1 00:00:04,047 --> 00:00:06,282 FASCINATION 2 00:00:13,122 --> 00:00:18,361 Thank you all for coming today. 3 00:00:19,529 --> 00:00:21,864 That was an impersonation of the Fifth Shinshou! 4 00:00:23,132 --> 00:00:25,201 I guess young people don't know who that is. 5 00:00:26,235 --> 00:00:27,837 I'm feeling nervous. 6 00:00:28,971 --> 00:00:31,040 Is this the camera? Is it rolling? 7 00:00:31,808 --> 00:00:33,376 Hello! I'm Ta-chan. 8 00:00:33,376 --> 00:00:35,545 I'm 40 years old, divorced, 9 00:00:36,612 --> 00:00:40,049 and looking for a woman in her early 20s who doesn't bear a grudge 10 00:00:40,049 --> 00:00:41,684 after a relationship! 11 00:00:42,852 --> 00:00:47,857 There's a guy named Hayashiyate Kotora, a new rakugoka that I like. 12 00:00:47,857 --> 00:00:49,692 He's been promoted to second billing. 13 00:00:49,692 --> 00:00:50,960 Stop! 14 00:00:51,661 --> 00:00:52,595 What's rinki again? 15 00:00:52,595 --> 00:00:54,764 - It means envy. - Jealousy. 16 00:00:55,698 --> 00:00:57,867 - And senki? - A disease of the lower body. 17 00:00:57,867 --> 00:00:59,068 It means STD. 18 00:00:59,068 --> 00:01:02,105 Then why don't you say you have STD? 19 00:01:02,872 --> 00:01:04,040 I don't get this crap! 20 00:01:04,040 --> 00:01:06,642 Unlike curtain raisers, there are a lot of second billings. 21 00:01:06,642 --> 00:01:08,911 They don't perform every single day, 22 00:01:08,911 --> 00:01:12,048 and they don't get paid either. 23 00:01:12,048 --> 00:01:14,984 So their life becomes tougher after the promotion. 24 00:01:15,852 --> 00:01:19,021 In Kotora's case, he has a second job so he has nothing to worry about. 25 00:01:19,021 --> 00:01:22,191 Who gave you the right to sell this shit here? 26 00:01:22,191 --> 00:01:25,528 This is Ryuseikai territory! 27 00:01:25,528 --> 00:01:29,065 He's second billing, yet he has an expensive car. 28 00:01:29,065 --> 00:01:30,199 That's nonsense. 29 00:01:32,969 --> 00:01:35,104 Master, why did you get married? 30 00:01:35,104 --> 00:01:36,806 Why do you ask? 31 00:01:36,806 --> 00:01:39,876 I'm learning a story from Donkichi about a married couple. 32 00:01:39,876 --> 00:01:42,745 But I don't get it at all. I'm single. 33 00:01:42,745 --> 00:01:45,014 And I lost my parents when I was 12... 34 00:01:45,014 --> 00:01:47,383 Don't cry! I just want you to tell me. 35 00:01:47,383 --> 00:01:48,985 What does it mean to be married? 36 00:01:49,986 --> 00:01:50,920 To be married? 37 00:01:51,554 --> 00:01:55,291 Falling in love is a temporary feeling, 38 00:01:55,291 --> 00:02:00,796 but there comes a time when that feeling never seems to go away. 39 00:02:02,265 --> 00:02:05,468 So then you have children, 40 00:02:06,936 --> 00:02:08,771 and then you get a family. 41 00:02:09,739 --> 00:02:11,407 How should I put this? 42 00:02:11,407 --> 00:02:15,778 You could say it's unconditional love. 43 00:02:17,013 --> 00:02:19,315 - Are you crying? - No. Don't be so serious. 44 00:02:19,315 --> 00:02:20,383 It's creepy. 45 00:02:20,383 --> 00:02:24,287 An expert storyteller rambling on with a story without a punchline! 46 00:02:24,287 --> 00:02:27,456 Besides, you can't protect your wife or make her happy. 47 00:02:27,456 --> 00:02:29,759 You make her cry all the time! 48 00:02:29,759 --> 00:02:32,061 You're all talk! 49 00:02:33,529 --> 00:02:37,466 See, Kotora doesn't really have a sense of pathos or humor. 50 00:02:37,466 --> 00:02:41,037 He doesn't have what it takes to be a rakugo performer. 51 00:02:41,037 --> 00:02:44,240 But somehow, you can't hate the guy. 52 00:02:44,840 --> 00:02:47,610 Oh no! I've got to go open the store! 53 00:02:47,610 --> 00:02:50,947 See you soon! And come for some soba! We're nearby. 54 00:02:51,814 --> 00:02:53,983 Yup! Tiger and dragon! 55 00:02:54,684 --> 00:02:55,518 Was that good? 56 00:03:08,030 --> 00:03:09,131 {\an8}GONSUKE'S LANTERN EPISODE 57 00:03:09,131 --> 00:03:10,967 {\an8}I'm back from my break! 58 00:03:12,535 --> 00:03:14,670 {\an8}You can go home now. 59 00:03:15,204 --> 00:03:16,472 Do you have a date today? 60 00:03:17,006 --> 00:03:18,307 It's not like that. 61 00:03:18,307 --> 00:03:20,776 Tell me when you'll be back. I'll watch the shop. 62 00:03:20,776 --> 00:03:24,013 No way. It wouldn't be a date if I knew when it ends! 63 00:03:24,013 --> 00:03:24,981 Going somewhere? 64 00:03:24,981 --> 00:03:26,349 He's got a date! 65 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 Could it be Megumi? 66 00:03:32,088 --> 00:03:34,757 You got a problem with that? 67 00:03:38,261 --> 00:03:40,096 Not if you're going dressed like this. 68 00:03:42,665 --> 00:03:43,699 What do you mean? 69 00:03:44,634 --> 00:03:47,837 Okay, everyone. Come over here! 70 00:03:48,337 --> 00:03:50,973 I'm sorry! I couldn't get anyone to cover for me today. 71 00:03:50,973 --> 00:03:53,209 No problem! I love Tokyo Tower. 72 00:03:53,209 --> 00:03:55,978 I still think it's a date. 73 00:03:55,978 --> 00:03:58,147 Young man, will you take a picture for me? 74 00:03:58,714 --> 00:03:59,548 Let's go. 75 00:03:59,548 --> 00:04:01,450 Sorry, Ryuji! 76 00:04:02,885 --> 00:04:04,520 She finally memorized my name! 77 00:04:06,122 --> 00:04:08,791 That was so close. 78 00:04:08,791 --> 00:04:10,059 Don't run on the field! 79 00:04:10,059 --> 00:04:15,064 Will attend... Will not attend... 80 00:04:15,631 --> 00:04:17,233 Nakatani Ken? 81 00:04:17,233 --> 00:04:19,201 Who's Nakatani Ken? 82 00:04:19,201 --> 00:04:20,102 It's Pops! 83 00:04:20,102 --> 00:04:23,272 He's organizing a reunion for members of his old college club. 84 00:04:23,272 --> 00:04:26,309 Club? A gangster club? Did he even graduate? 85 00:04:26,309 --> 00:04:28,344 Help me out if you're free! 86 00:04:28,878 --> 00:04:30,313 I am not free! 87 00:04:32,381 --> 00:04:35,551 I don't get to perform often not because I suck, 88 00:04:35,551 --> 00:04:37,586 but because I'm at second billing! 89 00:04:37,586 --> 00:04:41,123 It normally takes two to three years, but I got promoted in just four months. 90 00:04:41,123 --> 00:04:44,894 It means I can't perform, because I'm way too good! 91 00:04:46,028 --> 00:04:47,163 I see. 92 00:04:47,163 --> 00:04:50,366 Will not attend... Will attend... 93 00:04:51,434 --> 00:04:54,437 What is it like to be a newlywed? 94 00:04:56,138 --> 00:04:57,673 Superb! 95 00:04:57,673 --> 00:04:59,108 Does she do that? 96 00:04:59,909 --> 00:05:01,877 Does she wear your shirts and stuff? 97 00:05:01,877 --> 00:05:02,945 She sure does! 98 00:05:04,146 --> 00:05:07,683 She made me realize that shirts for men are meant to be... 99 00:05:08,751 --> 00:05:10,086 worn by women. 100 00:05:10,086 --> 00:05:11,554 So true. 101 00:05:11,554 --> 00:05:13,155 What are you two yakking about? 102 00:05:13,789 --> 00:05:14,857 Sorry, boss. 103 00:05:16,225 --> 00:05:17,927 So how's it going? 104 00:05:17,927 --> 00:05:18,961 His love life? 105 00:05:20,396 --> 00:05:22,498 His wife has been dead for three years, 106 00:05:23,232 --> 00:05:25,935 so he must've had a mistress or two. 107 00:05:25,935 --> 00:05:28,738 But I don't think he's considering getting remarried. 108 00:05:30,005 --> 00:05:31,407 This is so good! 109 00:05:32,708 --> 00:05:34,677 Why don't you try it yourself? 110 00:05:35,244 --> 00:05:36,078 No, 111 00:05:37,413 --> 00:05:38,914 we're in the middle of a date. 112 00:05:39,715 --> 00:05:43,085 Do you know rakugo too, Ryuji? 113 00:05:43,085 --> 00:05:46,122 Rakugo? Well, a little. 114 00:05:46,689 --> 00:05:49,191 Are you better than Tora-chan? 115 00:05:49,191 --> 00:05:52,261 Actually, I've never seen him perform. 116 00:05:52,261 --> 00:05:56,732 He's awful! But somehow, he's persuasive. 117 00:05:56,732 --> 00:05:59,368 You can't help but listen for some reason. 118 00:05:59,969 --> 00:06:02,204 But he's still really awful. 119 00:06:03,506 --> 00:06:04,940 One moment, please. 120 00:06:05,908 --> 00:06:08,244 Can you tell me a rakugo story, too? 121 00:06:08,244 --> 00:06:10,880 I've only heard the one with the scary manju. 122 00:06:11,514 --> 00:06:14,583 I've sealed rakugo out of my life. 123 00:06:15,151 --> 00:06:16,051 Sealed? 124 00:06:16,051 --> 00:06:17,887 I'm the opposite of Kotora. 125 00:06:17,887 --> 00:06:20,556 I'm good, but I'm not persuasive at all. 126 00:06:20,556 --> 00:06:22,558 That's what I realized one day. 127 00:06:23,492 --> 00:06:27,196 But once you're good at something, there's no going back. 128 00:06:29,231 --> 00:06:30,966 Enough! This is boring! 129 00:06:30,966 --> 00:06:32,835 It's not boring! 130 00:06:34,103 --> 00:06:37,406 There's much to know about you. 131 00:06:40,543 --> 00:06:41,377 What is it? 132 00:06:42,344 --> 00:06:43,345 It's just... 133 00:06:45,114 --> 00:06:47,650 Your eyes are hard to get used to. 134 00:06:48,818 --> 00:06:50,553 I can't stop looking. 135 00:06:50,553 --> 00:06:52,087 People often tell me that. 136 00:06:54,190 --> 00:06:55,491 Often, huh? 137 00:06:55,991 --> 00:06:57,426 Sorry to keep you waiting. 138 00:06:59,895 --> 00:07:01,163 I'm home! 139 00:07:01,864 --> 00:07:04,800 It's hot pot! Let's eat! Someone get the ponzu sauce! 140 00:07:04,800 --> 00:07:06,302 My glasses fogged up! 141 00:07:06,302 --> 00:07:08,971 Not yet! Wait until Megumi comes home. 142 00:07:08,971 --> 00:07:11,407 - Right! - Not until Megumi comes home. 143 00:07:11,407 --> 00:07:13,409 Hey! Something's not right. 144 00:07:13,409 --> 00:07:16,078 You're always eating dinner when I come home late! 145 00:07:16,645 --> 00:07:20,182 - And why is she coming here every evening? - Hey you! Handsome idiot! 146 00:07:20,783 --> 00:07:22,218 Are you dating Megumi? 147 00:07:22,218 --> 00:07:23,419 How can I, Afro idiot? 148 00:07:23,419 --> 00:07:26,755 I wanted to ask you, too. What's going on between you two? 149 00:07:26,755 --> 00:07:29,725 You sleep in the same room but in different futons. 150 00:07:29,725 --> 00:07:31,660 You don't even hold hands. Weird! 151 00:07:31,660 --> 00:07:32,962 You watch us? 152 00:07:32,962 --> 00:07:36,632 Every night! I watch you with a heavy heart. I lose sleep because of you! 153 00:07:36,632 --> 00:07:38,701 - Kotora? - Yes? 154 00:07:38,701 --> 00:07:41,570 I don't like you being so shallow. 155 00:07:41,570 --> 00:07:43,639 Not you too, Mother... 156 00:07:43,639 --> 00:07:45,875 Say something, master! 157 00:07:45,875 --> 00:07:49,678 So that's why you were asking me about marriage! 158 00:07:49,678 --> 00:07:52,648 - Really? - No! That was for studying rakugo! 159 00:07:52,648 --> 00:07:56,385 You used rakugo as an excuse to live out your dirty fantasies! 160 00:07:56,385 --> 00:07:57,820 You're only second billing! 161 00:07:57,820 --> 00:08:00,222 Oh no! I'm only second billing, too! 162 00:08:00,222 --> 00:08:02,925 I can't wait to become the main act so I can hit you! 163 00:08:02,925 --> 00:08:05,060 She might not come back here. 164 00:08:06,061 --> 00:08:09,098 I told her never to come here again. 165 00:08:14,436 --> 00:08:16,205 I'm kidding! 166 00:08:16,205 --> 00:08:18,974 Stop blubbering! It's stupid! 167 00:08:19,642 --> 00:08:21,544 Here's fine. I live over there. 168 00:08:23,045 --> 00:08:24,313 - Me, too. - Bye bye! 169 00:08:29,552 --> 00:08:30,753 What the... 170 00:08:30,753 --> 00:08:33,923 Megumi-chan doesn't belong to you. 171 00:08:34,623 --> 00:08:37,960 She is... She's like a mascot for our family. 172 00:08:37,960 --> 00:08:39,461 It's "berry mascot"! 173 00:08:41,630 --> 00:08:42,598 That was lame. 174 00:08:43,632 --> 00:08:45,401 The worst joke you ever told. 175 00:08:46,635 --> 00:08:50,773 So if Megumi-chan were to bring home a boyfriend, 176 00:08:51,607 --> 00:08:54,276 as one big family, the Hayashiyate would fight him 177 00:08:54,977 --> 00:08:57,580 like a ball of fire 178 00:08:58,147 --> 00:09:00,683 full of jealousy. 179 00:09:00,683 --> 00:09:02,051 I'm home! 180 00:09:02,918 --> 00:09:04,286 Welcome back! 181 00:09:04,987 --> 00:09:07,423 What's going on here? 182 00:09:08,123 --> 00:09:10,626 I'm starving! 183 00:09:14,029 --> 00:09:16,599 I don't understand what's going on. 184 00:09:17,800 --> 00:09:19,335 Why don't you come in? 185 00:09:23,339 --> 00:09:25,808 If you got something to say, spit it out! 186 00:09:25,808 --> 00:09:27,209 So... 187 00:09:28,310 --> 00:09:29,645 Well... 188 00:09:30,613 --> 00:09:33,816 I adore Megumi-chan as if she were my own daughter. 189 00:09:34,350 --> 00:09:37,086 However, I hardly think of you as a son anymore. 190 00:09:37,086 --> 00:09:40,656 As soon as I pay off this debt, we'll be strangers. 191 00:09:40,656 --> 00:09:45,060 That's what you should understand before you hear me say this. 192 00:09:45,060 --> 00:09:45,928 What? 193 00:09:45,928 --> 00:09:48,097 I won't allow a man like you 194 00:09:48,998 --> 00:09:51,433 to take this precious daughter as your wife. 195 00:09:51,433 --> 00:09:53,936 I didn't come to ask for her hand in marriage! 196 00:09:53,936 --> 00:09:56,739 And you should have told me you were living together! 197 00:09:56,739 --> 00:09:59,575 I brought her here, because I'm still determined. 198 00:09:59,575 --> 00:10:00,709 Megumi-chan, 199 00:10:01,443 --> 00:10:04,513 tell us how you really feel. 200 00:10:04,513 --> 00:10:08,550 That's right. Who do you love, Ryuji or Kotora? 201 00:10:11,587 --> 00:10:13,555 Oh, I see... Cut it out! 202 00:10:13,555 --> 00:10:16,492 Perfect! That was noritsukkomi, Saya! 203 00:10:16,492 --> 00:10:18,794 - Can I say something? - What is it? 204 00:10:18,794 --> 00:10:20,896 I've been meaning to say this. 205 00:10:20,896 --> 00:10:23,766 I think you all misunderstand Megumi. 206 00:10:23,766 --> 00:10:26,101 She's actually been divorced once. 207 00:10:26,602 --> 00:10:30,272 She abandoned her husband in Aomori, came here and worked at a bar. 208 00:10:30,272 --> 00:10:34,376 She deceived one guy after another. She's a mean woman. 209 00:10:34,376 --> 00:10:36,445 And it was Ryuji who reformed her. 210 00:10:37,880 --> 00:10:38,714 How awkward... 211 00:10:38,714 --> 00:10:39,615 Shut up. 212 00:10:39,615 --> 00:10:40,649 Show that thing. 213 00:10:40,649 --> 00:10:42,618 Just show them, you idiot! 214 00:10:50,793 --> 00:10:52,361 - You! - Show them yours, too. 215 00:10:55,898 --> 00:10:57,599 Stop gawking! 216 00:10:57,599 --> 00:10:58,934 It's "Gokai Ikishou." 217 00:10:58,934 --> 00:10:59,935 See now? 218 00:10:59,935 --> 00:11:01,737 They aren't fooling around. 219 00:11:01,737 --> 00:11:03,105 They're serious! 220 00:11:03,105 --> 00:11:05,607 If you still have stuff to say, I'll hear you out. 221 00:11:08,143 --> 00:11:11,480 Let's eat. We'll talk after that. 222 00:11:11,480 --> 00:11:13,615 I'm so hungry! Donkichi, do your thing! 223 00:11:13,615 --> 00:11:16,985 My glasses are clear, and the pot is clear too! 224 00:11:16,985 --> 00:11:18,487 Yes! Don, Don! 225 00:11:20,756 --> 00:11:21,690 Darn it, Ryuji. 226 00:11:23,058 --> 00:11:24,393 Sayuri-chan is crying. 227 00:11:27,896 --> 00:11:33,335 How dare you do such a thing to the body that your parents gave you! 228 00:11:33,335 --> 00:11:35,637 - Thought I was a stranger. - Run, Ryuji! 229 00:11:35,637 --> 00:11:38,273 You ungrateful punk! 230 00:11:38,273 --> 00:11:41,210 Never show your face around here again! 231 00:11:41,210 --> 00:11:43,178 - Never! - Master! 232 00:11:49,184 --> 00:11:50,753 - Kotora. - Yes? 233 00:11:50,753 --> 00:11:53,756 Do you have anything to do later today? 234 00:11:54,423 --> 00:11:55,657 No, I'm free. 235 00:11:56,158 --> 00:12:00,262 I was going to tell you eventually, 236 00:12:00,262 --> 00:12:05,234 but please don't tell anybody else, not to any of your brothers 237 00:12:05,234 --> 00:12:10,939 and of course not to Sayuri-chan, about today. 238 00:12:10,939 --> 00:12:15,244 Let's keep this a secret between us, okay? 239 00:12:15,844 --> 00:12:16,812 Whatever. 240 00:12:26,155 --> 00:12:27,089 Found you! 241 00:12:28,524 --> 00:12:30,959 Shou-chan! You've got fatter, haven't you? 242 00:12:30,959 --> 00:12:32,161 Shou-chan? 243 00:12:33,529 --> 00:12:38,133 Let me introduce him. This is Kotora, a new pupil of mine. 244 00:12:39,001 --> 00:12:43,338 This is Mizukoshi Koharu, my girlfriend! Girlfriend... 245 00:12:44,039 --> 00:12:47,342 Nice to meet you! I am Shoukichi's Kyoto wife! 246 00:12:48,310 --> 00:12:50,112 Wait! Why are you leaving? 247 00:12:50,112 --> 00:12:52,181 This is too much, master. 248 00:12:52,181 --> 00:12:54,750 Why me? Why introduce your mistress to me? 249 00:12:54,750 --> 00:12:58,587 Nothing is going on between me and Koharu! 250 00:12:58,587 --> 00:13:01,523 Yes, our relationship is totally platonic! 251 00:13:01,523 --> 00:13:03,525 Although we might have kissed when drunk! 252 00:13:03,525 --> 00:13:04,993 This isn't good! 253 00:13:05,494 --> 00:13:07,129 I really want to tell someone, 254 00:13:07,129 --> 00:13:08,797 but it might not be funny. 255 00:13:08,797 --> 00:13:12,901 - Don't worry. I'll tell the story. - It's already funny coming from you. 256 00:13:14,837 --> 00:13:18,607 It all happened when I was a senior in college... 257 00:13:18,607 --> 00:13:23,512 Oh, that was 30 years ago! 258 00:13:25,647 --> 00:13:28,617 Ken-chan was my best friend at the time. 259 00:13:29,685 --> 00:13:31,920 We managed the college rakugo club 260 00:13:31,920 --> 00:13:36,358 and taught the rakugo club for an affiliated high school. 261 00:13:36,892 --> 00:13:38,927 Shou-chan! 262 00:13:38,927 --> 00:13:41,096 What is it, Ken-chan? 263 00:13:41,096 --> 00:13:43,498 They're here! 264 00:13:43,498 --> 00:13:45,701 The high school girls are here on campus! 265 00:13:47,035 --> 00:13:49,471 Thank you for agreeing to teach us! 266 00:13:52,140 --> 00:13:54,977 Koharu was only a freshman at the high school rakugo club. 267 00:13:55,844 --> 00:13:57,246 She was adorable! 268 00:13:59,147 --> 00:14:02,451 Shou-chan, how do you feel about Koharu? 269 00:14:03,418 --> 00:14:05,921 She is cute. 270 00:14:06,555 --> 00:14:09,091 - But she's only 16! It's illegal! - Nonsense! 271 00:14:10,225 --> 00:14:12,861 If loving a 16-year-old is illegal, I'd rather be a criminal! 272 00:14:12,861 --> 00:14:14,196 Screw the law! 273 00:14:15,797 --> 00:14:18,901 Could you ask Koharu how she feels about me, Shou-chan? 274 00:14:19,768 --> 00:14:22,738 I went to give her the love letter that Ken-chan wrote. 275 00:14:24,339 --> 00:14:25,207 I'm sorry. 276 00:14:25,707 --> 00:14:28,477 I like someone else. 277 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 Who? 278 00:14:34,149 --> 00:14:34,983 Is it... 279 00:14:35,951 --> 00:14:36,952 me? 280 00:14:38,620 --> 00:14:41,990 You can't do this, Koharu! 281 00:14:51,900 --> 00:14:53,535 Ken-chan! 282 00:14:54,436 --> 00:14:56,338 No, Ken-chan. 283 00:14:56,338 --> 00:14:58,707 Wait, Ken-chan! 284 00:14:59,274 --> 00:15:00,642 You idiot! 285 00:15:00,642 --> 00:15:02,277 What the hell? 286 00:15:04,546 --> 00:15:07,816 I love her way more than you do, Shou-chan! 287 00:15:07,816 --> 00:15:11,320 But I love Koharu, too! 288 00:15:14,089 --> 00:15:16,692 We were so young then. 289 00:15:16,692 --> 00:15:21,063 I thought I was the best performer and man, but so did he. 290 00:15:21,063 --> 00:15:23,332 So neither of us wanted to give her up. 291 00:15:23,332 --> 00:15:26,401 So we always fought 292 00:15:26,935 --> 00:15:30,238 but somehow remained good friends. 293 00:15:30,739 --> 00:15:34,776 You could say we were the Showa Tiger and Dragon. 294 00:15:35,344 --> 00:15:38,547 As soon as Shou-chan graduated, he became Donbei the storyteller. 295 00:15:39,147 --> 00:15:42,784 But Ken-chan repeated school until I came to college. 296 00:15:42,784 --> 00:15:46,955 That's right. He said he wanted to wait for Koharu. 297 00:15:46,955 --> 00:15:49,691 He stayed in college for eight years! 298 00:15:49,691 --> 00:15:53,762 As for me, to get over Koharu, 299 00:15:54,262 --> 00:15:57,165 I started dating my Kouta master's daughter. 300 00:15:57,165 --> 00:16:00,135 That's my wife, Sayuri-chan. 301 00:16:01,436 --> 00:16:07,843 I always assumed that you and Ken-chan would end up getting married. 302 00:16:08,410 --> 00:16:10,812 Well, it's all in the past now. 303 00:16:10,812 --> 00:16:12,280 Are you going to the reunion? 304 00:16:13,148 --> 00:16:14,583 I'd like to, but I can't. 305 00:16:14,583 --> 00:16:18,687 I was looking forward to seeing the three of us together again. 306 00:16:18,687 --> 00:16:21,256 Things have changed so much since then. 307 00:16:21,757 --> 00:16:22,991 I am in debt... 308 00:16:24,026 --> 00:16:27,229 - Poor Shou-chan. - Thanks. 309 00:16:29,097 --> 00:16:30,565 What's with that smirk? 310 00:16:30,565 --> 00:16:33,769 By the way, the Ken you're talking about. 311 00:16:34,302 --> 00:16:36,938 It's not someone I know, is it? 312 00:16:37,906 --> 00:16:38,740 Actually, 313 00:16:40,042 --> 00:16:41,743 he's your yakuza boss. 314 00:16:43,378 --> 00:16:45,580 That's why I was going to tell you... 315 00:16:45,580 --> 00:16:48,283 Boss used to do rakugo? 316 00:16:48,283 --> 00:16:51,319 - Yeah, it was in the Kamigata style. - I don't care if it's Kamigata. 317 00:16:51,319 --> 00:16:52,921 Can he do rakugo or not? 318 00:16:52,921 --> 00:16:54,790 Yeah, he can. 319 00:16:54,790 --> 00:16:57,192 They were called Shou from the East and Ken from the West. 320 00:16:57,192 --> 00:17:00,228 People said they were going to be famous masters! 321 00:17:00,228 --> 00:17:02,697 What the hell? 322 00:17:02,697 --> 00:17:06,968 If boss can do rakugo, I don't have to study under you! 323 00:17:07,536 --> 00:17:10,105 I could've learned rakugo from him! 324 00:17:10,105 --> 00:17:11,073 You have a point. 325 00:17:13,542 --> 00:17:15,043 What was I doing? 326 00:17:17,045 --> 00:17:19,581 What the hell was I doing? 327 00:17:23,185 --> 00:17:24,052 NOT ATTENDING 328 00:17:24,052 --> 00:17:25,954 Yanaka Shoukichi... 329 00:17:27,155 --> 00:17:30,225 It's probably best for you not to come! 330 00:17:34,763 --> 00:17:36,798 ATTENDING - I LOOK FORWARD TO SEEING YOU 331 00:17:36,798 --> 00:17:38,366 Me too, Koharu-chan... 332 00:17:42,037 --> 00:17:43,538 So you met Koharu? 333 00:17:43,538 --> 00:17:44,739 You know about her? 334 00:17:44,739 --> 00:17:46,675 He wants to introduce her to everyone. 335 00:17:47,242 --> 00:17:50,679 It was when I was second billing too... She gave me pocket money. 336 00:17:50,679 --> 00:17:52,647 Donta and Donkichi also went. 337 00:17:52,647 --> 00:17:56,051 So he just shows her off to everybody? How stupid of me to get so nervous. 338 00:17:56,051 --> 00:17:57,352 Anyway, did you see this? 339 00:17:57,919 --> 00:17:59,688 Chibi-T gave it to me. 340 00:18:00,822 --> 00:18:02,157 It's Awashima! 341 00:18:27,883 --> 00:18:28,717 Brother? 342 00:18:28,717 --> 00:18:29,784 Yo check check 343 00:18:29,784 --> 00:18:33,488 One two check one two, uh-huh 344 00:18:33,488 --> 00:18:35,557 Hey yo! It's Club Yose! 345 00:18:35,557 --> 00:18:37,559 It's the finale, yo yo! 346 00:18:37,559 --> 00:18:38,560 Yo finale! 347 00:18:39,928 --> 00:18:41,329 Don, don, don! 348 00:18:41,329 --> 00:18:44,199 It's his part-time job. He really does everything. 349 00:18:44,199 --> 00:18:48,069 Everybody! A round of applause for... Jumptei-Jump! Come on! 350 00:19:07,522 --> 00:19:10,859 They say women should take care not to be taken over by jealousy... 351 00:19:10,859 --> 00:19:12,761 Hey, hey. 352 00:19:12,761 --> 00:19:15,430 Is he going to tell a classic in this noisy place? 353 00:19:15,430 --> 00:19:18,833 Some are so jealous, they file their nails as they wait for their man. 354 00:19:19,501 --> 00:19:23,038 "What should I do when he comes home?" 355 00:19:23,038 --> 00:19:24,539 "This is what I'll do to him" 356 00:19:26,641 --> 00:19:28,009 They're loving it! 357 00:19:28,009 --> 00:19:31,580 On the other hand, some women never get jealous. 358 00:19:31,580 --> 00:19:33,215 It's "Gonsuke's Lantern"! 359 00:19:33,215 --> 00:19:37,852 This man had such a woman as his wife and a mistress in another neighborhood. 360 00:19:37,852 --> 00:19:40,589 The mistress was not the jealous type, either. 361 00:19:40,589 --> 00:19:43,425 With neither wife nor mistress getting jealous over him, 362 00:19:43,425 --> 00:19:45,460 things seemed to be going well at first. 363 00:19:45,460 --> 00:19:48,230 It is getting windy outside. 364 00:19:48,797 --> 00:19:51,099 I hope it doesn't start a fire. 365 00:19:52,367 --> 00:19:53,501 - Dear? - Yes? 366 00:19:54,603 --> 00:19:58,873 We have many young workers in this house. So even if there were a fire, 367 00:19:58,873 --> 00:20:02,444 I think we would be able to deal with it. 368 00:20:03,378 --> 00:20:07,382 However, the young woman there has no one but a maid. 369 00:20:09,050 --> 00:20:12,454 You should go to her house 370 00:20:13,355 --> 00:20:15,557 and spend the night there. 371 00:20:15,557 --> 00:20:18,126 Then I'll be able to sleep in peace. 372 00:20:18,693 --> 00:20:20,328 That's what I think. 373 00:20:23,832 --> 00:20:26,001 That is so gracious. 374 00:20:26,735 --> 00:20:32,607 Your generosity impresses me. 375 00:20:33,508 --> 00:20:37,679 Then I will leave now. 376 00:20:37,679 --> 00:20:41,316 It's so dark out here. I want someone to carry a lantern for me. 377 00:20:42,550 --> 00:20:43,918 Who should I take? 378 00:20:43,918 --> 00:20:47,155 The cook is still awake. 379 00:20:47,155 --> 00:20:48,056 Gonsuke? 380 00:20:48,790 --> 00:20:49,824 No, not him. 381 00:20:49,824 --> 00:20:50,759 He's... 382 00:20:52,961 --> 00:20:55,063 What are you looking at? 383 00:20:55,063 --> 00:21:00,001 Well... I'm leaving, Gonsuke. Get ready to go with me. 384 00:21:00,001 --> 00:21:02,470 Sounds stupid! 385 00:21:02,470 --> 00:21:06,274 Who goes out this late at night? 386 00:21:07,442 --> 00:21:11,112 -"Just light the lantern!" -"Yes, sir." 387 00:21:11,112 --> 00:21:13,581 Kotora, I'm leaving now. 388 00:21:13,581 --> 00:21:16,818 "Wake up, honey! 389 00:21:18,086 --> 00:21:19,754 Hey, wake up! 390 00:21:19,754 --> 00:21:22,157 Wake up!" 391 00:21:22,157 --> 00:21:24,225 "Wake up!" 392 00:21:24,225 --> 00:21:26,528 Wake up, master! 393 00:21:26,528 --> 00:21:28,563 It's 3:30 a.m. in the morning! 394 00:21:28,563 --> 00:21:30,198 Tell that story tomorrow! 395 00:21:30,198 --> 00:21:32,000 - The one with the lantern... - Lantern? 396 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 And the cook. 397 00:21:33,501 --> 00:21:37,272 - You mean Gonsuke's Lantern? - Yes! Do Gonsuke's Lantern! 398 00:21:37,272 --> 00:21:40,408 I saw Awashima's performance. It was a riot! 399 00:21:40,408 --> 00:21:42,444 Everyone... Wake up. 400 00:21:42,444 --> 00:21:44,846 All these kids were laughing hard. 401 00:21:44,846 --> 00:21:47,949 I want to tell the same story, using you, Sayuri, and Koharu. 402 00:21:47,949 --> 00:21:49,751 What? Wait! 403 00:21:49,751 --> 00:21:52,721 So make sure you tell Gonsuke's Lantern tomorrow! 404 00:21:52,721 --> 00:21:55,924 If you don't, I'll tell Sayuri all about the other day! 405 00:21:55,924 --> 00:21:58,693 You... 406 00:22:06,468 --> 00:22:08,103 "Hey, wake up! 407 00:22:08,103 --> 00:22:10,805 Wake up, honey!" 408 00:22:11,606 --> 00:22:13,975 What are you doing here, dear? 409 00:22:13,975 --> 00:22:16,077 My wife was telling me 410 00:22:16,077 --> 00:22:20,348 that you must be anxious on such a windy night. 411 00:22:21,116 --> 00:22:23,651 She said that if I stayed with you 412 00:22:23,651 --> 00:22:26,020 you would feel more at ease. 413 00:22:26,020 --> 00:22:30,158 Your wife said that? That makes me so happy! 414 00:22:30,158 --> 00:22:33,828 Most wives would not let their husbands go. 415 00:22:33,828 --> 00:22:36,898 How touching of her to say so! 416 00:22:37,532 --> 00:22:40,301 But if I let you stay here, she might think 417 00:22:40,301 --> 00:22:43,171 that I don't know any manners. 418 00:22:43,171 --> 00:22:46,007 I would be so ashamed that I won't be able to face her. 419 00:22:46,007 --> 00:22:50,278 I would love for you to stay, but please go back to your wife. 420 00:22:53,448 --> 00:22:54,449 I see. 421 00:22:54,983 --> 00:22:57,786 You have a point. 422 00:22:57,786 --> 00:22:58,853 You're right. 423 00:23:00,155 --> 00:23:01,656 - Gonsuke... - Yeah? 424 00:23:01,656 --> 00:23:03,758 - Gonsuke... - Yeah? 425 00:23:04,459 --> 00:23:05,994 Turn the lantern on. 426 00:23:05,994 --> 00:23:07,796 Heavens. 427 00:23:07,796 --> 00:23:11,733 "Your wife doesn't want you sleeping here, 428 00:23:11,733 --> 00:23:17,772 and your mistress wants you to go away. 429 00:23:17,772 --> 00:23:20,208 Master, you're homeless." 430 00:23:20,208 --> 00:23:22,844 "Shut it!" 431 00:23:23,912 --> 00:23:26,481 You are back so soon! 432 00:23:26,481 --> 00:23:29,150 Didn't you go to her place? 433 00:23:29,150 --> 00:23:33,288 I did, and I explained everything. I told her I'd sleep there. 434 00:23:33,288 --> 00:23:35,824 She was delighted! 435 00:23:35,824 --> 00:23:40,261 However, she said if she let me sleep over, 436 00:23:40,261 --> 00:23:42,964 she would be ashamed to face you. 437 00:23:42,964 --> 00:23:45,166 So I'm back home now. 438 00:23:45,166 --> 00:23:48,636 That is so sweet of her. 439 00:23:49,170 --> 00:23:50,572 That's why... 440 00:23:50,572 --> 00:23:54,576 - I can't let you stay here! - What? 441 00:23:54,576 --> 00:23:59,948 Dear, please go back to her place. 442 00:24:01,382 --> 00:24:02,217 Gonsuke. 443 00:24:02,217 --> 00:24:03,384 Yeah? 444 00:24:04,085 --> 00:24:05,320 Turn the lantern on! 445 00:24:06,554 --> 00:24:08,189 I left it on! 446 00:24:09,090 --> 00:24:13,127 You idiot! There is light in the house! 447 00:24:13,127 --> 00:24:15,964 One light is enough. 448 00:24:15,964 --> 00:24:18,366 Two lights are a waste! 449 00:24:19,067 --> 00:24:22,904 But you seem to waste a lot of things. 450 00:24:22,904 --> 00:24:24,639 What? 451 00:24:24,639 --> 00:24:27,942 "One wife is enough. 452 00:24:27,942 --> 00:24:30,879 It's a waste to have a mistress, too. 453 00:24:30,879 --> 00:24:33,948 I could light a million lanterns 454 00:24:33,948 --> 00:24:38,419 if you give up your mistress and bought candles instead!" 455 00:24:42,891 --> 00:24:45,260 That's so true! 456 00:24:45,260 --> 00:24:47,362 "I'm back, honey! 457 00:24:48,796 --> 00:24:51,232 Hey, honey! I'm back!" 458 00:24:51,232 --> 00:24:54,636 You've been going back and forth. What's the matter? 459 00:24:54,636 --> 00:24:57,071 I told my wife everything you said. 460 00:24:57,071 --> 00:25:01,843 She was very impressed and complimented you. 461 00:25:01,843 --> 00:25:04,279 But she said, for that reason, 462 00:25:04,279 --> 00:25:07,081 she couldn't let me stay there, 463 00:25:07,081 --> 00:25:08,850 so I came back here. 464 00:25:08,850 --> 00:25:11,519 I'm so touched, I could cry! 465 00:25:12,086 --> 00:25:14,055 Since she insists so much, 466 00:25:14,055 --> 00:25:15,924 I'd love to keep you here, 467 00:25:15,924 --> 00:25:18,760 but the more she insists, the more I cannot let you in. 468 00:25:19,527 --> 00:25:23,131 I absolutely cannot let you spend the night here. 469 00:25:23,131 --> 00:25:24,933 Please go back to your wife. 470 00:25:28,970 --> 00:25:31,539 Go back to her again? 471 00:25:32,607 --> 00:25:33,608 Hey, Gonsuke! 472 00:25:34,108 --> 00:25:36,811 -"Yeah?" -"Turn the lantern back on!" 473 00:25:37,579 --> 00:25:41,482 "We don't need the lantern anymore." 474 00:25:41,482 --> 00:25:42,684 "Why?" 475 00:25:43,251 --> 00:25:46,521 "The sun has already come up." 476 00:25:49,824 --> 00:25:51,492 You're the best, Don-chan! 477 00:25:51,492 --> 00:25:53,194 Seriously, you're the best! 478 00:25:53,194 --> 00:25:55,597 Why is the pupil the most excited? 479 00:25:56,097 --> 00:25:58,032 He can't be helped. 480 00:26:00,702 --> 00:26:02,804 What time should I pick you up tonight? 481 00:26:02,804 --> 00:26:08,276 Never mind! If I knew what time it ends, it wouldn't be a reunion! 482 00:26:08,276 --> 00:26:10,278 I'll send a car when it's almost over. 483 00:26:10,278 --> 00:26:12,146 I told you, never mind! 484 00:26:12,780 --> 00:26:14,349 The boy has no tact. 485 00:26:15,783 --> 00:26:16,618 I was... 486 00:26:17,919 --> 00:26:19,954 going to tell you eventually... 487 00:26:20,655 --> 00:26:21,656 Huh? 488 00:26:22,890 --> 00:26:24,425 The story about Shou-chan and me. 489 00:26:28,363 --> 00:26:31,232 Shou-chan was my best friend at the time. 490 00:26:31,799 --> 00:26:34,035 We managed the college rakugo club 491 00:26:34,969 --> 00:26:38,906 and taught the rakugo club for an affiliating high school. 492 00:26:39,607 --> 00:26:41,776 Ken-chan! 493 00:26:41,776 --> 00:26:43,645 What's wrong, Shou-chan? 494 00:26:43,645 --> 00:26:48,316 They're here! The high school girls are here on campus! 495 00:26:49,017 --> 00:26:51,419 Thank you for agreeing to teach us! 496 00:26:55,056 --> 00:26:57,892 Koharu was only a freshman at the high school rakugo club. 497 00:26:59,060 --> 00:27:00,628 She was adorable! 498 00:27:01,963 --> 00:27:04,932 Ken-chan, what do you think about Koharu? 499 00:27:06,768 --> 00:27:09,337 She's cute. 500 00:27:10,104 --> 00:27:12,206 But she's only 16! It's illegal! 501 00:27:12,206 --> 00:27:12,907 Nonsense! 502 00:27:13,541 --> 00:27:16,444 If loving a 16-year-old is illegal, I'll be a criminal! 503 00:27:16,444 --> 00:27:17,745 Screw the law! 504 00:27:18,680 --> 00:27:19,347 LOVE LETTER 505 00:27:19,347 --> 00:27:20,381 Could you ask Koharu 506 00:27:21,449 --> 00:27:23,084 how she feels about me, Ken-chan? 507 00:27:23,084 --> 00:27:25,520 I went to give her the love letter that Shou-chan wrote. 508 00:27:25,520 --> 00:27:26,454 Stop! 509 00:27:27,989 --> 00:27:30,792 The story's a little different from the master's. 510 00:27:30,792 --> 00:27:32,760 Actually, it's totally different! 511 00:27:32,760 --> 00:27:35,963 The master said you were the one in love with Koharu, 512 00:27:35,963 --> 00:27:37,498 and you wrote the letter... 513 00:27:37,498 --> 00:27:38,399 Stop the car! 514 00:27:38,399 --> 00:27:40,134 - I said stop! - Yes, sir. 515 00:27:42,336 --> 00:27:44,205 Shou-chan is seeing Koharu, isn't he? 516 00:27:44,205 --> 00:27:45,373 Well... 517 00:27:45,373 --> 00:27:48,009 Tell me the truth! He's seeing her, isn't he? 518 00:27:48,009 --> 00:27:49,577 No, sir! 519 00:27:50,478 --> 00:27:53,681 Then why would he tell you about Koharu, punk? 520 00:27:54,215 --> 00:27:57,018 Maybe he ran out of things to talk about. 521 00:28:02,090 --> 00:28:05,193 So to Shou-chan, Koharu is just something to talk about 522 00:28:05,193 --> 00:28:06,928 when there's nothing else to say? 523 00:28:06,928 --> 00:28:12,100 So I dressed up in a new white tuxedo just to see this worthless woman? 524 00:28:12,100 --> 00:28:13,401 - Tora! - Yes, sir. 525 00:28:15,203 --> 00:28:17,672 I'm such a worthless man! 526 00:28:18,339 --> 00:28:20,608 I'm sorry, sir! The master did meet Koharu. 527 00:28:20,608 --> 00:28:22,944 He took me with him to see her. 528 00:28:23,978 --> 00:28:27,915 I knew it! He's been seeing her this whole time, right? 529 00:28:27,915 --> 00:28:29,684 Make a U-turn! 530 00:28:29,684 --> 00:28:33,087 I'm not going! Screw the reunion! 531 00:28:33,087 --> 00:28:34,956 It's disgusting! Stupid! 532 00:28:37,258 --> 00:28:41,329 {\an8}COLLEGE REUNION PARTY 533 00:28:42,964 --> 00:28:44,832 What? Ken-chan isn't going? 534 00:28:45,433 --> 00:28:46,634 But Koharu... 535 00:28:47,668 --> 00:28:51,973 The reunion is supposed to be as warm as spring. 536 00:28:51,973 --> 00:28:54,976 It doesn't make sense for the organizer to be absent! 537 00:28:54,976 --> 00:28:56,844 You have to persuade him! 538 00:28:56,844 --> 00:28:58,346 Got it, Shibusawa? 539 00:29:11,025 --> 00:29:12,059 That's what happened! 540 00:29:14,729 --> 00:29:18,933 I never imagined that the boss, that he'd be so shocked! 541 00:29:18,933 --> 00:29:21,435 Why did you have to tell him, of all people? 542 00:29:21,435 --> 00:29:24,806 He wasn't on the list of people you told me not to tell! 543 00:29:24,806 --> 00:29:27,041 You didn't need me to tell you that. 544 00:29:27,041 --> 00:29:28,810 For goodness' sake! 545 00:29:31,546 --> 00:29:34,515 I don't really know what happened in the past, 546 00:29:34,515 --> 00:29:37,418 but if you ask me, isn't this dragging on for too long? 547 00:29:38,519 --> 00:29:40,688 You just don't understand, do you? 548 00:29:43,424 --> 00:29:48,296 Classical rakugo stories are about what it means to be human. 549 00:29:48,296 --> 00:29:52,200 If you don't understand people, you can never do classics. 550 00:29:52,700 --> 00:29:54,202 Young people 551 00:29:54,869 --> 00:29:57,872 always think that their personality will round out once they get older. 552 00:29:57,872 --> 00:30:00,641 No way. 553 00:30:00,641 --> 00:30:05,713 In life, there is regret after regret. 554 00:30:05,713 --> 00:30:08,382 Your body becomes older and weaker, 555 00:30:08,382 --> 00:30:10,284 you have less and less time left, 556 00:30:10,952 --> 00:30:14,055 and the only thing that rounds out is your physical appearance. 557 00:30:14,055 --> 00:30:19,627 Inside, I'm just as rugged as ever, just like this rock. 558 00:30:19,627 --> 00:30:22,597 That's no rock! It's a potato! 559 00:30:23,931 --> 00:30:25,433 Can't you be more concrete? 560 00:30:25,433 --> 00:30:27,468 I think Ken-chan hasn't seen Koharu 561 00:30:27,969 --> 00:30:29,937 since he graduated from college. 562 00:30:32,139 --> 00:30:36,077 After all, he gave up being a storyteller and became a yakuza instead. 563 00:30:36,077 --> 00:30:39,013 He must have given his decision a lot of thought. 564 00:30:39,513 --> 00:30:42,683 That must be why he invited everybody but Koharu to his wedding. 565 00:30:43,317 --> 00:30:46,654 It's been two years since Koharu's husband passed away. 566 00:30:46,654 --> 00:30:50,892 He sent flowers to the funeral but never came in person. 567 00:30:52,293 --> 00:30:54,395 Koharu is a widow? 568 00:30:54,395 --> 00:30:58,933 Yes, she went to live with a professor 20 years older, all the way to Kyoto. 569 00:30:58,933 --> 00:31:00,935 Then why don't they just get together? 570 00:31:01,502 --> 00:31:02,904 Boss is single, too! 571 00:31:04,672 --> 00:31:06,908 You just don't get it, do you? 572 00:31:06,908 --> 00:31:08,409 Human beings are... 573 00:31:10,177 --> 00:31:11,012 What? 574 00:31:12,413 --> 00:31:13,948 They should get together. 575 00:31:16,450 --> 00:31:18,319 They should get together! 576 00:31:18,319 --> 00:31:22,223 That's right! You do understand what it means to be human! 577 00:31:22,223 --> 00:31:23,591 Right? 578 00:31:23,591 --> 00:31:25,559 They should just get together! 579 00:31:26,127 --> 00:31:28,562 - They should just get together! - Right. 580 00:31:43,544 --> 00:31:46,914 They say women should take care not to be taken over by jealousy... 581 00:31:46,914 --> 00:31:48,783 Finally! "Gonsuke's Lantern"! 582 00:31:48,783 --> 00:31:49,784 It's not! 583 00:31:51,986 --> 00:31:56,123 Jealousy may be automatically associated with women, 584 00:31:56,123 --> 00:31:57,658 but men can be just as jealous. 585 00:31:57,658 --> 00:32:00,895 For example, the jealousy of a man in his 50s 586 00:32:01,395 --> 00:32:05,199 can be as fiery hot as a boiling hot pot. 587 00:32:08,102 --> 00:32:11,872 Once, there were two best friends named Shoukichi and Ken. 588 00:32:11,872 --> 00:32:13,674 He's using our real names! 589 00:32:13,674 --> 00:32:16,811 They were both very immature. 590 00:32:16,811 --> 00:32:20,748 Thirty years ago, they fought over a woman and are still fighting over her. 591 00:32:21,315 --> 00:32:23,951 If they keep on fighting like this, it will never end. 592 00:32:23,951 --> 00:32:27,221 So to stop the fight, Shoukichi came up with a plan. 593 00:32:27,221 --> 00:32:29,123 He decided to send Gonsuke, his servant. 594 00:32:29,123 --> 00:32:31,926 See? It is "Gonsuke's Lantern"! 595 00:32:33,227 --> 00:32:36,964 I really am all right! 596 00:32:36,964 --> 00:32:39,533 Are you serious? 597 00:32:43,237 --> 00:32:45,806 Kotora-chan! 598 00:32:45,806 --> 00:32:48,676 This woman Koharu had some bad drinking habits, 599 00:32:48,676 --> 00:32:51,479 but Gonsuke didn't let it get to him. 600 00:32:51,479 --> 00:32:53,280 He managed to get her into the car. 601 00:32:55,182 --> 00:32:59,453 Make sure you take her to Ken-chan's house in Hachioji! 602 00:32:59,453 --> 00:33:00,921 - Are you okay? - Why? 603 00:33:00,921 --> 00:33:03,958 Your feelings for Koharu... 604 00:33:03,958 --> 00:33:05,393 Don't be silly. 605 00:33:05,393 --> 00:33:08,729 I have my Sayuri-chan, 606 00:33:08,729 --> 00:33:11,665 my beloved family, and my pupils. 607 00:33:12,299 --> 00:33:16,070 Ken-chan has a son, but he's single. 608 00:33:16,070 --> 00:33:18,639 He must be feeling particularly lonely tonight. 609 00:33:18,639 --> 00:33:19,774 I'm counting on you! 610 00:33:24,578 --> 00:33:27,882 And so tonight you'll be staying at my boss's place. 611 00:33:29,817 --> 00:33:32,586 {\an8}GO THE OTHER WAY UNDER CONSTRUCTION 612 00:33:33,387 --> 00:33:36,424 I have no idea how to get there. 613 00:33:37,491 --> 00:33:39,093 Why don't you use the GPS? 614 00:33:39,093 --> 00:33:41,996 Koharu told Gonsuke to use a lantern to light the way, 615 00:33:41,996 --> 00:33:45,266 and they found their way to Ken's house. 616 00:33:46,634 --> 00:33:47,368 "Ken-chan!" 617 00:33:48,502 --> 00:33:49,503 "Ken-chan!" 618 00:33:49,503 --> 00:33:51,505 So that's what Shou-chan said? 619 00:33:51,505 --> 00:33:52,306 Yes, sir. 620 00:33:54,909 --> 00:33:56,410 Trying to be noble, huh? 621 00:33:56,410 --> 00:33:58,913 She's waiting in the car. I'll go bring her. 622 00:33:58,913 --> 00:34:00,081 - No! - What? 623 00:34:00,081 --> 00:34:02,416 It was Shou-chan who fell in love with Koharu first. 624 00:34:02,917 --> 00:34:05,986 If I let Koharu stay here, I wouldn't be able to face him. 625 00:34:07,088 --> 00:34:09,256 So I can't allow her to spend the night here. 626 00:34:10,257 --> 00:34:11,092 Yes, sir. 627 00:34:11,859 --> 00:34:13,360 Hey! Tora! 628 00:34:13,861 --> 00:34:15,729 Take her to your master's place. 629 00:34:16,430 --> 00:34:18,699 Tell him I ordered you to do so. 630 00:34:18,699 --> 00:34:20,768 That's what Ken-chan said? 631 00:34:22,903 --> 00:34:23,737 Yeah. 632 00:34:25,639 --> 00:34:26,874 What are you going to do? 633 00:34:29,877 --> 00:34:32,913 Take me to Shou-chan's house! 634 00:34:33,914 --> 00:34:37,017 So Gonsuke put the lantern back on, 635 00:34:37,017 --> 00:34:40,521 and they headed to Shoukichi's house in Asakusa. 636 00:34:41,655 --> 00:34:42,490 "Shoukichi! 637 00:34:43,491 --> 00:34:44,658 Wake up!" 638 00:34:44,658 --> 00:34:48,295 Let her sleep here? You brought her here? 639 00:34:48,295 --> 00:34:51,799 - She's waiting in the car. I'll bring her. - Wait! Idiot! 640 00:34:54,635 --> 00:34:56,604 I can't hear you! What did you say? 641 00:34:58,038 --> 00:35:00,341 How do I explain this to Sayuri-chan? 642 00:35:00,341 --> 00:35:01,675 You're right. 643 00:35:01,675 --> 00:35:03,511 You can't let her sleep over here. 644 00:35:04,178 --> 00:35:06,380 It was Ken-chan who wrote that love letter. 645 00:35:07,114 --> 00:35:09,517 If I let her stay here, he will misunderstand. 646 00:35:09,517 --> 00:35:12,019 I won't be able to face him! Please understand me. 647 00:35:12,019 --> 00:35:13,420 Oh, Sayuri-san! 648 00:35:13,420 --> 00:35:14,522 Just kidding. 649 00:35:23,397 --> 00:35:24,698 What did he say? 650 00:35:24,698 --> 00:35:26,534 I'll explain later. 651 00:35:26,534 --> 00:35:28,536 We're heading back to the boss's house. 652 00:35:29,069 --> 00:35:32,940 One is a master, and the other is a boss. They've become high-ranking people. 653 00:35:33,507 --> 00:35:36,243 "I'm human like them, but things are so different for me. 654 00:35:37,278 --> 00:35:40,481 I'd like to be reborn as a master storyteller or a yakuza boss. 655 00:35:41,048 --> 00:35:43,317 It's no fun being a pupil or a subordinate." 656 00:35:43,317 --> 00:35:45,786 This is starting to sound too realistic. 657 00:35:48,088 --> 00:35:50,791 - Where are you going? - I'll talk to him myself! 658 00:35:50,791 --> 00:35:53,093 Wait! This can't be good! 659 00:35:54,295 --> 00:35:56,797 Pops says he can't remember writing a letter. 660 00:35:56,797 --> 00:36:00,401 That's a lie! I have it right here! 661 00:36:00,901 --> 00:36:03,437 - See! - You had it! Show me. 662 00:36:03,437 --> 00:36:04,338 No! 663 00:36:05,172 --> 00:36:06,006 Absolutely not! 664 00:36:06,006 --> 00:36:09,210 In any case, I won't be able to let you in tonight. 665 00:36:09,843 --> 00:36:11,212 I'm sorry, but please go back. 666 00:36:12,146 --> 00:36:13,247 Come on, Kotora! 667 00:36:14,114 --> 00:36:17,818 Sorry. Pops is really stubborn. 668 00:36:19,286 --> 00:36:21,622 - Can you drive the car for me? - What? 669 00:36:22,189 --> 00:36:24,191 I'm so tired going back and forth. 670 00:36:25,426 --> 00:36:30,297 You're so lucky that you didn't take after Ken-chan. 671 00:36:31,465 --> 00:36:32,900 People say that pretty often. 672 00:36:32,900 --> 00:36:35,035 Your mother must have been pretty. 673 00:36:35,636 --> 00:36:37,137 Not really. 674 00:36:37,137 --> 00:36:39,974 Then why are you so good-looking? Can I touch your face? 675 00:36:39,974 --> 00:36:43,110 - Watch out! - Hey, lady! 676 00:36:43,110 --> 00:36:45,713 Did Pops really write that letter? 677 00:36:45,713 --> 00:36:47,948 - I forgot! - What? 678 00:36:47,948 --> 00:36:49,883 Shut up! 679 00:36:49,883 --> 00:36:51,885 I want to find out, too. 680 00:36:51,885 --> 00:36:54,388 That's why we're going back and forth! 681 00:36:58,292 --> 00:37:01,328 It's you, Koharu! 682 00:37:01,328 --> 00:37:03,797 Sorry to bother you so late at night. 683 00:37:03,797 --> 00:37:05,499 You two know each other? 684 00:37:05,499 --> 00:37:08,035 We often talk on the phone! 685 00:37:08,035 --> 00:37:10,871 We keep it a secret from Don-chan, though. 686 00:37:10,871 --> 00:37:13,440 - Come on in! - Hello! 687 00:37:14,108 --> 00:37:15,442 Hello, everyone! 688 00:37:15,442 --> 00:37:17,778 - What are you doing here? - I should ask the same. 689 00:37:17,778 --> 00:37:20,814 Your dad ordered you never to come back home! 690 00:37:20,814 --> 00:37:23,517 I called, and they said he wasn't home. 691 00:37:23,517 --> 00:37:25,286 So I sneaked in for dinner! 692 00:37:25,286 --> 00:37:26,887 The master's not home? 693 00:37:26,887 --> 00:37:29,456 I keep telling you! 694 00:37:29,456 --> 00:37:33,327 Ken-chan wrote the love letter, 695 00:37:33,327 --> 00:37:36,697 and all I did was give that letter to Koharu! 696 00:37:38,432 --> 00:37:40,868 I think it happened like that, too. 697 00:37:40,868 --> 00:37:42,770 But my dad says he didn't write it. 698 00:37:42,770 --> 00:37:45,572 He's lying! 699 00:37:45,572 --> 00:37:49,209 Even if I was the one who had written that letter, 700 00:37:50,077 --> 00:37:52,346 I don't want to talk about it in front of my son. 701 00:37:52,346 --> 00:37:54,615 Did you write it or not? 702 00:37:54,615 --> 00:37:56,183 Just leave me alone! 703 00:37:56,183 --> 00:37:59,753 Does it matter who wrote it? It was 30 years ago. 704 00:37:59,753 --> 00:38:01,322 - It matters! - It matters! 705 00:38:02,790 --> 00:38:04,091 I'm sorry. 706 00:38:04,091 --> 00:38:07,661 You're so lucky that you didn't take after Shou-chan. 707 00:38:07,661 --> 00:38:11,498 People often tell me that. My brother looks a bit like him, though. 708 00:38:11,498 --> 00:38:15,102 - Why are you here in the first place? - It seemed like fun! 709 00:38:16,737 --> 00:38:19,740 - Careful. You might break it. - Don't you have a key? 710 00:38:19,740 --> 00:38:20,774 No. 711 00:38:20,774 --> 00:38:21,842 It was Shou-chan! 712 00:38:21,842 --> 00:38:23,877 Shou-chan wrote it! Not me! 713 00:38:23,877 --> 00:38:27,281 Shou-chan insists that it was you who wrote it! 714 00:38:27,281 --> 00:38:29,350 No! Just leave! Go back! 715 00:38:30,384 --> 00:38:31,819 Just leave me alone! 716 00:38:36,690 --> 00:38:38,158 {\an8}ROAD CLOSURE 717 00:38:39,259 --> 00:38:40,728 Look what you did. 718 00:38:41,295 --> 00:38:43,230 We're smack in the green area. 719 00:38:43,230 --> 00:38:46,300 Sorry. I thought it would be boring to take the same route again 720 00:38:46,300 --> 00:38:49,036 so I improvised with my driving. That got us in trouble. 721 00:38:57,077 --> 00:39:00,948 What the heck are we doing, letting these old geezers spin us around? 722 00:39:00,948 --> 00:39:03,150 You're not the type to get jealous, right? 723 00:39:03,984 --> 00:39:05,419 That's not true. 724 00:39:05,419 --> 00:39:09,123 When I heard this guy was on a date with Megumi, it did piss me off. 725 00:39:09,123 --> 00:39:10,157 Seriously? 726 00:39:10,157 --> 00:39:14,228 Just a little. But I'd never been jealous before. 727 00:39:14,228 --> 00:39:17,631 Wow. I'm actually glad. 728 00:39:17,631 --> 00:39:18,665 Glad about what? 729 00:39:18,665 --> 00:39:21,735 I would have been upset if you didn't feel anything at all! 730 00:39:21,735 --> 00:39:24,438 When I saw you walk out of the hotel with Megumi the other day, 731 00:39:24,438 --> 00:39:25,406 I was totally pissed off. 732 00:39:25,406 --> 00:39:27,207 I apologized for that already. 733 00:39:27,207 --> 00:39:29,209 It's not about apologies and stuff, you know. 734 00:39:29,209 --> 00:39:33,647 But now I'm extremely pissed off! 735 00:39:33,647 --> 00:39:36,550 - What? - What's this shit about hotels and dates? 736 00:39:36,550 --> 00:39:39,453 - I've never heard about this before! - Why should we tell you? 737 00:39:41,555 --> 00:39:44,124 Because it was me who discovered her first! 738 00:39:44,124 --> 00:39:46,093 Who cares? You're with Risa now. 739 00:39:46,093 --> 00:39:47,361 That's not the point! 740 00:39:47,895 --> 00:39:49,930 What's going on between you guys? 741 00:39:51,231 --> 00:39:52,833 I thought we were 742 00:39:52,833 --> 00:39:55,602 Tiger and Dragon and Silver! 743 00:39:56,136 --> 00:39:58,505 Silver's not even a creature. It's a color. 744 00:39:59,706 --> 00:40:01,108 Can I say something crazy? 745 00:40:01,108 --> 00:40:01,975 What? 746 00:40:01,975 --> 00:40:04,211 There's a similarity between Koharu and Megumi. 747 00:40:04,745 --> 00:40:07,314 - That's true! - Give me a break. 748 00:40:07,314 --> 00:40:09,950 The cheeriness, and that air of self-centeredness... 749 00:40:09,950 --> 00:40:13,120 When we're old, will we forget who went to the hotel with Megumi? 750 00:40:13,120 --> 00:40:14,188 No way! 751 00:40:16,023 --> 00:40:16,957 Sorry. 752 00:40:19,626 --> 00:40:22,095 We deserve it, don't we? 753 00:40:22,095 --> 00:40:24,298 We did so much for her. 754 00:40:28,001 --> 00:40:30,170 - Wait! - What is it? 755 00:40:30,170 --> 00:40:33,440 If the sender is Yanaka, Ryuji drives us home. 756 00:40:33,440 --> 00:40:35,642 Right! If the sender is Nakatani, you drive! 757 00:40:36,376 --> 00:40:37,277 Here we go! 758 00:40:43,450 --> 00:40:45,052 - Who is it? - There's no name. 759 00:40:45,052 --> 00:40:46,787 - Try inside. - Good idea. 760 00:40:53,527 --> 00:40:54,862 What does it say? 761 00:40:55,696 --> 00:41:00,667 "Even 30 years from now, I'll still be loving you." 762 00:41:00,667 --> 00:41:03,537 That's so cheesy! It's got to be your dad! 763 00:41:04,071 --> 00:41:04,905 No. 764 00:41:05,572 --> 00:41:06,874 Is it my dad? 765 00:41:06,874 --> 00:41:07,908 No. 766 00:41:12,846 --> 00:41:15,282 YOUR LOVER 767 00:41:15,282 --> 00:41:16,783 Who is it? 768 00:41:16,783 --> 00:41:19,453 - I'll just drive. - You sure you're okay? 769 00:41:19,453 --> 00:41:20,921 The GPS is useless. 770 00:41:21,455 --> 00:41:24,391 We don't need it anymore. 771 00:41:25,959 --> 00:41:26,960 Look. 772 00:41:28,695 --> 00:41:31,265 - Gosh! - It's so bright! 773 00:41:33,667 --> 00:41:35,502 And so the sun came up. 774 00:41:45,579 --> 00:41:48,549 Tiger, tiger, jirettaiga! 775 00:41:50,551 --> 00:41:54,354 Tiger, tiger! 776 00:42:04,431 --> 00:42:07,901 Here's your curry and rice! 777 00:42:09,603 --> 00:42:13,073 Since you gave out our real names, if the audience hadn't laughed 778 00:42:13,073 --> 00:42:15,075 I would have expelled you. 779 00:42:16,243 --> 00:42:18,145 It wasn't fair on us, but you were good. 780 00:42:18,145 --> 00:42:21,882 Thanks. Here's this month's lesson fee. 781 00:42:21,882 --> 00:42:23,317 Thank you. 782 00:42:26,520 --> 00:42:29,790 Well, here's the money I'm paying back this month. 783 00:42:29,790 --> 00:42:31,391 Why did you take a bill out? 784 00:42:31,959 --> 00:42:34,061 Gosh, you can tell. 785 00:42:34,061 --> 00:42:36,964 Since I provided a lot of material, I figured I deserved this much. 786 00:42:36,964 --> 00:42:38,532 Don't be cute with me. 787 00:42:38,532 --> 00:42:40,133 I'm sorry, sir! 788 00:42:40,133 --> 00:42:42,903 - It's Ken-chan's money, after all. - Right. 789 00:42:44,304 --> 00:42:48,141 And... about that love letter. 790 00:42:48,141 --> 00:42:51,478 I absolutely can't recall writing it. 791 00:42:51,478 --> 00:42:53,280 - Who cares anyway? - Yes, sir! 792 00:43:03,190 --> 00:43:04,491 Ken-chan! 793 00:43:04,491 --> 00:43:06,960 If you come here ever again, 794 00:43:07,828 --> 00:43:09,796 give me a call, not Shou-chan. 795 00:43:10,864 --> 00:43:11,698 Okay. 796 00:43:13,533 --> 00:43:14,668 Also... 797 00:43:17,137 --> 00:43:18,038 Never mind. 798 00:43:19,039 --> 00:43:20,073 What? 799 00:43:23,443 --> 00:43:25,712 It's been 30 years and a few days, 800 00:43:27,981 --> 00:43:29,016 and... 801 00:43:31,418 --> 00:43:33,920 I think I'm still in love with you. 802 00:43:38,825 --> 00:43:39,826 Ken-chan. 803 00:43:42,429 --> 00:43:43,430 Let's go. 804 00:43:45,699 --> 00:43:48,568 So it was you who wrote it. 805 00:43:50,704 --> 00:43:53,073 - I told you to go, idiot! - Oh! Sorry, boss. 806 00:44:04,584 --> 00:44:06,787 She should have at least remembered that much.