1 00:00:04,047 --> 00:00:08,651 {\an8}FASCINATION 2 00:00:11,687 --> 00:00:13,289 {\an8}DONTA 3 00:00:13,289 --> 00:00:16,459 Bonjour, je m'appelle Donta, à ne pas confondre avec Don Tacos. 4 00:00:16,459 --> 00:00:18,127 C'est Don ! 5 00:00:18,127 --> 00:00:19,962 Un, deux, Sheila E. 6 00:00:23,800 --> 00:00:26,803 C'est bien calme ici. On se croirait à Den-en-chofu. 7 00:00:28,371 --> 00:00:29,839 Bon... 8 00:00:31,174 --> 00:00:35,144 Dans notre école de rakugo, vient d'arriver un nouvel élève, Kotora. 9 00:00:35,144 --> 00:00:36,112 Enseignez-moi ! 10 00:00:36,112 --> 00:00:38,448 En fait, c'est un yakuza de Shinjuku, 11 00:00:38,448 --> 00:00:42,151 mais il a soudainement décidé de devenir élève de maître Donbei. 12 00:00:42,985 --> 00:00:45,521 Tu ne sais rien de moi. 13 00:00:45,521 --> 00:00:48,491 C'est un homme au passé un peu compliqué, 14 00:00:49,058 --> 00:00:50,626 mais les hommes sont simples. 15 00:00:51,127 --> 00:00:53,763 Devant une jolie femme, ils se transforment en animaux. 16 00:00:53,763 --> 00:00:56,732 Leur cerveau devient aussi petit que celui d'un T-rex. 17 00:00:57,767 --> 00:01:00,403 Dès qu'ils voient un trou, ils veulent se planter dedans ! 18 00:01:01,170 --> 00:01:03,539 On s'est déjà vus quelque part ? 19 00:01:04,807 --> 00:01:09,245 Ces deux-là avaient fait la paix, mais l'histoire avait pris un tournant gênant. 20 00:01:09,245 --> 00:01:11,781 La dernière fois, on s'était arrêtés là. 21 00:01:14,250 --> 00:01:16,052 Il me reste un peu de temps. 22 00:01:16,052 --> 00:01:17,386 Voilà une petite histoire ! 23 00:01:17,887 --> 00:01:21,090 "Maman, comment naissent les bébés ?" 24 00:01:21,090 --> 00:01:24,660 "Eh bien, c'est une cigogne qui les apporte." 25 00:01:24,660 --> 00:01:26,729 "Et comment naissent les bébés cigognes ?" 26 00:01:26,729 --> 00:01:31,100 "Eh bien, c'est monsieur Cigogne, un joueur de baseball, qui les apporte." 27 00:01:31,100 --> 00:01:33,469 Don, don, don ! Joli coup amorti ! 28 00:01:42,378 --> 00:01:43,212 Tiger and Drag... 29 00:01:45,848 --> 00:01:51,220 TIGER AND DRAGON 30 00:01:52,388 --> 00:01:55,591 {\an8}Il est trop mignon ! Je pourrais le manger ! 31 00:01:55,591 --> 00:01:57,360 {\an8}Tu dois être délicieux ! 32 00:01:57,360 --> 00:02:00,763 Tu me fais peur ! On dirait que tu veux vraiment le manger ! 33 00:02:00,763 --> 00:02:02,698 Tu as choisi son prénom ? 34 00:02:03,933 --> 00:02:08,037 On a Donta, Donkichi, Dontsuku et Donburi. Toi, c'est comment déjà ? 35 00:02:08,037 --> 00:02:08,938 C'est Udon ! 36 00:02:09,572 --> 00:02:10,506 Tu es bête ! 37 00:02:11,240 --> 00:02:12,542 Tu peux t'appeler Ten-don ! 38 00:02:12,542 --> 00:02:14,644 Il veut déjà en faire un rakugoka ! 39 00:02:14,644 --> 00:02:17,747 Ce sera la troisième génération à perpétuer la tradition familiale. 40 00:02:18,514 --> 00:02:19,515 N'est-ce pas ? 41 00:02:20,216 --> 00:02:21,050 Donta ? 42 00:02:25,922 --> 00:02:28,758 Ryu, ton père veut savoir comment on l'appellera. 43 00:02:30,493 --> 00:02:33,229 Dépêche-toi, sinon ils vont l'appeler Ten-don. 44 00:02:33,930 --> 00:02:34,764 C'est bien. 45 00:02:35,598 --> 00:02:36,699 Ah, non ! 46 00:02:36,699 --> 00:02:37,767 Attendez ! 47 00:02:37,767 --> 00:02:39,402 C'est pas possible ! Maître ! 48 00:02:43,239 --> 00:02:44,640 {\an8}SONDAGE POUR LES FEMMES 49 00:02:44,640 --> 00:02:45,942 {\an8}STARS LES PLUS REPOUSSANTES 50 00:02:45,942 --> 00:02:47,276 {\an8}1 HAYASHIYATE DONTA 51 00:02:47,276 --> 00:02:49,078 Il a pris la place de Degawa. 52 00:02:49,078 --> 00:02:52,782 Maître ! On n'a pas encore décidé si Taro veut devenir rakugoka. 53 00:02:52,782 --> 00:02:55,751 Taro ? C'est trop commun, comme prénom. 54 00:02:55,751 --> 00:02:58,421 On a trop réfléchi et ça a fini comme ça. 55 00:02:58,421 --> 00:03:00,690 Un moment, on a même pensé à Mozart ! 56 00:03:00,690 --> 00:03:04,360 Que de bonnes nouvelles en ce moment. 57 00:03:04,360 --> 00:03:07,997 Un nouveau petit-fils, Donkichi qui va devenir tête d'affiche... 58 00:03:07,997 --> 00:03:08,798 Quoi ? 59 00:03:08,798 --> 00:03:11,767 Hier soir, on a reçu un appel de l'association. 60 00:03:11,767 --> 00:03:13,469 Donkichi est promu. 61 00:03:14,003 --> 00:03:14,837 Ah, bon ? 62 00:03:15,404 --> 00:03:19,141 - C'est tellement soudain... - Désolé. 63 00:03:19,141 --> 00:03:22,178 Non, pas du tout ! Ça me fait plaisir ! 64 00:03:22,178 --> 00:03:24,413 C'est quand ? Je peux faire la première partie. 65 00:03:24,413 --> 00:03:25,348 Chéri... 66 00:03:26,115 --> 00:03:29,986 S'il partage l'affiche avec un Woody Allen enrobé, le théâtre sera rempli ! 67 00:03:29,986 --> 00:03:32,288 Moi, le prince du rakugo, je le ferai briller ! 68 00:03:32,288 --> 00:03:36,459 Vous avez entendu ? Donta fait du rakugo ! Génial ! 69 00:03:38,160 --> 00:03:38,995 Salut ! 70 00:03:39,528 --> 00:03:41,864 Alors, tu as un nouveau petit ami ? 71 00:03:41,864 --> 00:03:44,533 On peut rien te cacher. 72 00:03:44,533 --> 00:03:48,037 Félicitations ! Je vais me faire beau pour me caser aussi. 73 00:03:48,037 --> 00:03:48,938 Hé ! 74 00:03:49,472 --> 00:03:51,307 J'ai cru que c'était des mannequins ! 75 00:03:52,074 --> 00:03:53,743 Pourquoi tu es en colère ? 76 00:03:54,243 --> 00:03:55,544 Je ne suis pas en colère. 77 00:03:55,544 --> 00:03:56,746 Si. 78 00:03:56,746 --> 00:03:59,181 C'est parce que tu dis que je suis en colère ! 79 00:03:59,181 --> 00:04:00,383 Alors, j'ai raison ! 80 00:04:00,383 --> 00:04:01,651 Non ! 81 00:04:01,651 --> 00:04:04,854 Du calme ! Vous m'avez tous les deux l'air en colère. 82 00:04:04,854 --> 00:04:06,022 Viens là, Chibi. 83 00:04:07,523 --> 00:04:08,858 Quoi ? 84 00:04:09,725 --> 00:04:11,861 Tu m'as pris ma Megumi ? 85 00:04:11,861 --> 00:04:14,263 Vous êtes en colère pour Megumi ? 86 00:04:14,263 --> 00:04:16,365 Tu comprends enfin ? Et je suis pas fâché ! 87 00:04:16,365 --> 00:04:18,034 Il y a rien entre nous. 88 00:04:18,034 --> 00:04:20,503 - Tu l'as pas encore fait ? - Si, deux fois. 89 00:04:22,104 --> 00:04:24,907 Il t'a pas demandé combien de fois ! 90 00:04:24,907 --> 00:04:25,841 Un instant. 91 00:04:26,575 --> 00:04:31,147 Allô, Tora chéri ? Je suis à la tour de Tokyo pour le travail. 92 00:04:31,881 --> 00:04:35,685 Oui, je suis en pause. Ça te dit d'aller manger ce soir ? 93 00:04:35,685 --> 00:04:38,888 Arrête de m'appeler pour des trucs idiots comme ça ! 94 00:04:39,522 --> 00:04:41,724 C'est quoi ton problème ? 95 00:04:42,224 --> 00:04:44,960 Quoi ? Fais pas comme si t'étais ma petite amie ! 96 00:04:46,262 --> 00:04:48,097 D'accord, à plus. 97 00:04:49,899 --> 00:04:50,733 On en était où ? 98 00:04:52,134 --> 00:04:53,402 Laisse tomber. 99 00:04:53,402 --> 00:04:55,338 Tu abandonnes la partie ? 100 00:04:55,971 --> 00:05:00,376 Tu laisses un mec sans intérêt te piquer cette nana avec de longues jambes ? 101 00:05:00,376 --> 00:05:02,645 Tu es encore plus drôle que lui. 102 00:05:03,913 --> 00:05:05,981 Peu importe si je te fais rire. 103 00:05:06,482 --> 00:05:10,653 Ce n'est pas mon sens de l'humour qui m'aidera auprès des femmes. 104 00:05:11,420 --> 00:05:12,254 Quoi ? 105 00:05:12,788 --> 00:05:13,856 Elle te plaît ? 106 00:05:14,623 --> 00:05:17,360 Alors, comment tu t'es retrouvé avec elle ? 107 00:05:17,360 --> 00:05:18,894 Vous auriez dû tenter le coup. 108 00:05:19,595 --> 00:05:22,698 Quelques verres, un resto et je tour est joué, non ? 109 00:05:22,698 --> 00:05:25,401 - Il faut agir, au lieu de faire le beau. - Parle ! 110 00:05:26,469 --> 00:05:27,570 Je ne peux pas... 111 00:05:28,070 --> 00:05:30,906 Nos cerveaux fonctionnent pas pareil. Je sais pas quoi dire. 112 00:05:30,906 --> 00:05:33,342 J'ai fait quelque chose qu'il fallait pas ? 113 00:05:35,678 --> 00:05:38,814 Désolé, je le ferai plus si tu aimes Megumi. 114 00:05:38,814 --> 00:05:40,950 Je l'aime pas, je t'ai dit. 115 00:05:40,950 --> 00:05:42,618 J'ai jamais dit ça ! 116 00:05:42,618 --> 00:05:44,120 On dirait pas ! 117 00:05:44,120 --> 00:05:46,622 Je te le dirais, si je l'aimais ! 118 00:05:46,622 --> 00:05:47,923 Lâche-moi ! 119 00:05:50,393 --> 00:05:51,227 Salut. 120 00:05:51,827 --> 00:05:54,363 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Pourquoi tu es là ? 121 00:05:55,297 --> 00:05:59,268 C'est pas grave ! Ça fait longtemps, non ? 122 00:05:59,835 --> 00:06:03,639 C'est bien de se parler de temps en temps, entre frères. 123 00:06:04,373 --> 00:06:06,809 On va détendre l'atmosphère, avec Kotora. 124 00:06:06,809 --> 00:06:08,077 - N'est-ce pas ? - Je pars. 125 00:06:08,077 --> 00:06:10,079 - Quoi ? - Je suis toujours yakuza. 126 00:06:10,780 --> 00:06:12,348 À plus. 127 00:06:18,888 --> 00:06:19,722 Assieds-toi. 128 00:06:21,690 --> 00:06:22,525 D'accord. 129 00:06:24,260 --> 00:06:25,594 Bonsoir ! 130 00:06:25,594 --> 00:06:29,165 Ginjiro, il fait quoi Hyuga, en ce moment ? 131 00:06:29,165 --> 00:06:30,065 Quoi ? 132 00:06:31,000 --> 00:06:34,103 Il n'est jamais au bureau et il répond pas au téléphone. 133 00:06:34,603 --> 00:06:35,838 T'es pas au courant ? 134 00:06:35,838 --> 00:06:36,839 De quoi ? 135 00:06:36,839 --> 00:06:37,907 Il s'est marié. 136 00:06:39,041 --> 00:06:44,046 Et elle n'a que 18 ans ! Elle a eu son bac cette année. 137 00:06:44,046 --> 00:06:45,681 Ça devrait être illégal. 138 00:06:45,681 --> 00:06:46,682 Hyuga... 139 00:06:46,682 --> 00:06:50,319 Il sortait pas avec ta sœur aînée ? 140 00:06:50,319 --> 00:06:54,256 Si. Papa voulait les marier. 141 00:06:54,256 --> 00:06:59,094 Ça peut faire bizarre venant de ma part, mais elle n'est pas géniale, tu vois ? 142 00:07:00,496 --> 00:07:03,399 Je ne suis pas d'accord, Hyuga ! 143 00:07:04,233 --> 00:07:07,636 Tu as blessé ma chère Shizuka ! 144 00:07:07,636 --> 00:07:08,971 Désolé, monsieur. 145 00:07:08,971 --> 00:07:12,241 Si tu es désolé, pourquoi tu as fait un truc pareil ? 146 00:07:13,375 --> 00:07:17,213 C'est comme ça que tu me remercies ? Abruti ! 147 00:07:17,213 --> 00:07:21,016 Elle fait la tournée des bars à Roppongi depuis le lycée. 148 00:07:21,016 --> 00:07:25,888 Elle s'en fiche, mais mon père est vraiment énervé. 149 00:07:28,023 --> 00:07:29,825 Il t'appellera sûrement demain. 150 00:07:35,498 --> 00:07:37,166 C'est ton père. 151 00:07:37,166 --> 00:07:40,236 Je suis pas sûr que ça soit la bonne chose à faire, 152 00:07:40,836 --> 00:07:47,109 mais en tant que yakuza, je ne peux pas laisser faire. 153 00:07:48,110 --> 00:07:51,614 Alors, comment être à la hauteur de ma réputation ? 154 00:07:52,414 --> 00:07:57,520 Vous devez vraiment être à la hauteur de votre réputation ? 155 00:07:58,721 --> 00:07:59,755 Bien sûr ! 156 00:08:01,123 --> 00:08:01,957 Je fais quoi ? 157 00:08:01,957 --> 00:08:05,561 Fais du grabuge à la fête de mariage de Hyuga. 158 00:08:06,896 --> 00:08:07,730 Quoi ? 159 00:08:07,730 --> 00:08:08,764 Quoi ? 160 00:08:08,764 --> 00:08:09,965 C'est trop facile. 161 00:08:09,965 --> 00:08:12,701 On pourrait menacer sa femme, non ? 162 00:08:12,701 --> 00:08:13,602 Imbécile ! 163 00:08:13,602 --> 00:08:16,705 Je ferais jamais un truc comme ça à Hyuga ! 164 00:08:17,239 --> 00:08:20,843 Voyons ! Je veux juste lui donner une petite leçon. 165 00:08:20,843 --> 00:08:24,113 Ça fera plaisir à Shizuka. D'accord ? 166 00:08:24,113 --> 00:08:25,714 Je me sens déjà mieux ! 167 00:08:27,449 --> 00:08:28,284 Tora, 168 00:08:28,951 --> 00:08:30,019 je compte sur toi. 169 00:08:34,056 --> 00:08:35,891 Donkichi va devenir tête d'affiche. 170 00:08:39,295 --> 00:08:41,563 Ah, d'accord. 171 00:08:42,264 --> 00:08:43,866 C'est pour ça que tu déprimes ? 172 00:08:43,866 --> 00:08:47,703 Mais non ! Il va avoir 40 ans. Il était temps. 173 00:08:47,703 --> 00:08:51,707 Mais Donkichi était chef de gare jusqu'à ses 30 ans, non ? 174 00:08:51,707 --> 00:08:54,476 Devenir tête d'affiche en dix ans, c'est pas mal. 175 00:08:54,476 --> 00:08:55,678 Don... 176 00:08:55,678 --> 00:08:57,680 Faut pas que ça te rende triste ! 177 00:08:58,280 --> 00:09:00,783 Le rakugo, ce n'est pas que monter sur scène. 178 00:09:00,783 --> 00:09:04,186 Oui, tu peux continuer à en faire, quel que soit ton âge. 179 00:09:04,820 --> 00:09:06,021 Fais plus de télé... 180 00:09:06,021 --> 00:09:09,224 Grâce à ça, je suis le numéro un des célébrités repoussantes. 181 00:09:09,224 --> 00:09:11,026 Il faut que je travaille dur. 182 00:09:11,594 --> 00:09:12,761 Je suis deux fois papa. 183 00:09:14,330 --> 00:09:16,532 Je vais travailler dur. Je peux le faire ! 184 00:09:18,934 --> 00:09:20,469 Et toi ? 185 00:09:21,036 --> 00:09:23,172 Qu'est-ce que tu fais là, à boire ? 186 00:09:23,172 --> 00:09:24,006 Moi ? 187 00:09:24,006 --> 00:09:24,807 Oui, toi ! 188 00:09:24,807 --> 00:09:27,476 À cause de ta boutique débile, papa est endetté. 189 00:09:27,476 --> 00:09:29,778 Du coup, les femmes me trouvent repoussant. 190 00:09:30,412 --> 00:09:34,516 Je veux qu'elles me trouvent beau ! Je veux des nanas avec de longues jambes ! 191 00:09:34,516 --> 00:09:36,552 Secousses ! 192 00:09:36,552 --> 00:09:37,720 Tu te sens mieux. 193 00:09:37,720 --> 00:09:40,189 Don ! Secousses ! 194 00:09:40,723 --> 00:09:42,157 Secousses ! 195 00:09:46,962 --> 00:09:47,896 Don, tu... 196 00:09:47,896 --> 00:09:50,065 - Quoi ? - Tu sais... 197 00:09:50,065 --> 00:09:50,966 Ah, oui ! 198 00:09:51,967 --> 00:09:54,069 Allez, chéri ! 199 00:09:55,170 --> 00:09:56,972 Je n'ai pas besoin de demander. 200 00:09:57,473 --> 00:10:03,012 Notre Donkichi est enfin devenu tête d'affiche. 201 00:10:03,012 --> 00:10:05,714 Oui ! C'est super ! 202 00:10:05,714 --> 00:10:07,583 Tais-toi. Tu fais trop de bruit. 203 00:10:07,583 --> 00:10:08,651 D'accord ? 204 00:10:09,151 --> 00:10:13,022 Il sera la première tête d'affiche de la famille Hayashiyate. 205 00:10:13,022 --> 00:10:17,860 Nous annoncerons bientôt cela au public, il faut donc qu'on décide d'un programme. 206 00:10:17,860 --> 00:10:20,062 Tora va monter sur scène ? 207 00:10:20,062 --> 00:10:22,431 Non. Seulement ceux qui dépassent le deuxième rang. 208 00:10:22,431 --> 00:10:23,265 Qui es-tu ? 209 00:10:23,265 --> 00:10:24,333 Je m'appelle Megumi. 210 00:10:24,333 --> 00:10:25,734 C'est Megumi. 211 00:10:25,734 --> 00:10:26,669 Mais qui es-tu ? 212 00:10:26,669 --> 00:10:28,270 Je vais la faire partir. Va-t'en. 213 00:10:28,270 --> 00:10:30,973 Quoi ? Pourquoi ne peut-elle pas rester ? 214 00:10:30,973 --> 00:10:32,307 Tes jambes font combien ? 215 00:10:32,875 --> 00:10:34,243 Plus de 80 cm ? 216 00:10:34,810 --> 00:10:35,811 C'est ça ? 217 00:10:37,646 --> 00:10:38,847 Peu importe. 218 00:10:40,115 --> 00:10:42,151 Peu importe, Tora. 219 00:10:43,018 --> 00:10:46,221 Apprends une nouvelle histoire, sinon je serai dans la mouise. 220 00:10:46,221 --> 00:10:49,625 J'ai une dette à rembourser. 221 00:10:50,292 --> 00:10:52,094 Il reste 3,8 millions de yens. 222 00:10:52,094 --> 00:10:54,496 Je sais ! Essayons "Manju Kowai". 223 00:10:54,496 --> 00:10:57,199 Je n'aime pas les histoires qui font peur ! 224 00:10:58,333 --> 00:11:02,538 Maître, cette histoire fait-elle vraiment peur ? 225 00:11:02,538 --> 00:11:05,774 C'est une histoire qu'on raconte au premier acte, 226 00:11:05,774 --> 00:11:09,578 mais bien racontée, elle peut faire exploser les gens de rire. 227 00:11:10,112 --> 00:11:13,315 Je la raconterai aujourd'hui, tu devrais venir l'écouter. 228 00:11:13,949 --> 00:11:14,783 Viens donc. 229 00:11:15,384 --> 00:11:16,485 Exploser de rire ? 230 00:11:24,760 --> 00:11:26,895 Donta n'a pas encore commencé. 231 00:11:30,132 --> 00:11:32,101 Tora doudou, ce gâteau est très bon ! 232 00:11:32,101 --> 00:11:33,535 Tais-toi un peu. 233 00:11:34,536 --> 00:11:37,272 Merci d'être venus. J'ai beaucoup de chance d'être ici. 234 00:11:38,073 --> 00:11:41,577 - Sous Edo, les gens étaient impatients. - Il va faire "Manju Kowai". 235 00:11:42,111 --> 00:11:46,849 "C'est bon de plonger dans un bain qui vient de couler !" 236 00:11:47,783 --> 00:11:50,986 "Vous êtes déjà dans le bain ? 237 00:11:51,587 --> 00:11:54,723 "Mais, monsieur, l'eau n'est pas trop froide ?" 238 00:11:54,723 --> 00:11:58,327 "Comment ça ? La température est parfaite !" 239 00:11:58,327 --> 00:12:01,230 "Vraiment, monsieur ? 240 00:12:01,930 --> 00:12:03,999 "Nous n'avons pas encore chauffé l'eau." 241 00:12:04,967 --> 00:12:06,902 C'est que le début. 242 00:12:06,902 --> 00:12:13,842 "Entrez ! Aujourd'hui, nous allons simplement nous assoir et discuter." 243 00:12:13,842 --> 00:12:17,045 Ensuite, nous mangerons quelques sashimis et nous boirons un peu. 244 00:12:17,045 --> 00:12:20,783 C'est ce que dirait quelqu'un de riche ! Du thé chaud nous suffira. 245 00:12:20,783 --> 00:12:22,384 Du thé chaud ? 246 00:12:22,384 --> 00:12:25,053 T'en as mis du temps ! 247 00:12:25,053 --> 00:12:26,655 J'ai eu la peur de ma vie ! 248 00:12:26,655 --> 00:12:27,389 Quoi ? 249 00:12:27,389 --> 00:12:32,294 J'ai voulu prendre un raccourci et je suis tombé sur un gros serpent bleu-vert ! 250 00:12:32,294 --> 00:12:35,798 Il sortait sa langue et me regardait ! 251 00:12:35,798 --> 00:12:41,970 J'ai eu tellement peur. J'ai cru qu'il allait m'avaler tout cru ! 252 00:12:48,677 --> 00:12:52,314 Il n'y a pas de quoi rire. 253 00:12:52,314 --> 00:12:56,819 On a tous peur de quelque chose. Sans raison, parfois. 254 00:12:57,319 --> 00:12:59,955 Moi, je ne supporte pas la vue d'une limace. 255 00:13:01,323 --> 00:13:05,060 - Et toi, Kicchan ? - Moi, ce sont les grenouilles. 256 00:13:06,395 --> 00:13:07,996 Les araignées, ça me terrorise. 257 00:13:08,831 --> 00:13:10,299 Je déteste être fauché. 258 00:13:10,299 --> 00:13:12,067 Tu es toujours fauché, pourtant ! 259 00:13:13,268 --> 00:13:14,536 Moi, c'est les fourmis. 260 00:13:15,370 --> 00:13:17,005 Je hais les chevaux. 261 00:13:17,005 --> 00:13:19,641 Vous avez peur de choses très étranges. 262 00:13:20,142 --> 00:13:22,911 Et toi, Matsu, tu as peur de quoi ? 263 00:13:22,911 --> 00:13:24,079 Tais-toi ! 264 00:13:24,079 --> 00:13:28,250 Pourquoi tu te fâches ? On est tous ensemble aujourd'hui... 265 00:13:28,250 --> 00:13:30,586 Je ne veux plus écouter ces sottises. 266 00:13:30,586 --> 00:13:33,088 Tu as peur des serpents ? 267 00:13:33,088 --> 00:13:36,692 Il suffit de les tordre un peu pour en faire des bandeaux ! 268 00:13:36,692 --> 00:13:40,996 Les araignées ? Je pourrais en mettre dans mon natto et tout manger ! 269 00:13:40,996 --> 00:13:42,631 La toile d'araignée, ça épaissit. 270 00:13:42,631 --> 00:13:47,669 Les fourmis ? J'en saupoudrerais sur mon riz comme des graines de sésame ! 271 00:13:47,669 --> 00:13:50,372 Elles iraient partout, ça serait pas facile à manger. 272 00:13:50,372 --> 00:13:54,142 Cheval ou fourmi, je mangerais tout, quel que soit le nombre de pattes. 273 00:13:54,142 --> 00:13:56,311 C'est la vérité. 274 00:13:58,347 --> 00:14:04,186 Alors, Matsu, tu mangerais aussi cette table ? 275 00:14:06,889 --> 00:14:12,828 "Pourquoi pas ? Mais je ne mange pas de choses qui pourraient me blesser." 276 00:14:14,296 --> 00:14:16,131 Je saisis pas. Pourquoi c'est drôle ? 277 00:14:16,131 --> 00:14:18,567 J'en sais rien. 278 00:14:18,567 --> 00:14:20,402 "Alors, tu n'as peur de rien ?" 279 00:14:20,402 --> 00:14:21,770 "Non !" 280 00:14:21,770 --> 00:14:22,871 "Vraiment ?" 281 00:14:22,871 --> 00:14:29,177 "Combien de fois je dois te le dire ? Si, ça me revient. 282 00:14:29,678 --> 00:14:31,446 "Je n'ai peur que d'une chose." 283 00:14:31,446 --> 00:14:34,216 "Ah, bon ? Laquelle ? Dis-moi." 284 00:14:34,216 --> 00:14:35,951 "Je ne te le dirai pas." 285 00:14:35,951 --> 00:14:37,786 "Si, c'est rien. Dis-moi." 286 00:14:37,786 --> 00:14:39,521 "Non, tu vas te moquer de moi." 287 00:14:39,521 --> 00:14:41,290 "Non, je ne me moquerai pas !" 288 00:14:41,790 --> 00:14:43,358 "D'accord, je vais te le dire. 289 00:14:44,126 --> 00:14:47,195 "J'ai peur des manjus." 290 00:14:48,730 --> 00:14:50,265 Tu vois ! Vous vous moquez ! 291 00:14:50,265 --> 00:14:52,734 Les manjus ? Les gâteaux aux haricots rouges ? 292 00:14:52,734 --> 00:14:54,503 Arrête ! 293 00:14:54,503 --> 00:14:55,637 Dis pas ça ! 294 00:14:57,839 --> 00:14:59,975 J'ai des frissons. 295 00:15:00,709 --> 00:15:02,144 Faut que je m'allonge. 296 00:15:04,713 --> 00:15:05,948 J'ai peur des manjus ! 297 00:15:08,183 --> 00:15:11,086 C'est étrange ! Il a peur des manjus ! 298 00:15:11,086 --> 00:15:13,989 On va lui faire une petite blague. 299 00:15:13,989 --> 00:15:17,893 Oui ! Je dois me venger de lui. 300 00:15:17,893 --> 00:15:22,097 Il ne fait que se moquer de mon apparence. On fait quoi ? 301 00:15:22,097 --> 00:15:27,769 Achetons plein de manjus et jetons-les sur son coussin ! 302 00:15:29,204 --> 00:15:36,111 C'est bien ! Il est effrayé juste d'en parler. 303 00:15:36,111 --> 00:15:39,481 S'il en voit un en vrai, il mourra d'effroi ! 304 00:15:39,481 --> 00:15:42,150 Il mourra de "manju-trition" ! 305 00:15:44,219 --> 00:15:45,854 Faisons un jeu. 306 00:15:47,356 --> 00:15:50,392 Un de ces manjus contient du raifort au wasabi. 307 00:15:50,392 --> 00:15:53,929 Attendez ! Personne ne m'a prévenu ! 308 00:15:54,596 --> 00:15:57,432 "Matsu, réveille-toi !" 309 00:15:58,600 --> 00:16:02,971 "Quoi ? Je dormais profondément ! 310 00:16:02,971 --> 00:16:04,039 "Qu'y a-t-il ? 311 00:16:04,539 --> 00:16:08,744 "Un manju ? J'ai peur ! 312 00:16:13,515 --> 00:16:15,150 "J'ai peur !" 313 00:16:16,051 --> 00:16:18,253 Ça pique ! 314 00:16:18,253 --> 00:16:19,488 Ça pique ! 315 00:16:19,488 --> 00:16:26,428 "Oh, non ! Un manju au kudzu ! J'ai trop peur !" 316 00:16:26,995 --> 00:16:27,963 Ça pique ! 317 00:16:27,963 --> 00:16:31,967 "Un manju à la châtaigne ! J'ai peur !" 318 00:16:31,967 --> 00:16:32,801 Ça pique ! 319 00:16:32,801 --> 00:16:34,269 "Un manju au sarrasin. 320 00:16:35,570 --> 00:16:38,940 "C'est un manju au sarrasin, le plus effrayant de tous les manjus." 321 00:16:38,940 --> 00:16:40,542 Ça pique ! 322 00:16:40,542 --> 00:16:42,244 "Un manju au sarrasin." 323 00:16:42,244 --> 00:16:44,246 Ça pique ! 324 00:16:50,385 --> 00:16:55,724 "Il continue de dire qu'il a peur, mais il n'arrête pas de les manger. 325 00:16:56,224 --> 00:16:58,026 "Je crois qu'il nous a eus. 326 00:16:58,627 --> 00:17:02,297 "Matsu ! C'est vraiment la chose dont tu as le plus peur ?" 327 00:17:03,298 --> 00:17:06,101 "Non, là, j'ai surtout peur d'une bonne tasse de thé." 328 00:17:11,373 --> 00:17:14,042 Merci beaucoup. 329 00:17:14,042 --> 00:17:15,510 Merci beaucoup. 330 00:17:15,510 --> 00:17:17,813 Merci beaucoup. 331 00:17:21,183 --> 00:17:22,417 Bravo à tous ! 332 00:17:30,859 --> 00:17:33,962 {\an8}STARS QU'ON NE VOUDRAIT PAS ÉPOUSER HAYASHIYATE DONTA 333 00:17:36,098 --> 00:17:37,899 {\an8}STARS QU'ON FUIT 1 HAYASHIYATE DONTA 334 00:17:38,600 --> 00:17:40,402 {\an8}STARS INBUVABLES 2 HAYASHIYATE DONTA 335 00:17:41,169 --> 00:17:42,971 {\an8}BIENTÔT DÉCHUES 1 HAYASHIYATE DONTA 336 00:17:43,839 --> 00:17:45,640 {\an8}STARS À OUBLIER 1 HAYASHIYATE DONTA 337 00:17:46,675 --> 00:17:48,777 IL REMPORTE LE TITRE DE STAR LA PLUS DÉTESTÉE 338 00:17:57,919 --> 00:18:00,088 Allô, ici le téléphone de M. Yamazaki. 339 00:18:00,822 --> 00:18:03,925 Il est au volant. Je suis Megumi... 340 00:18:03,925 --> 00:18:05,327 Réponds pas à mon portable. 341 00:18:05,327 --> 00:18:06,528 Allô ? 342 00:18:08,964 --> 00:18:13,368 Désolé d'interrompre ton après-midi coquine. 343 00:18:13,368 --> 00:18:15,637 C'est pas du tout ça, imbécile. Ça va ? 344 00:18:18,039 --> 00:18:20,609 Tu fais quoi ce soir ? 345 00:18:20,609 --> 00:18:24,112 On peut se retrouver au stand de gâteau de poisson à 22 h. 346 00:18:24,112 --> 00:18:25,113 Attends ! 347 00:18:25,614 --> 00:18:27,582 T'as intérêt à venir seul. 348 00:18:27,582 --> 00:18:30,886 Gâteau de poisson Gâteau de poisson à 22 h 349 00:18:34,356 --> 00:18:35,257 Ça marche. 350 00:18:36,558 --> 00:18:39,094 Je veux des gâteaux de poisson. D'accord, Tora chou ? 351 00:18:39,094 --> 00:18:41,897 Comme tu veux, mais choisis un petit nom pour moi. 352 00:18:45,100 --> 00:18:46,968 Ça me préoccupe depuis un moment. 353 00:18:46,968 --> 00:18:51,640 Après ton départ, mon frère était déprimé. Ça va pas fort à la télé pour lui. 354 00:18:51,640 --> 00:18:54,009 Ah, bon ? Je l'ai trouvé comme d'habitude. 355 00:18:54,609 --> 00:18:57,612 Il fera l'ouverture du spectacle de Donkichi. 356 00:18:57,612 --> 00:18:59,314 C'est pas bien. 357 00:18:59,314 --> 00:19:00,148 Ah, bon ? 358 00:19:00,148 --> 00:19:02,150 Il est bon aux répétitions, 359 00:19:02,150 --> 00:19:04,886 mais il s'écroule sur scène. 360 00:19:04,886 --> 00:19:06,421 Il ne gère pas son stress. 361 00:19:06,421 --> 00:19:08,590 Mais il est populaire à la télé. 362 00:19:08,590 --> 00:19:12,761 Ce sont des gags spontanés, mais il est au bord de la crise. 363 00:19:13,261 --> 00:19:16,932 Il voit tout en noir. Ça va mieux depuis qu'il est marié. 364 00:19:16,932 --> 00:19:19,601 - Sa femme était plus connue que lui. - Connue ? 365 00:19:20,101 --> 00:19:21,102 Tu sais pas ? 366 00:19:21,102 --> 00:19:23,371 - Elle était chanteuse. - Quoi ? 367 00:19:24,005 --> 00:19:24,839 Tiens. 368 00:19:28,310 --> 00:19:32,814 - "Pleurer sur Asakusa Kokusai 2". - Le deuxième a eu encore plus de succès. 369 00:19:32,814 --> 00:19:36,284 Son père est un maître, son frère un génie du rakugo 370 00:19:36,818 --> 00:19:38,353 et sa femme une célèbre chanteuse. 371 00:19:38,353 --> 00:19:40,922 Pas étonnant qu'il ait la pression. 372 00:19:41,423 --> 00:19:42,924 Tu as fini de répéter ? 373 00:19:51,299 --> 00:19:53,668 Attends, on peut pas... 374 00:19:53,668 --> 00:19:56,871 Pourquoi ? J'ai attendu six mois ! 375 00:19:56,871 --> 00:20:01,610 Non, ça va réveiller Saya et je dois encore allaiter Taro. 376 00:20:04,846 --> 00:20:07,882 Tu ne veux pas coucher avec la star la plus détestée. 377 00:20:09,150 --> 00:20:10,752 - Quoi ? - Je comprends. 378 00:20:12,220 --> 00:20:15,090 Comment coucher avec un homme si repoussant ? 379 00:20:16,057 --> 00:20:20,295 Et personne ne veut coucher avec une femme qui a couché avec un tel homme. 380 00:20:20,829 --> 00:20:23,932 Le seul homme qui voudrait coucher avec une telle femme 381 00:20:23,932 --> 00:20:26,034 est l'homme avec qui personne veut coucher. 382 00:20:26,801 --> 00:20:28,270 Qu'est-ce que tu racontes ? 383 00:20:29,070 --> 00:20:30,005 Je sais pas. 384 00:20:30,972 --> 00:20:33,108 Je ne sais plus. Mince. 385 00:20:33,842 --> 00:20:36,878 Ryuhei, tu devrais te reposer. 386 00:20:37,612 --> 00:20:39,347 Tu as sept spectacles prévus. 387 00:20:39,914 --> 00:20:42,417 Tu es dans beaucoup d'émissions. Tu dois être épuisé. 388 00:20:42,417 --> 00:20:44,085 Tu devrais en annuler, non ? 389 00:20:45,420 --> 00:20:46,254 Tsuruko... 390 00:20:46,254 --> 00:20:48,957 Mon ancien producteur m'a appelée. 391 00:20:49,658 --> 00:20:51,860 Il m'a demandé si je voulais faire un comeback. 392 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Bien sûr, ce ne serait pas pour tout de suite, 393 00:20:54,796 --> 00:20:59,100 mais ta mère est d'accord pour s'occuper des enfants. 394 00:20:59,634 --> 00:21:00,468 Tu vois ? 395 00:21:02,203 --> 00:21:03,038 Je me couche. 396 00:21:04,472 --> 00:21:05,307 Attends... 397 00:21:06,641 --> 00:21:07,909 Ryuhei ! 398 00:21:10,245 --> 00:21:12,614 Je peux passer au problème principal ? 399 00:21:13,815 --> 00:21:15,984 C'était quoi, ce que tu m'as dit avant ? 400 00:21:15,984 --> 00:21:16,885 L'introduction ? 401 00:21:16,885 --> 00:21:17,819 Peut-être... 402 00:21:19,387 --> 00:21:21,122 que j'aime... 403 00:21:22,457 --> 00:21:23,658 Je veux dire... 404 00:21:24,192 --> 00:21:27,729 Je t'ai dit que je te dirais si j'aimais quelqu'un, non ? 405 00:21:27,729 --> 00:21:29,497 J'y ai réfléchi 406 00:21:30,265 --> 00:21:31,099 et je crois 407 00:21:32,334 --> 00:21:33,702 que je suis amoureux. 408 00:21:34,369 --> 00:21:36,538 Pourquoi tu me dis tout ça ? 409 00:21:38,973 --> 00:21:41,276 C'est Megumi que tu aimes ? 410 00:21:41,810 --> 00:21:43,611 J'ai eu peur. J'ai cru que c'était moi. 411 00:21:43,611 --> 00:21:46,748 - Ça va pas ? - Alors, c'est à elle qu'il faut parler. 412 00:21:47,816 --> 00:21:50,618 Pourquoi elle est là ? Tu devais venir seul. 413 00:21:50,618 --> 00:21:53,121 J'ai pas eu le choix. Je vais la chercher. 414 00:21:53,121 --> 00:21:54,556 Non, arrête ! 415 00:21:54,556 --> 00:21:55,957 Elle attend là-bas 416 00:21:55,957 --> 00:21:58,626 parce que tu lui as demandé. J'ai aucune chance. 417 00:22:02,530 --> 00:22:05,834 "Je t'attends au bureau. Hyuga." 418 00:22:06,534 --> 00:22:08,403 C'est quoi ce message de lycéen ? 419 00:22:08,403 --> 00:22:09,337 J'y vais. 420 00:22:09,337 --> 00:22:10,171 Quoi ? 421 00:22:10,171 --> 00:22:11,406 Surveille ma voiture. 422 00:22:11,406 --> 00:22:12,374 Allez. 423 00:22:15,510 --> 00:22:16,678 Enchantée. 424 00:22:17,245 --> 00:22:19,114 On se connaît déjà ! 425 00:22:19,114 --> 00:22:23,385 Désolée. Tu as un visage assez commun, il ne m'a pas marquée. 426 00:22:24,886 --> 00:22:27,756 Viens me dire ça en face. 427 00:22:28,256 --> 00:22:29,791 Ne fais pas l'innocent. 428 00:22:29,791 --> 00:22:31,793 Le patron t'a dit quelque chose ? 429 00:22:33,828 --> 00:22:34,929 En fait... 430 00:22:35,764 --> 00:22:37,632 au mariage... 431 00:22:37,632 --> 00:22:39,100 Perturber le mariage ? 432 00:22:39,601 --> 00:22:40,502 Pas perturber. 433 00:22:41,836 --> 00:22:43,505 Faire du "grabuge". 434 00:22:44,906 --> 00:22:47,375 C'est petit. 435 00:22:48,109 --> 00:22:49,177 C'est quoi le plan ? 436 00:22:50,111 --> 00:22:51,079 Le plan ? 437 00:22:51,946 --> 00:22:54,249 Je te suis redevable. 438 00:22:55,083 --> 00:22:57,986 Mais si tu prends mon parti, le patron perdra la face. 439 00:22:59,287 --> 00:23:00,889 Encore une histoire de face. 440 00:23:00,889 --> 00:23:02,924 Ses parents sont très stricts ! 441 00:23:03,458 --> 00:23:07,095 J'ai mis six mois à les convaincre, alors que je suis yakuza. 442 00:23:07,595 --> 00:23:10,698 Je veux choisir moi-même la femme de ma vie. 443 00:23:10,698 --> 00:23:12,400 Tora ! 444 00:23:12,400 --> 00:23:13,134 Oui. 445 00:23:13,134 --> 00:23:14,502 Regarde-moi ! 446 00:23:15,637 --> 00:23:17,238 Tu n'as pas d'idée ? 447 00:23:17,772 --> 00:23:19,107 D'idée ? 448 00:23:19,107 --> 00:23:22,010 Du daikon, un œuf dur et un gâteau de poisson au chikuwabu. 449 00:23:22,010 --> 00:23:25,213 Du daikon, un œuf dur et un gâteau de poisson au chikuwabu ? 450 00:23:25,213 --> 00:23:26,648 Pas au hanpen ? 451 00:23:26,648 --> 00:23:27,649 Si, aussi ! 452 00:23:27,649 --> 00:23:31,152 Hanpen juteux ou floconneux ? 453 00:23:31,152 --> 00:23:33,488 Hanpen floconneux ! 454 00:23:33,488 --> 00:23:34,722 Sors de la voiture ! 455 00:23:34,722 --> 00:23:38,092 - Il fait froid ! - Tu viens pas d'Aomori, toi ? 456 00:23:42,564 --> 00:23:44,165 Il fait trop froid ! 457 00:23:44,165 --> 00:23:46,000 On dirait un crabe royal ! 458 00:23:46,000 --> 00:23:47,669 - Tu es saoul ? - Non ! 459 00:23:48,203 --> 00:23:49,070 Peut-être. 460 00:23:50,071 --> 00:23:52,807 Assieds-toi. 461 00:23:54,542 --> 00:23:59,113 Elle est trop grande pour moi. J'ai aucune chance. 462 00:23:59,113 --> 00:24:01,549 {\an8}CHEZ HANZO 463 00:24:02,817 --> 00:24:05,119 J'ai froid ! 464 00:24:06,821 --> 00:24:10,325 Ça te réchauffera de boire et de manger. 465 00:24:10,925 --> 00:24:13,962 Tu crois que Toravolta sera jaloux, s'il nous voit ? 466 00:24:13,962 --> 00:24:15,363 Tu l'appelles Toravolta ? 467 00:24:15,363 --> 00:24:16,264 Non. 468 00:24:16,998 --> 00:24:18,399 Mangeons. 469 00:24:23,004 --> 00:24:23,905 Tu trouves... 470 00:24:24,906 --> 00:24:27,208 que j'ai un visage trop commun ? 471 00:24:29,777 --> 00:24:32,981 Je préfère qu'on me déteste plutôt qu'on m'oublie. 472 00:24:32,981 --> 00:24:36,417 Je suis le frère de la star la plus repoussante du moment. 473 00:24:40,088 --> 00:24:40,922 Pardon ! 474 00:24:41,723 --> 00:24:45,126 J'ai tendance à toujours tourner autour du pot. 475 00:24:46,194 --> 00:24:48,496 À Shibuya, tu as critiqué mes habits. 476 00:24:48,496 --> 00:24:52,300 Ça m'avait tellement énervé que je t'ai cherchée. 477 00:24:52,300 --> 00:24:56,804 Parmi tous ces mecs, tu ne m'as pas remarqué. 478 00:24:57,739 --> 00:25:02,477 Mais si je n'avais aucun sentiment pour toi, je n'aurais pas fait tout ça. 479 00:25:04,112 --> 00:25:05,446 Au fait... 480 00:25:06,281 --> 00:25:07,115 Ça. 481 00:25:09,684 --> 00:25:10,518 Je l'ai pas... 482 00:25:11,653 --> 00:25:12,687 encore effacé. 483 00:25:13,922 --> 00:25:16,758 Je n'ai pas vraiment l'argent pour l'effacer, 484 00:25:17,425 --> 00:25:21,029 mais quand même, je ne voulais pas laisser tomber. 485 00:25:22,730 --> 00:25:25,199 Ça aurait eu un goût d'inachevé. 486 00:25:29,671 --> 00:25:32,040 Désolé, tu ne dois pas comprendre. 487 00:25:35,643 --> 00:25:37,345 Euh... 488 00:25:37,979 --> 00:25:39,547 Euh... 489 00:25:40,949 --> 00:25:41,783 Ryuji. 490 00:25:43,518 --> 00:25:47,188 Oui, Ryuji. Tu as l'air très gentil, non ? 491 00:25:49,090 --> 00:25:50,491 Tu trouves ? 492 00:25:51,426 --> 00:25:54,195 Tu sais, les filles comme moi, 493 00:25:54,195 --> 00:25:56,331 qui viennent de province... 494 00:25:58,700 --> 00:26:00,935 - Eh bien... - Ryuji. 495 00:26:02,804 --> 00:26:06,307 On a souvent un faible pour les hommes comme toi, Ryuji. 496 00:26:07,375 --> 00:26:12,246 Mais on est aussi attirées par les hommes froids comme Tora chéri. 497 00:26:13,247 --> 00:26:14,182 Toutefois... 498 00:26:16,150 --> 00:26:17,819 - Euh... - Ryuji ! 499 00:26:18,553 --> 00:26:22,924 Bien qu'on devrait sortir avec des hommes comme toi. 500 00:26:24,892 --> 00:26:26,294 Euh... 501 00:26:26,294 --> 00:26:28,429 Ryuji ! Tu fais exprès ou quoi ? 502 00:26:28,429 --> 00:26:31,499 Ryuji, tu fais très bien l'homme énervé. 503 00:26:31,499 --> 00:26:34,669 Je sais pas comment le prendre. 504 00:26:35,436 --> 00:26:37,538 Je peux dire quelque chose de fou ? 505 00:26:39,107 --> 00:26:44,445 Tora et Ryuji, ça veut dire "tigre" et "dragon" ! 506 00:26:45,680 --> 00:26:46,648 Oui. 507 00:26:47,281 --> 00:26:49,050 C'est pour ça que vous êtes amis ! 508 00:26:49,050 --> 00:26:51,486 Je suis géniale, non ? 509 00:26:51,486 --> 00:26:56,124 Oui. Tu es vraiment géniale, alors arrête de parler ! 510 00:26:56,124 --> 00:26:58,459 Tais-toi et écoute-moi ! 511 00:26:59,494 --> 00:27:00,328 Oui. 512 00:27:13,641 --> 00:27:14,642 Je me suis endormi ? 513 00:27:14,642 --> 00:27:17,979 - Rendors-toi ! - J'ai rêvé que je m'étais pissé dessus. 514 00:27:19,814 --> 00:27:21,916 Non ! Je me suis pissé dessus ! 515 00:27:22,517 --> 00:27:25,053 Je vais rentrer. Je travaille tôt demain. 516 00:27:25,720 --> 00:27:26,587 C'était chouette ! 517 00:27:29,757 --> 00:27:31,325 Oui, c'était chouette. 518 00:27:32,160 --> 00:27:34,595 J'espère qu'on se reverra pour boire un verre. 519 00:27:34,595 --> 00:27:35,496 Oui. 520 00:27:40,902 --> 00:27:41,736 Ton numéro ? 521 00:27:43,471 --> 00:27:44,639 Demande-le à Tora ! 522 00:27:47,975 --> 00:27:49,377 Je ne peux pas, imbécile. 523 00:27:52,013 --> 00:27:53,548 DONKICHI 524 00:27:53,548 --> 00:27:56,517 Hayashiyate Donkichi est devenu tête d'affiche. 525 00:27:57,452 --> 00:28:00,121 - C'est son premier spectacle. - Mets-y un peu du tien ! 526 00:28:00,121 --> 00:28:00,888 Écartez-vous. 527 00:28:02,824 --> 00:28:06,260 C'est un spectacle important. Où est Donta ? 528 00:28:06,260 --> 00:28:08,896 - Il a dû s'enfuir. - Il nous méprise. 529 00:28:08,896 --> 00:28:11,099 C'est une star de la télé, après tout. 530 00:28:11,099 --> 00:28:14,402 Tiens, regardez qui est là. 531 00:28:15,203 --> 00:28:16,804 Vous savez quoi ? 532 00:28:16,804 --> 00:28:21,476 Aucun de mes élèves n'oserait s'enfuir avant un spectacle. 533 00:28:21,476 --> 00:28:23,644 Même s'ils sont mauvais, 534 00:28:23,644 --> 00:28:29,250 je leur demande d'être responsables et de faire de leur mieux sur scène. 535 00:28:31,152 --> 00:28:33,121 Calmez-vous, maître ! 536 00:28:33,121 --> 00:28:35,656 C'est ton premier spectacle en tête d'affiche ! 537 00:28:35,656 --> 00:28:38,893 Ne me dis pas de me calmer ! Je saigne du nez. 538 00:28:41,496 --> 00:28:45,399 Donta a disparu. Il fait la première partie, mais il n'est pas là. 539 00:28:45,399 --> 00:28:47,702 Tu aurais une idée d'où il se cache ? 540 00:28:47,702 --> 00:28:49,637 {\an8}DONTA 541 00:28:51,339 --> 00:28:55,343 Il reste cinq minutes ! Udon, le tambour ! 542 00:28:55,343 --> 00:28:56,511 Oui. 543 00:28:57,044 --> 00:29:00,748 Il annonce la première partie. Qui va monter sur scène ? 544 00:29:00,748 --> 00:29:01,649 Je vais le faire. 545 00:29:01,649 --> 00:29:02,750 Non, imbécile ! 546 00:29:02,750 --> 00:29:06,454 - Imbécile ? - Désolé, j'aurais pas dû. 547 00:29:06,454 --> 00:29:10,291 J'ai appris environ 80 %... Enfin, 60 % de "Manju Kowai". 548 00:29:10,291 --> 00:29:14,162 Attends. Seulement 60 % ? Ne fais pas ça. 549 00:29:14,162 --> 00:29:16,063 - Pourquoi ? - Ne fais pas ça. 550 00:29:16,063 --> 00:29:17,131 J'y vais. 551 00:29:17,131 --> 00:29:21,169 Non ! Si tu y vas en premier, qui fera la dernière partie ? 552 00:29:21,769 --> 00:29:22,870 J'y vais. 553 00:29:27,608 --> 00:29:28,776 Tsuruko ? 554 00:29:34,582 --> 00:29:35,650 Tsuruko ? 555 00:29:36,317 --> 00:29:40,154 Bon sang, c'est Sensouji Tsuruko ! 556 00:29:40,154 --> 00:29:42,824 Tsuruko ! 557 00:29:43,391 --> 00:29:45,126 Ils l'adorent. 558 00:29:45,126 --> 00:29:46,427 Allons-y. 559 00:29:47,595 --> 00:29:51,699 Je suis allée à Senso-ji te chercher 560 00:29:53,234 --> 00:29:57,438 J'ai pris le bus aquatique Sur la rivière Sumida 561 00:29:59,373 --> 00:30:04,178 Du pont Azuma au pont Kappa 562 00:30:04,178 --> 00:30:05,012 PONT KAPPA 563 00:30:05,012 --> 00:30:09,584 De Rokku Nakamise à Hanayashiki... 564 00:30:10,918 --> 00:30:11,919 Donta ! 565 00:30:11,919 --> 00:30:12,687 HANAYASHIKI 566 00:30:13,287 --> 00:30:19,160 Mon chéri, mon Donta 567 00:30:19,160 --> 00:30:23,097 Mon chéri, mon Donta 568 00:30:23,097 --> 00:30:23,998 Tu l'as trouvé ? 569 00:30:23,998 --> 00:30:27,568 Non. Je l'ai cherché partout à Asakusa, sans succès. 570 00:30:28,302 --> 00:30:30,204 Il ne reste qu'un endroit. 571 00:30:30,204 --> 00:30:31,806 - Lequel ? - Là. 572 00:30:31,806 --> 00:30:38,846 Je pleure et je te cherche partout À Kokusai-dori 573 00:30:47,655 --> 00:30:48,522 Donta. 574 00:30:54,996 --> 00:30:56,063 Tu vas faire quoi ? 575 00:30:56,964 --> 00:31:01,035 Tu as failli gâcher le premier spectacle de Donkichi en tête d'affiche. 576 00:31:01,602 --> 00:31:05,239 Tu devrais être exclu pour tes facéties ridicules. 577 00:31:05,740 --> 00:31:07,575 Tu n'es peut-être pas fait pour ça. 578 00:31:08,242 --> 00:31:10,745 - Contente-toi de faire de la télé. - Non. 579 00:31:12,546 --> 00:31:17,685 - Au fond de lui, il veut faire du rakugo. - Tu es parti, reste en dehors de ça ! 580 00:31:17,685 --> 00:31:20,154 Tu vas le virer, comme moi ? 581 00:31:20,154 --> 00:31:21,856 Ryuhei n'est pas comme toi. 582 00:31:21,856 --> 00:31:23,391 Il a une femme et deux enfants. 583 00:31:23,391 --> 00:31:25,826 Raison de plus pour ne pas l'exclure. 584 00:31:26,360 --> 00:31:28,763 Même vieux, on peut faire du rakugo classique. 585 00:31:29,864 --> 00:31:31,532 Tu crois que c'est si facile ? 586 00:31:31,532 --> 00:31:32,700 Tu rigoles ou quoi ? 587 00:31:33,601 --> 00:31:37,738 Tu crois que c'est si facile ? On peut s'y mettre quand on est vieux ? 588 00:31:37,738 --> 00:31:40,808 J'ai commencé le rakugo classique très jeune. 589 00:31:40,808 --> 00:31:42,510 C'était une perte de temps ? 590 00:31:43,377 --> 00:31:45,046 N'importe quoi ! 591 00:31:45,980 --> 00:31:47,782 Tu fanfaronnes parce que tu es jeune ! 592 00:31:47,782 --> 00:31:51,819 Vous avez choisi la facilité, c'est tout ! 593 00:31:51,819 --> 00:31:56,624 Faire des vêtements, passer à la télé... Vous gâchez vos vies ! 594 00:31:57,158 --> 00:32:00,795 Tu crois que tu pourras faire du rakugo classique une fois vieux ? 595 00:32:00,795 --> 00:32:02,697 Qui t'a dit que je voulais en faire ? 596 00:32:04,365 --> 00:32:07,335 Qui veut de ces conneries, vieux schnoque ! 597 00:32:08,269 --> 00:32:10,471 Personne n'héritera de ton nom ! 598 00:32:11,038 --> 00:32:14,909 Tant que tu nous méprises, personne n'en héritera. 599 00:32:14,909 --> 00:32:19,246 Attention à la façon dont tu parles à ton père, sale vaurien. 600 00:32:19,246 --> 00:32:22,650 Je sais même plus si tu es mon père ou mon professeur ! 601 00:32:23,951 --> 00:32:25,586 - Qu'est-ce que tu as ? - Arrête. 602 00:32:26,454 --> 00:32:27,521 C'est mon problème. 603 00:32:28,055 --> 00:32:32,159 Plus tu te mets en colère, plus c'est dur pour moi. 604 00:32:32,159 --> 00:32:33,627 Chéri... 605 00:32:34,528 --> 00:32:36,764 Pardonne-moi pour ce que j'ai fait aujourd'hui. 606 00:32:37,498 --> 00:32:40,735 Tsuruko, Donkichi, je suis profondément désolé. 607 00:32:42,003 --> 00:32:43,137 Mais... 608 00:32:46,107 --> 00:32:49,977 s'il te plaît, laisse-moi du temps pour réfléchir à mon avenir. 609 00:32:53,881 --> 00:32:54,715 Et... 610 00:32:55,916 --> 00:32:57,051 maman pleure. 611 00:32:57,051 --> 00:32:57,985 Quoi ? 612 00:33:00,154 --> 00:33:02,723 Je suis désolé, Sayuri. 613 00:33:02,723 --> 00:33:07,628 Je t'ai dit de ne pas la faire pleurer ! 614 00:33:07,628 --> 00:33:12,533 Tu ne pleures pas à cause de moi, n'est-ce pas ? 615 00:33:13,134 --> 00:33:15,503 Je te demande si c'est à cause de moi ! 616 00:33:15,503 --> 00:33:19,206 {\an8}YANAKA HAYASHIYATE DONBEI 617 00:33:19,974 --> 00:33:20,808 Ryuji. 618 00:33:29,817 --> 00:33:33,254 C'était vraiment nul. Désolé que tu aies dû voir ça. 619 00:33:34,922 --> 00:33:35,756 Non. 620 00:33:36,724 --> 00:33:37,992 C'était pas nul du tout. 621 00:33:40,895 --> 00:33:44,165 Tu vas encore m'en vouloir d'être aussi direct, 622 00:33:45,299 --> 00:33:48,235 mais c'est beau de voir ce qui se passe... 623 00:33:51,572 --> 00:33:52,740 entre parents et enfants. 624 00:33:54,608 --> 00:33:56,043 Tu es très direct. 625 00:33:56,043 --> 00:33:58,913 C'est aussi intéressant que le rakugo. 626 00:33:59,814 --> 00:34:03,017 J'ai peu d'expérience de la vie en famille et en rakugo. 627 00:34:04,485 --> 00:34:07,054 C'est ton père qui m'apprend tout ça. 628 00:34:10,024 --> 00:34:11,125 Alors, Ryuji... 629 00:34:12,793 --> 00:34:13,627 Quoi ? 630 00:34:15,963 --> 00:34:16,897 Reviens 631 00:34:18,232 --> 00:34:20,835 et apprends-moi plein de choses sur tout ça. 632 00:34:23,871 --> 00:34:27,007 Je n'ai aucune chance face à toi. 633 00:34:27,007 --> 00:34:28,242 Comment ça ? 634 00:34:29,210 --> 00:34:30,778 C'est ce qu'a dit Megumi. 635 00:34:32,113 --> 00:34:33,581 Elle a dit que toi et moi, 636 00:34:34,982 --> 00:34:36,117 on était un tigre et... 637 00:34:36,117 --> 00:34:37,685 - Allô ? - Tu décroches ? 638 00:34:39,120 --> 00:34:40,521 Tu vas faire quoi, Tora ? 639 00:34:41,455 --> 00:34:43,824 - Le mariage est la semaine prochaine. - Je sais. 640 00:34:43,824 --> 00:34:46,994 Le patron n'arrête pas de me le dire. 641 00:34:49,230 --> 00:34:51,165 Je devrais le décaler. 642 00:34:51,732 --> 00:34:54,301 - Quoi ? - Non, fais comme prévu. 643 00:34:54,301 --> 00:34:56,370 Je vais essayer de calmer mon père. 644 00:34:56,370 --> 00:34:59,807 Non, je ne veux pas vous embêter. 645 00:35:01,275 --> 00:35:02,710 Tu fais quoi ? 646 00:35:02,710 --> 00:35:04,078 Ce truc... 647 00:35:14,221 --> 00:35:18,425 {\an8}KOTORA 648 00:35:21,028 --> 00:35:23,731 Tigre, tigre, furieux comme un tigre ! 649 00:35:27,301 --> 00:35:29,970 À l'époque d'Edo... 650 00:35:29,970 --> 00:35:31,272 C'est "Manju Kowai". 651 00:35:32,206 --> 00:35:35,676 Oui. Je vais raconter "Manju Kowai". 652 00:35:40,748 --> 00:35:43,717 Vers Shinjuku, à Kabukicho, 653 00:35:44,218 --> 00:35:45,986 il y avait un lieutenant yakuza 654 00:35:45,986 --> 00:35:48,522 qui était à la fois beau et intelligent. 655 00:35:48,522 --> 00:35:53,327 Un jour, toutefois, il décida d'épouser une très jeune femme, 656 00:35:53,861 --> 00:35:56,330 ce qui posa un gros problème. 657 00:35:56,330 --> 00:36:01,335 Le lieutenant était promis à la fille du grand patron. 658 00:36:01,335 --> 00:36:04,238 Le patron voulut donner une leçon 659 00:36:04,238 --> 00:36:06,574 au yakuza qui avait abandonné sa fille. 660 00:36:06,574 --> 00:36:08,909 Il essaya de trouver un plan. 661 00:36:08,909 --> 00:36:11,111 Pourquoi il est connu, celui-là ? 662 00:36:11,111 --> 00:36:12,580 {\an8}À NE PAS FAIRE À UN MARIAGE 663 00:36:13,480 --> 00:36:16,483 C'est un des fils Yanaka ? 664 00:36:16,483 --> 00:36:18,552 Ses blagues sont nulles. 665 00:36:19,086 --> 00:36:20,821 Les femmes le détestent. 666 00:36:21,989 --> 00:36:23,657 Pathétique. 667 00:36:24,158 --> 00:36:26,327 La nouvelle femme de Hyuga le déteste aussi. 668 00:36:27,461 --> 00:36:29,296 Il la dégoûte. 669 00:36:29,296 --> 00:36:32,933 Son visage lui donne la nausée et des vertiges. 670 00:36:32,933 --> 00:36:36,503 "Vraiment ? Quelle bonne nouvelle !" 671 00:36:36,503 --> 00:36:39,840 Alors, il convoqua ses yakuzas et ils concoctèrent un plan. 672 00:36:39,840 --> 00:36:41,875 Apparemment, 673 00:36:43,410 --> 00:36:45,512 la nana de Hyuga déteste Donta. 674 00:36:45,512 --> 00:36:46,580 Ah, bon ? 675 00:36:46,580 --> 00:36:48,649 Tout le pays le déteste, de toute façon. 676 00:36:49,750 --> 00:36:50,918 Je me suis dit... 677 00:36:51,552 --> 00:36:55,856 pourquoi ne pas inviter Donta au mariage pour mettre un peu de piment ? 678 00:36:55,856 --> 00:36:57,324 Quoi ? 679 00:36:57,324 --> 00:37:00,060 Ça va faire du grabuge ! 680 00:37:00,060 --> 00:37:02,129 On va bien s'amuser ! 681 00:37:03,397 --> 00:37:04,431 {\an8}TROUVER UN TRAVAIL 682 00:37:04,431 --> 00:37:05,399 Un mariage ? 683 00:37:05,399 --> 00:37:09,670 Oui, j'ai une dette envers lui. Je ne peux pas dire non. 684 00:37:10,471 --> 00:37:12,606 Mais tu es sûr que c'est moi qu'ils veulent ? 685 00:37:13,407 --> 00:37:14,842 Donkichi est meilleur. 686 00:37:14,842 --> 00:37:17,478 Non ! Il faut que ce soit toi ! 687 00:37:19,013 --> 00:37:20,848 Il faut que ce soit toi ! 688 00:37:21,782 --> 00:37:26,754 Ce comique s'appelait Anrakutei Bonta. 689 00:37:26,754 --> 00:37:29,290 Il était connu pour être détesté partout à Edo. 690 00:37:29,290 --> 00:37:32,793 Même si la haine qui lui était vouée trahissait sa célébrité, 691 00:37:32,793 --> 00:37:34,862 il s'inquiétait. 692 00:37:36,030 --> 00:37:40,634 Il alla voir son petit frère Ryu, qui tenait une boutique, pour qu'il l'aide. 693 00:37:40,634 --> 00:37:42,202 Tu peux m'apprendre le rakugo ? 694 00:37:42,202 --> 00:37:43,370 Sérieusement ? 695 00:37:43,370 --> 00:37:45,639 Oui, apprends-moi un truc qui a de la classe. 696 00:37:46,173 --> 00:37:46,974 S'il te plaît ! 697 00:37:46,974 --> 00:37:50,844 Certains d'entre vous ont sûrement compris ce qui allait se passer. 698 00:37:52,913 --> 00:37:54,982 Quoi ? Donta est ici ? 699 00:37:55,549 --> 00:37:57,651 Il est là ! Je veux une photo avec lui ! 700 00:37:57,651 --> 00:38:00,354 Elle était complètement fan de lui. 701 00:38:00,354 --> 00:38:03,357 Quand tu verras Donta, fais semblant de le détester. 702 00:38:03,357 --> 00:38:05,125 Pourquoi ? Jamais de la vie ! 703 00:38:05,125 --> 00:38:07,127 - Parce que... - Il est masochiste. 704 00:38:07,127 --> 00:38:07,961 Masochiste ? 705 00:38:08,462 --> 00:38:11,332 Plus on est méchant avec lui, plus il est rigolo. 706 00:38:11,332 --> 00:38:12,566 N'importe quoi. 707 00:38:12,566 --> 00:38:13,400 Attends ! 708 00:38:13,400 --> 00:38:16,804 - Non, lâchez-moi ! Pourquoi ? - S'il te plaît. 709 00:38:18,205 --> 00:38:19,440 Je vais te dire la vérité. 710 00:38:19,440 --> 00:38:21,542 Bonta ne se doutait pas de ce qui se tramait. 711 00:38:22,242 --> 00:38:25,346 Toshiko ! Ton mariage... Don, don ! 712 00:38:25,346 --> 00:38:28,315 Arrête avec ça ! C'est censé être un rakugo classique. 713 00:38:29,750 --> 00:38:31,485 Il va y avoir du grabuge. 714 00:38:33,220 --> 00:38:34,288 Du grabuge. 715 00:38:34,288 --> 00:38:39,026 Et maintenant, il est temps d'accueillir un invité spécial ! 716 00:38:39,026 --> 00:38:41,095 Vous l'avez déjà vu à la télévision. 717 00:38:41,095 --> 00:38:43,997 Applaudissez bien fort M. Hayashiyate Donta ! 718 00:38:45,199 --> 00:38:46,967 Donta ! 719 00:38:50,104 --> 00:38:52,373 Merci et félicitations ! 720 00:38:52,373 --> 00:38:54,641 Non ! 721 00:38:54,641 --> 00:38:56,744 Non ! 722 00:38:57,578 --> 00:38:58,779 Merci beaucoup ! 723 00:39:00,013 --> 00:39:03,817 Je vais faire un rakugo, quelque chose que je n'ai jamais fait à la télé. 724 00:39:03,817 --> 00:39:05,386 Non ! 725 00:39:07,020 --> 00:39:09,556 On dirait que quelqu'un ici déteste... 726 00:39:09,556 --> 00:39:10,724 Fais pas attention. 727 00:39:12,659 --> 00:39:15,362 Il y a bien longtemps, du temps où Tokyo s'appelait Edo... 728 00:39:15,362 --> 00:39:16,830 Non ! 729 00:39:16,830 --> 00:39:17,831 Je veux pas ! 730 00:39:17,831 --> 00:39:19,466 Toshiko, crie plus fort ! 731 00:39:20,701 --> 00:39:23,637 Donta est dégoûtant ! 732 00:39:24,304 --> 00:39:27,541 Donta est dégoûtant ! 733 00:39:27,541 --> 00:39:29,943 Dégoûtant ! 734 00:39:29,943 --> 00:39:31,845 Dégoûtant ! 735 00:39:31,845 --> 00:39:33,680 Dégoûtant ! 736 00:39:33,680 --> 00:39:36,417 - Encore. - Donta est mauvais ! 737 00:39:36,417 --> 00:39:37,317 Encore ! 738 00:39:37,317 --> 00:39:41,155 Je le déteste ! 739 00:39:41,155 --> 00:39:43,357 Déshabille-toi, Donta ! 740 00:39:43,357 --> 00:39:44,525 Fais pas ça ! 741 00:39:44,525 --> 00:39:45,759 D'accord, j'enlève tout ! 742 00:39:45,759 --> 00:39:48,529 Don, don, don ! Dontagon ! 743 00:39:50,764 --> 00:39:53,801 Arrête-toi, jeune mariée ! 744 00:39:55,235 --> 00:39:56,670 Contente-toi de regarder. 745 00:39:56,670 --> 00:39:59,973 Désormais, plus rien n'arrêtait Bonta. 746 00:40:00,474 --> 00:40:01,942 Tel un poisson hors de l'eau... 747 00:40:01,942 --> 00:40:05,813 Tel un poisson échappé d'un barrage brisé, il devint fou. 748 00:40:07,314 --> 00:40:08,949 C'est ça, mon vrai travail ! 749 00:40:09,483 --> 00:40:10,851 Arrête-toi ! 750 00:40:10,851 --> 00:40:11,919 Non ! 751 00:40:11,919 --> 00:40:12,853 Non ! 752 00:40:12,853 --> 00:40:13,954 C'est où ? 753 00:40:13,954 --> 00:40:15,155 C'est où ? 754 00:40:15,155 --> 00:40:15,923 J'y vais ! 755 00:40:16,423 --> 00:40:19,793 Je vais lui tapoter les fesses ! 756 00:40:21,128 --> 00:40:23,430 Amiral, je lui ai tapoté les fesses ! 757 00:40:23,430 --> 00:40:26,200 Bien. Attaquez l'entrejambe du jeune marié, maintenant ! 758 00:40:26,200 --> 00:40:27,000 Compris. 759 00:40:27,000 --> 00:40:29,336 Attention, prêt, bite ! 760 00:40:31,171 --> 00:40:33,474 La cible ne fait aucun bruit. 761 00:40:33,474 --> 00:40:36,343 Don, don ! Don Chaka Khan ! 762 00:40:36,343 --> 00:40:38,078 C'est horrible ! 763 00:40:38,946 --> 00:40:42,082 Papa, tu es sûr qu'elle le déteste ? 764 00:40:43,584 --> 00:40:44,518 Mince ! 765 00:40:45,452 --> 00:40:47,721 Félicitations, félici-titanique ! 766 00:40:47,721 --> 00:40:49,556 Elle s'amuse, en fait ! 767 00:40:49,556 --> 00:40:51,358 C'est quoi ce bordel, Ginjiro ? 768 00:40:52,559 --> 00:40:54,027 Parle, abruti ! 769 00:40:54,728 --> 00:40:55,562 Eh bien... 770 00:40:55,562 --> 00:40:58,599 J'ai compris. C'est "Manju Kowai" ! 771 00:41:02,836 --> 00:41:06,473 Donta, tu es dégoûtant. Tu me dégoûtes ! 772 00:41:07,407 --> 00:41:10,978 "Comment as-tu osé me tromper ?" 773 00:41:10,978 --> 00:41:12,946 "Comment ça ?" "Fais pas l'idiot !" 774 00:41:12,946 --> 00:41:15,349 "Elle fait semblant de le haïr, mais elle l'adore !" 775 00:41:15,349 --> 00:41:16,783 Toshiko. 776 00:41:18,285 --> 00:41:19,820 Tu es fan de Donta, c'est ça ? 777 00:41:19,820 --> 00:41:23,023 Pas du tout ! Je le déteste ! 778 00:41:23,023 --> 00:41:24,224 Ne mens pas ! 779 00:41:26,393 --> 00:41:27,628 Alors, dis-moi 780 00:41:28,595 --> 00:41:30,531 ce que tu détestes d'autre. 781 00:41:31,198 --> 00:41:32,599 Eh bien, 782 00:41:34,067 --> 00:41:39,306 je déteste les maisons avec jardin, les cuisines allemandes 783 00:41:39,306 --> 00:41:41,642 et les écrans plasma. 784 00:41:42,976 --> 00:41:45,212 Excusez-moi. 785 00:41:59,192 --> 00:42:01,562 D'accord. Je t'achèterai tout ça. 786 00:42:05,032 --> 00:42:08,101 Merci beaucoup. 787 00:42:11,171 --> 00:42:14,007 J'ai eu tellement peur ! 788 00:42:14,608 --> 00:42:18,278 "Je déteste aussi les petits bébés mignons !" 789 00:42:18,845 --> 00:42:20,647 "Je vous laisse vous occuper de ça." 790 00:42:30,457 --> 00:42:35,095 Bravo, Tora ! 791 00:42:41,101 --> 00:42:44,671 Voilà votre dessert ! 792 00:42:44,671 --> 00:42:48,075 Je trouve que tu as fait du très bon travail. 793 00:42:48,075 --> 00:42:51,111 Vraiment ? Merci beaucoup, maître. 794 00:42:51,111 --> 00:42:55,148 - Voici l'argent pour ce mois-ci. - Merci. 795 00:42:57,584 --> 00:42:59,753 L'argent est ce que je déteste le plus au monde ! 796 00:43:00,654 --> 00:43:02,222 - Quoi ? - Pas vraiment. 797 00:43:02,222 --> 00:43:06,293 Le Bonta de ton histoire, c'est mon Donta, c'est ça ? 798 00:43:06,293 --> 00:43:09,696 Et celui qui a une boutique, Ryu, c'est... 799 00:43:09,696 --> 00:43:11,932 Désolé, je ne divulguerai pas ces informations. 800 00:43:11,932 --> 00:43:14,134 Pourquoi ? 801 00:43:20,607 --> 00:43:22,709 - L'argent du mois. - J'allais justement... 802 00:43:22,709 --> 00:43:24,044 Et l'enveloppe ? 803 00:43:24,044 --> 00:43:27,414 Désolé, j'ai oublié ! Puis-je te les donner sans enveloppe ? 804 00:43:27,414 --> 00:43:29,383 {\an8}NE PAS REPRODUIRE À LA MAISON 805 00:43:29,383 --> 00:43:31,218 Apparemment, rien n'a changé. 806 00:43:31,218 --> 00:43:33,854 Au moins, il a davantage confiance en lui. 807 00:43:35,956 --> 00:43:38,558 Passons au sujet principal. 808 00:43:38,558 --> 00:43:40,427 Encore ? 809 00:43:40,994 --> 00:43:41,662 Quoi ? 810 00:43:41,662 --> 00:43:45,198 L'autre soir, j'ai pu passer un peu de temps avec Megumi. 811 00:43:45,198 --> 00:43:47,901 On s'est promis de se revoir, 812 00:43:49,069 --> 00:43:52,839 alors je voulais te demander son numéro... 813 00:43:52,839 --> 00:43:54,174 Tu m'écoutes ou bien ? 814 00:43:54,808 --> 00:43:55,642 Regarde. 815 00:43:59,146 --> 00:44:00,147 Il est... 816 00:44:01,148 --> 00:44:03,216 louche. 817 00:44:03,216 --> 00:44:05,152 Ce n'est pas quelqu'un d'ordinaire. 818 00:44:07,954 --> 00:44:11,958 Êtes-vous Hayashiyate Kotora ? 819 00:46:12,946 --> 00:46:16,917 {\an8}Sous-titres : Yuvany Gnep