1 00:00:04,047 --> 00:00:08,651 {\an8}FASCINAÇÃO 2 00:00:11,687 --> 00:00:13,289 {\an8}DONTA 3 00:00:13,289 --> 00:00:16,459 Olá! Meu nome é Donta. Não confundam com Don Tacos. 4 00:00:16,459 --> 00:00:18,127 É Don! 5 00:00:18,127 --> 00:00:19,962 Um, dois, Sheila E. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,568 Está tanto silêncio aqui. 7 00:00:25,568 --> 00:00:26,803 Parece Den-en-chofu. 8 00:00:28,371 --> 00:00:29,839 Bem... 9 00:00:31,174 --> 00:00:35,144 Aqui no grupo de rakugo, temos um aluno estranho chamado Kotora. 10 00:00:35,144 --> 00:00:38,448 - Me ensine! - Na verdade, ele é um yakuza de Shinjuku. 11 00:00:38,448 --> 00:00:42,151 Mas ele, de repente, decidiu virar aprendiz do mestre Donbei. 12 00:00:42,985 --> 00:00:45,521 O que diabos sabe sobre mim? 13 00:00:45,521 --> 00:00:48,491 Ele é um homem com um passado complicado. 14 00:00:49,058 --> 00:00:50,626 Mas homens são bem simples. 15 00:00:51,127 --> 00:00:53,763 Quando veem uma mulher atraente, viram animais! 16 00:00:53,763 --> 00:00:56,732 O cérebro encolhe pro tamanho do cérebro de um Tiranossauro. 17 00:00:57,767 --> 00:01:00,403 Se eles veem um buraco, querem se meter nele. 18 00:01:01,170 --> 00:01:03,539 Já nos conhecemos antes? 19 00:01:04,807 --> 00:01:09,245 Os dois haviam superado seus problemas, mas as coisas ficaram esquisitas! 20 00:01:09,245 --> 00:01:11,781 E foi aí que terminamos a história. 21 00:01:14,250 --> 00:01:17,386 Parece que ainda tenho tempo. Contarei uma história curta então. 22 00:01:17,887 --> 00:01:21,090 "Mamãe, como os bebês nascem?" 23 00:01:21,090 --> 00:01:24,660 "Sabe, uma cegonha traz os bebês." 24 00:01:24,660 --> 00:01:26,729 "E como nascem as cegonhas?" 25 00:01:26,729 --> 00:01:31,100 "O atleta Kazusama Cegonha que as fez." 26 00:01:31,100 --> 00:01:33,469 Don! Uma tacada necessária. 27 00:01:42,378 --> 00:01:43,212 O Tigre e o... 28 00:01:52,388 --> 00:01:55,591 {\an8}Ele é tão lindo que dá vontade de morder! 29 00:01:55,591 --> 00:01:57,360 {\an8}Você seria delicioso! 30 00:01:57,360 --> 00:02:00,763 Estou com medo porque acho que você vai mesmo comer ele. 31 00:02:00,763 --> 00:02:02,698 Já decidiu o nome? 32 00:02:03,933 --> 00:02:08,037 Temos um Donta, Donkichi, Dontsuku e um Donburi. Qual é mesmo seu nome? 33 00:02:08,037 --> 00:02:08,938 Udon, senhor! 34 00:02:09,572 --> 00:02:10,506 Que bobo! 35 00:02:11,240 --> 00:02:12,542 E você pode ser o Ten-don! 36 00:02:12,542 --> 00:02:14,644 Ele já quer que o menino seja rakugoka! 37 00:02:14,644 --> 00:02:17,747 Seria a terceira geração a assumir os negócios da família. 38 00:02:18,514 --> 00:02:19,515 Certo, Donta? 39 00:02:20,216 --> 00:02:21,050 Donta? 40 00:02:25,922 --> 00:02:28,758 Ryu-chan, seu pai quer saber que nome vamos dar. 41 00:02:30,493 --> 00:02:33,229 Melhor correr, senão vão dar o nome de Ten-don. 42 00:02:33,930 --> 00:02:34,764 Está bem. 43 00:02:35,598 --> 00:02:37,767 Não, não está! Espera aí! 44 00:02:37,767 --> 00:02:39,402 Não pode! Mestre! 45 00:02:43,239 --> 00:02:45,942 {\an8}ENQUETE PARA MULHERES FAMOSOS COM QUEM NÃO DORMIRIA 46 00:02:45,942 --> 00:02:47,276 {\an8}HAYASHIYATE DONTA 47 00:02:47,276 --> 00:02:49,078 Ele tomou o lugar do Degawa. 48 00:02:49,078 --> 00:02:52,782 Mestre, por favor! Não decidimos se o Taro será contador de histórias! 49 00:02:52,782 --> 00:02:55,751 Taro? Esse é um nome tão comum. 50 00:02:55,751 --> 00:02:58,421 Pensamos tanto que acabamos com um nome normal. 51 00:02:58,421 --> 00:03:00,690 Pensamos até em chamar de Mozart! 52 00:03:00,690 --> 00:03:04,360 Sayuri-chan, temos tantas notícias boas. 53 00:03:04,360 --> 00:03:07,997 Um neto novo, Donkichi promovido à atração principal... 54 00:03:07,997 --> 00:03:08,798 O quê? 55 00:03:08,798 --> 00:03:11,767 Ontem à noite, recebemos uma ligação da associação. 56 00:03:11,767 --> 00:03:13,469 Vão promover o Donkichi. 57 00:03:14,003 --> 00:03:14,837 Entendi. 58 00:03:15,404 --> 00:03:19,141 - Foi tão súbito... - Sinto muito. 59 00:03:19,141 --> 00:03:22,178 Sem problemas. Vire o principal ou o que mais quiser! 60 00:03:22,178 --> 00:03:24,413 Quando será anunciado? Eu posso abrir. 61 00:03:24,413 --> 00:03:25,348 Meu caro... 62 00:03:26,115 --> 00:03:29,986 Se a atração for um Woody Allen gordinho, não vamos lotar o teatro! 63 00:03:29,986 --> 00:03:32,288 Eu, príncipe do rakugo, vou animar as coisas. 64 00:03:32,288 --> 00:03:36,459 Ouviram isso? Donta vai fazer rakugo. Incrível! 65 00:03:38,160 --> 00:03:38,995 E aí? 66 00:03:39,528 --> 00:03:41,864 Ouvi dizer que tem um novo namorado. 67 00:03:41,864 --> 00:03:44,533 Pra falar a verdade, eu que espalhei o boato. 68 00:03:44,533 --> 00:03:48,037 Legal! Vou ficar estiloso e achar uma menina pra mim também. 69 00:03:49,472 --> 00:03:51,307 Uau! Pensei que eram manequins! 70 00:03:52,074 --> 00:03:53,743 Por que está com raiva? 71 00:03:54,243 --> 00:03:55,544 Não estou. 72 00:03:55,544 --> 00:03:56,746 Está sim. 73 00:03:56,746 --> 00:03:59,181 Estou porque você fica dizendo que estou. 74 00:03:59,181 --> 00:04:00,383 Então está com raiva! 75 00:04:00,383 --> 00:04:01,651 Já disse que não! 76 00:04:01,651 --> 00:04:04,854 Acalmem-se! Ambos parecem estar com raiva. 77 00:04:04,854 --> 00:04:06,022 Vem aqui, Chibi. 78 00:04:07,523 --> 00:04:08,858 O quê? 79 00:04:09,725 --> 00:04:11,861 Você roubou a Megumi-chan de mim? 80 00:04:11,861 --> 00:04:14,263 Você está com raiva por causa da Megumi? 81 00:04:14,263 --> 00:04:16,365 Só agora percebeu? Não estou com raiva! 82 00:04:16,365 --> 00:04:18,034 Não ligo pra ela, idiota. 83 00:04:18,034 --> 00:04:19,201 Não dormiram juntos? 84 00:04:19,201 --> 00:04:20,503 Sim, duas vezes. 85 00:04:22,104 --> 00:04:24,907 Não perguntei quantas vezes! 86 00:04:24,907 --> 00:04:25,841 Um minuto. 87 00:04:26,575 --> 00:04:31,147 Alô. Torachi? Estou na Tokyo Tower a trabalho! 88 00:04:31,881 --> 00:04:35,685 Sim, estou no intervalo. Quer jantar hoje à noite? 89 00:04:35,685 --> 00:04:38,888 Ei, não me ligue pra bobagens como essa. 90 00:04:39,522 --> 00:04:41,724 Qual é o seu problema? 91 00:04:42,224 --> 00:04:44,960 O quê? Não é como se você fosse minha namorada. 92 00:04:46,262 --> 00:04:48,097 Certo. Te vejo mais tarde. 93 00:04:49,899 --> 00:04:50,733 Onde estávamos? 94 00:04:52,134 --> 00:04:53,402 Esquece. 95 00:04:53,402 --> 00:04:55,338 Desistiu? 96 00:04:55,971 --> 00:05:00,376 Vai deixar um cara chato como esse roubar uma gata daquelas? 97 00:05:00,376 --> 00:05:02,645 Você é bem mais engraçado do que ele. 98 00:05:03,913 --> 00:05:05,981 Não importa se sou engraçado. 99 00:05:06,482 --> 00:05:10,653 Ela não se importa com meu humor, o que mais posso fazer? 100 00:05:11,420 --> 00:05:12,254 O quê? 101 00:05:12,788 --> 00:05:13,856 Você gosta dela? 102 00:05:14,623 --> 00:05:18,894 - Então por que se envolveu com ela? - Por que não ficaram todos com ela? 103 00:05:19,595 --> 00:05:22,698 Só precisam de uns drinks juntos, certo? 104 00:05:22,698 --> 00:05:25,401 - Não falem, façam. - Diga algo! 105 00:05:26,469 --> 00:05:27,570 Não consigo. 106 00:05:28,070 --> 00:05:30,906 Nossos cérebros são diferentes, então não sei o que dizer. 107 00:05:30,906 --> 00:05:33,342 Eu disse algo errado? 108 00:05:35,678 --> 00:05:38,814 Desculpe. Eu paro se você a ama mesmo. 109 00:05:38,814 --> 00:05:40,950 Já te disse que não a amo. 110 00:05:40,950 --> 00:05:42,618 Quando eu disse isso? 111 00:05:42,618 --> 00:05:44,120 Não disse, mas é óbvio. 112 00:05:44,120 --> 00:05:46,622 Eu diria se a amasse! 113 00:05:46,622 --> 00:05:47,923 Só me deixa em paz! 114 00:05:50,393 --> 00:05:51,227 Oi! 115 00:05:51,827 --> 00:05:54,363 - O que faz aqui? - Por que veio aqui? 116 00:05:55,297 --> 00:05:59,268 Está tudo bem! Há quanto tempo, né? 117 00:05:59,835 --> 00:06:03,639 É bom que irmãos conversem de vez em quando. 118 00:06:04,373 --> 00:06:06,809 Se estiver desconfortável, eu e Kotora ajudamos. 119 00:06:06,809 --> 00:06:08,077 - Certo? - Vou embora. 120 00:06:08,077 --> 00:06:10,079 - O quê? - Tenho meus deveres de yakuza. 121 00:06:10,780 --> 00:06:12,348 Até depois. 122 00:06:18,888 --> 00:06:19,722 Sente-se. 123 00:06:21,690 --> 00:06:22,525 Certo. 124 00:06:24,260 --> 00:06:25,594 - Boa noite! - Oi! 125 00:06:25,594 --> 00:06:29,165 Ginjiro, o que o Hyuga tem feito ultimamente? 126 00:06:29,165 --> 00:06:30,065 O quê? 127 00:06:31,000 --> 00:06:34,103 Não foi ao escritório e não atende o telefone. 128 00:06:34,603 --> 00:06:36,839 - Não ficou sabendo? - Do quê? 129 00:06:36,839 --> 00:06:37,907 Ele se casou. 130 00:06:39,041 --> 00:06:44,046 E ela só tem 18 anos! Acabou de sair do colégio. 131 00:06:44,046 --> 00:06:45,681 Acho isso um crime! 132 00:06:45,681 --> 00:06:46,682 Jun amorzinho... 133 00:06:46,682 --> 00:06:50,319 Ele não saía com sua irmã mais velha? 134 00:06:50,319 --> 00:06:54,256 Sim, papai queria que eles se casassem. 135 00:06:54,256 --> 00:06:59,094 Eu sei que é meio estranho falar isso, mas ela não era um bom partido, entende? 136 00:07:00,496 --> 00:07:03,399 Não gostei disso, Hyuga! 137 00:07:04,233 --> 00:07:07,636 Machucou minha preciosa Shizuka-chan! 138 00:07:07,636 --> 00:07:08,971 Sinto muito, senhor. 139 00:07:08,971 --> 00:07:12,241 Se sente mesmo, por que fez algo assim? 140 00:07:13,375 --> 00:07:17,213 É assim que me recompensa? Seu idiota! 141 00:07:17,213 --> 00:07:21,016 Ela fica em Roppongi de bar em bar desde que estava na escola, 142 00:07:21,016 --> 00:07:25,888 então isso não mexe com ela, mas papai está muito irritado. 143 00:07:28,023 --> 00:07:29,825 Ele deve te ligar amanhã. 144 00:07:35,498 --> 00:07:37,166 É seu pai... 145 00:07:37,166 --> 00:07:40,236 Eu sei que não é a coisa mais madura a se fazer, 146 00:07:40,836 --> 00:07:47,109 mas é nosso dever como yakuza dar tudo de nós em um caso desse. 147 00:07:48,110 --> 00:07:51,614 Se não, como serei respeitado? 148 00:07:52,414 --> 00:07:57,520 Você tem mesmo que fazer tanto pela sua reputação? 149 00:07:58,721 --> 00:07:59,755 Claro! 150 00:07:59,755 --> 00:08:00,489 Entendo. 151 00:08:01,123 --> 00:08:01,957 O que eu faço? 152 00:08:01,957 --> 00:08:05,561 Faça algo acontecer no casamento do Hyuga. 153 00:08:06,896 --> 00:08:08,764 - O quê? - O quê? 154 00:08:08,764 --> 00:08:09,965 É meio mesquinho... 155 00:08:09,965 --> 00:08:12,701 Por que só não intimida a esposa? 156 00:08:12,701 --> 00:08:13,602 Idiota! 157 00:08:13,602 --> 00:08:16,705 Eu jamais faria algo assim com Hyuga! 158 00:08:17,239 --> 00:08:20,843 Qual é? Vamos apenas ensinar uma lição pra ele. 159 00:08:20,843 --> 00:08:24,113 Aí a Shizuka-chan vai se sentir melhor. 160 00:08:24,113 --> 00:08:25,714 Vou me sentir bem melhor. 161 00:08:27,449 --> 00:08:28,284 Tora, 162 00:08:28,951 --> 00:08:30,019 conto com você. 163 00:08:34,056 --> 00:08:35,891 Donkichi será a atração principal. 164 00:08:39,295 --> 00:08:41,563 Entendi. 165 00:08:42,264 --> 00:08:43,866 É por isso que está deprimido? 166 00:08:43,866 --> 00:08:47,703 Não! Já era hora. Ele já vai fazer 40 anos. 167 00:08:47,703 --> 00:08:51,707 Mas Donkichi trabalhava na ferrovia até os 30 anos, certo? 168 00:08:51,707 --> 00:08:54,476 Ser promovido em dez anos é notável. 169 00:08:54,476 --> 00:08:55,678 Don... 170 00:08:55,678 --> 00:08:57,680 Não se deprima com tudo! 171 00:08:58,280 --> 00:09:00,783 Rakugo é mais do que subir ao palco. 172 00:09:00,783 --> 00:09:04,186 Sim. Pode continuar no rakugo, não importa a sua idade. 173 00:09:04,820 --> 00:09:06,021 Deveria focar na TV. 174 00:09:06,021 --> 00:09:09,224 Isso que me tornou o homem mais indesejado. 175 00:09:09,224 --> 00:09:12,761 Preciso continuar tentando. Sou pai de duas crianças. 176 00:09:14,330 --> 00:09:16,532 Vou tentar mais. Eu consigo. 177 00:09:18,934 --> 00:09:20,469 E você? 178 00:09:21,036 --> 00:09:23,172 Não é hora de ficar sentado e bebendo. 179 00:09:23,172 --> 00:09:24,006 Eu? 180 00:09:24,006 --> 00:09:24,807 Sim, você. 181 00:09:24,807 --> 00:09:27,476 Por causa da sua loja idiota, o papai tem dívidas. 182 00:09:27,476 --> 00:09:29,778 Por isso as mulheres não me querem. 183 00:09:30,412 --> 00:09:34,516 Faça as mulheres me quererem! Faça com que as gostosas me queiram! 184 00:09:34,516 --> 00:09:36,552 Rebola. 185 00:09:36,552 --> 00:09:37,720 Está melhor agora. 186 00:09:37,720 --> 00:09:40,189 Don! Rebola! 187 00:09:40,723 --> 00:09:42,157 Rebola. 188 00:09:46,962 --> 00:09:47,896 Don-chan, sabe... 189 00:09:47,896 --> 00:09:50,065 - O quê? - Você sabe. 190 00:09:50,065 --> 00:09:50,966 Certo! 191 00:09:51,967 --> 00:09:54,069 Se recomponha, querido! 192 00:09:55,170 --> 00:09:56,972 Não preciso pedir. 193 00:09:57,473 --> 00:10:03,012 Donkichi finalmente virou atração principal. 194 00:10:03,012 --> 00:10:05,714 Sim! Que bom! 195 00:10:05,714 --> 00:10:07,583 Cale-se, você grita muito! 196 00:10:07,583 --> 00:10:08,651 Está bem? 197 00:10:09,151 --> 00:10:13,022 Ele vai ser o primeiro da família a ser atração principal. 198 00:10:13,022 --> 00:10:17,860 Vamos anunciar publicamente em breve, então vamos preparar uma programação. 199 00:10:17,860 --> 00:10:20,062 O Tora-chan vai se apresentar? 200 00:10:20,062 --> 00:10:22,431 Não. Só os mais experientes. 201 00:10:22,431 --> 00:10:23,265 Quem é você? 202 00:10:23,265 --> 00:10:24,333 Sou a Megumi! 203 00:10:24,333 --> 00:10:26,669 Ela é a Megumi! E quem é você? 204 00:10:26,669 --> 00:10:28,270 Eu a expulso. Vai embora. 205 00:10:28,270 --> 00:10:30,973 O que está fazendo? Por que ela não pode ficar? 206 00:10:30,973 --> 00:10:34,243 O quão longas são suas pernas? Maiores que 80cm? 207 00:10:34,810 --> 00:10:35,811 São, né? 208 00:10:37,646 --> 00:10:38,847 Deixa isso pra lá. 209 00:10:40,115 --> 00:10:42,151 Ignora isso, Tora-chan. 210 00:10:43,018 --> 00:10:46,221 Precisa decorar outra história, senão ficarei em apuros. 211 00:10:46,221 --> 00:10:49,625 Ainda tenho aquela dívida pra pagar. 212 00:10:50,292 --> 00:10:52,094 Faltam 3,8 milhões de ienes! 213 00:10:52,094 --> 00:10:54,496 Eu sei! Deveríamos tentar a "Manju Kowai". 214 00:10:54,496 --> 00:10:57,199 Não gosto de histórias de terror! 215 00:10:58,333 --> 00:11:02,538 Mestre, essa história de manju medonha dá mesmo medo? 216 00:11:02,538 --> 00:11:05,774 É uma história de abertura, 217 00:11:05,774 --> 00:11:09,578 mas, com as habilidades certas, ela faz as pessoas gargalharem alto. 218 00:11:10,112 --> 00:11:13,315 Vou contar ela hoje, então por que não vem assistir? 219 00:11:13,949 --> 00:11:14,783 Venha assistir. 220 00:11:15,384 --> 00:11:16,485 Gargalharem alto? 221 00:11:24,760 --> 00:11:26,895 Ainda podem ouvir a história do Donta. 222 00:11:30,132 --> 00:11:32,101 Toraji, este bolinho está tão bom! 223 00:11:32,101 --> 00:11:33,535 Cale-se por um segundo. 224 00:11:34,536 --> 00:11:37,272 Obrigado por virem. Tenho sorte de estar aqui. 225 00:11:38,073 --> 00:11:41,577 - Pessoas de Edo são impacientes. - Ele vai contar a "Manju Kowai"! 226 00:11:42,111 --> 00:11:46,849 "É tão bom tomar um banho!" 227 00:11:47,783 --> 00:11:50,986 "Já está no banho? 228 00:11:51,587 --> 00:11:54,723 Mas senhor, a água não está meio fria?" 229 00:11:54,723 --> 00:11:58,327 "O que quer dizer? A temperatura está perfeita!" 230 00:11:58,327 --> 00:12:01,230 "É mesmo, senhor? 231 00:12:01,930 --> 00:12:03,999 Não aquecemos as banheiras ainda." 232 00:12:04,967 --> 00:12:06,902 Isso foi só o começo. 233 00:12:06,902 --> 00:12:13,842 "Pode entrar! Hoje vamos só conversar, pode entrar!" 234 00:12:13,842 --> 00:12:17,045 Vamos só comer um pouco de sashimi e tomar uns drinques. 235 00:12:17,045 --> 00:12:20,783 É o que um rico diria. Tudo o que precisamos é de chá quente! 236 00:12:20,783 --> 00:12:22,384 Chá quente? 237 00:12:22,384 --> 00:12:25,053 Por que demorou tanto? 238 00:12:25,053 --> 00:12:27,389 - Estava morrendo de medo! - Como? 239 00:12:27,389 --> 00:12:32,294 Fui pegar um atalho e encontrei uma cobra! 240 00:12:32,294 --> 00:12:35,798 Estava com a língua pra fora me olhando! 241 00:12:35,798 --> 00:12:41,970 Tive tanto medo, pensei que ela ia me engolir inteiro! 242 00:12:48,677 --> 00:12:52,314 Não é nada engraçado. 243 00:12:52,314 --> 00:12:56,819 Todo mundo tem medo de algo. Não precisa ter motivo. 244 00:12:57,319 --> 00:12:59,955 Não consigo nem olhar pra uma lesma! 245 00:13:01,323 --> 00:13:05,060 - E você, Kicchan? - Pra mim, é o sapo. 246 00:13:06,395 --> 00:13:07,996 Eu tenho medo de aranha. 247 00:13:08,831 --> 00:13:10,299 Tenho medo de ser pobre. 248 00:13:10,299 --> 00:13:12,067 Você está sempre pobre! 249 00:13:13,268 --> 00:13:14,536 Pra mim, são formigas. 250 00:13:15,370 --> 00:13:17,005 Eu odeio cavalos. 251 00:13:17,005 --> 00:13:19,641 Uau, vocês têm medo das coisas mais estranhas. 252 00:13:20,142 --> 00:13:22,911 Ei, Matsu, do que você tem medo? 253 00:13:22,911 --> 00:13:24,079 Cala a boca! 254 00:13:24,079 --> 00:13:28,250 Não é pra ter raiva! Nos reunimos aqui hoje... 255 00:13:28,250 --> 00:13:30,586 Não consigo mais ouvir essa estupidez. 256 00:13:30,586 --> 00:13:33,088 Você tem medo de cobras? 257 00:13:33,088 --> 00:13:36,692 Torça-a e faça uma bandana! 258 00:13:36,692 --> 00:13:40,996 Medo de aranha? Eu até jogaria algumas no mingau pra comer. 259 00:13:40,996 --> 00:13:42,631 As teias ajudariam a dar liga. 260 00:13:42,631 --> 00:13:47,669 Medo de formigas? Eu as colocaria no arroz! 261 00:13:47,669 --> 00:13:50,372 Elas iam se esparramar pela mesa. 262 00:13:50,372 --> 00:13:54,142 Cavalo ou aranha, eu comeria tudo. Não importa quantas pernas tenham. 263 00:13:54,142 --> 00:13:56,311 Essa é a verdade. 264 00:13:58,347 --> 00:14:04,186 Então, Matsu, comeria até essa mesa? 265 00:14:06,889 --> 00:14:12,828 "Sim, não vejo por que não, mas eu não como o que pode me ferir." 266 00:14:14,296 --> 00:14:16,131 Não entendi. Onde está a graça? 267 00:14:16,131 --> 00:14:18,567 Não faço ideia. 268 00:14:18,567 --> 00:14:20,402 "Então não tem medo de nada?" 269 00:14:20,402 --> 00:14:21,770 "Não!" 270 00:14:21,770 --> 00:14:22,871 "Mesmo?" 271 00:14:22,871 --> 00:14:29,177 "Quantas vezes tenho que repetir? Mas eu me lembrei de uma coisa. 272 00:14:29,678 --> 00:14:31,446 Tenho medo de só uma coisa!" 273 00:14:31,446 --> 00:14:34,216 "Tem? Do quê?" 274 00:14:34,216 --> 00:14:35,951 "Não vou dizer!" 275 00:14:35,951 --> 00:14:37,786 "Não vai?" 276 00:14:37,786 --> 00:14:39,521 "Não, você vai rir de mim." 277 00:14:39,521 --> 00:14:41,290 "Não vou, conta!" 278 00:14:41,790 --> 00:14:43,358 "Certo, vou te contar então. 279 00:14:44,126 --> 00:14:47,195 Tenho medo de manju..." 280 00:14:48,730 --> 00:14:50,265 Viu! Vocês estão todos rindo! 281 00:14:50,265 --> 00:14:52,734 Manju? O bolinho de feijão doce? 282 00:14:52,734 --> 00:14:54,503 Para! 283 00:14:54,503 --> 00:14:55,637 Não diga isso! 284 00:14:57,839 --> 00:14:59,975 Me dá arrepio! 285 00:15:00,709 --> 00:15:02,144 Vou ter que deitar um pouco. 286 00:15:04,713 --> 00:15:05,948 Tenho medo de manju! 287 00:15:08,183 --> 00:15:11,086 Não é estranho? Ele tem medo de manju! 288 00:15:11,086 --> 00:15:13,989 Por que não pregamos uma peça nele? 289 00:15:13,989 --> 00:15:17,893 Sim. Sempre tive raiva dele. 290 00:15:17,893 --> 00:15:22,097 Ele sempre fala da minha aparência! Qual é o plano? 291 00:15:22,097 --> 00:15:27,769 Comprar vários manjus e deixar no travesseiro dele! 292 00:15:29,204 --> 00:15:36,111 Boa! Ele tem medo até de falar de manju. 293 00:15:36,111 --> 00:15:39,481 Imaginem se ele visse um manju de verdade. Ia infartar! 294 00:15:39,481 --> 00:15:42,150 Morte por manju! 295 00:15:44,219 --> 00:15:45,854 Vamos fazer uma brincadeira. 296 00:15:47,356 --> 00:15:50,392 Um dos manjus contém wasabi! 297 00:15:50,392 --> 00:15:53,929 Espera um pouco! Ninguém me avisou disso! 298 00:15:54,596 --> 00:15:57,432 "Ei, Matsu! Acorda, Matsu!" 299 00:15:58,600 --> 00:16:02,971 "O que foi? Eu estava dormindo tão bem! 300 00:16:02,971 --> 00:16:04,039 O que foi? 301 00:16:04,539 --> 00:16:08,744 É manju! Tenho tanto medo!" 302 00:16:13,515 --> 00:16:15,150 "Tenho tanto medo!" 303 00:16:16,051 --> 00:16:18,253 É picante! 304 00:16:18,253 --> 00:16:19,488 Picante! 305 00:16:19,488 --> 00:16:26,428 "Não! É kuzu manju! Tenho medo! Kuzu manju! Tão assustador! 306 00:16:26,995 --> 00:16:27,963 Tão picante! 307 00:16:27,963 --> 00:16:31,967 "É manju de avelã! Tão assustador!" 308 00:16:31,967 --> 00:16:32,801 Picante! 309 00:16:32,801 --> 00:16:34,269 "Manju de sobá. 310 00:16:35,570 --> 00:16:38,940 É manju de sobá, o mais assustador do mundo." 311 00:16:38,940 --> 00:16:40,542 Tão picante! 312 00:16:40,542 --> 00:16:42,244 "Manju de sobá." 313 00:16:42,244 --> 00:16:44,246 Picante! 314 00:16:50,385 --> 00:16:55,724 "Ele fica dizendo que tem medo, mas continua comendo os bolinhos. 315 00:16:56,224 --> 00:16:58,026 Acho que ele nos enganou!" 316 00:16:58,627 --> 00:17:02,297 "Ei, Matsu! Do que é que você tem medo afinal?" 317 00:17:03,298 --> 00:17:06,101 "Neste momento, tenho medo de uma xícara de chá." 318 00:17:11,373 --> 00:17:14,042 Muito obrigado. 319 00:17:14,042 --> 00:17:15,510 Muito obrigado. 320 00:17:15,510 --> 00:17:17,813 Muito obrigado. 321 00:17:21,183 --> 00:17:22,417 Bom trabalho, pessoal! 322 00:17:30,859 --> 00:17:32,360 {\an8}CELEBRIDADE MAIS ODIADA 323 00:17:32,360 --> 00:17:33,962 {\an8}CELEBRIDADE PARA NÃO CASAR 324 00:17:36,098 --> 00:17:37,899 {\an8}CELEBRIDADES PARA NÃO NAMORAR 325 00:17:38,600 --> 00:17:40,402 {\an8}CELEBRIDADES QUE NÃO QUERIA COMO CHEFE 326 00:17:41,169 --> 00:17:42,971 {\an8}CELEBRIDADES QUE VÃO DESAPARECER 327 00:17:43,839 --> 00:17:45,640 {\an8}CELEBRIDADES QUE NÃO QUER MAIS VER 328 00:17:46,675 --> 00:17:48,777 A CELEBRIDADE MAIS ODIADA DISPARADA 329 00:17:57,919 --> 00:18:00,088 Alô, este é o celular do Yamazaki! 330 00:18:00,822 --> 00:18:03,925 Ele está dirigindo, então eu, Megumi... 331 00:18:03,925 --> 00:18:05,327 Não atenda meu celular! 332 00:18:05,327 --> 00:18:06,528 Alô? 333 00:18:08,964 --> 00:18:13,368 Desculpe interromper o passeio vespertino com sua amiga sexual. 334 00:18:13,368 --> 00:18:15,637 Não é nada disso, idiota. O que foi? 335 00:18:18,039 --> 00:18:20,609 Tem algum plano pra hoje à noite? 336 00:18:20,609 --> 00:18:24,112 Certo. Te encontro na barraca de bolo de peixe às 22h. 337 00:18:24,112 --> 00:18:25,113 Espera! 338 00:18:25,614 --> 00:18:27,582 Venha sozinho! 339 00:18:27,582 --> 00:18:30,886 Bolo de peixe! Bolo de peixe às 22h. 340 00:18:34,356 --> 00:18:35,257 Certo. Entendi. 341 00:18:36,558 --> 00:18:39,094 Eu quero bolo de peixe, está bem, Torajiro? 342 00:18:39,094 --> 00:18:41,897 Tanto faz. E me chame pelo meu nome! 343 00:18:45,100 --> 00:18:46,968 Isso tem me chateado. 344 00:18:46,968 --> 00:18:51,640 Depois que você se foi, meu irmão deprimiu e não tem ido bem na TV. 345 00:18:51,640 --> 00:18:54,009 É mesmo? Pra mim está igual. 346 00:18:54,609 --> 00:18:57,612 Ele vai abrir o show do Donkichi em breve. 347 00:18:57,612 --> 00:18:59,314 Isso não é bom. 348 00:18:59,314 --> 00:19:00,148 Não é? 349 00:19:00,148 --> 00:19:02,150 Ele é bom quando pratica, 350 00:19:02,150 --> 00:19:04,886 mas no palco ele desaba. 351 00:19:04,886 --> 00:19:06,421 Não aguenta a pressão. 352 00:19:06,421 --> 00:19:08,590 Mas o adoram na TV. 353 00:19:08,590 --> 00:19:12,761 São piadas improvisadas, mas no fundo ele está quase desabando. 354 00:19:13,261 --> 00:19:16,932 Ele é pessimista. As coisas melhoraram depois que ele se casou. 355 00:19:16,932 --> 00:19:19,601 - A esposa era mais famosa que ele. - Famosa? 356 00:19:20,101 --> 00:19:21,102 Você não soube? 357 00:19:21,102 --> 00:19:23,371 - Ela cantava enka. - O quê? 358 00:19:24,005 --> 00:19:24,839 Aqui. 359 00:19:28,310 --> 00:19:32,814 - Chorando na rua Asakusa Kokusai 2. - A parte dois é mais famosa que a um. 360 00:19:32,814 --> 00:19:36,284 O pai dele é mestre, o irmão é um rakugoka genial 361 00:19:36,818 --> 00:19:38,353 e sua esposa, uma cantora famosa. 362 00:19:38,353 --> 00:19:40,922 Por isso está estressado. 363 00:19:41,423 --> 00:19:42,924 Terminou de ensaiar? 364 00:19:51,299 --> 00:19:53,668 Espera, não podemos. 365 00:19:53,668 --> 00:19:56,871 Por que não? Tive que esperar seis meses! 366 00:19:56,871 --> 00:20:01,610 Não! Vai acordar a Saya. E ainda tenho que amamentar o Taro. 367 00:20:04,846 --> 00:20:07,882 Não quer dormir com a celebridade mais odiada. 368 00:20:09,150 --> 00:20:10,752 - O quê? - É claro. 369 00:20:12,220 --> 00:20:15,090 É difícil dormir com o homem que ninguém mais quer. 370 00:20:16,057 --> 00:20:20,295 E ninguém dormiria com a mulher que dorme com tal homem. 371 00:20:20,829 --> 00:20:23,932 Em outras palavras, o único homem que dormiria com tal mulher 372 00:20:23,932 --> 00:20:26,034 é o homem que ninguém mais quer. 373 00:20:26,801 --> 00:20:28,270 Do que está falando? 374 00:20:29,070 --> 00:20:30,005 Não sei... 375 00:20:30,972 --> 00:20:33,108 Não sei mais de nada. Droga! 376 00:20:33,842 --> 00:20:36,878 Ryu-chan, é melhor você descansar. 377 00:20:37,612 --> 00:20:39,347 Você está em sete shows. 378 00:20:39,914 --> 00:20:42,417 São muitos. Deve estar exausto. 379 00:20:42,417 --> 00:20:44,085 Por que não corta alguns? 380 00:20:45,420 --> 00:20:46,254 Tsuru-chan... 381 00:20:46,254 --> 00:20:48,957 Recebi uma chamada do meu antigo produtor. 382 00:20:49,658 --> 00:20:51,860 Ele me perguntou se não quero voltar. 383 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 Claro, não faria imediatamente, 384 00:20:54,796 --> 00:20:59,100 mas minha mãe concordou em cuidar das crianças... 385 00:20:59,634 --> 00:21:00,468 Sabe? 386 00:21:02,203 --> 00:21:03,038 Vou pra cama. 387 00:21:04,472 --> 00:21:05,307 Ei! 388 00:21:06,641 --> 00:21:07,909 Ryu-chan! 389 00:21:10,245 --> 00:21:12,614 Posso ir direto ao assunto? 390 00:21:13,815 --> 00:21:16,885 E do que falamos até agora? Foi uma introdução? 391 00:21:16,885 --> 00:21:17,819 Talvez eu... 392 00:21:19,387 --> 00:21:21,122 goste... 393 00:21:22,457 --> 00:21:23,658 Quero dizer, 394 00:21:24,192 --> 00:21:27,729 eu iria te contar quando gostasse mesmo de alguém, né? 395 00:21:27,729 --> 00:21:29,497 Eu estive pensando 396 00:21:30,265 --> 00:21:31,099 e acho... 397 00:21:32,334 --> 00:21:33,702 que me apaixonei. 398 00:21:34,369 --> 00:21:36,538 Por que está me contando isso? 399 00:21:38,073 --> 00:21:38,907 Espera. 400 00:21:38,907 --> 00:21:41,276 Você gosta da Megumi? 401 00:21:41,810 --> 00:21:43,611 Que susto, achei que fosse de mim! 402 00:21:43,611 --> 00:21:46,748 - Tá maluco? - Então não diga pra mim, diga pra ela! 403 00:21:47,816 --> 00:21:50,618 Por que ela veio? Disse pra vir sozinho! 404 00:21:50,618 --> 00:21:53,121 Não tive escolha! Ela não vai embora! Vou buscá-la. 405 00:21:53,121 --> 00:21:54,556 Não! Não precisa! 406 00:21:54,556 --> 00:21:55,957 Ela está no carro, 407 00:21:55,957 --> 00:21:58,626 foi só você pedir. Eu nem tenho chance. 408 00:22:02,530 --> 00:22:05,834 "Te espero no escritório. Hyuga." 409 00:22:06,534 --> 00:22:08,403 Por que ele está mandando mensagem? 410 00:22:08,403 --> 00:22:09,337 Tenho que ir. 411 00:22:09,337 --> 00:22:10,171 O quê? 412 00:22:10,171 --> 00:22:11,406 Cuida do meu carro. 413 00:22:11,406 --> 00:22:12,374 Fique de olho. 414 00:22:15,510 --> 00:22:16,678 Prazer em te conhecer! 415 00:22:17,245 --> 00:22:19,114 Já nos conhecemos! 416 00:22:19,114 --> 00:22:23,385 Desculpe, seu rosto não é muito marcante, não me lembrei. 417 00:22:24,886 --> 00:22:27,756 Vem cá dizer isso na minha cara. 418 00:22:28,256 --> 00:22:31,793 Não se esconda. O chefe te mandou fazer algo, certo? 419 00:22:33,828 --> 00:22:34,929 Bem, 420 00:22:35,764 --> 00:22:37,632 na festa de casamento... 421 00:22:37,632 --> 00:22:39,100 Causar uma confusão? 422 00:22:39,601 --> 00:22:40,502 Não uma confusão. 423 00:22:41,836 --> 00:22:43,505 Só alguma coisa. 424 00:22:44,906 --> 00:22:47,375 Que mesquinho. 425 00:22:48,109 --> 00:22:49,177 E qual é o plano? 426 00:22:50,111 --> 00:22:51,079 Plano? 427 00:22:51,946 --> 00:22:54,249 Eu te devo muito por ter me abrigado. 428 00:22:55,083 --> 00:22:57,986 Mas, se ficar do meu lado, o chefe perde a moral. 429 00:22:59,287 --> 00:23:00,889 É tudo por moral de novo. 430 00:23:00,889 --> 00:23:02,924 Os pais dela são bem rígidos! 431 00:23:03,458 --> 00:23:07,095 Eu, que sou 100% yakuza, demorei seis meses pra convencê-los 432 00:23:07,595 --> 00:23:10,698 porque eu mesmo queria escolher minha parceira de vida. 433 00:23:10,698 --> 00:23:12,400 Tora! 434 00:23:12,400 --> 00:23:13,134 Sim, senhor! 435 00:23:13,134 --> 00:23:14,502 Olha pra mim! 436 00:23:15,637 --> 00:23:17,238 Você não tem um bom plano? 437 00:23:17,772 --> 00:23:19,107 Um bom plano? 438 00:23:19,107 --> 00:23:22,010 Quero daikon, ovo cozido, e um bolo de peixe chikuwabu! 439 00:23:22,010 --> 00:23:25,213 Daikon, ovo e chikuwabu? 440 00:23:25,213 --> 00:23:26,648 Que tal um bolo hanpen? 441 00:23:26,648 --> 00:23:27,649 Isso também! 442 00:23:27,649 --> 00:23:31,152 Como prefere o hanpen? Mais suculento ou mais estufado? 443 00:23:31,152 --> 00:23:33,488 Estufado! 444 00:23:33,488 --> 00:23:34,722 Saia do carro! 445 00:23:34,722 --> 00:23:38,092 - Mas está frio. - Você não veio de Aomori? 446 00:23:42,564 --> 00:23:44,165 Está tão frio! 447 00:23:44,165 --> 00:23:46,000 Ela é tão gata! 448 00:23:46,000 --> 00:23:47,669 - Você está bêbado? - Não! 449 00:23:48,203 --> 00:23:49,070 Talvez! 450 00:23:50,071 --> 00:23:52,807 Por que não se senta? 451 00:23:54,542 --> 00:23:59,113 Ela é muito alta pra mim. Acho que não consigo conquistá-la. 452 00:23:59,113 --> 00:24:01,549 {\an8}HANZO ODEN 453 00:24:02,817 --> 00:24:05,119 Está tão frio! 454 00:24:06,821 --> 00:24:10,325 Vai esquentar depois que você comer e beber. 455 00:24:10,925 --> 00:24:13,962 Acha que o Tora-volta vai ter ciúmes de nos ver assim? 456 00:24:13,962 --> 00:24:16,264 - Você o chama de Tora-volta? - Não. 457 00:24:16,998 --> 00:24:18,399 Vamos comer! 458 00:24:23,004 --> 00:24:23,905 Eu sou... 459 00:24:24,906 --> 00:24:27,208 tão comum assim? 460 00:24:28,443 --> 00:24:29,277 Como? 461 00:24:29,777 --> 00:24:32,981 Prefiro ser odiado do que esquecido. 462 00:24:32,981 --> 00:24:36,417 Sou o irmão mais novo de uma celebridade que ninguém quer. 463 00:24:40,088 --> 00:24:40,922 Desculpe. 464 00:24:41,723 --> 00:24:45,126 Vou te dizer, demoro um pouco a chegar nesse ponto. 465 00:24:46,194 --> 00:24:48,496 Lembra quando zombou da minha roupa em Shibuya? 466 00:24:48,496 --> 00:24:52,300 Fiquei tão irritado que corri atrás de você. 467 00:24:52,300 --> 00:24:56,804 Já que eu estava no meio de tanta gente, meu rosto não ia causar uma impressão. 468 00:24:57,739 --> 00:25:02,477 Mas se eu não sentisse nada por você, eu não iria fazer tudo aquilo. 469 00:25:04,112 --> 00:25:05,446 É verdade! 470 00:25:06,281 --> 00:25:07,115 Isto. 471 00:25:09,684 --> 00:25:12,687 Eu não me livrei disto ainda. 472 00:25:13,922 --> 00:25:16,758 Não que eu tenha dinheiro pra tirar mesmo, 473 00:25:17,425 --> 00:25:21,029 mas não quero desistir de você, 474 00:25:22,730 --> 00:25:25,199 deixar uma história inacabada. 475 00:25:29,671 --> 00:25:32,040 Desculpe, você não entenderia. 476 00:25:35,643 --> 00:25:37,345 Bem... 477 00:25:37,979 --> 00:25:39,547 Bem... 478 00:25:40,949 --> 00:25:41,783 Ryuji? 479 00:25:43,518 --> 00:25:47,188 Certo, Ryuji. Na verdade, você tem um bom coração, não é? 480 00:25:49,090 --> 00:25:50,491 Mesmo? 481 00:25:51,426 --> 00:25:54,195 Sabe, garotas como eu, 482 00:25:54,195 --> 00:25:56,331 que vêm do interior, são... 483 00:25:58,700 --> 00:26:00,935 Ryuji. 484 00:26:02,804 --> 00:26:06,307 Temos um fraco por homens como você, Ryuji. 485 00:26:07,375 --> 00:26:12,246 No entanto, também gostamos de homens mais distantes, como o Torachi. 486 00:26:13,247 --> 00:26:14,182 Ainda assim... 487 00:26:16,150 --> 00:26:17,819 Ryuji! 488 00:26:18,553 --> 00:26:22,924 Acho que homens como você são melhores para nós, Ryuji. 489 00:26:24,892 --> 00:26:26,294 Bem... 490 00:26:26,294 --> 00:26:28,429 É Ryuji! Está esquecendo de propósito. 491 00:26:28,429 --> 00:26:31,499 Você é bom em criticar. 492 00:26:31,499 --> 00:26:34,669 Esse elogio não me deixa exatamente feliz. 493 00:26:35,436 --> 00:26:37,538 Posso dizer algo surpreendente? 494 00:26:39,107 --> 00:26:44,445 Tora-chan e Ryuji. Vocês são "Tigre e Dragão"! 495 00:26:45,680 --> 00:26:46,648 Sim. 496 00:26:47,281 --> 00:26:49,050 Por isso que se dão tão bem! 497 00:26:49,050 --> 00:26:51,486 Viu? Não sou incrível? 498 00:26:51,486 --> 00:26:56,124 Sim, é. Eu sei que você é, cala a boca! 499 00:26:56,124 --> 00:26:58,459 Cale-se e ouça o que tenho pra dizer! 500 00:26:59,494 --> 00:27:00,328 Sim, senhor! 501 00:27:13,641 --> 00:27:14,642 Eu caí no sono? 502 00:27:14,642 --> 00:27:17,979 - Continue a dormir! - Sonhei que fazia xixi na calça. 503 00:27:19,814 --> 00:27:21,916 Não! Eu fiz! 504 00:27:22,517 --> 00:27:25,053 Vou pra casa. Tenho que trabalhar amanhã cedo. 505 00:27:25,720 --> 00:27:26,587 Foi divertido! 506 00:27:29,757 --> 00:27:31,325 Também achei. 507 00:27:32,160 --> 00:27:34,595 Vamos beber juntos outra vez. 508 00:27:34,595 --> 00:27:35,496 Vamos. 509 00:27:40,902 --> 00:27:41,736 Seu número... 510 00:27:43,471 --> 00:27:44,639 Pegue com o Tora-chan! 511 00:27:47,975 --> 00:27:49,377 Como vou pegar, sua boba? 512 00:27:52,013 --> 00:27:53,548 DONKICHI 513 00:27:53,548 --> 00:27:56,517 Hayashiyate Donkichi virou a atração principal! 514 00:27:57,452 --> 00:28:00,121 - Seu primeiro show! - Por que está tão pra baixo? 515 00:28:00,121 --> 00:28:00,888 Sai. 516 00:28:02,824 --> 00:28:06,260 É um show importante! Onde está o Donta? 517 00:28:06,260 --> 00:28:08,896 - Talvez tenha fugido. - Ele se acha. 518 00:28:08,896 --> 00:28:11,099 Ele é artista de TV, afinal. 519 00:28:11,099 --> 00:28:14,402 Olha só quem está aqui. 520 00:28:15,203 --> 00:28:16,804 Quer saber? 521 00:28:16,804 --> 00:28:21,476 Nenhum pupilo meu fugiria antes de um show. 522 00:28:21,476 --> 00:28:23,644 Não importa o quão ruins sejam, 523 00:28:23,644 --> 00:28:29,250 eu os ensinei a serem responsáveis e fazerem o seu melhor no palco! 524 00:28:31,152 --> 00:28:33,121 Acalme-se, mestre! 525 00:28:33,121 --> 00:28:35,656 Acalmar? Essa é sua estreia como show principal. 526 00:28:35,656 --> 00:28:38,893 Não me diga para acalmar! Meu nariz está sangrando. 527 00:28:41,496 --> 00:28:45,399 Donta está desaparecido. Ele ia abrir o show, mas não apareceu. 528 00:28:45,399 --> 00:28:47,702 Tem ideia de onde ele se escondeu? 529 00:28:47,702 --> 00:28:49,637 {\an8}DONTA 530 00:28:51,339 --> 00:28:55,343 Faltam cinco minutos! Udon, toque os tambores! 531 00:28:55,343 --> 00:28:56,511 Sim, senhor. 532 00:28:57,044 --> 00:29:00,748 É o tambor do primeiro ato. Quem vai ao palco? 533 00:29:00,748 --> 00:29:01,649 Eu vou. 534 00:29:01,649 --> 00:29:02,750 Não, idiota! Pare! 535 00:29:02,750 --> 00:29:06,454 - Idiota? - Me desculpe, minha culpa. 536 00:29:06,454 --> 00:29:08,723 Memorizei cerca de 80%... 537 00:29:08,723 --> 00:29:10,291 Bem, 60% de "Manju Kowai". 538 00:29:10,291 --> 00:29:14,162 Espera, 60%? Só 60%? Assim não dá. 539 00:29:14,162 --> 00:29:16,063 - Por que não? - Melhor não. 540 00:29:16,063 --> 00:29:17,131 Eu vou lá. 541 00:29:17,131 --> 00:29:21,169 Não! Se for primeiro, quem vai fazer o encerramento? 542 00:29:21,769 --> 00:29:22,870 Eu vou. 543 00:29:27,608 --> 00:29:28,776 Tsuruko? 544 00:29:34,582 --> 00:29:35,650 Tsuru-chan? 545 00:29:36,317 --> 00:29:40,154 Uau, é a Sensouji Tsuruko! 546 00:29:40,154 --> 00:29:42,824 Tsuru-chan! 547 00:29:43,391 --> 00:29:45,126 Eles a adoram! 548 00:29:45,126 --> 00:29:46,427 Vamos! 549 00:29:47,595 --> 00:29:51,699 Fui ao templo Senso-ji atrás de você 550 00:29:53,234 --> 00:29:57,438 Peguei a barca pelo rio Sumida 551 00:29:59,373 --> 00:30:04,178 Da ponte de Azuma para a ponte Kappa 552 00:30:04,178 --> 00:30:05,012 RUA PONTE KAPPA 553 00:30:05,012 --> 00:30:09,584 De Rokku Nakamise até Hanayashiki 554 00:30:10,918 --> 00:30:11,919 Donta! 555 00:30:11,919 --> 00:30:12,687 HANAYASHIKI 556 00:30:13,287 --> 00:30:19,160 Meu querido, meu Donta 557 00:30:19,160 --> 00:30:23,097 Meu querido, meu Donta 558 00:30:23,097 --> 00:30:23,998 Achou? 559 00:30:23,998 --> 00:30:27,568 Não. Procurei em Asakusa toda, mas não o encontrei. 560 00:30:28,302 --> 00:30:30,204 Só falta um último lugar. 561 00:30:30,204 --> 00:30:31,806 - Onde? - Aqui. 562 00:30:31,806 --> 00:30:38,846 Chorando e te procurando em Kokusai-dori 563 00:30:47,655 --> 00:30:48,522 Mano... 564 00:30:54,996 --> 00:30:56,063 O que vai fazer? 565 00:30:56,964 --> 00:31:01,035 Você quase arruinou a estreia do Donkichi. 566 00:31:01,602 --> 00:31:05,239 Deveria ser expulso pelo que aprontou hoje. 567 00:31:05,740 --> 00:31:07,575 Talvez não seja a carreira pra você. 568 00:31:08,242 --> 00:31:10,745 - Talvez deva se concentrar na TV. - Espera! 569 00:31:12,546 --> 00:31:17,685 - No fundo, ele quer fazer rakugo. - Você saiu, então fique fora disso! 570 00:31:17,685 --> 00:31:20,154 Vai expulsá-lo como me expulsou? 571 00:31:20,154 --> 00:31:21,856 Ryuhei não é como você! 572 00:31:21,856 --> 00:31:23,391 Ele tem esposa e filhos. 573 00:31:23,391 --> 00:31:25,826 Exatamente por isso não devia expulsá-lo! 574 00:31:26,360 --> 00:31:28,763 Pode fazer rakugo clássico quando for mais velho. 575 00:31:29,864 --> 00:31:31,532 Acha que é fácil? 576 00:31:31,532 --> 00:31:32,700 Deve estar brincando! 577 00:31:33,601 --> 00:31:37,738 O que acha que é rakugo? Acha que é fácil começar depois de velho? 578 00:31:37,738 --> 00:31:40,808 Tenho feito rakugo clássico desde que eu era jovem. 579 00:31:40,808 --> 00:31:42,510 Minha vida foi uma perda de tempo? 580 00:31:43,377 --> 00:31:45,046 Ridículo! 581 00:31:45,980 --> 00:31:47,782 Não fale assim só por ser jovem! 582 00:31:47,782 --> 00:31:51,819 Só está tentando achar uma forma fácil de se livrar das coisas! 583 00:31:51,819 --> 00:31:56,624 Fazer roupas, aparecer na TV, estão só desperdiçando suas vidas! 584 00:31:57,158 --> 00:32:00,795 Você acha que podem fazer rakugo clássico quando forem mais velhos? 585 00:32:00,795 --> 00:32:07,335 Quem disse que eu queria fazer rakugo? Quem quer essa porcaria, velho estúpido? 586 00:32:08,269 --> 00:32:10,471 Ninguém vai herdar o seu nome! 587 00:32:11,038 --> 00:32:14,909 Enquanto for tão arrogante, ninguém vai herdar seu nome no rakugo! 588 00:32:14,909 --> 00:32:19,246 Olha como fala com seu pai, moleque! 589 00:32:19,246 --> 00:32:22,650 Não sei nem se estou falando com meu pai ou com meu professor! 590 00:32:23,951 --> 00:32:25,586 - Pra que isso? - Parem. 591 00:32:26,454 --> 00:32:27,521 Isso é problema meu. 592 00:32:28,055 --> 00:32:32,159 Quanto mais raiva tiver, mais difícil será te levar a sério. 593 00:32:32,159 --> 00:32:33,627 Querido... 594 00:32:34,528 --> 00:32:36,764 Por favor, me perdoe pelo que fiz hoje. 595 00:32:37,498 --> 00:32:40,735 Tsuruko, Donkichi, eu sinto muito. 596 00:32:42,003 --> 00:32:43,137 Mas... 597 00:32:46,107 --> 00:32:49,977 Mas por favor, me deem tempo pra pensar no meu futuro. 598 00:32:53,881 --> 00:32:54,715 E... 599 00:32:55,916 --> 00:32:57,051 Mamãe está chorando. 600 00:32:57,051 --> 00:32:57,985 O quê? 601 00:33:00,154 --> 00:33:02,723 Me desculpe, Sayuri-chan. 602 00:33:02,723 --> 00:33:07,628 Eu sempre disse a vocês para não fazerem ela chorar! 603 00:33:07,628 --> 00:33:12,533 Não está chorando por minha causa, certo? 604 00:33:13,134 --> 00:33:15,503 Estou te perguntando se é por minha causa! 605 00:33:15,503 --> 00:33:19,206 {\an8}YANAKA HAYASHIYATE DONBEI 606 00:33:19,974 --> 00:33:20,808 Eu, Ryuji! 607 00:33:29,817 --> 00:33:33,254 Aquilo não foi legal. Desculpe por ter visto aquela cena. 608 00:33:34,922 --> 00:33:35,756 Não. 609 00:33:36,724 --> 00:33:37,992 Não foi tão ruim. 610 00:33:40,895 --> 00:33:44,165 Você vai me criticar por ser muito direto de novo. 611 00:33:45,299 --> 00:33:48,235 Mas tem algo especial... 612 00:33:51,572 --> 00:33:52,740 em pais e filhos. 613 00:33:54,608 --> 00:33:56,043 Você é muito direto. 614 00:33:56,043 --> 00:33:58,913 Rakugo é interessante, mas a dinâmica familiar também é. 615 00:33:59,814 --> 00:34:03,017 Eu não tenho experiência nem com rakugo, nem com famílias, 616 00:34:04,485 --> 00:34:07,054 então estou aprendendo as duas coisas com seu pai. 617 00:34:10,024 --> 00:34:11,125 Então, Ryuji... 618 00:34:12,793 --> 00:34:13,627 O quê? 619 00:34:15,963 --> 00:34:16,897 Volte sempre, 620 00:34:18,232 --> 00:34:20,835 e sempre me mostre coisas como essa. 621 00:34:23,871 --> 00:34:27,007 Eu nunca vou ter chance contra você. 622 00:34:27,007 --> 00:34:28,242 O que quer dizer? 623 00:34:29,210 --> 00:34:30,778 É o que a Megumi disse. 624 00:34:30,778 --> 00:34:32,046 O quê? 625 00:34:32,046 --> 00:34:33,581 Ela disse que eu e você somos 626 00:34:34,982 --> 00:34:36,117 um tigre e... 627 00:34:36,117 --> 00:34:37,685 - Alô? - Você atendeu? 628 00:34:39,120 --> 00:34:40,521 O que vai fazer, Tora? 629 00:34:41,455 --> 00:34:43,824 - O casamento é semana que vem. - Eu sei. 630 00:34:43,824 --> 00:34:46,994 O chefe vive me lembrando disso. 631 00:34:49,230 --> 00:34:51,165 Talvez eu devesse adiar. 632 00:34:51,732 --> 00:34:54,301 - O quê? - Não, mantenha a programação. 633 00:34:54,301 --> 00:34:56,370 Eu vou tentar acalmar meu pai. 634 00:34:56,370 --> 00:34:59,807 Não, eu não posso me impor sobre vocês. 635 00:35:01,275 --> 00:35:02,710 O que está fazendo? 636 00:35:02,710 --> 00:35:04,078 Isso... 637 00:35:14,221 --> 00:35:18,425 {\an8}KOTORA 638 00:35:21,028 --> 00:35:23,731 Tigre, jirettaiga! 639 00:35:27,301 --> 00:35:29,970 Bem, os nativos de Edo... 640 00:35:29,970 --> 00:35:31,272 É a "Manju Kowai". 641 00:35:32,206 --> 00:35:33,040 Sim. 642 00:35:33,974 --> 00:35:35,676 Vou contar a "Manju Kowai". 643 00:35:40,748 --> 00:35:43,717 Nas redondezas de Shinjuku, na região de Kabuki-cho, 644 00:35:44,218 --> 00:35:45,986 havia um tenente da yakuza 645 00:35:45,986 --> 00:35:48,522 que era bonito e esperto. 646 00:35:48,522 --> 00:35:53,327 Um dia, no entanto, ele quis casar-se com uma jovem mulher, 647 00:35:53,861 --> 00:35:56,330 o que causou um grande problema. 648 00:35:56,330 --> 00:36:01,335 Antes, o tenente se relacionava com a filha de seu chefe. 649 00:36:01,335 --> 00:36:04,238 O chefe quis dar uma lição 650 00:36:04,238 --> 00:36:08,909 no yakuza que abandonou sua filha, então ele pensou muito, e bolou um plano. 651 00:36:08,909 --> 00:36:11,111 Por que essa pessoa é famosa? 652 00:36:11,111 --> 00:36:12,580 {\an8}O QUE NÃO FAZER NUM CASAMENTO 653 00:36:13,480 --> 00:36:16,483 Ele não é filho do Yanaka? 654 00:36:16,483 --> 00:36:18,552 As piadas dele são tão sem graça. 655 00:36:19,086 --> 00:36:20,821 As mulheres odeiam ele. 656 00:36:21,989 --> 00:36:23,657 Que patético. 657 00:36:24,158 --> 00:36:26,327 A esposa nova do Hyuga o odeia também. 658 00:36:27,461 --> 00:36:29,296 Ela tem nojo dele. 659 00:36:29,296 --> 00:36:32,933 A cara dele faz ela querer vomitar e ter um ataque. 660 00:36:32,933 --> 00:36:36,503 "É mesmo? Ótima notícia!" 661 00:36:36,503 --> 00:36:39,840 Então ele chamou os gângsteres e bolou um plano. 662 00:36:39,840 --> 00:36:41,875 Aparentemente, 663 00:36:43,410 --> 00:36:45,512 a mulher do Hyuga odeia o Donta. 664 00:36:45,512 --> 00:36:46,580 É mesmo? 665 00:36:46,580 --> 00:36:48,649 Bem, ele é odiado pelo país todo. 666 00:36:49,750 --> 00:36:50,918 Então pensei: 667 00:36:51,552 --> 00:36:55,856 por que não convidar o Donta pro casamento para dar uma animada nas coisas? 668 00:36:55,856 --> 00:36:57,324 O quê? 669 00:36:57,324 --> 00:37:00,060 Com certeza ia causar confusão! 670 00:37:00,060 --> 00:37:02,129 Ia ser uma grande festa, não acha? 671 00:37:03,397 --> 00:37:04,431 {\an8}COMO ACHAR UM EMPREGO 672 00:37:04,431 --> 00:37:05,399 Um casamento? 673 00:37:05,399 --> 00:37:09,670 Isso. Devo muito a ele, então não posso negar. 674 00:37:10,471 --> 00:37:12,606 Certo. Mas tem certeza de que é pra mim? 675 00:37:13,407 --> 00:37:17,478 - Não era melhor o Donkichi? - Não! Tem que ser você! 676 00:37:19,013 --> 00:37:20,848 Tem que ser você! 677 00:37:21,782 --> 00:37:26,754 O artista. Seu nome era Anrakutei Bonta, 678 00:37:26,754 --> 00:37:29,290 e ele era famoso por ser odiado em toda a Edo. 679 00:37:29,290 --> 00:37:32,793 Mas ser tão odiado mostra o quão famoso ele era. 680 00:37:32,793 --> 00:37:34,862 Mas ele tinha suas preocupações. 681 00:37:36,030 --> 00:37:40,634 Então ele foi atrás de seu irmão caçula, o comerciante Ryu, atrás de ajuda. 682 00:37:40,634 --> 00:37:42,202 Pode me ensinar rakugo? 683 00:37:42,202 --> 00:37:43,370 Sério? 684 00:37:43,370 --> 00:37:45,639 Sim, me ensine uma história chique. 685 00:37:46,173 --> 00:37:46,974 Por favor! 686 00:37:46,974 --> 00:37:50,844 Nessa altura, alguns já sabem como termina a história. 687 00:37:52,913 --> 00:37:54,982 O quê? Donta está aqui? 688 00:37:55,549 --> 00:37:57,651 Ele está! Quero uma foto com ele! 689 00:37:57,651 --> 00:38:00,354 Ela era o que você chamaria de "fanática". 690 00:38:00,354 --> 00:38:03,357 Quando vir o Donta, vai ter que fingir que o odeia. 691 00:38:03,357 --> 00:38:05,125 Por quê? Não faz sentido! 692 00:38:05,125 --> 00:38:07,127 - Porque... - Ele é um masoquista! 693 00:38:07,127 --> 00:38:07,961 Masoquista? 694 00:38:08,462 --> 00:38:11,332 Quanto mais má você for com ele, melhor a performance! 695 00:38:11,332 --> 00:38:12,566 Como assim? 696 00:38:12,566 --> 00:38:13,400 Espera! 697 00:38:13,400 --> 00:38:16,804 - Não, me larga! Por quê? - Por favor. 698 00:38:18,205 --> 00:38:19,440 Vou contar a verdade. 699 00:38:19,440 --> 00:38:21,542 Bonta não sabia o que estava acontecendo. 700 00:38:22,242 --> 00:38:25,346 Toshiko! Seu casamento... Don, don! 701 00:38:25,346 --> 00:38:28,315 Sem "Don, don"! Precisa contar um rakugo clássico! 702 00:38:29,750 --> 00:38:31,485 Algo vai acontecer hoje. 703 00:38:33,220 --> 00:38:34,288 "Algo"! 704 00:38:34,288 --> 00:38:39,026 É chegada a hora da performance de um convidado especial! 705 00:38:39,026 --> 00:38:41,095 Ele é alguém que já viram na TV. 706 00:38:41,095 --> 00:38:43,997 Uma salva de palmas para o Sr. Hayashiyate Donta! 707 00:38:45,199 --> 00:38:46,967 Donta! 708 00:38:50,104 --> 00:38:52,373 Obrigado e parabéns! 709 00:38:52,373 --> 00:38:54,641 Não! 710 00:38:54,641 --> 00:38:56,744 Não! 711 00:38:57,578 --> 00:38:58,779 Muito obrigado! 712 00:39:00,013 --> 00:39:03,817 Hoje, vou fazer um rakugo, algo que nunca fiz na TV. 713 00:39:03,817 --> 00:39:05,386 Não! 714 00:39:07,020 --> 00:39:09,556 Uma pessoa na audiência parece odiar... 715 00:39:09,556 --> 00:39:10,724 Ignora, só continua! 716 00:39:12,659 --> 00:39:15,362 Há muito tempo atrás, quando esta cidade se chamava Edo... 717 00:39:15,362 --> 00:39:16,830 Não! 718 00:39:16,830 --> 00:39:17,831 Não consigo ouvir! 719 00:39:17,831 --> 00:39:19,466 Toshiko, grite mais alto! 720 00:39:20,701 --> 00:39:23,637 Donta é nojento! 721 00:39:24,304 --> 00:39:27,541 Donta é nojento! 722 00:39:27,541 --> 00:39:29,943 Nojento! 723 00:39:29,943 --> 00:39:31,845 Nojento! 724 00:39:31,845 --> 00:39:33,680 Nojento! 725 00:39:33,680 --> 00:39:36,417 - Mais. - Donta é o pior! 726 00:39:36,417 --> 00:39:37,317 Mais! 727 00:39:37,317 --> 00:39:41,155 Eu odeio o Donta! 728 00:39:41,155 --> 00:39:43,357 Tira a roupa, Donta! 729 00:39:43,357 --> 00:39:44,525 Não, Donta! 730 00:39:44,525 --> 00:39:45,759 Tirei! 731 00:39:45,759 --> 00:39:48,529 Don, don, don! Dontagon! 732 00:39:50,764 --> 00:39:53,801 Pare! Noiva! 733 00:39:55,235 --> 00:39:56,670 Apenas veja. 734 00:39:56,670 --> 00:39:59,973 Agora, nada poderia parar o Bonta. 735 00:40:00,474 --> 00:40:01,942 Como um peixe fora d'água. 736 00:40:01,942 --> 00:40:05,813 Ou pior, como água saindo de uma represa, ele ficou maluco! 737 00:40:07,314 --> 00:40:08,949 Esse é o meu trabalho! 738 00:40:09,483 --> 00:40:10,851 Parada aí! 739 00:40:10,851 --> 00:40:11,919 Não! 740 00:40:11,919 --> 00:40:12,853 Não! 741 00:40:12,853 --> 00:40:13,954 É aqui? 742 00:40:13,954 --> 00:40:15,155 É aqui? 743 00:40:15,155 --> 00:40:15,923 Vou entrar! 744 00:40:16,423 --> 00:40:19,793 Vou cutucar a bunda dela! 745 00:40:21,128 --> 00:40:23,430 Almirante, terminei de cutucar! 746 00:40:23,430 --> 00:40:26,200 Bom, agora pegue na virilha do noivo! 747 00:40:26,200 --> 00:40:27,000 Entendido! 748 00:40:27,000 --> 00:40:29,336 Preparar, apontar, pinto! 749 00:40:31,171 --> 00:40:33,474 Bem, a esquadra está em silêncio. 750 00:40:33,474 --> 00:40:36,343 Don, Don! Don Chaka Khan! 751 00:40:36,343 --> 00:40:38,078 Isso é insultante! 752 00:40:38,946 --> 00:40:42,082 Papai, tem certeza que ela o odeia? 753 00:40:43,584 --> 00:40:44,518 Droga! 754 00:40:45,452 --> 00:40:47,721 Parabéns, parabenzinho! 755 00:40:47,721 --> 00:40:49,556 Ela está amando! 756 00:40:49,556 --> 00:40:51,358 O que aconteceu aqui, Ginjiro? 757 00:40:52,559 --> 00:40:54,027 Diga alguma coisa, idiota! 758 00:40:54,728 --> 00:40:55,562 Bom? 759 00:40:55,562 --> 00:40:58,599 Entendi. É "Manju Kowai"! 760 00:41:02,836 --> 00:41:06,473 Donta, você é nojento. O mais nojento de todos! 761 00:41:07,407 --> 00:41:10,978 "Como ousa me enganar?" 762 00:41:10,978 --> 00:41:12,946 "O que quer dizer?" "Não seja falso!" 763 00:41:12,946 --> 00:41:15,349 "Ela finge odiar mas está superfeliz!" 764 00:41:15,349 --> 00:41:16,783 Você. 765 00:41:18,285 --> 00:41:19,820 Você é fã do Donta, certo? 766 00:41:19,820 --> 00:41:23,023 Não! Eu o odeio! 767 00:41:23,023 --> 00:41:24,224 Não minta! 768 00:41:26,393 --> 00:41:27,628 Então me diga, 769 00:41:28,595 --> 00:41:30,531 o que mais você odeia? 770 00:41:31,198 --> 00:41:32,599 Bem, 771 00:41:34,067 --> 00:41:39,306 odeio casas com jardim, cozinhas com eletrodomésticos alemães, 772 00:41:39,306 --> 00:41:41,642 e TVs de plasma. 773 00:41:42,976 --> 00:41:45,212 Com licença. 774 00:41:59,192 --> 00:42:01,562 Entendi. Eu compro isso tudo pra você. 775 00:42:05,032 --> 00:42:08,101 Muito obrigado, senhor! 776 00:42:11,171 --> 00:42:14,007 Tive tanto medo! 777 00:42:14,608 --> 00:42:18,278 "Eu também odeio bebês lindos!" 778 00:42:18,845 --> 00:42:20,647 "Disso vocês podem cuidar!" 779 00:42:30,457 --> 00:42:35,095 Bom trabalho, Tora-chan! 780 00:42:41,101 --> 00:42:44,671 Aqui está sua vaca-preta! 781 00:42:44,671 --> 00:42:48,075 Acho que fez um ótimo trabalho. 782 00:42:48,075 --> 00:42:51,111 Mesmo? Muito obrigado, senhor! 783 00:42:51,111 --> 00:42:55,148 - Aqui está a mensalidade. - Certo. 784 00:42:57,584 --> 00:42:59,753 Não tem nada que eu odeie mais que dinheiro. 785 00:43:00,654 --> 00:43:02,222 - O quê? - Na verdade, não. 786 00:43:02,222 --> 00:43:06,293 O tal de Anrakutei Bonta da sua história na verdade é o meu Donta, né? 787 00:43:06,293 --> 00:43:09,696 E o comerciante Ryu é... 788 00:43:09,696 --> 00:43:14,134 - Desculpe, não posso dar essa informação. - Por que não? 789 00:43:20,607 --> 00:43:22,709 - A mensalidade. - Estava prestes a... 790 00:43:22,709 --> 00:43:24,044 Esqueceu o envelope! 791 00:43:24,044 --> 00:43:27,414 Desculpe! Esqueci! Posso te dar assim mesmo! 792 00:43:27,414 --> 00:43:29,383 {\an8}NÃO TENTE ISSO EM CASA 793 00:43:29,383 --> 00:43:31,218 Aparentemente, nada mudou. 794 00:43:31,218 --> 00:43:33,854 Pelo menos ele está mais confiante. 795 00:43:35,956 --> 00:43:38,558 Agora, o assunto principal. 796 00:43:38,558 --> 00:43:40,427 De novo? 797 00:43:40,994 --> 00:43:41,662 O quê? 798 00:43:41,662 --> 00:43:45,198 Na outra noite, fiquei um tempo com a Megumi. 799 00:43:45,198 --> 00:43:47,901 Prometemos nos ver de novo, 800 00:43:49,069 --> 00:43:52,839 então queria te pedir o número dela... 801 00:43:52,839 --> 00:43:54,174 Está me ouvindo? 802 00:43:54,808 --> 00:43:55,642 Olha! 803 00:43:59,146 --> 00:44:00,147 Tem algo... 804 00:44:01,148 --> 00:44:03,216 estranho nele. 805 00:44:03,216 --> 00:44:05,152 Ele não é um cara qualquer. 806 00:44:07,954 --> 00:44:11,958 Você é o Hayashiyate Kotora? 807 00:46:12,946 --> 00:46:16,917 {\an8}Legendas: Júlia Babo