1 00:00:04,047 --> 00:00:07,050 FASCINACIÓN 2 00:00:13,189 --> 00:00:14,557 GINJIRO 3 00:00:14,557 --> 00:00:17,226 Les contaré una historia... 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,728 ¿Puedo alardear un poco? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,531 Ahora tengo novia. ¡Una novia! 6 00:00:22,465 --> 00:00:23,566 No es ella. 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,501 Aunque no está nada mal. 8 00:00:25,501 --> 00:00:29,338 Pero según mi escritor, ella me dará demasiado trabajo. 9 00:00:29,338 --> 00:00:31,607 Bromeo. Eso lo dijo mi hermano yakuza. 10 00:00:31,607 --> 00:00:33,076 ¿Hola? ¿Tora-volta? 11 00:00:33,076 --> 00:00:35,044 ¡No me llamo Tora-volta! 12 00:00:35,578 --> 00:00:38,915 ¡Deja de llamarme durante mi descanso, idiota! 13 00:00:39,415 --> 00:00:41,384 Ya te dije que estoy ocupado. 14 00:00:41,384 --> 00:00:43,486 - ¿Una mujer? - Sí, perdón. 15 00:00:43,486 --> 00:00:46,689 ¿Qué? ¡Esa es mi decisión! 16 00:00:51,127 --> 00:00:51,961 ¿Hola? 17 00:00:52,895 --> 00:00:55,131 ¡Hola, Gin-gin! 18 00:00:55,131 --> 00:00:56,065 ¡Alto! 19 00:00:56,566 --> 00:00:58,434 Esa es mi novia. Linda, ¿cierto? 20 00:00:58,935 --> 00:01:00,603 ¿No es muy linda? 21 00:01:00,603 --> 00:01:03,339 Se llama Risa. Trabaja en una tienda en Urahara. 22 00:01:03,339 --> 00:01:05,575 ¡Te dije que estoy ocupado! 23 00:01:05,575 --> 00:01:08,044 Tú me llamaste. 24 00:01:08,044 --> 00:01:11,547 ¡No importa! ¡Eso no te incumbe! 25 00:01:12,548 --> 00:01:18,187 Bueno. Te llamo luego. Adiós. 26 00:01:20,990 --> 00:01:23,192 - ¿Era tu novia? - Sí, perdón. 27 00:01:23,960 --> 00:01:26,262 Las mujeres son tan molestas, ¿no? 28 00:01:28,264 --> 00:01:29,832 ¿Puedo estirar las piernas? 29 00:01:30,399 --> 00:01:31,367 Disculpen. 30 00:01:31,367 --> 00:01:34,003 Pues, mi hermano yakuza, Tora-volta, 31 00:01:34,003 --> 00:01:35,338 es muy atractivo, 32 00:01:35,338 --> 00:01:37,507 pero no tiene sentido del humor. 33 00:01:37,507 --> 00:01:40,042 Aun así, se convirtió en aprendiz de rakugoka. 34 00:01:42,612 --> 00:01:43,446 ¿200 000 yenes? 35 00:01:43,446 --> 00:01:49,252 Aunque pagara 100 000 al mes, no terminará hasta 2008. 36 00:01:50,353 --> 00:01:53,689 Y no podrás renunciar hasta el 2008. 37 00:01:54,624 --> 00:01:56,759 El jefe lo dice porque le importas. 38 00:01:58,060 --> 00:02:01,831 Yamazaki, cuéntaselo a Yanaka. 39 00:02:03,132 --> 00:02:05,968 Y así recaudaremos 200 000 yenes. 40 00:02:05,968 --> 00:02:08,604 Pagaré 200 000 yenes por cada historia. 41 00:02:08,604 --> 00:02:10,173 Suena bien, ¿cierto? 42 00:02:11,007 --> 00:02:14,810 Puedes aprender dos historias por mes y pagar 100 000 por historia. 43 00:02:14,810 --> 00:02:15,878 ¡Eso es mucho! 44 00:02:15,878 --> 00:02:17,213 ¿Me subestimas? 45 00:02:17,213 --> 00:02:21,083 - Me parece bien, pero... - 200 000 al mes... 46 00:02:21,083 --> 00:02:22,652 Será difícil. 47 00:02:22,652 --> 00:02:24,720 ¿Qué tal esto, Kotora? 48 00:02:24,720 --> 00:02:26,856 Dame el dinero por adelantado 49 00:02:26,856 --> 00:02:29,625 y te enseñaré a tu propio ritmo. 50 00:02:30,126 --> 00:02:31,861 ¡No seas arrogante! 51 00:02:32,528 --> 00:02:34,463 Él es el hijo del maestro, Ryuji. 52 00:02:34,463 --> 00:02:36,566 Al parecer, es un genio en rakugo. 53 00:02:36,566 --> 00:02:38,634 Pero no tiene sentido de la moda. 54 00:02:38,634 --> 00:02:41,237 ¿Tienes algo más raro por menos de mil yenes? 55 00:02:41,237 --> 00:02:43,873 ¡Vamos! Esto no es un almacén. 56 00:02:43,873 --> 00:02:46,209 Sr. Camarógrafo, panee a la derecha. 57 00:02:46,209 --> 00:02:47,443 Un poco más... 58 00:02:47,443 --> 00:02:48,411 ¡Alto! 59 00:02:49,545 --> 00:02:51,347 Es muy linda. 60 00:02:51,914 --> 00:02:53,950 Perdón por hablar tanto sobre mí. 61 00:02:53,950 --> 00:02:55,418 ¡Es que me amo mucho! 62 00:02:57,053 --> 00:02:59,722 Igual parece mi presentación será breve. 63 00:03:00,890 --> 00:03:03,059 ¿Qué les pasa? 64 00:03:04,293 --> 00:03:05,628 ¿Debo decir algo más? 65 00:03:08,264 --> 00:03:09,532 ¡El Tigre y el Dragón! 66 00:03:19,175 --> 00:03:21,010 {\an8}¡Maestro! ¡Maestro! 67 00:03:21,677 --> 00:03:23,746 {\an8}Cuidado. Hay un tipo raro en el público. 68 00:03:23,746 --> 00:03:26,582 - ¿El que parece un huevo pelado? - Ese. 69 00:03:26,582 --> 00:03:28,985 - ¿Dónde está sentado? - En el medio. 70 00:03:28,985 --> 00:03:32,421 Está leyendo un compilado de rakugo y no presta atención. 71 00:03:32,421 --> 00:03:33,889 ¡Oye! Ese era mi auto. 72 00:03:33,889 --> 00:03:35,891 ¡Perdón! Entonces el mío... 73 00:03:35,891 --> 00:03:37,226 ¡El tuyo es el naranja! 74 00:03:37,226 --> 00:03:38,728 - Este. - Te lo dije. 75 00:03:38,728 --> 00:03:41,597 Cometiste un error. Ambos pagan 1000 dólares. 76 00:03:41,597 --> 00:03:43,132 - ¡Paguen! - De acuerdo. 77 00:03:43,132 --> 00:03:45,268 - Tengo un billete de 10 000. - ¡Dámelo! 78 00:03:45,268 --> 00:03:47,136 Kotora, te toca. 79 00:03:47,136 --> 00:03:49,472 ¡Paga o te ahogaré en el río Sumida! 80 00:03:49,472 --> 00:03:51,607 ¡No! Solo es un juego. 81 00:04:00,349 --> 00:04:04,754 Ganó un juego para aficionado de rakugo, y ahora se cree mejor. Lo odio. 82 00:04:04,754 --> 00:04:05,521 En fin, 83 00:04:05,521 --> 00:04:07,723 es famoso entre los oyentes de rakugo 84 00:04:08,224 --> 00:04:11,093 por saber reconocer a los nuevos talentos. 85 00:04:11,093 --> 00:04:12,862 ¿A quién habrá venido a ver? 86 00:04:13,562 --> 00:04:14,797 ¿Será a mí? 87 00:04:14,797 --> 00:04:16,465 - ¿A mí? - Podría ser a mí. 88 00:04:19,435 --> 00:04:24,173 Tuve la oportunidad de verte contar "Manju Kowai". 89 00:04:24,774 --> 00:04:26,475 ¿Sí? 90 00:04:26,475 --> 00:04:29,512 Tú tienes más espíritu que el resto de los artistas. 91 00:04:29,512 --> 00:04:31,747 Pudiste leer bien al público. 92 00:04:31,747 --> 00:04:36,218 Convertiste un chiste cuasi-ofensivo en algo gracioso 93 00:04:36,218 --> 00:04:39,322 sin pasarte de la raya. 94 00:04:39,322 --> 00:04:42,191 Brillante para un nuevo rakugoka. 95 00:04:42,758 --> 00:04:45,461 - Si tienes un problema, dímelo. - Es un elogio. 96 00:04:45,461 --> 00:04:46,529 Un gran elogio. 97 00:04:46,529 --> 00:04:48,764 Aunque, si me permites un comentario, 98 00:04:48,764 --> 00:04:50,466 eso no fue rakugo para nada. 99 00:04:51,000 --> 00:04:52,935 Fue algo más gánster. 100 00:04:53,436 --> 00:04:55,237 - Gracias. - No fue un elogio. 101 00:04:55,237 --> 00:04:59,542 Si no te sientes cómodo con los clásicos, haz algo nuevo. 102 00:04:59,542 --> 00:05:05,481 Lo que hiciste fue un sacrilegio. Fue plagio. ¡Eres un ladrón! 103 00:05:05,481 --> 00:05:07,450 Baja la pasta cuando hablas. 104 00:05:07,450 --> 00:05:09,885 Ah, mira quién es. 105 00:05:09,885 --> 00:05:13,656 ¡El segundo hijo de Hayashiyate Donbei, Kotatsu! 106 00:05:13,656 --> 00:05:15,391 Lo siento, estoy retirado. 107 00:05:15,391 --> 00:05:18,994 ¡Qué bueno oírlo! No estabas mejorando. 108 00:05:18,994 --> 00:05:22,865 Tu "Shinagawa Shinju" se comparó con el del maestro Shincho. 109 00:05:22,865 --> 00:05:28,404 Pero yo opino que eres más lento que una babosa sobre su lápida. 110 00:05:28,404 --> 00:05:31,240 Ya me retiré. Nada de lo que digas me hiere. 111 00:05:31,240 --> 00:05:32,742 Aquí tienes mi tarjeta. 112 00:05:33,409 --> 00:05:38,481 Hay una reseña sobre ti en mi página. Léela. 113 00:05:38,481 --> 00:05:40,282 ¿Tú de nuevo, Aoshima Yukiro? 114 00:05:40,783 --> 00:05:41,851 ¡Awashima! 115 00:05:41,851 --> 00:05:44,487 ¿Qué es esto? Se siente horrible. 116 00:05:45,321 --> 00:05:46,789 Ah, solo es pasta. 117 00:05:47,523 --> 00:05:51,627 Él es Awashima Yukio, le dicen Saltador. 118 00:05:52,528 --> 00:05:54,897 Me dicen que hace rokugo muy bien. 119 00:05:55,464 --> 00:05:58,834 El famoso Maestro Shincho quiso enseñarle, pero él se negó. 120 00:05:58,834 --> 00:06:02,738 Dijo que ya era un gran cuentacuentos rakugo. 121 00:06:05,040 --> 00:06:08,711 Qué increíble, Totora. Tienes un admirador. 122 00:06:10,312 --> 00:06:11,614 Solía tener dos. 123 00:06:11,614 --> 00:06:13,783 - Esa es mi pieza. - Solo la toqué. 124 00:06:14,283 --> 00:06:17,620 UDON 125 00:06:26,529 --> 00:06:29,899 "Este año, el presentador será Kotora". "Bueno, ya lo es". 126 00:06:29,899 --> 00:06:33,068 "Me encanta Kotora. Todos tienen buen gusto". 127 00:06:33,068 --> 00:06:34,970 "Seguro es bueno en la cama". 128 00:06:34,970 --> 00:06:36,405 ¿Me vieron dormir? 129 00:06:36,405 --> 00:06:40,276 - Yo, no. ¿La gente escribió esto? - ¿Y yo dónde estoy? 130 00:06:40,276 --> 00:06:44,780 ¿Por qué no hablan de mí? 131 00:06:44,780 --> 00:06:48,317 Debes pensar en algo más ingenioso. Recién estás empezando. 132 00:06:48,317 --> 00:06:51,020 Bueno, eso si quieres el nombre de mi padre. 133 00:06:51,020 --> 00:06:53,022 Así no tendría que hacer rakugo. 134 00:06:53,022 --> 00:06:53,989 ¿Yo? 135 00:06:55,858 --> 00:06:57,259 ¿Usar su nombre? 136 00:07:00,830 --> 00:07:02,064 Me voy, vaca fea. 137 00:07:05,468 --> 00:07:07,570 - Ex-vaca fea. - Así me gusta. 138 00:07:08,304 --> 00:07:10,172 Más te vale que cuides la tienda. 139 00:07:12,374 --> 00:07:14,343 Igual nunca viene nadie. 140 00:07:15,444 --> 00:07:16,712 ¿Las cosas siguen mal? 141 00:07:17,213 --> 00:07:21,217 Muy mal. Ayer solo vendimos una insignia. 142 00:07:21,217 --> 00:07:24,253 Si no pagamos publicidad, cerraremos. 143 00:07:27,089 --> 00:07:29,191 ¡Aquí está! 144 00:07:29,191 --> 00:07:30,526 - ¿Qué? - ¿Quién? 145 00:07:30,526 --> 00:07:33,496 ¡El jefe Kataoka! ¡El Dios de la moda! 146 00:07:33,496 --> 00:07:36,699 ¡Hizo zapatillas con un diseñador y vendió millones! 147 00:07:36,699 --> 00:07:39,168 También es un busca-talentos. 148 00:07:39,168 --> 00:07:41,203 Y tiene restaurantes famosos. 149 00:07:41,203 --> 00:07:43,372 Trabaja con tiendas y publica fotos. 150 00:07:43,372 --> 00:07:46,175 Y parece que también creó un nuevo café. 151 00:07:46,175 --> 00:07:47,877 ¡Había muchos famosos! 152 00:07:47,877 --> 00:07:51,680 Hay un rumor que dice que él inventó la palabra "colaboración". 153 00:07:51,680 --> 00:07:55,851 Si te nota, sin duda te convertirás en alguien muy famoso. 154 00:07:55,851 --> 00:07:57,486 ¿Qué es lo que hace? 155 00:08:05,060 --> 00:08:07,096 Era obvio que no entraría. 156 00:08:07,096 --> 00:08:08,464 Lo traeré yo. 157 00:08:08,464 --> 00:08:09,565 ¡No lo hagas! 158 00:08:12,968 --> 00:08:13,802 Hola. 159 00:08:15,905 --> 00:08:16,906 Bienvenido... 160 00:08:18,207 --> 00:08:19,775 Te lo preguntaré de nuevo. 161 00:08:20,309 --> 00:08:21,944 ¿Me quieres a mí? 162 00:08:21,944 --> 00:08:22,978 Sí. 163 00:08:22,978 --> 00:08:26,215 ¿Por qué no quieres estudiar con el Maestro Shincho? 164 00:08:26,215 --> 00:08:28,851 Tenemos personalidades diferentes. 165 00:08:28,851 --> 00:08:31,387 Eres un atrevido, pareces un reloj de pared. 166 00:08:31,387 --> 00:08:33,822 Tic-toc. ¡Son las 3:00 en punto! 167 00:08:35,124 --> 00:08:38,928 Además, sus otros pupilos apestan, los superaré pronto. 168 00:08:38,928 --> 00:08:41,797 - ¿Qué dijiste? - No es gracioso. 169 00:08:42,565 --> 00:08:43,232 Bueno, 170 00:08:44,099 --> 00:08:46,268 ¿empezarás desde abajo? 171 00:08:47,036 --> 00:08:49,104 Debemos elegirte un nombre... 172 00:08:49,104 --> 00:08:50,506 Puede ser Donta. 173 00:08:51,440 --> 00:08:52,408 Donkichi, 174 00:08:53,342 --> 00:08:55,844 Dontsuku, Donburi, 175 00:08:56,445 --> 00:08:59,248 ¿y tú eres Donguri? 176 00:08:59,248 --> 00:09:00,182 Soy Udon, señor. 177 00:09:02,351 --> 00:09:05,421 Usted lo nombró. ¿Qué hay de Chandongon? 178 00:09:05,421 --> 00:09:06,989 - No. - Lo rechazó. 179 00:09:06,989 --> 00:09:08,824 Lo siento, 180 00:09:09,358 --> 00:09:11,927 pero seguiré siendo Saltador. 181 00:09:11,927 --> 00:09:13,462 Ya tengo admiradores. 182 00:09:14,863 --> 00:09:16,999 - ¡Pregunta! - ¿Qué pasa? 183 00:09:16,999 --> 00:09:18,133 No es para ti. 184 00:09:19,635 --> 00:09:21,804 ¿Quién es ella? 185 00:09:22,404 --> 00:09:23,238 ¿La chica? 186 00:09:24,340 --> 00:09:25,507 No lo sé... 187 00:09:25,507 --> 00:09:27,109 Soy Megumi. 188 00:09:27,610 --> 00:09:28,444 Un placer. 189 00:09:31,080 --> 00:09:34,149 ¿Qué sucede? Se sonrojó. 190 00:09:34,750 --> 00:09:36,919 - Quizás es virgen. - Qué atrevido. 191 00:09:37,453 --> 00:09:38,988 ¿Lo eres? 192 00:09:41,056 --> 00:09:42,057 Bueno, 193 00:09:44,093 --> 00:09:45,394 solo amo al rakugo. 194 00:09:45,394 --> 00:09:47,963 Qué tierno. 195 00:09:53,535 --> 00:09:55,137 Vaya, estaremos en la TV. 196 00:09:55,137 --> 00:09:57,172 ¿Es jounetsu tairiku? 197 00:09:57,172 --> 00:10:01,076 Cuando entras a una tienda, te transformas en fashionista. 198 00:10:01,076 --> 00:10:02,778 Odio que me digan así. 199 00:10:02,778 --> 00:10:06,715 Solo voy por la calle y siento la vibra 200 00:10:06,715 --> 00:10:08,784 de qué será lo nuevo que vendrá. 201 00:10:09,785 --> 00:10:10,653 Lo siento. 202 00:10:10,653 --> 00:10:14,056 Odio que me pongan en categorías. 203 00:10:14,056 --> 00:10:16,058 No entiendo nada de lo que dice. 204 00:10:16,058 --> 00:10:19,061 ¡Yo sí! ¡Entiendo todo lo que dices! 205 00:10:19,061 --> 00:10:20,696 Esto será tendencia. 206 00:10:20,696 --> 00:10:24,800 - ¿En serio? - Es fantástico. ¡Superfantástico! 207 00:10:24,800 --> 00:10:26,702 ¿Qué es tan fantástico? 208 00:10:26,702 --> 00:10:30,406 Este estilo pasado de moda y viejo me parece nuevo y refrescante. 209 00:10:30,406 --> 00:10:31,974 ¡Refrescante y fantástico! 210 00:10:31,974 --> 00:10:34,476 Es cierto. 211 00:10:35,711 --> 00:10:37,413 Pero nadie los compra. 212 00:10:37,980 --> 00:10:40,215 - ¿Tienes una tarjeta de negocios? - Sí. 213 00:10:42,551 --> 00:10:45,821 ¿Escucharon? El Jefe está aquí. Por Dios. 214 00:10:45,821 --> 00:10:48,924 Lo siento, él es Chibi-T. Tiene una tienda de discos. 215 00:10:48,924 --> 00:10:50,125 Hola. 216 00:10:50,125 --> 00:10:53,028 Haré una fiesta en mi club. 217 00:10:53,028 --> 00:10:56,131 ¿Quieren venir? Los pondré en la lista VIP. 218 00:10:56,131 --> 00:10:57,533 ¡No puedo creerlo! 219 00:10:57,533 --> 00:11:00,469 El arte, la moda, la música... 220 00:11:01,003 --> 00:11:03,472 Estoy rompiendo barreras. 221 00:11:03,472 --> 00:11:06,208 Quiero hacer una colaboración con gente como yo. 222 00:11:06,208 --> 00:11:07,509 ¿Qué piensas, Ryu? 223 00:11:07,509 --> 00:11:10,012 ¡Lo haré! Ryu lo hará. 224 00:11:10,012 --> 00:11:11,947 - Pero ¿y el rakugo? - Te llamo. 225 00:11:12,648 --> 00:11:14,149 Te ignoró por completo. 226 00:11:14,650 --> 00:11:18,153 Qué locura, hablé con el jefe y le di mi tarjeta de negocios. 227 00:11:18,153 --> 00:11:20,556 ¡Es tu oportunidad, Ryu! 228 00:11:20,556 --> 00:11:24,760 Es una colaboración. La colaboración ideal. 229 00:11:24,760 --> 00:11:27,496 No entiendo qué está pasando, pero felicidades. 230 00:11:27,496 --> 00:11:28,997 Olvídate del rakugo. 231 00:11:28,997 --> 00:11:30,999 ¡Lo hicimos! 232 00:11:37,940 --> 00:11:39,174 Regresé. 233 00:11:44,346 --> 00:11:45,214 Bienvenido. 234 00:11:47,182 --> 00:11:48,117 Señora. 235 00:11:49,752 --> 00:11:50,486 ¿Señora? 236 00:11:51,653 --> 00:11:52,488 ¿Señora? 237 00:11:52,488 --> 00:11:54,123 ¿Qué sucede? 238 00:11:54,857 --> 00:11:58,994 - ¿Por qué está él aquí? - Entrenará aquí un mes. 239 00:11:58,994 --> 00:12:01,797 - Será tu compañero de cuarto. - ¿Él? 240 00:12:01,797 --> 00:12:05,167 - Gracias por prestarme el baño. - ¿Qué haces en su baño? 241 00:12:05,167 --> 00:12:07,169 ¡Tora! Llegas tarde. 242 00:12:07,169 --> 00:12:12,074 - ¿Quieres una cerveza? - Vuelve a tu dormitorio. 243 00:12:12,074 --> 00:12:14,076 ¿Puedes pasarme una a mí? 244 00:12:14,076 --> 00:12:16,879 Usted es muy amable, señora. 245 00:12:17,446 --> 00:12:19,748 La casa está llena de extraños. 246 00:12:20,616 --> 00:12:22,084 Ninguno es mi pariente. 247 00:12:22,084 --> 00:12:24,052 - Salud. - Salud. 248 00:12:29,758 --> 00:12:31,093 Oye, Tora. 249 00:12:32,261 --> 00:12:33,996 ¿Puedo ir allí? 250 00:12:35,464 --> 00:12:37,266 Claro que no, idiota. 251 00:12:40,002 --> 00:12:41,436 Oye, Tora... 252 00:12:42,538 --> 00:12:45,007 ¿Somos pareja? 253 00:12:45,007 --> 00:12:48,577 - No. - Pero lo hicimos dos veces. 254 00:12:48,577 --> 00:12:50,813 Silencio. Lo despertarás. 255 00:12:50,813 --> 00:12:53,882 No te preocupes, es virgen. 256 00:12:53,882 --> 00:12:58,353 Qué gracioso. Es la primera vez que conozco a un virgen. 257 00:12:59,188 --> 00:13:01,657 ¡Ve a dormir! ¿No debes empezar temprano? 258 00:13:17,773 --> 00:13:19,808 Soy Yanaka del Dragon Soda... 259 00:13:20,576 --> 00:13:21,710 Sí, adelante. 260 00:13:23,078 --> 00:13:25,814 - Permiso. - ¿Recibiste mi correo? 261 00:13:26,748 --> 00:13:28,450 Sí, señor, pero... 262 00:13:29,284 --> 00:13:30,919 ¿seguro que me quiere a mí? 263 00:13:33,055 --> 00:13:35,357 Busqué en otras tiendas, 264 00:13:35,357 --> 00:13:38,060 pero todas son limpias y aburridas. 265 00:13:39,428 --> 00:13:42,931 Tus diseños son más atrevidos. 266 00:13:43,432 --> 00:13:45,100 Este es un borrador. 267 00:13:45,801 --> 00:13:46,702 "La noche... 268 00:13:46,702 --> 00:13:48,337 ¿del dragón flameante?". 269 00:13:48,337 --> 00:13:49,571 Lo sientes, ¿verdad? 270 00:13:49,571 --> 00:13:52,474 Hay un club que hace fiestas los sábados. 271 00:13:52,474 --> 00:13:55,477 Después de esto, seguiremos con revistas y tiendas. 272 00:13:56,011 --> 00:13:58,447 Quiero que diseñes unas muñequeras. 273 00:13:58,447 --> 00:14:01,350 Con eso empezarás. Será tu inicio. 274 00:14:01,350 --> 00:14:04,219 No podrán ir al club si no compran la muñequera. 275 00:14:04,219 --> 00:14:06,154 - ¿Esa es la idea? - Exacto. 276 00:14:06,154 --> 00:14:09,124 ¿Puedes diseñar un par para ver tu estilo? 277 00:14:09,124 --> 00:14:11,560 ¡Eso es! 278 00:14:13,128 --> 00:14:15,130 ¡Eso es! 279 00:14:15,664 --> 00:14:16,899 ¿Es una broma? 280 00:14:18,800 --> 00:14:20,669 Gracias por la comida. 281 00:14:20,669 --> 00:14:23,005 La sopa miso estaba rica. 282 00:14:23,005 --> 00:14:26,975 La familia de Megumi nos mandó cebollas verdes de su granja. 283 00:14:26,975 --> 00:14:31,813 Por eso son tan delgadas. La dosis diaria de delgadez. 284 00:14:32,514 --> 00:14:35,017 ¿Te puedes calmar? 285 00:14:35,017 --> 00:14:37,819 Oiga, Maestro Saltador, 286 00:14:38,353 --> 00:14:39,922 al menos saluda. 287 00:14:39,922 --> 00:14:41,757 ¿No desayunarás de nuevo? 288 00:14:41,757 --> 00:14:44,559 Estoy bien, ¿por qué me hablas así? 289 00:14:44,559 --> 00:14:49,031 - Cuidado cómo le hablas. - Espera, Kotora. Awashima. 290 00:14:49,031 --> 00:14:50,098 Awashima, espera. 291 00:14:50,098 --> 00:14:55,737 Comer juntos y decir bromas 292 00:14:55,737 --> 00:14:57,239 es parte del entrenamiento. 293 00:14:57,239 --> 00:14:59,875 Entonces, tomaré un café. 294 00:15:00,575 --> 00:15:03,312 Mi cerebro se pone lento cuando desayuno. 295 00:15:03,312 --> 00:15:04,212 ¿En serio? 296 00:15:05,881 --> 00:15:11,386 Kotora, debemos contar otra historia. 297 00:15:11,386 --> 00:15:13,221 Espera. 298 00:15:13,221 --> 00:15:14,156 Espera... 299 00:15:18,827 --> 00:15:20,228 - No mires. - Lo siento. 300 00:15:20,896 --> 00:15:25,033 ¿Me enseñas una graciosa como "Manju Kowai"? 301 00:15:25,567 --> 00:15:26,802 ¿Qué tal "Cha no yu"? 302 00:15:26,802 --> 00:15:29,604 ¿Qué es "Cha no yu"? 303 00:15:29,604 --> 00:15:31,573 Una vez, un hombre de Kuramae 304 00:15:31,573 --> 00:15:34,776 se obsesionó tanto con hacer dinero que solo hacía eso. 305 00:15:34,776 --> 00:15:37,245 Detente. ¡Cuatro-ojos! Perdí el apetito. 306 00:15:37,245 --> 00:15:38,780 ¿De qué se trata? 307 00:15:38,780 --> 00:15:41,016 Era como tú, obsesionado con el dinero 308 00:15:41,016 --> 00:15:44,987 y al envejecer, buscó un pasatiempo. 309 00:15:44,987 --> 00:15:47,956 Comenzó con la ceremonia del té, pero... 310 00:15:48,590 --> 00:15:52,661 Lo siento. Yo la contaré hoy. 311 00:15:52,661 --> 00:15:53,729 Escuchen bien. 312 00:15:53,729 --> 00:15:54,629 Sí. 313 00:15:55,163 --> 00:15:56,965 - Lamento si lo ofendí. - Bueno. 314 00:15:56,965 --> 00:15:58,567 ¿Qué contarás, Awashima? 315 00:15:58,567 --> 00:16:02,404 Sigo siendo el último, así que contaré "Manju Kowai". 316 00:16:02,404 --> 00:16:05,140 ¿Lo dejarás hablar? Lo consientes mucho. 317 00:16:05,140 --> 00:16:07,042 Deja los chistes malos y come. 318 00:16:07,042 --> 00:16:10,445 Bien, debo filmar una reunión especial hoy. 319 00:16:10,445 --> 00:16:12,848 No necesito usar el cerebro, por eso como. 320 00:16:16,518 --> 00:16:17,953 SALTADOR 321 00:16:29,498 --> 00:16:32,000 Una vez, un hombre de Kuramae 322 00:16:32,000 --> 00:16:35,170 se obsesionó tanto con el dinero que no hacía nada más. 323 00:16:35,170 --> 00:16:36,505 Contará "Cha no yu". 324 00:16:36,505 --> 00:16:39,174 ...se jubiló y le dejó su negocio a su hijo... 325 00:16:39,174 --> 00:16:41,143 ¡Seré un famoso diseñador! 326 00:16:41,777 --> 00:16:44,479 Oigan, está contando "Cha no yu". 327 00:16:44,479 --> 00:16:45,781 ¿Qué? 328 00:16:45,781 --> 00:16:46,948 ¡Sadakichi! 329 00:16:46,948 --> 00:16:49,084 "Sí, soy Sadakichi. 330 00:16:49,084 --> 00:16:52,921 Negishi es muy solitario comparado con Kuramae, ¿no?". 331 00:16:52,921 --> 00:16:54,089 Qué idiota. 332 00:16:54,089 --> 00:16:56,158 Quiere competir con usted, maestro. 333 00:16:56,792 --> 00:16:58,794 - ¿Lo sacamos? - Esperen. 334 00:16:58,794 --> 00:17:00,762 Veamos qué tan bueno es. 335 00:17:01,696 --> 00:17:03,598 Se estaba rascando el koto. 336 00:17:03,598 --> 00:17:07,936 "No se rasca el koto, se juega con él". 337 00:17:08,503 --> 00:17:11,306 Bueno, sus uñas no eran largas, 338 00:17:11,306 --> 00:17:13,675 así que se puso unas falsas. 339 00:17:13,675 --> 00:17:16,311 Luego, cerraba los ojos así y... 340 00:17:16,311 --> 00:17:20,415 se rascaba así... 341 00:17:22,117 --> 00:17:25,654 Así se rascaba... 342 00:17:26,555 --> 00:17:29,424 En vez de fumar, ¿qué tal un pasatiempo? 343 00:17:30,158 --> 00:17:35,197 Bueno, hay algo que me interesaría hacer. 344 00:17:35,197 --> 00:17:37,699 - ¿Qué cosa? - La ceremonia del té. 345 00:17:38,366 --> 00:17:41,002 Vi cómo el joven maestro revolvía la taza. 346 00:17:41,002 --> 00:17:43,238 Es un pasatiempo complejo. Hazlo. 347 00:17:43,238 --> 00:17:47,309 Sí, pero lo aprendí hace mucho. 348 00:17:47,309 --> 00:17:49,444 Ya olvidé cómo hacerlo. 349 00:17:50,412 --> 00:17:51,513 ¿Qué olvidaste? 350 00:17:52,447 --> 00:17:53,682 Todo. 351 00:17:53,682 --> 00:17:55,350 Entonces no sabes hacerlo. 352 00:17:55,350 --> 00:17:59,421 No, Sadakichi, lo recordaré si lo hago de nuevo. 353 00:18:05,193 --> 00:18:10,098 Se supone que debes ponerle polvo a esta taza... 354 00:18:10,098 --> 00:18:11,600 ¿No es harina de soja verde? 355 00:18:11,600 --> 00:18:15,537 Sí, harina de soja verde. 356 00:18:17,038 --> 00:18:21,710 Incluso si se mudan a las montañas, los estirados no lo entenderían. 357 00:18:23,345 --> 00:18:27,649 Y luego revuelves. 358 00:18:27,649 --> 00:18:29,618 Quiero probarlo. 359 00:18:29,618 --> 00:18:34,389 No apresures las cosas. Si revueles así, harás espuma. 360 00:18:34,389 --> 00:18:35,123 Qué extraño. 361 00:18:35,123 --> 00:18:39,261 Cuando el joven maestro de Kuramae lo hizo, la espuma apareció rápido. 362 00:18:39,261 --> 00:18:41,196 No veo que haya hecho espuma. 363 00:18:42,230 --> 00:18:46,201 Quizás olvidé agregarle el medicamento que hace la espuma. 364 00:18:46,201 --> 00:18:47,636 ¿Las nueces de jabón? 365 00:18:48,770 --> 00:18:50,405 ¡Las nueces de jabón! 366 00:18:51,506 --> 00:18:53,074 Veo burbujas. 367 00:18:54,276 --> 00:18:57,412 Ni siquiera hay que revolver. 368 00:18:57,412 --> 00:19:02,350 Ahora, toma la espuma y colócala aquí. 369 00:19:04,085 --> 00:19:05,720 Bebe un sorbo. 370 00:19:09,124 --> 00:19:09,991 Usted primero. 371 00:19:11,459 --> 00:19:14,396 Bebe. Es de mal gusto no hacerlo en la ceremonia. 372 00:19:14,396 --> 00:19:15,664 Bebe. 373 00:19:17,098 --> 00:19:20,368 - Pero se supone que... - ¡Claro! 374 00:19:20,368 --> 00:19:24,706 Aún no te enseño los modales. 375 00:19:24,706 --> 00:19:25,674 Lo colocas... 376 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 en la palma de tu mano. 377 00:19:30,712 --> 00:19:34,282 Luego, lo giras tres veces. 378 00:19:34,282 --> 00:19:35,617 ¿Lo giras? 379 00:19:35,617 --> 00:19:37,586 Y luego lo acercas a tu boca. 380 00:19:38,119 --> 00:19:40,188 Pero tiene muchas burbujas. 381 00:19:40,188 --> 00:19:40,989 Sí. 382 00:19:40,989 --> 00:19:42,157 Debes... 383 00:19:42,157 --> 00:19:43,191 soplarlas... 384 00:19:45,594 --> 00:19:48,330 para el otro lado. 385 00:20:02,310 --> 00:20:04,145 Qué fino. 386 00:20:05,580 --> 00:20:06,548 Bebe. 387 00:20:10,018 --> 00:20:10,852 "Ahora". 388 00:20:13,855 --> 00:20:16,591 El nuevo chico actúa con fuerza. 389 00:20:16,591 --> 00:20:19,561 A mí no me agrada. 390 00:20:19,561 --> 00:20:21,663 "Muy fino, ¿verdad?". 391 00:20:22,631 --> 00:20:24,933 "Sí, señor. No sabía que las cosas finas 392 00:20:25,834 --> 00:20:27,869 te revolvían el estómago". 393 00:20:28,370 --> 00:20:32,173 "Ahora sabes apreciar las cosas finas". 394 00:20:35,543 --> 00:20:36,411 Lo siento. 395 00:20:39,547 --> 00:20:42,050 Quizás el maestro contará otra historia. 396 00:20:43,051 --> 00:20:46,154 DONBEI 397 00:20:46,154 --> 00:20:49,457 ¡Te estábamos esperando, Don! 398 00:20:57,365 --> 00:21:01,002 Gracias por venir a escucharme. 399 00:21:01,836 --> 00:21:05,940 Hay una palabra en japonés, "furyu" que significa fino. 400 00:21:05,940 --> 00:21:09,277 Vaya, es muy moderno. Es fantástico. Muy fantástico. 401 00:21:09,277 --> 00:21:11,479 Las muñequeras se hacen con otra tela. 402 00:21:11,479 --> 00:21:13,815 Decidí hacer la mía de red. 403 00:21:13,815 --> 00:21:17,252 ¿Una muñequera que no absorbe el sudor? Fantástico. 404 00:21:17,252 --> 00:21:20,655 Bueno, "furyu" es una gran palabra para los que entienden 405 00:21:21,156 --> 00:21:22,557 su verdadero significado. 406 00:21:23,124 --> 00:21:27,429 Pero para los que no saben, 407 00:21:27,429 --> 00:21:29,364 solo es una palabra. 408 00:21:29,364 --> 00:21:32,200 Don también está contando "Cha no yu". 409 00:21:32,200 --> 00:21:34,869 "Una vez, existió un hombre...". 410 00:21:34,869 --> 00:21:38,073 ¡Es "Cha no yu" de nuevo! ¿Qué sucede? 411 00:21:39,874 --> 00:21:43,378 - Señor, disculpe. - Es el maestro de la tienda de tofu. 412 00:21:43,378 --> 00:21:46,881 - Hola. - Apúrate. 413 00:21:46,881 --> 00:21:47,949 Lo sé. 414 00:21:47,949 --> 00:21:49,684 Pareces apurado. 415 00:21:49,684 --> 00:21:52,354 Has sido muy bueno estos años, 416 00:21:52,354 --> 00:21:54,389 pero nos mudaremos. 417 00:21:55,490 --> 00:21:57,859 ¡Yo también! 418 00:21:58,493 --> 00:22:01,763 Pero a tu negocio le va muy bien. 419 00:22:01,763 --> 00:22:04,666 También al tuyo. ¿No fue el carpintero hace poco? 420 00:22:04,666 --> 00:22:09,304 Escucha, me llegó una carta del gran jefe. 421 00:22:09,304 --> 00:22:13,441 - Me invitó a la ceremonia del té. - ¿A ti también? 422 00:22:14,175 --> 00:22:15,410 ¿También irás? 423 00:22:15,410 --> 00:22:19,180 Las ceremonias del té tienen muchas reglas y modales, 424 00:22:19,180 --> 00:22:20,348 ¿sabías eso? 425 00:22:20,348 --> 00:22:22,751 No quería pasar vergüenza. 426 00:22:22,751 --> 00:22:25,253 Le dije que no podía hoy, iré mañana. 427 00:22:25,253 --> 00:22:29,924 No puedo evitarlo a menos que me mude. 428 00:22:29,924 --> 00:22:32,460 Hasta tuvimos una reunión familiar. 429 00:22:32,460 --> 00:22:36,197 Mi abuela me dijo que nunca nadie avergonzó a mi familia 430 00:22:36,197 --> 00:22:41,269 y que no dejará que mi ignorancia avergüence a todos. 431 00:22:41,836 --> 00:22:45,974 Así que decidí mudarme a un lugar donde no haya ceremonias de té. 432 00:22:48,676 --> 00:22:51,246 La historia de Don es mejor. 433 00:22:51,246 --> 00:22:54,816 "Apuesto a que el maestro de al lado también recibió la carta". 434 00:22:54,816 --> 00:22:58,286 "Al menos él sabrá qué hacer durante la ceremonia". 435 00:22:59,554 --> 00:23:00,955 "Disculpe". 436 00:23:00,955 --> 00:23:02,123 Disculpe. 437 00:23:02,123 --> 00:23:06,261 Cielos, mi casa es un desastre. 438 00:23:06,261 --> 00:23:08,863 - Disculpe. - Están muy ocupados. 439 00:23:08,863 --> 00:23:13,201 También me mudo por otra razón. 440 00:23:14,569 --> 00:23:16,905 Parece estar de moda en estos días. 441 00:23:17,639 --> 00:23:19,974 ¿El gran jefe te mandó una carta? 442 00:23:19,974 --> 00:23:23,077 No quieres quedar mal, por eso te mudas, ¿no? 443 00:23:23,077 --> 00:23:25,013 ¿Eres adivino o qué? 444 00:23:25,013 --> 00:23:27,282 ¿No te sabes las reglas? 445 00:23:27,282 --> 00:23:30,118 Sé cómo beber de la taza, pero... 446 00:23:31,219 --> 00:23:33,888 ¡Genial! No hay que mudarse. 447 00:23:33,888 --> 00:23:37,125 Pero necesitas aprender mucho más que eso. 448 00:23:37,125 --> 00:23:38,760 Todo estará bien. Vamos. 449 00:23:38,760 --> 00:23:42,163 Entonces, los tres decidieron mirar y copiar al señor... 450 00:23:42,163 --> 00:23:44,899 Pero él pensaba copiarlos a ellos. 451 00:23:45,433 --> 00:23:46,868 No sabían qué hacer. 452 00:23:51,840 --> 00:23:52,674 Adelante. 453 00:24:04,252 --> 00:24:08,423 Se supone que debemos hacer esto con la cabeza. 454 00:24:09,791 --> 00:24:10,792 Ahora tú. 455 00:24:24,873 --> 00:24:26,674 Qué fino. 456 00:24:37,452 --> 00:24:39,654 - Ya llegamos. - Ya llegamos. 457 00:24:39,654 --> 00:24:41,122 Hace mucho no nos vemos. 458 00:24:41,122 --> 00:24:42,490 ¡También estás aquí! 459 00:24:43,424 --> 00:24:46,427 Es una colaboración. El jefe Kataoka venderá esto. 460 00:24:46,427 --> 00:24:48,963 - ¿En serio? - Me hizo una oferta formal. 461 00:24:48,963 --> 00:24:52,367 Le agradan mis diseños, me pidió 2000 piezas para este mes. 462 00:24:52,367 --> 00:24:53,568 Qué bueno. 463 00:24:54,369 --> 00:24:57,005 ¡Maestro! Mire. Es el último diseño de Ryuji. 464 00:24:57,005 --> 00:24:58,606 Podemos usarlas 465 00:24:58,606 --> 00:25:01,309 en los bares de Ginza y así seducir mujeres. 466 00:25:01,309 --> 00:25:02,477 ¿Y Awashima? 467 00:25:02,477 --> 00:25:04,512 - Está arriba. - Dile que baje. 468 00:25:04,512 --> 00:25:07,549 ¡Don! ¿Puedes decirnos qué piensas de los diseños? 469 00:25:07,549 --> 00:25:09,050 No, gracias. 470 00:25:09,817 --> 00:25:10,952 ¿Qué son? 471 00:25:12,020 --> 00:25:13,288 Nada mal. 472 00:25:13,888 --> 00:25:15,690 Muy finos. 473 00:25:16,190 --> 00:25:18,393 ¿Te estás burlando de mí? 474 00:25:18,393 --> 00:25:19,294 Así es. 475 00:25:19,294 --> 00:25:22,063 ¿Por qué debo opinar sobre un tonto pasatiempo? 476 00:25:22,063 --> 00:25:23,498 No es un pasatiempo. 477 00:25:23,498 --> 00:25:26,768 Entonces, no regreses hasta que seas un empresario. 478 00:25:26,768 --> 00:25:27,502 ¡Maestro! 479 00:25:27,502 --> 00:25:30,038 - Terco... - Basta, Ryuji. Usted también. 480 00:25:30,672 --> 00:25:32,006 Sayuri está llorando. 481 00:25:33,374 --> 00:25:34,042 ¿Qué? 482 00:25:35,810 --> 00:25:36,911 No, me equivoqué. 483 00:25:37,712 --> 00:25:40,014 Lo siento, soy nuevo, no vi la hora. 484 00:25:42,050 --> 00:25:42,717 ¿Esto? 485 00:25:42,717 --> 00:25:43,851 Sí. 486 00:25:46,087 --> 00:25:46,955 Kotora. 487 00:25:47,555 --> 00:25:48,823 Escuchaste dos 488 00:25:49,657 --> 00:25:53,761 versiones de "Cha no yu" hoy. ¿Qué pensaste? 489 00:25:56,397 --> 00:25:57,398 ¿Puedo ser honesto? 490 00:25:57,398 --> 00:25:58,900 Adelante. 491 00:25:59,567 --> 00:26:01,402 Awashima me hizo reír. 492 00:26:02,470 --> 00:26:04,305 Pero me gustaría volver a oír 493 00:26:04,973 --> 00:26:05,907 la suya. 494 00:26:07,041 --> 00:26:08,509 ¿Eso piensas? Entiendo. 495 00:26:09,077 --> 00:26:13,348 Una historia clásica puede cambiar según quién la cuente. 496 00:26:14,449 --> 00:26:17,518 Eso la hace tan interesante. 497 00:26:18,119 --> 00:26:20,154 No existe solo una versión. 498 00:26:21,789 --> 00:26:22,624 Kotora, 499 00:26:23,424 --> 00:26:26,527 depende de cómo la cuentes. 500 00:26:26,527 --> 00:26:27,261 No. 501 00:26:28,363 --> 00:26:29,397 No cambiaré nada. 502 00:26:29,964 --> 00:26:31,899 Después de escucharlo, 503 00:26:32,500 --> 00:26:35,470 entendí que ser joven no es excusa. 504 00:26:35,470 --> 00:26:37,639 Quiero contar la historia clásica. 505 00:26:37,639 --> 00:26:38,539 No. 506 00:26:39,741 --> 00:26:40,742 Lo haré. 507 00:26:41,676 --> 00:26:45,313 Bueno, si eso quieres. 508 00:26:45,313 --> 00:26:47,015 Bien. Entiendo. 509 00:26:47,649 --> 00:26:48,683 Hazlo. 510 00:26:51,919 --> 00:26:53,521 Bueno, Awashima... 511 00:26:53,521 --> 00:26:54,389 ¿Sí? 512 00:26:54,389 --> 00:26:55,890 Lo siento, 513 00:26:57,025 --> 00:27:00,628 pero no puedo enseñarte más nada. 514 00:27:01,696 --> 00:27:02,397 Maestro. 515 00:27:02,397 --> 00:27:04,232 Tienes buenas habilidades. 516 00:27:04,799 --> 00:27:06,300 Eso es importante. 517 00:27:06,868 --> 00:27:08,936 Te adueñaste de estos clásicos. 518 00:27:10,438 --> 00:27:12,807 Pero tú... 519 00:27:13,374 --> 00:27:16,511 No tienes la actitud que se requiere 520 00:27:16,511 --> 00:27:20,715 para aprender de otros. 521 00:27:22,083 --> 00:27:25,853 No puedo perder el tiempo con alguien que no quiere aprender. 522 00:27:27,922 --> 00:27:30,058 Lo siento, 523 00:27:31,259 --> 00:27:32,460 debo pedirte 524 00:27:33,561 --> 00:27:34,595 que te vayas. 525 00:27:36,197 --> 00:27:37,432 Muchas gracias. 526 00:27:42,437 --> 00:27:47,809 YANAKA HAYASHIYATE DONBEI 527 00:27:50,645 --> 00:27:51,646 ¡Espera! 528 00:27:55,616 --> 00:27:58,152 A mí me gustó tu "Cha no yu". 529 00:27:59,654 --> 00:28:00,988 Solo quería decírtelo. 530 00:28:03,624 --> 00:28:06,861 Compitamos para ver quién será el acto principal. 531 00:28:07,795 --> 00:28:08,463 ¿Qué? 532 00:28:08,463 --> 00:28:10,064 Iré a verte de nuevo. 533 00:28:11,232 --> 00:28:12,567 Bien. 534 00:28:21,743 --> 00:28:22,577 HAYASHIYATE DONBEI 535 00:28:22,577 --> 00:28:24,345 Todos quieren jalea dulce. 536 00:28:24,345 --> 00:28:27,582 Es demasiado cara para una ceremonia de té. 537 00:28:27,582 --> 00:28:31,753 Decidieron hacer dulces baratos hirviendo batatas 538 00:28:31,753 --> 00:28:33,387 con azúcar y miel. 539 00:28:33,955 --> 00:28:38,960 No tenían aceite de sésamo, así que usaron aceite para lámparas. 540 00:28:39,694 --> 00:28:42,530 Los dulces se veían bien, pero sabían horribles. 541 00:28:42,530 --> 00:28:44,766 Los llamaron Rikyu Manju y... 542 00:28:44,766 --> 00:28:46,167 "¡Terminó Kotora!". 543 00:28:46,167 --> 00:28:50,104 "Qué decepción, es el cuento clásico". 544 00:28:50,104 --> 00:28:52,907 "Qué tonto fui. Pensé que tenía talento". 545 00:28:53,407 --> 00:28:55,476 "Igual debe ser bueno en la cama". 546 00:28:55,476 --> 00:28:57,779 ¡No saben de qué hablan! 547 00:28:57,779 --> 00:29:01,015 Crees que lo lograste, pero no es así. 548 00:29:01,015 --> 00:29:03,651 No sé por qué lo dices. 549 00:29:03,651 --> 00:29:05,920 Los invitados odiaban los dulces 550 00:29:05,920 --> 00:29:08,790 y los tiraron por la ventana, cayendo en la cara del granjero. 551 00:29:08,790 --> 00:29:11,058 Pero él solo dijo: "Debe ser una ceremonia de té". 552 00:29:11,058 --> 00:29:12,093 ¿Eso es gracioso? 553 00:29:12,794 --> 00:29:14,862 - Bueno, tiene sentido. - ¿Por? 554 00:29:14,862 --> 00:29:18,666 Los invitados fingían comer los dulces, pero los tiraban. 555 00:29:18,666 --> 00:29:21,502 El granjero ya había visto que muchos hacían esto 556 00:29:21,502 --> 00:29:22,970 y dijo: "Es la ceremonia". 557 00:29:24,705 --> 00:29:26,574 - Claro. - ¿Recién entiendes? 558 00:29:26,574 --> 00:29:29,143 No, aún no. ¿Por qué iban hasta el baño? 559 00:29:29,143 --> 00:29:31,479 Cuando no me gusta la comida, lo digo. 560 00:29:31,479 --> 00:29:32,914 Les estoy ayudando. 561 00:29:32,914 --> 00:29:35,650 ¿Qué opinan ustedes? 562 00:29:36,818 --> 00:29:37,852 No me gusta. 563 00:29:46,127 --> 00:29:47,295 ¿Qué le pasa? 564 00:29:47,995 --> 00:29:50,198 Kataoka aún no aprobó nada. 565 00:29:51,599 --> 00:29:53,467 Es una gran persona. 566 00:29:53,467 --> 00:29:55,369 Pero no me dice qué opina. 567 00:29:56,270 --> 00:29:59,707 Cuando nos vemos, todos empiezan a hablar. 568 00:30:00,274 --> 00:30:03,177 Él solo dice: "Qué novedoso" y "fantástico". 569 00:30:03,177 --> 00:30:06,480 Al principio, estaba emocionado, pero no hay nada escrito. 570 00:30:07,114 --> 00:30:09,550 Estoy confundido. 571 00:30:10,952 --> 00:30:13,788 Sé que apesto. 572 00:30:14,322 --> 00:30:15,756 Pero aunque sea malo, 573 00:30:15,756 --> 00:30:17,158 este es mi estilo. 574 00:30:17,692 --> 00:30:21,629 Pero si seguimos así, haré algo que no me satisfaga. 575 00:30:22,897 --> 00:30:23,931 No creo... 576 00:30:24,565 --> 00:30:26,500 que eso sea bueno. 577 00:30:31,505 --> 00:30:33,741 Yo también estoy confundido. 578 00:30:33,741 --> 00:30:34,508 ¿Qué? 579 00:30:36,477 --> 00:30:40,715 Creo que nunca creceré si sigo yendo por el camino fácil. 580 00:30:41,515 --> 00:30:43,451 Decidí empezar de cero 581 00:30:44,151 --> 00:30:46,020 y así la gente verá lo que hago. 582 00:30:49,123 --> 00:30:50,091 ¿Han? 583 00:30:50,958 --> 00:30:52,793 ¿El oden sabe bien? 584 00:30:52,793 --> 00:30:57,131 Por supuesto. ¿No crees que el oden de hoy es el mejor que hice en el año? 585 00:30:57,899 --> 00:31:00,534 Los humanos son simples. 586 00:31:00,534 --> 00:31:01,269 ¿Qué? 587 00:31:01,269 --> 00:31:03,504 Incluso si el oden apesta, 588 00:31:03,504 --> 00:31:06,307 lo comes porque el cocinero es seguro de sí mismo. 589 00:31:06,841 --> 00:31:10,378 Dame ese marrón que parece un guante que se cayó en el inodoro. 590 00:31:10,378 --> 00:31:11,512 ¡Tofu de kinchaku! 591 00:31:13,080 --> 00:31:16,183 Ver a Donta me hace pensar... 592 00:31:16,183 --> 00:31:17,919 ¿Le pasa algo? 593 00:31:17,919 --> 00:31:19,720 ¿Cómo te sientes, Donta? 594 00:31:19,720 --> 00:31:21,489 Hermanas separadas por años... 595 00:31:21,489 --> 00:31:22,957 El otro día dijiste 596 00:31:23,758 --> 00:31:25,693 que Donta ama el rakugo. 597 00:31:25,693 --> 00:31:27,361 Pero no lo practica. 598 00:31:28,229 --> 00:31:30,331 Cree que la TV lo hará famoso 599 00:31:30,831 --> 00:31:33,234 y entonces recién practicará rakugo. 600 00:31:35,102 --> 00:31:36,637 Está llorando demasiado. 601 00:31:37,905 --> 00:31:42,043 No sé si debería contar cuentos originales y seguir con los clásicos... 602 00:31:42,043 --> 00:31:45,079 O ser testarudo y solo hacer clásicos como el maestro. 603 00:31:45,079 --> 00:31:46,814 Debo decidirlo. 604 00:31:50,151 --> 00:31:52,453 - Vamos a un burdel o algo. - ¿Por qué? 605 00:31:53,654 --> 00:31:56,357 Porque es lo que diría un yakuza... 606 00:31:57,258 --> 00:31:58,259 Lo siento. 607 00:32:00,394 --> 00:32:02,430 Piénsalo un poco. 608 00:32:05,766 --> 00:32:07,735 Sí. 609 00:32:08,436 --> 00:32:10,204 Lo olvidé... 610 00:32:11,038 --> 00:32:11,872 El teléfono de Megumi. 611 00:32:11,872 --> 00:32:14,108 - No, no ahora. - Está bien. 612 00:32:14,108 --> 00:32:15,042 - Está bien. - ¡No! 613 00:32:15,042 --> 00:32:17,611 - Vamos. - No. 614 00:32:17,611 --> 00:32:20,181 - Guárdalo. - No. 615 00:32:20,181 --> 00:32:22,350 - Guárdalo, idiota. - No. 616 00:32:46,240 --> 00:32:48,909 Cielos, tuve... 617 00:32:50,144 --> 00:32:52,213 Qué débil. No te daré puntos. 618 00:32:52,213 --> 00:32:54,215 Uchimura nunca aceptaría esa cara. 619 00:32:54,782 --> 00:32:56,384 ¿Quién rayos es Uchimura? 620 00:32:57,351 --> 00:32:58,986 Soy Ruyji del Dragon Soda. 621 00:32:58,986 --> 00:33:01,022 Traje más muestras de muñequeras. 622 00:33:01,589 --> 00:33:04,692 Lo siento, ¿puedes volver mañana? No hay nadie. 623 00:33:06,260 --> 00:33:08,362 Vine por tu opinión. 624 00:33:10,765 --> 00:33:14,001 Es un dragón Urahara en llamas. 625 00:33:14,001 --> 00:33:16,203 Sería la entrada al evento 626 00:33:16,203 --> 00:33:19,006 y está hecho de una tela fuerte que no se gasta. 627 00:33:19,006 --> 00:33:20,241 ¿Cuánto saldrían? 628 00:33:21,409 --> 00:33:23,310 Incluso con la entrada, 629 00:33:23,310 --> 00:33:25,713 cada muñequera saldría 3500 yenes. 630 00:33:26,347 --> 00:33:28,516 - Eso es demasiado. - No importa. 631 00:33:29,850 --> 00:33:33,120 Mientras promueva al Dragon Soda. 632 00:33:34,055 --> 00:33:36,223 Bien. Usaremos este. 633 00:33:36,991 --> 00:33:40,061 Es muy novedoso y fantástico. 634 00:33:40,828 --> 00:33:41,662 ¡Sí! 635 00:33:54,875 --> 00:33:56,911 KOTORA 636 00:33:59,513 --> 00:34:02,383 Tigre, tigre, jirettaiga. 637 00:34:10,124 --> 00:34:13,527 "Furyu" o finesa es solo un incordio para aquellos 638 00:34:13,527 --> 00:34:15,029 que no entienden qué es. 639 00:34:15,029 --> 00:34:17,131 ¿"Cha no yu" de nuevo? 640 00:34:17,131 --> 00:34:19,300 La moda es una molestia. 641 00:34:19,867 --> 00:34:22,470 Hace poco, a todo lo nuevo 642 00:34:22,470 --> 00:34:24,605 se le decía "radical". 643 00:34:25,139 --> 00:34:29,410 Pero ahora utilizan palabras como: "Novedoso" o "fantástico". 644 00:34:30,177 --> 00:34:32,580 Eso significa que aquellos que vinieron 645 00:34:33,380 --> 00:34:36,417 a ver a este rakugo "novedoso" son "fantásticos". 646 00:34:39,487 --> 00:34:40,621 El vendedor Ryu... 647 00:34:40,621 --> 00:34:43,324 - Esto quería oír. - Ni siquiera comenzó. 648 00:34:43,824 --> 00:34:45,426 ¿De qué te ríes? 649 00:34:47,661 --> 00:34:50,831 Bueno, el vendedor Ryu al fin consiguió un cliente, 650 00:34:50,831 --> 00:34:53,267 un "hombre del espectáculo". 651 00:34:53,267 --> 00:34:55,436 Hoy, sería un productor. 652 00:34:55,436 --> 00:34:58,139 Bueno, este productor decidió hacer un evento. 653 00:34:58,139 --> 00:35:00,441 Se llamaría: "Noche del dragón". 654 00:35:01,041 --> 00:35:03,711 Le pidió a Ryu que diseñara muñequeras 655 00:35:03,711 --> 00:35:07,715 para los invitados de la fiesta. 656 00:35:08,215 --> 00:35:10,484 Era la chance que Ryu estaba esperando. 657 00:35:10,484 --> 00:35:13,587 Así que intentó hacer las mejores muñequeras que pudo. 658 00:35:13,587 --> 00:35:14,288 ¡Detente! 659 00:35:14,288 --> 00:35:16,323 Desafortunadamente para Ryu, 660 00:35:16,323 --> 00:35:18,859 no tenía más dinero. 661 00:35:20,094 --> 00:35:23,297 Y además, su padre era testarudo y lleno de deudas. 662 00:35:23,297 --> 00:35:27,768 La única persona que podría ayudarlo era su hermano, Anrakutei Bonta. 663 00:35:28,435 --> 00:35:29,904 No le digas a papá. 664 00:35:31,338 --> 00:35:32,640 Hermano. 665 00:35:33,140 --> 00:35:34,842 Ya me ayudaste la última vez. 666 00:35:35,409 --> 00:35:37,211 Déjame ayudarte como hermano. 667 00:35:37,211 --> 00:35:38,179 Pero, 668 00:35:39,980 --> 00:35:41,282 hermano... 669 00:35:41,282 --> 00:35:42,917 No subestimes a un famoso. 670 00:35:42,917 --> 00:35:44,518 ¡No es suficiente! 671 00:35:44,518 --> 00:35:47,087 Es mi carta de agradecimiento. 672 00:35:48,222 --> 00:35:51,058 Así que mandó a su colega, Risa, por ayuda. 673 00:35:51,058 --> 00:35:53,027 Ella es mi novia. 674 00:35:54,028 --> 00:35:56,197 - Un placer. - ¿Cómo te llamas? 675 00:35:57,231 --> 00:35:58,065 Risa. 676 00:36:00,301 --> 00:36:02,469 ¿Ah, sí? ¿Risa? 677 00:36:02,469 --> 00:36:05,139 Qué linda novia tienes. 678 00:36:05,139 --> 00:36:08,776 Usted es muy sofisticado y apuesto. ¿Cuántos años tiene? 679 00:36:08,776 --> 00:36:09,543 Tengo 54. 680 00:36:09,543 --> 00:36:11,712 No parece. 681 00:36:11,712 --> 00:36:16,383 No parece tener esa edad. Se ve muy joven. 682 00:36:17,184 --> 00:36:18,085 ¿Cuánto necesitas? 683 00:36:18,085 --> 00:36:21,288 Consiguió el dinero y ya tenía el diseño. 684 00:36:21,288 --> 00:36:25,960 Cierra el trato y diez días después, recibe el producto final. 685 00:36:29,096 --> 00:36:30,764 ¿Qué sucede? 686 00:36:33,133 --> 00:36:35,703 Esto no es lo que diseñé. 687 00:36:36,203 --> 00:36:39,740 Al parecer, el productor le pidió a alguien más 688 00:36:39,740 --> 00:36:42,109 que diseñara las muñequeras. 689 00:36:42,109 --> 00:36:45,646 Ryu no lo aceptó y fue a quejarse con él. 690 00:36:46,413 --> 00:36:48,616 Señor. 691 00:36:49,183 --> 00:36:49,883 ¡Señor! 692 00:36:49,883 --> 00:36:52,786 ¿Qué sucede? No entiendo. 693 00:36:52,786 --> 00:36:54,555 Perdón. Las arreglé un poco. 694 00:36:54,555 --> 00:36:57,691 ¿Un poco? Son diferentes. 695 00:36:57,691 --> 00:36:59,360 Teníamos que reducir costos 696 00:36:59,360 --> 00:37:01,629 y, como es nuestra primera colaboración, 697 00:37:01,629 --> 00:37:05,432 le pedí a ella que me ayudara. Es buena. 698 00:37:09,436 --> 00:37:11,672 Me pudiste haber avisado. 699 00:37:11,672 --> 00:37:13,474 Lo haré la próxima vez. 700 00:37:14,074 --> 00:37:16,210 Creo que quedaron mejor. 701 00:37:16,210 --> 00:37:18,245 A todos aquí les gustaron. 702 00:37:18,779 --> 00:37:22,082 Esto no es inusual en mi trabajo. 703 00:37:22,082 --> 00:37:25,085 Bueno, su cliente era el hombre más poderoso en Edo, 704 00:37:25,085 --> 00:37:27,221 y él estaba endeudado. 705 00:37:27,221 --> 00:37:30,090 Cerró los puños, y se fue. 706 00:37:30,090 --> 00:37:33,394 Se acercaba el día del evento y la tienda vacía 707 00:37:33,394 --> 00:37:36,397 comenzó a llenarse de clientes. 708 00:37:36,397 --> 00:37:39,933 Todos decían que era "novedosa" y "fantástica". 709 00:37:39,933 --> 00:37:42,636 ¡Es increíble, Ryu! Es por el jefe. 710 00:37:43,137 --> 00:37:43,837 Sí. 711 00:37:44,405 --> 00:37:46,640 Sé que no lo quieres admitir, 712 00:37:46,640 --> 00:37:49,209 pero solo debes mantener a estos nuevos clientes. 713 00:37:49,209 --> 00:37:50,110 ¿No? 714 00:37:52,479 --> 00:37:55,015 ¡Takeshi! Hace mucho no te veo. 715 00:37:55,015 --> 00:37:56,483 - Megumi. - ¿Cómo estás? 716 00:37:56,483 --> 00:37:57,518 Bien. 717 00:37:59,053 --> 00:38:00,087 Soy Ryuji. 718 00:38:00,087 --> 00:38:01,955 ¿Por qué siempre lo mismo? 719 00:38:01,955 --> 00:38:04,825 ¿Dónde está Tora? Quedamos en vernos aquí. 720 00:38:04,825 --> 00:38:06,060 No ha llegado. 721 00:38:09,630 --> 00:38:12,066 Esto no te queda bien, Ryuji. 722 00:38:12,066 --> 00:38:15,736 Es simple y ordinario. 723 00:38:16,937 --> 00:38:18,839 Es feo, pero me gusta más. 724 00:38:24,011 --> 00:38:25,079 ¿No? 725 00:38:25,079 --> 00:38:27,414 El otro apesta, ¿verdad? 726 00:38:27,414 --> 00:38:28,716 Gracias, Megu... 727 00:38:28,716 --> 00:38:32,219 - Takeshi. - Abrázame. 728 00:38:33,087 --> 00:38:34,521 ¿Qué haces, Ryuji? 729 00:38:35,422 --> 00:38:36,256 ¿Ryuji? 730 00:38:38,826 --> 00:38:40,294 ¿Qué sucede? 731 00:38:40,294 --> 00:38:43,397 Te las devuelvo. Esto es lo que pagaron por las demás. 732 00:38:43,897 --> 00:38:45,032 Todo. 733 00:38:45,032 --> 00:38:48,302 Lo pensé y no puedo aceptar vender algo que no quiero 734 00:38:48,302 --> 00:38:49,970 en mi tienda. 735 00:38:49,970 --> 00:38:52,573 ¿Qué? ¿Quién te mandó todos esos clientes? 736 00:38:52,573 --> 00:38:55,442 No me importa no tener clientes. 737 00:38:56,510 --> 00:38:57,511 Me voy. 738 00:38:59,113 --> 00:38:59,947 Oye. 739 00:39:03,717 --> 00:39:06,787 Ve a colaborar con otro idiota. 740 00:39:07,454 --> 00:39:11,959 Ryu rechazó su gran oportunidad por mantener su integridad. 741 00:39:11,959 --> 00:39:14,061 La historia termina aquí. 742 00:39:14,728 --> 00:39:18,332 Sin embargo, el estúpido que la escuchó decidió ser parte de ella. 743 00:39:21,168 --> 00:39:22,302 {\an8}NOCHE DEL DRAGÓN FLAMEANTE 744 00:39:25,539 --> 00:39:26,940 Esa muñequera no, señor. 745 00:39:26,940 --> 00:39:29,276 ¿Por qué? La compré en el Dragon Soda. 746 00:39:29,276 --> 00:39:31,378 Lo siento, ya no se venden. 747 00:39:31,378 --> 00:39:34,448 Pero si es La noche del dragón. 748 00:39:34,448 --> 00:39:36,016 ¿Qué sucede? 749 00:39:40,954 --> 00:39:42,923 ¿Me recuerdas? 750 00:39:44,358 --> 00:39:47,227 Nos conocimos en la tienda de Ryu. Mándale saludos. 751 00:39:47,227 --> 00:39:48,762 Espera. 752 00:39:50,063 --> 00:39:51,432 Dime una cosa. 753 00:39:51,432 --> 00:39:52,332 ¿Qué? 754 00:39:52,933 --> 00:39:57,137 Cuando viste las prendas de Ryuji y dijiste que eran "novedosas", 755 00:39:59,573 --> 00:40:00,607 ¿era en serio? 756 00:40:01,575 --> 00:40:03,410 ¿Eso dije? 757 00:40:03,977 --> 00:40:05,612 Fue espontáneo. 758 00:40:05,612 --> 00:40:08,615 Cuando dices que algo está "llegando" o "terminando" 759 00:40:08,615 --> 00:40:10,117 lastimas a personas. 760 00:40:12,286 --> 00:40:13,454 ¿Sabes por qué? 761 00:40:17,124 --> 00:40:18,725 Porque están desesperados. 762 00:40:20,227 --> 00:40:22,262 Están desesperados por ser alguien, 763 00:40:22,262 --> 00:40:23,864 por crear algo original, 764 00:40:24,498 --> 00:40:26,099 por crear algo interesante. 765 00:40:28,135 --> 00:40:30,637 Y así se desvanecen. 766 00:40:32,539 --> 00:40:33,607 ¿Escuchas? 767 00:40:36,076 --> 00:40:38,345 Eres responsable de tus palabras. 768 00:40:43,750 --> 00:40:47,154 Lo siento. Una cosa más. 769 00:40:48,355 --> 00:40:51,859 El rakugo parece ser muy popular estos días. 770 00:40:56,263 --> 00:40:58,866 INVITACIÓN 771 00:41:06,240 --> 00:41:08,242 Nunca seré como mi hermano mayor. 772 00:41:09,443 --> 00:41:10,277 ¿Qué? 773 00:41:11,912 --> 00:41:14,014 Pero tampoco seré como mi padre. 774 00:41:14,681 --> 00:41:18,452 Diseñaré cosas que me gustan y se venderán. 775 00:41:19,019 --> 00:41:19,920 Así de simple. 776 00:41:20,654 --> 00:41:21,321 Yo también. 777 00:41:22,589 --> 00:41:25,559 Contaré las historias que quiera y los haré reír. 778 00:41:27,961 --> 00:41:30,030 Bastante simple también. 779 00:41:30,030 --> 00:41:31,865 ¿Crees que soy simple? 780 00:41:32,366 --> 00:41:33,400 Lo eres. 781 00:41:33,934 --> 00:41:35,802 - Tú lo eres. - No te metas. 782 00:41:35,802 --> 00:41:37,070 ¿Por qué no? 783 00:41:37,070 --> 00:41:40,774 En Aoyama, "La noche del dragón" se realiza todos los sábados. 784 00:41:40,774 --> 00:41:43,477 Es una fiesta que dura hasta la mañana. 785 00:41:43,477 --> 00:41:46,480 Cerca de allí, había un viejo templo, 786 00:41:46,480 --> 00:41:49,683 y los jóvenes lo usaban como atajo 787 00:41:49,683 --> 00:41:51,318 para llegar a la fiesta. 788 00:41:51,318 --> 00:41:54,855 El domingo por la mañana, mientras el sacerdote barría... 789 00:41:56,957 --> 00:42:00,360 ¿Qué es esta cosa fea? 790 00:42:05,766 --> 00:42:07,634 Debe ser por "La noche del dragón". 791 00:42:10,370 --> 00:42:12,739 Sí. No es "Cha no yu", 792 00:42:12,739 --> 00:42:14,541 pero le salió genial. 793 00:42:31,191 --> 00:42:34,628 Aquí tienes tu té. 794 00:42:34,628 --> 00:42:36,797 Me pregunto 795 00:42:36,797 --> 00:42:39,933 acerca del vendedor Ryu y su padre. 796 00:42:40,500 --> 00:42:44,037 Un padre testarudo y endeudado. Sin dudas... 797 00:42:44,037 --> 00:42:46,273 No puedo divulgar esa información. 798 00:42:46,840 --> 00:42:47,674 Toma. 799 00:42:47,674 --> 00:42:48,575 Por la lección. 800 00:42:48,575 --> 00:42:49,543 Bien. 801 00:42:50,577 --> 00:42:51,878 Es el monto exacto. 802 00:42:55,749 --> 00:42:58,185 Awashima encontró un buen maestro. 803 00:42:58,185 --> 00:42:59,853 Vino a verme hoy. 804 00:42:59,853 --> 00:43:02,522 Su maestro es Takadatei Babahiko, 805 00:43:03,123 --> 00:43:05,859 le dicen: "El asesino de halagos Babahiko". 806 00:43:05,859 --> 00:43:09,663 Es conocido por halagar en demasía a sus pupilos. 807 00:43:10,831 --> 00:43:14,401 La enseñanza estricta no es para todos. 808 00:43:15,135 --> 00:43:18,739 Tengo más noticias. 809 00:43:18,739 --> 00:43:19,640 ¿Cuáles? 810 00:43:19,640 --> 00:43:23,810 Creo que ascenderé a Dontsuku y será el segundo acto. 811 00:43:23,810 --> 00:43:27,080 Así que también serás promovido. 812 00:43:28,949 --> 00:43:30,050 ¿A mí también? 813 00:43:31,218 --> 00:43:34,454 Esto se pondrá difícil, deberás trabajar más duro. 814 00:43:36,456 --> 00:43:39,359 Maestro. Se la puso mal. 815 00:43:39,359 --> 00:43:40,260 Sí. 816 00:43:40,260 --> 00:43:43,864 Es muy pequeña para mi muñeca. 817 00:43:48,235 --> 00:43:49,469 El dinero del mes. 818 00:43:50,504 --> 00:43:52,572 Quería tenerlo un rato más. 819 00:43:52,572 --> 00:43:54,775 - Aprendí... - No te hagas el vivo. 820 00:43:54,775 --> 00:43:56,710 Te hundiré en el río Sumida. 821 00:43:58,445 --> 00:44:00,580 ¿Y el sobre? 822 00:44:00,580 --> 00:44:02,115 ¡No! Lo olvidé de nuevo. 823 00:44:02,783 --> 00:44:04,685 - Vamos al río. - ¡No! 824 00:44:04,685 --> 00:44:06,687 - Vamos, ven. - ¡No! 825 00:45:58,732 --> 00:46:02,702 {\an8}Subtítulos: Cinthia Perez