1 00:00:04,047 --> 00:00:07,050 FASCINAȚIE 2 00:00:13,189 --> 00:00:14,557 GINJIRO 3 00:00:14,557 --> 00:00:17,226 Sper să-mi iertați povestioarele prostuțe... 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,728 Pot să mă laud cu ceva? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,531 Mi-am făcut o nouă prietenă. O prietenă! 6 00:00:22,465 --> 00:00:23,566 Nu ea. 7 00:00:23,566 --> 00:00:25,501 Deși ea nu e rea. 8 00:00:25,501 --> 00:00:29,338 Dar, conform scriitorului meu personal, ea ar fi prea multă bătaie de cap. 9 00:00:29,338 --> 00:00:31,607 Glumesc. Fratele meu yakuza mi-a spus asta. 10 00:00:31,607 --> 00:00:33,076 Alo? Tora-volta? 11 00:00:33,076 --> 00:00:35,044 Numele meu nu e Tora-volta! 12 00:00:35,578 --> 00:00:38,915 Nu mă mai suna în timpul pauzelor tale, proasto! 13 00:00:39,415 --> 00:00:41,384 Ți-am spus, sunt ocupat! 14 00:00:41,384 --> 00:00:43,486 - E o fată? - Da, scuze. 15 00:00:43,486 --> 00:00:46,689 Ce? Asta e alegerea mea! 16 00:00:51,127 --> 00:00:51,961 Alo? 17 00:00:52,895 --> 00:00:55,131 Bună, Gin-gin! 18 00:00:55,131 --> 00:00:56,065 Oprește acum! 19 00:00:56,566 --> 00:00:58,434 Asta e iubita mea. Drăguță, nu? 20 00:00:58,935 --> 00:01:00,603 Nu e foarte drăguță? 21 00:01:00,603 --> 00:01:03,339 Numele ei e Risa. Lucrează la un butic în Urahara. 22 00:01:03,339 --> 00:01:05,575 Ți-am spus că sunt ocupat! 23 00:01:05,575 --> 00:01:08,044 Tu m-ai sunat. 24 00:01:08,044 --> 00:01:11,547 Ce? Nu știu! Asta nu e treaba ta! 25 00:01:12,548 --> 00:01:18,187 Ce? Vorbim mai târziu. Închid acum. 26 00:01:20,990 --> 00:01:23,192 - Era iubita ta? - Da, scuze. 27 00:01:23,960 --> 00:01:26,262 Fetele sunt enervante, nu? 28 00:01:28,264 --> 00:01:29,832 Pot să-mi întind picioarele? 29 00:01:30,399 --> 00:01:31,367 Scuzați-mă. 30 00:01:31,367 --> 00:01:34,003 Da, și fratele meu yakuza, Tora-volta... 31 00:01:34,003 --> 00:01:37,507 E destul de drăguț, dar nu are deloc simțul umorului. 32 00:01:37,507 --> 00:01:40,042 Totuși, a devenit elevul unui rakugoka. 33 00:01:42,612 --> 00:01:43,446 200 000 de yeni? 34 00:01:43,446 --> 00:01:49,252 Mai gândește-te. Dacă plătește 100 000 pe lună, nu va termina până în 2008! 35 00:01:50,353 --> 00:01:53,689 Adică nu poți ieși din organizație până în 2008. 36 00:01:54,624 --> 00:01:56,759 Șeful spune asta pentru că-i pasă. 37 00:01:58,060 --> 00:02:01,831 Yamazaki, du-te și informează-l pe Yanaka. 38 00:02:03,132 --> 00:02:05,968 Atunci s-o creștem la 200 000 de yeni. 39 00:02:05,968 --> 00:02:08,604 O să plătesc 200 000 de yeni pentru fiecare poveste. 40 00:02:08,604 --> 00:02:10,173 Nu ai nimic împotrivă, da? 41 00:02:11,007 --> 00:02:14,810 Poți învăța doar două povești pe lună și să plătești 100 000 pe poveste. 42 00:02:14,810 --> 00:02:17,213 E prea mult! Mă subestimezi? 43 00:02:17,213 --> 00:02:21,083 - Eu n-am nicio problemă, dar... - Două sute de mii pe lună... 44 00:02:21,083 --> 00:02:22,652 E cam greu. 45 00:02:22,652 --> 00:02:24,720 Ce zici de asta, Kotora? 46 00:02:24,720 --> 00:02:26,856 Dă-mi toată suma în avans 47 00:02:26,856 --> 00:02:29,625 și te învăț în ritmul tău. 48 00:02:30,126 --> 00:02:31,861 Nu fi obraznic! 49 00:02:32,528 --> 00:02:34,463 El e fiul maestrului, Ryuji. 50 00:02:34,463 --> 00:02:36,566 Se pare că el este un geniu rakugo. 51 00:02:36,566 --> 00:02:38,634 Dar nu are deloc simțul modei. 52 00:02:38,634 --> 00:02:41,237 Aveți ceva mai ciudat? Ceva sub 1 000 de yeni. 53 00:02:41,237 --> 00:02:43,873 Ieși afară! Ăsta nu e un magazinaș de chilipiruri! 54 00:02:43,873 --> 00:02:46,209 Dle cameraman, dați camera un pic mai la dreapta. 55 00:02:46,209 --> 00:02:47,443 Încă puțin... 56 00:02:47,443 --> 00:02:48,411 Stop! 57 00:02:49,545 --> 00:02:51,347 E foarte drăguță. 58 00:02:51,914 --> 00:02:53,950 Îmi pare rău că vorbesc atâta despre mine. 59 00:02:53,950 --> 00:02:55,418 Doar că mă iubesc! 60 00:02:57,053 --> 00:02:59,722 Și, de ce nu? Se pare că eu nu o să apar prea mult azi. 61 00:03:00,890 --> 00:03:03,059 Ce? Ce-i cu starea asta? 62 00:03:04,293 --> 00:03:05,628 Trebuie să spun ceva? 63 00:03:08,264 --> 00:03:09,532 Tigru și Dragon! 64 00:03:19,175 --> 00:03:21,010 {\an8}Maestre! Maestre! 65 00:03:21,677 --> 00:03:23,746 {\an8}E un tip ciudat în public. Ai grijă. 66 00:03:23,746 --> 00:03:26,582 - Tipul care arată ca un ou decojit? - Da, el e. 67 00:03:26,582 --> 00:03:28,985 - Unde e așezat? - În mijlocul rândului din față. 68 00:03:28,985 --> 00:03:32,421 Citește o carte cu compilații rakugo în loc să asculte! 69 00:03:32,421 --> 00:03:35,891 - Hei! Aia era mașina mea! - Scuze! Atunci, mașina mea... 70 00:03:35,891 --> 00:03:37,226 A ta e aia portocalie! 71 00:03:37,226 --> 00:03:38,728 - Asta. - Ți-am mai spus. 72 00:03:38,728 --> 00:03:41,597 Ai făcut o greșeală mare, deci fiecare plătiți 1 000 de dolari. 73 00:03:41,597 --> 00:03:43,132 - Plătiți! - Bine, o să plătesc. 74 00:03:43,132 --> 00:03:45,268 - Eu am doar o bancnotă de 10 000! - Dă-o! 75 00:03:45,268 --> 00:03:47,136 Kotora! E rândul tău! 76 00:03:47,136 --> 00:03:49,472 Plătiți sau vă înec pe toți în râul Sumida! 77 00:03:49,472 --> 00:03:51,607 Nu, nu! E doar un joc! 78 00:04:00,349 --> 00:04:04,754 A câștigat un concurs de rakugo amator. Acum se crede critic. Nu-mi place. 79 00:04:04,754 --> 00:04:05,521 Totuși, 80 00:04:05,521 --> 00:04:07,723 e faimos printre fanii de rakugo 81 00:04:08,224 --> 00:04:11,093 pentru că are ochi pentru talentele în devenire. 82 00:04:11,093 --> 00:04:12,862 Oare pe cine a venit să vadă azi? 83 00:04:13,562 --> 00:04:14,797 Oare pe mine? 84 00:04:14,797 --> 00:04:16,465 - Pe mine? - Aș putea fi eu. 85 00:04:19,435 --> 00:04:21,570 Am avut ocazia 86 00:04:21,570 --> 00:04:24,173 să te văd povestind „Manju Kowai”. 87 00:04:24,774 --> 00:04:26,475 Așa, carevasăzică? 88 00:04:26,475 --> 00:04:29,512 Și când vine vorba de spirit, tu te remarci pe lângă ceilalți. 89 00:04:29,512 --> 00:04:31,747 Și ai avut un ritm bun la punctul culminant. 90 00:04:31,747 --> 00:04:36,218 Ai schimbat o glumă posibil ofensatoare în ceva foarte amuzant 91 00:04:36,218 --> 00:04:39,322 și ai reușit să nu întreci limita. 92 00:04:39,322 --> 00:04:42,191 A fost genial, ceea ce e neobișnuit la un rakugoka nou. 93 00:04:42,758 --> 00:04:45,461 - Ai vreo problemă, spune-mi-o în față! - Te laudă. 94 00:04:45,461 --> 00:04:46,529 Chiar te laudă. 95 00:04:46,529 --> 00:04:48,764 Totuși, dacă mă lași să spun ceva, 96 00:04:48,764 --> 00:04:50,466 aia nu a fost rakugo deloc. 97 00:04:51,000 --> 00:04:52,935 A fost mai degrabă cum vorbesc mafioții. 98 00:04:53,436 --> 00:04:55,237 - Mulțumesc. - Asta n-a fost laudă. 99 00:04:55,237 --> 00:04:59,542 Dacă nu ai încredere în clasici, spune propriile tale creații rakugo. 100 00:04:59,542 --> 00:05:05,481 Ceea ce ai făcut tu a fost un sacrilegiu. A fost plagiat. Ești un hoț! 101 00:05:05,481 --> 00:05:07,450 Pune tăiețeii jos înainte să vorbești. 102 00:05:07,450 --> 00:05:09,885 Ia te uită cine e. 103 00:05:09,885 --> 00:05:13,656 Al doilea fiu al lui Hayashiyate Donbei, Kotatsu! 104 00:05:13,656 --> 00:05:15,391 Scuze, dar m-am retras. 105 00:05:15,391 --> 00:05:18,994 Mă bucur să aud asta! Nu făceai progrese, oricum. 106 00:05:18,994 --> 00:05:22,865 „Shinagawa Shinju” a ta a fost comparată cu a maestrului Shincho. 107 00:05:22,865 --> 00:05:28,404 Dar, dacă mă întrebi pe mine, nu faci nici cât un melc de pe piatra lui funerară! 108 00:05:28,404 --> 00:05:31,240 M-am retras deja, așa că nu mă mai poate răni ceea ce spui! 109 00:05:31,240 --> 00:05:32,742 Poftim cartea mea de vizită. 110 00:05:33,409 --> 00:05:38,481 Am pus o recenzie a interpretării tale pe site-ul meu, citește-o și studiaz-o. 111 00:05:38,481 --> 00:05:40,282 Iar ești aici, Aoshima Yukio? 112 00:05:40,783 --> 00:05:41,851 E Awashima! 113 00:05:41,851 --> 00:05:44,487 Ce e asta? Pare ceva îngrozitor! 114 00:05:45,321 --> 00:05:46,789 Sunt doar tăieței. 115 00:05:47,523 --> 00:05:51,627 Jumptei-Jump, alias Awashima Yukio. 116 00:05:52,528 --> 00:05:54,897 Am auzit că e destul de talentat la rakugo. 117 00:05:55,464 --> 00:05:58,834 Faimosul maestru Shincho a vrut să-l învețe, dar a refuzat, 118 00:05:58,834 --> 00:06:02,738 spunând că e deja un povestitor de rakugo de top! 119 00:06:05,040 --> 00:06:08,711 E incredibil, Kotora. Ai un urmăritor. 120 00:06:10,312 --> 00:06:11,614 Eu am avut doi. 121 00:06:11,614 --> 00:06:13,783 - Aia e piesa mea. - Doar am atins-o. 122 00:06:14,283 --> 00:06:17,620 UDON 123 00:06:26,529 --> 00:06:29,899 „Kotora va fi interpretul anului.” „De fapt, deja e.” 124 00:06:29,899 --> 00:06:33,068 „M-am îndrăgostit de Kotora. Toată lumea are gusturi bune!” 125 00:06:33,068 --> 00:06:34,970 „Pun pariu că e bun la pat.” 126 00:06:34,970 --> 00:06:36,405 M-ai văzut în pat? 127 00:06:36,405 --> 00:06:40,276 - Nu eu! Lumea a scris lucrurile astea! - Ce naiba sunt eu? 128 00:06:40,276 --> 00:06:44,780 Zic că am venit undeva. Sunt ciclul vreunei gagici sau ce? 129 00:06:44,780 --> 00:06:48,317 Trebuie să te gândești la ceva mai inteligent. Ești un... Scuze. 130 00:06:48,317 --> 00:06:51,020 Păi, dacă ajungi faimos și îi iei numele tatălui meu, 131 00:06:51,020 --> 00:06:53,022 nu va mai trebui să fac rakugo vreodată. 132 00:06:53,022 --> 00:06:53,989 Eu? 133 00:06:55,858 --> 00:06:57,259 Să preiau numele maestrului? 134 00:07:00,830 --> 00:07:02,064 Ies afară, vacă urâtă! 135 00:07:05,468 --> 00:07:07,570 - Fostă vacă urâtă! - E mai bine. 136 00:07:08,304 --> 00:07:10,172 Să faci bine să ai grijă de magazin! 137 00:07:12,374 --> 00:07:14,343 Nu e ca și cum o să avem clienți. 138 00:07:15,444 --> 00:07:16,712 Vă merge prost, ca de obicei? 139 00:07:17,213 --> 00:07:21,217 Mai rău. Azi am vândut doar o insignă tâmpită de tablă. 140 00:07:21,217 --> 00:07:24,253 Dacă nu apărem în vreo revistă, sigur dăm faliment. 141 00:07:27,089 --> 00:07:29,191 E aici! 142 00:07:29,191 --> 00:07:30,526 - Ce? - Cine? 143 00:07:30,526 --> 00:07:33,496 Șeful Kataoka! El e zeul modei străzii! 144 00:07:33,496 --> 00:07:36,699 A făcut adidași cu un creator necunoscut care s-au vândut cu milioanele! 145 00:07:36,699 --> 00:07:39,168 De asemenea descoperă și vedete în devenire! 146 00:07:39,168 --> 00:07:41,203 Dar face și restaurante faimoase. 147 00:07:41,203 --> 00:07:43,372 Lucrează cu magazine pentru a publica albume. 148 00:07:43,372 --> 00:07:46,175 Se pare că a creat noua cafenea de pe Meiji-dori. 149 00:07:46,175 --> 00:07:47,877 Erau multe vedete la petrecere! 150 00:07:47,877 --> 00:07:51,680 Umblă și un zvon că a inventat cuvântul „colaborare”! 151 00:07:51,680 --> 00:07:55,851 Dacă te recunoaște, cu siguranță vei ajunge mare! 152 00:07:55,851 --> 00:07:57,486 Deci, ce face cu adevărat? 153 00:08:05,060 --> 00:08:07,096 Cum mă așteptam, nu intră aici... 154 00:08:07,096 --> 00:08:09,565 - Mă duc eu să-l aduc. - Nu, nu! 155 00:08:12,968 --> 00:08:13,802 Salut. 156 00:08:15,905 --> 00:08:16,906 Bine ați venit... 157 00:08:18,207 --> 00:08:19,775 Am să mai întreb o dată. 158 00:08:20,309 --> 00:08:22,978 - Ești sigur că pe mine mă vrei? - Da. 159 00:08:22,978 --> 00:08:26,215 De ce vrei să studiezi cu maestrul nostru și nu cu maestrul Shincho? 160 00:08:26,215 --> 00:08:28,851 Pentru că avem personalități conflictuale. 161 00:08:28,851 --> 00:08:31,387 Ce tupeu, pendulă bătrână! 162 00:08:31,387 --> 00:08:33,822 Tic-tac! E ora 3 fix! 163 00:08:35,124 --> 00:08:38,928 Și, cum voi, ceilalți elevi, nu sunteți buni, îmi va fi mai ușor să am succes. 164 00:08:38,928 --> 00:08:41,797 - Ce-ai spus? - Nu, nu. E prea devreme pentru asta. 165 00:08:42,565 --> 00:08:43,232 Deci, 166 00:08:44,099 --> 00:08:46,268 ești dispus să începi de jos de tot? 167 00:08:47,036 --> 00:08:49,104 Trebuie să-ți găsim un nume... 168 00:08:49,104 --> 00:08:50,506 Îi avem pe Donta, 169 00:08:51,440 --> 00:08:52,408 Donkichi, 170 00:08:53,342 --> 00:08:55,844 Dontsuku, Donburi, 171 00:08:56,445 --> 00:08:59,248 iar tu erai... Donguri? 172 00:08:59,248 --> 00:09:00,182 E Udon, domnule. 173 00:09:02,351 --> 00:09:05,421 Tu i-ai pus numele ăsta! Ce zici de Chandongon? 174 00:09:05,421 --> 00:09:06,989 - Nu! - L-a refuzat! 175 00:09:06,989 --> 00:09:08,824 Îmi pare rău, dar, 176 00:09:09,358 --> 00:09:11,927 eu mă numesc Jumptei-Jump 177 00:09:11,927 --> 00:09:13,462 și deja am fani! 178 00:09:14,863 --> 00:09:16,999 - O întrebare! - Ce este? 179 00:09:16,999 --> 00:09:18,133 Nu e pentru tine! 180 00:09:19,635 --> 00:09:21,804 - Cine e ea? - Ce? 181 00:09:22,404 --> 00:09:23,238 Fata aia? 182 00:09:24,340 --> 00:09:25,507 Nu sunt sigur... 183 00:09:25,507 --> 00:09:28,444 Sunt Megumi. Încântată de cunoștință! 184 00:09:31,080 --> 00:09:34,149 Ce s-a întâmplat? S-a făcut roșu! 185 00:09:34,750 --> 00:09:36,919 - Poate e virgin? - E nepoliticos! 186 00:09:37,453 --> 00:09:38,988 Chiar ești? 187 00:09:41,056 --> 00:09:42,057 Până la urmă, 188 00:09:44,093 --> 00:09:45,394 rakugo e iubirea mea. 189 00:09:45,394 --> 00:09:47,963 Ce drăguț! 190 00:09:53,535 --> 00:09:55,137 O să fim la reality TV! 191 00:09:55,137 --> 00:09:57,172 E jounetsu tairiku? 192 00:09:57,172 --> 00:10:01,076 Când intri într-un așa magazin, intri în modul de producător de modă a străzii! 193 00:10:01,076 --> 00:10:02,778 Urăsc să fiu etichetat așa. 194 00:10:02,778 --> 00:10:06,715 Tot ce fac este să merg pe străzi și să simt vibrația 195 00:10:06,715 --> 00:10:08,784 a ceea ce va fi următoarea senzație. 196 00:10:09,785 --> 00:10:10,653 Îmi pare rău. 197 00:10:10,653 --> 00:10:14,056 De obicei, urăsc să fiu categorisit. 198 00:10:14,056 --> 00:10:16,058 Nu înțeleg o vorbă din ce spune. 199 00:10:16,058 --> 00:10:19,061 Înțeleg! Înțeleg în totalitate ce spuneți! 200 00:10:19,061 --> 00:10:20,696 Asta o să fie tare! 201 00:10:20,696 --> 00:10:24,800 - Pe bune? - Asta e fantastică! Super fantastică! 202 00:10:24,800 --> 00:10:26,702 Ce e atât de fantastic? 203 00:10:26,702 --> 00:10:30,406 Acest stil nasol, demodat, mi se pare foarte nou și proaspăt. 204 00:10:30,406 --> 00:10:31,974 Fantastic de proaspăt! 205 00:10:31,974 --> 00:10:34,476 Nu-i așa? 206 00:10:35,711 --> 00:10:37,413 Dar nu se vând deloc! 207 00:10:37,980 --> 00:10:40,215 - Carte de vizită? - Am una! 208 00:10:42,551 --> 00:10:45,821 Ați auzit, oameni buni? Șeful e aici! Dumnezeule! 209 00:10:45,821 --> 00:10:48,924 Scuze, el e Chibi-T, care are un magazin din apropiere. 210 00:10:48,924 --> 00:10:50,125 Bună ziua. 211 00:10:50,125 --> 00:10:53,028 O să fie o petrecere la clubul meu în curând. 212 00:10:53,028 --> 00:10:56,131 De ce nu vii? O să-ți trec numele pe lista VIP. 213 00:10:56,131 --> 00:10:57,533 Nu pot să cred! 214 00:10:57,533 --> 00:11:00,469 Știți... artă, modă, muzică... 215 00:11:01,003 --> 00:11:03,472 Dobor toate barierele. 216 00:11:03,472 --> 00:11:06,208 Vreau să colaborez cu persoane care-mi împărtășesc idealul. 217 00:11:06,208 --> 00:11:07,509 Ce părere ai, Ryu-chan? 218 00:11:07,509 --> 00:11:10,012 O fac! Ryu-chan o va face cu siguranță! 219 00:11:10,012 --> 00:11:11,947 - Cum rămâne cu rakugo? - Te contactez eu. 220 00:11:12,648 --> 00:11:14,149 Te-a ignorat total, frate. 221 00:11:14,650 --> 00:11:18,153 Ce nebunie! Am vorbit cu Șeful și i-am dat cartea mea de vizită! 222 00:11:18,153 --> 00:11:20,556 Ryu-chan, asta e ocazia ta! 223 00:11:20,556 --> 00:11:24,760 E o colaborare! O colaborare de festival de vis! 224 00:11:24,760 --> 00:11:27,496 Nu prea pricep ce se întâmplă, dar felicitări. 225 00:11:27,496 --> 00:11:28,997 Uită de rakugo. 226 00:11:28,997 --> 00:11:30,999 Ura! Am reușit! 227 00:11:37,940 --> 00:11:39,174 M-am întors! 228 00:11:44,346 --> 00:11:45,214 Bine ai venit. 229 00:11:47,182 --> 00:11:48,117 Doamnă. 230 00:11:49,752 --> 00:11:50,486 Doamnă? 231 00:11:51,653 --> 00:11:54,123 - Doamnă? - Ce s-a întâmplat? 232 00:11:54,857 --> 00:11:58,994 - Ce se întâmplă? De ce e ăla aici? - Se va pregăti aici o lună. 233 00:11:58,994 --> 00:12:01,797 - Va fi colegul tău de azi. - El? 234 00:12:01,797 --> 00:12:05,167 - Mulțumesc că m-ați lăsat la baie. - Tu de ce le folosești baia? 235 00:12:05,167 --> 00:12:07,169 Tora-chan! Te-ai întors târziu acasă azi! 236 00:12:07,169 --> 00:12:12,074 - Vrei o bere? - Du-te înapoi în dormitorul tău! 237 00:12:12,074 --> 00:12:14,076 Îmi aduci și mie o bere, te rog? 238 00:12:14,076 --> 00:12:16,879 Doamnă, sunteți prea amabilă! 239 00:12:17,446 --> 00:12:19,748 Casa asta e plină de străini! 240 00:12:20,616 --> 00:12:22,084 Nici eu nu vă sunt rudă. 241 00:12:22,084 --> 00:12:24,052 - Noroc! - Noroc! 242 00:12:29,758 --> 00:12:31,093 Tora-chan! 243 00:12:32,261 --> 00:12:33,996 Pot să mă duc acolo? 244 00:12:35,464 --> 00:12:37,266 Sigur că nu, idioato! 245 00:12:40,002 --> 00:12:41,436 Tora-chan... 246 00:12:42,538 --> 00:12:45,007 O să ieșim? 247 00:12:45,007 --> 00:12:48,577 - Nu, nu ieșim! - Dar am ieșit de două ori! 248 00:12:48,577 --> 00:12:50,813 Liniște. O să-l trezești! 249 00:12:50,813 --> 00:12:53,882 Nu-ți face griji, e virgin. 250 00:12:53,882 --> 00:12:58,353 Nu e amuzant? E prima dată când văd un virgin adevărat! 251 00:12:59,188 --> 00:13:01,657 Culcă-te! Nu te trezești de dimineață? 252 00:13:17,773 --> 00:13:19,808 Eu sunt Yanaka de la Dragon Soda... 253 00:13:20,576 --> 00:13:21,710 Intră. 254 00:13:23,078 --> 00:13:25,814 - Scuzați-mă! - Ai primit e-mailul meu? 255 00:13:26,748 --> 00:13:28,450 Da, domnule. Dar... 256 00:13:29,284 --> 00:13:30,919 sunteți sigur că pe mine mă vreți? 257 00:13:33,055 --> 00:13:35,357 Am mai cercetat și alte magazine, 258 00:13:35,357 --> 00:13:38,060 dar erau prea ordonate și plictisitoare. 259 00:13:39,428 --> 00:13:42,931 Creațiile tale sunt... mai îndrăznețe. 260 00:13:43,432 --> 00:13:45,100 Uite niște schițe ale fluturașilor. 261 00:13:45,801 --> 00:13:48,337 „Noaptea Dragonului... înflăcărat”? 262 00:13:48,337 --> 00:13:49,571 Simți, nu? 263 00:13:49,571 --> 00:13:52,474 E o petrecere rave la un club din Aoyama în fiecare sâmbătă. 264 00:13:52,474 --> 00:13:55,477 După asta, o să ne ocupăm și de reviste, și de magazine. 265 00:13:56,011 --> 00:13:58,447 Vreau să creezi niște brățări. 266 00:13:58,447 --> 00:14:01,350 Va fi nevoie de ele ca să intri. „Accesul”, ca să zic așa. 267 00:14:01,350 --> 00:14:04,219 Nu pot intra în club fără să cumpere brățările mele. 268 00:14:04,219 --> 00:14:06,154 - La asta vă referiți? - Dap, exact. 269 00:14:06,154 --> 00:14:09,124 Poți să-mi creezi niște mostre de brățări în stilul tău? 270 00:14:09,124 --> 00:14:11,560 E aici! E aici! 271 00:14:13,128 --> 00:14:15,130 E aici! 272 00:14:15,664 --> 00:14:16,899 Cred că glumești! 273 00:14:18,800 --> 00:14:20,669 Sărut mâna pentru masă! 274 00:14:20,669 --> 00:14:23,005 Supa miso e atât de bună azi! 275 00:14:23,005 --> 00:14:26,975 Familia lui Megumi ne-a trimis aceste cepe verzi crescute la ferma lor! 276 00:14:26,975 --> 00:14:31,813 Nu-i de mirare că cepele sunt atât de slabe. Doza zilnică de subțirime. 277 00:14:32,514 --> 00:14:35,017 Ai de gând să te muți aici sau ce? 278 00:14:35,017 --> 00:14:37,819 Hei, tu, maestre Shonen Jump! 279 00:14:38,353 --> 00:14:41,757 - Măcar spune „bună dimineața”! - Iar sari peste micul-dejun? 280 00:14:41,757 --> 00:14:44,559 Sunt în regulă. Cui îi spui tu Shonen Jump? 281 00:14:44,559 --> 00:14:49,031 - Vezi cum vorbești cu el, golanule. - Stai, Kotora. Awashima... 282 00:14:49,031 --> 00:14:50,098 Awashima, ascultă. 283 00:14:50,098 --> 00:14:55,737 Să mănânci cu restul și să treci peste glumele plictisitoare ale fratelui tău 284 00:14:55,737 --> 00:14:57,239 e o parte din pregătirea ta. 285 00:14:57,239 --> 00:14:59,875 Am să beau niște cafea, atunci. 286 00:15:00,575 --> 00:15:03,312 Creierul meu gândește mai încet dacă mănânc dimineața. 287 00:15:03,312 --> 00:15:04,212 Serios? 288 00:15:05,881 --> 00:15:11,386 Kotor, ar trebui să începem o poveste nouă în curând. 289 00:15:11,386 --> 00:15:14,156 Stai puțin. Stai puțin... 290 00:15:18,827 --> 00:15:20,228 - Nu te uita! - Scuze. 291 00:15:20,896 --> 00:15:25,033 Mă poți învăța una cu hohote, precum „Manju Kowai”? 292 00:15:25,567 --> 00:15:29,604 - Să încercăm „Cha no yu”? - Ce e „Cha no yu”? 293 00:15:29,604 --> 00:15:31,573 Era odată un bărbat din Kuramae 294 00:15:31,573 --> 00:15:34,776 care era obsedat să facă bani și nu avea niciun hobby... 295 00:15:34,776 --> 00:15:37,245 Oprește-te, ochelaristule! Mă faci să-mi piară pofta! 296 00:15:37,245 --> 00:15:38,780 Și despre ce e? 297 00:15:38,780 --> 00:15:41,016 Despre un om ca tine, obsedat să facă bani 298 00:15:41,016 --> 00:15:44,987 și care a îmbătrânit și a decis că-i trebuie un hobby. 299 00:15:44,987 --> 00:15:47,956 Așa că se apucă de ceremonia ceaiului, pe care nimeni din... 300 00:15:48,590 --> 00:15:53,729 Îmi pare rău. Am s-o spun azi, așa că ascultă cu atenție. 301 00:15:53,729 --> 00:15:54,629 Da. 302 00:15:55,163 --> 00:15:56,965 - Scuze dacă te-am jignit. - Bine. 303 00:15:56,965 --> 00:15:58,567 Tu ce poveste vei spune, Awashima? 304 00:15:58,567 --> 00:16:02,404 Eu încă sunt începător, deci probabil voi spune „Manju Kowai”. 305 00:16:02,404 --> 00:16:05,140 Îl lași pe el să joace? Ești prea blând cu el! 306 00:16:05,140 --> 00:16:07,042 Gata cu glumele plictisitoare. Mănâncă. 307 00:16:07,042 --> 00:16:10,445 Bine, am de filmat un special cu o reuniune înlăcrimată azi. 308 00:16:10,445 --> 00:16:12,848 Nu trebuie să-mi folosesc creierul, așa că voi mânca! 309 00:16:16,518 --> 00:16:17,953 SARI 310 00:16:29,498 --> 00:16:32,000 A fost o dată un bărbat din Kuramae 311 00:16:32,000 --> 00:16:35,170 care era obsedat să facă bani și nu avea niciun hobby... 312 00:16:35,170 --> 00:16:36,505 Spune „Cha no yu”. 313 00:16:36,505 --> 00:16:39,174 ...s-a pensionat și i-a dat fiului său afacerea sa... 314 00:16:39,174 --> 00:16:41,143 Am ajuns un mare creator de modă! 315 00:16:41,777 --> 00:16:44,479 Hei! Spune „Cha no yu”! 316 00:16:44,479 --> 00:16:45,781 Ce? 317 00:16:45,781 --> 00:16:46,948 Sadakichi! 318 00:16:46,948 --> 00:16:49,084 „Da! E Sadakichi. 319 00:16:49,084 --> 00:16:52,921 Negishi e atât de pustiu în comparație cu Kuramae, nu?” 320 00:16:52,921 --> 00:16:54,089 Ticălosul! 321 00:16:54,089 --> 00:16:56,158 Încearcă să concureze cu tine, maestre! 322 00:16:56,792 --> 00:16:58,794 - Să-l scoatem de pe scenă? - Stați. 323 00:16:58,794 --> 00:17:00,762 Hai să vedem cât de bun e. 324 00:17:01,696 --> 00:17:03,598 Zdrăngănea la koto! 325 00:17:03,598 --> 00:17:07,936 „Nu zdrăngăni la koto, cânți la el!” 326 00:17:08,503 --> 00:17:11,306 Ei bine, unghiile ei nu erau destul de lungi, 327 00:17:11,306 --> 00:17:13,675 așa că și-a pus unghii false. 328 00:17:13,675 --> 00:17:16,311 Apoi, și-a închis ochii așa și... 329 00:17:16,311 --> 00:17:20,415 așa și... zdrang, zdrang... 330 00:17:22,117 --> 00:17:25,654 Zdrang, zdrang... 331 00:17:26,555 --> 00:17:29,424 În loc să fumezi toată ziua, de ce nu te apuci de un hobby? 332 00:17:30,158 --> 00:17:35,197 Păi, ar fi ceva de care sunt interesat să mă apuc. 333 00:17:35,197 --> 00:17:37,699 - Ce anume? - Arta ceremoniei ceaiului. 334 00:17:38,366 --> 00:17:41,002 L-am văzut pe tânărul maestru amestecând în ceainic și bând! 335 00:17:41,002 --> 00:17:43,238 E un hobby rafinat. Ar trebui să te apuci. 336 00:17:43,238 --> 00:17:47,309 Da, dar l-am învățat acum mult timp. 337 00:17:47,309 --> 00:17:49,444 Am uitat cum s-o fac. 338 00:17:50,412 --> 00:17:51,513 Ce ai uitat? 339 00:17:52,447 --> 00:17:53,682 Totul. 340 00:17:53,682 --> 00:17:55,350 Atunci nu știi cum s-o faci. 341 00:17:55,350 --> 00:17:59,421 Sigur că nu, Sadakichi! Mi-aș aminti dacă aș face-o din nou. 342 00:18:05,193 --> 00:18:10,098 Mi se pare că trebuie să pui niște pudră verde în ceainic... 343 00:18:10,098 --> 00:18:11,600 Poate făină de soia verde? 344 00:18:11,600 --> 00:18:15,537 Da! Făină de soia verde! 345 00:18:17,038 --> 00:18:21,710 Chiar și dacă s-ar muta la munte, snobii n-ar înțelege. 346 00:18:23,345 --> 00:18:27,649 Iar acum o amesteci. 347 00:18:27,649 --> 00:18:29,618 Vreau să beau și eu. 348 00:18:29,618 --> 00:18:34,389 Nu grăbi lucrurile. După ce îl amesteci așa, trebuie să facă spumă. 349 00:18:34,389 --> 00:18:35,123 Ce ciudat. 350 00:18:35,123 --> 00:18:39,261 Ciudat... Când tânărul maestru din Kuramae l-a făcut, s-a înspumat repede. 351 00:18:39,261 --> 00:18:41,196 Al tău abia face spumă. 352 00:18:42,230 --> 00:18:46,201 Poate am uitat să adaug ceva ierburi medicinale care ajută să facă spumă. 353 00:18:46,201 --> 00:18:47,636 Scoarță de copac de săpun? 354 00:18:48,770 --> 00:18:50,405 Scoarță de copac de săpun! 355 00:18:51,506 --> 00:18:53,074 A început să facă bule. 356 00:18:54,276 --> 00:18:57,412 Acum nici nu mai trebuie să amestecăm! 357 00:18:57,412 --> 00:19:02,350 Atunci doar iei puțină spumă și o pui aici. 358 00:19:04,085 --> 00:19:05,720 Ia gustă. 359 00:19:09,124 --> 00:19:09,991 Mai întâi dv., dle. 360 00:19:11,459 --> 00:19:14,396 Bea. Nu e frumos să te abții la o ceremonie a ceaiului. 361 00:19:14,396 --> 00:19:15,664 Bea. 362 00:19:17,098 --> 00:19:20,368 - Dar nu știu eticheta corespunzătoare. - Desigur! 363 00:19:20,368 --> 00:19:24,706 Nu te-am învățat eticheta. Desigur! 364 00:19:24,706 --> 00:19:25,674 O pui... 365 00:19:27,375 --> 00:19:30,712 în palmă așa. 366 00:19:30,712 --> 00:19:34,282 Apoi o întorci așa de trei ori. 367 00:19:34,282 --> 00:19:35,617 O întorci? 368 00:19:35,617 --> 00:19:37,586 Și apoi o duci spre gură. 369 00:19:38,119 --> 00:19:40,989 - Dar sunt atât de multe bule... - Da. 370 00:19:40,989 --> 00:19:43,191 Trebuie să... le sufli... 371 00:19:45,594 --> 00:19:48,330 în partea cealaltă. 372 00:20:02,310 --> 00:20:04,145 Ce rafinat! 373 00:20:05,580 --> 00:20:06,548 Bea! 374 00:20:10,018 --> 00:20:10,852 „Acum!” 375 00:20:13,855 --> 00:20:16,591 Tipul ăsta nou joacă destul de bine. 376 00:20:16,591 --> 00:20:19,561 Mie nu prea-mi place, totuși. 377 00:20:19,561 --> 00:20:21,663 „Rafinat, nu-i așa?!” 378 00:20:22,631 --> 00:20:24,933 „Da, domnule. Nu mi-am dat seama 379 00:20:25,834 --> 00:20:27,869 că lucrurile rafinate te strică la stomac!” 380 00:20:28,370 --> 00:20:32,173 „Văd că și tu ai învățat să apreciezi rafinamentul!” 381 00:20:35,543 --> 00:20:36,411 Scuze. 382 00:20:39,547 --> 00:20:42,050 Poate maestrul va spune altă poveste. 383 00:20:43,051 --> 00:20:46,154 DONBEI 384 00:20:46,154 --> 00:20:49,457 Te-am așteptat, Don-chan! 385 00:20:57,365 --> 00:21:01,002 Mulțumesc că ați venit să mă vedeți. 386 00:21:01,836 --> 00:21:05,940 Este un cuvânt frumos în japoneză, „furyu”, ceea ce înseamnă rafinament... 387 00:21:05,940 --> 00:21:09,277 E atât de în vogă! Asta chiar e fantastic! E fantastic! 388 00:21:09,277 --> 00:21:11,479 Brățările se fac de obicei din ceva ca prosopul 389 00:21:11,479 --> 00:21:13,815 așa că am decis să le fac din plasă! 390 00:21:13,815 --> 00:21:17,252 Deci e ca o brățară care nu se umezește? Fantastic! 391 00:21:17,252 --> 00:21:20,655 Ei bine, „furyu” e remarcabil pentru cei care-i înțeleg 392 00:21:21,156 --> 00:21:22,557 adevărata semnificație... 393 00:21:23,124 --> 00:21:27,429 Dar pentru cei care n-au habar, 394 00:21:27,429 --> 00:21:29,364 nu e decât o bătaie de cap... 395 00:21:29,364 --> 00:21:32,200 Hei! Don-chan spune și el „Cha no yu”! 396 00:21:32,200 --> 00:21:34,869 „Era o dată un bărbat...” 397 00:21:34,869 --> 00:21:38,073 E „Cha no yu” din nou! Ce se petrece? 398 00:21:39,874 --> 00:21:43,378 - Dle! Scuzați-mă o secundă! - Măi, să fie! Șeful magazinului de tofu! 399 00:21:43,378 --> 00:21:46,881 - Bună ziua! - Nu mai bâjbâi și grăbește-te. 400 00:21:46,881 --> 00:21:47,949 Știu! 401 00:21:47,949 --> 00:21:49,684 Păreți să vă grăbiți. 402 00:21:49,684 --> 00:21:52,354 Ați fost foarte amabil cu mine toți anii ăștia, 403 00:21:52,354 --> 00:21:54,389 dar ne mutăm. 404 00:21:55,490 --> 00:21:57,859 Și eu mă mut! 405 00:21:58,493 --> 00:22:01,763 Și tu? Dar afacerea merge foarte bine! 406 00:22:01,763 --> 00:22:04,666 Și a dv.! Nu ați chemat un tâmplat la dv. acum câteva zile? 407 00:22:04,666 --> 00:22:09,304 Ascultă. Am primit o scrisoare de la șeful mare. 408 00:22:09,304 --> 00:22:13,441 - M-a invitat la ceremonia ceaiului. - Ce?! Și pe dv.? 409 00:22:14,175 --> 00:22:15,410 Și tu ai primit scrisoarea? 410 00:22:15,410 --> 00:22:19,180 Da! Știți cum ceremoniile ceaiului au atâtea reguli obositoare și etichetă 411 00:22:19,180 --> 00:22:22,751 de la început la sfârșit? Nu am vrut să mă fac de râs... 412 00:22:22,751 --> 00:22:25,253 Am refuzat azi, așa că m-a rugat să trec mâine. 413 00:22:25,253 --> 00:22:29,924 Nu am cum să scap, decât dacă mă mut. 414 00:22:29,924 --> 00:22:32,460 Familia mea chiar a și ținut o ședință pentru asta! 415 00:22:32,460 --> 00:22:36,197 Bunica mea a spus că familia nu a fost niciodată făcută de râs 416 00:22:36,197 --> 00:22:41,269 și că nu se poate ca ignoranța mea să aducă rușine întregii familii! 417 00:22:41,836 --> 00:22:45,974 M-am hotărât să mă mut într-un oraș unde ceremoniile nu mă vor urmări! 418 00:22:48,676 --> 00:22:51,246 Felul de a povesti al lui Don-chan e la un alt nivel! 419 00:22:51,246 --> 00:22:54,816 „Pun pariu că profesorul de alături a primit și el o scrisoare!” 420 00:22:54,816 --> 00:22:58,286 „Măcar un profesor ar trebui să știe manierele potrivite ceremoniei ceaiului!” 421 00:22:59,554 --> 00:23:00,955 „Scuzați-ne!” 422 00:23:00,955 --> 00:23:02,123 Scuzați-ne! 423 00:23:02,123 --> 00:23:06,261 Vai... E dezordine mare în casa mea acum. 424 00:23:06,261 --> 00:23:08,863 - Scuzați-ne! - Păreți foarte ocupat. 425 00:23:08,863 --> 00:23:13,201 Vedeți dv., trebuie să mă mut dintr-un motiv ciudat... 426 00:23:14,569 --> 00:23:16,905 Mutatul pare să fie la modă acum. 427 00:23:17,639 --> 00:23:19,974 Șeful mare v-a trimis o scrisoare, nu? 428 00:23:19,974 --> 00:23:23,077 Și nu vreți să vă faceți de râs, așa că vă mutați, nu? 429 00:23:23,077 --> 00:23:25,013 Ce... Ești vreun ghicitor sau ce? 430 00:23:25,013 --> 00:23:27,282 Nu știți eticheta pentru ceremonia ceaiului? 431 00:23:27,282 --> 00:23:30,118 Știu cum să beau din ceașcă, dar... 432 00:23:31,219 --> 00:23:33,888 E minunat! Nu va trebui să ne mutăm! 433 00:23:33,888 --> 00:23:37,125 Dar mai sunt atât de multe lucruri de știut! 434 00:23:37,125 --> 00:23:38,760 O să fie bine! Să mergem! 435 00:23:38,760 --> 00:23:42,163 Și așa, cei trei s-au decis să se uite și să copieze pensionarul... 436 00:23:42,163 --> 00:23:44,899 Dar pensionarul plănuia să-i copieze pe invitații săi. 437 00:23:45,433 --> 00:23:46,868 Niciunul nu era de încredere! 438 00:23:51,840 --> 00:23:52,674 Poftiți. 439 00:24:04,252 --> 00:24:08,423 Deci trebuie să ne chircim și să ne învârtim capul așa. 440 00:24:09,791 --> 00:24:10,792 Tu urmezi. 441 00:24:24,873 --> 00:24:26,674 Ce rafinat. 442 00:24:37,452 --> 00:24:39,654 - Am sosit acasă! - Am sosit acasă! 443 00:24:39,654 --> 00:24:42,490 - Nu ne-am mai văzut de mult! - Hei! Ești aici! 444 00:24:43,424 --> 00:24:46,427 E o colaborare! Șeful Kataoka o să producă astea! 445 00:24:46,427 --> 00:24:48,963 - Pe bune? - Mi-a făcut o ofertă oficială! 446 00:24:48,963 --> 00:24:52,367 Dacă îi plac creațiile mele, o să comande câte 2 000 pe lună! 447 00:24:52,367 --> 00:24:53,568 E minunat! 448 00:24:54,369 --> 00:24:57,005 Maestre! Aruncă o privire! Astea sunt creațiile lui Ryuji! 449 00:24:57,005 --> 00:24:58,606 Le putem purta 450 00:24:58,606 --> 00:25:01,309 când mergem la baruri în Ginza și să seducem femeile cu ele! 451 00:25:01,309 --> 00:25:02,477 Unde e Awashima? 452 00:25:02,477 --> 00:25:04,512 - E sus. - Spune-i să coboare. 453 00:25:04,512 --> 00:25:07,549 Don-chan! De ce nu-i spui lui Ryuji măcar ce părere ai? 454 00:25:07,549 --> 00:25:09,050 Nu, mulțumesc. 455 00:25:09,817 --> 00:25:10,952 Ce sunt astea? 456 00:25:12,020 --> 00:25:13,288 Nu sunt rele deloc. 457 00:25:13,888 --> 00:25:15,690 Ce rafinate sunt! 458 00:25:16,190 --> 00:25:19,294 - Auzi, faci mișto de mine? - Cu siguranță. 459 00:25:19,294 --> 00:25:22,063 Ce rost are să-mi spun părerea despre hobby-ul idiot al cuiva? 460 00:25:22,063 --> 00:25:23,498 Ți-am spus, nu e doar un hobby! 461 00:25:23,498 --> 00:25:26,768 Atunci nu te mai întoarce în casa asta până nu ai succes! 462 00:25:26,768 --> 00:25:27,502 Maestre! 463 00:25:27,502 --> 00:25:30,038 - Încăpățânat... - Oprește-te, Ryuji! Și tu, maestre! 464 00:25:30,672 --> 00:25:32,006 Sayuri-chan plânge! 465 00:25:33,374 --> 00:25:34,042 Ce? 466 00:25:35,810 --> 00:25:36,911 Nu contează, nu plânge. 467 00:25:37,712 --> 00:25:40,014 Îmi pare rău, sunt nou la asta, nu m-am sincronizat... 468 00:25:42,050 --> 00:25:43,851 - Asta? - Da. 469 00:25:46,087 --> 00:25:46,955 Kotora... 470 00:25:47,555 --> 00:25:48,823 Ai ascultat două... 471 00:25:49,657 --> 00:25:53,761 versiuni diferite ale „Cha no yu” azi. Ce părere ai? 472 00:25:56,397 --> 00:25:58,900 - Pot să fiu sincer? - Te rog. 473 00:25:59,567 --> 00:26:01,402 Versiunea lui Awashima m-a făcut să râd. 474 00:26:02,470 --> 00:26:04,305 Dar cea pe care vreau s-o ascult iar... 475 00:26:04,973 --> 00:26:05,907 e cea a dv. 476 00:26:07,041 --> 00:26:08,509 Așa stau lucrurile? Înțeleg. 477 00:26:09,077 --> 00:26:13,348 După cum poți vedea, o poveste clasică se poate schimba în funcție de povestitor. 478 00:26:14,449 --> 00:26:17,518 Asta este ce o face atât de interesantă. 479 00:26:18,119 --> 00:26:20,154 Nu există o versiune corectă. 480 00:26:21,789 --> 00:26:22,624 Deci, Kotora, 481 00:26:23,424 --> 00:26:26,527 totul depinde de cum o vei aranja tu. 482 00:26:26,527 --> 00:26:27,261 Nu. 483 00:26:28,363 --> 00:26:29,397 Nu o să fac aranjamente. 484 00:26:29,964 --> 00:26:31,899 După ce l-am ascultat, mi-am dat seama 485 00:26:32,500 --> 00:26:35,470 că a fi tânăr sau fără experiență poate fi o scuză. 486 00:26:35,470 --> 00:26:37,639 Acum, vreau să spun o poveste clasică corect. 487 00:26:37,639 --> 00:26:38,539 Nu. 488 00:26:39,741 --> 00:26:40,742 Am s-o fac. 489 00:26:41,676 --> 00:26:45,313 Înțeleg. Dacă așa stau lucrurile, bine. 490 00:26:45,313 --> 00:26:48,683 Bine. Înțeleg. Dă tot ce ai mai bun. 491 00:26:51,919 --> 00:26:54,389 - În orice caz, Awashima... - Da? 492 00:26:54,389 --> 00:26:55,890 Îmi pare rău, 493 00:26:57,025 --> 00:27:00,628 dar nu am nimic care să te învăț. 494 00:27:01,696 --> 00:27:04,232 - Maestre... - Ai niște abilități excelente. 495 00:27:04,799 --> 00:27:06,300 Asta e important. 496 00:27:06,868 --> 00:27:08,936 Ți-ai însușit bine poveștile clasice. 497 00:27:10,438 --> 00:27:12,807 Dar tu... 498 00:27:13,374 --> 00:27:16,511 Nu ai atitudinea corectă 499 00:27:16,511 --> 00:27:20,715 când vine vorba de a învăța de la altcineva. 500 00:27:22,083 --> 00:27:25,853 Nu am timp de pierdut cu cineva care nu vrea să învețe. 501 00:27:27,922 --> 00:27:30,058 Îmi pare rău, 502 00:27:31,259 --> 00:27:32,460 dar va trebui să te rog 503 00:27:33,561 --> 00:27:34,595 să pleci. 504 00:27:36,197 --> 00:27:37,432 Apreciez colaborarea. 505 00:27:42,437 --> 00:27:47,809 YANAKA HAYASHIYATE DONBEI 506 00:27:50,645 --> 00:27:51,646 Așteaptă! 507 00:27:55,616 --> 00:27:58,152 Mi-a plăcut „Cha no yu” a ta. 508 00:27:59,654 --> 00:28:00,988 Asta e tot ce am vrut să spun. 509 00:28:03,624 --> 00:28:06,861 Hai să ne întrecem și să vedem cine ajunge la cel mai înalt rang. 510 00:28:07,795 --> 00:28:10,064 - Ce? - Am să vin să te văd iar. 511 00:28:11,232 --> 00:28:12,567 Bine. 512 00:28:21,743 --> 00:28:22,577 SPRE MAESTRUL DONBEI 513 00:28:22,577 --> 00:28:24,345 Toată lumea vrea boaba de jeleu dulce! 514 00:28:24,345 --> 00:28:27,582 E o pierdere de timp să stai atâta la desert pentru ceremonia ceaiului. 515 00:28:27,582 --> 00:28:31,753 Au hotărât să-și facă propriile dulciuri ieftine fierbând cartofi dulci 516 00:28:31,753 --> 00:28:33,387 cu zahăr și miere. 517 00:28:33,955 --> 00:28:38,960 Nu aveau ulei de susan, așa că au folosit niște gaz lampant pentru glazură. 518 00:28:39,694 --> 00:28:42,530 Pe dinafară, arătau bine, dar aveau un gust îngrozitor. 519 00:28:42,530 --> 00:28:44,766 Le-au spus Rikyu Manju și... 520 00:28:44,766 --> 00:28:46,167 „Kotora e terminat!” 521 00:28:46,167 --> 00:28:50,104 „Ce dezamăgire. E un rakugo clasic banal.” 522 00:28:50,104 --> 00:28:52,907 „Ce tâmpenie din partea mea să cred că are talent.” 523 00:28:53,407 --> 00:28:55,476 „Dar tot cred că e bun la pat.” 524 00:28:55,476 --> 00:28:57,779 Habar n-au despre ce vorbesc! 525 00:28:57,779 --> 00:29:01,015 Crezi că ai ajuns, în sfârșit, și apoi totul se termină... ca un ciclu. 526 00:29:01,015 --> 00:29:03,651 Chiar nu înțeleg gluma. 527 00:29:03,651 --> 00:29:05,920 Musafirii care mănâncă dulciurile se duc la baie 528 00:29:05,920 --> 00:29:08,790 și le aruncă pe geam, lovind un fermier în față, 529 00:29:08,790 --> 00:29:11,058 iar acesta spune: „Iar țin o ceremonie a ceaiului.” 530 00:29:11,058 --> 00:29:12,093 E amuzant? 531 00:29:12,794 --> 00:29:14,862 - Păi, are sens. - Cum? 532 00:29:14,862 --> 00:29:18,666 Musafirii s-au prefăcut că le mănâncă, dar, de fapt, le aruncau. 533 00:29:18,666 --> 00:29:21,502 Fermierul a văzut asta de multe ori, așa că a zis: 534 00:29:21,502 --> 00:29:22,970 „Iar țin încă una.” 535 00:29:24,705 --> 00:29:26,574 - Ești deșteaptă. - Acum te-ai prins? 536 00:29:26,574 --> 00:29:29,143 Tot nu m-am prins. De ce se duc tocmai până la baie? 537 00:29:29,143 --> 00:29:31,479 Când primesc mâncare proastă, eu le spun că e proastă! 538 00:29:31,479 --> 00:29:32,914 Chiar le fac un serviciu. 539 00:29:32,914 --> 00:29:35,650 Ce părere aveți despre asta? 540 00:29:36,818 --> 00:29:37,852 E jalnică. 541 00:29:46,127 --> 00:29:47,295 Ce e în neregulă cu el? 542 00:29:47,995 --> 00:29:50,198 Se pare că Kataoka nu a dat aprobarea încă. 543 00:29:51,599 --> 00:29:55,369 E o persoană incredibilă. Dar nu prea-mi spune părerea lui. 544 00:29:56,270 --> 00:29:59,707 La fiecare ședință, vin oameni care spun diverse. 545 00:30:00,274 --> 00:30:03,177 El tot spune chestii ca: „E atât de în vogă!” „Fantastic!” 546 00:30:03,177 --> 00:30:06,480 La început eram entuziasmat, dar, până la urmă, nu s-a hotărât nimic. 547 00:30:07,114 --> 00:30:09,550 Acum sunt confuz. 548 00:30:10,952 --> 00:30:13,788 Știu că sunt jalnic! 549 00:30:14,322 --> 00:30:17,158 Dar chiar dacă sunt jalnic, insist în stilul meu! 550 00:30:17,692 --> 00:30:21,629 Dar dacă va continua așa, o să ajung să fac ceva de care nu o să fiu mulțumit. 551 00:30:22,897 --> 00:30:23,931 Cred... 552 00:30:24,565 --> 00:30:26,500 că nici asta nu e bună. 553 00:30:31,505 --> 00:30:34,508 - Cred că și eu devin confuz. - Ce? 554 00:30:36,477 --> 00:30:40,715 Mi-am dat seama că nu o să fiu mai bun dacă tot fac ce e ușor pentru mine. 555 00:30:41,515 --> 00:30:43,451 Așa că m-am decis să o iau de la început 556 00:30:44,151 --> 00:30:46,020 și apoi lumea a spus că sunt varză. 557 00:30:49,123 --> 00:30:50,091 Han-chan? 558 00:30:50,958 --> 00:30:52,793 Crezi că oden-ul tău e bun? 559 00:30:52,793 --> 00:30:57,131 Desigur! Nu credeți că oden-ul din seara asta e cel mai bun pe anul ăsta? 560 00:30:57,899 --> 00:31:01,269 - Oamenii sunt atât de simpli. - Ce? 561 00:31:01,269 --> 00:31:03,504 Chiar dacă oden-ul are gust de rahat, 562 00:31:03,504 --> 00:31:06,307 tot îl mâncați când bucătarul are atât de multă încredere. 563 00:31:06,841 --> 00:31:10,378 Dați-mi-l pe cel maro care arată ca o mănușă căzută în veceu. 564 00:31:10,378 --> 00:31:11,512 E tofu prăjit kinchaku! 565 00:31:13,080 --> 00:31:16,183 Privindu-l pe Donta mă face să mă gândesc... 566 00:31:16,183 --> 00:31:17,919 Se întâmplă ceva cu el? 567 00:31:17,919 --> 00:31:19,720 Cum vă simțiți, Donta-san? 568 00:31:19,720 --> 00:31:21,489 Surorile au fost despărțite atâția ani... 569 00:31:21,489 --> 00:31:22,957 Păi, ai zis ieri 570 00:31:23,758 --> 00:31:25,693 că lui Donta chiar îi place rakugo. 571 00:31:25,693 --> 00:31:27,361 Dar nu mai face asta acum. 572 00:31:28,229 --> 00:31:30,331 Crede că ar trebui să devină faimos la TV 573 00:31:30,831 --> 00:31:33,234 și apoi să facă rakugo, odată ce devine faimos. 574 00:31:35,102 --> 00:31:36,637 Plânge prea mult. 575 00:31:37,905 --> 00:31:42,043 Nu știu dacă eu ar trebui să fac ceva original și apoi să trec la opere clasice... 576 00:31:42,043 --> 00:31:45,079 Sau să fiu încăpățânat și să rămân la clasice ca maestrul. 577 00:31:45,079 --> 00:31:46,814 Trebuie să mă hotărăsc. 578 00:31:50,151 --> 00:31:52,453 - Hai să mergem la un bordel sau ceva! - De ce? 579 00:31:53,654 --> 00:31:56,357 Pentru că asta ar spune un yakuza... 580 00:31:57,258 --> 00:31:58,259 Scuze. 581 00:32:00,394 --> 00:32:02,430 Am să mai rezist puțin. 582 00:32:05,766 --> 00:32:07,735 Corect. 583 00:32:08,436 --> 00:32:10,204 Am uitat... 584 00:32:11,038 --> 00:32:11,872 Numărul lui Megumi. 585 00:32:11,872 --> 00:32:14,108 - Nu! Nu acum! - E în regulă... 586 00:32:14,108 --> 00:32:15,042 - E în regulă! - Nu! 587 00:32:15,042 --> 00:32:17,611 - Haide! - Nu! 588 00:32:17,611 --> 00:32:20,181 - De ce nu-l păstrezi? - Nu, pe bune! 589 00:32:20,181 --> 00:32:22,350 - Păstrează-l! Idiotule! - Nu! 590 00:32:44,038 --> 00:32:45,239 Au! 591 00:32:46,240 --> 00:32:48,909 La naiba! Am... 592 00:32:50,144 --> 00:32:52,213 E slab! Nu primești puncte! 593 00:32:52,213 --> 00:32:54,215 Uchimura nu ar accepta reacția aia! 594 00:32:54,782 --> 00:32:56,384 Cine naiba e Uchimura? 595 00:32:57,351 --> 00:33:01,022 Sunt Ryuji de la Dragon Soda. Am adus mai multe mostre de brățări. 596 00:33:01,589 --> 00:33:04,692 Scuze, poți să vii mâine? Nu e nimeni aici acum. 597 00:33:06,260 --> 00:33:08,362 Am venit pentru opinia dv. 598 00:33:10,765 --> 00:33:14,001 E o imagine cu dragonul Urahara în flăcări! 599 00:33:14,001 --> 00:33:16,203 Desigur are rol de bilet la eveniment 600 00:33:16,203 --> 00:33:19,006 și e din material rezistent, deci poate fi purtată zilnic. 601 00:33:19,006 --> 00:33:20,241 Cât va costa? 602 00:33:21,409 --> 00:33:23,310 Chiar și cu taxa de intrare, 603 00:33:23,310 --> 00:33:25,713 din moment ce e doar o brățară, 3 500 de yeni fiecare. 604 00:33:26,347 --> 00:33:28,516 - O să cam depăsești bugetul! - E în regulă, 605 00:33:29,850 --> 00:33:33,120 atâta timp cât ajută la promovarea Dragon Soda. 606 00:33:34,055 --> 00:33:36,223 Bine. Hai s-o folosim pe asta. 607 00:33:36,991 --> 00:33:40,061 E foarte în vogă și fantastică! 608 00:33:40,828 --> 00:33:41,662 Da! 609 00:33:54,875 --> 00:33:56,911 KOTORA 610 00:33:59,513 --> 00:34:02,383 Tigru, tigru, jirettaiga! 611 00:34:03,984 --> 00:34:04,819 Bravo! 612 00:34:10,124 --> 00:34:13,527 „Furyu”, sau rafinamentul, nu e decât o bătaie de cap pentru cei 613 00:34:13,527 --> 00:34:15,029 care nu înțeleg ce este... 614 00:34:15,029 --> 00:34:17,131 „Cha no yu” din nou? 615 00:34:17,131 --> 00:34:19,300 Mofturile astea sunt așa bătaie de cap. 616 00:34:19,867 --> 00:34:22,470 Cu puțin timp în urmă, tot ce era nou și marfă 617 00:34:22,470 --> 00:34:24,605 ar fi fost numit „radical”. 618 00:34:25,139 --> 00:34:29,410 Dar acum, oamenii folosesc cuvinte ca „în vogă” și „fantastic”. 619 00:34:30,177 --> 00:34:32,580 Asta înseamnă că publicul care a venit să vadă 620 00:34:33,380 --> 00:34:36,417 rakugo-ul „în vogă” sunt „fantastici”! 621 00:34:39,487 --> 00:34:40,621 Negustorul Ryu... 622 00:34:40,621 --> 00:34:43,324 - Am așteptat asta! - Nici n-am început! 623 00:34:43,824 --> 00:34:45,426 La ce râdeți? 624 00:34:47,661 --> 00:34:50,831 Ei bine, negustorul Ryu avea în sfârșit un client, 625 00:34:50,831 --> 00:34:53,267 cineva căruia i-ați spune „om de spectacol” acum. 626 00:34:53,267 --> 00:34:55,436 În termenii de azi este producător. 627 00:34:55,436 --> 00:34:58,139 Ei bine, producătorul a hotărât să găzduiască un eveniment. 628 00:34:58,139 --> 00:35:00,441 În engleză, ar fi numit „Noaptea Dragonului”. 629 00:35:01,041 --> 00:35:03,711 Pentru a condimenta lucrurile, a hotărât ca Ryu să facă 630 00:35:03,711 --> 00:35:07,715 brățări care să fie puse în jurul încheieturilor participanților. 631 00:35:08,215 --> 00:35:10,484 Era cea mai mare ocazie pe care Ryu o avea. 632 00:35:10,484 --> 00:35:13,587 Așa că a încercat să creeze cele mai bune brățări posibile. 633 00:35:13,587 --> 00:35:14,288 Gata! 634 00:35:14,288 --> 00:35:16,323 Din păcate pentru Ryu, 635 00:35:16,323 --> 00:35:18,859 nu avea absolut niciun ban. 636 00:35:20,094 --> 00:35:23,297 Și, în plus, tatăl lui era încăpățânat și înglodat în datorii! 637 00:35:23,297 --> 00:35:27,768 Singura persoană la care putea apela era fratele lui, Anrakutei Bonta. 638 00:35:28,435 --> 00:35:29,904 Nu-i spune tatei. 639 00:35:31,338 --> 00:35:32,640 Frate... 640 00:35:33,140 --> 00:35:34,842 Tu m-ai ajutat data trecută. 641 00:35:35,409 --> 00:35:37,211 Lasă-mă să mai fiu și eu fratele tău. 642 00:35:37,211 --> 00:35:38,179 Dar, 643 00:35:39,980 --> 00:35:41,282 frate... 644 00:35:41,282 --> 00:35:42,917 Nu subestima o vedetă! 645 00:35:42,917 --> 00:35:44,518 Nu e de ajuns! 646 00:35:44,518 --> 00:35:47,087 Asta e scrisoarea mea de mulțumire. Citește-o. 647 00:35:48,222 --> 00:35:51,058 N-a avut de ales decât s-o trimită pe angajata Risa după ajutoare. 648 00:35:51,058 --> 00:35:53,027 Ea e prietena mea. 649 00:35:54,028 --> 00:35:56,197 - Încântată de cunoștință. - Cum te cheamă? 650 00:35:57,231 --> 00:35:58,065 Risa. 651 00:36:00,301 --> 00:36:02,469 Nu zău? Risa-chan? 652 00:36:02,469 --> 00:36:05,139 Ce iubită frumoasă ți-ai găsit! 653 00:36:05,139 --> 00:36:08,776 Sunteți foarte sofisticat și chipeș! Câți ani aveți? 654 00:36:08,776 --> 00:36:11,712 - 54. - Dar nu păreți! 655 00:36:11,712 --> 00:36:16,383 Nu păreți deloc de vârsta asta! Păreți atât de tânăr! 656 00:36:17,184 --> 00:36:18,085 Cât îți trebuie? 657 00:36:18,085 --> 00:36:21,288 Deci a făcut rost de bani, și are și creațiile. 658 00:36:21,288 --> 00:36:25,960 Face afacerea și, după zece zile, primește produsul final. 659 00:36:29,096 --> 00:36:30,764 - Ce? - Ce s-a întâmplat? 660 00:36:33,133 --> 00:36:35,703 Ce naiba? Sunt complet diferite. 661 00:36:36,203 --> 00:36:39,740 Se pare că omul de spectacol ceruse altcuiva 662 00:36:39,740 --> 00:36:42,109 să schimbe designul brățărilor. 663 00:36:42,109 --> 00:36:45,646 Ryu nu a putut accepta asta, așa că s-a dus la producător să se plângă. 664 00:36:46,413 --> 00:36:48,616 Domnule! Domnule! 665 00:36:49,183 --> 00:36:49,883 Domnule! 666 00:36:49,883 --> 00:36:52,786 Ce înseamnă asta? Nu înțeleg! 667 00:36:52,786 --> 00:36:54,555 Scuze, le-am modificat eu puțin. 668 00:36:54,555 --> 00:36:57,691 Puțin? Au ieșit complet diferite! 669 00:36:57,691 --> 00:36:59,360 A trebuit să reducem costurile, 670 00:36:59,360 --> 00:37:01,629 și cum e prima oară când lucrăm împreună... 671 00:37:01,629 --> 00:37:05,432 Am rugat-o pe ea să mă ajute, pentru că e bună la design. 672 00:37:09,436 --> 00:37:11,672 Puteați măcar să-mi spuneți înainte. 673 00:37:11,672 --> 00:37:13,474 Am să fac asta pe viitor. 674 00:37:14,074 --> 00:37:18,245 Dar cred că au ieșit mai bine! Oamenilor de aici le plac. 675 00:37:18,779 --> 00:37:22,082 Lucruri ca ăsta nu sunt neobișnuite în domeniul nostru. 676 00:37:22,082 --> 00:37:25,085 Ei bine, clientul era chiar cel mai influent producător din Edo, 677 00:37:25,085 --> 00:37:27,221 și era deja înglodat în datorii. 678 00:37:27,221 --> 00:37:30,090 Cu pumnii încleștați, Ryu n-a avut de ales decât să se întoarcă. 679 00:37:30,090 --> 00:37:33,394 Cum Noaptea Dragonului se apropia, magazinul care fusese gol atâta timp 680 00:37:33,394 --> 00:37:36,397 începu să se umple cu clienți. 681 00:37:36,397 --> 00:37:39,933 Toată lumea spunea că este „în vogă” și „fantastic”. 682 00:37:39,933 --> 00:37:42,636 E incredibil, Ryu-chan! E efectul Șefului! 683 00:37:43,137 --> 00:37:43,837 Da. 684 00:37:44,405 --> 00:37:46,640 Știu că nu poți să accepți, 685 00:37:46,640 --> 00:37:49,209 dar tot ce trebuie să faci e să păstrezi clienții. 686 00:37:49,209 --> 00:37:50,110 Nu? 687 00:37:52,479 --> 00:37:55,015 Takeshi! Nu te-am mai văzut de mult! 688 00:37:55,015 --> 00:37:56,483 - Megumi-chan! - Ce mai faci? 689 00:37:56,483 --> 00:37:57,518 Bine! 690 00:37:58,052 --> 00:37:58,986 El e... 691 00:37:58,986 --> 00:38:01,955 Sunt Ryuji! Trebuie să port vreo etichetă sau ce? 692 00:38:01,955 --> 00:38:04,825 Unde e Tora-chan? Trebuie să mă întâlnesc cu el aici. 693 00:38:04,825 --> 00:38:06,060 Încă nu a ajuns. 694 00:38:09,630 --> 00:38:12,066 Ăsta nu e stilul tău, Ryuji-kun. 695 00:38:12,066 --> 00:38:15,736 E atât de banal și ordinar. 696 00:38:16,937 --> 00:38:18,839 E jalnică, dar îmi place mai mult asta! 697 00:38:24,011 --> 00:38:27,414 Nu? Cealaltă e nasoală, nu? 698 00:38:27,414 --> 00:38:28,716 Mulțumesc, Megu... 699 00:38:28,716 --> 00:38:32,219 - Ura! Takeshi! - Îmbrățișează-mă! 700 00:38:33,087 --> 00:38:34,521 Ce faci, Ryuji? 701 00:38:35,422 --> 00:38:37,791 Ryuji? Ce? 702 00:38:38,826 --> 00:38:40,294 Ce se întâmplă? 703 00:38:40,294 --> 00:38:43,397 Le-am adus înapoi. Poftim toți banii făcuți până acum. 704 00:38:43,897 --> 00:38:45,032 Toți. 705 00:38:45,032 --> 00:38:48,302 M-am gândit la asta. Nu pot să suport ideea unui produs 706 00:38:48,302 --> 00:38:49,970 pe care nu-l pot vinde la mine. 707 00:38:49,970 --> 00:38:52,573 Ce naiba? Cine ți-a adus noii clienți? 708 00:38:52,573 --> 00:38:55,442 E în regulă! Nu-mi pasă dacă nu am clienți. 709 00:38:56,510 --> 00:38:57,511 Plec. 710 00:38:59,113 --> 00:38:59,947 Hei! 711 00:39:03,717 --> 00:39:06,787 Du-te să colaborezi cu un alt tip jalnic! 712 00:39:07,454 --> 00:39:11,959 Ryu a întors spatele unei mari ocazii, doar pentru integritatea lui. 713 00:39:11,959 --> 00:39:14,061 Povestea în sine se termină aici. 714 00:39:14,728 --> 00:39:18,332 Totuși, un idiot care a auzit povestea a hotărât că trebuie să se amestece. 715 00:39:21,168 --> 00:39:22,302 {\an8}BOSS-K NOAPTEA DRAGONULUI 716 00:39:25,539 --> 00:39:26,940 Dle, brățara nu e bună. 717 00:39:26,940 --> 00:39:29,276 De ce nu? Am cumpărat asta la Dragon Soda. 718 00:39:29,276 --> 00:39:31,378 Îmi pare rău, nu se mai vând acolo. 719 00:39:31,378 --> 00:39:34,448 De ce nu? Asta e Noaptea Dragonului, nu? 720 00:39:34,448 --> 00:39:36,016 Ce se petrece? 721 00:39:40,954 --> 00:39:42,923 Îți amintești de mine? 722 00:39:44,358 --> 00:39:47,227 Ne-am cunoscut la magazinul lui Ryu. Spune-i că l-am salutat. 723 00:39:47,227 --> 00:39:48,762 Stai puțin! 724 00:39:50,063 --> 00:39:52,332 - Spune-mi un singur lucru. - Ce e? 725 00:39:52,933 --> 00:39:57,137 Când te-ai uitat la hainele lui Ryuji și ai zis că sunt „în vogă”, 726 00:39:59,573 --> 00:40:00,607 chiar vorbeai serios? 727 00:40:01,575 --> 00:40:03,410 Eu am spus asta? 728 00:40:03,977 --> 00:40:05,612 E doar o chestie de moment. 729 00:40:05,612 --> 00:40:08,615 Când spui că cineva va „sosi”, sau e „terminat”, 730 00:40:08,615 --> 00:40:10,117 îi afectează pe oameni. 731 00:40:12,286 --> 00:40:13,454 Știi de ce? 732 00:40:17,124 --> 00:40:18,725 Pentru că sunt disperați! 733 00:40:20,227 --> 00:40:22,262 Vor cu disperare să fie cineva, 734 00:40:22,262 --> 00:40:23,864 să inventeze ceva marfă 735 00:40:24,498 --> 00:40:26,099 sau să creeze ceva interesant. 736 00:40:28,135 --> 00:40:30,637 Se epuizează făcând asta! 737 00:40:32,539 --> 00:40:33,607 Mă auzi? 738 00:40:36,076 --> 00:40:38,345 Asumă-ți responsabilitatea pentru cuvinte! 739 00:40:43,750 --> 00:40:47,154 Îmi pare rău pentru asta. O ultimă chestie pentru tine. 740 00:40:48,355 --> 00:40:51,859 Rakugo pare să fie chestia în vogă zilele astea. 741 00:40:56,263 --> 00:40:58,866 BILET INVITAȚIE 742 00:41:06,240 --> 00:41:08,242 Nu pot fi ca fratele meu mai mare. 743 00:41:09,443 --> 00:41:10,277 Ce? 744 00:41:11,912 --> 00:41:14,014 Dar nu o să fiu nici ca tata vreodată! 745 00:41:14,681 --> 00:41:18,452 O să creez ce vreau eu și o să le fac să se vândă! 746 00:41:19,019 --> 00:41:19,920 Direct, nu? 747 00:41:20,654 --> 00:41:21,321 Așa sunt eu. 748 00:41:22,589 --> 00:41:25,559 Am să spun ce povești vreau eu și o să fac oamenii să râdă. 749 00:41:27,961 --> 00:41:30,030 Și tu ești direct. 750 00:41:30,030 --> 00:41:31,865 Sunt? 751 00:41:32,366 --> 00:41:33,400 Cu siguranță, da. 752 00:41:33,934 --> 00:41:35,802 - Ești. - Nu te băga în discuție! 753 00:41:35,802 --> 00:41:37,070 De ce nu? 754 00:41:37,070 --> 00:41:40,774 Așadar, în Aoyama, „Noaptea Dragonului” avea loc în fiecare sâmbătă, 755 00:41:40,774 --> 00:41:43,477 un eveniment sălbatic ce ținea până dimineața. 756 00:41:43,477 --> 00:41:46,480 Ei bine, era un vechi templu în apropiere, 757 00:41:46,480 --> 00:41:49,683 și cum era calea cea mai scurtă, toți tinerii au trecut pe lângă 758 00:41:49,683 --> 00:41:51,318 cimitir după petrecere. 759 00:41:51,318 --> 00:41:54,855 În fiecare duminică dimineața, în timp ce preotul dădea cu mătura... 760 00:41:56,957 --> 00:42:00,360 Cui îi trebuie porcăria asta! Ce jenantă e! 761 00:42:05,766 --> 00:42:07,634 Trebuie să fi fost „Noaptea Dragonului” iar. 762 00:42:10,370 --> 00:42:12,739 Da! Nu e chiar „Cha no yu”, 763 00:42:12,739 --> 00:42:14,541 dar a fost minunată! 764 00:42:31,191 --> 00:42:34,628 Poftim înghețata cu ceai verde! 765 00:42:34,628 --> 00:42:36,797 Încă mă întreb 766 00:42:36,797 --> 00:42:39,933 în legătură cu negustorul Ryu și tatăl lui. 767 00:42:40,500 --> 00:42:44,037 Un tată încăpățânat cu datorii. Asta e fără îndoială... 768 00:42:44,037 --> 00:42:46,273 Nu pot dezvălui acea informație! 769 00:42:46,840 --> 00:42:48,575 Poftim. Taxa de lecție. 770 00:42:48,575 --> 00:42:49,543 Bine. 771 00:42:50,577 --> 00:42:51,878 Este suma exactă. 772 00:42:55,749 --> 00:42:58,185 Am auzit că Awashima-kun a găsit un profesor bun. 773 00:42:58,185 --> 00:42:59,853 A venit să mă vadă azi. 774 00:42:59,853 --> 00:43:02,522 Profesorul lui e „Takadatei Babahiko”, 775 00:43:03,123 --> 00:43:05,859 alias, Babahiko Ucigătorul cu Laude. 776 00:43:05,859 --> 00:43:09,663 E cunoscut că-și flatează elevii prea mult. 777 00:43:10,831 --> 00:43:14,401 Învățarea strictă nu funcționează la toți, știi? 778 00:43:15,135 --> 00:43:18,739 Am și mai multe vești bune! 779 00:43:18,739 --> 00:43:19,640 Ce este? 780 00:43:19,640 --> 00:43:23,810 Mă gîndesc să-l promovez pe Dontsuku la locul doi, 781 00:43:23,810 --> 00:43:27,080 așa că te promovăm și pe tine! 782 00:43:28,949 --> 00:43:30,050 Eu? Pe al doilea loc? 783 00:43:31,218 --> 00:43:34,454 Va fi și mai greu de aici înainte, așa că muncește mai greu. 784 00:43:36,456 --> 00:43:39,359 Maestre. Purtați asta greșit. 785 00:43:39,359 --> 00:43:40,260 Da. 786 00:43:40,260 --> 00:43:43,864 E prea mică să-mi intre pe încheietură. 787 00:43:48,235 --> 00:43:49,469 Banii pe luna asta. 788 00:43:50,504 --> 00:43:52,572 Am vrut să-i țin puțin mai mult. 789 00:43:52,572 --> 00:43:54,775 - M-am atașat... - Nu fi încrezut cu mine! 790 00:43:54,775 --> 00:43:56,710 Te înec în Râul Sumida! 791 00:43:58,445 --> 00:44:02,115 - Unde e... plicul? - Nu! Iar am uitat! 792 00:44:02,783 --> 00:44:04,685 - Haide la râu. - Nu! Te rog! 793 00:44:04,685 --> 00:44:06,687 - Haide, mergem! Haide! - Nu! 794 00:45:58,732 --> 00:46:02,702 {\an8}Subtitrarea: ANDREI NEAGU