1
00:00:04,047 --> 00:00:07,050
FASCINAÇÃO
2
00:00:13,189 --> 00:00:14,557
GINJIRO
3
00:00:14,557 --> 00:00:17,226
Espero que me perdoem pela história boba...
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,728
Posso me gabar?
5
00:00:19,228 --> 00:00:21,531
Acabo de conseguir uma namorada.
Uma namorada!
6
00:00:22,465 --> 00:00:23,566
Não ela.
7
00:00:23,566 --> 00:00:25,501
Não que ela não seja boa.
8
00:00:25,501 --> 00:00:29,338
Mas, de acordo com meu biógrafo,
ela é complicada demais.
9
00:00:29,338 --> 00:00:31,607
Brincadeira. Meu irmão que disse isso.
10
00:00:31,607 --> 00:00:33,076
Alô? Tora-volta?
11
00:00:33,076 --> 00:00:35,044
Meu nome não é Tora-volta!
12
00:00:35,578 --> 00:00:38,915
Pare de me ligar
no seu intervalo, sua chata!
13
00:00:39,415 --> 00:00:41,384
Já disse que estou ocupado!
14
00:00:41,384 --> 00:00:43,486
- É uma mulher?
- Sim, desculpe.
15
00:00:43,486 --> 00:00:46,689
A escolha é minha.
16
00:00:51,127 --> 00:00:51,961
Alô?
17
00:00:52,895 --> 00:00:55,131
Oi, Gin-gin!
18
00:00:55,131 --> 00:00:56,065
Pare aí!
19
00:00:56,566 --> 00:00:58,434
Essa é minha namorada. Gata, né?
20
00:00:58,935 --> 00:01:00,603
Não é muito gata?
21
00:01:00,603 --> 00:01:03,339
Ela se chama Risa
e trabalha numa loja em Urahara.
22
00:01:03,339 --> 00:01:05,575
Já disse que estou ocupado!
23
00:01:05,575 --> 00:01:08,044
Você que me ligou.
24
00:01:08,044 --> 00:01:11,547
Não sei! Não é da sua conta!
25
00:01:12,548 --> 00:01:18,187
Não sei, eu te ligo depois. Tchau.
26
00:01:20,990 --> 00:01:23,192
- Era sua namorada?
- Sim, desculpe.
27
00:01:23,960 --> 00:01:26,262
As meninas são tão chatas, não são?
28
00:01:28,264 --> 00:01:29,832
Posso descansar as pernas?
29
00:01:30,399 --> 00:01:31,367
Com licença.
30
00:01:31,367 --> 00:01:34,003
Sim, meu irmão da yakuza, Tora-volta...
31
00:01:34,003 --> 00:01:35,338
Ele é bonitão,
32
00:01:35,338 --> 00:01:37,507
mas não tem senso de humor.
33
00:01:37,507 --> 00:01:40,042
Ainda sim, ele virou aprendiz de rakugo.
34
00:01:42,612 --> 00:01:43,446
Duzentos mil?
35
00:01:43,446 --> 00:01:49,252
Pense bem. Se ele pagar 100 mil ao mês,
não vai terminar antes de 2008.
36
00:01:50,353 --> 00:01:53,689
Ou seja, você não pode sair
da organização até 2008.
37
00:01:54,624 --> 00:01:56,759
O chefe diz isso porque ele se preocupa.
38
00:01:58,060 --> 00:02:01,831
Yamazaki, vá informar o Yanaka.
39
00:02:03,132 --> 00:02:05,968
E vamos aumentar para 200 mil ienes.
40
00:02:05,968 --> 00:02:08,604
Eu vou pagar 200 mil pra cada história.
41
00:02:08,604 --> 00:02:10,173
Sem reclamações, certo?
42
00:02:11,007 --> 00:02:14,810
Pode só aprender duas histórias por mês
e pagar 100 mil cada.
43
00:02:14,810 --> 00:02:15,878
É muito!
44
00:02:15,878 --> 00:02:17,213
Está me subestimando?
45
00:02:17,213 --> 00:02:21,083
- Por mim tudo bem, mas...
- Duzentos mil por mês...
46
00:02:21,083 --> 00:02:22,652
É complicado.
47
00:02:22,652 --> 00:02:24,720
Que tal isso, Kotora?
48
00:02:24,720 --> 00:02:26,856
Você paga o valor adiantado
49
00:02:26,856 --> 00:02:29,625
e te ensino no seu ritmo.
50
00:02:30,126 --> 00:02:31,861
Não seja convencido!
51
00:02:32,528 --> 00:02:34,463
Esse é o filho do mestre, Ryuji.
52
00:02:34,463 --> 00:02:36,566
Dizem que ele é um gênio do r akugo.
53
00:02:36,566 --> 00:02:38,634
Mas tem zero senso de estilo.
54
00:02:38,634 --> 00:02:41,237
Tem algo mais estranho?
Por menos de mil ienes.
55
00:02:41,237 --> 00:02:43,873
Cai fora!
Isso não é uma loja de departamento!
56
00:02:43,873 --> 00:02:46,209
Sr. Cinegrafista, filme mais pra direita.
57
00:02:46,209 --> 00:02:47,443
Um pouco mais...
58
00:02:47,443 --> 00:02:48,411
Pare!
59
00:02:49,545 --> 00:02:51,347
Ela é mesmo linda.
60
00:02:51,914 --> 00:02:53,950
Desculpe falar muito de mim mesmo.
61
00:02:53,950 --> 00:02:55,418
É que eu me amo!
62
00:02:57,053 --> 00:02:59,722
E por que não?
Parece que não vou aparecer muito hoje.
63
00:03:00,890 --> 00:03:03,059
Por que a desanimação?
64
00:03:04,293 --> 00:03:05,628
Preciso dizer algo?
65
00:03:08,264 --> 00:03:09,532
O Tigre e o Dragão!
66
00:03:19,175 --> 00:03:21,010
{\an8}Mestre!
67
00:03:21,677 --> 00:03:23,746
{\an8}Um estranho na plateia. Cuidado.
68
00:03:23,746 --> 00:03:26,582
- O cara que parece um ovo cozido?
- Esse mesmo.
69
00:03:26,582 --> 00:03:28,985
- Qual o assento?
- No meio da fila da frente.
70
00:03:28,985 --> 00:03:32,421
Ele fica lendo um livro de coletâneas
de rakugo ao invés de ouvir.
71
00:03:32,421 --> 00:03:33,889
Ei, esse era meu carro!
72
00:03:33,889 --> 00:03:35,891
Desculpe! Então meu carro...
73
00:03:35,891 --> 00:03:37,226
O seu é o laranja.
74
00:03:37,226 --> 00:03:38,728
- Esse.
- Já te disse.
75
00:03:38,728 --> 00:03:41,597
Cometeram um grande erro,
então todos pagam mil dólares.
76
00:03:41,597 --> 00:03:43,132
- Podem pagar!
- Está bem.
77
00:03:43,132 --> 00:03:45,268
- Só tenho uma nota de 10 mil.
- Me dá!
78
00:03:45,268 --> 00:03:47,136
Kotora! Sua vez!
79
00:03:47,136 --> 00:03:49,472
Pague ou te afogo no rio Sumida!
80
00:03:49,472 --> 00:03:51,607
Não! É só um jogo!
81
00:04:00,349 --> 00:04:04,754
Ele venceu um concurso de rakugo amador.
Agora, age como crítico. Não gosto dele.
82
00:04:04,754 --> 00:04:05,521
No entanto,
83
00:04:05,521 --> 00:04:07,723
ele é famoso entre os fãs de rakugo
84
00:04:08,224 --> 00:04:11,093
por ter um bom olho para novos talentos.
85
00:04:11,093 --> 00:04:12,862
Quem será que ele veio ver?
86
00:04:13,562 --> 00:04:14,797
Será que sou eu?
87
00:04:14,797 --> 00:04:16,465
- Eu?
- Pode ser eu.
88
00:04:19,435 --> 00:04:21,570
Tive a oportunidade
89
00:04:21,570 --> 00:04:24,173
de ver você contar o "Manju Kowai".
90
00:04:24,774 --> 00:04:26,475
É mesmo?
91
00:04:26,475 --> 00:04:29,512
Quando se trata de animação,
você se destaca entre os novatos.
92
00:04:29,512 --> 00:04:31,747
E sua cadência no clímax foi ótima.
93
00:04:31,747 --> 00:04:36,218
Tornou uma piada potencialmente ofensiva
em algo realmente engraçado,
94
00:04:36,218 --> 00:04:39,322
sem nunca passar do ponto.
95
00:04:39,322 --> 00:04:42,191
Foi brilhante, o que é incomum
para um rakugoka novo.
96
00:04:42,758 --> 00:04:45,461
- Se tem algum problema, fala logo!
- Está elogiando.
97
00:04:45,461 --> 00:04:46,529
De verdade.
98
00:04:46,529 --> 00:04:48,764
No entanto, se me permite dizer algo,
99
00:04:48,764 --> 00:04:50,466
aquilo não era rakugo.
100
00:04:51,000 --> 00:04:52,935
Parecia fofoca de gângster.
101
00:04:53,436 --> 00:04:55,237
- Obrigado.
- Isso não foi elogio.
102
00:04:55,237 --> 00:04:59,542
Se não sente confiança nos clássicos,
conte suas histórias originais de rakugo.
103
00:04:59,542 --> 00:05:05,481
Você fez sacrilégio.
Foi plágio. Você é um ladrão!
104
00:05:05,481 --> 00:05:07,450
Abaixa o macarrão pra falar.
105
00:05:07,450 --> 00:05:09,885
Olha só quem é.
106
00:05:09,885 --> 00:05:13,656
Kotatsu, o segundo filho
do Hayashiyate Donbei!
107
00:05:13,656 --> 00:05:15,391
Desculpe, eu me aposentei.
108
00:05:15,391 --> 00:05:18,994
Que boa notícia!
Você tinha parado de melhorar.
109
00:05:18,994 --> 00:05:22,865
Seu "Shinagawa Shinju" foi comparado
com o do mestre Shincho.
110
00:05:22,865 --> 00:05:28,404
Mas, pra mim, você é mais lerdo
que uma lesma em cima da lápide dele.
111
00:05:28,404 --> 00:05:31,240
Já estou aposentado,
nada do que disse me afeta!
112
00:05:31,240 --> 00:05:32,742
Aqui está meu cartão.
113
00:05:33,409 --> 00:05:38,481
Postei uma resenha da sua performance
no meu site. Por favor, estude-a.
114
00:05:38,481 --> 00:05:40,282
Está aqui de novo, Aoshima Yukio?
115
00:05:40,783 --> 00:05:41,851
É Awashima!
116
00:05:41,851 --> 00:05:44,487
O que é isso? Parece nojento!
117
00:05:45,321 --> 00:05:46,789
É só macarrão.
118
00:05:47,523 --> 00:05:51,627
Jumptei-Jump,
também conhecido como Awashima Yukio.
119
00:05:52,528 --> 00:05:54,897
Ouvi dizer que ele é bom em rakugo.
120
00:05:55,464 --> 00:05:58,834
O famoso Mestre Shincho o queria ensinar,
mas ele recusou,
121
00:05:58,834 --> 00:06:02,738
dizendo que ele já era
um narrador de rakugo de primeira.
122
00:06:05,040 --> 00:06:08,711
Isso é incrível, Kotora. Você tem um fã.
123
00:06:10,312 --> 00:06:11,614
Eu tinha dois.
124
00:06:11,614 --> 00:06:13,783
- Essa peça é minha.
- Só toquei nela.
125
00:06:14,283 --> 00:06:17,620
UDON
126
00:06:26,529 --> 00:06:29,899
"Kotora vai ser o artista do ano."
"Na verdade, ele já é."
127
00:06:29,899 --> 00:06:33,068
"Me apaixonei pelo Kotora.
Vocês têm bom gosto!"
128
00:06:33,068 --> 00:06:34,970
"Aposto que ele é bom de cama."
129
00:06:34,970 --> 00:06:36,405
Já me viu na cama?
130
00:06:36,405 --> 00:06:40,276
- Eu não! As pessoas escreveram isso!
- O que diabos eu sou?
131
00:06:40,276 --> 00:06:44,780
Ficam falando da minha chegada...
Por acaso sou uma menstruação?
132
00:06:44,780 --> 00:06:48,317
Precisa pensar em algo mais esperto!
Você agora é uma estrela... Desculpe.
133
00:06:48,317 --> 00:06:51,020
Se você ficar famoso
e pegar o nome do meu pai,
134
00:06:51,020 --> 00:06:53,022
me livro de ter que fazer rakugo.
135
00:06:53,022 --> 00:06:53,989
Eu?
136
00:06:55,858 --> 00:06:57,259
Pegar o nome do seu pai?
137
00:07:00,830 --> 00:07:02,064
Vou sair, vaca feia!
138
00:07:05,468 --> 00:07:07,570
- Ex-vaca feia!
- Melhor.
139
00:07:08,304 --> 00:07:10,172
É bom que fique de olho na loja!
140
00:07:12,374 --> 00:07:14,343
Não é como se tivéssemos clientes.
141
00:07:15,444 --> 00:07:21,217
- Vai tudo mal como sempre?
- Muito. Hoje só vendemos um broche.
142
00:07:21,217 --> 00:07:24,253
Se não sairmos nas revistas,
vamos falir com certeza.
143
00:07:27,089 --> 00:07:29,191
Ele chegou!
144
00:07:29,191 --> 00:07:30,526
- O quê?
- Quem?
145
00:07:30,526 --> 00:07:33,496
Chefe Kataoka!
Ele é o deus da moda de rua!
146
00:07:33,496 --> 00:07:36,699
Ele fez tênis com um designer desconhecido
que vendeu milhões!
147
00:07:36,699 --> 00:07:39,168
Ele também descobre novas estrelas!
148
00:07:39,168 --> 00:07:41,203
E produz restaurantes famosos.
149
00:07:41,203 --> 00:07:43,372
Trabalha com lojas para fazer ensaios.
150
00:07:43,372 --> 00:07:46,175
Parece que foi ele quem fez
o café novo na Meiji-dori.
151
00:07:46,175 --> 00:07:47,877
A festa estava cheia de famosos.
152
00:07:47,877 --> 00:07:51,680
Havia até um rumor que ele tinha criado
a palavra "colaborar"!
153
00:07:51,680 --> 00:07:55,851
Se ele te indicar,
com certeza você se dará bem!
154
00:07:55,851 --> 00:07:57,486
Então, é isso que ele faz?
155
00:08:05,060 --> 00:08:07,096
Como esperado, ele não vem pra cá...
156
00:08:07,096 --> 00:08:08,464
Vou buscá-lo.
157
00:08:08,464 --> 00:08:09,565
Não!
158
00:08:12,968 --> 00:08:13,802
Olá.
159
00:08:15,905 --> 00:08:16,906
Seja bem-vindo...
160
00:08:18,207 --> 00:08:19,775
Vou falar mais uma vez.
161
00:08:20,309 --> 00:08:21,944
Tem certeza que você me quer?
162
00:08:21,944 --> 00:08:22,978
Tenho.
163
00:08:22,978 --> 00:08:26,215
Por que quer estudar com nosso mestre
e não com o mestre Shincho?
164
00:08:26,215 --> 00:08:28,851
Porque temos estilos conflitantes.
165
00:08:28,851 --> 00:08:31,387
Que ousado, parece um relógio!
166
00:08:31,387 --> 00:08:33,822
Ding-dong! São três da tarde!
167
00:08:35,124 --> 00:08:38,928
No mais, seus outros pupilos não são bons,
é mais fácil me destacar.
168
00:08:38,928 --> 00:08:41,797
- O que disse?
- Não, é muito cedo pra isso.
169
00:08:42,565 --> 00:08:43,232
Então,
170
00:08:44,099 --> 00:08:46,268
está disposto a começar do zero?
171
00:08:47,036 --> 00:08:49,104
Temos que pensar em um nome pra você.
172
00:08:49,104 --> 00:08:50,506
Temos o Donta,
173
00:08:51,440 --> 00:08:52,408
o Donkichi,
174
00:08:53,342 --> 00:08:55,844
Dontsuku, Donburi,
175
00:08:56,445 --> 00:08:59,248
e você era o Donguri?
176
00:08:59,248 --> 00:09:00,182
É Udon, senhor.
177
00:09:02,351 --> 00:09:05,421
Você que o nomeou! Que tal Chandongon?
178
00:09:05,421 --> 00:09:06,989
- Não!
- Ele recusou!
179
00:09:06,989 --> 00:09:08,824
Desculpe,
180
00:09:09,358 --> 00:09:11,927
mas eu atendo pelo nome de Jumptei-Jump
181
00:09:11,927 --> 00:09:13,462
e já tenho fãs!
182
00:09:14,863 --> 00:09:16,999
- Uma pergunta.
- O que foi?
183
00:09:16,999 --> 00:09:18,133
Não é pra você!
184
00:09:19,635 --> 00:09:21,804
- Quem é ela?
- Quem?
185
00:09:22,404 --> 00:09:23,238
Aquela menina.
186
00:09:24,340 --> 00:09:25,507
Não tenho certeza.
187
00:09:25,507 --> 00:09:27,109
Sou Megumi.
188
00:09:27,610 --> 00:09:28,444
É um prazer!
189
00:09:31,080 --> 00:09:34,149
O que foi? Ele ficou vermelho!
190
00:09:34,750 --> 00:09:36,919
- Será que é virgem?
- Que grosseiro!
191
00:09:37,453 --> 00:09:38,988
Mas você é?
192
00:09:41,056 --> 00:09:45,394
No fim das contas, meu amor é o rakugo.
193
00:09:45,394 --> 00:09:47,963
Que lindo!
194
00:09:53,535 --> 00:09:55,137
Uau, vamos aparecer na TV!
195
00:09:55,137 --> 00:09:57,172
Esse é o Jounetsu Tairiku?
196
00:09:57,172 --> 00:10:01,076
Quando entra numa loja assim,
você entra no modo produtor de moda!
197
00:10:01,076 --> 00:10:02,778
Odeio ser chamado disso.
198
00:10:02,778 --> 00:10:06,715
Tudo que faço é andar pelas ruas
e sentir o clima
199
00:10:06,715 --> 00:10:08,784
de qual vai ser a próxima moda.
200
00:10:09,785 --> 00:10:10,653
Desculpe.
201
00:10:10,653 --> 00:10:14,056
Eu odeio ser categorizado.
202
00:10:14,056 --> 00:10:16,058
Não entendo nada do que ele diz.
203
00:10:16,058 --> 00:10:19,061
Eu entendi.
Entendo totalmente o que quer dizer!
204
00:10:19,061 --> 00:10:20,696
Isso vai ser grande!
205
00:10:20,696 --> 00:10:24,800
- É mesmo?
- Isso é fantástico! Superfantástico!
206
00:10:24,800 --> 00:10:26,702
O que é tão fantástico?
207
00:10:26,702 --> 00:10:30,406
Acho que esse estilo cafona e desengonçado
é bem novo e refrescante.
208
00:10:30,406 --> 00:10:34,476
- Refrescantemente fantástico!
- Não é?
209
00:10:35,711 --> 00:10:37,413
Mas não vende nada.
210
00:10:37,980 --> 00:10:40,215
- Cartão de visitas?
- Eu tenho um!
211
00:10:42,551 --> 00:10:45,821
Ouviram? O chefe está aqui!
Meu Deus do céu!
212
00:10:45,821 --> 00:10:48,924
Desculpe, esse é o Chibi-T,
que tem uma loja de discos.
213
00:10:48,924 --> 00:10:50,125
Olá.
214
00:10:50,125 --> 00:10:53,028
Vai haver uma festa no meu clube.
215
00:10:53,028 --> 00:10:56,131
Por que não vem?
Ponho seu nome na lista VIP.
216
00:10:56,131 --> 00:10:57,533
Não acredito!
217
00:10:57,533 --> 00:11:00,469
Sabe, arte, moda, música...
218
00:11:01,003 --> 00:11:03,472
Estou quebrando todas as barreiras.
219
00:11:03,472 --> 00:11:06,208
Quero colaborar
com quem tem o mesmo espírito.
220
00:11:06,208 --> 00:11:07,509
O que acha, Ryu-chan?
221
00:11:07,509 --> 00:11:10,012
Eu vou! Ryu-chan vai com certeza!
222
00:11:10,012 --> 00:11:11,947
- E o rakugo?
- Eu entro em contato.
223
00:11:12,648 --> 00:11:14,149
Ele te ignorou, mano.
224
00:11:14,650 --> 00:11:18,153
É loucura! Eu falei com o chefe
e dei o meu cartão!
225
00:11:18,153 --> 00:11:20,556
Ryu-chan, essa é a sua chance!
226
00:11:20,556 --> 00:11:24,760
É uma colaboração!
Um festival colaborativo!
227
00:11:24,760 --> 00:11:27,496
Não entendo bem o que aconteceu,
mas parabéns.
228
00:11:27,496 --> 00:11:28,997
Esquece o rakugo.
229
00:11:28,997 --> 00:11:30,999
Conseguimos!
230
00:11:37,940 --> 00:11:39,174
Voltei!
231
00:11:44,346 --> 00:11:45,214
Seja bem-vindo.
232
00:11:47,182 --> 00:11:48,117
Senhora.
233
00:11:49,752 --> 00:11:50,486
Senhora?
234
00:11:51,653 --> 00:11:52,488
Senhora?
235
00:11:52,488 --> 00:11:54,123
O que foi?
236
00:11:54,857 --> 00:11:58,994
- O que houve? Por que ele está aqui?
- Ele vai treinar aqui por um mês.
237
00:11:58,994 --> 00:12:01,797
- Ele vai ser seu colega de quarto.
- Ele?
238
00:12:01,797 --> 00:12:05,167
- Obrigada por deixar usar o banheiro!
- O que faz no banheiro deles?
239
00:12:05,167 --> 00:12:07,169
Tora-chan! Chegou tarde.
240
00:12:07,169 --> 00:12:12,074
- Quer uma cerveja?
- Volte para o dormitório do seu trabalho!
241
00:12:12,074 --> 00:12:14,076
Pode me trazer uma cerveja também?
242
00:12:14,076 --> 00:12:16,879
A senhora é muito boazinha.
243
00:12:17,446 --> 00:12:19,748
Esta casa está cheia de estranhos!
244
00:12:20,616 --> 00:12:22,084
Eu também sou estranho.
245
00:12:22,084 --> 00:12:24,052
- Saúde!
- Saúde!
246
00:12:29,758 --> 00:12:31,093
Ei, Tora-chan!
247
00:12:32,261 --> 00:12:33,996
Posso ir aí?
248
00:12:35,464 --> 00:12:37,266
Claro que não, sua idiota!
249
00:12:40,002 --> 00:12:41,436
Ei, Tora-chan.
250
00:12:42,538 --> 00:12:45,007
Vamos sair?
251
00:12:45,007 --> 00:12:48,577
- Não, não vamos!
- Mas já transamos duas vezes!
252
00:12:48,577 --> 00:12:50,813
Quieta. Vai acordá-lo!
253
00:12:50,813 --> 00:12:53,882
Não se preocupe, ele é virgem.
254
00:12:53,882 --> 00:12:58,353
Não é engraçado?
É a primeira vez que vejo um virgem.
255
00:12:59,188 --> 00:13:01,657
Vai dormir. Você não acorda cedo amanhã?
256
00:13:17,773 --> 00:13:19,808
Sou o Yanaka da Dragon Soda...
257
00:13:20,576 --> 00:13:21,710
Entra.
258
00:13:23,078 --> 00:13:25,814
- Com licença.
- Recebeu o meu e-mail?
259
00:13:26,748 --> 00:13:28,450
Sim, senhor, mas...
260
00:13:29,284 --> 00:13:30,919
tem certeza que me quer?
261
00:13:33,055 --> 00:13:35,357
Olhei outras lojas,
262
00:13:35,357 --> 00:13:38,060
mas elas eram todas arrumadas e chatas.
263
00:13:39,428 --> 00:13:42,931
Seu estilo é mais ousado.
264
00:13:43,432 --> 00:13:45,100
Este é um esboço dos panfletos.
265
00:13:45,801 --> 00:13:46,702
"Queimando..."
266
00:13:46,702 --> 00:13:48,337
"Dragon Night"?
267
00:13:48,337 --> 00:13:49,571
Entendeu, não foi?
268
00:13:49,571 --> 00:13:52,474
Tem uma rave em uma boate
em Aoyama todo sábado.
269
00:13:52,474 --> 00:13:55,477
Depois, seguiremos com revistas e lojas.
270
00:13:56,011 --> 00:13:58,447
Quero que desenhe algumas pulseiras.
271
00:13:58,447 --> 00:14:01,350
Vão precisar pra entrar. Será o ingresso.
272
00:14:01,350 --> 00:14:04,219
Não vão entrar na boate
sem comprar minha pulseira.
273
00:14:04,219 --> 00:14:06,154
- É isso?
- Sim, exatamente.
274
00:14:06,154 --> 00:14:09,124
Pode desenhar alguns exemplos pra mim
no seu estilo?
275
00:14:09,124 --> 00:14:11,560
É isso!
276
00:14:13,128 --> 00:14:15,130
É isso!
277
00:14:15,664 --> 00:14:16,899
Só pode estar zoando!
278
00:14:18,800 --> 00:14:20,669
- Obrigado pela comida!
- Obrigado pela comida!
279
00:14:20,669 --> 00:14:23,005
A sopa de missô está tão boa hoje.
280
00:14:23,005 --> 00:14:26,975
A família da Megumi nos mandou
essas cebolinhas que plantam na fazenda.
281
00:14:26,975 --> 00:14:31,813
Não me admira que sejam tão tenras!
Sua dose diária de ternura!
282
00:14:32,514 --> 00:14:35,017
Vai ficar por aqui mesmo ou o quê?
283
00:14:35,017 --> 00:14:37,819
Ei, mestre Shonen Jump!
284
00:14:38,353 --> 00:14:39,922
Dê bom dia pelo menos!
285
00:14:39,922 --> 00:14:41,757
Vai pular o café de novo?
286
00:14:41,757 --> 00:14:44,559
Vou. Quem está chamando de Shonen Jump?
287
00:14:44,559 --> 00:14:49,031
- Veja como fala, moleque.
- Calma, Kotora. Awashima.
288
00:14:49,031 --> 00:14:50,098
Awashima, ouve.
289
00:14:50,098 --> 00:14:55,737
Comer com todos
e aturar as piadas ruins dos seus irmãos
290
00:14:55,737 --> 00:14:57,239
é parte do treinamento.
291
00:14:57,239 --> 00:14:59,875
Quero um pouco de café então, por favor.
292
00:15:00,575 --> 00:15:03,312
Meu cérebro trabalha devagar
quando eu como de manhã.
293
00:15:03,312 --> 00:15:04,212
É mesmo?
294
00:15:05,881 --> 00:15:11,386
Kotora, eu preciso te ensinar
uma história nova em breve.
295
00:15:11,386 --> 00:15:13,221
Espera aí.
296
00:15:13,221 --> 00:15:14,156
Espera...
297
00:15:18,827 --> 00:15:20,228
- Não olhe!
- Desculpe.
298
00:15:20,896 --> 00:15:25,033
Pode me ensinar uma engraçada
como a "Manju Kowai"?
299
00:15:25,567 --> 00:15:26,802
Vamos tentar "Cha no yu"?
300
00:15:26,802 --> 00:15:29,604
O que é "Cha no yu"?
301
00:15:29,604 --> 00:15:31,573
Era uma vez um homem de Kuramae
302
00:15:31,573 --> 00:15:34,776
que era obcecado por ganhar dinheiro,
não tinha hobby...
303
00:15:34,776 --> 00:15:37,245
Pare, quatro-olhos!
Você me tira o apetite!
304
00:15:37,245 --> 00:15:38,780
É sobre o quê?
305
00:15:38,780 --> 00:15:41,016
Um homem como você, obcecado por dinheiro,
306
00:15:41,016 --> 00:15:44,987
que ficou velho
e decidiu que queria um hobby.
307
00:15:44,987 --> 00:15:47,956
Então ele pratica a cerimônia do chá,
que ninguém mais...
308
00:15:48,590 --> 00:15:52,661
Desculpe. Eu vou contar ela hoje,
309
00:15:52,661 --> 00:15:53,729
então escute bem.
310
00:15:53,729 --> 00:15:54,629
Sim.
311
00:15:55,163 --> 00:15:56,965
- Desculpe se te ofendi.
- Tudo bem.
312
00:15:56,965 --> 00:15:58,567
O que vai contar, Awashima?
313
00:15:58,567 --> 00:16:02,404
Ainda estou no começo,
então vou contar a "Manju Kowai".
314
00:16:02,404 --> 00:16:05,140
Vai deixar ele se apresentar?
É muito mole com ele.
315
00:16:05,140 --> 00:16:07,042
Parem com as piadas. Só comam.
316
00:16:07,042 --> 00:16:10,445
Tenho um episódio especial emocionante
para gravar hoje.
317
00:16:10,445 --> 00:16:12,848
Não preciso usar o cérebro,
então vou comer!
318
00:16:16,518 --> 00:16:17,953
JUMP
319
00:16:29,498 --> 00:16:32,000
Era uma vez um homem de Kuramae
320
00:16:32,000 --> 00:16:35,170
que era obcecado em ganhar dinheiro,
e não tinha hobby...
321
00:16:35,170 --> 00:16:36,505
É a "Cha no yu".
322
00:16:36,505 --> 00:16:39,174
Ele se aposentou
e deixou seu negócio pro seu filho...
323
00:16:39,174 --> 00:16:41,143
Vou me dar bem como designer de moda.
324
00:16:41,777 --> 00:16:44,479
Ei! Ele está contando a "Cha no yu".
325
00:16:44,479 --> 00:16:45,781
O quê?
326
00:16:45,781 --> 00:16:46,948
Sadakichi!
327
00:16:46,948 --> 00:16:49,084
"Sim! É um Sadakichi.
328
00:16:49,084 --> 00:16:52,921
Negishi é tão solitário
comparado com Kuramae, não é?"
329
00:16:52,921 --> 00:16:54,089
Aquele babaca!
330
00:16:54,089 --> 00:16:56,158
Ele quer competir com você, mestre!
331
00:16:56,792 --> 00:16:58,794
- Vamos tirá-lo de lá?
- Espera.
332
00:16:58,794 --> 00:17:00,762
Vamos ver se ele é bom mesmo.
333
00:17:01,696 --> 00:17:03,598
Ela estava arranhando o koto!
334
00:17:03,598 --> 00:17:07,936
"Não se arranha um koto, se toca!"
335
00:17:08,503 --> 00:17:11,306
Bem, as unhas dela
não eram longas o suficiente,
336
00:17:11,306 --> 00:17:13,675
então ela colocou unhas postiças.
337
00:17:13,675 --> 00:17:16,311
Fechou seus olhos assim e...
338
00:17:16,311 --> 00:17:20,415
Fez tipo assim...
339
00:17:26,555 --> 00:17:29,424
Ao invés de fumar o dia todo,
por que não arruma um hobby?
340
00:17:30,158 --> 00:17:35,197
Bem, tem uma coisa que me interessa fazer.
341
00:17:35,197 --> 00:17:37,699
- O que é?
- A arte da cerimônia do chá.
342
00:17:38,366 --> 00:17:41,002
Vi o jovem mestre mexer o pote e beber!
343
00:17:41,002 --> 00:17:43,238
É um hobby refinado. Deveria fazê-lo.
344
00:17:43,238 --> 00:17:47,309
Sim, mas aprendi há tanto tempo.
345
00:17:47,309 --> 00:17:49,444
Já me esqueci como se faz.
346
00:17:50,412 --> 00:17:51,513
Como se faz o quê?
347
00:17:52,447 --> 00:17:53,682
Tudo.
348
00:17:53,682 --> 00:17:55,350
Então você não sabe.
349
00:17:55,350 --> 00:17:59,421
Claro que não, Sadakichi!
Vou me lembrar se fizer de novo.
350
00:18:05,193 --> 00:18:10,098
Acho que tem que botar
um pouco de pó verde neste pote...
351
00:18:10,098 --> 00:18:11,600
Farinha de trigo verde?
352
00:18:11,600 --> 00:18:15,537
Sim! Farinha de trigo verde!
353
00:18:17,038 --> 00:18:21,710
Mesmo depois de mover montanhas,
os esnobes não entendiam.
354
00:18:23,345 --> 00:18:27,649
E agora mexe a farinha.
355
00:18:27,649 --> 00:18:29,618
Eu quero tentar.
356
00:18:29,618 --> 00:18:34,389
Não apresse as coisas.
Quando mexer, tem que fazer espuma.
357
00:18:34,389 --> 00:18:35,123
Estranho.
358
00:18:35,123 --> 00:18:39,261
Estranho. Quando o mestre fez em Kuramae,
fez espuma muito rápido.
359
00:18:39,261 --> 00:18:41,196
O seu mal faz espuma.
360
00:18:42,230 --> 00:18:46,201
Talvez tenha esquecido de colocar
o remédio que faz espuma.
361
00:18:46,201 --> 00:18:47,636
A casca da árvore de amora?
362
00:18:48,770 --> 00:18:50,405
A casca da árvore de amora!
363
00:18:51,506 --> 00:18:53,074
Está borbulhando.
364
00:18:54,276 --> 00:18:57,412
Agora não precisamos nem mexer.
365
00:18:57,412 --> 00:19:02,350
Só precisa pegar um pouco de espuma
e colocar aqui.
366
00:19:04,085 --> 00:19:05,720
Toma um gole.
367
00:19:09,124 --> 00:19:09,991
Você primeiro.
368
00:19:11,459 --> 00:19:14,396
Beba. É falta de educação
hesitar durante a cerimônia.
369
00:19:14,396 --> 00:19:15,664
Beba.
370
00:19:17,098 --> 00:19:20,368
- Mas não sei a forma correta.
- Claro!
371
00:19:20,368 --> 00:19:24,706
Não te ensinei a etiqueta, claro!
372
00:19:24,706 --> 00:19:25,674
Você coloca...
373
00:19:27,375 --> 00:19:30,712
na palma assim.
374
00:19:30,712 --> 00:19:34,282
Depois, vire três vezes.
375
00:19:34,282 --> 00:19:35,617
Vira?
376
00:19:35,617 --> 00:19:37,586
E aí leva à boca.
377
00:19:38,119 --> 00:19:40,188
Mas tem tantas bolhas...
378
00:19:40,188 --> 00:19:40,989
Sim.
379
00:19:40,989 --> 00:19:43,191
Você precisa assoprá-las...
380
00:19:45,594 --> 00:19:48,330
para o outro lado.
381
00:20:02,310 --> 00:20:04,145
Que chique.
382
00:20:05,580 --> 00:20:06,548
Beba.
383
00:20:10,018 --> 00:20:10,852
"Agora!"
384
00:20:13,855 --> 00:20:16,591
O novato está dando tudo de si.
385
00:20:16,591 --> 00:20:19,561
Mesmo assim, não é do tipo que eu gosto.
386
00:20:19,561 --> 00:20:21,663
"Chique, não é?"
387
00:20:22,631 --> 00:20:27,869
"Sim, senhor. Não sabia que coisas chiques
davam dor de barriga!"
388
00:20:28,370 --> 00:20:32,173
"Vi que aprendeu
a apreciar coisas refinadas!"
389
00:20:35,543 --> 00:20:36,411
Desculpe.
390
00:20:39,547 --> 00:20:42,050
Talvez o mestre conte outra história.
391
00:20:43,051 --> 00:20:46,154
DONBEI
392
00:20:46,154 --> 00:20:49,457
Estávamos à sua espera, Don-chan!
393
00:20:57,365 --> 00:21:01,002
Obrigado a todos por virem me ver.
394
00:21:01,836 --> 00:21:05,940
Há uma linda palavra em japonês,
"furyu", que quer dizer refinamento...
395
00:21:05,940 --> 00:21:09,277
Nossa, tão atual! Fantástico! Muito bom!
396
00:21:09,277 --> 00:21:11,479
Boa parte das pulseiras são feitas
397
00:21:11,479 --> 00:21:13,815
de material absorvente,
então as fiz de malha.
398
00:21:13,815 --> 00:21:17,252
É uma pulseira que não absorve suor?
Fantástico!
399
00:21:17,252 --> 00:21:20,655
Bem, " furyu" é notável
para quem entende o conceito.
400
00:21:21,156 --> 00:21:22,557
Seu verdadeiro significado.
401
00:21:23,124 --> 00:21:27,429
Mas, pra quem não entende,
402
00:21:27,429 --> 00:21:29,364
não é nada mais que uma chateação.
403
00:21:29,364 --> 00:21:32,200
Don-chan vai contar "Cha no yu" também.
404
00:21:32,200 --> 00:21:34,869
"Era uma vez um homem..."
405
00:21:34,869 --> 00:21:38,073
É o "Cha no yu" de novo! Como assim?
406
00:21:39,874 --> 00:21:43,378
- Chefe, com licença!
- Ora, se não é o mestre da loja de tofu!
407
00:21:43,378 --> 00:21:46,881
- Olá!
- Pare de enrolar e se apresse.
408
00:21:46,881 --> 00:21:47,949
Eu sei!
409
00:21:47,949 --> 00:21:49,684
Parece estar com pressa.
410
00:21:49,684 --> 00:21:52,354
Você tem sido gentil ao longo dos anos,
411
00:21:52,354 --> 00:21:54,389
mas estamos nos mudando.
412
00:21:55,490 --> 00:21:57,859
Eu também!
413
00:21:58,493 --> 00:22:01,763
Mas seu negócio vai tão bem!
414
00:22:01,763 --> 00:22:04,666
O seu também.
Não chamou um carpinteiro há uns dias?
415
00:22:04,666 --> 00:22:09,304
Escuta, eu recebi uma carta do chefe.
416
00:22:09,304 --> 00:22:13,441
- Ele me chamou pra uma cerimônia do chá.
- Você também?
417
00:22:14,175 --> 00:22:15,410
Também recebeu a carta?
418
00:22:15,410 --> 00:22:19,180
Conhece todas as regras chatas
de etiqueta da cerimônia do chá
419
00:22:19,180 --> 00:22:20,348
do começo ao fim?
420
00:22:20,348 --> 00:22:22,751
Eu não queria passar vergonha.
421
00:22:22,751 --> 00:22:25,253
Disse que não podia hoje,
ele disse pra ir amanhã.
422
00:22:25,253 --> 00:22:29,924
Não tem outro jeito
a não ser me mudar pra bem longe.
423
00:22:29,924 --> 00:22:32,460
Minha família até se reuniu pra discutir!
424
00:22:32,460 --> 00:22:36,197
Minha avó disse que a família
nunca havia passado vergonha
425
00:22:36,197 --> 00:22:41,269
e ela não permitiria minha ignorância
envergonhar a família toda!
426
00:22:41,836 --> 00:22:45,974
Decidi mudar pra onde a cerimônia do chá
não fosse me assombrar!
427
00:22:48,676 --> 00:22:51,246
O Don-chan é outro nível!
428
00:22:51,246 --> 00:22:54,816
"Aposto que o professor que mora ao lado
recebeu a mesma carta!"
429
00:22:54,816 --> 00:22:58,286
"Ao menos um saberá
como se portar na cerimônia do chá!"
430
00:22:59,554 --> 00:23:00,955
"Com licença!"
431
00:23:00,955 --> 00:23:02,123
Com licença!
432
00:23:02,123 --> 00:23:06,261
Que pena,
minha casa está uma bagunça agora.
433
00:23:06,261 --> 00:23:08,863
- Com licença!
- Parecem ocupados.
434
00:23:08,863 --> 00:23:13,201
Eu tenho que me mudar
por um motivo estranho.
435
00:23:14,569 --> 00:23:16,905
Se mudar parece estar na moda hoje em dia.
436
00:23:17,639 --> 00:23:19,974
O chefe te mandou uma carta, não foi?
437
00:23:19,974 --> 00:23:23,077
Não quer parecer um tolo,
então está se mudando, não é?
438
00:23:23,077 --> 00:23:25,013
Você é adivinho por acaso?
439
00:23:25,013 --> 00:23:27,282
Sabe a etiqueta da cerimônia do chá?
440
00:23:27,282 --> 00:23:30,118
Eu sei como beber da taça, mas...
441
00:23:31,219 --> 00:23:33,888
Ótimo! Não vamos ter que nos mudar!
442
00:23:33,888 --> 00:23:37,125
Mas há muito mais coisas
que precisamos saber.
443
00:23:37,125 --> 00:23:38,760
Vai dar tudo certo! Vamos!
444
00:23:38,760 --> 00:23:42,163
Então, os três decidiram assistir
e imitar o senhor.
445
00:23:42,163 --> 00:23:44,899
Mas o aposentado planejava
copiar os outros três.
446
00:23:45,433 --> 00:23:46,868
Ninguém era de confiança!
447
00:23:51,840 --> 00:23:52,674
Continua.
448
00:24:04,252 --> 00:24:08,423
Então, precisamos encolher
e rodar a cabeça assim.
449
00:24:09,791 --> 00:24:10,792
Agora você.
450
00:24:24,873 --> 00:24:26,674
Que chique.
451
00:24:37,452 --> 00:24:39,654
- Chegamos!
- Chegamos!
452
00:24:39,654 --> 00:24:41,122
Há quanto tempo!
453
00:24:41,122 --> 00:24:42,490
Oi! Você está aqui.
454
00:24:43,424 --> 00:24:46,427
É uma colaboração.
O chefe Kataoka está produzindo.
455
00:24:46,427 --> 00:24:48,963
- É sério?
- Ele fez uma proposta formal.
456
00:24:48,963 --> 00:24:52,367
Se ele gostar dos designs,
vai pedir duas mil dessas por mês!
457
00:24:52,367 --> 00:24:53,568
Ótimo!
458
00:24:54,369 --> 00:24:57,005
Mestre, olha! É o novo design do Ryuji!
459
00:24:57,005 --> 00:24:58,606
Podemos usar quando formos
460
00:24:58,606 --> 00:25:01,309
aos bares em Ginza
e dar em cima das mulheres com elas.
461
00:25:01,309 --> 00:25:02,477
Cadê o Awashima?
462
00:25:02,477 --> 00:25:04,512
- Lá em cima.
- Peça pra ele descer.
463
00:25:04,512 --> 00:25:07,549
Don-chan! Pode ao menos
dizer ao Ryuji o que achou?
464
00:25:07,549 --> 00:25:09,050
Não, obrigado.
465
00:25:09,817 --> 00:25:10,952
O que é isso?
466
00:25:12,020 --> 00:25:13,288
Nada mal.
467
00:25:13,888 --> 00:25:15,690
Que chique.
468
00:25:16,190 --> 00:25:18,393
Ei, está me zoando?
469
00:25:18,393 --> 00:25:19,294
Com certeza.
470
00:25:19,294 --> 00:25:22,063
Por que daria minha opinião
sobre um hobby estúpido?
471
00:25:22,063 --> 00:25:23,498
Não é um hobby!
472
00:25:23,498 --> 00:25:26,768
Então não volte pra casa
até ganhar dinheiro com isso!
473
00:25:26,768 --> 00:25:27,502
Mestre!
474
00:25:27,502 --> 00:25:30,038
- Seu teimoso...
- Pare, Ryuji! E você também.
475
00:25:30,672 --> 00:25:32,006
Sayuri-chan está chorando!
476
00:25:33,374 --> 00:25:34,042
O quê?
477
00:25:35,810 --> 00:25:36,911
Deixa, não está.
478
00:25:37,712 --> 00:25:40,014
Desculpe, sou novo, então perdi o embalo.
479
00:25:42,050 --> 00:25:42,717
Isto?
480
00:25:42,717 --> 00:25:43,851
Sim.
481
00:25:46,087 --> 00:25:46,955
Kotora.
482
00:25:47,555 --> 00:25:48,823
Você ouviu hoje
483
00:25:49,657 --> 00:25:53,761
duas versões do "Cha no yu". O que achou?
484
00:25:56,397 --> 00:25:58,900
- Posso ser sincero?
- Claro.
485
00:25:59,567 --> 00:26:01,402
A versão do Awashima me fez rir.
486
00:26:02,470 --> 00:26:05,907
Mas a versão que eu gostaria
de ouvir de novo é a sua.
487
00:26:07,041 --> 00:26:08,509
É mesmo? Entendi.
488
00:26:09,077 --> 00:26:13,348
Como pôde ver, uma história pode mudar
dependendo de quem a conta.
489
00:26:14,449 --> 00:26:17,518
É isso que torna tudo interessante.
490
00:26:18,119 --> 00:26:20,154
Não há uma versão certa.
491
00:26:21,789 --> 00:26:22,624
Então, Kotora,
492
00:26:23,424 --> 00:26:26,527
tudo depende
de como você organiza a história.
493
00:26:26,527 --> 00:26:27,261
Não.
494
00:26:28,363 --> 00:26:29,397
Não farei acordos.
495
00:26:29,964 --> 00:26:31,899
Depois de ouvi-lo, eu percebi
496
00:26:32,500 --> 00:26:35,470
que ser jovem ou inexperiente
não pode ser uma desculpa.
497
00:26:35,470 --> 00:26:37,639
Desta vez,
quero fazer da forma tradicional.
498
00:26:37,639 --> 00:26:38,539
Não.
499
00:26:39,741 --> 00:26:40,742
Eu farei.
500
00:26:41,676 --> 00:26:45,313
Entendi. Tudo bem.
501
00:26:45,313 --> 00:26:47,015
Certo. Entendi.
502
00:26:47,649 --> 00:26:48,683
Faça o seu melhor.
503
00:26:51,919 --> 00:26:53,521
De qualquer forma, Awashima...
504
00:26:53,521 --> 00:26:54,389
Sim?
505
00:26:54,389 --> 00:26:55,890
Me desculpe,
506
00:26:57,025 --> 00:27:00,628
mas não há nada para eu te ensinar.
507
00:27:01,696 --> 00:27:02,397
Mestre.
508
00:27:02,397 --> 00:27:04,232
Suas habilidades são ótimas.
509
00:27:04,799 --> 00:27:06,300
Isso é importante.
510
00:27:06,868 --> 00:27:08,936
Você personaliza os clássicos.
511
00:27:10,438 --> 00:27:12,807
Mas você...
512
00:27:13,374 --> 00:27:16,511
não tem a atitude certa
513
00:27:16,511 --> 00:27:20,715
quando se trata de aprender com alguém.
514
00:27:22,083 --> 00:27:25,853
Não tenho tempo a perder
com alguém que não quer aprender.
515
00:27:27,922 --> 00:27:30,058
Me desculpe,
516
00:27:31,259 --> 00:27:32,460
mas vou pedir
517
00:27:33,561 --> 00:27:34,595
que vá embora.
518
00:27:36,197 --> 00:27:37,432
Obrigado, senhor.
519
00:27:42,437 --> 00:27:47,809
YANAKA
HAYASHIYATE DONBEI
520
00:27:50,645 --> 00:27:51,646
Espera!
521
00:27:55,616 --> 00:27:58,152
Gostei do seu "Cha no yu".
522
00:27:59,654 --> 00:28:00,988
Só queria dizer isso.
523
00:28:03,624 --> 00:28:06,861
Vamos competir e ver
quem vira atração principal primeiro.
524
00:28:07,795 --> 00:28:08,463
O quê?
525
00:28:08,463 --> 00:28:10,064
Vou te assistir de novo.
526
00:28:11,232 --> 00:28:12,567
Está bem.
527
00:28:21,743 --> 00:28:22,577
HAYASHIYATE DONBEI
528
00:28:22,577 --> 00:28:24,345
Todos só querem a geleia doce!
529
00:28:24,345 --> 00:28:27,582
É desperdício gastar tanto em doces
pra cerimônia do chá.
530
00:28:27,582 --> 00:28:31,753
Decidiram improvisar nos doces
cozinhando batata-doce
531
00:28:31,753 --> 00:28:33,387
com açúcar e mel.
532
00:28:33,955 --> 00:28:38,960
Não tinham óleo de gergelim,
então usaram óleo de lanterna pra cobrir.
533
00:28:39,694 --> 00:28:42,530
Os doces pareciam ótimos,
mas o gosto era ruim.
534
00:28:42,530 --> 00:28:44,766
Eles chamaram aquilo de Rikyu Manju e...
535
00:28:44,766 --> 00:28:46,167
"Acabou para o Kotora!"
536
00:28:46,167 --> 00:28:50,104
"Que decepção.
Tornou rakugo clássico chato."
537
00:28:50,104 --> 00:28:52,907
"Fui burra em pensar
que ele tinha talento."
538
00:28:53,407 --> 00:28:55,476
"Mas ainda acho que ele é bom de cama."
539
00:28:55,476 --> 00:28:57,779
Eles não sabem do que estão falando!
540
00:28:57,779 --> 00:29:01,015
Quando vê que chegou, já termina.
Igual menstruação.
541
00:29:01,015 --> 00:29:03,651
Ainda não entendi a piada.
542
00:29:03,651 --> 00:29:05,920
Os que comeram os doces foram ao banheiro,
543
00:29:05,920 --> 00:29:08,790
jogaram pela janela,
e acertaram um fazendeiro na cara,
544
00:29:08,790 --> 00:29:11,058
e ele disse:
"Deve ser outra cerimônia do chá."
545
00:29:11,058 --> 00:29:12,093
Isso é engraçado?
546
00:29:12,794 --> 00:29:14,862
- Bem, faz sentido.
- Como?
547
00:29:14,862 --> 00:29:18,666
Os convidados estavam fingindo comer,
mas jogaram os doces fora.
548
00:29:18,666 --> 00:29:21,502
O fazendeiro já viu isso várias vezes,
então disse:
549
00:29:21,502 --> 00:29:22,970
"Estão fazendo de novo."
550
00:29:24,705 --> 00:29:26,574
- Você é esperta.
- Entendeu?
551
00:29:26,574 --> 00:29:29,143
Ainda não. Por que ir até o banheiro?
552
00:29:29,143 --> 00:29:32,914
Se a comida é ruim, eu aviso.
Estou prestando um serviço.
553
00:29:32,914 --> 00:29:35,650
O que acham disso?
554
00:29:36,818 --> 00:29:37,852
Sem graça.
555
00:29:46,127 --> 00:29:47,295
O que ele tem?
556
00:29:47,995 --> 00:29:50,198
Parece que o Kataoka ainda não aprovou.
557
00:29:51,599 --> 00:29:53,467
Ele é uma pessoa incrível.
558
00:29:53,467 --> 00:29:55,369
Mas não me dá uma avaliação real.
559
00:29:56,270 --> 00:29:59,707
Sempre que temos reunião,
as pessoas começam a falar coisas.
560
00:30:00,274 --> 00:30:03,177
Coisas do tipo: "É o futuro!"
Ou: "Fantástico!".
561
00:30:03,177 --> 00:30:06,480
No começo, fiquei animado,
mas até agora nada foi decidido.
562
00:30:07,114 --> 00:30:09,550
Agora, só estou confuso.
563
00:30:10,952 --> 00:30:13,788
Eu sei que sou brega!
564
00:30:14,322 --> 00:30:15,756
Mesmo sendo brega,
565
00:30:15,756 --> 00:30:17,158
eu gosto do meu estilo.
566
00:30:17,692 --> 00:30:21,629
Mas se for assim,
vou acabar fazendo algo que não gosto.
567
00:30:22,897 --> 00:30:26,500
Não acho que esses sejam bons também.
568
00:30:31,505 --> 00:30:33,741
Só estou ficando confuso.
569
00:30:33,741 --> 00:30:34,508
Como?
570
00:30:36,477 --> 00:30:40,715
Entendi que não vou melhorar
se fizer só o que é fácil.
571
00:30:41,515 --> 00:30:46,020
Decidi voltar ao mais básico,
e então dizem que acabou pra mim.
572
00:30:49,123 --> 00:30:50,091
Han-chan?
573
00:30:50,958 --> 00:30:52,793
Acha que seu oden é bom?
574
00:30:52,793 --> 00:30:57,131
Claro! Não concorda que o oden de hoje
é o melhor do ano?
575
00:30:57,899 --> 00:31:00,534
Humanos são tão simples.
576
00:31:00,534 --> 00:31:01,269
O quê?
577
00:31:01,269 --> 00:31:03,504
Mesmo que o oden esteja uma merda,
578
00:31:03,504 --> 00:31:06,307
vamos comê-lo
se o cozinheiro estiver confiante.
579
00:31:06,841 --> 00:31:10,378
Me dá aquele marrom,
que parece uma luva que caiu na privada.
580
00:31:10,378 --> 00:31:11,512
Tofu frito kinchaku!
581
00:31:13,080 --> 00:31:16,183
Ver o Donta me fez pensar...
582
00:31:16,183 --> 00:31:17,919
Há algo de errado com ele?
583
00:31:17,919 --> 00:31:19,720
Como se sente, Donta-san?
584
00:31:19,720 --> 00:31:21,489
Irmãs separadas por tantos anos...
585
00:31:21,489 --> 00:31:22,957
Disse no outro dia
586
00:31:23,758 --> 00:31:27,361
que o Donta na verdade ama rakugo.
Mas não está fazendo agora.
587
00:31:28,229 --> 00:31:30,331
Prefere ir pra TV ficar famoso
588
00:31:30,831 --> 00:31:33,234
e fazer rakugo depois, quando for famoso.
589
00:31:35,102 --> 00:31:36,637
Ele está chorando muito.
590
00:31:37,905 --> 00:31:42,043
Não sei se eu deveria apresentar
material novo e depois ir aos clássicos,
591
00:31:42,043 --> 00:31:45,079
Ou se continuo teimoso
e me mantenho nos clássicos.
592
00:31:45,079 --> 00:31:46,814
Tenho que decidir.
593
00:31:50,151 --> 00:31:52,453
- Vamos num bordel!
- Por quê?
594
00:31:53,654 --> 00:31:56,357
Porque é o que um yakuza diria.
595
00:31:57,258 --> 00:31:58,259
Desculpe.
596
00:32:00,394 --> 00:32:02,430
Vou ficar aqui um pouco mais.
597
00:32:05,766 --> 00:32:07,735
Certo.
598
00:32:08,436 --> 00:32:11,872
Esqueci. O número da Megumi.
599
00:32:11,872 --> 00:32:14,108
- Não! Agora não!
- Tudo bem.
600
00:32:14,108 --> 00:32:15,042
Não precisa!
601
00:32:15,042 --> 00:32:17,611
- Vai logo!
- Não!
602
00:32:17,611 --> 00:32:20,181
- Por que não aceita?
- Não precisa!
603
00:32:20,181 --> 00:32:22,350
- Segura isso, seu idiota!
- Não!
604
00:32:44,038 --> 00:32:45,239
Ai!
605
00:32:46,240 --> 00:32:48,909
Droga! Eu tinha...
606
00:32:50,144 --> 00:32:54,215
Fraco! Não fez pontos!
Uchimura jamais aceitaria essa reação!
607
00:32:54,782 --> 00:32:56,384
Quem diabos é Uchimura?
608
00:32:57,351 --> 00:32:58,986
É o Ryuji da Dragon Soda.
609
00:32:58,986 --> 00:33:01,022
Trouxe mais exemplos de pulseiras.
610
00:33:01,589 --> 00:33:04,692
Desculpe, pode voltar amanhã?
Não tem ninguém aqui.
611
00:33:06,260 --> 00:33:08,362
Eu vim saber a sua opinião.
612
00:33:10,765 --> 00:33:14,001
É uma imagem do dragão Urahara em chamas!
613
00:33:14,001 --> 00:33:16,203
Serve como ingresso pro evento,
614
00:33:16,203 --> 00:33:19,006
e é de bom tecido,
pode ser usado no dia a dia.
615
00:33:19,006 --> 00:33:20,241
Quanto vai custar?
616
00:33:21,409 --> 00:33:23,310
Contando com o preço da entrada,
617
00:33:23,310 --> 00:33:25,713
já que é só uma pulseira,
3,500 ienes cada.
618
00:33:26,347 --> 00:33:28,516
- Vai ficar no vermelho!
- Tudo bem.
619
00:33:29,850 --> 00:33:33,120
Basta promover a Dragon Soda.
620
00:33:34,055 --> 00:33:36,223
Certo. Vamos com este aqui.
621
00:33:36,991 --> 00:33:40,061
É o futuro e é fantástico!
622
00:33:40,828 --> 00:33:41,662
Isso aí!
623
00:33:54,875 --> 00:33:56,911
KOTORA
624
00:33:59,513 --> 00:34:02,383
Tigre, tigre, jirettaiga!
625
00:34:10,124 --> 00:34:13,527
"Furyu", ou requinte, não é nada
além de dor de cabeça pra aqueles
626
00:34:13,527 --> 00:34:15,029
que não entendem o que é...
627
00:34:15,029 --> 00:34:17,131
"Cha no yu" de novo?
628
00:34:17,131 --> 00:34:19,300
Isso que chamamos de moda é um problema.
629
00:34:19,867 --> 00:34:22,470
Há pouco tempo atrás, tudo novo e legal
630
00:34:22,470 --> 00:34:24,605
era chamado de "radical".
631
00:34:25,139 --> 00:34:29,410
Mas hoje em dia, as pessoas dizem
que "é o futuro" ou "fantástico".
632
00:34:30,177 --> 00:34:32,580
Ou seja, o público que veio hoje
633
00:34:33,380 --> 00:34:36,417
ver este rakugo que é o futuro
é fantástico!
634
00:34:39,487 --> 00:34:40,621
O comerciante Ryu...
635
00:34:40,621 --> 00:34:43,324
- Esperávamos por isso!
- Eu nem comecei!
636
00:34:43,824 --> 00:34:45,426
Do que estão rindo?
637
00:34:47,661 --> 00:34:50,831
Bem, o comerciante Ryu
finalmente tem um cliente,
638
00:34:50,831 --> 00:34:53,267
alguém que chamariam
de "celebridade" atualmente.
639
00:34:53,267 --> 00:34:55,436
Nos termos de hoje, ele é produtor.
640
00:34:55,436 --> 00:34:58,139
Bem, a celebridade decide fazer um evento.
641
00:34:58,139 --> 00:35:00,441
Em inglês, se chamaria "Dragon Night".
642
00:35:01,041 --> 00:35:03,711
Pra apimentar as coisas,
ele pediu que Ryu fizesse
643
00:35:03,711 --> 00:35:07,715
braceletes para colocar
no pulso das pessoas.
644
00:35:08,215 --> 00:35:10,484
Foi a maior chance que o Ryu já teve.
645
00:35:10,484 --> 00:35:13,587
Então ele tentou fazer
o melhor bracelete que podia.
646
00:35:13,587 --> 00:35:16,323
- Pare! Ex-vaca!
- Infelizmente,
647
00:35:16,323 --> 00:35:18,859
Ryu não tinha nenhum dinheiro.
648
00:35:20,094 --> 00:35:23,297
Pra piorar, o pai dele era teimoso
e com dívidas até o pescoço.
649
00:35:23,297 --> 00:35:27,768
A única pessoa com quem ele poderia contar
era seu irmão, Anrakutei Bonta.
650
00:35:28,435 --> 00:35:29,904
Não conte ao papai.
651
00:35:31,338 --> 00:35:32,640
Mano...
652
00:35:33,140 --> 00:35:34,842
Você me ajudou da outra vez.
653
00:35:35,409 --> 00:35:37,211
Me deixe ser seu irmão às vezes.
654
00:35:37,211 --> 00:35:38,179
Mas...
655
00:35:39,980 --> 00:35:41,282
mano...
656
00:35:41,282 --> 00:35:44,518
- Não subestime uma celebridade!
- Isto não dá!
657
00:35:44,518 --> 00:35:47,087
Essa é minha carta de agradecimento. Leia.
658
00:35:48,222 --> 00:35:51,058
Ele não teve escolha
a não ser pedir para a Risa.
659
00:35:51,058 --> 00:35:53,027
Essa é a minha namorada.
660
00:35:54,028 --> 00:35:56,197
- Muito prazer.
- Como se chama?
661
00:35:57,231 --> 00:35:58,065
Risa.
662
00:36:00,301 --> 00:36:02,469
É mesmo? Risa-chan?
663
00:36:02,469 --> 00:36:05,139
Que garota linda que você arranjou!
664
00:36:05,139 --> 00:36:08,776
Você é tão sofisticado e bonito!
Quantos anos você tem?
665
00:36:08,776 --> 00:36:11,712
- Cinquenta e quatro.
- Mas não parece!
666
00:36:11,712 --> 00:36:16,383
Não parece ter essa idade.
Parece mais novo!
667
00:36:17,184 --> 00:36:18,085
De quanto precisa?
668
00:36:18,085 --> 00:36:21,288
Ele tem o dinheiro e ele tem o design.
669
00:36:21,288 --> 00:36:25,960
Ele fecha o acordo e,
dez dias depois, recebe o produto final.
670
00:36:29,096 --> 00:36:30,764
- Como?
- O que foi?
671
00:36:33,133 --> 00:36:35,703
Está completamente diferente.
672
00:36:36,203 --> 00:36:39,740
Afinal, a celebridade pediu
pra outra pessoa
673
00:36:39,740 --> 00:36:42,109
redesenhar os braceletes.
674
00:36:42,109 --> 00:36:45,646
Ryu não podia aceitar isso,
então foi até a celebridade reclamar.
675
00:36:46,413 --> 00:36:48,616
Senhor!
676
00:36:49,183 --> 00:36:49,883
Senhor!
677
00:36:49,883 --> 00:36:54,555
- O que aconteceu? Não entendo!
- Desculpe, precisei mudar um pouco.
678
00:36:54,555 --> 00:36:57,691
Um pouco? São totalmente diferentes!
679
00:36:57,691 --> 00:36:59,360
Precisávamos reduzir o custo,
680
00:36:59,360 --> 00:37:01,629
e, já que era a primeira vez com você,
681
00:37:01,629 --> 00:37:05,432
eu pedi ajuda pra ela.
Ela é boa em design.
682
00:37:09,436 --> 00:37:11,672
Poderia ter me dito com antecedência.
683
00:37:11,672 --> 00:37:13,474
Na próxima, eu digo.
684
00:37:14,074 --> 00:37:16,210
Mas acho que ficaram melhores!
685
00:37:16,210 --> 00:37:18,245
O pessoal aqui adorou.
686
00:37:18,779 --> 00:37:22,082
As coisas costumam a ser assim
no nosso ramo.
687
00:37:22,082 --> 00:37:25,085
O cliente dele era, na verdade,
o maior produtor em Edo
688
00:37:25,085 --> 00:37:27,221
e agora ele estava cheio de dívidas.
689
00:37:27,221 --> 00:37:30,090
Engolindo o orgulho,
Ryu não tinha escolha.
690
00:37:30,090 --> 00:37:33,394
Conforme a Dragon Night se aproximava,
a loja que ficou
691
00:37:33,394 --> 00:37:36,397
vazia por tanto tempo,
começou a encher de clientes.
692
00:37:36,397 --> 00:37:39,933
Todos diziam que era "o futuro"
e "fantástica".
693
00:37:39,933 --> 00:37:42,636
Isso é incrível, Ryu-chan!
É o efeito do chefe!
694
00:37:43,137 --> 00:37:43,837
Sim.
695
00:37:44,405 --> 00:37:46,640
Sei que não consegue aceitar,
696
00:37:46,640 --> 00:37:49,209
mas agora só precisa
manter seus novos clientes.
697
00:37:49,209 --> 00:37:50,110
Certo?
698
00:37:52,479 --> 00:37:55,015
Takeshi! Há quanto tempo!
699
00:37:55,015 --> 00:37:56,483
- Megumi-chan!
- Como vai?
700
00:37:56,483 --> 00:37:57,518
Bem!
701
00:37:59,053 --> 00:38:00,087
É o Ryuji!
702
00:38:00,087 --> 00:38:01,955
Preciso usar um crachá?
703
00:38:01,955 --> 00:38:04,825
Onde está Tora-chan?
Eu ia encontrá-lo aqui.
704
00:38:04,825 --> 00:38:06,060
Ainda não chegou.
705
00:38:09,630 --> 00:38:12,066
Não é seu estilo, Ryuji-kun.
706
00:38:12,066 --> 00:38:15,736
É tão simples e convencional.
707
00:38:16,937 --> 00:38:18,839
É brega, mas gosto mais desse!
708
00:38:24,011 --> 00:38:25,079
Não é?
709
00:38:25,079 --> 00:38:27,414
O outro é feio, não é?
710
00:38:27,414 --> 00:38:28,716
Obrigado, Megu...
711
00:38:28,716 --> 00:38:32,219
- Takeshi!
- Me dá um abraço!
712
00:38:33,087 --> 00:38:34,521
O que está fazendo?
713
00:38:35,422 --> 00:38:36,256
Ryuji?
714
00:38:38,826 --> 00:38:40,294
O que aconteceu?
715
00:38:40,294 --> 00:38:43,397
Trouxe-as de volta.
Aqui está o dinheiro das vendas.
716
00:38:43,897 --> 00:38:45,032
Tudo.
717
00:38:45,032 --> 00:38:48,302
Pensei a respeito.
Não suporto a ideia de ter um produto
718
00:38:48,302 --> 00:38:49,970
que não seja meu estilo na loja.
719
00:38:49,970 --> 00:38:52,573
Como assim? Quem te trouxe novos clientes?
720
00:38:52,573 --> 00:38:55,442
Tudo bem!
Não me importo em não ter clientes.
721
00:38:56,510 --> 00:38:57,511
Vou embora.
722
00:38:59,113 --> 00:38:59,947
Ei!
723
00:39:03,717 --> 00:39:06,787
Vai colaborar com outro cara brega!
724
00:39:07,454 --> 00:39:11,959
Então, Ryu negou uma grande oportunidade,
só pra manter sua integridade.
725
00:39:11,959 --> 00:39:14,061
A história acaba aqui.
726
00:39:14,728 --> 00:39:18,332
No entanto, um imbecil que ouviu
a história queria fazer parte dela.
727
00:39:21,168 --> 00:39:22,302
{\an8}DRAGON NIGHT DO CHEFE-K
728
00:39:25,539 --> 00:39:26,940
Senhor, pulseira errada.
729
00:39:26,940 --> 00:39:29,276
Por quê? Comprei na Dragon Soda.
730
00:39:29,276 --> 00:39:31,378
Desculpe, não vendem mais a marca.
731
00:39:31,378 --> 00:39:34,448
Por que não? É a Dragon Night!
732
00:39:34,448 --> 00:39:36,016
O que aconteceu?
733
00:39:40,954 --> 00:39:42,923
Lembra de mim?
734
00:39:44,358 --> 00:39:47,227
Nos conhecemos na loja do Ryu.
Mande meus cumprimentos.
735
00:39:47,227 --> 00:39:48,762
Espere aí!
736
00:39:50,063 --> 00:39:51,432
Me diz uma coisa.
737
00:39:51,432 --> 00:39:52,332
O quê?
738
00:39:52,933 --> 00:39:57,137
Quando viu as roupas do Ryuji,
tinha dito que elas eram "o futuro".
739
00:39:59,573 --> 00:40:00,607
Era verdade?
740
00:40:01,575 --> 00:40:03,410
Eu disse isso?
741
00:40:03,977 --> 00:40:05,612
Foi sem pensar.
742
00:40:05,612 --> 00:40:08,615
Quando diz que algo
vai "chegar" ou "já era",
743
00:40:08,615 --> 00:40:10,117
isso afeta as pessoas.
744
00:40:12,286 --> 00:40:13,454
Sabe por quê?
745
00:40:17,124 --> 00:40:18,725
Porque estão desesperados.
746
00:40:20,227 --> 00:40:22,262
Querem desesperadamente ser algo,
747
00:40:22,262 --> 00:40:23,864
criar algo legal,
748
00:40:24,498 --> 00:40:26,099
criar alguma coisa interessante.
749
00:40:28,135 --> 00:40:30,637
Estão se desgastando por isso!
750
00:40:32,539 --> 00:40:33,607
Me entendeu?
751
00:40:36,076 --> 00:40:38,345
Seja responsável com suas palavras!
752
00:40:43,750 --> 00:40:47,154
Desculpe. Mais uma coisa.
753
00:40:48,355 --> 00:40:51,859
Rakugo parece ser o futuro hoje em dia.
754
00:40:56,263 --> 00:40:58,866
CONVITE
755
00:41:06,240 --> 00:41:08,242
Eu nunca serei como meu irmão.
756
00:41:09,443 --> 00:41:10,277
Como?
757
00:41:11,912 --> 00:41:14,014
Mas nunca serei como meu pai também!
758
00:41:14,681 --> 00:41:18,452
Eu desenho o que eu quero, faço e vendo!
759
00:41:19,019 --> 00:41:19,920
Simples, não é?
760
00:41:20,654 --> 00:41:21,321
Eu também.
761
00:41:22,589 --> 00:41:25,559
Conto as histórias que quero
e faço as pessoas rirem.
762
00:41:27,961 --> 00:41:30,030
Você também é bem simples.
763
00:41:30,030 --> 00:41:31,865
Sou?
764
00:41:32,366 --> 00:41:33,400
Com certeza.
765
00:41:33,934 --> 00:41:35,802
- Você é.
- Não se meta.
766
00:41:35,802 --> 00:41:37,070
Por que não?
767
00:41:37,070 --> 00:41:40,774
Então, em Aoyama,
havia uma Dragon Night todo sábado,
768
00:41:40,774 --> 00:41:43,477
um evento louco, ia até de manhã.
769
00:41:43,477 --> 00:41:46,480
Havia um templo antigo ali perto
770
00:41:46,480 --> 00:41:49,683
e, como era o caminho mais rápido,
os jovens passavam
771
00:41:49,683 --> 00:41:51,318
pelo cemitério depois da festa.
772
00:41:51,318 --> 00:41:54,855
Domingo de manhã,
conforme os sacerdotes varriam...
773
00:41:56,957 --> 00:42:00,360
Quem liga pra isso! Tão brega!
774
00:42:05,766 --> 00:42:07,634
Era Dragon Night de novo.
775
00:42:10,370 --> 00:42:12,739
Sim! Não é "Cha no yu",
776
00:42:12,739 --> 00:42:14,541
mas foi ótimo!
777
00:42:31,191 --> 00:42:34,628
Aqui está o seu chá com sorvete!
778
00:42:34,628 --> 00:42:36,797
Ainda me pergunto
779
00:42:36,797 --> 00:42:39,933
sobre o comerciante Ryu e seu pai.
780
00:42:40,500 --> 00:42:44,037
Um pai teimoso com dívidas.
Que sem dúvidas...
781
00:42:44,037 --> 00:42:46,273
Não posso divulgar essa informação!
782
00:42:46,840 --> 00:42:47,674
Aqui.
783
00:42:47,674 --> 00:42:48,575
Pela aula.
784
00:42:48,575 --> 00:42:49,543
Certo.
785
00:42:50,577 --> 00:42:51,878
A quantia certa.
786
00:42:55,749 --> 00:42:58,185
Soube que Awashima achou um professor.
787
00:42:58,185 --> 00:42:59,853
Veio me assistir hoje.
788
00:42:59,853 --> 00:43:02,522
Seu professor é o Takadatei Babahiko,
789
00:43:03,123 --> 00:43:05,859
conhecido como Elogiador Babahiko.
790
00:43:05,859 --> 00:43:09,663
Conhecido por bajular muito os alunos.
791
00:43:10,831 --> 00:43:14,401
O ensino rígido não é para todos.
792
00:43:15,135 --> 00:43:18,739
Mais boas notícias!
793
00:43:18,739 --> 00:43:19,640
O que foi?
794
00:43:19,640 --> 00:43:23,810
Pensei em promover o Dontsuku
à segunda atração principal,
795
00:43:23,810 --> 00:43:27,080
então vamos te promover também.
796
00:43:28,949 --> 00:43:30,050
Eu? Promovido?
797
00:43:31,218 --> 00:43:34,454
Será mais difícil a partir de agora,
então trabalhe duro.
798
00:43:36,456 --> 00:43:39,359
Mestre, está vestindo errado.
799
00:43:39,359 --> 00:43:40,260
Ah, sim.
800
00:43:40,260 --> 00:43:43,864
É muito pequeno para o meu pulso.
801
00:43:48,235 --> 00:43:49,469
O dinheiro do mês.
802
00:43:50,504 --> 00:43:52,572
Quis segurar um pouco.
803
00:43:52,572 --> 00:43:54,775
- Eu gosto...
- Não seja atrevido comigo!
804
00:43:54,775 --> 00:43:56,710
Eu te afogo no rio Sumida!
805
00:43:58,445 --> 00:44:00,580
Onde está o envelope?
806
00:44:00,580 --> 00:44:02,115
Não! Esqueci de novo!
807
00:44:02,783 --> 00:44:04,685
- Vamos pro rio.
- Não quero ir!
808
00:44:04,685 --> 00:44:06,687
- Vamos! Vem!
- Não!
809
00:45:58,732 --> 00:46:02,702
{\an8}Legendas: Júlia Babo