1
00:00:04,047 --> 00:00:06,282
FASCINATION
2
00:00:13,122 --> 00:00:18,361
Thank you all for coming today.
3
00:00:19,529 --> 00:00:21,864
That was an impersonation
of the Fifth Shinshou!
4
00:00:23,132 --> 00:00:25,201
I guess young people
don't know who that is.
5
00:00:26,235 --> 00:00:27,837
I'm feeling nervous.
6
00:00:28,971 --> 00:00:31,040
Is this the camera? Is it rolling?
7
00:00:31,808 --> 00:00:33,376
Hello! I'm Ta-chan.
8
00:00:33,376 --> 00:00:35,545
I'm 40 years old, divorced,
9
00:00:36,612 --> 00:00:40,049
and looking for a woman
in her early 20s who doesn't bear a grudge
10
00:00:40,049 --> 00:00:41,684
after a relationship!
11
00:00:42,852 --> 00:00:47,857
There's a guy named Hayashiyate Kotora,
a new rakugoka that I like.
12
00:00:47,857 --> 00:00:49,692
He's been promoted to second billing.
13
00:00:49,692 --> 00:00:50,960
Stop!
14
00:00:51,661 --> 00:00:52,595
What's rinki again?
15
00:00:52,595 --> 00:00:54,764
- It means envy.
- Jealousy.
16
00:00:55,698 --> 00:00:57,867
- And senki?
- A disease of the lower body.
17
00:00:57,867 --> 00:00:59,068
It means STD.
18
00:00:59,068 --> 00:01:02,105
Then why don't you say you have STD?
19
00:01:02,872 --> 00:01:04,040
I don't get this crap!
20
00:01:04,040 --> 00:01:06,642
Unlike curtain raisers,
there are a lot of second billings.
21
00:01:06,642 --> 00:01:08,911
They don't perform every single day,
22
00:01:08,911 --> 00:01:12,048
and they don't get paid either.
23
00:01:12,048 --> 00:01:14,984
So their life becomes
tougher after the promotion.
24
00:01:15,852 --> 00:01:19,021
In Kotora's case, he has a second job
so he has nothing to worry about.
25
00:01:19,021 --> 00:01:22,191
Who gave you the right
to sell this shit here?
26
00:01:22,191 --> 00:01:25,528
This is Ryuseikai territory!
27
00:01:25,528 --> 00:01:29,065
He's second billing,
yet he has an expensive car.
28
00:01:29,065 --> 00:01:30,199
That's nonsense.
29
00:01:32,969 --> 00:01:35,104
Master, why did you get married?
30
00:01:35,104 --> 00:01:36,806
Why do you ask?
31
00:01:36,806 --> 00:01:39,876
I'm learning a story from
Donkichi about a married couple.
32
00:01:39,876 --> 00:01:42,745
But I don't get it at all. I'm single.
33
00:01:42,745 --> 00:01:45,014
And I lost my parents when I was 12...
34
00:01:45,014 --> 00:01:47,383
Don't cry! I just want you to tell me.
35
00:01:47,383 --> 00:01:48,985
What does it mean to be married?
36
00:01:49,986 --> 00:01:50,920
To be married?
37
00:01:51,554 --> 00:01:55,291
Falling in love is a temporary feeling,
38
00:01:55,291 --> 00:02:00,796
but there comes a time
when that feeling never seems to go away.
39
00:02:02,265 --> 00:02:05,468
So then you have children,
40
00:02:06,936 --> 00:02:08,771
and then you get a family.
41
00:02:09,739 --> 00:02:11,407
How should I put this?
42
00:02:11,407 --> 00:02:15,778
You could say it's unconditional love.
43
00:02:17,013 --> 00:02:19,315
- Are you crying?
- No. Don't be so serious.
44
00:02:19,315 --> 00:02:20,383
It's creepy.
45
00:02:20,383 --> 00:02:24,287
An expert storyteller rambling
on with a story without a punchline!
46
00:02:24,287 --> 00:02:27,456
Besides, you can't protect
your wife or make her happy.
47
00:02:27,456 --> 00:02:29,759
You make her cry all the time!
48
00:02:29,759 --> 00:02:32,061
You're all talk!
49
00:02:33,529 --> 00:02:37,466
See, Kotora doesn't really have
a sense of pathos or humor.
50
00:02:37,466 --> 00:02:41,037
He doesn't have
what it takes to be a rakugo performer.
51
00:02:41,037 --> 00:02:44,240
But somehow, you can't hate the guy.
52
00:02:44,840 --> 00:02:47,610
Oh no! I've got to go open the store!
53
00:02:47,610 --> 00:02:50,947
See you soon! And come for some soba!
We're nearby.
54
00:02:51,814 --> 00:02:53,983
Yup! Tiger and dragon!
55
00:02:54,684 --> 00:02:55,518
Was that good?
56
00:03:08,030 --> 00:03:09,131
{\an8}GONSUKE'S LANTERN EPISODE
57
00:03:09,131 --> 00:03:10,967
{\an8}I'm back from my break!
58
00:03:12,535 --> 00:03:14,670
{\an8}You can go home now.
59
00:03:15,204 --> 00:03:16,472
Do you have a date today?
60
00:03:17,006 --> 00:03:18,307
It's not like that.
61
00:03:18,307 --> 00:03:20,776
Tell me when you'll be back.
I'll watch the shop.
62
00:03:20,776 --> 00:03:24,013
No way. It wouldn't be
a date if I knew when it ends!
63
00:03:24,013 --> 00:03:24,981
Going somewhere?
64
00:03:24,981 --> 00:03:26,349
He's got a date!
65
00:03:27,583 --> 00:03:30,586
Could it be Megumi?
66
00:03:32,088 --> 00:03:34,757
You got a problem with that?
67
00:03:38,261 --> 00:03:40,096
Not if you're going dressed like this.
68
00:03:42,665 --> 00:03:43,699
What do you mean?
69
00:03:44,634 --> 00:03:47,837
Okay, everyone. Come over here!
70
00:03:48,337 --> 00:03:50,973
I'm sorry! I couldn't
get anyone to cover for me today.
71
00:03:50,973 --> 00:03:53,209
No problem! I love Tokyo Tower.
72
00:03:53,209 --> 00:03:55,978
I still think it's a date.
73
00:03:55,978 --> 00:03:58,147
Young man, will you take a picture for me?
74
00:03:58,714 --> 00:03:59,548
Let's go.
75
00:03:59,548 --> 00:04:01,450
Sorry, Ryuji!
76
00:04:02,885 --> 00:04:04,520
She finally memorized my name!
77
00:04:06,122 --> 00:04:08,791
That was so close.
78
00:04:08,791 --> 00:04:10,059
Don't run on the field!
79
00:04:10,059 --> 00:04:15,064
Will attend... Will not attend...
80
00:04:15,631 --> 00:04:17,233
Nakatani Ken?
81
00:04:17,233 --> 00:04:19,201
Who's Nakatani Ken?
82
00:04:19,201 --> 00:04:20,102
It's Pops!
83
00:04:20,102 --> 00:04:23,272
He's organizing a reunion
for members of his old college club.
84
00:04:23,272 --> 00:04:26,309
Club? A gangster club?
Did he even graduate?
85
00:04:26,309 --> 00:04:28,344
Help me out if you're free!
86
00:04:28,878 --> 00:04:30,313
I am not free!
87
00:04:32,381 --> 00:04:35,551
I don't get to perform often
not because I suck,
88
00:04:35,551 --> 00:04:37,586
but because I'm at second billing!
89
00:04:37,586 --> 00:04:41,123
It normally takes two to three years,
but I got promoted in just four months.
90
00:04:41,123 --> 00:04:44,894
It means I can't perform,
because I'm way too good!
91
00:04:46,028 --> 00:04:47,163
I see.
92
00:04:47,163 --> 00:04:50,366
Will not attend... Will attend...
93
00:04:51,434 --> 00:04:54,437
What is it like to be a newlywed?
94
00:04:56,138 --> 00:04:57,673
Superb!
95
00:04:57,673 --> 00:04:59,108
Does she do that?
96
00:04:59,909 --> 00:05:01,877
Does she wear your shirts and stuff?
97
00:05:01,877 --> 00:05:02,945
She sure does!
98
00:05:04,146 --> 00:05:07,683
She made me realize
that shirts for men are meant to be...
99
00:05:08,751 --> 00:05:10,086
worn by women.
100
00:05:10,086 --> 00:05:11,554
So true.
101
00:05:11,554 --> 00:05:13,155
What are you two yakking about?
102
00:05:13,789 --> 00:05:14,857
Sorry, boss.
103
00:05:16,225 --> 00:05:17,927
So how's it going?
104
00:05:17,927 --> 00:05:18,961
His love life?
105
00:05:20,396 --> 00:05:22,498
His wife has been dead for three years,
106
00:05:23,232 --> 00:05:25,935
so he must've had a mistress or two.
107
00:05:25,935 --> 00:05:28,738
But I don't think
he's considering getting remarried.
108
00:05:30,005 --> 00:05:31,407
This is so good!
109
00:05:32,708 --> 00:05:34,677
Why don't you try it yourself?
110
00:05:35,244 --> 00:05:36,078
No,
111
00:05:37,413 --> 00:05:38,914
we're in the middle of a date.
112
00:05:39,715 --> 00:05:43,085
Do you know rakugo too, Ryuji?
113
00:05:43,085 --> 00:05:46,122
Rakugo? Well, a little.
114
00:05:46,689 --> 00:05:49,191
Are you better than Tora-chan?
115
00:05:49,191 --> 00:05:52,261
Actually, I've never seen him perform.
116
00:05:52,261 --> 00:05:56,732
He's awful! But somehow, he's persuasive.
117
00:05:56,732 --> 00:05:59,368
You can't help but listen for some reason.
118
00:05:59,969 --> 00:06:02,204
But he's still really awful.
119
00:06:03,506 --> 00:06:04,940
One moment, please.
120
00:06:05,908 --> 00:06:08,244
Can you tell me a rakugo story, too?
121
00:06:08,244 --> 00:06:10,880
I've only heard the one
with the scary manju.
122
00:06:11,514 --> 00:06:14,583
I've sealed rakugo out of my life.
123
00:06:15,151 --> 00:06:16,051
Sealed?
124
00:06:16,051 --> 00:06:17,887
I'm the opposite of Kotora.
125
00:06:17,887 --> 00:06:20,556
I'm good, but I'm not persuasive at all.
126
00:06:20,556 --> 00:06:22,558
That's what I realized one day.
127
00:06:23,492 --> 00:06:27,196
But once you're good at something,
there's no going back.
128
00:06:29,231 --> 00:06:30,966
Enough! This is boring!
129
00:06:30,966 --> 00:06:32,835
It's not boring!
130
00:06:34,103 --> 00:06:37,406
There's much to know about you.
131
00:06:40,543 --> 00:06:41,377
What is it?
132
00:06:42,344 --> 00:06:43,345
It's just...
133
00:06:45,114 --> 00:06:47,650
Your eyes are hard to get used to.
134
00:06:48,818 --> 00:06:50,553
I can't stop looking.
135
00:06:50,553 --> 00:06:52,087
People often tell me that.
136
00:06:54,190 --> 00:06:55,491
Often, huh?
137
00:06:55,991 --> 00:06:57,426
Sorry to keep you waiting.
138
00:06:59,895 --> 00:07:01,163
I'm home!
139
00:07:01,864 --> 00:07:04,800
It's hot pot! Let's eat!
Someone get the ponzu sauce!
140
00:07:04,800 --> 00:07:06,302
My glasses fogged up!
141
00:07:06,302 --> 00:07:08,971
Not yet! Wait until Megumi comes home.
142
00:07:08,971 --> 00:07:11,407
- Right!
- Not until Megumi comes home.
143
00:07:11,407 --> 00:07:13,409
Hey! Something's not right.
144
00:07:13,409 --> 00:07:16,078
You're always eating dinner
when I come home late!
145
00:07:16,645 --> 00:07:20,182
- And why is she coming here every evening?
- Hey you! Handsome idiot!
146
00:07:20,783 --> 00:07:22,218
Are you dating Megumi?
147
00:07:22,218 --> 00:07:23,419
How can I, Afro idiot?
148
00:07:23,419 --> 00:07:26,755
I wanted to ask you, too.
What's going on between you two?
149
00:07:26,755 --> 00:07:29,725
You sleep in the same room
but in different futons.
150
00:07:29,725 --> 00:07:31,660
You don't even hold hands. Weird!
151
00:07:31,660 --> 00:07:32,962
You watch us?
152
00:07:32,962 --> 00:07:36,632
Every night! I watch you with a heavy
heart. I lose sleep because of you!
153
00:07:36,632 --> 00:07:38,701
- Kotora?
- Yes?
154
00:07:38,701 --> 00:07:41,570
I don't like you being so shallow.
155
00:07:41,570 --> 00:07:43,639
Not you too, Mother...
156
00:07:43,639 --> 00:07:45,875
Say something, master!
157
00:07:45,875 --> 00:07:49,678
So that's why you were
asking me about marriage!
158
00:07:49,678 --> 00:07:52,648
- Really?
- No! That was for studying rakugo!
159
00:07:52,648 --> 00:07:56,385
You used rakugo as an excuse
to live out your dirty fantasies!
160
00:07:56,385 --> 00:07:57,820
You're only second billing!
161
00:07:57,820 --> 00:08:00,222
Oh no! I'm only second billing, too!
162
00:08:00,222 --> 00:08:02,925
I can't wait to become
the main act so I can hit you!
163
00:08:02,925 --> 00:08:05,060
She might not come back here.
164
00:08:06,061 --> 00:08:09,098
I told her never to come here again.
165
00:08:14,436 --> 00:08:16,205
I'm kidding!
166
00:08:16,205 --> 00:08:18,974
Stop blubbering! It's stupid!
167
00:08:19,642 --> 00:08:21,544
Here's fine. I live over there.
168
00:08:23,045 --> 00:08:24,313
- Me, too.
- Bye bye!
169
00:08:29,552 --> 00:08:30,753
What the...
170
00:08:30,753 --> 00:08:33,923
Megumi-chan doesn't belong to you.
171
00:08:34,623 --> 00:08:37,960
She is...
She's like a mascot for our family.
172
00:08:37,960 --> 00:08:39,461
It's "berry mascot"!
173
00:08:41,630 --> 00:08:42,598
That was lame.
174
00:08:43,632 --> 00:08:45,401
The worst joke you ever told.
175
00:08:46,635 --> 00:08:50,773
So if Megumi-chan
were to bring home a boyfriend,
176
00:08:51,607 --> 00:08:54,276
as one big family,
the Hayashiyate would fight him
177
00:08:54,977 --> 00:08:57,580
like a ball of fire
178
00:08:58,147 --> 00:09:00,683
full of jealousy.
179
00:09:00,683 --> 00:09:02,051
I'm home!
180
00:09:02,918 --> 00:09:04,286
Welcome back!
181
00:09:04,987 --> 00:09:07,423
What's going on here?
182
00:09:08,123 --> 00:09:10,626
I'm starving!
183
00:09:14,029 --> 00:09:16,599
I don't understand what's going on.
184
00:09:17,800 --> 00:09:19,335
Why don't you come in?
185
00:09:23,339 --> 00:09:25,808
If you got something to say, spit it out!
186
00:09:25,808 --> 00:09:27,209
So...
187
00:09:28,310 --> 00:09:29,645
Well...
188
00:09:30,613 --> 00:09:33,816
I adore Megumi-chan
as if she were my own daughter.
189
00:09:34,350 --> 00:09:37,086
However, I hardly think
of you as a son anymore.
190
00:09:37,086 --> 00:09:40,656
As soon as I pay off this debt,
we'll be strangers.
191
00:09:40,656 --> 00:09:45,060
That's what you should
understand before you hear me say this.
192
00:09:45,060 --> 00:09:45,928
What?
193
00:09:45,928 --> 00:09:48,097
I won't allow a man like you
194
00:09:48,998 --> 00:09:51,433
to take this
precious daughter as your wife.
195
00:09:51,433 --> 00:09:53,936
I didn't come
to ask for her hand in marriage!
196
00:09:53,936 --> 00:09:56,739
And you should have told me
you were living together!
197
00:09:56,739 --> 00:09:59,575
I brought her here,
because I'm still determined.
198
00:09:59,575 --> 00:10:00,709
Megumi-chan,
199
00:10:01,443 --> 00:10:04,513
tell us how you really feel.
200
00:10:04,513 --> 00:10:08,550
That's right.
Who do you love, Ryuji or Kotora?
201
00:10:11,587 --> 00:10:13,555
Oh, I see... Cut it out!
202
00:10:13,555 --> 00:10:16,492
Perfect! That was noritsukkomi, Saya!
203
00:10:16,492 --> 00:10:18,794
- Can I say something?
- What is it?
204
00:10:18,794 --> 00:10:20,896
I've been meaning to say this.
205
00:10:20,896 --> 00:10:23,766
I think you all misunderstand Megumi.
206
00:10:23,766 --> 00:10:26,101
She's actually been divorced once.
207
00:10:26,602 --> 00:10:30,272
She abandoned her husband in Aomori,
came here and worked at a bar.
208
00:10:30,272 --> 00:10:34,376
She deceived one guy after another.
She's a mean woman.
209
00:10:34,376 --> 00:10:36,445
And it was Ryuji who reformed her.
210
00:10:37,880 --> 00:10:38,714
How awkward...
211
00:10:38,714 --> 00:10:39,615
Shut up.
212
00:10:39,615 --> 00:10:40,649
Show that thing.
213
00:10:40,649 --> 00:10:42,618
Just show them, you idiot!
214
00:10:50,793 --> 00:10:52,361
- You!
- Show them yours, too.
215
00:10:55,898 --> 00:10:57,599
Stop gawking!
216
00:10:57,599 --> 00:10:58,934
It's "Gokai Ikishou."
217
00:10:58,934 --> 00:10:59,935
See now?
218
00:10:59,935 --> 00:11:01,737
They aren't fooling around.
219
00:11:01,737 --> 00:11:03,105
They're serious!
220
00:11:03,105 --> 00:11:05,607
If you still have stuff to say,
I'll hear you out.
221
00:11:08,143 --> 00:11:11,480
Let's eat. We'll talk after that.
222
00:11:11,480 --> 00:11:13,615
I'm so hungry! Donkichi, do your thing!
223
00:11:13,615 --> 00:11:16,985
My glasses are clear,
and the pot is clear too!
224
00:11:16,985 --> 00:11:18,487
Yes! Don, Don!
225
00:11:20,756 --> 00:11:21,690
Darn it, Ryuji.
226
00:11:23,058 --> 00:11:24,393
Sayuri-chan is crying.
227
00:11:27,896 --> 00:11:33,335
How dare you do such a thing to
the body that your parents gave you!
228
00:11:33,335 --> 00:11:35,637
- Thought I was a stranger.
- Run, Ryuji!
229
00:11:35,637 --> 00:11:38,273
You ungrateful punk!
230
00:11:38,273 --> 00:11:41,210
Never show your face around here again!
231
00:11:41,210 --> 00:11:43,178
- Never!
- Master!
232
00:11:49,184 --> 00:11:50,753
- Kotora.
- Yes?
233
00:11:50,753 --> 00:11:53,756
Do you have anything to do later today?
234
00:11:54,423 --> 00:11:55,657
No, I'm free.
235
00:11:56,158 --> 00:12:00,262
I was going to tell you eventually,
236
00:12:00,262 --> 00:12:05,234
but please don't tell anybody else,
not to any of your brothers
237
00:12:05,234 --> 00:12:10,939
and of course not to Sayuri-chan,
about today.
238
00:12:10,939 --> 00:12:15,244
Let's keep this a secret between us, okay?
239
00:12:15,844 --> 00:12:16,812
Whatever.
240
00:12:26,155 --> 00:12:27,089
Found you!
241
00:12:28,524 --> 00:12:30,959
Shou-chan! You've got fatter, haven't you?
242
00:12:30,959 --> 00:12:32,161
Shou-chan?
243
00:12:33,529 --> 00:12:38,133
Let me introduce him.
This is Kotora, a new pupil of mine.
244
00:12:39,001 --> 00:12:43,338
This is Mizukoshi Koharu,
my girlfriend! Girlfriend...
245
00:12:44,039 --> 00:12:47,342
Nice to meet you!
I am Shoukichi's Kyoto wife!
246
00:12:48,310 --> 00:12:50,112
Wait! Why are you leaving?
247
00:12:50,112 --> 00:12:52,181
This is too much, master.
248
00:12:52,181 --> 00:12:54,750
Why me? Why introduce your mistress to me?
249
00:12:54,750 --> 00:12:58,587
Nothing is going on between me and Koharu!
250
00:12:58,587 --> 00:13:01,523
Yes, our relationship is totally platonic!
251
00:13:01,523 --> 00:13:03,525
Although we might have kissed when drunk!
252
00:13:03,525 --> 00:13:04,993
This isn't good!
253
00:13:05,494 --> 00:13:07,129
I really want to tell someone,
254
00:13:07,129 --> 00:13:08,797
but it might not be funny.
255
00:13:08,797 --> 00:13:12,901
- Don't worry. I'll tell the story.
- It's already funny coming from you.
256
00:13:14,837 --> 00:13:18,607
It all happened
when I was a senior in college...
257
00:13:18,607 --> 00:13:23,512
Oh, that was 30 years ago!
258
00:13:25,647 --> 00:13:28,617
Ken-chan was my best friend at the time.
259
00:13:29,685 --> 00:13:31,920
We managed the college rakugo club
260
00:13:31,920 --> 00:13:36,358
and taught the rakugo club
for an affiliated high school.
261
00:13:36,892 --> 00:13:38,927
Shou-chan!
262
00:13:38,927 --> 00:13:41,096
What is it, Ken-chan?
263
00:13:41,096 --> 00:13:43,498
They're here!
264
00:13:43,498 --> 00:13:45,701
The high school girls are here on campus!
265
00:13:47,035 --> 00:13:49,471
Thank you for agreeing to teach us!
266
00:13:52,140 --> 00:13:54,977
Koharu was only a freshman
at the high school rakugo club.
267
00:13:55,844 --> 00:13:57,246
She was adorable!
268
00:13:59,147 --> 00:14:02,451
Shou-chan, how do you feel about Koharu?
269
00:14:03,418 --> 00:14:05,921
She is cute.
270
00:14:06,555 --> 00:14:09,091
- But she's only 16! It's illegal!
- Nonsense!
271
00:14:10,225 --> 00:14:12,861
If loving a 16-year-old is illegal,
I'd rather be a criminal!
272
00:14:12,861 --> 00:14:14,196
Screw the law!
273
00:14:15,797 --> 00:14:18,901
Could you ask Koharu
how she feels about me, Shou-chan?
274
00:14:19,768 --> 00:14:22,738
I went to give her
the love letter that Ken-chan wrote.
275
00:14:24,339 --> 00:14:25,207
I'm sorry.
276
00:14:25,707 --> 00:14:28,477
I like someone else.
277
00:14:29,745 --> 00:14:30,579
Who?
278
00:14:34,149 --> 00:14:34,983
Is it...
279
00:14:35,951 --> 00:14:36,952
me?
280
00:14:38,620 --> 00:14:41,990
You can't do this, Koharu!
281
00:14:51,900 --> 00:14:53,535
Ken-chan!
282
00:14:54,436 --> 00:14:56,338
No, Ken-chan.
283
00:14:56,338 --> 00:14:58,707
Wait, Ken-chan!
284
00:14:59,274 --> 00:15:00,642
You idiot!
285
00:15:00,642 --> 00:15:02,277
What the hell?
286
00:15:04,546 --> 00:15:07,816
I love her way more
than you do, Shou-chan!
287
00:15:07,816 --> 00:15:11,320
But I love Koharu, too!
288
00:15:14,089 --> 00:15:16,692
We were so young then.
289
00:15:16,692 --> 00:15:21,063
I thought I was the best
performer and man, but so did he.
290
00:15:21,063 --> 00:15:23,332
So neither of us wanted to give her up.
291
00:15:23,332 --> 00:15:26,401
So we always fought
292
00:15:26,935 --> 00:15:30,238
but somehow remained good friends.
293
00:15:30,739 --> 00:15:34,776
You could say we were
the Showa Tiger and Dragon.
294
00:15:35,344 --> 00:15:38,547
As soon as Shou-chan graduated,
he became Donbei the storyteller.
295
00:15:39,147 --> 00:15:42,784
But Ken-chan repeated school
until I came to college.
296
00:15:42,784 --> 00:15:46,955
That's right.
He said he wanted to wait for Koharu.
297
00:15:46,955 --> 00:15:49,691
He stayed in college for eight years!
298
00:15:49,691 --> 00:15:53,762
As for me, to get over Koharu,
299
00:15:54,262 --> 00:15:57,165
I started dating
my Kouta master's daughter.
300
00:15:57,165 --> 00:16:00,135
That's my wife, Sayuri-chan.
301
00:16:01,436 --> 00:16:07,843
I always assumed that you
and Ken-chan would end up getting married.
302
00:16:08,410 --> 00:16:10,812
Well, it's all in the past now.
303
00:16:10,812 --> 00:16:12,280
Are you going to the reunion?
304
00:16:13,148 --> 00:16:14,583
I'd like to, but I can't.
305
00:16:14,583 --> 00:16:18,687
I was looking forward
to seeing the three of us together again.
306
00:16:18,687 --> 00:16:21,256
Things have changed so much since then.
307
00:16:21,757 --> 00:16:22,991
I am in debt...
308
00:16:24,026 --> 00:16:27,229
- Poor Shou-chan.
- Thanks.
309
00:16:29,097 --> 00:16:30,565
What's with that smirk?
310
00:16:30,565 --> 00:16:33,769
By the way, the Ken you're talking about.
311
00:16:34,302 --> 00:16:36,938
It's not someone I know, is it?
312
00:16:37,906 --> 00:16:38,740
Actually,
313
00:16:40,042 --> 00:16:41,743
he's your yakuza boss.
314
00:16:43,378 --> 00:16:45,580
That's why I was going to tell you...
315
00:16:45,580 --> 00:16:48,283
Boss used to do rakugo?
316
00:16:48,283 --> 00:16:51,319
- Yeah, it was in the Kamigata style.
- I don't care if it's Kamigata.
317
00:16:51,319 --> 00:16:52,921
Can he do rakugo or not?
318
00:16:52,921 --> 00:16:54,790
Yeah, he can.
319
00:16:54,790 --> 00:16:57,192
They were called Shou from
the East and Ken from the West.
320
00:16:57,192 --> 00:17:00,228
People said they were going
to be famous masters!
321
00:17:00,228 --> 00:17:02,697
What the hell?
322
00:17:02,697 --> 00:17:06,968
If boss can do rakugo,
I don't have to study under you!
323
00:17:07,536 --> 00:17:10,105
I could've learned rakugo from him!
324
00:17:10,105 --> 00:17:11,073
You have a point.
325
00:17:13,542 --> 00:17:15,043
What was I doing?
326
00:17:17,045 --> 00:17:19,581
What the hell was I doing?
327
00:17:23,185 --> 00:17:24,052
NOT ATTENDING
328
00:17:24,052 --> 00:17:25,954
Yanaka Shoukichi...
329
00:17:27,155 --> 00:17:30,225
It's probably best for you not to come!
330
00:17:34,763 --> 00:17:36,798
ATTENDING - I LOOK FORWARD TO SEEING YOU
331
00:17:36,798 --> 00:17:38,366
Me too, Koharu-chan...
332
00:17:42,037 --> 00:17:43,538
So you met Koharu?
333
00:17:43,538 --> 00:17:44,739
You know about her?
334
00:17:44,739 --> 00:17:46,675
He wants to introduce her to everyone.
335
00:17:47,242 --> 00:17:50,679
It was when I was second billing too...
She gave me pocket money.
336
00:17:50,679 --> 00:17:52,647
Donta and Donkichi also went.
337
00:17:52,647 --> 00:17:56,051
So he just shows her off to everybody?
How stupid of me to get so nervous.
338
00:17:56,051 --> 00:17:57,352
Anyway, did you see this?
339
00:17:57,919 --> 00:17:59,688
Chibi-T gave it to me.
340
00:18:00,822 --> 00:18:02,157
It's Awashima!
341
00:18:27,883 --> 00:18:28,717
Brother?
342
00:18:28,717 --> 00:18:29,784
Yo check check
343
00:18:29,784 --> 00:18:33,488
One two check one two, uh-huh
344
00:18:33,488 --> 00:18:35,557
Hey yo! It's Club Yose!
345
00:18:35,557 --> 00:18:37,559
It's the finale, yo yo!
346
00:18:37,559 --> 00:18:38,560
Yo finale!
347
00:18:39,928 --> 00:18:41,329
Don, don, don!
348
00:18:41,329 --> 00:18:44,199
It's his part-time job.
He really does everything.
349
00:18:44,199 --> 00:18:48,069
Everybody! A round of applause for...
Jumptei-Jump! Come on!
350
00:19:07,522 --> 00:19:10,859
They say women should take care
not to be taken over by jealousy...
351
00:19:10,859 --> 00:19:12,761
Hey, hey.
352
00:19:12,761 --> 00:19:15,430
Is he going to tell a classic
in this noisy place?
353
00:19:15,430 --> 00:19:18,833
Some are so jealous, they file
their nails as they wait for their man.
354
00:19:19,501 --> 00:19:23,038
"What should I do when he comes home?"
355
00:19:23,038 --> 00:19:24,539
"This is what I'll do to him"
356
00:19:26,641 --> 00:19:28,009
They're loving it!
357
00:19:28,009 --> 00:19:31,580
On the other hand,
some women never get jealous.
358
00:19:31,580 --> 00:19:33,215
It's "Gonsuke's Lantern"!
359
00:19:33,215 --> 00:19:37,852
This man had such a woman as his wife
and a mistress in another neighborhood.
360
00:19:37,852 --> 00:19:40,589
The mistress
was not the jealous type, either.
361
00:19:40,589 --> 00:19:43,425
With neither wife nor mistress
getting jealous over him,
362
00:19:43,425 --> 00:19:45,460
things seemed to be going well at first.
363
00:19:45,460 --> 00:19:48,230
It is getting windy outside.
364
00:19:48,797 --> 00:19:51,099
I hope it doesn't start a fire.
365
00:19:52,367 --> 00:19:53,501
- Dear?
- Yes?
366
00:19:54,603 --> 00:19:58,873
We have many young workers in this house.
So even if there were a fire,
367
00:19:58,873 --> 00:20:02,444
I think we would be able to deal with it.
368
00:20:03,378 --> 00:20:07,382
However, the young woman
there has no one but a maid.
369
00:20:09,050 --> 00:20:12,454
You should go to her house
370
00:20:13,355 --> 00:20:15,557
and spend the night there.
371
00:20:15,557 --> 00:20:18,126
Then I'll be able to sleep in peace.
372
00:20:18,693 --> 00:20:20,328
That's what I think.
373
00:20:23,832 --> 00:20:26,001
That is so gracious.
374
00:20:26,735 --> 00:20:32,607
Your generosity impresses me.
375
00:20:33,508 --> 00:20:37,679
Then I will leave now.
376
00:20:37,679 --> 00:20:41,316
It's so dark out here.
I want someone to carry a lantern for me.
377
00:20:42,550 --> 00:20:43,918
Who should I take?
378
00:20:43,918 --> 00:20:47,155
The cook is still awake.
379
00:20:47,155 --> 00:20:48,056
Gonsuke?
380
00:20:48,790 --> 00:20:49,824
No, not him.
381
00:20:49,824 --> 00:20:50,759
He's...
382
00:20:52,961 --> 00:20:55,063
What are you looking at?
383
00:20:55,063 --> 00:21:00,001
Well... I'm leaving, Gonsuke.
Get ready to go with me.
384
00:21:00,001 --> 00:21:02,470
Sounds stupid!
385
00:21:02,470 --> 00:21:06,274
Who goes out this late at night?
386
00:21:07,442 --> 00:21:11,112
-"Just light the lantern!"
-"Yes, sir."
387
00:21:11,112 --> 00:21:13,581
Kotora, I'm leaving now.
388
00:21:13,581 --> 00:21:16,818
"Wake up, honey!
389
00:21:18,086 --> 00:21:19,754
Hey, wake up!
390
00:21:19,754 --> 00:21:22,157
Wake up!"
391
00:21:22,157 --> 00:21:24,225
"Wake up!"
392
00:21:24,225 --> 00:21:26,528
Wake up, master!
393
00:21:26,528 --> 00:21:28,563
It's 3:30 a.m. in the morning!
394
00:21:28,563 --> 00:21:30,198
Tell that story tomorrow!
395
00:21:30,198 --> 00:21:32,000
- The one with the lantern...
- Lantern?
396
00:21:32,000 --> 00:21:33,501
And the cook.
397
00:21:33,501 --> 00:21:37,272
- You mean Gonsuke's Lantern?
- Yes! Do Gonsuke's Lantern!
398
00:21:37,272 --> 00:21:40,408
I saw Awashima's performance.
It was a riot!
399
00:21:40,408 --> 00:21:42,444
Everyone... Wake up.
400
00:21:42,444 --> 00:21:44,846
All these kids were laughing hard.
401
00:21:44,846 --> 00:21:47,949
I want to tell the same story,
using you, Sayuri, and Koharu.
402
00:21:47,949 --> 00:21:49,751
What? Wait!
403
00:21:49,751 --> 00:21:52,721
So make sure you tell
Gonsuke's Lantern tomorrow!
404
00:21:52,721 --> 00:21:55,924
If you don't,
I'll tell Sayuri all about the other day!
405
00:21:55,924 --> 00:21:58,693
You...
406
00:22:06,468 --> 00:22:08,103
"Hey, wake up!
407
00:22:08,103 --> 00:22:10,805
Wake up, honey!"
408
00:22:11,606 --> 00:22:13,975
What are you doing here, dear?
409
00:22:13,975 --> 00:22:16,077
My wife was telling me
410
00:22:16,077 --> 00:22:20,348
that you must be anxious
on such a windy night.
411
00:22:21,116 --> 00:22:23,651
She said that if I stayed with you
412
00:22:23,651 --> 00:22:26,020
you would feel more at ease.
413
00:22:26,020 --> 00:22:30,158
Your wife said that?
That makes me so happy!
414
00:22:30,158 --> 00:22:33,828
Most wives would not
let their husbands go.
415
00:22:33,828 --> 00:22:36,898
How touching of her to say so!
416
00:22:37,532 --> 00:22:40,301
But if I let you stay here,
she might think
417
00:22:40,301 --> 00:22:43,171
that I don't know any manners.
418
00:22:43,171 --> 00:22:46,007
I would be so ashamed
that I won't be able to face her.
419
00:22:46,007 --> 00:22:50,278
I would love for you to stay,
but please go back to your wife.
420
00:22:53,448 --> 00:22:54,449
I see.
421
00:22:54,983 --> 00:22:57,786
You have a point.
422
00:22:57,786 --> 00:22:58,853
You're right.
423
00:23:00,155 --> 00:23:01,656
- Gonsuke...
- Yeah?
424
00:23:01,656 --> 00:23:03,758
- Gonsuke...
- Yeah?
425
00:23:04,459 --> 00:23:05,994
Turn the lantern on.
426
00:23:05,994 --> 00:23:07,796
Heavens.
427
00:23:07,796 --> 00:23:11,733
"Your wife doesn't want you sleeping here,
428
00:23:11,733 --> 00:23:17,772
and your mistress wants you to go away.
429
00:23:17,772 --> 00:23:20,208
Master, you're homeless."
430
00:23:20,208 --> 00:23:22,844
"Shut it!"
431
00:23:23,912 --> 00:23:26,481
You are back so soon!
432
00:23:26,481 --> 00:23:29,150
Didn't you go to her place?
433
00:23:29,150 --> 00:23:33,288
I did, and I explained everything.
I told her I'd sleep there.
434
00:23:33,288 --> 00:23:35,824
She was delighted!
435
00:23:35,824 --> 00:23:40,261
However, she said
if she let me sleep over,
436
00:23:40,261 --> 00:23:42,964
she would be ashamed to face you.
437
00:23:42,964 --> 00:23:45,166
So I'm back home now.
438
00:23:45,166 --> 00:23:48,636
That is so sweet of her.
439
00:23:49,170 --> 00:23:50,572
That's why...
440
00:23:50,572 --> 00:23:54,576
- I can't let you stay here!
- What?
441
00:23:54,576 --> 00:23:59,948
Dear, please go back to her place.
442
00:24:01,382 --> 00:24:02,217
Gonsuke.
443
00:24:02,217 --> 00:24:03,384
Yeah?
444
00:24:04,085 --> 00:24:05,320
Turn the lantern on!
445
00:24:06,554 --> 00:24:08,189
I left it on!
446
00:24:09,090 --> 00:24:13,127
You idiot! There is light in the house!
447
00:24:13,127 --> 00:24:15,964
One light is enough.
448
00:24:15,964 --> 00:24:18,366
Two lights are a waste!
449
00:24:19,067 --> 00:24:22,904
But you seem to waste a lot of things.
450
00:24:22,904 --> 00:24:24,639
What?
451
00:24:24,639 --> 00:24:27,942
"One wife is enough.
452
00:24:27,942 --> 00:24:30,879
It's a waste to have a mistress, too.
453
00:24:30,879 --> 00:24:33,948
I could light a million lanterns
454
00:24:33,948 --> 00:24:38,419
if you give up your mistress
and bought candles instead!"
455
00:24:42,891 --> 00:24:45,260
That's so true!
456
00:24:45,260 --> 00:24:47,362
"I'm back, honey!
457
00:24:48,796 --> 00:24:51,232
Hey, honey! I'm back!"
458
00:24:51,232 --> 00:24:54,636
You've been going back and forth.
What's the matter?
459
00:24:54,636 --> 00:24:57,071
I told my wife everything you said.
460
00:24:57,071 --> 00:25:01,843
She was very impressed
and complimented you.
461
00:25:01,843 --> 00:25:04,279
But she said, for that reason,
462
00:25:04,279 --> 00:25:07,081
she couldn't let me stay there,
463
00:25:07,081 --> 00:25:08,850
so I came back here.
464
00:25:08,850 --> 00:25:11,519
I'm so touched, I could cry!
465
00:25:12,086 --> 00:25:14,055
Since she insists so much,
466
00:25:14,055 --> 00:25:15,924
I'd love to keep you here,
467
00:25:15,924 --> 00:25:18,760
but the more she insists,
the more I cannot let you in.
468
00:25:19,527 --> 00:25:23,131
I absolutely cannot
let you spend the night here.
469
00:25:23,131 --> 00:25:24,933
Please go back to your wife.
470
00:25:28,970 --> 00:25:31,539
Go back to her again?
471
00:25:32,607 --> 00:25:33,608
Hey, Gonsuke!
472
00:25:34,108 --> 00:25:36,811
-"Yeah?"
-"Turn the lantern back on!"
473
00:25:37,579 --> 00:25:41,482
"We don't need the lantern anymore."
474
00:25:41,482 --> 00:25:42,684
"Why?"
475
00:25:43,251 --> 00:25:46,521
"The sun has already come up."
476
00:25:49,824 --> 00:25:51,492
You're the best, Don-chan!
477
00:25:51,492 --> 00:25:53,194
Seriously, you're the best!
478
00:25:53,194 --> 00:25:55,597
Why is the pupil the most excited?
479
00:25:56,097 --> 00:25:58,032
He can't be helped.
480
00:26:00,702 --> 00:26:02,804
What time should I pick you up tonight?
481
00:26:02,804 --> 00:26:08,276
Never mind! If I knew what time it ends,
it wouldn't be a reunion!
482
00:26:08,276 --> 00:26:10,278
I'll send a car when it's almost over.
483
00:26:10,278 --> 00:26:12,146
I told you, never mind!
484
00:26:12,780 --> 00:26:14,349
The boy has no tact.
485
00:26:15,783 --> 00:26:16,618
I was...
486
00:26:17,919 --> 00:26:19,954
going to tell you eventually...
487
00:26:20,655 --> 00:26:21,656
Huh?
488
00:26:22,890 --> 00:26:24,425
The story about Shou-chan and me.
489
00:26:28,363 --> 00:26:31,232
Shou-chan was my best friend at the time.
490
00:26:31,799 --> 00:26:34,035
We managed the college rakugo club
491
00:26:34,969 --> 00:26:38,906
and taught the rakugo club
for an affiliating high school.
492
00:26:39,607 --> 00:26:41,776
Ken-chan!
493
00:26:41,776 --> 00:26:43,645
What's wrong, Shou-chan?
494
00:26:43,645 --> 00:26:48,316
They're here!
The high school girls are here on campus!
495
00:26:49,017 --> 00:26:51,419
Thank you for agreeing to teach us!
496
00:26:55,056 --> 00:26:57,892
Koharu was only a freshman
at the high school rakugo club.
497
00:26:59,060 --> 00:27:00,628
She was adorable!
498
00:27:01,963 --> 00:27:04,932
Ken-chan, what do you think about Koharu?
499
00:27:06,768 --> 00:27:09,337
She's cute.
500
00:27:10,104 --> 00:27:12,206
But she's only 16! It's illegal!
501
00:27:12,206 --> 00:27:12,907
Nonsense!
502
00:27:13,541 --> 00:27:16,444
If loving a 16-year-old is illegal,
I'll be a criminal!
503
00:27:16,444 --> 00:27:17,745
Screw the law!
504
00:27:18,680 --> 00:27:19,347
LOVE LETTER
505
00:27:19,347 --> 00:27:20,381
Could you ask Koharu
506
00:27:21,449 --> 00:27:23,084
how she feels about me, Ken-chan?
507
00:27:23,084 --> 00:27:25,520
I went to give her the love letter
that Shou-chan wrote.
508
00:27:25,520 --> 00:27:26,454
Stop!
509
00:27:27,989 --> 00:27:30,792
The story's a little
different from the master's.
510
00:27:30,792 --> 00:27:32,760
Actually, it's totally different!
511
00:27:32,760 --> 00:27:35,963
The master said you were
the one in love with Koharu,
512
00:27:35,963 --> 00:27:37,498
and you wrote the letter...
513
00:27:37,498 --> 00:27:38,399
Stop the car!
514
00:27:38,399 --> 00:27:40,134
- I said stop!
- Yes, sir.
515
00:27:42,336 --> 00:27:44,205
Shou-chan is seeing Koharu, isn't he?
516
00:27:44,205 --> 00:27:45,373
Well...
517
00:27:45,373 --> 00:27:48,009
Tell me the truth!
He's seeing her, isn't he?
518
00:27:48,009 --> 00:27:49,577
No, sir!
519
00:27:50,478 --> 00:27:53,681
Then why would he tell you
about Koharu, punk?
520
00:27:54,215 --> 00:27:57,018
Maybe he ran out of things to talk about.
521
00:28:02,090 --> 00:28:05,193
So to Shou-chan,
Koharu is just something to talk about
522
00:28:05,193 --> 00:28:06,928
when there's nothing else to say?
523
00:28:06,928 --> 00:28:12,100
So I dressed up in a new white tuxedo
just to see this worthless woman?
524
00:28:12,100 --> 00:28:13,401
- Tora!
- Yes, sir.
525
00:28:15,203 --> 00:28:17,672
I'm such a worthless man!
526
00:28:18,339 --> 00:28:20,608
I'm sorry, sir!
The master did meet Koharu.
527
00:28:20,608 --> 00:28:22,944
He took me with him to see her.
528
00:28:23,978 --> 00:28:27,915
I knew it! He's been
seeing her this whole time, right?
529
00:28:27,915 --> 00:28:29,684
Make a U-turn!
530
00:28:29,684 --> 00:28:33,087
I'm not going! Screw the reunion!
531
00:28:33,087 --> 00:28:34,956
It's disgusting! Stupid!
532
00:28:37,258 --> 00:28:41,329
{\an8}COLLEGE REUNION PARTY
533
00:28:42,964 --> 00:28:44,832
What? Ken-chan isn't going?
534
00:28:45,433 --> 00:28:46,634
But Koharu...
535
00:28:47,668 --> 00:28:51,973
The reunion is supposed
to be as warm as spring.
536
00:28:51,973 --> 00:28:54,976
It doesn't make sense
for the organizer to be absent!
537
00:28:54,976 --> 00:28:56,844
You have to persuade him!
538
00:28:56,844 --> 00:28:58,346
Got it, Shibusawa?
539
00:29:11,025 --> 00:29:12,059
That's what happened!
540
00:29:14,729 --> 00:29:18,933
I never imagined that the boss,
that he'd be so shocked!
541
00:29:18,933 --> 00:29:21,435
Why did you have
to tell him, of all people?
542
00:29:21,435 --> 00:29:24,806
He wasn't on the list of people
you told me not to tell!
543
00:29:24,806 --> 00:29:27,041
You didn't need me to tell you that.
544
00:29:27,041 --> 00:29:28,810
For goodness' sake!
545
00:29:31,546 --> 00:29:34,515
I don't really know
what happened in the past,
546
00:29:34,515 --> 00:29:37,418
but if you ask me,
isn't this dragging on for too long?
547
00:29:38,519 --> 00:29:40,688
You just don't understand, do you?
548
00:29:43,424 --> 00:29:48,296
Classical rakugo stories are
about what it means to be human.
549
00:29:48,296 --> 00:29:52,200
If you don't understand people,
you can never do classics.
550
00:29:52,700 --> 00:29:54,202
Young people
551
00:29:54,869 --> 00:29:57,872
always think that their personality
will round out once they get older.
552
00:29:57,872 --> 00:30:00,641
No way.
553
00:30:00,641 --> 00:30:05,713
In life, there is regret after regret.
554
00:30:05,713 --> 00:30:08,382
Your body becomes older and weaker,
555
00:30:08,382 --> 00:30:10,284
you have less and less time left,
556
00:30:10,952 --> 00:30:14,055
and the only thing that rounds out
is your physical appearance.
557
00:30:14,055 --> 00:30:19,627
Inside, I'm just as rugged as ever,
just like this rock.
558
00:30:19,627 --> 00:30:22,597
That's no rock! It's a potato!
559
00:30:23,931 --> 00:30:25,433
Can't you be more concrete?
560
00:30:25,433 --> 00:30:27,468
I think Ken-chan hasn't seen Koharu
561
00:30:27,969 --> 00:30:29,937
since he graduated from college.
562
00:30:32,139 --> 00:30:36,077
After all, he gave up being a storyteller
and became a yakuza instead.
563
00:30:36,077 --> 00:30:39,013
He must have given
his decision a lot of thought.
564
00:30:39,513 --> 00:30:42,683
That must be why he invited
everybody but Koharu to his wedding.
565
00:30:43,317 --> 00:30:46,654
It's been two years
since Koharu's husband passed away.
566
00:30:46,654 --> 00:30:50,892
He sent flowers to the funeral
but never came in person.
567
00:30:52,293 --> 00:30:54,395
Koharu is a widow?
568
00:30:54,395 --> 00:30:58,933
Yes, she went to live with a professor
20 years older, all the way to Kyoto.
569
00:30:58,933 --> 00:31:00,935
Then why don't they just get together?
570
00:31:01,502 --> 00:31:02,904
Boss is single, too!
571
00:31:04,672 --> 00:31:06,908
You just don't get it, do you?
572
00:31:06,908 --> 00:31:08,409
Human beings are...
573
00:31:10,177 --> 00:31:11,012
What?
574
00:31:12,413 --> 00:31:13,948
They should get together.
575
00:31:16,450 --> 00:31:18,319
They should get together!
576
00:31:18,319 --> 00:31:22,223
That's right! You do understand
what it means to be human!
577
00:31:22,223 --> 00:31:23,591
Right?
578
00:31:23,591 --> 00:31:25,559
They should just get together!
579
00:31:26,127 --> 00:31:28,562
- They should just get together!
- Right.
580
00:31:43,544 --> 00:31:46,914
They say women should take care
not to be taken over by jealousy...
581
00:31:46,914 --> 00:31:48,783
Finally! "Gonsuke's Lantern"!
582
00:31:48,783 --> 00:31:49,784
It's not!
583
00:31:51,986 --> 00:31:56,123
Jealousy may be automatically
associated with women,
584
00:31:56,123 --> 00:31:57,658
but men can be just as jealous.
585
00:31:57,658 --> 00:32:00,895
For example,
the jealousy of a man in his 50s
586
00:32:01,395 --> 00:32:05,199
can be as fiery hot as a boiling hot pot.
587
00:32:08,102 --> 00:32:11,872
Once, there were two best friends
named Shoukichi and Ken.
588
00:32:11,872 --> 00:32:13,674
He's using our real names!
589
00:32:13,674 --> 00:32:16,811
They were both very immature.
590
00:32:16,811 --> 00:32:20,748
Thirty years ago, they fought over
a woman and are still fighting over her.
591
00:32:21,315 --> 00:32:23,951
If they keep on fighting like this,
it will never end.
592
00:32:23,951 --> 00:32:27,221
So to stop the fight,
Shoukichi came up with a plan.
593
00:32:27,221 --> 00:32:29,123
He decided to send Gonsuke, his servant.
594
00:32:29,123 --> 00:32:31,926
See? It is "Gonsuke's Lantern"!
595
00:32:33,227 --> 00:32:36,964
I really am all right!
596
00:32:36,964 --> 00:32:39,533
Are you serious?
597
00:32:43,237 --> 00:32:45,806
Kotora-chan!
598
00:32:45,806 --> 00:32:48,676
This woman Koharu
had some bad drinking habits,
599
00:32:48,676 --> 00:32:51,479
but Gonsuke didn't let it get to him.
600
00:32:51,479 --> 00:32:53,280
He managed to get her into the car.
601
00:32:55,182 --> 00:32:59,453
Make sure you take her
to Ken-chan's house in Hachioji!
602
00:32:59,453 --> 00:33:00,921
- Are you okay?
- Why?
603
00:33:00,921 --> 00:33:03,958
Your feelings for Koharu...
604
00:33:03,958 --> 00:33:05,393
Don't be silly.
605
00:33:05,393 --> 00:33:08,729
I have my Sayuri-chan,
606
00:33:08,729 --> 00:33:11,665
my beloved family, and my pupils.
607
00:33:12,299 --> 00:33:16,070
Ken-chan has a son, but he's single.
608
00:33:16,070 --> 00:33:18,639
He must be feeling
particularly lonely tonight.
609
00:33:18,639 --> 00:33:19,774
I'm counting on you!
610
00:33:24,578 --> 00:33:27,882
And so tonight
you'll be staying at my boss's place.
611
00:33:29,817 --> 00:33:32,586
{\an8}GO THE OTHER WAY
UNDER CONSTRUCTION
612
00:33:33,387 --> 00:33:36,424
I have no idea how to get there.
613
00:33:37,491 --> 00:33:39,093
Why don't you use the GPS?
614
00:33:39,093 --> 00:33:41,996
Koharu told Gonsuke
to use a lantern to light the way,
615
00:33:41,996 --> 00:33:45,266
and they found their way to Ken's house.
616
00:33:46,634 --> 00:33:47,368
"Ken-chan!"
617
00:33:48,502 --> 00:33:49,503
"Ken-chan!"
618
00:33:49,503 --> 00:33:51,505
So that's what Shou-chan said?
619
00:33:51,505 --> 00:33:52,306
Yes, sir.
620
00:33:54,909 --> 00:33:56,410
Trying to be noble, huh?
621
00:33:56,410 --> 00:33:58,913
She's waiting in the car.
I'll go bring her.
622
00:33:58,913 --> 00:34:00,081
- No!
- What?
623
00:34:00,081 --> 00:34:02,416
It was Shou-chan
who fell in love with Koharu first.
624
00:34:02,917 --> 00:34:05,986
If I let Koharu stay here,
I wouldn't be able to face him.
625
00:34:07,088 --> 00:34:09,256
So I can't allow her
to spend the night here.
626
00:34:10,257 --> 00:34:11,092
Yes, sir.
627
00:34:11,859 --> 00:34:13,360
Hey! Tora!
628
00:34:13,861 --> 00:34:15,729
Take her to your master's place.
629
00:34:16,430 --> 00:34:18,699
Tell him I ordered you to do so.
630
00:34:18,699 --> 00:34:20,768
That's what Ken-chan said?
631
00:34:22,903 --> 00:34:23,737
Yeah.
632
00:34:25,639 --> 00:34:26,874
What are you going to do?
633
00:34:29,877 --> 00:34:32,913
Take me to Shou-chan's house!
634
00:34:33,914 --> 00:34:37,017
So Gonsuke put the lantern back on,
635
00:34:37,017 --> 00:34:40,521
and they headed
to Shoukichi's house in Asakusa.
636
00:34:41,655 --> 00:34:42,490
"Shoukichi!
637
00:34:43,491 --> 00:34:44,658
Wake up!"
638
00:34:44,658 --> 00:34:48,295
Let her sleep here? You brought her here?
639
00:34:48,295 --> 00:34:51,799
- She's waiting in the car. I'll bring her.
- Wait! Idiot!
640
00:34:54,635 --> 00:34:56,604
I can't hear you! What did you say?
641
00:34:58,038 --> 00:35:00,341
How do I explain this to Sayuri-chan?
642
00:35:00,341 --> 00:35:01,675
You're right.
643
00:35:01,675 --> 00:35:03,511
You can't let her sleep over here.
644
00:35:04,178 --> 00:35:06,380
It was Ken-chan
who wrote that love letter.
645
00:35:07,114 --> 00:35:09,517
If I let her stay here,
he will misunderstand.
646
00:35:09,517 --> 00:35:12,019
I won't be able to face him!
Please understand me.
647
00:35:12,019 --> 00:35:13,420
Oh, Sayuri-san!
648
00:35:13,420 --> 00:35:14,522
Just kidding.
649
00:35:23,397 --> 00:35:24,698
What did he say?
650
00:35:24,698 --> 00:35:26,534
I'll explain later.
651
00:35:26,534 --> 00:35:28,536
We're heading back to the boss's house.
652
00:35:29,069 --> 00:35:32,940
One is a master, and the other is a boss.
They've become high-ranking people.
653
00:35:33,507 --> 00:35:36,243
"I'm human like them,
but things are so different for me.
654
00:35:37,278 --> 00:35:40,481
I'd like to be reborn
as a master storyteller or a yakuza boss.
655
00:35:41,048 --> 00:35:43,317
It's no fun
being a pupil or a subordinate."
656
00:35:43,317 --> 00:35:45,786
This is starting to sound too realistic.
657
00:35:48,088 --> 00:35:50,791
- Where are you going?
- I'll talk to him myself!
658
00:35:50,791 --> 00:35:53,093
Wait! This can't be good!
659
00:35:54,295 --> 00:35:56,797
Pops says he can't
remember writing a letter.
660
00:35:56,797 --> 00:36:00,401
That's a lie! I have it right here!
661
00:36:00,901 --> 00:36:03,437
- See!
- You had it! Show me.
662
00:36:03,437 --> 00:36:04,338
No!
663
00:36:05,172 --> 00:36:06,006
Absolutely not!
664
00:36:06,006 --> 00:36:09,210
In any case,
I won't be able to let you in tonight.
665
00:36:09,843 --> 00:36:11,212
I'm sorry, but please go back.
666
00:36:12,146 --> 00:36:13,247
Come on, Kotora!
667
00:36:14,114 --> 00:36:17,818
Sorry. Pops is really stubborn.
668
00:36:19,286 --> 00:36:21,622
- Can you drive the car for me?
- What?
669
00:36:22,189 --> 00:36:24,191
I'm so tired going back and forth.
670
00:36:25,426 --> 00:36:30,297
You're so lucky
that you didn't take after Ken-chan.
671
00:36:31,465 --> 00:36:32,900
People say that pretty often.
672
00:36:32,900 --> 00:36:35,035
Your mother must have been pretty.
673
00:36:35,636 --> 00:36:37,137
Not really.
674
00:36:37,137 --> 00:36:39,974
Then why are you so good-looking?
Can I touch your face?
675
00:36:39,974 --> 00:36:43,110
- Watch out!
- Hey, lady!
676
00:36:43,110 --> 00:36:45,713
Did Pops really write that letter?
677
00:36:45,713 --> 00:36:47,948
- I forgot!
- What?
678
00:36:47,948 --> 00:36:49,883
Shut up!
679
00:36:49,883 --> 00:36:51,885
I want to find out, too.
680
00:36:51,885 --> 00:36:54,388
That's why we're going back and forth!
681
00:36:58,292 --> 00:37:01,328
It's you, Koharu!
682
00:37:01,328 --> 00:37:03,797
Sorry to bother you so late at night.
683
00:37:03,797 --> 00:37:05,499
You two know each other?
684
00:37:05,499 --> 00:37:08,035
We often talk on the phone!
685
00:37:08,035 --> 00:37:10,871
We keep it a secret from Don-chan, though.
686
00:37:10,871 --> 00:37:13,440
- Come on in!
- Hello!
687
00:37:14,108 --> 00:37:15,442
Hello, everyone!
688
00:37:15,442 --> 00:37:17,778
- What are you doing here?
- I should ask the same.
689
00:37:17,778 --> 00:37:20,814
Your dad ordered you
never to come back home!
690
00:37:20,814 --> 00:37:23,517
I called, and they said he wasn't home.
691
00:37:23,517 --> 00:37:25,286
So I sneaked in for dinner!
692
00:37:25,286 --> 00:37:26,887
The master's not home?
693
00:37:26,887 --> 00:37:29,456
I keep telling you!
694
00:37:29,456 --> 00:37:33,327
Ken-chan wrote the love letter,
695
00:37:33,327 --> 00:37:36,697
and all I did was
give that letter to Koharu!
696
00:37:38,432 --> 00:37:40,868
I think it happened like that, too.
697
00:37:40,868 --> 00:37:42,770
But my dad says he didn't write it.
698
00:37:42,770 --> 00:37:45,572
He's lying!
699
00:37:45,572 --> 00:37:49,209
Even if I was the one
who had written that letter,
700
00:37:50,077 --> 00:37:52,346
I don't want to talk
about it in front of my son.
701
00:37:52,346 --> 00:37:54,615
Did you write it or not?
702
00:37:54,615 --> 00:37:56,183
Just leave me alone!
703
00:37:56,183 --> 00:37:59,753
Does it matter who wrote it?
It was 30 years ago.
704
00:37:59,753 --> 00:38:01,322
- It matters!
- It matters!
705
00:38:02,790 --> 00:38:04,091
I'm sorry.
706
00:38:04,091 --> 00:38:07,661
You're so lucky
that you didn't take after Shou-chan.
707
00:38:07,661 --> 00:38:11,498
People often tell me that.
My brother looks a bit like him, though.
708
00:38:11,498 --> 00:38:15,102
- Why are you here in the first place?
- It seemed like fun!
709
00:38:16,737 --> 00:38:19,740
- Careful. You might break it.
- Don't you have a key?
710
00:38:19,740 --> 00:38:20,774
No.
711
00:38:20,774 --> 00:38:21,842
It was Shou-chan!
712
00:38:21,842 --> 00:38:23,877
Shou-chan wrote it! Not me!
713
00:38:23,877 --> 00:38:27,281
Shou-chan insists
that it was you who wrote it!
714
00:38:27,281 --> 00:38:29,350
No! Just leave! Go back!
715
00:38:30,384 --> 00:38:31,819
Just leave me alone!
716
00:38:36,690 --> 00:38:38,158
{\an8}ROAD CLOSURE
717
00:38:39,259 --> 00:38:40,728
Look what you did.
718
00:38:41,295 --> 00:38:43,230
We're smack in the green area.
719
00:38:43,230 --> 00:38:46,300
Sorry. I thought it would be boring
to take the same route again
720
00:38:46,300 --> 00:38:49,036
so I improvised with my driving.
That got us in trouble.
721
00:38:57,077 --> 00:39:00,948
What the heck are we doing,
letting these old geezers spin us around?
722
00:39:00,948 --> 00:39:03,150
You're not the type to get jealous, right?
723
00:39:03,984 --> 00:39:05,419
That's not true.
724
00:39:05,419 --> 00:39:09,123
When I heard this guy was on a date
with Megumi, it did piss me off.
725
00:39:09,123 --> 00:39:10,157
Seriously?
726
00:39:10,157 --> 00:39:14,228
Just a little.
But I'd never been jealous before.
727
00:39:14,228 --> 00:39:17,631
Wow. I'm actually glad.
728
00:39:17,631 --> 00:39:18,665
Glad about what?
729
00:39:18,665 --> 00:39:21,735
I would have been upset
if you didn't feel anything at all!
730
00:39:21,735 --> 00:39:24,438
When I saw you walk out of the hotel
with Megumi the other day,
731
00:39:24,438 --> 00:39:25,406
I was totally pissed off.
732
00:39:25,406 --> 00:39:27,207
I apologized for that already.
733
00:39:27,207 --> 00:39:29,209
It's not about apologies and stuff,
you know.
734
00:39:29,209 --> 00:39:33,647
But now I'm extremely pissed off!
735
00:39:33,647 --> 00:39:36,550
- What?
- What's this shit about hotels and dates?
736
00:39:36,550 --> 00:39:39,453
- I've never heard about this before!
- Why should we tell you?
737
00:39:41,555 --> 00:39:44,124
Because it was me
who discovered her first!
738
00:39:44,124 --> 00:39:46,093
Who cares? You're with Risa now.
739
00:39:46,093 --> 00:39:47,361
That's not the point!
740
00:39:47,895 --> 00:39:49,930
What's going on between you guys?
741
00:39:51,231 --> 00:39:52,833
I thought we were
742
00:39:52,833 --> 00:39:55,602
Tiger and Dragon and Silver!
743
00:39:56,136 --> 00:39:58,505
Silver's not even a creature.
It's a color.
744
00:39:59,706 --> 00:40:01,108
Can I say something crazy?
745
00:40:01,108 --> 00:40:01,975
What?
746
00:40:01,975 --> 00:40:04,211
There's a similarity
between Koharu and Megumi.
747
00:40:04,745 --> 00:40:07,314
- That's true!
- Give me a break.
748
00:40:07,314 --> 00:40:09,950
The cheeriness,
and that air of self-centeredness...
749
00:40:09,950 --> 00:40:13,120
When we're old, will we forget
who went to the hotel with Megumi?
750
00:40:13,120 --> 00:40:14,188
No way!
751
00:40:16,023 --> 00:40:16,957
Sorry.
752
00:40:19,626 --> 00:40:22,095
We deserve it, don't we?
753
00:40:22,095 --> 00:40:24,298
We did so much for her.
754
00:40:28,001 --> 00:40:30,170
- Wait!
- What is it?
755
00:40:30,170 --> 00:40:33,440
If the sender is Yanaka,
Ryuji drives us home.
756
00:40:33,440 --> 00:40:35,642
Right! If the sender is Nakatani,
you drive!
757
00:40:36,376 --> 00:40:37,277
Here we go!
758
00:40:43,450 --> 00:40:45,052
- Who is it?
- There's no name.
759
00:40:45,052 --> 00:40:46,787
- Try inside.
- Good idea.
760
00:40:53,527 --> 00:40:54,862
What does it say?
761
00:40:55,696 --> 00:41:00,667
"Even 30 years from now,
I'll still be loving you."
762
00:41:00,667 --> 00:41:03,537
That's so cheesy! It's got to be your dad!
763
00:41:04,071 --> 00:41:04,905
No.
764
00:41:05,572 --> 00:41:06,874
Is it my dad?
765
00:41:06,874 --> 00:41:07,908
No.
766
00:41:12,846 --> 00:41:15,282
YOUR LOVER
767
00:41:15,282 --> 00:41:16,783
Who is it?
768
00:41:16,783 --> 00:41:19,453
- I'll just drive.
- You sure you're okay?
769
00:41:19,453 --> 00:41:20,921
The GPS is useless.
770
00:41:21,455 --> 00:41:24,391
We don't need it anymore.
771
00:41:25,959 --> 00:41:26,960
Look.
772
00:41:28,695 --> 00:41:31,265
- Gosh!
- It's so bright!
773
00:41:33,667 --> 00:41:35,502
And so the sun came up.
774
00:41:45,579 --> 00:41:48,549
Tiger, tiger, jirettaiga!
775
00:41:50,551 --> 00:41:54,354
Tiger, tiger!
776
00:42:04,431 --> 00:42:07,901
Here's your curry and rice!
777
00:42:09,603 --> 00:42:13,073
Since you gave out our real names,
if the audience hadn't laughed
778
00:42:13,073 --> 00:42:15,075
I would have expelled you.
779
00:42:16,243 --> 00:42:18,145
It wasn't fair on us, but you were good.
780
00:42:18,145 --> 00:42:21,882
Thanks. Here's this month's lesson fee.
781
00:42:21,882 --> 00:42:23,317
Thank you.
782
00:42:26,520 --> 00:42:29,790
Well, here's the money
I'm paying back this month.
783
00:42:29,790 --> 00:42:31,391
Why did you take a bill out?
784
00:42:31,959 --> 00:42:34,061
Gosh, you can tell.
785
00:42:34,061 --> 00:42:36,964
Since I provided a lot of material,
I figured I deserved this much.
786
00:42:36,964 --> 00:42:38,532
Don't be cute with me.
787
00:42:38,532 --> 00:42:40,133
I'm sorry, sir!
788
00:42:40,133 --> 00:42:42,903
- It's Ken-chan's money, after all.
- Right.
789
00:42:44,304 --> 00:42:48,141
And... about that love letter.
790
00:42:48,141 --> 00:42:51,478
I absolutely can't recall writing it.
791
00:42:51,478 --> 00:42:53,280
- Who cares anyway?
- Yes, sir!
792
00:43:03,190 --> 00:43:04,491
Ken-chan!
793
00:43:04,491 --> 00:43:06,960
If you come here ever again,
794
00:43:07,828 --> 00:43:09,796
give me a call, not Shou-chan.
795
00:43:10,864 --> 00:43:11,698
Okay.
796
00:43:13,533 --> 00:43:14,668
Also...
797
00:43:17,137 --> 00:43:18,038
Never mind.
798
00:43:19,039 --> 00:43:20,073
What?
799
00:43:23,443 --> 00:43:25,712
It's been 30 years and a few days,
800
00:43:27,981 --> 00:43:29,016
and...
801
00:43:31,418 --> 00:43:33,920
I think I'm still in love with you.
802
00:43:38,825 --> 00:43:39,826
Ken-chan.
803
00:43:42,429 --> 00:43:43,430
Let's go.
804
00:43:45,699 --> 00:43:48,568
So it was you who wrote it.
805
00:43:50,704 --> 00:43:53,073
- I told you to go, idiot!
- Oh! Sorry, boss.
806
00:44:04,584 --> 00:44:06,787
She should have at least
remembered that much.