1
00:00:04,047 --> 00:00:07,050
FASCINAȚIE
2
00:00:13,189 --> 00:00:14,557
GINJIRO
3
00:00:14,557 --> 00:00:17,226
Sper să-mi iertați povestioarele prostuțe...
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,728
Pot să mă laud cu ceva?
5
00:00:19,228 --> 00:00:21,531
Mi-am făcut o nouă prietenă. O prietenă!
6
00:00:22,465 --> 00:00:23,566
Nu ea.
7
00:00:23,566 --> 00:00:25,501
Deși ea nu e rea.
8
00:00:25,501 --> 00:00:29,338
Dar, conform scriitorului meu personal,
ea ar fi prea multă bătaie de cap.
9
00:00:29,338 --> 00:00:31,607
Glumesc. Fratele meu
yakuza mi-a spus asta.
10
00:00:31,607 --> 00:00:33,076
Alo? Tora-volta?
11
00:00:33,076 --> 00:00:35,044
Numele meu nu e Tora-volta!
12
00:00:35,578 --> 00:00:38,915
Nu mă mai suna
în timpul pauzelor tale, proasto!
13
00:00:39,415 --> 00:00:41,384
Ți-am spus, sunt ocupat!
14
00:00:41,384 --> 00:00:43,486
- E o fată?
- Da, scuze.
15
00:00:43,486 --> 00:00:46,689
Ce? Asta e alegerea mea!
16
00:00:51,127 --> 00:00:51,961
Alo?
17
00:00:52,895 --> 00:00:55,131
Bună, Gin-gin!
18
00:00:55,131 --> 00:00:56,065
Oprește acum!
19
00:00:56,566 --> 00:00:58,434
Asta e iubita mea. Drăguță, nu?
20
00:00:58,935 --> 00:01:00,603
Nu e foarte drăguță?
21
00:01:00,603 --> 00:01:03,339
Numele ei e Risa.
Lucrează la un butic în Urahara.
22
00:01:03,339 --> 00:01:05,575
Ți-am spus că sunt ocupat!
23
00:01:05,575 --> 00:01:08,044
Tu m-ai sunat.
24
00:01:08,044 --> 00:01:11,547
Ce? Nu știu! Asta nu e treaba ta!
25
00:01:12,548 --> 00:01:18,187
Ce? Vorbim mai târziu. Închid acum.
26
00:01:20,990 --> 00:01:23,192
- Era iubita ta?
- Da, scuze.
27
00:01:23,960 --> 00:01:26,262
Fetele sunt enervante, nu?
28
00:01:28,264 --> 00:01:29,832
Pot să-mi întind picioarele?
29
00:01:30,399 --> 00:01:31,367
Scuzați-mă.
30
00:01:31,367 --> 00:01:34,003
Da, și fratele meu yakuza, Tora-volta...
31
00:01:34,003 --> 00:01:37,507
E destul de drăguț,
dar nu are deloc simțul umorului.
32
00:01:37,507 --> 00:01:40,042
Totuși, a devenit elevul unui rakugoka.
33
00:01:42,612 --> 00:01:43,446
200 000 de yeni?
34
00:01:43,446 --> 00:01:49,252
Mai gândește-te. Dacă plătește 100 000
pe lună, nu va termina până în 2008!
35
00:01:50,353 --> 00:01:53,689
Adică nu poți ieși
din organizație până în 2008.
36
00:01:54,624 --> 00:01:56,759
Șeful spune asta pentru că-i pasă.
37
00:01:58,060 --> 00:02:01,831
Yamazaki, du-te și informează-l pe Yanaka.
38
00:02:03,132 --> 00:02:05,968
Atunci s-o creștem la 200 000 de yeni.
39
00:02:05,968 --> 00:02:08,604
O să plătesc 200 000 de yeni
pentru fiecare poveste.
40
00:02:08,604 --> 00:02:10,173
Nu ai nimic împotrivă, da?
41
00:02:11,007 --> 00:02:14,810
Poți învăța doar două povești pe lună
și să plătești 100 000 pe poveste.
42
00:02:14,810 --> 00:02:17,213
E prea mult! Mă subestimezi?
43
00:02:17,213 --> 00:02:21,083
- Eu n-am nicio problemă, dar...
- Două sute de mii pe lună...
44
00:02:21,083 --> 00:02:22,652
E cam greu.
45
00:02:22,652 --> 00:02:24,720
Ce zici de asta, Kotora?
46
00:02:24,720 --> 00:02:26,856
Dă-mi toată suma în avans
47
00:02:26,856 --> 00:02:29,625
și te învăț în ritmul tău.
48
00:02:30,126 --> 00:02:31,861
Nu fi obraznic!
49
00:02:32,528 --> 00:02:34,463
El e fiul maestrului, Ryuji.
50
00:02:34,463 --> 00:02:36,566
Se pare că el este un geniu rakugo.
51
00:02:36,566 --> 00:02:38,634
Dar nu are deloc simțul modei.
52
00:02:38,634 --> 00:02:41,237
Aveți ceva mai ciudat?
Ceva sub 1 000 de yeni.
53
00:02:41,237 --> 00:02:43,873
Ieși afară! Ăsta nu e
un magazinaș de chilipiruri!
54
00:02:43,873 --> 00:02:46,209
Dle cameraman,
dați camera un pic mai la dreapta.
55
00:02:46,209 --> 00:02:47,443
Încă puțin...
56
00:02:47,443 --> 00:02:48,411
Stop!
57
00:02:49,545 --> 00:02:51,347
E foarte drăguță.
58
00:02:51,914 --> 00:02:53,950
Îmi pare rău că vorbesc atâta despre mine.
59
00:02:53,950 --> 00:02:55,418
Doar că mă iubesc!
60
00:02:57,053 --> 00:02:59,722
Și, de ce nu? Se pare
că eu nu o să apar prea mult azi.
61
00:03:00,890 --> 00:03:03,059
Ce? Ce-i cu starea asta?
62
00:03:04,293 --> 00:03:05,628
Trebuie să spun ceva?
63
00:03:08,264 --> 00:03:09,532
Tigru și Dragon!
64
00:03:19,175 --> 00:03:21,010
{\an8}Maestre! Maestre!
65
00:03:21,677 --> 00:03:23,746
{\an8}E un tip ciudat în public. Ai grijă.
66
00:03:23,746 --> 00:03:26,582
- Tipul care arată ca un ou decojit?
- Da, el e.
67
00:03:26,582 --> 00:03:28,985
- Unde e așezat?
- În mijlocul rândului din față.
68
00:03:28,985 --> 00:03:32,421
Citește o carte
cu compilații rakugo în loc să asculte!
69
00:03:32,421 --> 00:03:35,891
- Hei! Aia era mașina mea!
- Scuze! Atunci, mașina mea...
70
00:03:35,891 --> 00:03:37,226
A ta e aia portocalie!
71
00:03:37,226 --> 00:03:38,728
- Asta.
- Ți-am mai spus.
72
00:03:38,728 --> 00:03:41,597
Ai făcut o greșeală mare,
deci fiecare plătiți 1 000 de dolari.
73
00:03:41,597 --> 00:03:43,132
- Plătiți!
- Bine, o să plătesc.
74
00:03:43,132 --> 00:03:45,268
- Eu am doar o bancnotă de 10 000!
- Dă-o!
75
00:03:45,268 --> 00:03:47,136
Kotora! E rândul tău!
76
00:03:47,136 --> 00:03:49,472
Plătiți sau vă înec
pe toți în râul Sumida!
77
00:03:49,472 --> 00:03:51,607
Nu, nu! E doar un joc!
78
00:04:00,349 --> 00:04:04,754
A câștigat un concurs de rakugo amator.
Acum se crede critic. Nu-mi place.
79
00:04:04,754 --> 00:04:05,521
Totuși,
80
00:04:05,521 --> 00:04:07,723
e faimos printre fanii de rakugo
81
00:04:08,224 --> 00:04:11,093
pentru că are ochi
pentru talentele în devenire.
82
00:04:11,093 --> 00:04:12,862
Oare pe cine a venit să vadă azi?
83
00:04:13,562 --> 00:04:14,797
Oare pe mine?
84
00:04:14,797 --> 00:04:16,465
- Pe mine?
- Aș putea fi eu.
85
00:04:19,435 --> 00:04:21,570
Am avut ocazia
86
00:04:21,570 --> 00:04:24,173
să te văd povestind „Manju Kowai”.
87
00:04:24,774 --> 00:04:26,475
Așa, carevasăzică?
88
00:04:26,475 --> 00:04:29,512
Și când vine vorba de spirit,
tu te remarci pe lângă ceilalți.
89
00:04:29,512 --> 00:04:31,747
Și ai avut un ritm bun
la punctul culminant.
90
00:04:31,747 --> 00:04:36,218
Ai schimbat o glumă posibil
ofensatoare în ceva foarte amuzant
91
00:04:36,218 --> 00:04:39,322
și ai reușit să nu întreci limita.
92
00:04:39,322 --> 00:04:42,191
A fost genial,
ceea ce e neobișnuit la un rakugoka nou.
93
00:04:42,758 --> 00:04:45,461
- Ai vreo problemă, spune-mi-o în față!
- Te laudă.
94
00:04:45,461 --> 00:04:46,529
Chiar te laudă.
95
00:04:46,529 --> 00:04:48,764
Totuși, dacă mă lași să spun ceva,
96
00:04:48,764 --> 00:04:50,466
aia nu a fost rakugo deloc.
97
00:04:51,000 --> 00:04:52,935
A fost mai degrabă cum vorbesc mafioții.
98
00:04:53,436 --> 00:04:55,237
- Mulțumesc.
- Asta n-a fost laudă.
99
00:04:55,237 --> 00:04:59,542
Dacă nu ai încredere în clasici,
spune propriile tale creații rakugo.
100
00:04:59,542 --> 00:05:05,481
Ceea ce ai făcut tu a fost un sacrilegiu.
A fost plagiat. Ești un hoț!
101
00:05:05,481 --> 00:05:07,450
Pune tăiețeii jos înainte să vorbești.
102
00:05:07,450 --> 00:05:09,885
Ia te uită cine e.
103
00:05:09,885 --> 00:05:13,656
Al doilea fiu al lui
Hayashiyate Donbei, Kotatsu!
104
00:05:13,656 --> 00:05:15,391
Scuze, dar m-am retras.
105
00:05:15,391 --> 00:05:18,994
Mă bucur să aud asta!
Nu făceai progrese, oricum.
106
00:05:18,994 --> 00:05:22,865
„Shinagawa Shinju” a ta a fost
comparată cu a maestrului Shincho.
107
00:05:22,865 --> 00:05:28,404
Dar, dacă mă întrebi pe mine, nu faci nici
cât un melc de pe piatra lui funerară!
108
00:05:28,404 --> 00:05:31,240
M-am retras deja,
așa că nu mă mai poate răni ceea ce spui!
109
00:05:31,240 --> 00:05:32,742
Poftim cartea mea de vizită.
110
00:05:33,409 --> 00:05:38,481
Am pus o recenzie a interpretării tale
pe site-ul meu, citește-o și studiaz-o.
111
00:05:38,481 --> 00:05:40,282
Iar ești aici, Aoshima Yukio?
112
00:05:40,783 --> 00:05:41,851
E Awashima!
113
00:05:41,851 --> 00:05:44,487
Ce e asta? Pare ceva îngrozitor!
114
00:05:45,321 --> 00:05:46,789
Sunt doar tăieței.
115
00:05:47,523 --> 00:05:51,627
Jumptei-Jump, alias Awashima Yukio.
116
00:05:52,528 --> 00:05:54,897
Am auzit că e
destul de talentat la rakugo.
117
00:05:55,464 --> 00:05:58,834
Faimosul maestru Shincho
a vrut să-l învețe, dar a refuzat,
118
00:05:58,834 --> 00:06:02,738
spunând că e deja
un povestitor de rakugo de top!
119
00:06:05,040 --> 00:06:08,711
E incredibil, Kotora. Ai un urmăritor.
120
00:06:10,312 --> 00:06:11,614
Eu am avut doi.
121
00:06:11,614 --> 00:06:13,783
- Aia e piesa mea.
- Doar am atins-o.
122
00:06:14,283 --> 00:06:17,620
UDON
123
00:06:26,529 --> 00:06:29,899
„Kotora va fi interpretul anului.”
„De fapt, deja e.”
124
00:06:29,899 --> 00:06:33,068
„M-am îndrăgostit de Kotora.
Toată lumea are gusturi bune!”
125
00:06:33,068 --> 00:06:34,970
„Pun pariu că e bun la pat.”
126
00:06:34,970 --> 00:06:36,405
M-ai văzut în pat?
127
00:06:36,405 --> 00:06:40,276
- Nu eu! Lumea a scris lucrurile astea!
- Ce naiba sunt eu?
128
00:06:40,276 --> 00:06:44,780
Zic că am venit undeva.
Sunt ciclul vreunei gagici sau ce?
129
00:06:44,780 --> 00:06:48,317
Trebuie să te gândești la ceva
mai inteligent. Ești un... Scuze.
130
00:06:48,317 --> 00:06:51,020
Păi, dacă ajungi faimos
și îi iei numele tatălui meu,
131
00:06:51,020 --> 00:06:53,022
nu va mai trebui să fac rakugo vreodată.
132
00:06:53,022 --> 00:06:53,989
Eu?
133
00:06:55,858 --> 00:06:57,259
Să preiau numele maestrului?
134
00:07:00,830 --> 00:07:02,064
Ies afară, vacă urâtă!
135
00:07:05,468 --> 00:07:07,570
- Fostă vacă urâtă!
- E mai bine.
136
00:07:08,304 --> 00:07:10,172
Să faci bine să ai grijă de magazin!
137
00:07:12,374 --> 00:07:14,343
Nu e ca și cum o să avem clienți.
138
00:07:15,444 --> 00:07:16,712
Vă merge prost, ca de obicei?
139
00:07:17,213 --> 00:07:21,217
Mai rău. Azi am vândut
doar o insignă tâmpită de tablă.
140
00:07:21,217 --> 00:07:24,253
Dacă nu apărem în vreo revistă,
sigur dăm faliment.
141
00:07:27,089 --> 00:07:29,191
E aici!
142
00:07:29,191 --> 00:07:30,526
- Ce?
- Cine?
143
00:07:30,526 --> 00:07:33,496
Șeful Kataoka! El e zeul modei străzii!
144
00:07:33,496 --> 00:07:36,699
A făcut adidași cu un creator necunoscut
care s-au vândut cu milioanele!
145
00:07:36,699 --> 00:07:39,168
De asemenea descoperă
și vedete în devenire!
146
00:07:39,168 --> 00:07:41,203
Dar face și restaurante faimoase.
147
00:07:41,203 --> 00:07:43,372
Lucrează cu magazine
pentru a publica albume.
148
00:07:43,372 --> 00:07:46,175
Se pare că a creat
noua cafenea de pe Meiji-dori.
149
00:07:46,175 --> 00:07:47,877
Erau multe vedete la petrecere!
150
00:07:47,877 --> 00:07:51,680
Umblă și un zvon
că a inventat cuvântul „colaborare”!
151
00:07:51,680 --> 00:07:55,851
Dacă te recunoaște,
cu siguranță vei ajunge mare!
152
00:07:55,851 --> 00:07:57,486
Deci, ce face cu adevărat?
153
00:08:05,060 --> 00:08:07,096
Cum mă așteptam, nu intră aici...
154
00:08:07,096 --> 00:08:09,565
- Mă duc eu să-l aduc.
- Nu, nu!
155
00:08:12,968 --> 00:08:13,802
Salut.
156
00:08:15,905 --> 00:08:16,906
Bine ați venit...
157
00:08:18,207 --> 00:08:19,775
Am să mai întreb o dată.
158
00:08:20,309 --> 00:08:22,978
- Ești sigur că pe mine mă vrei?
- Da.
159
00:08:22,978 --> 00:08:26,215
De ce vrei să studiezi cu maestrul nostru
și nu cu maestrul Shincho?
160
00:08:26,215 --> 00:08:28,851
Pentru că avem personalități conflictuale.
161
00:08:28,851 --> 00:08:31,387
Ce tupeu, pendulă bătrână!
162
00:08:31,387 --> 00:08:33,822
Tic-tac! E ora 3 fix!
163
00:08:35,124 --> 00:08:38,928
Și, cum voi, ceilalți elevi, nu sunteți
buni, îmi va fi mai ușor să am succes.
164
00:08:38,928 --> 00:08:41,797
- Ce-ai spus?
- Nu, nu. E prea devreme pentru asta.
165
00:08:42,565 --> 00:08:43,232
Deci,
166
00:08:44,099 --> 00:08:46,268
ești dispus să începi de jos de tot?
167
00:08:47,036 --> 00:08:49,104
Trebuie să-ți găsim un nume...
168
00:08:49,104 --> 00:08:50,506
Îi avem pe Donta,
169
00:08:51,440 --> 00:08:52,408
Donkichi,
170
00:08:53,342 --> 00:08:55,844
Dontsuku, Donburi,
171
00:08:56,445 --> 00:08:59,248
iar tu erai... Donguri?
172
00:08:59,248 --> 00:09:00,182
E Udon, domnule.
173
00:09:02,351 --> 00:09:05,421
Tu i-ai pus numele ăsta!
Ce zici de Chandongon?
174
00:09:05,421 --> 00:09:06,989
- Nu!
- L-a refuzat!
175
00:09:06,989 --> 00:09:08,824
Îmi pare rău, dar,
176
00:09:09,358 --> 00:09:11,927
eu mă numesc Jumptei-Jump
177
00:09:11,927 --> 00:09:13,462
și deja am fani!
178
00:09:14,863 --> 00:09:16,999
- O întrebare!
- Ce este?
179
00:09:16,999 --> 00:09:18,133
Nu e pentru tine!
180
00:09:19,635 --> 00:09:21,804
- Cine e ea?
- Ce?
181
00:09:22,404 --> 00:09:23,238
Fata aia?
182
00:09:24,340 --> 00:09:25,507
Nu sunt sigur...
183
00:09:25,507 --> 00:09:28,444
Sunt Megumi. Încântată de cunoștință!
184
00:09:31,080 --> 00:09:34,149
Ce s-a întâmplat? S-a făcut roșu!
185
00:09:34,750 --> 00:09:36,919
- Poate e virgin?
- E nepoliticos!
186
00:09:37,453 --> 00:09:38,988
Chiar ești?
187
00:09:41,056 --> 00:09:42,057
Până la urmă,
188
00:09:44,093 --> 00:09:45,394
rakugo e iubirea mea.
189
00:09:45,394 --> 00:09:47,963
Ce drăguț!
190
00:09:53,535 --> 00:09:55,137
O să fim la reality TV!
191
00:09:55,137 --> 00:09:57,172
E jounetsu tairiku?
192
00:09:57,172 --> 00:10:01,076
Când intri într-un așa magazin, intri
în modul de producător de modă a străzii!
193
00:10:01,076 --> 00:10:02,778
Urăsc să fiu etichetat așa.
194
00:10:02,778 --> 00:10:06,715
Tot ce fac este să merg
pe străzi și să simt vibrația
195
00:10:06,715 --> 00:10:08,784
a ceea ce va fi următoarea senzație.
196
00:10:09,785 --> 00:10:10,653
Îmi pare rău.
197
00:10:10,653 --> 00:10:14,056
De obicei, urăsc să fiu categorisit.
198
00:10:14,056 --> 00:10:16,058
Nu înțeleg o vorbă din ce spune.
199
00:10:16,058 --> 00:10:19,061
Înțeleg! Înțeleg în totalitate ce spuneți!
200
00:10:19,061 --> 00:10:20,696
Asta o să fie tare!
201
00:10:20,696 --> 00:10:24,800
- Pe bune?
- Asta e fantastică! Super fantastică!
202
00:10:24,800 --> 00:10:26,702
Ce e atât de fantastic?
203
00:10:26,702 --> 00:10:30,406
Acest stil nasol, demodat,
mi se pare foarte nou și proaspăt.
204
00:10:30,406 --> 00:10:31,974
Fantastic de proaspăt!
205
00:10:31,974 --> 00:10:34,476
Nu-i așa?
206
00:10:35,711 --> 00:10:37,413
Dar nu se vând deloc!
207
00:10:37,980 --> 00:10:40,215
- Carte de vizită?
- Am una!
208
00:10:42,551 --> 00:10:45,821
Ați auzit, oameni buni?
Șeful e aici! Dumnezeule!
209
00:10:45,821 --> 00:10:48,924
Scuze, el e Chibi-T,
care are un magazin din apropiere.
210
00:10:48,924 --> 00:10:50,125
Bună ziua.
211
00:10:50,125 --> 00:10:53,028
O să fie o petrecere
la clubul meu în curând.
212
00:10:53,028 --> 00:10:56,131
De ce nu vii?
O să-ți trec numele pe lista VIP.
213
00:10:56,131 --> 00:10:57,533
Nu pot să cred!
214
00:10:57,533 --> 00:11:00,469
Știți... artă, modă, muzică...
215
00:11:01,003 --> 00:11:03,472
Dobor toate barierele.
216
00:11:03,472 --> 00:11:06,208
Vreau să colaborez cu persoane
care-mi împărtășesc idealul.
217
00:11:06,208 --> 00:11:07,509
Ce părere ai, Ryu-chan?
218
00:11:07,509 --> 00:11:10,012
O fac! Ryu-chan o va face cu siguranță!
219
00:11:10,012 --> 00:11:11,947
- Cum rămâne cu rakugo?
- Te contactez eu.
220
00:11:12,648 --> 00:11:14,149
Te-a ignorat total, frate.
221
00:11:14,650 --> 00:11:18,153
Ce nebunie! Am vorbit cu Șeful
și i-am dat cartea mea de vizită!
222
00:11:18,153 --> 00:11:20,556
Ryu-chan, asta e ocazia ta!
223
00:11:20,556 --> 00:11:24,760
E o colaborare!
O colaborare de festival de vis!
224
00:11:24,760 --> 00:11:27,496
Nu prea pricep ce se întâmplă,
dar felicitări.
225
00:11:27,496 --> 00:11:28,997
Uită de rakugo.
226
00:11:28,997 --> 00:11:30,999
Ura! Am reușit!
227
00:11:37,940 --> 00:11:39,174
M-am întors!
228
00:11:44,346 --> 00:11:45,214
Bine ai venit.
229
00:11:47,182 --> 00:11:48,117
Doamnă.
230
00:11:49,752 --> 00:11:50,486
Doamnă?
231
00:11:51,653 --> 00:11:54,123
- Doamnă?
- Ce s-a întâmplat?
232
00:11:54,857 --> 00:11:58,994
- Ce se întâmplă? De ce e ăla aici?
- Se va pregăti aici o lună.
233
00:11:58,994 --> 00:12:01,797
- Va fi colegul tău de azi.
- El?
234
00:12:01,797 --> 00:12:05,167
- Mulțumesc că m-ați lăsat la baie.
- Tu de ce le folosești baia?
235
00:12:05,167 --> 00:12:07,169
Tora-chan! Te-ai întors târziu acasă azi!
236
00:12:07,169 --> 00:12:12,074
- Vrei o bere?
- Du-te înapoi în dormitorul tău!
237
00:12:12,074 --> 00:12:14,076
Îmi aduci și mie o bere, te rog?
238
00:12:14,076 --> 00:12:16,879
Doamnă, sunteți prea amabilă!
239
00:12:17,446 --> 00:12:19,748
Casa asta e plină de străini!
240
00:12:20,616 --> 00:12:22,084
Nici eu nu vă sunt rudă.
241
00:12:22,084 --> 00:12:24,052
- Noroc!
- Noroc!
242
00:12:29,758 --> 00:12:31,093
Tora-chan!
243
00:12:32,261 --> 00:12:33,996
Pot să mă duc acolo?
244
00:12:35,464 --> 00:12:37,266
Sigur că nu, idioato!
245
00:12:40,002 --> 00:12:41,436
Tora-chan...
246
00:12:42,538 --> 00:12:45,007
O să ieșim?
247
00:12:45,007 --> 00:12:48,577
- Nu, nu ieșim!
- Dar am ieșit de două ori!
248
00:12:48,577 --> 00:12:50,813
Liniște. O să-l trezești!
249
00:12:50,813 --> 00:12:53,882
Nu-ți face griji, e virgin.
250
00:12:53,882 --> 00:12:58,353
Nu e amuzant? E prima dată
când văd un virgin adevărat!
251
00:12:59,188 --> 00:13:01,657
Culcă-te! Nu te trezești de dimineață?
252
00:13:17,773 --> 00:13:19,808
Eu sunt Yanaka de la Dragon Soda...
253
00:13:20,576 --> 00:13:21,710
Intră.
254
00:13:23,078 --> 00:13:25,814
- Scuzați-mă!
- Ai primit e-mailul meu?
255
00:13:26,748 --> 00:13:28,450
Da, domnule. Dar...
256
00:13:29,284 --> 00:13:30,919
sunteți sigur că pe mine mă vreți?
257
00:13:33,055 --> 00:13:35,357
Am mai cercetat și alte magazine,
258
00:13:35,357 --> 00:13:38,060
dar erau prea ordonate și plictisitoare.
259
00:13:39,428 --> 00:13:42,931
Creațiile tale sunt... mai îndrăznețe.
260
00:13:43,432 --> 00:13:45,100
Uite niște schițe ale fluturașilor.
261
00:13:45,801 --> 00:13:48,337
„Noaptea Dragonului... înflăcărat”?
262
00:13:48,337 --> 00:13:49,571
Simți, nu?
263
00:13:49,571 --> 00:13:52,474
E o petrecere rave la un club
din Aoyama în fiecare sâmbătă.
264
00:13:52,474 --> 00:13:55,477
După asta, o să ne ocupăm
și de reviste, și de magazine.
265
00:13:56,011 --> 00:13:58,447
Vreau să creezi niște brățări.
266
00:13:58,447 --> 00:14:01,350
Va fi nevoie de ele ca să intri.
„Accesul”, ca să zic așa.
267
00:14:01,350 --> 00:14:04,219
Nu pot intra în club
fără să cumpere brățările mele.
268
00:14:04,219 --> 00:14:06,154
- La asta vă referiți?
- Dap, exact.
269
00:14:06,154 --> 00:14:09,124
Poți să-mi creezi
niște mostre de brățări în stilul tău?
270
00:14:09,124 --> 00:14:11,560
E aici! E aici!
271
00:14:13,128 --> 00:14:15,130
E aici!
272
00:14:15,664 --> 00:14:16,899
Cred că glumești!
273
00:14:18,800 --> 00:14:20,669
Sărut mâna pentru masă!
274
00:14:20,669 --> 00:14:23,005
Supa miso e atât de bună azi!
275
00:14:23,005 --> 00:14:26,975
Familia lui Megumi ne-a trimis
aceste cepe verzi crescute la ferma lor!
276
00:14:26,975 --> 00:14:31,813
Nu-i de mirare că cepele sunt atât
de slabe. Doza zilnică de subțirime.
277
00:14:32,514 --> 00:14:35,017
Ai de gând să te muți aici sau ce?
278
00:14:35,017 --> 00:14:37,819
Hei, tu, maestre Shonen Jump!
279
00:14:38,353 --> 00:14:41,757
- Măcar spune „bună dimineața”!
- Iar sari peste micul-dejun?
280
00:14:41,757 --> 00:14:44,559
Sunt în regulă.
Cui îi spui tu Shonen Jump?
281
00:14:44,559 --> 00:14:49,031
- Vezi cum vorbești cu el, golanule.
- Stai, Kotora. Awashima...
282
00:14:49,031 --> 00:14:50,098
Awashima, ascultă.
283
00:14:50,098 --> 00:14:55,737
Să mănânci cu restul și să treci peste
glumele plictisitoare ale fratelui tău
284
00:14:55,737 --> 00:14:57,239
e o parte din pregătirea ta.
285
00:14:57,239 --> 00:14:59,875
Am să beau niște cafea, atunci.
286
00:15:00,575 --> 00:15:03,312
Creierul meu gândește mai încet
dacă mănânc dimineața.
287
00:15:03,312 --> 00:15:04,212
Serios?
288
00:15:05,881 --> 00:15:11,386
Kotor, ar trebui să începem
o poveste nouă în curând.
289
00:15:11,386 --> 00:15:14,156
Stai puțin. Stai puțin...
290
00:15:18,827 --> 00:15:20,228
- Nu te uita!
- Scuze.
291
00:15:20,896 --> 00:15:25,033
Mă poți învăța una cu hohote,
precum „Manju Kowai”?
292
00:15:25,567 --> 00:15:29,604
- Să încercăm „Cha no yu”?
- Ce e „Cha no yu”?
293
00:15:29,604 --> 00:15:31,573
Era odată un bărbat din Kuramae
294
00:15:31,573 --> 00:15:34,776
care era obsedat să facă bani
și nu avea niciun hobby...
295
00:15:34,776 --> 00:15:37,245
Oprește-te, ochelaristule!
Mă faci să-mi piară pofta!
296
00:15:37,245 --> 00:15:38,780
Și despre ce e?
297
00:15:38,780 --> 00:15:41,016
Despre un om ca tine, obsedat să facă bani
298
00:15:41,016 --> 00:15:44,987
și care a îmbătrânit
și a decis că-i trebuie un hobby.
299
00:15:44,987 --> 00:15:47,956
Așa că se apucă de ceremonia ceaiului,
pe care nimeni din...
300
00:15:48,590 --> 00:15:53,729
Îmi pare rău. Am s-o spun azi,
așa că ascultă cu atenție.
301
00:15:53,729 --> 00:15:54,629
Da.
302
00:15:55,163 --> 00:15:56,965
- Scuze dacă te-am jignit.
- Bine.
303
00:15:56,965 --> 00:15:58,567
Tu ce poveste vei spune, Awashima?
304
00:15:58,567 --> 00:16:02,404
Eu încă sunt începător,
deci probabil voi spune „Manju Kowai”.
305
00:16:02,404 --> 00:16:05,140
Îl lași pe el să joace?
Ești prea blând cu el!
306
00:16:05,140 --> 00:16:07,042
Gata cu glumele plictisitoare. Mănâncă.
307
00:16:07,042 --> 00:16:10,445
Bine, am de filmat un special
cu o reuniune înlăcrimată azi.
308
00:16:10,445 --> 00:16:12,848
Nu trebuie să-mi folosesc creierul,
așa că voi mânca!
309
00:16:16,518 --> 00:16:17,953
SARI
310
00:16:29,498 --> 00:16:32,000
A fost o dată un bărbat din Kuramae
311
00:16:32,000 --> 00:16:35,170
care era obsedat să facă bani
și nu avea niciun hobby...
312
00:16:35,170 --> 00:16:36,505
Spune „Cha no yu”.
313
00:16:36,505 --> 00:16:39,174
...s-a pensionat
și i-a dat fiului său afacerea sa...
314
00:16:39,174 --> 00:16:41,143
Am ajuns un mare creator de modă!
315
00:16:41,777 --> 00:16:44,479
Hei! Spune „Cha no yu”!
316
00:16:44,479 --> 00:16:45,781
Ce?
317
00:16:45,781 --> 00:16:46,948
Sadakichi!
318
00:16:46,948 --> 00:16:49,084
„Da! E Sadakichi.
319
00:16:49,084 --> 00:16:52,921
Negishi e atât de pustiu
în comparație cu Kuramae, nu?”
320
00:16:52,921 --> 00:16:54,089
Ticălosul!
321
00:16:54,089 --> 00:16:56,158
Încearcă să concureze cu tine, maestre!
322
00:16:56,792 --> 00:16:58,794
- Să-l scoatem de pe scenă?
- Stați.
323
00:16:58,794 --> 00:17:00,762
Hai să vedem cât de bun e.
324
00:17:01,696 --> 00:17:03,598
Zdrăngănea la koto!
325
00:17:03,598 --> 00:17:07,936
„Nu zdrăngăni la koto, cânți la el!”
326
00:17:08,503 --> 00:17:11,306
Ei bine, unghiile ei
nu erau destul de lungi,
327
00:17:11,306 --> 00:17:13,675
așa că și-a pus unghii false.
328
00:17:13,675 --> 00:17:16,311
Apoi, și-a închis ochii așa și...
329
00:17:16,311 --> 00:17:20,415
așa și... zdrang, zdrang...
330
00:17:22,117 --> 00:17:25,654
Zdrang, zdrang...
331
00:17:26,555 --> 00:17:29,424
În loc să fumezi toată ziua,
de ce nu te apuci de un hobby?
332
00:17:30,158 --> 00:17:35,197
Păi, ar fi ceva de care
sunt interesat să mă apuc.
333
00:17:35,197 --> 00:17:37,699
- Ce anume?
- Arta ceremoniei ceaiului.
334
00:17:38,366 --> 00:17:41,002
L-am văzut pe tânărul maestru
amestecând în ceainic și bând!
335
00:17:41,002 --> 00:17:43,238
E un hobby rafinat. Ar trebui să te apuci.
336
00:17:43,238 --> 00:17:47,309
Da, dar l-am învățat acum mult timp.
337
00:17:47,309 --> 00:17:49,444
Am uitat cum s-o fac.
338
00:17:50,412 --> 00:17:51,513
Ce ai uitat?
339
00:17:52,447 --> 00:17:53,682
Totul.
340
00:17:53,682 --> 00:17:55,350
Atunci nu știi cum s-o faci.
341
00:17:55,350 --> 00:17:59,421
Sigur că nu, Sadakichi!
Mi-aș aminti dacă aș face-o din nou.
342
00:18:05,193 --> 00:18:10,098
Mi se pare că trebuie să pui
niște pudră verde în ceainic...
343
00:18:10,098 --> 00:18:11,600
Poate făină de soia verde?
344
00:18:11,600 --> 00:18:15,537
Da! Făină de soia verde!
345
00:18:17,038 --> 00:18:21,710
Chiar și dacă s-ar muta la munte,
snobii n-ar înțelege.
346
00:18:23,345 --> 00:18:27,649
Iar acum o amesteci.
347
00:18:27,649 --> 00:18:29,618
Vreau să beau și eu.
348
00:18:29,618 --> 00:18:34,389
Nu grăbi lucrurile. După ce
îl amesteci așa, trebuie să facă spumă.
349
00:18:34,389 --> 00:18:35,123
Ce ciudat.
350
00:18:35,123 --> 00:18:39,261
Ciudat... Când tânărul maestru din
Kuramae l-a făcut, s-a înspumat repede.
351
00:18:39,261 --> 00:18:41,196
Al tău abia face spumă.
352
00:18:42,230 --> 00:18:46,201
Poate am uitat să adaug ceva ierburi
medicinale care ajută să facă spumă.
353
00:18:46,201 --> 00:18:47,636
Scoarță de copac de săpun?
354
00:18:48,770 --> 00:18:50,405
Scoarță de copac de săpun!
355
00:18:51,506 --> 00:18:53,074
A început să facă bule.
356
00:18:54,276 --> 00:18:57,412
Acum nici nu mai trebuie să amestecăm!
357
00:18:57,412 --> 00:19:02,350
Atunci doar iei puțină spumă
și o pui aici.
358
00:19:04,085 --> 00:19:05,720
Ia gustă.
359
00:19:09,124 --> 00:19:09,991
Mai întâi dv., dle.
360
00:19:11,459 --> 00:19:14,396
Bea. Nu e frumos
să te abții la o ceremonie a ceaiului.
361
00:19:14,396 --> 00:19:15,664
Bea.
362
00:19:17,098 --> 00:19:20,368
- Dar nu știu eticheta corespunzătoare.
- Desigur!
363
00:19:20,368 --> 00:19:24,706
Nu te-am învățat eticheta. Desigur!
364
00:19:24,706 --> 00:19:25,674
O pui...
365
00:19:27,375 --> 00:19:30,712
în palmă așa.
366
00:19:30,712 --> 00:19:34,282
Apoi o întorci așa de trei ori.
367
00:19:34,282 --> 00:19:35,617
O întorci?
368
00:19:35,617 --> 00:19:37,586
Și apoi o duci spre gură.
369
00:19:38,119 --> 00:19:40,989
- Dar sunt atât de multe bule...
- Da.
370
00:19:40,989 --> 00:19:43,191
Trebuie să... le sufli...
371
00:19:45,594 --> 00:19:48,330
în partea cealaltă.
372
00:20:02,310 --> 00:20:04,145
Ce rafinat!
373
00:20:05,580 --> 00:20:06,548
Bea!
374
00:20:10,018 --> 00:20:10,852
„Acum!”
375
00:20:13,855 --> 00:20:16,591
Tipul ăsta nou joacă destul de bine.
376
00:20:16,591 --> 00:20:19,561
Mie nu prea-mi place, totuși.
377
00:20:19,561 --> 00:20:21,663
„Rafinat, nu-i așa?!”
378
00:20:22,631 --> 00:20:24,933
„Da, domnule. Nu mi-am dat seama
379
00:20:25,834 --> 00:20:27,869
că lucrurile rafinate
te strică la stomac!”
380
00:20:28,370 --> 00:20:32,173
„Văd că și tu ai învățat
să apreciezi rafinamentul!”
381
00:20:35,543 --> 00:20:36,411
Scuze.
382
00:20:39,547 --> 00:20:42,050
Poate maestrul va spune altă poveste.
383
00:20:43,051 --> 00:20:46,154
DONBEI
384
00:20:46,154 --> 00:20:49,457
Te-am așteptat, Don-chan!
385
00:20:57,365 --> 00:21:01,002
Mulțumesc că ați venit să mă vedeți.
386
00:21:01,836 --> 00:21:05,940
Este un cuvânt frumos în japoneză,
„furyu”, ceea ce înseamnă rafinament...
387
00:21:05,940 --> 00:21:09,277
E atât de în vogă!
Asta chiar e fantastic! E fantastic!
388
00:21:09,277 --> 00:21:11,479
Brățările se fac
de obicei din ceva ca prosopul
389
00:21:11,479 --> 00:21:13,815
așa că am decis să le fac din plasă!
390
00:21:13,815 --> 00:21:17,252
Deci e ca o brățară
care nu se umezește? Fantastic!
391
00:21:17,252 --> 00:21:20,655
Ei bine, „furyu” e remarcabil
pentru cei care-i înțeleg
392
00:21:21,156 --> 00:21:22,557
adevărata semnificație...
393
00:21:23,124 --> 00:21:27,429
Dar pentru cei care n-au habar,
394
00:21:27,429 --> 00:21:29,364
nu e decât o bătaie de cap...
395
00:21:29,364 --> 00:21:32,200
Hei! Don-chan spune și el „Cha no yu”!
396
00:21:32,200 --> 00:21:34,869
„Era o dată un bărbat...”
397
00:21:34,869 --> 00:21:38,073
E „Cha no yu” din nou! Ce se petrece?
398
00:21:39,874 --> 00:21:43,378
- Dle! Scuzați-mă o secundă!
- Măi, să fie! Șeful magazinului de tofu!
399
00:21:43,378 --> 00:21:46,881
- Bună ziua!
- Nu mai bâjbâi și grăbește-te.
400
00:21:46,881 --> 00:21:47,949
Știu!
401
00:21:47,949 --> 00:21:49,684
Păreți să vă grăbiți.
402
00:21:49,684 --> 00:21:52,354
Ați fost foarte amabil
cu mine toți anii ăștia,
403
00:21:52,354 --> 00:21:54,389
dar ne mutăm.
404
00:21:55,490 --> 00:21:57,859
Și eu mă mut!
405
00:21:58,493 --> 00:22:01,763
Și tu? Dar afacerea merge foarte bine!
406
00:22:01,763 --> 00:22:04,666
Și a dv.! Nu ați chemat
un tâmplat la dv. acum câteva zile?
407
00:22:04,666 --> 00:22:09,304
Ascultă. Am primit
o scrisoare de la șeful mare.
408
00:22:09,304 --> 00:22:13,441
- M-a invitat la ceremonia ceaiului.
- Ce?! Și pe dv.?
409
00:22:14,175 --> 00:22:15,410
Și tu ai primit scrisoarea?
410
00:22:15,410 --> 00:22:19,180
Da! Știți cum ceremoniile ceaiului
au atâtea reguli obositoare și etichetă
411
00:22:19,180 --> 00:22:22,751
de la început la sfârșit?
Nu am vrut să mă fac de râs...
412
00:22:22,751 --> 00:22:25,253
Am refuzat azi,
așa că m-a rugat să trec mâine.
413
00:22:25,253 --> 00:22:29,924
Nu am cum să scap, decât dacă mă mut.
414
00:22:29,924 --> 00:22:32,460
Familia mea chiar a și ținut
o ședință pentru asta!
415
00:22:32,460 --> 00:22:36,197
Bunica mea a spus că familia
nu a fost niciodată făcută de râs
416
00:22:36,197 --> 00:22:41,269
și că nu se poate ca ignoranța mea
să aducă rușine întregii familii!
417
00:22:41,836 --> 00:22:45,974
M-am hotărât să mă mut într-un oraș
unde ceremoniile nu mă vor urmări!
418
00:22:48,676 --> 00:22:51,246
Felul de a povesti
al lui Don-chan e la un alt nivel!
419
00:22:51,246 --> 00:22:54,816
„Pun pariu că profesorul de alături
a primit și el o scrisoare!”
420
00:22:54,816 --> 00:22:58,286
„Măcar un profesor ar trebui să știe
manierele potrivite ceremoniei ceaiului!”
421
00:22:59,554 --> 00:23:00,955
„Scuzați-ne!”
422
00:23:00,955 --> 00:23:02,123
Scuzați-ne!
423
00:23:02,123 --> 00:23:06,261
Vai... E dezordine mare în casa mea acum.
424
00:23:06,261 --> 00:23:08,863
- Scuzați-ne!
- Păreți foarte ocupat.
425
00:23:08,863 --> 00:23:13,201
Vedeți dv., trebuie să mă mut
dintr-un motiv ciudat...
426
00:23:14,569 --> 00:23:16,905
Mutatul pare să fie la modă acum.
427
00:23:17,639 --> 00:23:19,974
Șeful mare v-a trimis o scrisoare, nu?
428
00:23:19,974 --> 00:23:23,077
Și nu vreți să vă faceți de râs,
așa că vă mutați, nu?
429
00:23:23,077 --> 00:23:25,013
Ce... Ești vreun ghicitor sau ce?
430
00:23:25,013 --> 00:23:27,282
Nu știți eticheta
pentru ceremonia ceaiului?
431
00:23:27,282 --> 00:23:30,118
Știu cum să beau din ceașcă, dar...
432
00:23:31,219 --> 00:23:33,888
E minunat! Nu va trebui să ne mutăm!
433
00:23:33,888 --> 00:23:37,125
Dar mai sunt
atât de multe lucruri de știut!
434
00:23:37,125 --> 00:23:38,760
O să fie bine! Să mergem!
435
00:23:38,760 --> 00:23:42,163
Și așa, cei trei s-au decis
să se uite și să copieze pensionarul...
436
00:23:42,163 --> 00:23:44,899
Dar pensionarul plănuia
să-i copieze pe invitații săi.
437
00:23:45,433 --> 00:23:46,868
Niciunul nu era de încredere!
438
00:23:51,840 --> 00:23:52,674
Poftiți.
439
00:24:04,252 --> 00:24:08,423
Deci trebuie să ne chircim
și să ne învârtim capul așa.
440
00:24:09,791 --> 00:24:10,792
Tu urmezi.
441
00:24:24,873 --> 00:24:26,674
Ce rafinat.
442
00:24:37,452 --> 00:24:39,654
- Am sosit acasă!
- Am sosit acasă!
443
00:24:39,654 --> 00:24:42,490
- Nu ne-am mai văzut de mult!
- Hei! Ești aici!
444
00:24:43,424 --> 00:24:46,427
E o colaborare!
Șeful Kataoka o să producă astea!
445
00:24:46,427 --> 00:24:48,963
- Pe bune?
- Mi-a făcut o ofertă oficială!
446
00:24:48,963 --> 00:24:52,367
Dacă îi plac creațiile mele,
o să comande câte 2 000 pe lună!
447
00:24:52,367 --> 00:24:53,568
E minunat!
448
00:24:54,369 --> 00:24:57,005
Maestre! Aruncă o privire!
Astea sunt creațiile lui Ryuji!
449
00:24:57,005 --> 00:24:58,606
Le putem purta
450
00:24:58,606 --> 00:25:01,309
când mergem la baruri în Ginza
și să seducem femeile cu ele!
451
00:25:01,309 --> 00:25:02,477
Unde e Awashima?
452
00:25:02,477 --> 00:25:04,512
- E sus.
- Spune-i să coboare.
453
00:25:04,512 --> 00:25:07,549
Don-chan! De ce nu-i spui
lui Ryuji măcar ce părere ai?
454
00:25:07,549 --> 00:25:09,050
Nu, mulțumesc.
455
00:25:09,817 --> 00:25:10,952
Ce sunt astea?
456
00:25:12,020 --> 00:25:13,288
Nu sunt rele deloc.
457
00:25:13,888 --> 00:25:15,690
Ce rafinate sunt!
458
00:25:16,190 --> 00:25:19,294
- Auzi, faci mișto de mine?
- Cu siguranță.
459
00:25:19,294 --> 00:25:22,063
Ce rost are să-mi spun părerea
despre hobby-ul idiot al cuiva?
460
00:25:22,063 --> 00:25:23,498
Ți-am spus, nu e doar un hobby!
461
00:25:23,498 --> 00:25:26,768
Atunci nu te mai întoarce
în casa asta până nu ai succes!
462
00:25:26,768 --> 00:25:27,502
Maestre!
463
00:25:27,502 --> 00:25:30,038
- Încăpățânat...
- Oprește-te, Ryuji! Și tu, maestre!
464
00:25:30,672 --> 00:25:32,006
Sayuri-chan plânge!
465
00:25:33,374 --> 00:25:34,042
Ce?
466
00:25:35,810 --> 00:25:36,911
Nu contează, nu plânge.
467
00:25:37,712 --> 00:25:40,014
Îmi pare rău, sunt nou la asta,
nu m-am sincronizat...
468
00:25:42,050 --> 00:25:43,851
- Asta?
- Da.
469
00:25:46,087 --> 00:25:46,955
Kotora...
470
00:25:47,555 --> 00:25:48,823
Ai ascultat două...
471
00:25:49,657 --> 00:25:53,761
versiuni diferite ale „Cha no yu” azi.
Ce părere ai?
472
00:25:56,397 --> 00:25:58,900
- Pot să fiu sincer?
- Te rog.
473
00:25:59,567 --> 00:26:01,402
Versiunea lui Awashima m-a făcut să râd.
474
00:26:02,470 --> 00:26:04,305
Dar cea pe care vreau s-o ascult iar...
475
00:26:04,973 --> 00:26:05,907
e cea a dv.
476
00:26:07,041 --> 00:26:08,509
Așa stau lucrurile? Înțeleg.
477
00:26:09,077 --> 00:26:13,348
După cum poți vedea, o poveste clasică
se poate schimba în funcție de povestitor.
478
00:26:14,449 --> 00:26:17,518
Asta este ce o face atât de interesantă.
479
00:26:18,119 --> 00:26:20,154
Nu există o versiune corectă.
480
00:26:21,789 --> 00:26:22,624
Deci, Kotora,
481
00:26:23,424 --> 00:26:26,527
totul depinde de cum o vei aranja tu.
482
00:26:26,527 --> 00:26:27,261
Nu.
483
00:26:28,363 --> 00:26:29,397
Nu o să fac aranjamente.
484
00:26:29,964 --> 00:26:31,899
După ce l-am ascultat, mi-am dat seama
485
00:26:32,500 --> 00:26:35,470
că a fi tânăr sau fără experiență
poate fi o scuză.
486
00:26:35,470 --> 00:26:37,639
Acum, vreau să spun
o poveste clasică corect.
487
00:26:37,639 --> 00:26:38,539
Nu.
488
00:26:39,741 --> 00:26:40,742
Am s-o fac.
489
00:26:41,676 --> 00:26:45,313
Înțeleg. Dacă așa stau lucrurile, bine.
490
00:26:45,313 --> 00:26:48,683
Bine. Înțeleg. Dă tot ce ai mai bun.
491
00:26:51,919 --> 00:26:54,389
- În orice caz, Awashima...
- Da?
492
00:26:54,389 --> 00:26:55,890
Îmi pare rău,
493
00:26:57,025 --> 00:27:00,628
dar nu am nimic care să te învăț.
494
00:27:01,696 --> 00:27:04,232
- Maestre...
- Ai niște abilități excelente.
495
00:27:04,799 --> 00:27:06,300
Asta e important.
496
00:27:06,868 --> 00:27:08,936
Ți-ai însușit bine poveștile clasice.
497
00:27:10,438 --> 00:27:12,807
Dar tu...
498
00:27:13,374 --> 00:27:16,511
Nu ai atitudinea corectă
499
00:27:16,511 --> 00:27:20,715
când vine vorba de a învăța
de la altcineva.
500
00:27:22,083 --> 00:27:25,853
Nu am timp de pierdut
cu cineva care nu vrea să învețe.
501
00:27:27,922 --> 00:27:30,058
Îmi pare rău,
502
00:27:31,259 --> 00:27:32,460
dar va trebui să te rog
503
00:27:33,561 --> 00:27:34,595
să pleci.
504
00:27:36,197 --> 00:27:37,432
Apreciez colaborarea.
505
00:27:42,437 --> 00:27:47,809
YANAKA
HAYASHIYATE DONBEI
506
00:27:50,645 --> 00:27:51,646
Așteaptă!
507
00:27:55,616 --> 00:27:58,152
Mi-a plăcut „Cha no yu” a ta.
508
00:27:59,654 --> 00:28:00,988
Asta e tot ce am vrut să spun.
509
00:28:03,624 --> 00:28:06,861
Hai să ne întrecem și să vedem
cine ajunge la cel mai înalt rang.
510
00:28:07,795 --> 00:28:10,064
- Ce?
- Am să vin să te văd iar.
511
00:28:11,232 --> 00:28:12,567
Bine.
512
00:28:21,743 --> 00:28:22,577
SPRE MAESTRUL DONBEI
513
00:28:22,577 --> 00:28:24,345
Toată lumea vrea boaba de jeleu dulce!
514
00:28:24,345 --> 00:28:27,582
E o pierdere de timp să stai atâta
la desert pentru ceremonia ceaiului.
515
00:28:27,582 --> 00:28:31,753
Au hotărât să-și facă propriile dulciuri
ieftine fierbând cartofi dulci
516
00:28:31,753 --> 00:28:33,387
cu zahăr și miere.
517
00:28:33,955 --> 00:28:38,960
Nu aveau ulei de susan, așa că au folosit
niște gaz lampant pentru glazură.
518
00:28:39,694 --> 00:28:42,530
Pe dinafară, arătau bine,
dar aveau un gust îngrozitor.
519
00:28:42,530 --> 00:28:44,766
Le-au spus Rikyu Manju și...
520
00:28:44,766 --> 00:28:46,167
„Kotora e terminat!”
521
00:28:46,167 --> 00:28:50,104
„Ce dezamăgire. E un rakugo clasic banal.”
522
00:28:50,104 --> 00:28:52,907
„Ce tâmpenie din partea mea
să cred că are talent.”
523
00:28:53,407 --> 00:28:55,476
„Dar tot cred că e bun la pat.”
524
00:28:55,476 --> 00:28:57,779
Habar n-au despre ce vorbesc!
525
00:28:57,779 --> 00:29:01,015
Crezi că ai ajuns, în sfârșit,
și apoi totul se termină... ca un ciclu.
526
00:29:01,015 --> 00:29:03,651
Chiar nu înțeleg gluma.
527
00:29:03,651 --> 00:29:05,920
Musafirii care mănâncă dulciurile
se duc la baie
528
00:29:05,920 --> 00:29:08,790
și le aruncă pe geam,
lovind un fermier în față,
529
00:29:08,790 --> 00:29:11,058
iar acesta spune:
„Iar țin o ceremonie a ceaiului.”
530
00:29:11,058 --> 00:29:12,093
E amuzant?
531
00:29:12,794 --> 00:29:14,862
- Păi, are sens.
- Cum?
532
00:29:14,862 --> 00:29:18,666
Musafirii s-au prefăcut că le mănâncă,
dar, de fapt, le aruncau.
533
00:29:18,666 --> 00:29:21,502
Fermierul a văzut asta de multe ori,
așa că a zis:
534
00:29:21,502 --> 00:29:22,970
„Iar țin încă una.”
535
00:29:24,705 --> 00:29:26,574
- Ești deșteaptă.
- Acum te-ai prins?
536
00:29:26,574 --> 00:29:29,143
Tot nu m-am prins.
De ce se duc tocmai până la baie?
537
00:29:29,143 --> 00:29:31,479
Când primesc mâncare proastă,
eu le spun că e proastă!
538
00:29:31,479 --> 00:29:32,914
Chiar le fac un serviciu.
539
00:29:32,914 --> 00:29:35,650
Ce părere aveți despre asta?
540
00:29:36,818 --> 00:29:37,852
E jalnică.
541
00:29:46,127 --> 00:29:47,295
Ce e în neregulă cu el?
542
00:29:47,995 --> 00:29:50,198
Se pare că Kataoka
nu a dat aprobarea încă.
543
00:29:51,599 --> 00:29:55,369
E o persoană incredibilă.
Dar nu prea-mi spune părerea lui.
544
00:29:56,270 --> 00:29:59,707
La fiecare ședință,
vin oameni care spun diverse.
545
00:30:00,274 --> 00:30:03,177
El tot spune chestii ca:
„E atât de în vogă!” „Fantastic!”
546
00:30:03,177 --> 00:30:06,480
La început eram entuziasmat,
dar, până la urmă, nu s-a hotărât nimic.
547
00:30:07,114 --> 00:30:09,550
Acum sunt confuz.
548
00:30:10,952 --> 00:30:13,788
Știu că sunt jalnic!
549
00:30:14,322 --> 00:30:17,158
Dar chiar dacă sunt jalnic,
insist în stilul meu!
550
00:30:17,692 --> 00:30:21,629
Dar dacă va continua așa, o să ajung
să fac ceva de care nu o să fiu mulțumit.
551
00:30:22,897 --> 00:30:23,931
Cred...
552
00:30:24,565 --> 00:30:26,500
că nici asta nu e bună.
553
00:30:31,505 --> 00:30:34,508
- Cred că și eu devin confuz.
- Ce?
554
00:30:36,477 --> 00:30:40,715
Mi-am dat seama că nu o să fiu mai bun
dacă tot fac ce e ușor pentru mine.
555
00:30:41,515 --> 00:30:43,451
Așa că m-am decis să o iau de la început
556
00:30:44,151 --> 00:30:46,020
și apoi lumea a spus că sunt varză.
557
00:30:49,123 --> 00:30:50,091
Han-chan?
558
00:30:50,958 --> 00:30:52,793
Crezi că oden-ul tău e bun?
559
00:30:52,793 --> 00:30:57,131
Desigur! Nu credeți că oden-ul
din seara asta e cel mai bun pe anul ăsta?
560
00:30:57,899 --> 00:31:01,269
- Oamenii sunt atât de simpli.
- Ce?
561
00:31:01,269 --> 00:31:03,504
Chiar dacă oden-ul are gust de rahat,
562
00:31:03,504 --> 00:31:06,307
tot îl mâncați când bucătarul
are atât de multă încredere.
563
00:31:06,841 --> 00:31:10,378
Dați-mi-l pe cel maro care arată
ca o mănușă căzută în veceu.
564
00:31:10,378 --> 00:31:11,512
E tofu prăjit kinchaku!
565
00:31:13,080 --> 00:31:16,183
Privindu-l pe Donta mă face să mă gândesc...
566
00:31:16,183 --> 00:31:17,919
Se întâmplă ceva cu el?
567
00:31:17,919 --> 00:31:19,720
Cum vă simțiți, Donta-san?
568
00:31:19,720 --> 00:31:21,489
Surorile au fost despărțite atâția ani...
569
00:31:21,489 --> 00:31:22,957
Păi, ai zis ieri
570
00:31:23,758 --> 00:31:25,693
că lui Donta chiar îi place rakugo.
571
00:31:25,693 --> 00:31:27,361
Dar nu mai face asta acum.
572
00:31:28,229 --> 00:31:30,331
Crede că ar trebui să devină faimos la TV
573
00:31:30,831 --> 00:31:33,234
și apoi să facă rakugo,
odată ce devine faimos.
574
00:31:35,102 --> 00:31:36,637
Plânge prea mult.
575
00:31:37,905 --> 00:31:42,043
Nu știu dacă eu ar trebui să fac ceva
original și apoi să trec la opere clasice...
576
00:31:42,043 --> 00:31:45,079
Sau să fiu încăpățânat
și să rămân la clasice ca maestrul.
577
00:31:45,079 --> 00:31:46,814
Trebuie să mă hotărăsc.
578
00:31:50,151 --> 00:31:52,453
- Hai să mergem la un bordel sau ceva!
- De ce?
579
00:31:53,654 --> 00:31:56,357
Pentru că asta ar spune un yakuza...
580
00:31:57,258 --> 00:31:58,259
Scuze.
581
00:32:00,394 --> 00:32:02,430
Am să mai rezist puțin.
582
00:32:05,766 --> 00:32:07,735
Corect.
583
00:32:08,436 --> 00:32:10,204
Am uitat...
584
00:32:11,038 --> 00:32:11,872
Numărul lui Megumi.
585
00:32:11,872 --> 00:32:14,108
- Nu! Nu acum!
- E în regulă...
586
00:32:14,108 --> 00:32:15,042
- E în regulă!
- Nu!
587
00:32:15,042 --> 00:32:17,611
- Haide!
- Nu!
588
00:32:17,611 --> 00:32:20,181
- De ce nu-l păstrezi?
- Nu, pe bune!
589
00:32:20,181 --> 00:32:22,350
- Păstrează-l! Idiotule!
- Nu!
590
00:32:44,038 --> 00:32:45,239
Au!
591
00:32:46,240 --> 00:32:48,909
La naiba! Am...
592
00:32:50,144 --> 00:32:52,213
E slab! Nu primești puncte!
593
00:32:52,213 --> 00:32:54,215
Uchimura nu ar accepta reacția aia!
594
00:32:54,782 --> 00:32:56,384
Cine naiba e Uchimura?
595
00:32:57,351 --> 00:33:01,022
Sunt Ryuji de la Dragon Soda.
Am adus mai multe mostre de brățări.
596
00:33:01,589 --> 00:33:04,692
Scuze, poți să vii mâine?
Nu e nimeni aici acum.
597
00:33:06,260 --> 00:33:08,362
Am venit pentru opinia dv.
598
00:33:10,765 --> 00:33:14,001
E o imagine
cu dragonul Urahara în flăcări!
599
00:33:14,001 --> 00:33:16,203
Desigur are rol de bilet la eveniment
600
00:33:16,203 --> 00:33:19,006
și e din material rezistent,
deci poate fi purtată zilnic.
601
00:33:19,006 --> 00:33:20,241
Cât va costa?
602
00:33:21,409 --> 00:33:23,310
Chiar și cu taxa de intrare,
603
00:33:23,310 --> 00:33:25,713
din moment ce e doar o brățară,
3 500 de yeni fiecare.
604
00:33:26,347 --> 00:33:28,516
- O să cam depăsești bugetul!
- E în regulă,
605
00:33:29,850 --> 00:33:33,120
atâta timp cât ajută
la promovarea Dragon Soda.
606
00:33:34,055 --> 00:33:36,223
Bine. Hai s-o folosim pe asta.
607
00:33:36,991 --> 00:33:40,061
E foarte în vogă și fantastică!
608
00:33:40,828 --> 00:33:41,662
Da!
609
00:33:54,875 --> 00:33:56,911
KOTORA
610
00:33:59,513 --> 00:34:02,383
Tigru, tigru, jirettaiga!
611
00:34:03,984 --> 00:34:04,819
Bravo!
612
00:34:10,124 --> 00:34:13,527
„Furyu”, sau rafinamentul,
nu e decât o bătaie de cap pentru cei
613
00:34:13,527 --> 00:34:15,029
care nu înțeleg ce este...
614
00:34:15,029 --> 00:34:17,131
„Cha no yu” din nou?
615
00:34:17,131 --> 00:34:19,300
Mofturile astea sunt așa bătaie de cap.
616
00:34:19,867 --> 00:34:22,470
Cu puțin timp în urmă,
tot ce era nou și marfă
617
00:34:22,470 --> 00:34:24,605
ar fi fost numit „radical”.
618
00:34:25,139 --> 00:34:29,410
Dar acum, oamenii folosesc
cuvinte ca „în vogă” și „fantastic”.
619
00:34:30,177 --> 00:34:32,580
Asta înseamnă că publicul
care a venit să vadă
620
00:34:33,380 --> 00:34:36,417
rakugo-ul „în vogă” sunt „fantastici”!
621
00:34:39,487 --> 00:34:40,621
Negustorul Ryu...
622
00:34:40,621 --> 00:34:43,324
- Am așteptat asta!
- Nici n-am început!
623
00:34:43,824 --> 00:34:45,426
La ce râdeți?
624
00:34:47,661 --> 00:34:50,831
Ei bine, negustorul Ryu
avea în sfârșit un client,
625
00:34:50,831 --> 00:34:53,267
cineva căruia i-ați spune
„om de spectacol” acum.
626
00:34:53,267 --> 00:34:55,436
În termenii de azi este producător.
627
00:34:55,436 --> 00:34:58,139
Ei bine, producătorul a hotărât
să găzduiască un eveniment.
628
00:34:58,139 --> 00:35:00,441
În engleză,
ar fi numit „Noaptea Dragonului”.
629
00:35:01,041 --> 00:35:03,711
Pentru a condimenta lucrurile,
a hotărât ca Ryu să facă
630
00:35:03,711 --> 00:35:07,715
brățări care să fie puse în jurul
încheieturilor participanților.
631
00:35:08,215 --> 00:35:10,484
Era cea mai mare ocazie
pe care Ryu o avea.
632
00:35:10,484 --> 00:35:13,587
Așa că a încercat să creeze
cele mai bune brățări posibile.
633
00:35:13,587 --> 00:35:14,288
Gata!
634
00:35:14,288 --> 00:35:16,323
Din păcate pentru Ryu,
635
00:35:16,323 --> 00:35:18,859
nu avea absolut niciun ban.
636
00:35:20,094 --> 00:35:23,297
Și, în plus, tatăl lui era
încăpățânat și înglodat în datorii!
637
00:35:23,297 --> 00:35:27,768
Singura persoană la care putea apela
era fratele lui, Anrakutei Bonta.
638
00:35:28,435 --> 00:35:29,904
Nu-i spune tatei.
639
00:35:31,338 --> 00:35:32,640
Frate...
640
00:35:33,140 --> 00:35:34,842
Tu m-ai ajutat data trecută.
641
00:35:35,409 --> 00:35:37,211
Lasă-mă să mai fiu și eu fratele tău.
642
00:35:37,211 --> 00:35:38,179
Dar,
643
00:35:39,980 --> 00:35:41,282
frate...
644
00:35:41,282 --> 00:35:42,917
Nu subestima o vedetă!
645
00:35:42,917 --> 00:35:44,518
Nu e de ajuns!
646
00:35:44,518 --> 00:35:47,087
Asta e scrisoarea mea
de mulțumire. Citește-o.
647
00:35:48,222 --> 00:35:51,058
N-a avut de ales decât s-o trimită
pe angajata Risa după ajutoare.
648
00:35:51,058 --> 00:35:53,027
Ea e prietena mea.
649
00:35:54,028 --> 00:35:56,197
- Încântată de cunoștință.
- Cum te cheamă?
650
00:35:57,231 --> 00:35:58,065
Risa.
651
00:36:00,301 --> 00:36:02,469
Nu zău? Risa-chan?
652
00:36:02,469 --> 00:36:05,139
Ce iubită frumoasă ți-ai găsit!
653
00:36:05,139 --> 00:36:08,776
Sunteți foarte sofisticat și chipeș!
Câți ani aveți?
654
00:36:08,776 --> 00:36:11,712
- 54.
- Dar nu păreți!
655
00:36:11,712 --> 00:36:16,383
Nu păreți deloc de vârsta asta!
Păreți atât de tânăr!
656
00:36:17,184 --> 00:36:18,085
Cât îți trebuie?
657
00:36:18,085 --> 00:36:21,288
Deci a făcut rost de bani,
și are și creațiile.
658
00:36:21,288 --> 00:36:25,960
Face afacerea și, după zece zile,
primește produsul final.
659
00:36:29,096 --> 00:36:30,764
- Ce?
- Ce s-a întâmplat?
660
00:36:33,133 --> 00:36:35,703
Ce naiba? Sunt complet diferite.
661
00:36:36,203 --> 00:36:39,740
Se pare că omul de spectacol
ceruse altcuiva
662
00:36:39,740 --> 00:36:42,109
să schimbe designul brățărilor.
663
00:36:42,109 --> 00:36:45,646
Ryu nu a putut accepta asta,
așa că s-a dus la producător să se plângă.
664
00:36:46,413 --> 00:36:48,616
Domnule! Domnule!
665
00:36:49,183 --> 00:36:49,883
Domnule!
666
00:36:49,883 --> 00:36:52,786
Ce înseamnă asta? Nu înțeleg!
667
00:36:52,786 --> 00:36:54,555
Scuze, le-am modificat eu puțin.
668
00:36:54,555 --> 00:36:57,691
Puțin? Au ieșit complet diferite!
669
00:36:57,691 --> 00:36:59,360
A trebuit să reducem costurile,
670
00:36:59,360 --> 00:37:01,629
și cum e prima oară când lucrăm împreună...
671
00:37:01,629 --> 00:37:05,432
Am rugat-o pe ea să mă ajute,
pentru că e bună la design.
672
00:37:09,436 --> 00:37:11,672
Puteați măcar să-mi spuneți înainte.
673
00:37:11,672 --> 00:37:13,474
Am să fac asta pe viitor.
674
00:37:14,074 --> 00:37:18,245
Dar cred că au ieșit mai bine!
Oamenilor de aici le plac.
675
00:37:18,779 --> 00:37:22,082
Lucruri ca ăsta nu sunt
neobișnuite în domeniul nostru.
676
00:37:22,082 --> 00:37:25,085
Ei bine, clientul era chiar
cel mai influent producător din Edo,
677
00:37:25,085 --> 00:37:27,221
și era deja înglodat în datorii.
678
00:37:27,221 --> 00:37:30,090
Cu pumnii încleștați,
Ryu n-a avut de ales decât să se întoarcă.
679
00:37:30,090 --> 00:37:33,394
Cum Noaptea Dragonului se apropia,
magazinul care fusese gol atâta timp
680
00:37:33,394 --> 00:37:36,397
începu să se umple cu clienți.
681
00:37:36,397 --> 00:37:39,933
Toată lumea spunea
că este „în vogă” și „fantastic”.
682
00:37:39,933 --> 00:37:42,636
E incredibil, Ryu-chan! E efectul Șefului!
683
00:37:43,137 --> 00:37:43,837
Da.
684
00:37:44,405 --> 00:37:46,640
Știu că nu poți să accepți,
685
00:37:46,640 --> 00:37:49,209
dar tot ce trebuie să faci
e să păstrezi clienții.
686
00:37:49,209 --> 00:37:50,110
Nu?
687
00:37:52,479 --> 00:37:55,015
Takeshi! Nu te-am mai văzut de mult!
688
00:37:55,015 --> 00:37:56,483
- Megumi-chan!
- Ce mai faci?
689
00:37:56,483 --> 00:37:57,518
Bine!
690
00:37:58,052 --> 00:37:58,986
El e...
691
00:37:58,986 --> 00:38:01,955
Sunt Ryuji!
Trebuie să port vreo etichetă sau ce?
692
00:38:01,955 --> 00:38:04,825
Unde e Tora-chan?
Trebuie să mă întâlnesc cu el aici.
693
00:38:04,825 --> 00:38:06,060
Încă nu a ajuns.
694
00:38:09,630 --> 00:38:12,066
Ăsta nu e stilul tău, Ryuji-kun.
695
00:38:12,066 --> 00:38:15,736
E atât de banal și ordinar.
696
00:38:16,937 --> 00:38:18,839
E jalnică, dar îmi place mai mult asta!
697
00:38:24,011 --> 00:38:27,414
Nu? Cealaltă e nasoală, nu?
698
00:38:27,414 --> 00:38:28,716
Mulțumesc, Megu...
699
00:38:28,716 --> 00:38:32,219
- Ura! Takeshi!
- Îmbrățișează-mă!
700
00:38:33,087 --> 00:38:34,521
Ce faci, Ryuji?
701
00:38:35,422 --> 00:38:37,791
Ryuji? Ce?
702
00:38:38,826 --> 00:38:40,294
Ce se întâmplă?
703
00:38:40,294 --> 00:38:43,397
Le-am adus înapoi.
Poftim toți banii făcuți până acum.
704
00:38:43,897 --> 00:38:45,032
Toți.
705
00:38:45,032 --> 00:38:48,302
M-am gândit la asta.
Nu pot să suport ideea unui produs
706
00:38:48,302 --> 00:38:49,970
pe care nu-l pot vinde la mine.
707
00:38:49,970 --> 00:38:52,573
Ce naiba? Cine ți-a adus noii clienți?
708
00:38:52,573 --> 00:38:55,442
E în regulă!
Nu-mi pasă dacă nu am clienți.
709
00:38:56,510 --> 00:38:57,511
Plec.
710
00:38:59,113 --> 00:38:59,947
Hei!
711
00:39:03,717 --> 00:39:06,787
Du-te să colaborezi cu un alt tip jalnic!
712
00:39:07,454 --> 00:39:11,959
Ryu a întors spatele unei mari ocazii,
doar pentru integritatea lui.
713
00:39:11,959 --> 00:39:14,061
Povestea în sine se termină aici.
714
00:39:14,728 --> 00:39:18,332
Totuși, un idiot care a auzit povestea
a hotărât că trebuie să se amestece.
715
00:39:21,168 --> 00:39:22,302
{\an8}BOSS-K
NOAPTEA DRAGONULUI
716
00:39:25,539 --> 00:39:26,940
Dle, brățara nu e bună.
717
00:39:26,940 --> 00:39:29,276
De ce nu? Am cumpărat asta la Dragon Soda.
718
00:39:29,276 --> 00:39:31,378
Îmi pare rău, nu se mai vând acolo.
719
00:39:31,378 --> 00:39:34,448
De ce nu? Asta e Noaptea Dragonului, nu?
720
00:39:34,448 --> 00:39:36,016
Ce se petrece?
721
00:39:40,954 --> 00:39:42,923
Îți amintești de mine?
722
00:39:44,358 --> 00:39:47,227
Ne-am cunoscut la magazinul
lui Ryu. Spune-i că l-am salutat.
723
00:39:47,227 --> 00:39:48,762
Stai puțin!
724
00:39:50,063 --> 00:39:52,332
- Spune-mi un singur lucru.
- Ce e?
725
00:39:52,933 --> 00:39:57,137
Când te-ai uitat la hainele lui Ryuji
și ai zis că sunt „în vogă”,
726
00:39:59,573 --> 00:40:00,607
chiar vorbeai serios?
727
00:40:01,575 --> 00:40:03,410
Eu am spus asta?
728
00:40:03,977 --> 00:40:05,612
E doar o chestie de moment.
729
00:40:05,612 --> 00:40:08,615
Când spui că cineva va „sosi”,
sau e „terminat”,
730
00:40:08,615 --> 00:40:10,117
îi afectează pe oameni.
731
00:40:12,286 --> 00:40:13,454
Știi de ce?
732
00:40:17,124 --> 00:40:18,725
Pentru că sunt disperați!
733
00:40:20,227 --> 00:40:22,262
Vor cu disperare să fie cineva,
734
00:40:22,262 --> 00:40:23,864
să inventeze ceva marfă
735
00:40:24,498 --> 00:40:26,099
sau să creeze ceva interesant.
736
00:40:28,135 --> 00:40:30,637
Se epuizează făcând asta!
737
00:40:32,539 --> 00:40:33,607
Mă auzi?
738
00:40:36,076 --> 00:40:38,345
Asumă-ți responsabilitatea pentru cuvinte!
739
00:40:43,750 --> 00:40:47,154
Îmi pare rău pentru asta.
O ultimă chestie pentru tine.
740
00:40:48,355 --> 00:40:51,859
Rakugo pare să fie chestia
în vogă zilele astea.
741
00:40:56,263 --> 00:40:58,866
BILET INVITAȚIE
742
00:41:06,240 --> 00:41:08,242
Nu pot fi ca fratele meu mai mare.
743
00:41:09,443 --> 00:41:10,277
Ce?
744
00:41:11,912 --> 00:41:14,014
Dar nu o să fiu nici ca tata vreodată!
745
00:41:14,681 --> 00:41:18,452
O să creez ce vreau eu
și o să le fac să se vândă!
746
00:41:19,019 --> 00:41:19,920
Direct, nu?
747
00:41:20,654 --> 00:41:21,321
Așa sunt eu.
748
00:41:22,589 --> 00:41:25,559
Am să spun ce povești vreau eu
și o să fac oamenii să râdă.
749
00:41:27,961 --> 00:41:30,030
Și tu ești direct.
750
00:41:30,030 --> 00:41:31,865
Sunt?
751
00:41:32,366 --> 00:41:33,400
Cu siguranță, da.
752
00:41:33,934 --> 00:41:35,802
- Ești.
- Nu te băga în discuție!
753
00:41:35,802 --> 00:41:37,070
De ce nu?
754
00:41:37,070 --> 00:41:40,774
Așadar, în Aoyama, „Noaptea Dragonului”
avea loc în fiecare sâmbătă,
755
00:41:40,774 --> 00:41:43,477
un eveniment sălbatic
ce ținea până dimineața.
756
00:41:43,477 --> 00:41:46,480
Ei bine, era un vechi templu în apropiere,
757
00:41:46,480 --> 00:41:49,683
și cum era calea cea mai scurtă,
toți tinerii au trecut pe lângă
758
00:41:49,683 --> 00:41:51,318
cimitir după petrecere.
759
00:41:51,318 --> 00:41:54,855
În fiecare duminică dimineața,
în timp ce preotul dădea cu mătura...
760
00:41:56,957 --> 00:42:00,360
Cui îi trebuie porcăria asta!
Ce jenantă e!
761
00:42:05,766 --> 00:42:07,634
Trebuie să fi fost
„Noaptea Dragonului” iar.
762
00:42:10,370 --> 00:42:12,739
Da! Nu e chiar „Cha no yu”,
763
00:42:12,739 --> 00:42:14,541
dar a fost minunată!
764
00:42:31,191 --> 00:42:34,628
Poftim înghețata cu ceai verde!
765
00:42:34,628 --> 00:42:36,797
Încă mă întreb
766
00:42:36,797 --> 00:42:39,933
în legătură cu
negustorul Ryu și tatăl lui.
767
00:42:40,500 --> 00:42:44,037
Un tată încăpățânat cu datorii.
Asta e fără îndoială...
768
00:42:44,037 --> 00:42:46,273
Nu pot dezvălui acea informație!
769
00:42:46,840 --> 00:42:48,575
Poftim. Taxa de lecție.
770
00:42:48,575 --> 00:42:49,543
Bine.
771
00:42:50,577 --> 00:42:51,878
Este suma exactă.
772
00:42:55,749 --> 00:42:58,185
Am auzit că Awashima-kun
a găsit un profesor bun.
773
00:42:58,185 --> 00:42:59,853
A venit să mă vadă azi.
774
00:42:59,853 --> 00:43:02,522
Profesorul lui e „Takadatei Babahiko”,
775
00:43:03,123 --> 00:43:05,859
alias, Babahiko Ucigătorul cu Laude.
776
00:43:05,859 --> 00:43:09,663
E cunoscut
că-și flatează elevii prea mult.
777
00:43:10,831 --> 00:43:14,401
Învățarea strictă
nu funcționează la toți, știi?
778
00:43:15,135 --> 00:43:18,739
Am și mai multe vești bune!
779
00:43:18,739 --> 00:43:19,640
Ce este?
780
00:43:19,640 --> 00:43:23,810
Mă gîndesc să-l promovez
pe Dontsuku la locul doi,
781
00:43:23,810 --> 00:43:27,080
așa că te promovăm și pe tine!
782
00:43:28,949 --> 00:43:30,050
Eu? Pe al doilea loc?
783
00:43:31,218 --> 00:43:34,454
Va fi și mai greu de aici înainte,
așa că muncește mai greu.
784
00:43:36,456 --> 00:43:39,359
Maestre. Purtați asta greșit.
785
00:43:39,359 --> 00:43:40,260
Da.
786
00:43:40,260 --> 00:43:43,864
E prea mică să-mi intre pe încheietură.
787
00:43:48,235 --> 00:43:49,469
Banii pe luna asta.
788
00:43:50,504 --> 00:43:52,572
Am vrut să-i țin puțin mai mult.
789
00:43:52,572 --> 00:43:54,775
- M-am atașat...
- Nu fi încrezut cu mine!
790
00:43:54,775 --> 00:43:56,710
Te înec în Râul Sumida!
791
00:43:58,445 --> 00:44:02,115
- Unde e... plicul?
- Nu! Iar am uitat!
792
00:44:02,783 --> 00:44:04,685
- Haide la râu.
- Nu! Te rog!
793
00:44:04,685 --> 00:44:06,687
- Haide, mergem! Haide!
- Nu!
794
00:45:58,732 --> 00:46:02,702
{\an8}Subtitrarea: ANDREI NEAGU