1 00:00:04,047 --> 00:00:06,282 (ลุ่มหลง) 2 00:00:13,122 --> 00:00:18,361 ขอบคุณทุกคนที่มากันในวันนี้ 3 00:00:19,529 --> 00:00:21,864 เมื่อกี้เป็นการเลียนแบบ ชินโชวรุ่นที่ห้า 4 00:00:23,132 --> 00:00:25,268 คนหนุ่มสาวคงไม่รู้จักเขาสินะ 5 00:00:26,235 --> 00:00:27,837 ประหม่าจริงๆ เลย 6 00:00:28,971 --> 00:00:31,140 นี่กล้องใช่ไหมครับ ถ่ายอยู่นะ 7 00:00:31,808 --> 00:00:33,376 หวัดดีครับ ทาจังครับ 8 00:00:33,376 --> 00:00:35,545 อายุ 40 ปี หย่าแล้วครับ 9 00:00:36,612 --> 00:00:41,684 กําลังมองหาสาวอายุ 20 ต้นๆ ที่รักสนุกแต่ไม่ผูกพัน 10 00:00:42,852 --> 00:00:47,857 มีชายคนนึงชื่อฮายาชิยาเตะ โคโทระ เป็นนักเล่าราคุโกะหน้าใหม่ที่ผมชอบ 11 00:00:47,857 --> 00:00:49,692 เขาได้เลื่อนขั้นแล้วครับ 12 00:00:49,692 --> 00:00:50,960 หยุดก่อน 13 00:00:51,661 --> 00:00:52,595 รินกิคืออะไรนะ 14 00:00:52,595 --> 00:00:54,764 - อิจฉา - แปลว่าริษยาครับ 15 00:00:55,698 --> 00:00:57,867 - แล้วเซนคิล่ะ - โรคร้ายช่วงล่าง 16 00:00:57,867 --> 00:00:59,068 หนองในครับ 17 00:00:59,068 --> 00:01:02,105 แล้วทําไมไม่พูดว่าหนองในไปเลยเล่า 18 00:01:02,872 --> 00:01:03,940 ไม่เห็นเข้าใจเลย 19 00:01:03,940 --> 00:01:06,642 พวกระดับสองมีกันหลายคน ไม่เหมือนกับพวกเปิดม่าน 20 00:01:06,642 --> 00:01:08,911 แต่ละคนเลยไม่ได้แสดงทุกวัน 21 00:01:08,911 --> 00:01:12,048 แล้วก็ไม่ได้เบี้ยเลี้ยงด้วย 22 00:01:12,048 --> 00:01:14,984 ชีวิตของพวกเขาจะลําบากขึ้น หลังจากได้เลื่อนระดับแล้ว 23 00:01:15,751 --> 00:01:19,021 แต่สําหรับโคโทระนั้นมีอีกงาน ก็เลยไม่มีอะไรต้องกังวล 24 00:01:19,021 --> 00:01:22,191 ใครอนุญาตให้แกขายไอ้นี่แถวนี้วะ 25 00:01:22,191 --> 00:01:25,528 นี่เขตของแก๊งริวเซไกโว้ย 26 00:01:25,528 --> 00:01:29,065 เขาเป็นนักเล่าระดับสอง แต่กลับมีรถแพงๆ ขับ 27 00:01:29,065 --> 00:01:30,199 นี่มันพิลึกจริงๆ 28 00:01:32,969 --> 00:01:35,104 อาจารย์ ทําไมถึงแต่งงานล่ะ 29 00:01:35,104 --> 00:01:36,806 ถามทําไมเหรอ 30 00:01:36,806 --> 00:01:39,876 พอดีกําลังฝึกเล่าเรื่อง คู่แต่งงานกับดงคิจิอยู่น่ะ 31 00:01:39,876 --> 00:01:42,745 แต่ไม่เข้าใจเลย ก็คนมันโสด 32 00:01:42,745 --> 00:01:45,014 แถมพ่อแม่ยังมาตายตอนอายุ 12 33 00:01:45,014 --> 00:01:47,383 อย่าร้องไห้สิ แค่อยากให้ช่วยอธิบาย 34 00:01:47,383 --> 00:01:48,985 สามีภรรยานี้มันคืออะไร 35 00:01:49,986 --> 00:01:50,920 สามีภรรยาเหรอ 36 00:01:51,554 --> 00:01:55,291 การตกหลุมรักเป็นความรู้สึกชั่วคราว 37 00:01:55,291 --> 00:02:00,796 แต่มีบางครั้งที่ความรู้สึกนั้น ไม่เคยหายไป 38 00:02:02,265 --> 00:02:05,468 จากนั้นก็มีลูกๆ 39 00:02:06,936 --> 00:02:08,771 แล้วพวกเขาก็กลายเป็นครอบครัว 40 00:02:09,739 --> 00:02:11,407 จะว่ายังไงดีล่ะ 41 00:02:11,407 --> 00:02:15,778 จะว่าเป็นความรัก ที่ไร้เงื่อนไขก็ได้ละมั้ง 42 00:02:17,013 --> 00:02:19,315 - ร้องไห้เหรอ - ไม่ได้ร้อง เลิกซีเรียสที 43 00:02:19,315 --> 00:02:20,383 มันขนลุก 44 00:02:20,383 --> 00:02:24,287 เป็นปรมาจารย์นักเล่าเรื่องแท้ๆ แต่ไม่มีมุกเด็ดเลยเนี่ยนะ 45 00:02:24,287 --> 00:02:27,456 แถมขนาดเมียร้องไห้ยังปกป้อง หรือทําให้มีความสุขไม่ได้เลย 46 00:02:27,456 --> 00:02:29,759 ทําเธอร้องไห้ประจําเลยนี่ 47 00:02:29,759 --> 00:02:32,061 เก่งแต่ปากนี่นา แบบนี้มันสามีขี้คุยชัดๆ 48 00:02:33,529 --> 00:02:37,466 เห็นแล้วนะครับ โคโทระไม่มีอารมณ์ขัน เห็นใจใครไม่เป็น 49 00:02:37,466 --> 00:02:41,037 เขาไม่มีสิ่งที่ต้องมี ในการเป็นนักเล่าราคุโกะ 50 00:02:41,037 --> 00:02:44,240 แต่ยังไงไม่รู้ คุณก็เกลียดหมอนี่ไม่ลง 51 00:02:44,840 --> 00:02:47,610 โอ๊ะ ผมต้องไปเปิดร้านแล้วครับ 52 00:02:47,610 --> 00:02:50,947 ไปก่อนละ แวะมากินโซบะได้นะ ร้านเราอยู่ใกล้ๆ 53 00:02:51,814 --> 00:02:53,983 ครับ พยัคฆ์หักเหลี่ยมมังกร 54 00:02:54,684 --> 00:02:55,518 ใช้ได้ไหม 55 00:03:09,198 --> 00:03:10,967 {\an8}พักเสร็จแล้วค่ะ 56 00:03:12,535 --> 00:03:14,670 {\an8}วันนี้กลับบ้านได้แล้วละ 57 00:03:15,204 --> 00:03:16,472 มีเดตเหรอคะ 58 00:03:17,006 --> 00:03:18,307 ใช่ที่ไหนกันเล่า 59 00:03:18,307 --> 00:03:20,776 ถ้าบอกฉันว่าจะกลับเมื่อไร ฉันดูร้านให้ได้นะ 60 00:03:20,776 --> 00:03:24,013 ไม่สิ ถ้าฉันรู้ว่าจะกลับตอนไหน ก็ไม่ใช่เดตน่ะสิ 61 00:03:24,013 --> 00:03:24,981 จะไปไหนเหรอ 62 00:03:24,981 --> 00:03:26,349 ไปเดตค่ะ 63 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 หรือว่าจะไปเดตกับเมกูมิจัง 64 00:03:32,088 --> 00:03:34,757 ใช่สิ มีปัญหาหรือไง 65 00:03:38,261 --> 00:03:40,096 ถ้าแต่งตัวแบบนั้นก็ไม่มีหรอก 66 00:03:42,665 --> 00:03:43,699 หมายความว่าไง 67 00:03:44,634 --> 00:03:47,837 ค่ะ ทุกคน เชิญทางนี้เลยค่ะ 68 00:03:48,337 --> 00:03:50,973 ขอโทษนะ วันนี้หาคนมาแทนไม่ได้เลย 69 00:03:50,973 --> 00:03:53,209 ไม่เป็นไร ฉันชอบโตเกียวทาวเวอร์อยู่แล้ว 70 00:03:53,209 --> 00:03:55,978 ยังนับว่านี่เป็นเดตอยู่นะ 71 00:03:55,978 --> 00:03:58,147 พ่อหนุ่ม ถ่ายรูปให้ทีสิ 72 00:03:58,714 --> 00:03:59,548 มากันเลย 73 00:03:59,548 --> 00:04:01,450 ขอโทษนะ ริวจิคุง 74 00:04:02,885 --> 00:04:04,520 จําชื่อได้สักที 75 00:04:06,122 --> 00:04:08,791 เฉียดฉิวเลยครับ 76 00:04:08,791 --> 00:04:10,059 อย่าวิ่งบนสนามสิ 77 00:04:10,059 --> 00:04:15,064 เข้าร่วม เข้าร่วม ไม่เข้าร่วม 78 00:04:15,631 --> 00:04:17,233 นากาตานิ เคนเหรอ 79 00:04:17,233 --> 00:04:19,201 นากาตานิ เคนนี่ใคร 80 00:04:19,201 --> 00:04:20,102 พ่อเหรอ 81 00:04:20,102 --> 00:04:23,272 พ่อกําลังจัดงานคืนสู่เหย้า ให้สมาชิกชมรมได้ไปเจอกันน่ะ 82 00:04:23,272 --> 00:04:26,309 ชมรมเหรอ ชมรมยากูซ่าหรือเปล่า พ่อเคยเรียนมหาลัยด้วยเหรอ 83 00:04:26,309 --> 00:04:28,344 ถ้าว่างก็มาช่วยผมหน่อยสิครับ 84 00:04:28,878 --> 00:04:30,313 ว่างที่ไหนเล่า 85 00:04:32,381 --> 00:04:35,551 ฉันไม่ค่อยได้ขึ้นเวทีเท่าไรเลย ไม่ใช่เพราะฉันห่วยนะ 86 00:04:35,551 --> 00:04:37,320 แต่เพราะฉันได้เลื่อนขั้น 87 00:04:37,320 --> 00:04:41,123 ปกติจะใช้เวลาสองสามปี แต่ฉันใช้เวลาแค่สี่เดือน 88 00:04:41,123 --> 00:04:44,894 สรุปก็คือฉันไม่ได้ขึ้นเวที เพราะว่าเก่งเกินไป 89 00:04:46,028 --> 00:04:47,163 ครับ 90 00:04:47,163 --> 00:04:50,366 ไม่เข้าร่วม... เข้าร่วม... 91 00:04:51,434 --> 00:04:54,437 เป็นไงบ้างครับ ฮิวกะซัง ชีวิตคู่แต่งงานใหม่ 92 00:04:56,138 --> 00:04:57,673 สุดยอดเลยน่ะสิ 93 00:04:57,673 --> 00:04:59,108 เจ้าหล่อนทําแบบนั้นไหม 94 00:04:59,909 --> 00:05:01,877 ใส่เสื้อเชิ้ตของฮิวกะซังอะไรแบบนั้น 95 00:05:01,877 --> 00:05:02,945 ทําอยู่แล้วสิ 96 00:05:04,146 --> 00:05:07,683 เธอทําให้ฉันคิดได้ว่า เสื้อเชิ้ตของผู้ชายมันออกแบบมา... 97 00:05:08,751 --> 00:05:10,086 ให้ผู้หญิงใส่ต่างหาก 98 00:05:10,086 --> 00:05:11,554 กะแล้วเชียว 99 00:05:11,554 --> 00:05:13,155 กระซิบกระซาบอะไรกัน 100 00:05:13,789 --> 00:05:14,857 ขอโทษครับ 101 00:05:16,225 --> 00:05:17,927 แล้วเป็นยังไงบ้างล่ะ 102 00:05:17,927 --> 00:05:18,961 ชีวิตรักของหัวหน้า 103 00:05:20,396 --> 00:05:22,498 คุณนายเสียไปตั้งสามปีแล้ว 104 00:05:23,232 --> 00:05:25,935 หัวหน้าก็คงมีเมียเก็บคนสองคน 105 00:05:25,935 --> 00:05:28,738 แต่ฉันไม่คิดว่า หัวหน้าคิดจะแต่งงานใหม่หรอก 106 00:05:30,005 --> 00:05:31,407 ดีจังเลย 107 00:05:32,708 --> 00:05:34,677 ริวจิคุงก็ทําบ้างสิ 108 00:05:35,244 --> 00:05:36,078 ไม่ละ 109 00:05:37,413 --> 00:05:38,914 เราเดตกันอยู่เลยนะ 110 00:05:39,715 --> 00:05:43,085 นี่ ริวจิคุงก็เล่าราคุโกะได้ใช่ไหม 111 00:05:43,085 --> 00:05:46,122 ราคุโกะเหรอ ได้นิดหน่อย 112 00:05:46,689 --> 00:05:49,191 เก่งกว่าโทระจังหรือเปล่า 113 00:05:49,191 --> 00:05:52,261 ที่จริงฉันยังไม่เคยดูหมอนั่นเล่าเลย 114 00:05:52,261 --> 00:05:56,732 แย่สุดๆ เลยละ แต่ก็ดึงดูดใจยังไงไม่รู้ 115 00:05:56,732 --> 00:05:59,368 อดใจไม่ฟังไม่ได้เลย 116 00:05:59,969 --> 00:06:02,204 แต่ก็ยังแย่สุดๆ เลยละ 117 00:06:03,506 --> 00:06:04,940 รอสักครู่นะคะ 118 00:06:05,908 --> 00:06:08,244 ริวจิคุงเล่าราคุโกะให้ฟังด้วยได้ไหม 119 00:06:08,244 --> 00:06:10,880 เมกูมิเคยฟัง แค่ "มันจูน่ากลัวจัง" เอง 120 00:06:11,514 --> 00:06:14,583 ฉันปิดผนึกราคุโกะจากชีวิตแล้วละ 121 00:06:15,151 --> 00:06:16,051 ปิดผนึกเหรอ 122 00:06:16,051 --> 00:06:17,887 ฉันมันตรงข้ามกับโคโทระเลย 123 00:06:17,887 --> 00:06:20,556 เก่งน่ะเก่ง แต่ไม่ดึงดูดเอาซะเลย 124 00:06:20,556 --> 00:06:22,558 มาคิดได้เรื่องนั้นวันนึง 125 00:06:23,492 --> 00:06:27,196 แต่พอเราเก่งอะไรสักอย่าง มันก็อยากที่จะกลับไปไม่เก่ง 126 00:06:29,231 --> 00:06:30,966 พอแล้ว เรื่องนี้น่าเบื่อจะตาย 127 00:06:30,966 --> 00:06:32,835 ไม่เห็นน่าเบื่อเลย 128 00:06:34,103 --> 00:06:37,406 ก็เมกูมิยังไม่รู้เรื่อง ของริวจิคุงอีกตั้งเยอะ 129 00:06:40,543 --> 00:06:41,377 อะไรเหรอ 130 00:06:42,344 --> 00:06:43,345 เปล่า 131 00:06:45,114 --> 00:06:47,650 ก็แค่ดวงตาเธอมองเท่าไรก็ไม่เบื่อ 132 00:06:48,818 --> 00:06:50,553 หยุดมองไม่ได้เลย 133 00:06:50,553 --> 00:06:52,087 มีคนพูดให้ฟังบ่อยๆ 134 00:06:54,190 --> 00:06:55,491 บ่อยๆ งั้นเหรอ 135 00:06:55,991 --> 00:06:57,426 ขอโทษที่ให้รอนะคะ 136 00:06:59,895 --> 00:07:01,163 กลับมาแล้วครับ 137 00:07:01,864 --> 00:07:04,800 โอ้ หม้อไฟนี่นา ใครก็ได้หยิบซอสพอนซึที 138 00:07:04,800 --> 00:07:06,302 โอ้โฮ แว่นเป็นฝ้าเลย 139 00:07:06,302 --> 00:07:08,971 อย่าเพิ่งกินนะ รอเมกูมิจังกลับบ้านก่อน 140 00:07:08,971 --> 00:07:11,407 - ใช่ๆ - รอเมกูมิจังกลับบ้านก่อนนะ 141 00:07:11,407 --> 00:07:13,409 นี่ๆ แบบนี้ไม่ถูกต้องนะ 142 00:07:13,409 --> 00:07:16,078 ทุกคนกินมื้อเย็นกันตลอด ตอนฉันกลับบ้านดึก 143 00:07:16,645 --> 00:07:20,182 - แล้วทําไมยัยนั่นถึงมาที่นี่ทุกคืน - นี่ เจ้าบื้อหน้าหล่อ 144 00:07:20,783 --> 00:07:22,218 นายคบกับเมกูมิอยู่ใช่ไหม 145 00:07:22,218 --> 00:07:23,419 จะใช่ได้ไง เจ้าบื้อหัวฟู 146 00:07:23,419 --> 00:07:26,755 ฉันเองก็อยากถามนะ เกิดอะไรขึ้นระหว่างทั้งสองคน 147 00:07:26,755 --> 00:07:29,725 นอนห้องเดียวกันแท้ๆ แต่แยกฟูกซะงั้น 148 00:07:29,725 --> 00:07:31,660 แถมยังไม่จับมือกันอีก พิลึกจริงๆ 149 00:07:31,660 --> 00:07:32,962 นี่แอบดูเราเหรอ 150 00:07:32,962 --> 00:07:36,632 ทุกคืนเลยด้วย ดูด้วยใจหนักอึ้ง ไม่ได้หลับได้นอนเพราะนายเลย 151 00:07:36,632 --> 00:07:38,701 - โคโทระ - ครับ 152 00:07:38,701 --> 00:07:41,570 ทําตัวไม่ชัดเจนแบบนี้ แม่ไม่ชอบเลยนะ 153 00:07:41,570 --> 00:07:43,639 แม่ก็เป็นไปอีกคน 154 00:07:43,639 --> 00:07:45,875 พูดอะไรหน่อยสิ อาจารย์ 155 00:07:45,875 --> 00:07:49,678 เพราะแบบนี้สินะ ถึงได้มาถามเรื่องแต่งงานกับฉัน 156 00:07:49,678 --> 00:07:52,648 - จริงเหรอ - เปล่านะ ถามไปฝึกราคุโกะต่างหาก 157 00:07:52,648 --> 00:07:56,385 ใช้ราคุโกะเป็นข้ออ้าง เพื่อทําตามจินตนาการสกปรกล่ะสิ 158 00:07:56,385 --> 00:07:57,820 เป็นแค่ระดับสองแท้ๆ 159 00:07:57,820 --> 00:08:00,222 อ๊ะ ฉันก็แค่ระดับสองด้วยนี่ 160 00:08:00,222 --> 00:08:02,925 อยากเป็นตัวหลักแล้ว จะได้อัดหน้านาย 161 00:08:02,925 --> 00:08:05,060 เจ้าหล่อนอาจไม่กลับมาอีกก็ได้นะ 162 00:08:06,061 --> 00:08:09,098 พอดีฉันบอกไปว่าอย่ากลับมาอีก 163 00:08:14,436 --> 00:08:16,205 ล้อเล่นน่า 164 00:08:16,205 --> 00:08:18,974 เลิกสะอึกสะอื้นสักที น่าอายชะมัด 165 00:08:19,642 --> 00:08:21,544 ส่งแค่นี้ก็ได้ ฉันอยู่บ้านโน้น 166 00:08:23,045 --> 00:08:24,313 - เหมือนกัน - บ๊ายบาย 167 00:08:26,682 --> 00:08:27,683 อะไรเนี่ย 168 00:08:29,552 --> 00:08:30,753 อะไรกัน 169 00:08:30,753 --> 00:08:33,923 เมกูมิจังไม่ใช่ของของนายคนเดียวนะ 170 00:08:34,623 --> 00:08:37,960 เมกูมิจังเป็นเหมือนมาสคอตของบ้านเรา 171 00:08:37,960 --> 00:08:39,461 "มาสคอตเบอร์รี" ต่างหาก 172 00:08:41,630 --> 00:08:42,598 มุกฝืดมาก 173 00:08:43,632 --> 00:08:45,401 เห่ยสุดที่แกเคยเล่นเลย 174 00:08:46,635 --> 00:08:50,773 ดังนั้นถ้าเมกูมิจังพาแฟนมาที่บ้าน 175 00:08:51,607 --> 00:08:54,276 พวกเราบ้านฮายาชิเตะ จะสู้กับหมอนั่น 176 00:08:54,977 --> 00:08:57,580 เหมือนกับลูกไฟ 177 00:08:58,147 --> 00:09:00,683 ที่เต็มไปด้วยความอิจฉาเลย 178 00:09:00,683 --> 00:09:02,051 กลับมาแล้วค่ะ 179 00:09:02,918 --> 00:09:04,286 กลับมาแล้วเหรอ 180 00:09:04,987 --> 00:09:07,423 ตรงนี้มีอะไรกัน 181 00:09:08,123 --> 00:09:10,626 หิวไส้จะขาดแล้ว 182 00:09:14,029 --> 00:09:16,599 ไม่เห็นเข้าใจเลยว่าเกิดอะไรขึ้น 183 00:09:17,800 --> 00:09:19,335 เข้ามาก่อนสิ 184 00:09:23,339 --> 00:09:25,808 ถ้ามีอะไรจะพูด ก็พูดออกมาเลยสิ 185 00:09:25,808 --> 00:09:27,209 นี่นะ 186 00:09:28,310 --> 00:09:29,645 คือว่า 187 00:09:30,613 --> 00:09:33,816 ฉันรักเมกูมิจัง เหมือนลูกสาวของตัวเอง 188 00:09:34,350 --> 00:09:37,086 แต่ว่าฉันแทบไม่ถือว่าแก เป็นลูกชายอีกแล้ว 189 00:09:37,086 --> 00:09:40,656 ทันทีที่จ่ายหนี้หมด เราก็จะกลายเป็นคนแปลกหน้า 190 00:09:40,656 --> 00:09:45,060 แกเลยต้องเข้าใจข้อนั้น ก่อนจะฟังฉันพูดเรื่องนี้ 191 00:09:45,060 --> 00:09:45,928 เรื่องอะไร 192 00:09:45,928 --> 00:09:48,097 ฉันไม่อนุญาตให้ผู้ชายแบบแก 193 00:09:48,998 --> 00:09:51,433 เอาลูกสาวแสนรักของฉันไปเป็นเมีย 194 00:09:51,433 --> 00:09:53,936 ผมไม่ได้มาขอเธอแต่งงานสักหน่อย 195 00:09:53,936 --> 00:09:56,739 และพ่อก็น่าจะบอกผมสิ ว่าอยู่บ้านเดียวกัน 196 00:09:56,739 --> 00:09:59,575 ผมพาเธอมาที่นี่เพราะผมอยากรู้น่ะ 197 00:09:59,575 --> 00:10:00,709 เมกูมิจัง 198 00:10:01,443 --> 00:10:04,513 บอกเราได้ไหมจ๊ะ ว่าเธอรู้สึกยังไงกันแน่ 199 00:10:04,513 --> 00:10:08,550 นั่นสิ เธอชอบริวจิ หรือว่าชอบโคโทระกันแน่ 200 00:10:11,587 --> 00:10:13,555 อ๋อ แบบนี้นี่เอง หยุดเลย 201 00:10:13,555 --> 00:10:16,492 สุดยอด นั่นเทคนิคเล่นเองตบมุกเองละ ซายะ 202 00:10:16,492 --> 00:10:18,794 - ขอพูดอะไรได้ไหม - อะไรเหรอ 203 00:10:18,794 --> 00:10:20,896 อยากบอกเรื่องนี้มานานแล้ว 204 00:10:20,896 --> 00:10:23,766 ทุกคนเข้าใจเมกูมิผิดแล้วละ 205 00:10:23,766 --> 00:10:26,101 ยัยนี่เคยหย่ามาครั้งนึงแล้วนะ 206 00:10:26,602 --> 00:10:30,272 แถมทิ้งสามีในอาโอโมริ มาทํางานในบาร์โฮสต์ที่นี่ด้วย 207 00:10:30,272 --> 00:10:34,376 เธอหลอกผู้ชายคนแล้วคนเล่า เป็นผู้หญิงที่ร้ายจริงๆ 208 00:10:34,376 --> 00:10:36,445 คนที่ทําให้เธอกลับเนื้อกลับตัว คือริวจินี่แหละ 209 00:10:37,780 --> 00:10:38,714 ท้อกันเลยสิ... 210 00:10:38,714 --> 00:10:39,615 หนวกหูน่า 211 00:10:39,615 --> 00:10:40,649 ให้ดูเจ้านั่นสิ 212 00:10:40,649 --> 00:10:42,618 เปิดให้ดูเลย เจ้าบ้า 213 00:10:50,793 --> 00:10:52,361 - ลูก - เปิดของเธอด้วยสิ 214 00:10:55,898 --> 00:10:57,599 เลิกจ้องได้แล้ว 215 00:10:57,599 --> 00:10:58,934 นี่มันเรื่อง "สามเส้า" ชัดๆ 216 00:10:58,934 --> 00:10:59,935 เข้าใจหรือยัง 217 00:10:59,935 --> 00:11:01,737 พวกนี้ไม่ได้คบกับเล่นๆ นะ 218 00:11:01,737 --> 00:11:03,105 แต่จริงจังกันเลย 219 00:11:03,105 --> 00:11:05,607 ถ้ายังมีอะไรจะพูดอีก ก็ขอฟังหน่อย 220 00:11:08,143 --> 00:11:11,480 กินข้าวกันเถอะ ไว้ค่อยคุยกันก็ได้ 221 00:11:11,480 --> 00:11:13,615 หิวจัวเลย ดงคิจิ ทําแบบเดิมหน่อย 222 00:11:13,615 --> 00:11:16,985 แว่นตาชัดแจ๋ว หม้อไฟก็ชัดด้วย 223 00:11:16,985 --> 00:11:18,487 แบบนั้นแหละ ดง ดง ดง 224 00:11:20,756 --> 00:11:21,690 แย่แล้วสิ ริวจิ 225 00:11:23,058 --> 00:11:24,393 ซายูริจังร้องไห้แล้ว 226 00:11:27,896 --> 00:11:33,335 แกกล้าทําแบบนั้นกับร่างกาย ที่พ่อแม่ให้แกได้ยังไง 227 00:11:33,335 --> 00:11:35,637 - ไหนบอกว่าเป็นคนแปลกหน้า - เผ่นเร็ว ริวจิ 228 00:11:35,637 --> 00:11:38,273 ไอ้ลูกไม่รักดี 229 00:11:38,273 --> 00:11:41,210 ไม่ต้องโผล่หน้ามาที่นี่อีกนะ 230 00:11:41,210 --> 00:11:43,178 - ไม่ต้องเลย - อาจารย์ 231 00:11:49,184 --> 00:11:50,753 - โคโทระ - อะไร 232 00:11:50,753 --> 00:11:53,756 หลังจากนี้มีอะไรต้องไปทําหรือเปล่า 233 00:11:54,423 --> 00:11:55,657 ไม่มีหรอก 234 00:11:56,158 --> 00:12:00,262 ฉันว่าจะบอกนายในที่สุด 235 00:12:00,262 --> 00:12:05,234 แต่ช่วยอย่าบอกคนอื่นๆ นะ ห้ามกระทั่งพวกศิษย์พี่ 236 00:12:05,234 --> 00:12:10,939 โดยเฉพาะซายูริจัง อย่าได้บอกเรื่องวันนี้เชียว 237 00:12:10,939 --> 00:12:15,244 เก็บเป็นความลับระหว่างเรานะ 238 00:12:15,844 --> 00:12:16,812 ไม่เห็นเข้าใจเลย 239 00:12:26,155 --> 00:12:27,089 เจอแล้ว 240 00:12:28,524 --> 00:12:30,959 โชวจัง อ้วนขึ้นหรือเปล่าเนี่ย 241 00:12:30,959 --> 00:12:32,161 โชวจังเหรอ 242 00:12:33,529 --> 00:12:38,133 ขอแนะนําตัวหน่อยนะ นี่โคโทระ เป็นลูกศิษย์ฉันเอง 243 00:12:39,001 --> 00:12:43,338 นี่มิซึโคชิ โคฮารุซัง เป็นแฟนฉันเอง แฟนละ 244 00:12:44,039 --> 00:12:48,243 ยินดีที่รู้จักนะ ฉันเป็นเมียของโชวคิจิจ้ะ 245 00:12:48,243 --> 00:12:50,112 เดี๋ยวสิ กลับทําไมล่ะ 246 00:12:50,112 --> 00:12:52,181 นี่มันเกินไปแล้วนะ อาจารย์ 247 00:12:52,181 --> 00:12:54,750 ทําไมต้องเป็นฉัน มาแนะนําเมียน้อยทําไม 248 00:12:54,750 --> 00:12:58,587 ฉันกับโคฮารุไม่ได้มีอะไรกันนะ 249 00:12:58,587 --> 00:13:01,523 ใช่จ้ะ ความสัมพันธ์ของเรา เป็นแบบเพื่อนล้วนๆ 250 00:13:01,523 --> 00:13:03,525 ถึงจะเคยจุ๊บกันบ้างตอนเมา 251 00:13:03,525 --> 00:13:04,993 นี่มันมากไปแล้วนะ 252 00:13:05,494 --> 00:13:07,129 ไม่ได้การละ ต้องบอกใครสักคน 253 00:13:07,129 --> 00:13:08,797 แต่เรื่องนี้อาจไม่ตลกก็ได้ 254 00:13:08,797 --> 00:13:12,901 - ไม่ต้องห่วง ฉันจะอธิบายเอง - แค่พูดก็ตลกแล้วเนี่ย 255 00:13:14,837 --> 00:13:18,607 เรื่องทั้งหมดเกิดขึ้น ตอนที่ฉันอยู่ปีสี่ 256 00:13:18,607 --> 00:13:23,512 โกหกน่า นั่น 30 ปีมาแล้วเนอะ 257 00:13:25,647 --> 00:13:28,617 ตอนนั้นเคนจังเป็นเพื่อนรักของฉัน 258 00:13:29,685 --> 00:13:31,920 เราดูแลชมรมราคุโกะในมหาลัย 259 00:13:31,920 --> 00:13:36,358 และสอนราคุโกะ ให้โรงเรียนม.ปลายในเครือ 260 00:13:36,892 --> 00:13:38,927 โชวจัง 261 00:13:38,927 --> 00:13:41,096 มีอะไรเหรอ เคนจัง หนวกหูน่า 262 00:13:41,096 --> 00:13:43,498 มากันแล้ว 263 00:13:43,498 --> 00:13:45,701 เด็กสาวม.ปลายมาวิทยาเขตกันแล้ว 264 00:13:47,035 --> 00:13:49,471 ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ รุ่นพี่ 265 00:13:52,140 --> 00:13:54,977 โคฮารุจังเป็นเด็กม.สี่ที่มาเข้าชมรม 266 00:13:55,844 --> 00:13:57,246 เธอน่ารักสุดๆ เลย 267 00:13:59,147 --> 00:14:02,451 โชวจัง นายคิดยังไงกับโคฮารุ 268 00:14:03,418 --> 00:14:05,921 ก็น่ารักดี 269 00:14:06,555 --> 00:14:09,091 - แต่เธอแค่ 16 เองนะ มันผิดกฎหมาย - ไร้สาระ 270 00:14:10,225 --> 00:14:14,196 ถ้ารักเด็ก 16 แล้วมันผิดกฎหมาย ฉันก็ยอมเป็นคนร้าย ช่างกฎสิวะ 271 00:14:15,797 --> 00:14:18,901 ช่วยถามโคฮารุได้ไหม ว่ารู้สึกยังไงกับฉัน โชวจัง 272 00:14:19,768 --> 00:14:22,738 ฉันเลยเอาจดหมายที่เคนจังเขียน ไปส่งให้เธอ 273 00:14:24,339 --> 00:14:25,207 ขอโทษด้วยนะ 274 00:14:25,707 --> 00:14:28,477 ฉันมีคนที่ชอบอยู่แล้ว 275 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 ใครเหรอ 276 00:14:34,149 --> 00:14:34,983 อย่าบอกนะ 277 00:14:35,951 --> 00:14:36,952 ฉันเหรอ 278 00:14:38,620 --> 00:14:41,990 แบบนั้นไม่ได้นะ โคฮารุจัง 279 00:14:51,900 --> 00:14:53,535 เคนจัง 280 00:14:54,436 --> 00:14:56,338 หยุดนะ เคนจัง 281 00:14:56,338 --> 00:14:58,707 รอเดี๋ยวสิ เคยจัง 282 00:14:59,274 --> 00:15:00,642 เจ้าโง่ 283 00:15:00,642 --> 00:15:02,277 อะไรเนี่ย 284 00:15:04,546 --> 00:15:07,816 ฉันรักเธอมากกว่าโชวจังรักอีก 285 00:15:07,816 --> 00:15:11,320 ฉันก็รักโคฮารุจังเหมือนกัน 286 00:15:14,089 --> 00:15:16,692 ตอนนั้นเรายังเด็กมาก 287 00:15:16,692 --> 00:15:21,063 ต่างคิดว่าตัวเองเป็นนักเล่าเรื่อง และผู้ชายที่เก่งที่สุด 288 00:15:21,063 --> 00:15:23,332 ก็เลยไม่มีใครยอมตัดใจจากเธอ 289 00:15:23,332 --> 00:15:26,401 เราทะเลาะกันตลอดเวลา 290 00:15:26,935 --> 00:15:30,238 แต่ยังไงไม่รู้ ก็ยังเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันได้ 291 00:15:30,739 --> 00:15:34,776 จะบอกว่าเราเป็นพยัคฆ์กับมังกร แห่งยุคโชวะเลยก็ว่าได้ 292 00:15:35,344 --> 00:15:38,547 ทันทีที่โชวจังเรียนจบ เขาก็กลายเป็นดงเบะ นักเล่าเรื่อง 293 00:15:39,147 --> 00:15:42,784 แต่เคนจังเรียนซ้ําชั้น จนฉันเข้ามหาลัย 294 00:15:42,784 --> 00:15:46,955 ใช่แล้ว เขาบอกว่าอยากรอโคฮารุจัง 295 00:15:46,955 --> 00:15:49,691 ก็เลยเรียนมหาลัยตั้งแปดปี 296 00:15:49,691 --> 00:15:53,762 ส่วนฉัน เพื่อให้ลืมโคฮารุจัง 297 00:15:54,262 --> 00:15:57,165 ฉันก็เริ่มเดตกับลูกสาว ของอาจารย์สอนโคตะ 298 00:15:57,165 --> 00:16:00,135 ซึ่งตอนนี้ก็คือซายูริจัง เมียฉันนั่นเอง 299 00:16:01,436 --> 00:16:07,843 ฉันนึกมาตลอดว่าเธอกับเคนจัง จะลงเอยได้แต่งงานกัน 300 00:16:08,410 --> 00:16:10,812 ตอนนี้มันเป็นอดีตหมดแล้วละ 301 00:16:10,812 --> 00:16:12,280 แล้วจะไปงานคืนสู่เหย้าไหม 302 00:16:13,148 --> 00:16:14,583 ก็อยากนะ แต่ไปไม่ได้ 303 00:16:14,583 --> 00:16:18,687 เอ๊ะ ฉันอุตส่าห์รอโอกาส ที่เราสามคนจะได้เจอกันอีกครั้งนะ 304 00:16:18,687 --> 00:16:21,256 ตั้งแต่นั้นมา อะไรๆ ก็เปลี่ยนไปเยอะเลยน่ะ 305 00:16:21,757 --> 00:16:22,991 ฉันมีหนี้ท่วมหัวเลย 306 00:16:24,026 --> 00:16:27,229 - โชวจังที่น่าสงสาร - ขอบใจนะ 307 00:16:29,097 --> 00:16:30,565 ยิ้มอะไรไม่ทราบ 308 00:16:30,565 --> 00:16:33,769 ว่าแต่นะ เคนจังที่พูดถึงเนี่ย 309 00:16:34,302 --> 00:16:36,938 ไม่ใช่เคนจังที่ฉันรู้จักใช่ไหม 310 00:16:37,906 --> 00:16:38,740 ที่จริง 311 00:16:40,042 --> 00:16:41,743 เขาคือหัวหน้าแก๊งของนายนั่นละ 312 00:16:43,378 --> 00:16:45,580 เพราะแบบนั้นฉันเลยจะบอกนายว่า... 313 00:16:45,580 --> 00:16:48,283 อะไร หัวหน้าเคยเล่าราคุโกะด้วยเหรอ 314 00:16:48,283 --> 00:16:51,319 - อือ สไตล์คามิกาตะเลยด้วย - ไม่สนโว้ยว่าสไตล์ไหน 315 00:16:51,319 --> 00:16:52,921 หัวหน้าเล่าราคุโกะเป็นหรือไม่เป็น 316 00:16:52,921 --> 00:16:54,790 เป็นสิ 317 00:16:54,790 --> 00:16:57,192 ถ้าโตเกียวก็ต้องโชวจัง ถ้าโอซาก้าก็ต้องเคนจังเลยนะ 318 00:16:57,192 --> 00:17:00,228 ใครๆ ก็บอกว่าทั้งสองคน จะเป็นปรมาจารย์ชื่อดัง 319 00:17:00,228 --> 00:17:02,697 อะไรวะเนี่ย 320 00:17:02,697 --> 00:17:06,968 ถ้าหัวหน้าเล่าราคุโกะได้ ฉันก็ไม่ต้องเรียนกับอาจารย์สิ 321 00:17:07,536 --> 00:17:10,105 ฉันไปเรียนกับหัวหน้าก็ได้ 322 00:17:10,105 --> 00:17:11,073 อ้อ ก็จริงนะ 323 00:17:13,542 --> 00:17:15,043 ฉันทําอะไรอยู่วะ 324 00:17:17,045 --> 00:17:19,581 ฉันทําอะไรอยู่วะเนี่ย 325 00:17:23,185 --> 00:17:24,052 (ไม่เข้าร่วม) 326 00:17:24,052 --> 00:17:25,954 ยานากะ โชวคิจิ 327 00:17:27,155 --> 00:17:30,225 นายไม่มาก็น่าจะดีที่สุดแล้ว 328 00:17:34,763 --> 00:17:36,798 (เข้าร่วม - ตั้งตารอจะได้เจอกันนะ) 329 00:17:36,798 --> 00:17:38,366 ฉันด้วยจ้ะ โคฮารุจัง 330 00:17:41,436 --> 00:17:41,970 {\an8}(ดราก้อนโซดา) 331 00:17:41,970 --> 00:17:43,538 นายเจอโคฮารุแล้วเหรอ 332 00:17:43,538 --> 00:17:44,739 นายก็รู้เรื่องหล่อนเหรอ 333 00:17:44,739 --> 00:17:46,675 ตาเฒ่าก็แนะนําเธอไปทั่วนั่นละ 334 00:17:47,242 --> 00:17:50,679 ตอนนั้นฉันก็อยู่ระดับสอง หล่อนให้ค่าขนมฉันด้วย 335 00:17:50,679 --> 00:17:52,647 ดงคิจิกับพี่ฉันก็เคยเจอ 336 00:17:52,647 --> 00:17:56,051 อาจารย์บอกทุกคนเลยเหรอ ฉันก็ดันโง่กังวลไปเอง 337 00:17:56,051 --> 00:17:57,352 ว่าแต่ เห็นนี่หรือยัง 338 00:17:57,919 --> 00:17:59,688 จิบิทีให้มาละ 339 00:18:00,822 --> 00:18:02,157 อาวาชิมะจัง 340 00:18:27,883 --> 00:18:28,717 พี่นี่นา 341 00:18:28,717 --> 00:18:29,784 โย่ เช็ก เช็ก 342 00:18:29,784 --> 00:18:33,488 วัน ทู เช็ก วัน ทู อาฮะ 343 00:18:33,488 --> 00:18:35,557 เฮ้ โย่ นี่คือการแสดงชมรม 344 00:18:35,557 --> 00:18:37,559 ถึงคราวตัวเด่นออกโรง โย่ๆ 345 00:18:37,559 --> 00:18:38,560 โย่ ตัวเด่นละ 346 00:18:39,928 --> 00:18:41,329 ดง ดง ดง 347 00:18:41,329 --> 00:18:44,199 งานพาร์ตไทม์ของเขาน่ะ ทํามันหมดทุกอย่างเลยแฮะ 348 00:18:44,199 --> 00:18:48,069 ทุกคน ขอเสียงปรบมือให้กับ จัมป์เตจัมป์หน่อย เอาเลย 349 00:18:52,040 --> 00:18:53,642 {\an8}(จัมป์เตจัมป์) 350 00:19:07,522 --> 00:19:10,859 ว่ากันว่าผู้หญิงควรระวัง ไม่ให้ความหึงหวงเข้าครอบงํา 351 00:19:10,859 --> 00:19:12,761 เฮ้ยๆ 352 00:19:12,761 --> 00:19:15,430 จะเล่าเรื่องชั้นเอกในที่ จ้อกแจ้กจอแจแบบนี้เหรอ 353 00:19:15,430 --> 00:19:18,833 ผู้หญิงบางคนก็ขี้หึง ถึงขนาดตะไบเล็บระหว่างรอสามี 354 00:19:19,501 --> 00:19:23,038 "พอเขากลับบ้าน ฉันจะทําอะไรดีนะ 355 00:19:23,038 --> 00:19:24,539 ฉันจะทําแบบนี้น่ะสิ" 356 00:19:26,641 --> 00:19:28,009 คนดูชอบด้วยแฮะ 357 00:19:28,009 --> 00:19:31,580 กลับกัน ผู้หญิงบางคน ก็ไม่เคยหึงหวงเลย 358 00:19:31,580 --> 00:19:33,215 เรื่อง "ตะเกียงของกอนสุเกะ" นี่ 359 00:19:33,215 --> 00:19:37,852 ชายคนนี้เมียไม่ขี้หึง และเมียน้อยอยู่คนละย่าน 360 00:19:37,852 --> 00:19:40,589 เมียน้อยของเขา ก็เป็นพวกไม่ขี้หึงเหมือนกัน 361 00:19:40,589 --> 00:19:43,425 จะเมียหลวงหรือเมียน้อย ก็ไม่เคยหึงหวงเขาเลย 362 00:19:43,425 --> 00:19:45,460 ตอนแรกๆ อะไรก็ดูไปได้ดี 363 00:19:45,460 --> 00:19:48,230 ข้างนอกลมแรงจริงๆ 364 00:19:48,797 --> 00:19:51,099 หวังว่าจะไม่มีไฟไหม้นะ 365 00:19:52,367 --> 00:19:53,501 - ที่รัก - จ๊ะ 366 00:19:54,603 --> 00:19:58,873 เรามีคนงานในบ้านตั้งเยอะแยะ ต่อให้เกิดไฟไหม้ขึ้นมา 367 00:19:58,873 --> 00:20:02,444 ข้าว่าเราคงรับมือได้ 368 00:20:03,378 --> 00:20:07,382 แต่ว่าแม่สาวคนนั้นน่ะสิ อยู่กับสาวรับใช้คนเดียว 369 00:20:09,050 --> 00:20:12,454 ท่านควรไปที่บ้านเธอ 370 00:20:13,355 --> 00:20:15,557 และค้างคืนที่นั่นนะเจ้าคะ 371 00:20:15,557 --> 00:20:18,126 แบบนั้นข้าถึงจะนอนตาหลับ 372 00:20:18,693 --> 00:20:20,328 ข้าคิดแบบนั้นน่ะเจ้าค่ะ 373 00:20:23,832 --> 00:20:26,001 แบบนั้นก็วิเศษเลยสิ 374 00:20:26,735 --> 00:20:32,607 เจ้านี่ใจกว้างจนข้าประทับใจเลย 375 00:20:33,508 --> 00:20:37,679 งั้นข้าไปเลยละนะ 376 00:20:37,679 --> 00:20:41,316 ข้างนอกมืดแล้ว ให้ใครคอยถือตะเกียงดีกว่า 377 00:20:42,550 --> 00:20:43,918 แถวนี้มีใครอยู่ไหม 378 00:20:43,918 --> 00:20:47,155 คนใช้ในครัวยังตื่นอยู่เจ้าค่ะ 379 00:20:47,155 --> 00:20:48,056 กอนสุเกะเหรอ 380 00:20:48,790 --> 00:20:49,824 ไม่เอาหมอนั่นสิ 381 00:20:49,824 --> 00:20:50,759 เขา... 382 00:20:52,961 --> 00:20:55,063 อะไร มองอะไรน่ะ 383 00:20:55,063 --> 00:21:00,001 ไม่มีอะไรหรอก ข้าจะออกไปข้างนอก กอนสุเกะ เตรียมตัวไปด้วยกันหน่อย 384 00:21:00,001 --> 00:21:02,470 พูดจาโง่ๆ 385 00:21:02,470 --> 00:21:06,274 ใครมันจะออกไปค่ําๆ มืดๆ แบบนี้ 386 00:21:07,442 --> 00:21:11,112 - "ไปจุดตะเกียงก็พอน่า" - "ขอรับ" 387 00:21:11,112 --> 00:21:13,581 โคโทระ ฉันกลับก่อนนะ 388 00:21:13,581 --> 00:21:16,818 "ตื่นได้แล้ว ที่รัก 389 00:21:18,086 --> 00:21:19,754 นี่ ตื่นสิ 390 00:21:19,754 --> 00:21:22,157 ตื่นได้แล้ว" 391 00:21:22,157 --> 00:21:24,225 "ตื่นได้แล้ว" 392 00:21:24,225 --> 00:21:26,528 ตื่นสิ อาจารย์ 393 00:21:26,528 --> 00:21:28,563 นี่มันตีสามครึ่งอยู่เลย 394 00:21:28,563 --> 00:21:30,198 พรุ่งนี้เล่าเรื่องนั้นนะ 395 00:21:30,198 --> 00:21:32,000 - เรื่องที่มีตะเกียง... - ตะเกียงเหรอ 396 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 แล้วก็คนใช้ในครัว 397 00:21:33,501 --> 00:21:37,272 - เรื่องตะเกียงของกอนสุเกะเหรอ - ใช่ เล่าเรื่องนั้นนะ 398 00:21:37,272 --> 00:21:40,408 เมื่อกี้ไปดูการแสดงของอาวาชิมะมา ระเบิดเถิดเทิงไปเลย 399 00:21:40,408 --> 00:21:42,444 ทุกคนน่ะ... ตื่นก่อน 400 00:21:42,444 --> 00:21:44,846 เด็กพวกนี้หัวเราะใหญ่เลย 401 00:21:44,846 --> 00:21:47,949 ฉันเลยอยากเล่าด้วย แต่เป็นอาจารย์ ซายูริกับโคฮารุจัง 402 00:21:47,949 --> 00:21:49,751 หา เดี๋ยวสิ 403 00:21:49,751 --> 00:21:52,721 เพราะงั้นพรุ่งนี้ เล่าเรื่องตะเกียงของกอนสุเกะนะ 404 00:21:52,721 --> 00:21:55,924 ถ้าไม่ยอมเล่า จะฟ้องซายูริจังเรื่องวันก่อนแน่ 405 00:21:55,924 --> 00:21:58,693 นาย... 406 00:22:06,468 --> 00:22:08,103 "นี่ ตื่นสิ 407 00:22:08,103 --> 00:22:10,805 ตื่นได้แล้ว ที่รัก" 408 00:22:11,606 --> 00:22:13,975 อ้าว มาทําอะไรที่นี่คะ ที่รัก 409 00:22:13,975 --> 00:22:16,077 เมียข้าน่ะสิ บอกข้าว่า 410 00:22:16,077 --> 00:22:20,348 เจ้าคงกระวนกระวาย ในคืนที่ลมแรงแบบนี้ 411 00:22:21,116 --> 00:22:23,651 นางบอกว่าถ้าข้ามาค้างกับเจ้า 412 00:22:23,651 --> 00:22:26,020 เจ้าจะได้หลับได้อย่างสบายใจ 413 00:22:26,020 --> 00:22:30,158 ท่านภรรยาบอกแบบนั้นเหรอ ข้าดีใจจริงๆ 414 00:22:30,158 --> 00:22:33,828 ภรรยาส่วนใหญ่ไม่ยอมให้ สามีออกมาแบบนี้หรอก 415 00:22:33,828 --> 00:22:36,898 นางช่างพูดได้ เห็นอกเห็นใจจริงๆ เจ้าค่ะ 416 00:22:37,532 --> 00:22:40,301 แต่หากข้าให้ท่านค้างที่นี่ นางอาจคิดว่า 417 00:22:40,301 --> 00:22:43,171 ข้าไม่รู้มารยาทก็ได้ 418 00:22:43,171 --> 00:22:46,007 แบบนั้นข้าคงละอาย จนไม่กล้าสู้หน้านาง 419 00:22:46,007 --> 00:22:50,278 ข้าก็อยากให้ท่านค้างนะ แต่กรุณากลับไปหานางเถอะเจ้าค่ะ 420 00:22:53,448 --> 00:22:54,449 อย่างนั้นเหรอ 421 00:22:54,983 --> 00:22:57,786 เจ้าก็พูดมีเหตุผล เข้าใจละ 422 00:22:57,786 --> 00:22:58,853 นั่นสินะ 423 00:23:00,155 --> 00:23:01,656 - กอนสุเกะ - ขอรับ 424 00:23:01,656 --> 00:23:03,758 - กอนสุเกะ - ขอรับ 425 00:23:04,459 --> 00:23:05,994 จุดตะเกียงทีสิ 426 00:23:05,994 --> 00:23:07,796 คุณพระคุณเจ้า 427 00:23:07,796 --> 00:23:11,733 "เมียก็ไม่อยากให้นอนบ้าน 428 00:23:11,733 --> 00:23:17,772 เมียน้อยก็อยากให้กลับไปอีก 429 00:23:17,772 --> 00:23:20,208 นายท่านนี่ช่างไร้บ้านจริงๆ" 430 00:23:20,208 --> 00:23:22,844 "หุบปากน่า" 431 00:23:23,912 --> 00:23:26,481 กลับมาเร็วจังเลย 432 00:23:26,481 --> 00:23:29,150 ไม่ได้ไปที่บ้านนางเหรอเจ้าคะ 433 00:23:29,150 --> 00:23:33,288 ไปมาแล้ว อธิบายให้ฟังแล้วด้วย บอกว่าข้าจะค้างที่นั่น 434 00:23:33,288 --> 00:23:35,824 นางดีใจมากเลย 435 00:23:35,824 --> 00:23:40,261 แต่นางบอกว่าถ้ายอมให้ข้าค้างกับนาง 436 00:23:40,261 --> 00:23:42,964 นางคงไม่กล้าสู้หน้าเจ้า 437 00:23:42,964 --> 00:23:45,166 ข้าก็เลยกลับบ้านมาเลย 438 00:23:45,166 --> 00:23:48,636 นางช่างน่ารักจริงๆ 439 00:23:49,170 --> 00:23:50,572 เพราะแบบนั้น... 440 00:23:50,572 --> 00:23:54,576 - ข้าถึงให้ท่านค้างที่นี่ไม่ได้ - หา 441 00:23:54,576 --> 00:23:59,948 ที่รัก โปรดกลับไปที่บ้านนางนะเจ้าคะ 442 00:24:01,382 --> 00:24:02,217 กอนสุเกะ 443 00:24:02,217 --> 00:24:03,384 ขอรับ 444 00:24:04,085 --> 00:24:05,320 จุดตะเกียงเลย 445 00:24:06,554 --> 00:24:08,189 ข้ายังไม่ได้ดับขอรับ 446 00:24:09,090 --> 00:24:13,127 เจ้าบ้า ในบ้านมีไฟอยู่แล้ว 447 00:24:13,127 --> 00:24:15,964 จุดไฟดวงเดียวก็พอแล้ว 448 00:24:15,964 --> 00:24:18,366 จุดสองดวงมันสิ้นเปลือง 449 00:24:19,067 --> 00:24:22,904 แต่นายท่านก็ดูจะสิ้นเปลือง หลายอย่างนะขอรับ 450 00:24:22,904 --> 00:24:24,639 ว่าไงนะ 451 00:24:24,639 --> 00:24:27,942 "ภรรยาคนเดียวก็พออยู่แล้ว 452 00:24:27,942 --> 00:24:30,879 จะมีภรรยาน้อยให้สิ้นเปลืองทําไม 453 00:24:30,879 --> 00:24:33,948 ข้าคงจุดตะเกียงเป็นล้านๆ ได้แล้ว 454 00:24:33,948 --> 00:24:38,419 หากท่านเลิกมีภรรยาน้อย แล้วเอาเงินไปซื้อเทียนไขแทน" 455 00:24:42,891 --> 00:24:45,260 นี่มันเรื่องจริงเลย 456 00:24:45,260 --> 00:24:47,362 "ข้ากลับมาแล้ว ที่รัก 457 00:24:48,796 --> 00:24:51,232 ที่รัก ข้ากลับมาแล้ว" 458 00:24:51,232 --> 00:24:54,636 ท่านไปๆ กลับๆ แล้วนะ มีอะไรหรือเจ้าคะ 459 00:24:54,636 --> 00:24:57,071 ข้าบอกเมียตามที่เจ้าพูดแล้ว 460 00:24:57,071 --> 00:25:01,843 นางประทับใจแล้วก็ชมเจ้าใหญ่เลย 461 00:25:01,843 --> 00:25:04,279 แต่นางบอกว่า เพราะแบบนั้น 462 00:25:04,279 --> 00:25:07,081 นางเลยให้ข้าค้างไม่ได้ แล้วให้กลับมาหาเจ้า 463 00:25:07,081 --> 00:25:08,850 ข้าก็เลยกลับมาที่นี่ 464 00:25:08,850 --> 00:25:11,519 แหม ซึ้งใจจริงๆ จะร้องไห้แล้วนะ 465 00:25:12,086 --> 00:25:14,055 เพราะนางยืนกรานเช่นนั้น 466 00:25:14,055 --> 00:25:15,924 ข้าก็อยากให้ท่านค้างอยู่หรอก 467 00:25:15,924 --> 00:25:18,760 แต่ยิ่งนางยืนกราน ข้ายิ่งให้ท่านเข้าไปไม่ได้ 468 00:25:19,527 --> 00:25:23,131 ข้าให้ท่านค้างคืนที่นี่ ไม่ได้เด็ดขาดเลยเจ้าค่ะ 469 00:25:23,131 --> 00:25:24,933 กลับไปหาภรรยาท่านเถอะนะ 470 00:25:28,970 --> 00:25:31,539 ให้กลับไปอีกแล้วเหรอ 471 00:25:32,607 --> 00:25:33,608 นี่ กอนสุเกะ 472 00:25:34,108 --> 00:25:36,811 - "ขอรับ" - "จุดตะเกียงได้" 473 00:25:37,579 --> 00:25:41,482 "เราไม่ต้องใช้ตะเกียงแล้วขอรับ" 474 00:25:41,482 --> 00:25:42,684 "ทําไมล่ะ" 475 00:25:43,251 --> 00:25:46,521 "ก็ตะวันขึ้นฟ้าแล้วนี่นา" 476 00:25:49,824 --> 00:25:51,492 สุดยอดเลย ดงจัง 477 00:25:51,492 --> 00:25:53,194 สุดยอดจริงๆ นะ 478 00:25:53,194 --> 00:25:55,597 ทําไมลูกศิษย์ ถึงตื่นเต้นกว่าใครเลยล่ะ 479 00:25:56,097 --> 00:25:58,032 ช่วยไม่ได้นะ 480 00:26:00,702 --> 00:26:02,804 คืนนี้จะให้ผมไปรับกี่โมงดีครับ 481 00:26:02,804 --> 00:26:08,276 ไม่ต้อง ถ้าฉันรู้ว่าจะกลับตอนไหน ก็ไม่ใช่งานคืนสู่เหย้าน่ะสิ 482 00:26:08,276 --> 00:26:10,278 ถ้าใกล้เลิกงานแล้ว ผมจะส่งรถไปรับนะ 483 00:26:10,278 --> 00:26:12,146 ก็บอกว่าไม่ต้องไงเล่า 484 00:26:12,780 --> 00:26:14,349 แกนี่ไม่มีไหวพริบเลย 485 00:26:15,783 --> 00:26:16,618 ฉันนะ... 486 00:26:17,919 --> 00:26:19,954 กะจะบอกแกในท้ายที่สุด 487 00:26:20,655 --> 00:26:21,656 หา 488 00:26:22,890 --> 00:26:24,425 เรื่องของโชวจังกับฉันน่ะ 489 00:26:28,363 --> 00:26:31,232 ตอนนั้นโชวจังเป็นเพื่อนรักของฉัน 490 00:26:31,799 --> 00:26:34,035 เราดูแลชมรมราคุโกะในมหาลัย 491 00:26:34,969 --> 00:26:38,906 และสอนราคุโกะ ให้โรงเรียนม.ปลายในเครือ 492 00:26:39,607 --> 00:26:41,776 เคนจัง 493 00:26:41,776 --> 00:26:43,645 มีอะไรเหรอ โชวจัง หนวกหูน่า 494 00:26:43,645 --> 00:26:48,316 มากันแล้ว เด็กสาวม.ปลายมาวิทยาเขตกันแล้ว 495 00:26:49,017 --> 00:26:51,419 ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะคะ รุ่นพี่ 496 00:26:55,056 --> 00:26:57,892 โคฮารุจังเป็นเด็กม.สี่ที่มาเข้าชมรม 497 00:26:59,060 --> 00:27:00,628 เธอน่ารักสุดๆ เลย 498 00:27:01,963 --> 00:27:04,932 เคนจัง นายคิดยังไงกับโคฮารุจัง 499 00:27:06,768 --> 00:27:09,337 ก็น่ารักดี 500 00:27:10,104 --> 00:27:12,206 แต่เธอแค่ 16 เองนะ มันผิดกฎหมาย 501 00:27:12,206 --> 00:27:12,907 ไร้สาระ 502 00:27:13,541 --> 00:27:16,444 ถ้ารักเด็ก 16 แล้วมันผิดกฎหมาย ฉันก็ยอมเป็นคนร้าย 503 00:27:16,444 --> 00:27:17,745 ช่างกฎสิวะ 504 00:27:18,680 --> 00:27:19,347 (มิซึโคชิ โคฮารุ) 505 00:27:19,347 --> 00:27:20,381 ช่วยถามโคฮารุได้ไหม 506 00:27:21,449 --> 00:27:23,084 ว่ารู้สึกยังไงกับฉัน เคนจัง 507 00:27:23,084 --> 00:27:25,520 ฉันเลยเอาจดหมายที่โชวจังเขียน... 508 00:27:25,520 --> 00:27:26,454 หยุดก่อน 509 00:27:27,989 --> 00:27:30,792 เรื่องที่เล่าต่างจาก เรื่องของอาจารย์นิดหน่อย 510 00:27:30,792 --> 00:27:32,760 ที่จริงต่างกันลิบลับเลย 511 00:27:32,760 --> 00:27:35,963 อาจารย์บอกว่าหัวหน้า คือคนที่ตกหลุมรักโคฮารุจัง 512 00:27:35,963 --> 00:27:37,498 แล้วก็เขียนจดหมาย... 513 00:27:37,498 --> 00:27:38,399 หยุดรถ 514 00:27:38,399 --> 00:27:40,134 - บอกให้หยุด - ครับ 515 00:27:42,336 --> 00:27:44,205 โชวจังไปเจอโคฮารุจังมาใช่ไหม 516 00:27:44,205 --> 00:27:45,373 คือ... 517 00:27:45,373 --> 00:27:48,009 บอกความจริงมานะ หมอนั่นไปเจอเธอมาใช่ไหม 518 00:27:48,009 --> 00:27:49,577 เปล่าครับๆ 519 00:27:50,478 --> 00:27:53,681 งั้นเขาเล่าเรื่องโคฮารุจัง ให้แกฟังทําไม 520 00:27:54,215 --> 00:27:57,018 อาจารย์อาจไม่มีอะไร จะเล่าแล้วก็ได้ครับ 521 00:28:02,090 --> 00:28:05,193 งั้นสําหรับโชวจัง โคฮารุจังเป็นแค่เรื่องให้เล่า 522 00:28:05,193 --> 00:28:06,928 ตอนไม่มีอะไรจะเล่าสินะ 523 00:28:06,928 --> 00:28:12,100 ฉันใส่ทักซิโด้ขาวตัวใหม่นะหล่อ แค่ไปเจอผู้หญิงที่ไร้ค่างั้นเหรอ 524 00:28:12,100 --> 00:28:13,401 - โทระ - ครับ 525 00:28:15,203 --> 00:28:17,672 ฉันนี่มันช่างไร้ค่าจริงๆ 526 00:28:18,339 --> 00:28:20,608 ขอโทษด้วยครับ อาจารย์ไปเจอโคฮารุมาจริงๆ 527 00:28:20,608 --> 00:28:22,944 เขาพาผมไปเจอเธอครับ 528 00:28:23,978 --> 00:28:27,915 นึกแล้วเชียว ไปเจอกันมาตลอดเลยสินะ 529 00:28:27,915 --> 00:28:29,684 กลับรถ 530 00:28:29,684 --> 00:28:33,087 ไม่ปงไม่ไปมันแล้ว ช่างหัวงานมัน 531 00:28:33,087 --> 00:28:34,956 ทุเรศจริงๆ งี่เง่าชะมัด 532 00:28:37,258 --> 00:28:41,329 {\an8}(งานคืนสู่เหย้ามหาลัย) 533 00:28:42,964 --> 00:28:44,832 หา เคนจังไม่ไปเหรอ 534 00:28:45,433 --> 00:28:46,634 แต่โค... 535 00:28:47,668 --> 00:28:51,973 แต่คืนสู่เหย้าทั้งที ควรอบอุ่นเหมือนใบไม้ผลิสิ 536 00:28:51,973 --> 00:28:54,976 คนจัดไม่มาแบบนี้ มันไม่สมเหตุสมผลเลย 537 00:28:54,976 --> 00:28:56,844 เธอต้องเกลี้ยกล่อมให้ได้เลยนะ 538 00:28:56,844 --> 00:28:58,346 เข้าใจไหม ชิบูซาวะคุง 539 00:29:11,025 --> 00:29:12,059 ก็เป็นแบบนั้นละครับ 540 00:29:14,729 --> 00:29:18,933 ไม่คิดจริงๆ ว่า หัวหน้าจะช็อกขนาดนั้น 541 00:29:18,933 --> 00:29:21,435 บอกใครไม่บอก ทําไมต้องไปบอกเคนจังด้วย 542 00:29:21,435 --> 00:29:24,806 ก็เขาไม่ได้อยู่ในรายชื่อ คนที่อาจารย์ห้ามบอกนี่นา 543 00:29:24,806 --> 00:29:27,041 เรื่องนั้นไม่ต้องบอกก็ควรรู้สิ 544 00:29:27,041 --> 00:29:28,810 ให้ตายสิ 545 00:29:31,546 --> 00:29:34,515 ก็ไม่เข้าใจหรอกนะ ว่าในอดีตมันเกิดอะไรขึ้น 546 00:29:34,515 --> 00:29:37,418 แต่ถ้าถาม นี่มันไม่คาราคาซังนานไปแล้วเหรอ 547 00:29:38,519 --> 00:29:40,688 นายนี่ไม่เข้าใจมนุษย์เลยใช่ไหม 548 00:29:43,424 --> 00:29:48,296 เรื่องราคุโกะชั้นสูงน่ะ เกี่ยวกับความหมายของมนุษย์ 549 00:29:48,296 --> 00:29:52,200 ถ้านายไม่เข้าใจมนุษย์ นายก็ไม่มีวันเล่าเรื่องชั้นสูงได้ 550 00:29:52,700 --> 00:29:54,202 คนหนุ่มสาวน่ะ 551 00:29:54,869 --> 00:29:57,872 มักคิดว่าพอแก่ตัวลง ก็คงเปรมปรีดิ์มากขึ้น 552 00:29:57,872 --> 00:30:00,641 แต่ไม่ใช่เลย 553 00:30:00,641 --> 00:30:05,713 ชีวิตน่ะมีแต่เรื่องให้เสียใจ ครั้งแล้วครั้งเล่า 554 00:30:05,713 --> 00:30:08,382 ร่างกายก็แก่และอ่อนแอลง 555 00:30:08,382 --> 00:30:10,284 เวลาก็เหลือน้อยลงเรื่อยๆ 556 00:30:10,952 --> 00:30:14,055 และสิ่งเดียวที่เปรมปรีดิ์ ก็คงเป็นพุงนี่แหละ 557 00:30:14,055 --> 00:30:19,627 แต่จิตใจฉันกระด้างเหมือนหินนี่เลย 558 00:30:19,627 --> 00:30:22,597 หินที่ไหนเล่า มันฝรั่งต่างหาก 559 00:30:23,931 --> 00:30:25,433 ขอชัดเจนกว่านี้ไม่ได้เหรอ 560 00:30:25,433 --> 00:30:27,468 ฉันว่าเคนจังไม่ได้เจอโคฮารุจังเลย 561 00:30:27,969 --> 00:30:29,937 ตั้งแต่ที่เรียนจบมหาลัย 562 00:30:32,139 --> 00:30:36,077 จากนั้นเขาก็เลิกเป็นนักเล่าเรื่อง แล้วไปเป็นยากูซ่าแทน 563 00:30:36,077 --> 00:30:39,013 เขาก็คงคิดหนักเลย ถึงได้ตัดสินใจแบบนี้ 564 00:30:39,513 --> 00:30:42,683 คงเพราะแบบนั้นตอนแต่งงาน เขาถึงเชิญทุกคนยกเว้นโคฮารุจัง 565 00:30:43,317 --> 00:30:46,654 สามีโคฮารุจังก็เสียไปสองปีแล้ว 566 00:30:46,654 --> 00:30:50,892 เคนจังส่งดอกไม้ไปที่งานศพ แต่ก็ไม่เคยไปเองเลย 567 00:30:52,293 --> 00:30:54,395 โคฮารุซังเป็นม่ายเหรอ 568 00:30:54,395 --> 00:30:58,933 อืม เธอย้ายไปอยู่ที่เกียวโต กับศาสตราจารย์ที่แก่กว่า 20 ปี 569 00:30:58,933 --> 00:31:00,935 งั้นทําไมพวกเขาไม่แต่งงานกันล่ะ 570 00:31:01,502 --> 00:31:02,904 หัวหน้าก็โสดนะ 571 00:31:04,672 --> 00:31:06,908 นายไม่เข้าใจสินะ 572 00:31:06,908 --> 00:31:08,409 มนุษย์น่ะ... 573 00:31:10,177 --> 00:31:11,012 อะไรเล่า 574 00:31:12,413 --> 00:31:13,948 พวกเขาควรคบกันสิ 575 00:31:16,450 --> 00:31:18,319 พวกเขาควรคบกัน 576 00:31:18,319 --> 00:31:22,223 จริงด้วย นายเข้าใจความหมาย ของการเป็นมนุษย์แล้วสินะ 577 00:31:22,223 --> 00:31:23,591 อย่างนั้นเหรอ 578 00:31:23,591 --> 00:31:25,559 สองคนนั้นควรคบกัน 579 00:31:26,127 --> 00:31:28,562 - ควรคบกันเนอะ - เนอะ 580 00:31:43,544 --> 00:31:46,914 ว่ากันว่าผู้หญิงควรระวัง ไม่ให้ความหึงหวงเข้าครอบงํา 581 00:31:46,914 --> 00:31:48,783 "ตะเกียงของกอนสุเกะ" สิท่า 582 00:31:48,783 --> 00:31:49,784 เปล่าโว้ย 583 00:31:51,986 --> 00:31:56,023 ความหึงหวงอาจเป็นของคู่กับผู้หญิง 584 00:31:56,023 --> 00:31:57,658 แต่ผู้ชายก็อาจหึงหวงกันได้ 585 00:31:57,658 --> 00:32:00,895 ตัวอย่างเช่น ความหึงหวงของชายช่วงวัย 50 586 00:32:01,395 --> 00:32:05,199 ก็อาจร้อนฉ่า จนทําให้หม้อไฟบิบิมบับเดือดเลย 587 00:32:08,102 --> 00:32:11,872 กาลครั้งหนึ่งมีเพื่อนรักสองคน ชื่อโชวคิจิกับเคน 588 00:32:11,872 --> 00:32:13,674 ใช้ชื่อจริงเลยนี่หว่า 589 00:32:13,674 --> 00:32:16,811 ทั้งสองยังเป็นวัยรุ่น 590 00:32:16,811 --> 00:32:20,748 สามสิบปีก่อนทะเลาะกันเพราะสาวยังไง ตอนนี้ก็ยังเป็นแบบนั้น 591 00:32:21,315 --> 00:32:23,951 ขืนพวกเขายังทะเลาะกันแบบนี้ มันไม่จบไม่สิ้นแน่ 592 00:32:23,951 --> 00:32:27,121 เพื่อให้เลิกทะเลาะกัน โชวคิจิจึงคิดแผนขึ้นมา 593 00:32:27,121 --> 00:32:29,123 เขาตัดสินใจส่งกอนสุเกะที่เป็นคนใช้ 594 00:32:29,123 --> 00:32:31,926 เห็นไหม "ตะเกียงของกอนสุเกะ" จริงๆ ด้วย 595 00:32:33,227 --> 00:32:36,964 ไม่เมาสักหน่อย 596 00:32:36,964 --> 00:32:39,533 ถามจริง 597 00:32:43,237 --> 00:32:45,806 โคโทระจัง 598 00:32:45,806 --> 00:32:48,676 ผู้หญิงโคฮารุคนนี้มีนิสัยขี้เมา 599 00:32:48,676 --> 00:32:51,479 แต่กอนสุเกะ ก็ไม่ยอมให้เรื่องนี้มากวนใจ 600 00:32:51,479 --> 00:32:53,280 เขาจัดการพาเธอขึ้นรถ 601 00:32:55,182 --> 00:32:59,453 ไปส่งให้ถึงบ้านของเคนจัง ในฮาชิโอจิเลยนะ 602 00:32:59,453 --> 00:33:00,921 - อาจารย์ไม่เป็นไรนะ - ถามทําไม 603 00:33:00,921 --> 00:33:03,958 ก็อาจารย์ชอบโคฮารุซังนี่นา 604 00:33:03,958 --> 00:33:05,393 อย่าโง่ไปหน่อยเลย 605 00:33:05,393 --> 00:33:08,729 ฉันมีซายูริ 606 00:33:08,729 --> 00:33:11,665 กับครอบครัวที่น่ารัก และลูกศิษย์อยู่แล้ว 607 00:33:12,299 --> 00:33:16,070 เคนจังมีลูกชายก็จริง แต่เขายังโสด 608 00:33:16,070 --> 00:33:18,639 คงต้องเหงาแน่ๆ โดยเฉพาะตอนกลางคืน 609 00:33:18,639 --> 00:33:19,774 หวังพึ่งนายแล้วนะ 610 00:33:24,578 --> 00:33:27,882 คืนนี้คุณเลยจะไปค้าง ที่บ้านหัวหน้าผมนะ 611 00:33:29,817 --> 00:33:32,586 {\an8}(กําลังก่อสร้าง กรุณาใช้เส้นทางอื่น) 612 00:33:33,387 --> 00:33:36,424 ไม่รู้อะว่าต้องใช้เส้นไหน 613 00:33:37,491 --> 00:33:39,093 ทําไมไม่ใช้จีพีเอสล่ะ 614 00:33:39,093 --> 00:33:41,996 โคฮารุบอกกอนสุเกะให้ ใช้ตะเกียงเพื่อนําทาง 615 00:33:41,996 --> 00:33:45,266 พวกเขาหาทางไปถึงบ้านของเคนจนได้ 616 00:33:46,634 --> 00:33:47,368 "เคนจัง" 617 00:33:48,502 --> 00:33:49,503 "เคนจัง" 618 00:33:49,503 --> 00:33:51,505 โชวจังพูดแบบนั้นเหรอ 619 00:33:51,505 --> 00:33:52,306 ครับ 620 00:33:54,909 --> 00:33:56,410 จะทําตัวสูงส่งละสิ 621 00:33:56,410 --> 00:33:58,913 เธอรออยู่ในรถแล้วครับ ผมจะไปพาเข้ามานะ 622 00:33:58,913 --> 00:34:00,081 - ไม่ต้อง - หา 623 00:34:00,081 --> 00:34:02,416 โชวจังชอบโคฮารุก่อน 624 00:34:02,917 --> 00:34:05,986 ถ้าฉันให้โคฮารุค้างที่นี่ คงไม่กล้าสู้หน้าเคนจัง 625 00:34:07,054 --> 00:34:09,256 ฉันให้เธอค้างที่นี่ไม่ได้หรอก 626 00:34:10,257 --> 00:34:11,092 ครับ 627 00:34:11,859 --> 00:34:13,360 นี่ โทระ 628 00:34:13,861 --> 00:34:15,729 พาเธอไปบ้านอาจารย์ของแกนะ 629 00:34:16,430 --> 00:34:18,699 บอกว่าฉันสั่งให้ทําแบบนั้น 630 00:34:18,699 --> 00:34:20,768 เคนจังพูดแบบนั้นเหรอ 631 00:34:22,903 --> 00:34:23,704 อือ 632 00:34:25,639 --> 00:34:26,874 ทํายังไงดีล่ะ 633 00:34:29,877 --> 00:34:32,913 พาฉันไปบ้านของโชวจังเลย 634 00:34:33,914 --> 00:34:37,017 กอนสุเกะก็เลยจุดตะเกียง 635 00:34:37,017 --> 00:34:40,521 แล้วพวกเขาก็ตรงไปบ้าน ของโชวคิจิในอาซากุสะ 636 00:34:41,655 --> 00:34:42,490 "โชวคิจิ 637 00:34:43,491 --> 00:34:44,658 ตื่น โชวคิจิ" 638 00:34:44,658 --> 00:34:48,295 ค้างที่นี่เหรอ เลยพามาที่นี่เนี่ยนะ 639 00:34:48,295 --> 00:34:51,799 - เธอรออยู่ในรถ ผมจะไปพาเข้ามา - เดี๋ยวสิ เจ้าบ้า 640 00:34:54,635 --> 00:34:56,604 พูดอะไร ไม่เห็นได้ยินเลย 641 00:34:58,038 --> 00:35:00,341 แล้วฉันจะอธิบายกับซายูริจังว่ายังไง 642 00:35:00,341 --> 00:35:01,675 จริงด้วย 643 00:35:01,675 --> 00:35:03,511 ให้ค้างที่นี่ไม่ได้สินะ 644 00:35:04,178 --> 00:35:06,380 เคนจังต่างหาก ที่เป็นคนเขียนจดหมายรัก 645 00:35:07,114 --> 00:35:09,517 ถ้าฉันให้ค้างที่นี่ เขาคงเข้าใจผิดอีกแน่ 646 00:35:09,517 --> 00:35:12,019 ฉันคงไม่กล้าสู้หน้าเคนจัง ช่วยเข้าใจฉันเถอะ 647 00:35:12,019 --> 00:35:13,420 โอ๊ะ ซายูริซัง 648 00:35:13,420 --> 00:35:14,522 ล้อเล่นน่า 649 00:35:23,397 --> 00:35:24,698 เขาพูดว่าอะไรบ้าง 650 00:35:24,698 --> 00:35:26,534 ไว้อธิบายทีหลังแล้วกัน 651 00:35:26,534 --> 00:35:28,536 เรากําลังไปที่บ้านหัวหน้าก่อนเถอะ 652 00:35:29,069 --> 00:35:32,940 "คนนึงก็อาจารย์ คนนึงก็หัวหน้า ต่างคนได้ดิบได้ดีทั้งคู่ 653 00:35:33,507 --> 00:35:36,243 ฉันก็คนเหมือนกันนะ แต่กลับเจอแต่เรื่องลําบากๆ 654 00:35:37,278 --> 00:35:40,481 อยากเกิดใหม่มาเป็นอาจารย์ หรือไม่ก็หัวหน้าแก๊งบ้างจัง 655 00:35:41,048 --> 00:35:43,317 เป็นลูกศิษย์กับลูกน้อง นี่มันไม่สนุกสักนิด" 656 00:35:43,317 --> 00:35:45,786 ชักฟังสมจริงเกินไปแล้ว 657 00:35:48,088 --> 00:35:50,791 - จะไปไหนน่ะ - ไปคุยกับเขาด้วยตัวเอง 658 00:35:50,791 --> 00:35:53,093 เดี๋ยว แบบนั้นไม่ดีแน่ 659 00:35:54,295 --> 00:35:56,797 พ่อบอกว่าจําไม่ได้ว่า เป็นคนเขียนจดหมายนะ 660 00:35:56,797 --> 00:36:00,401 โกหก ฉันได้รับกับมือ 661 00:36:00,901 --> 00:36:03,437 - นี่ไง - มีติดตัวตลอดนี่ ขอดูหน่อย 662 00:36:03,437 --> 00:36:04,338 ไม่ได้ 663 00:36:05,172 --> 00:36:06,006 ไม่ได้เด็ดขาด 664 00:36:06,006 --> 00:36:09,210 ยังไงคืนนี้ก็ให้ค้างไม่ได้หรอกครับ 665 00:36:09,843 --> 00:36:11,212 ช่วยกลับไปด้วยเถอะครับ 666 00:36:12,146 --> 00:36:13,247 มาเถอะ โคโทระ 667 00:36:14,114 --> 00:36:17,818 ขอโทษนะ พ่อก็หัวดื้อสุดๆ เลย 668 00:36:19,286 --> 00:36:21,622 - นายขับแทนฉันได้ไหม - หา 669 00:36:22,189 --> 00:36:24,191 ขับกลับไปกลับมา ฉันเหนื่อยจะแย่แล้ว 670 00:36:25,426 --> 00:36:30,297 เธอโชคดีจริงๆ ที่ไม่ได้โขกหน้าตาแบบเคนจังมา 671 00:36:31,465 --> 00:36:32,900 ได้ยินแบบนั้นบ่อยเลยฮะ 672 00:36:32,900 --> 00:36:35,035 แม่ของเธอคงเป็นคนสวยมาก 673 00:36:35,636 --> 00:36:37,137 ก็ไม่เชิงหรอกครับ 674 00:36:37,137 --> 00:36:39,974 ไม่งั้นทําไมถึงหน้าตาดีแบบนี้ ขอจับแก้มหน่อยนะ 675 00:36:39,974 --> 00:36:43,110 - ระวัง - นี่ คุณนาย 676 00:36:43,110 --> 00:36:45,713 หัวหน้าเขียนจดหมายนั่นจริงๆ เหรอ 677 00:36:45,713 --> 00:36:47,948 - ลืมไปแล้ว - หา 678 00:36:47,948 --> 00:36:49,883 เงียบน่า 679 00:36:49,883 --> 00:36:51,885 ฉันลืมก็เลยอยากรู้เหมือนกัน 680 00:36:51,885 --> 00:36:54,388 เราถึงได้ขับกลับไปกลับมาแบบนี้ไง 681 00:36:58,292 --> 00:37:01,328 สงสัยอยู่เลยว่าใครมา โคฮารุจังนี่เอง 682 00:37:01,328 --> 00:37:03,797 ขอโทษนะที่มารบกวนตอนดึก 683 00:37:03,797 --> 00:37:05,499 รู้จักกันด้วยเหรอครับ 684 00:37:05,499 --> 00:37:08,035 เราคุยโทรศัพท์กันบ่อยจะตาย 685 00:37:08,035 --> 00:37:10,871 แต่ปิดเป็นความลับไม่ให้ดงจังรู้ 686 00:37:10,871 --> 00:37:13,440 - เข้ามาสิ - หวัดดีครับ 687 00:37:14,108 --> 00:37:15,442 หวัดดีจ้ะ ทุกคน 688 00:37:15,442 --> 00:37:17,911 - นายมาทําอะไรที่นี่ - ฉันสิที่ควรถาม 689 00:37:17,911 --> 00:37:20,814 พ่อนายสั่งห้ามไม่ให้นาย กลับมาบ้านอีกนี่นา 690 00:37:20,814 --> 00:37:23,517 ฉันโทรมา พวกนี้บอกว่าพ่อไม่อยู่ 691 00:37:23,517 --> 00:37:25,286 ฉันเลยแอบมากินข้าวเย็น 692 00:37:25,286 --> 00:37:26,887 อาจารย์ไม่อยู่เหรอ 693 00:37:26,887 --> 00:37:29,456 ก็บอกไปแล้วไง 694 00:37:29,456 --> 00:37:33,327 เคนจังเป็นคนเขียนจดหมาย 695 00:37:33,327 --> 00:37:36,697 ฉันแค่เป็นคนเอาไปให้โคฮารุจังเฉยๆ 696 00:37:38,432 --> 00:37:40,868 ฉันก็คิดว่ามันเป็นแบบนั้น 697 00:37:40,868 --> 00:37:42,770 แต่พ่อผมบอกว่าเขาไม่ได้เขียนนะ 698 00:37:42,770 --> 00:37:45,572 ฉันไม่รู้ด้วยแล้ว 699 00:37:45,572 --> 00:37:49,209 ต่อให้ฉันเป็นคนเขียนจดหมายนั่นจริง 700 00:37:50,044 --> 00:37:52,346 ฉันก็ไม่อยากพูดต่อหน้าลูกหรอก 701 00:37:52,346 --> 00:37:54,615 พ่อเขียนหรือไม่ได้เขียนกันแน่ 702 00:37:54,615 --> 00:37:56,183 เลิกยุ่งกับฉันทีเถอะ 703 00:37:56,183 --> 00:37:59,753 สําคัญด้วยเหรอว่าใครเขียน มันผ่านมา 30 ปีแล้วนะ 704 00:37:59,753 --> 00:38:01,322 - สําคัญสิ - สําคัญสิ 705 00:38:02,790 --> 00:38:04,091 ขอโทษจ้ะ 706 00:38:04,091 --> 00:38:07,661 เธอโชคดีจริงๆ ที่ไม่ได้โขกหน้าตาแบบโชวจังมา 707 00:38:07,661 --> 00:38:11,498 ได้ยินแบบนั้นบ่อยเลยฮะ แต่พี่ผมนี่เหมือนพ่อหน่อยๆ 708 00:38:11,498 --> 00:38:15,102 - ว่าแต่ทําไมนายมาอยู่นี่ล่ะ - ก็มันดูสนุกจะตาย 709 00:38:16,737 --> 00:38:19,740 - ระวังหน่อย เดี๋ยวประตูพังหรอก - นายไม่มีกุญแจเหรอ 710 00:38:19,740 --> 00:38:20,774 ไม่มีอะ 711 00:38:20,774 --> 00:38:21,842 เป็นโชวจังต่างหาก โชวจัง 712 00:38:21,842 --> 00:38:23,877 โชวจังเป็นคนเขียน ไม่ใช่ฉัน 713 00:38:23,877 --> 00:38:27,281 โชวจังยืนยันว่าเคนจังนั่นแหละเขียน 714 00:38:27,281 --> 00:38:29,350 ไม่ ไปซะ กลับไปได้แล้ว 715 00:38:30,384 --> 00:38:31,819 เลิกยุ่งกับฉันทีเถอะ 716 00:38:36,690 --> 00:38:38,158 {\an8}(ปิดถนน) 717 00:38:39,259 --> 00:38:40,728 ดูสิว่านายทําอะไร 718 00:38:41,295 --> 00:38:43,230 หลงทางในตรงเขียวๆ นี่ซะได้ 719 00:38:43,230 --> 00:38:47,301 โทษที พอดีเบื่อขับทางเดิม ก็เลยด้นสดเอาซะเลย 720 00:38:47,301 --> 00:38:48,602 แต่ดันหลงทาง 721 00:38:57,077 --> 00:39:00,948 เราทําบ้าอะไรกันอยู่ ให้คนแก่พวกนี้มาปั่นหัว 722 00:39:00,948 --> 00:39:03,150 พี่ไม่ใช่พวกที่จะหึงใครใช่ไหม 723 00:39:03,984 --> 00:39:05,419 ไม่จริงหรอก 724 00:39:05,419 --> 00:39:09,123 ตอนได้ยินว่าหมอนี่เดตกับเมกูมิ ฉันก็แอบโกรธหน่อยๆ 725 00:39:09,123 --> 00:39:10,157 ถามจริง 726 00:39:10,157 --> 00:39:14,228 แค่นิดเดียว แต่ก่อนหน้านั้นไม่เคยเลย 727 00:39:14,228 --> 00:39:17,631 ว้าว ที่จริงฉันดีใจนะ 728 00:39:17,631 --> 00:39:18,665 ดีใจอะไร 729 00:39:18,665 --> 00:39:21,735 ฉันคงหงุดหงิดถ้านายไม่รู้สึกอะไรเลย 730 00:39:21,735 --> 00:39:25,406 ตอนนายเดินออกจากโรงแรมกับเมกูมิ ฉันโกรธสุดๆ ไปเลย 731 00:39:25,406 --> 00:39:27,207 เรื่องนั้นฉันขอโทษไปแล้วนะ 732 00:39:27,207 --> 00:39:29,209 มันไม่ใช่เรื่องการขอโทษ 733 00:39:29,209 --> 00:39:33,647 แต่ตอนนี้ฉันสิโกรธสุดๆ เลย 734 00:39:33,647 --> 00:39:36,550 - หา - เรื่องโรงแรมเรื่องเดตนี่มันอะไร 735 00:39:36,550 --> 00:39:39,453 - ไม่เห็นรู้เรื่องด้วยเลย - ทําไมเราต้องบอกนายด้วย 736 00:39:41,555 --> 00:39:44,124 เพราะฉันเป็นคนพบเมกูมิจังก่อนน่ะสิ 737 00:39:44,124 --> 00:39:46,093 ใครสนล่ะ นายคบกับริสะแล้วนี่ 738 00:39:46,093 --> 00:39:47,361 นั่นไม่ใช่ประเด็น 739 00:39:47,895 --> 00:39:49,930 นี่มันอะไร พวกพี่มีเรื่องอะไรกัน 740 00:39:51,231 --> 00:39:52,833 ฉันก็นึกว่าเราเป็น 741 00:39:52,833 --> 00:39:55,602 พยัคฆ์ มังกร กับเงินนี่นา 742 00:39:56,136 --> 00:39:58,505 เงินไม่มีชีวิตด้วยซ้ํา เป็นแค่สี 743 00:39:59,706 --> 00:40:01,108 ขอพูดอะไรบ้าๆ ได้ไหม 744 00:40:01,108 --> 00:40:01,975 อะไร 745 00:40:01,975 --> 00:40:04,244 โคฮารุกับเมกูมิก็แอบเหมือนกันอยู่นะ 746 00:40:04,778 --> 00:40:07,314 - จริงด้วย - ขอที 747 00:40:07,314 --> 00:40:09,917 ทั้งความร่าเริง ความเอาแต่ใจ... 748 00:40:09,917 --> 00:40:13,120 ตอนแก่ตัวไป เราจะลืมกันไหม ว่าใครเข้าโรงแรมกับเมกูมิ 749 00:40:13,120 --> 00:40:14,188 ไม่มีทางซะหรอก 750 00:40:16,023 --> 00:40:16,957 โทษที 751 00:40:19,626 --> 00:40:22,095 ลุยไปเลย 752 00:40:22,095 --> 00:40:24,298 เราทํามาเยอะแล้วนะ 753 00:40:28,001 --> 00:40:30,170 - เดี๋ยวครับ - อะไรเล่า 754 00:40:30,170 --> 00:40:33,440 ถ้าคนเขียนเป็นยานากะ ริวจังต้องเป็นคนขับรถนะ 755 00:40:33,440 --> 00:40:35,642 ได้เลย ถ้าเป็นนากาตานิ นายขับด้วย 756 00:40:36,376 --> 00:40:37,277 เอาละนะ 757 00:40:43,450 --> 00:40:45,052 - ใครเหรอ - ไม่มีชื่อ 758 00:40:45,052 --> 00:40:46,787 - ดูข้างในสิ - เข้าใจคิดนี่ 759 00:40:53,527 --> 00:40:54,862 มันเขียนว่าไง 760 00:40:55,696 --> 00:41:00,667 "ต่อให้ผ่านไป 30 ปี ฉันก็จะยังรักเธอ" 761 00:41:00,667 --> 00:41:03,537 เลี่ยนไม่ไหว ต้องเป็นพ่อนายแหงๆ 762 00:41:04,071 --> 00:41:04,905 ไม่ใช่ 763 00:41:05,572 --> 00:41:06,874 เป็นพ่อฉันเหรอ 764 00:41:06,874 --> 00:41:07,908 ไม่ใช่ 765 00:41:12,846 --> 00:41:15,282 (คนที่รักเธอ) 766 00:41:15,282 --> 00:41:16,783 ใครล่ะเนี่ย 767 00:41:16,783 --> 00:41:19,453 - ฉันขับเองแล้วกัน - แน่ใจนะว่าไหว 768 00:41:19,453 --> 00:41:20,921 จีพีเอสใช้ไม่ได้แล้วนะ 769 00:41:21,455 --> 00:41:24,391 ไม่ต้องใช้แล้วละ 770 00:41:25,959 --> 00:41:26,960 ดูสิจ๊ะ 771 00:41:28,695 --> 00:41:31,265 - หา - ฟ้าสางแล้ว 772 00:41:33,667 --> 00:41:35,502 ตะวันขึ้นฟ้าแล้ว 773 00:41:45,579 --> 00:41:48,549 เสือ เสือ สอเสือใส่เกือก 774 00:41:50,551 --> 00:41:54,354 เสือ เสือ 775 00:42:04,431 --> 00:42:07,901 ข้าวหน้าแกงกะหรี่ได้แล้วจ้ะ 776 00:42:09,603 --> 00:42:13,073 นายใช้ชื่อจริงแบบนั้น ถ้าคนดูไม่ขําละก็ 777 00:42:13,073 --> 00:42:15,075 ฉันได้ไล่นายออกแน่ 778 00:42:16,176 --> 00:42:18,145 น่าโมโหก็จริง แต่นายเล่าสนุกมากเลย 779 00:42:18,145 --> 00:42:21,882 ขอบคุณ นี่ค่าเรียนเดือนนี้ครับ 780 00:42:21,882 --> 00:42:23,317 ขอบใจนะ 781 00:42:26,520 --> 00:42:29,790 นี่เงินใช้หนี้เดือนนี้ 782 00:42:29,790 --> 00:42:31,391 ทําไมหยิบออกใบนึงล่ะ 783 00:42:31,959 --> 00:42:34,061 โอ้ เห็นด้วยเหรอ 784 00:42:34,061 --> 00:42:36,964 ก็นายเล่าเรื่องของฉันนี่นา ฉันเลยคิดว่า... 785 00:42:36,964 --> 00:42:38,532 อย่ามาเจ้าเล่ห์นะ 786 00:42:38,532 --> 00:42:40,133 ขอโทษด้วยครับ 787 00:42:40,133 --> 00:42:42,903 - ยังไงก็เงินเคนจังนี่เนอะ - ใช่แล้ว 788 00:42:44,304 --> 00:42:48,141 ส่วนเรื่องจดหมายรัก 789 00:42:48,141 --> 00:42:51,478 ฉันจําไม่ได้จริงๆ นะว่าเป็นคนเขียน 790 00:42:51,478 --> 00:42:53,280 - ใครสนล่ะ - ครับๆ 791 00:43:03,190 --> 00:43:04,491 เคนจัง 792 00:43:04,491 --> 00:43:06,960 ถ้าเธอมาแถวนี้อีก 793 00:43:07,828 --> 00:43:09,796 โทรหาฉันแทนโชวจังนะ 794 00:43:10,864 --> 00:43:11,698 ได้จ้ะ 795 00:43:13,533 --> 00:43:14,668 แล้วก็... 796 00:43:17,137 --> 00:43:18,038 ช่างมันเถอะ 797 00:43:19,039 --> 00:43:20,073 อะไรเล่า 798 00:43:23,443 --> 00:43:25,712 มันก็ผ่านมา 30 ปีกับอีกหลายวัน 799 00:43:27,981 --> 00:43:29,016 และ... 800 00:43:31,418 --> 00:43:33,920 ฉันว่าฉันยังชอบเธออยู่ละ 801 00:43:38,825 --> 00:43:39,826 เคนจัง 802 00:43:42,429 --> 00:43:43,430 ไปได้แล้ว 803 00:43:45,699 --> 00:43:48,568 งั้นเคนจังก็เป็นคนเขียนสินะ 804 00:43:50,704 --> 00:43:53,073 - บอกว่าไปได้แล้วไง เจ้าบ้า - ครับ หัวหน้า 805 00:44:04,584 --> 00:44:06,787 อย่างน้อยก็น่าจะจําเรื่องนั้นได้สิ 806 00:46:08,074 --> 00:46:12,045 {\an8}คําบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์