1
00:00:04,047 --> 00:00:06,582
FASCINO
2
00:00:08,951 --> 00:00:11,320
MEGUMI
3
00:00:17,460 --> 00:00:18,761
Che avete da guardare?
4
00:00:20,763 --> 00:00:23,032
Sono Megumi, la vostra guida turistica.
5
00:00:23,800 --> 00:00:28,805
Vi farò fare un giro
nel fantastico mondo del rakugo.
6
00:00:29,405 --> 00:00:30,673
Venite a vedere.
7
00:00:31,441 --> 00:00:36,379
Una volta terminato l'avanspettacolo,
gli attori si occupano del maestro
8
00:00:36,379 --> 00:00:38,281
e si raccontano storie.
9
00:00:38,281 --> 00:00:39,949
Fa parte del loro lavoro.
10
00:00:40,750 --> 00:00:42,618
Hai un cellulare?
11
00:00:42,618 --> 00:00:43,619
Sì.
12
00:00:44,921 --> 00:00:48,758
Voglio mandare una... Com'è che si chiama?
13
00:00:48,758 --> 00:00:49,926
Un'e-mail?
14
00:00:49,926 --> 00:00:50,860
E-mail?
15
00:00:50,860 --> 00:00:53,763
Voglio mandare un'e-mail a Sayuri-chan.
16
00:00:54,363 --> 00:00:55,131
Ci penso io.
17
00:00:55,131 --> 00:00:57,467
Davvero? Grazie.
18
00:00:58,768 --> 00:01:02,705
"Sayuri, grazie di tutto."
19
00:01:02,705 --> 00:01:06,075
- L'indirizzo?
- Asakusa, Taito-ku...
20
00:01:06,075 --> 00:01:09,145
- Il maestro l'ha fatto di nuovo!
- Che buffo!
21
00:01:09,145 --> 00:01:10,713
Cos'è buffo?
22
00:01:11,747 --> 00:01:13,916
- Qual è l'indirizzo?
- Asakusa...
23
00:01:13,916 --> 00:01:17,086
Solo pochi attori
riescono a vivere del rakugo.
24
00:01:17,086 --> 00:01:21,090
Il resto ha un altro lavoro.
25
00:01:21,090 --> 00:01:24,627
Bastardo! Te la faccio vedere io!
26
00:01:24,627 --> 00:01:27,096
Paga, o ci dovrai una multa gigante!
27
00:01:27,096 --> 00:01:31,267
Chi smette di recitare
per un impedimento, si ritira.
28
00:01:31,267 --> 00:01:32,602
Ex brutta vacca!
29
00:01:32,602 --> 00:01:36,739
Se la pieghi così, non si vedono
la tigre e il drago Urahara.
30
00:01:36,739 --> 00:01:41,511
Alcuni scelgono un mestiere
per cui non sono portati.
31
00:01:42,512 --> 00:01:44,413
Ancora?
32
00:01:44,413 --> 00:01:46,449
Sono tante le difficoltà.
33
00:01:47,316 --> 00:01:50,486
Ma se volete vedere
uno spettacolo di rakugo dal vivo,
34
00:01:50,486 --> 00:01:52,421
venite al teatro del rakugo.
35
00:01:52,955 --> 00:01:53,823
Ci sono anche
36
00:01:53,823 --> 00:01:56,792
musical, spettacoli di magia e di cabaret.
37
00:01:56,792 --> 00:01:59,695
T'ho detto di non fumare quando cammini!
38
00:01:59,695 --> 00:02:01,664
Zitta, cretina, o le prendi!
39
00:02:03,266 --> 00:02:06,536
Bene. Avanti col programma e iniziamo!
40
00:02:06,536 --> 00:02:09,405
La tigre e il drago!
41
00:02:23,052 --> 00:02:25,421
{\an8}Smetti di fissarmi, cretino, o le prendi!
42
00:02:27,423 --> 00:02:29,258
Maruo!
43
00:02:29,258 --> 00:02:30,693
Quando sei uscito?
44
00:02:30,693 --> 00:02:31,827
Lo scorso dicembre.
45
00:02:31,827 --> 00:02:34,797
Avremmo dovuto venire prima da te.
46
00:02:34,797 --> 00:02:36,265
Sono lieto tu stia bene.
47
00:02:36,265 --> 00:02:37,700
Come va il lavoro?
48
00:02:37,700 --> 00:02:43,039
Ha deciso di rimettersi in carreggiata
e rifarsi una vita a Tokyo.
49
00:02:43,039 --> 00:02:43,973
Davvero?
50
00:02:43,973 --> 00:02:47,009
Vi faccio riaccompagnare da Tora.
51
00:02:47,009 --> 00:02:48,678
E prendete questa.
52
00:02:48,678 --> 00:02:51,581
No, grazie!
Non siamo venuti qui per i soldi.
53
00:02:51,581 --> 00:02:55,251
- Per il vostro nuovo inizio.
- No, davvero, grazie.
54
00:02:55,251 --> 00:02:59,388
- E prendila!
- Come hai potuto? Beh, grazie.
55
00:03:02,725 --> 00:03:05,828
Se vuole che ti fermi
al negozio di alcolici, ignoralo.
56
00:03:07,096 --> 00:03:10,333
Era finito in prigione per aggressione,
dopo una sbronza.
57
00:03:11,834 --> 00:03:13,035
Quanto ci ha dato?
58
00:03:13,936 --> 00:03:14,937
Settantamila.
59
00:03:17,240 --> 00:03:18,140
Cifra strana.
60
00:03:18,140 --> 00:03:20,476
Erano meglio 50.000 o 100.000.
61
00:03:20,476 --> 00:03:23,179
Forse Ryuseikai è spacciato.
62
00:03:23,179 --> 00:03:25,147
Fermati al negozio di alcolici.
63
00:03:26,148 --> 00:03:27,083
No, Maruo!
64
00:03:27,950 --> 00:03:28,985
ALCOLICI
65
00:03:29,752 --> 00:03:30,620
Sei sordo?
66
00:03:30,620 --> 00:03:32,521
Ho detto di fermarti.
67
00:03:33,356 --> 00:03:35,291
Mi fermerò al prossimo.
68
00:03:40,563 --> 00:03:41,430
Che roba è?
69
00:03:42,298 --> 00:03:43,799
Rakugo.
70
00:03:44,734 --> 00:03:46,135
In questi giorni recito io.
71
00:03:46,736 --> 00:03:48,237
Mai visto il rakugo?
72
00:03:48,971 --> 00:03:51,507
È perfetto per gli irascibili come te.
73
00:03:52,074 --> 00:03:54,710
Una risata spazza via lo stress.
74
00:03:54,710 --> 00:03:55,878
Davvero?
75
00:03:56,846 --> 00:03:57,947
E se provassimo?
76
00:03:58,848 --> 00:03:59,749
Come no.
77
00:04:08,591 --> 00:04:11,027
{\an8}ATTORI PRINCIPALI DI OGGI
78
00:04:17,767 --> 00:04:20,403
{\an8}KAMIGATA MARIMO E MARUO
79
00:04:23,239 --> 00:04:26,175
Salve! Siamo i Dreams Come True di Naniwa.
80
00:04:26,175 --> 00:04:29,045
Marimo e Maruo!
81
00:04:29,045 --> 00:04:32,348
- Quella carina è Marimo.
- Quello sporco è Maruo.
82
00:04:32,348 --> 00:04:34,917
Non vuoi salvare la faccia di tuo marito?
83
00:04:36,919 --> 00:04:38,354
Ma che cavolo fanno?
84
00:04:38,354 --> 00:04:40,222
Ma che dici? È il manzai!
85
00:04:40,222 --> 00:04:42,858
Sono Kamigata Marimo e Maruo di Osaka.
86
00:04:43,426 --> 00:04:45,695
Non sapevo fossero un duo di manzai.
87
00:04:46,996 --> 00:04:48,030
Cos'è il manzai?
88
00:04:48,030 --> 00:04:50,266
Ho capito che dovevo lavorare di più.
89
00:04:50,266 --> 00:04:52,868
- Non provarci troppo, tesoro.
- Perché no?
90
00:04:52,868 --> 00:04:53,836
Se tu morissi...
91
00:04:53,836 --> 00:04:54,870
Se io morissi?
92
00:04:54,870 --> 00:04:56,339
Avrei l'assicurazione!
93
00:04:56,339 --> 00:04:59,141
Che orrore.
Salva la faccia di tuo marito!
94
00:04:59,141 --> 00:05:03,879
Come vedete, siamo un duo di manzai
di moglie e marito.
95
00:05:03,879 --> 00:05:06,482
Ma in realtà,
è un matrimonio di facciata!
96
00:05:06,482 --> 00:05:07,416
Da anni,
97
00:05:07,416 --> 00:05:08,751
non facciamo sesso!
98
00:05:08,751 --> 00:05:11,153
- Bene...
- Qui è incartapecorito!
99
00:05:11,153 --> 00:05:12,788
Perché non lo facciamo?
100
00:05:12,788 --> 00:05:14,557
Vediamo entrambi altra gente!
101
00:05:14,557 --> 00:05:17,059
Ma spero davvero lavori di più...
102
00:05:17,059 --> 00:05:18,327
Aspetta, cretina!
103
00:05:19,595 --> 00:05:21,030
C'è la prossima storia!
104
00:05:21,030 --> 00:05:22,932
Questa non te la perdono!
105
00:05:22,932 --> 00:05:24,900
Chi stai vedendo?
106
00:05:24,900 --> 00:05:26,769
Qualcuno che conosci bene!
107
00:05:26,769 --> 00:05:28,104
Allora va bene.
108
00:05:28,104 --> 00:05:29,872
Ma spero che lavori di più...
109
00:05:29,872 --> 00:05:31,307
Aspetta. Non va bene!
110
00:05:32,608 --> 00:05:33,943
Cosa? Stiamo recitando!
111
00:05:33,943 --> 00:05:36,345
Non m'importa! Dimmi quand'è successo!
112
00:05:36,345 --> 00:05:39,648
Quando hai menato uno
e sei finito in prigione.
113
00:05:39,648 --> 00:05:43,252
- Quand'ero dentro?
- No! Dopo che sei uscito!
114
00:05:43,252 --> 00:05:44,520
Allora va bene.
115
00:05:44,520 --> 00:05:46,021
Ora vi canto una canzone!
116
00:05:46,021 --> 00:05:50,092
La pioggerellina cade sulla Midosuji...
117
00:05:50,092 --> 00:05:51,560
Ovvio che non va bene!
118
00:05:52,962 --> 00:05:55,464
Stammi prima a sentire!
119
00:05:55,464 --> 00:05:58,901
Prima di parlare, la smetti di malmenarmi?
120
00:05:58,901 --> 00:06:01,771
C'è pure un poliziotto in borghese oggi!
121
00:06:01,771 --> 00:06:04,006
Davvero? Dov'è? È Yamanaka?
122
00:06:04,006 --> 00:06:07,009
La pioggerellina cade sulla Midosuji...
123
00:06:07,009 --> 00:06:08,811
Non è il momento di cantare!
124
00:06:11,080 --> 00:06:13,783
Senti cos'ho da dire!
125
00:06:14,350 --> 00:06:17,119
Per oggi sii paziente e ascoltami!
126
00:06:17,620 --> 00:06:19,688
Non te la faccio passare liscia!
127
00:06:20,189 --> 00:06:21,757
Hai avuto una storia o no?
128
00:06:21,757 --> 00:06:23,426
- No!
- Bugiarda!
129
00:06:23,426 --> 00:06:24,960
- Non è vero!
- Bugiarda!
130
00:06:24,960 --> 00:06:26,729
- È la verità!
- È una bugia!
131
00:06:26,729 --> 00:06:29,532
- Veramente, è una bugia!
- Allora va bene... No!
132
00:06:30,633 --> 00:06:31,500
Come osi?
133
00:06:33,035 --> 00:06:34,403
Ma fammi il piacere.
134
00:06:39,675 --> 00:06:42,745
Stiamo insieme da 20 anni
135
00:06:43,512 --> 00:06:46,015
e non ti fidi di tua moglie, coglione?
136
00:06:46,615 --> 00:06:49,552
Non sono mai stato picchiato così.
137
00:06:50,286 --> 00:06:53,389
Mi dispiace, moglie mia!
Perdonami, ti prego!
138
00:06:53,389 --> 00:06:55,458
Perdonami!
139
00:06:58,294 --> 00:06:59,328
Quando mento...
140
00:06:59,328 --> 00:07:01,063
Quando mente...
141
00:07:01,063 --> 00:07:02,298
Mi si legge in faccia!
142
00:07:02,865 --> 00:07:04,567
Fin troppo!
143
00:07:06,302 --> 00:07:08,804
Marimo e Maruo, che buffa coppia!
144
00:07:08,804 --> 00:07:10,239
Grazie tante!
145
00:07:11,574 --> 00:07:14,610
Scusa se ti chiedo sempre
di accompagnarmi.
146
00:07:14,610 --> 00:07:17,813
Tranquilla! Dipende tutto da cosa penso.
147
00:07:18,414 --> 00:07:20,749
Delle belle unghie e un appuntamento
148
00:07:21,750 --> 00:07:23,552
sono due piccioni con una fava.
149
00:07:24,119 --> 00:07:24,954
È strano.
150
00:07:25,454 --> 00:07:26,288
Che intendi?
151
00:07:26,989 --> 00:07:29,091
Ci conosciamo da sei mesi.
152
00:07:29,091 --> 00:07:31,260
- Non mi hai mai preso la mano.
- Io...
153
00:07:31,861 --> 00:07:34,029
Pare la canzone "Akai Sweet Pea".
154
00:07:34,029 --> 00:07:36,131
I cattivi hanno più fascino.
155
00:07:36,131 --> 00:07:38,634
Ora sembra "Nagisa no Haikara Ningyo".
156
00:07:38,634 --> 00:07:42,104
A volte vorrei mi portassi
dove vuoi andare tu.
157
00:07:42,104 --> 00:07:44,673
Allora... Che ne dici di casa mia?
158
00:07:44,673 --> 00:07:45,407
Cosa?
159
00:07:46,208 --> 00:07:49,178
Scherzavo! Ma che dico?
160
00:07:49,979 --> 00:07:53,148
Dove vivi, Ryuji?
161
00:07:54,283 --> 00:07:56,785
Di fatto ad Aoyama.
162
00:07:56,785 --> 00:07:58,153
Figo!
163
00:07:58,153 --> 00:08:01,056
Ho cercato anch'io casa ad Aoyama.
164
00:08:01,056 --> 00:08:02,725
Ma gli affitti sono alti.
165
00:08:02,725 --> 00:08:06,161
Non se lo dividiamo.
166
00:08:06,161 --> 00:08:09,131
A volte sei sfrontato, sai?
167
00:08:10,966 --> 00:08:12,568
- Andiamo!
- Dove?
168
00:08:12,568 --> 00:08:14,270
Da te, no?
169
00:08:14,270 --> 00:08:15,304
Davvero?
170
00:08:17,206 --> 00:08:19,074
Ehi!
171
00:08:20,576 --> 00:08:22,344
Non potete aspettare che rientri?
172
00:08:23,312 --> 00:08:25,681
Grazie del passaggio, prima.
173
00:08:25,681 --> 00:08:27,283
- Maestro?
- Cosa?
174
00:08:27,283 --> 00:08:28,817
Non tu. Questi due.
175
00:08:28,817 --> 00:08:30,352
Posso stringerti la mano?
176
00:08:31,854 --> 00:08:35,291
Siete stati fortissimi! Mi sono commosso!
177
00:08:36,258 --> 00:08:39,261
Non avevo mai visto il manzai
ed è stato fantastico.
178
00:08:39,261 --> 00:08:40,896
Il vigore, la velocità...
179
00:08:40,896 --> 00:08:44,533
Se lo avessi visto prima,
sarei diventato vostro allievo!
180
00:08:44,533 --> 00:08:45,935
Chi vi scrive gli sketch?
181
00:08:45,935 --> 00:08:46,802
Nessuno.
182
00:08:46,802 --> 00:08:48,871
È solo un litigio tra innamorati!
183
00:08:48,871 --> 00:08:50,806
Lo fanno da 20 anni!
184
00:08:50,806 --> 00:08:52,541
Chiudi il becco, broccolo!
185
00:08:53,042 --> 00:08:53,909
Ti meno!
186
00:08:55,344 --> 00:08:56,345
Perdonami!
187
00:08:56,345 --> 00:08:59,648
Ma che ci fate qui?
188
00:08:59,648 --> 00:09:04,086
Kotora, io e Sayuri-chan abbiamo officiato
al loro matrimonio.
189
00:09:04,086 --> 00:09:09,191
- Marimo era una mia studentessa di kouta.
- Capisco.
190
00:09:09,191 --> 00:09:12,061
La prima volta che l'hanno arrestato,
191
00:09:12,061 --> 00:09:15,164
ho chiesto al tuo capo
di pagare la cauzione.
192
00:09:15,164 --> 00:09:15,931
La prima?
193
00:09:15,931 --> 00:09:17,700
È stato arrestato tre volte.
194
00:09:17,700 --> 00:09:19,501
- Vero, Maruo?
- Zitta!
195
00:09:19,501 --> 00:09:22,104
È fortissimo! Era un pugile.
196
00:09:23,205 --> 00:09:26,008
Gli attori professionisti,
come voi e il mio maestro,
197
00:09:26,508 --> 00:09:29,578
hanno vite incasinate.
198
00:09:29,578 --> 00:09:31,614
Ha incluso te, maestro!
199
00:09:31,614 --> 00:09:34,683
Sei troppo serio. Manchi di stile.
200
00:09:34,683 --> 00:09:38,988
Devi farti una storia
per migliorare la recitazione!
201
00:09:38,988 --> 00:09:42,391
Non dargli consigli assurdi!
Potrebbe seguirli.
202
00:09:42,391 --> 00:09:43,325
Vero.
203
00:09:43,325 --> 00:09:45,661
- Volevo chiamare un'escort.
- Cretino!
204
00:09:45,661 --> 00:09:49,598
Maruo, vedi di comportarti
bene con Marimo!
205
00:09:49,598 --> 00:09:53,369
- Tranquilla. È un uomo nuovo.
- Hai smesso davvero di bere?
206
00:09:53,369 --> 00:09:54,269
Sì.
207
00:09:54,903 --> 00:09:57,039
Non una goccia da un anno e mezzo.
208
00:10:00,809 --> 00:10:01,644
Cosa?
209
00:10:01,644 --> 00:10:03,278
- Kotora!
- Porta rispetto!
210
00:10:03,278 --> 00:10:07,049
Wow! Casa tua è fantastica!
211
00:10:07,049 --> 00:10:08,984
Scusa. È l'ambasciata svedese.
212
00:10:09,985 --> 00:10:11,887
AMBASCIATA DI SVEZIA
213
00:10:11,887 --> 00:10:13,555
Che bella!
214
00:10:17,826 --> 00:10:22,731
Non mi aspettavo uno stile tradizionale!
215
00:10:27,970 --> 00:10:31,073
Wow! Hai un'intera casa tutta per te?
216
00:10:33,075 --> 00:10:37,079
Dov'è?
217
00:10:51,160 --> 00:10:52,528
Lascia qui le scarpe.
218
00:10:53,395 --> 00:10:54,663
Qui?
219
00:11:11,513 --> 00:11:14,683
Quant'è l'affitto?
220
00:11:14,683 --> 00:11:16,251
Sessantacinquemila yen.
221
00:11:16,251 --> 00:11:18,821
È alto, ma dopo tutto è Aoyama.
222
00:11:19,888 --> 00:11:23,258
- Non hai una vasca.
- Ovvio, è Aoyama.
223
00:11:24,126 --> 00:11:27,996
Che odore strano... tipo curry.
224
00:11:27,996 --> 00:11:29,998
Ti dico che è Aoyama!
225
00:11:30,499 --> 00:11:33,135
Mi pare tu stia prendendo
le distanze da me.
226
00:11:33,769 --> 00:11:37,172
No! È che è più dozzinale
di quanto credessi.
227
00:11:39,141 --> 00:11:41,443
Ferma, quello non è mio.
228
00:11:46,014 --> 00:11:47,316
Bene.
229
00:11:48,283 --> 00:11:50,819
Benvenuta nel castello di Yanaka Ryuji!
230
00:11:52,354 --> 00:11:53,422
Non vieni?
231
00:11:56,358 --> 00:11:59,027
Megumi! Che ci fai qui? Che succede?
232
00:11:59,027 --> 00:12:01,864
Fantastico! Megumi-chan è in camera mia!
233
00:12:01,864 --> 00:12:03,632
Vuoi del vino frizzante?
234
00:12:06,602 --> 00:12:08,003
Vivete insieme?
235
00:12:08,003 --> 00:12:08,904
No!
236
00:12:08,904 --> 00:12:11,607
Lo subaffitto da lui!
Settemila yen al mese!
237
00:12:11,607 --> 00:12:13,041
Quindi, è mio.
238
00:12:13,041 --> 00:12:15,144
Vuoi vedere i miei nuovi modelli?
239
00:12:15,144 --> 00:12:17,880
- Mi hai mangiato di nuovo il budino!
- No!
240
00:12:17,880 --> 00:12:20,616
Non m'importa se lecchi
la panna in polvere,
241
00:12:20,616 --> 00:12:22,551
ma dopo rimettila a posto!
242
00:12:24,052 --> 00:12:26,088
I miei 65 yen sono spariti!
243
00:12:26,755 --> 00:12:29,958
- Dove sono?
- Non lo so. Sarà stato Ryu-san.
244
00:12:29,958 --> 00:12:32,561
Non sono stato io! È stato Ryuji!
245
00:12:32,561 --> 00:12:35,364
Ryu-san non lo farebbe! Non è come Ryuji!
246
00:12:35,364 --> 00:12:36,899
Ryu-san è un uomo onesto!
247
00:12:36,899 --> 00:12:37,966
Vero?
248
00:12:37,966 --> 00:12:42,871
Manda i soldi ai suoi in Cina.
La prossima volta, chiamo la polizia!
249
00:12:44,006 --> 00:12:44,907
Eh?
250
00:12:45,607 --> 00:12:49,044
Aspetta, Megumi-chan! Sei appena arrivata!
251
00:12:49,044 --> 00:12:50,846
Non ti piace il vino frizzante.
252
00:12:50,846 --> 00:12:52,881
- Mi dispiace.
- Lasciami!
253
00:12:54,550 --> 00:12:55,551
Megumi-chan...
254
00:12:57,152 --> 00:12:58,987
Mi dispiace, Ryuji.
255
00:13:00,022 --> 00:13:02,691
Credo che sia bello
che tu insegua i tuoi sogni
256
00:13:03,192 --> 00:13:05,828
e insista col tuo stile unico.
257
00:13:06,762 --> 00:13:08,096
Ma...
258
00:13:09,097 --> 00:13:10,632
non mi piace essere povera!
259
00:13:10,632 --> 00:13:13,402
Non lo reggo!
260
00:13:23,579 --> 00:13:27,482
Ecco perché ora
è come un monaco mummificato.
261
00:13:28,350 --> 00:13:30,485
Non parla da quattro giorni.
262
00:13:31,353 --> 00:13:34,389
Non posso parlargli neppure di lavoro.
263
00:13:34,389 --> 00:13:36,491
Ryuji! Tirati su!
264
00:13:37,459 --> 00:13:40,229
Ho del lavoro per te.
265
00:13:40,229 --> 00:13:41,196
Entra!
266
00:13:45,000 --> 00:13:46,001
Maruo.
267
00:13:46,001 --> 00:13:46,869
Ha parlato!
268
00:13:46,869 --> 00:13:47,769
Era da un po'.
269
00:13:47,769 --> 00:13:50,138
- Vi conoscete?
- Da quando ero piccolo.
270
00:13:50,138 --> 00:13:51,807
Meglio così.
271
00:13:51,807 --> 00:13:54,443
Puoi creare un costume per lui?
272
00:13:54,443 --> 00:13:57,079
Da poco lavoro come loro agente.
273
00:13:57,079 --> 00:13:59,715
Li fai recitare al tuo evento?
274
00:13:59,715 --> 00:14:05,053
Non mi piace la commedia in stile Kansai,
soprattutto se è violenta.
275
00:14:05,053 --> 00:14:08,323
Saranno un successo! Per favore!
276
00:14:08,323 --> 00:14:11,660
Sei un attore di rakugo.
Perché lavori per loro?
277
00:14:11,660 --> 00:14:12,794
Sono esilaranti.
278
00:14:13,428 --> 00:14:16,865
Tutti dovrebbero vedere
qualcosa di così divertente.
279
00:14:16,865 --> 00:14:19,301
Meriterebbe di uscire dal teatro.
280
00:14:19,301 --> 00:14:22,437
Grazie al rakugo, ho voglia
di non fare più lo yakuza.
281
00:14:22,437 --> 00:14:23,839
Lo faccio ancora, ma...
282
00:14:24,606 --> 00:14:27,042
Pensavo che potesse piacere
anche ad altri.
283
00:14:30,045 --> 00:14:30,913
Ok.
284
00:14:30,913 --> 00:14:33,015
Tanto non ho da fare. Quand'è?
285
00:14:33,015 --> 00:14:36,618
Venerdì della prossima settimana.
Per cui hai dieci giorni.
286
00:14:36,618 --> 00:14:39,855
Non manca molto! Creo un modello oggi.
287
00:14:39,855 --> 00:14:43,492
T'avverto.
Niente draghi sfigati o cerniere.
288
00:14:43,492 --> 00:14:44,593
Non è sfigato.
289
00:14:44,593 --> 00:14:47,496
- È un drago Urahara!
- Fai qualcosa di notevole.
290
00:14:48,063 --> 00:14:49,498
Se fa pena,
291
00:14:50,132 --> 00:14:51,133
ti meno.
292
00:14:52,234 --> 00:14:54,670
- Vado.
- Quant'è?
293
00:14:56,638 --> 00:14:58,440
- Al lavoro!
- Ehi, capo!
294
00:14:58,440 --> 00:15:00,475
Bada al negozio!
295
00:15:06,548 --> 00:15:07,582
E questo?
296
00:15:07,582 --> 00:15:10,619
Ho un fantastico shochu di patate dolci.
297
00:15:12,054 --> 00:15:14,556
Scherzavo. Non è per te.
298
00:15:14,556 --> 00:15:15,924
Hai uno spettacolo.
299
00:15:15,924 --> 00:15:17,359
Ma è di sera.
300
00:15:17,359 --> 00:15:19,394
Cosa t'ha spinto a fare il manzai?
301
00:15:19,895 --> 00:15:23,765
- Non lo so. Non è che l'ho voluto.
- Avrai avuto una ragione.
302
00:15:23,765 --> 00:15:26,134
Che mi dici dei tuoi? Sei di Osaka?
303
00:15:27,035 --> 00:15:28,937
Di Himeji, nella prefettura di Hyogo.
304
00:15:30,372 --> 00:15:31,306
Non ho genitori.
305
00:15:33,742 --> 00:15:35,077
Sono entrambi morti.
306
00:15:36,011 --> 00:15:38,613
Mio padre scappò dagli strozzini.
307
00:15:39,114 --> 00:15:43,218
Mia madre lavorava nei bar per mantenermi.
308
00:15:44,920 --> 00:15:48,357
Torno tardi. Comprati qualcosa
di caldo da mangiare.
309
00:15:48,357 --> 00:15:49,791
Perdonami!
310
00:15:49,791 --> 00:15:53,462
Iniziai a fare pugilato
per offrirle una vita migliore.
311
00:15:53,462 --> 00:15:55,497
Mamma! Ci sarà il mio debutto!
312
00:15:57,132 --> 00:16:00,035
Dieci giorni dopo la sua morte,
313
00:16:00,035 --> 00:16:02,738
papà si buttò in mare con l'auto.
314
00:16:03,972 --> 00:16:05,374
Il resto è storia.
315
00:16:07,109 --> 00:16:08,944
Finii le medie
316
00:16:10,045 --> 00:16:13,148
e iniziai a lavorare
nei cabaret e nei nightclub.
317
00:16:14,583 --> 00:16:17,285
A 18 anni, incontrai Marimo,
la mia compagna.
318
00:16:18,487 --> 00:16:20,989
Andammo a Osaka
e iniziammo a fare il manzai.
319
00:16:23,759 --> 00:16:28,130
Dalla morte dei miei,
non ho smesso di ridere.
320
00:16:29,798 --> 00:16:34,102
Per me nella vita contava solo
ridere e far ridere gli altri.
321
00:16:38,240 --> 00:16:39,441
Che hai? Stai male?
322
00:16:39,441 --> 00:16:42,611
- Piango.
- Perché ti fa piangere la mia storia?
323
00:16:44,579 --> 00:16:50,552
Le nostre vite sono uguali,
ma a un certo punto sono l'opposto!
324
00:16:50,552 --> 00:16:53,789
Sarà la differenza culturale
tra il Kanto e il Kansai.
325
00:16:53,789 --> 00:16:59,428
Ora mi piaci ancora di più. Mi sbatterò
per farti avere più spettacoli!
326
00:17:00,529 --> 00:17:01,763
Tieni! Bevi!
327
00:17:06,535 --> 00:17:07,536
È brodo di soba caldo.
328
00:17:14,509 --> 00:17:21,149
La stria di oggi e l'"Umaya Kaji".
Sbrigti a vnire a tetaro.
329
00:17:21,716 --> 00:17:23,385
Un controllo ortografico no?
330
00:17:23,385 --> 00:17:24,286
È Don-chan?
331
00:17:25,053 --> 00:17:27,456
Non so che succede, ma devo andare.
332
00:17:27,989 --> 00:17:31,059
Ta-chan! Stai attento che non beva!
333
00:17:31,059 --> 00:17:32,861
Ci penso io!
334
00:17:35,630 --> 00:17:40,502
HAYASHIYATE DONBEI
335
00:17:42,003 --> 00:17:44,673
Grazie di essere venuti oggi.
336
00:17:45,340 --> 00:17:48,176
Nessuno può impedire
una lite tra moglie e marito.
337
00:17:48,176 --> 00:17:49,911
Oggi c'è l'"Umaya Kaji".
338
00:17:49,911 --> 00:17:53,115
Di questi tempi,
sentirete spesso l'acronimo VD.
339
00:17:53,115 --> 00:17:56,618
Sta per "violenza domestica".
Quando lo sento,
340
00:17:57,152 --> 00:17:59,387
mi pare di essere stato preso a pugni.
341
00:18:00,789 --> 00:18:02,958
Per fortuna,
342
00:18:02,958 --> 00:18:05,694
visto che adoro mia moglie,
343
00:18:05,694 --> 00:18:07,729
non devo preoccuparmene.
344
00:18:07,729 --> 00:18:12,801
Ma ho un allievo che può essere
alquanto violento.
345
00:18:13,602 --> 00:18:16,838
Temo sempre che mi picchi.
346
00:18:17,372 --> 00:18:21,009
Quindi a casa mia non c'è la VD,
ma la VA, violenza dell'allievo.
347
00:18:21,009 --> 00:18:22,944
Parla di me.
348
00:18:22,944 --> 00:18:26,214
"Osaki, hai di nuovo litigato
con tuo marito?"
349
00:18:26,214 --> 00:18:27,215
"Sì.
350
00:18:27,215 --> 00:18:29,417
Il mio maestro ha un'altra allieva.
351
00:18:29,417 --> 00:18:30,952
Si chiama Omitsu.
352
00:18:30,952 --> 00:18:31,953
Omitsu.
353
00:18:31,953 --> 00:18:34,823
L'altro giorno si è ferita a un dito.
354
00:18:34,823 --> 00:18:36,625
Lo sapete, signore,
355
00:18:36,625 --> 00:18:39,928
una parrucchiera non può lavorare
con una tale ferita.
356
00:18:39,928 --> 00:18:42,998
Noi allieve dobbiamo aiutarci a vicenda,
357
00:18:42,998 --> 00:18:45,033
per cui l'ho sostituita."
358
00:18:49,070 --> 00:18:50,438
Sei tu, Marimo!
359
00:18:52,908 --> 00:18:53,875
Che succede?
360
00:18:54,843 --> 00:18:56,945
Sembra che tu stia per svenire!
361
00:18:57,579 --> 00:18:58,446
Che ci fai qui?
362
00:18:59,281 --> 00:19:00,215
Il controllo annuo.
363
00:19:00,849 --> 00:19:04,419
Alla mia età, le spese
di manutenzione sono elevate.
364
00:19:04,419 --> 00:19:05,587
Stessa cosa per me.
365
00:19:05,587 --> 00:19:07,589
"Tornata a casa, mio marito ha chiesto:
366
00:19:07,589 --> 00:19:10,392
'Dove sei stata, infingarda?'
367
00:19:10,392 --> 00:19:12,561
Mi sono arrabbiata e gli ho gridato:
368
00:19:12,561 --> 00:19:16,665
'Senza di me, non potresti giocare
e bere tutto il giorno!'
369
00:19:16,665 --> 00:19:19,401
Considerato il tipo, mi ha urlato:
370
00:19:19,401 --> 00:19:22,404
'Chi ti credi di essere?
Faccia a padella!'
371
00:19:22,404 --> 00:19:24,940
Gli ho urlato: 'Zitto! Brutto coglione!'
372
00:19:24,940 --> 00:19:27,108
E lui: 'Che vuoi, mostro?'"
373
00:19:27,108 --> 00:19:28,843
Siete sempre insieme.
374
00:19:28,843 --> 00:19:31,880
Non fa bene in una coppia.
375
00:19:31,880 --> 00:19:35,450
Essere maltrattata va bene,
perché è parte del lavoro.
376
00:19:35,450 --> 00:19:37,752
Ma ogni ora della giornata,
377
00:19:37,752 --> 00:19:40,855
mi dice che mi picchierà.
Non lo sopporto!
378
00:19:40,855 --> 00:19:42,624
"Dovresti lasciarlo!
379
00:19:42,624 --> 00:19:48,330
Anche se ho officiato al tuo matrimonio,
tuo marito non mi è mai piaciuto.
380
00:19:48,330 --> 00:19:50,665
L'ho controllato quando non c'eri.
381
00:19:50,665 --> 00:19:55,370
Ha mangiato un piatto di sashimi
e ha bevuto sakè!
382
00:19:55,370 --> 00:19:59,174
Tu lavori tanto come parrucchiera
e lui spende tutto!
383
00:19:59,174 --> 00:20:00,542
È uno sfigato."
384
00:20:00,542 --> 00:20:03,812
"Non sta a me dirlo, ma non è
385
00:20:03,812 --> 00:20:07,415
che abbia ordinato sashimi
per tutto il quartiere
386
00:20:07,415 --> 00:20:10,986
o comprato barili di sakè
e si sia sbronzato di brutto.
387
00:20:11,553 --> 00:20:16,024
Ha solo bevuto un paio di bicchierini
e mangiato un piatto di sashimi.
388
00:20:16,524 --> 00:20:17,959
Eppure ne parlate male.
389
00:20:19,828 --> 00:20:20,729
Che crudele!"
390
00:20:20,729 --> 00:20:24,399
"Pensavo volessi rompere con lui!"
391
00:20:24,399 --> 00:20:25,634
È l'"Umaya Kaji"!
392
00:20:33,074 --> 00:20:34,242
Ciao!
393
00:20:34,242 --> 00:20:37,345
È solo una bozza.
394
00:20:37,345 --> 00:20:40,915
A volte è così dolce con me che mi sembra
395
00:20:40,915 --> 00:20:43,852
non esista uomo più dolce al mondo.
396
00:20:43,852 --> 00:20:47,622
"Ma a volte, vorrei solo che crepasse!"
397
00:20:47,622 --> 00:20:50,425
Il fatto è che non so cosa provi.
398
00:20:51,459 --> 00:20:53,662
Mi ama davvero
399
00:20:54,396 --> 00:20:57,666
o sta con me solo per campare?
400
00:20:58,366 --> 00:20:59,434
Tu che ne pensi?
401
00:20:59,434 --> 00:21:02,203
"Se non lo sai tu,
come faccio a saperlo io?
402
00:21:02,203 --> 00:21:05,340
Ma mi dispiace per te.
403
00:21:05,340 --> 00:21:07,842
Un uomo a volte va messo alla prova.
404
00:21:08,643 --> 00:21:10,412
Conosci la Morokoshi?"
405
00:21:10,412 --> 00:21:12,847
"Certo! Una pallina dolce di riso, no?"
406
00:21:12,847 --> 00:21:15,216
"No, è un altro nome per la Cina!
407
00:21:15,216 --> 00:21:18,953
C'era una volta un grande maestro
di nome Confucio."
408
00:21:18,953 --> 00:21:22,457
- Chi è Confucio?
- Ora te lo dice.
409
00:21:25,627 --> 00:21:28,330
Maestro! Confucio!
410
00:21:28,330 --> 00:21:30,165
Confucio!
411
00:21:30,165 --> 00:21:33,702
Brutte notizie!
C'è stato un incendio nella stalla!
412
00:21:33,702 --> 00:21:34,736
Cos'hai detto?
413
00:21:37,572 --> 00:21:40,241
Siamo accorsi per salvare
il tuo cavallo preferito,
414
00:21:40,241 --> 00:21:42,344
ma era troppo tardi!
415
00:21:42,344 --> 00:21:45,747
Se avessi cavalcato il bianco
invece del nero...
416
00:21:45,747 --> 00:21:49,617
È colpa nostra se è divampato l'incendio!
417
00:21:50,151 --> 00:21:51,419
Ci dispiace tanto!
418
00:21:54,823 --> 00:21:56,524
I miei adorati allievi.
419
00:21:57,859 --> 00:21:59,260
Qualcuno si è fatto male?
420
00:21:59,961 --> 00:22:01,796
- Stiamo tutti bene.
- Davvero?
421
00:22:02,931 --> 00:22:04,466
Questo è ciò che conta.
422
00:22:05,900 --> 00:22:07,502
Confucio!
423
00:22:07,502 --> 00:22:10,338
Pensarono: "Ma che bravo maestro!
424
00:22:10,338 --> 00:22:13,742
Metteremo la nostra vita
a sua disposizione!"
425
00:22:14,376 --> 00:22:15,243
Però,
426
00:22:15,243 --> 00:22:17,178
alcune storie sono l'opposto.
427
00:22:19,080 --> 00:22:22,650
A Koujimachi, c'era un giovane
maestro della famiglia Saru.
428
00:22:22,650 --> 00:22:24,652
"Che strano nome.
429
00:22:24,652 --> 00:22:26,221
Un nome da scimmia?"
430
00:22:26,221 --> 00:22:29,691
"Non posso rivelare il suo vero nome.
Teniamo questo."
431
00:22:30,225 --> 00:22:34,262
Il giovane maestro collezionava ceramiche.
432
00:22:35,397 --> 00:22:36,264
Quattrocchi!
433
00:22:36,264 --> 00:22:39,300
La ciotola è cara,
per cui la prenderà mia moglie.
434
00:22:40,068 --> 00:22:44,172
Ma è vecchia e crepata!
435
00:22:44,172 --> 00:22:48,743
Imbecille! Come potevo permettermela
se non fosse stata crepata?
436
00:22:48,743 --> 00:22:51,379
Senza quella crepa...
437
00:22:55,383 --> 00:22:59,754
E la ciotola? Si è rotta?
438
00:22:59,754 --> 00:23:02,157
Il giovane maestro gridò:
439
00:23:02,157 --> 00:23:03,258
"Si è rotta?"
440
00:23:03,258 --> 00:23:05,593
Per 36 volte, senza prendere fiato.
441
00:23:05,593 --> 00:23:08,329
Giorni dopo, i suoceri
si ripresero la figlia.
442
00:23:08,329 --> 00:23:12,567
Non potevano permettere che le ceramiche
fossero più importanti di lei,
443
00:23:12,567 --> 00:23:14,736
la loro preziosa figlia.
444
00:23:15,637 --> 00:23:18,573
"C'è anche un piatto
che mio marito adora."
445
00:23:18,573 --> 00:23:21,509
"Davvero? Ottimo. Rompilo!"
446
00:23:21,509 --> 00:23:26,548
"Ma se viene fuori che è
come il giovane maestro 'scimmia'
447
00:23:26,548 --> 00:23:28,983
invece del maestro di Morokoshi?
448
00:23:28,983 --> 00:23:32,053
Andrete a parlargli,
prima che io vada a casa?
449
00:23:32,053 --> 00:23:34,189
"Perché dovrei?"
450
00:23:34,189 --> 00:23:36,624
"Ditegli che romperò il piatto.
451
00:23:36,624 --> 00:23:39,427
Ditegli di preoccuparsi di me,
non del piatto!"
452
00:23:39,427 --> 00:23:41,196
"Ma così è inutile!"
453
00:23:42,163 --> 00:23:43,898
È un inetto!
454
00:23:43,898 --> 00:23:46,568
Chi hai chiamato inetto?
455
00:23:46,568 --> 00:23:49,037
Che ci fai qui? Dov'è Maruo?
456
00:23:50,705 --> 00:23:52,774
L'ho lasciato lì!
457
00:23:56,277 --> 00:23:59,481
Bevi, Maruo. Non è divertente bere soli!
458
00:23:59,481 --> 00:24:01,783
Oggi passo. Stasera ho uno spettacolo.
459
00:24:01,783 --> 00:24:05,286
Ma un tempo bevevi nel camerino!
460
00:24:12,694 --> 00:24:14,896
Ora ti riconosco!
461
00:24:14,896 --> 00:24:15,797
Ancora uno!
462
00:24:15,797 --> 00:24:16,831
Aspetta!
463
00:24:17,365 --> 00:24:18,199
Prendo...
464
00:24:18,733 --> 00:24:19,634
lo shochu!
465
00:24:19,634 --> 00:24:21,135
Con piacere!
466
00:24:22,504 --> 00:24:24,506
Devo andare! Torno in camerino!
467
00:24:25,106 --> 00:24:25,940
Ciao!
468
00:24:28,042 --> 00:24:29,210
Marimo.
469
00:24:30,778 --> 00:24:31,713
Ma davvero...
470
00:24:32,347 --> 00:24:33,515
stai bene?
471
00:24:35,683 --> 00:24:36,818
Sto bene, grazie.
472
00:24:40,989 --> 00:24:42,924
Troppo tardi!
473
00:24:42,924 --> 00:24:45,426
Vai a cercarlo! Non può essere lontano!
474
00:24:48,463 --> 00:24:49,430
Un altro giro!
475
00:24:49,430 --> 00:24:51,599
Ma non ho soldi.
476
00:24:51,599 --> 00:24:53,101
Ho trovato un posto!
477
00:24:59,974 --> 00:25:02,110
Ryuji! Ne ho trovato uno!
478
00:25:02,110 --> 00:25:03,978
Ma dai!
479
00:25:03,978 --> 00:25:05,046
Senti, Ryuji.
480
00:25:05,713 --> 00:25:07,215
Beat Takeshi
481
00:25:07,215 --> 00:25:10,552
beveva lo shochu al metanolo.
482
00:25:10,552 --> 00:25:11,986
Shochu al metanolo?
483
00:25:12,987 --> 00:25:14,422
Bevilo,
484
00:25:14,422 --> 00:25:18,927
poi corri per strada.
L'alcol ti sfreccia per il corpo!
485
00:25:18,927 --> 00:25:20,762
Una bella sensazione!
486
00:25:20,762 --> 00:25:23,898
Basta. Andiamo.
Il tuo spettacolo inizia a breve.
487
00:25:23,898 --> 00:25:26,267
Per oggi basta.
488
00:25:29,971 --> 00:25:32,173
Che fate?
489
00:25:33,274 --> 00:25:35,843
Adriana!
490
00:25:40,949 --> 00:25:42,250
Non è colpa mia!
491
00:25:46,888 --> 00:25:49,824
Tocca a voi.
492
00:25:49,824 --> 00:25:51,192
Non è ancora tornato?
493
00:25:51,693 --> 00:25:54,796
Non c'è altro modo. Vado io!
494
00:25:54,796 --> 00:25:57,332
Non sparger sale sulla ferita!
495
00:25:57,332 --> 00:25:59,534
Sarei il sale? Sì!
496
00:25:59,534 --> 00:26:01,502
Il sale di Hakata!
497
00:26:04,539 --> 00:26:06,975
Forse è ora che alzi l'asticella.
498
00:26:06,975 --> 00:26:10,411
Mi dispiace! È tutta colpa mia!
499
00:26:10,411 --> 00:26:14,983
Esatto! È successo
quando dovevi controllarlo!
500
00:26:14,983 --> 00:26:19,220
- Sei tu che mi hai messaggiato!
- S'inchina e poi subito scoppia!
501
00:26:19,220 --> 00:26:21,489
- Quindi è colpa mia?
- Non proprio.
502
00:26:22,056 --> 00:26:24,392
Ti vanti troppo del telefono!
503
00:26:24,392 --> 00:26:27,228
E ho detto a Ta-chan
di controllarlo. Vero?
504
00:26:28,096 --> 00:26:32,266
Non potevo evitarlo! Non posso
perdermi lo spettacolo di Don-chan!
505
00:26:32,266 --> 00:26:33,468
Quindi è colpa mia!
506
00:26:33,468 --> 00:26:35,236
Basta!
507
00:26:35,236 --> 00:26:36,938
Marimo piange!
508
00:26:38,206 --> 00:26:40,675
Se piange, piango anch'io!
509
00:26:40,675 --> 00:26:41,676
Vuoi questo?
510
00:26:41,676 --> 00:26:42,877
No.
511
00:26:42,877 --> 00:26:44,946
Certo che no.
512
00:26:47,415 --> 00:26:48,316
Mi dispiace.
513
00:27:04,866 --> 00:27:07,502
Va bene, Ryuji, è ora di andare a teatro!
514
00:27:07,502 --> 00:27:09,837
Non puoi! Sei troppo ubriaco!
515
00:27:09,837 --> 00:27:13,574
Sto bene! Sono il miglior attore
di manzai del Kansai!
516
00:27:13,574 --> 00:27:16,611
Un po' di alcol non può tenermi
lontano dalla scena!
517
00:27:16,611 --> 00:27:17,512
Ma che cavolo!
518
00:27:17,512 --> 00:27:18,913
Mi dispiace!
519
00:27:18,913 --> 00:27:20,148
Scusa, è ubriaco!
520
00:27:21,249 --> 00:27:23,418
Smettila di barcollare, vecchiaccio!
521
00:27:25,186 --> 00:27:26,421
Sei ubriaco.
522
00:27:26,988 --> 00:27:28,556
Sempre ubriaco fradicio.
523
00:27:28,556 --> 00:27:29,490
Cosa?
524
00:27:31,125 --> 00:27:33,327
Dobbiamo fare le prove.
525
00:27:33,327 --> 00:27:36,898
Non riesci nemmeno
a parlare con tua moglie.
526
00:27:36,898 --> 00:27:39,434
E vorresti fare il manzai con un'altra?
527
00:27:39,434 --> 00:27:40,535
Don...
528
00:27:40,535 --> 00:27:43,271
- Non sarà il momento giusto, ma...
- Cosa?
529
00:27:43,271 --> 00:27:45,273
La storia. Come finisce?
530
00:27:45,273 --> 00:27:47,608
- Che insensibile!
- Sono curioso.
531
00:27:48,176 --> 00:27:51,012
Ho sentito la parte: "Rompiamo il piatto".
532
00:27:51,012 --> 00:27:52,380
E poi?
533
00:27:52,380 --> 00:27:53,214
Bene,
534
00:27:53,214 --> 00:27:57,952
la moglie Osaki lo rompe e il marito dice...
535
00:27:58,519 --> 00:28:00,755
"Ti sei fatta male?
536
00:28:00,755 --> 00:28:03,091
Se si rompe un piatto, lo ricompro.
537
00:28:04,125 --> 00:28:06,027
Ti sei fatta male?"
538
00:28:06,527 --> 00:28:07,729
"Come sono felice!
539
00:28:07,729 --> 00:28:11,566
Ci tieni al mio benessere!"
540
00:28:11,566 --> 00:28:15,870
"Ma certo. Se ti succedesse qualcosa..."
541
00:28:18,406 --> 00:28:19,440
"Da domani...
542
00:28:22,009 --> 00:28:23,211
non potrei giocare...
543
00:28:24,979 --> 00:28:26,347
e bere tutto il giorno."
544
00:28:27,148 --> 00:28:30,184
Uffa. Le sirene della polizia
hanno rovinato tutto!
545
00:28:30,718 --> 00:28:31,652
Ma...
546
00:28:32,353 --> 00:28:35,556
Ma non sono troppo vicine le sirene?
547
00:28:36,524 --> 00:28:37,658
Non può essere...
548
00:28:37,658 --> 00:28:38,626
Cosa?
549
00:28:41,429 --> 00:28:44,398
Cavolo. Non ci capisco nulla.
550
00:28:47,702 --> 00:28:48,703
Cos'è successo?
551
00:28:48,703 --> 00:28:49,837
Brutte notizie!
552
00:28:49,837 --> 00:28:52,340
- Cos'è successo?
- Fateci passare!
553
00:28:53,341 --> 00:28:54,942
Fateci passare.
554
00:28:57,712 --> 00:28:59,280
Statemi a sentire!
555
00:28:59,280 --> 00:29:00,915
Non ho fatto nulla!
556
00:29:00,915 --> 00:29:03,317
Non ho fatto un bel nulla!
557
00:29:03,317 --> 00:29:05,153
Quell'idiota di Ryuji!
558
00:29:08,623 --> 00:29:11,492
Qualcuno chiami un'ambulanza!
559
00:29:11,492 --> 00:29:13,494
No! Niente ambulanza.
560
00:29:14,295 --> 00:29:17,398
Cos'è successo?
561
00:29:18,332 --> 00:29:19,967
Aspetta! Fa male!
562
00:29:19,967 --> 00:29:21,235
Non salgo!
563
00:29:21,235 --> 00:29:23,871
Ryuji! Perché cavolo sei con lui?
564
00:29:23,871 --> 00:29:27,875
Hai la macchina, vero?
Porta Marimo a casa!
565
00:29:28,576 --> 00:29:30,678
Kotora! Prendi il mio posto!
566
00:29:30,678 --> 00:29:35,116
Io e Sayuri-chan dobbiamo andare
alla centrale di polizia.
567
00:29:35,817 --> 00:29:36,884
Alla polizia.
568
00:29:36,884 --> 00:29:38,019
Don-chan.
569
00:29:38,553 --> 00:29:39,387
Loro...
570
00:29:39,387 --> 00:29:42,123
Don-chan...
571
00:29:42,123 --> 00:29:44,058
Qualcuno prenda una coperta!
572
00:29:44,592 --> 00:29:46,494
Una coperta!
573
00:29:47,762 --> 00:29:49,363
Devo tornare in trattoria.
574
00:29:50,965 --> 00:29:55,369
Ma che cavolo! Non ci capisco nulla.
575
00:30:00,141 --> 00:30:01,943
Acqua...
576
00:30:01,943 --> 00:30:03,344
Che fai?
577
00:30:04,145 --> 00:30:05,313
T'ho svegliato.
578
00:30:05,880 --> 00:30:09,717
Non sapevo se fosse meglio fredda o calda,
579
00:30:09,717 --> 00:30:13,120
per cui ho optato per tiepida.
580
00:30:15,089 --> 00:30:16,357
Grazie.
581
00:30:16,357 --> 00:30:17,291
Ora sto bene.
582
00:30:19,093 --> 00:30:22,763
Madre ha chiamato poco fa.
583
00:30:23,431 --> 00:30:25,600
Rilasciano Ryuji, ma...
584
00:30:26,601 --> 00:30:27,768
Maruo...
585
00:30:30,471 --> 00:30:31,305
Mi dispiace.
586
00:30:31,305 --> 00:30:34,742
Ci dispiace per tutti i problemi
che ha causato.
587
00:30:34,742 --> 00:30:37,745
Non scusarti!
Lo sanno che non ho fatto nulla!
588
00:30:37,745 --> 00:30:38,746
Ryuji,
589
00:30:39,580 --> 00:30:41,415
com'è che sei così indifferente?
590
00:30:42,783 --> 00:30:47,288
Da quando è uscito di prigione,
Maruo non ha toccato alcol.
591
00:30:47,855 --> 00:30:48,589
Di prigione?
592
00:30:48,589 --> 00:30:49,724
Si è ubriacato
593
00:30:49,724 --> 00:30:52,860
e ha picchiato della gente.
Era uscito da poco.
594
00:30:52,860 --> 00:30:58,599
Abbiamo cercato di aiutarlo tutti
a iniziare una nuova vita e tu, idiota...
595
00:30:59,600 --> 00:31:02,436
Dici che non hai fatto nulla?
Stai scherzando?
596
00:31:03,104 --> 00:31:06,173
L'hai assecondato.
597
00:31:07,308 --> 00:31:11,012
Avrebbero dovuto rinchiuderti
per due o tre anni!
598
00:31:11,012 --> 00:31:13,281
Ti sei scusato in lacrime poco fa!
599
00:31:13,281 --> 00:31:16,217
Era una recita, ovvio!
600
00:31:16,951 --> 00:31:19,720
Chi cavolo piangerebbe per te, idiota?
601
00:31:31,399 --> 00:31:33,768
È stata l'ultima goccia. Non lo sopporto.
602
00:31:33,768 --> 00:31:35,703
Ti abbiamo causato problemi.
603
00:31:36,570 --> 00:31:39,040
Hai lavorato duro per noi, ma...
604
00:31:39,040 --> 00:31:40,207
Tutto a posto.
605
00:31:41,442 --> 00:31:43,711
Spero che tu non chiuda con Maruo.
606
00:31:45,012 --> 00:31:46,514
Non è cattivo.
607
00:31:47,481 --> 00:31:51,185
Mi ha raccontato delle cose
e abbiamo molto in comune.
608
00:31:52,620 --> 00:31:53,554
Beh...
609
00:31:53,554 --> 00:31:55,923
la mia unica scelta era fare lo yakuza,
610
00:31:56,524 --> 00:31:58,592
ma mi sto interrogando.
611
00:32:00,227 --> 00:32:01,095
Penso che lui...
612
00:32:01,095 --> 00:32:02,530
Cioè...
613
00:32:03,130 --> 00:32:07,134
La sua unica scelta è stato il manzai,
ma si sta interrogando.
614
00:32:07,969 --> 00:32:10,071
Stavolta ha ceduto all'alcol,
615
00:32:10,071 --> 00:32:11,872
ma non è cattivo.
616
00:32:11,872 --> 00:32:16,644
Se chiudi con lui, è come se dicessi
che sono un caso disperato anch'io.
617
00:32:19,213 --> 00:32:20,982
Scusa, non so esprimerlo bene.
618
00:32:21,816 --> 00:32:23,551
Ho riflettuto molto.
619
00:32:24,185 --> 00:32:25,086
Su cosa?
620
00:32:26,053 --> 00:32:30,324
Sulla moglie che spacca il piatto in testa
al marito per metterlo alla prova.
621
00:32:31,025 --> 00:32:32,626
Credo sia una bella storia.
622
00:32:33,461 --> 00:32:36,030
Ma a mio marito non interessa nulla,
623
00:32:36,764 --> 00:32:38,432
tranne bere.
624
00:32:39,000 --> 00:32:42,770
Pensavo che se avesse smesso di bere,
avrebbe tenuto più a me.
625
00:32:43,804 --> 00:32:44,939
Ma l'alcol ha vinto.
626
00:32:44,939 --> 00:32:47,041
Aspetta. C'è una cosa
627
00:32:47,575 --> 00:32:49,010
a cui tiene di più.
628
00:32:49,844 --> 00:32:50,678
Cosa?
629
00:32:51,612 --> 00:32:52,580
Il manzai.
630
00:32:58,819 --> 00:33:04,158
KOTORA
631
00:33:08,362 --> 00:33:10,798
Nessuno può impedire
una lite tra moglie e marito.
632
00:33:10,798 --> 00:33:12,233
- L'"Umaya Kaji"!
- Ehi.
633
00:33:12,800 --> 00:33:16,170
- La trattoria!
- Tranquillo, oggi ho chiuso bene.
634
00:33:20,341 --> 00:33:23,644
La violenza a casa
si chiama violenza domestica.
635
00:33:23,644 --> 00:33:26,080
Userò l'acronimo VD.
636
00:33:26,080 --> 00:33:29,083
La storia di oggi riguarda
la violenza fuori casa.
637
00:33:29,717 --> 00:33:33,554
Uno stolto si guadagnava da vivere
malmenando la moglie in scena.
638
00:33:33,554 --> 00:33:35,856
Chiamiamola VS, violenza in scena.
639
00:33:36,424 --> 00:33:37,591
Che bravo.
640
00:33:37,591 --> 00:33:40,961
C'era una coppia sposata, Marimo e Maruo,
641
00:33:40,961 --> 00:33:43,731
un duo noto per un manzai
fisicamente violento.
642
00:33:43,731 --> 00:33:47,668
Venendo malmenata ogni giorno,
la moglie si sentiva insicura.
643
00:33:47,668 --> 00:33:50,838
"Mio marito mi ama davvero?"
644
00:33:50,838 --> 00:33:55,609
Così decise di fare la commedia
per metterlo alla prova.
645
00:33:55,609 --> 00:33:59,547
Farsi male prima dello spettacolo,
per vedere se ci teneva.
646
00:33:59,547 --> 00:34:01,048
È l'"Umaya Kaji".
647
00:34:01,048 --> 00:34:04,919
Quando eravamo famosi,
ho avuto un colpo di frusta.
648
00:34:04,919 --> 00:34:06,020
Cos'ha fatto?
649
00:34:06,020 --> 00:34:08,923
Mi ha colpito dritto al collo.
650
00:34:08,923 --> 00:34:10,124
È tremendo.
651
00:34:10,124 --> 00:34:12,760
Se mi facevo male, non batteva ciglio.
652
00:34:13,761 --> 00:34:16,163
Non è come un tumore terminale...
653
00:34:16,163 --> 00:34:19,100
Bene! Digli che ti restano pochi mesi!
654
00:34:19,100 --> 00:34:20,701
Lo toccherà di sicuro!
655
00:34:20,701 --> 00:34:21,969
Vero!
656
00:34:21,969 --> 00:34:24,839
Se continua a picchiarti,
è davvero violento.
657
00:34:24,839 --> 00:34:28,642
Che ne dici? Funzionerà di sicuro.
658
00:34:29,510 --> 00:34:31,745
Non credo sia quello che intendevamo.
659
00:34:31,745 --> 00:34:35,015
Così fu deciso e il piano fu attuato.
660
00:34:35,716 --> 00:34:38,686
Tiger, jirettaiga!
661
00:34:39,987 --> 00:34:42,056
Bene.
662
00:34:44,258 --> 00:34:47,394
Il capo della yakuza
pagò di nuovo la cauzione
663
00:34:47,394 --> 00:34:50,731
e Maruo fu liberato per un giorno.
664
00:34:51,899 --> 00:34:53,367
- Ryuji?
- Sì?
665
00:34:54,034 --> 00:34:56,237
- Puoi portarmi in stazione?
- Cosa?
666
00:34:56,237 --> 00:34:58,772
- Torno a Osaka.
- Perché?
667
00:34:59,340 --> 00:35:01,108
Non dovresti vedere tua moglie?
668
00:35:01,108 --> 00:35:04,979
Come potrei guardarla in faccia?
E non posso più fare il manzai.
669
00:35:08,082 --> 00:35:09,083
Che farai?
670
00:35:09,083 --> 00:35:11,685
Mi hai sentito? Cambia strada!
671
00:35:15,956 --> 00:35:18,959
Cavolo. Che dovrei fare? Dovrei dirglielo?
672
00:35:19,527 --> 00:35:20,728
No, non posso!
673
00:35:21,462 --> 00:35:22,429
Cosa?
674
00:35:22,429 --> 00:35:26,233
Ok... Te lo dico. Ha il cancro.
675
00:35:26,233 --> 00:35:27,168
Cosa?
676
00:35:27,735 --> 00:35:28,869
Non lo sapevi?
677
00:35:29,503 --> 00:35:30,938
Marimo ha il cancro.
678
00:35:31,872 --> 00:35:35,943
Quand'eri in prigione,
è andata in ospedale.
679
00:35:36,877 --> 00:35:38,345
Dici sul serio?
680
00:35:38,345 --> 00:35:40,581
Dove? Stomaco? Fegato?
681
00:35:40,581 --> 00:35:42,016
Non lo so.
682
00:35:42,016 --> 00:35:44,051
Quanto le resta?
683
00:35:44,051 --> 00:35:46,420
Sei mesi? Tre mesi?
684
00:35:46,420 --> 00:35:49,990
Quanto di preciso?
C'è una bella differenza!
685
00:35:49,990 --> 00:35:51,959
Taci! T'ho detto che non lo so!
686
00:35:51,959 --> 00:35:53,160
Indietro.
687
00:35:53,727 --> 00:35:55,963
Fai inversione e torniamo indietro.
688
00:35:56,630 --> 00:35:58,432
Indietro o ti picchio!
689
00:35:58,432 --> 00:36:01,435
"Ci tieni proprio tanto a cenare con me?"
690
00:36:02,703 --> 00:36:05,072
Perché impiegano tanto?
691
00:36:05,072 --> 00:36:06,340
Senti, Kotora.
692
00:36:06,340 --> 00:36:07,608
Stanno arrivando.
693
00:36:07,608 --> 00:36:10,077
In realtà, voglio che faccia il contrario.
694
00:36:10,744 --> 00:36:11,612
Il contrario?
695
00:36:12,346 --> 00:36:16,050
Io credo che nemmeno
una malattia terminale lo sconvolga.
696
00:36:16,050 --> 00:36:17,918
Non l'avrei sposato altrimenti.
697
00:36:19,153 --> 00:36:22,356
Se mi malmena in scena
anche se ho il cancro,
698
00:36:23,123 --> 00:36:25,259
resterò per sempre con lui.
699
00:36:26,627 --> 00:36:29,897
Ma se esita o si mostra
preoccupato per me,
700
00:36:30,931 --> 00:36:31,999
allora...
701
00:36:33,834 --> 00:36:36,170
lo lascerò.
702
00:36:39,807 --> 00:36:40,641
Capisco.
703
00:36:41,308 --> 00:36:43,244
Scusate! Siamo in ritardo!
704
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
I costumi?
705
00:36:44,078 --> 00:36:45,479
Non sono ancora pronti.
706
00:36:45,479 --> 00:36:46,981
Perché no, idiota?
707
00:36:46,981 --> 00:36:49,049
Ma se dovevo andare a prenderlo!
708
00:36:49,650 --> 00:36:51,919
- Che bello!
- Davvero?
709
00:36:51,919 --> 00:36:52,953
Per te va bene.
710
00:36:52,953 --> 00:36:56,957
Volevo mettere una grossa cerniera
davanti e un leone dietro.
711
00:36:56,957 --> 00:36:59,226
Non importa! Dov'è Maruo?
712
00:36:59,226 --> 00:37:00,894
- Si cambia.
- Portalo qui.
713
00:37:00,894 --> 00:37:01,795
Vado.
714
00:37:03,297 --> 00:37:04,999
Per il cancro...
715
00:37:05,532 --> 00:37:06,500
Lascia stare.
716
00:37:06,500 --> 00:37:07,401
Cosa?
717
00:37:12,439 --> 00:37:15,242
Sarà il contrario. Vuole che la picchi.
718
00:37:15,242 --> 00:37:16,844
Se non glielo dici,
719
00:37:16,844 --> 00:37:18,412
la picchierà e basta.
720
00:37:18,412 --> 00:37:20,214
- Troppo tardi.
- Cosa?
721
00:37:21,015 --> 00:37:23,517
Gliel'ho già detto in macchina!
722
00:37:25,152 --> 00:37:28,122
Non avevo scelta! Voleva tornare a Osaka!
723
00:37:28,822 --> 00:37:31,425
Che succede? Di nuovo colpa mia?
724
00:37:32,259 --> 00:37:33,460
C'è Maruo!
725
00:37:38,432 --> 00:37:39,300
Maruo!
726
00:37:40,567 --> 00:37:41,435
Marimo.
727
00:37:43,437 --> 00:37:44,972
Hai il cancro?
728
00:37:48,175 --> 00:37:53,080
Il prossimo è il duo di manzai del Kansai,
Marimo, la moglie, e Maruo, il marito!
729
00:37:55,382 --> 00:37:58,619
Ne parliamo dopo. Siamo in scena!
730
00:38:09,063 --> 00:38:11,999
Salve! Siamo i Dreams Come True di Naniwa,
731
00:38:11,999 --> 00:38:13,367
Marimo e...
732
00:38:14,702 --> 00:38:15,569
Ma...
733
00:38:16,837 --> 00:38:18,172
Maruo!
734
00:38:21,475 --> 00:38:22,309
La tua battuta!
735
00:38:23,944 --> 00:38:26,447
Quella carina è Marimo.
736
00:38:26,447 --> 00:38:28,449
Quello sporco è Maruo.
737
00:38:31,251 --> 00:38:32,353
Sono...
738
00:38:33,887 --> 00:38:36,256
Sono una schifezza e basta.
739
00:38:36,256 --> 00:38:39,226
Non c'è bisogno di piangere. È il manzai!
740
00:38:40,194 --> 00:38:42,730
Sì. È il manzai...
741
00:38:43,764 --> 00:38:46,066
- Eccomi qui! Fammi i complimenti!
- Vai!
742
00:38:47,267 --> 00:38:49,536
La rosa nel prato è Marimo.
743
00:38:49,536 --> 00:38:52,740
Il criminale che corre nel prato è Maruo!
744
00:38:54,475 --> 00:38:55,709
Ha ragione!
745
00:38:58,612 --> 00:39:02,649
Per tutto questo tempo, sei stata
picchiata da un criminale come me.
746
00:39:04,418 --> 00:39:06,820
Te ne sono grato!
747
00:39:07,921 --> 00:39:08,822
Idiota!
748
00:39:09,523 --> 00:39:10,924
Sono un tale idiota!
749
00:39:10,924 --> 00:39:12,059
Lei divorzierà!
750
00:39:12,626 --> 00:39:13,460
Cosa?
751
00:39:13,460 --> 00:39:16,797
È una bugia. Lo mette alla prova.
752
00:39:16,797 --> 00:39:18,165
Non ha il cancro?
753
00:39:18,899 --> 00:39:19,900
Non ce l'ha?
754
00:39:19,900 --> 00:39:21,502
Se avessi messo il leone...
755
00:39:21,502 --> 00:39:22,703
Chiudi il becco!
756
00:39:22,703 --> 00:39:26,740
Mi ripeto sempre che devo lavorare di più.
757
00:39:26,740 --> 00:39:29,676
- Non devi farlo!
- Perché no?
758
00:39:30,277 --> 00:39:33,080
Se muori, avrò i soldi dell'assicurazione!
759
00:39:33,080 --> 00:39:34,214
Vero.
760
00:39:36,884 --> 00:39:42,456
Voglio morire, così vivrai nel lusso
con quei soldi.
761
00:39:43,357 --> 00:39:44,191
Ma...
762
00:39:47,461 --> 00:39:50,063
Perché una canaglia come me campa
763
00:39:51,031 --> 00:39:52,065
e Marimo...
764
00:39:57,538 --> 00:39:58,505
Ehi!
765
00:39:59,706 --> 00:40:01,208
Fai per bene!
766
00:40:02,609 --> 00:40:04,011
Ma che cavolo!
767
00:40:05,279 --> 00:40:06,914
Pensa al pubblico!
768
00:40:08,382 --> 00:40:10,017
Mi dispiace, gente.
769
00:40:10,017 --> 00:40:12,753
Mio marito esagera con le botte,
770
00:40:12,753 --> 00:40:14,822
per cui gli ho fatto uno scherzo.
771
00:40:14,822 --> 00:40:19,660
Gli ho detto di avere una malattia
terminale e che mi restavano pochi mesi.
772
00:40:19,660 --> 00:40:22,062
È andato di fuori!
773
00:40:22,062 --> 00:40:22,996
Aspetta!
774
00:40:25,599 --> 00:40:26,433
Che vuoi dire?
775
00:40:28,569 --> 00:40:30,704
Era uno scherzo? Non stai morendo?
776
00:40:30,704 --> 00:40:32,906
- È una bugia!
- È una bugia?
777
00:40:32,906 --> 00:40:34,241
È vero!
778
00:40:34,241 --> 00:40:35,108
Allora?
779
00:40:35,108 --> 00:40:36,009
Idiota!
780
00:40:37,344 --> 00:40:39,112
Quando mento...
781
00:40:40,981 --> 00:40:42,816
Quando mento...
782
00:40:46,453 --> 00:40:47,921
mi si legge in faccia!
783
00:40:57,464 --> 00:41:00,601
Allora è una bugia!
784
00:41:04,538 --> 00:41:05,973
Come osi?
785
00:41:05,973 --> 00:41:09,476
Hai fatto passare tuo marito per stupido!
786
00:41:11,078 --> 00:41:16,383
Uno sfigato come te si rattristerebbe
per la morte della moglie?
787
00:41:16,383 --> 00:41:17,985
Certo, cretina!
788
00:41:19,486 --> 00:41:20,654
Se tu morissi...
789
00:41:21,755 --> 00:41:23,156
"Da domani in poi,
790
00:41:24,391 --> 00:41:26,393
non riuscirò a divertirmi e bere!"
791
00:41:33,100 --> 00:41:36,136
Sei stato grande, secondo cartellone!
792
00:41:43,911 --> 00:41:47,648
Grazie tante! Grazie a tutti!
793
00:41:58,325 --> 00:41:59,560
Grazie.
794
00:42:00,360 --> 00:42:02,629
Grazie tante.
795
00:42:18,645 --> 00:42:19,813
Tranquillo.
796
00:42:21,148 --> 00:42:25,953
Faremo bruciare l'incenso finché non esci.
797
00:42:40,567 --> 00:42:41,702
Perdonami.
798
00:42:46,106 --> 00:42:49,343
Non sapevo avesse davvero il cancro.
799
00:42:50,911 --> 00:42:53,380
Hai fatto una bella cosa.
800
00:42:54,147 --> 00:42:58,352
Non credi? Se si fossero mollati così,
801
00:42:59,453 --> 00:43:01,722
Marimo si sarebbe rivoltata nella tomba!
802
00:43:02,723 --> 00:43:05,292
Al loro ultimo spettacolo,
si sono chiariti.
803
00:43:06,760 --> 00:43:10,998
Come coppia sposata e duo di manzai,
804
00:43:12,099 --> 00:43:14,701
probabilmente non hanno rimpianti.
805
00:43:16,136 --> 00:43:19,873
Sei stato un meraviglioso
insegnante di Morokoshi!
806
00:43:20,607 --> 00:43:22,376
Non sono così speciale.
807
00:43:23,176 --> 00:43:25,312
Perciò stavolta,
808
00:43:26,313 --> 00:43:29,750
non accetto che tu paghi la lezione.
809
00:43:30,317 --> 00:43:33,220
Mi hai insegnato una cosa importante.
810
00:43:33,220 --> 00:43:35,322
Vorrei poterti pagare io, invece!
811
00:43:35,322 --> 00:43:36,923
Ma non posso permettermelo.
812
00:43:37,424 --> 00:43:40,293
- E il tuo debito?
- Per quello...
813
00:43:41,928 --> 00:43:45,198
Non è che potresti...
814
00:43:45,198 --> 00:43:47,234
pagarlo tu per me questo mese?
815
00:43:49,169 --> 00:43:52,105
Ok, solo per questa volta.
816
00:43:59,413 --> 00:44:01,181
Zitto e mangia!
817
00:44:02,282 --> 00:44:04,518
Numero 628! Metti fuori il vassoio!
818
00:44:04,518 --> 00:44:05,952
Sono Inoue Waka!
819
00:44:09,790 --> 00:44:12,459
Ma reagisci, almeno!
820
00:44:12,459 --> 00:44:15,162
Ma smetti. Lo fai ogni giorno.
821
00:44:19,099 --> 00:44:21,668
Non capisci gli scherzi!
822
00:46:13,947 --> 00:46:18,919
{\an8}Sottotitoli: Paola Dentifrigi