1
00:00:04,047 --> 00:00:08,651
{\an8}FASCINATION
2
00:00:11,687 --> 00:00:13,289
{\an8}DONTA
3
00:00:13,289 --> 00:00:16,459
Bonjour, je m'appelle Donta,
à ne pas confondre avec Don Tacos.
4
00:00:16,459 --> 00:00:18,127
C'est Don !
5
00:00:18,127 --> 00:00:19,962
Un, deux, Sheila E.
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,803
C'est bien calme ici.
On se croirait à Den-en-chofu.
7
00:00:28,371 --> 00:00:29,839
Bon...
8
00:00:31,174 --> 00:00:35,144
Dans notre école de rakugo,
vient d'arriver un nouvel élève, Kotora.
9
00:00:35,144 --> 00:00:36,112
Enseignez-moi !
10
00:00:36,112 --> 00:00:38,448
En fait, c'est un yakuza de Shinjuku,
11
00:00:38,448 --> 00:00:42,151
mais il a soudainement décidé
de devenir élève de maître Donbei.
12
00:00:42,985 --> 00:00:45,521
Tu ne sais rien de moi.
13
00:00:45,521 --> 00:00:48,491
C'est un homme au passé un peu compliqué,
14
00:00:49,058 --> 00:00:50,626
mais les hommes sont simples.
15
00:00:51,127 --> 00:00:53,763
Devant une jolie femme,
ils se transforment en animaux.
16
00:00:53,763 --> 00:00:56,732
Leur cerveau devient aussi petit
que celui d'un T-rex.
17
00:00:57,767 --> 00:01:00,403
Dès qu'ils voient un trou,
ils veulent se planter dedans !
18
00:01:01,170 --> 00:01:03,539
On s'est déjà vus quelque part ?
19
00:01:04,807 --> 00:01:09,245
Ces deux-là avaient fait la paix, mais
l'histoire avait pris un tournant gênant.
20
00:01:09,245 --> 00:01:11,781
La dernière fois, on s'était arrêtés là.
21
00:01:14,250 --> 00:01:16,052
Il me reste un peu de temps.
22
00:01:16,052 --> 00:01:17,386
Voilà une petite histoire !
23
00:01:17,887 --> 00:01:21,090
"Maman, comment naissent les bébés ?"
24
00:01:21,090 --> 00:01:24,660
"Eh bien, c'est une cigogne
qui les apporte."
25
00:01:24,660 --> 00:01:26,729
"Et comment naissent
les bébés cigognes ?"
26
00:01:26,729 --> 00:01:31,100
"Eh bien, c'est monsieur Cigogne,
un joueur de baseball, qui les apporte."
27
00:01:31,100 --> 00:01:33,469
Don, don, don ! Joli coup amorti !
28
00:01:42,378 --> 00:01:43,212
Tiger and Drag...
29
00:01:45,848 --> 00:01:51,220
TIGER AND DRAGON
30
00:01:52,388 --> 00:01:55,591
{\an8}Il est trop mignon !
Je pourrais le manger !
31
00:01:55,591 --> 00:01:57,360
{\an8}Tu dois être délicieux !
32
00:01:57,360 --> 00:02:00,763
Tu me fais peur ! On dirait
que tu veux vraiment le manger !
33
00:02:00,763 --> 00:02:02,698
Tu as choisi son prénom ?
34
00:02:03,933 --> 00:02:08,037
On a Donta, Donkichi, Dontsuku et Donburi.
Toi, c'est comment déjà ?
35
00:02:08,037 --> 00:02:08,938
C'est Udon !
36
00:02:09,572 --> 00:02:10,506
Tu es bête !
37
00:02:11,240 --> 00:02:12,542
Tu peux t'appeler Ten-don !
38
00:02:12,542 --> 00:02:14,644
Il veut déjà en faire un rakugoka !
39
00:02:14,644 --> 00:02:17,747
Ce sera la troisième génération
à perpétuer la tradition familiale.
40
00:02:18,514 --> 00:02:19,515
N'est-ce pas ?
41
00:02:20,216 --> 00:02:21,050
Donta ?
42
00:02:25,922 --> 00:02:28,758
Ryu, ton père veut savoir
comment on l'appellera.
43
00:02:30,493 --> 00:02:33,229
Dépêche-toi,
sinon ils vont l'appeler Ten-don.
44
00:02:33,930 --> 00:02:34,764
C'est bien.
45
00:02:35,598 --> 00:02:36,699
Ah, non !
46
00:02:36,699 --> 00:02:37,767
Attendez !
47
00:02:37,767 --> 00:02:39,402
C'est pas possible ! Maître !
48
00:02:43,239 --> 00:02:44,640
{\an8}SONDAGE POUR LES FEMMES
49
00:02:44,640 --> 00:02:45,942
{\an8}STARS LES PLUS REPOUSSANTES
50
00:02:45,942 --> 00:02:47,276
{\an8}1 HAYASHIYATE DONTA
51
00:02:47,276 --> 00:02:49,078
Il a pris la place de Degawa.
52
00:02:49,078 --> 00:02:52,782
Maître ! On n'a pas encore décidé
si Taro veut devenir rakugoka.
53
00:02:52,782 --> 00:02:55,751
Taro ? C'est trop commun, comme prénom.
54
00:02:55,751 --> 00:02:58,421
On a trop réfléchi et ça a fini comme ça.
55
00:02:58,421 --> 00:03:00,690
Un moment, on a même pensé à Mozart !
56
00:03:00,690 --> 00:03:04,360
Que de bonnes nouvelles en ce moment.
57
00:03:04,360 --> 00:03:07,997
Un nouveau petit-fils,
Donkichi qui va devenir tête d'affiche...
58
00:03:07,997 --> 00:03:08,798
Quoi ?
59
00:03:08,798 --> 00:03:11,767
Hier soir, on a reçu
un appel de l'association.
60
00:03:11,767 --> 00:03:13,469
Donkichi est promu.
61
00:03:14,003 --> 00:03:14,837
Ah, bon ?
62
00:03:15,404 --> 00:03:19,141
- C'est tellement soudain...
- Désolé.
63
00:03:19,141 --> 00:03:22,178
Non, pas du tout ! Ça me fait plaisir !
64
00:03:22,178 --> 00:03:24,413
C'est quand ?
Je peux faire la première partie.
65
00:03:24,413 --> 00:03:25,348
Chéri...
66
00:03:26,115 --> 00:03:29,986
S'il partage l'affiche avec un Woody Allen
enrobé, le théâtre sera rempli !
67
00:03:29,986 --> 00:03:32,288
Moi, le prince du rakugo,
je le ferai briller !
68
00:03:32,288 --> 00:03:36,459
Vous avez entendu ?
Donta fait du rakugo ! Génial !
69
00:03:38,160 --> 00:03:38,995
Salut !
70
00:03:39,528 --> 00:03:41,864
Alors, tu as un nouveau petit ami ?
71
00:03:41,864 --> 00:03:44,533
On peut rien te cacher.
72
00:03:44,533 --> 00:03:48,037
Félicitations ! Je vais me faire beau
pour me caser aussi.
73
00:03:48,037 --> 00:03:48,938
Hé !
74
00:03:49,472 --> 00:03:51,307
J'ai cru que c'était des mannequins !
75
00:03:52,074 --> 00:03:53,743
Pourquoi tu es en colère ?
76
00:03:54,243 --> 00:03:55,544
Je ne suis pas en colère.
77
00:03:55,544 --> 00:03:56,746
Si.
78
00:03:56,746 --> 00:03:59,181
C'est parce que tu dis
que je suis en colère !
79
00:03:59,181 --> 00:04:00,383
Alors, j'ai raison !
80
00:04:00,383 --> 00:04:01,651
Non !
81
00:04:01,651 --> 00:04:04,854
Du calme !
Vous m'avez tous les deux l'air en colère.
82
00:04:04,854 --> 00:04:06,022
Viens là, Chibi.
83
00:04:07,523 --> 00:04:08,858
Quoi ?
84
00:04:09,725 --> 00:04:11,861
Tu m'as pris ma Megumi ?
85
00:04:11,861 --> 00:04:14,263
Vous êtes en colère pour Megumi ?
86
00:04:14,263 --> 00:04:16,365
Tu comprends enfin ?
Et je suis pas fâché !
87
00:04:16,365 --> 00:04:18,034
Il y a rien entre nous.
88
00:04:18,034 --> 00:04:20,503
- Tu l'as pas encore fait ?
- Si, deux fois.
89
00:04:22,104 --> 00:04:24,907
Il t'a pas demandé combien de fois !
90
00:04:24,907 --> 00:04:25,841
Un instant.
91
00:04:26,575 --> 00:04:31,147
Allô, Tora chéri ? Je suis à la tour
de Tokyo pour le travail.
92
00:04:31,881 --> 00:04:35,685
Oui, je suis en pause.
Ça te dit d'aller manger ce soir ?
93
00:04:35,685 --> 00:04:38,888
Arrête de m'appeler
pour des trucs idiots comme ça !
94
00:04:39,522 --> 00:04:41,724
C'est quoi ton problème ?
95
00:04:42,224 --> 00:04:44,960
Quoi ? Fais pas
comme si t'étais ma petite amie !
96
00:04:46,262 --> 00:04:48,097
D'accord, à plus.
97
00:04:49,899 --> 00:04:50,733
On en était où ?
98
00:04:52,134 --> 00:04:53,402
Laisse tomber.
99
00:04:53,402 --> 00:04:55,338
Tu abandonnes la partie ?
100
00:04:55,971 --> 00:05:00,376
Tu laisses un mec sans intérêt te piquer
cette nana avec de longues jambes ?
101
00:05:00,376 --> 00:05:02,645
Tu es encore plus drôle que lui.
102
00:05:03,913 --> 00:05:05,981
Peu importe si je te fais rire.
103
00:05:06,482 --> 00:05:10,653
Ce n'est pas mon sens de l'humour
qui m'aidera auprès des femmes.
104
00:05:11,420 --> 00:05:12,254
Quoi ?
105
00:05:12,788 --> 00:05:13,856
Elle te plaît ?
106
00:05:14,623 --> 00:05:17,360
Alors, comment tu t'es retrouvé
avec elle ?
107
00:05:17,360 --> 00:05:18,894
Vous auriez dû tenter le coup.
108
00:05:19,595 --> 00:05:22,698
Quelques verres, un resto
et je tour est joué, non ?
109
00:05:22,698 --> 00:05:25,401
- Il faut agir, au lieu de faire le beau.
- Parle !
110
00:05:26,469 --> 00:05:27,570
Je ne peux pas...
111
00:05:28,070 --> 00:05:30,906
Nos cerveaux fonctionnent pas pareil.
Je sais pas quoi dire.
112
00:05:30,906 --> 00:05:33,342
J'ai fait quelque chose
qu'il fallait pas ?
113
00:05:35,678 --> 00:05:38,814
Désolé, je le ferai plus
si tu aimes Megumi.
114
00:05:38,814 --> 00:05:40,950
Je l'aime pas, je t'ai dit.
115
00:05:40,950 --> 00:05:42,618
J'ai jamais dit ça !
116
00:05:42,618 --> 00:05:44,120
On dirait pas !
117
00:05:44,120 --> 00:05:46,622
Je te le dirais, si je l'aimais !
118
00:05:46,622 --> 00:05:47,923
Lâche-moi !
119
00:05:50,393 --> 00:05:51,227
Salut.
120
00:05:51,827 --> 00:05:54,363
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Pourquoi tu es là ?
121
00:05:55,297 --> 00:05:59,268
C'est pas grave ! Ça fait longtemps, non ?
122
00:05:59,835 --> 00:06:03,639
C'est bien de se parler
de temps en temps, entre frères.
123
00:06:04,373 --> 00:06:06,809
On va détendre l'atmosphère, avec Kotora.
124
00:06:06,809 --> 00:06:08,077
- N'est-ce pas ?
- Je pars.
125
00:06:08,077 --> 00:06:10,079
- Quoi ?
- Je suis toujours yakuza.
126
00:06:10,780 --> 00:06:12,348
À plus.
127
00:06:18,888 --> 00:06:19,722
Assieds-toi.
128
00:06:21,690 --> 00:06:22,525
D'accord.
129
00:06:24,260 --> 00:06:25,594
Bonsoir !
130
00:06:25,594 --> 00:06:29,165
Ginjiro, il fait quoi Hyuga,
en ce moment ?
131
00:06:29,165 --> 00:06:30,065
Quoi ?
132
00:06:31,000 --> 00:06:34,103
Il n'est jamais au bureau
et il répond pas au téléphone.
133
00:06:34,603 --> 00:06:35,838
T'es pas au courant ?
134
00:06:35,838 --> 00:06:36,839
De quoi ?
135
00:06:36,839 --> 00:06:37,907
Il s'est marié.
136
00:06:39,041 --> 00:06:44,046
Et elle n'a que 18 ans !
Elle a eu son bac cette année.
137
00:06:44,046 --> 00:06:45,681
Ça devrait être illégal.
138
00:06:45,681 --> 00:06:46,682
Hyuga...
139
00:06:46,682 --> 00:06:50,319
Il sortait pas avec ta sœur aînée ?
140
00:06:50,319 --> 00:06:54,256
Si. Papa voulait les marier.
141
00:06:54,256 --> 00:06:59,094
Ça peut faire bizarre venant de ma part,
mais elle n'est pas géniale, tu vois ?
142
00:07:00,496 --> 00:07:03,399
Je ne suis pas d'accord, Hyuga !
143
00:07:04,233 --> 00:07:07,636
Tu as blessé ma chère Shizuka !
144
00:07:07,636 --> 00:07:08,971
Désolé, monsieur.
145
00:07:08,971 --> 00:07:12,241
Si tu es désolé,
pourquoi tu as fait un truc pareil ?
146
00:07:13,375 --> 00:07:17,213
C'est comme ça que tu me remercies ?
Abruti !
147
00:07:17,213 --> 00:07:21,016
Elle fait la tournée des bars
à Roppongi depuis le lycée.
148
00:07:21,016 --> 00:07:25,888
Elle s'en fiche,
mais mon père est vraiment énervé.
149
00:07:28,023 --> 00:07:29,825
Il t'appellera sûrement demain.
150
00:07:35,498 --> 00:07:37,166
C'est ton père.
151
00:07:37,166 --> 00:07:40,236
Je suis pas sûr
que ça soit la bonne chose à faire,
152
00:07:40,836 --> 00:07:47,109
mais en tant que yakuza,
je ne peux pas laisser faire.
153
00:07:48,110 --> 00:07:51,614
Alors, comment être à la hauteur
de ma réputation ?
154
00:07:52,414 --> 00:07:57,520
Vous devez vraiment être à la hauteur
de votre réputation ?
155
00:07:58,721 --> 00:07:59,755
Bien sûr !
156
00:08:01,123 --> 00:08:01,957
Je fais quoi ?
157
00:08:01,957 --> 00:08:05,561
Fais du grabuge
à la fête de mariage de Hyuga.
158
00:08:06,896 --> 00:08:07,730
Quoi ?
159
00:08:07,730 --> 00:08:08,764
Quoi ?
160
00:08:08,764 --> 00:08:09,965
C'est trop facile.
161
00:08:09,965 --> 00:08:12,701
On pourrait menacer sa femme, non ?
162
00:08:12,701 --> 00:08:13,602
Imbécile !
163
00:08:13,602 --> 00:08:16,705
Je ferais jamais un truc comme ça
à Hyuga !
164
00:08:17,239 --> 00:08:20,843
Voyons ! Je veux juste
lui donner une petite leçon.
165
00:08:20,843 --> 00:08:24,113
Ça fera plaisir à Shizuka. D'accord ?
166
00:08:24,113 --> 00:08:25,714
Je me sens déjà mieux !
167
00:08:27,449 --> 00:08:28,284
Tora,
168
00:08:28,951 --> 00:08:30,019
je compte sur toi.
169
00:08:34,056 --> 00:08:35,891
Donkichi va devenir tête d'affiche.
170
00:08:39,295 --> 00:08:41,563
Ah, d'accord.
171
00:08:42,264 --> 00:08:43,866
C'est pour ça que tu déprimes ?
172
00:08:43,866 --> 00:08:47,703
Mais non ! Il va avoir 40 ans.
Il était temps.
173
00:08:47,703 --> 00:08:51,707
Mais Donkichi était chef de gare
jusqu'à ses 30 ans, non ?
174
00:08:51,707 --> 00:08:54,476
Devenir tête d'affiche en dix ans,
c'est pas mal.
175
00:08:54,476 --> 00:08:55,678
Don...
176
00:08:55,678 --> 00:08:57,680
Faut pas que ça te rende triste !
177
00:08:58,280 --> 00:09:00,783
Le rakugo,
ce n'est pas que monter sur scène.
178
00:09:00,783 --> 00:09:04,186
Oui, tu peux continuer à en faire,
quel que soit ton âge.
179
00:09:04,820 --> 00:09:06,021
Fais plus de télé...
180
00:09:06,021 --> 00:09:09,224
Grâce à ça, je suis le numéro un
des célébrités repoussantes.
181
00:09:09,224 --> 00:09:11,026
Il faut que je travaille dur.
182
00:09:11,594 --> 00:09:12,761
Je suis deux fois papa.
183
00:09:14,330 --> 00:09:16,532
Je vais travailler dur. Je peux le faire !
184
00:09:18,934 --> 00:09:20,469
Et toi ?
185
00:09:21,036 --> 00:09:23,172
Qu'est-ce que tu fais là, à boire ?
186
00:09:23,172 --> 00:09:24,006
Moi ?
187
00:09:24,006 --> 00:09:24,807
Oui, toi !
188
00:09:24,807 --> 00:09:27,476
À cause de ta boutique débile,
papa est endetté.
189
00:09:27,476 --> 00:09:29,778
Du coup,
les femmes me trouvent repoussant.
190
00:09:30,412 --> 00:09:34,516
Je veux qu'elles me trouvent beau !
Je veux des nanas avec de longues jambes !
191
00:09:34,516 --> 00:09:36,552
Secousses !
192
00:09:36,552 --> 00:09:37,720
Tu te sens mieux.
193
00:09:37,720 --> 00:09:40,189
Don ! Secousses !
194
00:09:40,723 --> 00:09:42,157
Secousses !
195
00:09:46,962 --> 00:09:47,896
Don, tu...
196
00:09:47,896 --> 00:09:50,065
- Quoi ?
- Tu sais...
197
00:09:50,065 --> 00:09:50,966
Ah, oui !
198
00:09:51,967 --> 00:09:54,069
Allez, chéri !
199
00:09:55,170 --> 00:09:56,972
Je n'ai pas besoin de demander.
200
00:09:57,473 --> 00:10:03,012
Notre Donkichi est enfin devenu
tête d'affiche.
201
00:10:03,012 --> 00:10:05,714
Oui ! C'est super !
202
00:10:05,714 --> 00:10:07,583
Tais-toi. Tu fais trop de bruit.
203
00:10:07,583 --> 00:10:08,651
D'accord ?
204
00:10:09,151 --> 00:10:13,022
Il sera la première tête d'affiche
de la famille Hayashiyate.
205
00:10:13,022 --> 00:10:17,860
Nous annoncerons bientôt cela au public,
il faut donc qu'on décide d'un programme.
206
00:10:17,860 --> 00:10:20,062
Tora va monter sur scène ?
207
00:10:20,062 --> 00:10:22,431
Non. Seulement ceux
qui dépassent le deuxième rang.
208
00:10:22,431 --> 00:10:23,265
Qui es-tu ?
209
00:10:23,265 --> 00:10:24,333
Je m'appelle Megumi.
210
00:10:24,333 --> 00:10:25,734
C'est Megumi.
211
00:10:25,734 --> 00:10:26,669
Mais qui es-tu ?
212
00:10:26,669 --> 00:10:28,270
Je vais la faire partir. Va-t'en.
213
00:10:28,270 --> 00:10:30,973
Quoi ? Pourquoi ne peut-elle pas rester ?
214
00:10:30,973 --> 00:10:32,307
Tes jambes font combien ?
215
00:10:32,875 --> 00:10:34,243
Plus de 80 cm ?
216
00:10:34,810 --> 00:10:35,811
C'est ça ?
217
00:10:37,646 --> 00:10:38,847
Peu importe.
218
00:10:40,115 --> 00:10:42,151
Peu importe, Tora.
219
00:10:43,018 --> 00:10:46,221
Apprends une nouvelle histoire,
sinon je serai dans la mouise.
220
00:10:46,221 --> 00:10:49,625
J'ai une dette à rembourser.
221
00:10:50,292 --> 00:10:52,094
Il reste 3,8 millions de yens.
222
00:10:52,094 --> 00:10:54,496
Je sais ! Essayons "Manju Kowai".
223
00:10:54,496 --> 00:10:57,199
Je n'aime pas les histoires
qui font peur !
224
00:10:58,333 --> 00:11:02,538
Maître,
cette histoire fait-elle vraiment peur ?
225
00:11:02,538 --> 00:11:05,774
C'est une histoire
qu'on raconte au premier acte,
226
00:11:05,774 --> 00:11:09,578
mais bien racontée,
elle peut faire exploser les gens de rire.
227
00:11:10,112 --> 00:11:13,315
Je la raconterai aujourd'hui,
tu devrais venir l'écouter.
228
00:11:13,949 --> 00:11:14,783
Viens donc.
229
00:11:15,384 --> 00:11:16,485
Exploser de rire ?
230
00:11:24,760 --> 00:11:26,895
Donta n'a pas encore commencé.
231
00:11:30,132 --> 00:11:32,101
Tora doudou, ce gâteau est très bon !
232
00:11:32,101 --> 00:11:33,535
Tais-toi un peu.
233
00:11:34,536 --> 00:11:37,272
Merci d'être venus.
J'ai beaucoup de chance d'être ici.
234
00:11:38,073 --> 00:11:41,577
- Sous Edo, les gens étaient impatients.
- Il va faire "Manju Kowai".
235
00:11:42,111 --> 00:11:46,849
"C'est bon de plonger
dans un bain qui vient de couler !"
236
00:11:47,783 --> 00:11:50,986
"Vous êtes déjà dans le bain ?
237
00:11:51,587 --> 00:11:54,723
"Mais, monsieur,
l'eau n'est pas trop froide ?"
238
00:11:54,723 --> 00:11:58,327
"Comment ça ?
La température est parfaite !"
239
00:11:58,327 --> 00:12:01,230
"Vraiment, monsieur ?
240
00:12:01,930 --> 00:12:03,999
"Nous n'avons pas encore chauffé l'eau."
241
00:12:04,967 --> 00:12:06,902
C'est que le début.
242
00:12:06,902 --> 00:12:13,842
"Entrez ! Aujourd'hui, nous allons
simplement nous assoir et discuter."
243
00:12:13,842 --> 00:12:17,045
Ensuite, nous mangerons quelques sashimis
et nous boirons un peu.
244
00:12:17,045 --> 00:12:20,783
C'est ce que dirait quelqu'un de riche !
Du thé chaud nous suffira.
245
00:12:20,783 --> 00:12:22,384
Du thé chaud ?
246
00:12:22,384 --> 00:12:25,053
T'en as mis du temps !
247
00:12:25,053 --> 00:12:26,655
J'ai eu la peur de ma vie !
248
00:12:26,655 --> 00:12:27,389
Quoi ?
249
00:12:27,389 --> 00:12:32,294
J'ai voulu prendre un raccourci et je suis
tombé sur un gros serpent bleu-vert !
250
00:12:32,294 --> 00:12:35,798
Il sortait sa langue et me regardait !
251
00:12:35,798 --> 00:12:41,970
J'ai eu tellement peur.
J'ai cru qu'il allait m'avaler tout cru !
252
00:12:48,677 --> 00:12:52,314
Il n'y a pas de quoi rire.
253
00:12:52,314 --> 00:12:56,819
On a tous peur de quelque chose.
Sans raison, parfois.
254
00:12:57,319 --> 00:12:59,955
Moi, je ne supporte pas la vue
d'une limace.
255
00:13:01,323 --> 00:13:05,060
- Et toi, Kicchan ?
- Moi, ce sont les grenouilles.
256
00:13:06,395 --> 00:13:07,996
Les araignées, ça me terrorise.
257
00:13:08,831 --> 00:13:10,299
Je déteste être fauché.
258
00:13:10,299 --> 00:13:12,067
Tu es toujours fauché, pourtant !
259
00:13:13,268 --> 00:13:14,536
Moi, c'est les fourmis.
260
00:13:15,370 --> 00:13:17,005
Je hais les chevaux.
261
00:13:17,005 --> 00:13:19,641
Vous avez peur de choses très étranges.
262
00:13:20,142 --> 00:13:22,911
Et toi, Matsu, tu as peur de quoi ?
263
00:13:22,911 --> 00:13:24,079
Tais-toi !
264
00:13:24,079 --> 00:13:28,250
Pourquoi tu te fâches ?
On est tous ensemble aujourd'hui...
265
00:13:28,250 --> 00:13:30,586
Je ne veux plus écouter ces sottises.
266
00:13:30,586 --> 00:13:33,088
Tu as peur des serpents ?
267
00:13:33,088 --> 00:13:36,692
Il suffit de les tordre un peu
pour en faire des bandeaux !
268
00:13:36,692 --> 00:13:40,996
Les araignées ? Je pourrais en mettre
dans mon natto et tout manger !
269
00:13:40,996 --> 00:13:42,631
La toile d'araignée, ça épaissit.
270
00:13:42,631 --> 00:13:47,669
Les fourmis ? J'en saupoudrerais
sur mon riz comme des graines de sésame !
271
00:13:47,669 --> 00:13:50,372
Elles iraient partout,
ça serait pas facile à manger.
272
00:13:50,372 --> 00:13:54,142
Cheval ou fourmi, je mangerais tout,
quel que soit le nombre de pattes.
273
00:13:54,142 --> 00:13:56,311
C'est la vérité.
274
00:13:58,347 --> 00:14:04,186
Alors, Matsu,
tu mangerais aussi cette table ?
275
00:14:06,889 --> 00:14:12,828
"Pourquoi pas ? Mais je ne mange pas
de choses qui pourraient me blesser."
276
00:14:14,296 --> 00:14:16,131
Je saisis pas. Pourquoi c'est drôle ?
277
00:14:16,131 --> 00:14:18,567
J'en sais rien.
278
00:14:18,567 --> 00:14:20,402
"Alors, tu n'as peur de rien ?"
279
00:14:20,402 --> 00:14:21,770
"Non !"
280
00:14:21,770 --> 00:14:22,871
"Vraiment ?"
281
00:14:22,871 --> 00:14:29,177
"Combien de fois je dois te le dire ?
Si, ça me revient.
282
00:14:29,678 --> 00:14:31,446
"Je n'ai peur que d'une chose."
283
00:14:31,446 --> 00:14:34,216
"Ah, bon ? Laquelle ? Dis-moi."
284
00:14:34,216 --> 00:14:35,951
"Je ne te le dirai pas."
285
00:14:35,951 --> 00:14:37,786
"Si, c'est rien. Dis-moi."
286
00:14:37,786 --> 00:14:39,521
"Non, tu vas te moquer de moi."
287
00:14:39,521 --> 00:14:41,290
"Non, je ne me moquerai pas !"
288
00:14:41,790 --> 00:14:43,358
"D'accord, je vais te le dire.
289
00:14:44,126 --> 00:14:47,195
"J'ai peur des manjus."
290
00:14:48,730 --> 00:14:50,265
Tu vois ! Vous vous moquez !
291
00:14:50,265 --> 00:14:52,734
Les manjus ?
Les gâteaux aux haricots rouges ?
292
00:14:52,734 --> 00:14:54,503
Arrête !
293
00:14:54,503 --> 00:14:55,637
Dis pas ça !
294
00:14:57,839 --> 00:14:59,975
J'ai des frissons.
295
00:15:00,709 --> 00:15:02,144
Faut que je m'allonge.
296
00:15:04,713 --> 00:15:05,948
J'ai peur des manjus !
297
00:15:08,183 --> 00:15:11,086
C'est étrange ! Il a peur des manjus !
298
00:15:11,086 --> 00:15:13,989
On va lui faire une petite blague.
299
00:15:13,989 --> 00:15:17,893
Oui ! Je dois me venger de lui.
300
00:15:17,893 --> 00:15:22,097
Il ne fait que se moquer
de mon apparence. On fait quoi ?
301
00:15:22,097 --> 00:15:27,769
Achetons plein de manjus
et jetons-les sur son coussin !
302
00:15:29,204 --> 00:15:36,111
C'est bien !
Il est effrayé juste d'en parler.
303
00:15:36,111 --> 00:15:39,481
S'il en voit un en vrai,
il mourra d'effroi !
304
00:15:39,481 --> 00:15:42,150
Il mourra de "manju-trition" !
305
00:15:44,219 --> 00:15:45,854
Faisons un jeu.
306
00:15:47,356 --> 00:15:50,392
Un de ces manjus contient
du raifort au wasabi.
307
00:15:50,392 --> 00:15:53,929
Attendez ! Personne ne m'a prévenu !
308
00:15:54,596 --> 00:15:57,432
"Matsu, réveille-toi !"
309
00:15:58,600 --> 00:16:02,971
"Quoi ? Je dormais profondément !
310
00:16:02,971 --> 00:16:04,039
"Qu'y a-t-il ?
311
00:16:04,539 --> 00:16:08,744
"Un manju ? J'ai peur !
312
00:16:13,515 --> 00:16:15,150
"J'ai peur !"
313
00:16:16,051 --> 00:16:18,253
Ça pique !
314
00:16:18,253 --> 00:16:19,488
Ça pique !
315
00:16:19,488 --> 00:16:26,428
"Oh, non ! Un manju au kudzu !
J'ai trop peur !"
316
00:16:26,995 --> 00:16:27,963
Ça pique !
317
00:16:27,963 --> 00:16:31,967
"Un manju à la châtaigne ! J'ai peur !"
318
00:16:31,967 --> 00:16:32,801
Ça pique !
319
00:16:32,801 --> 00:16:34,269
"Un manju au sarrasin.
320
00:16:35,570 --> 00:16:38,940
"C'est un manju au sarrasin,
le plus effrayant de tous les manjus."
321
00:16:38,940 --> 00:16:40,542
Ça pique !
322
00:16:40,542 --> 00:16:42,244
"Un manju au sarrasin."
323
00:16:42,244 --> 00:16:44,246
Ça pique !
324
00:16:50,385 --> 00:16:55,724
"Il continue de dire qu'il a peur,
mais il n'arrête pas de les manger.
325
00:16:56,224 --> 00:16:58,026
"Je crois qu'il nous a eus.
326
00:16:58,627 --> 00:17:02,297
"Matsu ! C'est vraiment la chose
dont tu as le plus peur ?"
327
00:17:03,298 --> 00:17:06,101
"Non, là, j'ai surtout peur
d'une bonne tasse de thé."
328
00:17:11,373 --> 00:17:14,042
Merci beaucoup.
329
00:17:14,042 --> 00:17:15,510
Merci beaucoup.
330
00:17:15,510 --> 00:17:17,813
Merci beaucoup.
331
00:17:21,183 --> 00:17:22,417
Bravo à tous !
332
00:17:30,859 --> 00:17:33,962
{\an8}STARS QU'ON NE VOUDRAIT PAS ÉPOUSER
HAYASHIYATE DONTA
333
00:17:36,098 --> 00:17:37,899
{\an8}STARS QU'ON FUIT
1 HAYASHIYATE DONTA
334
00:17:38,600 --> 00:17:40,402
{\an8}STARS INBUVABLES
2 HAYASHIYATE DONTA
335
00:17:41,169 --> 00:17:42,971
{\an8}BIENTÔT DÉCHUES
1 HAYASHIYATE DONTA
336
00:17:43,839 --> 00:17:45,640
{\an8}STARS À OUBLIER
1 HAYASHIYATE DONTA
337
00:17:46,675 --> 00:17:48,777
IL REMPORTE LE TITRE
DE STAR LA PLUS DÉTESTÉE
338
00:17:57,919 --> 00:18:00,088
Allô, ici le téléphone de M. Yamazaki.
339
00:18:00,822 --> 00:18:03,925
Il est au volant. Je suis Megumi...
340
00:18:03,925 --> 00:18:05,327
Réponds pas à mon portable.
341
00:18:05,327 --> 00:18:06,528
Allô ?
342
00:18:08,964 --> 00:18:13,368
Désolé d'interrompre
ton après-midi coquine.
343
00:18:13,368 --> 00:18:15,637
C'est pas du tout ça, imbécile. Ça va ?
344
00:18:18,039 --> 00:18:20,609
Tu fais quoi ce soir ?
345
00:18:20,609 --> 00:18:24,112
On peut se retrouver
au stand de gâteau de poisson à 22 h.
346
00:18:24,112 --> 00:18:25,113
Attends !
347
00:18:25,614 --> 00:18:27,582
T'as intérêt à venir seul.
348
00:18:27,582 --> 00:18:30,886
Gâteau de poisson
Gâteau de poisson à 22 h
349
00:18:34,356 --> 00:18:35,257
Ça marche.
350
00:18:36,558 --> 00:18:39,094
Je veux des gâteaux de poisson.
D'accord, Tora chou ?
351
00:18:39,094 --> 00:18:41,897
Comme tu veux,
mais choisis un petit nom pour moi.
352
00:18:45,100 --> 00:18:46,968
Ça me préoccupe depuis un moment.
353
00:18:46,968 --> 00:18:51,640
Après ton départ, mon frère était déprimé.
Ça va pas fort à la télé pour lui.
354
00:18:51,640 --> 00:18:54,009
Ah, bon ? Je l'ai trouvé comme d'habitude.
355
00:18:54,609 --> 00:18:57,612
Il fera l'ouverture
du spectacle de Donkichi.
356
00:18:57,612 --> 00:18:59,314
C'est pas bien.
357
00:18:59,314 --> 00:19:00,148
Ah, bon ?
358
00:19:00,148 --> 00:19:02,150
Il est bon aux répétitions,
359
00:19:02,150 --> 00:19:04,886
mais il s'écroule sur scène.
360
00:19:04,886 --> 00:19:06,421
Il ne gère pas son stress.
361
00:19:06,421 --> 00:19:08,590
Mais il est populaire à la télé.
362
00:19:08,590 --> 00:19:12,761
Ce sont des gags spontanés,
mais il est au bord de la crise.
363
00:19:13,261 --> 00:19:16,932
Il voit tout en noir.
Ça va mieux depuis qu'il est marié.
364
00:19:16,932 --> 00:19:19,601
- Sa femme était plus connue que lui.
- Connue ?
365
00:19:20,101 --> 00:19:21,102
Tu sais pas ?
366
00:19:21,102 --> 00:19:23,371
- Elle était chanteuse.
- Quoi ?
367
00:19:24,005 --> 00:19:24,839
Tiens.
368
00:19:28,310 --> 00:19:32,814
- "Pleurer sur Asakusa Kokusai 2".
- Le deuxième a eu encore plus de succès.
369
00:19:32,814 --> 00:19:36,284
Son père est un maître,
son frère un génie du rakugo
370
00:19:36,818 --> 00:19:38,353
et sa femme une célèbre chanteuse.
371
00:19:38,353 --> 00:19:40,922
Pas étonnant qu'il ait la pression.
372
00:19:41,423 --> 00:19:42,924
Tu as fini de répéter ?
373
00:19:51,299 --> 00:19:53,668
Attends, on peut pas...
374
00:19:53,668 --> 00:19:56,871
Pourquoi ? J'ai attendu six mois !
375
00:19:56,871 --> 00:20:01,610
Non, ça va réveiller Saya
et je dois encore allaiter Taro.
376
00:20:04,846 --> 00:20:07,882
Tu ne veux pas coucher
avec la star la plus détestée.
377
00:20:09,150 --> 00:20:10,752
- Quoi ?
- Je comprends.
378
00:20:12,220 --> 00:20:15,090
Comment coucher
avec un homme si repoussant ?
379
00:20:16,057 --> 00:20:20,295
Et personne ne veut coucher avec une femme
qui a couché avec un tel homme.
380
00:20:20,829 --> 00:20:23,932
Le seul homme qui voudrait coucher
avec une telle femme
381
00:20:23,932 --> 00:20:26,034
est l'homme avec qui personne
veut coucher.
382
00:20:26,801 --> 00:20:28,270
Qu'est-ce que tu racontes ?
383
00:20:29,070 --> 00:20:30,005
Je sais pas.
384
00:20:30,972 --> 00:20:33,108
Je ne sais plus. Mince.
385
00:20:33,842 --> 00:20:36,878
Ryuhei, tu devrais te reposer.
386
00:20:37,612 --> 00:20:39,347
Tu as sept spectacles prévus.
387
00:20:39,914 --> 00:20:42,417
Tu es dans beaucoup d'émissions.
Tu dois être épuisé.
388
00:20:42,417 --> 00:20:44,085
Tu devrais en annuler, non ?
389
00:20:45,420 --> 00:20:46,254
Tsuruko...
390
00:20:46,254 --> 00:20:48,957
Mon ancien producteur m'a appelée.
391
00:20:49,658 --> 00:20:51,860
Il m'a demandé si je voulais
faire un comeback.
392
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Bien sûr, ce ne serait pas
pour tout de suite,
393
00:20:54,796 --> 00:20:59,100
mais ta mère est d'accord
pour s'occuper des enfants.
394
00:20:59,634 --> 00:21:00,468
Tu vois ?
395
00:21:02,203 --> 00:21:03,038
Je me couche.
396
00:21:04,472 --> 00:21:05,307
Attends...
397
00:21:06,641 --> 00:21:07,909
Ryuhei !
398
00:21:10,245 --> 00:21:12,614
Je peux passer au problème principal ?
399
00:21:13,815 --> 00:21:15,984
C'était quoi, ce que tu m'as dit avant ?
400
00:21:15,984 --> 00:21:16,885
L'introduction ?
401
00:21:16,885 --> 00:21:17,819
Peut-être...
402
00:21:19,387 --> 00:21:21,122
que j'aime...
403
00:21:22,457 --> 00:21:23,658
Je veux dire...
404
00:21:24,192 --> 00:21:27,729
Je t'ai dit que je te dirais
si j'aimais quelqu'un, non ?
405
00:21:27,729 --> 00:21:29,497
J'y ai réfléchi
406
00:21:30,265 --> 00:21:31,099
et je crois
407
00:21:32,334 --> 00:21:33,702
que je suis amoureux.
408
00:21:34,369 --> 00:21:36,538
Pourquoi tu me dis tout ça ?
409
00:21:38,973 --> 00:21:41,276
C'est Megumi que tu aimes ?
410
00:21:41,810 --> 00:21:43,611
J'ai eu peur. J'ai cru que c'était moi.
411
00:21:43,611 --> 00:21:46,748
- Ça va pas ?
- Alors, c'est à elle qu'il faut parler.
412
00:21:47,816 --> 00:21:50,618
Pourquoi elle est là ?
Tu devais venir seul.
413
00:21:50,618 --> 00:21:53,121
J'ai pas eu le choix. Je vais la chercher.
414
00:21:53,121 --> 00:21:54,556
Non, arrête !
415
00:21:54,556 --> 00:21:55,957
Elle attend là-bas
416
00:21:55,957 --> 00:21:58,626
parce que tu lui as demandé.
J'ai aucune chance.
417
00:22:02,530 --> 00:22:05,834
"Je t'attends au bureau. Hyuga."
418
00:22:06,534 --> 00:22:08,403
C'est quoi ce message de lycéen ?
419
00:22:08,403 --> 00:22:09,337
J'y vais.
420
00:22:09,337 --> 00:22:10,171
Quoi ?
421
00:22:10,171 --> 00:22:11,406
Surveille ma voiture.
422
00:22:11,406 --> 00:22:12,374
Allez.
423
00:22:15,510 --> 00:22:16,678
Enchantée.
424
00:22:17,245 --> 00:22:19,114
On se connaît déjà !
425
00:22:19,114 --> 00:22:23,385
Désolée. Tu as un visage assez commun,
il ne m'a pas marquée.
426
00:22:24,886 --> 00:22:27,756
Viens me dire ça en face.
427
00:22:28,256 --> 00:22:29,791
Ne fais pas l'innocent.
428
00:22:29,791 --> 00:22:31,793
Le patron t'a dit quelque chose ?
429
00:22:33,828 --> 00:22:34,929
En fait...
430
00:22:35,764 --> 00:22:37,632
au mariage...
431
00:22:37,632 --> 00:22:39,100
Perturber le mariage ?
432
00:22:39,601 --> 00:22:40,502
Pas perturber.
433
00:22:41,836 --> 00:22:43,505
Faire du "grabuge".
434
00:22:44,906 --> 00:22:47,375
C'est petit.
435
00:22:48,109 --> 00:22:49,177
C'est quoi le plan ?
436
00:22:50,111 --> 00:22:51,079
Le plan ?
437
00:22:51,946 --> 00:22:54,249
Je te suis redevable.
438
00:22:55,083 --> 00:22:57,986
Mais si tu prends mon parti,
le patron perdra la face.
439
00:22:59,287 --> 00:23:00,889
Encore une histoire de face.
440
00:23:00,889 --> 00:23:02,924
Ses parents sont très stricts !
441
00:23:03,458 --> 00:23:07,095
J'ai mis six mois à les convaincre,
alors que je suis yakuza.
442
00:23:07,595 --> 00:23:10,698
Je veux choisir moi-même
la femme de ma vie.
443
00:23:10,698 --> 00:23:12,400
Tora !
444
00:23:12,400 --> 00:23:13,134
Oui.
445
00:23:13,134 --> 00:23:14,502
Regarde-moi !
446
00:23:15,637 --> 00:23:17,238
Tu n'as pas d'idée ?
447
00:23:17,772 --> 00:23:19,107
D'idée ?
448
00:23:19,107 --> 00:23:22,010
Du daikon, un œuf dur
et un gâteau de poisson au chikuwabu.
449
00:23:22,010 --> 00:23:25,213
Du daikon, un œuf dur
et un gâteau de poisson au chikuwabu ?
450
00:23:25,213 --> 00:23:26,648
Pas au hanpen ?
451
00:23:26,648 --> 00:23:27,649
Si, aussi !
452
00:23:27,649 --> 00:23:31,152
Hanpen juteux ou floconneux ?
453
00:23:31,152 --> 00:23:33,488
Hanpen floconneux !
454
00:23:33,488 --> 00:23:34,722
Sors de la voiture !
455
00:23:34,722 --> 00:23:38,092
- Il fait froid !
- Tu viens pas d'Aomori, toi ?
456
00:23:42,564 --> 00:23:44,165
Il fait trop froid !
457
00:23:44,165 --> 00:23:46,000
On dirait un crabe royal !
458
00:23:46,000 --> 00:23:47,669
- Tu es saoul ?
- Non !
459
00:23:48,203 --> 00:23:49,070
Peut-être.
460
00:23:50,071 --> 00:23:52,807
Assieds-toi.
461
00:23:54,542 --> 00:23:59,113
Elle est trop grande pour moi.
J'ai aucune chance.
462
00:23:59,113 --> 00:24:01,549
{\an8}CHEZ HANZO
463
00:24:02,817 --> 00:24:05,119
J'ai froid !
464
00:24:06,821 --> 00:24:10,325
Ça te réchauffera de boire et de manger.
465
00:24:10,925 --> 00:24:13,962
Tu crois que Toravolta sera jaloux,
s'il nous voit ?
466
00:24:13,962 --> 00:24:15,363
Tu l'appelles Toravolta ?
467
00:24:15,363 --> 00:24:16,264
Non.
468
00:24:16,998 --> 00:24:18,399
Mangeons.
469
00:24:23,004 --> 00:24:23,905
Tu trouves...
470
00:24:24,906 --> 00:24:27,208
que j'ai un visage trop commun ?
471
00:24:29,777 --> 00:24:32,981
Je préfère qu'on me déteste
plutôt qu'on m'oublie.
472
00:24:32,981 --> 00:24:36,417
Je suis le frère de la star
la plus repoussante du moment.
473
00:24:40,088 --> 00:24:40,922
Pardon !
474
00:24:41,723 --> 00:24:45,126
J'ai tendance à toujours tourner
autour du pot.
475
00:24:46,194 --> 00:24:48,496
À Shibuya, tu as critiqué mes habits.
476
00:24:48,496 --> 00:24:52,300
Ça m'avait tellement énervé
que je t'ai cherchée.
477
00:24:52,300 --> 00:24:56,804
Parmi tous ces mecs,
tu ne m'as pas remarqué.
478
00:24:57,739 --> 00:25:02,477
Mais si je n'avais aucun sentiment
pour toi, je n'aurais pas fait tout ça.
479
00:25:04,112 --> 00:25:05,446
Au fait...
480
00:25:06,281 --> 00:25:07,115
Ça.
481
00:25:09,684 --> 00:25:10,518
Je l'ai pas...
482
00:25:11,653 --> 00:25:12,687
encore effacé.
483
00:25:13,922 --> 00:25:16,758
Je n'ai pas vraiment l'argent
pour l'effacer,
484
00:25:17,425 --> 00:25:21,029
mais quand même,
je ne voulais pas laisser tomber.
485
00:25:22,730 --> 00:25:25,199
Ça aurait eu un goût d'inachevé.
486
00:25:29,671 --> 00:25:32,040
Désolé, tu ne dois pas comprendre.
487
00:25:35,643 --> 00:25:37,345
Euh...
488
00:25:37,979 --> 00:25:39,547
Euh...
489
00:25:40,949 --> 00:25:41,783
Ryuji.
490
00:25:43,518 --> 00:25:47,188
Oui, Ryuji. Tu as l'air très gentil, non ?
491
00:25:49,090 --> 00:25:50,491
Tu trouves ?
492
00:25:51,426 --> 00:25:54,195
Tu sais, les filles comme moi,
493
00:25:54,195 --> 00:25:56,331
qui viennent de province...
494
00:25:58,700 --> 00:26:00,935
- Eh bien...
- Ryuji.
495
00:26:02,804 --> 00:26:06,307
On a souvent un faible
pour les hommes comme toi, Ryuji.
496
00:26:07,375 --> 00:26:12,246
Mais on est aussi attirées
par les hommes froids comme Tora chéri.
497
00:26:13,247 --> 00:26:14,182
Toutefois...
498
00:26:16,150 --> 00:26:17,819
- Euh...
- Ryuji !
499
00:26:18,553 --> 00:26:22,924
Bien qu'on devrait sortir
avec des hommes comme toi.
500
00:26:24,892 --> 00:26:26,294
Euh...
501
00:26:26,294 --> 00:26:28,429
Ryuji ! Tu fais exprès ou quoi ?
502
00:26:28,429 --> 00:26:31,499
Ryuji, tu fais très bien l'homme énervé.
503
00:26:31,499 --> 00:26:34,669
Je sais pas comment le prendre.
504
00:26:35,436 --> 00:26:37,538
Je peux dire quelque chose de fou ?
505
00:26:39,107 --> 00:26:44,445
Tora et Ryuji,
ça veut dire "tigre" et "dragon" !
506
00:26:45,680 --> 00:26:46,648
Oui.
507
00:26:47,281 --> 00:26:49,050
C'est pour ça que vous êtes amis !
508
00:26:49,050 --> 00:26:51,486
Je suis géniale, non ?
509
00:26:51,486 --> 00:26:56,124
Oui. Tu es vraiment géniale,
alors arrête de parler !
510
00:26:56,124 --> 00:26:58,459
Tais-toi et écoute-moi !
511
00:26:59,494 --> 00:27:00,328
Oui.
512
00:27:13,641 --> 00:27:14,642
Je me suis endormi ?
513
00:27:14,642 --> 00:27:17,979
- Rendors-toi !
- J'ai rêvé que je m'étais pissé dessus.
514
00:27:19,814 --> 00:27:21,916
Non ! Je me suis pissé dessus !
515
00:27:22,517 --> 00:27:25,053
Je vais rentrer. Je travaille tôt demain.
516
00:27:25,720 --> 00:27:26,587
C'était chouette !
517
00:27:29,757 --> 00:27:31,325
Oui, c'était chouette.
518
00:27:32,160 --> 00:27:34,595
J'espère qu'on se reverra
pour boire un verre.
519
00:27:34,595 --> 00:27:35,496
Oui.
520
00:27:40,902 --> 00:27:41,736
Ton numéro ?
521
00:27:43,471 --> 00:27:44,639
Demande-le à Tora !
522
00:27:47,975 --> 00:27:49,377
Je ne peux pas, imbécile.
523
00:27:52,013 --> 00:27:53,548
DONKICHI
524
00:27:53,548 --> 00:27:56,517
Hayashiyate Donkichi
est devenu tête d'affiche.
525
00:27:57,452 --> 00:28:00,121
- C'est son premier spectacle.
- Mets-y un peu du tien !
526
00:28:00,121 --> 00:28:00,888
Écartez-vous.
527
00:28:02,824 --> 00:28:06,260
C'est un spectacle important.
Où est Donta ?
528
00:28:06,260 --> 00:28:08,896
- Il a dû s'enfuir.
- Il nous méprise.
529
00:28:08,896 --> 00:28:11,099
C'est une star de la télé, après tout.
530
00:28:11,099 --> 00:28:14,402
Tiens, regardez qui est là.
531
00:28:15,203 --> 00:28:16,804
Vous savez quoi ?
532
00:28:16,804 --> 00:28:21,476
Aucun de mes élèves n'oserait s'enfuir
avant un spectacle.
533
00:28:21,476 --> 00:28:23,644
Même s'ils sont mauvais,
534
00:28:23,644 --> 00:28:29,250
je leur demande d'être responsables
et de faire de leur mieux sur scène.
535
00:28:31,152 --> 00:28:33,121
Calmez-vous, maître !
536
00:28:33,121 --> 00:28:35,656
C'est ton premier spectacle
en tête d'affiche !
537
00:28:35,656 --> 00:28:38,893
Ne me dis pas de me calmer !
Je saigne du nez.
538
00:28:41,496 --> 00:28:45,399
Donta a disparu. Il fait
la première partie, mais il n'est pas là.
539
00:28:45,399 --> 00:28:47,702
Tu aurais une idée d'où il se cache ?
540
00:28:47,702 --> 00:28:49,637
{\an8}DONTA
541
00:28:51,339 --> 00:28:55,343
Il reste cinq minutes ! Udon, le tambour !
542
00:28:55,343 --> 00:28:56,511
Oui.
543
00:28:57,044 --> 00:29:00,748
Il annonce la première partie.
Qui va monter sur scène ?
544
00:29:00,748 --> 00:29:01,649
Je vais le faire.
545
00:29:01,649 --> 00:29:02,750
Non, imbécile !
546
00:29:02,750 --> 00:29:06,454
- Imbécile ?
- Désolé, j'aurais pas dû.
547
00:29:06,454 --> 00:29:10,291
J'ai appris environ 80 %...
Enfin, 60 % de "Manju Kowai".
548
00:29:10,291 --> 00:29:14,162
Attends. Seulement 60 % ? Ne fais pas ça.
549
00:29:14,162 --> 00:29:16,063
- Pourquoi ?
- Ne fais pas ça.
550
00:29:16,063 --> 00:29:17,131
J'y vais.
551
00:29:17,131 --> 00:29:21,169
Non ! Si tu y vas en premier,
qui fera la dernière partie ?
552
00:29:21,769 --> 00:29:22,870
J'y vais.
553
00:29:27,608 --> 00:29:28,776
Tsuruko ?
554
00:29:34,582 --> 00:29:35,650
Tsuruko ?
555
00:29:36,317 --> 00:29:40,154
Bon sang, c'est Sensouji Tsuruko !
556
00:29:40,154 --> 00:29:42,824
Tsuruko !
557
00:29:43,391 --> 00:29:45,126
Ils l'adorent.
558
00:29:45,126 --> 00:29:46,427
Allons-y.
559
00:29:47,595 --> 00:29:51,699
Je suis allée à Senso-ji te chercher
560
00:29:53,234 --> 00:29:57,438
J'ai pris le bus aquatique
Sur la rivière Sumida
561
00:29:59,373 --> 00:30:04,178
Du pont Azuma au pont Kappa
562
00:30:04,178 --> 00:30:05,012
PONT KAPPA
563
00:30:05,012 --> 00:30:09,584
De Rokku Nakamise à Hanayashiki...
564
00:30:10,918 --> 00:30:11,919
Donta !
565
00:30:11,919 --> 00:30:12,687
HANAYASHIKI
566
00:30:13,287 --> 00:30:19,160
Mon chéri, mon Donta
567
00:30:19,160 --> 00:30:23,097
Mon chéri, mon Donta
568
00:30:23,097 --> 00:30:23,998
Tu l'as trouvé ?
569
00:30:23,998 --> 00:30:27,568
Non. Je l'ai cherché partout
à Asakusa, sans succès.
570
00:30:28,302 --> 00:30:30,204
Il ne reste qu'un endroit.
571
00:30:30,204 --> 00:30:31,806
- Lequel ?
- Là.
572
00:30:31,806 --> 00:30:38,846
Je pleure et je te cherche partout
À Kokusai-dori
573
00:30:47,655 --> 00:30:48,522
Donta.
574
00:30:54,996 --> 00:30:56,063
Tu vas faire quoi ?
575
00:30:56,964 --> 00:31:01,035
Tu as failli gâcher le premier spectacle
de Donkichi en tête d'affiche.
576
00:31:01,602 --> 00:31:05,239
Tu devrais être exclu
pour tes facéties ridicules.
577
00:31:05,740 --> 00:31:07,575
Tu n'es peut-être pas fait pour ça.
578
00:31:08,242 --> 00:31:10,745
- Contente-toi de faire de la télé.
- Non.
579
00:31:12,546 --> 00:31:17,685
- Au fond de lui, il veut faire du rakugo.
- Tu es parti, reste en dehors de ça !
580
00:31:17,685 --> 00:31:20,154
Tu vas le virer, comme moi ?
581
00:31:20,154 --> 00:31:21,856
Ryuhei n'est pas comme toi.
582
00:31:21,856 --> 00:31:23,391
Il a une femme et deux enfants.
583
00:31:23,391 --> 00:31:25,826
Raison de plus pour ne pas l'exclure.
584
00:31:26,360 --> 00:31:28,763
Même vieux,
on peut faire du rakugo classique.
585
00:31:29,864 --> 00:31:31,532
Tu crois que c'est si facile ?
586
00:31:31,532 --> 00:31:32,700
Tu rigoles ou quoi ?
587
00:31:33,601 --> 00:31:37,738
Tu crois que c'est si facile ?
On peut s'y mettre quand on est vieux ?
588
00:31:37,738 --> 00:31:40,808
J'ai commencé le rakugo classique
très jeune.
589
00:31:40,808 --> 00:31:42,510
C'était une perte de temps ?
590
00:31:43,377 --> 00:31:45,046
N'importe quoi !
591
00:31:45,980 --> 00:31:47,782
Tu fanfaronnes parce que tu es jeune !
592
00:31:47,782 --> 00:31:51,819
Vous avez choisi la facilité, c'est tout !
593
00:31:51,819 --> 00:31:56,624
Faire des vêtements, passer à la télé...
Vous gâchez vos vies !
594
00:31:57,158 --> 00:32:00,795
Tu crois que tu pourras faire
du rakugo classique une fois vieux ?
595
00:32:00,795 --> 00:32:02,697
Qui t'a dit que je voulais en faire ?
596
00:32:04,365 --> 00:32:07,335
Qui veut de ces conneries,
vieux schnoque !
597
00:32:08,269 --> 00:32:10,471
Personne n'héritera de ton nom !
598
00:32:11,038 --> 00:32:14,909
Tant que tu nous méprises,
personne n'en héritera.
599
00:32:14,909 --> 00:32:19,246
Attention à la façon
dont tu parles à ton père, sale vaurien.
600
00:32:19,246 --> 00:32:22,650
Je sais même plus
si tu es mon père ou mon professeur !
601
00:32:23,951 --> 00:32:25,586
- Qu'est-ce que tu as ?
- Arrête.
602
00:32:26,454 --> 00:32:27,521
C'est mon problème.
603
00:32:28,055 --> 00:32:32,159
Plus tu te mets en colère,
plus c'est dur pour moi.
604
00:32:32,159 --> 00:32:33,627
Chéri...
605
00:32:34,528 --> 00:32:36,764
Pardonne-moi
pour ce que j'ai fait aujourd'hui.
606
00:32:37,498 --> 00:32:40,735
Tsuruko, Donkichi,
je suis profondément désolé.
607
00:32:42,003 --> 00:32:43,137
Mais...
608
00:32:46,107 --> 00:32:49,977
s'il te plaît, laisse-moi du temps
pour réfléchir à mon avenir.
609
00:32:53,881 --> 00:32:54,715
Et...
610
00:32:55,916 --> 00:32:57,051
maman pleure.
611
00:32:57,051 --> 00:32:57,985
Quoi ?
612
00:33:00,154 --> 00:33:02,723
Je suis désolé, Sayuri.
613
00:33:02,723 --> 00:33:07,628
Je t'ai dit de ne pas la faire pleurer !
614
00:33:07,628 --> 00:33:12,533
Tu ne pleures pas à cause de moi,
n'est-ce pas ?
615
00:33:13,134 --> 00:33:15,503
Je te demande si c'est à cause de moi !
616
00:33:15,503 --> 00:33:19,206
{\an8}YANAKA
HAYASHIYATE DONBEI
617
00:33:19,974 --> 00:33:20,808
Ryuji.
618
00:33:29,817 --> 00:33:33,254
C'était vraiment nul.
Désolé que tu aies dû voir ça.
619
00:33:34,922 --> 00:33:35,756
Non.
620
00:33:36,724 --> 00:33:37,992
C'était pas nul du tout.
621
00:33:40,895 --> 00:33:44,165
Tu vas encore m'en vouloir
d'être aussi direct,
622
00:33:45,299 --> 00:33:48,235
mais c'est beau de voir ce qui se passe...
623
00:33:51,572 --> 00:33:52,740
entre parents et enfants.
624
00:33:54,608 --> 00:33:56,043
Tu es très direct.
625
00:33:56,043 --> 00:33:58,913
C'est aussi intéressant que le rakugo.
626
00:33:59,814 --> 00:34:03,017
J'ai peu d'expérience
de la vie en famille et en rakugo.
627
00:34:04,485 --> 00:34:07,054
C'est ton père qui m'apprend tout ça.
628
00:34:10,024 --> 00:34:11,125
Alors, Ryuji...
629
00:34:12,793 --> 00:34:13,627
Quoi ?
630
00:34:15,963 --> 00:34:16,897
Reviens
631
00:34:18,232 --> 00:34:20,835
et apprends-moi plein de choses
sur tout ça.
632
00:34:23,871 --> 00:34:27,007
Je n'ai aucune chance face à toi.
633
00:34:27,007 --> 00:34:28,242
Comment ça ?
634
00:34:29,210 --> 00:34:30,778
C'est ce qu'a dit Megumi.
635
00:34:32,113 --> 00:34:33,581
Elle a dit que toi et moi,
636
00:34:34,982 --> 00:34:36,117
on était un tigre et...
637
00:34:36,117 --> 00:34:37,685
- Allô ?
- Tu décroches ?
638
00:34:39,120 --> 00:34:40,521
Tu vas faire quoi, Tora ?
639
00:34:41,455 --> 00:34:43,824
- Le mariage est la semaine prochaine.
- Je sais.
640
00:34:43,824 --> 00:34:46,994
Le patron n'arrête pas de me le dire.
641
00:34:49,230 --> 00:34:51,165
Je devrais le décaler.
642
00:34:51,732 --> 00:34:54,301
- Quoi ?
- Non, fais comme prévu.
643
00:34:54,301 --> 00:34:56,370
Je vais essayer de calmer mon père.
644
00:34:56,370 --> 00:34:59,807
Non, je ne veux pas vous embêter.
645
00:35:01,275 --> 00:35:02,710
Tu fais quoi ?
646
00:35:02,710 --> 00:35:04,078
Ce truc...
647
00:35:14,221 --> 00:35:18,425
{\an8}KOTORA
648
00:35:21,028 --> 00:35:23,731
Tigre, tigre, furieux comme un tigre !
649
00:35:27,301 --> 00:35:29,970
À l'époque d'Edo...
650
00:35:29,970 --> 00:35:31,272
C'est "Manju Kowai".
651
00:35:32,206 --> 00:35:35,676
Oui. Je vais raconter
"Manju Kowai".
652
00:35:40,748 --> 00:35:43,717
Vers Shinjuku, à Kabukicho,
653
00:35:44,218 --> 00:35:45,986
il y avait un lieutenant yakuza
654
00:35:45,986 --> 00:35:48,522
qui était à la fois beau et intelligent.
655
00:35:48,522 --> 00:35:53,327
Un jour, toutefois, il décida
d'épouser une très jeune femme,
656
00:35:53,861 --> 00:35:56,330
ce qui posa un gros problème.
657
00:35:56,330 --> 00:36:01,335
Le lieutenant était promis
à la fille du grand patron.
658
00:36:01,335 --> 00:36:04,238
Le patron voulut donner une leçon
659
00:36:04,238 --> 00:36:06,574
au yakuza qui avait abandonné sa fille.
660
00:36:06,574 --> 00:36:08,909
Il essaya de trouver un plan.
661
00:36:08,909 --> 00:36:11,111
Pourquoi il est connu, celui-là ?
662
00:36:11,111 --> 00:36:12,580
{\an8}À NE PAS FAIRE À UN MARIAGE
663
00:36:13,480 --> 00:36:16,483
C'est un des fils Yanaka ?
664
00:36:16,483 --> 00:36:18,552
Ses blagues sont nulles.
665
00:36:19,086 --> 00:36:20,821
Les femmes le détestent.
666
00:36:21,989 --> 00:36:23,657
Pathétique.
667
00:36:24,158 --> 00:36:26,327
La nouvelle femme de Hyuga
le déteste aussi.
668
00:36:27,461 --> 00:36:29,296
Il la dégoûte.
669
00:36:29,296 --> 00:36:32,933
Son visage lui donne
la nausée et des vertiges.
670
00:36:32,933 --> 00:36:36,503
"Vraiment ? Quelle bonne nouvelle !"
671
00:36:36,503 --> 00:36:39,840
Alors, il convoqua ses yakuzas
et ils concoctèrent un plan.
672
00:36:39,840 --> 00:36:41,875
Apparemment,
673
00:36:43,410 --> 00:36:45,512
la nana de Hyuga déteste Donta.
674
00:36:45,512 --> 00:36:46,580
Ah, bon ?
675
00:36:46,580 --> 00:36:48,649
Tout le pays le déteste, de toute façon.
676
00:36:49,750 --> 00:36:50,918
Je me suis dit...
677
00:36:51,552 --> 00:36:55,856
pourquoi ne pas inviter Donta au mariage
pour mettre un peu de piment ?
678
00:36:55,856 --> 00:36:57,324
Quoi ?
679
00:36:57,324 --> 00:37:00,060
Ça va faire du grabuge !
680
00:37:00,060 --> 00:37:02,129
On va bien s'amuser !
681
00:37:03,397 --> 00:37:04,431
{\an8}TROUVER UN TRAVAIL
682
00:37:04,431 --> 00:37:05,399
Un mariage ?
683
00:37:05,399 --> 00:37:09,670
Oui, j'ai une dette envers lui.
Je ne peux pas dire non.
684
00:37:10,471 --> 00:37:12,606
Mais tu es sûr
que c'est moi qu'ils veulent ?
685
00:37:13,407 --> 00:37:14,842
Donkichi est meilleur.
686
00:37:14,842 --> 00:37:17,478
Non ! Il faut que ce soit toi !
687
00:37:19,013 --> 00:37:20,848
Il faut que ce soit toi !
688
00:37:21,782 --> 00:37:26,754
Ce comique s'appelait Anrakutei Bonta.
689
00:37:26,754 --> 00:37:29,290
Il était connu pour être détesté
partout à Edo.
690
00:37:29,290 --> 00:37:32,793
Même si la haine qui lui était vouée
trahissait sa célébrité,
691
00:37:32,793 --> 00:37:34,862
il s'inquiétait.
692
00:37:36,030 --> 00:37:40,634
Il alla voir son petit frère Ryu, qui
tenait une boutique, pour qu'il l'aide.
693
00:37:40,634 --> 00:37:42,202
Tu peux m'apprendre le rakugo ?
694
00:37:42,202 --> 00:37:43,370
Sérieusement ?
695
00:37:43,370 --> 00:37:45,639
Oui, apprends-moi un truc
qui a de la classe.
696
00:37:46,173 --> 00:37:46,974
S'il te plaît !
697
00:37:46,974 --> 00:37:50,844
Certains d'entre vous ont sûrement compris
ce qui allait se passer.
698
00:37:52,913 --> 00:37:54,982
Quoi ? Donta est ici ?
699
00:37:55,549 --> 00:37:57,651
Il est là ! Je veux une photo avec lui !
700
00:37:57,651 --> 00:38:00,354
Elle était complètement fan de lui.
701
00:38:00,354 --> 00:38:03,357
Quand tu verras Donta,
fais semblant de le détester.
702
00:38:03,357 --> 00:38:05,125
Pourquoi ? Jamais de la vie !
703
00:38:05,125 --> 00:38:07,127
- Parce que...
- Il est masochiste.
704
00:38:07,127 --> 00:38:07,961
Masochiste ?
705
00:38:08,462 --> 00:38:11,332
Plus on est méchant avec lui,
plus il est rigolo.
706
00:38:11,332 --> 00:38:12,566
N'importe quoi.
707
00:38:12,566 --> 00:38:13,400
Attends !
708
00:38:13,400 --> 00:38:16,804
- Non, lâchez-moi ! Pourquoi ?
- S'il te plaît.
709
00:38:18,205 --> 00:38:19,440
Je vais te dire la vérité.
710
00:38:19,440 --> 00:38:21,542
Bonta ne se doutait pas
de ce qui se tramait.
711
00:38:22,242 --> 00:38:25,346
Toshiko ! Ton mariage... Don, don !
712
00:38:25,346 --> 00:38:28,315
Arrête avec ça !
C'est censé être un rakugo classique.
713
00:38:29,750 --> 00:38:31,485
Il va y avoir du grabuge.
714
00:38:33,220 --> 00:38:34,288
Du grabuge.
715
00:38:34,288 --> 00:38:39,026
Et maintenant, il est temps
d'accueillir un invité spécial !
716
00:38:39,026 --> 00:38:41,095
Vous l'avez déjà vu à la télévision.
717
00:38:41,095 --> 00:38:43,997
Applaudissez bien fort
M. Hayashiyate Donta !
718
00:38:45,199 --> 00:38:46,967
Donta !
719
00:38:50,104 --> 00:38:52,373
Merci et félicitations !
720
00:38:52,373 --> 00:38:54,641
Non !
721
00:38:54,641 --> 00:38:56,744
Non !
722
00:38:57,578 --> 00:38:58,779
Merci beaucoup !
723
00:39:00,013 --> 00:39:03,817
Je vais faire un rakugo, quelque chose
que je n'ai jamais fait à la télé.
724
00:39:03,817 --> 00:39:05,386
Non !
725
00:39:07,020 --> 00:39:09,556
On dirait que quelqu'un ici déteste...
726
00:39:09,556 --> 00:39:10,724
Fais pas attention.
727
00:39:12,659 --> 00:39:15,362
Il y a bien longtemps,
du temps où Tokyo s'appelait Edo...
728
00:39:15,362 --> 00:39:16,830
Non !
729
00:39:16,830 --> 00:39:17,831
Je veux pas !
730
00:39:17,831 --> 00:39:19,466
Toshiko, crie plus fort !
731
00:39:20,701 --> 00:39:23,637
Donta est dégoûtant !
732
00:39:24,304 --> 00:39:27,541
Donta est dégoûtant !
733
00:39:27,541 --> 00:39:29,943
Dégoûtant !
734
00:39:29,943 --> 00:39:31,845
Dégoûtant !
735
00:39:31,845 --> 00:39:33,680
Dégoûtant !
736
00:39:33,680 --> 00:39:36,417
- Encore.
- Donta est mauvais !
737
00:39:36,417 --> 00:39:37,317
Encore !
738
00:39:37,317 --> 00:39:41,155
Je le déteste !
739
00:39:41,155 --> 00:39:43,357
Déshabille-toi, Donta !
740
00:39:43,357 --> 00:39:44,525
Fais pas ça !
741
00:39:44,525 --> 00:39:45,759
D'accord, j'enlève tout !
742
00:39:45,759 --> 00:39:48,529
Don, don, don ! Dontagon !
743
00:39:50,764 --> 00:39:53,801
Arrête-toi, jeune mariée !
744
00:39:55,235 --> 00:39:56,670
Contente-toi de regarder.
745
00:39:56,670 --> 00:39:59,973
Désormais, plus rien n'arrêtait Bonta.
746
00:40:00,474 --> 00:40:01,942
Tel un poisson hors de l'eau...
747
00:40:01,942 --> 00:40:05,813
Tel un poisson échappé
d'un barrage brisé, il devint fou.
748
00:40:07,314 --> 00:40:08,949
C'est ça, mon vrai travail !
749
00:40:09,483 --> 00:40:10,851
Arrête-toi !
750
00:40:10,851 --> 00:40:11,919
Non !
751
00:40:11,919 --> 00:40:12,853
Non !
752
00:40:12,853 --> 00:40:13,954
C'est où ?
753
00:40:13,954 --> 00:40:15,155
C'est où ?
754
00:40:15,155 --> 00:40:15,923
J'y vais !
755
00:40:16,423 --> 00:40:19,793
Je vais lui tapoter les fesses !
756
00:40:21,128 --> 00:40:23,430
Amiral, je lui ai tapoté les fesses !
757
00:40:23,430 --> 00:40:26,200
Bien. Attaquez l'entrejambe
du jeune marié, maintenant !
758
00:40:26,200 --> 00:40:27,000
Compris.
759
00:40:27,000 --> 00:40:29,336
Attention, prêt, bite !
760
00:40:31,171 --> 00:40:33,474
La cible ne fait aucun bruit.
761
00:40:33,474 --> 00:40:36,343
Don, don ! Don Chaka Khan !
762
00:40:36,343 --> 00:40:38,078
C'est horrible !
763
00:40:38,946 --> 00:40:42,082
Papa, tu es sûr qu'elle le déteste ?
764
00:40:43,584 --> 00:40:44,518
Mince !
765
00:40:45,452 --> 00:40:47,721
Félicitations, félici-titanique !
766
00:40:47,721 --> 00:40:49,556
Elle s'amuse, en fait !
767
00:40:49,556 --> 00:40:51,358
C'est quoi ce bordel, Ginjiro ?
768
00:40:52,559 --> 00:40:54,027
Parle, abruti !
769
00:40:54,728 --> 00:40:55,562
Eh bien...
770
00:40:55,562 --> 00:40:58,599
J'ai compris. C'est "Manju Kowai" !
771
00:41:02,836 --> 00:41:06,473
Donta, tu es dégoûtant. Tu me dégoûtes !
772
00:41:07,407 --> 00:41:10,978
"Comment as-tu osé me tromper ?"
773
00:41:10,978 --> 00:41:12,946
"Comment ça ?" "Fais pas l'idiot !"
774
00:41:12,946 --> 00:41:15,349
"Elle fait semblant de le haïr,
mais elle l'adore !"
775
00:41:15,349 --> 00:41:16,783
Toshiko.
776
00:41:18,285 --> 00:41:19,820
Tu es fan de Donta, c'est ça ?
777
00:41:19,820 --> 00:41:23,023
Pas du tout ! Je le déteste !
778
00:41:23,023 --> 00:41:24,224
Ne mens pas !
779
00:41:26,393 --> 00:41:27,628
Alors, dis-moi
780
00:41:28,595 --> 00:41:30,531
ce que tu détestes d'autre.
781
00:41:31,198 --> 00:41:32,599
Eh bien,
782
00:41:34,067 --> 00:41:39,306
je déteste les maisons avec jardin,
les cuisines allemandes
783
00:41:39,306 --> 00:41:41,642
et les écrans plasma.
784
00:41:42,976 --> 00:41:45,212
Excusez-moi.
785
00:41:59,192 --> 00:42:01,562
D'accord. Je t'achèterai tout ça.
786
00:42:05,032 --> 00:42:08,101
Merci beaucoup.
787
00:42:11,171 --> 00:42:14,007
J'ai eu tellement peur !
788
00:42:14,608 --> 00:42:18,278
"Je déteste aussi
les petits bébés mignons !"
789
00:42:18,845 --> 00:42:20,647
"Je vous laisse vous occuper de ça."
790
00:42:30,457 --> 00:42:35,095
Bravo, Tora !
791
00:42:41,101 --> 00:42:44,671
Voilà votre dessert !
792
00:42:44,671 --> 00:42:48,075
Je trouve que tu as fait
du très bon travail.
793
00:42:48,075 --> 00:42:51,111
Vraiment ? Merci beaucoup, maître.
794
00:42:51,111 --> 00:42:55,148
- Voici l'argent pour ce mois-ci.
- Merci.
795
00:42:57,584 --> 00:42:59,753
L'argent est ce que je déteste
le plus au monde !
796
00:43:00,654 --> 00:43:02,222
- Quoi ?
- Pas vraiment.
797
00:43:02,222 --> 00:43:06,293
Le Bonta de ton histoire,
c'est mon Donta, c'est ça ?
798
00:43:06,293 --> 00:43:09,696
Et celui qui a une boutique, Ryu, c'est...
799
00:43:09,696 --> 00:43:11,932
Désolé, je ne divulguerai pas
ces informations.
800
00:43:11,932 --> 00:43:14,134
Pourquoi ?
801
00:43:20,607 --> 00:43:22,709
- L'argent du mois.
- J'allais justement...
802
00:43:22,709 --> 00:43:24,044
Et l'enveloppe ?
803
00:43:24,044 --> 00:43:27,414
Désolé, j'ai oublié !
Puis-je te les donner sans enveloppe ?
804
00:43:27,414 --> 00:43:29,383
{\an8}NE PAS REPRODUIRE À LA MAISON
805
00:43:29,383 --> 00:43:31,218
Apparemment, rien n'a changé.
806
00:43:31,218 --> 00:43:33,854
Au moins, il a davantage confiance en lui.
807
00:43:35,956 --> 00:43:38,558
Passons au sujet principal.
808
00:43:38,558 --> 00:43:40,427
Encore ?
809
00:43:40,994 --> 00:43:41,662
Quoi ?
810
00:43:41,662 --> 00:43:45,198
L'autre soir, j'ai pu passer
un peu de temps avec Megumi.
811
00:43:45,198 --> 00:43:47,901
On s'est promis de se revoir,
812
00:43:49,069 --> 00:43:52,839
alors je voulais te demander son numéro...
813
00:43:52,839 --> 00:43:54,174
Tu m'écoutes ou bien ?
814
00:43:54,808 --> 00:43:55,642
Regarde.
815
00:43:59,146 --> 00:44:00,147
Il est...
816
00:44:01,148 --> 00:44:03,216
louche.
817
00:44:03,216 --> 00:44:05,152
Ce n'est pas quelqu'un d'ordinaire.
818
00:44:07,954 --> 00:44:11,958
Êtes-vous Hayashiyate Kotora ?
819
00:46:12,946 --> 00:46:16,917
{\an8}Sous-titres : Yuvany Gnep