1
00:00:04,047 --> 00:00:08,651
{\an8}FASCINAÇÃO
2
00:00:11,687 --> 00:00:13,289
{\an8}DONTA
3
00:00:13,289 --> 00:00:16,459
Olá! Meu nome é Donta.
Não confundam com Don Tacos.
4
00:00:16,459 --> 00:00:18,127
É Don!
5
00:00:18,127 --> 00:00:19,962
Um, dois, Sheila E.
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,568
Está tanto silêncio aqui.
7
00:00:25,568 --> 00:00:26,803
Parece Den-en-chofu.
8
00:00:28,371 --> 00:00:29,839
Bem...
9
00:00:31,174 --> 00:00:35,144
Aqui no grupo de rakugo,
temos um aluno estranho chamado Kotora.
10
00:00:35,144 --> 00:00:38,448
- Me ensine!
- Na verdade, ele é um yakuza de Shinjuku.
11
00:00:38,448 --> 00:00:42,151
Mas ele, de repente,
decidiu virar aprendiz do mestre Donbei.
12
00:00:42,985 --> 00:00:45,521
O que diabos sabe sobre mim?
13
00:00:45,521 --> 00:00:48,491
Ele é um homem com um passado complicado.
14
00:00:49,058 --> 00:00:50,626
Mas homens são bem simples.
15
00:00:51,127 --> 00:00:53,763
Quando veem uma mulher atraente,
viram animais!
16
00:00:53,763 --> 00:00:56,732
O cérebro encolhe pro tamanho
do cérebro de um Tiranossauro.
17
00:00:57,767 --> 00:01:00,403
Se eles veem um buraco,
querem se meter nele.
18
00:01:01,170 --> 00:01:03,539
Já nos conhecemos antes?
19
00:01:04,807 --> 00:01:09,245
Os dois haviam superado seus problemas,
mas as coisas ficaram esquisitas!
20
00:01:09,245 --> 00:01:11,781
E foi aí que terminamos a história.
21
00:01:14,250 --> 00:01:17,386
Parece que ainda tenho tempo.
Contarei uma história curta então.
22
00:01:17,887 --> 00:01:21,090
"Mamãe, como os bebês nascem?"
23
00:01:21,090 --> 00:01:24,660
"Sabe, uma cegonha traz os bebês."
24
00:01:24,660 --> 00:01:26,729
"E como nascem as cegonhas?"
25
00:01:26,729 --> 00:01:31,100
"O atleta Kazusama Cegonha que as fez."
26
00:01:31,100 --> 00:01:33,469
Don! Uma tacada necessária.
27
00:01:42,378 --> 00:01:43,212
O Tigre e o...
28
00:01:52,388 --> 00:01:55,591
{\an8}Ele é tão lindo que dá vontade de morder!
29
00:01:55,591 --> 00:01:57,360
{\an8}Você seria delicioso!
30
00:01:57,360 --> 00:02:00,763
Estou com medo porque acho
que você vai mesmo comer ele.
31
00:02:00,763 --> 00:02:02,698
Já decidiu o nome?
32
00:02:03,933 --> 00:02:08,037
Temos um Donta, Donkichi, Dontsuku
e um Donburi. Qual é mesmo seu nome?
33
00:02:08,037 --> 00:02:08,938
Udon, senhor!
34
00:02:09,572 --> 00:02:10,506
Que bobo!
35
00:02:11,240 --> 00:02:12,542
E você pode ser o Ten-don!
36
00:02:12,542 --> 00:02:14,644
Ele já quer que o menino seja rakugoka!
37
00:02:14,644 --> 00:02:17,747
Seria a terceira geração
a assumir os negócios da família.
38
00:02:18,514 --> 00:02:19,515
Certo, Donta?
39
00:02:20,216 --> 00:02:21,050
Donta?
40
00:02:25,922 --> 00:02:28,758
Ryu-chan, seu pai quer saber
que nome vamos dar.
41
00:02:30,493 --> 00:02:33,229
Melhor correr,
senão vão dar o nome de Ten-don.
42
00:02:33,930 --> 00:02:34,764
Está bem.
43
00:02:35,598 --> 00:02:37,767
Não, não está! Espera aí!
44
00:02:37,767 --> 00:02:39,402
Não pode! Mestre!
45
00:02:43,239 --> 00:02:45,942
{\an8}ENQUETE PARA MULHERES
FAMOSOS COM QUEM NÃO DORMIRIA
46
00:02:45,942 --> 00:02:47,276
{\an8}HAYASHIYATE DONTA
47
00:02:47,276 --> 00:02:49,078
Ele tomou o lugar do Degawa.
48
00:02:49,078 --> 00:02:52,782
Mestre, por favor! Não decidimos
se o Taro será contador de histórias!
49
00:02:52,782 --> 00:02:55,751
Taro? Esse é um nome tão comum.
50
00:02:55,751 --> 00:02:58,421
Pensamos tanto
que acabamos com um nome normal.
51
00:02:58,421 --> 00:03:00,690
Pensamos até em chamar de Mozart!
52
00:03:00,690 --> 00:03:04,360
Sayuri-chan, temos tantas notícias boas.
53
00:03:04,360 --> 00:03:07,997
Um neto novo,
Donkichi promovido à atração principal...
54
00:03:07,997 --> 00:03:08,798
O quê?
55
00:03:08,798 --> 00:03:11,767
Ontem à noite,
recebemos uma ligação da associação.
56
00:03:11,767 --> 00:03:13,469
Vão promover o Donkichi.
57
00:03:14,003 --> 00:03:14,837
Entendi.
58
00:03:15,404 --> 00:03:19,141
- Foi tão súbito...
- Sinto muito.
59
00:03:19,141 --> 00:03:22,178
Sem problemas.
Vire o principal ou o que mais quiser!
60
00:03:22,178 --> 00:03:24,413
Quando será anunciado? Eu posso abrir.
61
00:03:24,413 --> 00:03:25,348
Meu caro...
62
00:03:26,115 --> 00:03:29,986
Se a atração for um Woody Allen gordinho,
não vamos lotar o teatro!
63
00:03:29,986 --> 00:03:32,288
Eu, príncipe do rakugo,
vou animar as coisas.
64
00:03:32,288 --> 00:03:36,459
Ouviram isso?
Donta vai fazer rakugo. Incrível!
65
00:03:38,160 --> 00:03:38,995
E aí?
66
00:03:39,528 --> 00:03:41,864
Ouvi dizer que tem um novo namorado.
67
00:03:41,864 --> 00:03:44,533
Pra falar a verdade,
eu que espalhei o boato.
68
00:03:44,533 --> 00:03:48,037
Legal! Vou ficar estiloso
e achar uma menina pra mim também.
69
00:03:49,472 --> 00:03:51,307
Uau! Pensei que eram manequins!
70
00:03:52,074 --> 00:03:53,743
Por que está com raiva?
71
00:03:54,243 --> 00:03:55,544
Não estou.
72
00:03:55,544 --> 00:03:56,746
Está sim.
73
00:03:56,746 --> 00:03:59,181
Estou porque você fica dizendo que estou.
74
00:03:59,181 --> 00:04:00,383
Então está com raiva!
75
00:04:00,383 --> 00:04:01,651
Já disse que não!
76
00:04:01,651 --> 00:04:04,854
Acalmem-se! Ambos parecem estar com raiva.
77
00:04:04,854 --> 00:04:06,022
Vem aqui, Chibi.
78
00:04:07,523 --> 00:04:08,858
O quê?
79
00:04:09,725 --> 00:04:11,861
Você roubou a Megumi-chan de mim?
80
00:04:11,861 --> 00:04:14,263
Você está com raiva por causa da Megumi?
81
00:04:14,263 --> 00:04:16,365
Só agora percebeu? Não estou com raiva!
82
00:04:16,365 --> 00:04:18,034
Não ligo pra ela, idiota.
83
00:04:18,034 --> 00:04:19,201
Não dormiram juntos?
84
00:04:19,201 --> 00:04:20,503
Sim, duas vezes.
85
00:04:22,104 --> 00:04:24,907
Não perguntei quantas vezes!
86
00:04:24,907 --> 00:04:25,841
Um minuto.
87
00:04:26,575 --> 00:04:31,147
Alô. Torachi?
Estou na Tokyo Tower a trabalho!
88
00:04:31,881 --> 00:04:35,685
Sim, estou no intervalo.
Quer jantar hoje à noite?
89
00:04:35,685 --> 00:04:38,888
Ei, não me ligue pra bobagens como essa.
90
00:04:39,522 --> 00:04:41,724
Qual é o seu problema?
91
00:04:42,224 --> 00:04:44,960
O quê? Não é como
se você fosse minha namorada.
92
00:04:46,262 --> 00:04:48,097
Certo. Te vejo mais tarde.
93
00:04:49,899 --> 00:04:50,733
Onde estávamos?
94
00:04:52,134 --> 00:04:53,402
Esquece.
95
00:04:53,402 --> 00:04:55,338
Desistiu?
96
00:04:55,971 --> 00:05:00,376
Vai deixar um cara chato como esse
roubar uma gata daquelas?
97
00:05:00,376 --> 00:05:02,645
Você é bem mais engraçado do que ele.
98
00:05:03,913 --> 00:05:05,981
Não importa se sou engraçado.
99
00:05:06,482 --> 00:05:10,653
Ela não se importa com meu humor,
o que mais posso fazer?
100
00:05:11,420 --> 00:05:12,254
O quê?
101
00:05:12,788 --> 00:05:13,856
Você gosta dela?
102
00:05:14,623 --> 00:05:18,894
- Então por que se envolveu com ela?
- Por que não ficaram todos com ela?
103
00:05:19,595 --> 00:05:22,698
Só precisam de uns drinks juntos, certo?
104
00:05:22,698 --> 00:05:25,401
- Não falem, façam.
- Diga algo!
105
00:05:26,469 --> 00:05:27,570
Não consigo.
106
00:05:28,070 --> 00:05:30,906
Nossos cérebros são diferentes,
então não sei o que dizer.
107
00:05:30,906 --> 00:05:33,342
Eu disse algo errado?
108
00:05:35,678 --> 00:05:38,814
Desculpe. Eu paro se você a ama mesmo.
109
00:05:38,814 --> 00:05:40,950
Já te disse que não a amo.
110
00:05:40,950 --> 00:05:42,618
Quando eu disse isso?
111
00:05:42,618 --> 00:05:44,120
Não disse, mas é óbvio.
112
00:05:44,120 --> 00:05:46,622
Eu diria se a amasse!
113
00:05:46,622 --> 00:05:47,923
Só me deixa em paz!
114
00:05:50,393 --> 00:05:51,227
Oi!
115
00:05:51,827 --> 00:05:54,363
- O que faz aqui?
- Por que veio aqui?
116
00:05:55,297 --> 00:05:59,268
Está tudo bem! Há quanto tempo, né?
117
00:05:59,835 --> 00:06:03,639
É bom que irmãos conversem
de vez em quando.
118
00:06:04,373 --> 00:06:06,809
Se estiver desconfortável,
eu e Kotora ajudamos.
119
00:06:06,809 --> 00:06:08,077
- Certo?
- Vou embora.
120
00:06:08,077 --> 00:06:10,079
- O quê?
- Tenho meus deveres de yakuza.
121
00:06:10,780 --> 00:06:12,348
Até depois.
122
00:06:18,888 --> 00:06:19,722
Sente-se.
123
00:06:21,690 --> 00:06:22,525
Certo.
124
00:06:24,260 --> 00:06:25,594
- Boa noite!
- Oi!
125
00:06:25,594 --> 00:06:29,165
Ginjiro, o que o Hyuga
tem feito ultimamente?
126
00:06:29,165 --> 00:06:30,065
O quê?
127
00:06:31,000 --> 00:06:34,103
Não foi ao escritório
e não atende o telefone.
128
00:06:34,603 --> 00:06:36,839
- Não ficou sabendo?
- Do quê?
129
00:06:36,839 --> 00:06:37,907
Ele se casou.
130
00:06:39,041 --> 00:06:44,046
E ela só tem 18 anos!
Acabou de sair do colégio.
131
00:06:44,046 --> 00:06:45,681
Acho isso um crime!
132
00:06:45,681 --> 00:06:46,682
Jun amorzinho...
133
00:06:46,682 --> 00:06:50,319
Ele não saía com sua irmã mais velha?
134
00:06:50,319 --> 00:06:54,256
Sim, papai queria que eles se casassem.
135
00:06:54,256 --> 00:06:59,094
Eu sei que é meio estranho falar isso,
mas ela não era um bom partido, entende?
136
00:07:00,496 --> 00:07:03,399
Não gostei disso, Hyuga!
137
00:07:04,233 --> 00:07:07,636
Machucou minha preciosa Shizuka-chan!
138
00:07:07,636 --> 00:07:08,971
Sinto muito, senhor.
139
00:07:08,971 --> 00:07:12,241
Se sente mesmo, por que fez algo assim?
140
00:07:13,375 --> 00:07:17,213
É assim que me recompensa? Seu idiota!
141
00:07:17,213 --> 00:07:21,016
Ela fica em Roppongi de bar em bar
desde que estava na escola,
142
00:07:21,016 --> 00:07:25,888
então isso não mexe com ela,
mas papai está muito irritado.
143
00:07:28,023 --> 00:07:29,825
Ele deve te ligar amanhã.
144
00:07:35,498 --> 00:07:37,166
É seu pai...
145
00:07:37,166 --> 00:07:40,236
Eu sei que não é
a coisa mais madura a se fazer,
146
00:07:40,836 --> 00:07:47,109
mas é nosso dever como yakuza
dar tudo de nós em um caso desse.
147
00:07:48,110 --> 00:07:51,614
Se não, como serei respeitado?
148
00:07:52,414 --> 00:07:57,520
Você tem mesmo
que fazer tanto pela sua reputação?
149
00:07:58,721 --> 00:07:59,755
Claro!
150
00:07:59,755 --> 00:08:00,489
Entendo.
151
00:08:01,123 --> 00:08:01,957
O que eu faço?
152
00:08:01,957 --> 00:08:05,561
Faça algo acontecer no casamento do Hyuga.
153
00:08:06,896 --> 00:08:08,764
- O quê?
- O quê?
154
00:08:08,764 --> 00:08:09,965
É meio mesquinho...
155
00:08:09,965 --> 00:08:12,701
Por que só não intimida a esposa?
156
00:08:12,701 --> 00:08:13,602
Idiota!
157
00:08:13,602 --> 00:08:16,705
Eu jamais faria algo assim com Hyuga!
158
00:08:17,239 --> 00:08:20,843
Qual é? Vamos apenas
ensinar uma lição pra ele.
159
00:08:20,843 --> 00:08:24,113
Aí a Shizuka-chan vai se sentir melhor.
160
00:08:24,113 --> 00:08:25,714
Vou me sentir bem melhor.
161
00:08:27,449 --> 00:08:28,284
Tora,
162
00:08:28,951 --> 00:08:30,019
conto com você.
163
00:08:34,056 --> 00:08:35,891
Donkichi será a atração principal.
164
00:08:39,295 --> 00:08:41,563
Entendi.
165
00:08:42,264 --> 00:08:43,866
É por isso que está deprimido?
166
00:08:43,866 --> 00:08:47,703
Não! Já era hora.
Ele já vai fazer 40 anos.
167
00:08:47,703 --> 00:08:51,707
Mas Donkichi trabalhava
na ferrovia até os 30 anos, certo?
168
00:08:51,707 --> 00:08:54,476
Ser promovido em dez anos é notável.
169
00:08:54,476 --> 00:08:55,678
Don...
170
00:08:55,678 --> 00:08:57,680
Não se deprima com tudo!
171
00:08:58,280 --> 00:09:00,783
Rakugo é mais do que subir ao palco.
172
00:09:00,783 --> 00:09:04,186
Sim. Pode continuar no rakugo,
não importa a sua idade.
173
00:09:04,820 --> 00:09:06,021
Deveria focar na TV.
174
00:09:06,021 --> 00:09:09,224
Isso que me tornou
o homem mais indesejado.
175
00:09:09,224 --> 00:09:12,761
Preciso continuar tentando.
Sou pai de duas crianças.
176
00:09:14,330 --> 00:09:16,532
Vou tentar mais. Eu consigo.
177
00:09:18,934 --> 00:09:20,469
E você?
178
00:09:21,036 --> 00:09:23,172
Não é hora de ficar sentado e bebendo.
179
00:09:23,172 --> 00:09:24,006
Eu?
180
00:09:24,006 --> 00:09:24,807
Sim, você.
181
00:09:24,807 --> 00:09:27,476
Por causa da sua loja idiota,
o papai tem dívidas.
182
00:09:27,476 --> 00:09:29,778
Por isso as mulheres não me querem.
183
00:09:30,412 --> 00:09:34,516
Faça as mulheres me quererem!
Faça com que as gostosas me queiram!
184
00:09:34,516 --> 00:09:36,552
Rebola.
185
00:09:36,552 --> 00:09:37,720
Está melhor agora.
186
00:09:37,720 --> 00:09:40,189
Don! Rebola!
187
00:09:40,723 --> 00:09:42,157
Rebola.
188
00:09:46,962 --> 00:09:47,896
Don-chan, sabe...
189
00:09:47,896 --> 00:09:50,065
- O quê?
- Você sabe.
190
00:09:50,065 --> 00:09:50,966
Certo!
191
00:09:51,967 --> 00:09:54,069
Se recomponha, querido!
192
00:09:55,170 --> 00:09:56,972
Não preciso pedir.
193
00:09:57,473 --> 00:10:03,012
Donkichi finalmente
virou atração principal.
194
00:10:03,012 --> 00:10:05,714
Sim! Que bom!
195
00:10:05,714 --> 00:10:07,583
Cale-se, você grita muito!
196
00:10:07,583 --> 00:10:08,651
Está bem?
197
00:10:09,151 --> 00:10:13,022
Ele vai ser o primeiro da família
a ser atração principal.
198
00:10:13,022 --> 00:10:17,860
Vamos anunciar publicamente em breve,
então vamos preparar uma programação.
199
00:10:17,860 --> 00:10:20,062
O Tora-chan vai se apresentar?
200
00:10:20,062 --> 00:10:22,431
Não. Só os mais experientes.
201
00:10:22,431 --> 00:10:23,265
Quem é você?
202
00:10:23,265 --> 00:10:24,333
Sou a Megumi!
203
00:10:24,333 --> 00:10:26,669
Ela é a Megumi! E quem é você?
204
00:10:26,669 --> 00:10:28,270
Eu a expulso. Vai embora.
205
00:10:28,270 --> 00:10:30,973
O que está fazendo?
Por que ela não pode ficar?
206
00:10:30,973 --> 00:10:34,243
O quão longas são suas pernas?
Maiores que 80cm?
207
00:10:34,810 --> 00:10:35,811
São, né?
208
00:10:37,646 --> 00:10:38,847
Deixa isso pra lá.
209
00:10:40,115 --> 00:10:42,151
Ignora isso, Tora-chan.
210
00:10:43,018 --> 00:10:46,221
Precisa decorar outra história,
senão ficarei em apuros.
211
00:10:46,221 --> 00:10:49,625
Ainda tenho aquela dívida pra pagar.
212
00:10:50,292 --> 00:10:52,094
Faltam 3,8 milhões de ienes!
213
00:10:52,094 --> 00:10:54,496
Eu sei! Deveríamos tentar a "Manju Kowai".
214
00:10:54,496 --> 00:10:57,199
Não gosto de histórias de terror!
215
00:10:58,333 --> 00:11:02,538
Mestre, essa história de manju medonha
dá mesmo medo?
216
00:11:02,538 --> 00:11:05,774
É uma história de abertura,
217
00:11:05,774 --> 00:11:09,578
mas, com as habilidades certas,
ela faz as pessoas gargalharem alto.
218
00:11:10,112 --> 00:11:13,315
Vou contar ela hoje,
então por que não vem assistir?
219
00:11:13,949 --> 00:11:14,783
Venha assistir.
220
00:11:15,384 --> 00:11:16,485
Gargalharem alto?
221
00:11:24,760 --> 00:11:26,895
Ainda podem ouvir a história do Donta.
222
00:11:30,132 --> 00:11:32,101
Toraji, este bolinho está tão bom!
223
00:11:32,101 --> 00:11:33,535
Cale-se por um segundo.
224
00:11:34,536 --> 00:11:37,272
Obrigado por virem.
Tenho sorte de estar aqui.
225
00:11:38,073 --> 00:11:41,577
- Pessoas de Edo são impacientes.
- Ele vai contar a "Manju Kowai"!
226
00:11:42,111 --> 00:11:46,849
"É tão bom tomar um banho!"
227
00:11:47,783 --> 00:11:50,986
"Já está no banho?
228
00:11:51,587 --> 00:11:54,723
Mas senhor, a água não está meio fria?"
229
00:11:54,723 --> 00:11:58,327
"O que quer dizer?
A temperatura está perfeita!"
230
00:11:58,327 --> 00:12:01,230
"É mesmo, senhor?
231
00:12:01,930 --> 00:12:03,999
Não aquecemos as banheiras ainda."
232
00:12:04,967 --> 00:12:06,902
Isso foi só o começo.
233
00:12:06,902 --> 00:12:13,842
"Pode entrar!
Hoje vamos só conversar, pode entrar!"
234
00:12:13,842 --> 00:12:17,045
Vamos só comer um pouco de sashimi
e tomar uns drinques.
235
00:12:17,045 --> 00:12:20,783
É o que um rico diria.
Tudo o que precisamos é de chá quente!
236
00:12:20,783 --> 00:12:22,384
Chá quente?
237
00:12:22,384 --> 00:12:25,053
Por que demorou tanto?
238
00:12:25,053 --> 00:12:27,389
- Estava morrendo de medo!
- Como?
239
00:12:27,389 --> 00:12:32,294
Fui pegar um atalho e encontrei uma cobra!
240
00:12:32,294 --> 00:12:35,798
Estava com a língua pra fora me olhando!
241
00:12:35,798 --> 00:12:41,970
Tive tanto medo,
pensei que ela ia me engolir inteiro!
242
00:12:48,677 --> 00:12:52,314
Não é nada engraçado.
243
00:12:52,314 --> 00:12:56,819
Todo mundo tem medo de algo.
Não precisa ter motivo.
244
00:12:57,319 --> 00:12:59,955
Não consigo nem olhar pra uma lesma!
245
00:13:01,323 --> 00:13:05,060
- E você, Kicchan?
- Pra mim, é o sapo.
246
00:13:06,395 --> 00:13:07,996
Eu tenho medo de aranha.
247
00:13:08,831 --> 00:13:10,299
Tenho medo de ser pobre.
248
00:13:10,299 --> 00:13:12,067
Você está sempre pobre!
249
00:13:13,268 --> 00:13:14,536
Pra mim, são formigas.
250
00:13:15,370 --> 00:13:17,005
Eu odeio cavalos.
251
00:13:17,005 --> 00:13:19,641
Uau, vocês têm medo
das coisas mais estranhas.
252
00:13:20,142 --> 00:13:22,911
Ei, Matsu, do que você tem medo?
253
00:13:22,911 --> 00:13:24,079
Cala a boca!
254
00:13:24,079 --> 00:13:28,250
Não é pra ter raiva!
Nos reunimos aqui hoje...
255
00:13:28,250 --> 00:13:30,586
Não consigo mais ouvir essa estupidez.
256
00:13:30,586 --> 00:13:33,088
Você tem medo de cobras?
257
00:13:33,088 --> 00:13:36,692
Torça-a e faça uma bandana!
258
00:13:36,692 --> 00:13:40,996
Medo de aranha? Eu até jogaria
algumas no mingau pra comer.
259
00:13:40,996 --> 00:13:42,631
As teias ajudariam a dar liga.
260
00:13:42,631 --> 00:13:47,669
Medo de formigas?
Eu as colocaria no arroz!
261
00:13:47,669 --> 00:13:50,372
Elas iam se esparramar pela mesa.
262
00:13:50,372 --> 00:13:54,142
Cavalo ou aranha, eu comeria tudo.
Não importa quantas pernas tenham.
263
00:13:54,142 --> 00:13:56,311
Essa é a verdade.
264
00:13:58,347 --> 00:14:04,186
Então, Matsu, comeria até essa mesa?
265
00:14:06,889 --> 00:14:12,828
"Sim, não vejo por que não,
mas eu não como o que pode me ferir."
266
00:14:14,296 --> 00:14:16,131
Não entendi. Onde está a graça?
267
00:14:16,131 --> 00:14:18,567
Não faço ideia.
268
00:14:18,567 --> 00:14:20,402
"Então não tem medo de nada?"
269
00:14:20,402 --> 00:14:21,770
"Não!"
270
00:14:21,770 --> 00:14:22,871
"Mesmo?"
271
00:14:22,871 --> 00:14:29,177
"Quantas vezes tenho que repetir?
Mas eu me lembrei de uma coisa.
272
00:14:29,678 --> 00:14:31,446
Tenho medo de só uma coisa!"
273
00:14:31,446 --> 00:14:34,216
"Tem? Do quê?"
274
00:14:34,216 --> 00:14:35,951
"Não vou dizer!"
275
00:14:35,951 --> 00:14:37,786
"Não vai?"
276
00:14:37,786 --> 00:14:39,521
"Não, você vai rir de mim."
277
00:14:39,521 --> 00:14:41,290
"Não vou, conta!"
278
00:14:41,790 --> 00:14:43,358
"Certo, vou te contar então.
279
00:14:44,126 --> 00:14:47,195
Tenho medo de manju..."
280
00:14:48,730 --> 00:14:50,265
Viu! Vocês estão todos rindo!
281
00:14:50,265 --> 00:14:52,734
Manju? O bolinho de feijão doce?
282
00:14:52,734 --> 00:14:54,503
Para!
283
00:14:54,503 --> 00:14:55,637
Não diga isso!
284
00:14:57,839 --> 00:14:59,975
Me dá arrepio!
285
00:15:00,709 --> 00:15:02,144
Vou ter que deitar um pouco.
286
00:15:04,713 --> 00:15:05,948
Tenho medo de manju!
287
00:15:08,183 --> 00:15:11,086
Não é estranho? Ele tem medo de manju!
288
00:15:11,086 --> 00:15:13,989
Por que não pregamos uma peça nele?
289
00:15:13,989 --> 00:15:17,893
Sim. Sempre tive raiva dele.
290
00:15:17,893 --> 00:15:22,097
Ele sempre fala da minha aparência!
Qual é o plano?
291
00:15:22,097 --> 00:15:27,769
Comprar vários manjus
e deixar no travesseiro dele!
292
00:15:29,204 --> 00:15:36,111
Boa! Ele tem medo até de falar de manju.
293
00:15:36,111 --> 00:15:39,481
Imaginem se ele visse
um manju de verdade. Ia infartar!
294
00:15:39,481 --> 00:15:42,150
Morte por manju!
295
00:15:44,219 --> 00:15:45,854
Vamos fazer uma brincadeira.
296
00:15:47,356 --> 00:15:50,392
Um dos manjus contém wasabi!
297
00:15:50,392 --> 00:15:53,929
Espera um pouco! Ninguém me avisou disso!
298
00:15:54,596 --> 00:15:57,432
"Ei, Matsu! Acorda, Matsu!"
299
00:15:58,600 --> 00:16:02,971
"O que foi? Eu estava dormindo tão bem!
300
00:16:02,971 --> 00:16:04,039
O que foi?
301
00:16:04,539 --> 00:16:08,744
É manju! Tenho tanto medo!"
302
00:16:13,515 --> 00:16:15,150
"Tenho tanto medo!"
303
00:16:16,051 --> 00:16:18,253
É picante!
304
00:16:18,253 --> 00:16:19,488
Picante!
305
00:16:19,488 --> 00:16:26,428
"Não! É kuzu manju! Tenho medo!
Kuzu manju! Tão assustador!
306
00:16:26,995 --> 00:16:27,963
Tão picante!
307
00:16:27,963 --> 00:16:31,967
"É manju de avelã! Tão assustador!"
308
00:16:31,967 --> 00:16:32,801
Picante!
309
00:16:32,801 --> 00:16:34,269
"Manju de sobá.
310
00:16:35,570 --> 00:16:38,940
É manju de sobá,
o mais assustador do mundo."
311
00:16:38,940 --> 00:16:40,542
Tão picante!
312
00:16:40,542 --> 00:16:42,244
"Manju de sobá."
313
00:16:42,244 --> 00:16:44,246
Picante!
314
00:16:50,385 --> 00:16:55,724
"Ele fica dizendo que tem medo,
mas continua comendo os bolinhos.
315
00:16:56,224 --> 00:16:58,026
Acho que ele nos enganou!"
316
00:16:58,627 --> 00:17:02,297
"Ei, Matsu!
Do que é que você tem medo afinal?"
317
00:17:03,298 --> 00:17:06,101
"Neste momento,
tenho medo de uma xícara de chá."
318
00:17:11,373 --> 00:17:14,042
Muito obrigado.
319
00:17:14,042 --> 00:17:15,510
Muito obrigado.
320
00:17:15,510 --> 00:17:17,813
Muito obrigado.
321
00:17:21,183 --> 00:17:22,417
Bom trabalho, pessoal!
322
00:17:30,859 --> 00:17:32,360
{\an8}CELEBRIDADE MAIS ODIADA
323
00:17:32,360 --> 00:17:33,962
{\an8}CELEBRIDADE PARA NÃO CASAR
324
00:17:36,098 --> 00:17:37,899
{\an8}CELEBRIDADES PARA NÃO NAMORAR
325
00:17:38,600 --> 00:17:40,402
{\an8}CELEBRIDADES QUE NÃO QUERIA COMO CHEFE
326
00:17:41,169 --> 00:17:42,971
{\an8}CELEBRIDADES QUE VÃO DESAPARECER
327
00:17:43,839 --> 00:17:45,640
{\an8}CELEBRIDADES QUE NÃO QUER MAIS VER
328
00:17:46,675 --> 00:17:48,777
A CELEBRIDADE MAIS ODIADA DISPARADA
329
00:17:57,919 --> 00:18:00,088
Alô, este é o celular do Yamazaki!
330
00:18:00,822 --> 00:18:03,925
Ele está dirigindo, então eu, Megumi...
331
00:18:03,925 --> 00:18:05,327
Não atenda meu celular!
332
00:18:05,327 --> 00:18:06,528
Alô?
333
00:18:08,964 --> 00:18:13,368
Desculpe interromper o passeio vespertino
com sua amiga sexual.
334
00:18:13,368 --> 00:18:15,637
Não é nada disso, idiota. O que foi?
335
00:18:18,039 --> 00:18:20,609
Tem algum plano pra hoje à noite?
336
00:18:20,609 --> 00:18:24,112
Certo. Te encontro na barraca
de bolo de peixe às 22h.
337
00:18:24,112 --> 00:18:25,113
Espera!
338
00:18:25,614 --> 00:18:27,582
Venha sozinho!
339
00:18:27,582 --> 00:18:30,886
Bolo de peixe! Bolo de peixe às 22h.
340
00:18:34,356 --> 00:18:35,257
Certo. Entendi.
341
00:18:36,558 --> 00:18:39,094
Eu quero bolo de peixe,
está bem, Torajiro?
342
00:18:39,094 --> 00:18:41,897
Tanto faz. E me chame pelo meu nome!
343
00:18:45,100 --> 00:18:46,968
Isso tem me chateado.
344
00:18:46,968 --> 00:18:51,640
Depois que você se foi, meu irmão deprimiu
e não tem ido bem na TV.
345
00:18:51,640 --> 00:18:54,009
É mesmo? Pra mim está igual.
346
00:18:54,609 --> 00:18:57,612
Ele vai abrir o show do Donkichi em breve.
347
00:18:57,612 --> 00:18:59,314
Isso não é bom.
348
00:18:59,314 --> 00:19:00,148
Não é?
349
00:19:00,148 --> 00:19:02,150
Ele é bom quando pratica,
350
00:19:02,150 --> 00:19:04,886
mas no palco ele desaba.
351
00:19:04,886 --> 00:19:06,421
Não aguenta a pressão.
352
00:19:06,421 --> 00:19:08,590
Mas o adoram na TV.
353
00:19:08,590 --> 00:19:12,761
São piadas improvisadas,
mas no fundo ele está quase desabando.
354
00:19:13,261 --> 00:19:16,932
Ele é pessimista. As coisas melhoraram
depois que ele se casou.
355
00:19:16,932 --> 00:19:19,601
- A esposa era mais famosa que ele.
- Famosa?
356
00:19:20,101 --> 00:19:21,102
Você não soube?
357
00:19:21,102 --> 00:19:23,371
- Ela cantava enka.
- O quê?
358
00:19:24,005 --> 00:19:24,839
Aqui.
359
00:19:28,310 --> 00:19:32,814
- Chorando na rua Asakusa Kokusai 2.
- A parte dois é mais famosa que a um.
360
00:19:32,814 --> 00:19:36,284
O pai dele é mestre,
o irmão é um rakugoka genial
361
00:19:36,818 --> 00:19:38,353
e sua esposa, uma cantora famosa.
362
00:19:38,353 --> 00:19:40,922
Por isso está estressado.
363
00:19:41,423 --> 00:19:42,924
Terminou de ensaiar?
364
00:19:51,299 --> 00:19:53,668
Espera, não podemos.
365
00:19:53,668 --> 00:19:56,871
Por que não? Tive que esperar seis meses!
366
00:19:56,871 --> 00:20:01,610
Não! Vai acordar a Saya.
E ainda tenho que amamentar o Taro.
367
00:20:04,846 --> 00:20:07,882
Não quer dormir
com a celebridade mais odiada.
368
00:20:09,150 --> 00:20:10,752
- O quê?
- É claro.
369
00:20:12,220 --> 00:20:15,090
É difícil dormir com o homem
que ninguém mais quer.
370
00:20:16,057 --> 00:20:20,295
E ninguém dormiria com a mulher
que dorme com tal homem.
371
00:20:20,829 --> 00:20:23,932
Em outras palavras,
o único homem que dormiria com tal mulher
372
00:20:23,932 --> 00:20:26,034
é o homem que ninguém mais quer.
373
00:20:26,801 --> 00:20:28,270
Do que está falando?
374
00:20:29,070 --> 00:20:30,005
Não sei...
375
00:20:30,972 --> 00:20:33,108
Não sei mais de nada. Droga!
376
00:20:33,842 --> 00:20:36,878
Ryu-chan, é melhor você descansar.
377
00:20:37,612 --> 00:20:39,347
Você está em sete shows.
378
00:20:39,914 --> 00:20:42,417
São muitos. Deve estar exausto.
379
00:20:42,417 --> 00:20:44,085
Por que não corta alguns?
380
00:20:45,420 --> 00:20:46,254
Tsuru-chan...
381
00:20:46,254 --> 00:20:48,957
Recebi uma chamada do meu antigo produtor.
382
00:20:49,658 --> 00:20:51,860
Ele me perguntou se não quero voltar.
383
00:20:52,627 --> 00:20:54,796
Claro, não faria imediatamente,
384
00:20:54,796 --> 00:20:59,100
mas minha mãe concordou
em cuidar das crianças...
385
00:20:59,634 --> 00:21:00,468
Sabe?
386
00:21:02,203 --> 00:21:03,038
Vou pra cama.
387
00:21:04,472 --> 00:21:05,307
Ei!
388
00:21:06,641 --> 00:21:07,909
Ryu-chan!
389
00:21:10,245 --> 00:21:12,614
Posso ir direto ao assunto?
390
00:21:13,815 --> 00:21:16,885
E do que falamos até agora?
Foi uma introdução?
391
00:21:16,885 --> 00:21:17,819
Talvez eu...
392
00:21:19,387 --> 00:21:21,122
goste...
393
00:21:22,457 --> 00:21:23,658
Quero dizer,
394
00:21:24,192 --> 00:21:27,729
eu iria te contar
quando gostasse mesmo de alguém, né?
395
00:21:27,729 --> 00:21:29,497
Eu estive pensando
396
00:21:30,265 --> 00:21:31,099
e acho...
397
00:21:32,334 --> 00:21:33,702
que me apaixonei.
398
00:21:34,369 --> 00:21:36,538
Por que está me contando isso?
399
00:21:38,073 --> 00:21:38,907
Espera.
400
00:21:38,907 --> 00:21:41,276
Você gosta da Megumi?
401
00:21:41,810 --> 00:21:43,611
Que susto, achei que fosse de mim!
402
00:21:43,611 --> 00:21:46,748
- Tá maluco?
- Então não diga pra mim, diga pra ela!
403
00:21:47,816 --> 00:21:50,618
Por que ela veio? Disse pra vir sozinho!
404
00:21:50,618 --> 00:21:53,121
Não tive escolha!
Ela não vai embora! Vou buscá-la.
405
00:21:53,121 --> 00:21:54,556
Não! Não precisa!
406
00:21:54,556 --> 00:21:55,957
Ela está no carro,
407
00:21:55,957 --> 00:21:58,626
foi só você pedir. Eu nem tenho chance.
408
00:22:02,530 --> 00:22:05,834
"Te espero no escritório. Hyuga."
409
00:22:06,534 --> 00:22:08,403
Por que ele está mandando mensagem?
410
00:22:08,403 --> 00:22:09,337
Tenho que ir.
411
00:22:09,337 --> 00:22:10,171
O quê?
412
00:22:10,171 --> 00:22:11,406
Cuida do meu carro.
413
00:22:11,406 --> 00:22:12,374
Fique de olho.
414
00:22:15,510 --> 00:22:16,678
Prazer em te conhecer!
415
00:22:17,245 --> 00:22:19,114
Já nos conhecemos!
416
00:22:19,114 --> 00:22:23,385
Desculpe, seu rosto não é muito marcante,
não me lembrei.
417
00:22:24,886 --> 00:22:27,756
Vem cá dizer isso na minha cara.
418
00:22:28,256 --> 00:22:31,793
Não se esconda.
O chefe te mandou fazer algo, certo?
419
00:22:33,828 --> 00:22:34,929
Bem,
420
00:22:35,764 --> 00:22:37,632
na festa de casamento...
421
00:22:37,632 --> 00:22:39,100
Causar uma confusão?
422
00:22:39,601 --> 00:22:40,502
Não uma confusão.
423
00:22:41,836 --> 00:22:43,505
Só alguma coisa.
424
00:22:44,906 --> 00:22:47,375
Que mesquinho.
425
00:22:48,109 --> 00:22:49,177
E qual é o plano?
426
00:22:50,111 --> 00:22:51,079
Plano?
427
00:22:51,946 --> 00:22:54,249
Eu te devo muito por ter me abrigado.
428
00:22:55,083 --> 00:22:57,986
Mas, se ficar do meu lado,
o chefe perde a moral.
429
00:22:59,287 --> 00:23:00,889
É tudo por moral de novo.
430
00:23:00,889 --> 00:23:02,924
Os pais dela são bem rígidos!
431
00:23:03,458 --> 00:23:07,095
Eu, que sou 100% yakuza,
demorei seis meses pra convencê-los
432
00:23:07,595 --> 00:23:10,698
porque eu mesmo queria escolher
minha parceira de vida.
433
00:23:10,698 --> 00:23:12,400
Tora!
434
00:23:12,400 --> 00:23:13,134
Sim, senhor!
435
00:23:13,134 --> 00:23:14,502
Olha pra mim!
436
00:23:15,637 --> 00:23:17,238
Você não tem um bom plano?
437
00:23:17,772 --> 00:23:19,107
Um bom plano?
438
00:23:19,107 --> 00:23:22,010
Quero daikon, ovo cozido,
e um bolo de peixe chikuwabu!
439
00:23:22,010 --> 00:23:25,213
Daikon, ovo e chikuwabu?
440
00:23:25,213 --> 00:23:26,648
Que tal um bolo hanpen?
441
00:23:26,648 --> 00:23:27,649
Isso também!
442
00:23:27,649 --> 00:23:31,152
Como prefere o hanpen?
Mais suculento ou mais estufado?
443
00:23:31,152 --> 00:23:33,488
Estufado!
444
00:23:33,488 --> 00:23:34,722
Saia do carro!
445
00:23:34,722 --> 00:23:38,092
- Mas está frio.
- Você não veio de Aomori?
446
00:23:42,564 --> 00:23:44,165
Está tão frio!
447
00:23:44,165 --> 00:23:46,000
Ela é tão gata!
448
00:23:46,000 --> 00:23:47,669
- Você está bêbado?
- Não!
449
00:23:48,203 --> 00:23:49,070
Talvez!
450
00:23:50,071 --> 00:23:52,807
Por que não se senta?
451
00:23:54,542 --> 00:23:59,113
Ela é muito alta pra mim.
Acho que não consigo conquistá-la.
452
00:23:59,113 --> 00:24:01,549
{\an8}HANZO ODEN
453
00:24:02,817 --> 00:24:05,119
Está tão frio!
454
00:24:06,821 --> 00:24:10,325
Vai esquentar
depois que você comer e beber.
455
00:24:10,925 --> 00:24:13,962
Acha que o Tora-volta
vai ter ciúmes de nos ver assim?
456
00:24:13,962 --> 00:24:16,264
- Você o chama de Tora-volta?
- Não.
457
00:24:16,998 --> 00:24:18,399
Vamos comer!
458
00:24:23,004 --> 00:24:23,905
Eu sou...
459
00:24:24,906 --> 00:24:27,208
tão comum assim?
460
00:24:28,443 --> 00:24:29,277
Como?
461
00:24:29,777 --> 00:24:32,981
Prefiro ser odiado do que esquecido.
462
00:24:32,981 --> 00:24:36,417
Sou o irmão mais novo
de uma celebridade que ninguém quer.
463
00:24:40,088 --> 00:24:40,922
Desculpe.
464
00:24:41,723 --> 00:24:45,126
Vou te dizer,
demoro um pouco a chegar nesse ponto.
465
00:24:46,194 --> 00:24:48,496
Lembra quando zombou
da minha roupa em Shibuya?
466
00:24:48,496 --> 00:24:52,300
Fiquei tão irritado
que corri atrás de você.
467
00:24:52,300 --> 00:24:56,804
Já que eu estava no meio de tanta gente,
meu rosto não ia causar uma impressão.
468
00:24:57,739 --> 00:25:02,477
Mas se eu não sentisse nada por você,
eu não iria fazer tudo aquilo.
469
00:25:04,112 --> 00:25:05,446
É verdade!
470
00:25:06,281 --> 00:25:07,115
Isto.
471
00:25:09,684 --> 00:25:12,687
Eu não me livrei disto ainda.
472
00:25:13,922 --> 00:25:16,758
Não que eu tenha dinheiro pra tirar mesmo,
473
00:25:17,425 --> 00:25:21,029
mas não quero desistir de você,
474
00:25:22,730 --> 00:25:25,199
deixar uma história inacabada.
475
00:25:29,671 --> 00:25:32,040
Desculpe, você não entenderia.
476
00:25:35,643 --> 00:25:37,345
Bem...
477
00:25:37,979 --> 00:25:39,547
Bem...
478
00:25:40,949 --> 00:25:41,783
Ryuji?
479
00:25:43,518 --> 00:25:47,188
Certo, Ryuji. Na verdade,
você tem um bom coração, não é?
480
00:25:49,090 --> 00:25:50,491
Mesmo?
481
00:25:51,426 --> 00:25:54,195
Sabe, garotas como eu,
482
00:25:54,195 --> 00:25:56,331
que vêm do interior, são...
483
00:25:58,700 --> 00:26:00,935
Ryuji.
484
00:26:02,804 --> 00:26:06,307
Temos um fraco
por homens como você, Ryuji.
485
00:26:07,375 --> 00:26:12,246
No entanto, também gostamos
de homens mais distantes, como o Torachi.
486
00:26:13,247 --> 00:26:14,182
Ainda assim...
487
00:26:16,150 --> 00:26:17,819
Ryuji!
488
00:26:18,553 --> 00:26:22,924
Acho que homens como você
são melhores para nós, Ryuji.
489
00:26:24,892 --> 00:26:26,294
Bem...
490
00:26:26,294 --> 00:26:28,429
É Ryuji! Está esquecendo de propósito.
491
00:26:28,429 --> 00:26:31,499
Você é bom em criticar.
492
00:26:31,499 --> 00:26:34,669
Esse elogio não me deixa exatamente feliz.
493
00:26:35,436 --> 00:26:37,538
Posso dizer algo surpreendente?
494
00:26:39,107 --> 00:26:44,445
Tora-chan e Ryuji.
Vocês são "Tigre e Dragão"!
495
00:26:45,680 --> 00:26:46,648
Sim.
496
00:26:47,281 --> 00:26:49,050
Por isso que se dão tão bem!
497
00:26:49,050 --> 00:26:51,486
Viu? Não sou incrível?
498
00:26:51,486 --> 00:26:56,124
Sim, é. Eu sei que você é, cala a boca!
499
00:26:56,124 --> 00:26:58,459
Cale-se e ouça o que tenho pra dizer!
500
00:26:59,494 --> 00:27:00,328
Sim, senhor!
501
00:27:13,641 --> 00:27:14,642
Eu caí no sono?
502
00:27:14,642 --> 00:27:17,979
- Continue a dormir!
- Sonhei que fazia xixi na calça.
503
00:27:19,814 --> 00:27:21,916
Não! Eu fiz!
504
00:27:22,517 --> 00:27:25,053
Vou pra casa.
Tenho que trabalhar amanhã cedo.
505
00:27:25,720 --> 00:27:26,587
Foi divertido!
506
00:27:29,757 --> 00:27:31,325
Também achei.
507
00:27:32,160 --> 00:27:34,595
Vamos beber juntos outra vez.
508
00:27:34,595 --> 00:27:35,496
Vamos.
509
00:27:40,902 --> 00:27:41,736
Seu número...
510
00:27:43,471 --> 00:27:44,639
Pegue com o Tora-chan!
511
00:27:47,975 --> 00:27:49,377
Como vou pegar, sua boba?
512
00:27:52,013 --> 00:27:53,548
DONKICHI
513
00:27:53,548 --> 00:27:56,517
Hayashiyate Donkichi
virou a atração principal!
514
00:27:57,452 --> 00:28:00,121
- Seu primeiro show!
- Por que está tão pra baixo?
515
00:28:00,121 --> 00:28:00,888
Sai.
516
00:28:02,824 --> 00:28:06,260
É um show importante! Onde está o Donta?
517
00:28:06,260 --> 00:28:08,896
- Talvez tenha fugido.
- Ele se acha.
518
00:28:08,896 --> 00:28:11,099
Ele é artista de TV, afinal.
519
00:28:11,099 --> 00:28:14,402
Olha só quem está aqui.
520
00:28:15,203 --> 00:28:16,804
Quer saber?
521
00:28:16,804 --> 00:28:21,476
Nenhum pupilo meu
fugiria antes de um show.
522
00:28:21,476 --> 00:28:23,644
Não importa o quão ruins sejam,
523
00:28:23,644 --> 00:28:29,250
eu os ensinei a serem responsáveis
e fazerem o seu melhor no palco!
524
00:28:31,152 --> 00:28:33,121
Acalme-se, mestre!
525
00:28:33,121 --> 00:28:35,656
Acalmar? Essa é sua estreia
como show principal.
526
00:28:35,656 --> 00:28:38,893
Não me diga para acalmar!
Meu nariz está sangrando.
527
00:28:41,496 --> 00:28:45,399
Donta está desaparecido.
Ele ia abrir o show, mas não apareceu.
528
00:28:45,399 --> 00:28:47,702
Tem ideia de onde ele se escondeu?
529
00:28:47,702 --> 00:28:49,637
{\an8}DONTA
530
00:28:51,339 --> 00:28:55,343
Faltam cinco minutos!
Udon, toque os tambores!
531
00:28:55,343 --> 00:28:56,511
Sim, senhor.
532
00:28:57,044 --> 00:29:00,748
É o tambor do primeiro ato.
Quem vai ao palco?
533
00:29:00,748 --> 00:29:01,649
Eu vou.
534
00:29:01,649 --> 00:29:02,750
Não, idiota! Pare!
535
00:29:02,750 --> 00:29:06,454
- Idiota?
- Me desculpe, minha culpa.
536
00:29:06,454 --> 00:29:08,723
Memorizei cerca de 80%...
537
00:29:08,723 --> 00:29:10,291
Bem, 60% de "Manju Kowai".
538
00:29:10,291 --> 00:29:14,162
Espera, 60%? Só 60%? Assim não dá.
539
00:29:14,162 --> 00:29:16,063
- Por que não?
- Melhor não.
540
00:29:16,063 --> 00:29:17,131
Eu vou lá.
541
00:29:17,131 --> 00:29:21,169
Não! Se for primeiro,
quem vai fazer o encerramento?
542
00:29:21,769 --> 00:29:22,870
Eu vou.
543
00:29:27,608 --> 00:29:28,776
Tsuruko?
544
00:29:34,582 --> 00:29:35,650
Tsuru-chan?
545
00:29:36,317 --> 00:29:40,154
Uau, é a Sensouji Tsuruko!
546
00:29:40,154 --> 00:29:42,824
Tsuru-chan!
547
00:29:43,391 --> 00:29:45,126
Eles a adoram!
548
00:29:45,126 --> 00:29:46,427
Vamos!
549
00:29:47,595 --> 00:29:51,699
Fui ao templo Senso-ji atrás de você
550
00:29:53,234 --> 00:29:57,438
Peguei a barca pelo rio Sumida
551
00:29:59,373 --> 00:30:04,178
Da ponte de Azuma para a ponte Kappa
552
00:30:04,178 --> 00:30:05,012
RUA PONTE KAPPA
553
00:30:05,012 --> 00:30:09,584
De Rokku Nakamise até Hanayashiki
554
00:30:10,918 --> 00:30:11,919
Donta!
555
00:30:11,919 --> 00:30:12,687
HANAYASHIKI
556
00:30:13,287 --> 00:30:19,160
Meu querido, meu Donta
557
00:30:19,160 --> 00:30:23,097
Meu querido, meu Donta
558
00:30:23,097 --> 00:30:23,998
Achou?
559
00:30:23,998 --> 00:30:27,568
Não. Procurei em Asakusa toda,
mas não o encontrei.
560
00:30:28,302 --> 00:30:30,204
Só falta um último lugar.
561
00:30:30,204 --> 00:30:31,806
- Onde?
- Aqui.
562
00:30:31,806 --> 00:30:38,846
Chorando e te procurando em Kokusai-dori
563
00:30:47,655 --> 00:30:48,522
Mano...
564
00:30:54,996 --> 00:30:56,063
O que vai fazer?
565
00:30:56,964 --> 00:31:01,035
Você quase arruinou a estreia do Donkichi.
566
00:31:01,602 --> 00:31:05,239
Deveria ser expulso
pelo que aprontou hoje.
567
00:31:05,740 --> 00:31:07,575
Talvez não seja a carreira pra você.
568
00:31:08,242 --> 00:31:10,745
- Talvez deva se concentrar na TV.
- Espera!
569
00:31:12,546 --> 00:31:17,685
- No fundo, ele quer fazer rakugo.
- Você saiu, então fique fora disso!
570
00:31:17,685 --> 00:31:20,154
Vai expulsá-lo como me expulsou?
571
00:31:20,154 --> 00:31:21,856
Ryuhei não é como você!
572
00:31:21,856 --> 00:31:23,391
Ele tem esposa e filhos.
573
00:31:23,391 --> 00:31:25,826
Exatamente por isso não devia expulsá-lo!
574
00:31:26,360 --> 00:31:28,763
Pode fazer rakugo clássico
quando for mais velho.
575
00:31:29,864 --> 00:31:31,532
Acha que é fácil?
576
00:31:31,532 --> 00:31:32,700
Deve estar brincando!
577
00:31:33,601 --> 00:31:37,738
O que acha que é rakugo?
Acha que é fácil começar depois de velho?
578
00:31:37,738 --> 00:31:40,808
Tenho feito rakugo clássico
desde que eu era jovem.
579
00:31:40,808 --> 00:31:42,510
Minha vida foi uma perda de tempo?
580
00:31:43,377 --> 00:31:45,046
Ridículo!
581
00:31:45,980 --> 00:31:47,782
Não fale assim só por ser jovem!
582
00:31:47,782 --> 00:31:51,819
Só está tentando achar uma forma fácil
de se livrar das coisas!
583
00:31:51,819 --> 00:31:56,624
Fazer roupas, aparecer na TV,
estão só desperdiçando suas vidas!
584
00:31:57,158 --> 00:32:00,795
Você acha que podem fazer rakugo clássico
quando forem mais velhos?
585
00:32:00,795 --> 00:32:07,335
Quem disse que eu queria fazer rakugo?
Quem quer essa porcaria, velho estúpido?
586
00:32:08,269 --> 00:32:10,471
Ninguém vai herdar o seu nome!
587
00:32:11,038 --> 00:32:14,909
Enquanto for tão arrogante,
ninguém vai herdar seu nome no rakugo!
588
00:32:14,909 --> 00:32:19,246
Olha como fala com seu pai, moleque!
589
00:32:19,246 --> 00:32:22,650
Não sei nem se estou falando com meu pai
ou com meu professor!
590
00:32:23,951 --> 00:32:25,586
- Pra que isso?
- Parem.
591
00:32:26,454 --> 00:32:27,521
Isso é problema meu.
592
00:32:28,055 --> 00:32:32,159
Quanto mais raiva tiver,
mais difícil será te levar a sério.
593
00:32:32,159 --> 00:32:33,627
Querido...
594
00:32:34,528 --> 00:32:36,764
Por favor, me perdoe pelo que fiz hoje.
595
00:32:37,498 --> 00:32:40,735
Tsuruko, Donkichi, eu sinto muito.
596
00:32:42,003 --> 00:32:43,137
Mas...
597
00:32:46,107 --> 00:32:49,977
Mas por favor,
me deem tempo pra pensar no meu futuro.
598
00:32:53,881 --> 00:32:54,715
E...
599
00:32:55,916 --> 00:32:57,051
Mamãe está chorando.
600
00:32:57,051 --> 00:32:57,985
O quê?
601
00:33:00,154 --> 00:33:02,723
Me desculpe, Sayuri-chan.
602
00:33:02,723 --> 00:33:07,628
Eu sempre disse a vocês
para não fazerem ela chorar!
603
00:33:07,628 --> 00:33:12,533
Não está chorando por minha causa, certo?
604
00:33:13,134 --> 00:33:15,503
Estou te perguntando se é por minha causa!
605
00:33:15,503 --> 00:33:19,206
{\an8}YANAKA
HAYASHIYATE DONBEI
606
00:33:19,974 --> 00:33:20,808
Eu, Ryuji!
607
00:33:29,817 --> 00:33:33,254
Aquilo não foi legal.
Desculpe por ter visto aquela cena.
608
00:33:34,922 --> 00:33:35,756
Não.
609
00:33:36,724 --> 00:33:37,992
Não foi tão ruim.
610
00:33:40,895 --> 00:33:44,165
Você vai me criticar
por ser muito direto de novo.
611
00:33:45,299 --> 00:33:48,235
Mas tem algo especial...
612
00:33:51,572 --> 00:33:52,740
em pais e filhos.
613
00:33:54,608 --> 00:33:56,043
Você é muito direto.
614
00:33:56,043 --> 00:33:58,913
Rakugo é interessante,
mas a dinâmica familiar também é.
615
00:33:59,814 --> 00:34:03,017
Eu não tenho experiência
nem com rakugo, nem com famílias,
616
00:34:04,485 --> 00:34:07,054
então estou aprendendo
as duas coisas com seu pai.
617
00:34:10,024 --> 00:34:11,125
Então, Ryuji...
618
00:34:12,793 --> 00:34:13,627
O quê?
619
00:34:15,963 --> 00:34:16,897
Volte sempre,
620
00:34:18,232 --> 00:34:20,835
e sempre me mostre coisas como essa.
621
00:34:23,871 --> 00:34:27,007
Eu nunca vou ter chance contra você.
622
00:34:27,007 --> 00:34:28,242
O que quer dizer?
623
00:34:29,210 --> 00:34:30,778
É o que a Megumi disse.
624
00:34:30,778 --> 00:34:32,046
O quê?
625
00:34:32,046 --> 00:34:33,581
Ela disse que eu e você somos
626
00:34:34,982 --> 00:34:36,117
um tigre e...
627
00:34:36,117 --> 00:34:37,685
- Alô?
- Você atendeu?
628
00:34:39,120 --> 00:34:40,521
O que vai fazer, Tora?
629
00:34:41,455 --> 00:34:43,824
- O casamento é semana que vem.
- Eu sei.
630
00:34:43,824 --> 00:34:46,994
O chefe vive me lembrando disso.
631
00:34:49,230 --> 00:34:51,165
Talvez eu devesse adiar.
632
00:34:51,732 --> 00:34:54,301
- O quê?
- Não, mantenha a programação.
633
00:34:54,301 --> 00:34:56,370
Eu vou tentar acalmar meu pai.
634
00:34:56,370 --> 00:34:59,807
Não, eu não posso me impor sobre vocês.
635
00:35:01,275 --> 00:35:02,710
O que está fazendo?
636
00:35:02,710 --> 00:35:04,078
Isso...
637
00:35:14,221 --> 00:35:18,425
{\an8}KOTORA
638
00:35:21,028 --> 00:35:23,731
Tigre, jirettaiga!
639
00:35:27,301 --> 00:35:29,970
Bem, os nativos de Edo...
640
00:35:29,970 --> 00:35:31,272
É a "Manju Kowai".
641
00:35:32,206 --> 00:35:33,040
Sim.
642
00:35:33,974 --> 00:35:35,676
Vou contar a "Manju Kowai".
643
00:35:40,748 --> 00:35:43,717
Nas redondezas de Shinjuku,
na região de Kabuki-cho,
644
00:35:44,218 --> 00:35:45,986
havia um tenente da yakuza
645
00:35:45,986 --> 00:35:48,522
que era bonito e esperto.
646
00:35:48,522 --> 00:35:53,327
Um dia, no entanto,
ele quis casar-se com uma jovem mulher,
647
00:35:53,861 --> 00:35:56,330
o que causou um grande problema.
648
00:35:56,330 --> 00:36:01,335
Antes, o tenente se relacionava
com a filha de seu chefe.
649
00:36:01,335 --> 00:36:04,238
O chefe quis dar uma lição
650
00:36:04,238 --> 00:36:08,909
no yakuza que abandonou sua filha,
então ele pensou muito, e bolou um plano.
651
00:36:08,909 --> 00:36:11,111
Por que essa pessoa é famosa?
652
00:36:11,111 --> 00:36:12,580
{\an8}O QUE NÃO FAZER NUM CASAMENTO
653
00:36:13,480 --> 00:36:16,483
Ele não é filho do Yanaka?
654
00:36:16,483 --> 00:36:18,552
As piadas dele são tão sem graça.
655
00:36:19,086 --> 00:36:20,821
As mulheres odeiam ele.
656
00:36:21,989 --> 00:36:23,657
Que patético.
657
00:36:24,158 --> 00:36:26,327
A esposa nova do Hyuga o odeia também.
658
00:36:27,461 --> 00:36:29,296
Ela tem nojo dele.
659
00:36:29,296 --> 00:36:32,933
A cara dele faz ela querer vomitar
e ter um ataque.
660
00:36:32,933 --> 00:36:36,503
"É mesmo? Ótima notícia!"
661
00:36:36,503 --> 00:36:39,840
Então ele chamou os gângsteres
e bolou um plano.
662
00:36:39,840 --> 00:36:41,875
Aparentemente,
663
00:36:43,410 --> 00:36:45,512
a mulher do Hyuga odeia o Donta.
664
00:36:45,512 --> 00:36:46,580
É mesmo?
665
00:36:46,580 --> 00:36:48,649
Bem, ele é odiado pelo país todo.
666
00:36:49,750 --> 00:36:50,918
Então pensei:
667
00:36:51,552 --> 00:36:55,856
por que não convidar o Donta pro casamento
para dar uma animada nas coisas?
668
00:36:55,856 --> 00:36:57,324
O quê?
669
00:36:57,324 --> 00:37:00,060
Com certeza ia causar confusão!
670
00:37:00,060 --> 00:37:02,129
Ia ser uma grande festa, não acha?
671
00:37:03,397 --> 00:37:04,431
{\an8}COMO ACHAR UM EMPREGO
672
00:37:04,431 --> 00:37:05,399
Um casamento?
673
00:37:05,399 --> 00:37:09,670
Isso. Devo muito a ele,
então não posso negar.
674
00:37:10,471 --> 00:37:12,606
Certo. Mas tem certeza de que é pra mim?
675
00:37:13,407 --> 00:37:17,478
- Não era melhor o Donkichi?
- Não! Tem que ser você!
676
00:37:19,013 --> 00:37:20,848
Tem que ser você!
677
00:37:21,782 --> 00:37:26,754
O artista. Seu nome era Anrakutei Bonta,
678
00:37:26,754 --> 00:37:29,290
e ele era famoso
por ser odiado em toda a Edo.
679
00:37:29,290 --> 00:37:32,793
Mas ser tão odiado
mostra o quão famoso ele era.
680
00:37:32,793 --> 00:37:34,862
Mas ele tinha suas preocupações.
681
00:37:36,030 --> 00:37:40,634
Então ele foi atrás de seu irmão caçula,
o comerciante Ryu, atrás de ajuda.
682
00:37:40,634 --> 00:37:42,202
Pode me ensinar rakugo?
683
00:37:42,202 --> 00:37:43,370
Sério?
684
00:37:43,370 --> 00:37:45,639
Sim, me ensine uma história chique.
685
00:37:46,173 --> 00:37:46,974
Por favor!
686
00:37:46,974 --> 00:37:50,844
Nessa altura,
alguns já sabem como termina a história.
687
00:37:52,913 --> 00:37:54,982
O quê? Donta está aqui?
688
00:37:55,549 --> 00:37:57,651
Ele está! Quero uma foto com ele!
689
00:37:57,651 --> 00:38:00,354
Ela era o que você chamaria de "fanática".
690
00:38:00,354 --> 00:38:03,357
Quando vir o Donta,
vai ter que fingir que o odeia.
691
00:38:03,357 --> 00:38:05,125
Por quê? Não faz sentido!
692
00:38:05,125 --> 00:38:07,127
- Porque...
- Ele é um masoquista!
693
00:38:07,127 --> 00:38:07,961
Masoquista?
694
00:38:08,462 --> 00:38:11,332
Quanto mais má você for com ele,
melhor a performance!
695
00:38:11,332 --> 00:38:12,566
Como assim?
696
00:38:12,566 --> 00:38:13,400
Espera!
697
00:38:13,400 --> 00:38:16,804
- Não, me larga! Por quê?
- Por favor.
698
00:38:18,205 --> 00:38:19,440
Vou contar a verdade.
699
00:38:19,440 --> 00:38:21,542
Bonta não sabia o que estava acontecendo.
700
00:38:22,242 --> 00:38:25,346
Toshiko! Seu casamento... Don, don!
701
00:38:25,346 --> 00:38:28,315
Sem "Don, don"!
Precisa contar um rakugo clássico!
702
00:38:29,750 --> 00:38:31,485
Algo vai acontecer hoje.
703
00:38:33,220 --> 00:38:34,288
"Algo"!
704
00:38:34,288 --> 00:38:39,026
É chegada a hora da performance
de um convidado especial!
705
00:38:39,026 --> 00:38:41,095
Ele é alguém que já viram na TV.
706
00:38:41,095 --> 00:38:43,997
Uma salva de palmas
para o Sr. Hayashiyate Donta!
707
00:38:45,199 --> 00:38:46,967
Donta!
708
00:38:50,104 --> 00:38:52,373
Obrigado e parabéns!
709
00:38:52,373 --> 00:38:54,641
Não!
710
00:38:54,641 --> 00:38:56,744
Não!
711
00:38:57,578 --> 00:38:58,779
Muito obrigado!
712
00:39:00,013 --> 00:39:03,817
Hoje, vou fazer um rakugo,
algo que nunca fiz na TV.
713
00:39:03,817 --> 00:39:05,386
Não!
714
00:39:07,020 --> 00:39:09,556
Uma pessoa na audiência parece odiar...
715
00:39:09,556 --> 00:39:10,724
Ignora, só continua!
716
00:39:12,659 --> 00:39:15,362
Há muito tempo atrás,
quando esta cidade se chamava Edo...
717
00:39:15,362 --> 00:39:16,830
Não!
718
00:39:16,830 --> 00:39:17,831
Não consigo ouvir!
719
00:39:17,831 --> 00:39:19,466
Toshiko, grite mais alto!
720
00:39:20,701 --> 00:39:23,637
Donta é nojento!
721
00:39:24,304 --> 00:39:27,541
Donta é nojento!
722
00:39:27,541 --> 00:39:29,943
Nojento!
723
00:39:29,943 --> 00:39:31,845
Nojento!
724
00:39:31,845 --> 00:39:33,680
Nojento!
725
00:39:33,680 --> 00:39:36,417
- Mais.
- Donta é o pior!
726
00:39:36,417 --> 00:39:37,317
Mais!
727
00:39:37,317 --> 00:39:41,155
Eu odeio o Donta!
728
00:39:41,155 --> 00:39:43,357
Tira a roupa, Donta!
729
00:39:43,357 --> 00:39:44,525
Não, Donta!
730
00:39:44,525 --> 00:39:45,759
Tirei!
731
00:39:45,759 --> 00:39:48,529
Don, don, don! Dontagon!
732
00:39:50,764 --> 00:39:53,801
Pare! Noiva!
733
00:39:55,235 --> 00:39:56,670
Apenas veja.
734
00:39:56,670 --> 00:39:59,973
Agora, nada poderia parar o Bonta.
735
00:40:00,474 --> 00:40:01,942
Como um peixe fora d'água.
736
00:40:01,942 --> 00:40:05,813
Ou pior, como água saindo de uma represa,
ele ficou maluco!
737
00:40:07,314 --> 00:40:08,949
Esse é o meu trabalho!
738
00:40:09,483 --> 00:40:10,851
Parada aí!
739
00:40:10,851 --> 00:40:11,919
Não!
740
00:40:11,919 --> 00:40:12,853
Não!
741
00:40:12,853 --> 00:40:13,954
É aqui?
742
00:40:13,954 --> 00:40:15,155
É aqui?
743
00:40:15,155 --> 00:40:15,923
Vou entrar!
744
00:40:16,423 --> 00:40:19,793
Vou cutucar a bunda dela!
745
00:40:21,128 --> 00:40:23,430
Almirante, terminei de cutucar!
746
00:40:23,430 --> 00:40:26,200
Bom, agora pegue na virilha do noivo!
747
00:40:26,200 --> 00:40:27,000
Entendido!
748
00:40:27,000 --> 00:40:29,336
Preparar, apontar, pinto!
749
00:40:31,171 --> 00:40:33,474
Bem, a esquadra está em silêncio.
750
00:40:33,474 --> 00:40:36,343
Don, Don! Don Chaka Khan!
751
00:40:36,343 --> 00:40:38,078
Isso é insultante!
752
00:40:38,946 --> 00:40:42,082
Papai, tem certeza que ela o odeia?
753
00:40:43,584 --> 00:40:44,518
Droga!
754
00:40:45,452 --> 00:40:47,721
Parabéns, parabenzinho!
755
00:40:47,721 --> 00:40:49,556
Ela está amando!
756
00:40:49,556 --> 00:40:51,358
O que aconteceu aqui, Ginjiro?
757
00:40:52,559 --> 00:40:54,027
Diga alguma coisa, idiota!
758
00:40:54,728 --> 00:40:55,562
Bom?
759
00:40:55,562 --> 00:40:58,599
Entendi. É "Manju Kowai"!
760
00:41:02,836 --> 00:41:06,473
Donta, você é nojento.
O mais nojento de todos!
761
00:41:07,407 --> 00:41:10,978
"Como ousa me enganar?"
762
00:41:10,978 --> 00:41:12,946
"O que quer dizer?" "Não seja falso!"
763
00:41:12,946 --> 00:41:15,349
"Ela finge odiar mas está superfeliz!"
764
00:41:15,349 --> 00:41:16,783
Você.
765
00:41:18,285 --> 00:41:19,820
Você é fã do Donta, certo?
766
00:41:19,820 --> 00:41:23,023
Não! Eu o odeio!
767
00:41:23,023 --> 00:41:24,224
Não minta!
768
00:41:26,393 --> 00:41:27,628
Então me diga,
769
00:41:28,595 --> 00:41:30,531
o que mais você odeia?
770
00:41:31,198 --> 00:41:32,599
Bem,
771
00:41:34,067 --> 00:41:39,306
odeio casas com jardim,
cozinhas com eletrodomésticos alemães,
772
00:41:39,306 --> 00:41:41,642
e TVs de plasma.
773
00:41:42,976 --> 00:41:45,212
Com licença.
774
00:41:59,192 --> 00:42:01,562
Entendi. Eu compro isso tudo pra você.
775
00:42:05,032 --> 00:42:08,101
Muito obrigado, senhor!
776
00:42:11,171 --> 00:42:14,007
Tive tanto medo!
777
00:42:14,608 --> 00:42:18,278
"Eu também odeio bebês lindos!"
778
00:42:18,845 --> 00:42:20,647
"Disso vocês podem cuidar!"
779
00:42:30,457 --> 00:42:35,095
Bom trabalho, Tora-chan!
780
00:42:41,101 --> 00:42:44,671
Aqui está sua vaca-preta!
781
00:42:44,671 --> 00:42:48,075
Acho que fez um ótimo trabalho.
782
00:42:48,075 --> 00:42:51,111
Mesmo? Muito obrigado, senhor!
783
00:42:51,111 --> 00:42:55,148
- Aqui está a mensalidade.
- Certo.
784
00:42:57,584 --> 00:42:59,753
Não tem nada
que eu odeie mais que dinheiro.
785
00:43:00,654 --> 00:43:02,222
- O quê?
- Na verdade, não.
786
00:43:02,222 --> 00:43:06,293
O tal de Anrakutei Bonta da sua história
na verdade é o meu Donta, né?
787
00:43:06,293 --> 00:43:09,696
E o comerciante Ryu é...
788
00:43:09,696 --> 00:43:14,134
- Desculpe, não posso dar essa informação.
- Por que não?
789
00:43:20,607 --> 00:43:22,709
- A mensalidade.
- Estava prestes a...
790
00:43:22,709 --> 00:43:24,044
Esqueceu o envelope!
791
00:43:24,044 --> 00:43:27,414
Desculpe! Esqueci!
Posso te dar assim mesmo!
792
00:43:27,414 --> 00:43:29,383
{\an8}NÃO TENTE ISSO EM CASA
793
00:43:29,383 --> 00:43:31,218
Aparentemente, nada mudou.
794
00:43:31,218 --> 00:43:33,854
Pelo menos ele está mais confiante.
795
00:43:35,956 --> 00:43:38,558
Agora, o assunto principal.
796
00:43:38,558 --> 00:43:40,427
De novo?
797
00:43:40,994 --> 00:43:41,662
O quê?
798
00:43:41,662 --> 00:43:45,198
Na outra noite,
fiquei um tempo com a Megumi.
799
00:43:45,198 --> 00:43:47,901
Prometemos nos ver de novo,
800
00:43:49,069 --> 00:43:52,839
então queria te pedir o número dela...
801
00:43:52,839 --> 00:43:54,174
Está me ouvindo?
802
00:43:54,808 --> 00:43:55,642
Olha!
803
00:43:59,146 --> 00:44:00,147
Tem algo...
804
00:44:01,148 --> 00:44:03,216
estranho nele.
805
00:44:03,216 --> 00:44:05,152
Ele não é um cara qualquer.
806
00:44:07,954 --> 00:44:11,958
Você é o Hayashiyate Kotora?
807
00:46:12,946 --> 00:46:16,917
{\an8}Legendas: Júlia Babo