1 00:00:04,047 --> 00:00:06,582 FASCINO 2 00:00:08,951 --> 00:00:11,320 MEGUMI 3 00:00:17,460 --> 00:00:18,761 Che avete da guardare? 4 00:00:20,763 --> 00:00:23,032 Sono Megumi, la vostra guida turistica. 5 00:00:23,800 --> 00:00:28,805 Vi farò fare un giro nel fantastico mondo del rakugo. 6 00:00:29,405 --> 00:00:30,673 Venite a vedere. 7 00:00:31,441 --> 00:00:36,379 Una volta terminato l'avanspettacolo, gli attori si occupano del maestro 8 00:00:36,379 --> 00:00:38,281 e si raccontano storie. 9 00:00:38,281 --> 00:00:39,949 Fa parte del loro lavoro. 10 00:00:40,750 --> 00:00:42,618 Hai un cellulare? 11 00:00:42,618 --> 00:00:43,619 Sì. 12 00:00:44,921 --> 00:00:48,758 Voglio mandare una... Com'è che si chiama? 13 00:00:48,758 --> 00:00:49,926 Un'e-mail? 14 00:00:49,926 --> 00:00:50,860 E-mail? 15 00:00:50,860 --> 00:00:53,763 Voglio mandare un'e-mail a Sayuri-chan. 16 00:00:54,363 --> 00:00:55,131 Ci penso io. 17 00:00:55,131 --> 00:00:57,467 Davvero? Grazie. 18 00:00:58,768 --> 00:01:02,705 "Sayuri, grazie di tutto." 19 00:01:02,705 --> 00:01:06,075 - L'indirizzo? - Asakusa, Taito-ku... 20 00:01:06,075 --> 00:01:09,145 - Il maestro l'ha fatto di nuovo! - Che buffo! 21 00:01:09,145 --> 00:01:10,713 Cos'è buffo? 22 00:01:11,747 --> 00:01:13,916 - Qual è l'indirizzo? - Asakusa... 23 00:01:13,916 --> 00:01:17,086 Solo pochi attori riescono a vivere del rakugo. 24 00:01:17,086 --> 00:01:21,090 Il resto ha un altro lavoro. 25 00:01:21,090 --> 00:01:24,627 Bastardo! Te la faccio vedere io! 26 00:01:24,627 --> 00:01:27,096 Paga, o ci dovrai una multa gigante! 27 00:01:27,096 --> 00:01:31,267 Chi smette di recitare per un impedimento, si ritira. 28 00:01:31,267 --> 00:01:32,602 Ex brutta vacca! 29 00:01:32,602 --> 00:01:36,739 Se la pieghi così, non si vedono la tigre e il drago Urahara. 30 00:01:36,739 --> 00:01:41,511 Alcuni scelgono un mestiere per cui non sono portati. 31 00:01:42,512 --> 00:01:44,413 Ancora? 32 00:01:44,413 --> 00:01:46,449 Sono tante le difficoltà. 33 00:01:47,316 --> 00:01:50,486 Ma se volete vedere uno spettacolo di rakugo dal vivo, 34 00:01:50,486 --> 00:01:52,421 venite al teatro del rakugo. 35 00:01:52,955 --> 00:01:53,823 Ci sono anche 36 00:01:53,823 --> 00:01:56,792 musical, spettacoli di magia e di cabaret. 37 00:01:56,792 --> 00:01:59,695 T'ho detto di non fumare quando cammini! 38 00:01:59,695 --> 00:02:01,664 Zitta, cretina, o le prendi! 39 00:02:03,266 --> 00:02:06,536 Bene. Avanti col programma e iniziamo! 40 00:02:06,536 --> 00:02:09,405 La tigre e il drago! 41 00:02:23,052 --> 00:02:25,421 {\an8}Smetti di fissarmi, cretino, o le prendi! 42 00:02:27,423 --> 00:02:29,258 Maruo! 43 00:02:29,258 --> 00:02:30,693 Quando sei uscito? 44 00:02:30,693 --> 00:02:31,827 Lo scorso dicembre. 45 00:02:31,827 --> 00:02:34,797 Avremmo dovuto venire prima da te. 46 00:02:34,797 --> 00:02:36,265 Sono lieto tu stia bene. 47 00:02:36,265 --> 00:02:37,700 Come va il lavoro? 48 00:02:37,700 --> 00:02:43,039 Ha deciso di rimettersi in carreggiata e rifarsi una vita a Tokyo. 49 00:02:43,039 --> 00:02:43,973 Davvero? 50 00:02:43,973 --> 00:02:47,009 Vi faccio riaccompagnare da Tora. 51 00:02:47,009 --> 00:02:48,678 E prendete questa. 52 00:02:48,678 --> 00:02:51,581 No, grazie! Non siamo venuti qui per i soldi. 53 00:02:51,581 --> 00:02:55,251 - Per il vostro nuovo inizio. - No, davvero, grazie. 54 00:02:55,251 --> 00:02:59,388 - E prendila! - Come hai potuto? Beh, grazie. 55 00:03:02,725 --> 00:03:05,828 Se vuole che ti fermi al negozio di alcolici, ignoralo. 56 00:03:07,096 --> 00:03:10,333 Era finito in prigione per aggressione, dopo una sbronza. 57 00:03:11,834 --> 00:03:13,035 Quanto ci ha dato? 58 00:03:13,936 --> 00:03:14,937 Settantamila. 59 00:03:17,240 --> 00:03:18,140 Cifra strana. 60 00:03:18,140 --> 00:03:20,476 Erano meglio 50.000 o 100.000. 61 00:03:20,476 --> 00:03:23,179 Forse Ryuseikai è spacciato. 62 00:03:23,179 --> 00:03:25,147 Fermati al negozio di alcolici. 63 00:03:26,148 --> 00:03:27,083 No, Maruo! 64 00:03:27,950 --> 00:03:28,985 ALCOLICI 65 00:03:29,752 --> 00:03:30,620 Sei sordo? 66 00:03:30,620 --> 00:03:32,521 Ho detto di fermarti. 67 00:03:33,356 --> 00:03:35,291 Mi fermerò al prossimo. 68 00:03:40,563 --> 00:03:41,430 Che roba è? 69 00:03:42,298 --> 00:03:43,799 Rakugo. 70 00:03:44,734 --> 00:03:46,135 In questi giorni recito io. 71 00:03:46,736 --> 00:03:48,237 Mai visto il rakugo? 72 00:03:48,971 --> 00:03:51,507 È perfetto per gli irascibili come te. 73 00:03:52,074 --> 00:03:54,710 Una risata spazza via lo stress. 74 00:03:54,710 --> 00:03:55,878 Davvero? 75 00:03:56,846 --> 00:03:57,947 E se provassimo? 76 00:03:58,848 --> 00:03:59,749 Come no. 77 00:04:08,591 --> 00:04:11,027 {\an8}ATTORI PRINCIPALI DI OGGI 78 00:04:17,767 --> 00:04:20,403 {\an8}KAMIGATA MARIMO E MARUO 79 00:04:23,239 --> 00:04:26,175 Salve! Siamo i Dreams Come True di Naniwa. 80 00:04:26,175 --> 00:04:29,045 Marimo e Maruo! 81 00:04:29,045 --> 00:04:32,348 - Quella carina è Marimo. - Quello sporco è Maruo. 82 00:04:32,348 --> 00:04:34,917 Non vuoi salvare la faccia di tuo marito? 83 00:04:36,919 --> 00:04:38,354 Ma che cavolo fanno? 84 00:04:38,354 --> 00:04:40,222 Ma che dici? È il manzai! 85 00:04:40,222 --> 00:04:42,858 Sono Kamigata Marimo e Maruo di Osaka. 86 00:04:43,426 --> 00:04:45,695 Non sapevo fossero un duo di manzai. 87 00:04:46,996 --> 00:04:48,030 Cos'è il manzai? 88 00:04:48,030 --> 00:04:50,266 Ho capito che dovevo lavorare di più. 89 00:04:50,266 --> 00:04:52,868 - Non provarci troppo, tesoro. - Perché no? 90 00:04:52,868 --> 00:04:53,836 Se tu morissi... 91 00:04:53,836 --> 00:04:54,870 Se io morissi? 92 00:04:54,870 --> 00:04:56,339 Avrei l'assicurazione! 93 00:04:56,339 --> 00:04:59,141 Che orrore. Salva la faccia di tuo marito! 94 00:04:59,141 --> 00:05:03,879 Come vedete, siamo un duo di manzai di moglie e marito. 95 00:05:03,879 --> 00:05:06,482 Ma in realtà, è un matrimonio di facciata! 96 00:05:06,482 --> 00:05:07,416 Da anni, 97 00:05:07,416 --> 00:05:08,751 non facciamo sesso! 98 00:05:08,751 --> 00:05:11,153 - Bene... - Qui è incartapecorito! 99 00:05:11,153 --> 00:05:12,788 Perché non lo facciamo? 100 00:05:12,788 --> 00:05:14,557 Vediamo entrambi altra gente! 101 00:05:14,557 --> 00:05:17,059 Ma spero davvero lavori di più... 102 00:05:17,059 --> 00:05:18,327 Aspetta, cretina! 103 00:05:19,595 --> 00:05:21,030 C'è la prossima storia! 104 00:05:21,030 --> 00:05:22,932 Questa non te la perdono! 105 00:05:22,932 --> 00:05:24,900 Chi stai vedendo? 106 00:05:24,900 --> 00:05:26,769 Qualcuno che conosci bene! 107 00:05:26,769 --> 00:05:28,104 Allora va bene. 108 00:05:28,104 --> 00:05:29,872 Ma spero che lavori di più... 109 00:05:29,872 --> 00:05:31,307 Aspetta. Non va bene! 110 00:05:32,608 --> 00:05:33,943 Cosa? Stiamo recitando! 111 00:05:33,943 --> 00:05:36,345 Non m'importa! Dimmi quand'è successo! 112 00:05:36,345 --> 00:05:39,648 Quando hai menato uno e sei finito in prigione. 113 00:05:39,648 --> 00:05:43,252 - Quand'ero dentro? - No! Dopo che sei uscito! 114 00:05:43,252 --> 00:05:44,520 Allora va bene. 115 00:05:44,520 --> 00:05:46,021 Ora vi canto una canzone! 116 00:05:46,021 --> 00:05:50,092 La pioggerellina cade sulla Midosuji... 117 00:05:50,092 --> 00:05:51,560 Ovvio che non va bene! 118 00:05:52,962 --> 00:05:55,464 Stammi prima a sentire! 119 00:05:55,464 --> 00:05:58,901 Prima di parlare, la smetti di malmenarmi? 120 00:05:58,901 --> 00:06:01,771 C'è pure un poliziotto in borghese oggi! 121 00:06:01,771 --> 00:06:04,006 Davvero? Dov'è? È Yamanaka? 122 00:06:04,006 --> 00:06:07,009 La pioggerellina cade sulla Midosuji... 123 00:06:07,009 --> 00:06:08,811 Non è il momento di cantare! 124 00:06:11,080 --> 00:06:13,783 Senti cos'ho da dire! 125 00:06:14,350 --> 00:06:17,119 Per oggi sii paziente e ascoltami! 126 00:06:17,620 --> 00:06:19,688 Non te la faccio passare liscia! 127 00:06:20,189 --> 00:06:21,757 Hai avuto una storia o no? 128 00:06:21,757 --> 00:06:23,426 - No! - Bugiarda! 129 00:06:23,426 --> 00:06:24,960 - Non è vero! - Bugiarda! 130 00:06:24,960 --> 00:06:26,729 - È la verità! - È una bugia! 131 00:06:26,729 --> 00:06:29,532 - Veramente, è una bugia! - Allora va bene... No! 132 00:06:30,633 --> 00:06:31,500 Come osi? 133 00:06:33,035 --> 00:06:34,403 Ma fammi il piacere. 134 00:06:39,675 --> 00:06:42,745 Stiamo insieme da 20 anni 135 00:06:43,512 --> 00:06:46,015 e non ti fidi di tua moglie, coglione? 136 00:06:46,615 --> 00:06:49,552 Non sono mai stato picchiato così. 137 00:06:50,286 --> 00:06:53,389 Mi dispiace, moglie mia! Perdonami, ti prego! 138 00:06:53,389 --> 00:06:55,458 Perdonami! 139 00:06:58,294 --> 00:06:59,328 Quando mento... 140 00:06:59,328 --> 00:07:01,063 Quando mente... 141 00:07:01,063 --> 00:07:02,298 Mi si legge in faccia! 142 00:07:02,865 --> 00:07:04,567 Fin troppo! 143 00:07:06,302 --> 00:07:08,804 Marimo e Maruo, che buffa coppia! 144 00:07:08,804 --> 00:07:10,239 Grazie tante! 145 00:07:11,574 --> 00:07:14,610 Scusa se ti chiedo sempre di accompagnarmi. 146 00:07:14,610 --> 00:07:17,813 Tranquilla! Dipende tutto da cosa penso. 147 00:07:18,414 --> 00:07:20,749 Delle belle unghie e un appuntamento 148 00:07:21,750 --> 00:07:23,552 sono due piccioni con una fava. 149 00:07:24,119 --> 00:07:24,954 È strano. 150 00:07:25,454 --> 00:07:26,288 Che intendi? 151 00:07:26,989 --> 00:07:29,091 Ci conosciamo da sei mesi. 152 00:07:29,091 --> 00:07:31,260 - Non mi hai mai preso la mano. - Io... 153 00:07:31,861 --> 00:07:34,029 Pare la canzone "Akai Sweet Pea". 154 00:07:34,029 --> 00:07:36,131 I cattivi hanno più fascino. 155 00:07:36,131 --> 00:07:38,634 Ora sembra "Nagisa no Haikara Ningyo". 156 00:07:38,634 --> 00:07:42,104 A volte vorrei mi portassi dove vuoi andare tu. 157 00:07:42,104 --> 00:07:44,673 Allora... Che ne dici di casa mia? 158 00:07:44,673 --> 00:07:45,407 Cosa? 159 00:07:46,208 --> 00:07:49,178 Scherzavo! Ma che dico? 160 00:07:49,979 --> 00:07:53,148 Dove vivi, Ryuji? 161 00:07:54,283 --> 00:07:56,785 Di fatto ad Aoyama. 162 00:07:56,785 --> 00:07:58,153 Figo! 163 00:07:58,153 --> 00:08:01,056 Ho cercato anch'io casa ad Aoyama. 164 00:08:01,056 --> 00:08:02,725 Ma gli affitti sono alti. 165 00:08:02,725 --> 00:08:06,161 Non se lo dividiamo. 166 00:08:06,161 --> 00:08:09,131 A volte sei sfrontato, sai? 167 00:08:10,966 --> 00:08:12,568 - Andiamo! - Dove? 168 00:08:12,568 --> 00:08:14,270 Da te, no? 169 00:08:14,270 --> 00:08:15,304 Davvero? 170 00:08:17,206 --> 00:08:19,074 Ehi! 171 00:08:20,576 --> 00:08:22,344 Non potete aspettare che rientri? 172 00:08:23,312 --> 00:08:25,681 Grazie del passaggio, prima. 173 00:08:25,681 --> 00:08:27,283 - Maestro? - Cosa? 174 00:08:27,283 --> 00:08:28,817 Non tu. Questi due. 175 00:08:28,817 --> 00:08:30,352 Posso stringerti la mano? 176 00:08:31,854 --> 00:08:35,291 Siete stati fortissimi! Mi sono commosso! 177 00:08:36,258 --> 00:08:39,261 Non avevo mai visto il manzai ed è stato fantastico. 178 00:08:39,261 --> 00:08:40,896 Il vigore, la velocità... 179 00:08:40,896 --> 00:08:44,533 Se lo avessi visto prima, sarei diventato vostro allievo! 180 00:08:44,533 --> 00:08:45,935 Chi vi scrive gli sketch? 181 00:08:45,935 --> 00:08:46,802 Nessuno. 182 00:08:46,802 --> 00:08:48,871 È solo un litigio tra innamorati! 183 00:08:48,871 --> 00:08:50,806 Lo fanno da 20 anni! 184 00:08:50,806 --> 00:08:52,541 Chiudi il becco, broccolo! 185 00:08:53,042 --> 00:08:53,909 Ti meno! 186 00:08:55,344 --> 00:08:56,345 Perdonami! 187 00:08:56,345 --> 00:08:59,648 Ma che ci fate qui? 188 00:08:59,648 --> 00:09:04,086 Kotora, io e Sayuri-chan abbiamo officiato al loro matrimonio. 189 00:09:04,086 --> 00:09:09,191 - Marimo era una mia studentessa di kouta. - Capisco. 190 00:09:09,191 --> 00:09:12,061 La prima volta che l'hanno arrestato, 191 00:09:12,061 --> 00:09:15,164 ho chiesto al tuo capo di pagare la cauzione. 192 00:09:15,164 --> 00:09:15,931 La prima? 193 00:09:15,931 --> 00:09:17,700 È stato arrestato tre volte. 194 00:09:17,700 --> 00:09:19,501 - Vero, Maruo? - Zitta! 195 00:09:19,501 --> 00:09:22,104 È fortissimo! Era un pugile. 196 00:09:23,205 --> 00:09:26,008 Gli attori professionisti, come voi e il mio maestro, 197 00:09:26,508 --> 00:09:29,578 hanno vite incasinate. 198 00:09:29,578 --> 00:09:31,614 Ha incluso te, maestro! 199 00:09:31,614 --> 00:09:34,683 Sei troppo serio. Manchi di stile. 200 00:09:34,683 --> 00:09:38,988 Devi farti una storia per migliorare la recitazione! 201 00:09:38,988 --> 00:09:42,391 Non dargli consigli assurdi! Potrebbe seguirli. 202 00:09:42,391 --> 00:09:43,325 Vero. 203 00:09:43,325 --> 00:09:45,661 - Volevo chiamare un'escort. - Cretino! 204 00:09:45,661 --> 00:09:49,598 Maruo, vedi di comportarti bene con Marimo! 205 00:09:49,598 --> 00:09:53,369 - Tranquilla. È un uomo nuovo. - Hai smesso davvero di bere? 206 00:09:53,369 --> 00:09:54,269 Sì. 207 00:09:54,903 --> 00:09:57,039 Non una goccia da un anno e mezzo. 208 00:10:00,809 --> 00:10:01,644 Cosa? 209 00:10:01,644 --> 00:10:03,278 - Kotora! - Porta rispetto! 210 00:10:03,278 --> 00:10:07,049 Wow! Casa tua è fantastica! 211 00:10:07,049 --> 00:10:08,984 Scusa. È l'ambasciata svedese. 212 00:10:09,985 --> 00:10:11,887 AMBASCIATA DI SVEZIA 213 00:10:11,887 --> 00:10:13,555 Che bella! 214 00:10:17,826 --> 00:10:22,731 Non mi aspettavo uno stile tradizionale! 215 00:10:27,970 --> 00:10:31,073 Wow! Hai un'intera casa tutta per te? 216 00:10:33,075 --> 00:10:37,079 Dov'è? 217 00:10:51,160 --> 00:10:52,528 Lascia qui le scarpe. 218 00:10:53,395 --> 00:10:54,663 Qui? 219 00:11:11,513 --> 00:11:14,683 Quant'è l'affitto? 220 00:11:14,683 --> 00:11:16,251 Sessantacinquemila yen. 221 00:11:16,251 --> 00:11:18,821 È alto, ma dopo tutto è Aoyama. 222 00:11:19,888 --> 00:11:23,258 - Non hai una vasca. - Ovvio, è Aoyama. 223 00:11:24,126 --> 00:11:27,996 Che odore strano... tipo curry. 224 00:11:27,996 --> 00:11:29,998 Ti dico che è Aoyama! 225 00:11:30,499 --> 00:11:33,135 Mi pare tu stia prendendo le distanze da me. 226 00:11:33,769 --> 00:11:37,172 No! È che è più dozzinale di quanto credessi. 227 00:11:39,141 --> 00:11:41,443 Ferma, quello non è mio. 228 00:11:46,014 --> 00:11:47,316 Bene. 229 00:11:48,283 --> 00:11:50,819 Benvenuta nel castello di Yanaka Ryuji! 230 00:11:52,354 --> 00:11:53,422 Non vieni? 231 00:11:56,358 --> 00:11:59,027 Megumi! Che ci fai qui? Che succede? 232 00:11:59,027 --> 00:12:01,864 Fantastico! Megumi-chan è in camera mia! 233 00:12:01,864 --> 00:12:03,632 Vuoi del vino frizzante? 234 00:12:06,602 --> 00:12:08,003 Vivete insieme? 235 00:12:08,003 --> 00:12:08,904 No! 236 00:12:08,904 --> 00:12:11,607 Lo subaffitto da lui! Settemila yen al mese! 237 00:12:11,607 --> 00:12:13,041 Quindi, è mio. 238 00:12:13,041 --> 00:12:15,144 Vuoi vedere i miei nuovi modelli? 239 00:12:15,144 --> 00:12:17,880 - Mi hai mangiato di nuovo il budino! - No! 240 00:12:17,880 --> 00:12:20,616 Non m'importa se lecchi la panna in polvere, 241 00:12:20,616 --> 00:12:22,551 ma dopo rimettila a posto! 242 00:12:24,052 --> 00:12:26,088 I miei 65 yen sono spariti! 243 00:12:26,755 --> 00:12:29,958 - Dove sono? - Non lo so. Sarà stato Ryu-san. 244 00:12:29,958 --> 00:12:32,561 Non sono stato io! È stato Ryuji! 245 00:12:32,561 --> 00:12:35,364 Ryu-san non lo farebbe! Non è come Ryuji! 246 00:12:35,364 --> 00:12:36,899 Ryu-san è un uomo onesto! 247 00:12:36,899 --> 00:12:37,966 Vero? 248 00:12:37,966 --> 00:12:42,871 Manda i soldi ai suoi in Cina. La prossima volta, chiamo la polizia! 249 00:12:44,006 --> 00:12:44,907 Eh? 250 00:12:45,607 --> 00:12:49,044 Aspetta, Megumi-chan! Sei appena arrivata! 251 00:12:49,044 --> 00:12:50,846 Non ti piace il vino frizzante. 252 00:12:50,846 --> 00:12:52,881 - Mi dispiace. - Lasciami! 253 00:12:54,550 --> 00:12:55,551 Megumi-chan... 254 00:12:57,152 --> 00:12:58,987 Mi dispiace, Ryuji. 255 00:13:00,022 --> 00:13:02,691 Credo che sia bello che tu insegua i tuoi sogni 256 00:13:03,192 --> 00:13:05,828 e insista col tuo stile unico. 257 00:13:06,762 --> 00:13:08,096 Ma... 258 00:13:09,097 --> 00:13:10,632 non mi piace essere povera! 259 00:13:10,632 --> 00:13:13,402 Non lo reggo! 260 00:13:23,579 --> 00:13:27,482 Ecco perché ora è come un monaco mummificato. 261 00:13:28,350 --> 00:13:30,485 Non parla da quattro giorni. 262 00:13:31,353 --> 00:13:34,389 Non posso parlargli neppure di lavoro. 263 00:13:34,389 --> 00:13:36,491 Ryuji! Tirati su! 264 00:13:37,459 --> 00:13:40,229 Ho del lavoro per te. 265 00:13:40,229 --> 00:13:41,196 Entra! 266 00:13:45,000 --> 00:13:46,001 Maruo. 267 00:13:46,001 --> 00:13:46,869 Ha parlato! 268 00:13:46,869 --> 00:13:47,769 Era da un po'. 269 00:13:47,769 --> 00:13:50,138 - Vi conoscete? - Da quando ero piccolo. 270 00:13:50,138 --> 00:13:51,807 Meglio così. 271 00:13:51,807 --> 00:13:54,443 Puoi creare un costume per lui? 272 00:13:54,443 --> 00:13:57,079 Da poco lavoro come loro agente. 273 00:13:57,079 --> 00:13:59,715 Li fai recitare al tuo evento? 274 00:13:59,715 --> 00:14:05,053 Non mi piace la commedia in stile Kansai, soprattutto se è violenta. 275 00:14:05,053 --> 00:14:08,323 Saranno un successo! Per favore! 276 00:14:08,323 --> 00:14:11,660 Sei un attore di rakugo. Perché lavori per loro? 277 00:14:11,660 --> 00:14:12,794 Sono esilaranti. 278 00:14:13,428 --> 00:14:16,865 Tutti dovrebbero vedere qualcosa di così divertente. 279 00:14:16,865 --> 00:14:19,301 Meriterebbe di uscire dal teatro. 280 00:14:19,301 --> 00:14:22,437 Grazie al rakugo, ho voglia di non fare più lo yakuza. 281 00:14:22,437 --> 00:14:23,839 Lo faccio ancora, ma... 282 00:14:24,606 --> 00:14:27,042 Pensavo che potesse piacere anche ad altri. 283 00:14:30,045 --> 00:14:30,913 Ok. 284 00:14:30,913 --> 00:14:33,015 Tanto non ho da fare. Quand'è? 285 00:14:33,015 --> 00:14:36,618 Venerdì della prossima settimana. Per cui hai dieci giorni. 286 00:14:36,618 --> 00:14:39,855 Non manca molto! Creo un modello oggi. 287 00:14:39,855 --> 00:14:43,492 T'avverto. Niente draghi sfigati o cerniere. 288 00:14:43,492 --> 00:14:44,593 Non è sfigato. 289 00:14:44,593 --> 00:14:47,496 - È un drago Urahara! - Fai qualcosa di notevole. 290 00:14:48,063 --> 00:14:49,498 Se fa pena, 291 00:14:50,132 --> 00:14:51,133 ti meno. 292 00:14:52,234 --> 00:14:54,670 - Vado. - Quant'è? 293 00:14:56,638 --> 00:14:58,440 - Al lavoro! - Ehi, capo! 294 00:14:58,440 --> 00:15:00,475 Bada al negozio! 295 00:15:06,548 --> 00:15:07,582 E questo? 296 00:15:07,582 --> 00:15:10,619 Ho un fantastico shochu di patate dolci. 297 00:15:12,054 --> 00:15:14,556 Scherzavo. Non è per te. 298 00:15:14,556 --> 00:15:15,924 Hai uno spettacolo. 299 00:15:15,924 --> 00:15:17,359 Ma è di sera. 300 00:15:17,359 --> 00:15:19,394 Cosa t'ha spinto a fare il manzai? 301 00:15:19,895 --> 00:15:23,765 - Non lo so. Non è che l'ho voluto. - Avrai avuto una ragione. 302 00:15:23,765 --> 00:15:26,134 Che mi dici dei tuoi? Sei di Osaka? 303 00:15:27,035 --> 00:15:28,937 Di Himeji, nella prefettura di Hyogo. 304 00:15:30,372 --> 00:15:31,306 Non ho genitori. 305 00:15:33,742 --> 00:15:35,077 Sono entrambi morti. 306 00:15:36,011 --> 00:15:38,613 Mio padre scappò dagli strozzini. 307 00:15:39,114 --> 00:15:43,218 Mia madre lavorava nei bar per mantenermi. 308 00:15:44,920 --> 00:15:48,357 Torno tardi. Comprati qualcosa di caldo da mangiare. 309 00:15:48,357 --> 00:15:49,791 Perdonami! 310 00:15:49,791 --> 00:15:53,462 Iniziai a fare pugilato per offrirle una vita migliore. 311 00:15:53,462 --> 00:15:55,497 Mamma! Ci sarà il mio debutto! 312 00:15:57,132 --> 00:16:00,035 Dieci giorni dopo la sua morte, 313 00:16:00,035 --> 00:16:02,738 papà si buttò in mare con l'auto. 314 00:16:03,972 --> 00:16:05,374 Il resto è storia. 315 00:16:07,109 --> 00:16:08,944 Finii le medie 316 00:16:10,045 --> 00:16:13,148 e iniziai a lavorare nei cabaret e nei nightclub. 317 00:16:14,583 --> 00:16:17,285 A 18 anni, incontrai Marimo, la mia compagna. 318 00:16:18,487 --> 00:16:20,989 Andammo a Osaka e iniziammo a fare il manzai. 319 00:16:23,759 --> 00:16:28,130 Dalla morte dei miei, non ho smesso di ridere. 320 00:16:29,798 --> 00:16:34,102 Per me nella vita contava solo ridere e far ridere gli altri. 321 00:16:38,240 --> 00:16:39,441 Che hai? Stai male? 322 00:16:39,441 --> 00:16:42,611 - Piango. - Perché ti fa piangere la mia storia? 323 00:16:44,579 --> 00:16:50,552 Le nostre vite sono uguali, ma a un certo punto sono l'opposto! 324 00:16:50,552 --> 00:16:53,789 Sarà la differenza culturale tra il Kanto e il Kansai. 325 00:16:53,789 --> 00:16:59,428 Ora mi piaci ancora di più. Mi sbatterò per farti avere più spettacoli! 326 00:17:00,529 --> 00:17:01,763 Tieni! Bevi! 327 00:17:06,535 --> 00:17:07,536 È brodo di soba caldo. 328 00:17:14,509 --> 00:17:21,149 La stria di oggi e l'"Umaya Kaji". Sbrigti a vnire a tetaro. 329 00:17:21,716 --> 00:17:23,385 Un controllo ortografico no? 330 00:17:23,385 --> 00:17:24,286 È Don-chan? 331 00:17:25,053 --> 00:17:27,456 Non so che succede, ma devo andare. 332 00:17:27,989 --> 00:17:31,059 Ta-chan! Stai attento che non beva! 333 00:17:31,059 --> 00:17:32,861 Ci penso io! 334 00:17:35,630 --> 00:17:40,502 HAYASHIYATE DONBEI 335 00:17:42,003 --> 00:17:44,673 Grazie di essere venuti oggi. 336 00:17:45,340 --> 00:17:48,176 Nessuno può impedire una lite tra moglie e marito. 337 00:17:48,176 --> 00:17:49,911 Oggi c'è l'"Umaya Kaji". 338 00:17:49,911 --> 00:17:53,115 Di questi tempi, sentirete spesso l'acronimo VD. 339 00:17:53,115 --> 00:17:56,618 Sta per "violenza domestica". Quando lo sento, 340 00:17:57,152 --> 00:17:59,387 mi pare di essere stato preso a pugni. 341 00:18:00,789 --> 00:18:02,958 Per fortuna, 342 00:18:02,958 --> 00:18:05,694 visto che adoro mia moglie, 343 00:18:05,694 --> 00:18:07,729 non devo preoccuparmene. 344 00:18:07,729 --> 00:18:12,801 Ma ho un allievo che può essere alquanto violento. 345 00:18:13,602 --> 00:18:16,838 Temo sempre che mi picchi. 346 00:18:17,372 --> 00:18:21,009 Quindi a casa mia non c'è la VD, ma la VA, violenza dell'allievo. 347 00:18:21,009 --> 00:18:22,944 Parla di me. 348 00:18:22,944 --> 00:18:26,214 "Osaki, hai di nuovo litigato con tuo marito?" 349 00:18:26,214 --> 00:18:27,215 "Sì. 350 00:18:27,215 --> 00:18:29,417 Il mio maestro ha un'altra allieva. 351 00:18:29,417 --> 00:18:30,952 Si chiama Omitsu. 352 00:18:30,952 --> 00:18:31,953 Omitsu. 353 00:18:31,953 --> 00:18:34,823 L'altro giorno si è ferita a un dito. 354 00:18:34,823 --> 00:18:36,625 Lo sapete, signore, 355 00:18:36,625 --> 00:18:39,928 una parrucchiera non può lavorare con una tale ferita. 356 00:18:39,928 --> 00:18:42,998 Noi allieve dobbiamo aiutarci a vicenda, 357 00:18:42,998 --> 00:18:45,033 per cui l'ho sostituita." 358 00:18:49,070 --> 00:18:50,438 Sei tu, Marimo! 359 00:18:52,908 --> 00:18:53,875 Che succede? 360 00:18:54,843 --> 00:18:56,945 Sembra che tu stia per svenire! 361 00:18:57,579 --> 00:18:58,446 Che ci fai qui? 362 00:18:59,281 --> 00:19:00,215 Il controllo annuo. 363 00:19:00,849 --> 00:19:04,419 Alla mia età, le spese di manutenzione sono elevate. 364 00:19:04,419 --> 00:19:05,587 Stessa cosa per me. 365 00:19:05,587 --> 00:19:07,589 "Tornata a casa, mio marito ha chiesto: 366 00:19:07,589 --> 00:19:10,392 'Dove sei stata, infingarda?' 367 00:19:10,392 --> 00:19:12,561 Mi sono arrabbiata e gli ho gridato: 368 00:19:12,561 --> 00:19:16,665 'Senza di me, non potresti giocare e bere tutto il giorno!' 369 00:19:16,665 --> 00:19:19,401 Considerato il tipo, mi ha urlato: 370 00:19:19,401 --> 00:19:22,404 'Chi ti credi di essere? Faccia a padella!' 371 00:19:22,404 --> 00:19:24,940 Gli ho urlato: 'Zitto! Brutto coglione!' 372 00:19:24,940 --> 00:19:27,108 E lui: 'Che vuoi, mostro?'" 373 00:19:27,108 --> 00:19:28,843 Siete sempre insieme. 374 00:19:28,843 --> 00:19:31,880 Non fa bene in una coppia. 375 00:19:31,880 --> 00:19:35,450 Essere maltrattata va bene, perché è parte del lavoro. 376 00:19:35,450 --> 00:19:37,752 Ma ogni ora della giornata, 377 00:19:37,752 --> 00:19:40,855 mi dice che mi picchierà. Non lo sopporto! 378 00:19:40,855 --> 00:19:42,624 "Dovresti lasciarlo! 379 00:19:42,624 --> 00:19:48,330 Anche se ho officiato al tuo matrimonio, tuo marito non mi è mai piaciuto. 380 00:19:48,330 --> 00:19:50,665 L'ho controllato quando non c'eri. 381 00:19:50,665 --> 00:19:55,370 Ha mangiato un piatto di sashimi e ha bevuto sakè! 382 00:19:55,370 --> 00:19:59,174 Tu lavori tanto come parrucchiera e lui spende tutto! 383 00:19:59,174 --> 00:20:00,542 È uno sfigato." 384 00:20:00,542 --> 00:20:03,812 "Non sta a me dirlo, ma non è 385 00:20:03,812 --> 00:20:07,415 che abbia ordinato sashimi per tutto il quartiere 386 00:20:07,415 --> 00:20:10,986 o comprato barili di sakè e si sia sbronzato di brutto. 387 00:20:11,553 --> 00:20:16,024 Ha solo bevuto un paio di bicchierini e mangiato un piatto di sashimi. 388 00:20:16,524 --> 00:20:17,959 Eppure ne parlate male. 389 00:20:19,828 --> 00:20:20,729 Che crudele!" 390 00:20:20,729 --> 00:20:24,399 "Pensavo volessi rompere con lui!" 391 00:20:24,399 --> 00:20:25,634 È l'"Umaya Kaji"! 392 00:20:33,074 --> 00:20:34,242 Ciao! 393 00:20:34,242 --> 00:20:37,345 È solo una bozza. 394 00:20:37,345 --> 00:20:40,915 A volte è così dolce con me che mi sembra 395 00:20:40,915 --> 00:20:43,852 non esista uomo più dolce al mondo. 396 00:20:43,852 --> 00:20:47,622 "Ma a volte, vorrei solo che crepasse!" 397 00:20:47,622 --> 00:20:50,425 Il fatto è che non so cosa provi. 398 00:20:51,459 --> 00:20:53,662 Mi ama davvero 399 00:20:54,396 --> 00:20:57,666 o sta con me solo per campare? 400 00:20:58,366 --> 00:20:59,434 Tu che ne pensi? 401 00:20:59,434 --> 00:21:02,203 "Se non lo sai tu, come faccio a saperlo io? 402 00:21:02,203 --> 00:21:05,340 Ma mi dispiace per te. 403 00:21:05,340 --> 00:21:07,842 Un uomo a volte va messo alla prova. 404 00:21:08,643 --> 00:21:10,412 Conosci la Morokoshi?" 405 00:21:10,412 --> 00:21:12,847 "Certo! Una pallina dolce di riso, no?" 406 00:21:12,847 --> 00:21:15,216 "No, è un altro nome per la Cina! 407 00:21:15,216 --> 00:21:18,953 C'era una volta un grande maestro di nome Confucio." 408 00:21:18,953 --> 00:21:22,457 - Chi è Confucio? - Ora te lo dice. 409 00:21:25,627 --> 00:21:28,330 Maestro! Confucio! 410 00:21:28,330 --> 00:21:30,165 Confucio! 411 00:21:30,165 --> 00:21:33,702 Brutte notizie! C'è stato un incendio nella stalla! 412 00:21:33,702 --> 00:21:34,736 Cos'hai detto? 413 00:21:37,572 --> 00:21:40,241 Siamo accorsi per salvare il tuo cavallo preferito, 414 00:21:40,241 --> 00:21:42,344 ma era troppo tardi! 415 00:21:42,344 --> 00:21:45,747 Se avessi cavalcato il bianco invece del nero... 416 00:21:45,747 --> 00:21:49,617 È colpa nostra se è divampato l'incendio! 417 00:21:50,151 --> 00:21:51,419 Ci dispiace tanto! 418 00:21:54,823 --> 00:21:56,524 I miei adorati allievi. 419 00:21:57,859 --> 00:21:59,260 Qualcuno si è fatto male? 420 00:21:59,961 --> 00:22:01,796 - Stiamo tutti bene. - Davvero? 421 00:22:02,931 --> 00:22:04,466 Questo è ciò che conta. 422 00:22:05,900 --> 00:22:07,502 Confucio! 423 00:22:07,502 --> 00:22:10,338 Pensarono: "Ma che bravo maestro! 424 00:22:10,338 --> 00:22:13,742 Metteremo la nostra vita a sua disposizione!" 425 00:22:14,376 --> 00:22:15,243 Però, 426 00:22:15,243 --> 00:22:17,178 alcune storie sono l'opposto. 427 00:22:19,080 --> 00:22:22,650 A Koujimachi, c'era un giovane maestro della famiglia Saru. 428 00:22:22,650 --> 00:22:24,652 "Che strano nome. 429 00:22:24,652 --> 00:22:26,221 Un nome da scimmia?" 430 00:22:26,221 --> 00:22:29,691 "Non posso rivelare il suo vero nome. Teniamo questo." 431 00:22:30,225 --> 00:22:34,262 Il giovane maestro collezionava ceramiche. 432 00:22:35,397 --> 00:22:36,264 Quattrocchi! 433 00:22:36,264 --> 00:22:39,300 La ciotola è cara, per cui la prenderà mia moglie. 434 00:22:40,068 --> 00:22:44,172 Ma è vecchia e crepata! 435 00:22:44,172 --> 00:22:48,743 Imbecille! Come potevo permettermela se non fosse stata crepata? 436 00:22:48,743 --> 00:22:51,379 Senza quella crepa... 437 00:22:55,383 --> 00:22:59,754 E la ciotola? Si è rotta? 438 00:22:59,754 --> 00:23:02,157 Il giovane maestro gridò: 439 00:23:02,157 --> 00:23:03,258 "Si è rotta?" 440 00:23:03,258 --> 00:23:05,593 Per 36 volte, senza prendere fiato. 441 00:23:05,593 --> 00:23:08,329 Giorni dopo, i suoceri si ripresero la figlia. 442 00:23:08,329 --> 00:23:12,567 Non potevano permettere che le ceramiche fossero più importanti di lei, 443 00:23:12,567 --> 00:23:14,736 la loro preziosa figlia. 444 00:23:15,637 --> 00:23:18,573 "C'è anche un piatto che mio marito adora." 445 00:23:18,573 --> 00:23:21,509 "Davvero? Ottimo. Rompilo!" 446 00:23:21,509 --> 00:23:26,548 "Ma se viene fuori che è come il giovane maestro 'scimmia' 447 00:23:26,548 --> 00:23:28,983 invece del maestro di Morokoshi? 448 00:23:28,983 --> 00:23:32,053 Andrete a parlargli, prima che io vada a casa? 449 00:23:32,053 --> 00:23:34,189 "Perché dovrei?" 450 00:23:34,189 --> 00:23:36,624 "Ditegli che romperò il piatto. 451 00:23:36,624 --> 00:23:39,427 Ditegli di preoccuparsi di me, non del piatto!" 452 00:23:39,427 --> 00:23:41,196 "Ma così è inutile!" 453 00:23:42,163 --> 00:23:43,898 È un inetto! 454 00:23:43,898 --> 00:23:46,568 Chi hai chiamato inetto? 455 00:23:46,568 --> 00:23:49,037 Che ci fai qui? Dov'è Maruo? 456 00:23:50,705 --> 00:23:52,774 L'ho lasciato lì! 457 00:23:56,277 --> 00:23:59,481 Bevi, Maruo. Non è divertente bere soli! 458 00:23:59,481 --> 00:24:01,783 Oggi passo. Stasera ho uno spettacolo. 459 00:24:01,783 --> 00:24:05,286 Ma un tempo bevevi nel camerino! 460 00:24:12,694 --> 00:24:14,896 Ora ti riconosco! 461 00:24:14,896 --> 00:24:15,797 Ancora uno! 462 00:24:15,797 --> 00:24:16,831 Aspetta! 463 00:24:17,365 --> 00:24:18,199 Prendo... 464 00:24:18,733 --> 00:24:19,634 lo shochu! 465 00:24:19,634 --> 00:24:21,135 Con piacere! 466 00:24:22,504 --> 00:24:24,506 Devo andare! Torno in camerino! 467 00:24:25,106 --> 00:24:25,940 Ciao! 468 00:24:28,042 --> 00:24:29,210 Marimo. 469 00:24:30,778 --> 00:24:31,713 Ma davvero... 470 00:24:32,347 --> 00:24:33,515 stai bene? 471 00:24:35,683 --> 00:24:36,818 Sto bene, grazie. 472 00:24:40,989 --> 00:24:42,924 Troppo tardi! 473 00:24:42,924 --> 00:24:45,426 Vai a cercarlo! Non può essere lontano! 474 00:24:48,463 --> 00:24:49,430 Un altro giro! 475 00:24:49,430 --> 00:24:51,599 Ma non ho soldi. 476 00:24:51,599 --> 00:24:53,101 Ho trovato un posto! 477 00:24:59,974 --> 00:25:02,110 Ryuji! Ne ho trovato uno! 478 00:25:02,110 --> 00:25:03,978 Ma dai! 479 00:25:03,978 --> 00:25:05,046 Senti, Ryuji. 480 00:25:05,713 --> 00:25:07,215 Beat Takeshi 481 00:25:07,215 --> 00:25:10,552 beveva lo shochu al metanolo. 482 00:25:10,552 --> 00:25:11,986 Shochu al metanolo? 483 00:25:12,987 --> 00:25:14,422 Bevilo, 484 00:25:14,422 --> 00:25:18,927 poi corri per strada. L'alcol ti sfreccia per il corpo! 485 00:25:18,927 --> 00:25:20,762 Una bella sensazione! 486 00:25:20,762 --> 00:25:23,898 Basta. Andiamo. Il tuo spettacolo inizia a breve. 487 00:25:23,898 --> 00:25:26,267 Per oggi basta. 488 00:25:29,971 --> 00:25:32,173 Che fate? 489 00:25:33,274 --> 00:25:35,843 Adriana! 490 00:25:40,949 --> 00:25:42,250 Non è colpa mia! 491 00:25:46,888 --> 00:25:49,824 Tocca a voi. 492 00:25:49,824 --> 00:25:51,192 Non è ancora tornato? 493 00:25:51,693 --> 00:25:54,796 Non c'è altro modo. Vado io! 494 00:25:54,796 --> 00:25:57,332 Non sparger sale sulla ferita! 495 00:25:57,332 --> 00:25:59,534 Sarei il sale? Sì! 496 00:25:59,534 --> 00:26:01,502 Il sale di Hakata! 497 00:26:04,539 --> 00:26:06,975 Forse è ora che alzi l'asticella. 498 00:26:06,975 --> 00:26:10,411 Mi dispiace! È tutta colpa mia! 499 00:26:10,411 --> 00:26:14,983 Esatto! È successo quando dovevi controllarlo! 500 00:26:14,983 --> 00:26:19,220 - Sei tu che mi hai messaggiato! - S'inchina e poi subito scoppia! 501 00:26:19,220 --> 00:26:21,489 - Quindi è colpa mia? - Non proprio. 502 00:26:22,056 --> 00:26:24,392 Ti vanti troppo del telefono! 503 00:26:24,392 --> 00:26:27,228 E ho detto a Ta-chan di controllarlo. Vero? 504 00:26:28,096 --> 00:26:32,266 Non potevo evitarlo! Non posso perdermi lo spettacolo di Don-chan! 505 00:26:32,266 --> 00:26:33,468 Quindi è colpa mia! 506 00:26:33,468 --> 00:26:35,236 Basta! 507 00:26:35,236 --> 00:26:36,938 Marimo piange! 508 00:26:38,206 --> 00:26:40,675 Se piange, piango anch'io! 509 00:26:40,675 --> 00:26:41,676 Vuoi questo? 510 00:26:41,676 --> 00:26:42,877 No. 511 00:26:42,877 --> 00:26:44,946 Certo che no. 512 00:26:47,415 --> 00:26:48,316 Mi dispiace. 513 00:27:04,866 --> 00:27:07,502 Va bene, Ryuji, è ora di andare a teatro! 514 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 Non puoi! Sei troppo ubriaco! 515 00:27:09,837 --> 00:27:13,574 Sto bene! Sono il miglior attore di manzai del Kansai! 516 00:27:13,574 --> 00:27:16,611 Un po' di alcol non può tenermi lontano dalla scena! 517 00:27:16,611 --> 00:27:17,512 Ma che cavolo! 518 00:27:17,512 --> 00:27:18,913 Mi dispiace! 519 00:27:18,913 --> 00:27:20,148 Scusa, è ubriaco! 520 00:27:21,249 --> 00:27:23,418 Smettila di barcollare, vecchiaccio! 521 00:27:25,186 --> 00:27:26,421 Sei ubriaco. 522 00:27:26,988 --> 00:27:28,556 Sempre ubriaco fradicio. 523 00:27:28,556 --> 00:27:29,490 Cosa? 524 00:27:31,125 --> 00:27:33,327 Dobbiamo fare le prove. 525 00:27:33,327 --> 00:27:36,898 Non riesci nemmeno a parlare con tua moglie. 526 00:27:36,898 --> 00:27:39,434 E vorresti fare il manzai con un'altra? 527 00:27:39,434 --> 00:27:40,535 Don... 528 00:27:40,535 --> 00:27:43,271 - Non sarà il momento giusto, ma... - Cosa? 529 00:27:43,271 --> 00:27:45,273 La storia. Come finisce? 530 00:27:45,273 --> 00:27:47,608 - Che insensibile! - Sono curioso. 531 00:27:48,176 --> 00:27:51,012 Ho sentito la parte: "Rompiamo il piatto". 532 00:27:51,012 --> 00:27:52,380 E poi? 533 00:27:52,380 --> 00:27:53,214 Bene, 534 00:27:53,214 --> 00:27:57,952 la moglie Osaki lo rompe e il marito dice... 535 00:27:58,519 --> 00:28:00,755 "Ti sei fatta male? 536 00:28:00,755 --> 00:28:03,091 Se si rompe un piatto, lo ricompro. 537 00:28:04,125 --> 00:28:06,027 Ti sei fatta male?" 538 00:28:06,527 --> 00:28:07,729 "Come sono felice! 539 00:28:07,729 --> 00:28:11,566 Ci tieni al mio benessere!" 540 00:28:11,566 --> 00:28:15,870 "Ma certo. Se ti succedesse qualcosa..." 541 00:28:18,406 --> 00:28:19,440 "Da domani... 542 00:28:22,009 --> 00:28:23,211 non potrei giocare... 543 00:28:24,979 --> 00:28:26,347 e bere tutto il giorno." 544 00:28:27,148 --> 00:28:30,184 Uffa. Le sirene della polizia hanno rovinato tutto! 545 00:28:30,718 --> 00:28:31,652 Ma... 546 00:28:32,353 --> 00:28:35,556 Ma non sono troppo vicine le sirene? 547 00:28:36,524 --> 00:28:37,658 Non può essere... 548 00:28:37,658 --> 00:28:38,626 Cosa? 549 00:28:41,429 --> 00:28:44,398 Cavolo. Non ci capisco nulla. 550 00:28:47,702 --> 00:28:48,703 Cos'è successo? 551 00:28:48,703 --> 00:28:49,837 Brutte notizie! 552 00:28:49,837 --> 00:28:52,340 - Cos'è successo? - Fateci passare! 553 00:28:53,341 --> 00:28:54,942 Fateci passare. 554 00:28:57,712 --> 00:28:59,280 Statemi a sentire! 555 00:28:59,280 --> 00:29:00,915 Non ho fatto nulla! 556 00:29:00,915 --> 00:29:03,317 Non ho fatto un bel nulla! 557 00:29:03,317 --> 00:29:05,153 Quell'idiota di Ryuji! 558 00:29:08,623 --> 00:29:11,492 Qualcuno chiami un'ambulanza! 559 00:29:11,492 --> 00:29:13,494 No! Niente ambulanza. 560 00:29:14,295 --> 00:29:17,398 Cos'è successo? 561 00:29:18,332 --> 00:29:19,967 Aspetta! Fa male! 562 00:29:19,967 --> 00:29:21,235 Non salgo! 563 00:29:21,235 --> 00:29:23,871 Ryuji! Perché cavolo sei con lui? 564 00:29:23,871 --> 00:29:27,875 Hai la macchina, vero? Porta Marimo a casa! 565 00:29:28,576 --> 00:29:30,678 Kotora! Prendi il mio posto! 566 00:29:30,678 --> 00:29:35,116 Io e Sayuri-chan dobbiamo andare alla centrale di polizia. 567 00:29:35,817 --> 00:29:36,884 Alla polizia. 568 00:29:36,884 --> 00:29:38,019 Don-chan. 569 00:29:38,553 --> 00:29:39,387 Loro... 570 00:29:39,387 --> 00:29:42,123 Don-chan... 571 00:29:42,123 --> 00:29:44,058 Qualcuno prenda una coperta! 572 00:29:44,592 --> 00:29:46,494 Una coperta! 573 00:29:47,762 --> 00:29:49,363 Devo tornare in trattoria. 574 00:29:50,965 --> 00:29:55,369 Ma che cavolo! Non ci capisco nulla. 575 00:30:00,141 --> 00:30:01,943 Acqua... 576 00:30:01,943 --> 00:30:03,344 Che fai? 577 00:30:04,145 --> 00:30:05,313 T'ho svegliato. 578 00:30:05,880 --> 00:30:09,717 Non sapevo se fosse meglio fredda o calda, 579 00:30:09,717 --> 00:30:13,120 per cui ho optato per tiepida. 580 00:30:15,089 --> 00:30:16,357 Grazie. 581 00:30:16,357 --> 00:30:17,291 Ora sto bene. 582 00:30:19,093 --> 00:30:22,763 Madre ha chiamato poco fa. 583 00:30:23,431 --> 00:30:25,600 Rilasciano Ryuji, ma... 584 00:30:26,601 --> 00:30:27,768 Maruo... 585 00:30:30,471 --> 00:30:31,305 Mi dispiace. 586 00:30:31,305 --> 00:30:34,742 Ci dispiace per tutti i problemi che ha causato. 587 00:30:34,742 --> 00:30:37,745 Non scusarti! Lo sanno che non ho fatto nulla! 588 00:30:37,745 --> 00:30:38,746 Ryuji, 589 00:30:39,580 --> 00:30:41,415 com'è che sei così indifferente? 590 00:30:42,783 --> 00:30:47,288 Da quando è uscito di prigione, Maruo non ha toccato alcol. 591 00:30:47,855 --> 00:30:48,589 Di prigione? 592 00:30:48,589 --> 00:30:49,724 Si è ubriacato 593 00:30:49,724 --> 00:30:52,860 e ha picchiato della gente. Era uscito da poco. 594 00:30:52,860 --> 00:30:58,599 Abbiamo cercato di aiutarlo tutti a iniziare una nuova vita e tu, idiota... 595 00:30:59,600 --> 00:31:02,436 Dici che non hai fatto nulla? Stai scherzando? 596 00:31:03,104 --> 00:31:06,173 L'hai assecondato. 597 00:31:07,308 --> 00:31:11,012 Avrebbero dovuto rinchiuderti per due o tre anni! 598 00:31:11,012 --> 00:31:13,281 Ti sei scusato in lacrime poco fa! 599 00:31:13,281 --> 00:31:16,217 Era una recita, ovvio! 600 00:31:16,951 --> 00:31:19,720 Chi cavolo piangerebbe per te, idiota? 601 00:31:31,399 --> 00:31:33,768 È stata l'ultima goccia. Non lo sopporto. 602 00:31:33,768 --> 00:31:35,703 Ti abbiamo causato problemi. 603 00:31:36,570 --> 00:31:39,040 Hai lavorato duro per noi, ma... 604 00:31:39,040 --> 00:31:40,207 Tutto a posto. 605 00:31:41,442 --> 00:31:43,711 Spero che tu non chiuda con Maruo. 606 00:31:45,012 --> 00:31:46,514 Non è cattivo. 607 00:31:47,481 --> 00:31:51,185 Mi ha raccontato delle cose e abbiamo molto in comune. 608 00:31:52,620 --> 00:31:53,554 Beh... 609 00:31:53,554 --> 00:31:55,923 la mia unica scelta era fare lo yakuza, 610 00:31:56,524 --> 00:31:58,592 ma mi sto interrogando. 611 00:32:00,227 --> 00:32:01,095 Penso che lui... 612 00:32:01,095 --> 00:32:02,530 Cioè... 613 00:32:03,130 --> 00:32:07,134 La sua unica scelta è stato il manzai, ma si sta interrogando. 614 00:32:07,969 --> 00:32:10,071 Stavolta ha ceduto all'alcol, 615 00:32:10,071 --> 00:32:11,872 ma non è cattivo. 616 00:32:11,872 --> 00:32:16,644 Se chiudi con lui, è come se dicessi che sono un caso disperato anch'io. 617 00:32:19,213 --> 00:32:20,982 Scusa, non so esprimerlo bene. 618 00:32:21,816 --> 00:32:23,551 Ho riflettuto molto. 619 00:32:24,185 --> 00:32:25,086 Su cosa? 620 00:32:26,053 --> 00:32:30,324 Sulla moglie che spacca il piatto in testa al marito per metterlo alla prova. 621 00:32:31,025 --> 00:32:32,626 Credo sia una bella storia. 622 00:32:33,461 --> 00:32:36,030 Ma a mio marito non interessa nulla, 623 00:32:36,764 --> 00:32:38,432 tranne bere. 624 00:32:39,000 --> 00:32:42,770 Pensavo che se avesse smesso di bere, avrebbe tenuto più a me. 625 00:32:43,804 --> 00:32:44,939 Ma l'alcol ha vinto. 626 00:32:44,939 --> 00:32:47,041 Aspetta. C'è una cosa 627 00:32:47,575 --> 00:32:49,010 a cui tiene di più. 628 00:32:49,844 --> 00:32:50,678 Cosa? 629 00:32:51,612 --> 00:32:52,580 Il manzai. 630 00:32:58,819 --> 00:33:04,158 KOTORA 631 00:33:08,362 --> 00:33:10,798 Nessuno può impedire una lite tra moglie e marito. 632 00:33:10,798 --> 00:33:12,233 - L'"Umaya Kaji"! - Ehi. 633 00:33:12,800 --> 00:33:16,170 - La trattoria! - Tranquillo, oggi ho chiuso bene. 634 00:33:20,341 --> 00:33:23,644 La violenza a casa si chiama violenza domestica. 635 00:33:23,644 --> 00:33:26,080 Userò l'acronimo VD. 636 00:33:26,080 --> 00:33:29,083 La storia di oggi riguarda la violenza fuori casa. 637 00:33:29,717 --> 00:33:33,554 Uno stolto si guadagnava da vivere malmenando la moglie in scena. 638 00:33:33,554 --> 00:33:35,856 Chiamiamola VS, violenza in scena. 639 00:33:36,424 --> 00:33:37,591 Che bravo. 640 00:33:37,591 --> 00:33:40,961 C'era una coppia sposata, Marimo e Maruo, 641 00:33:40,961 --> 00:33:43,731 un duo noto per un manzai fisicamente violento. 642 00:33:43,731 --> 00:33:47,668 Venendo malmenata ogni giorno, la moglie si sentiva insicura. 643 00:33:47,668 --> 00:33:50,838 "Mio marito mi ama davvero?" 644 00:33:50,838 --> 00:33:55,609 Così decise di fare la commedia per metterlo alla prova. 645 00:33:55,609 --> 00:33:59,547 Farsi male prima dello spettacolo, per vedere se ci teneva. 646 00:33:59,547 --> 00:34:01,048 È l'"Umaya Kaji". 647 00:34:01,048 --> 00:34:04,919 Quando eravamo famosi, ho avuto un colpo di frusta. 648 00:34:04,919 --> 00:34:06,020 Cos'ha fatto? 649 00:34:06,020 --> 00:34:08,923 Mi ha colpito dritto al collo. 650 00:34:08,923 --> 00:34:10,124 È tremendo. 651 00:34:10,124 --> 00:34:12,760 Se mi facevo male, non batteva ciglio. 652 00:34:13,761 --> 00:34:16,163 Non è come un tumore terminale... 653 00:34:16,163 --> 00:34:19,100 Bene! Digli che ti restano pochi mesi! 654 00:34:19,100 --> 00:34:20,701 Lo toccherà di sicuro! 655 00:34:20,701 --> 00:34:21,969 Vero! 656 00:34:21,969 --> 00:34:24,839 Se continua a picchiarti, è davvero violento. 657 00:34:24,839 --> 00:34:28,642 Che ne dici? Funzionerà di sicuro. 658 00:34:29,510 --> 00:34:31,745 Non credo sia quello che intendevamo. 659 00:34:31,745 --> 00:34:35,015 Così fu deciso e il piano fu attuato. 660 00:34:35,716 --> 00:34:38,686 Tiger, jirettaiga! 661 00:34:39,987 --> 00:34:42,056 Bene. 662 00:34:44,258 --> 00:34:47,394 Il capo della yakuza pagò di nuovo la cauzione 663 00:34:47,394 --> 00:34:50,731 e Maruo fu liberato per un giorno. 664 00:34:51,899 --> 00:34:53,367 - Ryuji? - Sì? 665 00:34:54,034 --> 00:34:56,237 - Puoi portarmi in stazione? - Cosa? 666 00:34:56,237 --> 00:34:58,772 - Torno a Osaka. - Perché? 667 00:34:59,340 --> 00:35:01,108 Non dovresti vedere tua moglie? 668 00:35:01,108 --> 00:35:04,979 Come potrei guardarla in faccia? E non posso più fare il manzai. 669 00:35:08,082 --> 00:35:09,083 Che farai? 670 00:35:09,083 --> 00:35:11,685 Mi hai sentito? Cambia strada! 671 00:35:15,956 --> 00:35:18,959 Cavolo. Che dovrei fare? Dovrei dirglielo? 672 00:35:19,527 --> 00:35:20,728 No, non posso! 673 00:35:21,462 --> 00:35:22,429 Cosa? 674 00:35:22,429 --> 00:35:26,233 Ok... Te lo dico. Ha il cancro. 675 00:35:26,233 --> 00:35:27,168 Cosa? 676 00:35:27,735 --> 00:35:28,869 Non lo sapevi? 677 00:35:29,503 --> 00:35:30,938 Marimo ha il cancro. 678 00:35:31,872 --> 00:35:35,943 Quand'eri in prigione, è andata in ospedale. 679 00:35:36,877 --> 00:35:38,345 Dici sul serio? 680 00:35:38,345 --> 00:35:40,581 Dove? Stomaco? Fegato? 681 00:35:40,581 --> 00:35:42,016 Non lo so. 682 00:35:42,016 --> 00:35:44,051 Quanto le resta? 683 00:35:44,051 --> 00:35:46,420 Sei mesi? Tre mesi? 684 00:35:46,420 --> 00:35:49,990 Quanto di preciso? C'è una bella differenza! 685 00:35:49,990 --> 00:35:51,959 Taci! T'ho detto che non lo so! 686 00:35:51,959 --> 00:35:53,160 Indietro. 687 00:35:53,727 --> 00:35:55,963 Fai inversione e torniamo indietro. 688 00:35:56,630 --> 00:35:58,432 Indietro o ti picchio! 689 00:35:58,432 --> 00:36:01,435 "Ci tieni proprio tanto a cenare con me?" 690 00:36:02,703 --> 00:36:05,072 Perché impiegano tanto? 691 00:36:05,072 --> 00:36:06,340 Senti, Kotora. 692 00:36:06,340 --> 00:36:07,608 Stanno arrivando. 693 00:36:07,608 --> 00:36:10,077 In realtà, voglio che faccia il contrario. 694 00:36:10,744 --> 00:36:11,612 Il contrario? 695 00:36:12,346 --> 00:36:16,050 Io credo che nemmeno una malattia terminale lo sconvolga. 696 00:36:16,050 --> 00:36:17,918 Non l'avrei sposato altrimenti. 697 00:36:19,153 --> 00:36:22,356 Se mi malmena in scena anche se ho il cancro, 698 00:36:23,123 --> 00:36:25,259 resterò per sempre con lui. 699 00:36:26,627 --> 00:36:29,897 Ma se esita o si mostra preoccupato per me, 700 00:36:30,931 --> 00:36:31,999 allora... 701 00:36:33,834 --> 00:36:36,170 lo lascerò. 702 00:36:39,807 --> 00:36:40,641 Capisco. 703 00:36:41,308 --> 00:36:43,244 Scusate! Siamo in ritardo! 704 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 I costumi? 705 00:36:44,078 --> 00:36:45,479 Non sono ancora pronti. 706 00:36:45,479 --> 00:36:46,981 Perché no, idiota? 707 00:36:46,981 --> 00:36:49,049 Ma se dovevo andare a prenderlo! 708 00:36:49,650 --> 00:36:51,919 - Che bello! - Davvero? 709 00:36:51,919 --> 00:36:52,953 Per te va bene. 710 00:36:52,953 --> 00:36:56,957 Volevo mettere una grossa cerniera davanti e un leone dietro. 711 00:36:56,957 --> 00:36:59,226 Non importa! Dov'è Maruo? 712 00:36:59,226 --> 00:37:00,894 - Si cambia. - Portalo qui. 713 00:37:00,894 --> 00:37:01,795 Vado. 714 00:37:03,297 --> 00:37:04,999 Per il cancro... 715 00:37:05,532 --> 00:37:06,500 Lascia stare. 716 00:37:06,500 --> 00:37:07,401 Cosa? 717 00:37:12,439 --> 00:37:15,242 Sarà il contrario. Vuole che la picchi. 718 00:37:15,242 --> 00:37:16,844 Se non glielo dici, 719 00:37:16,844 --> 00:37:18,412 la picchierà e basta. 720 00:37:18,412 --> 00:37:20,214 - Troppo tardi. - Cosa? 721 00:37:21,015 --> 00:37:23,517 Gliel'ho già detto in macchina! 722 00:37:25,152 --> 00:37:28,122 Non avevo scelta! Voleva tornare a Osaka! 723 00:37:28,822 --> 00:37:31,425 Che succede? Di nuovo colpa mia? 724 00:37:32,259 --> 00:37:33,460 C'è Maruo! 725 00:37:38,432 --> 00:37:39,300 Maruo! 726 00:37:40,567 --> 00:37:41,435 Marimo. 727 00:37:43,437 --> 00:37:44,972 Hai il cancro? 728 00:37:48,175 --> 00:37:53,080 Il prossimo è il duo di manzai del Kansai, Marimo, la moglie, e Maruo, il marito! 729 00:37:55,382 --> 00:37:58,619 Ne parliamo dopo. Siamo in scena! 730 00:38:09,063 --> 00:38:11,999 Salve! Siamo i Dreams Come True di Naniwa, 731 00:38:11,999 --> 00:38:13,367 Marimo e... 732 00:38:14,702 --> 00:38:15,569 Ma... 733 00:38:16,837 --> 00:38:18,172 Maruo! 734 00:38:21,475 --> 00:38:22,309 La tua battuta! 735 00:38:23,944 --> 00:38:26,447 Quella carina è Marimo. 736 00:38:26,447 --> 00:38:28,449 Quello sporco è Maruo. 737 00:38:31,251 --> 00:38:32,353 Sono... 738 00:38:33,887 --> 00:38:36,256 Sono una schifezza e basta. 739 00:38:36,256 --> 00:38:39,226 Non c'è bisogno di piangere. È il manzai! 740 00:38:40,194 --> 00:38:42,730 Sì. È il manzai... 741 00:38:43,764 --> 00:38:46,066 - Eccomi qui! Fammi i complimenti! - Vai! 742 00:38:47,267 --> 00:38:49,536 La rosa nel prato è Marimo. 743 00:38:49,536 --> 00:38:52,740 Il criminale che corre nel prato è Maruo! 744 00:38:54,475 --> 00:38:55,709 Ha ragione! 745 00:38:58,612 --> 00:39:02,649 Per tutto questo tempo, sei stata picchiata da un criminale come me. 746 00:39:04,418 --> 00:39:06,820 Te ne sono grato! 747 00:39:07,921 --> 00:39:08,822 Idiota! 748 00:39:09,523 --> 00:39:10,924 Sono un tale idiota! 749 00:39:10,924 --> 00:39:12,059 Lei divorzierà! 750 00:39:12,626 --> 00:39:13,460 Cosa? 751 00:39:13,460 --> 00:39:16,797 È una bugia. Lo mette alla prova. 752 00:39:16,797 --> 00:39:18,165 Non ha il cancro? 753 00:39:18,899 --> 00:39:19,900 Non ce l'ha? 754 00:39:19,900 --> 00:39:21,502 Se avessi messo il leone... 755 00:39:21,502 --> 00:39:22,703 Chiudi il becco! 756 00:39:22,703 --> 00:39:26,740 Mi ripeto sempre che devo lavorare di più. 757 00:39:26,740 --> 00:39:29,676 - Non devi farlo! - Perché no? 758 00:39:30,277 --> 00:39:33,080 Se muori, avrò i soldi dell'assicurazione! 759 00:39:33,080 --> 00:39:34,214 Vero. 760 00:39:36,884 --> 00:39:42,456 Voglio morire, così vivrai nel lusso con quei soldi. 761 00:39:43,357 --> 00:39:44,191 Ma... 762 00:39:47,461 --> 00:39:50,063 Perché una canaglia come me campa 763 00:39:51,031 --> 00:39:52,065 e Marimo... 764 00:39:57,538 --> 00:39:58,505 Ehi! 765 00:39:59,706 --> 00:40:01,208 Fai per bene! 766 00:40:02,609 --> 00:40:04,011 Ma che cavolo! 767 00:40:05,279 --> 00:40:06,914 Pensa al pubblico! 768 00:40:08,382 --> 00:40:10,017 Mi dispiace, gente. 769 00:40:10,017 --> 00:40:12,753 Mio marito esagera con le botte, 770 00:40:12,753 --> 00:40:14,822 per cui gli ho fatto uno scherzo. 771 00:40:14,822 --> 00:40:19,660 Gli ho detto di avere una malattia terminale e che mi restavano pochi mesi. 772 00:40:19,660 --> 00:40:22,062 È andato di fuori! 773 00:40:22,062 --> 00:40:22,996 Aspetta! 774 00:40:25,599 --> 00:40:26,433 Che vuoi dire? 775 00:40:28,569 --> 00:40:30,704 Era uno scherzo? Non stai morendo? 776 00:40:30,704 --> 00:40:32,906 - È una bugia! - È una bugia? 777 00:40:32,906 --> 00:40:34,241 È vero! 778 00:40:34,241 --> 00:40:35,108 Allora? 779 00:40:35,108 --> 00:40:36,009 Idiota! 780 00:40:37,344 --> 00:40:39,112 Quando mento... 781 00:40:40,981 --> 00:40:42,816 Quando mento... 782 00:40:46,453 --> 00:40:47,921 mi si legge in faccia! 783 00:40:57,464 --> 00:41:00,601 Allora è una bugia! 784 00:41:04,538 --> 00:41:05,973 Come osi? 785 00:41:05,973 --> 00:41:09,476 Hai fatto passare tuo marito per stupido! 786 00:41:11,078 --> 00:41:16,383 Uno sfigato come te si rattristerebbe per la morte della moglie? 787 00:41:16,383 --> 00:41:17,985 Certo, cretina! 788 00:41:19,486 --> 00:41:20,654 Se tu morissi... 789 00:41:21,755 --> 00:41:23,156 "Da domani in poi, 790 00:41:24,391 --> 00:41:26,393 non riuscirò a divertirmi e bere!" 791 00:41:33,100 --> 00:41:36,136 Sei stato grande, secondo cartellone! 792 00:41:43,911 --> 00:41:47,648 Grazie tante! Grazie a tutti! 793 00:41:58,325 --> 00:41:59,560 Grazie. 794 00:42:00,360 --> 00:42:02,629 Grazie tante. 795 00:42:18,645 --> 00:42:19,813 Tranquillo. 796 00:42:21,148 --> 00:42:25,953 Faremo bruciare l'incenso finché non esci. 797 00:42:40,567 --> 00:42:41,702 Perdonami. 798 00:42:46,106 --> 00:42:49,343 Non sapevo avesse davvero il cancro. 799 00:42:50,911 --> 00:42:53,380 Hai fatto una bella cosa. 800 00:42:54,147 --> 00:42:58,352 Non credi? Se si fossero mollati così, 801 00:42:59,453 --> 00:43:01,722 Marimo si sarebbe rivoltata nella tomba! 802 00:43:02,723 --> 00:43:05,292 Al loro ultimo spettacolo, si sono chiariti. 803 00:43:06,760 --> 00:43:10,998 Come coppia sposata e duo di manzai, 804 00:43:12,099 --> 00:43:14,701 probabilmente non hanno rimpianti. 805 00:43:16,136 --> 00:43:19,873 Sei stato un meraviglioso insegnante di Morokoshi! 806 00:43:20,607 --> 00:43:22,376 Non sono così speciale. 807 00:43:23,176 --> 00:43:25,312 Perciò stavolta, 808 00:43:26,313 --> 00:43:29,750 non accetto che tu paghi la lezione. 809 00:43:30,317 --> 00:43:33,220 Mi hai insegnato una cosa importante. 810 00:43:33,220 --> 00:43:35,322 Vorrei poterti pagare io, invece! 811 00:43:35,322 --> 00:43:36,923 Ma non posso permettermelo. 812 00:43:37,424 --> 00:43:40,293 - E il tuo debito? - Per quello... 813 00:43:41,928 --> 00:43:45,198 Non è che potresti... 814 00:43:45,198 --> 00:43:47,234 pagarlo tu per me questo mese? 815 00:43:49,169 --> 00:43:52,105 Ok, solo per questa volta. 816 00:43:59,413 --> 00:44:01,181 Zitto e mangia! 817 00:44:02,282 --> 00:44:04,518 Numero 628! Metti fuori il vassoio! 818 00:44:04,518 --> 00:44:05,952 Sono Inoue Waka! 819 00:44:09,790 --> 00:44:12,459 Ma reagisci, almeno! 820 00:44:12,459 --> 00:44:15,162 Ma smetti. Lo fai ogni giorno. 821 00:44:19,099 --> 00:44:21,668 Non capisci gli scherzi! 822 00:46:13,947 --> 00:46:18,919 {\an8}Sottotitoli: Paola Dentifrigi