1
00:00:04,047 --> 00:00:06,582
FASCINAȚIE
2
00:00:08,951 --> 00:00:11,320
MEGUMI
3
00:00:17,460 --> 00:00:18,761
Unde vă uitați cu toții?
4
00:00:20,763 --> 00:00:23,032
Eu sunt Megumi, ghida voastră de astăzi.
5
00:00:23,800 --> 00:00:28,805
Permiteți-mi să vă ghidez
prin minunata lume a rakugo-ului.
6
00:00:29,405 --> 00:00:30,673
Uitați-vă aici, vă rog.
7
00:00:31,441 --> 00:00:34,444
După ce actorii de scenetă
își termină reprezentațiile,
8
00:00:34,444 --> 00:00:36,379
li se alătură maestrului lor
9
00:00:36,379 --> 00:00:39,949
și împart povești cu el.
Și asta este parte a slujbei lor.
10
00:00:40,750 --> 00:00:43,619
- V-ați luat telefon mobil?
- Da.
11
00:00:44,921 --> 00:00:48,758
Deci, vreau să-i trimit lui Sayuri-chan...
Cum îi zice?
12
00:00:48,758 --> 00:00:50,860
- E-mail?
- E-mail?
13
00:00:50,860 --> 00:00:53,763
Vreau să-i trimit un e-mail.
14
00:00:54,363 --> 00:00:57,467
- Permiteți-mi să vă ajut.
- Serios? Mersi.
15
00:00:58,768 --> 00:01:02,705
„Sayuri-chan, mulțumesc pentru tot.”
16
00:01:02,705 --> 00:01:06,075
- Care e adresa ei?
- Asakusa, Taito-ku...
17
00:01:06,075 --> 00:01:09,145
- Maestrul a comis-o din nou!
- Ești atât de amuzant!
18
00:01:09,145 --> 00:01:10,713
Ce e atât de amuzant?
19
00:01:11,747 --> 00:01:13,916
- Deci, care-i adresa?
- Asakusa...
20
00:01:13,916 --> 00:01:17,086
Doar câțiva interpreți de rakugo
se descurcă doar din asta.
21
00:01:17,086 --> 00:01:21,090
Cei care nu se descurcă,
au și alte slujbe.
22
00:01:21,090 --> 00:01:24,627
Nenorocitule! Am să te fac
să plătești pentru asta!
23
00:01:24,627 --> 00:01:27,096
Plătește, sau te aruncăm
în Palatul Buckingham!
24
00:01:27,096 --> 00:01:31,267
Când cineva nu mai interpretează
din cauza unor probleme, se retrage.
25
00:01:31,267 --> 00:01:32,602
Fostă vacă urâtă!
26
00:01:32,602 --> 00:01:36,739
Dacă le împăturești așa,
nu se văd tigrul și dragonul Urahara!
27
00:01:36,739 --> 00:01:41,511
Unii dintre ei ajung să aleagă o carieră
care nu li se potrivește deloc.
28
00:01:42,512 --> 00:01:44,413
Nu le pune la loc!
29
00:01:44,413 --> 00:01:46,449
Există tot felul de dificultăți.
30
00:01:47,316 --> 00:01:50,486
Totuși, dacă vreți să vedeți
o reprezentație de rakugo live,
31
00:01:50,486 --> 00:01:52,421
veniți la teatrul de rakugo.
32
00:01:52,955 --> 00:01:53,823
Sunt de asemenea
33
00:01:53,823 --> 00:01:56,792
și muzicaluri, spectacole de magie
și stand-up comedy.
34
00:01:56,792 --> 00:01:59,695
Ți-am spus să nu fumezi când mergi!
35
00:01:59,695 --> 00:02:01,664
Taci, idioato, sau te bat!
36
00:02:03,266 --> 00:02:06,536
Bun. Să ne întoarcem
la ale noastre și să începem!
37
00:02:06,536 --> 00:02:09,405
Tigru și dragon!
38
00:02:23,052 --> 00:02:25,421
{\an8}Nu te mai holba, idiotule, sau te bat!
39
00:02:27,423 --> 00:02:29,258
E Maruo!
40
00:02:29,258 --> 00:02:31,827
- Când ai ieșit?
- Anul trecut.
41
00:02:31,827 --> 00:02:34,797
Ar fi trebuit să venim
să ne vedem mai devreme.
42
00:02:34,797 --> 00:02:37,700
Mă bucur că sunteți bine. Cum merge munca?
43
00:02:37,700 --> 00:02:43,039
S-a hotărât să se schimbe
și s-o ia de la început în Tokyo.
44
00:02:43,039 --> 00:02:43,973
Serios?
45
00:02:43,973 --> 00:02:47,009
O să-l pun pe Tora să vă ducă cu mașina.
46
00:02:47,009 --> 00:02:48,678
Și luați ăsta.
47
00:02:48,678 --> 00:02:51,581
Vă rog, nu! Nu am venit aici pentru bani.
48
00:02:51,581 --> 00:02:55,251
- Felicitări pentru noul început.
- E în regulă.
49
00:02:55,251 --> 00:02:59,388
- Doar ia-l odată!
- Cum ai putut? Mulțumim mult.
50
00:03:02,725 --> 00:03:05,828
Dacă te roagă să te oprești
la un magazin de băuturi, ignoră-l.
51
00:03:07,096 --> 00:03:10,333
Tocmai a ieșit din închisoare
pentru agresiune după ce s-a îmbătat.
52
00:03:11,834 --> 00:03:14,937
- Cât ne-a dat?
- Șaptezeci de mii de yeni.
53
00:03:17,240 --> 00:03:18,140
Ciudat număr.
54
00:03:18,140 --> 00:03:20,476
Ar fi trebuit să fie 50 000 sau 100 000.
55
00:03:20,476 --> 00:03:23,179
Poate că Ryuseikai e falit.
56
00:03:23,179 --> 00:03:25,147
Oprește la magazin.
57
00:03:26,148 --> 00:03:27,083
Nu, Maruo!
58
00:03:27,950 --> 00:03:28,985
ALCOOL
59
00:03:29,752 --> 00:03:30,620
Ești surd?
60
00:03:30,620 --> 00:03:32,521
Am spus să oprești la magazin.
61
00:03:33,356 --> 00:03:35,291
O să opresc la următorul.
62
00:03:40,563 --> 00:03:41,430
Ce e asta?
63
00:03:42,298 --> 00:03:43,799
Rakugo.
64
00:03:44,734 --> 00:03:46,135
Sunt interesat de asta.
65
00:03:46,736 --> 00:03:48,237
Ați fost la vreun teatru rakugo?
66
00:03:48,971 --> 00:03:51,507
E perfect pentru oameni irascibili ca voi.
67
00:03:52,074 --> 00:03:54,710
Puteți să vă eliminați
stresul prin râs acolo.
68
00:03:54,710 --> 00:03:55,878
Serios?
69
00:03:56,846 --> 00:03:57,947
Ar trebui să încercăm.
70
00:03:58,848 --> 00:03:59,749
Cum spui tu.
71
00:04:08,591 --> 00:04:11,027
{\an8}ACTORII PRINCIPALI DE AZI
72
00:04:17,767 --> 00:04:20,403
{\an8}KAMIGATA MARIMO ȘI MARUO
73
00:04:23,239 --> 00:04:26,175
Bună ziua! Noi suntem
Visele Adeverite din Naniwa.
74
00:04:26,175 --> 00:04:29,045
Suntem Marimo și Maruo!
75
00:04:29,045 --> 00:04:32,348
- Cea frumoasă e Marimo.
- Cel murdar e Maruo.
76
00:04:32,348 --> 00:04:34,917
Nu vrei să păstrezi aparențele
pentru soțul tău?
77
00:04:36,919 --> 00:04:40,222
- Ce naiba fac?
- Ce tot spui? E manzai!
78
00:04:40,222 --> 00:04:42,858
Sunt Kamigata Marimo și Maruo din Osaka.
79
00:04:43,426 --> 00:04:45,695
Nu am știut că sunt un duo de manzai.
80
00:04:46,996 --> 00:04:48,030
Dar ce e manzai?
81
00:04:48,030 --> 00:04:50,266
Mi-am dat seama
că trebuie să muncesc mai mult.
82
00:04:50,266 --> 00:04:52,868
- Nu te chinui prea mult, scumpule.
- De ce nu?
83
00:04:52,868 --> 00:04:54,870
- Dacă ar fi să mori...
- Să mor?
84
00:04:54,870 --> 00:04:57,640
- Aș primi banii de asigurare!
- Ce înfiorător!
85
00:04:57,640 --> 00:04:59,141
Păstrează aparențele!
86
00:04:59,141 --> 00:05:03,879
După cum vedeți, suntem un duo
de manzai, dar suntem și căsătoriți.
87
00:05:03,879 --> 00:05:05,081
Dar adevărul este
88
00:05:05,081 --> 00:05:06,482
că mariajul e o înșelătorie.
89
00:05:06,482 --> 00:05:07,416
De ani de zile
90
00:05:07,416 --> 00:05:08,751
n-am mai făcut sex!
91
00:05:08,751 --> 00:05:11,153
- Acum...
- Ne-am uscat aici jos!
92
00:05:11,153 --> 00:05:14,557
- De ce nu o facem?
- Amândoi ne vedem cu alte persoane!
93
00:05:14,557 --> 00:05:17,059
Dar eu sper că el muncește mai mult...
94
00:05:17,059 --> 00:05:18,327
Gata, idioato!
95
00:05:19,595 --> 00:05:22,932
- E timpul pentru următoarea poveste!
- Nu pot trece peste asta!
96
00:05:22,932 --> 00:05:26,769
- Cine e tipul cu care te vezi?
- Cineva pe care-l cunoști bine!
97
00:05:26,769 --> 00:05:29,872
- Atunci e în regulă.
- Dar eu sper că el muncește mai mult.
98
00:05:29,872 --> 00:05:31,307
Stai. Nu e în regulă!
99
00:05:32,608 --> 00:05:33,943
Ce? Ne facem numărul!
100
00:05:33,943 --> 00:05:36,345
Nu-mi pasă! Spune-mi când s-a întâmplat!
101
00:05:36,345 --> 00:05:39,648
Când ai bătut pe cineva
și ai ajuns la închisoare.
102
00:05:39,648 --> 00:05:43,252
- Cât am fost la închisoare?
- Nu! După ce ai ieșit!
103
00:05:43,252 --> 00:05:44,520
Atunci, e în regulă.
104
00:05:44,520 --> 00:05:46,021
Să vă cânt un cântec!
105
00:05:46,021 --> 00:05:50,092
Ploaia lină cade peste Midosuji...
106
00:05:50,092 --> 00:05:51,560
Normal că nu e în regulă!
107
00:05:52,962 --> 00:05:55,464
Ascultă-mă mai întâi!
108
00:05:55,464 --> 00:05:58,901
Înainte să vorbești,
vrei să nu mai dai cu mine pe jos?
109
00:05:58,901 --> 00:06:01,771
E și un polițist în civil azi în sală!
110
00:06:01,771 --> 00:06:04,006
Serios? Unde e? E Yamanaka!
111
00:06:04,006 --> 00:06:07,009
Ploaia lină cade peste Midosuji...
112
00:06:07,009 --> 00:06:08,811
Nu e vremea să cânți!
113
00:06:11,080 --> 00:06:13,783
Ascultă ce am de spus!
114
00:06:14,350 --> 00:06:17,119
Ascultă-mă în liniște azi!
115
00:06:17,620 --> 00:06:19,688
Nu pot lăsa asta să treacă!
116
00:06:20,189 --> 00:06:21,757
Ai avut vreo aventură sau nu?
117
00:06:21,757 --> 00:06:23,426
- Nu am avut!
- E o minciună!
118
00:06:23,426 --> 00:06:24,960
- Ba nu!
- E o minciună!
119
00:06:24,960 --> 00:06:26,729
- E adevărat!
- E o minciună!
120
00:06:26,729 --> 00:06:29,532
- De fapt, e o minciună!
- Atunci, e în regulă... Nu!
121
00:06:30,633 --> 00:06:31,500
Tu!
122
00:06:31,500 --> 00:06:32,968
Au!
123
00:06:32,968 --> 00:06:34,403
Mai scutește-mă!
124
00:06:39,675 --> 00:06:42,745
Suntem împreună de 20 de ani,
125
00:06:43,512 --> 00:06:46,015
și nici încredere nu poți avea
în partenera ta, pramatie?
126
00:06:46,615 --> 00:06:49,552
N-am mai fost bătut în halul ăsta.
127
00:06:50,286 --> 00:06:53,389
Îmi pare rău, soția mea! Iartă-mă, te rog!
128
00:06:53,389 --> 00:06:55,458
Iartă-mă!
129
00:06:58,294 --> 00:07:01,063
- Când eu mint...
- Când ea minte...
130
00:07:01,063 --> 00:07:02,298
Se vede pe fața mea!
131
00:07:02,865 --> 00:07:04,567
Se vede prea mult!
132
00:07:06,302 --> 00:07:10,239
Marimo și Maruo, ce cuplu amuzant!
Mulțumim foarte mult!
133
00:07:11,574 --> 00:07:14,610
Scuze că te fac să vii cu mine mereu.
134
00:07:14,610 --> 00:07:17,813
Nicio problemă!
Totul depinde de ce cred eu.
135
00:07:18,414 --> 00:07:20,749
Să-ți faci și unghiile,
și să ieși și la întâlnire.
136
00:07:21,750 --> 00:07:23,552
Două dintr-o lovitură.
137
00:07:24,119 --> 00:07:26,288
- E ciudat.
- Ce anume?
138
00:07:26,989 --> 00:07:29,091
Ne cunoaștem de jumătate de an.
139
00:07:29,091 --> 00:07:31,260
- Nici nu m-ai ținut de mână.
- Eu...
140
00:07:31,861 --> 00:07:34,029
Parcă ești cântecul „Akai Sweet Pea”.
141
00:07:34,029 --> 00:07:36,131
Băieții răi sunt mai atrăgători.
142
00:07:36,131 --> 00:07:38,634
Acum parcă ești
„Nagisa no Haikara Nyngyo”.
143
00:07:38,634 --> 00:07:42,104
Câteodată aș vrea să mă duci
undeva unde vrei tu să mergi.
144
00:07:42,104 --> 00:07:45,407
- Atunci... ce zici de casa mea?
- Ce?!
145
00:07:46,208 --> 00:07:49,178
Glumesc! Ce tot spun?
146
00:07:49,979 --> 00:07:53,148
Unde locuiești, Ryuji?
147
00:07:54,283 --> 00:07:58,153
- În Aoyama, de fapt.
- Marfă!
148
00:07:58,153 --> 00:08:02,725
Am căutat și eu o casă în Aoyama.
Dar chiria e foarte scumpă.
149
00:08:02,725 --> 00:08:06,161
Nu și dacă o împărțim.
150
00:08:06,161 --> 00:08:09,131
Uneori ești cam tupeist, știi?
151
00:08:10,966 --> 00:08:12,568
- Haide!
- Unde?
152
00:08:12,568 --> 00:08:15,304
- La tine, unde altundeva?
- Serios?
153
00:08:17,206 --> 00:08:19,074
Hei!
154
00:08:19,575 --> 00:08:22,344
Hei! De ce nu puteți aștepta până ajung...
155
00:08:23,312 --> 00:08:25,681
Mulțumim pentru plimbarea cu mașina.
156
00:08:25,681 --> 00:08:27,283
- Maestre.
- Ce e?
157
00:08:27,283 --> 00:08:28,817
Nu tu. Ei doi.
158
00:08:28,817 --> 00:08:30,352
Pot să vă strâng mâna?
159
00:08:31,854 --> 00:08:35,291
Ați fost extrem de caraghioși!
M-ați impresionat!
160
00:08:36,258 --> 00:08:39,261
Nu am mai văzut manzai până acum
și a fost grozav.
161
00:08:39,261 --> 00:08:40,896
Forța, tempo-ul...
162
00:08:40,896 --> 00:08:44,533
Dacă aș fi văzut manzai înainte,
poate aș fi devenit elevul vostru!
163
00:08:44,533 --> 00:08:46,802
- Cine vă scrie scenetele?
- Nimeni.
164
00:08:46,802 --> 00:08:50,806
E doar ceartă de îndrăgostiți!
O fac de 20 de ani!
165
00:08:50,806 --> 00:08:53,909
Mai tacă-ți fleanca, broccoli!
Te rup în bătaie!
166
00:08:55,344 --> 00:08:56,345
Iertare!
167
00:08:56,345 --> 00:08:59,648
Ce faceți aici, oricum?
168
00:08:59,648 --> 00:09:04,086
Kotora, Sayuri-chan și cu mine
i-am căsătorit pe ei doi.
169
00:09:04,086 --> 00:09:09,191
- Marimo era studenta mea de kouta.
- Înțeleg.
170
00:09:09,191 --> 00:09:12,061
Prima dată când a fost arestat,
171
00:09:12,061 --> 00:09:15,164
l-am rugat pe șeful tău
să plătească cauțiunea.
172
00:09:15,164 --> 00:09:17,700
- Prima dată?
- A fost arestat de trei ori.
173
00:09:17,700 --> 00:09:19,501
- Nu, Maruo-chan?
- Taci.
174
00:09:19,501 --> 00:09:22,104
E foarte puternic! A fost boxer.
175
00:09:23,205 --> 00:09:26,008
Înțeleg. Artiștii profesioniști
ca tine și maestrul meu
176
00:09:26,508 --> 00:09:29,578
au cu toții vieți private complicate.
177
00:09:29,578 --> 00:09:31,614
Te-a inclus și pe tine, maestre!
178
00:09:31,614 --> 00:09:34,683
Ești prea serios.
Îți lipsește un anume fler.
179
00:09:34,683 --> 00:09:38,988
Trebuie să ai o aventură
ca să-ți rafinezi actoria!
180
00:09:38,988 --> 00:09:42,391
Nu-i dați sfaturi nebunești!
Ar putea s-o facă.
181
00:09:42,391 --> 00:09:43,325
E adevărat.
182
00:09:43,325 --> 00:09:45,661
- Aproape că am sunat o escortă!
- Idiotule!
183
00:09:45,661 --> 00:09:49,598
Maruo, să fii bun cu Marimo!
184
00:09:49,598 --> 00:09:53,369
- Nu-ți face griji. S-a schimbat.
- Chiar te-ai lăsat de băutură?
185
00:09:53,369 --> 00:09:54,269
Da.
186
00:09:54,903 --> 00:09:57,039
Nicio picătură de un an și jumătate.
187
00:10:00,809 --> 00:10:01,644
Ce e?
188
00:10:01,644 --> 00:10:03,278
- Kotora!
- Fii atent!
189
00:10:03,278 --> 00:10:07,049
Tare! Casa ta e uimitoare!
190
00:10:07,049 --> 00:10:08,984
Scuze. Asta e ambasada Suediei.
191
00:10:09,985 --> 00:10:11,887
AMBASADA SUEDIEI
192
00:10:11,887 --> 00:10:13,555
E destul de drăguță!
193
00:10:17,826 --> 00:10:22,731
Nu mă așteptam la stilul ăsta tradițional!
194
00:10:27,970 --> 00:10:31,073
Tare! Ai o casă întreagă la dispoziția ta?
195
00:10:33,075 --> 00:10:37,079
Unde este?
196
00:10:37,079 --> 00:10:39,081
Unde este?
197
00:10:51,160 --> 00:10:52,528
Scoate-ți pantofii aici.
198
00:10:53,395 --> 00:10:54,663
Aici?
199
00:11:11,513 --> 00:11:14,683
Cât e chiria?
200
00:11:14,683 --> 00:11:18,821
Șaizeci și cinci de mii de yeni.
E mare, dar e Aoyama, totuși.
201
00:11:19,888 --> 00:11:23,258
- Nu ai baie.
- Desigur, e Aoyama.
202
00:11:24,126 --> 00:11:27,996
Miros ceva complicat... Cum ar fi curry.
203
00:11:27,996 --> 00:11:29,998
Totuși, e Aoyama!
204
00:11:30,499 --> 00:11:33,135
Simt că încerci să te distanțezi de mine.
205
00:11:33,769 --> 00:11:37,172
Nu, nu o fac!
Doar că e mai banală decât mă așteptam.
206
00:11:39,141 --> 00:11:41,443
Stai, aia nu e proprietatea mea.
207
00:11:46,014 --> 00:11:47,316
Bun.
208
00:11:48,283 --> 00:11:50,819
Bun-venit în castelul lui Yanaka Ryuji!
209
00:11:52,354 --> 00:11:53,422
Vii lângă mine?
210
00:11:56,358 --> 00:11:59,027
Megumi! Ce cauți aici? Ce este?
211
00:11:59,027 --> 00:12:01,864
Minunat! Megumi-chan e la mine în cameră!
212
00:12:01,864 --> 00:12:03,632
Vrei niște vin spumant?
213
00:12:06,602 --> 00:12:08,904
- Voi locuiți împreună?
- Nu!
214
00:12:08,904 --> 00:12:11,607
Eu închiriez spațiul de la el!
7 000 pe lună!
215
00:12:11,607 --> 00:12:13,041
Așa că este al meu.
216
00:12:13,041 --> 00:12:15,144
Vrei să-mi vezi ultimele creații!
217
00:12:15,144 --> 00:12:17,880
- Iar mi-ai mâncat budinca!
- Ba nu!
218
00:12:17,880 --> 00:12:20,616
Nu mă deranjează că lingi pudra de cremă,
219
00:12:20,616 --> 00:12:22,551
dar pune-o înapoi după ce termini!
220
00:12:24,052 --> 00:12:26,088
Cei 65 de yeni lăsați aici au dispărut!
221
00:12:26,755 --> 00:12:29,958
- Unde sunt?
- Nu știu! Poate a fost Ryu-san.
222
00:12:29,958 --> 00:12:32,561
Nu am fost eu! A fost Ryuji!
223
00:12:32,561 --> 00:12:35,364
Ryu-san nu ar face așa ceva!
Nu e ca Ryuji!
224
00:12:35,364 --> 00:12:36,899
Ryu-san e un om cinstit!
225
00:12:36,899 --> 00:12:37,966
Nu?
226
00:12:37,966 --> 00:12:42,871
Îi trimite familiei lui bani în China.
Data viitoare chem poliția!
227
00:12:44,006 --> 00:12:44,907
Ce?
228
00:12:45,607 --> 00:12:49,044
Stai, Megumi-chan! Abia ai ajuns!
229
00:12:49,044 --> 00:12:50,846
Nu-ți place vinul spumant.
230
00:12:50,846 --> 00:12:52,881
- Îmi pare rău.
- Dă-mi drumul!
231
00:12:54,550 --> 00:12:55,551
Megumi-chan...
232
00:12:57,152 --> 00:12:58,987
Îmi pare rău, Ryuji.
233
00:13:00,022 --> 00:13:02,691
Cred că e minunat
faptul că-ți urmezi visele
234
00:13:03,192 --> 00:13:05,828
și că insiști cu stilul tău unic.
235
00:13:06,762 --> 00:13:08,096
Dar...
236
00:13:09,097 --> 00:13:10,632
Nu-mi place să fiu săracă!
237
00:13:10,632 --> 00:13:13,402
Nu pot să suport!
238
00:13:23,579 --> 00:13:24,947
Deci din cauza asta e
239
00:13:25,948 --> 00:13:27,482
ca un călugăr mumificat acum.
240
00:13:28,350 --> 00:13:30,485
Nu l-am auzit vorbind de patru zile.
241
00:13:31,353 --> 00:13:34,389
Nu pot vorbi cu el nici despre muncă.
242
00:13:34,389 --> 00:13:36,491
Ryuji! Înveselește-te!
243
00:13:37,459 --> 00:13:40,229
Am treabă cu tine.
244
00:13:40,229 --> 00:13:41,196
Intrați!
245
00:13:45,000 --> 00:13:46,869
- E Maruo.
- A vorbit!
246
00:13:46,869 --> 00:13:47,769
A trecut ceva.
247
00:13:47,769 --> 00:13:50,138
- Vă cunoașteți?
- De când eram mic.
248
00:13:50,138 --> 00:13:51,807
Bine de știut.
249
00:13:51,807 --> 00:13:54,443
Poți să faci un costum pentru el?
250
00:13:54,443 --> 00:13:57,079
Lucrez de puțin timp ca manager al lor.
251
00:13:57,079 --> 00:13:59,715
Vrei să-i lași
să joace la evenimentul tău?
252
00:13:59,715 --> 00:14:05,053
Nu-mi place comedia în stil Kansai,
mai ales cele care implică violență.
253
00:14:05,053 --> 00:14:08,323
O să fie un mare succes! Te rog!
254
00:14:08,323 --> 00:14:11,660
Tu ești interpret de rakugo.
De ce lucrezi pentru ei?
255
00:14:11,660 --> 00:14:12,794
Sunt amuzanți.
256
00:14:13,428 --> 00:14:16,865
Lucrurile amuzante ca ăsta
ar trebui să fie văzute de toți.
257
00:14:16,865 --> 00:14:19,301
Ar trebui să fie văzuți
și în afara teatrului.
258
00:14:19,301 --> 00:14:22,437
Rakugo-ul maestrului
m-a făcut să vreau să ies din yakuza.
259
00:14:22,437 --> 00:14:23,839
Încă n-am ieșit, dar totuși...
260
00:14:24,606 --> 00:14:27,042
Am crezut că altora le va plăcea
ce mi-a plăcut mie.
261
00:14:30,045 --> 00:14:30,913
Bine.
262
00:14:30,913 --> 00:14:33,015
Nu sunt ocupat, oricum. Când este?
263
00:14:33,015 --> 00:14:36,618
Vinerea viitoare, deci ai cam zece zile.
264
00:14:36,618 --> 00:14:39,855
E un termen cam scurt!
Am să fac o schiță azi.
265
00:14:39,855 --> 00:14:43,492
Te avertizez, să nu pui
dragoni jalnici sau fermoare pe el.
266
00:14:43,492 --> 00:14:45,627
Nu e jalnic. E un dragon Urahara!
267
00:14:45,627 --> 00:14:47,496
Fă ceva grozav.
268
00:14:48,063 --> 00:14:49,498
Dacă e jalnic,
269
00:14:50,132 --> 00:14:51,133
am să te bat.
270
00:14:52,234 --> 00:14:54,670
- Plec.
- Cât e asta?
271
00:14:56,638 --> 00:14:58,440
- Să trecem la treabă!
- Hei, șefu'!
272
00:14:58,440 --> 00:15:00,475
Păzește magazinul!
273
00:15:06,548 --> 00:15:07,582
Ce zici de asta?
274
00:15:07,582 --> 00:15:10,619
Am niște shochu de cartofi dulci grozav!
275
00:15:12,054 --> 00:15:14,556
Glumesc. Nu e pentru tine.
276
00:15:14,556 --> 00:15:17,359
- Tu ai treabă.
- Doar seara.
277
00:15:17,359 --> 00:15:19,394
Ce v-a făcut să vă apucați de manzai?
278
00:15:19,895 --> 00:15:23,765
- Nu știu. Nu e ca și cum asta am vrut.
- Trebuie să fi avut un motiv.
279
00:15:23,765 --> 00:15:26,134
Părinții dv.? Sunteți din Osaka?
280
00:15:27,035 --> 00:15:28,937
Sunt din Himeji, Hyogo.
281
00:15:30,372 --> 00:15:31,306
Nu am părinți.
282
00:15:33,742 --> 00:15:35,077
Amândoi sunt morți.
283
00:15:36,011 --> 00:15:38,613
Tatăl meu a fugit de recuperatori.
284
00:15:39,114 --> 00:15:43,218
Mama a lucrat prin baruri
ca să aibă bani să mă crească.
285
00:15:44,920 --> 00:15:48,357
Am să mă întorc mai târziu.
Ia-ți ceva cald de mâncare.
286
00:15:48,357 --> 00:15:49,791
Iartă-mă!
287
00:15:49,791 --> 00:15:53,462
M-am apucat de box
ca să-i fac o viață mai bună.
288
00:15:53,462 --> 00:15:55,497
Mamă! Mi-au programat meciul de debut!
289
00:15:57,132 --> 00:16:00,035
La zece zile după ce a murit,
290
00:16:00,035 --> 00:16:02,738
tata s-a aruncat cu mașina în mare.
291
00:16:03,972 --> 00:16:05,374
Restul e evident deja.
292
00:16:07,109 --> 00:16:08,944
Am terminat școala gimnazială
293
00:16:10,045 --> 00:16:13,148
și am început să lucrez
în cabarete și cluburi de striptease.
294
00:16:14,583 --> 00:16:17,285
Când aveam 18 ani
am cunoscut-o pe Marimo, partenera mea.
295
00:16:18,487 --> 00:16:20,989
Ne-am dus la Osaka
și am început să facem manzai.
296
00:16:23,759 --> 00:16:28,130
De când au murit părinții mei,
am râs întruna.
297
00:16:29,798 --> 00:16:34,102
Tot ce conta în viața mea
erau râsul și să-i fac pe alții să râdă.
298
00:16:38,240 --> 00:16:39,441
Ce? Ți-e rău?
299
00:16:39,441 --> 00:16:42,611
- Plâng.
- De ce plângi la povestea mea?
300
00:16:44,579 --> 00:16:50,552
Viețile noastre sunt la fel,
și apoi devin total diferite!
301
00:16:50,552 --> 00:16:53,789
Poate e diferența culturală
dintre Kanto și Kansai.
302
00:16:53,789 --> 00:16:59,428
Acum vă plac și mai mult.
Am să mă străduiesc să vă aduc spectacole!
303
00:17:00,529 --> 00:17:01,763
Poftim! Beți ceva!
304
00:17:06,535 --> 00:17:07,536
E supă caldă.
305
00:17:14,509 --> 00:17:21,149
Povesteau de azi e „Umaya Kaji”.
vin- la teatr câ mai rep...
306
00:17:21,716 --> 00:17:24,286
- Trebuia să verifice ortografia.
- E Don-chan?
307
00:17:25,053 --> 00:17:27,456
Nu știu ce se întâmplă,
dar trebuie să plec.
308
00:17:27,989 --> 00:17:31,059
Ta-chan! Ai grijă de el și vezi să nu bea!
309
00:17:31,059 --> 00:17:32,861
Las' pe mine!
310
00:17:35,630 --> 00:17:40,502
HAYASHIYATE DONBEI
311
00:17:42,003 --> 00:17:44,673
Vă mulțumesc tuturor că ați venit azi.
312
00:17:45,340 --> 00:17:48,176
Se spune că și un câine
ar ignora cearta unui cuplu.
313
00:17:48,176 --> 00:17:49,911
Azi e „Umaya Kaji”.
314
00:17:49,911 --> 00:17:53,115
Zilele astea auzim des acronimul VD.
315
00:17:53,115 --> 00:17:56,618
Înseamnă violență domestică.
Când îl aud parcă simt
316
00:17:57,152 --> 00:17:59,387
că am luat câțiva pumni.
317
00:18:00,789 --> 00:18:02,958
Din fericire,
318
00:18:02,958 --> 00:18:05,694
cum eu o ador pe soția mea foarte mult,
319
00:18:05,694 --> 00:18:07,729
nu trebuie să-mi fac griji.
320
00:18:07,729 --> 00:18:12,801
Totuși, am un anumit elev
care poate fi violent uneori.
321
00:18:13,602 --> 00:18:16,838
Mereu mă tem că m-ar putea pocni.
322
00:18:17,372 --> 00:18:21,009
Așa că, la mine acasă,
nu e VD, ci VE... Violența Elevului.
323
00:18:21,009 --> 00:18:22,944
Hei, vorbește despre mine.
324
00:18:22,944 --> 00:18:26,214
„Osaki, iar te-ai certat cu soțul tău?”
325
00:18:26,214 --> 00:18:27,215
„Da.
326
00:18:27,215 --> 00:18:29,417
Profesorul meu are încă o elevă.
327
00:18:29,417 --> 00:18:31,953
O cheamă Omitsu. Omitsu.
328
00:18:31,953 --> 00:18:34,823
S-a lovit la deget zilele trecute.
329
00:18:34,823 --> 00:18:36,625
Știți, domnule,
330
00:18:36,625 --> 00:18:39,928
o coafeză nu poate face nimic
cu un deget lovit.
331
00:18:39,928 --> 00:18:42,998
Noi, elevele, ar trebui
să ne ajutăm una pe alta,
332
00:18:42,998 --> 00:18:45,033
așa că i-am ținut eu locul.”
333
00:18:49,070 --> 00:18:50,438
Tu ești, Marimo!
334
00:18:52,908 --> 00:18:53,875
Ce s-a întâmplat?
335
00:18:54,843 --> 00:18:56,945
Pari ca și cum ai fi gata să leșini!
336
00:18:57,579 --> 00:18:58,446
De ce ești aici?
337
00:18:59,281 --> 00:19:00,215
Controlul anual.
338
00:19:00,849 --> 00:19:04,419
Când ajungi la vârsta mea,
întreținerea costă prea mult.
339
00:19:04,419 --> 00:19:05,587
Și la mine la fel.
340
00:19:05,587 --> 00:19:07,589
„Când am ajuns acasă soțul m-a întrebat:
341
00:19:07,589 --> 00:19:10,392
«Unde ai fost, femeie leneșă?»
342
00:19:10,392 --> 00:19:12,561
M-am enervat, așa că am țipat.
343
00:19:12,561 --> 00:19:16,665
«Dacă n-aș fi eu, n-ai putea
să te joci și să bei toată ziua!»
344
00:19:16,665 --> 00:19:19,401
Și, fiind așa cum e el, a țipat înapoi:
345
00:19:19,401 --> 00:19:22,404
«Cine crezi că ești? Târfă cu fața plată!»
346
00:19:22,404 --> 00:19:24,940
Am țipat și eu înapoi:
«Taci! Nemernic hidos!»
347
00:19:24,940 --> 00:19:27,108
Apoi a răspuns: «Ce, monstrule?»”
348
00:19:27,108 --> 00:19:28,843
Mereu ești alături de el.
349
00:19:28,843 --> 00:19:31,880
Nu e sănătos pentru o relație.
350
00:19:31,880 --> 00:19:35,450
Faptul că mă îmbrâncește de colo-colo
e în regulă, e doar slujba.
351
00:19:35,450 --> 00:19:37,752
Dar în fiecare clipă din zi
352
00:19:37,752 --> 00:19:40,855
spune că o să mă bată. Asta nu mai suport!
353
00:19:40,855 --> 00:19:42,624
„Ar trebui să-l părăsești!
354
00:19:42,624 --> 00:19:48,330
Deși eu v-am căsătorit,
nu mi-a plăcut niciodată soțul tău.
355
00:19:48,330 --> 00:19:50,665
L-am verificat când tu erai plecată.
356
00:19:50,665 --> 00:19:55,370
Mânca un platou de sashimi și bea sake!
357
00:19:55,370 --> 00:19:59,174
Tu lucrezi atât de mult ca coafeză,
iar el cheltuiește toți banii!
358
00:19:59,174 --> 00:20:00,542
Ce bărbat ratat.”
359
00:20:00,542 --> 00:20:03,812
„Nu e treaba mea să spun asta,
dar nu e ca și cum
360
00:20:03,812 --> 00:20:07,415
a comandat sashimi
pentru toată lumea din cartier
361
00:20:07,415 --> 00:20:10,986
sau a cumpărat butoaie de sake
și s-a îmbătat.
362
00:20:11,553 --> 00:20:16,024
A băut doar câteva pahare
și a mâncat un platou de sashimi.
363
00:20:16,524 --> 00:20:17,959
Și, totuși, vorbești urât de el.
364
00:20:19,828 --> 00:20:20,729
Cât de crud!”
365
00:20:20,729 --> 00:20:24,399
„Am crezut că ai spus
că vrei să te desparți de el!”
366
00:20:24,399 --> 00:20:25,634
Azi e „Umaya Kaji”!
367
00:20:33,074 --> 00:20:34,242
Salut!
368
00:20:34,242 --> 00:20:37,345
E o schiță brută.
369
00:20:37,345 --> 00:20:40,915
Sunt clipe
când e atât de dulce cu mine că simt
370
00:20:40,915 --> 00:20:43,852
că nu poate fi un bărbat
mai dulce pe planeta asta.
371
00:20:43,852 --> 00:20:47,622
„Dar, în unele zile,
aș vrea să cadă mort!”
372
00:20:47,622 --> 00:20:50,425
Chestie e că nu am idee ce simte.
373
00:20:51,459 --> 00:20:53,662
Mă iubește cu adevărat
374
00:20:54,396 --> 00:20:57,666
sau stă cu mine
doar pentru a-și câștiga existența?
375
00:20:58,366 --> 00:20:59,434
Tu ce crezi?
376
00:20:59,434 --> 00:21:02,203
„Dacă tu nu știi, eu de unde să știu?
377
00:21:02,203 --> 00:21:05,340
Dar îmi pare rău pentru tine.
378
00:21:05,340 --> 00:21:07,842
Cumva trebuie să-i testezi
sentimentele bărbatului.
379
00:21:08,643 --> 00:21:10,412
Ai auzit de Morokoshi?”
380
00:21:10,412 --> 00:21:12,847
„Desigur! Biluțe de orez dulce, nu?”
381
00:21:12,847 --> 00:21:15,216
„Nu, este un alt nume pentru China!
382
00:21:15,216 --> 00:21:18,953
Cândva a trăit
un mare învățător numit Confucius.”
383
00:21:18,953 --> 00:21:22,457
- Cine e Confucius?
- O să-ți spună el.
384
00:21:25,627 --> 00:21:28,330
Învățătorule! Confucius!
385
00:21:28,330 --> 00:21:30,165
Confucius!
386
00:21:30,165 --> 00:21:33,702
Avem vești triste!
A avut loc un incendiu în grajd!
387
00:21:33,702 --> 00:21:34,736
Ce ai spus?
388
00:21:37,572 --> 00:21:40,241
Am alergat și am încercat
să-ți salvăm calul alb preferat,
389
00:21:40,241 --> 00:21:42,344
dar era prea târziu!
390
00:21:42,344 --> 00:21:45,747
Dacă l-ai fi călărit
pe cel alb în loc de cel negru...
391
00:21:45,747 --> 00:21:49,617
E vina noastră că a avut loc incendiul!
392
00:21:50,151 --> 00:21:51,419
Ne pare atât de rău!
393
00:21:54,823 --> 00:21:56,524
Elevii mei iubiți...
394
00:21:57,859 --> 00:21:59,260
A fost cineva rănit?
395
00:21:59,961 --> 00:22:01,796
- Suntem cu toții bine.
- Așa este?
396
00:22:02,931 --> 00:22:04,466
Mă bucur că sunteți bine.
397
00:22:05,900 --> 00:22:07,502
Confucius!
398
00:22:07,502 --> 00:22:10,338
Ei s-au gândit: „Ce învățător blând este!
399
00:22:10,338 --> 00:22:13,742
O să-l slujim cu viețile noastre!”
400
00:22:14,376 --> 00:22:15,243
Totuși,
401
00:22:15,243 --> 00:22:17,178
unele povești sunt total opuse.
402
00:22:19,080 --> 00:22:22,650
Era odată, în Koujimachi,
un tânăr maestru din familia Saru.
403
00:22:22,650 --> 00:22:26,221
„Ce nume ciudat.
Un tânăr maestru «maimuță»?”
404
00:22:26,221 --> 00:22:29,691
„Nu vă pot spune numele lui adevărat.
Hai să o lăsăm așa.”
405
00:22:30,225 --> 00:22:34,262
Acestui tânăr maestru îi plăcea
foarte mult să colecționeze vase.
406
00:22:35,397 --> 00:22:36,264
Patru-ochi!
407
00:22:36,264 --> 00:22:39,300
Vasul ăla e scump,
așa că-l va lua soția mea.
408
00:22:40,068 --> 00:22:44,172
Dar e atât de vechi și crăpat!
409
00:22:44,172 --> 00:22:48,743
Idiotule! Cum aș fi putut
să mi-l permit dacă nu era crăpat?
410
00:22:48,743 --> 00:22:51,379
Fără crăpătura aia...
411
00:22:55,383 --> 00:22:59,754
Ce face vasul? S-a crăpat?
412
00:22:59,754 --> 00:23:02,157
Tânărul maestru a țipat:
413
00:23:02,157 --> 00:23:03,258
„S-a crăpat?”
414
00:23:03,258 --> 00:23:05,593
de 36 de ori
fără să se oprească să respire.
415
00:23:05,593 --> 00:23:08,329
Câteva zile mai târziu,
părinții soției au luat-o înapoi.
416
00:23:08,329 --> 00:23:12,567
Nu puteau lăsa un bărbat care punea
mai mult preț pe un vas decât pe soția sa
417
00:23:12,567 --> 00:23:14,736
să o aibă pe fiica lor prețioasă.
418
00:23:15,637 --> 00:23:18,573
„Și soțului meu îi place foarte mult
o farfurie de ceramică.”
419
00:23:18,573 --> 00:23:21,509
„Serios? E minunat. Sparge-o!”
420
00:23:21,509 --> 00:23:26,548
„Dar dacă se va dovedi a fi
ca tânărul maestru «maimuță»
421
00:23:26,548 --> 00:23:28,983
în loc să fie
ca învățătorul din Morokoshi?
422
00:23:28,983 --> 00:23:32,053
Dle, vreți să vorbiți cu el
înainte să mă duc acasă?”
423
00:23:32,053 --> 00:23:34,189
„De ce ar trebui să fac eu asta?”
424
00:23:34,189 --> 00:23:36,624
„Spuneți-i că am să sparg farfuria.
425
00:23:36,624 --> 00:23:39,427
Spuneți-i să-și facă griji pentru mine,
nu pentru farfurie!”
426
00:23:39,427 --> 00:23:41,196
„Asta contravine scopului!”
427
00:23:42,163 --> 00:23:43,898
E fără speranță!
428
00:23:43,898 --> 00:23:46,568
Cine spui că e fără speranță?
429
00:23:46,568 --> 00:23:49,037
Ce faci aici? Unde e Maruo?
430
00:23:50,705 --> 00:23:52,774
L-am lăsat singur acolo!
431
00:23:56,277 --> 00:23:59,481
Bea ceva, Maruo.
Nu e distractiv să beau singur!
432
00:23:59,481 --> 00:24:01,783
O să zic nu astăzi.
Am un spectacol diseară.
433
00:24:01,783 --> 00:24:05,286
Dar înainte beai în cabina actorilor!
434
00:24:12,694 --> 00:24:14,896
Asta e bărbatul pe care-l știu eu!
435
00:24:14,896 --> 00:24:16,831
- Încă unul!
- Stai!
436
00:24:17,365 --> 00:24:19,634
Am să beau... shochu în loc!
437
00:24:19,634 --> 00:24:21,135
Cu plăcere!
438
00:24:22,504 --> 00:24:24,506
Trebuie să plec! Mă întorc în cabină!
439
00:24:25,106 --> 00:24:25,940
La revedere!
440
00:24:28,042 --> 00:24:29,210
Marimo...
441
00:24:30,778 --> 00:24:31,713
Ești...
442
00:24:32,347 --> 00:24:33,515
cu adevărat bine?
443
00:24:35,683 --> 00:24:36,818
Sunt bine, mulțumesc.
444
00:24:40,989 --> 00:24:42,924
Am venit prea târziu!
445
00:24:42,924 --> 00:24:45,426
Du-te și găsește-l!
Nu poate fi prea departe!
446
00:24:48,463 --> 00:24:51,599
- Încă o rundă!
- Dar nu mai am bani.
447
00:24:51,599 --> 00:24:53,101
Am găsit un loc!
448
00:24:59,974 --> 00:25:03,978
- Ryuji! Am găsit una!
- Pe bune?
449
00:25:03,978 --> 00:25:05,046
Știi, Ryuji...
450
00:25:05,713 --> 00:25:07,215
Beat Takeshi
451
00:25:07,215 --> 00:25:10,552
obișnuia să bea shochu de metanol.
452
00:25:10,552 --> 00:25:11,986
Shochu de metanol?
453
00:25:12,987 --> 00:25:14,422
Bea shochu de metanol,
454
00:25:14,422 --> 00:25:18,927
apoi alerga pe stradă.
Alcoolul se împrăștie prin corp!
455
00:25:18,927 --> 00:25:20,762
Te simți atât de bine!
456
00:25:20,762 --> 00:25:23,898
Ajunge. Hai să mergem.
Va începe spectacolul în curând.
457
00:25:23,898 --> 00:25:26,267
Ajunge pentru astăzi.
458
00:25:29,971 --> 00:25:32,173
Ce faceți aici?
459
00:25:33,274 --> 00:25:35,843
Adrian!
460
00:25:40,949 --> 00:25:42,250
Nu e vina mea!
461
00:25:46,888 --> 00:25:51,192
Vă vine rândul imediat.
Nu s-a întors încă?
462
00:25:51,693 --> 00:25:54,796
Nu avem de ales.
Doamnă, am să mă duc eu în locul dv.!
463
00:25:54,796 --> 00:25:57,332
Nu mai pune sare pe rană!
464
00:25:57,332 --> 00:25:59,534
Mă faci pe mine sărat? Dap!
465
00:25:59,534 --> 00:26:01,502
Sarea de Hakata!
466
00:26:04,539 --> 00:26:06,975
Poate că e cazul să mă ridic
la nivelul așteptărilor.
467
00:26:06,975 --> 00:26:10,411
Îmi pare rău! E numai vina mea!
468
00:26:10,411 --> 00:26:14,983
Așa e! Toate astea s-au întâmplat
în timp ce trebuia să ai grijă de el!
469
00:26:14,983 --> 00:26:19,220
- Tu mi-ai trimis e-mailul ăla ciudat!
- După ce se ploconește, explodează!
470
00:26:19,220 --> 00:26:21,489
- Deci e vina mea?
- Nu chiar.
471
00:26:22,056 --> 00:26:24,392
Dar vă lăudați prea mult cu telefonul ăla!
472
00:26:24,392 --> 00:26:27,228
Și i-am spus lui Ta-chan
să aibă grijă de el. Nu?
473
00:26:28,096 --> 00:26:32,266
Nu m-am putut abține!
Nu pot rata reprezentația lui Don-chan!
474
00:26:32,266 --> 00:26:35,236
- Deci e vina mea!
- Ajunge!
475
00:26:35,236 --> 00:26:36,938
Marimo plânge!
476
00:26:38,206 --> 00:26:40,675
Dacă plânge ea, o să plâng și eu!
477
00:26:40,675 --> 00:26:42,877
- Asta vreți?
- Nu.
478
00:26:42,877 --> 00:26:44,946
Nu vreau asta deloc.
479
00:26:47,415 --> 00:26:48,316
Îmi pare rău.
480
00:27:04,866 --> 00:27:07,502
Gata, Ryuji, e timpul să mergem.
Spre teatru!
481
00:27:07,502 --> 00:27:09,837
Nu poți! Ai băut prea mult!
482
00:27:09,837 --> 00:27:13,574
O să fie bine! Sunt cel mai bun
interpret de manzai din Kansai!
483
00:27:13,574 --> 00:27:16,611
Un pic de alcool nu mă poate opri
să urc pe scenă!
484
00:27:16,611 --> 00:27:17,512
Ce naiba?
485
00:27:17,512 --> 00:27:20,148
Mă scuzați! Scuze, e beat!
486
00:27:21,249 --> 00:27:23,418
Nu te mai clătina, boșorogule!
487
00:27:25,186 --> 00:27:26,421
Bețivule.
488
00:27:26,988 --> 00:27:28,556
Mereu atât de beat.
489
00:27:28,556 --> 00:27:29,490
Ce?
490
00:27:31,125 --> 00:27:33,327
Doamnă, ar trebuit să repetăm.
491
00:27:33,327 --> 00:27:36,898
Tu nu poți nici măcar
să porți o conversație cu soția ta.
492
00:27:36,898 --> 00:27:39,434
Crezi că poți face manzai cu altcineva?
493
00:27:39,434 --> 00:27:40,535
Don...
494
00:27:40,535 --> 00:27:43,271
- Poate că nu e momentul, dar...
- Ce?
495
00:27:43,271 --> 00:27:45,273
Povestea... Cum se termină?
496
00:27:45,273 --> 00:27:47,608
- Cât de lipsit de sensibilitate!
- Sunt curios.
497
00:27:48,176 --> 00:27:51,012
Am auzit până la partea
cu „Să spargem farfuria”.
498
00:27:51,012 --> 00:27:52,380
Și apoi, ce e?
499
00:27:52,380 --> 00:27:53,214
Păi,
500
00:27:53,214 --> 00:27:57,952
soția Osaki o sparge
și apoi soțul ei zice...
501
00:27:58,519 --> 00:28:00,755
„Te-ai lovit?
502
00:28:00,755 --> 00:28:03,091
Dacă se sparge o farfurie,
pot să cumpăr una nouă.
503
00:28:04,125 --> 00:28:06,027
Te-ai lovit?”
504
00:28:06,527 --> 00:28:07,729
„Sunt atât de fericită!
505
00:28:07,729 --> 00:28:11,566
Starea mea de bine
e importantă pentru tine!”
506
00:28:11,566 --> 00:28:15,870
„Desigur că este.
Dacă ar fi să pățești ceva vreodată...”
507
00:28:18,406 --> 00:28:19,440
„De mâine...
508
00:28:22,009 --> 00:28:23,211
Nu mă puteam juca...
509
00:28:24,979 --> 00:28:26,347
și să beau toată ziua.”
510
00:28:27,148 --> 00:28:30,184
Nu e bine.
Sirenele poliției au stricat totul!
511
00:28:30,718 --> 00:28:31,652
Dar, totuși...
512
00:28:32,353 --> 00:28:35,556
Nu vi se pare
că sirenele sunt cam aproape?
513
00:28:36,524 --> 00:28:38,626
- Nu se poate...
- Ce?
514
00:28:41,429 --> 00:28:44,398
La naiba. N-am prins-o pe toată.
515
00:28:47,702 --> 00:28:49,837
Ce s-a întâmplat? Sunt vești proaste!
516
00:28:49,837 --> 00:28:52,340
- Ce s-a întâmplat?
- Dați-ne voie!
517
00:28:53,341 --> 00:28:54,942
Dați-ne voie.
518
00:28:57,712 --> 00:28:59,280
Ascultați-mă!
519
00:28:59,280 --> 00:29:00,915
Nu am făcut nimic!
520
00:29:00,915 --> 00:29:03,317
Nu am făcut absolut nimic!
521
00:29:03,317 --> 00:29:05,153
Ryuji, idiotul!
522
00:29:08,623 --> 00:29:11,492
Să cheme cineva o ambulanță!
523
00:29:11,492 --> 00:29:13,494
Nu! Fără ambulanță.
524
00:29:14,295 --> 00:29:17,398
Ce s-a întâmplat?
525
00:29:18,332 --> 00:29:19,967
Stați! Mă doare!
526
00:29:19,967 --> 00:29:21,235
Nu vreau să urc!
527
00:29:21,235 --> 00:29:23,871
Ryuji! De ce naiba ești tu cu el?
528
00:29:23,871 --> 00:29:27,875
Tu ai o mașină, nu? Du-o pe Marimo acasă!
529
00:29:28,576 --> 00:29:30,678
Kotora! Te numesc pe tine responsabil!
530
00:29:30,678 --> 00:29:35,116
Sayuri-chan și cu mine
trebuie să mergem la secția de poliție...
531
00:29:35,817 --> 00:29:38,019
- La poliție...
- Don-chan.
532
00:29:38,553 --> 00:29:39,387
Ei...
533
00:29:39,387 --> 00:29:42,123
Don-chan...
534
00:29:42,123 --> 00:29:44,058
Cineva să-i aducă o pătură!
535
00:29:44,592 --> 00:29:46,494
Pătură! Pătură!
536
00:29:47,762 --> 00:29:49,363
Trebuie să mă întorc la magazin.
537
00:29:50,965 --> 00:29:55,369
Ce naiba? Nu înțeleg situația asta.
538
00:30:00,141 --> 00:30:01,943
Fierbinte...
539
00:30:01,943 --> 00:30:03,344
Ce faci?
540
00:30:04,145 --> 00:30:05,313
Scuze, v-am trezit.
541
00:30:05,880 --> 00:30:09,717
Nu am știut dacă să vă răcesc
sau să vă încălzesc,
542
00:30:09,717 --> 00:30:13,120
așa că m-am decis la temperatura camerei.
543
00:30:15,089 --> 00:30:16,357
Mulțumesc.
544
00:30:16,357 --> 00:30:17,291
Sunt bine acum.
545
00:30:19,093 --> 00:30:22,763
Mama a sunat mai devreme.
546
00:30:23,431 --> 00:30:25,600
O să-l lase pe Ryuji să plece, dar...
547
00:30:26,601 --> 00:30:27,768
Maruo...
548
00:30:30,471 --> 00:30:31,305
Îmi pare rău.
549
00:30:31,305 --> 00:30:34,742
Ne pare foarte rău
pentru neplăcerile cauzate.
550
00:30:34,742 --> 00:30:37,745
Nu-ți cere scuze!
Ei știu că nu am făcut nimic!
551
00:30:37,745 --> 00:30:38,746
Ryuji,
552
00:30:39,580 --> 00:30:41,415
cum poți fi atât de nepăsător?
553
00:30:42,783 --> 00:30:47,288
De când a ieșit din închisoare,
Maruo n-a băut o picătură de alcool.
554
00:30:47,855 --> 00:30:48,589
Închisoare?
555
00:30:48,589 --> 00:30:49,724
Se îmbăta
556
00:30:49,724 --> 00:30:52,860
și lua lumea la bătaie.
Abia a ieșit de curând.
557
00:30:52,860 --> 00:30:58,599
Încercam cu toții să-l ajutăm
să înceapă o viață nouă și tu, idiotule...
558
00:30:59,600 --> 00:31:02,436
Spui că nu ai făcut nimic? Glumești?
559
00:31:03,104 --> 00:31:06,173
Ai reușit să-l activezi pe Maruo.
560
00:31:07,308 --> 00:31:11,012
Ar fi trebuit să te bage pe tine
la închisoare vreo doi sau trei ani!
561
00:31:11,012 --> 00:31:13,281
Ți-ai cerut scuze
cu lacrimi acum ceva timp!
562
00:31:13,281 --> 00:31:16,217
Era doar teatru. Sigur că era doar teatru!
563
00:31:16,951 --> 00:31:19,720
Cine naiba ar plânge
pentru tine, idiotule?
564
00:31:31,399 --> 00:31:33,768
A fost ultima picătură. Nu-l mai suport.
565
00:31:33,768 --> 00:31:35,703
Ți-am provocat și ție probleme.
566
00:31:36,570 --> 00:31:40,207
- Ai muncit din greu pentru noi, dar...
- E în regulă...
567
00:31:41,442 --> 00:31:43,711
Sper să nu renunțați la Maruo.
568
00:31:45,012 --> 00:31:46,514
Nu e un tip rău.
569
00:31:47,481 --> 00:31:51,185
Mi-a spus niște chestii,
iar el și eu avem multe în comun.
570
00:31:52,620 --> 00:31:53,554
Ei bine...
571
00:31:53,554 --> 00:31:55,923
Nu am avut de ales decât să devin yakuza,
572
00:31:56,524 --> 00:31:58,592
dar acum mă chinui cu asta.
573
00:32:00,227 --> 00:32:01,095
Pun pariu că el...
574
00:32:01,095 --> 00:32:02,530
Adică...
575
00:32:03,130 --> 00:32:07,134
Nu a avut de ales decât să facă manzai,
dar se luptă și cu el însuși.
576
00:32:07,969 --> 00:32:10,071
De data asta,
a pierdut în fața alcoolului,
577
00:32:10,071 --> 00:32:11,872
dar nu e un tip rău.
578
00:32:11,872 --> 00:32:14,942
Dacă renunțați la el,
e ca și cum ați spune
579
00:32:14,942 --> 00:32:16,644
că și eu sunt un caz fără speranță.
580
00:32:19,213 --> 00:32:20,982
Scuze. Nu pot s-o spun la fel de bine.
581
00:32:21,816 --> 00:32:23,551
M-am gândit foarte mult...
582
00:32:24,185 --> 00:32:25,086
La ce?
583
00:32:26,053 --> 00:32:30,324
La povestea în care soția îi sparge
farfuria soțului pentru a-l testa.
584
00:32:31,025 --> 00:32:32,626
Mi s-a părut o poveste bună.
585
00:32:33,461 --> 00:32:36,030
Dar soțul meu nu are nimic
care să conteze pentru el
586
00:32:36,764 --> 00:32:38,432
în afara alcoolului.
587
00:32:39,000 --> 00:32:42,770
Așa că am crezut că-i va păsa de mine
după ce s-a lăsat de alcool.
588
00:32:43,804 --> 00:32:44,939
Dar băutura a câștigat.
589
00:32:44,939 --> 00:32:47,041
Stați. E ceva
590
00:32:47,575 --> 00:32:49,010
de care îi pasă mai mult.
591
00:32:49,844 --> 00:32:50,678
Ce anume?
592
00:32:51,612 --> 00:32:52,580
De manzai.
593
00:32:58,819 --> 00:33:04,158
KOTORA
594
00:33:08,362 --> 00:33:10,798
Se spune că și un câine
ar ignora cearta unui cuplu.
595
00:33:10,798 --> 00:33:12,233
- E „Umaya Kaji”!
- Hei.
596
00:33:12,800 --> 00:33:16,170
- Magazinul tău!
- Nu lucrez astăzi. Am tras perdelele.
597
00:33:20,341 --> 00:33:23,644
Violența la domiciliu
se numește violență domestică.
598
00:33:23,644 --> 00:33:26,080
Sau acronimul VD.
599
00:33:26,080 --> 00:33:29,083
Totuși, povestea de astăzi
este despre violență în afara casei.
600
00:33:29,717 --> 00:33:33,554
Un bărbat nesăbuit făcea bani
din tăvălirea soției lui pe scenă.
601
00:33:33,554 --> 00:33:35,856
Ar trebui să se numească VPS
sau Violență Pe Scenă.
602
00:33:36,424 --> 00:33:37,591
E bun.
603
00:33:37,591 --> 00:33:40,961
Era un cuplu de căsătoriți
numiți Marimo și Maruo,
604
00:33:40,961 --> 00:33:43,731
un duo faimos pentru
manzai cu violență fizică.
605
00:33:43,731 --> 00:33:47,668
Faptul că era tăvălită de colo-colo
în fiecare zi a făcut-o pe soție nesigură.
606
00:33:47,668 --> 00:33:50,838
„Oare soțul meu mă iubește cu adevărat?”
607
00:33:50,838 --> 00:33:55,609
Așa că a hotărât să joace teatru
ca să-i testeze sentimentele.
608
00:33:55,609 --> 00:33:59,547
Să se rănească fix înainte de număr,
apoi să vadă dacă-i pasă.
609
00:33:59,547 --> 00:34:01,048
E „Umaya Kaji”.
610
00:34:01,048 --> 00:34:04,919
Când eram populari,
am avut un traumatism cervical.
611
00:34:04,919 --> 00:34:06,020
Și el ce a făcut?
612
00:34:06,020 --> 00:34:08,923
Avea grijă să mă lovească în zona gâtului.
613
00:34:08,923 --> 00:34:10,124
E formidabil.
614
00:34:10,124 --> 00:34:12,760
Nici măcar nu se gândea la leziune.
615
00:34:13,761 --> 00:34:16,163
Dacă nu e ceva precum cancerul terminal...
616
00:34:16,163 --> 00:34:19,100
Bun! Spuneți-i
că mai aveți câteva luni de trăit!
617
00:34:19,100 --> 00:34:21,969
- Asta sigur o să-l impresioneze!
- Corect!
618
00:34:21,969 --> 00:34:24,839
Dacă tot vă mai bate, e clar violent.
619
00:34:24,839 --> 00:34:28,642
Ce părere aveți? O să fie eficient.
620
00:34:29,510 --> 00:34:31,745
Nu sunt sigură că asta e ceea ce voiam.
621
00:34:31,745 --> 00:34:35,015
Așa că s-au înțeles,
iar planul a fost pus în acțiune.
622
00:34:35,716 --> 00:34:38,686
Tigru, tigru, jirettaiga!
623
00:34:39,987 --> 00:34:42,056
Bun.
624
00:34:44,258 --> 00:34:47,394
Șeful yakuza i-a plătit cauțiunea iar
625
00:34:47,394 --> 00:34:50,731
și Maruo a fost eliberat.
626
00:34:51,899 --> 00:34:53,367
- Ryuji?
- Da?
627
00:34:54,034 --> 00:34:56,237
- Puteți să mă duceți la stația Tokyo?
- Ce?
628
00:34:56,237 --> 00:34:58,772
- Mă duc înapoi în Osaka.
- De ce?
629
00:34:59,340 --> 00:35:01,108
N-ar trebui să fiți cu soția dv.?
630
00:35:01,108 --> 00:35:04,979
Cum pot să dau ochii cu ea, idiotule?
Și nu mai pot să fac manzai.
631
00:35:08,082 --> 00:35:11,685
- Ce-o să faceți?
- Nu m-ai auzit? Schimbă destinația!
632
00:35:15,956 --> 00:35:18,959
La naiba! Ce să fac? Să-i spun?
633
00:35:19,527 --> 00:35:20,728
Nu, nu pot!
634
00:35:21,462 --> 00:35:22,429
Ce e?
635
00:35:22,429 --> 00:35:26,233
Ei bine... am să vă spun. E cancer.
636
00:35:26,233 --> 00:35:28,869
- Ce?
- Nu știați?
637
00:35:29,503 --> 00:35:30,938
Marimo are cancer.
638
00:35:31,872 --> 00:35:35,943
Când ați fost la închisoare,
dânsa a fost în spital cu asta.
639
00:35:36,877 --> 00:35:38,345
Vorbești serios?
640
00:35:38,345 --> 00:35:42,016
- Ce fel de cancer? La stomac? La ficat?
- Nu știu.
641
00:35:42,016 --> 00:35:44,051
Cât mai are de trăit?
642
00:35:44,051 --> 00:35:46,420
Jumătate de an? Trei luni?
643
00:35:46,420 --> 00:35:49,990
Care dintre ele? E o diferență uriașă!
644
00:35:49,990 --> 00:35:51,959
Taci! Am spus că nu știu!
645
00:35:51,959 --> 00:35:53,160
Du-te înapoi.
646
00:35:53,727 --> 00:35:55,963
Întoarce mașina și du-te înapoi.
647
00:35:56,630 --> 00:35:58,432
Întoarce acum sau te bat!
648
00:35:58,432 --> 00:36:01,435
„Vrei să iei cina cu mine atât de mult?”
649
00:36:02,703 --> 00:36:06,340
- Ce le ia atât de mult?
- Păi, Kotora...
650
00:36:06,340 --> 00:36:10,077
- Sunt pe drum.
- Nu e asta. Vreau să facă opusul.
651
00:36:10,744 --> 00:36:11,612
Opusul?
652
00:36:12,346 --> 00:36:16,050
Nici chiar o boală terminală
nu cred că l-ar clinti.
653
00:36:16,050 --> 00:36:17,918
Nu e bărbatul cu care m-am căsătorit.
654
00:36:19,153 --> 00:36:22,356
Dacă mă tăvălește pe scenă
chiar dacă am cancer,
655
00:36:23,123 --> 00:36:25,259
eu tot o să rămân cu el, orice-ar fi.
656
00:36:26,627 --> 00:36:29,897
Dar dacă ezită sau arată
vreun pic de grijă pentru mine,
657
00:36:30,931 --> 00:36:31,999
atunci...
658
00:36:33,834 --> 00:36:36,170
Am să mă despart de el.
659
00:36:39,807 --> 00:36:40,641
Înțeleg.
660
00:36:41,308 --> 00:36:43,244
Scuze! Am întârziat!
661
00:36:43,244 --> 00:36:45,479
- Costumele?
- Încă nu sunt gata.
662
00:36:45,479 --> 00:36:49,049
- De ce nu, idiotule?
- Nu e vina mea! A trebuit să-l iau pe el!
663
00:36:49,650 --> 00:36:51,919
- Îl ador!
- Serios?
664
00:36:51,919 --> 00:36:52,953
Pentru dv. e bun.
665
00:36:52,953 --> 00:36:56,957
Am vrut să pun un fermoar mare
în față și un leu pe spate.
666
00:36:56,957 --> 00:36:59,226
Nu e nevoie! Unde e Maruo?
667
00:36:59,226 --> 00:37:00,894
- Se îmbracă.
- Aduceți-l.
668
00:37:00,894 --> 00:37:01,795
Bine.
669
00:37:03,297 --> 00:37:04,999
Deci, despre cancer...
670
00:37:05,532 --> 00:37:07,401
- Las-o baltă.
- Ce?
671
00:37:12,439 --> 00:37:15,242
Trebuie să fie opusul.
Ea vrea să o lovească.
672
00:37:15,242 --> 00:37:16,844
Dacă nu-i spui și lui,
673
00:37:16,844 --> 00:37:18,412
o s-o bată.
674
00:37:18,412 --> 00:37:20,214
- Prea târziu.
- De ce?
675
00:37:21,015 --> 00:37:23,517
Deja i-am spus în mașină!
676
00:37:25,152 --> 00:37:28,122
Nu am avut de ales!
Voia să se întoarcă la Osaka!
677
00:37:28,822 --> 00:37:31,425
Ce se întâmplă? Iar e vina mea?
678
00:37:32,259 --> 00:37:33,460
Vine domnul Maruo!
679
00:37:38,432 --> 00:37:39,300
Maruo-chan!
680
00:37:40,567 --> 00:37:41,435
Marimo.
681
00:37:43,437 --> 00:37:44,972
Ai cancer?
682
00:37:48,175 --> 00:37:53,080
Urmează duo-ul manzai din Kansai,
Marimo, soția, și Maruo, soțul!
683
00:37:55,382 --> 00:37:58,619
Vorbim despre asta mai târziu. Noi urmăm!
684
00:38:09,063 --> 00:38:11,999
Bună ziua! Noi suntem
Visele Adeverite din Naniwa,
685
00:38:11,999 --> 00:38:13,367
Marimo și...
686
00:38:14,702 --> 00:38:15,569
Ma...
687
00:38:16,837 --> 00:38:18,172
Maruo!
688
00:38:21,475 --> 00:38:22,309
E rândul tău!
689
00:38:23,944 --> 00:38:26,447
Cea frumoasă e Marimo.
690
00:38:26,447 --> 00:38:28,449
Iar cel murdar e Maruo.
691
00:38:31,251 --> 00:38:32,353
Sunt...
692
00:38:33,887 --> 00:38:36,256
Sunt doar o mizerie.
693
00:38:36,256 --> 00:38:39,226
Nu e nevoie să plângi. E manzai!
694
00:38:40,194 --> 00:38:42,730
Da. Este manzai...
695
00:38:43,764 --> 00:38:46,066
- Încep! Complimentează-mă!
- Dă-i drumul!
696
00:38:47,267 --> 00:38:49,536
Acest trandafir pe pajiște este Marimo.
697
00:38:49,536 --> 00:38:52,740
Acest criminal care fuge
pe pajiște este Maruo!
698
00:38:54,475 --> 00:38:55,709
Are dreptate!
699
00:38:58,612 --> 00:39:02,649
Tot timpul ăsta,
ai stat lângă un criminal ca mine.
700
00:39:04,418 --> 00:39:06,820
Sunt atât de recunoscător!
701
00:39:07,921 --> 00:39:08,822
Idiot!
702
00:39:09,523 --> 00:39:10,924
Sunt așa un idiot!
703
00:39:10,924 --> 00:39:12,059
O să divorțeze de el.
704
00:39:12,626 --> 00:39:13,460
Ce?
705
00:39:13,460 --> 00:39:16,797
E o minciună. Doar îl testează.
706
00:39:16,797 --> 00:39:19,900
Nu are cancer? Nu are cancer?
707
00:39:19,900 --> 00:39:22,703
- Îmi doresc să fi pus leul...
- Mai tăceți din gură!
708
00:39:22,703 --> 00:39:26,740
Îmi tot spun că trebuie
să muncesc mai mult.
709
00:39:26,740 --> 00:39:29,676
- Nu trebuie să te străduiești!
- De ce nu?
710
00:39:30,277 --> 00:39:33,080
Dacă mori tu,
o să primesc banii de asigurare!
711
00:39:33,080 --> 00:39:34,214
E adevărat.
712
00:39:36,884 --> 00:39:42,456
Vreau să mor și tu să trăiești
în lux cu banii de pe asigurare.
713
00:39:43,357 --> 00:39:44,191
Dar...
714
00:39:47,461 --> 00:39:50,063
De ce o jigodie ca mine poate să trăiască
715
00:39:51,031 --> 00:39:52,065
și Marimo...
716
00:39:57,538 --> 00:39:58,505
Tu!
717
00:39:59,706 --> 00:40:01,208
Revino-ți!
718
00:40:02,609 --> 00:40:04,011
Ce naiba?
719
00:40:05,279 --> 00:40:06,914
Gândește-te la public!
720
00:40:08,382 --> 00:40:12,753
Îmi pare foarte rău, oameni buni.
Soțul meu mă tăvălește atât de mult,
721
00:40:12,753 --> 00:40:14,822
că m-am hotărât să-i fac o farsă.
722
00:40:14,822 --> 00:40:19,660
I-am spus că am o boală terminală
și că urmează să mor în câteva luni.
723
00:40:19,660 --> 00:40:22,996
- S-a speriat total!
- Stai așa!
724
00:40:25,599 --> 00:40:26,433
Ce vrei să spui?
725
00:40:28,569 --> 00:40:30,704
A fost o farsă? Nu ești pe moarte?
726
00:40:30,704 --> 00:40:32,906
- E o minciună!
- E o minciună?
727
00:40:32,906 --> 00:40:34,241
E adevărul!
728
00:40:34,241 --> 00:40:36,009
- Care dintre ele?
- Idiotule!
729
00:40:37,344 --> 00:40:39,112
Când eu mint...
730
00:40:40,981 --> 00:40:42,816
Când eu mint...
731
00:40:46,453 --> 00:40:47,921
mi se citește minciuna pe față!
732
00:40:57,464 --> 00:41:00,601
Deci e o minciună!
733
00:41:04,538 --> 00:41:05,973
Cum îndrăznești?
734
00:41:05,973 --> 00:41:09,476
L-ai făcut de râs pe soțul tău!
735
00:41:11,078 --> 00:41:16,383
Chiar ar fi un ratat ca tine
trist pentru moartea soției?
736
00:41:16,383 --> 00:41:17,985
Normal, idioato!
737
00:41:19,486 --> 00:41:20,654
Dacă tu ai muri...
738
00:41:21,755 --> 00:41:23,156
„De mâine încolo,
739
00:41:24,391 --> 00:41:26,393
n-aș mai putea să mă distrez și să beau!”
740
00:41:33,100 --> 00:41:36,136
Hei! Ți-a ieșit, al doilea rang!
741
00:41:43,911 --> 00:41:47,648
Mulțumim foarte mult! Vă mulțumim tuturor!
742
00:41:58,325 --> 00:41:59,560
Mulțumim.
743
00:42:00,360 --> 00:42:02,629
Mulțumim foarte mult.
744
00:42:18,645 --> 00:42:19,813
Nu-ți face griji.
745
00:42:21,148 --> 00:42:25,953
Vom ține tămâia arzând
până vei fi eliberat.
746
00:42:40,567 --> 00:42:41,702
Iartă-mă.
747
00:42:46,106 --> 00:42:49,343
Habar n-am avut că chiar avea cancer.
748
00:42:50,911 --> 00:42:53,380
Ai făcut ceva foarte bun.
749
00:42:54,147 --> 00:42:58,352
Nu ți se pare? Dacă s-ar fi despărțit așa,
750
00:42:59,453 --> 00:43:01,722
Marimo s-ar fi răsucit în mormânt!
751
00:43:02,723 --> 00:43:05,292
Au reușit să se înțeleagă
la ultima lor reprezentație.
752
00:43:06,760 --> 00:43:10,998
Ca un cuplu căsătorit și un duo de manzai,
753
00:43:12,099 --> 00:43:14,701
probabil că nu au regrete.
754
00:43:16,136 --> 00:43:19,873
Ai fost un minunat învățător Morokoshi!
755
00:43:20,607 --> 00:43:22,376
Nu sunt un tip atât de grozav.
756
00:43:23,176 --> 00:43:25,312
Deci, de data asta,
757
00:43:26,313 --> 00:43:29,750
nu pot să accept
banii de lecție de la tine.
758
00:43:30,317 --> 00:43:33,220
Am învățat ceva
foarte important de la tine.
759
00:43:33,220 --> 00:43:36,923
Aș vrea să te pot plăti eu pe tine!
Cu toate că nu-mi permit.
760
00:43:37,424 --> 00:43:40,293
- Cum rămâne cu datoria?
- În legătură cu asta...
761
00:43:41,928 --> 00:43:45,198
Ai putea... Ai putea...
762
00:43:45,198 --> 00:43:47,234
Să plătești tu pentru mine luna asta?
763
00:43:49,169 --> 00:43:52,105
Bine, doar de data asta.
764
00:43:59,413 --> 00:44:01,181
Taci și mănâncă în liniște!
765
00:44:02,282 --> 00:44:05,952
- Numărul 628! Pune tava afară!
- Eu sunt Inoue Waka!
766
00:44:09,790 --> 00:44:12,459
Dă-mi măcar o reacție.
767
00:44:12,459 --> 00:44:15,162
Mai scutește-mă. Faci asta în fiecare zi.
768
00:44:19,099 --> 00:44:21,668
Nu ești în stare să înțelegi o glumă!
769
00:46:13,947 --> 00:46:18,919
{\an8}Subtitrarea: ANDREI NEAGU