1 00:00:04,047 --> 00:00:07,050 FASCINAÇÃO 2 00:00:13,189 --> 00:00:14,557 GINJIRO 3 00:00:14,557 --> 00:00:17,226 Espero que me perdoem pela história boba... 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,728 Posso me gabar? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,531 Acabo de conseguir uma namorada. Uma namorada! 6 00:00:22,465 --> 00:00:23,566 Não ela. 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,501 Não que ela não seja boa. 8 00:00:25,501 --> 00:00:29,338 Mas, de acordo com meu biógrafo, ela é complicada demais. 9 00:00:29,338 --> 00:00:31,607 Brincadeira. Meu irmão que disse isso. 10 00:00:31,607 --> 00:00:33,076 Alô? Tora-volta? 11 00:00:33,076 --> 00:00:35,044 Meu nome não é Tora-volta! 12 00:00:35,578 --> 00:00:38,915 Pare de me ligar no seu intervalo, sua chata! 13 00:00:39,415 --> 00:00:41,384 Já disse que estou ocupado! 14 00:00:41,384 --> 00:00:43,486 - É uma mulher? - Sim, desculpe. 15 00:00:43,486 --> 00:00:46,689 A escolha é minha. 16 00:00:51,127 --> 00:00:51,961 Alô? 17 00:00:52,895 --> 00:00:55,131 Oi, Gin-gin! 18 00:00:55,131 --> 00:00:56,065 Pare aí! 19 00:00:56,566 --> 00:00:58,434 Essa é minha namorada. Gata, né? 20 00:00:58,935 --> 00:01:00,603 Não é muito gata? 21 00:01:00,603 --> 00:01:03,339 Ela se chama Risa e trabalha numa loja em Urahara. 22 00:01:03,339 --> 00:01:05,575 Já disse que estou ocupado! 23 00:01:05,575 --> 00:01:08,044 Você que me ligou. 24 00:01:08,044 --> 00:01:11,547 Não sei! Não é da sua conta! 25 00:01:12,548 --> 00:01:18,187 Não sei, eu te ligo depois. Tchau. 26 00:01:20,990 --> 00:01:23,192 - Era sua namorada? - Sim, desculpe. 27 00:01:23,960 --> 00:01:26,262 As meninas são tão chatas, não são? 28 00:01:28,264 --> 00:01:29,832 Posso descansar as pernas? 29 00:01:30,399 --> 00:01:31,367 Com licença. 30 00:01:31,367 --> 00:01:34,003 Sim, meu irmão da yakuza, Tora-volta... 31 00:01:34,003 --> 00:01:35,338 Ele é bonitão, 32 00:01:35,338 --> 00:01:37,507 mas não tem senso de humor. 33 00:01:37,507 --> 00:01:40,042 Ainda sim, ele virou aprendiz de rakugo. 34 00:01:42,612 --> 00:01:43,446 Duzentos mil? 35 00:01:43,446 --> 00:01:49,252 Pense bem. Se ele pagar 100 mil ao mês, não vai terminar antes de 2008. 36 00:01:50,353 --> 00:01:53,689 Ou seja, você não pode sair da organização até 2008. 37 00:01:54,624 --> 00:01:56,759 O chefe diz isso porque ele se preocupa. 38 00:01:58,060 --> 00:02:01,831 Yamazaki, vá informar o Yanaka. 39 00:02:03,132 --> 00:02:05,968 E vamos aumentar para 200 mil ienes. 40 00:02:05,968 --> 00:02:08,604 Eu vou pagar 200 mil pra cada história. 41 00:02:08,604 --> 00:02:10,173 Sem reclamações, certo? 42 00:02:11,007 --> 00:02:14,810 Pode só aprender duas histórias por mês e pagar 100 mil cada. 43 00:02:14,810 --> 00:02:15,878 É muito! 44 00:02:15,878 --> 00:02:17,213 Está me subestimando? 45 00:02:17,213 --> 00:02:21,083 - Por mim tudo bem, mas... - Duzentos mil por mês... 46 00:02:21,083 --> 00:02:22,652 É complicado. 47 00:02:22,652 --> 00:02:24,720 Que tal isso, Kotora? 48 00:02:24,720 --> 00:02:26,856 Você paga o valor adiantado 49 00:02:26,856 --> 00:02:29,625 e te ensino no seu ritmo. 50 00:02:30,126 --> 00:02:31,861 Não seja convencido! 51 00:02:32,528 --> 00:02:34,463 Esse é o filho do mestre, Ryuji. 52 00:02:34,463 --> 00:02:36,566 Dizem que ele é um gênio do r akugo. 53 00:02:36,566 --> 00:02:38,634 Mas tem zero senso de estilo. 54 00:02:38,634 --> 00:02:41,237 Tem algo mais estranho? Por menos de mil ienes. 55 00:02:41,237 --> 00:02:43,873 Cai fora! Isso não é uma loja de departamento! 56 00:02:43,873 --> 00:02:46,209 Sr. Cinegrafista, filme mais pra direita. 57 00:02:46,209 --> 00:02:47,443 Um pouco mais... 58 00:02:47,443 --> 00:02:48,411 Pare! 59 00:02:49,545 --> 00:02:51,347 Ela é mesmo linda. 60 00:02:51,914 --> 00:02:53,950 Desculpe falar muito de mim mesmo. 61 00:02:53,950 --> 00:02:55,418 É que eu me amo! 62 00:02:57,053 --> 00:02:59,722 E por que não? Parece que não vou aparecer muito hoje. 63 00:03:00,890 --> 00:03:03,059 Por que a desanimação? 64 00:03:04,293 --> 00:03:05,628 Preciso dizer algo? 65 00:03:08,264 --> 00:03:09,532 O Tigre e o Dragão! 66 00:03:19,175 --> 00:03:21,010 {\an8}Mestre! 67 00:03:21,677 --> 00:03:23,746 {\an8}Um estranho na plateia. Cuidado. 68 00:03:23,746 --> 00:03:26,582 - O cara que parece um ovo cozido? - Esse mesmo. 69 00:03:26,582 --> 00:03:28,985 - Qual o assento? - No meio da fila da frente. 70 00:03:28,985 --> 00:03:32,421 Ele fica lendo um livro de coletâneas de rakugo ao invés de ouvir. 71 00:03:32,421 --> 00:03:33,889 Ei, esse era meu carro! 72 00:03:33,889 --> 00:03:35,891 Desculpe! Então meu carro... 73 00:03:35,891 --> 00:03:37,226 O seu é o laranja. 74 00:03:37,226 --> 00:03:38,728 - Esse. - Já te disse. 75 00:03:38,728 --> 00:03:41,597 Cometeram um grande erro, então todos pagam mil dólares. 76 00:03:41,597 --> 00:03:43,132 - Podem pagar! - Está bem. 77 00:03:43,132 --> 00:03:45,268 - Só tenho uma nota de 10 mil. - Me dá! 78 00:03:45,268 --> 00:03:47,136 Kotora! Sua vez! 79 00:03:47,136 --> 00:03:49,472 Pague ou te afogo no rio Sumida! 80 00:03:49,472 --> 00:03:51,607 Não! É só um jogo! 81 00:04:00,349 --> 00:04:04,754 Ele venceu um concurso de rakugo amador. Agora, age como crítico. Não gosto dele. 82 00:04:04,754 --> 00:04:05,521 No entanto, 83 00:04:05,521 --> 00:04:07,723 ele é famoso entre os fãs de rakugo 84 00:04:08,224 --> 00:04:11,093 por ter um bom olho para novos talentos. 85 00:04:11,093 --> 00:04:12,862 Quem será que ele veio ver? 86 00:04:13,562 --> 00:04:14,797 Será que sou eu? 87 00:04:14,797 --> 00:04:16,465 - Eu? - Pode ser eu. 88 00:04:19,435 --> 00:04:21,570 Tive a oportunidade 89 00:04:21,570 --> 00:04:24,173 de ver você contar o "Manju Kowai". 90 00:04:24,774 --> 00:04:26,475 É mesmo? 91 00:04:26,475 --> 00:04:29,512 Quando se trata de animação, você se destaca entre os novatos. 92 00:04:29,512 --> 00:04:31,747 E sua cadência no clímax foi ótima. 93 00:04:31,747 --> 00:04:36,218 Tornou uma piada potencialmente ofensiva em algo realmente engraçado, 94 00:04:36,218 --> 00:04:39,322 sem nunca passar do ponto. 95 00:04:39,322 --> 00:04:42,191 Foi brilhante, o que é incomum para um rakugoka novo. 96 00:04:42,758 --> 00:04:45,461 - Se tem algum problema, fala logo! - Está elogiando. 97 00:04:45,461 --> 00:04:46,529 De verdade. 98 00:04:46,529 --> 00:04:48,764 No entanto, se me permite dizer algo, 99 00:04:48,764 --> 00:04:50,466 aquilo não era rakugo. 100 00:04:51,000 --> 00:04:52,935 Parecia fofoca de gângster. 101 00:04:53,436 --> 00:04:55,237 - Obrigado. - Isso não foi elogio. 102 00:04:55,237 --> 00:04:59,542 Se não sente confiança nos clássicos, conte suas histórias originais de rakugo. 103 00:04:59,542 --> 00:05:05,481 Você fez sacrilégio. Foi plágio. Você é um ladrão! 104 00:05:05,481 --> 00:05:07,450 Abaixa o macarrão pra falar. 105 00:05:07,450 --> 00:05:09,885 Olha só quem é. 106 00:05:09,885 --> 00:05:13,656 Kotatsu, o segundo filho do Hayashiyate Donbei! 107 00:05:13,656 --> 00:05:15,391 Desculpe, eu me aposentei. 108 00:05:15,391 --> 00:05:18,994 Que boa notícia! Você tinha parado de melhorar. 109 00:05:18,994 --> 00:05:22,865 Seu "Shinagawa Shinju" foi comparado com o do mestre Shincho. 110 00:05:22,865 --> 00:05:28,404 Mas, pra mim, você é mais lerdo que uma lesma em cima da lápide dele. 111 00:05:28,404 --> 00:05:31,240 Já estou aposentado, nada do que disse me afeta! 112 00:05:31,240 --> 00:05:32,742 Aqui está meu cartão. 113 00:05:33,409 --> 00:05:38,481 Postei uma resenha da sua performance no meu site. Por favor, estude-a. 114 00:05:38,481 --> 00:05:40,282 Está aqui de novo, Aoshima Yukio? 115 00:05:40,783 --> 00:05:41,851 É Awashima! 116 00:05:41,851 --> 00:05:44,487 O que é isso? Parece nojento! 117 00:05:45,321 --> 00:05:46,789 É só macarrão. 118 00:05:47,523 --> 00:05:51,627 Jumptei-Jump, também conhecido como Awashima Yukio. 119 00:05:52,528 --> 00:05:54,897 Ouvi dizer que ele é bom em rakugo. 120 00:05:55,464 --> 00:05:58,834 O famoso Mestre Shincho o queria ensinar, mas ele recusou, 121 00:05:58,834 --> 00:06:02,738 dizendo que ele já era um narrador de rakugo de primeira. 122 00:06:05,040 --> 00:06:08,711 Isso é incrível, Kotora. Você tem um fã. 123 00:06:10,312 --> 00:06:11,614 Eu tinha dois. 124 00:06:11,614 --> 00:06:13,783 - Essa peça é minha. - Só toquei nela. 125 00:06:14,283 --> 00:06:17,620 UDON 126 00:06:26,529 --> 00:06:29,899 "Kotora vai ser o artista do ano." "Na verdade, ele já é." 127 00:06:29,899 --> 00:06:33,068 "Me apaixonei pelo Kotora. Vocês têm bom gosto!" 128 00:06:33,068 --> 00:06:34,970 "Aposto que ele é bom de cama." 129 00:06:34,970 --> 00:06:36,405 Já me viu na cama? 130 00:06:36,405 --> 00:06:40,276 - Eu não! As pessoas escreveram isso! - O que diabos eu sou? 131 00:06:40,276 --> 00:06:44,780 Ficam falando da minha chegada... Por acaso sou uma menstruação? 132 00:06:44,780 --> 00:06:48,317 Precisa pensar em algo mais esperto! Você agora é uma estrela... Desculpe. 133 00:06:48,317 --> 00:06:51,020 Se você ficar famoso e pegar o nome do meu pai, 134 00:06:51,020 --> 00:06:53,022 me livro de ter que fazer rakugo. 135 00:06:53,022 --> 00:06:53,989 Eu? 136 00:06:55,858 --> 00:06:57,259 Pegar o nome do seu pai? 137 00:07:00,830 --> 00:07:02,064 Vou sair, vaca feia! 138 00:07:05,468 --> 00:07:07,570 - Ex-vaca feia! - Melhor. 139 00:07:08,304 --> 00:07:10,172 É bom que fique de olho na loja! 140 00:07:12,374 --> 00:07:14,343 Não é como se tivéssemos clientes. 141 00:07:15,444 --> 00:07:21,217 - Vai tudo mal como sempre? - Muito. Hoje só vendemos um broche. 142 00:07:21,217 --> 00:07:24,253 Se não sairmos nas revistas, vamos falir com certeza. 143 00:07:27,089 --> 00:07:29,191 Ele chegou! 144 00:07:29,191 --> 00:07:30,526 - O quê? - Quem? 145 00:07:30,526 --> 00:07:33,496 Chefe Kataoka! Ele é o deus da moda de rua! 146 00:07:33,496 --> 00:07:36,699 Ele fez tênis com um designer desconhecido que vendeu milhões! 147 00:07:36,699 --> 00:07:39,168 Ele também descobre novas estrelas! 148 00:07:39,168 --> 00:07:41,203 E produz restaurantes famosos. 149 00:07:41,203 --> 00:07:43,372 Trabalha com lojas para fazer ensaios. 150 00:07:43,372 --> 00:07:46,175 Parece que foi ele quem fez o café novo na Meiji-dori. 151 00:07:46,175 --> 00:07:47,877 A festa estava cheia de famosos. 152 00:07:47,877 --> 00:07:51,680 Havia até um rumor que ele tinha criado a palavra "colaborar"! 153 00:07:51,680 --> 00:07:55,851 Se ele te indicar, com certeza você se dará bem! 154 00:07:55,851 --> 00:07:57,486 Então, é isso que ele faz? 155 00:08:05,060 --> 00:08:07,096 Como esperado, ele não vem pra cá... 156 00:08:07,096 --> 00:08:08,464 Vou buscá-lo. 157 00:08:08,464 --> 00:08:09,565 Não! 158 00:08:12,968 --> 00:08:13,802 Olá. 159 00:08:15,905 --> 00:08:16,906 Seja bem-vindo... 160 00:08:18,207 --> 00:08:19,775 Vou falar mais uma vez. 161 00:08:20,309 --> 00:08:21,944 Tem certeza que você me quer? 162 00:08:21,944 --> 00:08:22,978 Tenho. 163 00:08:22,978 --> 00:08:26,215 Por que quer estudar com nosso mestre e não com o mestre Shincho? 164 00:08:26,215 --> 00:08:28,851 Porque temos estilos conflitantes. 165 00:08:28,851 --> 00:08:31,387 Que ousado, parece um relógio! 166 00:08:31,387 --> 00:08:33,822 Ding-dong! São três da tarde! 167 00:08:35,124 --> 00:08:38,928 No mais, seus outros pupilos não são bons, é mais fácil me destacar. 168 00:08:38,928 --> 00:08:41,797 - O que disse? - Não, é muito cedo pra isso. 169 00:08:42,565 --> 00:08:43,232 Então, 170 00:08:44,099 --> 00:08:46,268 está disposto a começar do zero? 171 00:08:47,036 --> 00:08:49,104 Temos que pensar em um nome pra você. 172 00:08:49,104 --> 00:08:50,506 Temos o Donta, 173 00:08:51,440 --> 00:08:52,408 o Donkichi, 174 00:08:53,342 --> 00:08:55,844 Dontsuku, Donburi, 175 00:08:56,445 --> 00:08:59,248 e você era o Donguri? 176 00:08:59,248 --> 00:09:00,182 É Udon, senhor. 177 00:09:02,351 --> 00:09:05,421 Você que o nomeou! Que tal Chandongon? 178 00:09:05,421 --> 00:09:06,989 - Não! - Ele recusou! 179 00:09:06,989 --> 00:09:08,824 Desculpe, 180 00:09:09,358 --> 00:09:11,927 mas eu atendo pelo nome de Jumptei-Jump 181 00:09:11,927 --> 00:09:13,462 e já tenho fãs! 182 00:09:14,863 --> 00:09:16,999 - Uma pergunta. - O que foi? 183 00:09:16,999 --> 00:09:18,133 Não é pra você! 184 00:09:19,635 --> 00:09:21,804 - Quem é ela? - Quem? 185 00:09:22,404 --> 00:09:23,238 Aquela menina. 186 00:09:24,340 --> 00:09:25,507 Não tenho certeza. 187 00:09:25,507 --> 00:09:27,109 Sou Megumi. 188 00:09:27,610 --> 00:09:28,444 É um prazer! 189 00:09:31,080 --> 00:09:34,149 O que foi? Ele ficou vermelho! 190 00:09:34,750 --> 00:09:36,919 - Será que é virgem? - Que grosseiro! 191 00:09:37,453 --> 00:09:38,988 Mas você é? 192 00:09:41,056 --> 00:09:45,394 No fim das contas, meu amor é o rakugo. 193 00:09:45,394 --> 00:09:47,963 Que lindo! 194 00:09:53,535 --> 00:09:55,137 Uau, vamos aparecer na TV! 195 00:09:55,137 --> 00:09:57,172 Esse é o Jounetsu Tairiku? 196 00:09:57,172 --> 00:10:01,076 Quando entra numa loja assim, você entra no modo produtor de moda! 197 00:10:01,076 --> 00:10:02,778 Odeio ser chamado disso. 198 00:10:02,778 --> 00:10:06,715 Tudo que faço é andar pelas ruas e sentir o clima 199 00:10:06,715 --> 00:10:08,784 de qual vai ser a próxima moda. 200 00:10:09,785 --> 00:10:10,653 Desculpe. 201 00:10:10,653 --> 00:10:14,056 Eu odeio ser categorizado. 202 00:10:14,056 --> 00:10:16,058 Não entendo nada do que ele diz. 203 00:10:16,058 --> 00:10:19,061 Eu entendi. Entendo totalmente o que quer dizer! 204 00:10:19,061 --> 00:10:20,696 Isso vai ser grande! 205 00:10:20,696 --> 00:10:24,800 - É mesmo? - Isso é fantástico! Superfantástico! 206 00:10:24,800 --> 00:10:26,702 O que é tão fantástico? 207 00:10:26,702 --> 00:10:30,406 Acho que esse estilo cafona e desengonçado é bem novo e refrescante. 208 00:10:30,406 --> 00:10:34,476 - Refrescantemente fantástico! - Não é? 209 00:10:35,711 --> 00:10:37,413 Mas não vende nada. 210 00:10:37,980 --> 00:10:40,215 - Cartão de visitas? - Eu tenho um! 211 00:10:42,551 --> 00:10:45,821 Ouviram? O chefe está aqui! Meu Deus do céu! 212 00:10:45,821 --> 00:10:48,924 Desculpe, esse é o Chibi-T, que tem uma loja de discos. 213 00:10:48,924 --> 00:10:50,125 Olá. 214 00:10:50,125 --> 00:10:53,028 Vai haver uma festa no meu clube. 215 00:10:53,028 --> 00:10:56,131 Por que não vem? Ponho seu nome na lista VIP. 216 00:10:56,131 --> 00:10:57,533 Não acredito! 217 00:10:57,533 --> 00:11:00,469 Sabe, arte, moda, música... 218 00:11:01,003 --> 00:11:03,472 Estou quebrando todas as barreiras. 219 00:11:03,472 --> 00:11:06,208 Quero colaborar com quem tem o mesmo espírito. 220 00:11:06,208 --> 00:11:07,509 O que acha, Ryu-chan? 221 00:11:07,509 --> 00:11:10,012 Eu vou! Ryu-chan vai com certeza! 222 00:11:10,012 --> 00:11:11,947 - E o rakugo? - Eu entro em contato. 223 00:11:12,648 --> 00:11:14,149 Ele te ignorou, mano. 224 00:11:14,650 --> 00:11:18,153 É loucura! Eu falei com o chefe e dei o meu cartão! 225 00:11:18,153 --> 00:11:20,556 Ryu-chan, essa é a sua chance! 226 00:11:20,556 --> 00:11:24,760 É uma colaboração! Um festival colaborativo! 227 00:11:24,760 --> 00:11:27,496 Não entendo bem o que aconteceu, mas parabéns. 228 00:11:27,496 --> 00:11:28,997 Esquece o rakugo. 229 00:11:28,997 --> 00:11:30,999 Conseguimos! 230 00:11:37,940 --> 00:11:39,174 Voltei! 231 00:11:44,346 --> 00:11:45,214 Seja bem-vindo. 232 00:11:47,182 --> 00:11:48,117 Senhora. 233 00:11:49,752 --> 00:11:50,486 Senhora? 234 00:11:51,653 --> 00:11:52,488 Senhora? 235 00:11:52,488 --> 00:11:54,123 O que foi? 236 00:11:54,857 --> 00:11:58,994 - O que houve? Por que ele está aqui? - Ele vai treinar aqui por um mês. 237 00:11:58,994 --> 00:12:01,797 - Ele vai ser seu colega de quarto. - Ele? 238 00:12:01,797 --> 00:12:05,167 - Obrigada por deixar usar o banheiro! - O que faz no banheiro deles? 239 00:12:05,167 --> 00:12:07,169 Tora-chan! Chegou tarde. 240 00:12:07,169 --> 00:12:12,074 - Quer uma cerveja? - Volte para o dormitório do seu trabalho! 241 00:12:12,074 --> 00:12:14,076 Pode me trazer uma cerveja também? 242 00:12:14,076 --> 00:12:16,879 A senhora é muito boazinha. 243 00:12:17,446 --> 00:12:19,748 Esta casa está cheia de estranhos! 244 00:12:20,616 --> 00:12:22,084 Eu também sou estranho. 245 00:12:22,084 --> 00:12:24,052 - Saúde! - Saúde! 246 00:12:29,758 --> 00:12:31,093 Ei, Tora-chan! 247 00:12:32,261 --> 00:12:33,996 Posso ir aí? 248 00:12:35,464 --> 00:12:37,266 Claro que não, sua idiota! 249 00:12:40,002 --> 00:12:41,436 Ei, Tora-chan. 250 00:12:42,538 --> 00:12:45,007 Vamos sair? 251 00:12:45,007 --> 00:12:48,577 - Não, não vamos! - Mas já transamos duas vezes! 252 00:12:48,577 --> 00:12:50,813 Quieta. Vai acordá-lo! 253 00:12:50,813 --> 00:12:53,882 Não se preocupe, ele é virgem. 254 00:12:53,882 --> 00:12:58,353 Não é engraçado? É a primeira vez que vejo um virgem. 255 00:12:59,188 --> 00:13:01,657 Vai dormir. Você não acorda cedo amanhã? 256 00:13:17,773 --> 00:13:19,808 Sou o Yanaka da Dragon Soda... 257 00:13:20,576 --> 00:13:21,710 Entra. 258 00:13:23,078 --> 00:13:25,814 - Com licença. - Recebeu o meu e-mail? 259 00:13:26,748 --> 00:13:28,450 Sim, senhor, mas... 260 00:13:29,284 --> 00:13:30,919 tem certeza que me quer? 261 00:13:33,055 --> 00:13:35,357 Olhei outras lojas, 262 00:13:35,357 --> 00:13:38,060 mas elas eram todas arrumadas e chatas. 263 00:13:39,428 --> 00:13:42,931 Seu estilo é mais ousado. 264 00:13:43,432 --> 00:13:45,100 Este é um esboço dos panfletos. 265 00:13:45,801 --> 00:13:46,702 "Queimando..." 266 00:13:46,702 --> 00:13:48,337 "Dragon Night"? 267 00:13:48,337 --> 00:13:49,571 Entendeu, não foi? 268 00:13:49,571 --> 00:13:52,474 Tem uma rave em uma boate em Aoyama todo sábado. 269 00:13:52,474 --> 00:13:55,477 Depois, seguiremos com revistas e lojas. 270 00:13:56,011 --> 00:13:58,447 Quero que desenhe algumas pulseiras. 271 00:13:58,447 --> 00:14:01,350 Vão precisar pra entrar. Será o ingresso. 272 00:14:01,350 --> 00:14:04,219 Não vão entrar na boate sem comprar minha pulseira. 273 00:14:04,219 --> 00:14:06,154 - É isso? - Sim, exatamente. 274 00:14:06,154 --> 00:14:09,124 Pode desenhar alguns exemplos pra mim no seu estilo? 275 00:14:09,124 --> 00:14:11,560 É isso! 276 00:14:13,128 --> 00:14:15,130 É isso! 277 00:14:15,664 --> 00:14:16,899 Só pode estar zoando! 278 00:14:18,800 --> 00:14:20,669 - Obrigado pela comida! - Obrigado pela comida! 279 00:14:20,669 --> 00:14:23,005 A sopa de missô está tão boa hoje. 280 00:14:23,005 --> 00:14:26,975 A família da Megumi nos mandou essas cebolinhas que plantam na fazenda. 281 00:14:26,975 --> 00:14:31,813 Não me admira que sejam tão tenras! Sua dose diária de ternura! 282 00:14:32,514 --> 00:14:35,017 Vai ficar por aqui mesmo ou o quê? 283 00:14:35,017 --> 00:14:37,819 Ei, mestre Shonen Jump! 284 00:14:38,353 --> 00:14:39,922 Dê bom dia pelo menos! 285 00:14:39,922 --> 00:14:41,757 Vai pular o café de novo? 286 00:14:41,757 --> 00:14:44,559 Vou. Quem está chamando de Shonen Jump? 287 00:14:44,559 --> 00:14:49,031 - Veja como fala, moleque. - Calma, Kotora. Awashima. 288 00:14:49,031 --> 00:14:50,098 Awashima, ouve. 289 00:14:50,098 --> 00:14:55,737 Comer com todos e aturar as piadas ruins dos seus irmãos 290 00:14:55,737 --> 00:14:57,239 é parte do treinamento. 291 00:14:57,239 --> 00:14:59,875 Quero um pouco de café então, por favor. 292 00:15:00,575 --> 00:15:03,312 Meu cérebro trabalha devagar quando eu como de manhã. 293 00:15:03,312 --> 00:15:04,212 É mesmo? 294 00:15:05,881 --> 00:15:11,386 Kotora, eu preciso te ensinar uma história nova em breve. 295 00:15:11,386 --> 00:15:13,221 Espera aí. 296 00:15:13,221 --> 00:15:14,156 Espera... 297 00:15:18,827 --> 00:15:20,228 - Não olhe! - Desculpe. 298 00:15:20,896 --> 00:15:25,033 Pode me ensinar uma engraçada como a "Manju Kowai"? 299 00:15:25,567 --> 00:15:26,802 Vamos tentar "Cha no yu"? 300 00:15:26,802 --> 00:15:29,604 O que é "Cha no yu"? 301 00:15:29,604 --> 00:15:31,573 Era uma vez um homem de Kuramae 302 00:15:31,573 --> 00:15:34,776 que era obcecado por ganhar dinheiro, não tinha hobby... 303 00:15:34,776 --> 00:15:37,245 Pare, quatro-olhos! Você me tira o apetite! 304 00:15:37,245 --> 00:15:38,780 É sobre o quê? 305 00:15:38,780 --> 00:15:41,016 Um homem como você, obcecado por dinheiro, 306 00:15:41,016 --> 00:15:44,987 que ficou velho e decidiu que queria um hobby. 307 00:15:44,987 --> 00:15:47,956 Então ele pratica a cerimônia do chá, que ninguém mais... 308 00:15:48,590 --> 00:15:52,661 Desculpe. Eu vou contar ela hoje, 309 00:15:52,661 --> 00:15:53,729 então escute bem. 310 00:15:53,729 --> 00:15:54,629 Sim. 311 00:15:55,163 --> 00:15:56,965 - Desculpe se te ofendi. - Tudo bem. 312 00:15:56,965 --> 00:15:58,567 O que vai contar, Awashima? 313 00:15:58,567 --> 00:16:02,404 Ainda estou no começo, então vou contar a "Manju Kowai". 314 00:16:02,404 --> 00:16:05,140 Vai deixar ele se apresentar? É muito mole com ele. 315 00:16:05,140 --> 00:16:07,042 Parem com as piadas. Só comam. 316 00:16:07,042 --> 00:16:10,445 Tenho um episódio especial emocionante para gravar hoje. 317 00:16:10,445 --> 00:16:12,848 Não preciso usar o cérebro, então vou comer! 318 00:16:16,518 --> 00:16:17,953 JUMP 319 00:16:29,498 --> 00:16:32,000 Era uma vez um homem de Kuramae 320 00:16:32,000 --> 00:16:35,170 que era obcecado em ganhar dinheiro, e não tinha hobby... 321 00:16:35,170 --> 00:16:36,505 É a "Cha no yu". 322 00:16:36,505 --> 00:16:39,174 Ele se aposentou e deixou seu negócio pro seu filho... 323 00:16:39,174 --> 00:16:41,143 Vou me dar bem como designer de moda. 324 00:16:41,777 --> 00:16:44,479 Ei! Ele está contando a "Cha no yu". 325 00:16:44,479 --> 00:16:45,781 O quê? 326 00:16:45,781 --> 00:16:46,948 Sadakichi! 327 00:16:46,948 --> 00:16:49,084 "Sim! É um Sadakichi. 328 00:16:49,084 --> 00:16:52,921 Negishi é tão solitário comparado com Kuramae, não é?" 329 00:16:52,921 --> 00:16:54,089 Aquele babaca! 330 00:16:54,089 --> 00:16:56,158 Ele quer competir com você, mestre! 331 00:16:56,792 --> 00:16:58,794 - Vamos tirá-lo de lá? - Espera. 332 00:16:58,794 --> 00:17:00,762 Vamos ver se ele é bom mesmo. 333 00:17:01,696 --> 00:17:03,598 Ela estava arranhando o koto! 334 00:17:03,598 --> 00:17:07,936 "Não se arranha um koto, se toca!" 335 00:17:08,503 --> 00:17:11,306 Bem, as unhas dela não eram longas o suficiente, 336 00:17:11,306 --> 00:17:13,675 então ela colocou unhas postiças. 337 00:17:13,675 --> 00:17:16,311 Fechou seus olhos assim e... 338 00:17:16,311 --> 00:17:20,415 Fez tipo assim... 339 00:17:26,555 --> 00:17:29,424 Ao invés de fumar o dia todo, por que não arruma um hobby? 340 00:17:30,158 --> 00:17:35,197 Bem, tem uma coisa que me interessa fazer. 341 00:17:35,197 --> 00:17:37,699 - O que é? - A arte da cerimônia do chá. 342 00:17:38,366 --> 00:17:41,002 Vi o jovem mestre mexer o pote e beber! 343 00:17:41,002 --> 00:17:43,238 É um hobby refinado. Deveria fazê-lo. 344 00:17:43,238 --> 00:17:47,309 Sim, mas aprendi há tanto tempo. 345 00:17:47,309 --> 00:17:49,444 Já me esqueci como se faz. 346 00:17:50,412 --> 00:17:51,513 Como se faz o quê? 347 00:17:52,447 --> 00:17:53,682 Tudo. 348 00:17:53,682 --> 00:17:55,350 Então você não sabe. 349 00:17:55,350 --> 00:17:59,421 Claro que não, Sadakichi! Vou me lembrar se fizer de novo. 350 00:18:05,193 --> 00:18:10,098 Acho que tem que botar um pouco de pó verde neste pote... 351 00:18:10,098 --> 00:18:11,600 Farinha de trigo verde? 352 00:18:11,600 --> 00:18:15,537 Sim! Farinha de trigo verde! 353 00:18:17,038 --> 00:18:21,710 Mesmo depois de mover montanhas, os esnobes não entendiam. 354 00:18:23,345 --> 00:18:27,649 E agora mexe a farinha. 355 00:18:27,649 --> 00:18:29,618 Eu quero tentar. 356 00:18:29,618 --> 00:18:34,389 Não apresse as coisas. Quando mexer, tem que fazer espuma. 357 00:18:34,389 --> 00:18:35,123 Estranho. 358 00:18:35,123 --> 00:18:39,261 Estranho. Quando o mestre fez em Kuramae, fez espuma muito rápido. 359 00:18:39,261 --> 00:18:41,196 O seu mal faz espuma. 360 00:18:42,230 --> 00:18:46,201 Talvez tenha esquecido de colocar o remédio que faz espuma. 361 00:18:46,201 --> 00:18:47,636 A casca da árvore de amora? 362 00:18:48,770 --> 00:18:50,405 A casca da árvore de amora! 363 00:18:51,506 --> 00:18:53,074 Está borbulhando. 364 00:18:54,276 --> 00:18:57,412 Agora não precisamos nem mexer. 365 00:18:57,412 --> 00:19:02,350 Só precisa pegar um pouco de espuma e colocar aqui. 366 00:19:04,085 --> 00:19:05,720 Toma um gole. 367 00:19:09,124 --> 00:19:09,991 Você primeiro. 368 00:19:11,459 --> 00:19:14,396 Beba. É falta de educação hesitar durante a cerimônia. 369 00:19:14,396 --> 00:19:15,664 Beba. 370 00:19:17,098 --> 00:19:20,368 - Mas não sei a forma correta. - Claro! 371 00:19:20,368 --> 00:19:24,706 Não te ensinei a etiqueta, claro! 372 00:19:24,706 --> 00:19:25,674 Você coloca... 373 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 na palma assim. 374 00:19:30,712 --> 00:19:34,282 Depois, vire três vezes. 375 00:19:34,282 --> 00:19:35,617 Vira? 376 00:19:35,617 --> 00:19:37,586 E aí leva à boca. 377 00:19:38,119 --> 00:19:40,188 Mas tem tantas bolhas... 378 00:19:40,188 --> 00:19:40,989 Sim. 379 00:19:40,989 --> 00:19:43,191 Você precisa assoprá-las... 380 00:19:45,594 --> 00:19:48,330 para o outro lado. 381 00:20:02,310 --> 00:20:04,145 Que chique. 382 00:20:05,580 --> 00:20:06,548 Beba. 383 00:20:10,018 --> 00:20:10,852 "Agora!" 384 00:20:13,855 --> 00:20:16,591 O novato está dando tudo de si. 385 00:20:16,591 --> 00:20:19,561 Mesmo assim, não é do tipo que eu gosto. 386 00:20:19,561 --> 00:20:21,663 "Chique, não é?" 387 00:20:22,631 --> 00:20:27,869 "Sim, senhor. Não sabia que coisas chiques davam dor de barriga!" 388 00:20:28,370 --> 00:20:32,173 "Vi que aprendeu a apreciar coisas refinadas!" 389 00:20:35,543 --> 00:20:36,411 Desculpe. 390 00:20:39,547 --> 00:20:42,050 Talvez o mestre conte outra história. 391 00:20:43,051 --> 00:20:46,154 DONBEI 392 00:20:46,154 --> 00:20:49,457 Estávamos à sua espera, Don-chan! 393 00:20:57,365 --> 00:21:01,002 Obrigado a todos por virem me ver. 394 00:21:01,836 --> 00:21:05,940 Há uma linda palavra em japonês, "furyu", que quer dizer refinamento... 395 00:21:05,940 --> 00:21:09,277 Nossa, tão atual! Fantástico! Muito bom! 396 00:21:09,277 --> 00:21:11,479 Boa parte das pulseiras são feitas 397 00:21:11,479 --> 00:21:13,815 de material absorvente, então as fiz de malha. 398 00:21:13,815 --> 00:21:17,252 É uma pulseira que não absorve suor? Fantástico! 399 00:21:17,252 --> 00:21:20,655 Bem, " furyu" é notável para quem entende o conceito. 400 00:21:21,156 --> 00:21:22,557 Seu verdadeiro significado. 401 00:21:23,124 --> 00:21:27,429 Mas, pra quem não entende, 402 00:21:27,429 --> 00:21:29,364 não é nada mais que uma chateação. 403 00:21:29,364 --> 00:21:32,200 Don-chan vai contar "Cha no yu" também. 404 00:21:32,200 --> 00:21:34,869 "Era uma vez um homem..." 405 00:21:34,869 --> 00:21:38,073 É o "Cha no yu" de novo! Como assim? 406 00:21:39,874 --> 00:21:43,378 - Chefe, com licença! - Ora, se não é o mestre da loja de tofu! 407 00:21:43,378 --> 00:21:46,881 - Olá! - Pare de enrolar e se apresse. 408 00:21:46,881 --> 00:21:47,949 Eu sei! 409 00:21:47,949 --> 00:21:49,684 Parece estar com pressa. 410 00:21:49,684 --> 00:21:52,354 Você tem sido gentil ao longo dos anos, 411 00:21:52,354 --> 00:21:54,389 mas estamos nos mudando. 412 00:21:55,490 --> 00:21:57,859 Eu também! 413 00:21:58,493 --> 00:22:01,763 Mas seu negócio vai tão bem! 414 00:22:01,763 --> 00:22:04,666 O seu também. Não chamou um carpinteiro há uns dias? 415 00:22:04,666 --> 00:22:09,304 Escuta, eu recebi uma carta do chefe. 416 00:22:09,304 --> 00:22:13,441 - Ele me chamou pra uma cerimônia do chá. - Você também? 417 00:22:14,175 --> 00:22:15,410 Também recebeu a carta? 418 00:22:15,410 --> 00:22:19,180 Conhece todas as regras chatas de etiqueta da cerimônia do chá 419 00:22:19,180 --> 00:22:20,348 do começo ao fim? 420 00:22:20,348 --> 00:22:22,751 Eu não queria passar vergonha. 421 00:22:22,751 --> 00:22:25,253 Disse que não podia hoje, ele disse pra ir amanhã. 422 00:22:25,253 --> 00:22:29,924 Não tem outro jeito a não ser me mudar pra bem longe. 423 00:22:29,924 --> 00:22:32,460 Minha família até se reuniu pra discutir! 424 00:22:32,460 --> 00:22:36,197 Minha avó disse que a família nunca havia passado vergonha 425 00:22:36,197 --> 00:22:41,269 e ela não permitiria minha ignorância envergonhar a família toda! 426 00:22:41,836 --> 00:22:45,974 Decidi mudar pra onde a cerimônia do chá não fosse me assombrar! 427 00:22:48,676 --> 00:22:51,246 O Don-chan é outro nível! 428 00:22:51,246 --> 00:22:54,816 "Aposto que o professor que mora ao lado recebeu a mesma carta!" 429 00:22:54,816 --> 00:22:58,286 "Ao menos um saberá como se portar na cerimônia do chá!" 430 00:22:59,554 --> 00:23:00,955 "Com licença!" 431 00:23:00,955 --> 00:23:02,123 Com licença! 432 00:23:02,123 --> 00:23:06,261 Que pena, minha casa está uma bagunça agora. 433 00:23:06,261 --> 00:23:08,863 - Com licença! - Parecem ocupados. 434 00:23:08,863 --> 00:23:13,201 Eu tenho que me mudar por um motivo estranho. 435 00:23:14,569 --> 00:23:16,905 Se mudar parece estar na moda hoje em dia. 436 00:23:17,639 --> 00:23:19,974 O chefe te mandou uma carta, não foi? 437 00:23:19,974 --> 00:23:23,077 Não quer parecer um tolo, então está se mudando, não é? 438 00:23:23,077 --> 00:23:25,013 Você é adivinho por acaso? 439 00:23:25,013 --> 00:23:27,282 Sabe a etiqueta da cerimônia do chá? 440 00:23:27,282 --> 00:23:30,118 Eu sei como beber da taça, mas... 441 00:23:31,219 --> 00:23:33,888 Ótimo! Não vamos ter que nos mudar! 442 00:23:33,888 --> 00:23:37,125 Mas há muito mais coisas que precisamos saber. 443 00:23:37,125 --> 00:23:38,760 Vai dar tudo certo! Vamos! 444 00:23:38,760 --> 00:23:42,163 Então, os três decidiram assistir e imitar o senhor. 445 00:23:42,163 --> 00:23:44,899 Mas o aposentado planejava copiar os outros três. 446 00:23:45,433 --> 00:23:46,868 Ninguém era de confiança! 447 00:23:51,840 --> 00:23:52,674 Continua. 448 00:24:04,252 --> 00:24:08,423 Então, precisamos encolher e rodar a cabeça assim. 449 00:24:09,791 --> 00:24:10,792 Agora você. 450 00:24:24,873 --> 00:24:26,674 Que chique. 451 00:24:37,452 --> 00:24:39,654 - Chegamos! - Chegamos! 452 00:24:39,654 --> 00:24:41,122 Há quanto tempo! 453 00:24:41,122 --> 00:24:42,490 Oi! Você está aqui. 454 00:24:43,424 --> 00:24:46,427 É uma colaboração. O chefe Kataoka está produzindo. 455 00:24:46,427 --> 00:24:48,963 - É sério? - Ele fez uma proposta formal. 456 00:24:48,963 --> 00:24:52,367 Se ele gostar dos designs, vai pedir duas mil dessas por mês! 457 00:24:52,367 --> 00:24:53,568 Ótimo! 458 00:24:54,369 --> 00:24:57,005 Mestre, olha! É o novo design do Ryuji! 459 00:24:57,005 --> 00:24:58,606 Podemos usar quando formos 460 00:24:58,606 --> 00:25:01,309 aos bares em Ginza e dar em cima das mulheres com elas. 461 00:25:01,309 --> 00:25:02,477 Cadê o Awashima? 462 00:25:02,477 --> 00:25:04,512 - Lá em cima. - Peça pra ele descer. 463 00:25:04,512 --> 00:25:07,549 Don-chan! Pode ao menos dizer ao Ryuji o que achou? 464 00:25:07,549 --> 00:25:09,050 Não, obrigado. 465 00:25:09,817 --> 00:25:10,952 O que é isso? 466 00:25:12,020 --> 00:25:13,288 Nada mal. 467 00:25:13,888 --> 00:25:15,690 Que chique. 468 00:25:16,190 --> 00:25:18,393 Ei, está me zoando? 469 00:25:18,393 --> 00:25:19,294 Com certeza. 470 00:25:19,294 --> 00:25:22,063 Por que daria minha opinião sobre um hobby estúpido? 471 00:25:22,063 --> 00:25:23,498 Não é um hobby! 472 00:25:23,498 --> 00:25:26,768 Então não volte pra casa até ganhar dinheiro com isso! 473 00:25:26,768 --> 00:25:27,502 Mestre! 474 00:25:27,502 --> 00:25:30,038 - Seu teimoso... - Pare, Ryuji! E você também. 475 00:25:30,672 --> 00:25:32,006 Sayuri-chan está chorando! 476 00:25:33,374 --> 00:25:34,042 O quê? 477 00:25:35,810 --> 00:25:36,911 Deixa, não está. 478 00:25:37,712 --> 00:25:40,014 Desculpe, sou novo, então perdi o embalo. 479 00:25:42,050 --> 00:25:42,717 Isto? 480 00:25:42,717 --> 00:25:43,851 Sim. 481 00:25:46,087 --> 00:25:46,955 Kotora. 482 00:25:47,555 --> 00:25:48,823 Você ouviu hoje 483 00:25:49,657 --> 00:25:53,761 duas versões do "Cha no yu". O que achou? 484 00:25:56,397 --> 00:25:58,900 - Posso ser sincero? - Claro. 485 00:25:59,567 --> 00:26:01,402 A versão do Awashima me fez rir. 486 00:26:02,470 --> 00:26:05,907 Mas a versão que eu gostaria de ouvir de novo é a sua. 487 00:26:07,041 --> 00:26:08,509 É mesmo? Entendi. 488 00:26:09,077 --> 00:26:13,348 Como pôde ver, uma história pode mudar dependendo de quem a conta. 489 00:26:14,449 --> 00:26:17,518 É isso que torna tudo interessante. 490 00:26:18,119 --> 00:26:20,154 Não há uma versão certa. 491 00:26:21,789 --> 00:26:22,624 Então, Kotora, 492 00:26:23,424 --> 00:26:26,527 tudo depende de como você organiza a história. 493 00:26:26,527 --> 00:26:27,261 Não. 494 00:26:28,363 --> 00:26:29,397 Não farei acordos. 495 00:26:29,964 --> 00:26:31,899 Depois de ouvi-lo, eu percebi 496 00:26:32,500 --> 00:26:35,470 que ser jovem ou inexperiente não pode ser uma desculpa. 497 00:26:35,470 --> 00:26:37,639 Desta vez, quero fazer da forma tradicional. 498 00:26:37,639 --> 00:26:38,539 Não. 499 00:26:39,741 --> 00:26:40,742 Eu farei. 500 00:26:41,676 --> 00:26:45,313 Entendi. Tudo bem. 501 00:26:45,313 --> 00:26:47,015 Certo. Entendi. 502 00:26:47,649 --> 00:26:48,683 Faça o seu melhor. 503 00:26:51,919 --> 00:26:53,521 De qualquer forma, Awashima... 504 00:26:53,521 --> 00:26:54,389 Sim? 505 00:26:54,389 --> 00:26:55,890 Me desculpe, 506 00:26:57,025 --> 00:27:00,628 mas não há nada para eu te ensinar. 507 00:27:01,696 --> 00:27:02,397 Mestre. 508 00:27:02,397 --> 00:27:04,232 Suas habilidades são ótimas. 509 00:27:04,799 --> 00:27:06,300 Isso é importante. 510 00:27:06,868 --> 00:27:08,936 Você personaliza os clássicos. 511 00:27:10,438 --> 00:27:12,807 Mas você... 512 00:27:13,374 --> 00:27:16,511 não tem a atitude certa 513 00:27:16,511 --> 00:27:20,715 quando se trata de aprender com alguém. 514 00:27:22,083 --> 00:27:25,853 Não tenho tempo a perder com alguém que não quer aprender. 515 00:27:27,922 --> 00:27:30,058 Me desculpe, 516 00:27:31,259 --> 00:27:32,460 mas vou pedir 517 00:27:33,561 --> 00:27:34,595 que vá embora. 518 00:27:36,197 --> 00:27:37,432 Obrigado, senhor. 519 00:27:42,437 --> 00:27:47,809 YANAKA HAYASHIYATE DONBEI 520 00:27:50,645 --> 00:27:51,646 Espera! 521 00:27:55,616 --> 00:27:58,152 Gostei do seu "Cha no yu". 522 00:27:59,654 --> 00:28:00,988 Só queria dizer isso. 523 00:28:03,624 --> 00:28:06,861 Vamos competir e ver quem vira atração principal primeiro. 524 00:28:07,795 --> 00:28:08,463 O quê? 525 00:28:08,463 --> 00:28:10,064 Vou te assistir de novo. 526 00:28:11,232 --> 00:28:12,567 Está bem. 527 00:28:21,743 --> 00:28:22,577 HAYASHIYATE DONBEI 528 00:28:22,577 --> 00:28:24,345 Todos só querem a geleia doce! 529 00:28:24,345 --> 00:28:27,582 É desperdício gastar tanto em doces pra cerimônia do chá. 530 00:28:27,582 --> 00:28:31,753 Decidiram improvisar nos doces cozinhando batata-doce 531 00:28:31,753 --> 00:28:33,387 com açúcar e mel. 532 00:28:33,955 --> 00:28:38,960 Não tinham óleo de gergelim, então usaram óleo de lanterna pra cobrir. 533 00:28:39,694 --> 00:28:42,530 Os doces pareciam ótimos, mas o gosto era ruim. 534 00:28:42,530 --> 00:28:44,766 Eles chamaram aquilo de Rikyu Manju e... 535 00:28:44,766 --> 00:28:46,167 "Acabou para o Kotora!" 536 00:28:46,167 --> 00:28:50,104 "Que decepção. Tornou rakugo clássico chato." 537 00:28:50,104 --> 00:28:52,907 "Fui burra em pensar que ele tinha talento." 538 00:28:53,407 --> 00:28:55,476 "Mas ainda acho que ele é bom de cama." 539 00:28:55,476 --> 00:28:57,779 Eles não sabem do que estão falando! 540 00:28:57,779 --> 00:29:01,015 Quando vê que chegou, já termina. Igual menstruação. 541 00:29:01,015 --> 00:29:03,651 Ainda não entendi a piada. 542 00:29:03,651 --> 00:29:05,920 Os que comeram os doces foram ao banheiro, 543 00:29:05,920 --> 00:29:08,790 jogaram pela janela, e acertaram um fazendeiro na cara, 544 00:29:08,790 --> 00:29:11,058 e ele disse: "Deve ser outra cerimônia do chá." 545 00:29:11,058 --> 00:29:12,093 Isso é engraçado? 546 00:29:12,794 --> 00:29:14,862 - Bem, faz sentido. - Como? 547 00:29:14,862 --> 00:29:18,666 Os convidados estavam fingindo comer, mas jogaram os doces fora. 548 00:29:18,666 --> 00:29:21,502 O fazendeiro já viu isso várias vezes, então disse: 549 00:29:21,502 --> 00:29:22,970 "Estão fazendo de novo." 550 00:29:24,705 --> 00:29:26,574 - Você é esperta. - Entendeu? 551 00:29:26,574 --> 00:29:29,143 Ainda não. Por que ir até o banheiro? 552 00:29:29,143 --> 00:29:32,914 Se a comida é ruim, eu aviso. Estou prestando um serviço. 553 00:29:32,914 --> 00:29:35,650 O que acham disso? 554 00:29:36,818 --> 00:29:37,852 Sem graça. 555 00:29:46,127 --> 00:29:47,295 O que ele tem? 556 00:29:47,995 --> 00:29:50,198 Parece que o Kataoka ainda não aprovou. 557 00:29:51,599 --> 00:29:53,467 Ele é uma pessoa incrível. 558 00:29:53,467 --> 00:29:55,369 Mas não me dá uma avaliação real. 559 00:29:56,270 --> 00:29:59,707 Sempre que temos reunião, as pessoas começam a falar coisas. 560 00:30:00,274 --> 00:30:03,177 Coisas do tipo: "É o futuro!" Ou: "Fantástico!". 561 00:30:03,177 --> 00:30:06,480 No começo, fiquei animado, mas até agora nada foi decidido. 562 00:30:07,114 --> 00:30:09,550 Agora, só estou confuso. 563 00:30:10,952 --> 00:30:13,788 Eu sei que sou brega! 564 00:30:14,322 --> 00:30:15,756 Mesmo sendo brega, 565 00:30:15,756 --> 00:30:17,158 eu gosto do meu estilo. 566 00:30:17,692 --> 00:30:21,629 Mas se for assim, vou acabar fazendo algo que não gosto. 567 00:30:22,897 --> 00:30:26,500 Não acho que esses sejam bons também. 568 00:30:31,505 --> 00:30:33,741 Só estou ficando confuso. 569 00:30:33,741 --> 00:30:34,508 Como? 570 00:30:36,477 --> 00:30:40,715 Entendi que não vou melhorar se fizer só o que é fácil. 571 00:30:41,515 --> 00:30:46,020 Decidi voltar ao mais básico, e então dizem que acabou pra mim. 572 00:30:49,123 --> 00:30:50,091 Han-chan? 573 00:30:50,958 --> 00:30:52,793 Acha que seu oden é bom? 574 00:30:52,793 --> 00:30:57,131 Claro! Não concorda que o oden de hoje é o melhor do ano? 575 00:30:57,899 --> 00:31:00,534 Humanos são tão simples. 576 00:31:00,534 --> 00:31:01,269 O quê? 577 00:31:01,269 --> 00:31:03,504 Mesmo que o oden esteja uma merda, 578 00:31:03,504 --> 00:31:06,307 vamos comê-lo se o cozinheiro estiver confiante. 579 00:31:06,841 --> 00:31:10,378 Me dá aquele marrom, que parece uma luva que caiu na privada. 580 00:31:10,378 --> 00:31:11,512 Tofu frito kinchaku! 581 00:31:13,080 --> 00:31:16,183 Ver o Donta me fez pensar... 582 00:31:16,183 --> 00:31:17,919 Há algo de errado com ele? 583 00:31:17,919 --> 00:31:19,720 Como se sente, Donta-san? 584 00:31:19,720 --> 00:31:21,489 Irmãs separadas por tantos anos... 585 00:31:21,489 --> 00:31:22,957 Disse no outro dia 586 00:31:23,758 --> 00:31:27,361 que o Donta na verdade ama rakugo. Mas não está fazendo agora. 587 00:31:28,229 --> 00:31:30,331 Prefere ir pra TV ficar famoso 588 00:31:30,831 --> 00:31:33,234 e fazer rakugo depois, quando for famoso. 589 00:31:35,102 --> 00:31:36,637 Ele está chorando muito. 590 00:31:37,905 --> 00:31:42,043 Não sei se eu deveria apresentar material novo e depois ir aos clássicos, 591 00:31:42,043 --> 00:31:45,079 Ou se continuo teimoso e me mantenho nos clássicos. 592 00:31:45,079 --> 00:31:46,814 Tenho que decidir. 593 00:31:50,151 --> 00:31:52,453 - Vamos num bordel! - Por quê? 594 00:31:53,654 --> 00:31:56,357 Porque é o que um yakuza diria. 595 00:31:57,258 --> 00:31:58,259 Desculpe. 596 00:32:00,394 --> 00:32:02,430 Vou ficar aqui um pouco mais. 597 00:32:05,766 --> 00:32:07,735 Certo. 598 00:32:08,436 --> 00:32:11,872 Esqueci. O número da Megumi. 599 00:32:11,872 --> 00:32:14,108 - Não! Agora não! - Tudo bem. 600 00:32:14,108 --> 00:32:15,042 Não precisa! 601 00:32:15,042 --> 00:32:17,611 - Vai logo! - Não! 602 00:32:17,611 --> 00:32:20,181 - Por que não aceita? - Não precisa! 603 00:32:20,181 --> 00:32:22,350 - Segura isso, seu idiota! - Não! 604 00:32:44,038 --> 00:32:45,239 Ai! 605 00:32:46,240 --> 00:32:48,909 Droga! Eu tinha... 606 00:32:50,144 --> 00:32:54,215 Fraco! Não fez pontos! Uchimura jamais aceitaria essa reação! 607 00:32:54,782 --> 00:32:56,384 Quem diabos é Uchimura? 608 00:32:57,351 --> 00:32:58,986 É o Ryuji da Dragon Soda. 609 00:32:58,986 --> 00:33:01,022 Trouxe mais exemplos de pulseiras. 610 00:33:01,589 --> 00:33:04,692 Desculpe, pode voltar amanhã? Não tem ninguém aqui. 611 00:33:06,260 --> 00:33:08,362 Eu vim saber a sua opinião. 612 00:33:10,765 --> 00:33:14,001 É uma imagem do dragão Urahara em chamas! 613 00:33:14,001 --> 00:33:16,203 Serve como ingresso pro evento, 614 00:33:16,203 --> 00:33:19,006 e é de bom tecido, pode ser usado no dia a dia. 615 00:33:19,006 --> 00:33:20,241 Quanto vai custar? 616 00:33:21,409 --> 00:33:23,310 Contando com o preço da entrada, 617 00:33:23,310 --> 00:33:25,713 já que é só uma pulseira, 3,500 ienes cada. 618 00:33:26,347 --> 00:33:28,516 - Vai ficar no vermelho! - Tudo bem. 619 00:33:29,850 --> 00:33:33,120 Basta promover a Dragon Soda. 620 00:33:34,055 --> 00:33:36,223 Certo. Vamos com este aqui. 621 00:33:36,991 --> 00:33:40,061 É o futuro e é fantástico! 622 00:33:40,828 --> 00:33:41,662 Isso aí! 623 00:33:54,875 --> 00:33:56,911 KOTORA 624 00:33:59,513 --> 00:34:02,383 Tigre, tigre, jirettaiga! 625 00:34:10,124 --> 00:34:13,527 "Furyu", ou requinte, não é nada além de dor de cabeça pra aqueles 626 00:34:13,527 --> 00:34:15,029 que não entendem o que é... 627 00:34:15,029 --> 00:34:17,131 "Cha no yu" de novo? 628 00:34:17,131 --> 00:34:19,300 Isso que chamamos de moda é um problema. 629 00:34:19,867 --> 00:34:22,470 Há pouco tempo atrás, tudo novo e legal 630 00:34:22,470 --> 00:34:24,605 era chamado de "radical". 631 00:34:25,139 --> 00:34:29,410 Mas hoje em dia, as pessoas dizem que "é o futuro" ou "fantástico". 632 00:34:30,177 --> 00:34:32,580 Ou seja, o público que veio hoje 633 00:34:33,380 --> 00:34:36,417 ver este rakugo que é o futuro é fantástico! 634 00:34:39,487 --> 00:34:40,621 O comerciante Ryu... 635 00:34:40,621 --> 00:34:43,324 - Esperávamos por isso! - Eu nem comecei! 636 00:34:43,824 --> 00:34:45,426 Do que estão rindo? 637 00:34:47,661 --> 00:34:50,831 Bem, o comerciante Ryu finalmente tem um cliente, 638 00:34:50,831 --> 00:34:53,267 alguém que chamariam de "celebridade" atualmente. 639 00:34:53,267 --> 00:34:55,436 Nos termos de hoje, ele é produtor. 640 00:34:55,436 --> 00:34:58,139 Bem, a celebridade decide fazer um evento. 641 00:34:58,139 --> 00:35:00,441 Em inglês, se chamaria "Dragon Night". 642 00:35:01,041 --> 00:35:03,711 Pra apimentar as coisas, ele pediu que Ryu fizesse 643 00:35:03,711 --> 00:35:07,715 braceletes para colocar no pulso das pessoas. 644 00:35:08,215 --> 00:35:10,484 Foi a maior chance que o Ryu já teve. 645 00:35:10,484 --> 00:35:13,587 Então ele tentou fazer o melhor bracelete que podia. 646 00:35:13,587 --> 00:35:16,323 - Pare! Ex-vaca! - Infelizmente, 647 00:35:16,323 --> 00:35:18,859 Ryu não tinha nenhum dinheiro. 648 00:35:20,094 --> 00:35:23,297 Pra piorar, o pai dele era teimoso e com dívidas até o pescoço. 649 00:35:23,297 --> 00:35:27,768 A única pessoa com quem ele poderia contar era seu irmão, Anrakutei Bonta. 650 00:35:28,435 --> 00:35:29,904 Não conte ao papai. 651 00:35:31,338 --> 00:35:32,640 Mano... 652 00:35:33,140 --> 00:35:34,842 Você me ajudou da outra vez. 653 00:35:35,409 --> 00:35:37,211 Me deixe ser seu irmão às vezes. 654 00:35:37,211 --> 00:35:38,179 Mas... 655 00:35:39,980 --> 00:35:41,282 mano... 656 00:35:41,282 --> 00:35:44,518 - Não subestime uma celebridade! - Isto não dá! 657 00:35:44,518 --> 00:35:47,087 Essa é minha carta de agradecimento. Leia. 658 00:35:48,222 --> 00:35:51,058 Ele não teve escolha a não ser pedir para a Risa. 659 00:35:51,058 --> 00:35:53,027 Essa é a minha namorada. 660 00:35:54,028 --> 00:35:56,197 - Muito prazer. - Como se chama? 661 00:35:57,231 --> 00:35:58,065 Risa. 662 00:36:00,301 --> 00:36:02,469 É mesmo? Risa-chan? 663 00:36:02,469 --> 00:36:05,139 Que garota linda que você arranjou! 664 00:36:05,139 --> 00:36:08,776 Você é tão sofisticado e bonito! Quantos anos você tem? 665 00:36:08,776 --> 00:36:11,712 - Cinquenta e quatro. - Mas não parece! 666 00:36:11,712 --> 00:36:16,383 Não parece ter essa idade. Parece mais novo! 667 00:36:17,184 --> 00:36:18,085 De quanto precisa? 668 00:36:18,085 --> 00:36:21,288 Ele tem o dinheiro e ele tem o design. 669 00:36:21,288 --> 00:36:25,960 Ele fecha o acordo e, dez dias depois, recebe o produto final. 670 00:36:29,096 --> 00:36:30,764 - Como? - O que foi? 671 00:36:33,133 --> 00:36:35,703 Está completamente diferente. 672 00:36:36,203 --> 00:36:39,740 Afinal, a celebridade pediu pra outra pessoa 673 00:36:39,740 --> 00:36:42,109 redesenhar os braceletes. 674 00:36:42,109 --> 00:36:45,646 Ryu não podia aceitar isso, então foi até a celebridade reclamar. 675 00:36:46,413 --> 00:36:48,616 Senhor! 676 00:36:49,183 --> 00:36:49,883 Senhor! 677 00:36:49,883 --> 00:36:54,555 - O que aconteceu? Não entendo! - Desculpe, precisei mudar um pouco. 678 00:36:54,555 --> 00:36:57,691 Um pouco? São totalmente diferentes! 679 00:36:57,691 --> 00:36:59,360 Precisávamos reduzir o custo, 680 00:36:59,360 --> 00:37:01,629 e, já que era a primeira vez com você, 681 00:37:01,629 --> 00:37:05,432 eu pedi ajuda pra ela. Ela é boa em design. 682 00:37:09,436 --> 00:37:11,672 Poderia ter me dito com antecedência. 683 00:37:11,672 --> 00:37:13,474 Na próxima, eu digo. 684 00:37:14,074 --> 00:37:16,210 Mas acho que ficaram melhores! 685 00:37:16,210 --> 00:37:18,245 O pessoal aqui adorou. 686 00:37:18,779 --> 00:37:22,082 As coisas costumam a ser assim no nosso ramo. 687 00:37:22,082 --> 00:37:25,085 O cliente dele era, na verdade, o maior produtor em Edo 688 00:37:25,085 --> 00:37:27,221 e agora ele estava cheio de dívidas. 689 00:37:27,221 --> 00:37:30,090 Engolindo o orgulho, Ryu não tinha escolha. 690 00:37:30,090 --> 00:37:33,394 Conforme a Dragon Night se aproximava, a loja que ficou 691 00:37:33,394 --> 00:37:36,397 vazia por tanto tempo, começou a encher de clientes. 692 00:37:36,397 --> 00:37:39,933 Todos diziam que era "o futuro" e "fantástica". 693 00:37:39,933 --> 00:37:42,636 Isso é incrível, Ryu-chan! É o efeito do chefe! 694 00:37:43,137 --> 00:37:43,837 Sim. 695 00:37:44,405 --> 00:37:46,640 Sei que não consegue aceitar, 696 00:37:46,640 --> 00:37:49,209 mas agora só precisa manter seus novos clientes. 697 00:37:49,209 --> 00:37:50,110 Certo? 698 00:37:52,479 --> 00:37:55,015 Takeshi! Há quanto tempo! 699 00:37:55,015 --> 00:37:56,483 - Megumi-chan! - Como vai? 700 00:37:56,483 --> 00:37:57,518 Bem! 701 00:37:59,053 --> 00:38:00,087 É o Ryuji! 702 00:38:00,087 --> 00:38:01,955 Preciso usar um crachá? 703 00:38:01,955 --> 00:38:04,825 Onde está Tora-chan? Eu ia encontrá-lo aqui. 704 00:38:04,825 --> 00:38:06,060 Ainda não chegou. 705 00:38:09,630 --> 00:38:12,066 Não é seu estilo, Ryuji-kun. 706 00:38:12,066 --> 00:38:15,736 É tão simples e convencional. 707 00:38:16,937 --> 00:38:18,839 É brega, mas gosto mais desse! 708 00:38:24,011 --> 00:38:25,079 Não é? 709 00:38:25,079 --> 00:38:27,414 O outro é feio, não é? 710 00:38:27,414 --> 00:38:28,716 Obrigado, Megu... 711 00:38:28,716 --> 00:38:32,219 - Takeshi! - Me dá um abraço! 712 00:38:33,087 --> 00:38:34,521 O que está fazendo? 713 00:38:35,422 --> 00:38:36,256 Ryuji? 714 00:38:38,826 --> 00:38:40,294 O que aconteceu? 715 00:38:40,294 --> 00:38:43,397 Trouxe-as de volta. Aqui está o dinheiro das vendas. 716 00:38:43,897 --> 00:38:45,032 Tudo. 717 00:38:45,032 --> 00:38:48,302 Pensei a respeito. Não suporto a ideia de ter um produto 718 00:38:48,302 --> 00:38:49,970 que não seja meu estilo na loja. 719 00:38:49,970 --> 00:38:52,573 Como assim? Quem te trouxe novos clientes? 720 00:38:52,573 --> 00:38:55,442 Tudo bem! Não me importo em não ter clientes. 721 00:38:56,510 --> 00:38:57,511 Vou embora. 722 00:38:59,113 --> 00:38:59,947 Ei! 723 00:39:03,717 --> 00:39:06,787 Vai colaborar com outro cara brega! 724 00:39:07,454 --> 00:39:11,959 Então, Ryu negou uma grande oportunidade, só pra manter sua integridade. 725 00:39:11,959 --> 00:39:14,061 A história acaba aqui. 726 00:39:14,728 --> 00:39:18,332 No entanto, um imbecil que ouviu a história queria fazer parte dela. 727 00:39:21,168 --> 00:39:22,302 {\an8}DRAGON NIGHT DO CHEFE-K 728 00:39:25,539 --> 00:39:26,940 Senhor, pulseira errada. 729 00:39:26,940 --> 00:39:29,276 Por quê? Comprei na Dragon Soda. 730 00:39:29,276 --> 00:39:31,378 Desculpe, não vendem mais a marca. 731 00:39:31,378 --> 00:39:34,448 Por que não? É a Dragon Night! 732 00:39:34,448 --> 00:39:36,016 O que aconteceu? 733 00:39:40,954 --> 00:39:42,923 Lembra de mim? 734 00:39:44,358 --> 00:39:47,227 Nos conhecemos na loja do Ryu. Mande meus cumprimentos. 735 00:39:47,227 --> 00:39:48,762 Espere aí! 736 00:39:50,063 --> 00:39:51,432 Me diz uma coisa. 737 00:39:51,432 --> 00:39:52,332 O quê? 738 00:39:52,933 --> 00:39:57,137 Quando viu as roupas do Ryuji, tinha dito que elas eram "o futuro". 739 00:39:59,573 --> 00:40:00,607 Era verdade? 740 00:40:01,575 --> 00:40:03,410 Eu disse isso? 741 00:40:03,977 --> 00:40:05,612 Foi sem pensar. 742 00:40:05,612 --> 00:40:08,615 Quando diz que algo vai "chegar" ou "já era", 743 00:40:08,615 --> 00:40:10,117 isso afeta as pessoas. 744 00:40:12,286 --> 00:40:13,454 Sabe por quê? 745 00:40:17,124 --> 00:40:18,725 Porque estão desesperados. 746 00:40:20,227 --> 00:40:22,262 Querem desesperadamente ser algo, 747 00:40:22,262 --> 00:40:23,864 criar algo legal, 748 00:40:24,498 --> 00:40:26,099 criar alguma coisa interessante. 749 00:40:28,135 --> 00:40:30,637 Estão se desgastando por isso! 750 00:40:32,539 --> 00:40:33,607 Me entendeu? 751 00:40:36,076 --> 00:40:38,345 Seja responsável com suas palavras! 752 00:40:43,750 --> 00:40:47,154 Desculpe. Mais uma coisa. 753 00:40:48,355 --> 00:40:51,859 Rakugo parece ser o futuro hoje em dia. 754 00:40:56,263 --> 00:40:58,866 CONVITE 755 00:41:06,240 --> 00:41:08,242 Eu nunca serei como meu irmão. 756 00:41:09,443 --> 00:41:10,277 Como? 757 00:41:11,912 --> 00:41:14,014 Mas nunca serei como meu pai também! 758 00:41:14,681 --> 00:41:18,452 Eu desenho o que eu quero, faço e vendo! 759 00:41:19,019 --> 00:41:19,920 Simples, não é? 760 00:41:20,654 --> 00:41:21,321 Eu também. 761 00:41:22,589 --> 00:41:25,559 Conto as histórias que quero e faço as pessoas rirem. 762 00:41:27,961 --> 00:41:30,030 Você também é bem simples. 763 00:41:30,030 --> 00:41:31,865 Sou? 764 00:41:32,366 --> 00:41:33,400 Com certeza. 765 00:41:33,934 --> 00:41:35,802 - Você é. - Não se meta. 766 00:41:35,802 --> 00:41:37,070 Por que não? 767 00:41:37,070 --> 00:41:40,774 Então, em Aoyama, havia uma Dragon Night todo sábado, 768 00:41:40,774 --> 00:41:43,477 um evento louco, ia até de manhã. 769 00:41:43,477 --> 00:41:46,480 Havia um templo antigo ali perto 770 00:41:46,480 --> 00:41:49,683 e, como era o caminho mais rápido, os jovens passavam 771 00:41:49,683 --> 00:41:51,318 pelo cemitério depois da festa. 772 00:41:51,318 --> 00:41:54,855 Domingo de manhã, conforme os sacerdotes varriam... 773 00:41:56,957 --> 00:42:00,360 Quem liga pra isso! Tão brega! 774 00:42:05,766 --> 00:42:07,634 Era Dragon Night de novo. 775 00:42:10,370 --> 00:42:12,739 Sim! Não é "Cha no yu", 776 00:42:12,739 --> 00:42:14,541 mas foi ótimo! 777 00:42:31,191 --> 00:42:34,628 Aqui está o seu chá com sorvete! 778 00:42:34,628 --> 00:42:36,797 Ainda me pergunto 779 00:42:36,797 --> 00:42:39,933 sobre o comerciante Ryu e seu pai. 780 00:42:40,500 --> 00:42:44,037 Um pai teimoso com dívidas. Que sem dúvidas... 781 00:42:44,037 --> 00:42:46,273 Não posso divulgar essa informação! 782 00:42:46,840 --> 00:42:47,674 Aqui. 783 00:42:47,674 --> 00:42:48,575 Pela aula. 784 00:42:48,575 --> 00:42:49,543 Certo. 785 00:42:50,577 --> 00:42:51,878 A quantia certa. 786 00:42:55,749 --> 00:42:58,185 Soube que Awashima achou um professor. 787 00:42:58,185 --> 00:42:59,853 Veio me assistir hoje. 788 00:42:59,853 --> 00:43:02,522 Seu professor é o Takadatei Babahiko, 789 00:43:03,123 --> 00:43:05,859 conhecido como Elogiador Babahiko. 790 00:43:05,859 --> 00:43:09,663 Conhecido por bajular muito os alunos. 791 00:43:10,831 --> 00:43:14,401 O ensino rígido não é para todos. 792 00:43:15,135 --> 00:43:18,739 Mais boas notícias! 793 00:43:18,739 --> 00:43:19,640 O que foi? 794 00:43:19,640 --> 00:43:23,810 Pensei em promover o Dontsuku à segunda atração principal, 795 00:43:23,810 --> 00:43:27,080 então vamos te promover também. 796 00:43:28,949 --> 00:43:30,050 Eu? Promovido? 797 00:43:31,218 --> 00:43:34,454 Será mais difícil a partir de agora, então trabalhe duro. 798 00:43:36,456 --> 00:43:39,359 Mestre, está vestindo errado. 799 00:43:39,359 --> 00:43:40,260 Ah, sim. 800 00:43:40,260 --> 00:43:43,864 É muito pequeno para o meu pulso. 801 00:43:48,235 --> 00:43:49,469 O dinheiro do mês. 802 00:43:50,504 --> 00:43:52,572 Quis segurar um pouco. 803 00:43:52,572 --> 00:43:54,775 - Eu gosto... - Não seja atrevido comigo! 804 00:43:54,775 --> 00:43:56,710 Eu te afogo no rio Sumida! 805 00:43:58,445 --> 00:44:00,580 Onde está o envelope? 806 00:44:00,580 --> 00:44:02,115 Não! Esqueci de novo! 807 00:44:02,783 --> 00:44:04,685 - Vamos pro rio. - Não quero ir! 808 00:44:04,685 --> 00:44:06,687 - Vamos! Vem! - Não! 809 00:45:58,732 --> 00:46:02,702 {\an8}Legendas: Júlia Babo