1
00:00:04,047 --> 00:00:08,651
{\an8}FASCINACIÓN
2
00:00:11,687 --> 00:00:13,289
{\an8}DONTA
3
00:00:13,289 --> 00:00:16,459
¡Hola! ¡Me llamo Donta, nada de Don Tacos!
4
00:00:16,459 --> 00:00:18,127
¡Soy Don!
5
00:00:18,127 --> 00:00:19,962
Uno, dos, Sheila E.
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,803
Qué tranquilo está esto.
Como un barrio residencial.
7
00:00:28,371 --> 00:00:29,839
Bueno, pues...
8
00:00:31,174 --> 00:00:35,144
En el grupo de rakugo,
tenemos a un rarito llamado Kotora.
9
00:00:35,144 --> 00:00:36,112
¡Enséñeme!
10
00:00:36,112 --> 00:00:38,448
En realidad, es un yakuza de Shinjuku,
11
00:00:38,448 --> 00:00:42,151
pero le dio por trabajar
como aprendiz del maestro Donbei.
12
00:00:42,985 --> 00:00:45,521
¿Qué coño sabrás tú?
13
00:00:45,521 --> 00:00:48,491
Es un hombre
con un pasado un poco complicado.
14
00:00:49,058 --> 00:00:50,626
Pero los hombres son simples.
15
00:00:51,127 --> 00:00:53,763
Cuando ven una chica guapa,
se convierten en animales.
16
00:00:53,763 --> 00:00:56,732
Sus cerebros se reducen
al de un tiranosaurio rex.
17
00:00:57,767 --> 00:01:00,403
Si ven un agujero, ya quieren meterla.
18
00:01:01,170 --> 00:01:03,539
Anda, ¿nos conocemos?
19
00:01:04,807 --> 00:01:09,245
Ambos habían enterrado el hacha,
pero las cosas dieron un giro embarazoso.
20
00:01:09,245 --> 00:01:11,781
Y ahí es donde quedó la historia.
21
00:01:14,250 --> 00:01:16,052
Parece que queda algo de tiempo.
22
00:01:16,052 --> 00:01:17,386
Os contaré una historia.
23
00:01:17,887 --> 00:01:21,090
"Mamá, ¿cómo nacen los bebés?".
24
00:01:21,090 --> 00:01:24,660
"Los trae una cigüeña".
25
00:01:24,660 --> 00:01:26,729
"¿Y cómo nacen las cigüeñas?".
26
00:01:26,729 --> 00:01:31,100
"Las trae el exjugador de los Giants,
Kono, 'El Cigüeña'".
27
00:01:31,100 --> 00:01:33,469
¡Don! ¡El toque de sacrificio!
28
00:01:34,137 --> 00:01:34,971
Coño.
29
00:01:42,378 --> 00:01:43,212
El Tigre y el Dr...
30
00:01:52,388 --> 00:01:55,591
{\an8}Es tan mono que me lo comería.
31
00:01:55,591 --> 00:01:57,360
{\an8}Seguro que estarías riquísimo.
32
00:01:57,360 --> 00:02:00,763
¡Oye! ¡Das miedo
porque parece que te lo vas a comer!
33
00:02:00,763 --> 00:02:02,698
¿Ya habéis decidido un nombre?
34
00:02:03,933 --> 00:02:08,037
Tenemos Donta, Donkichi, Dontsuku,
Donburi. ¿Tú cómo te llamabas?
35
00:02:08,037 --> 00:02:08,938
Udon, señor.
36
00:02:09,572 --> 00:02:10,506
¡Qué tonto soy!
37
00:02:11,240 --> 00:02:12,542
Podrías ser Ten-don.
38
00:02:12,542 --> 00:02:14,644
Ya tiene en mente hacerlo rakugoka.
39
00:02:14,644 --> 00:02:17,747
Serás la tercera generación
que se ocupe del negocio.
40
00:02:18,514 --> 00:02:19,515
¿Verdad, Donta?
41
00:02:20,216 --> 00:02:21,050
¿Donta?
42
00:02:25,922 --> 00:02:28,758
Ryu, tu padre quiere saber
el nombre del niño.
43
00:02:28,758 --> 00:02:29,692
Anda.
44
00:02:30,493 --> 00:02:33,229
Date prisa, o le llamará Ten-don.
45
00:02:33,930 --> 00:02:34,764
Está bien.
46
00:02:35,598 --> 00:02:36,699
¡No!
47
00:02:36,699 --> 00:02:37,767
¡Espera!
48
00:02:37,767 --> 00:02:39,402
¡No puede! ¡Maestro!
49
00:02:43,239 --> 00:02:44,640
{\an8}ENCUESTA PARA MUJERES
50
00:02:44,640 --> 00:02:45,942
{\an8}NO TE ACOSTARÍAS CON:
51
00:02:45,942 --> 00:02:47,276
{\an8}1 HAYASHIYATE DONTA
52
00:02:47,276 --> 00:02:49,078
Le quitó el puesto a Degawa.
53
00:02:49,078 --> 00:02:52,782
¡Maestro! ¡Aún no hemos decidido
si Taro será cuentacuentos!
54
00:02:52,782 --> 00:02:55,751
¿Taro? Es un nombre muy común.
55
00:02:55,751 --> 00:02:58,421
Le dimos tantas vueltas,
que le pusimos uno común.
56
00:02:58,421 --> 00:03:00,690
Pensamos en llamarlo Mozart.
57
00:03:00,690 --> 00:03:04,360
Cariño,
llevamos una racha de buenas noticias.
58
00:03:04,360 --> 00:03:07,997
Un nuevo nieto,
el ascenso de Donkichi a maestro...
59
00:03:07,997 --> 00:03:08,798
¿Qué?
60
00:03:08,798 --> 00:03:11,767
Anoche recibimos
una llamada de la asociación.
61
00:03:11,767 --> 00:03:13,469
Donkichi será maestro.
62
00:03:14,003 --> 00:03:14,837
Ya.
63
00:03:15,404 --> 00:03:19,141
- No me lo esperaba...
- Siento que me hubiesen ascendido.
64
00:03:19,141 --> 00:03:22,178
¡Para nada!
Sé maestro o lo que te apetezca.
65
00:03:22,178 --> 00:03:24,413
¿Cuándo se anunciará? Te daré el paso.
66
00:03:24,413 --> 00:03:25,348
Cariño...
67
00:03:26,115 --> 00:03:29,986
Con un Woody Allen gordito de maestro,
no se llenaría el teatro.
68
00:03:29,986 --> 00:03:32,288
El príncipe del rakugo lo animará.
69
00:03:32,288 --> 00:03:36,459
¿Lo habéis escuchado?
Donta hará rakugo. Increíble.
70
00:03:38,160 --> 00:03:38,995
¿Qué tal?
71
00:03:39,528 --> 00:03:41,864
Me han dicho que tienes un novio nuevo.
72
00:03:41,864 --> 00:03:44,533
A decir verdad, soy yo quien lo difunde.
73
00:03:44,533 --> 00:03:48,037
¡Qué bien! Debería ponerme elegante
y buscar una chica.
74
00:03:48,037 --> 00:03:48,938
¿Qué?
75
00:03:49,472 --> 00:03:51,307
¡Coño! ¡Creí que eran maniquíes!
76
00:03:52,074 --> 00:03:53,743
¿Por qué estás cabreado?
77
00:03:54,243 --> 00:03:55,544
No estoy cabreado.
78
00:03:55,544 --> 00:03:56,746
Sí lo estás.
79
00:03:56,746 --> 00:03:59,181
Lo estoy porque insistes, y no lo estoy.
80
00:03:59,181 --> 00:04:00,383
Entonces, lo estás.
81
00:04:00,383 --> 00:04:01,651
¡No lo estoy!
82
00:04:01,651 --> 00:04:04,854
¡Tranquilizaos, chicos!
Los dos parecéis cabreados.
83
00:04:04,854 --> 00:04:06,022
Ven aquí, Chibi.
84
00:04:07,523 --> 00:04:08,858
¿Qué?
85
00:04:09,725 --> 00:04:11,861
Cabrón, ¿me robaste a Megumi?
86
00:04:11,861 --> 00:04:14,263
Anda, ¿estáis cabreados por Megumi?
87
00:04:14,263 --> 00:04:16,365
¿Te enteras ahora? ¡Y no estoy cabreado!
88
00:04:16,365 --> 00:04:18,034
No hay nada entre nosotros.
89
00:04:18,034 --> 00:04:20,503
- ¿No os habéis acostado?
- Sí, dos veces.
90
00:04:22,104 --> 00:04:24,907
No te ha preguntado cuántas.
91
00:04:24,907 --> 00:04:25,841
Espera.
92
00:04:26,575 --> 00:04:31,147
¿Hola? ¿Torachi?
Estoy trabajando en la Torre de Tokio.
93
00:04:31,881 --> 00:04:35,685
Sí, estoy de descanso.
¿Te apetece cenar luego?
94
00:04:35,685 --> 00:04:38,888
¿Qué? ¡Deja llamarme por tonterías!
95
00:04:39,522 --> 00:04:41,724
¿Qué? ¿Qué coño te pasa?
96
00:04:42,224 --> 00:04:44,960
¿Qué?
No te comportes como si fueras mi novia.
97
00:04:46,262 --> 00:04:48,097
Vale. Nos vemos luego.
98
00:04:49,899 --> 00:04:50,733
¿Qué decíais?
99
00:04:52,134 --> 00:04:53,402
Olvídalo.
100
00:04:53,402 --> 00:04:55,338
¿Te vas a rendir?
101
00:04:55,971 --> 00:05:00,376
¿Vas a dejar que este tío te robe
a esa chica bonita de piernas largas?
102
00:05:00,376 --> 00:05:02,645
Tú eres mucho más divertido que él.
103
00:05:03,913 --> 00:05:05,981
¿Qué más da si soy divertido?
104
00:05:06,482 --> 00:05:10,653
A las mujeres les importa un bledo
el sentido del humor.
105
00:05:11,420 --> 00:05:12,254
¿Qué?
106
00:05:12,788 --> 00:05:13,856
¿Te gusta?
107
00:05:14,623 --> 00:05:17,360
¿Por qué cojones sales con ella?
108
00:05:17,360 --> 00:05:18,894
¿No lo hizo con vosotros?
109
00:05:19,595 --> 00:05:22,698
Solo se necesitan
un par de copas e ir a cenar.
110
00:05:22,698 --> 00:05:25,401
- Menos palique y más acción.
- ¡Di algo!
111
00:05:26,469 --> 00:05:27,570
No puedo.
112
00:05:28,070 --> 00:05:30,906
Pensamos diferente,
así que no sé qué decir.
113
00:05:30,906 --> 00:05:33,342
¿Qué hice mal?
114
00:05:35,678 --> 00:05:38,814
Lo siento.
No lo haré más si quieres a Megumi.
115
00:05:38,814 --> 00:05:40,950
Te dije que no la quiero.
116
00:05:40,950 --> 00:05:44,120
- ¿Cuándo he dicho eso?
- No lo has dicho, es obvio.
117
00:05:44,120 --> 00:05:46,622
¡Te lo diría si la quisiera!
118
00:05:46,622 --> 00:05:47,923
¡Déjame en paz!
119
00:05:50,393 --> 00:05:51,227
Hola.
120
00:05:51,827 --> 00:05:54,363
- ¿Qué hacéis aquí?
- ¿Y tú por qué has venido?
121
00:05:55,297 --> 00:05:59,268
A ver, tranquilo.
Ya hace que no nos vemos.
122
00:05:59,835 --> 00:06:03,639
De vez en cuando,
viene bien charlar con los hermanos.
123
00:06:04,373 --> 00:06:06,809
Si te incomoda, Kotora y yo te ayudaremos.
124
00:06:06,809 --> 00:06:08,077
- ¿Verdad?
- Me voy.
125
00:06:08,077 --> 00:06:10,079
- ¿Qué?
- Tengo obligaciones.
126
00:06:10,780 --> 00:06:12,348
Nos vemos.
127
00:06:18,888 --> 00:06:19,722
Siéntate.
128
00:06:21,690 --> 00:06:22,525
Vale.
129
00:06:24,260 --> 00:06:25,594
- ¡Buen trabajo!
- Hola.
130
00:06:25,594 --> 00:06:29,165
Oye, Ginjiro. ¿Sabes algo de Hyuga?
131
00:06:29,165 --> 00:06:30,065
¿Qué?
132
00:06:31,000 --> 00:06:34,103
No ha pasado por la oficina
ni coge el teléfono.
133
00:06:34,603 --> 00:06:35,838
¿No te has enterado?
134
00:06:35,838 --> 00:06:36,839
¿De qué?
135
00:06:36,839 --> 00:06:37,907
De que se casó.
136
00:06:39,041 --> 00:06:44,046
Y ella solo tiene 18 años.
Se graduó del insti en primavera.
137
00:06:44,046 --> 00:06:45,681
¡A mí me parece un crimen!
138
00:06:45,681 --> 00:06:46,682
Jun...
139
00:06:46,682 --> 00:06:50,319
¿Pero no salía con tu hermana mayor?
140
00:06:50,319 --> 00:06:54,256
Sí. Papá quería que se casara con ella.
141
00:06:54,256 --> 00:06:59,094
Es raro que lo diga,
pero mi hermana no es para tanto.
142
00:07:00,496 --> 00:07:03,399
¡No lo acepto, Hyuga!
143
00:07:04,233 --> 00:07:07,636
Has herido a mi pobre Shizuka.
144
00:07:07,636 --> 00:07:08,971
Lo siento mucho, señor.
145
00:07:08,971 --> 00:07:12,241
Si lo sientes,
¿por qué cojones harías algo así?
146
00:07:13,375 --> 00:07:17,213
¿Así me lo pagas? ¡Cabrón!
147
00:07:17,213 --> 00:07:21,016
Lleva yendo de bares por Roppongi
desde la secundaria,
148
00:07:21,016 --> 00:07:25,888
así que, para ella, no es nada nuevo,
pero papá está cabreadísimo.
149
00:07:28,023 --> 00:07:29,825
Puede que te llame mañana.
150
00:07:35,498 --> 00:07:37,166
Es tu padre.
151
00:07:37,166 --> 00:07:40,236
Sé que no es muy maduro,
152
00:07:40,836 --> 00:07:47,109
pero nuestro deber como yakuzas es
ir hasta el final ante algo así.
153
00:07:48,110 --> 00:07:51,614
Si no, ¿cómo voy a mantener mi reputación?
154
00:07:52,414 --> 00:07:57,520
¿Realmente necesita
mantener su reputación?
155
00:07:58,721 --> 00:07:59,755
¡Pues claro!
156
00:07:59,755 --> 00:08:00,489
Ya.
157
00:08:01,123 --> 00:08:01,957
¿Y qué hago?
158
00:08:01,957 --> 00:08:05,561
Haz "algo" en la boda de Hyuga.
159
00:08:06,896 --> 00:08:07,730
¿Qué?
160
00:08:07,730 --> 00:08:08,764
¿Qué?
161
00:08:08,764 --> 00:08:09,965
Es algo mezquino.
162
00:08:09,965 --> 00:08:12,701
¿Por qué no amenazamos a su mujer?
163
00:08:12,701 --> 00:08:13,602
¡Imbécil!
164
00:08:13,602 --> 00:08:16,705
Yo nunca haría algo así.
165
00:08:17,239 --> 00:08:20,843
Venga, le daremos una lección.
166
00:08:20,843 --> 00:08:24,113
Así, Shizuka se sentirá mejor, ¿verdad?
167
00:08:24,113 --> 00:08:25,714
Sí, mucho mejor.
168
00:08:27,449 --> 00:08:28,284
Tora,
169
00:08:28,951 --> 00:08:30,019
cuento contigo.
170
00:08:34,056 --> 00:08:35,891
Donkichi va a ser maestro.
171
00:08:39,295 --> 00:08:41,563
Ya...
172
00:08:42,264 --> 00:08:43,866
¿Por eso estás deprimido?
173
00:08:43,866 --> 00:08:47,703
¡No seas tonto!
Este año cumplirá 40. Es por la edad.
174
00:08:47,703 --> 00:08:51,707
Pero Donkichi fue jefe de estación de tren
hasta los 30, ¿no?
175
00:08:51,707 --> 00:08:54,476
Es admirable que en diez años sea maestro.
176
00:08:54,476 --> 00:08:55,678
No...
177
00:08:55,678 --> 00:08:57,680
No te vengas abajo por tonterías.
178
00:08:58,280 --> 00:09:00,783
El rakugo es más que subirse al escenario.
179
00:09:00,783 --> 00:09:04,186
Claro.
Puedes hacer rakugo a cualquier edad.
180
00:09:04,820 --> 00:09:06,021
Céntrate en la tele...
181
00:09:06,021 --> 00:09:09,224
Así me gané el primer puesto
para no acostarse conmigo.
182
00:09:09,224 --> 00:09:11,026
Tengo que esforzarme más.
183
00:09:11,594 --> 00:09:12,761
Tengo dos hijos.
184
00:09:14,330 --> 00:09:16,532
Me esforzaré más. Puedo hacerlo.
185
00:09:18,934 --> 00:09:20,469
Y tú, ¿qué?
186
00:09:21,036 --> 00:09:23,172
No estás para sentarte aquí a beber.
187
00:09:23,172 --> 00:09:24,006
¿Yo?
188
00:09:24,006 --> 00:09:24,807
Sí, tú.
189
00:09:24,807 --> 00:09:27,476
Por culpa de tu tienda,
papá está endeudado.
190
00:09:27,476 --> 00:09:29,778
Por eso, no quieren acostarse conmigo.
191
00:09:30,412 --> 00:09:34,516
¡Haz que me deseen
las mujeres de piernas largas!
192
00:09:34,516 --> 00:09:36,552
¡Pim, pam!
193
00:09:36,552 --> 00:09:37,720
Te veo mejor.
194
00:09:37,720 --> 00:09:40,189
¡Don! ¡Don! ¡Pim, pam!
195
00:09:40,723 --> 00:09:42,157
¡Pim, pam, tap, tap!
196
00:09:46,962 --> 00:09:47,896
Don...
197
00:09:47,896 --> 00:09:50,065
- ¿Qué?
- Ya sabes...
198
00:09:50,065 --> 00:09:50,966
¡Ah, ya!
199
00:09:51,967 --> 00:09:54,069
Contrólate, cariño.
200
00:09:55,170 --> 00:09:56,972
No hace falta preguntar. Bien.
201
00:09:57,473 --> 00:10:03,012
Donkichi, que está aquí presente,
ya es maestro.
202
00:10:03,012 --> 00:10:05,714
¡Sí! ¡Qué bien!
203
00:10:05,714 --> 00:10:07,583
Cállate. Gritas demasiado.
204
00:10:07,583 --> 00:10:08,651
¿Vale?
205
00:10:09,151 --> 00:10:13,022
Será el primer maestro
de la familia Hayachiyate.
206
00:10:13,022 --> 00:10:17,860
Pronto lo anunciaremos,
así que hay que preparar el espectáculo.
207
00:10:17,860 --> 00:10:20,062
¿Tora va a actuar?
208
00:10:20,062 --> 00:10:22,431
No. Solo los de primer y segundo rango.
209
00:10:22,431 --> 00:10:23,265
¿Quién eres?
210
00:10:23,265 --> 00:10:24,333
Soy Megumi.
211
00:10:24,333 --> 00:10:25,734
Es Megumi.
212
00:10:25,734 --> 00:10:26,669
¿Quién eres?
213
00:10:26,669 --> 00:10:28,270
La echaré a la calle. Fuera.
214
00:10:28,270 --> 00:10:30,973
¿Qué haces? ¿Por qué no la dejas quedarse?
215
00:10:30,973 --> 00:10:34,243
¿Cuánto te miden las piernas?
¿Más de 80 cm?
216
00:10:34,810 --> 00:10:35,811
Sí, ¿verdad?
217
00:10:37,646 --> 00:10:38,847
Da igual.
218
00:10:40,115 --> 00:10:42,151
Da igual, Tora.
219
00:10:43,018 --> 00:10:46,221
Deberás memorizar otra historia
o tendré problemas.
220
00:10:46,221 --> 00:10:49,625
Aún tengo que pagar la deuda.
221
00:10:50,292 --> 00:10:52,094
Me quedan 3,8 millones de yenes.
222
00:10:52,094 --> 00:10:54,496
¡Ya sé! Contaremos la de "Manju Kowai".
223
00:10:54,496 --> 00:10:57,199
¡No me gustan las historias de miedo!
224
00:10:58,333 --> 00:11:02,538
Maestro, ¿es tan aterradora
la historia del manju aterrador?
225
00:11:02,538 --> 00:11:05,774
Es una historia de apertura,
226
00:11:05,774 --> 00:11:09,578
pero si se narra adecuadamente,
provocará carcajadas.
227
00:11:10,112 --> 00:11:13,315
Hoy la contaré,
así que ¿por qué no venís a verme?
228
00:11:13,949 --> 00:11:14,783
Venid.
229
00:11:15,384 --> 00:11:16,485
¿Carcajadas?
230
00:11:24,760 --> 00:11:26,895
Aún llegan para la historia de Donta.
231
00:11:30,132 --> 00:11:33,535
- Toruchito, el bizcochito está tremendo.
- Cállate, coño.
232
00:11:34,536 --> 00:11:37,272
Gracias por venir.
Me siento muy afortunado.
233
00:11:38,073 --> 00:11:41,577
- La gente del Edo es impaciente.
- Es la de "Manju Kowai".
234
00:11:42,111 --> 00:11:46,849
"Qué agradable es meterse
en un baño recién preparado".
235
00:11:47,783 --> 00:11:50,986
"Anda, ¿ya se ha metido?
236
00:11:51,587 --> 00:11:54,723
Pero, señor,
¿el agua no está un poco fría?".
237
00:11:54,723 --> 00:11:58,327
"¿Por qué lo dice?
¡La temperatura es perfecta!".
238
00:11:58,327 --> 00:12:01,230
"¿En serio, señor?
239
00:12:01,930 --> 00:12:03,999
Aún no hemos calentado los baños".
240
00:12:04,967 --> 00:12:06,902
Aún acaba de empezar.
241
00:12:06,902 --> 00:12:13,842
"Pasen. Hoy nos sentaremos
y charlaremos un rato. Pasen".
242
00:12:13,842 --> 00:12:17,045
Pues vamos a por sashimi y algo de beber.
243
00:12:17,045 --> 00:12:20,783
Eso lo dirían los ricos.
A nosotros nos basta con un té caliente.
244
00:12:20,783 --> 00:12:22,384
¿Un té caliente?
245
00:12:22,384 --> 00:12:25,053
¿Por qué has tardado tanto?
246
00:12:25,053 --> 00:12:26,655
Estaba muerto de miedo.
247
00:12:26,655 --> 00:12:27,389
¿Qué?
248
00:12:27,389 --> 00:12:32,294
Iba a coger un atajo
y me encontré con una serpiente rata.
249
00:12:32,294 --> 00:12:35,798
Sacaba la lengua y me miraba.
250
00:12:35,798 --> 00:12:41,970
Estaba tan asustado
que pensé que me iba a tragar entero.
251
00:12:48,677 --> 00:12:52,314
No es para tanto.
252
00:12:52,314 --> 00:12:56,819
Todos le tenemos miedo a algo.
Podría ser sin razón alguna.
253
00:12:57,319 --> 00:12:59,955
Yo no soporto las babosas.
254
00:13:01,323 --> 00:13:05,060
- ¿Y tú, Kicchan?
- Yo creo que le tengo miedo a las ranas.
255
00:13:06,395 --> 00:13:07,996
Yo, a las arañas.
256
00:13:08,831 --> 00:13:10,299
Yo odio estar arruinado.
257
00:13:10,299 --> 00:13:12,067
¡Tú siempre estás arruinado!
258
00:13:13,268 --> 00:13:14,536
Yo, las hormigas.
259
00:13:15,370 --> 00:13:17,005
Yo odio los caballos.
260
00:13:17,005 --> 00:13:19,641
Vaya, os dan miedo cosas muy raras.
261
00:13:20,142 --> 00:13:22,911
Oye, Matsu, ¿tú a qué le tienes miedo?
262
00:13:22,911 --> 00:13:24,079
¡Cállate!
263
00:13:24,079 --> 00:13:28,250
No hay por qué enfadarse.
Hoy nos reunimos para...
264
00:13:28,250 --> 00:13:30,586
No quiero escuchar más tonterías.
265
00:13:30,586 --> 00:13:33,088
¿Les tienes miedo a las serpientes?
266
00:13:33,088 --> 00:13:36,692
Pues estrújala
y hazte una diadema con ella.
267
00:13:36,692 --> 00:13:40,996
¿Miedo a las arañas?
Podría comérmelas con soja fermentada.
268
00:13:40,996 --> 00:13:42,631
Más viscosa con telarañas.
269
00:13:42,631 --> 00:13:47,669
¿Miedo a las hormigas? Podría comérmelas
como semillas de sésamo en el arroz.
270
00:13:47,669 --> 00:13:50,372
Estarían por todo
y serían difíciles de comer.
271
00:13:50,372 --> 00:13:54,142
Ya fuesen caballos o arañas,
me los comería sin importarme sus patas.
272
00:13:54,142 --> 00:13:56,311
En serio.
273
00:13:58,347 --> 00:14:04,186
Matsu, ¿te comerías
el bastidor de esta mesa también?
274
00:14:06,889 --> 00:14:12,828
"Sí, ¿por qué no?
Pero no como cosas que hacen daño".
275
00:14:14,296 --> 00:14:16,131
¿Qué tiene de gracioso?
276
00:14:16,131 --> 00:14:18,567
Yo qué coño sé.
277
00:14:18,567 --> 00:14:20,402
"¿No le temes a nada?".
278
00:14:20,402 --> 00:14:21,770
"¡Pues no!".
279
00:14:21,770 --> 00:14:22,871
"¿En serio?".
280
00:14:22,871 --> 00:14:29,177
"¿Cuántas veces lo tengo que repetir?
Anda, me acabo de acordar de una.
281
00:14:29,678 --> 00:14:31,446
Le tengo miedo a una cosa".
282
00:14:31,446 --> 00:14:34,216
"¿En serio? ¿Y cuál es?".
283
00:14:34,216 --> 00:14:35,951
"No lo pienso decir".
284
00:14:35,951 --> 00:14:37,786
"No pasa nada, suéltalo".
285
00:14:37,786 --> 00:14:39,521
"Os reiréis de mí".
286
00:14:39,521 --> 00:14:41,290
"¡Qué va! ¡Venga!".
287
00:14:41,790 --> 00:14:43,358
"Vale, os lo diré.
288
00:14:44,126 --> 00:14:47,195
Me da miedo el manju".
289
00:14:48,730 --> 00:14:50,265
¿Veis como os reís?
290
00:14:50,265 --> 00:14:52,734
¿El pastelito relleno de judías rojas?
291
00:14:52,734 --> 00:14:54,503
¡Parad!
292
00:14:54,503 --> 00:14:55,637
¡No lo nombréis!
293
00:14:57,839 --> 00:14:59,975
Me están dando escalofríos.
294
00:15:00,709 --> 00:15:02,144
Me acostaré un rato.
295
00:15:04,713 --> 00:15:05,948
¡Me da miedo el manju!
296
00:15:08,183 --> 00:15:11,086
¿No os parece raro? ¡Le da miedo el manju!
297
00:15:11,086 --> 00:15:13,989
¿Por qué no le gastamos una pequeña broma?
298
00:15:13,989 --> 00:15:17,893
¡Sí! Yo siempre tengo problemas con él.
299
00:15:17,893 --> 00:15:22,097
Siempre se burla de mi apariencia.
¿Cuál es el plan?
300
00:15:22,097 --> 00:15:27,769
Compraremos un montón de manjus
y los pondremos alrededor de su almohada.
301
00:15:29,204 --> 00:15:36,111
¡Bien! Se pone malo con solo escucharlo.
302
00:15:36,111 --> 00:15:39,481
Imaginaos si viese uno de verdad.
Se moriría de miedo.
303
00:15:39,481 --> 00:15:42,150
Tendría una muerte por manju.
304
00:15:44,219 --> 00:15:45,854
Hagamos un juego de castigo.
305
00:15:47,356 --> 00:15:50,392
Aquí tenemos un manju con rábano picante.
306
00:15:50,392 --> 00:15:53,929
¡Espera! ¡Nadie me informó de esto!
307
00:15:54,596 --> 00:15:57,432
"¡Eh, Matsu! ¡Despierta, Matsu!".
308
00:15:58,600 --> 00:16:02,971
"¿Qué pasa?
Estaba durmiendo profundamente".
309
00:16:02,971 --> 00:16:04,039
¿Qué pasa?
310
00:16:04,539 --> 00:16:08,744
¡Ah! ¡Son manjus! ¡Qué miedo!".
311
00:16:13,515 --> 00:16:15,150
"¡Qué miedo!".
312
00:16:16,051 --> 00:16:18,253
¡Pica!
313
00:16:18,253 --> 00:16:19,488
¡Pica! ¡Pica!
314
00:16:19,488 --> 00:16:26,428
"¡No! ¡Es un kuzu manju! ¡Qué miedo!
¡Un kuzu manju! ¡Qué miedo!".
315
00:16:26,995 --> 00:16:27,963
¡Pica mucho!
316
00:16:27,963 --> 00:16:31,967
"¡Es un manju de castaña! ¡Qué miedo!".
317
00:16:31,967 --> 00:16:32,801
¡Pica!
318
00:16:32,801 --> 00:16:34,269
"Es uno de alforfón.
319
00:16:35,570 --> 00:16:38,940
¡Es un manju de alforfón!
¡El más terrorífico del mundo!".
320
00:16:38,940 --> 00:16:40,542
¡Pica mucho!
321
00:16:40,542 --> 00:16:42,244
"Un manju de alforfón".
322
00:16:42,244 --> 00:16:44,246
¡Ah! ¡Pica!
323
00:16:50,385 --> 00:16:55,724
"Eh, sigue diciendo que le dan miedo,
pero se los está comiendo.
324
00:16:56,224 --> 00:16:58,026
Creo que nos la ha colado".
325
00:16:58,627 --> 00:17:02,297
"¡Eh, Matsu! ¿Qué es lo que más miedo
te da en el mundo?".
326
00:17:03,298 --> 00:17:06,101
"Pues, ahora mismo, una buena taza de té".
327
00:17:11,373 --> 00:17:14,042
Muchas gracias.
328
00:17:14,042 --> 00:17:15,510
Muchas gracias.
329
00:17:15,510 --> 00:17:17,813
Muchas gracias.
330
00:17:21,183 --> 00:17:22,417
¡Buen trabajo!
331
00:17:30,859 --> 00:17:32,360
{\an8}LOS FAMOSOS MÁS ODIADOS
332
00:17:32,360 --> 00:17:33,962
{\an8}CON QUIEN NO TE CASARÍAS:
H. DONTA
333
00:17:36,098 --> 00:17:37,899
{\an8}CON QUIEN NO SALDRÍAS:
1- H. DONTA
334
00:17:38,600 --> 00:17:40,402
{\an8}A QUIÉN NO QUERRÍAS DE JEFE:
2 H. DONTA
335
00:17:41,169 --> 00:17:42,971
{\an8}QUIÉN DESAPARECERÁ ESTE AÑO:
1- H. DONTA
336
00:17:43,839 --> 00:17:45,640
{\an8}QUIÉN QUIERES QUE SE VAYA:
1- H. DONTA
337
00:17:46,675 --> 00:17:48,777
¡EL FAMOSO MÁS ODIADO HUYE
CON EL MEJOR TÍTULO!
338
00:17:57,919 --> 00:18:00,088
Hola, es el móvil de Yamazaki.
339
00:18:00,822 --> 00:18:03,925
Ahora está conduciendo,
así que contesto yo, Megumi...
340
00:18:03,925 --> 00:18:05,327
¡No cojas mis llamadas!
341
00:18:05,327 --> 00:18:06,528
¿Diga?
342
00:18:08,964 --> 00:18:13,368
Perdona por interrumpir
tu paseo con tu "follamiga".
343
00:18:13,368 --> 00:18:15,637
No es lo que parece. ¿Qué pasa?
344
00:18:18,039 --> 00:18:20,609
¿Tienes planes para esta noche?
345
00:18:20,609 --> 00:18:24,112
Nos vemos en el puesto
de pastel de pescado a las 23:00.
346
00:18:24,112 --> 00:18:25,113
¡Espera, espera!
347
00:18:25,614 --> 00:18:27,582
Ven solo mejor.
348
00:18:27,582 --> 00:18:30,886
¡Pasteles de pescado!
¡Pasteles de pescado a las 23:00!
349
00:18:34,356 --> 00:18:35,257
Ya. Vale.
350
00:18:36,558 --> 00:18:39,094
Me apetece pastel de pescado, Torajiro.
351
00:18:39,094 --> 00:18:41,897
Me parece bien.
¿Ya has decidido cómo llamarme?
352
00:18:45,100 --> 00:18:46,968
Lleva tiempo molestándome.
353
00:18:46,968 --> 00:18:51,640
Tras irte, mi hermano ha estado deprimido
y aburrido en la tele.
354
00:18:51,640 --> 00:18:54,009
¿En serio? A mí no me lo parece.
355
00:18:54,609 --> 00:18:57,612
Hará de telonero
en el espectáculo de Donkichi.
356
00:18:57,612 --> 00:18:59,314
Eso pinta mal.
357
00:18:59,314 --> 00:19:00,148
¿Pinta mal?
358
00:19:00,148 --> 00:19:02,150
Donta es bueno cuando practica,
359
00:19:02,150 --> 00:19:04,886
pero se viene abajo en el escenario.
360
00:19:04,886 --> 00:19:06,421
No aguanta la presión.
361
00:19:06,421 --> 00:19:08,590
Pero la gente lo adora en la tele.
362
00:19:08,590 --> 00:19:12,761
Hace bromas espontáneas,
pero realmente está al borde de un ataque.
363
00:19:13,261 --> 00:19:16,932
Donta era muy pesimista,
pero mejoró desde que se casó.
364
00:19:16,932 --> 00:19:19,601
- Su mujer era más famosa que él.
- ¿Famosa?
365
00:19:20,101 --> 00:19:21,102
¿No lo sabías?
366
00:19:21,102 --> 00:19:23,371
- Era una cantante de enka.
- ¿Qué?
367
00:19:24,005 --> 00:19:24,839
Mira.
368
00:19:28,310 --> 00:19:32,814
- "Llorando por Asakusa Kokusai 2".
- La segunda parte aún tuvo más éxito.
369
00:19:32,814 --> 00:19:36,284
Su padre es maestro,
su hermano, genio del rakugoka
370
00:19:36,818 --> 00:19:38,353
y su mujer, cantante famosa.
371
00:19:38,353 --> 00:19:40,922
Por eso tiene tanto estrés acumulado.
372
00:19:41,423 --> 00:19:42,924
¿Has acabado de practicar?
373
00:19:51,299 --> 00:19:53,668
Quieto. No podemos...
374
00:19:53,668 --> 00:19:56,871
¿Por qué no? Llevo medio año esperando.
375
00:19:56,871 --> 00:20:01,610
¡No! Despertaremos a Saya,
y aún tengo que darle el pecho a Taro.
376
00:20:04,846 --> 00:20:07,882
No quieres acostarte
con el famoso más odiado.
377
00:20:09,150 --> 00:20:10,752
- ¿Qué?
- Claro.
378
00:20:12,220 --> 00:20:15,090
Es difícil acostarse
con un hombre que nadie desea.
379
00:20:16,057 --> 00:20:20,295
Y nadie quiere acostarse con una mujer
que se acuesta con ese hombre.
380
00:20:20,829 --> 00:20:23,932
O sea, el único hombre
que se acostaría con esa mujer
381
00:20:23,932 --> 00:20:26,034
es con el que nadie quiere acostarse.
382
00:20:26,801 --> 00:20:28,270
¿De qué hablas?
383
00:20:29,070 --> 00:20:30,005
No sé.
384
00:20:30,972 --> 00:20:33,108
Ya no sé. Joder.
385
00:20:33,842 --> 00:20:36,878
Ryu, deberías descansar.
386
00:20:37,612 --> 00:20:39,347
Tienes siete programas.
387
00:20:39,914 --> 00:20:44,085
Sales en demasiados. Debe de ser agotador.
¿Por qué no bajas el ritmo?
388
00:20:45,420 --> 00:20:46,254
Tsuru.
389
00:20:46,254 --> 00:20:48,957
Me llamó mi antiguo productor.
390
00:20:49,658 --> 00:20:51,860
Me preguntó si quería volver.
391
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Es obvio que no puedo hacerlo ahora,
392
00:20:54,796 --> 00:20:59,100
pero mamá dijo
que podría cuidar de los niños...
393
00:20:59,634 --> 00:21:00,468
¿No?
394
00:21:02,203 --> 00:21:03,038
Voy a dormir.
395
00:21:04,472 --> 00:21:05,307
Oye.
396
00:21:06,641 --> 00:21:07,909
¡Ryu!
397
00:21:10,245 --> 00:21:12,614
¿Pasamos al tema importante?
398
00:21:13,815 --> 00:21:16,885
¿Y para qué era esta charla?
¿Era una introducción?
399
00:21:16,885 --> 00:21:17,819
Puede que me...
400
00:21:19,387 --> 00:21:21,122
guste...
401
00:21:22,457 --> 00:21:23,658
Bueno,
402
00:21:24,192 --> 00:21:27,729
te dije que te contaría
si me gustase mucho alguien.
403
00:21:27,729 --> 00:21:29,497
Lo he estado pensando,
404
00:21:30,265 --> 00:21:31,099
y creo
405
00:21:32,334 --> 00:21:33,702
que me he enamorado.
406
00:21:34,369 --> 00:21:36,538
¿Por qué me cuentas esto?
407
00:21:38,073 --> 00:21:38,907
Espera.
408
00:21:38,907 --> 00:21:41,276
¿Quien te gusta es Megumi?
409
00:21:41,810 --> 00:21:43,611
Me asustaste. Pensé que era yo.
410
00:21:43,611 --> 00:21:46,748
- ¿Estás loco?
- No me lo digas a mí, díselo a ella.
411
00:21:47,816 --> 00:21:50,618
¿Qué hace aquí? ¡Dije que vinieras solo!
412
00:21:50,618 --> 00:21:53,121
¡No tenía elección! No se iba y la traje.
413
00:21:53,121 --> 00:21:54,556
¡No!
414
00:21:54,556 --> 00:21:58,626
Está en el coche porque se lo dijiste.
No tengo posibilidades.
415
00:22:02,530 --> 00:22:05,834
"Te espero en la oficina. Hyuga".
416
00:22:06,534 --> 00:22:09,337
¿Por qué escribe como una adolescente?
Debo irme.
417
00:22:09,337 --> 00:22:10,171
¿Qué?
418
00:22:10,171 --> 00:22:11,406
Cuídame el coche.
419
00:22:11,406 --> 00:22:12,374
Cuídamelo.
420
00:22:15,510 --> 00:22:16,678
¡Un gusto conocerte!
421
00:22:17,245 --> 00:22:19,114
¡Que ya nos conocemos!
422
00:22:19,114 --> 00:22:23,385
Perdona. Es que no me impresiona tu cara,
por eso no la recuerdo.
423
00:22:24,886 --> 00:22:27,756
Pues ven y dímelo de nuevo a la cara.
424
00:22:28,256 --> 00:22:29,791
No intentes ocultarlo.
425
00:22:29,791 --> 00:22:31,793
¿El jefe te pidió algo?
426
00:22:33,828 --> 00:22:34,929
Pues...
427
00:22:35,764 --> 00:22:37,632
Que en la boda...
428
00:22:37,632 --> 00:22:39,100
¿Causases un revuelo?
429
00:22:39,601 --> 00:22:40,502
Un revuelo no.
430
00:22:41,836 --> 00:22:43,505
Solo que ocurra "algo".
431
00:22:44,906 --> 00:22:47,375
Qué mezquino.
432
00:22:48,109 --> 00:22:49,177
¿Cuál es el plan?
433
00:22:50,111 --> 00:22:51,079
¿Plan?
434
00:22:51,946 --> 00:22:54,249
Estoy en deuda contigo.
435
00:22:55,083 --> 00:22:57,986
Pero si te unes a mí,
el jefe perderá su prestigio.
436
00:22:59,287 --> 00:23:00,889
Se trata de que no pase.
437
00:23:00,889 --> 00:23:02,924
¡Sus padres son muy estrictos!
438
00:23:03,458 --> 00:23:07,095
¡Me llevó seis meses persuadirlos
como un verdadero yakuza!
439
00:23:07,595 --> 00:23:10,698
Lo hice para que nadie eligiera
a mi compañera por mí.
440
00:23:10,698 --> 00:23:12,400
¡Escucha, Tora!
441
00:23:12,400 --> 00:23:13,134
Sí.
442
00:23:13,134 --> 00:23:14,502
¡Mírame!
443
00:23:15,637 --> 00:23:17,238
¿No tienes un plan mejor?
444
00:23:17,772 --> 00:23:19,107
¿Un plan mejor?
445
00:23:19,107 --> 00:23:22,010
Quiero rábano, huevo
y pastel de pescado chikuwabu.
446
00:23:22,010 --> 00:23:25,213
Rábano, huevo cocido y chikuwabu.
447
00:23:25,213 --> 00:23:26,648
¿Y pastel de pescado hanpen?
448
00:23:26,648 --> 00:23:27,649
Sí, también.
449
00:23:27,649 --> 00:23:31,152
¿Quieres hanpen relleno o esponjoso?
450
00:23:31,152 --> 00:23:33,488
¡Esponjoso!
451
00:23:33,488 --> 00:23:34,722
¡Sal del coche!
452
00:23:34,722 --> 00:23:38,092
- Pero hace frío.
- ¿No eras de Aomori?
453
00:23:42,564 --> 00:23:44,165
¡Que frío!
454
00:23:44,165 --> 00:23:46,000
¡Qué piernas más largas!
455
00:23:46,000 --> 00:23:47,669
- ¿Estás borracho?
- No.
456
00:23:48,203 --> 00:23:49,070
Tal vez sí.
457
00:23:50,071 --> 00:23:52,807
¿Por qué no te sientas?
458
00:23:54,542 --> 00:23:59,113
Es muy alta para mí.
No creo que pueda conseguirlo.
459
00:23:59,113 --> 00:24:01,549
{\an8}HANZO ODEN
460
00:24:02,817 --> 00:24:05,119
¡Qué frío!
461
00:24:06,821 --> 00:24:10,325
Entrarás en calor
cuando comas y bebas un poco.
462
00:24:10,925 --> 00:24:13,962
¿Crees que Tora-volta
se pondrá celoso si nos ve?
463
00:24:13,962 --> 00:24:15,363
¿Lo llamas Tora-volta?
464
00:24:15,363 --> 00:24:16,264
No.
465
00:24:16,998 --> 00:24:18,399
¡A comer!
466
00:24:23,004 --> 00:24:23,905
¿Soy tan...
467
00:24:24,906 --> 00:24:27,208
fácil de olvidar?
468
00:24:28,443 --> 00:24:29,277
¿Qué?
469
00:24:29,777 --> 00:24:32,981
Prefiero que me odien a que me olviden.
470
00:24:32,981 --> 00:24:36,417
Soy el hermano pequeño
del famoso con el que nadie se acostaría.
471
00:24:40,088 --> 00:24:40,922
¡Lo siento!
472
00:24:41,723 --> 00:24:45,126
Digamos que me cuesta ir al grano.
473
00:24:46,194 --> 00:24:48,496
¿Recuerdas cuando despreciaste mi ropa?
474
00:24:48,496 --> 00:24:52,300
Estaba tan enfadado que te perseguí.
475
00:24:52,300 --> 00:24:56,804
Como estaba entre tantos hombres,
no llamaba la atención.
476
00:24:57,739 --> 00:25:02,477
Pero si no me gustaras,
no habría pasado por todo eso.
477
00:25:04,112 --> 00:25:05,446
Ah, sí.
478
00:25:06,281 --> 00:25:07,115
Mira.
479
00:25:09,684 --> 00:25:10,518
Aún...
480
00:25:11,653 --> 00:25:12,687
no lo he borrado.
481
00:25:13,922 --> 00:25:16,758
No porque no tuviese
el dinero para hacerlo,
482
00:25:17,425 --> 00:25:21,029
sino porque no podía renunciar a ti.
483
00:25:22,730 --> 00:25:25,199
Como si dejara una historia sin acabar.
484
00:25:29,671 --> 00:25:32,040
Lo siento, igual no lo entiendes.
485
00:25:35,643 --> 00:25:37,345
Esto...
486
00:25:37,979 --> 00:25:39,547
Esto...
487
00:25:40,949 --> 00:25:41,783
¿Ryuji?
488
00:25:43,518 --> 00:25:47,188
Eso, Ryuji.
Eres una persona muy bondadosa, ¿no?
489
00:25:49,090 --> 00:25:50,491
¿En serio?
490
00:25:51,426 --> 00:25:54,195
Pues, las chicas como yo,
491
00:25:54,195 --> 00:25:56,331
las que somos de campo...
492
00:25:58,700 --> 00:26:00,935
- ¿Eras...?
- Ryuji.
493
00:26:02,804 --> 00:26:06,307
Nos atraen
los chicos amables como tú, Ryuji.
494
00:26:07,375 --> 00:26:12,246
Pero también nos atraen
los hombres fríos como Torachi.
495
00:26:13,247 --> 00:26:14,182
Aunque...
496
00:26:16,150 --> 00:26:17,819
- ¿Esto...?
- ¡Ryuji!
497
00:26:18,553 --> 00:26:22,924
Aunque deberíamos salir
con tipos como tú, Ryuji.
498
00:26:24,892 --> 00:26:26,294
Esto...
499
00:26:26,294 --> 00:26:28,429
¡Soy Ryuji! ¡Lo haces a propósito!
500
00:26:28,429 --> 00:26:31,499
Eres muy bueno dando réplicas.
501
00:26:31,499 --> 00:26:34,669
Eso no me hace sentir mejor.
502
00:26:35,436 --> 00:26:37,538
¿Quieres escuchar algo flipante?
503
00:26:37,538 --> 00:26:38,473
¿Qué?
504
00:26:39,107 --> 00:26:44,445
Tora y Ryuji sois
como "El Tigre y el Dragón".
505
00:26:45,680 --> 00:26:46,648
Ya.
506
00:26:47,281 --> 00:26:49,050
¡Por eso os lleváis tan bien!
507
00:26:49,050 --> 00:26:51,486
¿Ves? ¿A qué soy increíble?
508
00:26:51,486 --> 00:26:56,124
Sí. Ya sé que eres increíble,
¡así que cállate!
509
00:26:56,124 --> 00:26:58,459
¡Cállate y escúchame!
510
00:26:59,494 --> 00:27:00,328
Vale.
511
00:27:13,641 --> 00:27:14,642
¿Me dormí?
512
00:27:14,642 --> 00:27:17,979
- ¡Sigue durmiendo!
- He soñado que me meaba encima.
513
00:27:19,814 --> 00:27:21,916
¡No, coño! ¡Me he meado!
514
00:27:22,517 --> 00:27:25,053
Me voy ya.
Tengo que ir temprano a trabajar.
515
00:27:25,720 --> 00:27:26,587
Lo he pasado bien.
516
00:27:29,757 --> 00:27:31,325
Yo también.
517
00:27:32,160 --> 00:27:34,595
¿Quedamos para otra?
518
00:27:34,595 --> 00:27:35,496
Vale.
519
00:27:40,902 --> 00:27:41,736
Tu número...
520
00:27:43,471 --> 00:27:44,639
¡Pídeselo a Tora!
521
00:27:47,975 --> 00:27:49,377
¿Y cómo lo hago, tonta?
522
00:27:52,013 --> 00:27:53,548
DONKICHI
523
00:27:53,548 --> 00:27:56,517
¡Hayashiyate Donkichi
se ha convertido en maestro!
524
00:27:57,452 --> 00:28:00,121
- Será su primera actuación.
- Menudo ánimo.
525
00:28:00,121 --> 00:28:00,888
Moveos.
526
00:28:02,824 --> 00:28:06,260
Es una actuación importante.
¿Dónde se ha metido Donta?
527
00:28:06,260 --> 00:28:08,896
- Igual se ha fugado.
- Nos mira con desprecio.
528
00:28:08,896 --> 00:28:11,099
Porque es un famoso de la tele.
529
00:28:11,099 --> 00:28:14,402
Anda, ¿a quién tenemos aquí?
530
00:28:15,203 --> 00:28:16,804
¿Sabéis qué?
531
00:28:16,804 --> 00:28:21,476
Ninguno de mis discípulos
saldría corriendo antes de una actuación.
532
00:28:21,476 --> 00:28:23,644
No importa lo mal que se les dé,
533
00:28:23,644 --> 00:28:29,250
porque les enseñé a ser responsables
y a dar lo mejor de sí en el escenario.
534
00:28:31,152 --> 00:28:33,121
¡Cálmese, maestro!
535
00:28:33,121 --> 00:28:35,656
¡Es tu primera actuación como maestro!
536
00:28:35,656 --> 00:28:38,893
¡No me digáis que me calme!
Me sangra la nariz.
537
00:28:41,496 --> 00:28:45,399
Donta ha desaparecido
y narra la primera historia.
538
00:28:45,399 --> 00:28:47,702
¿Sabes dónde se puede haber metido?
539
00:28:47,702 --> 00:28:49,637
{\an8}DONTA
540
00:28:51,339 --> 00:28:55,343
Quedan cinco minutos.
Udon, golpea el tambor.
541
00:28:55,343 --> 00:28:56,511
Sí, señor.
542
00:28:57,044 --> 00:29:00,748
¡Es el tambor del primer acto!
¿Quién va a subir al escenario?
543
00:29:00,748 --> 00:29:01,649
¡Subiré yo!
544
00:29:01,649 --> 00:29:02,750
¡Idiota! ¡Quieto!
545
00:29:02,750 --> 00:29:06,454
- ¿Idiota?
- Perdón. No pretendía decir eso.
546
00:29:06,454 --> 00:29:10,291
Me he memorizado el 80 %.
Bueno, el 60 % de "Manju Kowai".
547
00:29:10,291 --> 00:29:14,162
Espera. ¿El 60 %? No lo hagas.
548
00:29:14,162 --> 00:29:16,063
- ¿Por qué no?
- No lo hagas.
549
00:29:16,063 --> 00:29:17,131
Subiré yo.
550
00:29:17,131 --> 00:29:21,169
¡No! Si sale usted primero,
¿quién hará el final?
551
00:29:21,769 --> 00:29:22,870
Saldré yo.
552
00:29:27,608 --> 00:29:28,776
¿Tsuruko?
553
00:29:34,582 --> 00:29:35,650
¿Tsuru?
554
00:29:36,317 --> 00:29:40,154
Dios, ¡es Sensouji Tsuruko!
555
00:29:40,154 --> 00:29:42,824
¡Tsuru!
556
00:29:43,391 --> 00:29:45,126
La adoran.
557
00:29:45,126 --> 00:29:46,427
¡Vamos!
558
00:29:47,595 --> 00:29:51,699
Fui a buscarte al Senso-ji.
559
00:29:53,234 --> 00:29:57,438
Cogí el barco del río Sumida.
560
00:29:59,373 --> 00:30:04,178
Fui desde el puente Azuma al Kappa.
561
00:30:04,178 --> 00:30:05,012
C/ PTE. KAPPA
562
00:30:05,012 --> 00:30:09,584
Desde el Rokku Nakamise al Hanayashiki...
563
00:30:10,918 --> 00:30:11,919
¡Donta!
564
00:30:11,919 --> 00:30:12,687
HANAYASHIKI
565
00:30:13,287 --> 00:30:19,160
Mi amor, mi amor, mi Donta
566
00:30:19,160 --> 00:30:23,097
Mi amor, mi amor, mi Donta.
567
00:30:23,097 --> 00:30:23,998
¿Lo encontraste?
568
00:30:23,998 --> 00:30:27,568
No. Lo he buscado por todo Asakusa y nada.
569
00:30:28,302 --> 00:30:30,204
Solo nos queda un sitio.
570
00:30:30,204 --> 00:30:31,806
- ¿Cuál?
- Ese de ahí.
571
00:30:31,806 --> 00:30:38,846
Llorando y buscándote
por todo Kokusai-dori.
572
00:30:47,655 --> 00:30:48,522
Tío...
573
00:30:54,996 --> 00:30:56,063
¿Qué piensas hacer?
574
00:30:56,964 --> 00:31:01,035
Casi echas a perder
la primera actuación de Donkichi.
575
00:31:01,602 --> 00:31:05,239
Hoy deberías ser expulsado
por tus payasadas.
576
00:31:05,740 --> 00:31:07,575
Quizá esto no sea para ti.
577
00:31:08,242 --> 00:31:10,745
- Quizá deberías seguir en la tele.
- Espera.
578
00:31:12,546 --> 00:31:17,685
- Su corazón quiere hacer rakugo.
- Tú te has ido, así que no te metas
579
00:31:17,685 --> 00:31:20,154
¿Lo vas a echar como me has echado a mí?
580
00:31:20,154 --> 00:31:21,856
Ryuhei no es como tú.
581
00:31:21,856 --> 00:31:25,826
- Tiene una mujer y dos hijos.
- Por eso no deberías echarlo.
582
00:31:26,360 --> 00:31:28,763
Puedes hacer rakugo clásico de anciano.
583
00:31:29,864 --> 00:31:31,532
¿Crees que es tan fácil?
584
00:31:31,532 --> 00:31:32,700
¡Será una broma!
585
00:31:33,601 --> 00:31:37,738
¿Crees que es tan fácil
empezar con el rakugo cuando eres mayor?
586
00:31:37,738 --> 00:31:40,808
Hago rakugo clásico desde joven.
587
00:31:40,808 --> 00:31:42,510
¿He desperdiciado mi vida?
588
00:31:43,377 --> 00:31:45,046
¡Vaya tontería!
589
00:31:45,980 --> 00:31:47,782
¡Menos fanfarroneo juvenil!
590
00:31:47,782 --> 00:31:51,819
Solo buscáis la forma fácil
de resolver las cosas.
591
00:31:51,819 --> 00:31:56,624
Hacer ropa, salir en la tele...
¡Estáis desperdiciando vuestras vidas!
592
00:31:57,158 --> 00:32:00,795
¿Creéis que podréis hacer rakugo clásico
cuando seáis ancianos?
593
00:32:00,795 --> 00:32:02,697
¿Quién dijo que yo quisiera?
594
00:32:04,365 --> 00:32:07,335
¿Quién quiere hacer esa mierda,
viejo estúpido?
595
00:32:08,269 --> 00:32:10,471
¡Nadie querrá heredar tu nombre!
596
00:32:11,038 --> 00:32:14,909
Mientras sigas así de arrogante,
¡nadie querrá tu nombre de rakugo!
597
00:32:14,909 --> 00:32:19,246
Cuida ese lenguaje hacia tu padre,
¡niñato!
598
00:32:19,246 --> 00:32:22,650
¡Ni siquiera sabes
si eres mi padre o mi maestro, joder!
599
00:32:23,951 --> 00:32:25,586
- ¿A qué vino eso?
- Basta.
600
00:32:26,454 --> 00:32:27,521
Esto es cosa mía.
601
00:32:28,055 --> 00:32:32,159
Cuanto más te enfades,
más difícil se me hará aceptarlo.
602
00:32:32,159 --> 00:32:33,627
Cielo...
603
00:32:34,528 --> 00:32:36,764
Perdonadme por lo que he hecho hoy.
604
00:32:37,498 --> 00:32:40,735
Lo siento muchísimo, Tsuruko y Donkichi.
605
00:32:42,003 --> 00:32:43,137
Pero...
606
00:32:46,107 --> 00:32:49,977
Pero necesito tiempo
para pensar en mi futuro.
607
00:32:53,881 --> 00:32:54,715
Y...
608
00:32:55,916 --> 00:32:57,051
mamá está llorando.
609
00:32:57,051 --> 00:32:57,985
¿Qué?
610
00:32:58,753 --> 00:33:00,087
Ay.
611
00:33:00,087 --> 00:33:02,723
Lo siento mucho, Sayuri.
612
00:33:02,723 --> 00:33:07,628
¡Te dije que no la hicieses llorar!
613
00:33:07,628 --> 00:33:12,533
No llorarás por mi culpa, ¿verdad?
614
00:33:13,134 --> 00:33:15,503
¡Pregunto si es por mi culpa!
615
00:33:15,503 --> 00:33:19,206
{\an8}YANAKA
HAYASHIYATE DONBEI
616
00:33:19,974 --> 00:33:20,808
¡Eh, Ryuji!
617
00:33:29,817 --> 00:33:33,254
Ha sido muy desagradable.
Siento que tuvieras que verlo.
618
00:33:34,922 --> 00:33:35,756
No.
619
00:33:36,724 --> 00:33:37,992
En absoluto.
620
00:33:40,895 --> 00:33:44,165
Puede que me critiques
por volver a ser demasiado franco.
621
00:33:45,299 --> 00:33:48,235
Pero hay algo estupendo...
622
00:33:51,572 --> 00:33:52,740
en los padres e hijos.
623
00:33:54,608 --> 00:33:56,043
Eres demasiado franco.
624
00:33:56,043 --> 00:33:58,913
El rakugo es tan interesante
como la dinámica familiar.
625
00:33:59,814 --> 00:34:03,017
Yo no sé nada
sobre el rakugo ni la familia,
626
00:34:04,485 --> 00:34:07,054
así que aprendo todo eso
gracias a tu viejo.
627
00:34:10,024 --> 00:34:11,125
Así que, Ryugi...
628
00:34:12,793 --> 00:34:13,627
¿Qué?
629
00:34:15,963 --> 00:34:16,897
Vuelve,
630
00:34:18,232 --> 00:34:20,835
y enséñame todas esas cosas.
631
00:34:23,871 --> 00:34:27,007
No tendré ninguna posibilidad frente a ti.
632
00:34:27,007 --> 00:34:28,242
¿Por qué lo dices?
633
00:34:29,210 --> 00:34:30,778
Es lo que dijo Megumi.
634
00:34:30,778 --> 00:34:32,046
¿El qué?
635
00:34:32,046 --> 00:34:33,581
Dijo que tú y yo somos
636
00:34:34,982 --> 00:34:36,117
un tigre y...
637
00:34:36,117 --> 00:34:37,685
- ¿Diga?
- ¿Has respondido?
638
00:34:39,120 --> 00:34:40,521
¿Qué vas a hacer, Tora?
639
00:34:41,455 --> 00:34:43,824
- La boda es la semana que viene.
- Lo sé.
640
00:34:43,824 --> 00:34:46,994
El jefe no deja de repetírmelo.
641
00:34:49,230 --> 00:34:51,165
Quizá debería posponerla.
642
00:34:51,732 --> 00:34:54,301
- ¿Qué?
- No, deberías mantener la fecha.
643
00:34:54,301 --> 00:34:56,370
Intentaré tranquilizar a mi padre.
644
00:34:56,370 --> 00:34:59,807
No, no puedo obligaros.
645
00:35:01,275 --> 00:35:02,710
¿Qué haces?
646
00:35:02,710 --> 00:35:04,078
Este...
647
00:35:14,221 --> 00:35:18,425
{\an8}KOTORA
648
00:35:21,028 --> 00:35:23,731
¡El tigre, tigre, que apeligre!
649
00:35:27,301 --> 00:35:29,970
Bueno, gente del Edo...
650
00:35:29,970 --> 00:35:31,272
"Manju Kowai".
651
00:35:32,206 --> 00:35:33,040
Sí.
652
00:35:33,974 --> 00:35:35,676
Contaré la de "Manju Kowai".
653
00:35:40,748 --> 00:35:43,717
En el barrio de Kabuki-cho, en Shinjuku,
654
00:35:44,218 --> 00:35:45,986
había un teniente yakuza
655
00:35:45,986 --> 00:35:48,522
que era atractivo e inteligente.
656
00:35:48,522 --> 00:35:53,327
Sin embargo, un día,
decidió casarse con una mujer muy joven,
657
00:35:53,861 --> 00:35:56,330
y originó un gran problema.
658
00:35:56,330 --> 00:36:01,335
El teniente había estado saliendo
con la hija de su jefe.
659
00:36:01,335 --> 00:36:04,238
El jefe quería darle una lección
660
00:36:04,238 --> 00:36:06,574
al yakuza que había abandonado a su hija,
661
00:36:06,574 --> 00:36:08,909
así que pensó mucho para idear un plan.
662
00:36:08,909 --> 00:36:11,111
¿Por qué este tío es famoso?
663
00:36:11,111 --> 00:36:12,580
{\an8}100 COSAS PROHIBIDAS EN UNA BODA
664
00:36:13,480 --> 00:36:16,483
¿Ese no es uno de los chicos de Yanaka?
665
00:36:16,483 --> 00:36:18,552
Sus chistes son superpenosos.
666
00:36:19,086 --> 00:36:20,821
Las mujeres lo odian.
667
00:36:21,989 --> 00:36:23,657
Es patético.
668
00:36:24,158 --> 00:36:26,327
Y la nueva mujer de Hyuga lo odia.
669
00:36:27,461 --> 00:36:29,296
La espanta a nivel fisiológico.
670
00:36:29,296 --> 00:36:32,933
Su cara le provoca náuseas y convulsiones.
671
00:36:32,933 --> 00:36:36,503
"¿En serio? ¡Qué buena noticia!".
672
00:36:36,503 --> 00:36:39,840
Así que llamó a los gánsteres
e ideó un plan.
673
00:36:39,840 --> 00:36:41,875
Parece ser
674
00:36:43,410 --> 00:36:45,512
que la chica de Hyuga odia a Donta.
675
00:36:45,512 --> 00:36:46,580
¿En serio?
676
00:36:46,580 --> 00:36:48,649
Bueno, lo odian en todo el país.
677
00:36:49,750 --> 00:36:50,918
Entonces, pensé:
678
00:36:51,552 --> 00:36:55,856
¿por qué no invitar a Donta a la boda
para que anime las cosas?
679
00:36:55,856 --> 00:36:57,324
¿Qué?
680
00:36:57,324 --> 00:37:00,060
Eso provocaría un gran escándalo.
681
00:37:00,060 --> 00:37:02,129
Será una gran fiesta, ¿no crees?
682
00:37:03,397 --> 00:37:04,431
{\an8}CÓMO ENCONTRAR TRABAJO
683
00:37:04,431 --> 00:37:05,399
¿Una boda?
684
00:37:05,399 --> 00:37:09,670
Exacto. Estoy en deuda con él,
así que no puedo decirle que no.
685
00:37:10,471 --> 00:37:12,606
Sin problema,
¿pero seguro que me quieren a mí?
686
00:37:13,407 --> 00:37:14,842
¿No sería mejor Donkinchi?
687
00:37:14,842 --> 00:37:17,478
¡No! Tienes que ser tú.
688
00:37:19,013 --> 00:37:20,848
¡Tienes que ser tú!
689
00:37:21,782 --> 00:37:26,754
Aquel animador se llamaba Anrakutei Bonta,
690
00:37:26,754 --> 00:37:29,290
y era famoso por no gustar en el Edo.
691
00:37:29,290 --> 00:37:32,793
Pero el desprecio también te hace famoso.
692
00:37:32,793 --> 00:37:34,862
Aun así, tenía sus preocupaciones.
693
00:37:36,030 --> 00:37:40,634
Así que fue junto a su hermano pequeño,
el comerciante, para que le ayudase.
694
00:37:40,634 --> 00:37:42,202
¿Puedes enseñarme rakugo?
695
00:37:42,202 --> 00:37:43,370
¿En serio?
696
00:37:43,370 --> 00:37:45,639
Sí, enséñame uno sofisticado.
697
00:37:46,173 --> 00:37:46,974
¡Por favor!
698
00:37:46,974 --> 00:37:50,844
Ahora, muchos habréis averiguado
como seguirá la historia.
699
00:37:52,913 --> 00:37:54,982
¿Qué? ¿Ha venido Donta?
700
00:37:55,549 --> 00:37:57,651
¡Está aquí! ¡Quiero una foto con él!
701
00:37:57,651 --> 00:38:00,354
Era lo que podríais llamar una "fanática".
702
00:38:00,354 --> 00:38:03,357
Cuando veas a Donta,
debes fingir que le odias.
703
00:38:03,357 --> 00:38:05,125
¿Por qué? ¡Es ridículo!
704
00:38:05,125 --> 00:38:07,127
- Porque...
- ¡Es supermasoquista!
705
00:38:07,127 --> 00:38:07,961
¿Masoquista?
706
00:38:08,462 --> 00:38:11,332
Cuanto peor lo trates, más divertido será.
707
00:38:11,332 --> 00:38:12,566
¿Qué más da?
708
00:38:12,566 --> 00:38:13,400
¡Espera!
709
00:38:13,400 --> 00:38:16,804
- ¡No! ¡Dejadme! ¿Por qué?
- Por favor.
710
00:38:18,205 --> 00:38:19,440
Te diré la verdad.
711
00:38:19,440 --> 00:38:21,542
Bonta no sabía qué pasaba.
712
00:38:22,242 --> 00:38:25,346
¡Toshiko! Tu boda... ¡Don, don!
713
00:38:25,346 --> 00:38:28,315
No "don-dons".
Vas a contar un rakugo sofisticado.
714
00:38:29,750 --> 00:38:31,485
Hoy va a pasar algo.
715
00:38:33,220 --> 00:38:34,288
"Algo".
716
00:38:34,288 --> 00:38:39,026
Llegó el momento
de la actuación de un invitado especial.
717
00:38:39,026 --> 00:38:41,095
Lo habéis visto en la tele.
718
00:38:41,095 --> 00:38:43,997
¡Un aplauso
para el señor Hayashiyate Donta!
719
00:38:45,199 --> 00:38:46,967
¡Donta!
720
00:38:50,104 --> 00:38:52,373
Gracias, y felicidades.
721
00:38:52,373 --> 00:38:54,641
¡No!
722
00:38:54,641 --> 00:38:56,744
¡No!
723
00:38:57,578 --> 00:38:58,779
¡Muchas gracias!
724
00:39:00,013 --> 00:39:03,817
Os voy a contar una historia de rakugo
que no he contado en la tele.
725
00:39:03,817 --> 00:39:05,386
¡No!
726
00:39:07,020 --> 00:39:09,556
Parece que alguien odia...
727
00:39:09,556 --> 00:39:10,724
¡Ignóralo y sigue!
728
00:39:12,659 --> 00:39:15,362
Hace mucho tiempo,
cuando la ciudad se llamaba Edo...
729
00:39:15,362 --> 00:39:16,830
¡No!
730
00:39:16,830 --> 00:39:17,831
¡No lo escucho!
731
00:39:17,831 --> 00:39:19,466
Toshiko, grita más alto.
732
00:39:20,701 --> 00:39:23,637
¡Donta es asqueroso!
733
00:39:24,304 --> 00:39:27,541
¡Donta es asqueroso!
734
00:39:27,541 --> 00:39:29,943
¡Asqueroso!
735
00:39:29,943 --> 00:39:31,845
¡Asqueroso!
736
00:39:31,845 --> 00:39:33,680
¡Asqueroso!
737
00:39:33,680 --> 00:39:36,417
- Más.
- ¡Donta es el peor!
738
00:39:36,417 --> 00:39:37,317
¡Más!
739
00:39:37,317 --> 00:39:41,155
¡Odio con toda mi alma a Donta!
740
00:39:41,155 --> 00:39:43,357
¡Desnúdate, Donta!
741
00:39:43,357 --> 00:39:44,525
¡No lo hagas!
742
00:39:44,525 --> 00:39:45,759
¡Vale, me desnudaré!
743
00:39:45,759 --> 00:39:48,529
¡Don, don, don! ¡Dontagon!
744
00:39:50,764 --> 00:39:53,801
¡Quieta! ¡Novia!
745
00:39:55,235 --> 00:39:56,670
Tú solo mira.
746
00:39:56,670 --> 00:39:59,973
Ahora, nada detendría a Bonta.
747
00:40:00,474 --> 00:40:01,942
Era un pez fuera del agua.
748
00:40:01,942 --> 00:40:05,813
O, más bien, el agua de un dique roto.
¡Se había vuelto loco!
749
00:40:07,314 --> 00:40:08,949
¡Este es mi trabajo!
750
00:40:09,483 --> 00:40:10,851
¡Detente ahí mismo!
751
00:40:10,851 --> 00:40:11,919
¡No!
752
00:40:11,919 --> 00:40:12,853
¡No!
753
00:40:12,853 --> 00:40:13,954
¿Está ahí?
754
00:40:13,954 --> 00:40:15,155
¿Está ahí?
755
00:40:15,155 --> 00:40:15,923
¡Voy a entrar!
756
00:40:16,423 --> 00:40:19,793
¡Voy a dispararle a la novia
en el trasero!
757
00:40:21,128 --> 00:40:23,430
¡Almirante, ya he terminado!
758
00:40:23,430 --> 00:40:26,200
¡Bien!
¡Ahora ataca a la entrepierna del novio!
759
00:40:26,200 --> 00:40:27,000
¡Entendido!
760
00:40:27,000 --> 00:40:29,336
¡Preparados, listos, pito!
761
00:40:31,171 --> 00:40:33,474
Bueno, la flota se ha quedado en silencio.
762
00:40:33,474 --> 00:40:36,343
¡Don! ¡Don! ¡Don Chaka Khan!
763
00:40:36,343 --> 00:40:38,078
¡Es indignante!
764
00:40:38,946 --> 00:40:42,082
Papá, ¿estás seguro de que lo odia?
765
00:40:43,584 --> 00:40:44,518
Mierda.
766
00:40:45,452 --> 00:40:47,721
¡Felicidades, feli-titanic!
767
00:40:47,721 --> 00:40:49,556
Lo está disfrutando.
768
00:40:49,556 --> 00:40:51,358
¿Qué está pasando, Ginjiro?
769
00:40:52,559 --> 00:40:54,027
¡Di algo, idiota!
770
00:40:54,728 --> 00:40:55,562
¿Y ahora?
771
00:40:55,562 --> 00:40:58,599
Ya lo pillo. Es "Manju Kowai".
772
00:41:02,836 --> 00:41:06,473
¡Donta, eres asqueroso! ¡El más asqueroso!
773
00:41:07,407 --> 00:41:10,978
"¿Cómo te atreves a engañarme?".
774
00:41:10,978 --> 00:41:12,946
"¿Por?". "¡No te hagas el tonto!".
775
00:41:12,946 --> 00:41:15,349
"Finge que lo odia, pero está feliz".
776
00:41:15,349 --> 00:41:16,783
Oye.
777
00:41:18,285 --> 00:41:19,820
Eres una fan de Donta, ¿no?
778
00:41:19,820 --> 00:41:23,023
Para nada. Lo odio.
779
00:41:23,023 --> 00:41:24,224
¡No mientas!
780
00:41:26,393 --> 00:41:27,628
Pues dime
781
00:41:28,595 --> 00:41:30,531
¡otra cosa que odies!
782
00:41:31,198 --> 00:41:32,599
A ver...
783
00:41:34,067 --> 00:41:39,306
Odio las casas con jardín,
las cocinas con electrodomésticos alemanes
784
00:41:39,306 --> 00:41:41,642
y las teles de plasma.
785
00:41:42,976 --> 00:41:45,212
Disculpe.
786
00:41:59,192 --> 00:42:01,562
Ya veo. Te los compraré.
787
00:42:05,032 --> 00:42:08,101
¡Muchas gracias, señor!
788
00:42:11,171 --> 00:42:14,007
"¡Qué miedo he pasado!".
789
00:42:14,608 --> 00:42:18,278
"También odio los bebés".
790
00:42:18,845 --> 00:42:20,647
"Pues ocuparos de ese".
791
00:42:30,457 --> 00:42:35,095
¡Buen trabajo, Tora! ¡Bravo, bravo!
792
00:42:41,101 --> 00:42:44,671
¡Aquí tiene su refresco de helado!
793
00:42:44,671 --> 00:42:48,075
Oye, creo que has hecho un gran trabajo.
794
00:42:48,075 --> 00:42:51,111
¿En serio? Muchas gracias, señor.
795
00:42:51,111 --> 00:42:55,148
- El honorario de la lección de este mes.
- Vale.
796
00:42:57,584 --> 00:42:59,753
No hay nada que odie más que el dinero.
797
00:43:00,654 --> 00:43:02,222
- ¿Qué?
- Es broma.
798
00:43:02,222 --> 00:43:06,293
El Anrakutei Bonta de tu historia era
mi Donta, ¿no?
799
00:43:06,293 --> 00:43:09,696
Y el comerciante Ryu es...
800
00:43:09,696 --> 00:43:11,932
No puedo revelar esa información.
801
00:43:11,932 --> 00:43:14,134
¿Por qué no?
802
00:43:20,607 --> 00:43:22,709
- El pago de este mes.
- Ya iba a...
803
00:43:22,709 --> 00:43:24,044
¡Ha olvidado el sobre!
804
00:43:24,044 --> 00:43:27,414
¡Lo siento! ¡Lo había olvidado!
¿Puedo dártelo así?
805
00:43:27,414 --> 00:43:29,383
{\an8}NO LO INTENTEN HACER EN CASA
806
00:43:29,383 --> 00:43:31,218
Parece que todo sigue igual.
807
00:43:31,218 --> 00:43:33,854
Bueno, al menos ganó más confianza.
808
00:43:35,956 --> 00:43:38,558
Vamos al grano.
809
00:43:38,558 --> 00:43:40,427
¿Otra vez?
810
00:43:40,994 --> 00:43:41,662
¿Eh?
811
00:43:41,662 --> 00:43:45,198
La otra noche, estuve un rato con Megumi.
812
00:43:45,198 --> 00:43:47,901
Quedamos en volver a vernos,
813
00:43:49,069 --> 00:43:52,839
así que tengo que pedirte su teléfono.
814
00:43:52,839 --> 00:43:54,174
¿Me estás escuchando?
815
00:43:54,808 --> 00:43:55,642
¡Mira!
816
00:43:59,146 --> 00:44:00,147
Hay algo...
817
00:44:01,148 --> 00:44:03,216
raro en él.
818
00:44:03,216 --> 00:44:05,152
¡No es un tipo cualquiera!
819
00:44:07,954 --> 00:44:11,958
¿Eres Hayashiyate Kotora?
820
00:46:12,946 --> 00:46:16,917
{\an8}Subtítulos: Estefanía Prol Lusquiños