1
00:00:04,047 --> 00:00:06,582
FASZINATION
2
00:00:08,951 --> 00:00:11,320
MEGUMI
3
00:00:17,460 --> 00:00:18,761
Wo seht ihr alle hin?
4
00:00:20,763 --> 00:00:23,032
Ich bin Megumi, eure Reiseführerin.
5
00:00:23,800 --> 00:00:28,805
Ich führe euch
durch die wunderbare Welt des Rakugo.
6
00:00:29,405 --> 00:00:30,673
Seht bitte hierher.
7
00:00:31,441 --> 00:00:34,444
Sobald die Voracts
mit ihrer Aufführung fertig sind,
8
00:00:34,444 --> 00:00:36,379
kümmern sie sich um den Meister
9
00:00:36,379 --> 00:00:38,281
und erzählen ihm Geschichten.
10
00:00:38,281 --> 00:00:39,949
Das zählt auch zu ihrem Job.
11
00:00:40,750 --> 00:00:42,618
Hast du ein Handy gekauft?
12
00:00:42,618 --> 00:00:43,619
Ja.
13
00:00:44,921 --> 00:00:48,758
Dann schicke ich Sayuri-chan...
Wie nennt man das?
14
00:00:48,758 --> 00:00:49,926
E-Mail?
15
00:00:49,926 --> 00:00:50,860
E-Mail?
16
00:00:50,860 --> 00:00:53,763
Ich will ihr eine E-Mail schicken.
17
00:00:54,363 --> 00:00:55,131
Ich mache es.
18
00:00:55,131 --> 00:00:57,467
Echt? Danke.
19
00:00:58,768 --> 00:01:02,705
"Sayuri, danke für alles."
20
00:01:02,705 --> 00:01:06,075
- Wie lautet ihre Adresse?
- Asakusa, Taito-ku...
21
00:01:06,075 --> 00:01:09,145
- Der Meister scherzt wieder.
- Du bist so lustig!
22
00:01:09,145 --> 00:01:10,713
Was ist so lustig?
23
00:01:11,747 --> 00:01:13,916
- Wie lautet nun die Adresse?
- Asakusa...
24
00:01:13,916 --> 00:01:17,086
Nur wenige Rakugoka können davon leben.
25
00:01:17,086 --> 00:01:21,090
Die anderen haben einen Nebenjob.
26
00:01:21,090 --> 00:01:24,627
Bastard! Dafür wirst du bezahlen!
27
00:01:24,627 --> 00:01:27,096
Bezahle, sonst kommt noch
eine Gebühr dazu.
28
00:01:27,096 --> 00:01:31,267
Wenn man wegen eines Rückschlags aufhört,
nennt man das Rücktritt.
29
00:01:31,267 --> 00:01:32,602
Ex-hässliche-Kuh!
30
00:01:32,602 --> 00:01:36,739
Wenn du das so faltest, sieht man
den Tiger und Urahara-Drachen nicht.
31
00:01:36,739 --> 00:01:41,511
Manche von ihnen landen in einem Beruf,
der überhaupt nicht zu ihnen passt.
32
00:01:42,512 --> 00:01:44,413
Ändere es nicht wieder!
33
00:01:44,413 --> 00:01:46,449
Es gibt viele Schwierigkeiten.
34
00:01:47,316 --> 00:01:50,486
Aber wenn ihr
eine Live-Rakugo- Vorstellung sehen wollt,
35
00:01:50,486 --> 00:01:52,421
dann geht ins Rakugo- Theater.
36
00:01:52,955 --> 00:01:53,823
Da gibt es auch
37
00:01:53,823 --> 00:01:56,792
Musicals, Zaubershows und Stand-up-Comedy.
38
00:01:56,792 --> 00:01:59,695
Du sollst doch nicht rauchen,
wenn du läufst!
39
00:01:59,695 --> 00:02:01,664
Sei still, sonst verhaue ich dich!
40
00:02:03,266 --> 00:02:06,536
Gut. Kommen wir zurück
zum Thema und beginnen.
41
00:02:06,536 --> 00:02:09,405
Tiger und Drache!
42
00:02:23,052 --> 00:02:25,421
{\an8}Hör auf zu glotzen, oder ich verhaue dich!
43
00:02:27,423 --> 00:02:29,258
Es ist Maruo!
44
00:02:29,258 --> 00:02:30,693
Wann kamst du raus?
45
00:02:30,693 --> 00:02:31,827
Letztes Jahr.
46
00:02:31,827 --> 00:02:34,797
Wir hätten dich früher besuchen sollen.
47
00:02:34,797 --> 00:02:36,265
Du siehst gut aus.
48
00:02:36,265 --> 00:02:37,700
Wie läuft die Arbeit?
49
00:02:37,700 --> 00:02:43,039
Er wollte sich verändern
und hat in Tokio noch mal neu angefangen.
50
00:02:43,039 --> 00:02:43,973
Wirklich?
51
00:02:43,973 --> 00:02:47,009
Tora wird dich zurückfahren.
52
00:02:47,009 --> 00:02:48,678
Und nimm das hier.
53
00:02:48,678 --> 00:02:51,581
Bitte nicht.
Wir sind nicht wegen Geld hier.
54
00:02:51,581 --> 00:02:55,251
- Glückwunsch zu deinem Neuanfang.
- Es ist wirklich ok.
55
00:02:55,251 --> 00:02:59,388
- Nimm es einfach!
- Wie konntest du nur? Vielen Dank.
56
00:03:02,725 --> 00:03:05,828
Wenn er unterwegs Alkohol kaufen will,
ignoriere ihn.
57
00:03:07,096 --> 00:03:10,333
Er war wegen
alkoholisierter Körperverletzung im Knast.
58
00:03:11,834 --> 00:03:13,035
Wie viel ist es?
59
00:03:13,936 --> 00:03:14,937
70.000 Yen.
60
00:03:17,240 --> 00:03:18,140
Seltsam.
61
00:03:18,140 --> 00:03:20,476
Richtig wären 50.000 oder 100.000.
62
00:03:20,476 --> 00:03:23,179
Vielleicht ist Ryuseikai
dem Untergang geweiht.
63
00:03:23,179 --> 00:03:25,147
Halte beim Supermarkt an.
64
00:03:26,148 --> 00:03:27,083
Nein, Maruo!
65
00:03:27,950 --> 00:03:28,985
ALKOHOL
66
00:03:29,752 --> 00:03:30,620
Bist du taub?
67
00:03:30,620 --> 00:03:32,521
Ich will kurz zum Supermarkt.
68
00:03:33,356 --> 00:03:35,291
Ich halte beim nächsten.
69
00:03:40,563 --> 00:03:41,430
Was ist das?
70
00:03:42,298 --> 00:03:43,799
Rakugo.
71
00:03:44,734 --> 00:03:48,237
Das mag ich.
Waren Sie schon mal im Rakugo- Theater?
72
00:03:48,971 --> 00:03:51,507
Es ist super
für jähzornige Menschen wie Sie.
73
00:03:52,074 --> 00:03:54,710
Da kann man den Stress einfach weglachen.
74
00:03:54,710 --> 00:03:57,947
Wirklich?
Das sollten wir ausprobieren.
75
00:03:58,848 --> 00:03:59,749
Wie auch immer.
76
00:04:08,591 --> 00:04:11,027
{\an8}HEUTIGE HAUPTDARSTELLER
77
00:04:17,767 --> 00:04:20,403
{\an8}KAMIGATA MARIMO UND MARUO
78
00:04:23,239 --> 00:04:26,175
Hallo!
Wir sind die Dreams Come True von Naniwa.
79
00:04:26,175 --> 00:04:29,045
- Wir sind Marimo...
- ...und Maruo!
80
00:04:29,045 --> 00:04:32,348
- Die Hübsche ist Marimo.
- Der Schmutzige ist Maruo.
81
00:04:32,348 --> 00:04:34,917
Wahre das Gesicht deines Mannes!
82
00:04:36,919 --> 00:04:38,354
Was machen sie nur?
83
00:04:38,354 --> 00:04:40,222
Was meinst du? Das ist Manzai.
84
00:04:40,222 --> 00:04:42,858
Das sind Kamigata Marimo
und Maruo aus Osaka.
85
00:04:43,426 --> 00:04:45,695
Sie sind ein Manzai- Duo?
86
00:04:46,996 --> 00:04:48,030
Was ist Manzai?
87
00:04:48,030 --> 00:04:50,266
Ich musste mich mehr anstrengen.
88
00:04:50,266 --> 00:04:52,868
-Überanstrenge dich nicht.
- Warum nicht?
89
00:04:52,868 --> 00:04:54,870
- Wenn du stirbst...
- Ich sterbe?
90
00:04:54,870 --> 00:04:57,640
- Dann zahlt die Versicherung.
- Wie widerlich.
91
00:04:57,640 --> 00:04:59,141
Wahre mein Gesicht!
92
00:04:59,141 --> 00:05:03,879
Wie ihr seht, sind wir ein Manzai- Duo,
aber auch verheiratet.
93
00:05:03,879 --> 00:05:05,081
Aber in Wahrheit
94
00:05:05,081 --> 00:05:06,482
ist es eine Scheinehe!
95
00:05:06,482 --> 00:05:07,416
Seit Jahren
96
00:05:07,416 --> 00:05:08,751
haben wir keinen Sex.
97
00:05:08,751 --> 00:05:11,153
- Nun...
- Sind wir hier unten ausgetrocknet.
98
00:05:11,153 --> 00:05:12,788
Warum wir es nicht tun?
99
00:05:12,788 --> 00:05:14,557
Dafür haben wir beide andere!
100
00:05:14,557 --> 00:05:17,059
Aber ich hoffe, er strengt sich mehr an...
101
00:05:17,059 --> 00:05:18,327
Na warte, du Aas!
102
00:05:19,595 --> 00:05:21,030
Die nächste Geschichte!
103
00:05:21,030 --> 00:05:22,932
Dazu muss ich was sagen!
104
00:05:22,932 --> 00:05:24,900
Mit wem triffst du dich?
105
00:05:24,900 --> 00:05:26,769
Mit jemand, den du gut kennst.
106
00:05:26,769 --> 00:05:29,872
- Das ist ok.
- Hoffentlich strengt er sich mehr an...
107
00:05:29,872 --> 00:05:31,307
Warte. Das ist nicht ok!
108
00:05:32,608 --> 00:05:33,943
Was? Wir spielen!
109
00:05:33,943 --> 00:05:36,345
Das ist mir egal! Wann ist es passiert?
110
00:05:36,345 --> 00:05:39,648
Du hast jemanden verprügelt
und kamst ins Gefängnis.
111
00:05:39,648 --> 00:05:43,252
- Als ich im Knast war?
- Nein! Als du wieder draußen warst.
112
00:05:43,252 --> 00:05:44,520
Das ist ok.
113
00:05:44,520 --> 00:05:46,021
Ich singe euch was vor.
114
00:05:50,159 --> 00:05:51,560
Es ist nicht ok!
115
00:05:52,962 --> 00:05:55,464
Hör mir erst zu!
116
00:05:55,464 --> 00:05:58,901
Wirst du aufhören, mich zu schubsen,
bevor du was sagst?
117
00:05:58,901 --> 00:06:01,771
Heute ist sogar
ein Polizist in Zivil hier!
118
00:06:01,771 --> 00:06:04,006
Echt? Wo? Ist es Yamanaka?
119
00:06:07,076 --> 00:06:08,811
Wie kannst du jetzt singen?
120
00:06:11,080 --> 00:06:13,783
Hör zu, was ich zu sagen habe!
121
00:06:14,350 --> 00:06:17,119
Hör mir heute aufmerksam zu!
122
00:06:17,620 --> 00:06:19,688
Das muss ich wissen!
123
00:06:20,189 --> 00:06:21,757
Hattest du eine Affäre?
124
00:06:21,757 --> 00:06:23,426
- Nein!
- Das ist eine Lüge!
125
00:06:23,426 --> 00:06:24,960
- Nein!
- Das ist eine Lüge!
126
00:06:24,960 --> 00:06:26,729
- Es stimmt!
- Es ist eine Lüge!
127
00:06:26,729 --> 00:06:29,532
- Es ist wirklich eine Lüge!
- Na dann... Nein!
128
00:06:30,633 --> 00:06:31,500
Du!
129
00:06:31,500 --> 00:06:32,968
Aua!
130
00:06:32,968 --> 00:06:34,403
Mach mal halblang.
131
00:06:39,675 --> 00:06:42,745
Wir sind seit 20 Jahren zusammen,
132
00:06:43,512 --> 00:06:46,015
und du vertraust
nicht mal deiner Partnerin?
133
00:06:46,615 --> 00:06:49,552
Ich wurde noch nie so verprügelt.
134
00:06:50,286 --> 00:06:53,389
Tut mir leid, liebe Ehefrau!
Bitte verzeih mir!
135
00:06:53,389 --> 00:06:55,458
Verzeih mir!
136
00:06:58,294 --> 00:06:59,328
Wenn ich lüge...
137
00:06:59,328 --> 00:07:01,063
Wenn sie lügt...
138
00:07:01,063 --> 00:07:04,567
- ...sieht man es mir an!
- Man sieht zu viel!
139
00:07:06,302 --> 00:07:08,804
Marimo und Maruo, lustiges Paar.
140
00:07:08,804 --> 00:07:10,239
Vielen Dank!
141
00:07:11,574 --> 00:07:14,610
Tut mir leid,
dass du immer mit mir kommen musst.
142
00:07:14,610 --> 00:07:17,813
Kein Problem!
Es hängt alles davon ab, was ich denke.
143
00:07:18,414 --> 00:07:20,749
Schöne Nägel bekommen und ein Date haben.
144
00:07:21,750 --> 00:07:23,552
Alles in einem Aufwasch.
145
00:07:24,119 --> 00:07:24,954
Seltsam.
146
00:07:25,454 --> 00:07:26,288
Was?
147
00:07:26,989 --> 00:07:29,091
Wir kennen uns seit sechs Monaten.
148
00:07:29,091 --> 00:07:31,260
- Du hieltst nie meine Hand.
- Ich...
149
00:07:31,861 --> 00:07:34,029
Klingt wie das Lied "Akai Sweet Pea".
150
00:07:34,029 --> 00:07:36,131
Böse Jungs sind attraktiver.
151
00:07:36,131 --> 00:07:38,634
Du klingst wie "Nagisa no Haikara Ningyo".
152
00:07:38,634 --> 00:07:42,104
Ab und zu möchte ich,
dass du bestimmst, wo wir hingehen.
153
00:07:42,104 --> 00:07:44,673
Wie wäre es mit... meiner Wohnung?
154
00:07:44,673 --> 00:07:45,407
Was?
155
00:07:46,208 --> 00:07:49,178
Ich mache nur Spaß! Was rede ich?
156
00:07:49,979 --> 00:07:53,148
Wo wohnst du, Ryuji?
157
00:07:54,283 --> 00:07:56,785
In Aoyama.
158
00:07:56,785 --> 00:07:58,153
Das ist cool!
159
00:07:58,153 --> 00:08:01,056
Ich habe selbst
eine Wohnung in Aoyama gesucht.
160
00:08:01,056 --> 00:08:02,725
Nur sind die Mieten so hoch.
161
00:08:02,725 --> 00:08:06,161
Nicht, wenn wir sie uns teilen.
162
00:08:06,161 --> 00:08:09,131
Manchmal bist du echt frech!
163
00:08:10,966 --> 00:08:12,568
- Gehen wir!
- Wohin?
164
00:08:12,568 --> 00:08:14,270
Zu dir, wohin sonst?
165
00:08:14,270 --> 00:08:15,304
Im Ernst?
166
00:08:17,206 --> 00:08:19,074
Hey!
167
00:08:19,575 --> 00:08:20,509
Hey!
168
00:08:20,509 --> 00:08:22,344
Warum wartet ihr nie auf mich?
169
00:08:23,312 --> 00:08:25,681
Danke fürs Mitnehmen vorhin.
170
00:08:25,681 --> 00:08:27,283
- Meister.
- Was?
171
00:08:27,283 --> 00:08:28,817
Nicht du. Die beiden.
172
00:08:28,817 --> 00:08:30,352
Schütteln wir Hände?
173
00:08:31,854 --> 00:08:35,291
Ihr wart so lustig! Ich war gerührt!
174
00:08:36,258 --> 00:08:39,261
Ich hatte nie zuvor Manzai gesehen,
es war toll.
175
00:08:39,261 --> 00:08:40,896
Die Kraft, das Tempo...
176
00:08:40,896 --> 00:08:42,398
Hätte ich es gekannt,
177
00:08:42,398 --> 00:08:44,533
wäre ich euer Schüler geworden.
178
00:08:44,533 --> 00:08:45,935
Wer schreibt die Show?
179
00:08:45,935 --> 00:08:46,802
Niemand.
180
00:08:46,802 --> 00:08:48,871
Das ist ein Streit unter Liebenden!
181
00:08:48,871 --> 00:08:50,806
Sie machen das seit 20 Jahren.
182
00:08:50,806 --> 00:08:52,541
Halt die Klappe, Brokkoli!
183
00:08:53,042 --> 00:08:53,909
Ich schlage zu!
184
00:08:55,344 --> 00:08:56,345
Verzeih mir!
185
00:08:56,345 --> 00:08:59,648
Was macht ihr hier eigentlich?
186
00:08:59,648 --> 00:09:04,086
Sayuri-chan und ich
waren ihre Trauungsleiter, Kotora.
187
00:09:04,086 --> 00:09:09,191
- Marimo war früher meine Kouta- Schülerin.
- Verstehe.
188
00:09:09,191 --> 00:09:12,061
Als er zum ersten Mal verhaftet wurde,
189
00:09:12,061 --> 00:09:15,164
bat ich deinen Boss,
seine Kaution zu zahlen.
190
00:09:15,164 --> 00:09:15,931
Erstes Mal?
191
00:09:15,931 --> 00:09:17,700
Er wurde dreimal verhaftet.
192
00:09:17,700 --> 00:09:19,501
- Stimmt's, Maruo?
- Sei still.
193
00:09:19,501 --> 00:09:22,104
Er ist sehr stark. Er war früher Boxer.
194
00:09:23,205 --> 00:09:26,008
Professionelle Entertainer
wie du und mein Meister
195
00:09:26,508 --> 00:09:29,578
haben also alle chaotische Privatleben.
196
00:09:29,578 --> 00:09:31,614
Er schloss dich da ein, Meister.
197
00:09:31,614 --> 00:09:34,683
Du bist zu ernst.
Dir mangelt es an Ausstrahlung.
198
00:09:34,683 --> 00:09:38,988
Du brauchst eine Affäre,
um deine Show aufzuwerten.
199
00:09:38,988 --> 00:09:42,391
Gib ihm keine verrückten Ratschläge!
Sonst macht er es!
200
00:09:42,391 --> 00:09:43,325
Das stimmt.
201
00:09:43,325 --> 00:09:45,661
Ich wollte einen Escort-Service rufen.
202
00:09:45,661 --> 00:09:49,598
Maruo, sei lieber nett zu Marimo!
203
00:09:49,598 --> 00:09:53,369
- Er ist ein neuer Mann.
- Hast du wirklich aufgehört zu trinken?
204
00:09:53,369 --> 00:09:54,269
Ja.
205
00:09:54,903 --> 00:09:57,039
Kein Tropfen seit eineinhalb Jahren.
206
00:10:00,809 --> 00:10:01,644
Was?
207
00:10:01,644 --> 00:10:03,278
- Kotora!
- Nimm Rücksicht!
208
00:10:03,278 --> 00:10:07,049
Wow, deine Wohnung ist der Wahnsinn!
209
00:10:07,049 --> 00:10:08,984
Das ist leider eine Botschaft.
210
00:10:09,985 --> 00:10:11,887
SCHWEDISCHE BOTSCHAFT
211
00:10:11,887 --> 00:10:13,555
Sieht nett aus.
212
00:10:17,826 --> 00:10:22,731
Ich hätte nicht
diesen traditionellen Stil erwartet.
213
00:10:27,970 --> 00:10:31,073
Wow! Du hast ein ganzes Haus für dich?
214
00:10:33,075 --> 00:10:39,081
Wo ist es?
215
00:10:51,160 --> 00:10:52,528
Zieh deine Schuhe aus.
216
00:10:53,395 --> 00:10:54,663
Hier?
217
00:11:11,513 --> 00:11:14,683
Wie hoch ist die Miete?
218
00:11:14,683 --> 00:11:16,251
Fünfundsechzigtausend Yen.
219
00:11:16,251 --> 00:11:18,821
Das ist viel,
aber es ist immerhin in Aoyama.
220
00:11:19,888 --> 00:11:23,258
- Du hast kein Badezimmer.
- Natürlich nicht, es ist Aoyama.
221
00:11:24,126 --> 00:11:27,996
Es riecht ganz schön nach Curry.
222
00:11:27,996 --> 00:11:29,998
Es ist immerhin in Aoyama!
223
00:11:30,499 --> 00:11:33,135
Du distanzierst dich anscheinend von mir.
224
00:11:33,769 --> 00:11:37,172
Nein! Es ist einfach
viel gewöhnlicher als erwartet.
225
00:11:39,141 --> 00:11:41,443
Warte, dieser Teil gehört mir nicht.
226
00:11:46,014 --> 00:11:47,316
Jawohl.
227
00:11:48,283 --> 00:11:50,819
Willkommen in Yanaka Ryujis Schloss!
228
00:11:52,354 --> 00:11:53,422
Kommst du nicht?
229
00:11:56,358 --> 00:11:59,027
Megumi! Warum bist du hier? Was ist los?
230
00:11:59,027 --> 00:12:01,864
Wahnsinn!
Megumi-chan ist in meinem Zimmer!
231
00:12:01,864 --> 00:12:03,632
Willst du ein Glas Sekt?
232
00:12:06,602 --> 00:12:08,003
Wohnt ihr zusammen?
233
00:12:08,003 --> 00:12:08,904
Nein!
234
00:12:08,904 --> 00:12:11,607
Er ist mein Vermieter.
7.000 Yen pro Monat.
235
00:12:11,607 --> 00:12:13,041
Das ist meine Seite.
236
00:12:13,041 --> 00:12:15,144
Willst du die neuen Designs sehen?
237
00:12:15,144 --> 00:12:17,880
- Du hast wieder meinen Pudding gegessen!
- Nein!
238
00:12:17,880 --> 00:12:20,616
Du kannst meinetwegen die Sahne ablecken,
239
00:12:20,616 --> 00:12:22,551
aber stell ihn wieder zurück.
240
00:12:24,052 --> 00:12:26,088
Hier lagen 65 Yen, sie sind weg.
241
00:12:26,755 --> 00:12:29,958
- Wo sind sie?
- Keine Ahnung. Vielleicht war es Ryu-san.
242
00:12:29,958 --> 00:12:32,561
Ich war es nicht! Es war Ryuji!
243
00:12:32,561 --> 00:12:35,364
Ryu-san würde das,
anders als Ryuji, nie machen.
244
00:12:35,364 --> 00:12:36,899
Ryu-san ist ehrlich.
245
00:12:36,899 --> 00:12:37,966
Stimmt's?
246
00:12:37,966 --> 00:12:42,871
Er schickt seiner Familie in China Geld.
Nächstes Mal rufe ich die Polizei.
247
00:12:44,006 --> 00:12:44,907
Was?
248
00:12:45,607 --> 00:12:49,044
Warte, Megumi-chan!
Du bist gerade erst gekommen!
249
00:12:49,044 --> 00:12:50,846
Du magst wohl keinen Sekt.
250
00:12:50,846 --> 00:12:52,881
- Tut mir leid.
- Lass mich los.
251
00:12:54,550 --> 00:12:55,551
Megumi-chan...
252
00:12:57,152 --> 00:12:58,987
Tut mir leid, Ryuji.
253
00:13:00,022 --> 00:13:02,691
Es ist toll,
dass du deine Träume verfolgst
254
00:13:03,192 --> 00:13:05,828
und auf deinen einmaligen Stil bestehst.
255
00:13:06,762 --> 00:13:08,096
Aber...
256
00:13:09,097 --> 00:13:10,632
Ich will nicht arm sein.
257
00:13:10,632 --> 00:13:13,402
Ich halte das nicht aus.
258
00:13:23,579 --> 00:13:24,947
Deshalb ist er nun quasi
259
00:13:25,948 --> 00:13:27,482
ein mumifizierter Mönch.
260
00:13:28,350 --> 00:13:30,485
Er hat seit vier Tagen nichts gesagt.
261
00:13:31,353 --> 00:13:34,389
Ich kann nicht mal
über Arbeit mit ihm reden.
262
00:13:34,389 --> 00:13:36,491
Ryuji! Lach doch mal!
263
00:13:37,459 --> 00:13:40,229
Ich habe Arbeit für dich.
264
00:13:40,229 --> 00:13:41,196
Komm rein.
265
00:13:45,000 --> 00:13:46,001
Das ist Maruo.
266
00:13:46,001 --> 00:13:46,869
Er spricht.
267
00:13:46,869 --> 00:13:47,769
Lange her.
268
00:13:47,769 --> 00:13:50,138
- Ihr kennt euch?
- Seit ich klein war.
269
00:13:50,138 --> 00:13:51,807
Gut zu wissen.
270
00:13:51,807 --> 00:13:54,443
Kannst du ihm ein Kostüm zaubern?
271
00:13:54,443 --> 00:13:57,079
Ich bin seit Kurzem ihr Manager.
272
00:13:57,079 --> 00:13:59,715
Lässt du sie bei deinem Event auftreten?
273
00:13:59,715 --> 00:14:05,053
Ich mag keine Comedy im Kansai-Stil,
besonders, wenn es um Gewalt geht.
274
00:14:05,053 --> 00:14:08,323
Sie werden ein Hit sein! Bitte!
275
00:14:08,323 --> 00:14:11,660
Du bist ein Rakugo- Darsteller.
Warum arbeitest du für sie?
276
00:14:11,660 --> 00:14:12,794
Sie sind lustig!
277
00:14:13,428 --> 00:14:16,865
Solch lustige Sachen
sollten von jedem genossen werden.
278
00:14:16,865 --> 00:14:19,301
Nicht nur im Theater.
279
00:14:19,301 --> 00:14:22,437
Nach Meisters Rakugo
wollte ich kein Yakuza mehr sein,
280
00:14:22,437 --> 00:14:23,839
bin aber noch einer...
281
00:14:24,606 --> 00:14:27,042
Ich dachte, andere hätten auch Spaß daran.
282
00:14:30,045 --> 00:14:30,913
Ok.
283
00:14:30,913 --> 00:14:33,015
Ich habe sowieso Zeit. Wann ist es?
284
00:14:33,015 --> 00:14:36,618
Nächsten Freitag, du hast also zehn Tage.
285
00:14:36,618 --> 00:14:39,855
Das ist kurzfristig!
Ich entwerfe noch heute ein Design.
286
00:14:39,855 --> 00:14:43,492
Aber ich will keine langweiligen Drachen
oder Reißverschlüsse.
287
00:14:43,492 --> 00:14:44,593
Langweilig?
288
00:14:44,593 --> 00:14:45,627
Urahara-Drachen?
289
00:14:45,627 --> 00:14:47,496
Mach einfach was draus.
290
00:14:48,063 --> 00:14:51,133
Wenn es langweilig ist,
schlage ich dich.
291
00:14:52,234 --> 00:14:54,670
- Ich gehe.
- Wie viel kostet das?
292
00:14:56,638 --> 00:14:58,440
- An die Arbeit!
- Hey, Chef!
293
00:14:58,440 --> 00:15:00,475
Pass auf den Laden auf!
294
00:15:06,548 --> 00:15:07,582
Wie wäre es damit?
295
00:15:07,582 --> 00:15:10,619
Ich habe tollen Süßkartoffel-Shochu!
296
00:15:12,054 --> 00:15:14,556
Spaß. Der ist nicht für dich.
297
00:15:14,556 --> 00:15:17,359
- Du musst auftreten.
- Erst am Abend.
298
00:15:17,359 --> 00:15:19,394
Wie kamst du zum Manzai?
299
00:15:19,895 --> 00:15:23,765
- Keine Ahnung. Es war nicht meine Wahl.
- Es gab sicher einen Grund.
300
00:15:23,765 --> 00:15:26,134
Kommen deine Eltern aus Osaka?
301
00:15:27,035 --> 00:15:28,937
Ich komme aus Himeji in Hyogo.
302
00:15:30,372 --> 00:15:31,306
Keine Eltern.
303
00:15:33,742 --> 00:15:35,077
Sie sind beide tot.
304
00:15:36,011 --> 00:15:38,613
Mein Vater lief
vor Schuldeneintreibern davon.
305
00:15:39,114 --> 00:15:43,218
Meine Mutter arbeitete in anrüchigen Bars,
um mich erziehen zu können.
306
00:15:44,920 --> 00:15:48,357
Ich komme erst spät zurück.
Kauf dir was Warmes zu essen.
307
00:15:48,357 --> 00:15:49,791
Verzeih mir!
308
00:15:49,791 --> 00:15:53,462
Ich fing an zu boxen,
um ihr Leben leichter zu machen.
309
00:15:53,462 --> 00:15:55,497
Mama! Mein erster Kampf steht!
310
00:15:57,132 --> 00:16:00,035
Zehn Tage nach ihrem Tod
311
00:16:00,035 --> 00:16:02,738
fuhr Papa mit seinem Auto ins Meer.
312
00:16:03,972 --> 00:16:05,374
Der Rest ist klar.
313
00:16:07,109 --> 00:16:08,944
Ich beendete die Mittelschule
314
00:16:10,045 --> 00:16:13,148
und arbeitete danach
in Cabarets und Stripclubs.
315
00:16:14,583 --> 00:16:17,285
Als ich 18 war, lernte ich Marimo kennen.
316
00:16:18,487 --> 00:16:20,989
In Osaka begannen wir mit Manzai.
317
00:16:23,759 --> 00:16:28,130
Seit meine Eltern tot waren,
lachte ich ununterbrochen.
318
00:16:29,798 --> 00:16:34,102
In meinem Leben zählte nur Lachen
und andere zum Lachen zu bringen.
319
00:16:38,240 --> 00:16:39,441
Was? Bist du krank?
320
00:16:39,441 --> 00:16:42,611
- Ich weine.
- Meine Geschichte bringt dich zum Weinen?
321
00:16:44,579 --> 00:16:50,552
Unsere Leben waren erst gleich,
aber dann absolut gegensätzlich.
322
00:16:50,552 --> 00:16:53,789
Der kulturelle Unterschied
zwischen Kanto und Kansai.
323
00:16:53,789 --> 00:16:59,428
Jetzt mag ich dich noch mehr.
Ich werde dir mehr Auftritte verschaffen!
324
00:17:00,529 --> 00:17:01,763
Hier! Ein Drink!
325
00:17:06,535 --> 00:17:07,536
Heiße Soba-Brühe.
326
00:17:14,509 --> 00:17:21,149
"Die heutig Gechichte heiß Umaya Kaji.
Komm ins Teater sobald..."
327
00:17:21,716 --> 00:17:23,385
Keine Rechtschreibprüfung!
328
00:17:23,385 --> 00:17:24,286
Don-chan?
329
00:17:25,053 --> 00:17:27,456
Keine Ahnung, was los ist. Ich muss gehen.
330
00:17:27,989 --> 00:17:31,059
Ta-chan!
Sorge dafür, dass er nichts trinkt!
331
00:17:31,059 --> 00:17:32,861
Überlass das mir!
332
00:17:35,630 --> 00:17:40,502
HAYASHIYATE DONBEI
333
00:17:42,003 --> 00:17:44,673
Danke fürs Kommen!
334
00:17:45,340 --> 00:17:48,176
Selbst Hunde ignorieren streitende Paare.
335
00:17:48,176 --> 00:17:49,911
Das ist Umaya Kaji.
336
00:17:49,911 --> 00:17:53,115
Heutzutage hört man oft das Akronym DV.
337
00:17:53,115 --> 00:17:56,618
Es steht für häusliche Gewalt
und gibt mir das Gefühl,
338
00:17:57,152 --> 00:17:59,387
ich wäre mehrmals geschlagen worden.
339
00:18:00,789 --> 00:18:02,958
Glücklicherweise
340
00:18:02,958 --> 00:18:05,694
vergöttere ich meine Frau sehr
341
00:18:05,694 --> 00:18:07,729
und muss mir keine Sorgen machen.
342
00:18:07,729 --> 00:18:12,801
Doch ich habe einen gewissen Schüler,
der recht gewalttätig sein kann.
343
00:18:13,602 --> 00:18:16,838
Ich habe immer Angst,
dass er mich schlägt.
344
00:18:17,372 --> 00:18:21,009
Bei mir ist es also nicht häusliche,
sondern schülerliche Gewalt.
345
00:18:21,009 --> 00:18:22,944
Er spricht von mir.
346
00:18:22,944 --> 00:18:26,214
"Osaki, hast du wieder
mit deinem Mann gestritten?"
347
00:18:26,214 --> 00:18:27,215
"Ja.
348
00:18:27,215 --> 00:18:29,417
Mein Lehrer hat noch eine Schülerin.
349
00:18:29,417 --> 00:18:31,953
Sie heißt Omitsu.
350
00:18:31,953 --> 00:18:34,823
Sie verletzte sich neulich am Finger.
351
00:18:34,823 --> 00:18:36,625
Sie wissen schon,
352
00:18:36,625 --> 00:18:39,928
eine Friseurin mit verletztem Finger
kann nichts machen.
353
00:18:39,928 --> 00:18:42,998
Wir Schülerinnen sollen einander helfen,
354
00:18:42,998 --> 00:18:45,033
also habe ich sie vertreten."
355
00:18:49,070 --> 00:18:50,438
Du bist das, Marimo!
356
00:18:52,908 --> 00:18:53,875
Was ist los?
357
00:18:54,843 --> 00:18:56,945
Du siehst sehr schwach aus!
358
00:18:57,579 --> 00:19:00,215
- Du hier?
- Jährliche Kontrolle.
359
00:19:00,849 --> 00:19:04,419
In meinem Alter
kostet die Instandhaltung viel zu viel.
360
00:19:04,419 --> 00:19:05,587
Ich habe sie auch.
361
00:19:05,587 --> 00:19:07,589
"Zu Hause fragte mein Mann:
362
00:19:07,589 --> 00:19:10,392
'Wo warst du, du faule Frau?'
363
00:19:10,392 --> 00:19:12,561
Ich wurde wütend und schrie zurück:
364
00:19:12,561 --> 00:19:16,665
'Ohne mich könntest du nicht
den ganzen Tag spielen und trinken!'
365
00:19:16,665 --> 00:19:19,401
Wie er nun mal ist, schrie er zurück.
366
00:19:19,401 --> 00:19:22,404
'Für wen hältst du dich?
Flachgesichtige Schlampe!'
367
00:19:22,404 --> 00:19:24,940
Und ich schrie auch. 'Halt's Maul! Gnom!'
368
00:19:24,940 --> 00:19:27,108
Dann erwiderte er: 'Du Monster!'"
369
00:19:27,108 --> 00:19:28,843
Ihr seid immer zusammen.
370
00:19:28,843 --> 00:19:31,880
Das ist ungesund für eine Beziehung.
371
00:19:31,880 --> 00:19:35,450
Umhergeschubst zu werden ist ok,
weil es zum Job gehört.
372
00:19:35,450 --> 00:19:37,752
Aber es vergeht keine Stunde am Tag,
373
00:19:37,752 --> 00:19:40,855
ohne dass er sagt, er verprügelt mich. Unerträglich.
374
00:19:40,855 --> 00:19:42,624
"Du solltest ihn verlassen!
375
00:19:42,624 --> 00:19:48,330
Obwohl ich eure Trauungsleiterin war,
habe ich deinen Mann nie gemocht.
376
00:19:48,330 --> 00:19:50,665
Ich sah nach ihm, als du weg warst.
377
00:19:50,665 --> 00:19:55,370
Er hat einen Teller Sashimi gegessen
und Sake getrunken.
378
00:19:55,370 --> 00:19:59,174
Du arbeitest so hart als Friseurin,
und er gibt das ganze Geld aus.
379
00:19:59,174 --> 00:20:00,542
Was für ein Versager."
380
00:20:00,542 --> 00:20:03,812
"Es steht mir nicht zu,
das zu sagen, aber er hat nicht
381
00:20:03,812 --> 00:20:07,415
für die ganze Nachbarschaft
Sashimi bestellt
382
00:20:07,415 --> 00:20:10,986
oder fässerweise Sake gekauft
und eine Sauforgie veranstaltet.
383
00:20:11,553 --> 00:20:13,989
Er hatte nur ein paar Drinks
384
00:20:14,522 --> 00:20:17,959
und einen Teller Sashimi,
und doch bist du gemein.
385
00:20:19,828 --> 00:20:20,729
Wie grausam!"
386
00:20:20,729 --> 00:20:24,399
"Ich dachte,
du wolltest dich von ihm trennen!"
387
00:20:24,399 --> 00:20:25,634
Es ist Umaya Kaji!
388
00:20:33,074 --> 00:20:34,242
Hi!
389
00:20:34,242 --> 00:20:37,345
Das ist ein grober Entwurf.
390
00:20:37,345 --> 00:20:40,915
An manchen Tagen ist er so lieb zu mir,
dass ich denke,
391
00:20:40,915 --> 00:20:43,852
es kann keinen lieberen Menschen geben.
392
00:20:43,852 --> 00:20:47,622
"Aber an anderen Tagen wünschte ich,
er fiele einfach tot um."
393
00:20:47,622 --> 00:20:50,425
Ich habe einfach keine Ahnung,
was er empfindet.
394
00:20:51,459 --> 00:20:53,662
Liebt er mich wirklich,
395
00:20:54,396 --> 00:20:57,666
oder bleibt er nur bei mir,
um Geld zu verdienen?
396
00:20:58,366 --> 00:20:59,434
Was meinst du?
397
00:20:59,434 --> 00:21:02,203
"Woher soll ich das wissen?
398
00:21:02,203 --> 00:21:05,340
Aber es tut mir leid für dich.
399
00:21:05,340 --> 00:21:07,842
Vielleicht musst du seine Gefühle testen.
400
00:21:08,643 --> 00:21:10,412
Kennst du Morokoshi?"
401
00:21:10,412 --> 00:21:12,847
"Natürlich! Süße Reisbällchen, oder?"
402
00:21:12,847 --> 00:21:15,216
"Das ist ein anderer Name für China.
403
00:21:15,216 --> 00:21:18,953
Es gab einmal einen bedeutenden Lehrer
namens Konfuzius."
404
00:21:18,953 --> 00:21:22,457
- Wer ist Konfuzius?
- Er wird es dir erzählen.
405
00:21:25,627 --> 00:21:28,330
Lehrer! Konfuzius!
406
00:21:28,330 --> 00:21:30,165
Konfuzius!
407
00:21:30,165 --> 00:21:33,702
Wir haben schlechte Nachrichten!
Im Stall hat es gebrannt!
408
00:21:33,702 --> 00:21:34,736
Was sagst du?
409
00:21:37,572 --> 00:21:40,241
Wir wollten dein
weißes Lieblingspferd retten,
410
00:21:40,241 --> 00:21:42,344
aber wir kamen zu spät!
411
00:21:42,344 --> 00:21:45,747
Wärst du auf dem weißen
statt dem schwarzen geritten...
412
00:21:45,747 --> 00:21:49,617
Es ist unsere Schuld,
dass das Feuer ausgebrochen ist!
413
00:21:50,151 --> 00:21:51,419
Es tut uns so leid!
414
00:21:54,823 --> 00:21:56,524
Meine lieben Schüler.
415
00:21:57,859 --> 00:21:59,260
Wurde jemand verletzt?
416
00:21:59,961 --> 00:22:01,796
- Es geht uns allen gut.
- Ja?
417
00:22:02,931 --> 00:22:04,466
Darüber bin ich froh.
418
00:22:05,900 --> 00:22:07,502
Konfuzius!
419
00:22:07,502 --> 00:22:10,338
Sie dachten:
"Was für ein netter Lehrer er ist!
420
00:22:10,338 --> 00:22:13,742
Wir werden ihm mit unserem Leben dienen!"
421
00:22:14,376 --> 00:22:15,243
Allerdings
422
00:22:15,243 --> 00:22:17,178
kann es auch ganz anders laufen.
423
00:22:19,080 --> 00:22:22,650
In Koujimachi gab es mal
einen jungen Meister der Saru-Familie.
424
00:22:22,650 --> 00:22:24,652
"Das ist so ein seltsamer Name.
425
00:22:24,652 --> 00:22:26,221
Der Meister heißt Saru?"
426
00:22:26,221 --> 00:22:29,691
"Sein echter Name muss geheim bleiben.
Belassen wir es so."
427
00:22:30,225 --> 00:22:34,262
Dieser junge Meister
war ein leidenschaftlicher Keramiksammler.
428
00:22:35,397 --> 00:22:36,264
Vierauge!
429
00:22:36,264 --> 00:22:39,300
Die Schale ist teuer,
deshalb nimmt meine Frau sie.
430
00:22:40,068 --> 00:22:44,172
Aber sie ist so alt und rissig!
431
00:22:44,172 --> 00:22:48,743
Depp! Wenn sie keine Makel hätte,
wie könnte ich sie mir dann leisten?
432
00:22:48,743 --> 00:22:51,379
Ohne diesen Riss...
433
00:22:55,383 --> 00:22:59,754
Was ist mit der Schale? Ist sie kaputt?
434
00:22:59,754 --> 00:23:02,157
Der junge Meister schrie:
435
00:23:02,157 --> 00:23:05,593
"Ist sie kaputt?"
Sechsunddreißig Mal ohne Atempause.
436
00:23:05,593 --> 00:23:08,329
Tage später holten die Eltern
ihre Tochter ab.
437
00:23:08,329 --> 00:23:12,567
Sie konnten einem Mann,
dem Keramik wichtiger war als seine Frau,
438
00:23:12,567 --> 00:23:14,736
nicht ihre liebe Tochter überlassen.
439
00:23:15,637 --> 00:23:18,573
"Mein Mann hängt auch sehr
an einem Keramikteller."
440
00:23:18,573 --> 00:23:21,509
"Wirklich? Das ist toll. Zerbrich ihn!"
441
00:23:21,509 --> 00:23:26,548
"Aber was,
wenn er wie dieser junge Meister ist
442
00:23:26,548 --> 00:23:28,983
statt wie der Lehrer in Morokoshi?
443
00:23:28,983 --> 00:23:32,053
Können Sie mit ihm reden,
bevor ich nach Hause gehe?"
444
00:23:32,053 --> 00:23:34,189
"Warum sollte ich?"
445
00:23:34,189 --> 00:23:36,624
"Um ihn vorzuwarnen.
446
00:23:36,624 --> 00:23:39,427
Er soll sich um mich sorgen
statt um den Teller!"
447
00:23:39,427 --> 00:23:41,196
"Das verfehlt den Zweck!"
448
00:23:42,163 --> 00:23:43,898
Er ist hoffnungslos!
449
00:23:43,898 --> 00:23:46,568
Wen nennst du hoffnungslos?
450
00:23:46,568 --> 00:23:49,037
Was machst du hier? Wo ist Maruo?
451
00:23:50,705 --> 00:23:52,774
Ich habe ihn dort gelassen!
452
00:23:56,277 --> 00:23:59,481
Trink was, Maruo.
Alleine macht es keinen Spaß!
453
00:23:59,481 --> 00:24:01,783
Nein, ich habe nachher einen Auftritt.
454
00:24:01,783 --> 00:24:05,286
Aber früher hast du
in der Garderobe getrunken.
455
00:24:12,694 --> 00:24:14,896
So kenne ich dich!
456
00:24:14,896 --> 00:24:15,797
Noch eins!
457
00:24:15,797 --> 00:24:16,831
Moment!
458
00:24:17,365 --> 00:24:19,634
Ich möchte lieber Shochu!
459
00:24:19,634 --> 00:24:21,135
Gerne!
460
00:24:22,504 --> 00:24:24,506
Ich muss zurück in die Garderobe!
461
00:24:25,106 --> 00:24:25,940
Bis dann!
462
00:24:28,042 --> 00:24:29,210
Marimo.
463
00:24:30,778 --> 00:24:33,515
Ist wirklich alles in Ordnung?
464
00:24:35,683 --> 00:24:36,818
Alles ok, danke.
465
00:24:40,989 --> 00:24:42,924
Wir kommen zu spät!
466
00:24:42,924 --> 00:24:45,426
Geh ihn suchen! Er kann nicht weit sein!
467
00:24:48,463 --> 00:24:51,599
- Noch eine Runde!
- Aber ich habe kein Geld.
468
00:24:51,599 --> 00:24:53,101
Ich habe was gefunden!
469
00:24:59,974 --> 00:25:02,110
Ryuji! Ich habe was gefunden!
470
00:25:02,110 --> 00:25:03,978
Ernsthaft?
471
00:25:03,978 --> 00:25:05,046
Weißt du, Ryuji?
472
00:25:05,713 --> 00:25:10,552
Beat Takeshi
hat immer Methanol-Shochu getrunken.
473
00:25:10,552 --> 00:25:11,986
Methanol-Shochu?
474
00:25:12,987 --> 00:25:14,422
Trink Methanol-Shochu,
475
00:25:14,422 --> 00:25:18,927
und lauf dann umher.
Der Alkohol rast durch deinen Körper!
476
00:25:18,927 --> 00:25:20,762
Das fühlt sich so gut an!
477
00:25:20,762 --> 00:25:23,898
Das reicht. Gehen wir.
Dein Auftritt beginnt bald.
478
00:25:23,898 --> 00:25:26,267
Das reicht für heute.
479
00:25:29,971 --> 00:25:32,173
Was macht ihr?
480
00:25:33,274 --> 00:25:35,843
Adrian!
481
00:25:40,949 --> 00:25:42,250
Nicht meine Schuld!
482
00:25:46,888 --> 00:25:49,824
Ihr seid gleich dran!
483
00:25:49,824 --> 00:25:51,192
Ist er noch nicht da?
484
00:25:51,693 --> 00:25:54,796
Es geht nicht anders,
ich gehe für ihn auf die Bühne.
485
00:25:54,796 --> 00:25:57,332
Streu nicht noch Salz in die Wunde!
486
00:25:57,332 --> 00:25:59,534
Nennst du mich Salz? Ja!
487
00:25:59,534 --> 00:26:01,502
Das Salz von Hakata!
488
00:26:04,539 --> 00:26:06,975
Ich sollte mich der Prüfung stellen.
489
00:26:06,975 --> 00:26:10,411
Tut mir leid! Das ist alles meine Schuld!
490
00:26:10,411 --> 00:26:14,983
Stimmt! Du solltest auf ihn aufpassen!
491
00:26:14,983 --> 00:26:19,220
- Wegen deiner komischen Nachricht!
- Fünf Sekunden später explodiert er!
492
00:26:19,220 --> 00:26:21,489
- Es ist also meine Schuld?
- Nein.
493
00:26:22,056 --> 00:26:24,392
Aber du prahlst zu sehr mit deinem Handy!
494
00:26:24,392 --> 00:26:27,228
Und Ta-chan sollte ihn
im Auge behalten, oder?
495
00:26:28,096 --> 00:26:32,266
Ich konnte nicht anders. Ich darf
Don-chans Auftritt nicht verpassen.
496
00:26:32,266 --> 00:26:33,468
Ich bin schuld!
497
00:26:33,468 --> 00:26:35,236
Das reicht!
498
00:26:35,236 --> 00:26:36,938
Marimo weint!
499
00:26:38,206 --> 00:26:40,675
Wenn sie weint, werde ich auch weinen!
500
00:26:40,675 --> 00:26:41,676
Willst du das?
501
00:26:41,676 --> 00:26:42,877
Nein.
502
00:26:42,877 --> 00:26:44,946
Das will ich ganz und gar nicht.
503
00:26:47,415 --> 00:26:48,316
Tut mir leid.
504
00:27:04,866 --> 00:27:07,502
Gut, Ryuji, wir müssen los.
Auf zum Theater!
505
00:27:07,502 --> 00:27:09,837
Dafür bist du viel zu betrunken!
506
00:27:09,837 --> 00:27:13,574
Das geht schon! Ich bin
der beste Manzai- Darsteller in Kansai!
507
00:27:13,574 --> 00:27:16,611
Alkohol hält mich nicht
von meinem Auftritt ab.
508
00:27:16,611 --> 00:27:17,512
Was zur Hölle?
509
00:27:17,512 --> 00:27:18,913
Tut mir leid!
510
00:27:18,913 --> 00:27:20,148
Er ist betrunken.
511
00:27:21,249 --> 00:27:23,418
Hör auf zu torkeln, du alter Knacker!
512
00:27:25,186 --> 00:27:26,421
Du Säufer.
513
00:27:26,988 --> 00:27:28,556
Immer so betrunken.
514
00:27:31,125 --> 00:27:33,327
Wir sollten proben.
515
00:27:33,327 --> 00:27:36,898
Du kannst dich nicht mal
mit deiner eigenen Frau unterhalten.
516
00:27:36,898 --> 00:27:39,434
Aber Manzai mit ihr traust du dir zu?
517
00:27:39,434 --> 00:27:40,535
Don...
518
00:27:40,535 --> 00:27:43,271
- Das mag der falsche Moment sein, aber...
- Was?
519
00:27:43,271 --> 00:27:45,273
Die Geschichte. Wie geht sie aus?
520
00:27:45,273 --> 00:27:47,608
- Wie unsensibel!
- Ich bin neugierig.
521
00:27:48,176 --> 00:27:51,012
Ich habe bis
"Zerbrich den Teller" mitgehört.
522
00:27:51,012 --> 00:27:52,380
Wie geht es weiter?
523
00:27:52,380 --> 00:27:53,214
Nun,
524
00:27:53,214 --> 00:27:57,952
die Frau Osaki zerbricht ihn,
und ihr Mann sagt:
525
00:27:58,519 --> 00:28:00,755
"Hast du dir wehgetan?
526
00:28:00,755 --> 00:28:03,091
Einen Teller kann ich ersetzen.
527
00:28:04,125 --> 00:28:06,027
Hast du dir wehgetan?"
528
00:28:06,527 --> 00:28:07,729
"Ich bin so froh!
529
00:28:07,729 --> 00:28:11,566
Meine Gesundheit ist dir wichtig!"
530
00:28:11,566 --> 00:28:15,870
"Natürlich.
Wenn dir etwas passieren würde..."
531
00:28:18,406 --> 00:28:19,440
"Ab morgen...
532
00:28:22,009 --> 00:28:26,347
Ich könnte nicht trinken und auftreten."
533
00:28:27,148 --> 00:28:30,184
So geht es nicht.
Die Sirenen haben es ruiniert!
534
00:28:30,718 --> 00:28:31,652
Aber im Ernst...
535
00:28:32,353 --> 00:28:35,556
Sind die Sirenen nicht ganz in der Nähe?
536
00:28:36,524 --> 00:28:37,658
Es kann nicht sein...
537
00:28:37,658 --> 00:28:38,626
Was?
538
00:28:41,429 --> 00:28:44,398
Verdammt.
Ich habe es überhaupt nicht verstanden.
539
00:28:47,702 --> 00:28:48,703
Was ist passiert?
540
00:28:48,703 --> 00:28:49,837
Nicht gut.
541
00:28:49,837 --> 00:28:52,340
- Was ist passiert?
- Lasst uns durch!
542
00:28:53,341 --> 00:28:54,942
Lasst uns durch.
543
00:28:57,712 --> 00:28:59,280
Hört mir zu!
544
00:28:59,280 --> 00:29:00,915
Ich habe nichts getan.
545
00:29:00,915 --> 00:29:03,317
Ich habe überhaupt nichts getan!
546
00:29:03,317 --> 00:29:05,153
Ryuji, dieser Idiot!
547
00:29:08,623 --> 00:29:11,492
Ruft einen Krankenwagen!
548
00:29:11,492 --> 00:29:13,494
Nein! Kein Krankenwagen.
549
00:29:14,295 --> 00:29:17,398
Was ist passiert?
550
00:29:18,332 --> 00:29:19,967
Moment. Das tut weh!
551
00:29:19,967 --> 00:29:21,235
Ich steige nicht ein!
552
00:29:21,235 --> 00:29:23,871
Ryuji! Warum zum Teufel bist du bei ihm?
553
00:29:23,871 --> 00:29:27,875
Du hast doch ein Auto!
Bring Marimo nach Hause!
554
00:29:28,576 --> 00:29:30,678
Kotora! Ich vertraue sie dir an!
555
00:29:30,678 --> 00:29:35,116
Sayuri-chan und ich müssen zur Polizei.
556
00:29:35,817 --> 00:29:36,884
Zur Polizei...
557
00:29:36,884 --> 00:29:38,019
Don-chan.
558
00:29:38,553 --> 00:29:39,387
Sie...
559
00:29:39,387 --> 00:29:42,123
Don-chan...
560
00:29:42,123 --> 00:29:44,058
Holt ihr eine Decke!
561
00:29:44,592 --> 00:29:46,494
Decke!
562
00:29:47,762 --> 00:29:49,363
Ich muss in meinen Laden.
563
00:29:50,965 --> 00:29:55,369
Was zum Teufel?
Ich verstehe nicht, was los ist.
564
00:30:00,141 --> 00:30:01,943
Heiß...
565
00:30:01,943 --> 00:30:03,344
Was machst du?
566
00:30:04,145 --> 00:30:05,313
Tut mir leid.
567
00:30:05,880 --> 00:30:09,717
Ich wusste nicht,
ob es kühler oder wärme sein sollte,
568
00:30:09,717 --> 00:30:13,120
also entschied ich mich
für Zimmertemperatur.
569
00:30:15,089 --> 00:30:16,357
Danke.
570
00:30:16,357 --> 00:30:17,291
Alles ok.
571
00:30:19,093 --> 00:30:22,763
Mutter rief vorhin an.
572
00:30:23,431 --> 00:30:25,600
Sie lassen Ryuji gehen, aber...
573
00:30:26,601 --> 00:30:27,768
Maruo...
574
00:30:30,471 --> 00:30:31,305
Tut mir leid.
575
00:30:31,305 --> 00:30:34,742
Das ganze Chaos tut uns schrecklich leid.
576
00:30:34,742 --> 00:30:37,745
Nicht nötig!
Sie wissen, dass ich nichts getan habe.
577
00:30:37,745 --> 00:30:38,746
Ryuji.
578
00:30:39,580 --> 00:30:41,415
Wie kannst du so sorglos sein?
579
00:30:42,783 --> 00:30:47,288
Seitdem er aus dem Gefängnis kam,
hat Maruo keinen Tropfen getrunken.
580
00:30:47,855 --> 00:30:48,589
Gefängnis?
581
00:30:48,589 --> 00:30:49,724
Er war betrunken
582
00:30:49,724 --> 00:30:52,860
und hat Leute verprügelt.
Er kam erst kürzlich frei.
583
00:30:52,860 --> 00:30:58,599
Wir wollten ihm alle dabei helfen,
ein neues Leben zu beginnen, und du Idiot...
584
00:30:59,600 --> 00:31:02,436
Du sagst, du hast nichts getan?
Ist das ein Scherz?
585
00:31:03,104 --> 00:31:06,173
Du hast Maruo zum Trinken verleitet.
586
00:31:07,308 --> 00:31:11,012
Sie hätten dich für zwei
oder drei Jahre einsperren sollen.
587
00:31:11,012 --> 00:31:13,281
Du hast dich tränenreich entschuldigt.
588
00:31:13,281 --> 00:31:16,217
Das war Show. Natürlich war es Show.
589
00:31:16,951 --> 00:31:19,720
Wer würde deinetwegen schon weinen, Idiot?
590
00:31:31,399 --> 00:31:33,768
Das reicht. Ich kann ihn nicht ausstehen.
591
00:31:33,768 --> 00:31:35,703
Und wir haben dir Ärger gemacht.
592
00:31:36,570 --> 00:31:39,040
Du hast so hart für uns gearbeitet, aber...
593
00:31:39,040 --> 00:31:40,207
Schon gut.
594
00:31:41,442 --> 00:31:43,711
Ich hoffe, du gibst Maruo nicht auf.
595
00:31:45,012 --> 00:31:46,514
Er ist in Ordnung.
596
00:31:47,481 --> 00:31:51,185
Er hat mir Dinge erzählt,
wir haben viel gemeinsam.
597
00:31:52,620 --> 00:31:53,554
Nun...
598
00:31:53,554 --> 00:31:55,923
Ich musste ein Yakuza werden,
599
00:31:56,524 --> 00:31:58,592
aber ich hadere deshalb mit mir.
600
00:32:00,227 --> 00:32:01,095
Ich wette, er...
601
00:32:01,095 --> 00:32:02,530
Ich meine...
602
00:32:03,130 --> 00:32:07,134
Er musste Manzai machen
und hadert auch mit sich.
603
00:32:07,969 --> 00:32:10,071
Dieses Mal hat der Alkohol gewonnen,
604
00:32:10,071 --> 00:32:11,872
aber er ist in Ordnung.
605
00:32:11,872 --> 00:32:14,942
Wenn du ihn also aufgibst,
sagst du quasi auch,
606
00:32:14,942 --> 00:32:16,644
dass ich hoffnungslos bin.
607
00:32:19,213 --> 00:32:20,982
Ich kann es nicht gut sagen.
608
00:32:21,816 --> 00:32:23,551
Ich habe viel nachgedacht...
609
00:32:24,185 --> 00:32:25,086
Über was?
610
00:32:26,053 --> 00:32:30,324
Die Geschichte, wo die Frau den Teller
zerbricht, um ihren Mann zu testen.
611
00:32:31,025 --> 00:32:32,626
Ich fand die Geschichte gut.
612
00:32:33,461 --> 00:32:36,030
Aber meinem Mann bedeutet nichts etwas,
613
00:32:36,764 --> 00:32:38,432
außer dem Alkohol.
614
00:32:39,000 --> 00:32:42,770
Ich dachte, wenn er damit aufhört,
gewinne ich an Bedeutung.
615
00:32:43,804 --> 00:32:44,939
Der Alkohol siegt.
616
00:32:44,939 --> 00:32:47,041
Moment. Es gibt etwas,
617
00:32:47,575 --> 00:32:49,010
was ihm wichtiger ist.
618
00:32:49,844 --> 00:32:50,678
Was?
619
00:32:51,612 --> 00:32:52,580
Manzai.
620
00:32:58,819 --> 00:33:04,158
KOTORA
621
00:33:08,362 --> 00:33:10,798
Selbst Hunde ignorieren streitende Paare.
622
00:33:10,798 --> 00:33:12,233
- Umaya Kaji!
- Hey.
623
00:33:12,800 --> 00:33:16,170
- Du bist nicht im Laden!
- Ich arbeite heute nicht.
624
00:33:20,341 --> 00:33:23,644
Gewalt zu Hause
nennt man häusliche Gewalt.
625
00:33:23,644 --> 00:33:26,080
Oder die Abkürzung HG.
626
00:33:26,080 --> 00:33:29,083
Heute geht es aber um Gewalt
außerhalb des Zuhauses.
627
00:33:29,717 --> 00:33:33,554
Ein Dummkopf lebte davon,
seine Frau auf der Bühne umherzuschubsen.
628
00:33:33,554 --> 00:33:35,856
Es sollte BG oder Bühnengewalt heißen.
629
00:33:36,424 --> 00:33:37,591
Er ist gut.
630
00:33:37,591 --> 00:33:40,961
Es gab ein Ehepaar
namens Marimo und Maruo,
631
00:33:40,961 --> 00:33:43,731
das für gewalttätiges Manzai bekannt ist.
632
00:33:43,731 --> 00:33:47,668
Das tägliche Herumgeschubse
verunsicherte seine Frau.
633
00:33:47,668 --> 00:33:50,838
"Liebt mein Mann mich wirklich?"
634
00:33:50,838 --> 00:33:55,609
Deshalb wollte sie seine Gefühle für sie
auf die Probe stellen.
635
00:33:55,609 --> 00:33:59,547
Sich direkt vor der Aufführung wehtun
und sehen, ob es ihn kümmert.
636
00:33:59,547 --> 00:34:01,048
Das ist Umaya Kaji.
637
00:34:01,048 --> 00:34:04,919
Als wir beliebt waren, hatte ich mal
ein schlimmes Schleudertrauma.
638
00:34:04,919 --> 00:34:06,020
Was hat er getan?
639
00:34:06,020 --> 00:34:08,923
Er hatte es auf meinen Nacken abgesehen.
640
00:34:08,923 --> 00:34:10,124
Er ist furchtbar.
641
00:34:10,124 --> 00:34:12,760
Nicht mal Verletzungen
haben ihn beeindruckt.
642
00:34:13,761 --> 00:34:16,163
Sofern es nicht Krebs im Endstadium ist...
643
00:34:16,163 --> 00:34:19,100
Gut! Sag ihm,
dass du nur noch wenige Monate hast.
644
00:34:19,100 --> 00:34:20,701
Das wird er ernst nehmen!
645
00:34:20,701 --> 00:34:21,969
Ja!
646
00:34:21,969 --> 00:34:24,839
Wenn er dich dann immer noch schlägt,
ist er böse.
647
00:34:24,839 --> 00:34:28,642
Was meinst du? Das wäre sehr effektiv.
648
00:34:29,510 --> 00:34:31,745
Ich weiß nicht, ob das unser Ziel ist.
649
00:34:31,745 --> 00:34:35,015
Also wurde sich darauf geeinigt
und der Plan umgesetzt.
650
00:34:35,716 --> 00:34:38,686
Tiger, jirettaiga!
651
00:34:39,987 --> 00:34:42,056
Gut.
652
00:34:44,258 --> 00:34:47,394
Der Yakuza- Boss
hinterlegte seine Kaution erneut,
653
00:34:47,394 --> 00:34:50,731
und Maruo wurde
am nächsten Tag freigelassen.
654
00:34:51,899 --> 00:34:53,367
- Ryuji?
- Ja?
655
00:34:54,034 --> 00:34:56,237
- Fährst du mich zum Hauptbahnhof?
- Was?
656
00:34:56,237 --> 00:34:58,772
- Ich fahre zurück nach Osaka.
- Warum?
657
00:34:59,340 --> 00:35:01,108
Willst du nicht zu deiner Frau?
658
00:35:01,108 --> 00:35:04,979
Wie soll ich ihr noch mal gegenübertreten?
Und Manzai ist vorbei.
659
00:35:08,082 --> 00:35:09,083
Was nun?
660
00:35:09,083 --> 00:35:11,685
Hast du nicht gehört? Ändere die Richtung!
661
00:35:15,956 --> 00:35:18,959
Verdammt. Was soll ich machen?
Soll ich es ihm sagen?
662
00:35:19,527 --> 00:35:20,728
Nein, das geht nicht!
663
00:35:21,462 --> 00:35:22,429
Was?
664
00:35:22,429 --> 00:35:26,233
Nun... Ich sag's dir einfach. Sie hat Krebs.
665
00:35:26,233 --> 00:35:28,869
- Was?
- Das wusstest du nicht?
666
00:35:29,503 --> 00:35:30,938
Marimo hat Krebs.
667
00:35:31,872 --> 00:35:35,943
Sie war deshalb im Krankenhaus,
als du im Gefängnis warst.
668
00:35:36,877 --> 00:35:38,345
Ist das dein Ernst?
669
00:35:38,345 --> 00:35:40,581
Welcher Krebs? Magen? Leber?
670
00:35:40,581 --> 00:35:42,016
Ich weiß nicht.
671
00:35:42,016 --> 00:35:44,051
Wie lange hat sie noch?
672
00:35:44,051 --> 00:35:46,420
Ein halbes Jahr? Drei Monate?
673
00:35:46,420 --> 00:35:49,990
Was denn nun?
Das ist ein riesiger Unterschied!
674
00:35:49,990 --> 00:35:51,959
Sei still! Ich weiß es nicht!
675
00:35:51,959 --> 00:35:53,160
Fahr zurück.
676
00:35:53,727 --> 00:35:55,963
Dreh um und fahr zurück.
677
00:35:56,630 --> 00:35:58,432
Sofort, sonst verhaue ich dich!
678
00:35:58,432 --> 00:36:01,435
"Willst du unbedingt mit mir
zu Abend essen?"
679
00:36:02,703 --> 00:36:05,072
Warum brauchen sie so lange?
680
00:36:05,072 --> 00:36:06,340
Nun, Kotora.
681
00:36:06,340 --> 00:36:07,608
Sie sind unterwegs.
682
00:36:07,608 --> 00:36:10,077
Ich will, dass er das Gegenteil tut.
683
00:36:10,744 --> 00:36:11,612
Das Gegenteil?
684
00:36:12,346 --> 00:36:16,050
Nicht mal eine tödliche Krankheit
würde ihn wachrütteln.
685
00:36:16,050 --> 00:36:17,918
So ist er einfach nicht.
686
00:36:19,153 --> 00:36:22,356
Wenn er mich trotz Krebs
auf der Bühne herumschubst,
687
00:36:23,123 --> 00:36:25,259
bleibe ich trotzdem bei ihm.
688
00:36:26,627 --> 00:36:29,897
Aber wenn er zögert
oder sich irgendwie besorgt zeigt,
689
00:36:30,931 --> 00:36:31,999
dann
690
00:36:33,834 --> 00:36:36,170
werde ich mich von ihm trennen.
691
00:36:39,807 --> 00:36:40,641
Verstehe.
692
00:36:41,308 --> 00:36:43,244
Tut mir leid! Wir sind spät dran!
693
00:36:43,244 --> 00:36:45,479
- Die Kostüme?
- Sind noch nicht fertig.
694
00:36:45,479 --> 00:36:46,981
Warum nicht, Idiot?
695
00:36:46,981 --> 00:36:49,049
Ich musste ihn abholen!
696
00:36:49,650 --> 00:36:51,919
- Ich liebe es!
- Im Ernst?
697
00:36:51,919 --> 00:36:52,953
Das ist gut.
698
00:36:52,953 --> 00:36:56,957
Vorne sollte ein großer Reißverschluss
und hinten ein Löwe hin.
699
00:36:56,957 --> 00:36:59,226
Das ist nicht nötig! Wo ist Maruo?
700
00:36:59,226 --> 00:37:00,894
- Er zieht sich um.
- Hol ihn.
701
00:37:00,894 --> 00:37:01,795
Ok.
702
00:37:03,297 --> 00:37:04,999
Wegen dem Krebs...
703
00:37:05,532 --> 00:37:07,401
- Vergiss es.
- Was?
704
00:37:12,439 --> 00:37:15,242
Andersherum.
Sie will, dass er sie schlägt.
705
00:37:15,242 --> 00:37:18,412
Wenn du ihm nichts sagst,
verprügelt er sie einfach.
706
00:37:18,412 --> 00:37:20,214
- Zu spät.
- Was?
707
00:37:21,015 --> 00:37:23,517
Ich habe es ihm schon im Auto gesagt.
708
00:37:25,152 --> 00:37:28,122
Ich hatte keine Wahl!
Er wollte zurück nach Osaka!
709
00:37:28,822 --> 00:37:31,425
Was ist los? Ist es wieder meine Schuld?
710
00:37:32,259 --> 00:37:33,460
Maruo kommt!
711
00:37:38,432 --> 00:37:39,300
Maruo!
712
00:37:40,567 --> 00:37:41,435
Marimo.
713
00:37:43,437 --> 00:37:44,972
Hast du Krebs?
714
00:37:48,175 --> 00:37:53,080
Als Nächstes kommt das Manzai- Duo
aus Kansai, das Ehepaar Marimo und Maruo!
715
00:37:55,382 --> 00:37:58,619
Wir reden später darüber. Wir sind dran!
716
00:38:09,063 --> 00:38:11,999
Hallo! Wir sind die Dreams Come True
von Naniwa.
717
00:38:11,999 --> 00:38:13,367
Marimo und...
718
00:38:14,702 --> 00:38:15,569
Ma...
719
00:38:16,837 --> 00:38:18,172
Maruo!
720
00:38:21,475 --> 00:38:22,309
Du bist dran!
721
00:38:23,944 --> 00:38:26,447
Die Hübsche ist Marimo.
722
00:38:26,447 --> 00:38:28,449
Der Schmutzige ist Maruo.
723
00:38:31,251 --> 00:38:32,353
Ich bin...
724
00:38:33,887 --> 00:38:36,256
Ich bin nichts weiter als Dreck.
725
00:38:36,256 --> 00:38:39,226
Deshalb musst du nicht weinen.
Das ist Manzai!
726
00:38:40,194 --> 00:38:42,730
Ja. Das ist Manzai...
727
00:38:43,764 --> 00:38:46,066
- Gut. Mach mir ein Kompliment!
- Los!
728
00:38:47,267 --> 00:38:49,536
Diese Rose auf der Wiese ist Marimo.
729
00:38:49,536 --> 00:38:52,740
Dieser Kriminelle,
der über die Wiese läuft, ist Maruo.
730
00:38:54,475 --> 00:38:55,709
Sie hat recht!
731
00:38:58,612 --> 00:39:02,649
Die ganze Zeit bist du
bei einem Kriminellen wie mir geblieben.
732
00:39:04,418 --> 00:39:06,820
Ich bin so dankbar!
733
00:39:07,921 --> 00:39:08,822
Idiot!
734
00:39:09,523 --> 00:39:10,924
Ich bin so ein Idiot!
735
00:39:10,924 --> 00:39:13,460
- Sie wird sich trennen.
- Was?
736
00:39:13,460 --> 00:39:16,797
Es ist eine Lüge. Sie testet ihn nur.
737
00:39:16,797 --> 00:39:18,165
Kein Krebs?
738
00:39:18,899 --> 00:39:19,900
Kein Krebs?
739
00:39:19,900 --> 00:39:21,502
Der Löwe...
740
00:39:21,502 --> 00:39:22,703
Sei still!
741
00:39:22,703 --> 00:39:26,740
Ich sage mir immer wieder,
dass ich härter arbeiten muss.
742
00:39:26,740 --> 00:39:29,676
- Du musst dich nicht anstrengen!
- Warum nicht?
743
00:39:30,277 --> 00:39:33,080
Wenn du stirbst,
krieg ich die Lebensversicherung!
744
00:39:33,080 --> 00:39:34,214
Das stimmt.
745
00:39:36,884 --> 00:39:42,456
Ich möchte sterben und dich mit dem Geld
der Versicherung in Luxus leben lassen.
746
00:39:43,357 --> 00:39:44,191
Aber...
747
00:39:47,461 --> 00:39:50,063
Warum darf Abschaum wie ich leben,
748
00:39:51,031 --> 00:39:52,065
und Marimo...
749
00:39:57,538 --> 00:39:58,505
Du!
750
00:39:59,706 --> 00:40:01,208
Reiß dich zusammen!
751
00:40:02,609 --> 00:40:04,011
Was zum Teufel?
752
00:40:05,279 --> 00:40:06,914
Denk an das Publikum!
753
00:40:08,382 --> 00:40:10,017
Es tut mir so leid, Leute!
754
00:40:10,017 --> 00:40:12,753
Mein Mann stößt mich zu oft herum,
755
00:40:12,753 --> 00:40:14,822
deshalb habe ich ihn veräppelt.
756
00:40:14,822 --> 00:40:19,660
Ich erzählte, ich habe Krebs im Endstadium
und nur noch wenige Monate zu leben.
757
00:40:19,660 --> 00:40:22,062
Er ist total erschrocken!
758
00:40:22,062 --> 00:40:22,996
Moment!
759
00:40:25,599 --> 00:40:26,433
Was meinst du?
760
00:40:28,569 --> 00:40:30,704
Das war ein Scherz? Du stirbst nicht?
761
00:40:30,704 --> 00:40:32,906
- Es ist eine Lüge!
- Es ist eine Lüge?
762
00:40:32,906 --> 00:40:34,241
Das ist die Wahrheit!
763
00:40:34,241 --> 00:40:36,009
- Was denn nun?
- Idiot!
764
00:40:37,344 --> 00:40:39,112
Wenn ich lüge...
765
00:40:40,981 --> 00:40:42,816
Wenn ich lüge...
766
00:40:46,453 --> 00:40:47,921
Man sieht mir Lügen an!
767
00:40:57,464 --> 00:41:00,601
Es ist also eine Lüge!
768
00:41:04,538 --> 00:41:05,973
Wie kannst du es wagen!
769
00:41:05,973 --> 00:41:09,476
Du hast deinen Mann veralbert!
770
00:41:11,078 --> 00:41:16,383
Wäre ein Versager wie du wirklich traurig
über den Tod seiner Frau?
771
00:41:16,383 --> 00:41:17,985
Natürlich, Dummkopf!
772
00:41:19,486 --> 00:41:20,654
Würdest du sterben...
773
00:41:21,755 --> 00:41:23,156
"Ab morgen
774
00:41:24,391 --> 00:41:26,393
gibt es keine Drinks mehr!"
775
00:41:33,100 --> 00:41:36,136
Hey! Das war perfekt, zweiter Rang!
776
00:41:43,911 --> 00:41:47,648
Danke vielmals! Ich danke allen!
777
00:41:58,325 --> 00:41:59,560
Danke.
778
00:42:00,360 --> 00:42:02,629
Vielen Dank.
779
00:42:18,645 --> 00:42:19,813
Keine Sorge.
780
00:42:21,148 --> 00:42:25,953
Wir lassen den Weihrauch brennen,
bis du freigelassen wirst.
781
00:42:40,567 --> 00:42:41,702
Verzeih mir.
782
00:42:46,106 --> 00:42:49,343
Ich wusste nicht,
dass sie wirklich Krebs hatte.
783
00:42:50,911 --> 00:42:53,380
Du hast etwas sehr Gutes getan.
784
00:42:54,147 --> 00:42:58,352
Meinst du nicht?
Wenn sie sich so getrennt hätten,
785
00:42:59,453 --> 00:43:01,722
würde Marimo sich im Grabe umdrehen.
786
00:43:02,723 --> 00:43:05,292
Sie verstanden sich beim letzten Auftritt.
787
00:43:06,760 --> 00:43:10,998
Als Ehepaar und Manzai- Duo
788
00:43:12,099 --> 00:43:14,701
bereuen sie sicherlich nichts.
789
00:43:16,136 --> 00:43:19,873
Du warst ein wunderbarer Morokoshi- Lehrer!
790
00:43:20,607 --> 00:43:22,376
So toll bin ich nicht.
791
00:43:23,176 --> 00:43:25,312
Dieses Mal
792
00:43:26,313 --> 00:43:29,750
kann ich keine Kursgebühr
von dir annehmen.
793
00:43:30,317 --> 00:43:33,220
Ich habe etwas sehr Wichtiges
von dir gelernt.
794
00:43:33,220 --> 00:43:35,322
Ich würde dich gerne bezahlen.
795
00:43:35,322 --> 00:43:36,923
Wenn ich könnte.
796
00:43:37,424 --> 00:43:40,293
- Was ist mit deinen Schulden?
- Was das angeht...
797
00:43:41,928 --> 00:43:45,198
Könntest du
798
00:43:45,198 --> 00:43:47,234
sie diesen Monat für mich zahlen?
799
00:43:49,169 --> 00:43:52,105
Ok, aber das ist eine Ausnahme.
800
00:43:59,413 --> 00:44:01,181
Sei still und iss in Ruhe!
801
00:44:02,282 --> 00:44:04,518
Nummer 628! Stell dein Tablett raus!
802
00:44:04,518 --> 00:44:05,952
Ich bin Inoue Waka!
803
00:44:09,790 --> 00:44:12,459
Zeig wenigstens eine Reaktion.
804
00:44:12,459 --> 00:44:15,162
Mach mal halblang.
Du machst das jeden Tag.
805
00:44:19,099 --> 00:44:21,668
Du verstehst keinen Spaß!
806
00:46:13,947 --> 00:46:18,919
{\an8}Untertitel von: Suse Zschau