1 00:00:04,047 --> 00:00:06,582 FASZINATION 2 00:00:08,951 --> 00:00:11,320 MEGUMI 3 00:00:17,460 --> 00:00:18,761 Wo seht ihr alle hin? 4 00:00:20,763 --> 00:00:23,032 Ich bin Megumi, eure Reiseführerin. 5 00:00:23,800 --> 00:00:28,805 Ich führe euch durch die wunderbare Welt des Rakugo. 6 00:00:29,405 --> 00:00:30,673 Seht bitte hierher. 7 00:00:31,441 --> 00:00:34,444 Sobald die Voracts mit ihrer Aufführung fertig sind, 8 00:00:34,444 --> 00:00:36,379 kümmern sie sich um den Meister 9 00:00:36,379 --> 00:00:38,281 und erzählen ihm Geschichten. 10 00:00:38,281 --> 00:00:39,949 Das zählt auch zu ihrem Job. 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,618 Hast du ein Handy gekauft? 12 00:00:42,618 --> 00:00:43,619 Ja. 13 00:00:44,921 --> 00:00:48,758 Dann schicke ich Sayuri-chan... Wie nennt man das? 14 00:00:48,758 --> 00:00:49,926 E-Mail? 15 00:00:49,926 --> 00:00:50,860 E-Mail? 16 00:00:50,860 --> 00:00:53,763 Ich will ihr eine E-Mail schicken. 17 00:00:54,363 --> 00:00:55,131 Ich mache es. 18 00:00:55,131 --> 00:00:57,467 Echt? Danke. 19 00:00:58,768 --> 00:01:02,705 "Sayuri, danke für alles." 20 00:01:02,705 --> 00:01:06,075 - Wie lautet ihre Adresse? - Asakusa, Taito-ku... 21 00:01:06,075 --> 00:01:09,145 - Der Meister scherzt wieder. - Du bist so lustig! 22 00:01:09,145 --> 00:01:10,713 Was ist so lustig? 23 00:01:11,747 --> 00:01:13,916 - Wie lautet nun die Adresse? - Asakusa... 24 00:01:13,916 --> 00:01:17,086 Nur wenige Rakugoka können davon leben. 25 00:01:17,086 --> 00:01:21,090 Die anderen haben einen Nebenjob. 26 00:01:21,090 --> 00:01:24,627 Bastard! Dafür wirst du bezahlen! 27 00:01:24,627 --> 00:01:27,096 Bezahle, sonst kommt noch eine Gebühr dazu. 28 00:01:27,096 --> 00:01:31,267 Wenn man wegen eines Rückschlags aufhört, nennt man das Rücktritt. 29 00:01:31,267 --> 00:01:32,602 Ex-hässliche-Kuh! 30 00:01:32,602 --> 00:01:36,739 Wenn du das so faltest, sieht man den Tiger und Urahara-Drachen nicht. 31 00:01:36,739 --> 00:01:41,511 Manche von ihnen landen in einem Beruf, der überhaupt nicht zu ihnen passt. 32 00:01:42,512 --> 00:01:44,413 Ändere es nicht wieder! 33 00:01:44,413 --> 00:01:46,449 Es gibt viele Schwierigkeiten. 34 00:01:47,316 --> 00:01:50,486 Aber wenn ihr eine Live-Rakugo- Vorstellung sehen wollt, 35 00:01:50,486 --> 00:01:52,421 dann geht ins Rakugo- Theater. 36 00:01:52,955 --> 00:01:53,823 Da gibt es auch 37 00:01:53,823 --> 00:01:56,792 Musicals, Zaubershows und Stand-up-Comedy. 38 00:01:56,792 --> 00:01:59,695 Du sollst doch nicht rauchen, wenn du läufst! 39 00:01:59,695 --> 00:02:01,664 Sei still, sonst verhaue ich dich! 40 00:02:03,266 --> 00:02:06,536 Gut. Kommen wir zurück zum Thema und beginnen. 41 00:02:06,536 --> 00:02:09,405 Tiger und Drache! 42 00:02:23,052 --> 00:02:25,421 {\an8}Hör auf zu glotzen, oder ich verhaue dich! 43 00:02:27,423 --> 00:02:29,258 Es ist Maruo! 44 00:02:29,258 --> 00:02:30,693 Wann kamst du raus? 45 00:02:30,693 --> 00:02:31,827 Letztes Jahr. 46 00:02:31,827 --> 00:02:34,797 Wir hätten dich früher besuchen sollen. 47 00:02:34,797 --> 00:02:36,265 Du siehst gut aus. 48 00:02:36,265 --> 00:02:37,700 Wie läuft die Arbeit? 49 00:02:37,700 --> 00:02:43,039 Er wollte sich verändern und hat in Tokio noch mal neu angefangen. 50 00:02:43,039 --> 00:02:43,973 Wirklich? 51 00:02:43,973 --> 00:02:47,009 Tora wird dich zurückfahren. 52 00:02:47,009 --> 00:02:48,678 Und nimm das hier. 53 00:02:48,678 --> 00:02:51,581 Bitte nicht. Wir sind nicht wegen Geld hier. 54 00:02:51,581 --> 00:02:55,251 - Glückwunsch zu deinem Neuanfang. - Es ist wirklich ok. 55 00:02:55,251 --> 00:02:59,388 - Nimm es einfach! - Wie konntest du nur? Vielen Dank. 56 00:03:02,725 --> 00:03:05,828 Wenn er unterwegs Alkohol kaufen will, ignoriere ihn. 57 00:03:07,096 --> 00:03:10,333 Er war wegen alkoholisierter Körperverletzung im Knast. 58 00:03:11,834 --> 00:03:13,035 Wie viel ist es? 59 00:03:13,936 --> 00:03:14,937 70.000 Yen. 60 00:03:17,240 --> 00:03:18,140 Seltsam. 61 00:03:18,140 --> 00:03:20,476 Richtig wären 50.000 oder 100.000. 62 00:03:20,476 --> 00:03:23,179 Vielleicht ist Ryuseikai dem Untergang geweiht. 63 00:03:23,179 --> 00:03:25,147 Halte beim Supermarkt an. 64 00:03:26,148 --> 00:03:27,083 Nein, Maruo! 65 00:03:27,950 --> 00:03:28,985 ALKOHOL 66 00:03:29,752 --> 00:03:30,620 Bist du taub? 67 00:03:30,620 --> 00:03:32,521 Ich will kurz zum Supermarkt. 68 00:03:33,356 --> 00:03:35,291 Ich halte beim nächsten. 69 00:03:40,563 --> 00:03:41,430 Was ist das? 70 00:03:42,298 --> 00:03:43,799 Rakugo. 71 00:03:44,734 --> 00:03:48,237 Das mag ich. Waren Sie schon mal im Rakugo- Theater? 72 00:03:48,971 --> 00:03:51,507 Es ist super für jähzornige Menschen wie Sie. 73 00:03:52,074 --> 00:03:54,710 Da kann man den Stress einfach weglachen. 74 00:03:54,710 --> 00:03:57,947 Wirklich? Das sollten wir ausprobieren. 75 00:03:58,848 --> 00:03:59,749 Wie auch immer. 76 00:04:08,591 --> 00:04:11,027 {\an8}HEUTIGE HAUPTDARSTELLER 77 00:04:17,767 --> 00:04:20,403 {\an8}KAMIGATA MARIMO UND MARUO 78 00:04:23,239 --> 00:04:26,175 Hallo! Wir sind die Dreams Come True von Naniwa. 79 00:04:26,175 --> 00:04:29,045 - Wir sind Marimo... - ...und Maruo! 80 00:04:29,045 --> 00:04:32,348 - Die Hübsche ist Marimo. - Der Schmutzige ist Maruo. 81 00:04:32,348 --> 00:04:34,917 Wahre das Gesicht deines Mannes! 82 00:04:36,919 --> 00:04:38,354 Was machen sie nur? 83 00:04:38,354 --> 00:04:40,222 Was meinst du? Das ist Manzai. 84 00:04:40,222 --> 00:04:42,858 Das sind Kamigata Marimo und Maruo aus Osaka. 85 00:04:43,426 --> 00:04:45,695 Sie sind ein Manzai- Duo? 86 00:04:46,996 --> 00:04:48,030 Was ist Manzai? 87 00:04:48,030 --> 00:04:50,266 Ich musste mich mehr anstrengen. 88 00:04:50,266 --> 00:04:52,868 -Überanstrenge dich nicht. - Warum nicht? 89 00:04:52,868 --> 00:04:54,870 - Wenn du stirbst... - Ich sterbe? 90 00:04:54,870 --> 00:04:57,640 - Dann zahlt die Versicherung. - Wie widerlich. 91 00:04:57,640 --> 00:04:59,141 Wahre mein Gesicht! 92 00:04:59,141 --> 00:05:03,879 Wie ihr seht, sind wir ein Manzai- Duo, aber auch verheiratet. 93 00:05:03,879 --> 00:05:05,081 Aber in Wahrheit 94 00:05:05,081 --> 00:05:06,482 ist es eine Scheinehe! 95 00:05:06,482 --> 00:05:07,416 Seit Jahren 96 00:05:07,416 --> 00:05:08,751 haben wir keinen Sex. 97 00:05:08,751 --> 00:05:11,153 - Nun... - Sind wir hier unten ausgetrocknet. 98 00:05:11,153 --> 00:05:12,788 Warum wir es nicht tun? 99 00:05:12,788 --> 00:05:14,557 Dafür haben wir beide andere! 100 00:05:14,557 --> 00:05:17,059 Aber ich hoffe, er strengt sich mehr an... 101 00:05:17,059 --> 00:05:18,327 Na warte, du Aas! 102 00:05:19,595 --> 00:05:21,030 Die nächste Geschichte! 103 00:05:21,030 --> 00:05:22,932 Dazu muss ich was sagen! 104 00:05:22,932 --> 00:05:24,900 Mit wem triffst du dich? 105 00:05:24,900 --> 00:05:26,769 Mit jemand, den du gut kennst. 106 00:05:26,769 --> 00:05:29,872 - Das ist ok. - Hoffentlich strengt er sich mehr an... 107 00:05:29,872 --> 00:05:31,307 Warte. Das ist nicht ok! 108 00:05:32,608 --> 00:05:33,943 Was? Wir spielen! 109 00:05:33,943 --> 00:05:36,345 Das ist mir egal! Wann ist es passiert? 110 00:05:36,345 --> 00:05:39,648 Du hast jemanden verprügelt und kamst ins Gefängnis. 111 00:05:39,648 --> 00:05:43,252 - Als ich im Knast war? - Nein! Als du wieder draußen warst. 112 00:05:43,252 --> 00:05:44,520 Das ist ok. 113 00:05:44,520 --> 00:05:46,021 Ich singe euch was vor. 114 00:05:50,159 --> 00:05:51,560 Es ist nicht ok! 115 00:05:52,962 --> 00:05:55,464 Hör mir erst zu! 116 00:05:55,464 --> 00:05:58,901 Wirst du aufhören, mich zu schubsen, bevor du was sagst? 117 00:05:58,901 --> 00:06:01,771 Heute ist sogar ein Polizist in Zivil hier! 118 00:06:01,771 --> 00:06:04,006 Echt? Wo? Ist es Yamanaka? 119 00:06:07,076 --> 00:06:08,811 Wie kannst du jetzt singen? 120 00:06:11,080 --> 00:06:13,783 Hör zu, was ich zu sagen habe! 121 00:06:14,350 --> 00:06:17,119 Hör mir heute aufmerksam zu! 122 00:06:17,620 --> 00:06:19,688 Das muss ich wissen! 123 00:06:20,189 --> 00:06:21,757 Hattest du eine Affäre? 124 00:06:21,757 --> 00:06:23,426 - Nein! - Das ist eine Lüge! 125 00:06:23,426 --> 00:06:24,960 - Nein! - Das ist eine Lüge! 126 00:06:24,960 --> 00:06:26,729 - Es stimmt! - Es ist eine Lüge! 127 00:06:26,729 --> 00:06:29,532 - Es ist wirklich eine Lüge! - Na dann... Nein! 128 00:06:30,633 --> 00:06:31,500 Du! 129 00:06:31,500 --> 00:06:32,968 Aua! 130 00:06:32,968 --> 00:06:34,403 Mach mal halblang. 131 00:06:39,675 --> 00:06:42,745 Wir sind seit 20 Jahren zusammen, 132 00:06:43,512 --> 00:06:46,015 und du vertraust nicht mal deiner Partnerin? 133 00:06:46,615 --> 00:06:49,552 Ich wurde noch nie so verprügelt. 134 00:06:50,286 --> 00:06:53,389 Tut mir leid, liebe Ehefrau! Bitte verzeih mir! 135 00:06:53,389 --> 00:06:55,458 Verzeih mir! 136 00:06:58,294 --> 00:06:59,328 Wenn ich lüge... 137 00:06:59,328 --> 00:07:01,063 Wenn sie lügt... 138 00:07:01,063 --> 00:07:04,567 - ...sieht man es mir an! - Man sieht zu viel! 139 00:07:06,302 --> 00:07:08,804 Marimo und Maruo, lustiges Paar. 140 00:07:08,804 --> 00:07:10,239 Vielen Dank! 141 00:07:11,574 --> 00:07:14,610 Tut mir leid, dass du immer mit mir kommen musst. 142 00:07:14,610 --> 00:07:17,813 Kein Problem! Es hängt alles davon ab, was ich denke. 143 00:07:18,414 --> 00:07:20,749 Schöne Nägel bekommen und ein Date haben. 144 00:07:21,750 --> 00:07:23,552 Alles in einem Aufwasch. 145 00:07:24,119 --> 00:07:24,954 Seltsam. 146 00:07:25,454 --> 00:07:26,288 Was? 147 00:07:26,989 --> 00:07:29,091 Wir kennen uns seit sechs Monaten. 148 00:07:29,091 --> 00:07:31,260 - Du hieltst nie meine Hand. - Ich... 149 00:07:31,861 --> 00:07:34,029 Klingt wie das Lied "Akai Sweet Pea". 150 00:07:34,029 --> 00:07:36,131 Böse Jungs sind attraktiver. 151 00:07:36,131 --> 00:07:38,634 Du klingst wie "Nagisa no Haikara Ningyo". 152 00:07:38,634 --> 00:07:42,104 Ab und zu möchte ich, dass du bestimmst, wo wir hingehen. 153 00:07:42,104 --> 00:07:44,673 Wie wäre es mit... meiner Wohnung? 154 00:07:44,673 --> 00:07:45,407 Was? 155 00:07:46,208 --> 00:07:49,178 Ich mache nur Spaß! Was rede ich? 156 00:07:49,979 --> 00:07:53,148 Wo wohnst du, Ryuji? 157 00:07:54,283 --> 00:07:56,785 In Aoyama. 158 00:07:56,785 --> 00:07:58,153 Das ist cool! 159 00:07:58,153 --> 00:08:01,056 Ich habe selbst eine Wohnung in Aoyama gesucht. 160 00:08:01,056 --> 00:08:02,725 Nur sind die Mieten so hoch. 161 00:08:02,725 --> 00:08:06,161 Nicht, wenn wir sie uns teilen. 162 00:08:06,161 --> 00:08:09,131 Manchmal bist du echt frech! 163 00:08:10,966 --> 00:08:12,568 - Gehen wir! - Wohin? 164 00:08:12,568 --> 00:08:14,270 Zu dir, wohin sonst? 165 00:08:14,270 --> 00:08:15,304 Im Ernst? 166 00:08:17,206 --> 00:08:19,074 Hey! 167 00:08:19,575 --> 00:08:20,509 Hey! 168 00:08:20,509 --> 00:08:22,344 Warum wartet ihr nie auf mich? 169 00:08:23,312 --> 00:08:25,681 Danke fürs Mitnehmen vorhin. 170 00:08:25,681 --> 00:08:27,283 - Meister. - Was? 171 00:08:27,283 --> 00:08:28,817 Nicht du. Die beiden. 172 00:08:28,817 --> 00:08:30,352 Schütteln wir Hände? 173 00:08:31,854 --> 00:08:35,291 Ihr wart so lustig! Ich war gerührt! 174 00:08:36,258 --> 00:08:39,261 Ich hatte nie zuvor Manzai gesehen, es war toll. 175 00:08:39,261 --> 00:08:40,896 Die Kraft, das Tempo... 176 00:08:40,896 --> 00:08:42,398 Hätte ich es gekannt, 177 00:08:42,398 --> 00:08:44,533 wäre ich euer Schüler geworden. 178 00:08:44,533 --> 00:08:45,935 Wer schreibt die Show? 179 00:08:45,935 --> 00:08:46,802 Niemand. 180 00:08:46,802 --> 00:08:48,871 Das ist ein Streit unter Liebenden! 181 00:08:48,871 --> 00:08:50,806 Sie machen das seit 20 Jahren. 182 00:08:50,806 --> 00:08:52,541 Halt die Klappe, Brokkoli! 183 00:08:53,042 --> 00:08:53,909 Ich schlage zu! 184 00:08:55,344 --> 00:08:56,345 Verzeih mir! 185 00:08:56,345 --> 00:08:59,648 Was macht ihr hier eigentlich? 186 00:08:59,648 --> 00:09:04,086 Sayuri-chan und ich waren ihre Trauungsleiter, Kotora. 187 00:09:04,086 --> 00:09:09,191 - Marimo war früher meine Kouta- Schülerin. - Verstehe. 188 00:09:09,191 --> 00:09:12,061 Als er zum ersten Mal verhaftet wurde, 189 00:09:12,061 --> 00:09:15,164 bat ich deinen Boss, seine Kaution zu zahlen. 190 00:09:15,164 --> 00:09:15,931 Erstes Mal? 191 00:09:15,931 --> 00:09:17,700 Er wurde dreimal verhaftet. 192 00:09:17,700 --> 00:09:19,501 - Stimmt's, Maruo? - Sei still. 193 00:09:19,501 --> 00:09:22,104 Er ist sehr stark. Er war früher Boxer. 194 00:09:23,205 --> 00:09:26,008 Professionelle Entertainer wie du und mein Meister 195 00:09:26,508 --> 00:09:29,578 haben also alle chaotische Privatleben. 196 00:09:29,578 --> 00:09:31,614 Er schloss dich da ein, Meister. 197 00:09:31,614 --> 00:09:34,683 Du bist zu ernst. Dir mangelt es an Ausstrahlung. 198 00:09:34,683 --> 00:09:38,988 Du brauchst eine Affäre, um deine Show aufzuwerten. 199 00:09:38,988 --> 00:09:42,391 Gib ihm keine verrückten Ratschläge! Sonst macht er es! 200 00:09:42,391 --> 00:09:43,325 Das stimmt. 201 00:09:43,325 --> 00:09:45,661 Ich wollte einen Escort-Service rufen. 202 00:09:45,661 --> 00:09:49,598 Maruo, sei lieber nett zu Marimo! 203 00:09:49,598 --> 00:09:53,369 - Er ist ein neuer Mann. - Hast du wirklich aufgehört zu trinken? 204 00:09:53,369 --> 00:09:54,269 Ja. 205 00:09:54,903 --> 00:09:57,039 Kein Tropfen seit eineinhalb Jahren. 206 00:10:00,809 --> 00:10:01,644 Was? 207 00:10:01,644 --> 00:10:03,278 - Kotora! - Nimm Rücksicht! 208 00:10:03,278 --> 00:10:07,049 Wow, deine Wohnung ist der Wahnsinn! 209 00:10:07,049 --> 00:10:08,984 Das ist leider eine Botschaft. 210 00:10:09,985 --> 00:10:11,887 SCHWEDISCHE BOTSCHAFT 211 00:10:11,887 --> 00:10:13,555 Sieht nett aus. 212 00:10:17,826 --> 00:10:22,731 Ich hätte nicht diesen traditionellen Stil erwartet. 213 00:10:27,970 --> 00:10:31,073 Wow! Du hast ein ganzes Haus für dich? 214 00:10:33,075 --> 00:10:39,081 Wo ist es? 215 00:10:51,160 --> 00:10:52,528 Zieh deine Schuhe aus. 216 00:10:53,395 --> 00:10:54,663 Hier? 217 00:11:11,513 --> 00:11:14,683 Wie hoch ist die Miete? 218 00:11:14,683 --> 00:11:16,251 Fünfundsechzigtausend Yen. 219 00:11:16,251 --> 00:11:18,821 Das ist viel, aber es ist immerhin in Aoyama. 220 00:11:19,888 --> 00:11:23,258 - Du hast kein Badezimmer. - Natürlich nicht, es ist Aoyama. 221 00:11:24,126 --> 00:11:27,996 Es riecht ganz schön nach Curry. 222 00:11:27,996 --> 00:11:29,998 Es ist immerhin in Aoyama! 223 00:11:30,499 --> 00:11:33,135 Du distanzierst dich anscheinend von mir. 224 00:11:33,769 --> 00:11:37,172 Nein! Es ist einfach viel gewöhnlicher als erwartet. 225 00:11:39,141 --> 00:11:41,443 Warte, dieser Teil gehört mir nicht. 226 00:11:46,014 --> 00:11:47,316 Jawohl. 227 00:11:48,283 --> 00:11:50,819 Willkommen in Yanaka Ryujis Schloss! 228 00:11:52,354 --> 00:11:53,422 Kommst du nicht? 229 00:11:56,358 --> 00:11:59,027 Megumi! Warum bist du hier? Was ist los? 230 00:11:59,027 --> 00:12:01,864 Wahnsinn! Megumi-chan ist in meinem Zimmer! 231 00:12:01,864 --> 00:12:03,632 Willst du ein Glas Sekt? 232 00:12:06,602 --> 00:12:08,003 Wohnt ihr zusammen? 233 00:12:08,003 --> 00:12:08,904 Nein! 234 00:12:08,904 --> 00:12:11,607 Er ist mein Vermieter. 7.000 Yen pro Monat. 235 00:12:11,607 --> 00:12:13,041 Das ist meine Seite. 236 00:12:13,041 --> 00:12:15,144 Willst du die neuen Designs sehen? 237 00:12:15,144 --> 00:12:17,880 - Du hast wieder meinen Pudding gegessen! - Nein! 238 00:12:17,880 --> 00:12:20,616 Du kannst meinetwegen die Sahne ablecken, 239 00:12:20,616 --> 00:12:22,551 aber stell ihn wieder zurück. 240 00:12:24,052 --> 00:12:26,088 Hier lagen 65 Yen, sie sind weg. 241 00:12:26,755 --> 00:12:29,958 - Wo sind sie? - Keine Ahnung. Vielleicht war es Ryu-san. 242 00:12:29,958 --> 00:12:32,561 Ich war es nicht! Es war Ryuji! 243 00:12:32,561 --> 00:12:35,364 Ryu-san würde das, anders als Ryuji, nie machen. 244 00:12:35,364 --> 00:12:36,899 Ryu-san ist ehrlich. 245 00:12:36,899 --> 00:12:37,966 Stimmt's? 246 00:12:37,966 --> 00:12:42,871 Er schickt seiner Familie in China Geld. Nächstes Mal rufe ich die Polizei. 247 00:12:44,006 --> 00:12:44,907 Was? 248 00:12:45,607 --> 00:12:49,044 Warte, Megumi-chan! Du bist gerade erst gekommen! 249 00:12:49,044 --> 00:12:50,846 Du magst wohl keinen Sekt. 250 00:12:50,846 --> 00:12:52,881 - Tut mir leid. - Lass mich los. 251 00:12:54,550 --> 00:12:55,551 Megumi-chan... 252 00:12:57,152 --> 00:12:58,987 Tut mir leid, Ryuji. 253 00:13:00,022 --> 00:13:02,691 Es ist toll, dass du deine Träume verfolgst 254 00:13:03,192 --> 00:13:05,828 und auf deinen einmaligen Stil bestehst. 255 00:13:06,762 --> 00:13:08,096 Aber... 256 00:13:09,097 --> 00:13:10,632 Ich will nicht arm sein. 257 00:13:10,632 --> 00:13:13,402 Ich halte das nicht aus. 258 00:13:23,579 --> 00:13:24,947 Deshalb ist er nun quasi 259 00:13:25,948 --> 00:13:27,482 ein mumifizierter Mönch. 260 00:13:28,350 --> 00:13:30,485 Er hat seit vier Tagen nichts gesagt. 261 00:13:31,353 --> 00:13:34,389 Ich kann nicht mal über Arbeit mit ihm reden. 262 00:13:34,389 --> 00:13:36,491 Ryuji! Lach doch mal! 263 00:13:37,459 --> 00:13:40,229 Ich habe Arbeit für dich. 264 00:13:40,229 --> 00:13:41,196 Komm rein. 265 00:13:45,000 --> 00:13:46,001 Das ist Maruo. 266 00:13:46,001 --> 00:13:46,869 Er spricht. 267 00:13:46,869 --> 00:13:47,769 Lange her. 268 00:13:47,769 --> 00:13:50,138 - Ihr kennt euch? - Seit ich klein war. 269 00:13:50,138 --> 00:13:51,807 Gut zu wissen. 270 00:13:51,807 --> 00:13:54,443 Kannst du ihm ein Kostüm zaubern? 271 00:13:54,443 --> 00:13:57,079 Ich bin seit Kurzem ihr Manager. 272 00:13:57,079 --> 00:13:59,715 Lässt du sie bei deinem Event auftreten? 273 00:13:59,715 --> 00:14:05,053 Ich mag keine Comedy im Kansai-Stil, besonders, wenn es um Gewalt geht. 274 00:14:05,053 --> 00:14:08,323 Sie werden ein Hit sein! Bitte! 275 00:14:08,323 --> 00:14:11,660 Du bist ein Rakugo- Darsteller. Warum arbeitest du für sie? 276 00:14:11,660 --> 00:14:12,794 Sie sind lustig! 277 00:14:13,428 --> 00:14:16,865 Solch lustige Sachen sollten von jedem genossen werden. 278 00:14:16,865 --> 00:14:19,301 Nicht nur im Theater. 279 00:14:19,301 --> 00:14:22,437 Nach Meisters Rakugo wollte ich kein Yakuza mehr sein, 280 00:14:22,437 --> 00:14:23,839 bin aber noch einer... 281 00:14:24,606 --> 00:14:27,042 Ich dachte, andere hätten auch Spaß daran. 282 00:14:30,045 --> 00:14:30,913 Ok. 283 00:14:30,913 --> 00:14:33,015 Ich habe sowieso Zeit. Wann ist es? 284 00:14:33,015 --> 00:14:36,618 Nächsten Freitag, du hast also zehn Tage. 285 00:14:36,618 --> 00:14:39,855 Das ist kurzfristig! Ich entwerfe noch heute ein Design. 286 00:14:39,855 --> 00:14:43,492 Aber ich will keine langweiligen Drachen oder Reißverschlüsse. 287 00:14:43,492 --> 00:14:44,593 Langweilig? 288 00:14:44,593 --> 00:14:45,627 Urahara-Drachen? 289 00:14:45,627 --> 00:14:47,496 Mach einfach was draus. 290 00:14:48,063 --> 00:14:51,133 Wenn es langweilig ist, schlage ich dich. 291 00:14:52,234 --> 00:14:54,670 - Ich gehe. - Wie viel kostet das? 292 00:14:56,638 --> 00:14:58,440 - An die Arbeit! - Hey, Chef! 293 00:14:58,440 --> 00:15:00,475 Pass auf den Laden auf! 294 00:15:06,548 --> 00:15:07,582 Wie wäre es damit? 295 00:15:07,582 --> 00:15:10,619 Ich habe tollen Süßkartoffel-Shochu! 296 00:15:12,054 --> 00:15:14,556 Spaß. Der ist nicht für dich. 297 00:15:14,556 --> 00:15:17,359 - Du musst auftreten. - Erst am Abend. 298 00:15:17,359 --> 00:15:19,394 Wie kamst du zum Manzai? 299 00:15:19,895 --> 00:15:23,765 - Keine Ahnung. Es war nicht meine Wahl. - Es gab sicher einen Grund. 300 00:15:23,765 --> 00:15:26,134 Kommen deine Eltern aus Osaka? 301 00:15:27,035 --> 00:15:28,937 Ich komme aus Himeji in Hyogo. 302 00:15:30,372 --> 00:15:31,306 Keine Eltern. 303 00:15:33,742 --> 00:15:35,077 Sie sind beide tot. 304 00:15:36,011 --> 00:15:38,613 Mein Vater lief vor Schuldeneintreibern davon. 305 00:15:39,114 --> 00:15:43,218 Meine Mutter arbeitete in anrüchigen Bars, um mich erziehen zu können. 306 00:15:44,920 --> 00:15:48,357 Ich komme erst spät zurück. Kauf dir was Warmes zu essen. 307 00:15:48,357 --> 00:15:49,791 Verzeih mir! 308 00:15:49,791 --> 00:15:53,462 Ich fing an zu boxen, um ihr Leben leichter zu machen. 309 00:15:53,462 --> 00:15:55,497 Mama! Mein erster Kampf steht! 310 00:15:57,132 --> 00:16:00,035 Zehn Tage nach ihrem Tod 311 00:16:00,035 --> 00:16:02,738 fuhr Papa mit seinem Auto ins Meer. 312 00:16:03,972 --> 00:16:05,374 Der Rest ist klar. 313 00:16:07,109 --> 00:16:08,944 Ich beendete die Mittelschule 314 00:16:10,045 --> 00:16:13,148 und arbeitete danach in Cabarets und Stripclubs. 315 00:16:14,583 --> 00:16:17,285 Als ich 18 war, lernte ich Marimo kennen. 316 00:16:18,487 --> 00:16:20,989 In Osaka begannen wir mit Manzai. 317 00:16:23,759 --> 00:16:28,130 Seit meine Eltern tot waren, lachte ich ununterbrochen. 318 00:16:29,798 --> 00:16:34,102 In meinem Leben zählte nur Lachen und andere zum Lachen zu bringen. 319 00:16:38,240 --> 00:16:39,441 Was? Bist du krank? 320 00:16:39,441 --> 00:16:42,611 - Ich weine. - Meine Geschichte bringt dich zum Weinen? 321 00:16:44,579 --> 00:16:50,552 Unsere Leben waren erst gleich, aber dann absolut gegensätzlich. 322 00:16:50,552 --> 00:16:53,789 Der kulturelle Unterschied zwischen Kanto und Kansai. 323 00:16:53,789 --> 00:16:59,428 Jetzt mag ich dich noch mehr. Ich werde dir mehr Auftritte verschaffen! 324 00:17:00,529 --> 00:17:01,763 Hier! Ein Drink! 325 00:17:06,535 --> 00:17:07,536 Heiße Soba-Brühe. 326 00:17:14,509 --> 00:17:21,149 "Die heutig Gechichte heiß Umaya Kaji. Komm ins Teater sobald..." 327 00:17:21,716 --> 00:17:23,385 Keine Rechtschreibprüfung! 328 00:17:23,385 --> 00:17:24,286 Don-chan? 329 00:17:25,053 --> 00:17:27,456 Keine Ahnung, was los ist. Ich muss gehen. 330 00:17:27,989 --> 00:17:31,059 Ta-chan! Sorge dafür, dass er nichts trinkt! 331 00:17:31,059 --> 00:17:32,861 Überlass das mir! 332 00:17:35,630 --> 00:17:40,502 HAYASHIYATE DONBEI 333 00:17:42,003 --> 00:17:44,673 Danke fürs Kommen! 334 00:17:45,340 --> 00:17:48,176 Selbst Hunde ignorieren streitende Paare. 335 00:17:48,176 --> 00:17:49,911 Das ist Umaya Kaji. 336 00:17:49,911 --> 00:17:53,115 Heutzutage hört man oft das Akronym DV. 337 00:17:53,115 --> 00:17:56,618 Es steht für häusliche Gewalt und gibt mir das Gefühl, 338 00:17:57,152 --> 00:17:59,387 ich wäre mehrmals geschlagen worden. 339 00:18:00,789 --> 00:18:02,958 Glücklicherweise 340 00:18:02,958 --> 00:18:05,694 vergöttere ich meine Frau sehr 341 00:18:05,694 --> 00:18:07,729 und muss mir keine Sorgen machen. 342 00:18:07,729 --> 00:18:12,801 Doch ich habe einen gewissen Schüler, der recht gewalttätig sein kann. 343 00:18:13,602 --> 00:18:16,838 Ich habe immer Angst, dass er mich schlägt. 344 00:18:17,372 --> 00:18:21,009 Bei mir ist es also nicht häusliche, sondern schülerliche Gewalt. 345 00:18:21,009 --> 00:18:22,944 Er spricht von mir. 346 00:18:22,944 --> 00:18:26,214 "Osaki, hast du wieder mit deinem Mann gestritten?" 347 00:18:26,214 --> 00:18:27,215 "Ja. 348 00:18:27,215 --> 00:18:29,417 Mein Lehrer hat noch eine Schülerin. 349 00:18:29,417 --> 00:18:31,953 Sie heißt Omitsu. 350 00:18:31,953 --> 00:18:34,823 Sie verletzte sich neulich am Finger. 351 00:18:34,823 --> 00:18:36,625 Sie wissen schon, 352 00:18:36,625 --> 00:18:39,928 eine Friseurin mit verletztem Finger kann nichts machen. 353 00:18:39,928 --> 00:18:42,998 Wir Schülerinnen sollen einander helfen, 354 00:18:42,998 --> 00:18:45,033 also habe ich sie vertreten." 355 00:18:49,070 --> 00:18:50,438 Du bist das, Marimo! 356 00:18:52,908 --> 00:18:53,875 Was ist los? 357 00:18:54,843 --> 00:18:56,945 Du siehst sehr schwach aus! 358 00:18:57,579 --> 00:19:00,215 - Du hier? - Jährliche Kontrolle. 359 00:19:00,849 --> 00:19:04,419 In meinem Alter kostet die Instandhaltung viel zu viel. 360 00:19:04,419 --> 00:19:05,587 Ich habe sie auch. 361 00:19:05,587 --> 00:19:07,589 "Zu Hause fragte mein Mann: 362 00:19:07,589 --> 00:19:10,392 'Wo warst du, du faule Frau?' 363 00:19:10,392 --> 00:19:12,561 Ich wurde wütend und schrie zurück: 364 00:19:12,561 --> 00:19:16,665 'Ohne mich könntest du nicht den ganzen Tag spielen und trinken!' 365 00:19:16,665 --> 00:19:19,401 Wie er nun mal ist, schrie er zurück. 366 00:19:19,401 --> 00:19:22,404 'Für wen hältst du dich? Flachgesichtige Schlampe!' 367 00:19:22,404 --> 00:19:24,940 Und ich schrie auch. 'Halt's Maul! Gnom!' 368 00:19:24,940 --> 00:19:27,108 Dann erwiderte er: 'Du Monster!'" 369 00:19:27,108 --> 00:19:28,843 Ihr seid immer zusammen. 370 00:19:28,843 --> 00:19:31,880 Das ist ungesund für eine Beziehung. 371 00:19:31,880 --> 00:19:35,450 Umhergeschubst zu werden ist ok, weil es zum Job gehört. 372 00:19:35,450 --> 00:19:37,752 Aber es vergeht keine Stunde am Tag, 373 00:19:37,752 --> 00:19:40,855 ohne dass er sagt, er verprügelt mich. Unerträglich. 374 00:19:40,855 --> 00:19:42,624 "Du solltest ihn verlassen! 375 00:19:42,624 --> 00:19:48,330 Obwohl ich eure Trauungsleiterin war, habe ich deinen Mann nie gemocht. 376 00:19:48,330 --> 00:19:50,665 Ich sah nach ihm, als du weg warst. 377 00:19:50,665 --> 00:19:55,370 Er hat einen Teller Sashimi gegessen und Sake getrunken. 378 00:19:55,370 --> 00:19:59,174 Du arbeitest so hart als Friseurin, und er gibt das ganze Geld aus. 379 00:19:59,174 --> 00:20:00,542 Was für ein Versager." 380 00:20:00,542 --> 00:20:03,812 "Es steht mir nicht zu, das zu sagen, aber er hat nicht 381 00:20:03,812 --> 00:20:07,415 für die ganze Nachbarschaft Sashimi bestellt 382 00:20:07,415 --> 00:20:10,986 oder fässerweise Sake gekauft und eine Sauforgie veranstaltet. 383 00:20:11,553 --> 00:20:13,989 Er hatte nur ein paar Drinks 384 00:20:14,522 --> 00:20:17,959 und einen Teller Sashimi, und doch bist du gemein. 385 00:20:19,828 --> 00:20:20,729 Wie grausam!" 386 00:20:20,729 --> 00:20:24,399 "Ich dachte, du wolltest dich von ihm trennen!" 387 00:20:24,399 --> 00:20:25,634 Es ist Umaya Kaji! 388 00:20:33,074 --> 00:20:34,242 Hi! 389 00:20:34,242 --> 00:20:37,345 Das ist ein grober Entwurf. 390 00:20:37,345 --> 00:20:40,915 An manchen Tagen ist er so lieb zu mir, dass ich denke, 391 00:20:40,915 --> 00:20:43,852 es kann keinen lieberen Menschen geben. 392 00:20:43,852 --> 00:20:47,622 "Aber an anderen Tagen wünschte ich, er fiele einfach tot um." 393 00:20:47,622 --> 00:20:50,425 Ich habe einfach keine Ahnung, was er empfindet. 394 00:20:51,459 --> 00:20:53,662 Liebt er mich wirklich, 395 00:20:54,396 --> 00:20:57,666 oder bleibt er nur bei mir, um Geld zu verdienen? 396 00:20:58,366 --> 00:20:59,434 Was meinst du? 397 00:20:59,434 --> 00:21:02,203 "Woher soll ich das wissen? 398 00:21:02,203 --> 00:21:05,340 Aber es tut mir leid für dich. 399 00:21:05,340 --> 00:21:07,842 Vielleicht musst du seine Gefühle testen. 400 00:21:08,643 --> 00:21:10,412 Kennst du Morokoshi?" 401 00:21:10,412 --> 00:21:12,847 "Natürlich! Süße Reisbällchen, oder?" 402 00:21:12,847 --> 00:21:15,216 "Das ist ein anderer Name für China. 403 00:21:15,216 --> 00:21:18,953 Es gab einmal einen bedeutenden Lehrer namens Konfuzius." 404 00:21:18,953 --> 00:21:22,457 - Wer ist Konfuzius? - Er wird es dir erzählen. 405 00:21:25,627 --> 00:21:28,330 Lehrer! Konfuzius! 406 00:21:28,330 --> 00:21:30,165 Konfuzius! 407 00:21:30,165 --> 00:21:33,702 Wir haben schlechte Nachrichten! Im Stall hat es gebrannt! 408 00:21:33,702 --> 00:21:34,736 Was sagst du? 409 00:21:37,572 --> 00:21:40,241 Wir wollten dein weißes Lieblingspferd retten, 410 00:21:40,241 --> 00:21:42,344 aber wir kamen zu spät! 411 00:21:42,344 --> 00:21:45,747 Wärst du auf dem weißen statt dem schwarzen geritten... 412 00:21:45,747 --> 00:21:49,617 Es ist unsere Schuld, dass das Feuer ausgebrochen ist! 413 00:21:50,151 --> 00:21:51,419 Es tut uns so leid! 414 00:21:54,823 --> 00:21:56,524 Meine lieben Schüler. 415 00:21:57,859 --> 00:21:59,260 Wurde jemand verletzt? 416 00:21:59,961 --> 00:22:01,796 - Es geht uns allen gut. - Ja? 417 00:22:02,931 --> 00:22:04,466 Darüber bin ich froh. 418 00:22:05,900 --> 00:22:07,502 Konfuzius! 419 00:22:07,502 --> 00:22:10,338 Sie dachten: "Was für ein netter Lehrer er ist! 420 00:22:10,338 --> 00:22:13,742 Wir werden ihm mit unserem Leben dienen!" 421 00:22:14,376 --> 00:22:15,243 Allerdings 422 00:22:15,243 --> 00:22:17,178 kann es auch ganz anders laufen. 423 00:22:19,080 --> 00:22:22,650 In Koujimachi gab es mal einen jungen Meister der Saru-Familie. 424 00:22:22,650 --> 00:22:24,652 "Das ist so ein seltsamer Name. 425 00:22:24,652 --> 00:22:26,221 Der Meister heißt Saru?" 426 00:22:26,221 --> 00:22:29,691 "Sein echter Name muss geheim bleiben. Belassen wir es so." 427 00:22:30,225 --> 00:22:34,262 Dieser junge Meister war ein leidenschaftlicher Keramiksammler. 428 00:22:35,397 --> 00:22:36,264 Vierauge! 429 00:22:36,264 --> 00:22:39,300 Die Schale ist teuer, deshalb nimmt meine Frau sie. 430 00:22:40,068 --> 00:22:44,172 Aber sie ist so alt und rissig! 431 00:22:44,172 --> 00:22:48,743 Depp! Wenn sie keine Makel hätte, wie könnte ich sie mir dann leisten? 432 00:22:48,743 --> 00:22:51,379 Ohne diesen Riss... 433 00:22:55,383 --> 00:22:59,754 Was ist mit der Schale? Ist sie kaputt? 434 00:22:59,754 --> 00:23:02,157 Der junge Meister schrie: 435 00:23:02,157 --> 00:23:05,593 "Ist sie kaputt?" Sechsunddreißig Mal ohne Atempause. 436 00:23:05,593 --> 00:23:08,329 Tage später holten die Eltern ihre Tochter ab. 437 00:23:08,329 --> 00:23:12,567 Sie konnten einem Mann, dem Keramik wichtiger war als seine Frau, 438 00:23:12,567 --> 00:23:14,736 nicht ihre liebe Tochter überlassen. 439 00:23:15,637 --> 00:23:18,573 "Mein Mann hängt auch sehr an einem Keramikteller." 440 00:23:18,573 --> 00:23:21,509 "Wirklich? Das ist toll. Zerbrich ihn!" 441 00:23:21,509 --> 00:23:26,548 "Aber was, wenn er wie dieser junge Meister ist 442 00:23:26,548 --> 00:23:28,983 statt wie der Lehrer in Morokoshi? 443 00:23:28,983 --> 00:23:32,053 Können Sie mit ihm reden, bevor ich nach Hause gehe?" 444 00:23:32,053 --> 00:23:34,189 "Warum sollte ich?" 445 00:23:34,189 --> 00:23:36,624 "Um ihn vorzuwarnen. 446 00:23:36,624 --> 00:23:39,427 Er soll sich um mich sorgen statt um den Teller!" 447 00:23:39,427 --> 00:23:41,196 "Das verfehlt den Zweck!" 448 00:23:42,163 --> 00:23:43,898 Er ist hoffnungslos! 449 00:23:43,898 --> 00:23:46,568 Wen nennst du hoffnungslos? 450 00:23:46,568 --> 00:23:49,037 Was machst du hier? Wo ist Maruo? 451 00:23:50,705 --> 00:23:52,774 Ich habe ihn dort gelassen! 452 00:23:56,277 --> 00:23:59,481 Trink was, Maruo. Alleine macht es keinen Spaß! 453 00:23:59,481 --> 00:24:01,783 Nein, ich habe nachher einen Auftritt. 454 00:24:01,783 --> 00:24:05,286 Aber früher hast du in der Garderobe getrunken. 455 00:24:12,694 --> 00:24:14,896 So kenne ich dich! 456 00:24:14,896 --> 00:24:15,797 Noch eins! 457 00:24:15,797 --> 00:24:16,831 Moment! 458 00:24:17,365 --> 00:24:19,634 Ich möchte lieber Shochu! 459 00:24:19,634 --> 00:24:21,135 Gerne! 460 00:24:22,504 --> 00:24:24,506 Ich muss zurück in die Garderobe! 461 00:24:25,106 --> 00:24:25,940 Bis dann! 462 00:24:28,042 --> 00:24:29,210 Marimo. 463 00:24:30,778 --> 00:24:33,515 Ist wirklich alles in Ordnung? 464 00:24:35,683 --> 00:24:36,818 Alles ok, danke. 465 00:24:40,989 --> 00:24:42,924 Wir kommen zu spät! 466 00:24:42,924 --> 00:24:45,426 Geh ihn suchen! Er kann nicht weit sein! 467 00:24:48,463 --> 00:24:51,599 - Noch eine Runde! - Aber ich habe kein Geld. 468 00:24:51,599 --> 00:24:53,101 Ich habe was gefunden! 469 00:24:59,974 --> 00:25:02,110 Ryuji! Ich habe was gefunden! 470 00:25:02,110 --> 00:25:03,978 Ernsthaft? 471 00:25:03,978 --> 00:25:05,046 Weißt du, Ryuji? 472 00:25:05,713 --> 00:25:10,552 Beat Takeshi hat immer Methanol-Shochu getrunken. 473 00:25:10,552 --> 00:25:11,986 Methanol-Shochu? 474 00:25:12,987 --> 00:25:14,422 Trink Methanol-Shochu, 475 00:25:14,422 --> 00:25:18,927 und lauf dann umher. Der Alkohol rast durch deinen Körper! 476 00:25:18,927 --> 00:25:20,762 Das fühlt sich so gut an! 477 00:25:20,762 --> 00:25:23,898 Das reicht. Gehen wir. Dein Auftritt beginnt bald. 478 00:25:23,898 --> 00:25:26,267 Das reicht für heute. 479 00:25:29,971 --> 00:25:32,173 Was macht ihr? 480 00:25:33,274 --> 00:25:35,843 Adrian! 481 00:25:40,949 --> 00:25:42,250 Nicht meine Schuld! 482 00:25:46,888 --> 00:25:49,824 Ihr seid gleich dran! 483 00:25:49,824 --> 00:25:51,192 Ist er noch nicht da? 484 00:25:51,693 --> 00:25:54,796 Es geht nicht anders, ich gehe für ihn auf die Bühne. 485 00:25:54,796 --> 00:25:57,332 Streu nicht noch Salz in die Wunde! 486 00:25:57,332 --> 00:25:59,534 Nennst du mich Salz? Ja! 487 00:25:59,534 --> 00:26:01,502 Das Salz von Hakata! 488 00:26:04,539 --> 00:26:06,975 Ich sollte mich der Prüfung stellen. 489 00:26:06,975 --> 00:26:10,411 Tut mir leid! Das ist alles meine Schuld! 490 00:26:10,411 --> 00:26:14,983 Stimmt! Du solltest auf ihn aufpassen! 491 00:26:14,983 --> 00:26:19,220 - Wegen deiner komischen Nachricht! - Fünf Sekunden später explodiert er! 492 00:26:19,220 --> 00:26:21,489 - Es ist also meine Schuld? - Nein. 493 00:26:22,056 --> 00:26:24,392 Aber du prahlst zu sehr mit deinem Handy! 494 00:26:24,392 --> 00:26:27,228 Und Ta-chan sollte ihn im Auge behalten, oder? 495 00:26:28,096 --> 00:26:32,266 Ich konnte nicht anders. Ich darf Don-chans Auftritt nicht verpassen. 496 00:26:32,266 --> 00:26:33,468 Ich bin schuld! 497 00:26:33,468 --> 00:26:35,236 Das reicht! 498 00:26:35,236 --> 00:26:36,938 Marimo weint! 499 00:26:38,206 --> 00:26:40,675 Wenn sie weint, werde ich auch weinen! 500 00:26:40,675 --> 00:26:41,676 Willst du das? 501 00:26:41,676 --> 00:26:42,877 Nein. 502 00:26:42,877 --> 00:26:44,946 Das will ich ganz und gar nicht. 503 00:26:47,415 --> 00:26:48,316 Tut mir leid. 504 00:27:04,866 --> 00:27:07,502 Gut, Ryuji, wir müssen los. Auf zum Theater! 505 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 Dafür bist du viel zu betrunken! 506 00:27:09,837 --> 00:27:13,574 Das geht schon! Ich bin der beste Manzai- Darsteller in Kansai! 507 00:27:13,574 --> 00:27:16,611 Alkohol hält mich nicht von meinem Auftritt ab. 508 00:27:16,611 --> 00:27:17,512 Was zur Hölle? 509 00:27:17,512 --> 00:27:18,913 Tut mir leid! 510 00:27:18,913 --> 00:27:20,148 Er ist betrunken. 511 00:27:21,249 --> 00:27:23,418 Hör auf zu torkeln, du alter Knacker! 512 00:27:25,186 --> 00:27:26,421 Du Säufer. 513 00:27:26,988 --> 00:27:28,556 Immer so betrunken. 514 00:27:31,125 --> 00:27:33,327 Wir sollten proben. 515 00:27:33,327 --> 00:27:36,898 Du kannst dich nicht mal mit deiner eigenen Frau unterhalten. 516 00:27:36,898 --> 00:27:39,434 Aber Manzai mit ihr traust du dir zu? 517 00:27:39,434 --> 00:27:40,535 Don... 518 00:27:40,535 --> 00:27:43,271 - Das mag der falsche Moment sein, aber... - Was? 519 00:27:43,271 --> 00:27:45,273 Die Geschichte. Wie geht sie aus? 520 00:27:45,273 --> 00:27:47,608 - Wie unsensibel! - Ich bin neugierig. 521 00:27:48,176 --> 00:27:51,012 Ich habe bis "Zerbrich den Teller" mitgehört. 522 00:27:51,012 --> 00:27:52,380 Wie geht es weiter? 523 00:27:52,380 --> 00:27:53,214 Nun, 524 00:27:53,214 --> 00:27:57,952 die Frau Osaki zerbricht ihn, und ihr Mann sagt: 525 00:27:58,519 --> 00:28:00,755 "Hast du dir wehgetan? 526 00:28:00,755 --> 00:28:03,091 Einen Teller kann ich ersetzen. 527 00:28:04,125 --> 00:28:06,027 Hast du dir wehgetan?" 528 00:28:06,527 --> 00:28:07,729 "Ich bin so froh! 529 00:28:07,729 --> 00:28:11,566 Meine Gesundheit ist dir wichtig!" 530 00:28:11,566 --> 00:28:15,870 "Natürlich. Wenn dir etwas passieren würde..." 531 00:28:18,406 --> 00:28:19,440 "Ab morgen... 532 00:28:22,009 --> 00:28:26,347 Ich könnte nicht trinken und auftreten." 533 00:28:27,148 --> 00:28:30,184 So geht es nicht. Die Sirenen haben es ruiniert! 534 00:28:30,718 --> 00:28:31,652 Aber im Ernst... 535 00:28:32,353 --> 00:28:35,556 Sind die Sirenen nicht ganz in der Nähe? 536 00:28:36,524 --> 00:28:37,658 Es kann nicht sein... 537 00:28:37,658 --> 00:28:38,626 Was? 538 00:28:41,429 --> 00:28:44,398 Verdammt. Ich habe es überhaupt nicht verstanden. 539 00:28:47,702 --> 00:28:48,703 Was ist passiert? 540 00:28:48,703 --> 00:28:49,837 Nicht gut. 541 00:28:49,837 --> 00:28:52,340 - Was ist passiert? - Lasst uns durch! 542 00:28:53,341 --> 00:28:54,942 Lasst uns durch. 543 00:28:57,712 --> 00:28:59,280 Hört mir zu! 544 00:28:59,280 --> 00:29:00,915 Ich habe nichts getan. 545 00:29:00,915 --> 00:29:03,317 Ich habe überhaupt nichts getan! 546 00:29:03,317 --> 00:29:05,153 Ryuji, dieser Idiot! 547 00:29:08,623 --> 00:29:11,492 Ruft einen Krankenwagen! 548 00:29:11,492 --> 00:29:13,494 Nein! Kein Krankenwagen. 549 00:29:14,295 --> 00:29:17,398 Was ist passiert? 550 00:29:18,332 --> 00:29:19,967 Moment. Das tut weh! 551 00:29:19,967 --> 00:29:21,235 Ich steige nicht ein! 552 00:29:21,235 --> 00:29:23,871 Ryuji! Warum zum Teufel bist du bei ihm? 553 00:29:23,871 --> 00:29:27,875 Du hast doch ein Auto! Bring Marimo nach Hause! 554 00:29:28,576 --> 00:29:30,678 Kotora! Ich vertraue sie dir an! 555 00:29:30,678 --> 00:29:35,116 Sayuri-chan und ich müssen zur Polizei. 556 00:29:35,817 --> 00:29:36,884 Zur Polizei... 557 00:29:36,884 --> 00:29:38,019 Don-chan. 558 00:29:38,553 --> 00:29:39,387 Sie... 559 00:29:39,387 --> 00:29:42,123 Don-chan... 560 00:29:42,123 --> 00:29:44,058 Holt ihr eine Decke! 561 00:29:44,592 --> 00:29:46,494 Decke! 562 00:29:47,762 --> 00:29:49,363 Ich muss in meinen Laden. 563 00:29:50,965 --> 00:29:55,369 Was zum Teufel? Ich verstehe nicht, was los ist. 564 00:30:00,141 --> 00:30:01,943 Heiß... 565 00:30:01,943 --> 00:30:03,344 Was machst du? 566 00:30:04,145 --> 00:30:05,313 Tut mir leid. 567 00:30:05,880 --> 00:30:09,717 Ich wusste nicht, ob es kühler oder wärme sein sollte, 568 00:30:09,717 --> 00:30:13,120 also entschied ich mich für Zimmertemperatur. 569 00:30:15,089 --> 00:30:16,357 Danke. 570 00:30:16,357 --> 00:30:17,291 Alles ok. 571 00:30:19,093 --> 00:30:22,763 Mutter rief vorhin an. 572 00:30:23,431 --> 00:30:25,600 Sie lassen Ryuji gehen, aber... 573 00:30:26,601 --> 00:30:27,768 Maruo... 574 00:30:30,471 --> 00:30:31,305 Tut mir leid. 575 00:30:31,305 --> 00:30:34,742 Das ganze Chaos tut uns schrecklich leid. 576 00:30:34,742 --> 00:30:37,745 Nicht nötig! Sie wissen, dass ich nichts getan habe. 577 00:30:37,745 --> 00:30:38,746 Ryuji. 578 00:30:39,580 --> 00:30:41,415 Wie kannst du so sorglos sein? 579 00:30:42,783 --> 00:30:47,288 Seitdem er aus dem Gefängnis kam, hat Maruo keinen Tropfen getrunken. 580 00:30:47,855 --> 00:30:48,589 Gefängnis? 581 00:30:48,589 --> 00:30:49,724 Er war betrunken 582 00:30:49,724 --> 00:30:52,860 und hat Leute verprügelt. Er kam erst kürzlich frei. 583 00:30:52,860 --> 00:30:58,599 Wir wollten ihm alle dabei helfen, ein neues Leben zu beginnen, und du Idiot... 584 00:30:59,600 --> 00:31:02,436 Du sagst, du hast nichts getan? Ist das ein Scherz? 585 00:31:03,104 --> 00:31:06,173 Du hast Maruo zum Trinken verleitet. 586 00:31:07,308 --> 00:31:11,012 Sie hätten dich für zwei oder drei Jahre einsperren sollen. 587 00:31:11,012 --> 00:31:13,281 Du hast dich tränenreich entschuldigt. 588 00:31:13,281 --> 00:31:16,217 Das war Show. Natürlich war es Show. 589 00:31:16,951 --> 00:31:19,720 Wer würde deinetwegen schon weinen, Idiot? 590 00:31:31,399 --> 00:31:33,768 Das reicht. Ich kann ihn nicht ausstehen. 591 00:31:33,768 --> 00:31:35,703 Und wir haben dir Ärger gemacht. 592 00:31:36,570 --> 00:31:39,040 Du hast so hart für uns gearbeitet, aber... 593 00:31:39,040 --> 00:31:40,207 Schon gut. 594 00:31:41,442 --> 00:31:43,711 Ich hoffe, du gibst Maruo nicht auf. 595 00:31:45,012 --> 00:31:46,514 Er ist in Ordnung. 596 00:31:47,481 --> 00:31:51,185 Er hat mir Dinge erzählt, wir haben viel gemeinsam. 597 00:31:52,620 --> 00:31:53,554 Nun... 598 00:31:53,554 --> 00:31:55,923 Ich musste ein Yakuza werden, 599 00:31:56,524 --> 00:31:58,592 aber ich hadere deshalb mit mir. 600 00:32:00,227 --> 00:32:01,095 Ich wette, er... 601 00:32:01,095 --> 00:32:02,530 Ich meine... 602 00:32:03,130 --> 00:32:07,134 Er musste Manzai machen und hadert auch mit sich. 603 00:32:07,969 --> 00:32:10,071 Dieses Mal hat der Alkohol gewonnen, 604 00:32:10,071 --> 00:32:11,872 aber er ist in Ordnung. 605 00:32:11,872 --> 00:32:14,942 Wenn du ihn also aufgibst, sagst du quasi auch, 606 00:32:14,942 --> 00:32:16,644 dass ich hoffnungslos bin. 607 00:32:19,213 --> 00:32:20,982 Ich kann es nicht gut sagen. 608 00:32:21,816 --> 00:32:23,551 Ich habe viel nachgedacht... 609 00:32:24,185 --> 00:32:25,086 Über was? 610 00:32:26,053 --> 00:32:30,324 Die Geschichte, wo die Frau den Teller zerbricht, um ihren Mann zu testen. 611 00:32:31,025 --> 00:32:32,626 Ich fand die Geschichte gut. 612 00:32:33,461 --> 00:32:36,030 Aber meinem Mann bedeutet nichts etwas, 613 00:32:36,764 --> 00:32:38,432 außer dem Alkohol. 614 00:32:39,000 --> 00:32:42,770 Ich dachte, wenn er damit aufhört, gewinne ich an Bedeutung. 615 00:32:43,804 --> 00:32:44,939 Der Alkohol siegt. 616 00:32:44,939 --> 00:32:47,041 Moment. Es gibt etwas, 617 00:32:47,575 --> 00:32:49,010 was ihm wichtiger ist. 618 00:32:49,844 --> 00:32:50,678 Was? 619 00:32:51,612 --> 00:32:52,580 Manzai. 620 00:32:58,819 --> 00:33:04,158 KOTORA 621 00:33:08,362 --> 00:33:10,798 Selbst Hunde ignorieren streitende Paare. 622 00:33:10,798 --> 00:33:12,233 - Umaya Kaji! - Hey. 623 00:33:12,800 --> 00:33:16,170 - Du bist nicht im Laden! - Ich arbeite heute nicht. 624 00:33:20,341 --> 00:33:23,644 Gewalt zu Hause nennt man häusliche Gewalt. 625 00:33:23,644 --> 00:33:26,080 Oder die Abkürzung HG. 626 00:33:26,080 --> 00:33:29,083 Heute geht es aber um Gewalt außerhalb des Zuhauses. 627 00:33:29,717 --> 00:33:33,554 Ein Dummkopf lebte davon, seine Frau auf der Bühne umherzuschubsen. 628 00:33:33,554 --> 00:33:35,856 Es sollte BG oder Bühnengewalt heißen. 629 00:33:36,424 --> 00:33:37,591 Er ist gut. 630 00:33:37,591 --> 00:33:40,961 Es gab ein Ehepaar namens Marimo und Maruo, 631 00:33:40,961 --> 00:33:43,731 das für gewalttätiges Manzai bekannt ist. 632 00:33:43,731 --> 00:33:47,668 Das tägliche Herumgeschubse verunsicherte seine Frau. 633 00:33:47,668 --> 00:33:50,838 "Liebt mein Mann mich wirklich?" 634 00:33:50,838 --> 00:33:55,609 Deshalb wollte sie seine Gefühle für sie auf die Probe stellen. 635 00:33:55,609 --> 00:33:59,547 Sich direkt vor der Aufführung wehtun und sehen, ob es ihn kümmert. 636 00:33:59,547 --> 00:34:01,048 Das ist Umaya Kaji. 637 00:34:01,048 --> 00:34:04,919 Als wir beliebt waren, hatte ich mal ein schlimmes Schleudertrauma. 638 00:34:04,919 --> 00:34:06,020 Was hat er getan? 639 00:34:06,020 --> 00:34:08,923 Er hatte es auf meinen Nacken abgesehen. 640 00:34:08,923 --> 00:34:10,124 Er ist furchtbar. 641 00:34:10,124 --> 00:34:12,760 Nicht mal Verletzungen haben ihn beeindruckt. 642 00:34:13,761 --> 00:34:16,163 Sofern es nicht Krebs im Endstadium ist... 643 00:34:16,163 --> 00:34:19,100 Gut! Sag ihm, dass du nur noch wenige Monate hast. 644 00:34:19,100 --> 00:34:20,701 Das wird er ernst nehmen! 645 00:34:20,701 --> 00:34:21,969 Ja! 646 00:34:21,969 --> 00:34:24,839 Wenn er dich dann immer noch schlägt, ist er böse. 647 00:34:24,839 --> 00:34:28,642 Was meinst du? Das wäre sehr effektiv. 648 00:34:29,510 --> 00:34:31,745 Ich weiß nicht, ob das unser Ziel ist. 649 00:34:31,745 --> 00:34:35,015 Also wurde sich darauf geeinigt und der Plan umgesetzt. 650 00:34:35,716 --> 00:34:38,686 Tiger, jirettaiga! 651 00:34:39,987 --> 00:34:42,056 Gut. 652 00:34:44,258 --> 00:34:47,394 Der Yakuza- Boss hinterlegte seine Kaution erneut, 653 00:34:47,394 --> 00:34:50,731 und Maruo wurde am nächsten Tag freigelassen. 654 00:34:51,899 --> 00:34:53,367 - Ryuji? - Ja? 655 00:34:54,034 --> 00:34:56,237 - Fährst du mich zum Hauptbahnhof? - Was? 656 00:34:56,237 --> 00:34:58,772 - Ich fahre zurück nach Osaka. - Warum? 657 00:34:59,340 --> 00:35:01,108 Willst du nicht zu deiner Frau? 658 00:35:01,108 --> 00:35:04,979 Wie soll ich ihr noch mal gegenübertreten? Und Manzai ist vorbei. 659 00:35:08,082 --> 00:35:09,083 Was nun? 660 00:35:09,083 --> 00:35:11,685 Hast du nicht gehört? Ändere die Richtung! 661 00:35:15,956 --> 00:35:18,959 Verdammt. Was soll ich machen? Soll ich es ihm sagen? 662 00:35:19,527 --> 00:35:20,728 Nein, das geht nicht! 663 00:35:21,462 --> 00:35:22,429 Was? 664 00:35:22,429 --> 00:35:26,233 Nun... Ich sag's dir einfach. Sie hat Krebs. 665 00:35:26,233 --> 00:35:28,869 - Was? - Das wusstest du nicht? 666 00:35:29,503 --> 00:35:30,938 Marimo hat Krebs. 667 00:35:31,872 --> 00:35:35,943 Sie war deshalb im Krankenhaus, als du im Gefängnis warst. 668 00:35:36,877 --> 00:35:38,345 Ist das dein Ernst? 669 00:35:38,345 --> 00:35:40,581 Welcher Krebs? Magen? Leber? 670 00:35:40,581 --> 00:35:42,016 Ich weiß nicht. 671 00:35:42,016 --> 00:35:44,051 Wie lange hat sie noch? 672 00:35:44,051 --> 00:35:46,420 Ein halbes Jahr? Drei Monate? 673 00:35:46,420 --> 00:35:49,990 Was denn nun? Das ist ein riesiger Unterschied! 674 00:35:49,990 --> 00:35:51,959 Sei still! Ich weiß es nicht! 675 00:35:51,959 --> 00:35:53,160 Fahr zurück. 676 00:35:53,727 --> 00:35:55,963 Dreh um und fahr zurück. 677 00:35:56,630 --> 00:35:58,432 Sofort, sonst verhaue ich dich! 678 00:35:58,432 --> 00:36:01,435 "Willst du unbedingt mit mir zu Abend essen?" 679 00:36:02,703 --> 00:36:05,072 Warum brauchen sie so lange? 680 00:36:05,072 --> 00:36:06,340 Nun, Kotora. 681 00:36:06,340 --> 00:36:07,608 Sie sind unterwegs. 682 00:36:07,608 --> 00:36:10,077 Ich will, dass er das Gegenteil tut. 683 00:36:10,744 --> 00:36:11,612 Das Gegenteil? 684 00:36:12,346 --> 00:36:16,050 Nicht mal eine tödliche Krankheit würde ihn wachrütteln. 685 00:36:16,050 --> 00:36:17,918 So ist er einfach nicht. 686 00:36:19,153 --> 00:36:22,356 Wenn er mich trotz Krebs auf der Bühne herumschubst, 687 00:36:23,123 --> 00:36:25,259 bleibe ich trotzdem bei ihm. 688 00:36:26,627 --> 00:36:29,897 Aber wenn er zögert oder sich irgendwie besorgt zeigt, 689 00:36:30,931 --> 00:36:31,999 dann 690 00:36:33,834 --> 00:36:36,170 werde ich mich von ihm trennen. 691 00:36:39,807 --> 00:36:40,641 Verstehe. 692 00:36:41,308 --> 00:36:43,244 Tut mir leid! Wir sind spät dran! 693 00:36:43,244 --> 00:36:45,479 - Die Kostüme? - Sind noch nicht fertig. 694 00:36:45,479 --> 00:36:46,981 Warum nicht, Idiot? 695 00:36:46,981 --> 00:36:49,049 Ich musste ihn abholen! 696 00:36:49,650 --> 00:36:51,919 - Ich liebe es! - Im Ernst? 697 00:36:51,919 --> 00:36:52,953 Das ist gut. 698 00:36:52,953 --> 00:36:56,957 Vorne sollte ein großer Reißverschluss und hinten ein Löwe hin. 699 00:36:56,957 --> 00:36:59,226 Das ist nicht nötig! Wo ist Maruo? 700 00:36:59,226 --> 00:37:00,894 - Er zieht sich um. - Hol ihn. 701 00:37:00,894 --> 00:37:01,795 Ok. 702 00:37:03,297 --> 00:37:04,999 Wegen dem Krebs... 703 00:37:05,532 --> 00:37:07,401 - Vergiss es. - Was? 704 00:37:12,439 --> 00:37:15,242 Andersherum. Sie will, dass er sie schlägt. 705 00:37:15,242 --> 00:37:18,412 Wenn du ihm nichts sagst, verprügelt er sie einfach. 706 00:37:18,412 --> 00:37:20,214 - Zu spät. - Was? 707 00:37:21,015 --> 00:37:23,517 Ich habe es ihm schon im Auto gesagt. 708 00:37:25,152 --> 00:37:28,122 Ich hatte keine Wahl! Er wollte zurück nach Osaka! 709 00:37:28,822 --> 00:37:31,425 Was ist los? Ist es wieder meine Schuld? 710 00:37:32,259 --> 00:37:33,460 Maruo kommt! 711 00:37:38,432 --> 00:37:39,300 Maruo! 712 00:37:40,567 --> 00:37:41,435 Marimo. 713 00:37:43,437 --> 00:37:44,972 Hast du Krebs? 714 00:37:48,175 --> 00:37:53,080 Als Nächstes kommt das Manzai- Duo aus Kansai, das Ehepaar Marimo und Maruo! 715 00:37:55,382 --> 00:37:58,619 Wir reden später darüber. Wir sind dran! 716 00:38:09,063 --> 00:38:11,999 Hallo! Wir sind die Dreams Come True von Naniwa. 717 00:38:11,999 --> 00:38:13,367 Marimo und... 718 00:38:14,702 --> 00:38:15,569 Ma... 719 00:38:16,837 --> 00:38:18,172 Maruo! 720 00:38:21,475 --> 00:38:22,309 Du bist dran! 721 00:38:23,944 --> 00:38:26,447 Die Hübsche ist Marimo. 722 00:38:26,447 --> 00:38:28,449 Der Schmutzige ist Maruo. 723 00:38:31,251 --> 00:38:32,353 Ich bin... 724 00:38:33,887 --> 00:38:36,256 Ich bin nichts weiter als Dreck. 725 00:38:36,256 --> 00:38:39,226 Deshalb musst du nicht weinen. Das ist Manzai! 726 00:38:40,194 --> 00:38:42,730 Ja. Das ist Manzai... 727 00:38:43,764 --> 00:38:46,066 - Gut. Mach mir ein Kompliment! - Los! 728 00:38:47,267 --> 00:38:49,536 Diese Rose auf der Wiese ist Marimo. 729 00:38:49,536 --> 00:38:52,740 Dieser Kriminelle, der über die Wiese läuft, ist Maruo. 730 00:38:54,475 --> 00:38:55,709 Sie hat recht! 731 00:38:58,612 --> 00:39:02,649 Die ganze Zeit bist du bei einem Kriminellen wie mir geblieben. 732 00:39:04,418 --> 00:39:06,820 Ich bin so dankbar! 733 00:39:07,921 --> 00:39:08,822 Idiot! 734 00:39:09,523 --> 00:39:10,924 Ich bin so ein Idiot! 735 00:39:10,924 --> 00:39:13,460 - Sie wird sich trennen. - Was? 736 00:39:13,460 --> 00:39:16,797 Es ist eine Lüge. Sie testet ihn nur. 737 00:39:16,797 --> 00:39:18,165 Kein Krebs? 738 00:39:18,899 --> 00:39:19,900 Kein Krebs? 739 00:39:19,900 --> 00:39:21,502 Der Löwe... 740 00:39:21,502 --> 00:39:22,703 Sei still! 741 00:39:22,703 --> 00:39:26,740 Ich sage mir immer wieder, dass ich härter arbeiten muss. 742 00:39:26,740 --> 00:39:29,676 - Du musst dich nicht anstrengen! - Warum nicht? 743 00:39:30,277 --> 00:39:33,080 Wenn du stirbst, krieg ich die Lebensversicherung! 744 00:39:33,080 --> 00:39:34,214 Das stimmt. 745 00:39:36,884 --> 00:39:42,456 Ich möchte sterben und dich mit dem Geld der Versicherung in Luxus leben lassen. 746 00:39:43,357 --> 00:39:44,191 Aber... 747 00:39:47,461 --> 00:39:50,063 Warum darf Abschaum wie ich leben, 748 00:39:51,031 --> 00:39:52,065 und Marimo... 749 00:39:57,538 --> 00:39:58,505 Du! 750 00:39:59,706 --> 00:40:01,208 Reiß dich zusammen! 751 00:40:02,609 --> 00:40:04,011 Was zum Teufel? 752 00:40:05,279 --> 00:40:06,914 Denk an das Publikum! 753 00:40:08,382 --> 00:40:10,017 Es tut mir so leid, Leute! 754 00:40:10,017 --> 00:40:12,753 Mein Mann stößt mich zu oft herum, 755 00:40:12,753 --> 00:40:14,822 deshalb habe ich ihn veräppelt. 756 00:40:14,822 --> 00:40:19,660 Ich erzählte, ich habe Krebs im Endstadium und nur noch wenige Monate zu leben. 757 00:40:19,660 --> 00:40:22,062 Er ist total erschrocken! 758 00:40:22,062 --> 00:40:22,996 Moment! 759 00:40:25,599 --> 00:40:26,433 Was meinst du? 760 00:40:28,569 --> 00:40:30,704 Das war ein Scherz? Du stirbst nicht? 761 00:40:30,704 --> 00:40:32,906 - Es ist eine Lüge! - Es ist eine Lüge? 762 00:40:32,906 --> 00:40:34,241 Das ist die Wahrheit! 763 00:40:34,241 --> 00:40:36,009 - Was denn nun? - Idiot! 764 00:40:37,344 --> 00:40:39,112 Wenn ich lüge... 765 00:40:40,981 --> 00:40:42,816 Wenn ich lüge... 766 00:40:46,453 --> 00:40:47,921 Man sieht mir Lügen an! 767 00:40:57,464 --> 00:41:00,601 Es ist also eine Lüge! 768 00:41:04,538 --> 00:41:05,973 Wie kannst du es wagen! 769 00:41:05,973 --> 00:41:09,476 Du hast deinen Mann veralbert! 770 00:41:11,078 --> 00:41:16,383 Wäre ein Versager wie du wirklich traurig über den Tod seiner Frau? 771 00:41:16,383 --> 00:41:17,985 Natürlich, Dummkopf! 772 00:41:19,486 --> 00:41:20,654 Würdest du sterben... 773 00:41:21,755 --> 00:41:23,156 "Ab morgen 774 00:41:24,391 --> 00:41:26,393 gibt es keine Drinks mehr!" 775 00:41:33,100 --> 00:41:36,136 Hey! Das war perfekt, zweiter Rang! 776 00:41:43,911 --> 00:41:47,648 Danke vielmals! Ich danke allen! 777 00:41:58,325 --> 00:41:59,560 Danke. 778 00:42:00,360 --> 00:42:02,629 Vielen Dank. 779 00:42:18,645 --> 00:42:19,813 Keine Sorge. 780 00:42:21,148 --> 00:42:25,953 Wir lassen den Weihrauch brennen, bis du freigelassen wirst. 781 00:42:40,567 --> 00:42:41,702 Verzeih mir. 782 00:42:46,106 --> 00:42:49,343 Ich wusste nicht, dass sie wirklich Krebs hatte. 783 00:42:50,911 --> 00:42:53,380 Du hast etwas sehr Gutes getan. 784 00:42:54,147 --> 00:42:58,352 Meinst du nicht? Wenn sie sich so getrennt hätten, 785 00:42:59,453 --> 00:43:01,722 würde Marimo sich im Grabe umdrehen. 786 00:43:02,723 --> 00:43:05,292 Sie verstanden sich beim letzten Auftritt. 787 00:43:06,760 --> 00:43:10,998 Als Ehepaar und Manzai- Duo 788 00:43:12,099 --> 00:43:14,701 bereuen sie sicherlich nichts. 789 00:43:16,136 --> 00:43:19,873 Du warst ein wunderbarer Morokoshi- Lehrer! 790 00:43:20,607 --> 00:43:22,376 So toll bin ich nicht. 791 00:43:23,176 --> 00:43:25,312 Dieses Mal 792 00:43:26,313 --> 00:43:29,750 kann ich keine Kursgebühr von dir annehmen. 793 00:43:30,317 --> 00:43:33,220 Ich habe etwas sehr Wichtiges von dir gelernt. 794 00:43:33,220 --> 00:43:35,322 Ich würde dich gerne bezahlen. 795 00:43:35,322 --> 00:43:36,923 Wenn ich könnte. 796 00:43:37,424 --> 00:43:40,293 - Was ist mit deinen Schulden? - Was das angeht... 797 00:43:41,928 --> 00:43:45,198 Könntest du 798 00:43:45,198 --> 00:43:47,234 sie diesen Monat für mich zahlen? 799 00:43:49,169 --> 00:43:52,105 Ok, aber das ist eine Ausnahme. 800 00:43:59,413 --> 00:44:01,181 Sei still und iss in Ruhe! 801 00:44:02,282 --> 00:44:04,518 Nummer 628! Stell dein Tablett raus! 802 00:44:04,518 --> 00:44:05,952 Ich bin Inoue Waka! 803 00:44:09,790 --> 00:44:12,459 Zeig wenigstens eine Reaktion. 804 00:44:12,459 --> 00:44:15,162 Mach mal halblang. Du machst das jeden Tag. 805 00:44:19,099 --> 00:44:21,668 Du verstehst keinen Spaß! 806 00:46:13,947 --> 00:46:18,919 {\an8}Untertitel von: Suse Zschau