1 00:00:04,047 --> 00:00:06,582 FASCINAÇÃO 2 00:00:08,951 --> 00:00:11,320 {\an8}MEGUMI 3 00:00:17,460 --> 00:00:18,761 O que estão olhando? 4 00:00:20,763 --> 00:00:23,032 Sou a Megumi, sua guia hoje. 5 00:00:23,800 --> 00:00:28,805 Vou guiá-los pelo maravilhoso mundo do rakugo. 6 00:00:29,405 --> 00:00:30,673 Olhem aqui, por favor. 7 00:00:31,441 --> 00:00:34,444 Assim que a atração de abertura termina, 8 00:00:34,444 --> 00:00:36,379 eles vêm até o mestre deles 9 00:00:36,379 --> 00:00:38,281 e partilham histórias com ele. 10 00:00:38,281 --> 00:00:39,949 Também é parte do trabalho. 11 00:00:40,750 --> 00:00:42,618 Conseguiu um celular? 12 00:00:42,618 --> 00:00:43,619 Consegui. 13 00:00:44,921 --> 00:00:48,758 Eu quero mandar pra Sayuri-chan... Como você diz mesmo? 14 00:00:48,758 --> 00:00:49,926 E-mail? 15 00:00:49,926 --> 00:00:50,860 E-mail? 16 00:00:50,860 --> 00:00:53,763 Quero mandar um e-mail pra ela. 17 00:00:54,363 --> 00:00:55,131 Deixa eu fazer. 18 00:00:55,131 --> 00:00:57,467 É mesmo? Obrigado. 19 00:00:58,768 --> 00:01:02,705 "Sayuri, obrigado por tudo." 20 00:01:02,705 --> 00:01:06,075 - Qual é o endereço dela? - É em Asakusa, rua... 21 00:01:06,075 --> 00:01:09,145 - O mestre conseguiu de novo! - Você é tão engraçado! 22 00:01:09,145 --> 00:01:10,713 Qual é a graça? 23 00:01:11,747 --> 00:01:13,916 - Qual é o endereço, afinal? - Asakusa, rua... 24 00:01:13,916 --> 00:01:17,086 Poucos artistas de rakugo ganham a vida com a arte. 25 00:01:17,086 --> 00:01:21,090 Os que não ganham, têm outros empregos. 26 00:01:21,090 --> 00:01:24,627 Desgraçado! Você vai pagar por isso! 27 00:01:24,627 --> 00:01:27,096 Pague, ou você vai ver só! 28 00:01:27,096 --> 00:01:31,267 Se deixam de apresentar por um infortúnio, chamamos de "aposentar". 29 00:01:31,267 --> 00:01:32,602 Ex-vaca feia! 30 00:01:32,602 --> 00:01:36,739 Se dobrar assim, não dá pra ver o tigre e o dragão! 31 00:01:36,739 --> 00:01:41,511 Alguns escolhem carreiras que não são adequadas para eles. 32 00:01:42,512 --> 00:01:44,413 Não mude de volta! 33 00:01:44,413 --> 00:01:46,449 Existem todos os tipos de dificuldades. 34 00:01:47,316 --> 00:01:50,486 Ainda assim, se quiserem ver um rakugo ao vivo, 35 00:01:50,486 --> 00:01:52,421 venham ao teatro de rakugo. 36 00:01:52,955 --> 00:01:56,792 Também há musicais, shows de mágica e stand-up. 37 00:01:56,792 --> 00:01:59,695 Já disse para não fumar enquanto caminha! 38 00:01:59,695 --> 00:02:01,664 Cala a boca, idiota, ou te bato! 39 00:02:03,266 --> 00:02:06,536 Certo. De volta ao caminho, do começo! 40 00:02:06,536 --> 00:02:09,405 O Tigre e o Dragão! 41 00:02:23,052 --> 00:02:25,421 {\an8}Fecha a boca, idiota, ou vou te bater! 42 00:02:27,423 --> 00:02:29,258 É o Maruo! 43 00:02:29,258 --> 00:02:31,827 - Quando saiu da cadeia? - No fim do ano passado. 44 00:02:31,827 --> 00:02:34,797 Devíamos ter vindo antes. 45 00:02:34,797 --> 00:02:36,265 Que bom que estão bem. 46 00:02:36,265 --> 00:02:37,700 Como vai o trabalho? 47 00:02:37,700 --> 00:02:43,039 Ele decidiu mudar de vida e começar de novo em Tóquio. 48 00:02:43,039 --> 00:02:43,973 É mesmo? 49 00:02:43,973 --> 00:02:47,009 Vou pedir ao Tora que te leve de volta. 50 00:02:47,009 --> 00:02:48,678 E leve isso. 51 00:02:48,678 --> 00:02:51,581 Não, por favor! Não viemos por dinheiro. 52 00:02:51,581 --> 00:02:55,251 - Parabéns pelo novo começo. - Está tudo bem, mesmo. 53 00:02:55,251 --> 00:02:59,388 - Aceita logo! - Como pôde? Bem, muito obrigada. 54 00:03:02,725 --> 00:03:05,828 Se ele pedir pra parar numa loja de bebidas, ignore. 55 00:03:07,096 --> 00:03:10,333 Ele acabou de sair da cadeia por agressão depois de beber. 56 00:03:11,834 --> 00:03:13,035 Quanto que ele nos deu? 57 00:03:13,936 --> 00:03:14,937 Setenta mil ienes. 58 00:03:17,240 --> 00:03:20,476 Quantia estranha. Deveria ser 50 ou 100 mil. 59 00:03:20,476 --> 00:03:23,179 Talvez Ryuseikai esteja mal. 60 00:03:23,179 --> 00:03:25,147 Pare na loja de conveniência. 61 00:03:26,148 --> 00:03:27,083 Não, Maruo! 62 00:03:27,950 --> 00:03:28,985 ÁLCOOL 63 00:03:29,752 --> 00:03:30,620 Está surdo? 64 00:03:30,620 --> 00:03:32,521 Eu disse pra parar na loja. 65 00:03:33,356 --> 00:03:35,291 Paro na próxima. 66 00:03:40,563 --> 00:03:41,430 O que é isso? 67 00:03:42,298 --> 00:03:43,799 Rakugo. 68 00:03:44,734 --> 00:03:46,135 Estou curtindo. 69 00:03:46,736 --> 00:03:48,237 Já foram num teatro de rakugo? 70 00:03:48,971 --> 00:03:51,507 É perfeito pra pessoas irritadiças como vocês. 71 00:03:52,074 --> 00:03:54,710 Podem rir pra melhorar o estresse. 72 00:03:54,710 --> 00:03:55,878 É mesmo? 73 00:03:56,846 --> 00:03:57,947 Devíamos tentar. 74 00:03:58,848 --> 00:03:59,749 Tanto faz. 75 00:04:08,591 --> 00:04:11,027 {\an8}ATRAÇÕES PRINCIPAIS 76 00:04:17,767 --> 00:04:20,403 {\an8}KAMIGATA MARIMO E MARUO 77 00:04:23,239 --> 00:04:26,175 Olá! Somos os Sonhos Reais de Naniwa. 78 00:04:26,175 --> 00:04:29,045 - Somos Marimo... - E Maruo. 79 00:04:29,045 --> 00:04:32,348 - A bonita aqui é a Marimo. - E o sujo é o Maruo. 80 00:04:32,348 --> 00:04:34,917 Não liga para a reputação do seu marido? 81 00:04:36,919 --> 00:04:38,354 O que estão fazendo? 82 00:04:38,354 --> 00:04:40,222 Do que está reclamando? É manzai! 83 00:04:40,222 --> 00:04:42,858 São Kamigata Marimo e Maruo de Osaka. 84 00:04:43,426 --> 00:04:45,695 Não sabia que eram uma dupla de manzai. 85 00:04:46,996 --> 00:04:48,030 Mas o que é manzai? 86 00:04:48,030 --> 00:04:50,266 Vi que tinha que me esforçar mais. 87 00:04:50,266 --> 00:04:52,868 - Não se esforce muito, querido. - Por quê? 88 00:04:52,868 --> 00:04:53,836 Se você morresse... 89 00:04:53,836 --> 00:04:54,870 Se eu morresse? 90 00:04:54,870 --> 00:04:56,339 Eu receberia o seguro. 91 00:04:56,339 --> 00:04:59,141 Que medonho. Cuide da reputação do seu marido! 92 00:04:59,141 --> 00:05:03,879 Como podem ver, não somos só uma dupla de manzai, somos também casados. 93 00:05:03,879 --> 00:05:05,081 Mas, na verdade, 94 00:05:05,081 --> 00:05:06,482 o casamento é de fachada! 95 00:05:06,482 --> 00:05:07,416 Há anos 96 00:05:07,416 --> 00:05:08,751 que não transamos! 97 00:05:08,751 --> 00:05:11,153 - Agora... - Nós secamos tudo aqui embaixo! 98 00:05:11,153 --> 00:05:12,788 Por que não fazemos? 99 00:05:12,788 --> 00:05:14,557 Ambos saímos com outras pessoas! 100 00:05:14,557 --> 00:05:17,059 Mas espero que ele se esforce mais... 101 00:05:17,059 --> 00:05:18,327 Espera, idiota! 102 00:05:19,595 --> 00:05:22,932 - É hora da próxima história! - Não posso deixar passar! 103 00:05:22,932 --> 00:05:24,900 Quem é o cara com quem você sai? 104 00:05:24,900 --> 00:05:26,769 Alguém que conhece bem! 105 00:05:26,769 --> 00:05:28,104 Bem, tudo bem. 106 00:05:28,104 --> 00:05:29,872 Mas se ele se esforçar mais... 107 00:05:29,872 --> 00:05:31,307 Espera. Não está tudo bem! 108 00:05:32,608 --> 00:05:33,943 O quê? Estamos no palco! 109 00:05:33,943 --> 00:05:36,345 Não ligo! Me diga o que aconteceu! 110 00:05:36,345 --> 00:05:39,648 Quando você agrediu alguém e foi pra cadeia. 111 00:05:39,648 --> 00:05:43,252 - Enquanto eu estava no xilindró? - Não! Depois que saiu! 112 00:05:43,252 --> 00:05:44,520 Bem, tudo bem. 113 00:05:44,520 --> 00:05:46,021 Vou cantar uma música. 114 00:05:46,021 --> 00:05:50,092 A garoa cai sobre Midosuji 115 00:05:50,092 --> 00:05:51,560 Claro que não está tudo bem! 116 00:05:52,962 --> 00:05:55,464 Escuta! 117 00:05:55,464 --> 00:05:58,901 Antes de falar, que tal parar de me empurrar? 118 00:05:58,901 --> 00:06:01,771 Tem um policial à paisana aqui hoje. 119 00:06:01,771 --> 00:06:04,006 É mesmo? Onde? É o Yamanaka? 120 00:06:04,006 --> 00:06:07,009 A garoa cai em Midosuji 121 00:06:07,009 --> 00:06:08,811 Não é hora de cantar! 122 00:06:11,080 --> 00:06:13,783 Escuta o que tenho a dizer! 123 00:06:14,350 --> 00:06:17,119 Escute-me com atenção hoje! 124 00:06:17,620 --> 00:06:19,688 Não posso deixar essa escapar! 125 00:06:20,189 --> 00:06:21,757 Você me traiu ou não? 126 00:06:21,757 --> 00:06:23,426 - Não! - Mentira! 127 00:06:23,426 --> 00:06:24,960 - Não, não é! - Mentira! 128 00:06:24,960 --> 00:06:26,729 - Verdade! - Mentira! 129 00:06:26,729 --> 00:06:29,532 - Na verdade, é mentira! - Tudo bem então... Não! 130 00:06:30,633 --> 00:06:31,500 Você! 131 00:06:31,500 --> 00:06:32,968 Ai! 132 00:06:32,968 --> 00:06:34,403 Dá um tempo. 133 00:06:39,675 --> 00:06:42,745 Estamos juntos há 20 anos, 134 00:06:43,512 --> 00:06:46,015 e não consegue confiar na sua parceira, babaca? 135 00:06:46,615 --> 00:06:49,552 Eu nunca apanhei assim. 136 00:06:50,286 --> 00:06:53,389 Me desculpe, minha esposa! Por favor, me perdoe! 137 00:06:53,389 --> 00:06:55,458 Me perdoe! 138 00:06:58,294 --> 00:06:59,328 Quando eu minto... 139 00:06:59,328 --> 00:07:01,063 Quando ela mente... 140 00:07:01,063 --> 00:07:02,298 Fica na minha cara! 141 00:07:02,865 --> 00:07:04,567 Não consegue disfarçar. 142 00:07:06,302 --> 00:07:08,804 Marimo e Maruo, que casal engraçado 143 00:07:08,804 --> 00:07:10,239 Muito obrigado! 144 00:07:11,574 --> 00:07:14,610 Desculpe por sempre fazer você vir comigo. 145 00:07:14,610 --> 00:07:17,813 Sem problema! Depende do que eu achar. 146 00:07:18,414 --> 00:07:20,749 Ficar com as unhas lindas e um encontro. 147 00:07:21,750 --> 00:07:23,552 É dia de matar dois coelhos. 148 00:07:24,119 --> 00:07:24,954 Estranho. 149 00:07:25,454 --> 00:07:26,288 O quê? 150 00:07:26,989 --> 00:07:29,091 Nos conhecemos há seis meses. 151 00:07:29,091 --> 00:07:31,260 Você nunca nem segurou minha mão. 152 00:07:31,861 --> 00:07:34,029 Parece a letra de "Akai Sweet Pea". 153 00:07:34,029 --> 00:07:36,131 Rapazes maus são mais atraentes. 154 00:07:36,131 --> 00:07:38,634 Agora parece "Nagisa no Haikara Ningyo". 155 00:07:38,634 --> 00:07:42,104 Eu gostaria que me levasse pra um lugar que você quisesse ir. 156 00:07:42,104 --> 00:07:44,673 Então, que tal minha casa? 157 00:07:44,673 --> 00:07:45,407 Como? 158 00:07:46,208 --> 00:07:49,178 Brincadeira! O que eu estou falando? 159 00:07:49,979 --> 00:07:53,148 Onde você mora, Ryuji? 160 00:07:54,283 --> 00:07:56,785 Em Aoyama. 161 00:07:56,785 --> 00:07:58,153 Que legal! 162 00:07:58,153 --> 00:08:01,056 Estive procurando um lugar pra morar em Aoyama. 163 00:08:01,056 --> 00:08:02,725 Mas o aluguel é tão caro. 164 00:08:02,725 --> 00:08:06,161 Não se nós dividirmos. 165 00:08:06,161 --> 00:08:09,131 Você é bem ousado às vezes, sabia? 166 00:08:10,966 --> 00:08:12,568 - Vamos! - Aonde? 167 00:08:12,568 --> 00:08:14,270 Pra sua casa, aonde mais? 168 00:08:14,270 --> 00:08:15,304 Sério? 169 00:08:17,206 --> 00:08:19,074 Ei! 170 00:08:19,575 --> 00:08:20,509 Ei! 171 00:08:20,509 --> 00:08:22,344 Por que não podem esperar eu chegar? 172 00:08:23,312 --> 00:08:25,681 Obrigada pela carona mais cedo. 173 00:08:25,681 --> 00:08:27,283 - Mestre. - O que foi? 174 00:08:27,283 --> 00:08:28,817 Você não. Esses dois. 175 00:08:28,817 --> 00:08:30,352 Posso apertar sua mão? 176 00:08:31,854 --> 00:08:35,291 Vocês foram hilários! Me emocionei! 177 00:08:36,258 --> 00:08:39,261 Nunca tinha visto manzai antes, foi incrível! 178 00:08:39,261 --> 00:08:40,896 A energia, a velocidade... 179 00:08:40,896 --> 00:08:44,533 Se eu tivesse visto manzai, eu ia virar seu aluno. 180 00:08:44,533 --> 00:08:45,935 Quem escreve seu material? 181 00:08:45,935 --> 00:08:46,802 Ninguém. 182 00:08:46,802 --> 00:08:48,871 É só uma briga de casal! 183 00:08:48,871 --> 00:08:50,806 Fazem isso há 20 anos! 184 00:08:50,806 --> 00:08:52,541 Cala a boca, brócolis! 185 00:08:53,042 --> 00:08:53,909 Vou te bater! 186 00:08:55,344 --> 00:08:56,345 Me perdoe! 187 00:08:56,345 --> 00:08:59,648 O que fazem aqui, aliás? 188 00:08:59,648 --> 00:09:04,086 Kotora, Sayuri-chan e eu oficializamos o casamento deles. 189 00:09:04,086 --> 00:09:09,191 - Marimo era minha aluna de kouta. - Entendi. 190 00:09:09,191 --> 00:09:12,061 Na primeira vez que ele foi preso, 191 00:09:12,061 --> 00:09:15,164 eu pedi ao seu chefe que pagasse a fiança. 192 00:09:15,164 --> 00:09:15,931 Primeira vez? 193 00:09:15,931 --> 00:09:17,700 Ele foi preso três vezes. 194 00:09:17,700 --> 00:09:19,501 - Certo, Maruo? - Cala a boca. 195 00:09:19,501 --> 00:09:22,104 Ele é forte mesmo! Era boxeador. 196 00:09:23,205 --> 00:09:26,008 Sei, artistas profissionais como você e o meu mestre 197 00:09:26,508 --> 00:09:29,578 têm vidas pessoais bagunçadas. 198 00:09:29,578 --> 00:09:31,614 Ele incluiu você, mestre. 199 00:09:31,614 --> 00:09:34,683 Você é muito sério. Falta um pouco de estilo. 200 00:09:34,683 --> 00:09:38,988 Você precisa de um namoro pra melhorar sua arte. 201 00:09:38,988 --> 00:09:42,391 Não dê conselhos malucos! Ele pode levar a sério. 202 00:09:42,391 --> 00:09:43,325 É verdade. 203 00:09:43,325 --> 00:09:45,661 - Quase liguei pra uma acompanhante! - Idiota! 204 00:09:45,661 --> 00:09:49,598 Maruo, é melhor que você seja bom com a Marimo! 205 00:09:49,598 --> 00:09:53,369 - Não se preocupe. Ele é um homem mudado. - Parou mesmo de beber? 206 00:09:53,369 --> 00:09:54,269 Sim. 207 00:09:54,903 --> 00:09:57,039 Nem uma gota por um ano e meio. 208 00:10:00,809 --> 00:10:01,644 Como? 209 00:10:01,644 --> 00:10:03,278 - Kotora! - Seja respeitoso! 210 00:10:03,278 --> 00:10:07,049 Uau! Sua casa é linda! 211 00:10:07,049 --> 00:10:08,984 Desculpe. Essa é a embaixada sueca. 212 00:10:09,985 --> 00:10:11,887 EMBAIXADA DA SUÉCIA 213 00:10:11,887 --> 00:10:13,555 É bonitinha! 214 00:10:17,826 --> 00:10:22,731 Não esperava esse estilo tradicional! 215 00:10:27,970 --> 00:10:31,073 Uau! Tem uma casa só sua? 216 00:10:33,075 --> 00:10:37,079 Cadê? 217 00:10:37,079 --> 00:10:39,081 Cadê? 218 00:10:51,160 --> 00:10:52,528 Tire seus sapatos aqui. 219 00:10:53,395 --> 00:10:54,663 Aqui? 220 00:11:11,513 --> 00:11:14,683 Quanto é o aluguel? 221 00:11:14,683 --> 00:11:16,251 Sessenta e cinco mil ienes. 222 00:11:16,251 --> 00:11:18,821 É alto, mas é em Aoyama. 223 00:11:19,888 --> 00:11:23,258 - Você não tem banheiro. - Claro, é Aoyama. 224 00:11:24,126 --> 00:11:27,996 Sinto cheiro de algo estranho, tipo curry. 225 00:11:27,996 --> 00:11:29,998 Ainda assim, é Aoyama! 226 00:11:30,499 --> 00:11:33,135 Acho que está tentando se distanciar de mim. 227 00:11:33,769 --> 00:11:37,172 Não, não estou! É só mais comum do que eu esperava. 228 00:11:39,141 --> 00:11:41,443 Espera, isso não é meu. 229 00:11:46,014 --> 00:11:47,316 Certo. 230 00:11:48,283 --> 00:11:50,819 Bem-vinda ao castelo do Yanaka Ryuji. 231 00:11:52,354 --> 00:11:53,422 Quer se juntar a mim? 232 00:11:56,358 --> 00:11:59,027 Megumi! Por que está aqui? O que foi? 233 00:11:59,027 --> 00:12:01,864 Incrível! Megumi-chan no meu quarto! 234 00:12:01,864 --> 00:12:03,632 Quer um espumante? 235 00:12:06,602 --> 00:12:08,003 Vocês moram juntos? 236 00:12:08,003 --> 00:12:08,904 Não! 237 00:12:08,904 --> 00:12:11,607 Eu alugo o espaço pra ele! Sete mil por mês! 238 00:12:11,607 --> 00:12:13,041 Então o espaço é meu. 239 00:12:13,041 --> 00:12:15,144 Quer ver meus novos desenhos? 240 00:12:15,144 --> 00:12:17,880 - Você comeu meu pudim! - Não comi! 241 00:12:17,880 --> 00:12:22,551 Não ligo que coma o leite em pó, mas ponha no lugar quando acabar! 242 00:12:24,052 --> 00:12:26,088 Os 65 ienes que deixei aqui sumiram! 243 00:12:26,755 --> 00:12:29,958 - Onde está? - Não sei! Vai ver o Ryu-san pegou. 244 00:12:29,958 --> 00:12:32,561 Não fui eu! Foi o Ryuji! 245 00:12:32,561 --> 00:12:35,364 Ryu-san não faria isso! Ele não é como o Ryuji! 246 00:12:35,364 --> 00:12:36,899 Ryu-san é honesto! 247 00:12:36,899 --> 00:12:37,966 - Certo? - Certo? 248 00:12:37,966 --> 00:12:42,871 Ele manda dinheiro pra família na China. Na próxima, chamo a polícia! 249 00:12:44,006 --> 00:12:44,907 Oi? 250 00:12:45,607 --> 00:12:49,044 Espera, Megumi! Você acabou de chegar! 251 00:12:49,044 --> 00:12:50,846 Ah, você não gostou do espumante. 252 00:12:50,846 --> 00:12:52,881 - Desculpe. - Me solta! 253 00:12:54,550 --> 00:12:55,551 Megumi-chan... 254 00:12:57,152 --> 00:12:58,987 Desculpe, Ryuji. 255 00:13:00,022 --> 00:13:02,691 Acho incrível que corra atrás dos seus sonhos 256 00:13:03,192 --> 00:13:05,828 e insista no seu estilo único. 257 00:13:06,762 --> 00:13:08,096 Mas... 258 00:13:09,097 --> 00:13:10,632 não gosto de ser pobre! 259 00:13:10,632 --> 00:13:13,402 Não suporto! 260 00:13:23,579 --> 00:13:24,947 Por isso ele está... 261 00:13:25,948 --> 00:13:27,482 igual a uma múmia. 262 00:13:28,350 --> 00:13:30,485 Não ouço a voz dele há quatro dias. 263 00:13:31,353 --> 00:13:34,389 Não consigo nem falar de trabalho com ele. 264 00:13:34,389 --> 00:13:36,491 Ryuji! Ânimo! 265 00:13:37,459 --> 00:13:40,229 Tenho trabalho pra você. 266 00:13:40,229 --> 00:13:41,196 Entra! 267 00:13:45,000 --> 00:13:46,001 É o Maruo. 268 00:13:46,001 --> 00:13:46,869 Ele falou! 269 00:13:46,869 --> 00:13:47,769 Quanto tempo! 270 00:13:47,769 --> 00:13:50,138 - Se conhecem? - Desde que eu era criança. 271 00:13:50,138 --> 00:13:51,807 Bom saber. Ganhamos tempo. 272 00:13:51,807 --> 00:13:54,443 Pode preparar uma roupa pra ele? 273 00:13:54,443 --> 00:13:57,079 Estou trabalhando como agente deles. 274 00:13:57,079 --> 00:13:59,715 Deixaria se apresentarem no seu evento? 275 00:13:59,715 --> 00:14:05,053 Não gosto de comédia Kansai, especialmente se envolve violência. 276 00:14:05,053 --> 00:14:08,323 Eles vão ser um sucesso! Por favor! 277 00:14:08,323 --> 00:14:11,660 Você faz rakugo. Por que está trabalhando pra eles? 278 00:14:11,660 --> 00:14:12,794 Eles são hilários. 279 00:14:13,428 --> 00:14:16,865 Coisas hilárias devem ser partilhadas com todos. 280 00:14:16,865 --> 00:14:19,301 Todos deveriam poder ver. 281 00:14:19,301 --> 00:14:22,437 O rakugo do mestre me fez querer sair da yakuza. 282 00:14:22,437 --> 00:14:23,839 Ainda não saí, mas... 283 00:14:24,606 --> 00:14:27,042 Pensei que outros iriam gostar assim como eu. 284 00:14:30,045 --> 00:14:30,913 Certo. 285 00:14:30,913 --> 00:14:33,015 Não estou ocupado. Quando é? 286 00:14:33,015 --> 00:14:36,618 Próxima sexta, daqui a 10 dias. 287 00:14:36,618 --> 00:14:39,855 É apertado! Vou criar o modelo hoje. 288 00:14:39,855 --> 00:14:43,492 Estou te avisado, não ponha seus dragões ou zíperes cafonas. 289 00:14:43,492 --> 00:14:45,627 Não são cafonas. É um Dragão Urahara! 290 00:14:45,627 --> 00:14:47,496 Não ligo, só faça algo legal. 291 00:14:48,063 --> 00:14:49,498 Se ficar cafona, 292 00:14:50,132 --> 00:14:51,133 eu te bato. 293 00:14:52,234 --> 00:14:54,670 - Vou embora. - Quanto é? 294 00:14:56,638 --> 00:14:58,440 - Ao trabalho! - Ei, chefe! 295 00:14:58,440 --> 00:15:00,475 Cuida da loja! 296 00:15:06,548 --> 00:15:07,582 Que tal isso? 297 00:15:07,582 --> 00:15:10,619 Tenho um ótimo shochu de batata-doce! 298 00:15:12,054 --> 00:15:14,556 Brincadeira. Não é pra você. 299 00:15:14,556 --> 00:15:15,924 Você tem um trabalho. 300 00:15:15,924 --> 00:15:17,359 É só de noite. 301 00:15:17,359 --> 00:15:19,394 O que te fez querer fazer manzai? 302 00:15:19,895 --> 00:15:23,765 - Não sei. Não é como se eu quisesse. - Deve ter uma razão. 303 00:15:23,765 --> 00:15:26,134 E seus pais? Você é de Osaka? 304 00:15:27,035 --> 00:15:28,937 Sou de Himeji, em Hyogo. 305 00:15:30,372 --> 00:15:31,306 Não tenho pais. 306 00:15:33,742 --> 00:15:35,077 Ambos morreram. 307 00:15:36,011 --> 00:15:38,613 Meu pai fugiu de agiotas. 308 00:15:39,114 --> 00:15:43,218 Minha mãe trabalhava em bares pra ganhar dinheiro e me criar. 309 00:15:44,920 --> 00:15:48,357 Volto tarde. Compre algo quente pra comer. 310 00:15:48,357 --> 00:15:49,791 Me perdoe! 311 00:15:49,791 --> 00:15:53,462 Aprendi boxe pra dar a ela uma vida melhor. 312 00:15:53,462 --> 00:15:55,497 Mãe! Marcaram minha luta de estreia! 313 00:15:57,132 --> 00:16:00,035 Dez dias depois que ela faleceu, 314 00:16:00,035 --> 00:16:02,738 meu pai se jogou no mar. 315 00:16:03,972 --> 00:16:05,374 O resto é história. 316 00:16:07,109 --> 00:16:08,944 Terminei o ensino fundamental 317 00:16:10,045 --> 00:16:13,148 e comecei a trabalhar em cabarés e clubes de strip. 318 00:16:14,583 --> 00:16:17,285 Com 18 anos, conheci a Marimo, minha parceira. 319 00:16:18,487 --> 00:16:20,989 Fomos pra Osaka e começamos a fazer manzai. 320 00:16:23,759 --> 00:16:28,130 Desde que meus pais morreram, eu rio sem parar. 321 00:16:29,798 --> 00:16:34,102 Tudo que importa pra mim é rir e fazer os outros rirem. 322 00:16:38,240 --> 00:16:39,441 O quê? Está doente? 323 00:16:39,441 --> 00:16:42,611 - Estou chorando. - Por que chora com a minha história? 324 00:16:44,579 --> 00:16:50,552 Nossas vidas são parecidas, mas fomos para caminhos opostos! 325 00:16:50,552 --> 00:16:53,789 Talvez seja uma diferença cultural entre Kanto e Kansai. 326 00:16:53,789 --> 00:16:59,428 Agora, gosto ainda mais de você. Darei meu melhor pra te arranjar trabalho! 327 00:17:00,529 --> 00:17:01,763 Aqui! Tome um gole! 328 00:17:06,535 --> 00:17:07,536 É caldo de sobá. 329 00:17:14,509 --> 00:17:21,149 "A istória de hoge é 'Umaya Kaji'. Venha ao tiatro assimque..." 330 00:17:21,716 --> 00:17:23,385 Ele podia passar o corretor. 331 00:17:23,385 --> 00:17:24,286 É o Don-chan? 332 00:17:25,053 --> 00:17:27,456 Não sei o que aconteceu, mas tenho que ir. 333 00:17:27,989 --> 00:17:31,059 Ta-chan, fique de olho pra ele não beber! 334 00:17:31,059 --> 00:17:32,861 Deixa comigo! 335 00:17:35,630 --> 00:17:40,502 {\an8}HAYASHIYATE DONBEI 336 00:17:42,003 --> 00:17:44,673 Obrigado a todos por virem. 337 00:17:45,340 --> 00:17:48,176 Dizem que até um cão evita briga de casal. 338 00:17:48,176 --> 00:17:49,911 Ah! É "Umaya Kaji" hoje. 339 00:17:49,911 --> 00:17:53,115 Hoje em dia, há até um acrônimo, VD. 340 00:17:53,115 --> 00:17:56,618 Significa violência doméstica. Ouvir isso faz com que me sinta 341 00:17:57,152 --> 00:17:59,387 como se eu tivesse levado uns socos. 342 00:18:00,789 --> 00:18:02,958 Por sorte, 343 00:18:02,958 --> 00:18:07,729 já que eu amo demais minha mulher, não tenho que me preocupar com isso. 344 00:18:07,729 --> 00:18:12,801 No entanto, eu tenho um aluno que consegue ser bem violento. 345 00:18:13,602 --> 00:18:16,838 Tenho sempre medo de levar uns socos dele. 346 00:18:17,372 --> 00:18:21,009 Em minha casa não há VD, há VA, violência dos alunos. 347 00:18:21,009 --> 00:18:22,944 Ele está falando de mim. 348 00:18:22,944 --> 00:18:26,214 "Osaki, brigou com seu marido de novo?" 349 00:18:26,214 --> 00:18:27,215 "Sim. 350 00:18:27,215 --> 00:18:29,417 Meu professor tem outra aluna. 351 00:18:29,417 --> 00:18:30,952 Seu nome é Omitsu. 352 00:18:30,952 --> 00:18:31,953 Omitsu. 353 00:18:31,953 --> 00:18:34,823 Ela machucou o dedo no outro dia. 354 00:18:34,823 --> 00:18:36,625 Sabe, senhor, 355 00:18:36,625 --> 00:18:39,928 uma cabeleireira não pode fazer muito com o dedo ferido. 356 00:18:39,928 --> 00:18:42,998 Nós alunos temos que nos ajudar, 357 00:18:42,998 --> 00:18:45,033 então fiquei no lugar dela." 358 00:18:49,070 --> 00:18:50,438 É você, Marimo! 359 00:18:52,908 --> 00:18:53,875 O que foi? 360 00:18:54,843 --> 00:18:56,945 Parece que vai desmaiar! 361 00:18:57,579 --> 00:18:58,446 Por que está aqui? 362 00:18:59,281 --> 00:19:00,215 Meu exame anual. 363 00:19:00,849 --> 00:19:04,419 Na minha idade, é preciso se cuidar. 364 00:19:04,419 --> 00:19:05,587 Também vim pro meu. 365 00:19:05,587 --> 00:19:07,589 "Chegando em casa, meu marido perguntou: 366 00:19:07,589 --> 00:19:10,392 'Onde estava, sua preguiçosa?' 367 00:19:10,392 --> 00:19:12,561 Fiquei brava, então gritei de volta. 368 00:19:12,561 --> 00:19:16,665 'Sem mim, você não conseguiria ficar aí bebendo e brincando o dia todo!' 369 00:19:16,665 --> 00:19:19,401 E, sendo o homem que ele é, ele gritou de volta: 370 00:19:19,401 --> 00:19:22,404 'Quem você pensa que é? Sua velha feia!' 371 00:19:22,404 --> 00:19:24,940 Gritei de volta. 'Calado! Babaca horrível!' 372 00:19:24,940 --> 00:19:27,108 Ele respondeu: 'O que foi, monstra?'" 373 00:19:27,108 --> 00:19:28,843 Você está sempre do lado dele. 374 00:19:28,843 --> 00:19:31,880 Não é saudável pra uma relação. 375 00:19:31,880 --> 00:19:35,450 Não tem problema os empurrões, faz parte do trabalho. 376 00:19:35,450 --> 00:19:37,752 Mas ele passa o dia todo 377 00:19:37,752 --> 00:19:40,855 dizendo que vai me bater. E é isso que não aceito! 378 00:19:40,855 --> 00:19:42,624 "Deveria deixá-lo! 379 00:19:42,624 --> 00:19:48,330 Mesmo tendo oficializado o seu casamento, nunca gostei do seu marido. 380 00:19:48,330 --> 00:19:50,665 Eu cuidei dele quando você não estava. 381 00:19:50,665 --> 00:19:55,370 Ele comia um prato de sashimi e bebia saquê! 382 00:19:55,370 --> 00:19:59,174 Você trabalhava muito como cabeleireira e ele gastava o dinheiro todo. 383 00:19:59,174 --> 00:20:00,542 Que homem baixo!" 384 00:20:00,542 --> 00:20:03,812 "Não é meu papel dizer isso, mas não é como se... 385 00:20:03,812 --> 00:20:07,415 ele pedisse sashimi pra todos no bairro 386 00:20:07,415 --> 00:20:10,986 ou comprasse barris de saquê e ficasse bêbado. 387 00:20:11,553 --> 00:20:13,989 Ele só tomava algumas doses 388 00:20:14,522 --> 00:20:16,024 e comia um prato de sashimi. 389 00:20:16,524 --> 00:20:17,959 Ainda assim fala mal dele. 390 00:20:19,828 --> 00:20:20,729 Que cruel!" 391 00:20:20,729 --> 00:20:24,399 "Pensei que queria que eu terminasse com ele!" 392 00:20:24,399 --> 00:20:25,634 Hoje é "Umaya Kaji"! 393 00:20:33,074 --> 00:20:34,242 Oi! 394 00:20:34,242 --> 00:20:37,345 É só um esboço. 395 00:20:37,345 --> 00:20:40,915 Às vezes ele é tão doce comigo que sinto 396 00:20:40,915 --> 00:20:43,852 que não há homem mais doce no mundo. 397 00:20:43,852 --> 00:20:47,622 "Mas às vezes queria que ele morresse!" 398 00:20:47,622 --> 00:20:50,425 O problema é que não sei como ele se sente. 399 00:20:51,459 --> 00:20:53,662 Ele me ama mesmo 400 00:20:54,396 --> 00:20:57,666 ou ele fica comigo pelo dinheiro? 401 00:20:58,366 --> 00:20:59,434 O que você acha? 402 00:20:59,434 --> 00:21:02,203 "Se você não sabe, como eu vou saber? 403 00:21:02,203 --> 00:21:05,340 Mas eu sinto pena de você. 404 00:21:05,340 --> 00:21:07,842 Às vezes precisa testar os sentimentos dele. 405 00:21:08,643 --> 00:21:10,412 Já ouviu falar de Morokoshi?" 406 00:21:10,412 --> 00:21:12,847 "Claro! É um bolo doce de arroz, certo?" 407 00:21:12,847 --> 00:21:15,216 "Não, é um apelido pra China! 408 00:21:15,216 --> 00:21:18,953 Era uma vez um grande mestre chamado Confúcio." 409 00:21:18,953 --> 00:21:22,457 - Quem é Confúcio? - Ele vai dizer. 410 00:21:25,627 --> 00:21:28,330 Mestre! Confúcio! 411 00:21:28,330 --> 00:21:30,165 - Confúcio! - Confúcio! 412 00:21:30,165 --> 00:21:33,702 Más notícias! Houve um incêndio no estábulo! 413 00:21:33,702 --> 00:21:34,736 O que disse? 414 00:21:37,572 --> 00:21:40,241 Tentamos salvar seu cavalo branco favorito, 415 00:21:40,241 --> 00:21:42,344 mas era tarde demais! 416 00:21:42,344 --> 00:21:45,747 Se tivesse saído com o branco ao invés do preto... 417 00:21:45,747 --> 00:21:49,617 A culpa pelo fogo é nossa! 418 00:21:50,151 --> 00:21:51,419 Sentimos muito! 419 00:21:54,823 --> 00:21:56,524 Amados pupilos. 420 00:21:57,859 --> 00:21:59,260 Alguém se feriu? 421 00:21:59,961 --> 00:22:01,796 - Estamos bem. - É mesmo? 422 00:22:02,931 --> 00:22:04,466 É isso que importa. 423 00:22:05,900 --> 00:22:07,502 - Confúcio! - Confúcio! 424 00:22:07,502 --> 00:22:10,338 Eles pensaram, "Que mestre gentil, ele é! 425 00:22:10,338 --> 00:22:13,742 Vamos dar a vida por ele!" 426 00:22:14,376 --> 00:22:15,243 No entanto, 427 00:22:15,243 --> 00:22:17,178 algumas histórias são o oposto. 428 00:22:19,080 --> 00:22:22,650 Uma vez, em Koujimachi, havia um mestre da família Saru. 429 00:22:22,650 --> 00:22:24,652 "Que nome estranho. 430 00:22:24,652 --> 00:22:26,221 Um mestre 'macaco'?" 431 00:22:26,221 --> 00:22:29,691 "Não posso dizer seu nome. E ficamos por isso mesmo." 432 00:22:30,225 --> 00:22:34,262 Esse jovem mestre gostava muito de colecionar potes de cerâmica. 433 00:22:35,397 --> 00:22:36,264 Quatro-olhos! 434 00:22:36,264 --> 00:22:39,300 O pote é caro, então minha mulher leva. 435 00:22:40,068 --> 00:22:44,172 Mas está tão velho e quebrado. 436 00:22:44,172 --> 00:22:48,743 Idiota! Como poderíamos pagar se não estivesse quebrado? 437 00:22:48,743 --> 00:22:51,379 Sem a rachadura... 438 00:22:55,383 --> 00:22:59,754 Como está o pote? Está quebrado? 439 00:22:59,754 --> 00:23:02,157 O jovem mestre gritou: 440 00:23:02,157 --> 00:23:03,258 "Está quebrado?" 441 00:23:03,258 --> 00:23:05,593 Trinta e seis vezes sem parar. 442 00:23:05,593 --> 00:23:08,329 Poucos dias depois, os pais da esposa a levaram. 443 00:23:08,329 --> 00:23:12,567 Não podiam deixar que um homem que priorizava mais cerâmica 444 00:23:12,567 --> 00:23:14,736 ficar com sua preciosa filha. 445 00:23:15,637 --> 00:23:18,573 "Meu marido também gosta muito de um prato de cerâmica." 446 00:23:18,573 --> 00:23:21,509 "É mesmo? Que legal. Quebra o prato!" 447 00:23:21,509 --> 00:23:26,548 "Mas e se ele ficar louco de raiva 448 00:23:26,548 --> 00:23:28,983 ao invés de ficar como o mestre de Morokoshi? 449 00:23:28,983 --> 00:23:32,053 Senhor, poderia falar com ele antes de eu ir pra casa?" 450 00:23:32,053 --> 00:23:34,189 "Por que eu faria isso?" 451 00:23:34,189 --> 00:23:36,624 "Diga a ele que eu vou quebrar o prato. 452 00:23:36,624 --> 00:23:39,427 Diga para se preocupar comigo, não com o prato!" 453 00:23:39,427 --> 00:23:41,196 "Mas aí perde o sentido!" 454 00:23:42,163 --> 00:23:43,898 Ele não tem jeito! 455 00:23:43,898 --> 00:23:46,568 Do que está falando? 456 00:23:46,568 --> 00:23:49,037 O que faz aqui? Onde está Maruo? 457 00:23:50,705 --> 00:23:52,774 Eu o deixei lá! 458 00:23:56,277 --> 00:23:59,481 Toma um gole, Maruo. Não tem graça beber sozinho! 459 00:23:59,481 --> 00:24:01,783 Hoje não. Tenho uma apresentação de noite. 460 00:24:01,783 --> 00:24:05,286 Mas você bebia no camarim! 461 00:24:12,694 --> 00:24:14,896 Esse é o homem que conheço! 462 00:24:14,896 --> 00:24:15,797 Mais um! 463 00:24:15,797 --> 00:24:16,831 Espera! 464 00:24:17,365 --> 00:24:18,199 Me dá um... 465 00:24:18,733 --> 00:24:19,634 shochu! 466 00:24:19,634 --> 00:24:21,135 Com prazer! 467 00:24:22,504 --> 00:24:24,506 Tenho que ir! De volta ao camarim! 468 00:24:25,106 --> 00:24:25,940 Até a próxima! 469 00:24:28,042 --> 00:24:29,210 Marimo. 470 00:24:30,778 --> 00:24:31,713 Você está... 471 00:24:32,347 --> 00:24:33,515 mesmo bem? 472 00:24:35,683 --> 00:24:36,818 Estou, obrigada. 473 00:24:40,989 --> 00:24:42,924 Tarde demais! 474 00:24:42,924 --> 00:24:45,426 Vai atrás dele! Não deve estar longe! 475 00:24:48,463 --> 00:24:49,430 Mais uma rodada! 476 00:24:49,430 --> 00:24:51,599 Mas não tenho dinheiro. 477 00:24:51,599 --> 00:24:53,101 Achei um lugar! 478 00:24:59,974 --> 00:25:02,110 Ryuji! Achei! 479 00:25:02,110 --> 00:25:03,978 É sério? 480 00:25:03,978 --> 00:25:05,046 Sabe, Ryuji? 481 00:25:05,713 --> 00:25:07,215 O comediante Beat Takeshi 482 00:25:07,215 --> 00:25:10,552 bebia shochu de metanol. 483 00:25:10,552 --> 00:25:11,986 Shochu de metanol? 484 00:25:12,987 --> 00:25:14,422 Você bebe isso 485 00:25:14,422 --> 00:25:18,927 e consegue correr por aí. O álcool flui pelo corpo! 486 00:25:18,927 --> 00:25:20,762 É muito bom! 487 00:25:20,762 --> 00:25:23,898 Chega. Vamos. Sua apresentação começa em breve. 488 00:25:23,898 --> 00:25:26,267 Isto vai ser o suficiente pra hoje. 489 00:25:29,971 --> 00:25:32,173 O que vocês estão fazendo? 490 00:25:33,274 --> 00:25:35,843 Adrian! 491 00:25:40,949 --> 00:25:42,250 Não é minha culpa! 492 00:25:46,888 --> 00:25:49,824 A vez de vocês está chegando. 493 00:25:49,824 --> 00:25:51,192 Ele ainda não chegou? 494 00:25:51,693 --> 00:25:54,796 Não tem jeito. Senhora, eu vou no lugar! 495 00:25:54,796 --> 00:25:57,332 Não ponha sal na ferida! 496 00:25:57,332 --> 00:25:59,534 Está me chamando de sal? Sim! 497 00:25:59,534 --> 00:26:01,502 Sen-sal-cio-nal! 498 00:26:04,539 --> 00:26:06,975 Talvez seja hora de encarar o desafio. 499 00:26:06,975 --> 00:26:10,411 Me desculpe! A culpa é minha! 500 00:26:10,411 --> 00:26:14,983 Sim! Era pra ter ficado de olho nele! 501 00:26:14,983 --> 00:26:19,220 - Você que me mandou mensagem! - Mal chegou e já está irritadinho! 502 00:26:19,220 --> 00:26:21,489 - Então a culpa é minha? - Na verdade, não. 503 00:26:22,056 --> 00:26:24,392 Mas está abusando desse telefone! 504 00:26:24,392 --> 00:26:27,228 E eu disse para o Ta-chan cuidar dele, né? 505 00:26:28,096 --> 00:26:32,266 Não consegui! Não poderia perder o show do Don-chan! 506 00:26:32,266 --> 00:26:33,468 Então a culpa é minha! 507 00:26:33,468 --> 00:26:35,236 Chega! 508 00:26:35,236 --> 00:26:36,938 Marimo está chorando! 509 00:26:38,206 --> 00:26:40,675 Se ela chora, eu choro também! 510 00:26:40,675 --> 00:26:41,676 Querem isso? 511 00:26:41,676 --> 00:26:42,877 Não. 512 00:26:42,877 --> 00:26:44,946 Não quero mesmo. 513 00:26:47,415 --> 00:26:48,316 Me desculpe. 514 00:27:04,866 --> 00:27:07,502 Certo, Ryuji, hora de ir. Para o teatro! 515 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 Não dá! Você está muito bêbado! 516 00:27:09,837 --> 00:27:13,574 Vou ficar bem! Sou o melhor artista de manzai de Kansai! 517 00:27:13,574 --> 00:27:16,611 Um pouco de álcool não vai me impedir de subir ao palco! 518 00:27:16,611 --> 00:27:17,512 O que é isso? 519 00:27:17,512 --> 00:27:20,148 Me desculpe! Desculpa, ele está bêbado! 520 00:27:21,249 --> 00:27:23,418 Para de cambalear, velhote! 521 00:27:25,186 --> 00:27:26,421 Seu bêbado. 522 00:27:26,988 --> 00:27:28,556 Sempre bêbado. 523 00:27:28,556 --> 00:27:29,490 O quê? 524 00:27:31,125 --> 00:27:33,327 Senhora, deveríamos ensaiar. 525 00:27:33,327 --> 00:27:36,898 Não consegue conversar nem com sua própria esposa. 526 00:27:36,898 --> 00:27:39,434 Acha que consegue fazer manzai com outra pessoa? 527 00:27:39,434 --> 00:27:40,535 Don... 528 00:27:40,535 --> 00:27:43,271 - Pode não ser uma boa hora, mas... - O quê? 529 00:27:43,271 --> 00:27:45,273 A história. Como acaba? 530 00:27:45,273 --> 00:27:47,608 - Que insensível! - Estou curioso. 531 00:27:48,176 --> 00:27:51,012 Ouvi até a parte que iam quebrar o prato. 532 00:27:51,012 --> 00:27:52,380 E então? 533 00:27:52,380 --> 00:27:53,214 Bem, 534 00:27:53,214 --> 00:27:57,952 a esposa, Osaki, quebra o prato e seu marido diz: 535 00:27:58,519 --> 00:28:03,091 "Está ferida? Se um prato se quebra, compra-se um novo. 536 00:28:04,125 --> 00:28:06,027 Você se feriu?" 537 00:28:06,527 --> 00:28:07,729 "Estou tão feliz! 538 00:28:07,729 --> 00:28:11,566 Meu bem-estar é importante pra você!" 539 00:28:11,566 --> 00:28:15,870 "Claro que é. Se alguma coisa acontecesse com você..." 540 00:28:18,406 --> 00:28:19,440 "Depois... 541 00:28:22,009 --> 00:28:23,211 eu não conseguiria jogar 542 00:28:24,979 --> 00:28:26,347 e beber o dia todo." 543 00:28:27,148 --> 00:28:30,184 Não deu certo. As sirenes arruinaram tudo! 544 00:28:30,718 --> 00:28:31,652 Mas na verdade... 545 00:28:32,353 --> 00:28:35,556 Essas sirenes não estão muito perto? 546 00:28:36,524 --> 00:28:37,658 Não pode ser... 547 00:28:37,658 --> 00:28:38,626 O quê? 548 00:28:41,429 --> 00:28:44,398 Droga. Não entendi nada. 549 00:28:47,702 --> 00:28:48,703 O que aconteceu? 550 00:28:48,703 --> 00:28:49,837 Más notícias! 551 00:28:49,837 --> 00:28:52,340 - O que aconteceu? - Nos deixem passar! 552 00:28:53,341 --> 00:28:54,942 Nos deixem passar. 553 00:28:57,712 --> 00:28:59,280 Me ouçam! 554 00:28:59,280 --> 00:29:00,915 Não fiz nada de errado! 555 00:29:00,915 --> 00:29:03,317 Eu não fiz nada! 556 00:29:03,317 --> 00:29:05,153 Ryuji, aquele idiota! 557 00:29:08,623 --> 00:29:11,492 Alguém chama uma ambulância! 558 00:29:11,492 --> 00:29:13,494 Não! Não precisa. 559 00:29:14,295 --> 00:29:17,398 O que foi? 560 00:29:18,332 --> 00:29:19,967 Espera! Isso dói! 561 00:29:19,967 --> 00:29:21,235 Não vou entrar! 562 00:29:21,235 --> 00:29:23,871 Ryuji! Por que diabos estava com ele? 563 00:29:23,871 --> 00:29:27,875 Você tem carro, né? Leve a Marimo pra casa! 564 00:29:28,576 --> 00:29:30,678 Kotora! Você está no comando! 565 00:29:30,678 --> 00:29:35,116 Sayuri-chan e eu temos que ir à delegacia. 566 00:29:35,817 --> 00:29:36,884 Para a delegacia... 567 00:29:36,884 --> 00:29:38,019 Don-chan. 568 00:29:38,553 --> 00:29:39,387 Eles... 569 00:29:39,387 --> 00:29:42,123 Don-chan... 570 00:29:42,123 --> 00:29:44,058 Alguém traz um cobertor! 571 00:29:44,592 --> 00:29:46,494 Cobertor! 572 00:29:47,762 --> 00:29:49,363 Preciso voltar pro restaurante. 573 00:29:50,965 --> 00:29:55,369 Como assim? Não entendi essa situação. 574 00:30:00,141 --> 00:30:01,943 Quente... 575 00:30:01,943 --> 00:30:03,344 O que está fazendo? 576 00:30:04,145 --> 00:30:05,313 Desculpe, te acordei. 577 00:30:05,880 --> 00:30:09,717 Não sabia se te esfriava ou esquentava, 578 00:30:09,717 --> 00:30:13,120 então decidi deixar na temperatura ambiente. 579 00:30:15,089 --> 00:30:17,291 Obrigada. Estou bem agora. 580 00:30:19,093 --> 00:30:22,763 Mamãe ligou mais cedo. 581 00:30:23,431 --> 00:30:25,600 Vão liberar o Ryuji, mas... 582 00:30:26,601 --> 00:30:27,768 Maruo... 583 00:30:30,471 --> 00:30:31,305 Sinto muito. 584 00:30:31,305 --> 00:30:34,742 Sentimos muito por todo o problema que ele causou. 585 00:30:34,742 --> 00:30:37,745 Não se desculpe! Eles sabem que eu não fiz nada! 586 00:30:37,745 --> 00:30:38,746 Ryuji, 587 00:30:39,580 --> 00:30:41,415 como pode estar tão tranquilo? 588 00:30:42,783 --> 00:30:47,288 Desde que saiu da prisão, Maruo não bebia uma gota de álcool. 589 00:30:47,855 --> 00:30:48,589 Prisão? 590 00:30:48,589 --> 00:30:49,724 Ele ficou bêbado 591 00:30:49,724 --> 00:30:52,860 e brigou na rua. Saiu recentemente. 592 00:30:52,860 --> 00:30:58,599 Estamos tentando ajudá-lo a ter uma vida nova, e você... 593 00:30:59,600 --> 00:31:02,436 Você diz que não fez nada? Está de brincadeira? 594 00:31:03,104 --> 00:31:06,173 Você incentivou o Maruo. 595 00:31:07,308 --> 00:31:11,012 Deveriam te jogar na cadeia por uns anos. 596 00:31:11,012 --> 00:31:13,281 Você se desculpou aos prantos ainda agora. 597 00:31:13,281 --> 00:31:16,217 Foi uma encenação. Claro que foi uma encenação. 598 00:31:16,951 --> 00:31:19,720 Quem iria chorar por você, idiota? 599 00:31:31,399 --> 00:31:33,768 Foi a gota d'água. Não aguento mais ele. 600 00:31:33,768 --> 00:31:35,703 Nós te causamos problemas também. 601 00:31:36,570 --> 00:31:39,040 Você trabalhou tanto por nós, mas... 602 00:31:39,040 --> 00:31:40,207 Tudo bem. 603 00:31:41,442 --> 00:31:43,711 Espero que não desista do Maruo. 604 00:31:45,012 --> 00:31:46,514 Ele não é má pessoa. 605 00:31:47,481 --> 00:31:51,185 Conversamos e vi que temos muito em comum. 606 00:31:52,620 --> 00:31:53,554 Bem... 607 00:31:53,554 --> 00:31:55,923 Não tive escolha a não ser me tornar yakuza, 608 00:31:56,524 --> 00:31:58,592 mas me sinto mal por isso. 609 00:32:00,227 --> 00:32:01,095 Aposto que ele... 610 00:32:01,095 --> 00:32:02,530 Quero dizer... 611 00:32:03,130 --> 00:32:07,134 Não teve escolha a não ser fazer manzai e ele também se sente mal. 612 00:32:07,969 --> 00:32:10,071 Dessa vez, ele perdeu pro álcool, 613 00:32:10,071 --> 00:32:11,872 mas ele não é um cara ruim. 614 00:32:11,872 --> 00:32:16,644 Então, se você desistir dele, é como se eu também não pudesse mudar. 615 00:32:19,213 --> 00:32:20,982 Desculpe. Não consigo me expressar. 616 00:32:21,816 --> 00:32:23,551 Estive pensando... 617 00:32:24,185 --> 00:32:25,086 No quê? 618 00:32:26,053 --> 00:32:30,324 Na história da esposa que quebra o prato do marido pra testar seus sentimentos. 619 00:32:31,025 --> 00:32:32,626 Achei uma boa história. 620 00:32:33,461 --> 00:32:36,030 Mas meu marido não se importa com nada 621 00:32:36,764 --> 00:32:38,432 além de beber. 622 00:32:39,000 --> 00:32:42,770 Achei que ele ia se importar comigo se ele parasse de beber. 623 00:32:43,804 --> 00:32:44,939 Mas a bebida venceu. 624 00:32:44,939 --> 00:32:47,041 Espera. Tem outra coisa 625 00:32:47,575 --> 00:32:49,010 com o que ele se importa. 626 00:32:49,844 --> 00:32:50,678 O quê? 627 00:32:51,612 --> 00:32:52,580 Manzai. 628 00:32:58,819 --> 00:33:04,158 KOTORA 629 00:33:08,362 --> 00:33:10,798 Dizem que até um cão evita briga de casal. 630 00:33:10,798 --> 00:33:12,233 - É "Umaya Kaji"! - Ei. 631 00:33:12,800 --> 00:33:16,170 - Você podia sair do restaurante? - Está fechado hoje. 632 00:33:20,341 --> 00:33:23,644 Quando há violência em casa, chamamos de violência doméstica. 633 00:33:23,644 --> 00:33:26,080 Ou pelo acrônimo, VD. 634 00:33:26,080 --> 00:33:29,083 Mas a história de hoje é sobre violência fora de casa. 635 00:33:29,717 --> 00:33:33,554 Um homem tolo ganhava a vida empurrando a esposa num palco. 636 00:33:33,554 --> 00:33:35,856 Ou como chamamos, VT, violência teatral. 637 00:33:36,424 --> 00:33:37,591 Ele é bom. 638 00:33:37,591 --> 00:33:40,961 Havia um casal, a Marimo e o Maruo, 639 00:33:40,961 --> 00:33:43,731 uma dupla famosa que faz manzai cheio de violência. 640 00:33:43,731 --> 00:33:47,668 Ser empurrada todo dia fez com que a esposa se sentisse insegura. 641 00:33:47,668 --> 00:33:50,838 "Meu marido me ama mesmo?" 642 00:33:50,838 --> 00:33:55,609 Então ela decidiu fazer uma encenação para pôr os sentimentos dele à prova. 643 00:33:55,609 --> 00:33:59,547 Se ferir logo antes de um show pra ver se ele se importava. 644 00:33:59,547 --> 00:34:01,048 É o "Umaya Kaji". 645 00:34:01,048 --> 00:34:04,919 Quando nós éramos populares, eu tive uma distensão bem séria. 646 00:34:04,919 --> 00:34:06,020 O que ele fez? 647 00:34:06,020 --> 00:34:08,923 Ele fez meu pescoço de alvo. 648 00:34:08,923 --> 00:34:10,124 Ele é incrível. 649 00:34:10,124 --> 00:34:12,760 Não liga nem um pouco pra um ferimento. 650 00:34:13,761 --> 00:34:16,163 Se não for um câncer terminal... 651 00:34:16,163 --> 00:34:19,100 Ótimo! Diz que você tem poucos meses de vida. 652 00:34:19,100 --> 00:34:20,701 Vai deixá-lo abalado. 653 00:34:20,701 --> 00:34:21,969 Certo! 654 00:34:21,969 --> 00:34:24,839 Se ainda assim ele te bater, ele é mesmo violento. 655 00:34:24,839 --> 00:34:28,642 O que acha? Vai causar um impacto. 656 00:34:29,510 --> 00:34:31,745 Não sei se é isso mesmo que queremos. 657 00:34:31,745 --> 00:34:35,015 Então foi combinado, e o plano entrou em ação. 658 00:34:35,716 --> 00:34:38,686 Tigre, tigre, jirettaiga! 659 00:34:39,987 --> 00:34:42,056 Bom. 660 00:34:44,258 --> 00:34:47,394 O chefe da yakuza pagou a fiança de novo 661 00:34:47,394 --> 00:34:50,731 e Maruo foi liberado por um dia. 662 00:34:51,899 --> 00:34:53,367 - Ryuji? - Sim? 663 00:34:54,034 --> 00:34:56,237 - Me leve pra estação de Tóquio? - Como? 664 00:34:56,237 --> 00:34:58,772 - Vou voltar para Osaka. - Por quê? 665 00:34:59,340 --> 00:35:01,108 Não deveria ir ver sua esposa? 666 00:35:01,108 --> 00:35:04,979 Como vou encará-la de novo? E não posso mais fazer manzai. 667 00:35:08,082 --> 00:35:09,083 E agora? 668 00:35:09,083 --> 00:35:11,685 Não me ouviu? Mude o destino! 669 00:35:15,956 --> 00:35:18,959 Droga. O que devo fazer? Conto pra ele? 670 00:35:19,527 --> 00:35:20,728 Não, não posso! 671 00:35:21,462 --> 00:35:22,429 O quê? 672 00:35:22,429 --> 00:35:26,233 Bem, vou te contar. É câncer. 673 00:35:26,233 --> 00:35:27,168 O quê? 674 00:35:27,735 --> 00:35:28,869 Não sabia? 675 00:35:29,503 --> 00:35:30,938 A Marimo tem câncer. 676 00:35:31,872 --> 00:35:35,943 Quando você estava na prisão, ela ficou internada. 677 00:35:36,877 --> 00:35:38,345 Está falando sério? 678 00:35:38,345 --> 00:35:40,581 Que tipo de câncer? Estômago? Fígado? 679 00:35:40,581 --> 00:35:42,016 Não sei. 680 00:35:42,016 --> 00:35:44,051 Quanto tempo ela tem? 681 00:35:44,051 --> 00:35:46,420 Seis meses? Três? 682 00:35:46,420 --> 00:35:49,990 Qual dos dois? É uma diferença enorme! 683 00:35:49,990 --> 00:35:51,959 Cala a boca! Já disse que não sei! 684 00:35:51,959 --> 00:35:53,160 Dê a volta. 685 00:35:53,727 --> 00:35:55,963 Faça o retorno. 686 00:35:56,630 --> 00:35:58,432 Volte ou te encho de porrada! 687 00:35:58,432 --> 00:36:01,435 "Quer tanto assim jantar comigo?" 688 00:36:02,703 --> 00:36:05,072 Por que eles estão demorando tanto? 689 00:36:05,072 --> 00:36:06,340 Bem, Kotora. 690 00:36:06,340 --> 00:36:07,608 Estão a caminho. 691 00:36:07,608 --> 00:36:10,077 Não é isso. Quero que ele faça o oposto. 692 00:36:10,744 --> 00:36:11,612 O oposto? 693 00:36:12,346 --> 00:36:16,050 Mesmo uma doença terminal não daria jeito nele, eu acho. 694 00:36:16,050 --> 00:36:17,918 Não é o homem com quem me casei. 695 00:36:19,153 --> 00:36:22,356 Se ele me bater no palco mesmo eu tendo câncer, 696 00:36:23,123 --> 00:36:25,259 eu ainda assim fico com ele. 697 00:36:26,627 --> 00:36:29,897 Mas se ele hesitar, mostrar preocupação comigo, 698 00:36:30,931 --> 00:36:31,999 então... 699 00:36:33,834 --> 00:36:36,170 eu termino com ele. 700 00:36:39,807 --> 00:36:40,641 Entendo. 701 00:36:41,308 --> 00:36:43,244 Desculpe! Nos atrasamos! 702 00:36:43,244 --> 00:36:44,078 As roupas? 703 00:36:44,078 --> 00:36:45,479 Não estão prontas. 704 00:36:45,479 --> 00:36:46,981 Por que não, idiota? 705 00:36:46,981 --> 00:36:49,049 Não é culpa minha! Tive que buscá-lo! 706 00:36:49,650 --> 00:36:51,919 - Adorei! - Mesmo? 707 00:36:51,919 --> 00:36:52,953 Pra você, está bom. 708 00:36:52,953 --> 00:36:56,957 Eu quis por um zíper grande na frente e um leão atrás. 709 00:36:56,957 --> 00:36:59,226 Não precisa disso! Onde está Maruo? 710 00:36:59,226 --> 00:37:00,894 - Se vestindo. - Vá buscá-lo. 711 00:37:00,894 --> 00:37:01,795 Já vou. 712 00:37:03,297 --> 00:37:04,999 Então, sobre o câncer... 713 00:37:05,532 --> 00:37:06,500 Esquece. 714 00:37:06,500 --> 00:37:07,401 Como? 715 00:37:12,439 --> 00:37:15,242 Vai ser o oposto. Ela quer que ele a empurre. 716 00:37:15,242 --> 00:37:16,844 Se não disser pra ele, 717 00:37:16,844 --> 00:37:18,412 ele vai empurrá-la. 718 00:37:18,412 --> 00:37:20,214 - Tarde demais. - O quê? 719 00:37:21,015 --> 00:37:23,517 Eu disse pra ele no carro! 720 00:37:25,152 --> 00:37:28,122 Não tive escolha! Ele queria voltar para Osaka! 721 00:37:28,822 --> 00:37:31,425 O que está acontecendo? É minha culpa de novo? 722 00:37:32,259 --> 00:37:33,460 O Maruo está vindo! 723 00:37:38,432 --> 00:37:39,300 Maruo! 724 00:37:40,567 --> 00:37:41,435 Marimo. 725 00:37:43,437 --> 00:37:44,972 Você tem câncer? 726 00:37:48,175 --> 00:37:53,080 A seguir, uma dupla de manzai de Kansai, Marimo, a esposa, e Maruo, o marido. 727 00:37:55,382 --> 00:37:58,619 Falamos mais tarde sobre isso. É a nossa vez! 728 00:38:09,063 --> 00:38:11,999 Olá! Somos os Sonhos Reais de Naniwa, 729 00:38:11,999 --> 00:38:13,367 Marimo e... 730 00:38:14,702 --> 00:38:15,569 Ma... 731 00:38:16,837 --> 00:38:18,172 Maruo! 732 00:38:21,475 --> 00:38:22,309 É a sua fala! 733 00:38:23,944 --> 00:38:26,447 A bonita aqui é a Marimo. 734 00:38:26,447 --> 00:38:28,449 E o sujo é o Maruo. 735 00:38:31,251 --> 00:38:32,353 Eu... 736 00:38:33,887 --> 00:38:36,256 Não sou nada além de sujo. 737 00:38:36,256 --> 00:38:39,226 Não precisa chorar. Isso é manzai! 738 00:38:40,194 --> 00:38:42,730 Sim. Isso é manzai... 739 00:38:43,764 --> 00:38:46,066 - Aí vou eu! Me elogie! - Pode seguir! 740 00:38:47,267 --> 00:38:49,536 A rosa nesse campo é Marimo. 741 00:38:49,536 --> 00:38:52,740 O bandido fugindo pelo campo é Maruo! 742 00:38:54,475 --> 00:38:55,709 Ela está certa! 743 00:38:58,612 --> 00:39:02,649 Esse tempo todo, você ficou presa a um criminoso como eu. 744 00:39:04,418 --> 00:39:06,820 Sou tão grato! 745 00:39:07,921 --> 00:39:08,822 Idiota! 746 00:39:09,523 --> 00:39:12,059 - Sou tão idiota! - Ela vai pedir o divórcio. 747 00:39:12,626 --> 00:39:13,460 O quê? 748 00:39:13,460 --> 00:39:16,797 É uma mentira. Ela o está testando. 749 00:39:16,797 --> 00:39:18,165 Não é câncer? 750 00:39:18,899 --> 00:39:19,900 Não é câncer? 751 00:39:19,900 --> 00:39:21,502 Eu devia ter posto o leão... 752 00:39:21,502 --> 00:39:22,703 Calem a boca! 753 00:39:22,703 --> 00:39:26,740 Eu fico me dizendo que preciso trabalhar mais. 754 00:39:26,740 --> 00:39:29,676 - Não precisa se esforçar tanto! - Por que não? 755 00:39:30,277 --> 00:39:33,080 Se você morrer, ganho muito dinheiro de seguro! 756 00:39:33,080 --> 00:39:34,214 É verdade. 757 00:39:36,884 --> 00:39:42,456 Eu quero morrer e que você viva uma vida de luxo com o dinheiro do seguro. 758 00:39:43,357 --> 00:39:44,191 Mas... 759 00:39:47,461 --> 00:39:50,063 Por que é que lixo como eu continua a viver 760 00:39:51,031 --> 00:39:52,065 e a Marimo... 761 00:39:57,538 --> 00:39:58,505 Ei! 762 00:39:59,706 --> 00:40:01,208 Controle-se! 763 00:40:02,609 --> 00:40:04,011 O que aconteceu? 764 00:40:05,279 --> 00:40:06,914 Pense na plateia! 765 00:40:08,382 --> 00:40:10,017 Me desculpem, pessoal. 766 00:40:10,017 --> 00:40:12,753 Meu marido me empurra um pouco demais, 767 00:40:12,753 --> 00:40:14,822 então decidi dar uma rasteira nele. 768 00:40:14,822 --> 00:40:19,660 Eu disse que tinha uma doença terminal e ia morrer em poucos meses. 769 00:40:19,660 --> 00:40:22,062 Ele ficou louco! 770 00:40:22,062 --> 00:40:22,996 Espera! 771 00:40:25,599 --> 00:40:26,433 Como assim? 772 00:40:28,569 --> 00:40:30,704 Era pegadinha? Não está morrendo? 773 00:40:30,704 --> 00:40:32,906 - É mentira! - É mentira? 774 00:40:32,906 --> 00:40:34,241 É verdade! 775 00:40:34,241 --> 00:40:35,108 É ou não é? 776 00:40:35,108 --> 00:40:36,009 Idiota! 777 00:40:37,344 --> 00:40:39,112 Quando eu minto... 778 00:40:40,981 --> 00:40:42,816 Quando eu minto... 779 00:40:46,453 --> 00:40:47,921 Fica estampado na cara! 780 00:40:57,464 --> 00:41:00,601 Então é mentira! 781 00:41:04,538 --> 00:41:05,973 Como se atreve! 782 00:41:05,973 --> 00:41:09,476 Fez seu marido de palhaço! 783 00:41:11,078 --> 00:41:16,383 Um perdedor igual a você ia ficar triste com a morte da própria esposa? 784 00:41:16,383 --> 00:41:17,985 Claro, sua idiota! 785 00:41:19,486 --> 00:41:20,654 Se você morresse... 786 00:41:21,755 --> 00:41:23,156 "Depois disso, 787 00:41:24,391 --> 00:41:26,393 eu não ia poder me divertir e beber!" 788 00:41:33,100 --> 00:41:36,136 Ei! Você arrasou, atração secundária! 789 00:41:43,911 --> 00:41:47,648 Muito obrigada! Obrigada a todos! 790 00:41:58,325 --> 00:41:59,560 Obrigada. 791 00:42:00,360 --> 00:42:02,629 Muito obrigada. 792 00:42:18,645 --> 00:42:19,813 Não se preocupe. 793 00:42:21,148 --> 00:42:25,953 Vamos manter o incenso aceso até você ser solto. 794 00:42:40,567 --> 00:42:41,702 Me perdoe. 795 00:42:46,106 --> 00:42:49,343 Eu não sabia que ela tinha mesmo câncer. 796 00:42:50,911 --> 00:42:53,380 Você fez algo realmente bom. 797 00:42:54,147 --> 00:42:58,352 Não acha? Se eles tivessem acabado daquela forma, 798 00:42:59,453 --> 00:43:01,722 a Marimo ia estar se revirando na cova. 799 00:43:02,723 --> 00:43:05,292 Eles puderam se entender no último show. 800 00:43:06,760 --> 00:43:10,998 Como casal e dupla de manzai, 801 00:43:12,099 --> 00:43:14,701 eles provavelmente não têm arrependimentos. 802 00:43:16,136 --> 00:43:19,873 Você foi um mestre de Morokoshi. 803 00:43:20,607 --> 00:43:22,376 Não sou isso tudo. 804 00:43:23,176 --> 00:43:25,312 Dessa vez, 805 00:43:26,313 --> 00:43:29,750 não posso aceitar qualquer mensalidade sua. 806 00:43:30,317 --> 00:43:33,220 Aprendi algo muito importante com você. 807 00:43:33,220 --> 00:43:35,322 Eu queria era poder te pagar. 808 00:43:35,322 --> 00:43:36,923 Mas não posso. 809 00:43:37,424 --> 00:43:40,293 - E suas dívidas? - Sobre isso... 810 00:43:41,928 --> 00:43:45,198 Você poderia... 811 00:43:45,198 --> 00:43:47,234 pagar pra mim esse mês? 812 00:43:49,169 --> 00:43:52,105 Certo, só dessa vez. 813 00:43:59,413 --> 00:44:01,181 Cala a boca e coma em silêncio! 814 00:44:02,282 --> 00:44:04,518 Número 628! Ponha a bandeja pra fora! 815 00:44:04,518 --> 00:44:05,952 Sou uma gatinha! 816 00:44:09,790 --> 00:44:12,459 Ao menos esboce uma reação. 817 00:44:12,459 --> 00:44:15,162 Dá um tempo. Você faz isso todo dia. 818 00:44:19,099 --> 00:44:21,668 Você que não entende nada de humor! 819 00:46:13,947 --> 00:46:18,919 {\an8}Legendas: Júlia Babo