1
00:00:04,047 --> 00:00:07,050
FASCINACIÓN
2
00:00:13,189 --> 00:00:14,557
GINJIRO
3
00:00:14,557 --> 00:00:17,226
Les contaré una historia...
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,728
¿Puedo alardear un poco?
5
00:00:19,228 --> 00:00:21,531
Ahora tengo novia. ¡Una novia!
6
00:00:22,465 --> 00:00:23,566
No es ella.
7
00:00:23,566 --> 00:00:25,501
Aunque no está nada mal.
8
00:00:25,501 --> 00:00:29,338
Pero según mi escritor,
ella me dará demasiado trabajo.
9
00:00:29,338 --> 00:00:31,607
Bromeo. Eso lo dijo mi hermano yakuza.
10
00:00:31,607 --> 00:00:33,076
¿Hola? ¿Tora-volta?
11
00:00:33,076 --> 00:00:35,044
¡No me llamo Tora-volta!
12
00:00:35,578 --> 00:00:38,915
¡Deja de llamarme
durante mi descanso, idiota!
13
00:00:39,415 --> 00:00:41,384
Ya te dije que estoy ocupado.
14
00:00:41,384 --> 00:00:43,486
- ¿Una mujer?
- Sí, perdón.
15
00:00:43,486 --> 00:00:46,689
¿Qué? ¡Esa es mi decisión!
16
00:00:51,127 --> 00:00:51,961
¿Hola?
17
00:00:52,895 --> 00:00:55,131
¡Hola, Gin-gin!
18
00:00:55,131 --> 00:00:56,065
¡Alto!
19
00:00:56,566 --> 00:00:58,434
Esa es mi novia. Linda, ¿cierto?
20
00:00:58,935 --> 00:01:00,603
¿No es muy linda?
21
00:01:00,603 --> 00:01:03,339
Se llama Risa.
Trabaja en una tienda en Urahara.
22
00:01:03,339 --> 00:01:05,575
¡Te dije que estoy ocupado!
23
00:01:05,575 --> 00:01:08,044
Tú me llamaste.
24
00:01:08,044 --> 00:01:11,547
¡No importa! ¡Eso no te incumbe!
25
00:01:12,548 --> 00:01:18,187
Bueno. Te llamo luego. Adiós.
26
00:01:20,990 --> 00:01:23,192
- ¿Era tu novia?
- Sí, perdón.
27
00:01:23,960 --> 00:01:26,262
Las mujeres son tan molestas, ¿no?
28
00:01:28,264 --> 00:01:29,832
¿Puedo estirar las piernas?
29
00:01:30,399 --> 00:01:31,367
Disculpen.
30
00:01:31,367 --> 00:01:34,003
Pues, mi hermano yakuza, Tora-volta,
31
00:01:34,003 --> 00:01:35,338
es muy atractivo,
32
00:01:35,338 --> 00:01:37,507
pero no tiene sentido del humor.
33
00:01:37,507 --> 00:01:40,042
Aun así, se convirtió
en aprendiz de rakugoka.
34
00:01:42,612 --> 00:01:43,446
¿200 000 yenes?
35
00:01:43,446 --> 00:01:49,252
Aunque pagara 100 000 al mes,
no terminará hasta 2008.
36
00:01:50,353 --> 00:01:53,689
Y no podrás renunciar hasta el 2008.
37
00:01:54,624 --> 00:01:56,759
El jefe lo dice porque le importas.
38
00:01:58,060 --> 00:02:01,831
Yamazaki, cuéntaselo a Yanaka.
39
00:02:03,132 --> 00:02:05,968
Y así recaudaremos 200 000 yenes.
40
00:02:05,968 --> 00:02:08,604
Pagaré 200 000 yenes por cada historia.
41
00:02:08,604 --> 00:02:10,173
Suena bien, ¿cierto?
42
00:02:11,007 --> 00:02:14,810
Puedes aprender dos historias por mes
y pagar 100 000 por historia.
43
00:02:14,810 --> 00:02:15,878
¡Eso es mucho!
44
00:02:15,878 --> 00:02:17,213
¿Me subestimas?
45
00:02:17,213 --> 00:02:21,083
- Me parece bien, pero...
- 200 000 al mes...
46
00:02:21,083 --> 00:02:22,652
Será difícil.
47
00:02:22,652 --> 00:02:24,720
¿Qué tal esto, Kotora?
48
00:02:24,720 --> 00:02:26,856
Dame el dinero por adelantado
49
00:02:26,856 --> 00:02:29,625
y te enseñaré a tu propio ritmo.
50
00:02:30,126 --> 00:02:31,861
¡No seas arrogante!
51
00:02:32,528 --> 00:02:34,463
Él es el hijo del maestro, Ryuji.
52
00:02:34,463 --> 00:02:36,566
Al parecer, es un genio en rakugo.
53
00:02:36,566 --> 00:02:38,634
Pero no tiene sentido de la moda.
54
00:02:38,634 --> 00:02:41,237
¿Tienes algo más raro
por menos de mil yenes?
55
00:02:41,237 --> 00:02:43,873
¡Vamos! Esto no es un almacén.
56
00:02:43,873 --> 00:02:46,209
Sr. Camarógrafo, panee a la derecha.
57
00:02:46,209 --> 00:02:47,443
Un poco más...
58
00:02:47,443 --> 00:02:48,411
¡Alto!
59
00:02:49,545 --> 00:02:51,347
Es muy linda.
60
00:02:51,914 --> 00:02:53,950
Perdón por hablar tanto sobre mí.
61
00:02:53,950 --> 00:02:55,418
¡Es que me amo mucho!
62
00:02:57,053 --> 00:02:59,722
Igual parece mi presentación será breve.
63
00:03:00,890 --> 00:03:03,059
¿Qué les pasa?
64
00:03:04,293 --> 00:03:05,628
¿Debo decir algo más?
65
00:03:08,264 --> 00:03:09,532
¡El Tigre y el Dragón!
66
00:03:19,175 --> 00:03:21,010
{\an8}¡Maestro! ¡Maestro!
67
00:03:21,677 --> 00:03:23,746
{\an8}Cuidado. Hay un tipo raro en el público.
68
00:03:23,746 --> 00:03:26,582
- ¿El que parece un huevo pelado?
- Ese.
69
00:03:26,582 --> 00:03:28,985
- ¿Dónde está sentado?
- En el medio.
70
00:03:28,985 --> 00:03:32,421
Está leyendo un compilado de rakugo
y no presta atención.
71
00:03:32,421 --> 00:03:33,889
¡Oye! Ese era mi auto.
72
00:03:33,889 --> 00:03:35,891
¡Perdón! Entonces el mío...
73
00:03:35,891 --> 00:03:37,226
¡El tuyo es el naranja!
74
00:03:37,226 --> 00:03:38,728
- Este.
- Te lo dije.
75
00:03:38,728 --> 00:03:41,597
Cometiste un error.
Ambos pagan 1000 dólares.
76
00:03:41,597 --> 00:03:43,132
- ¡Paguen!
- De acuerdo.
77
00:03:43,132 --> 00:03:45,268
- Tengo un billete de 10 000.
- ¡Dámelo!
78
00:03:45,268 --> 00:03:47,136
Kotora, te toca.
79
00:03:47,136 --> 00:03:49,472
¡Paga o te ahogaré en el río Sumida!
80
00:03:49,472 --> 00:03:51,607
¡No! Solo es un juego.
81
00:04:00,349 --> 00:04:04,754
Ganó un juego para aficionado de rakugo,
y ahora se cree mejor. Lo odio.
82
00:04:04,754 --> 00:04:05,521
En fin,
83
00:04:05,521 --> 00:04:07,723
es famoso entre los oyentes de rakugo
84
00:04:08,224 --> 00:04:11,093
por saber reconocer a los nuevos talentos.
85
00:04:11,093 --> 00:04:12,862
¿A quién habrá venido a ver?
86
00:04:13,562 --> 00:04:14,797
¿Será a mí?
87
00:04:14,797 --> 00:04:16,465
- ¿A mí?
- Podría ser a mí.
88
00:04:19,435 --> 00:04:24,173
Tuve la oportunidad
de verte contar "Manju Kowai".
89
00:04:24,774 --> 00:04:26,475
¿Sí?
90
00:04:26,475 --> 00:04:29,512
Tú tienes más espíritu
que el resto de los artistas.
91
00:04:29,512 --> 00:04:31,747
Pudiste leer bien al público.
92
00:04:31,747 --> 00:04:36,218
Convertiste un chiste cuasi-ofensivo
en algo gracioso
93
00:04:36,218 --> 00:04:39,322
sin pasarte de la raya.
94
00:04:39,322 --> 00:04:42,191
Brillante para un nuevo rakugoka.
95
00:04:42,758 --> 00:04:45,461
- Si tienes un problema, dímelo.
- Es un elogio.
96
00:04:45,461 --> 00:04:46,529
Un gran elogio.
97
00:04:46,529 --> 00:04:48,764
Aunque, si me permites un comentario,
98
00:04:48,764 --> 00:04:50,466
eso no fue rakugo para nada.
99
00:04:51,000 --> 00:04:52,935
Fue algo más gánster.
100
00:04:53,436 --> 00:04:55,237
- Gracias.
- No fue un elogio.
101
00:04:55,237 --> 00:04:59,542
Si no te sientes cómodo con los clásicos,
haz algo nuevo.
102
00:04:59,542 --> 00:05:05,481
Lo que hiciste fue un sacrilegio.
Fue plagio. ¡Eres un ladrón!
103
00:05:05,481 --> 00:05:07,450
Baja la pasta cuando hablas.
104
00:05:07,450 --> 00:05:09,885
Ah, mira quién es.
105
00:05:09,885 --> 00:05:13,656
¡El segundo hijo de Hayashiyate Donbei,
Kotatsu!
106
00:05:13,656 --> 00:05:15,391
Lo siento, estoy retirado.
107
00:05:15,391 --> 00:05:18,994
¡Qué bueno oírlo! No estabas mejorando.
108
00:05:18,994 --> 00:05:22,865
Tu "Shinagawa Shinju" se comparó
con el del maestro Shincho.
109
00:05:22,865 --> 00:05:28,404
Pero yo opino que eres más lento
que una babosa sobre su lápida.
110
00:05:28,404 --> 00:05:31,240
Ya me retiré.
Nada de lo que digas me hiere.
111
00:05:31,240 --> 00:05:32,742
Aquí tienes mi tarjeta.
112
00:05:33,409 --> 00:05:38,481
Hay una reseña sobre ti
en mi página. Léela.
113
00:05:38,481 --> 00:05:40,282
¿Tú de nuevo, Aoshima Yukiro?
114
00:05:40,783 --> 00:05:41,851
¡Awashima!
115
00:05:41,851 --> 00:05:44,487
¿Qué es esto? Se siente horrible.
116
00:05:45,321 --> 00:05:46,789
Ah, solo es pasta.
117
00:05:47,523 --> 00:05:51,627
Él es Awashima Yukio, le dicen Saltador.
118
00:05:52,528 --> 00:05:54,897
Me dicen que hace rokugo muy bien.
119
00:05:55,464 --> 00:05:58,834
El famoso Maestro Shincho quiso enseñarle,
pero él se negó.
120
00:05:58,834 --> 00:06:02,738
Dijo que ya era
un gran cuentacuentos rakugo.
121
00:06:05,040 --> 00:06:08,711
Qué increíble, Totora.
Tienes un admirador.
122
00:06:10,312 --> 00:06:11,614
Solía tener dos.
123
00:06:11,614 --> 00:06:13,783
- Esa es mi pieza.
- Solo la toqué.
124
00:06:14,283 --> 00:06:17,620
UDON
125
00:06:26,529 --> 00:06:29,899
"Este año, el presentador será Kotora".
"Bueno, ya lo es".
126
00:06:29,899 --> 00:06:33,068
"Me encanta Kotora.
Todos tienen buen gusto".
127
00:06:33,068 --> 00:06:34,970
"Seguro es bueno en la cama".
128
00:06:34,970 --> 00:06:36,405
¿Me vieron dormir?
129
00:06:36,405 --> 00:06:40,276
- Yo, no. ¿La gente escribió esto?
- ¿Y yo dónde estoy?
130
00:06:40,276 --> 00:06:44,780
¿Por qué no hablan de mí?
131
00:06:44,780 --> 00:06:48,317
Debes pensar en algo más ingenioso.
Recién estás empezando.
132
00:06:48,317 --> 00:06:51,020
Bueno, eso si quieres el nombre
de mi padre.
133
00:06:51,020 --> 00:06:53,022
Así no tendría que hacer rakugo.
134
00:06:53,022 --> 00:06:53,989
¿Yo?
135
00:06:55,858 --> 00:06:57,259
¿Usar su nombre?
136
00:07:00,830 --> 00:07:02,064
Me voy, vaca fea.
137
00:07:05,468 --> 00:07:07,570
- Ex-vaca fea.
- Así me gusta.
138
00:07:08,304 --> 00:07:10,172
Más te vale que cuides la tienda.
139
00:07:12,374 --> 00:07:14,343
Igual nunca viene nadie.
140
00:07:15,444 --> 00:07:16,712
¿Las cosas siguen mal?
141
00:07:17,213 --> 00:07:21,217
Muy mal. Ayer solo vendimos una insignia.
142
00:07:21,217 --> 00:07:24,253
Si no pagamos publicidad, cerraremos.
143
00:07:27,089 --> 00:07:29,191
¡Aquí está!
144
00:07:29,191 --> 00:07:30,526
- ¿Qué?
- ¿Quién?
145
00:07:30,526 --> 00:07:33,496
¡El jefe Kataoka! ¡El Dios de la moda!
146
00:07:33,496 --> 00:07:36,699
¡Hizo zapatillas con un diseñador
y vendió millones!
147
00:07:36,699 --> 00:07:39,168
También es un busca-talentos.
148
00:07:39,168 --> 00:07:41,203
Y tiene restaurantes famosos.
149
00:07:41,203 --> 00:07:43,372
Trabaja con tiendas y publica fotos.
150
00:07:43,372 --> 00:07:46,175
Y parece que también creó un nuevo café.
151
00:07:46,175 --> 00:07:47,877
¡Había muchos famosos!
152
00:07:47,877 --> 00:07:51,680
Hay un rumor que dice que él
inventó la palabra "colaboración".
153
00:07:51,680 --> 00:07:55,851
Si te nota, sin duda te convertirás
en alguien muy famoso.
154
00:07:55,851 --> 00:07:57,486
¿Qué es lo que hace?
155
00:08:05,060 --> 00:08:07,096
Era obvio que no entraría.
156
00:08:07,096 --> 00:08:08,464
Lo traeré yo.
157
00:08:08,464 --> 00:08:09,565
¡No lo hagas!
158
00:08:12,968 --> 00:08:13,802
Hola.
159
00:08:15,905 --> 00:08:16,906
Bienvenido...
160
00:08:18,207 --> 00:08:19,775
Te lo preguntaré de nuevo.
161
00:08:20,309 --> 00:08:21,944
¿Me quieres a mí?
162
00:08:21,944 --> 00:08:22,978
Sí.
163
00:08:22,978 --> 00:08:26,215
¿Por qué no quieres estudiar
con el Maestro Shincho?
164
00:08:26,215 --> 00:08:28,851
Tenemos personalidades diferentes.
165
00:08:28,851 --> 00:08:31,387
Eres un atrevido,
pareces un reloj de pared.
166
00:08:31,387 --> 00:08:33,822
Tic-toc. ¡Son las 3:00 en punto!
167
00:08:35,124 --> 00:08:38,928
Además, sus otros pupilos apestan,
los superaré pronto.
168
00:08:38,928 --> 00:08:41,797
- ¿Qué dijiste?
- No es gracioso.
169
00:08:42,565 --> 00:08:43,232
Bueno,
170
00:08:44,099 --> 00:08:46,268
¿empezarás desde abajo?
171
00:08:47,036 --> 00:08:49,104
Debemos elegirte un nombre...
172
00:08:49,104 --> 00:08:50,506
Puede ser Donta.
173
00:08:51,440 --> 00:08:52,408
Donkichi,
174
00:08:53,342 --> 00:08:55,844
Dontsuku, Donburi,
175
00:08:56,445 --> 00:08:59,248
¿y tú eres Donguri?
176
00:08:59,248 --> 00:09:00,182
Soy Udon, señor.
177
00:09:02,351 --> 00:09:05,421
Usted lo nombró. ¿Qué hay de Chandongon?
178
00:09:05,421 --> 00:09:06,989
- No.
- Lo rechazó.
179
00:09:06,989 --> 00:09:08,824
Lo siento,
180
00:09:09,358 --> 00:09:11,927
pero seguiré siendo Saltador.
181
00:09:11,927 --> 00:09:13,462
Ya tengo admiradores.
182
00:09:14,863 --> 00:09:16,999
- ¡Pregunta!
- ¿Qué pasa?
183
00:09:16,999 --> 00:09:18,133
No es para ti.
184
00:09:19,635 --> 00:09:21,804
¿Quién es ella?
185
00:09:22,404 --> 00:09:23,238
¿La chica?
186
00:09:24,340 --> 00:09:25,507
No lo sé...
187
00:09:25,507 --> 00:09:27,109
Soy Megumi.
188
00:09:27,610 --> 00:09:28,444
Un placer.
189
00:09:31,080 --> 00:09:34,149
¿Qué sucede? Se sonrojó.
190
00:09:34,750 --> 00:09:36,919
- Quizás es virgen.
- Qué atrevido.
191
00:09:37,453 --> 00:09:38,988
¿Lo eres?
192
00:09:41,056 --> 00:09:42,057
Bueno,
193
00:09:44,093 --> 00:09:45,394
solo amo al rakugo.
194
00:09:45,394 --> 00:09:47,963
Qué tierno.
195
00:09:53,535 --> 00:09:55,137
Vaya, estaremos en la TV.
196
00:09:55,137 --> 00:09:57,172
¿Es jounetsu tairiku?
197
00:09:57,172 --> 00:10:01,076
Cuando entras a una tienda,
te transformas en fashionista.
198
00:10:01,076 --> 00:10:02,778
Odio que me digan así.
199
00:10:02,778 --> 00:10:06,715
Solo voy por la calle y siento la vibra
200
00:10:06,715 --> 00:10:08,784
de qué será lo nuevo que vendrá.
201
00:10:09,785 --> 00:10:10,653
Lo siento.
202
00:10:10,653 --> 00:10:14,056
Odio que me pongan en categorías.
203
00:10:14,056 --> 00:10:16,058
No entiendo nada de lo que dice.
204
00:10:16,058 --> 00:10:19,061
¡Yo sí! ¡Entiendo todo lo que dices!
205
00:10:19,061 --> 00:10:20,696
Esto será tendencia.
206
00:10:20,696 --> 00:10:24,800
- ¿En serio?
- Es fantástico. ¡Superfantástico!
207
00:10:24,800 --> 00:10:26,702
¿Qué es tan fantástico?
208
00:10:26,702 --> 00:10:30,406
Este estilo pasado de moda y viejo
me parece nuevo y refrescante.
209
00:10:30,406 --> 00:10:31,974
¡Refrescante y fantástico!
210
00:10:31,974 --> 00:10:34,476
Es cierto.
211
00:10:35,711 --> 00:10:37,413
Pero nadie los compra.
212
00:10:37,980 --> 00:10:40,215
- ¿Tienes una tarjeta de negocios?
- Sí.
213
00:10:42,551 --> 00:10:45,821
¿Escucharon? El Jefe está aquí. Por Dios.
214
00:10:45,821 --> 00:10:48,924
Lo siento, él es Chibi-T.
Tiene una tienda de discos.
215
00:10:48,924 --> 00:10:50,125
Hola.
216
00:10:50,125 --> 00:10:53,028
Haré una fiesta en mi club.
217
00:10:53,028 --> 00:10:56,131
¿Quieren venir?
Los pondré en la lista VIP.
218
00:10:56,131 --> 00:10:57,533
¡No puedo creerlo!
219
00:10:57,533 --> 00:11:00,469
El arte, la moda, la música...
220
00:11:01,003 --> 00:11:03,472
Estoy rompiendo barreras.
221
00:11:03,472 --> 00:11:06,208
Quiero hacer una colaboración
con gente como yo.
222
00:11:06,208 --> 00:11:07,509
¿Qué piensas, Ryu?
223
00:11:07,509 --> 00:11:10,012
¡Lo haré! Ryu lo hará.
224
00:11:10,012 --> 00:11:11,947
- Pero ¿y el rakugo?
- Te llamo.
225
00:11:12,648 --> 00:11:14,149
Te ignoró por completo.
226
00:11:14,650 --> 00:11:18,153
Qué locura, hablé con el jefe
y le di mi tarjeta de negocios.
227
00:11:18,153 --> 00:11:20,556
¡Es tu oportunidad, Ryu!
228
00:11:20,556 --> 00:11:24,760
Es una colaboración.
La colaboración ideal.
229
00:11:24,760 --> 00:11:27,496
No entiendo qué está pasando,
pero felicidades.
230
00:11:27,496 --> 00:11:28,997
Olvídate del rakugo.
231
00:11:28,997 --> 00:11:30,999
¡Lo hicimos!
232
00:11:37,940 --> 00:11:39,174
Regresé.
233
00:11:44,346 --> 00:11:45,214
Bienvenido.
234
00:11:47,182 --> 00:11:48,117
Señora.
235
00:11:49,752 --> 00:11:50,486
¿Señora?
236
00:11:51,653 --> 00:11:52,488
¿Señora?
237
00:11:52,488 --> 00:11:54,123
¿Qué sucede?
238
00:11:54,857 --> 00:11:58,994
- ¿Por qué está él aquí?
- Entrenará aquí un mes.
239
00:11:58,994 --> 00:12:01,797
- Será tu compañero de cuarto.
- ¿Él?
240
00:12:01,797 --> 00:12:05,167
- Gracias por prestarme el baño.
- ¿Qué haces en su baño?
241
00:12:05,167 --> 00:12:07,169
¡Tora! Llegas tarde.
242
00:12:07,169 --> 00:12:12,074
- ¿Quieres una cerveza?
- Vuelve a tu dormitorio.
243
00:12:12,074 --> 00:12:14,076
¿Puedes pasarme una a mí?
244
00:12:14,076 --> 00:12:16,879
Usted es muy amable, señora.
245
00:12:17,446 --> 00:12:19,748
La casa está llena de extraños.
246
00:12:20,616 --> 00:12:22,084
Ninguno es mi pariente.
247
00:12:22,084 --> 00:12:24,052
- Salud.
- Salud.
248
00:12:29,758 --> 00:12:31,093
Oye, Tora.
249
00:12:32,261 --> 00:12:33,996
¿Puedo ir allí?
250
00:12:35,464 --> 00:12:37,266
Claro que no, idiota.
251
00:12:40,002 --> 00:12:41,436
Oye, Tora...
252
00:12:42,538 --> 00:12:45,007
¿Somos pareja?
253
00:12:45,007 --> 00:12:48,577
- No.
- Pero lo hicimos dos veces.
254
00:12:48,577 --> 00:12:50,813
Silencio. Lo despertarás.
255
00:12:50,813 --> 00:12:53,882
No te preocupes, es virgen.
256
00:12:53,882 --> 00:12:58,353
Qué gracioso. Es la primera vez
que conozco a un virgen.
257
00:12:59,188 --> 00:13:01,657
¡Ve a dormir! ¿No debes empezar temprano?
258
00:13:17,773 --> 00:13:19,808
Soy Yanaka del Dragon Soda...
259
00:13:20,576 --> 00:13:21,710
Sí, adelante.
260
00:13:23,078 --> 00:13:25,814
- Permiso.
- ¿Recibiste mi correo?
261
00:13:26,748 --> 00:13:28,450
Sí, señor, pero...
262
00:13:29,284 --> 00:13:30,919
¿seguro que me quiere a mí?
263
00:13:33,055 --> 00:13:35,357
Busqué en otras tiendas,
264
00:13:35,357 --> 00:13:38,060
pero todas son limpias y aburridas.
265
00:13:39,428 --> 00:13:42,931
Tus diseños son más atrevidos.
266
00:13:43,432 --> 00:13:45,100
Este es un borrador.
267
00:13:45,801 --> 00:13:46,702
"La noche...
268
00:13:46,702 --> 00:13:48,337
¿del dragón flameante?".
269
00:13:48,337 --> 00:13:49,571
Lo sientes, ¿verdad?
270
00:13:49,571 --> 00:13:52,474
Hay un club que hace fiestas los sábados.
271
00:13:52,474 --> 00:13:55,477
Después de esto,
seguiremos con revistas y tiendas.
272
00:13:56,011 --> 00:13:58,447
Quiero que diseñes unas muñequeras.
273
00:13:58,447 --> 00:14:01,350
Con eso empezarás. Será tu inicio.
274
00:14:01,350 --> 00:14:04,219
No podrán ir al club
si no compran la muñequera.
275
00:14:04,219 --> 00:14:06,154
- ¿Esa es la idea?
- Exacto.
276
00:14:06,154 --> 00:14:09,124
¿Puedes diseñar un par para ver tu estilo?
277
00:14:09,124 --> 00:14:11,560
¡Eso es!
278
00:14:13,128 --> 00:14:15,130
¡Eso es!
279
00:14:15,664 --> 00:14:16,899
¿Es una broma?
280
00:14:18,800 --> 00:14:20,669
Gracias por la comida.
281
00:14:20,669 --> 00:14:23,005
La sopa miso estaba rica.
282
00:14:23,005 --> 00:14:26,975
La familia de Megumi nos mandó
cebollas verdes de su granja.
283
00:14:26,975 --> 00:14:31,813
Por eso son tan delgadas.
La dosis diaria de delgadez.
284
00:14:32,514 --> 00:14:35,017
¿Te puedes calmar?
285
00:14:35,017 --> 00:14:37,819
Oiga, Maestro Saltador,
286
00:14:38,353 --> 00:14:39,922
al menos saluda.
287
00:14:39,922 --> 00:14:41,757
¿No desayunarás de nuevo?
288
00:14:41,757 --> 00:14:44,559
Estoy bien, ¿por qué me hablas así?
289
00:14:44,559 --> 00:14:49,031
- Cuidado cómo le hablas.
- Espera, Kotora. Awashima.
290
00:14:49,031 --> 00:14:50,098
Awashima, espera.
291
00:14:50,098 --> 00:14:55,737
Comer juntos y decir bromas
292
00:14:55,737 --> 00:14:57,239
es parte del entrenamiento.
293
00:14:57,239 --> 00:14:59,875
Entonces, tomaré un café.
294
00:15:00,575 --> 00:15:03,312
Mi cerebro se pone lento cuando desayuno.
295
00:15:03,312 --> 00:15:04,212
¿En serio?
296
00:15:05,881 --> 00:15:11,386
Kotora, debemos contar otra historia.
297
00:15:11,386 --> 00:15:13,221
Espera.
298
00:15:13,221 --> 00:15:14,156
Espera...
299
00:15:18,827 --> 00:15:20,228
- No mires.
- Lo siento.
300
00:15:20,896 --> 00:15:25,033
¿Me enseñas una graciosa
como "Manju Kowai"?
301
00:15:25,567 --> 00:15:26,802
¿Qué tal "Cha no yu"?
302
00:15:26,802 --> 00:15:29,604
¿Qué es "Cha no yu"?
303
00:15:29,604 --> 00:15:31,573
Una vez, un hombre de Kuramae
304
00:15:31,573 --> 00:15:34,776
se obsesionó tanto con hacer dinero
que solo hacía eso.
305
00:15:34,776 --> 00:15:37,245
Detente. ¡Cuatro-ojos! Perdí el apetito.
306
00:15:37,245 --> 00:15:38,780
¿De qué se trata?
307
00:15:38,780 --> 00:15:41,016
Era como tú, obsesionado con el dinero
308
00:15:41,016 --> 00:15:44,987
y al envejecer, buscó un pasatiempo.
309
00:15:44,987 --> 00:15:47,956
Comenzó con la ceremonia del té, pero...
310
00:15:48,590 --> 00:15:52,661
Lo siento. Yo la contaré hoy.
311
00:15:52,661 --> 00:15:53,729
Escuchen bien.
312
00:15:53,729 --> 00:15:54,629
Sí.
313
00:15:55,163 --> 00:15:56,965
- Lamento si lo ofendí.
- Bueno.
314
00:15:56,965 --> 00:15:58,567
¿Qué contarás, Awashima?
315
00:15:58,567 --> 00:16:02,404
Sigo siendo el último,
así que contaré "Manju Kowai".
316
00:16:02,404 --> 00:16:05,140
¿Lo dejarás hablar? Lo consientes mucho.
317
00:16:05,140 --> 00:16:07,042
Deja los chistes malos y come.
318
00:16:07,042 --> 00:16:10,445
Bien, debo filmar
una reunión especial hoy.
319
00:16:10,445 --> 00:16:12,848
No necesito usar el cerebro, por eso como.
320
00:16:16,518 --> 00:16:17,953
SALTADOR
321
00:16:29,498 --> 00:16:32,000
Una vez, un hombre de Kuramae
322
00:16:32,000 --> 00:16:35,170
se obsesionó tanto con el dinero
que no hacía nada más.
323
00:16:35,170 --> 00:16:36,505
Contará "Cha no yu".
324
00:16:36,505 --> 00:16:39,174
...se jubiló y le dejó su negocio a su hijo...
325
00:16:39,174 --> 00:16:41,143
¡Seré un famoso diseñador!
326
00:16:41,777 --> 00:16:44,479
Oigan, está contando "Cha no yu".
327
00:16:44,479 --> 00:16:45,781
¿Qué?
328
00:16:45,781 --> 00:16:46,948
¡Sadakichi!
329
00:16:46,948 --> 00:16:49,084
"Sí, soy Sadakichi.
330
00:16:49,084 --> 00:16:52,921
Negishi es muy solitario
comparado con Kuramae, ¿no?".
331
00:16:52,921 --> 00:16:54,089
Qué idiota.
332
00:16:54,089 --> 00:16:56,158
Quiere competir con usted, maestro.
333
00:16:56,792 --> 00:16:58,794
- ¿Lo sacamos?
- Esperen.
334
00:16:58,794 --> 00:17:00,762
Veamos qué tan bueno es.
335
00:17:01,696 --> 00:17:03,598
Se estaba rascando el koto.
336
00:17:03,598 --> 00:17:07,936
"No se rasca el koto, se juega con él".
337
00:17:08,503 --> 00:17:11,306
Bueno, sus uñas no eran largas,
338
00:17:11,306 --> 00:17:13,675
así que se puso unas falsas.
339
00:17:13,675 --> 00:17:16,311
Luego, cerraba los ojos así y...
340
00:17:16,311 --> 00:17:20,415
se rascaba así...
341
00:17:22,117 --> 00:17:25,654
Así se rascaba...
342
00:17:26,555 --> 00:17:29,424
En vez de fumar, ¿qué tal un pasatiempo?
343
00:17:30,158 --> 00:17:35,197
Bueno, hay algo que me interesaría hacer.
344
00:17:35,197 --> 00:17:37,699
- ¿Qué cosa?
- La ceremonia del té.
345
00:17:38,366 --> 00:17:41,002
Vi cómo el joven maestro revolvía la taza.
346
00:17:41,002 --> 00:17:43,238
Es un pasatiempo complejo. Hazlo.
347
00:17:43,238 --> 00:17:47,309
Sí, pero lo aprendí hace mucho.
348
00:17:47,309 --> 00:17:49,444
Ya olvidé cómo hacerlo.
349
00:17:50,412 --> 00:17:51,513
¿Qué olvidaste?
350
00:17:52,447 --> 00:17:53,682
Todo.
351
00:17:53,682 --> 00:17:55,350
Entonces no sabes hacerlo.
352
00:17:55,350 --> 00:17:59,421
No, Sadakichi,
lo recordaré si lo hago de nuevo.
353
00:18:05,193 --> 00:18:10,098
Se supone que debes ponerle polvo
a esta taza...
354
00:18:10,098 --> 00:18:11,600
¿No es harina de soja verde?
355
00:18:11,600 --> 00:18:15,537
Sí, harina de soja verde.
356
00:18:17,038 --> 00:18:21,710
Incluso si se mudan a las montañas,
los estirados no lo entenderían.
357
00:18:23,345 --> 00:18:27,649
Y luego revuelves.
358
00:18:27,649 --> 00:18:29,618
Quiero probarlo.
359
00:18:29,618 --> 00:18:34,389
No apresures las cosas.
Si revueles así, harás espuma.
360
00:18:34,389 --> 00:18:35,123
Qué extraño.
361
00:18:35,123 --> 00:18:39,261
Cuando el joven maestro de Kuramae
lo hizo, la espuma apareció rápido.
362
00:18:39,261 --> 00:18:41,196
No veo que haya hecho espuma.
363
00:18:42,230 --> 00:18:46,201
Quizás olvidé agregarle el medicamento
que hace la espuma.
364
00:18:46,201 --> 00:18:47,636
¿Las nueces de jabón?
365
00:18:48,770 --> 00:18:50,405
¡Las nueces de jabón!
366
00:18:51,506 --> 00:18:53,074
Veo burbujas.
367
00:18:54,276 --> 00:18:57,412
Ni siquiera hay que revolver.
368
00:18:57,412 --> 00:19:02,350
Ahora, toma la espuma y colócala aquí.
369
00:19:04,085 --> 00:19:05,720
Bebe un sorbo.
370
00:19:09,124 --> 00:19:09,991
Usted primero.
371
00:19:11,459 --> 00:19:14,396
Bebe. Es de mal gusto
no hacerlo en la ceremonia.
372
00:19:14,396 --> 00:19:15,664
Bebe.
373
00:19:17,098 --> 00:19:20,368
- Pero se supone que...
- ¡Claro!
374
00:19:20,368 --> 00:19:24,706
Aún no te enseño los modales.
375
00:19:24,706 --> 00:19:25,674
Lo colocas...
376
00:19:27,375 --> 00:19:30,712
en la palma de tu mano.
377
00:19:30,712 --> 00:19:34,282
Luego, lo giras tres veces.
378
00:19:34,282 --> 00:19:35,617
¿Lo giras?
379
00:19:35,617 --> 00:19:37,586
Y luego lo acercas a tu boca.
380
00:19:38,119 --> 00:19:40,188
Pero tiene muchas burbujas.
381
00:19:40,188 --> 00:19:40,989
Sí.
382
00:19:40,989 --> 00:19:42,157
Debes...
383
00:19:42,157 --> 00:19:43,191
soplarlas...
384
00:19:45,594 --> 00:19:48,330
para el otro lado.
385
00:20:02,310 --> 00:20:04,145
Qué fino.
386
00:20:05,580 --> 00:20:06,548
Bebe.
387
00:20:10,018 --> 00:20:10,852
"Ahora".
388
00:20:13,855 --> 00:20:16,591
El nuevo chico actúa con fuerza.
389
00:20:16,591 --> 00:20:19,561
A mí no me agrada.
390
00:20:19,561 --> 00:20:21,663
"Muy fino, ¿verdad?".
391
00:20:22,631 --> 00:20:24,933
"Sí, señor. No sabía que las cosas finas
392
00:20:25,834 --> 00:20:27,869
te revolvían el estómago".
393
00:20:28,370 --> 00:20:32,173
"Ahora sabes apreciar las cosas finas".
394
00:20:35,543 --> 00:20:36,411
Lo siento.
395
00:20:39,547 --> 00:20:42,050
Quizás el maestro contará otra historia.
396
00:20:43,051 --> 00:20:46,154
DONBEI
397
00:20:46,154 --> 00:20:49,457
¡Te estábamos esperando, Don!
398
00:20:57,365 --> 00:21:01,002
Gracias por venir a escucharme.
399
00:21:01,836 --> 00:21:05,940
Hay una palabra en japonés, "furyu"
que significa fino.
400
00:21:05,940 --> 00:21:09,277
Vaya, es muy moderno.
Es fantástico. Muy fantástico.
401
00:21:09,277 --> 00:21:11,479
Las muñequeras se hacen con otra tela.
402
00:21:11,479 --> 00:21:13,815
Decidí hacer la mía de red.
403
00:21:13,815 --> 00:21:17,252
¿Una muñequera que no absorbe el sudor?
Fantástico.
404
00:21:17,252 --> 00:21:20,655
Bueno, "furyu" es una gran palabra
para los que entienden
405
00:21:21,156 --> 00:21:22,557
su verdadero significado.
406
00:21:23,124 --> 00:21:27,429
Pero para los que no saben,
407
00:21:27,429 --> 00:21:29,364
solo es una palabra.
408
00:21:29,364 --> 00:21:32,200
Don también está contando "Cha no yu".
409
00:21:32,200 --> 00:21:34,869
"Una vez, existió un hombre...".
410
00:21:34,869 --> 00:21:38,073
¡Es "Cha no yu" de nuevo! ¿Qué sucede?
411
00:21:39,874 --> 00:21:43,378
- Señor, disculpe.
- Es el maestro de la tienda de tofu.
412
00:21:43,378 --> 00:21:46,881
- Hola.
- Apúrate.
413
00:21:46,881 --> 00:21:47,949
Lo sé.
414
00:21:47,949 --> 00:21:49,684
Pareces apurado.
415
00:21:49,684 --> 00:21:52,354
Has sido muy bueno estos años,
416
00:21:52,354 --> 00:21:54,389
pero nos mudaremos.
417
00:21:55,490 --> 00:21:57,859
¡Yo también!
418
00:21:58,493 --> 00:22:01,763
Pero a tu negocio le va muy bien.
419
00:22:01,763 --> 00:22:04,666
También al tuyo.
¿No fue el carpintero hace poco?
420
00:22:04,666 --> 00:22:09,304
Escucha, me llegó una carta del gran jefe.
421
00:22:09,304 --> 00:22:13,441
- Me invitó a la ceremonia del té.
- ¿A ti también?
422
00:22:14,175 --> 00:22:15,410
¿También irás?
423
00:22:15,410 --> 00:22:19,180
Las ceremonias del té
tienen muchas reglas y modales,
424
00:22:19,180 --> 00:22:20,348
¿sabías eso?
425
00:22:20,348 --> 00:22:22,751
No quería pasar vergüenza.
426
00:22:22,751 --> 00:22:25,253
Le dije que no podía hoy, iré mañana.
427
00:22:25,253 --> 00:22:29,924
No puedo evitarlo a menos que me mude.
428
00:22:29,924 --> 00:22:32,460
Hasta tuvimos una reunión familiar.
429
00:22:32,460 --> 00:22:36,197
Mi abuela me dijo que nunca nadie
avergonzó a mi familia
430
00:22:36,197 --> 00:22:41,269
y que no dejará que mi ignorancia
avergüence a todos.
431
00:22:41,836 --> 00:22:45,974
Así que decidí mudarme a un lugar
donde no haya ceremonias de té.
432
00:22:48,676 --> 00:22:51,246
La historia de Don es mejor.
433
00:22:51,246 --> 00:22:54,816
"Apuesto a que el maestro de al lado
también recibió la carta".
434
00:22:54,816 --> 00:22:58,286
"Al menos él sabrá qué hacer
durante la ceremonia".
435
00:22:59,554 --> 00:23:00,955
"Disculpe".
436
00:23:00,955 --> 00:23:02,123
Disculpe.
437
00:23:02,123 --> 00:23:06,261
Cielos, mi casa es un desastre.
438
00:23:06,261 --> 00:23:08,863
- Disculpe.
- Están muy ocupados.
439
00:23:08,863 --> 00:23:13,201
También me mudo por otra razón.
440
00:23:14,569 --> 00:23:16,905
Parece estar de moda en estos días.
441
00:23:17,639 --> 00:23:19,974
¿El gran jefe te mandó una carta?
442
00:23:19,974 --> 00:23:23,077
No quieres quedar mal,
por eso te mudas, ¿no?
443
00:23:23,077 --> 00:23:25,013
¿Eres adivino o qué?
444
00:23:25,013 --> 00:23:27,282
¿No te sabes las reglas?
445
00:23:27,282 --> 00:23:30,118
Sé cómo beber de la taza, pero...
446
00:23:31,219 --> 00:23:33,888
¡Genial! No hay que mudarse.
447
00:23:33,888 --> 00:23:37,125
Pero necesitas aprender
mucho más que eso.
448
00:23:37,125 --> 00:23:38,760
Todo estará bien. Vamos.
449
00:23:38,760 --> 00:23:42,163
Entonces, los tres decidieron mirar
y copiar al señor...
450
00:23:42,163 --> 00:23:44,899
Pero él pensaba copiarlos a ellos.
451
00:23:45,433 --> 00:23:46,868
No sabían qué hacer.
452
00:23:51,840 --> 00:23:52,674
Adelante.
453
00:24:04,252 --> 00:24:08,423
Se supone que debemos hacer esto
con la cabeza.
454
00:24:09,791 --> 00:24:10,792
Ahora tú.
455
00:24:24,873 --> 00:24:26,674
Qué fino.
456
00:24:37,452 --> 00:24:39,654
- Ya llegamos.
- Ya llegamos.
457
00:24:39,654 --> 00:24:41,122
Hace mucho no nos vemos.
458
00:24:41,122 --> 00:24:42,490
¡También estás aquí!
459
00:24:43,424 --> 00:24:46,427
Es una colaboración.
El jefe Kataoka venderá esto.
460
00:24:46,427 --> 00:24:48,963
- ¿En serio?
- Me hizo una oferta formal.
461
00:24:48,963 --> 00:24:52,367
Le agradan mis diseños,
me pidió 2000 piezas para este mes.
462
00:24:52,367 --> 00:24:53,568
Qué bueno.
463
00:24:54,369 --> 00:24:57,005
¡Maestro! Mire.
Es el último diseño de Ryuji.
464
00:24:57,005 --> 00:24:58,606
Podemos usarlas
465
00:24:58,606 --> 00:25:01,309
en los bares de Ginza
y así seducir mujeres.
466
00:25:01,309 --> 00:25:02,477
¿Y Awashima?
467
00:25:02,477 --> 00:25:04,512
- Está arriba.
- Dile que baje.
468
00:25:04,512 --> 00:25:07,549
¡Don! ¿Puedes decirnos
qué piensas de los diseños?
469
00:25:07,549 --> 00:25:09,050
No, gracias.
470
00:25:09,817 --> 00:25:10,952
¿Qué son?
471
00:25:12,020 --> 00:25:13,288
Nada mal.
472
00:25:13,888 --> 00:25:15,690
Muy finos.
473
00:25:16,190 --> 00:25:18,393
¿Te estás burlando de mí?
474
00:25:18,393 --> 00:25:19,294
Así es.
475
00:25:19,294 --> 00:25:22,063
¿Por qué debo opinar
sobre un tonto pasatiempo?
476
00:25:22,063 --> 00:25:23,498
No es un pasatiempo.
477
00:25:23,498 --> 00:25:26,768
Entonces, no regreses
hasta que seas un empresario.
478
00:25:26,768 --> 00:25:27,502
¡Maestro!
479
00:25:27,502 --> 00:25:30,038
- Terco...
- Basta, Ryuji. Usted también.
480
00:25:30,672 --> 00:25:32,006
Sayuri está llorando.
481
00:25:33,374 --> 00:25:34,042
¿Qué?
482
00:25:35,810 --> 00:25:36,911
No, me equivoqué.
483
00:25:37,712 --> 00:25:40,014
Lo siento, soy nuevo, no vi la hora.
484
00:25:42,050 --> 00:25:42,717
¿Esto?
485
00:25:42,717 --> 00:25:43,851
Sí.
486
00:25:46,087 --> 00:25:46,955
Kotora.
487
00:25:47,555 --> 00:25:48,823
Escuchaste dos
488
00:25:49,657 --> 00:25:53,761
versiones de "Cha no yu" hoy.
¿Qué pensaste?
489
00:25:56,397 --> 00:25:57,398
¿Puedo ser honesto?
490
00:25:57,398 --> 00:25:58,900
Adelante.
491
00:25:59,567 --> 00:26:01,402
Awashima me hizo reír.
492
00:26:02,470 --> 00:26:04,305
Pero me gustaría volver a oír
493
00:26:04,973 --> 00:26:05,907
la suya.
494
00:26:07,041 --> 00:26:08,509
¿Eso piensas? Entiendo.
495
00:26:09,077 --> 00:26:13,348
Una historia clásica puede cambiar
según quién la cuente.
496
00:26:14,449 --> 00:26:17,518
Eso la hace tan interesante.
497
00:26:18,119 --> 00:26:20,154
No existe solo una versión.
498
00:26:21,789 --> 00:26:22,624
Kotora,
499
00:26:23,424 --> 00:26:26,527
depende de cómo la cuentes.
500
00:26:26,527 --> 00:26:27,261
No.
501
00:26:28,363 --> 00:26:29,397
No cambiaré nada.
502
00:26:29,964 --> 00:26:31,899
Después de escucharlo,
503
00:26:32,500 --> 00:26:35,470
entendí que ser joven no es excusa.
504
00:26:35,470 --> 00:26:37,639
Quiero contar la historia clásica.
505
00:26:37,639 --> 00:26:38,539
No.
506
00:26:39,741 --> 00:26:40,742
Lo haré.
507
00:26:41,676 --> 00:26:45,313
Bueno, si eso quieres.
508
00:26:45,313 --> 00:26:47,015
Bien. Entiendo.
509
00:26:47,649 --> 00:26:48,683
Hazlo.
510
00:26:51,919 --> 00:26:53,521
Bueno, Awashima...
511
00:26:53,521 --> 00:26:54,389
¿Sí?
512
00:26:54,389 --> 00:26:55,890
Lo siento,
513
00:26:57,025 --> 00:27:00,628
pero no puedo enseñarte más nada.
514
00:27:01,696 --> 00:27:02,397
Maestro.
515
00:27:02,397 --> 00:27:04,232
Tienes buenas habilidades.
516
00:27:04,799 --> 00:27:06,300
Eso es importante.
517
00:27:06,868 --> 00:27:08,936
Te adueñaste de estos clásicos.
518
00:27:10,438 --> 00:27:12,807
Pero tú...
519
00:27:13,374 --> 00:27:16,511
No tienes la actitud que se requiere
520
00:27:16,511 --> 00:27:20,715
para aprender de otros.
521
00:27:22,083 --> 00:27:25,853
No puedo perder el tiempo
con alguien que no quiere aprender.
522
00:27:27,922 --> 00:27:30,058
Lo siento,
523
00:27:31,259 --> 00:27:32,460
debo pedirte
524
00:27:33,561 --> 00:27:34,595
que te vayas.
525
00:27:36,197 --> 00:27:37,432
Muchas gracias.
526
00:27:42,437 --> 00:27:47,809
YANAKA
HAYASHIYATE DONBEI
527
00:27:50,645 --> 00:27:51,646
¡Espera!
528
00:27:55,616 --> 00:27:58,152
A mí me gustó tu "Cha no yu".
529
00:27:59,654 --> 00:28:00,988
Solo quería decírtelo.
530
00:28:03,624 --> 00:28:06,861
Compitamos para ver quién será
el acto principal.
531
00:28:07,795 --> 00:28:08,463
¿Qué?
532
00:28:08,463 --> 00:28:10,064
Iré a verte de nuevo.
533
00:28:11,232 --> 00:28:12,567
Bien.
534
00:28:21,743 --> 00:28:22,577
HAYASHIYATE DONBEI
535
00:28:22,577 --> 00:28:24,345
Todos quieren jalea dulce.
536
00:28:24,345 --> 00:28:27,582
Es demasiado cara
para una ceremonia de té.
537
00:28:27,582 --> 00:28:31,753
Decidieron hacer dulces baratos
hirviendo batatas
538
00:28:31,753 --> 00:28:33,387
con azúcar y miel.
539
00:28:33,955 --> 00:28:38,960
No tenían aceite de sésamo,
así que usaron aceite para lámparas.
540
00:28:39,694 --> 00:28:42,530
Los dulces se veían bien,
pero sabían horribles.
541
00:28:42,530 --> 00:28:44,766
Los llamaron Rikyu Manju y...
542
00:28:44,766 --> 00:28:46,167
"¡Terminó Kotora!".
543
00:28:46,167 --> 00:28:50,104
"Qué decepción, es el cuento clásico".
544
00:28:50,104 --> 00:28:52,907
"Qué tonto fui. Pensé que tenía talento".
545
00:28:53,407 --> 00:28:55,476
"Igual debe ser bueno en la cama".
546
00:28:55,476 --> 00:28:57,779
¡No saben de qué hablan!
547
00:28:57,779 --> 00:29:01,015
Crees que lo lograste, pero no es así.
548
00:29:01,015 --> 00:29:03,651
No sé por qué lo dices.
549
00:29:03,651 --> 00:29:05,920
Los invitados odiaban los dulces
550
00:29:05,920 --> 00:29:08,790
y los tiraron por la ventana,
cayendo en la cara del granjero.
551
00:29:08,790 --> 00:29:11,058
Pero él solo dijo:
"Debe ser una ceremonia de té".
552
00:29:11,058 --> 00:29:12,093
¿Eso es gracioso?
553
00:29:12,794 --> 00:29:14,862
- Bueno, tiene sentido.
- ¿Por?
554
00:29:14,862 --> 00:29:18,666
Los invitados fingían comer los dulces,
pero los tiraban.
555
00:29:18,666 --> 00:29:21,502
El granjero ya había visto
que muchos hacían esto
556
00:29:21,502 --> 00:29:22,970
y dijo: "Es la ceremonia".
557
00:29:24,705 --> 00:29:26,574
- Claro.
- ¿Recién entiendes?
558
00:29:26,574 --> 00:29:29,143
No, aún no. ¿Por qué iban hasta el baño?
559
00:29:29,143 --> 00:29:31,479
Cuando no me gusta la comida, lo digo.
560
00:29:31,479 --> 00:29:32,914
Les estoy ayudando.
561
00:29:32,914 --> 00:29:35,650
¿Qué opinan ustedes?
562
00:29:36,818 --> 00:29:37,852
No me gusta.
563
00:29:46,127 --> 00:29:47,295
¿Qué le pasa?
564
00:29:47,995 --> 00:29:50,198
Kataoka aún no aprobó nada.
565
00:29:51,599 --> 00:29:53,467
Es una gran persona.
566
00:29:53,467 --> 00:29:55,369
Pero no me dice qué opina.
567
00:29:56,270 --> 00:29:59,707
Cuando nos vemos, todos empiezan a hablar.
568
00:30:00,274 --> 00:30:03,177
Él solo dice: "Qué novedoso"
y "fantástico".
569
00:30:03,177 --> 00:30:06,480
Al principio, estaba emocionado,
pero no hay nada escrito.
570
00:30:07,114 --> 00:30:09,550
Estoy confundido.
571
00:30:10,952 --> 00:30:13,788
Sé que apesto.
572
00:30:14,322 --> 00:30:15,756
Pero aunque sea malo,
573
00:30:15,756 --> 00:30:17,158
este es mi estilo.
574
00:30:17,692 --> 00:30:21,629
Pero si seguimos así,
haré algo que no me satisfaga.
575
00:30:22,897 --> 00:30:23,931
No creo...
576
00:30:24,565 --> 00:30:26,500
que eso sea bueno.
577
00:30:31,505 --> 00:30:33,741
Yo también estoy confundido.
578
00:30:33,741 --> 00:30:34,508
¿Qué?
579
00:30:36,477 --> 00:30:40,715
Creo que nunca creceré
si sigo yendo por el camino fácil.
580
00:30:41,515 --> 00:30:43,451
Decidí empezar de cero
581
00:30:44,151 --> 00:30:46,020
y así la gente verá lo que hago.
582
00:30:49,123 --> 00:30:50,091
¿Han?
583
00:30:50,958 --> 00:30:52,793
¿El oden sabe bien?
584
00:30:52,793 --> 00:30:57,131
Por supuesto. ¿No crees que el oden de hoy
es el mejor que hice en el año?
585
00:30:57,899 --> 00:31:00,534
Los humanos son simples.
586
00:31:00,534 --> 00:31:01,269
¿Qué?
587
00:31:01,269 --> 00:31:03,504
Incluso si el oden apesta,
588
00:31:03,504 --> 00:31:06,307
lo comes porque el cocinero
es seguro de sí mismo.
589
00:31:06,841 --> 00:31:10,378
Dame ese marrón que parece
un guante que se cayó en el inodoro.
590
00:31:10,378 --> 00:31:11,512
¡Tofu de kinchaku!
591
00:31:13,080 --> 00:31:16,183
Ver a Donta me hace pensar...
592
00:31:16,183 --> 00:31:17,919
¿Le pasa algo?
593
00:31:17,919 --> 00:31:19,720
¿Cómo te sientes, Donta?
594
00:31:19,720 --> 00:31:21,489
Hermanas separadas por años...
595
00:31:21,489 --> 00:31:22,957
El otro día dijiste
596
00:31:23,758 --> 00:31:25,693
que Donta ama el rakugo.
597
00:31:25,693 --> 00:31:27,361
Pero no lo practica.
598
00:31:28,229 --> 00:31:30,331
Cree que la TV lo hará famoso
599
00:31:30,831 --> 00:31:33,234
y entonces recién practicará rakugo.
600
00:31:35,102 --> 00:31:36,637
Está llorando demasiado.
601
00:31:37,905 --> 00:31:42,043
No sé si debería contar cuentos originales
y seguir con los clásicos...
602
00:31:42,043 --> 00:31:45,079
O ser testarudo y solo hacer clásicos
como el maestro.
603
00:31:45,079 --> 00:31:46,814
Debo decidirlo.
604
00:31:50,151 --> 00:31:52,453
- Vamos a un burdel o algo.
- ¿Por qué?
605
00:31:53,654 --> 00:31:56,357
Porque es lo que diría un yakuza...
606
00:31:57,258 --> 00:31:58,259
Lo siento.
607
00:32:00,394 --> 00:32:02,430
Piénsalo un poco.
608
00:32:05,766 --> 00:32:07,735
Sí.
609
00:32:08,436 --> 00:32:10,204
Lo olvidé...
610
00:32:11,038 --> 00:32:11,872
El teléfono de Megumi.
611
00:32:11,872 --> 00:32:14,108
- No, no ahora.
- Está bien.
612
00:32:14,108 --> 00:32:15,042
- Está bien.
- ¡No!
613
00:32:15,042 --> 00:32:17,611
- Vamos.
- No.
614
00:32:17,611 --> 00:32:20,181
- Guárdalo.
- No.
615
00:32:20,181 --> 00:32:22,350
- Guárdalo, idiota.
- No.
616
00:32:46,240 --> 00:32:48,909
Cielos, tuve...
617
00:32:50,144 --> 00:32:52,213
Qué débil. No te daré puntos.
618
00:32:52,213 --> 00:32:54,215
Uchimura nunca aceptaría esa cara.
619
00:32:54,782 --> 00:32:56,384
¿Quién rayos es Uchimura?
620
00:32:57,351 --> 00:32:58,986
Soy Ruyji del Dragon Soda.
621
00:32:58,986 --> 00:33:01,022
Traje más muestras de muñequeras.
622
00:33:01,589 --> 00:33:04,692
Lo siento, ¿puedes volver mañana?
No hay nadie.
623
00:33:06,260 --> 00:33:08,362
Vine por tu opinión.
624
00:33:10,765 --> 00:33:14,001
Es un dragón Urahara en llamas.
625
00:33:14,001 --> 00:33:16,203
Sería la entrada al evento
626
00:33:16,203 --> 00:33:19,006
y está hecho de una tela fuerte
que no se gasta.
627
00:33:19,006 --> 00:33:20,241
¿Cuánto saldrían?
628
00:33:21,409 --> 00:33:23,310
Incluso con la entrada,
629
00:33:23,310 --> 00:33:25,713
cada muñequera saldría 3500 yenes.
630
00:33:26,347 --> 00:33:28,516
- Eso es demasiado.
- No importa.
631
00:33:29,850 --> 00:33:33,120
Mientras promueva al Dragon Soda.
632
00:33:34,055 --> 00:33:36,223
Bien. Usaremos este.
633
00:33:36,991 --> 00:33:40,061
Es muy novedoso y fantástico.
634
00:33:40,828 --> 00:33:41,662
¡Sí!
635
00:33:54,875 --> 00:33:56,911
KOTORA
636
00:33:59,513 --> 00:34:02,383
Tigre, tigre, jirettaiga.
637
00:34:10,124 --> 00:34:13,527
"Furyu" o finesa es solo un incordio
para aquellos
638
00:34:13,527 --> 00:34:15,029
que no entienden qué es.
639
00:34:15,029 --> 00:34:17,131
¿"Cha no yu" de nuevo?
640
00:34:17,131 --> 00:34:19,300
La moda es una molestia.
641
00:34:19,867 --> 00:34:22,470
Hace poco, a todo lo nuevo
642
00:34:22,470 --> 00:34:24,605
se le decía "radical".
643
00:34:25,139 --> 00:34:29,410
Pero ahora utilizan palabras como:
"Novedoso" o "fantástico".
644
00:34:30,177 --> 00:34:32,580
Eso significa que aquellos que vinieron
645
00:34:33,380 --> 00:34:36,417
a ver a este rakugo "novedoso"
son "fantásticos".
646
00:34:39,487 --> 00:34:40,621
El vendedor Ryu...
647
00:34:40,621 --> 00:34:43,324
- Esto quería oír.
- Ni siquiera comenzó.
648
00:34:43,824 --> 00:34:45,426
¿De qué te ríes?
649
00:34:47,661 --> 00:34:50,831
Bueno, el vendedor Ryu
al fin consiguió un cliente,
650
00:34:50,831 --> 00:34:53,267
un "hombre del espectáculo".
651
00:34:53,267 --> 00:34:55,436
Hoy, sería un productor.
652
00:34:55,436 --> 00:34:58,139
Bueno, este productor
decidió hacer un evento.
653
00:34:58,139 --> 00:35:00,441
Se llamaría: "Noche del dragón".
654
00:35:01,041 --> 00:35:03,711
Le pidió a Ryu que diseñara muñequeras
655
00:35:03,711 --> 00:35:07,715
para los invitados de la fiesta.
656
00:35:08,215 --> 00:35:10,484
Era la chance que Ryu estaba esperando.
657
00:35:10,484 --> 00:35:13,587
Así que intentó hacer
las mejores muñequeras que pudo.
658
00:35:13,587 --> 00:35:14,288
¡Detente!
659
00:35:14,288 --> 00:35:16,323
Desafortunadamente para Ryu,
660
00:35:16,323 --> 00:35:18,859
no tenía más dinero.
661
00:35:20,094 --> 00:35:23,297
Y además, su padre era testarudo
y lleno de deudas.
662
00:35:23,297 --> 00:35:27,768
La única persona que podría ayudarlo
era su hermano, Anrakutei Bonta.
663
00:35:28,435 --> 00:35:29,904
No le digas a papá.
664
00:35:31,338 --> 00:35:32,640
Hermano.
665
00:35:33,140 --> 00:35:34,842
Ya me ayudaste la última vez.
666
00:35:35,409 --> 00:35:37,211
Déjame ayudarte como hermano.
667
00:35:37,211 --> 00:35:38,179
Pero,
668
00:35:39,980 --> 00:35:41,282
hermano...
669
00:35:41,282 --> 00:35:42,917
No subestimes a un famoso.
670
00:35:42,917 --> 00:35:44,518
¡No es suficiente!
671
00:35:44,518 --> 00:35:47,087
Es mi carta de agradecimiento.
672
00:35:48,222 --> 00:35:51,058
Así que mandó a su colega, Risa,
por ayuda.
673
00:35:51,058 --> 00:35:53,027
Ella es mi novia.
674
00:35:54,028 --> 00:35:56,197
- Un placer.
- ¿Cómo te llamas?
675
00:35:57,231 --> 00:35:58,065
Risa.
676
00:36:00,301 --> 00:36:02,469
¿Ah, sí? ¿Risa?
677
00:36:02,469 --> 00:36:05,139
Qué linda novia tienes.
678
00:36:05,139 --> 00:36:08,776
Usted es muy sofisticado y apuesto.
¿Cuántos años tiene?
679
00:36:08,776 --> 00:36:09,543
Tengo 54.
680
00:36:09,543 --> 00:36:11,712
No parece.
681
00:36:11,712 --> 00:36:16,383
No parece tener esa edad. Se ve muy joven.
682
00:36:17,184 --> 00:36:18,085
¿Cuánto necesitas?
683
00:36:18,085 --> 00:36:21,288
Consiguió el dinero y ya tenía el diseño.
684
00:36:21,288 --> 00:36:25,960
Cierra el trato y diez días después,
recibe el producto final.
685
00:36:29,096 --> 00:36:30,764
¿Qué sucede?
686
00:36:33,133 --> 00:36:35,703
Esto no es lo que diseñé.
687
00:36:36,203 --> 00:36:39,740
Al parecer,
el productor le pidió a alguien más
688
00:36:39,740 --> 00:36:42,109
que diseñara las muñequeras.
689
00:36:42,109 --> 00:36:45,646
Ryu no lo aceptó y fue a quejarse con él.
690
00:36:46,413 --> 00:36:48,616
Señor.
691
00:36:49,183 --> 00:36:49,883
¡Señor!
692
00:36:49,883 --> 00:36:52,786
¿Qué sucede? No entiendo.
693
00:36:52,786 --> 00:36:54,555
Perdón. Las arreglé un poco.
694
00:36:54,555 --> 00:36:57,691
¿Un poco? Son diferentes.
695
00:36:57,691 --> 00:36:59,360
Teníamos que reducir costos
696
00:36:59,360 --> 00:37:01,629
y, como es nuestra primera colaboración,
697
00:37:01,629 --> 00:37:05,432
le pedí a ella que me ayudara. Es buena.
698
00:37:09,436 --> 00:37:11,672
Me pudiste haber avisado.
699
00:37:11,672 --> 00:37:13,474
Lo haré la próxima vez.
700
00:37:14,074 --> 00:37:16,210
Creo que quedaron mejor.
701
00:37:16,210 --> 00:37:18,245
A todos aquí les gustaron.
702
00:37:18,779 --> 00:37:22,082
Esto no es inusual en mi trabajo.
703
00:37:22,082 --> 00:37:25,085
Bueno, su cliente era el hombre
más poderoso en Edo,
704
00:37:25,085 --> 00:37:27,221
y él estaba endeudado.
705
00:37:27,221 --> 00:37:30,090
Cerró los puños, y se fue.
706
00:37:30,090 --> 00:37:33,394
Se acercaba el día del evento
y la tienda vacía
707
00:37:33,394 --> 00:37:36,397
comenzó a llenarse de clientes.
708
00:37:36,397 --> 00:37:39,933
Todos decían que era "novedosa"
y "fantástica".
709
00:37:39,933 --> 00:37:42,636
¡Es increíble, Ryu! Es por el jefe.
710
00:37:43,137 --> 00:37:43,837
Sí.
711
00:37:44,405 --> 00:37:46,640
Sé que no lo quieres admitir,
712
00:37:46,640 --> 00:37:49,209
pero solo debes mantener
a estos nuevos clientes.
713
00:37:49,209 --> 00:37:50,110
¿No?
714
00:37:52,479 --> 00:37:55,015
¡Takeshi! Hace mucho no te veo.
715
00:37:55,015 --> 00:37:56,483
- Megumi.
- ¿Cómo estás?
716
00:37:56,483 --> 00:37:57,518
Bien.
717
00:37:59,053 --> 00:38:00,087
Soy Ryuji.
718
00:38:00,087 --> 00:38:01,955
¿Por qué siempre lo mismo?
719
00:38:01,955 --> 00:38:04,825
¿Dónde está Tora? Quedamos en vernos aquí.
720
00:38:04,825 --> 00:38:06,060
No ha llegado.
721
00:38:09,630 --> 00:38:12,066
Esto no te queda bien, Ryuji.
722
00:38:12,066 --> 00:38:15,736
Es simple y ordinario.
723
00:38:16,937 --> 00:38:18,839
Es feo, pero me gusta más.
724
00:38:24,011 --> 00:38:25,079
¿No?
725
00:38:25,079 --> 00:38:27,414
El otro apesta, ¿verdad?
726
00:38:27,414 --> 00:38:28,716
Gracias, Megu...
727
00:38:28,716 --> 00:38:32,219
- Takeshi.
- Abrázame.
728
00:38:33,087 --> 00:38:34,521
¿Qué haces, Ryuji?
729
00:38:35,422 --> 00:38:36,256
¿Ryuji?
730
00:38:38,826 --> 00:38:40,294
¿Qué sucede?
731
00:38:40,294 --> 00:38:43,397
Te las devuelvo.
Esto es lo que pagaron por las demás.
732
00:38:43,897 --> 00:38:45,032
Todo.
733
00:38:45,032 --> 00:38:48,302
Lo pensé y no puedo aceptar vender algo
que no quiero
734
00:38:48,302 --> 00:38:49,970
en mi tienda.
735
00:38:49,970 --> 00:38:52,573
¿Qué? ¿Quién te mandó todos esos clientes?
736
00:38:52,573 --> 00:38:55,442
No me importa no tener clientes.
737
00:38:56,510 --> 00:38:57,511
Me voy.
738
00:38:59,113 --> 00:38:59,947
Oye.
739
00:39:03,717 --> 00:39:06,787
Ve a colaborar con otro idiota.
740
00:39:07,454 --> 00:39:11,959
Ryu rechazó su gran oportunidad
por mantener su integridad.
741
00:39:11,959 --> 00:39:14,061
La historia termina aquí.
742
00:39:14,728 --> 00:39:18,332
Sin embargo, el estúpido que la escuchó
decidió ser parte de ella.
743
00:39:21,168 --> 00:39:22,302
{\an8}NOCHE DEL DRAGÓN FLAMEANTE
744
00:39:25,539 --> 00:39:26,940
Esa muñequera no, señor.
745
00:39:26,940 --> 00:39:29,276
¿Por qué? La compré en el Dragon Soda.
746
00:39:29,276 --> 00:39:31,378
Lo siento, ya no se venden.
747
00:39:31,378 --> 00:39:34,448
Pero si es La noche del dragón.
748
00:39:34,448 --> 00:39:36,016
¿Qué sucede?
749
00:39:40,954 --> 00:39:42,923
¿Me recuerdas?
750
00:39:44,358 --> 00:39:47,227
Nos conocimos en la tienda de Ryu.
Mándale saludos.
751
00:39:47,227 --> 00:39:48,762
Espera.
752
00:39:50,063 --> 00:39:51,432
Dime una cosa.
753
00:39:51,432 --> 00:39:52,332
¿Qué?
754
00:39:52,933 --> 00:39:57,137
Cuando viste las prendas de Ryuji
y dijiste que eran "novedosas",
755
00:39:59,573 --> 00:40:00,607
¿era en serio?
756
00:40:01,575 --> 00:40:03,410
¿Eso dije?
757
00:40:03,977 --> 00:40:05,612
Fue espontáneo.
758
00:40:05,612 --> 00:40:08,615
Cuando dices que algo está "llegando"
o "terminando"
759
00:40:08,615 --> 00:40:10,117
lastimas a personas.
760
00:40:12,286 --> 00:40:13,454
¿Sabes por qué?
761
00:40:17,124 --> 00:40:18,725
Porque están desesperados.
762
00:40:20,227 --> 00:40:22,262
Están desesperados por ser alguien,
763
00:40:22,262 --> 00:40:23,864
por crear algo original,
764
00:40:24,498 --> 00:40:26,099
por crear algo interesante.
765
00:40:28,135 --> 00:40:30,637
Y así se desvanecen.
766
00:40:32,539 --> 00:40:33,607
¿Escuchas?
767
00:40:36,076 --> 00:40:38,345
Eres responsable de tus palabras.
768
00:40:43,750 --> 00:40:47,154
Lo siento. Una cosa más.
769
00:40:48,355 --> 00:40:51,859
El rakugo parece ser muy popular
estos días.
770
00:40:56,263 --> 00:40:58,866
INVITACIÓN
771
00:41:06,240 --> 00:41:08,242
Nunca seré como mi hermano mayor.
772
00:41:09,443 --> 00:41:10,277
¿Qué?
773
00:41:11,912 --> 00:41:14,014
Pero tampoco seré como mi padre.
774
00:41:14,681 --> 00:41:18,452
Diseñaré cosas que me gustan
y se venderán.
775
00:41:19,019 --> 00:41:19,920
Así de simple.
776
00:41:20,654 --> 00:41:21,321
Yo también.
777
00:41:22,589 --> 00:41:25,559
Contaré las historias que quiera
y los haré reír.
778
00:41:27,961 --> 00:41:30,030
Bastante simple también.
779
00:41:30,030 --> 00:41:31,865
¿Crees que soy simple?
780
00:41:32,366 --> 00:41:33,400
Lo eres.
781
00:41:33,934 --> 00:41:35,802
- Tú lo eres.
- No te metas.
782
00:41:35,802 --> 00:41:37,070
¿Por qué no?
783
00:41:37,070 --> 00:41:40,774
En Aoyama, "La noche del dragón"
se realiza todos los sábados.
784
00:41:40,774 --> 00:41:43,477
Es una fiesta que dura hasta la mañana.
785
00:41:43,477 --> 00:41:46,480
Cerca de allí, había un viejo templo,
786
00:41:46,480 --> 00:41:49,683
y los jóvenes lo usaban como atajo
787
00:41:49,683 --> 00:41:51,318
para llegar a la fiesta.
788
00:41:51,318 --> 00:41:54,855
El domingo por la mañana,
mientras el sacerdote barría...
789
00:41:56,957 --> 00:42:00,360
¿Qué es esta cosa fea?
790
00:42:05,766 --> 00:42:07,634
Debe ser por "La noche del dragón".
791
00:42:10,370 --> 00:42:12,739
Sí. No es "Cha no yu",
792
00:42:12,739 --> 00:42:14,541
pero le salió genial.
793
00:42:31,191 --> 00:42:34,628
Aquí tienes tu té.
794
00:42:34,628 --> 00:42:36,797
Me pregunto
795
00:42:36,797 --> 00:42:39,933
acerca del vendedor Ryu y su padre.
796
00:42:40,500 --> 00:42:44,037
Un padre testarudo y endeudado. Sin dudas...
797
00:42:44,037 --> 00:42:46,273
No puedo divulgar esa información.
798
00:42:46,840 --> 00:42:47,674
Toma.
799
00:42:47,674 --> 00:42:48,575
Por la lección.
800
00:42:48,575 --> 00:42:49,543
Bien.
801
00:42:50,577 --> 00:42:51,878
Es el monto exacto.
802
00:42:55,749 --> 00:42:58,185
Awashima encontró un buen maestro.
803
00:42:58,185 --> 00:42:59,853
Vino a verme hoy.
804
00:42:59,853 --> 00:43:02,522
Su maestro es Takadatei Babahiko,
805
00:43:03,123 --> 00:43:05,859
le dicen:
"El asesino de halagos Babahiko".
806
00:43:05,859 --> 00:43:09,663
Es conocido por halagar en demasía
a sus pupilos.
807
00:43:10,831 --> 00:43:14,401
La enseñanza estricta no es para todos.
808
00:43:15,135 --> 00:43:18,739
Tengo más noticias.
809
00:43:18,739 --> 00:43:19,640
¿Cuáles?
810
00:43:19,640 --> 00:43:23,810
Creo que ascenderé a Dontsuku
y será el segundo acto.
811
00:43:23,810 --> 00:43:27,080
Así que también serás promovido.
812
00:43:28,949 --> 00:43:30,050
¿A mí también?
813
00:43:31,218 --> 00:43:34,454
Esto se pondrá difícil,
deberás trabajar más duro.
814
00:43:36,456 --> 00:43:39,359
Maestro. Se la puso mal.
815
00:43:39,359 --> 00:43:40,260
Sí.
816
00:43:40,260 --> 00:43:43,864
Es muy pequeña para mi muñeca.
817
00:43:48,235 --> 00:43:49,469
El dinero del mes.
818
00:43:50,504 --> 00:43:52,572
Quería tenerlo un rato más.
819
00:43:52,572 --> 00:43:54,775
- Aprendí...
- No te hagas el vivo.
820
00:43:54,775 --> 00:43:56,710
Te hundiré en el río Sumida.
821
00:43:58,445 --> 00:44:00,580
¿Y el sobre?
822
00:44:00,580 --> 00:44:02,115
¡No! Lo olvidé de nuevo.
823
00:44:02,783 --> 00:44:04,685
- Vamos al río.
- ¡No!
824
00:44:04,685 --> 00:44:06,687
- Vamos, ven.
- ¡No!
825
00:45:58,732 --> 00:46:02,702
{\an8}Subtítulos: Cinthia Perez