1
00:00:04,047 --> 00:00:06,582
FASCINAÇÃO
2
00:00:08,951 --> 00:00:11,320
{\an8}MEGUMI
3
00:00:17,460 --> 00:00:18,761
O que estão olhando?
4
00:00:20,763 --> 00:00:23,032
Sou a Megumi, sua guia hoje.
5
00:00:23,800 --> 00:00:28,805
Vou guiá-los
pelo maravilhoso mundo do rakugo.
6
00:00:29,405 --> 00:00:30,673
Olhem aqui, por favor.
7
00:00:31,441 --> 00:00:34,444
Assim que a atração de abertura termina,
8
00:00:34,444 --> 00:00:36,379
eles vêm até o mestre deles
9
00:00:36,379 --> 00:00:38,281
e partilham histórias com ele.
10
00:00:38,281 --> 00:00:39,949
Também é parte do trabalho.
11
00:00:40,750 --> 00:00:42,618
Conseguiu um celular?
12
00:00:42,618 --> 00:00:43,619
Consegui.
13
00:00:44,921 --> 00:00:48,758
Eu quero mandar pra Sayuri-chan...
Como você diz mesmo?
14
00:00:48,758 --> 00:00:49,926
E-mail?
15
00:00:49,926 --> 00:00:50,860
E-mail?
16
00:00:50,860 --> 00:00:53,763
Quero mandar um e-mail pra ela.
17
00:00:54,363 --> 00:00:55,131
Deixa eu fazer.
18
00:00:55,131 --> 00:00:57,467
É mesmo? Obrigado.
19
00:00:58,768 --> 00:01:02,705
"Sayuri, obrigado por tudo."
20
00:01:02,705 --> 00:01:06,075
- Qual é o endereço dela?
- É em Asakusa, rua...
21
00:01:06,075 --> 00:01:09,145
- O mestre conseguiu de novo!
- Você é tão engraçado!
22
00:01:09,145 --> 00:01:10,713
Qual é a graça?
23
00:01:11,747 --> 00:01:13,916
- Qual é o endereço, afinal?
- Asakusa, rua...
24
00:01:13,916 --> 00:01:17,086
Poucos artistas de rakugo
ganham a vida com a arte.
25
00:01:17,086 --> 00:01:21,090
Os que não ganham, têm outros empregos.
26
00:01:21,090 --> 00:01:24,627
Desgraçado! Você vai pagar por isso!
27
00:01:24,627 --> 00:01:27,096
Pague, ou você vai ver só!
28
00:01:27,096 --> 00:01:31,267
Se deixam de apresentar por um infortúnio,
chamamos de "aposentar".
29
00:01:31,267 --> 00:01:32,602
Ex-vaca feia!
30
00:01:32,602 --> 00:01:36,739
Se dobrar assim,
não dá pra ver o tigre e o dragão!
31
00:01:36,739 --> 00:01:41,511
Alguns escolhem carreiras
que não são adequadas para eles.
32
00:01:42,512 --> 00:01:44,413
Não mude de volta!
33
00:01:44,413 --> 00:01:46,449
Existem todos os tipos de dificuldades.
34
00:01:47,316 --> 00:01:50,486
Ainda assim,
se quiserem ver um rakugo ao vivo,
35
00:01:50,486 --> 00:01:52,421
venham ao teatro de rakugo.
36
00:01:52,955 --> 00:01:56,792
Também há musicais,
shows de mágica e stand-up.
37
00:01:56,792 --> 00:01:59,695
Já disse para não fumar enquanto caminha!
38
00:01:59,695 --> 00:02:01,664
Cala a boca, idiota, ou te bato!
39
00:02:03,266 --> 00:02:06,536
Certo. De volta ao caminho, do começo!
40
00:02:06,536 --> 00:02:09,405
O Tigre e o Dragão!
41
00:02:23,052 --> 00:02:25,421
{\an8}Fecha a boca, idiota, ou vou te bater!
42
00:02:27,423 --> 00:02:29,258
É o Maruo!
43
00:02:29,258 --> 00:02:31,827
- Quando saiu da cadeia?
- No fim do ano passado.
44
00:02:31,827 --> 00:02:34,797
Devíamos ter vindo antes.
45
00:02:34,797 --> 00:02:36,265
Que bom que estão bem.
46
00:02:36,265 --> 00:02:37,700
Como vai o trabalho?
47
00:02:37,700 --> 00:02:43,039
Ele decidiu mudar de vida
e começar de novo em Tóquio.
48
00:02:43,039 --> 00:02:43,973
É mesmo?
49
00:02:43,973 --> 00:02:47,009
Vou pedir ao Tora que te leve de volta.
50
00:02:47,009 --> 00:02:48,678
E leve isso.
51
00:02:48,678 --> 00:02:51,581
Não, por favor! Não viemos por dinheiro.
52
00:02:51,581 --> 00:02:55,251
- Parabéns pelo novo começo.
- Está tudo bem, mesmo.
53
00:02:55,251 --> 00:02:59,388
- Aceita logo!
- Como pôde? Bem, muito obrigada.
54
00:03:02,725 --> 00:03:05,828
Se ele pedir pra parar
numa loja de bebidas, ignore.
55
00:03:07,096 --> 00:03:10,333
Ele acabou de sair da cadeia
por agressão depois de beber.
56
00:03:11,834 --> 00:03:13,035
Quanto que ele nos deu?
57
00:03:13,936 --> 00:03:14,937
Setenta mil ienes.
58
00:03:17,240 --> 00:03:20,476
Quantia estranha.
Deveria ser 50 ou 100 mil.
59
00:03:20,476 --> 00:03:23,179
Talvez Ryuseikai esteja mal.
60
00:03:23,179 --> 00:03:25,147
Pare na loja de conveniência.
61
00:03:26,148 --> 00:03:27,083
Não, Maruo!
62
00:03:27,950 --> 00:03:28,985
ÁLCOOL
63
00:03:29,752 --> 00:03:30,620
Está surdo?
64
00:03:30,620 --> 00:03:32,521
Eu disse pra parar na loja.
65
00:03:33,356 --> 00:03:35,291
Paro na próxima.
66
00:03:40,563 --> 00:03:41,430
O que é isso?
67
00:03:42,298 --> 00:03:43,799
Rakugo.
68
00:03:44,734 --> 00:03:46,135
Estou curtindo.
69
00:03:46,736 --> 00:03:48,237
Já foram num teatro de rakugo?
70
00:03:48,971 --> 00:03:51,507
É perfeito
pra pessoas irritadiças como vocês.
71
00:03:52,074 --> 00:03:54,710
Podem rir pra melhorar o estresse.
72
00:03:54,710 --> 00:03:55,878
É mesmo?
73
00:03:56,846 --> 00:03:57,947
Devíamos tentar.
74
00:03:58,848 --> 00:03:59,749
Tanto faz.
75
00:04:08,591 --> 00:04:11,027
{\an8}ATRAÇÕES PRINCIPAIS
76
00:04:17,767 --> 00:04:20,403
{\an8}KAMIGATA MARIMO E MARUO
77
00:04:23,239 --> 00:04:26,175
Olá! Somos os Sonhos Reais de Naniwa.
78
00:04:26,175 --> 00:04:29,045
- Somos Marimo...
- E Maruo.
79
00:04:29,045 --> 00:04:32,348
- A bonita aqui é a Marimo.
- E o sujo é o Maruo.
80
00:04:32,348 --> 00:04:34,917
Não liga para a reputação do seu marido?
81
00:04:36,919 --> 00:04:38,354
O que estão fazendo?
82
00:04:38,354 --> 00:04:40,222
Do que está reclamando? É manzai!
83
00:04:40,222 --> 00:04:42,858
São Kamigata Marimo e Maruo de Osaka.
84
00:04:43,426 --> 00:04:45,695
Não sabia que eram uma dupla de manzai.
85
00:04:46,996 --> 00:04:48,030
Mas o que é manzai?
86
00:04:48,030 --> 00:04:50,266
Vi que tinha que me esforçar mais.
87
00:04:50,266 --> 00:04:52,868
- Não se esforce muito, querido.
- Por quê?
88
00:04:52,868 --> 00:04:53,836
Se você morresse...
89
00:04:53,836 --> 00:04:54,870
Se eu morresse?
90
00:04:54,870 --> 00:04:56,339
Eu receberia o seguro.
91
00:04:56,339 --> 00:04:59,141
Que medonho.
Cuide da reputação do seu marido!
92
00:04:59,141 --> 00:05:03,879
Como podem ver, não somos só
uma dupla de manzai, somos também casados.
93
00:05:03,879 --> 00:05:05,081
Mas, na verdade,
94
00:05:05,081 --> 00:05:06,482
o casamento é de fachada!
95
00:05:06,482 --> 00:05:07,416
Há anos
96
00:05:07,416 --> 00:05:08,751
que não transamos!
97
00:05:08,751 --> 00:05:11,153
- Agora...
- Nós secamos tudo aqui embaixo!
98
00:05:11,153 --> 00:05:12,788
Por que não fazemos?
99
00:05:12,788 --> 00:05:14,557
Ambos saímos com outras pessoas!
100
00:05:14,557 --> 00:05:17,059
Mas espero que ele se esforce mais...
101
00:05:17,059 --> 00:05:18,327
Espera, idiota!
102
00:05:19,595 --> 00:05:22,932
- É hora da próxima história!
- Não posso deixar passar!
103
00:05:22,932 --> 00:05:24,900
Quem é o cara com quem você sai?
104
00:05:24,900 --> 00:05:26,769
Alguém que conhece bem!
105
00:05:26,769 --> 00:05:28,104
Bem, tudo bem.
106
00:05:28,104 --> 00:05:29,872
Mas se ele se esforçar mais...
107
00:05:29,872 --> 00:05:31,307
Espera. Não está tudo bem!
108
00:05:32,608 --> 00:05:33,943
O quê? Estamos no palco!
109
00:05:33,943 --> 00:05:36,345
Não ligo! Me diga o que aconteceu!
110
00:05:36,345 --> 00:05:39,648
Quando você agrediu alguém
e foi pra cadeia.
111
00:05:39,648 --> 00:05:43,252
- Enquanto eu estava no xilindró?
- Não! Depois que saiu!
112
00:05:43,252 --> 00:05:44,520
Bem, tudo bem.
113
00:05:44,520 --> 00:05:46,021
Vou cantar uma música.
114
00:05:46,021 --> 00:05:50,092
A garoa cai sobre Midosuji
115
00:05:50,092 --> 00:05:51,560
Claro que não está tudo bem!
116
00:05:52,962 --> 00:05:55,464
Escuta!
117
00:05:55,464 --> 00:05:58,901
Antes de falar,
que tal parar de me empurrar?
118
00:05:58,901 --> 00:06:01,771
Tem um policial à paisana aqui hoje.
119
00:06:01,771 --> 00:06:04,006
É mesmo? Onde? É o Yamanaka?
120
00:06:04,006 --> 00:06:07,009
A garoa cai em Midosuji
121
00:06:07,009 --> 00:06:08,811
Não é hora de cantar!
122
00:06:11,080 --> 00:06:13,783
Escuta o que tenho a dizer!
123
00:06:14,350 --> 00:06:17,119
Escute-me com atenção hoje!
124
00:06:17,620 --> 00:06:19,688
Não posso deixar essa escapar!
125
00:06:20,189 --> 00:06:21,757
Você me traiu ou não?
126
00:06:21,757 --> 00:06:23,426
- Não!
- Mentira!
127
00:06:23,426 --> 00:06:24,960
- Não, não é!
- Mentira!
128
00:06:24,960 --> 00:06:26,729
- Verdade!
- Mentira!
129
00:06:26,729 --> 00:06:29,532
- Na verdade, é mentira!
- Tudo bem então... Não!
130
00:06:30,633 --> 00:06:31,500
Você!
131
00:06:31,500 --> 00:06:32,968
Ai!
132
00:06:32,968 --> 00:06:34,403
Dá um tempo.
133
00:06:39,675 --> 00:06:42,745
Estamos juntos há 20 anos,
134
00:06:43,512 --> 00:06:46,015
e não consegue confiar
na sua parceira, babaca?
135
00:06:46,615 --> 00:06:49,552
Eu nunca apanhei assim.
136
00:06:50,286 --> 00:06:53,389
Me desculpe, minha esposa!
Por favor, me perdoe!
137
00:06:53,389 --> 00:06:55,458
Me perdoe!
138
00:06:58,294 --> 00:06:59,328
Quando eu minto...
139
00:06:59,328 --> 00:07:01,063
Quando ela mente...
140
00:07:01,063 --> 00:07:02,298
Fica na minha cara!
141
00:07:02,865 --> 00:07:04,567
Não consegue disfarçar.
142
00:07:06,302 --> 00:07:08,804
Marimo e Maruo, que casal engraçado
143
00:07:08,804 --> 00:07:10,239
Muito obrigado!
144
00:07:11,574 --> 00:07:14,610
Desculpe por sempre fazer você vir comigo.
145
00:07:14,610 --> 00:07:17,813
Sem problema! Depende do que eu achar.
146
00:07:18,414 --> 00:07:20,749
Ficar com as unhas lindas e um encontro.
147
00:07:21,750 --> 00:07:23,552
É dia de matar dois coelhos.
148
00:07:24,119 --> 00:07:24,954
Estranho.
149
00:07:25,454 --> 00:07:26,288
O quê?
150
00:07:26,989 --> 00:07:29,091
Nos conhecemos há seis meses.
151
00:07:29,091 --> 00:07:31,260
Você nunca nem segurou minha mão.
152
00:07:31,861 --> 00:07:34,029
Parece a letra de "Akai Sweet Pea".
153
00:07:34,029 --> 00:07:36,131
Rapazes maus são mais atraentes.
154
00:07:36,131 --> 00:07:38,634
Agora parece "Nagisa no Haikara Ningyo".
155
00:07:38,634 --> 00:07:42,104
Eu gostaria que me levasse
pra um lugar que você quisesse ir.
156
00:07:42,104 --> 00:07:44,673
Então, que tal minha casa?
157
00:07:44,673 --> 00:07:45,407
Como?
158
00:07:46,208 --> 00:07:49,178
Brincadeira! O que eu estou falando?
159
00:07:49,979 --> 00:07:53,148
Onde você mora, Ryuji?
160
00:07:54,283 --> 00:07:56,785
Em Aoyama.
161
00:07:56,785 --> 00:07:58,153
Que legal!
162
00:07:58,153 --> 00:08:01,056
Estive procurando um lugar
pra morar em Aoyama.
163
00:08:01,056 --> 00:08:02,725
Mas o aluguel é tão caro.
164
00:08:02,725 --> 00:08:06,161
Não se nós dividirmos.
165
00:08:06,161 --> 00:08:09,131
Você é bem ousado às vezes, sabia?
166
00:08:10,966 --> 00:08:12,568
- Vamos!
- Aonde?
167
00:08:12,568 --> 00:08:14,270
Pra sua casa, aonde mais?
168
00:08:14,270 --> 00:08:15,304
Sério?
169
00:08:17,206 --> 00:08:19,074
Ei!
170
00:08:19,575 --> 00:08:20,509
Ei!
171
00:08:20,509 --> 00:08:22,344
Por que não podem esperar eu chegar?
172
00:08:23,312 --> 00:08:25,681
Obrigada pela carona mais cedo.
173
00:08:25,681 --> 00:08:27,283
- Mestre.
- O que foi?
174
00:08:27,283 --> 00:08:28,817
Você não. Esses dois.
175
00:08:28,817 --> 00:08:30,352
Posso apertar sua mão?
176
00:08:31,854 --> 00:08:35,291
Vocês foram hilários! Me emocionei!
177
00:08:36,258 --> 00:08:39,261
Nunca tinha visto manzai antes,
foi incrível!
178
00:08:39,261 --> 00:08:40,896
A energia, a velocidade...
179
00:08:40,896 --> 00:08:44,533
Se eu tivesse visto manzai,
eu ia virar seu aluno.
180
00:08:44,533 --> 00:08:45,935
Quem escreve seu material?
181
00:08:45,935 --> 00:08:46,802
Ninguém.
182
00:08:46,802 --> 00:08:48,871
É só uma briga de casal!
183
00:08:48,871 --> 00:08:50,806
Fazem isso há 20 anos!
184
00:08:50,806 --> 00:08:52,541
Cala a boca, brócolis!
185
00:08:53,042 --> 00:08:53,909
Vou te bater!
186
00:08:55,344 --> 00:08:56,345
Me perdoe!
187
00:08:56,345 --> 00:08:59,648
O que fazem aqui, aliás?
188
00:08:59,648 --> 00:09:04,086
Kotora, Sayuri-chan e eu
oficializamos o casamento deles.
189
00:09:04,086 --> 00:09:09,191
- Marimo era minha aluna de kouta.
- Entendi.
190
00:09:09,191 --> 00:09:12,061
Na primeira vez que ele foi preso,
191
00:09:12,061 --> 00:09:15,164
eu pedi ao seu chefe que pagasse a fiança.
192
00:09:15,164 --> 00:09:15,931
Primeira vez?
193
00:09:15,931 --> 00:09:17,700
Ele foi preso três vezes.
194
00:09:17,700 --> 00:09:19,501
- Certo, Maruo?
- Cala a boca.
195
00:09:19,501 --> 00:09:22,104
Ele é forte mesmo! Era boxeador.
196
00:09:23,205 --> 00:09:26,008
Sei, artistas profissionais
como você e o meu mestre
197
00:09:26,508 --> 00:09:29,578
têm vidas pessoais bagunçadas.
198
00:09:29,578 --> 00:09:31,614
Ele incluiu você, mestre.
199
00:09:31,614 --> 00:09:34,683
Você é muito sério.
Falta um pouco de estilo.
200
00:09:34,683 --> 00:09:38,988
Você precisa de um namoro
pra melhorar sua arte.
201
00:09:38,988 --> 00:09:42,391
Não dê conselhos malucos!
Ele pode levar a sério.
202
00:09:42,391 --> 00:09:43,325
É verdade.
203
00:09:43,325 --> 00:09:45,661
- Quase liguei pra uma acompanhante!
- Idiota!
204
00:09:45,661 --> 00:09:49,598
Maruo, é melhor que você seja bom
com a Marimo!
205
00:09:49,598 --> 00:09:53,369
- Não se preocupe. Ele é um homem mudado.
- Parou mesmo de beber?
206
00:09:53,369 --> 00:09:54,269
Sim.
207
00:09:54,903 --> 00:09:57,039
Nem uma gota por um ano e meio.
208
00:10:00,809 --> 00:10:01,644
Como?
209
00:10:01,644 --> 00:10:03,278
- Kotora!
- Seja respeitoso!
210
00:10:03,278 --> 00:10:07,049
Uau! Sua casa é linda!
211
00:10:07,049 --> 00:10:08,984
Desculpe. Essa é a embaixada sueca.
212
00:10:09,985 --> 00:10:11,887
EMBAIXADA DA SUÉCIA
213
00:10:11,887 --> 00:10:13,555
É bonitinha!
214
00:10:17,826 --> 00:10:22,731
Não esperava esse estilo tradicional!
215
00:10:27,970 --> 00:10:31,073
Uau! Tem uma casa só sua?
216
00:10:33,075 --> 00:10:37,079
Cadê?
217
00:10:37,079 --> 00:10:39,081
Cadê?
218
00:10:51,160 --> 00:10:52,528
Tire seus sapatos aqui.
219
00:10:53,395 --> 00:10:54,663
Aqui?
220
00:11:11,513 --> 00:11:14,683
Quanto é o aluguel?
221
00:11:14,683 --> 00:11:16,251
Sessenta e cinco mil ienes.
222
00:11:16,251 --> 00:11:18,821
É alto, mas é em Aoyama.
223
00:11:19,888 --> 00:11:23,258
- Você não tem banheiro.
- Claro, é Aoyama.
224
00:11:24,126 --> 00:11:27,996
Sinto cheiro de algo estranho, tipo curry.
225
00:11:27,996 --> 00:11:29,998
Ainda assim, é Aoyama!
226
00:11:30,499 --> 00:11:33,135
Acho que está tentando
se distanciar de mim.
227
00:11:33,769 --> 00:11:37,172
Não, não estou!
É só mais comum do que eu esperava.
228
00:11:39,141 --> 00:11:41,443
Espera, isso não é meu.
229
00:11:46,014 --> 00:11:47,316
Certo.
230
00:11:48,283 --> 00:11:50,819
Bem-vinda ao castelo do Yanaka Ryuji.
231
00:11:52,354 --> 00:11:53,422
Quer se juntar a mim?
232
00:11:56,358 --> 00:11:59,027
Megumi! Por que está aqui? O que foi?
233
00:11:59,027 --> 00:12:01,864
Incrível! Megumi-chan no meu quarto!
234
00:12:01,864 --> 00:12:03,632
Quer um espumante?
235
00:12:06,602 --> 00:12:08,003
Vocês moram juntos?
236
00:12:08,003 --> 00:12:08,904
Não!
237
00:12:08,904 --> 00:12:11,607
Eu alugo o espaço pra ele!
Sete mil por mês!
238
00:12:11,607 --> 00:12:13,041
Então o espaço é meu.
239
00:12:13,041 --> 00:12:15,144
Quer ver meus novos desenhos?
240
00:12:15,144 --> 00:12:17,880
- Você comeu meu pudim!
- Não comi!
241
00:12:17,880 --> 00:12:22,551
Não ligo que coma o leite em pó,
mas ponha no lugar quando acabar!
242
00:12:24,052 --> 00:12:26,088
Os 65 ienes que deixei aqui sumiram!
243
00:12:26,755 --> 00:12:29,958
- Onde está?
- Não sei! Vai ver o Ryu-san pegou.
244
00:12:29,958 --> 00:12:32,561
Não fui eu! Foi o Ryuji!
245
00:12:32,561 --> 00:12:35,364
Ryu-san não faria isso!
Ele não é como o Ryuji!
246
00:12:35,364 --> 00:12:36,899
Ryu-san é honesto!
247
00:12:36,899 --> 00:12:37,966
- Certo?
- Certo?
248
00:12:37,966 --> 00:12:42,871
Ele manda dinheiro pra família na China.
Na próxima, chamo a polícia!
249
00:12:44,006 --> 00:12:44,907
Oi?
250
00:12:45,607 --> 00:12:49,044
Espera, Megumi! Você acabou de chegar!
251
00:12:49,044 --> 00:12:50,846
Ah, você não gostou do espumante.
252
00:12:50,846 --> 00:12:52,881
- Desculpe.
- Me solta!
253
00:12:54,550 --> 00:12:55,551
Megumi-chan...
254
00:12:57,152 --> 00:12:58,987
Desculpe, Ryuji.
255
00:13:00,022 --> 00:13:02,691
Acho incrível que corra atrás
dos seus sonhos
256
00:13:03,192 --> 00:13:05,828
e insista no seu estilo único.
257
00:13:06,762 --> 00:13:08,096
Mas...
258
00:13:09,097 --> 00:13:10,632
não gosto de ser pobre!
259
00:13:10,632 --> 00:13:13,402
Não suporto!
260
00:13:23,579 --> 00:13:24,947
Por isso ele está...
261
00:13:25,948 --> 00:13:27,482
igual a uma múmia.
262
00:13:28,350 --> 00:13:30,485
Não ouço a voz dele há quatro dias.
263
00:13:31,353 --> 00:13:34,389
Não consigo nem falar de trabalho com ele.
264
00:13:34,389 --> 00:13:36,491
Ryuji! Ânimo!
265
00:13:37,459 --> 00:13:40,229
Tenho trabalho pra você.
266
00:13:40,229 --> 00:13:41,196
Entra!
267
00:13:45,000 --> 00:13:46,001
É o Maruo.
268
00:13:46,001 --> 00:13:46,869
Ele falou!
269
00:13:46,869 --> 00:13:47,769
Quanto tempo!
270
00:13:47,769 --> 00:13:50,138
- Se conhecem?
- Desde que eu era criança.
271
00:13:50,138 --> 00:13:51,807
Bom saber. Ganhamos tempo.
272
00:13:51,807 --> 00:13:54,443
Pode preparar uma roupa pra ele?
273
00:13:54,443 --> 00:13:57,079
Estou trabalhando como agente deles.
274
00:13:57,079 --> 00:13:59,715
Deixaria se apresentarem no seu evento?
275
00:13:59,715 --> 00:14:05,053
Não gosto de comédia Kansai,
especialmente se envolve violência.
276
00:14:05,053 --> 00:14:08,323
Eles vão ser um sucesso! Por favor!
277
00:14:08,323 --> 00:14:11,660
Você faz rakugo.
Por que está trabalhando pra eles?
278
00:14:11,660 --> 00:14:12,794
Eles são hilários.
279
00:14:13,428 --> 00:14:16,865
Coisas hilárias
devem ser partilhadas com todos.
280
00:14:16,865 --> 00:14:19,301
Todos deveriam poder ver.
281
00:14:19,301 --> 00:14:22,437
O rakugo do mestre
me fez querer sair da yakuza.
282
00:14:22,437 --> 00:14:23,839
Ainda não saí, mas...
283
00:14:24,606 --> 00:14:27,042
Pensei que outros iriam gostar
assim como eu.
284
00:14:30,045 --> 00:14:30,913
Certo.
285
00:14:30,913 --> 00:14:33,015
Não estou ocupado. Quando é?
286
00:14:33,015 --> 00:14:36,618
Próxima sexta, daqui a 10 dias.
287
00:14:36,618 --> 00:14:39,855
É apertado! Vou criar o modelo hoje.
288
00:14:39,855 --> 00:14:43,492
Estou te avisado,
não ponha seus dragões ou zíperes cafonas.
289
00:14:43,492 --> 00:14:45,627
Não são cafonas. É um Dragão Urahara!
290
00:14:45,627 --> 00:14:47,496
Não ligo, só faça algo legal.
291
00:14:48,063 --> 00:14:49,498
Se ficar cafona,
292
00:14:50,132 --> 00:14:51,133
eu te bato.
293
00:14:52,234 --> 00:14:54,670
- Vou embora.
- Quanto é?
294
00:14:56,638 --> 00:14:58,440
- Ao trabalho!
- Ei, chefe!
295
00:14:58,440 --> 00:15:00,475
Cuida da loja!
296
00:15:06,548 --> 00:15:07,582
Que tal isso?
297
00:15:07,582 --> 00:15:10,619
Tenho um ótimo shochu de batata-doce!
298
00:15:12,054 --> 00:15:14,556
Brincadeira. Não é pra você.
299
00:15:14,556 --> 00:15:15,924
Você tem um trabalho.
300
00:15:15,924 --> 00:15:17,359
É só de noite.
301
00:15:17,359 --> 00:15:19,394
O que te fez querer fazer manzai?
302
00:15:19,895 --> 00:15:23,765
- Não sei. Não é como se eu quisesse.
- Deve ter uma razão.
303
00:15:23,765 --> 00:15:26,134
E seus pais? Você é de Osaka?
304
00:15:27,035 --> 00:15:28,937
Sou de Himeji, em Hyogo.
305
00:15:30,372 --> 00:15:31,306
Não tenho pais.
306
00:15:33,742 --> 00:15:35,077
Ambos morreram.
307
00:15:36,011 --> 00:15:38,613
Meu pai fugiu de agiotas.
308
00:15:39,114 --> 00:15:43,218
Minha mãe trabalhava em bares
pra ganhar dinheiro e me criar.
309
00:15:44,920 --> 00:15:48,357
Volto tarde. Compre algo quente pra comer.
310
00:15:48,357 --> 00:15:49,791
Me perdoe!
311
00:15:49,791 --> 00:15:53,462
Aprendi boxe
pra dar a ela uma vida melhor.
312
00:15:53,462 --> 00:15:55,497
Mãe! Marcaram minha luta de estreia!
313
00:15:57,132 --> 00:16:00,035
Dez dias depois que ela faleceu,
314
00:16:00,035 --> 00:16:02,738
meu pai se jogou no mar.
315
00:16:03,972 --> 00:16:05,374
O resto é história.
316
00:16:07,109 --> 00:16:08,944
Terminei o ensino fundamental
317
00:16:10,045 --> 00:16:13,148
e comecei a trabalhar
em cabarés e clubes de strip.
318
00:16:14,583 --> 00:16:17,285
Com 18 anos,
conheci a Marimo, minha parceira.
319
00:16:18,487 --> 00:16:20,989
Fomos pra Osaka
e começamos a fazer manzai.
320
00:16:23,759 --> 00:16:28,130
Desde que meus pais morreram,
eu rio sem parar.
321
00:16:29,798 --> 00:16:34,102
Tudo que importa pra mim é rir
e fazer os outros rirem.
322
00:16:38,240 --> 00:16:39,441
O quê? Está doente?
323
00:16:39,441 --> 00:16:42,611
- Estou chorando.
- Por que chora com a minha história?
324
00:16:44,579 --> 00:16:50,552
Nossas vidas são parecidas,
mas fomos para caminhos opostos!
325
00:16:50,552 --> 00:16:53,789
Talvez seja uma diferença cultural
entre Kanto e Kansai.
326
00:16:53,789 --> 00:16:59,428
Agora, gosto ainda mais de você.
Darei meu melhor pra te arranjar trabalho!
327
00:17:00,529 --> 00:17:01,763
Aqui! Tome um gole!
328
00:17:06,535 --> 00:17:07,536
É caldo de sobá.
329
00:17:14,509 --> 00:17:21,149
"A istória de hoge é 'Umaya Kaji'.
Venha ao tiatro assimque..."
330
00:17:21,716 --> 00:17:23,385
Ele podia passar o corretor.
331
00:17:23,385 --> 00:17:24,286
É o Don-chan?
332
00:17:25,053 --> 00:17:27,456
Não sei o que aconteceu, mas tenho que ir.
333
00:17:27,989 --> 00:17:31,059
Ta-chan, fique de olho pra ele não beber!
334
00:17:31,059 --> 00:17:32,861
Deixa comigo!
335
00:17:35,630 --> 00:17:40,502
{\an8}HAYASHIYATE DONBEI
336
00:17:42,003 --> 00:17:44,673
Obrigado a todos por virem.
337
00:17:45,340 --> 00:17:48,176
Dizem que até um cão evita briga de casal.
338
00:17:48,176 --> 00:17:49,911
Ah! É "Umaya Kaji" hoje.
339
00:17:49,911 --> 00:17:53,115
Hoje em dia, há até um acrônimo, VD.
340
00:17:53,115 --> 00:17:56,618
Significa violência doméstica.
Ouvir isso faz com que me sinta
341
00:17:57,152 --> 00:17:59,387
como se eu tivesse levado uns socos.
342
00:18:00,789 --> 00:18:02,958
Por sorte,
343
00:18:02,958 --> 00:18:07,729
já que eu amo demais minha mulher,
não tenho que me preocupar com isso.
344
00:18:07,729 --> 00:18:12,801
No entanto, eu tenho um aluno
que consegue ser bem violento.
345
00:18:13,602 --> 00:18:16,838
Tenho sempre medo de levar uns socos dele.
346
00:18:17,372 --> 00:18:21,009
Em minha casa não há VD,
há VA, violência dos alunos.
347
00:18:21,009 --> 00:18:22,944
Ele está falando de mim.
348
00:18:22,944 --> 00:18:26,214
"Osaki, brigou com seu marido de novo?"
349
00:18:26,214 --> 00:18:27,215
"Sim.
350
00:18:27,215 --> 00:18:29,417
Meu professor tem outra aluna.
351
00:18:29,417 --> 00:18:30,952
Seu nome é Omitsu.
352
00:18:30,952 --> 00:18:31,953
Omitsu.
353
00:18:31,953 --> 00:18:34,823
Ela machucou o dedo no outro dia.
354
00:18:34,823 --> 00:18:36,625
Sabe, senhor,
355
00:18:36,625 --> 00:18:39,928
uma cabeleireira não pode fazer muito
com o dedo ferido.
356
00:18:39,928 --> 00:18:42,998
Nós alunos temos que nos ajudar,
357
00:18:42,998 --> 00:18:45,033
então fiquei no lugar dela."
358
00:18:49,070 --> 00:18:50,438
É você, Marimo!
359
00:18:52,908 --> 00:18:53,875
O que foi?
360
00:18:54,843 --> 00:18:56,945
Parece que vai desmaiar!
361
00:18:57,579 --> 00:18:58,446
Por que está aqui?
362
00:18:59,281 --> 00:19:00,215
Meu exame anual.
363
00:19:00,849 --> 00:19:04,419
Na minha idade, é preciso se cuidar.
364
00:19:04,419 --> 00:19:05,587
Também vim pro meu.
365
00:19:05,587 --> 00:19:07,589
"Chegando em casa, meu marido perguntou:
366
00:19:07,589 --> 00:19:10,392
'Onde estava, sua preguiçosa?'
367
00:19:10,392 --> 00:19:12,561
Fiquei brava, então gritei de volta.
368
00:19:12,561 --> 00:19:16,665
'Sem mim, você não conseguiria
ficar aí bebendo e brincando o dia todo!'
369
00:19:16,665 --> 00:19:19,401
E, sendo o homem que ele é,
ele gritou de volta:
370
00:19:19,401 --> 00:19:22,404
'Quem você pensa que é? Sua velha feia!'
371
00:19:22,404 --> 00:19:24,940
Gritei de volta.
'Calado! Babaca horrível!'
372
00:19:24,940 --> 00:19:27,108
Ele respondeu: 'O que foi, monstra?'"
373
00:19:27,108 --> 00:19:28,843
Você está sempre do lado dele.
374
00:19:28,843 --> 00:19:31,880
Não é saudável pra uma relação.
375
00:19:31,880 --> 00:19:35,450
Não tem problema os empurrões,
faz parte do trabalho.
376
00:19:35,450 --> 00:19:37,752
Mas ele passa o dia todo
377
00:19:37,752 --> 00:19:40,855
dizendo que vai me bater.
E é isso que não aceito!
378
00:19:40,855 --> 00:19:42,624
"Deveria deixá-lo!
379
00:19:42,624 --> 00:19:48,330
Mesmo tendo oficializado o seu casamento,
nunca gostei do seu marido.
380
00:19:48,330 --> 00:19:50,665
Eu cuidei dele quando você não estava.
381
00:19:50,665 --> 00:19:55,370
Ele comia um prato de sashimi
e bebia saquê!
382
00:19:55,370 --> 00:19:59,174
Você trabalhava muito como cabeleireira
e ele gastava o dinheiro todo.
383
00:19:59,174 --> 00:20:00,542
Que homem baixo!"
384
00:20:00,542 --> 00:20:03,812
"Não é meu papel dizer isso,
mas não é como se...
385
00:20:03,812 --> 00:20:07,415
ele pedisse sashimi pra todos no bairro
386
00:20:07,415 --> 00:20:10,986
ou comprasse barris de saquê
e ficasse bêbado.
387
00:20:11,553 --> 00:20:13,989
Ele só tomava algumas doses
388
00:20:14,522 --> 00:20:16,024
e comia um prato de sashimi.
389
00:20:16,524 --> 00:20:17,959
Ainda assim fala mal dele.
390
00:20:19,828 --> 00:20:20,729
Que cruel!"
391
00:20:20,729 --> 00:20:24,399
"Pensei que queria
que eu terminasse com ele!"
392
00:20:24,399 --> 00:20:25,634
Hoje é "Umaya Kaji"!
393
00:20:33,074 --> 00:20:34,242
Oi!
394
00:20:34,242 --> 00:20:37,345
É só um esboço.
395
00:20:37,345 --> 00:20:40,915
Às vezes ele é tão doce comigo que sinto
396
00:20:40,915 --> 00:20:43,852
que não há homem mais doce no mundo.
397
00:20:43,852 --> 00:20:47,622
"Mas às vezes queria que ele morresse!"
398
00:20:47,622 --> 00:20:50,425
O problema é que não sei
como ele se sente.
399
00:20:51,459 --> 00:20:53,662
Ele me ama mesmo
400
00:20:54,396 --> 00:20:57,666
ou ele fica comigo pelo dinheiro?
401
00:20:58,366 --> 00:20:59,434
O que você acha?
402
00:20:59,434 --> 00:21:02,203
"Se você não sabe, como eu vou saber?
403
00:21:02,203 --> 00:21:05,340
Mas eu sinto pena de você.
404
00:21:05,340 --> 00:21:07,842
Às vezes precisa testar
os sentimentos dele.
405
00:21:08,643 --> 00:21:10,412
Já ouviu falar de Morokoshi?"
406
00:21:10,412 --> 00:21:12,847
"Claro! É um bolo doce de arroz, certo?"
407
00:21:12,847 --> 00:21:15,216
"Não, é um apelido pra China!
408
00:21:15,216 --> 00:21:18,953
Era uma vez
um grande mestre chamado Confúcio."
409
00:21:18,953 --> 00:21:22,457
- Quem é Confúcio?
- Ele vai dizer.
410
00:21:25,627 --> 00:21:28,330
Mestre! Confúcio!
411
00:21:28,330 --> 00:21:30,165
- Confúcio!
- Confúcio!
412
00:21:30,165 --> 00:21:33,702
Más notícias!
Houve um incêndio no estábulo!
413
00:21:33,702 --> 00:21:34,736
O que disse?
414
00:21:37,572 --> 00:21:40,241
Tentamos salvar
seu cavalo branco favorito,
415
00:21:40,241 --> 00:21:42,344
mas era tarde demais!
416
00:21:42,344 --> 00:21:45,747
Se tivesse saído com o branco
ao invés do preto...
417
00:21:45,747 --> 00:21:49,617
A culpa pelo fogo é nossa!
418
00:21:50,151 --> 00:21:51,419
Sentimos muito!
419
00:21:54,823 --> 00:21:56,524
Amados pupilos.
420
00:21:57,859 --> 00:21:59,260
Alguém se feriu?
421
00:21:59,961 --> 00:22:01,796
- Estamos bem.
- É mesmo?
422
00:22:02,931 --> 00:22:04,466
É isso que importa.
423
00:22:05,900 --> 00:22:07,502
- Confúcio!
- Confúcio!
424
00:22:07,502 --> 00:22:10,338
Eles pensaram, "Que mestre gentil, ele é!
425
00:22:10,338 --> 00:22:13,742
Vamos dar a vida por ele!"
426
00:22:14,376 --> 00:22:15,243
No entanto,
427
00:22:15,243 --> 00:22:17,178
algumas histórias são o oposto.
428
00:22:19,080 --> 00:22:22,650
Uma vez, em Koujimachi,
havia um mestre da família Saru.
429
00:22:22,650 --> 00:22:24,652
"Que nome estranho.
430
00:22:24,652 --> 00:22:26,221
Um mestre 'macaco'?"
431
00:22:26,221 --> 00:22:29,691
"Não posso dizer seu nome.
E ficamos por isso mesmo."
432
00:22:30,225 --> 00:22:34,262
Esse jovem mestre gostava muito
de colecionar potes de cerâmica.
433
00:22:35,397 --> 00:22:36,264
Quatro-olhos!
434
00:22:36,264 --> 00:22:39,300
O pote é caro, então minha mulher leva.
435
00:22:40,068 --> 00:22:44,172
Mas está tão velho e quebrado.
436
00:22:44,172 --> 00:22:48,743
Idiota! Como poderíamos pagar
se não estivesse quebrado?
437
00:22:48,743 --> 00:22:51,379
Sem a rachadura...
438
00:22:55,383 --> 00:22:59,754
Como está o pote? Está quebrado?
439
00:22:59,754 --> 00:23:02,157
O jovem mestre gritou:
440
00:23:02,157 --> 00:23:03,258
"Está quebrado?"
441
00:23:03,258 --> 00:23:05,593
Trinta e seis vezes sem parar.
442
00:23:05,593 --> 00:23:08,329
Poucos dias depois,
os pais da esposa a levaram.
443
00:23:08,329 --> 00:23:12,567
Não podiam deixar que um homem
que priorizava mais cerâmica
444
00:23:12,567 --> 00:23:14,736
ficar com sua preciosa filha.
445
00:23:15,637 --> 00:23:18,573
"Meu marido também gosta muito
de um prato de cerâmica."
446
00:23:18,573 --> 00:23:21,509
"É mesmo? Que legal. Quebra o prato!"
447
00:23:21,509 --> 00:23:26,548
"Mas e se ele ficar louco de raiva
448
00:23:26,548 --> 00:23:28,983
ao invés de ficar
como o mestre de Morokoshi?
449
00:23:28,983 --> 00:23:32,053
Senhor, poderia falar com ele
antes de eu ir pra casa?"
450
00:23:32,053 --> 00:23:34,189
"Por que eu faria isso?"
451
00:23:34,189 --> 00:23:36,624
"Diga a ele que eu vou quebrar o prato.
452
00:23:36,624 --> 00:23:39,427
Diga para se preocupar comigo,
não com o prato!"
453
00:23:39,427 --> 00:23:41,196
"Mas aí perde o sentido!"
454
00:23:42,163 --> 00:23:43,898
Ele não tem jeito!
455
00:23:43,898 --> 00:23:46,568
Do que está falando?
456
00:23:46,568 --> 00:23:49,037
O que faz aqui? Onde está Maruo?
457
00:23:50,705 --> 00:23:52,774
Eu o deixei lá!
458
00:23:56,277 --> 00:23:59,481
Toma um gole, Maruo.
Não tem graça beber sozinho!
459
00:23:59,481 --> 00:24:01,783
Hoje não. Tenho uma apresentação de noite.
460
00:24:01,783 --> 00:24:05,286
Mas você bebia no camarim!
461
00:24:12,694 --> 00:24:14,896
Esse é o homem que conheço!
462
00:24:14,896 --> 00:24:15,797
Mais um!
463
00:24:15,797 --> 00:24:16,831
Espera!
464
00:24:17,365 --> 00:24:18,199
Me dá um...
465
00:24:18,733 --> 00:24:19,634
shochu!
466
00:24:19,634 --> 00:24:21,135
Com prazer!
467
00:24:22,504 --> 00:24:24,506
Tenho que ir! De volta ao camarim!
468
00:24:25,106 --> 00:24:25,940
Até a próxima!
469
00:24:28,042 --> 00:24:29,210
Marimo.
470
00:24:30,778 --> 00:24:31,713
Você está...
471
00:24:32,347 --> 00:24:33,515
mesmo bem?
472
00:24:35,683 --> 00:24:36,818
Estou, obrigada.
473
00:24:40,989 --> 00:24:42,924
Tarde demais!
474
00:24:42,924 --> 00:24:45,426
Vai atrás dele! Não deve estar longe!
475
00:24:48,463 --> 00:24:49,430
Mais uma rodada!
476
00:24:49,430 --> 00:24:51,599
Mas não tenho dinheiro.
477
00:24:51,599 --> 00:24:53,101
Achei um lugar!
478
00:24:59,974 --> 00:25:02,110
Ryuji! Achei!
479
00:25:02,110 --> 00:25:03,978
É sério?
480
00:25:03,978 --> 00:25:05,046
Sabe, Ryuji?
481
00:25:05,713 --> 00:25:07,215
O comediante Beat Takeshi
482
00:25:07,215 --> 00:25:10,552
bebia shochu de metanol.
483
00:25:10,552 --> 00:25:11,986
Shochu de metanol?
484
00:25:12,987 --> 00:25:14,422
Você bebe isso
485
00:25:14,422 --> 00:25:18,927
e consegue correr por aí.
O álcool flui pelo corpo!
486
00:25:18,927 --> 00:25:20,762
É muito bom!
487
00:25:20,762 --> 00:25:23,898
Chega. Vamos.
Sua apresentação começa em breve.
488
00:25:23,898 --> 00:25:26,267
Isto vai ser o suficiente pra hoje.
489
00:25:29,971 --> 00:25:32,173
O que vocês estão fazendo?
490
00:25:33,274 --> 00:25:35,843
Adrian!
491
00:25:40,949 --> 00:25:42,250
Não é minha culpa!
492
00:25:46,888 --> 00:25:49,824
A vez de vocês está chegando.
493
00:25:49,824 --> 00:25:51,192
Ele ainda não chegou?
494
00:25:51,693 --> 00:25:54,796
Não tem jeito. Senhora, eu vou no lugar!
495
00:25:54,796 --> 00:25:57,332
Não ponha sal na ferida!
496
00:25:57,332 --> 00:25:59,534
Está me chamando de sal? Sim!
497
00:25:59,534 --> 00:26:01,502
Sen-sal-cio-nal!
498
00:26:04,539 --> 00:26:06,975
Talvez seja hora de encarar o desafio.
499
00:26:06,975 --> 00:26:10,411
Me desculpe! A culpa é minha!
500
00:26:10,411 --> 00:26:14,983
Sim! Era pra ter ficado de olho nele!
501
00:26:14,983 --> 00:26:19,220
- Você que me mandou mensagem!
- Mal chegou e já está irritadinho!
502
00:26:19,220 --> 00:26:21,489
- Então a culpa é minha?
- Na verdade, não.
503
00:26:22,056 --> 00:26:24,392
Mas está abusando desse telefone!
504
00:26:24,392 --> 00:26:27,228
E eu disse para o Ta-chan cuidar dele, né?
505
00:26:28,096 --> 00:26:32,266
Não consegui!
Não poderia perder o show do Don-chan!
506
00:26:32,266 --> 00:26:33,468
Então a culpa é minha!
507
00:26:33,468 --> 00:26:35,236
Chega!
508
00:26:35,236 --> 00:26:36,938
Marimo está chorando!
509
00:26:38,206 --> 00:26:40,675
Se ela chora, eu choro também!
510
00:26:40,675 --> 00:26:41,676
Querem isso?
511
00:26:41,676 --> 00:26:42,877
Não.
512
00:26:42,877 --> 00:26:44,946
Não quero mesmo.
513
00:26:47,415 --> 00:26:48,316
Me desculpe.
514
00:27:04,866 --> 00:27:07,502
Certo, Ryuji, hora de ir. Para o teatro!
515
00:27:07,502 --> 00:27:09,837
Não dá! Você está muito bêbado!
516
00:27:09,837 --> 00:27:13,574
Vou ficar bem!
Sou o melhor artista de manzai de Kansai!
517
00:27:13,574 --> 00:27:16,611
Um pouco de álcool
não vai me impedir de subir ao palco!
518
00:27:16,611 --> 00:27:17,512
O que é isso?
519
00:27:17,512 --> 00:27:20,148
Me desculpe! Desculpa, ele está bêbado!
520
00:27:21,249 --> 00:27:23,418
Para de cambalear, velhote!
521
00:27:25,186 --> 00:27:26,421
Seu bêbado.
522
00:27:26,988 --> 00:27:28,556
Sempre bêbado.
523
00:27:28,556 --> 00:27:29,490
O quê?
524
00:27:31,125 --> 00:27:33,327
Senhora, deveríamos ensaiar.
525
00:27:33,327 --> 00:27:36,898
Não consegue conversar
nem com sua própria esposa.
526
00:27:36,898 --> 00:27:39,434
Acha que consegue
fazer manzai com outra pessoa?
527
00:27:39,434 --> 00:27:40,535
Don...
528
00:27:40,535 --> 00:27:43,271
- Pode não ser uma boa hora, mas...
- O quê?
529
00:27:43,271 --> 00:27:45,273
A história. Como acaba?
530
00:27:45,273 --> 00:27:47,608
- Que insensível!
- Estou curioso.
531
00:27:48,176 --> 00:27:51,012
Ouvi até a parte que iam quebrar o prato.
532
00:27:51,012 --> 00:27:52,380
E então?
533
00:27:52,380 --> 00:27:53,214
Bem,
534
00:27:53,214 --> 00:27:57,952
a esposa, Osaki, quebra o prato
e seu marido diz:
535
00:27:58,519 --> 00:28:03,091
"Está ferida?
Se um prato se quebra, compra-se um novo.
536
00:28:04,125 --> 00:28:06,027
Você se feriu?"
537
00:28:06,527 --> 00:28:07,729
"Estou tão feliz!
538
00:28:07,729 --> 00:28:11,566
Meu bem-estar é importante pra você!"
539
00:28:11,566 --> 00:28:15,870
"Claro que é.
Se alguma coisa acontecesse com você..."
540
00:28:18,406 --> 00:28:19,440
"Depois...
541
00:28:22,009 --> 00:28:23,211
eu não conseguiria jogar
542
00:28:24,979 --> 00:28:26,347
e beber o dia todo."
543
00:28:27,148 --> 00:28:30,184
Não deu certo. As sirenes arruinaram tudo!
544
00:28:30,718 --> 00:28:31,652
Mas na verdade...
545
00:28:32,353 --> 00:28:35,556
Essas sirenes não estão muito perto?
546
00:28:36,524 --> 00:28:37,658
Não pode ser...
547
00:28:37,658 --> 00:28:38,626
O quê?
548
00:28:41,429 --> 00:28:44,398
Droga. Não entendi nada.
549
00:28:47,702 --> 00:28:48,703
O que aconteceu?
550
00:28:48,703 --> 00:28:49,837
Más notícias!
551
00:28:49,837 --> 00:28:52,340
- O que aconteceu?
- Nos deixem passar!
552
00:28:53,341 --> 00:28:54,942
Nos deixem passar.
553
00:28:57,712 --> 00:28:59,280
Me ouçam!
554
00:28:59,280 --> 00:29:00,915
Não fiz nada de errado!
555
00:29:00,915 --> 00:29:03,317
Eu não fiz nada!
556
00:29:03,317 --> 00:29:05,153
Ryuji, aquele idiota!
557
00:29:08,623 --> 00:29:11,492
Alguém chama uma ambulância!
558
00:29:11,492 --> 00:29:13,494
Não! Não precisa.
559
00:29:14,295 --> 00:29:17,398
O que foi?
560
00:29:18,332 --> 00:29:19,967
Espera! Isso dói!
561
00:29:19,967 --> 00:29:21,235
Não vou entrar!
562
00:29:21,235 --> 00:29:23,871
Ryuji! Por que diabos estava com ele?
563
00:29:23,871 --> 00:29:27,875
Você tem carro, né?
Leve a Marimo pra casa!
564
00:29:28,576 --> 00:29:30,678
Kotora! Você está no comando!
565
00:29:30,678 --> 00:29:35,116
Sayuri-chan e eu temos que ir à delegacia.
566
00:29:35,817 --> 00:29:36,884
Para a delegacia...
567
00:29:36,884 --> 00:29:38,019
Don-chan.
568
00:29:38,553 --> 00:29:39,387
Eles...
569
00:29:39,387 --> 00:29:42,123
Don-chan...
570
00:29:42,123 --> 00:29:44,058
Alguém traz um cobertor!
571
00:29:44,592 --> 00:29:46,494
Cobertor!
572
00:29:47,762 --> 00:29:49,363
Preciso voltar pro restaurante.
573
00:29:50,965 --> 00:29:55,369
Como assim? Não entendi essa situação.
574
00:30:00,141 --> 00:30:01,943
Quente...
575
00:30:01,943 --> 00:30:03,344
O que está fazendo?
576
00:30:04,145 --> 00:30:05,313
Desculpe, te acordei.
577
00:30:05,880 --> 00:30:09,717
Não sabia se te esfriava ou esquentava,
578
00:30:09,717 --> 00:30:13,120
então decidi deixar
na temperatura ambiente.
579
00:30:15,089 --> 00:30:17,291
Obrigada. Estou bem agora.
580
00:30:19,093 --> 00:30:22,763
Mamãe ligou mais cedo.
581
00:30:23,431 --> 00:30:25,600
Vão liberar o Ryuji, mas...
582
00:30:26,601 --> 00:30:27,768
Maruo...
583
00:30:30,471 --> 00:30:31,305
Sinto muito.
584
00:30:31,305 --> 00:30:34,742
Sentimos muito por todo o problema
que ele causou.
585
00:30:34,742 --> 00:30:37,745
Não se desculpe!
Eles sabem que eu não fiz nada!
586
00:30:37,745 --> 00:30:38,746
Ryuji,
587
00:30:39,580 --> 00:30:41,415
como pode estar tão tranquilo?
588
00:30:42,783 --> 00:30:47,288
Desde que saiu da prisão,
Maruo não bebia uma gota de álcool.
589
00:30:47,855 --> 00:30:48,589
Prisão?
590
00:30:48,589 --> 00:30:49,724
Ele ficou bêbado
591
00:30:49,724 --> 00:30:52,860
e brigou na rua. Saiu recentemente.
592
00:30:52,860 --> 00:30:58,599
Estamos tentando ajudá-lo
a ter uma vida nova, e você...
593
00:30:59,600 --> 00:31:02,436
Você diz que não fez nada?
Está de brincadeira?
594
00:31:03,104 --> 00:31:06,173
Você incentivou o Maruo.
595
00:31:07,308 --> 00:31:11,012
Deveriam te jogar na cadeia por uns anos.
596
00:31:11,012 --> 00:31:13,281
Você se desculpou aos prantos ainda agora.
597
00:31:13,281 --> 00:31:16,217
Foi uma encenação.
Claro que foi uma encenação.
598
00:31:16,951 --> 00:31:19,720
Quem iria chorar por você, idiota?
599
00:31:31,399 --> 00:31:33,768
Foi a gota d'água. Não aguento mais ele.
600
00:31:33,768 --> 00:31:35,703
Nós te causamos problemas também.
601
00:31:36,570 --> 00:31:39,040
Você trabalhou tanto por nós, mas...
602
00:31:39,040 --> 00:31:40,207
Tudo bem.
603
00:31:41,442 --> 00:31:43,711
Espero que não desista do Maruo.
604
00:31:45,012 --> 00:31:46,514
Ele não é má pessoa.
605
00:31:47,481 --> 00:31:51,185
Conversamos e vi que temos muito em comum.
606
00:31:52,620 --> 00:31:53,554
Bem...
607
00:31:53,554 --> 00:31:55,923
Não tive escolha
a não ser me tornar yakuza,
608
00:31:56,524 --> 00:31:58,592
mas me sinto mal por isso.
609
00:32:00,227 --> 00:32:01,095
Aposto que ele...
610
00:32:01,095 --> 00:32:02,530
Quero dizer...
611
00:32:03,130 --> 00:32:07,134
Não teve escolha a não ser fazer manzai
e ele também se sente mal.
612
00:32:07,969 --> 00:32:10,071
Dessa vez, ele perdeu pro álcool,
613
00:32:10,071 --> 00:32:11,872
mas ele não é um cara ruim.
614
00:32:11,872 --> 00:32:16,644
Então, se você desistir dele,
é como se eu também não pudesse mudar.
615
00:32:19,213 --> 00:32:20,982
Desculpe. Não consigo me expressar.
616
00:32:21,816 --> 00:32:23,551
Estive pensando...
617
00:32:24,185 --> 00:32:25,086
No quê?
618
00:32:26,053 --> 00:32:30,324
Na história da esposa que quebra o prato
do marido pra testar seus sentimentos.
619
00:32:31,025 --> 00:32:32,626
Achei uma boa história.
620
00:32:33,461 --> 00:32:36,030
Mas meu marido não se importa com nada
621
00:32:36,764 --> 00:32:38,432
além de beber.
622
00:32:39,000 --> 00:32:42,770
Achei que ele ia se importar comigo
se ele parasse de beber.
623
00:32:43,804 --> 00:32:44,939
Mas a bebida venceu.
624
00:32:44,939 --> 00:32:47,041
Espera. Tem outra coisa
625
00:32:47,575 --> 00:32:49,010
com o que ele se importa.
626
00:32:49,844 --> 00:32:50,678
O quê?
627
00:32:51,612 --> 00:32:52,580
Manzai.
628
00:32:58,819 --> 00:33:04,158
KOTORA
629
00:33:08,362 --> 00:33:10,798
Dizem que até um cão evita briga de casal.
630
00:33:10,798 --> 00:33:12,233
- É "Umaya Kaji"!
- Ei.
631
00:33:12,800 --> 00:33:16,170
- Você podia sair do restaurante?
- Está fechado hoje.
632
00:33:20,341 --> 00:33:23,644
Quando há violência em casa,
chamamos de violência doméstica.
633
00:33:23,644 --> 00:33:26,080
Ou pelo acrônimo, VD.
634
00:33:26,080 --> 00:33:29,083
Mas a história de hoje
é sobre violência fora de casa.
635
00:33:29,717 --> 00:33:33,554
Um homem tolo ganhava a vida
empurrando a esposa num palco.
636
00:33:33,554 --> 00:33:35,856
Ou como chamamos, VT, violência teatral.
637
00:33:36,424 --> 00:33:37,591
Ele é bom.
638
00:33:37,591 --> 00:33:40,961
Havia um casal, a Marimo e o Maruo,
639
00:33:40,961 --> 00:33:43,731
uma dupla famosa que faz manzai
cheio de violência.
640
00:33:43,731 --> 00:33:47,668
Ser empurrada todo dia
fez com que a esposa se sentisse insegura.
641
00:33:47,668 --> 00:33:50,838
"Meu marido me ama mesmo?"
642
00:33:50,838 --> 00:33:55,609
Então ela decidiu fazer uma encenação
para pôr os sentimentos dele à prova.
643
00:33:55,609 --> 00:33:59,547
Se ferir logo antes de um show
pra ver se ele se importava.
644
00:33:59,547 --> 00:34:01,048
É o "Umaya Kaji".
645
00:34:01,048 --> 00:34:04,919
Quando nós éramos populares,
eu tive uma distensão bem séria.
646
00:34:04,919 --> 00:34:06,020
O que ele fez?
647
00:34:06,020 --> 00:34:08,923
Ele fez meu pescoço de alvo.
648
00:34:08,923 --> 00:34:10,124
Ele é incrível.
649
00:34:10,124 --> 00:34:12,760
Não liga nem um pouco pra um ferimento.
650
00:34:13,761 --> 00:34:16,163
Se não for um câncer terminal...
651
00:34:16,163 --> 00:34:19,100
Ótimo!
Diz que você tem poucos meses de vida.
652
00:34:19,100 --> 00:34:20,701
Vai deixá-lo abalado.
653
00:34:20,701 --> 00:34:21,969
Certo!
654
00:34:21,969 --> 00:34:24,839
Se ainda assim ele te bater,
ele é mesmo violento.
655
00:34:24,839 --> 00:34:28,642
O que acha? Vai causar um impacto.
656
00:34:29,510 --> 00:34:31,745
Não sei se é isso mesmo que queremos.
657
00:34:31,745 --> 00:34:35,015
Então foi combinado,
e o plano entrou em ação.
658
00:34:35,716 --> 00:34:38,686
Tigre, tigre, jirettaiga!
659
00:34:39,987 --> 00:34:42,056
Bom.
660
00:34:44,258 --> 00:34:47,394
O chefe da yakuza pagou a fiança de novo
661
00:34:47,394 --> 00:34:50,731
e Maruo foi liberado por um dia.
662
00:34:51,899 --> 00:34:53,367
- Ryuji?
- Sim?
663
00:34:54,034 --> 00:34:56,237
- Me leve pra estação de Tóquio?
- Como?
664
00:34:56,237 --> 00:34:58,772
- Vou voltar para Osaka.
- Por quê?
665
00:34:59,340 --> 00:35:01,108
Não deveria ir ver sua esposa?
666
00:35:01,108 --> 00:35:04,979
Como vou encará-la de novo?
E não posso mais fazer manzai.
667
00:35:08,082 --> 00:35:09,083
E agora?
668
00:35:09,083 --> 00:35:11,685
Não me ouviu? Mude o destino!
669
00:35:15,956 --> 00:35:18,959
Droga. O que devo fazer? Conto pra ele?
670
00:35:19,527 --> 00:35:20,728
Não, não posso!
671
00:35:21,462 --> 00:35:22,429
O quê?
672
00:35:22,429 --> 00:35:26,233
Bem, vou te contar. É câncer.
673
00:35:26,233 --> 00:35:27,168
O quê?
674
00:35:27,735 --> 00:35:28,869
Não sabia?
675
00:35:29,503 --> 00:35:30,938
A Marimo tem câncer.
676
00:35:31,872 --> 00:35:35,943
Quando você estava na prisão,
ela ficou internada.
677
00:35:36,877 --> 00:35:38,345
Está falando sério?
678
00:35:38,345 --> 00:35:40,581
Que tipo de câncer? Estômago? Fígado?
679
00:35:40,581 --> 00:35:42,016
Não sei.
680
00:35:42,016 --> 00:35:44,051
Quanto tempo ela tem?
681
00:35:44,051 --> 00:35:46,420
Seis meses? Três?
682
00:35:46,420 --> 00:35:49,990
Qual dos dois? É uma diferença enorme!
683
00:35:49,990 --> 00:35:51,959
Cala a boca! Já disse que não sei!
684
00:35:51,959 --> 00:35:53,160
Dê a volta.
685
00:35:53,727 --> 00:35:55,963
Faça o retorno.
686
00:35:56,630 --> 00:35:58,432
Volte ou te encho de porrada!
687
00:35:58,432 --> 00:36:01,435
"Quer tanto assim jantar comigo?"
688
00:36:02,703 --> 00:36:05,072
Por que eles estão demorando tanto?
689
00:36:05,072 --> 00:36:06,340
Bem, Kotora.
690
00:36:06,340 --> 00:36:07,608
Estão a caminho.
691
00:36:07,608 --> 00:36:10,077
Não é isso. Quero que ele faça o oposto.
692
00:36:10,744 --> 00:36:11,612
O oposto?
693
00:36:12,346 --> 00:36:16,050
Mesmo uma doença terminal
não daria jeito nele, eu acho.
694
00:36:16,050 --> 00:36:17,918
Não é o homem com quem me casei.
695
00:36:19,153 --> 00:36:22,356
Se ele me bater no palco
mesmo eu tendo câncer,
696
00:36:23,123 --> 00:36:25,259
eu ainda assim fico com ele.
697
00:36:26,627 --> 00:36:29,897
Mas se ele hesitar,
mostrar preocupação comigo,
698
00:36:30,931 --> 00:36:31,999
então...
699
00:36:33,834 --> 00:36:36,170
eu termino com ele.
700
00:36:39,807 --> 00:36:40,641
Entendo.
701
00:36:41,308 --> 00:36:43,244
Desculpe! Nos atrasamos!
702
00:36:43,244 --> 00:36:44,078
As roupas?
703
00:36:44,078 --> 00:36:45,479
Não estão prontas.
704
00:36:45,479 --> 00:36:46,981
Por que não, idiota?
705
00:36:46,981 --> 00:36:49,049
Não é culpa minha! Tive que buscá-lo!
706
00:36:49,650 --> 00:36:51,919
- Adorei!
- Mesmo?
707
00:36:51,919 --> 00:36:52,953
Pra você, está bom.
708
00:36:52,953 --> 00:36:56,957
Eu quis por um zíper grande na frente
e um leão atrás.
709
00:36:56,957 --> 00:36:59,226
Não precisa disso! Onde está Maruo?
710
00:36:59,226 --> 00:37:00,894
- Se vestindo.
- Vá buscá-lo.
711
00:37:00,894 --> 00:37:01,795
Já vou.
712
00:37:03,297 --> 00:37:04,999
Então, sobre o câncer...
713
00:37:05,532 --> 00:37:06,500
Esquece.
714
00:37:06,500 --> 00:37:07,401
Como?
715
00:37:12,439 --> 00:37:15,242
Vai ser o oposto.
Ela quer que ele a empurre.
716
00:37:15,242 --> 00:37:16,844
Se não disser pra ele,
717
00:37:16,844 --> 00:37:18,412
ele vai empurrá-la.
718
00:37:18,412 --> 00:37:20,214
- Tarde demais.
- O quê?
719
00:37:21,015 --> 00:37:23,517
Eu disse pra ele no carro!
720
00:37:25,152 --> 00:37:28,122
Não tive escolha!
Ele queria voltar para Osaka!
721
00:37:28,822 --> 00:37:31,425
O que está acontecendo?
É minha culpa de novo?
722
00:37:32,259 --> 00:37:33,460
O Maruo está vindo!
723
00:37:38,432 --> 00:37:39,300
Maruo!
724
00:37:40,567 --> 00:37:41,435
Marimo.
725
00:37:43,437 --> 00:37:44,972
Você tem câncer?
726
00:37:48,175 --> 00:37:53,080
A seguir, uma dupla de manzai de Kansai,
Marimo, a esposa, e Maruo, o marido.
727
00:37:55,382 --> 00:37:58,619
Falamos mais tarde sobre isso.
É a nossa vez!
728
00:38:09,063 --> 00:38:11,999
Olá! Somos os Sonhos Reais de Naniwa,
729
00:38:11,999 --> 00:38:13,367
Marimo e...
730
00:38:14,702 --> 00:38:15,569
Ma...
731
00:38:16,837 --> 00:38:18,172
Maruo!
732
00:38:21,475 --> 00:38:22,309
É a sua fala!
733
00:38:23,944 --> 00:38:26,447
A bonita aqui é a Marimo.
734
00:38:26,447 --> 00:38:28,449
E o sujo é o Maruo.
735
00:38:31,251 --> 00:38:32,353
Eu...
736
00:38:33,887 --> 00:38:36,256
Não sou nada além de sujo.
737
00:38:36,256 --> 00:38:39,226
Não precisa chorar. Isso é manzai!
738
00:38:40,194 --> 00:38:42,730
Sim. Isso é manzai...
739
00:38:43,764 --> 00:38:46,066
- Aí vou eu! Me elogie!
- Pode seguir!
740
00:38:47,267 --> 00:38:49,536
A rosa nesse campo é Marimo.
741
00:38:49,536 --> 00:38:52,740
O bandido fugindo pelo campo é Maruo!
742
00:38:54,475 --> 00:38:55,709
Ela está certa!
743
00:38:58,612 --> 00:39:02,649
Esse tempo todo,
você ficou presa a um criminoso como eu.
744
00:39:04,418 --> 00:39:06,820
Sou tão grato!
745
00:39:07,921 --> 00:39:08,822
Idiota!
746
00:39:09,523 --> 00:39:12,059
- Sou tão idiota!
- Ela vai pedir o divórcio.
747
00:39:12,626 --> 00:39:13,460
O quê?
748
00:39:13,460 --> 00:39:16,797
É uma mentira. Ela o está testando.
749
00:39:16,797 --> 00:39:18,165
Não é câncer?
750
00:39:18,899 --> 00:39:19,900
Não é câncer?
751
00:39:19,900 --> 00:39:21,502
Eu devia ter posto o leão...
752
00:39:21,502 --> 00:39:22,703
Calem a boca!
753
00:39:22,703 --> 00:39:26,740
Eu fico me dizendo
que preciso trabalhar mais.
754
00:39:26,740 --> 00:39:29,676
- Não precisa se esforçar tanto!
- Por que não?
755
00:39:30,277 --> 00:39:33,080
Se você morrer,
ganho muito dinheiro de seguro!
756
00:39:33,080 --> 00:39:34,214
É verdade.
757
00:39:36,884 --> 00:39:42,456
Eu quero morrer e que você viva
uma vida de luxo com o dinheiro do seguro.
758
00:39:43,357 --> 00:39:44,191
Mas...
759
00:39:47,461 --> 00:39:50,063
Por que é que lixo como eu
continua a viver
760
00:39:51,031 --> 00:39:52,065
e a Marimo...
761
00:39:57,538 --> 00:39:58,505
Ei!
762
00:39:59,706 --> 00:40:01,208
Controle-se!
763
00:40:02,609 --> 00:40:04,011
O que aconteceu?
764
00:40:05,279 --> 00:40:06,914
Pense na plateia!
765
00:40:08,382 --> 00:40:10,017
Me desculpem, pessoal.
766
00:40:10,017 --> 00:40:12,753
Meu marido me empurra um pouco demais,
767
00:40:12,753 --> 00:40:14,822
então decidi dar uma rasteira nele.
768
00:40:14,822 --> 00:40:19,660
Eu disse que tinha uma doença terminal
e ia morrer em poucos meses.
769
00:40:19,660 --> 00:40:22,062
Ele ficou louco!
770
00:40:22,062 --> 00:40:22,996
Espera!
771
00:40:25,599 --> 00:40:26,433
Como assim?
772
00:40:28,569 --> 00:40:30,704
Era pegadinha? Não está morrendo?
773
00:40:30,704 --> 00:40:32,906
- É mentira!
- É mentira?
774
00:40:32,906 --> 00:40:34,241
É verdade!
775
00:40:34,241 --> 00:40:35,108
É ou não é?
776
00:40:35,108 --> 00:40:36,009
Idiota!
777
00:40:37,344 --> 00:40:39,112
Quando eu minto...
778
00:40:40,981 --> 00:40:42,816
Quando eu minto...
779
00:40:46,453 --> 00:40:47,921
Fica estampado na cara!
780
00:40:57,464 --> 00:41:00,601
Então é mentira!
781
00:41:04,538 --> 00:41:05,973
Como se atreve!
782
00:41:05,973 --> 00:41:09,476
Fez seu marido de palhaço!
783
00:41:11,078 --> 00:41:16,383
Um perdedor igual a você ia ficar triste
com a morte da própria esposa?
784
00:41:16,383 --> 00:41:17,985
Claro, sua idiota!
785
00:41:19,486 --> 00:41:20,654
Se você morresse...
786
00:41:21,755 --> 00:41:23,156
"Depois disso,
787
00:41:24,391 --> 00:41:26,393
eu não ia poder me divertir e beber!"
788
00:41:33,100 --> 00:41:36,136
Ei! Você arrasou, atração secundária!
789
00:41:43,911 --> 00:41:47,648
Muito obrigada! Obrigada a todos!
790
00:41:58,325 --> 00:41:59,560
Obrigada.
791
00:42:00,360 --> 00:42:02,629
Muito obrigada.
792
00:42:18,645 --> 00:42:19,813
Não se preocupe.
793
00:42:21,148 --> 00:42:25,953
Vamos manter o incenso aceso
até você ser solto.
794
00:42:40,567 --> 00:42:41,702
Me perdoe.
795
00:42:46,106 --> 00:42:49,343
Eu não sabia que ela tinha mesmo câncer.
796
00:42:50,911 --> 00:42:53,380
Você fez algo realmente bom.
797
00:42:54,147 --> 00:42:58,352
Não acha?
Se eles tivessem acabado daquela forma,
798
00:42:59,453 --> 00:43:01,722
a Marimo ia estar se revirando na cova.
799
00:43:02,723 --> 00:43:05,292
Eles puderam se entender no último show.
800
00:43:06,760 --> 00:43:10,998
Como casal e dupla de manzai,
801
00:43:12,099 --> 00:43:14,701
eles provavelmente
não têm arrependimentos.
802
00:43:16,136 --> 00:43:19,873
Você foi um mestre de Morokoshi.
803
00:43:20,607 --> 00:43:22,376
Não sou isso tudo.
804
00:43:23,176 --> 00:43:25,312
Dessa vez,
805
00:43:26,313 --> 00:43:29,750
não posso aceitar
qualquer mensalidade sua.
806
00:43:30,317 --> 00:43:33,220
Aprendi algo muito importante com você.
807
00:43:33,220 --> 00:43:35,322
Eu queria era poder te pagar.
808
00:43:35,322 --> 00:43:36,923
Mas não posso.
809
00:43:37,424 --> 00:43:40,293
- E suas dívidas?
- Sobre isso...
810
00:43:41,928 --> 00:43:45,198
Você poderia...
811
00:43:45,198 --> 00:43:47,234
pagar pra mim esse mês?
812
00:43:49,169 --> 00:43:52,105
Certo, só dessa vez.
813
00:43:59,413 --> 00:44:01,181
Cala a boca e coma em silêncio!
814
00:44:02,282 --> 00:44:04,518
Número 628! Ponha a bandeja pra fora!
815
00:44:04,518 --> 00:44:05,952
Sou uma gatinha!
816
00:44:09,790 --> 00:44:12,459
Ao menos esboce uma reação.
817
00:44:12,459 --> 00:44:15,162
Dá um tempo. Você faz isso todo dia.
818
00:44:19,099 --> 00:44:21,668
Você que não entende nada de humor!
819
00:46:13,947 --> 00:46:18,919
{\an8}Legendas: Júlia Babo