00:32:54,715 Y... 608 00:32:55,916 --> 00:32:57,051 mamá está llorando. 609 00:32:57,051 --> 00:32:57,985 ¿Qué? 610 00:32:58,753 --> 00:33:00,087 Ay. 611 00:33:00,087 --> 00:33:02,723 Lo siento mucho, Sayuri. 612 00:33:02,723 --> 00:33:07,628 ¡Te dije que no la hicieses llorar! 613 00:33:07,628 --> 00:33:12,533 No llorarás por mi culpa, ¿verdad? 614 00:33:13,134 --> 00:33:15,503 ¡Pregunto si es por mi culpa! 615 00:33:15,503 --> 00:33:19,206 {\an8}YANAKA HAYASHIYATE DONBEI 616 00:33:19,974 --> 00:33:20,808 ¡Eh, Ryuji! 617 00:33:29,817 --> 00:33:33,254 Ha sido muy desagradable. Siento que tuvieras que verlo. 618 00:33:34,922 --> 00:33:35,756 No. 619 00:33:36,724 --> 00:33:37,992 En absoluto. 620 00:33:40,895 --> 00:33:44,165 Puede que me critiques por volver a ser demasiado franco. 621 00:33:45,299 --> 00:33:48,235 Pero hay algo estupendo... 622 00:33:51,572 --> 00:33:52,740 en los padres e hijos. 623 00:33:54,608 --> 00:33:56,043 Eres demasiado franco. 624 00:33:56,043 --> 00:33:58,913 El rakugo es tan interesante como la dinámica familiar. 625 00:33:59,814 --> 00:34:03,017 Yo no sé nada sobre el rakugo ni la familia, 626 00:34:04,485 --> 00:34:07,054 así que aprendo todo eso gracias a tu viejo. 627 00:34:10,024 --> 00:34:11,125 Así que, Ryugi... 628 00:34:12,793 --> 00:34:13,627 ¿Qué? 629 00:34:15,963 --> 00:34:16,897 Vuelve, 630 00:34:18,232 --> 00:34:20,835 y enséñame todas esas cosas. 631 00:34:23,871 --> 00:34:27,007 No tendré ninguna posibilidad frente a ti. 632 00:34:27,007 --> 00:34:28,242 ¿Por qué lo dices? 633 00:34:29,210 --> 00:34:30,778 Es lo que dijo Megumi. 634 00:34:30,778 --> 00:34:32,046 ¿El qué? 635 00:34:32,046 --> 00:34:33,581 Dijo que tú y yo somos 636 00:34:34,982 --> 00:34:36,117 un tigre y... 637 00:34:36,117 --> 00:34:37,685 - ¿Diga? - ¿Has respondido? 638 00:34:39,120 --> 00:34:40,521 ¿Qué vas a hacer, Tora? 639 00:34:41,455 --> 00:34:43,824 - La boda es la semana que viene. - Lo sé. 640 00:34:43,824 --> 00:34:46,994 El jefe no deja de repetírmelo. 641 00:34:49,230 --> 00:34:51,165 Quizá debería posponerla. 642 00:34:51,732 --> 00:34:54,301 - ¿Qué? - No, deberías mantener la fecha. 643 00:34:54,301 --> 00:34:56,370 Intentaré tranquilizar a mi padre. 644 00:34:56,370 --> 00:34:59,807 No, no puedo obligaros. 645 00:35:01,275 --> 00:35:02,710 ¿Qué haces? 646 00:35:02,710 --> 00:35:04,078 Este... 647 00:35:14,221 --> 00:35:18,425 {\an8}KOTORA 648 00:35:21,028 --> 00:35:23,731 ¡El tigre, tigre, que apeligre! 649 00:35:27,301 --> 00:35:29,970 Bueno, gente del Edo... 650 00:35:29,970 --> 00:35:31,272 "Manju Kowai". 651 00:35:32,206 --> 00:35:33,040 Sí. 652 00:35:33,974 --> 00:35:35,676 Contaré la de "Manju Kowai". 653 00:35:40,748 --> 00:35:43,717 En el barrio de Kabuki-cho, en Shinjuku, 654 00:35:44,218 --> 00:35:45,986 había un teniente yakuza 655 00:35:45,986 --> 00:35:48,522 que era atractivo e inteligente. 656 00:35:48,522 --> 00:35:53,327 Sin embargo, un día, decidió casarse con una mujer muy joven, 657 00:35:53,861 --> 00:35:56,330 y originó un gran problema. 658 00:35:56,330 --> 00:36:01,335 El teniente había estado saliendo con la hija de su jefe. 659 00:36:01,335 --> 00:36:04,238 El jefe quería darle una lección 660 00:36:04,238 --> 00:36:06,574 al yakuza que había abandonado a su hija, 661 00:36:06,574 --> 00:36:08,909 así que pensó mucho para idear un plan. 662 00:36:08,909 --> 00:36:11,111 ¿Por qué este tío es famoso? 663 00:36:11,111 --> 00:36:12,580 {\an8}100 COSAS PROHIBIDAS EN UNA BODA 664 00:36:13,480 --> 00:36:16,483 ¿Ese no es uno de los chicos de Yanaka? 665 00:36:16,483 --> 00:36:18,552 Sus chistes son superpenosos. 666 00:36:19,086 --> 00:36:20,821 Las mujeres lo odian. 667 00:36:21,989 --> 00:36:23,657 Es patético. 668 00:36:24,158 --> 00:36:26,327 Y la nueva mujer de Hyuga lo odia. 669 00:36:27,461 --> 00:36:29,296 La espanta a nivel fisiológico. 670 00:36:29,296 --> 00:36:32,933 Su cara le provoca náuseas y convulsiones. 671 00:36:32,933 --> 00:36:36,503 "¿En serio? ¡Qué buena noticia!". 672 00:36:36,503 --> 00:36:39,840 Así que llamó a los gánsteres e ideó un plan. 673 00:36:39,840 --> 00:36:41,875 Parece ser 674 00:36:43,410 --> 00:36:45,512 que la chica de Hyuga odia a Donta. 675 00:36:45,512 --> 00:36:46,580 ¿En serio? 676 00:36:46,580 --> 00:36:48,649 Bueno, lo odian en todo el país. 677 00:36:49,750 --> 00:36:50,918 Entonces, pensé: 678 00:36:51,552 --> 00:36:55,856 ¿por qué no invitar a Donta a la boda para que anime las cosas? 679 00:36:55,856 --> 00:36:57,324 ¿Qué? 680 00:36:57,324 --> 00:37:00,060 Eso provocaría un gran escándalo. 681 00:37:00,060 --> 00:37:02,129 Será una gran fiesta, ¿no crees? 682 00:37:03,397 --> 00:37:04,431 {\an8}CÓMO ENCONTRAR TRABAJO 683 00:37:04,431 --> 00:37:05,399 ¿Una boda? 684 00:37:05,399 --> 00:37:09,670 Exacto. Estoy en deuda con él, así que no puedo decirle que no. 685 00:37:10,471 --> 00:37:12,606 Sin problema, ¿pero seguro que me quieren a mí? 686 00:37:13,407 --> 00:37:14,842 ¿No sería mejor Donkinchi? 687 00:37:14,842 --> 00:37:17,478 ¡No! Tienes que ser tú. 688 00:37:19,013 --> 00:37:20,848 ¡Tienes que ser tú! 689 00:37:21,782 --> 00:37:26,754 Aquel animador se llamaba Anrakutei Bonta, 690 00:37:26,754 --> 00:37:29,290 y era famoso por no gustar en el Edo. 691 00:37:29,290 --> 00:37:32,793 Pero el desprecio también te hace famoso. 692 00:37:32,793 --> 00:37:34,862 Aun así, tenía sus preocupaciones. 693 00:37:36,030 --> 00:37:40,634 Así que fue junto a su hermano pequeño, el comerciante, para que le ayudase. 694 00:37:40,634 --> 00:37:42,202 ¿Puedes enseñarme rakugo? 695 00:37:42,202 --> 00:37:43,370 ¿En serio? 696 00:37:43,370 --> 00:37:45,639 Sí, enséñame uno sofisticado. 697 00:37:46,173 --> 00:37:46,974 ¡Por favor! 698 00:37:46,974 --> 00:37:50,844 Ahora, muchos habréis averiguado como seguirá la historia. 699 00:37:52,913 --> 00:37:54,982 ¿Qué? ¿Ha venido Donta? 700 00:37:55,549 --> 00:37:57,651 ¡Está aquí! ¡Quiero una foto con él! 701 00:37:57,651 --> 00:38:00,354 Era lo que podríais llamar una "fanática". 702 00:38:00,354 --> 00:38:03,357 Cuando veas a Donta, debes fingir que le odias. 703 00:38:03,357 --> 00:38:05,125 ¿Por qué? ¡Es ridículo! 704 00:38:05,125 --> 00:38:07,127 - Porque... - ¡Es supermasoquista! 705 00:38:07,127 --> 00:38:07,961 ¿Masoquista? 706 00:38:08,462 --> 00:38:11,332 Cuanto peor lo trates, más divertido será. 707 00:38:11,332 --> 00:38:12,566 ¿Qué más da? 708 00:38:12,566 --> 00:38:13,400 ¡Espera! 709 00:38:13,400 --> 00:38:16,804 - ¡No! ¡Dejadme! ¿Por qué? - Por favor. 710 00:38:18,205 --> 00:38:19,440 Te diré la verdad. 711 00:38:19,440 --> 00:38:21,542 Bonta no sabía qué pasaba. 712 00:38:22,242 --> 00:38:25,346 ¡Toshiko! Tu boda... ¡Don, don! 713 00:38:25,346 --> 00:38:28,315 No "don-dons". Vas a contar un rakugo sofisticado. 714 00:38:29,750 --> 00:38:31,485 Hoy va a pasar algo. 715 00:38:33,220 --> 00:38:34,288 "Algo". 716 00:38:34,288 --> 00:38:39,026 Llegó el momento de la actuación de un invitado especial. 717 00:38:39,026 --> 00:38:41,095 Lo habéis visto en la tele. 718 00:38:41,095 --> 00:38:43,997 ¡Un aplauso para el señor Hayashiyate Donta! 719 00:38:45,199 --> 00:38:46,967 ¡Donta! 720 00:38:50,104 --> 00:38:52,373 Gracias, y felicidades. 721 00:38:52,373 --> 00:38:54,641 ¡No! 722 00:38:54,641 --> 00:38:56,744 ¡No! 723 00:38:57,578 --> 00:38:58,779 ¡Muchas gracias! 724 00:39:00,013 --> 00:39:03,817 Os voy a contar una historia de rakugo que no he contado en la tele. 725 00:39:03,817 --> 00:39:05,386 ¡No! 726 00:39:07,020 --> 00:39:09,556 Parece que alguien odia... 727 00:39:09,556 --> 00:39:10,724 ¡Ignóralo y sigue! 728 00:39:12,659 --> 00:39:15,362 Hace mucho tiempo, cuando la ciudad se llamaba Edo... 729 00:39:15,362 --> 00:39:16,830 ¡No! 730 00:39:16,830 --> 00:39:17,831 ¡No lo escucho! 731 00:39:17,831 --> 00:39:19,466 Toshiko, grita más alto. 732 00:39:20,701 --> 00:39:23,637 ¡Donta es asqueroso! 733 00:39:24,304 --> 00:39:27,541 ¡Donta es asqueroso! 734 00:39:27,541 --> 00:39:29,943 ¡Asqueroso! 735 00:39:29,943 --> 00:39:31,845 ¡Asqueroso! 736 00:39:31,845 --> 00:39:33,680 ¡Asqueroso! 737 00:39:33,680 --> 00:39:36,417 - Más. - ¡Donta es el peor! 738 00:39:36,417 --> 00:39:37,317 ¡Más! 739 00:39:37,317 --> 00:39:41,155 ¡Odio con toda mi alma a Donta! 740 00:39:41,155 --> 00:39:43,357 ¡Desnúdate, Donta! 741 00:39:43,357 --> 00:39:44,525 ¡No lo hagas! 742 00:39:44,525 --> 00:39:45,759 ¡Vale, me desnudaré! 743 00:39:45,759 --> 00:39:48,529 ¡Don, don, don! ¡Dontagon! 744 00:39:50,764 --> 00:39:53,801 ¡Quieta! ¡Novia! 745 00:39:55,235 --> 00:39:56,670 Tú solo mira. 746 00:39:56,670 --> 00:39:59,973 Ahora, nada detendría a Bonta. 747 00:40:00,474 --> 00:40:01,942 Era un pez fuera del agua. 748 00:40:01,942 --> 00:40:05,813 O, más bien, el agua de un dique roto. ¡Se había vuelto loco! 749 00:40:07,314 --> 00:40:08,949 ¡Este es mi trabajo! 750 00:40:09,483 --> 00:40:10,851 ¡Detente ahí mismo! 751 00:40:10,851 --> 00:40:11,919 ¡No! 752 00:40:11,919 --> 00:40:12,853 ¡No! 753 00:40:12,853 --> 00:40:13,954 ¿Está ahí? 754 00:40:13,954 --> 00:40:15,155 ¿Está ahí? 755 00:40:15,155 --> 00:40:15,923 ¡Voy a entrar! 756 00:40:16,423 --> 00:40:19,793 ¡Voy a dispararle a la novia en el trasero! 757 00:40:21,128 --> 00:40:23,430 ¡Almirante, ya he terminado! 758 00:40:23,430 --> 00:40:26,200 ¡Bien! ¡Ahora ataca a la entrepierna del novio! 759 00:40:26,200 --> 00:40:27,000 ¡Entendido! 760 00:40:27,000 --> 00:40:29,336 ¡Preparados, listos, pito! 761 00:40:31,171 --> 00:40:33,474 Bueno, la flota se ha quedado en silencio. 762 00:40:33,474 --> 00:40:36,343 ¡Don! ¡Don! ¡Don Chaka Khan! 763 00:40:36,343 --> 00:40:38,078 ¡Es indignante! 764 00:40:38,946 --> 00:40:42,082 Papá, ¿estás seguro de que lo odia? 765 00:40:43,584 --> 00:40:44,518 Mierda. 766 00:40:45,452 --> 00:40:47,721 ¡Felicidades, feli-titanic! 767 00:40:47,721 --> 00:40:49,556 Lo está disfrutando. 768 00:40:49,556 --> 00:40:51,358 ¿Qué está pasando, Ginjiro? 769 00:40:52,559 --> 00:40:54,027 ¡Di algo, idiota! 770 00:40:54,728 --> 00:40:55,562 ¿Y ahora? 771 00:40:55,562 --> 00:40:58,599 Ya lo pillo. Es "Manju Kowai". 772 00:41:02,836 --> 00:41:06,473 ¡Donta, eres asqueroso! ¡El más asqueroso! 773 00:41:07,407 --> 00:41:10,978 "¿Cómo te atreves a engañarme?". 774 00:41:10,978 --> 00:41:12,946 "¿Por?". "¡No te hagas el tonto!". 775 00:41:12,946 --> 00:41:15,349 "Finge que lo odia, pero está feliz". 776 00:41:15,349 --> 00:41:16,783 Oye. 777 00:41:18,285 --> 00:41:19,820 Eres una fan de Donta, ¿no? 778 00:41:19,820 --> 00:41:23,023 Para nada. Lo odio. 779 00:41:23,023 --> 00:41:24,224 ¡No mientas! 780 00:41:26,393 --> 00:41:27,628 Pues dime 781 00:41:28,595 --> 00:41:30,531 ¡otra cosa que odies! 782 00:41:31,198 --> 00:41:32,599 A ver... 783 00:41:34,067 --> 00:41:39,306 Odio las casas con jardín, las cocinas con electrodomésticos alemanes 784 00:41:39,306 --> 00:41:41,642 y las teles de plasma. 785 00:41:42,976 --> 00:41:45,212 Disculpe. 786 00:41:59,192 --> 00:42:01,562 Ya veo. Te los compraré. 787 00:42:05,032 --> 00:42:08,101 ¡Muchas gracias, señor! 788 00:42:11,171 --> 00:42:14,007 "¡Qué miedo he pasado!". 789 00:42:14,608 --> 00:42:18,278 "También odio los bebés". 790 00:42:18,845 --> 00:42:20,647 "Pues ocuparos de ese". 791 00:42:30,457 --> 00:42:35,095 ¡Buen trabajo, Tora! ¡Bravo, bravo! 792 00:42:41,101 --> 00:42:44,671 ¡Aquí tiene su refresco de helado! 793 00:42:44,671 --> 00:42:48,075 Oye, creo que has hecho un gran trabajo. 794 00:42:48,075 --> 00:42:51,111 ¿En serio? Muchas gracias, señor. 795 00:42:51,111 --> 00:42:55,148 - El honorario de la lección de este mes. - Vale. 796 00:42:57,584 --> 00:42:59,753 No hay nada que odie más que el dinero. 797 00:43:00,654 --> 00:43:02,222 - ¿Qué? - Es broma. 798 00:43:02,222 --> 00:43:06,293 El Anrakutei Bonta de tu historia era mi Donta, ¿no? 799 00:43:06,293 --> 00:43:09,696 Y el comerciante Ryu es... 800 00:43:09,696 --> 00:43:11,932 No puedo revelar esa información. 801 00:43:11,932 --> 00:43:14,134 ¿Por qué no? 802 00:43:20,607 --> 00:43:22,709 - El pago de este mes. - Ya iba a... 803 00:43:22,709 --> 00:43:24,044 ¡Ha olvidado el sobre! 804 00:43:24,044 --> 00:43:27,414 ¡Lo siento! ¡Lo había olvidado! ¿Puedo dártelo así? 805 00:43:27,414 --> 00:43:29,383 {\an8}NO LO INTENTEN HACER EN CASA 806 00:43:29,383 --> 00:43:31,218 Parece que todo sigue igual. 807 00:43:31,218 --> 00:43:33,854 Bueno, al menos ganó más confianza. 808 00:43:35,956 --> 00:43:38,558 Vamos al grano. 809 00:43:38,558 --> 00:43:40,427 ¿Otra vez? 810 00:43:40,994 --> 00:43:41,662 ¿Eh? 811 00:43:41,662 --> 00:43:45,198 La otra noche, estuve un rato con Megumi. 812 00:43:45,198 --> 00:43:47,901 Quedamos en volver a vernos, 813 00:43:49,069 --> 00:43:52,839 así que tengo que pedirte su teléfono. 814 00:43:52,839 --> 00:43:54,174 ¿Me estás escuchando? 815 00:43:54,808 --> 00:43:55,642 ¡Mira! 816 00:43:59,146 --> 00:44:00,147 Hay algo... 817 00:44:01,148 --> 00:44:03,216 raro en él. 818 00:44:03,216 --> 00:44:05,152 ¡No es un tipo cualquiera! 819 00:44:07,954 --> 00:44:11,958 ¿Eres Hayashiyate Kotora? 820 00:46:12,946 --> 00:46:16,917 {\an8}Subtítulos: Estefanía Prol Lusquiños