1 00:00:04,047 --> 00:00:06,582 FASCINAȚIE 2 00:00:08,951 --> 00:00:11,320 MEGUMI 3 00:00:17,460 --> 00:00:18,761 Unde vă uitați cu toții? 4 00:00:20,763 --> 00:00:23,032 Eu sunt Megumi, ghida voastră de astăzi. 5 00:00:23,800 --> 00:00:28,805 Permiteți-mi să vă ghidez prin minunata lume a rakugo-ului. 6 00:00:29,405 --> 00:00:30,673 Uitați-vă aici, vă rog. 7 00:00:31,441 --> 00:00:34,444 După ce actorii de scenetă își termină reprezentațiile, 8 00:00:34,444 --> 00:00:36,379 li se alătură maestrului lor 9 00:00:36,379 --> 00:00:39,949 și împart povești cu el. Și asta este parte a slujbei lor. 10 00:00:40,750 --> 00:00:43,619 - V-ați luat telefon mobil? - Da. 11 00:00:44,921 --> 00:00:48,758 Deci, vreau să-i trimit lui Sayuri-chan... Cum îi zice? 12 00:00:48,758 --> 00:00:50,860 - E-mail? - E-mail? 13 00:00:50,860 --> 00:00:53,763 Vreau să-i trimit un e-mail. 14 00:00:54,363 --> 00:00:57,467 - Permiteți-mi să vă ajut. - Serios? Mersi. 15 00:00:58,768 --> 00:01:02,705 „Sayuri-chan, mulțumesc pentru tot.” 16 00:01:02,705 --> 00:01:06,075 - Care e adresa ei? - Asakusa, Taito-ku... 17 00:01:06,075 --> 00:01:09,145 - Maestrul a comis-o din nou! - Ești atât de amuzant! 18 00:01:09,145 --> 00:01:10,713 Ce e atât de amuzant? 19 00:01:11,747 --> 00:01:13,916 - Deci, care-i adresa? - Asakusa... 20 00:01:13,916 --> 00:01:17,086 Doar câțiva interpreți de rakugo se descurcă doar din asta. 21 00:01:17,086 --> 00:01:21,090 Cei care nu se descurcă, au și alte slujbe. 22 00:01:21,090 --> 00:01:24,627 Nenorocitule! Am să te fac să plătești pentru asta! 23 00:01:24,627 --> 00:01:27,096 Plătește, sau te aruncăm în Palatul Buckingham! 24 00:01:27,096 --> 00:01:31,267 Când cineva nu mai interpretează din cauza unor probleme, se retrage. 25 00:01:31,267 --> 00:01:32,602 Fostă vacă urâtă! 26 00:01:32,602 --> 00:01:36,739 Dacă le împăturești așa, nu se văd tigrul și dragonul Urahara! 27 00:01:36,739 --> 00:01:41,511 Unii dintre ei ajung să aleagă o carieră care nu li se potrivește deloc. 28 00:01:42,512 --> 00:01:44,413 Nu le pune la loc! 29 00:01:44,413 --> 00:01:46,449 Există tot felul de dificultăți. 30 00:01:47,316 --> 00:01:50,486 Totuși, dacă vreți să vedeți o reprezentație de rakugo live, 31 00:01:50,486 --> 00:01:52,421 veniți la teatrul de rakugo. 32 00:01:52,955 --> 00:01:53,823 Sunt de asemenea 33 00:01:53,823 --> 00:01:56,792 și muzicaluri, spectacole de magie și stand-up comedy. 34 00:01:56,792 --> 00:01:59,695 Ți-am spus să nu fumezi când mergi! 35 00:01:59,695 --> 00:02:01,664 Taci, idioato, sau te bat! 36 00:02:03,266 --> 00:02:06,536 Bun. Să ne întoarcem la ale noastre și să începem! 37 00:02:06,536 --> 00:02:09,405 Tigru și dragon! 38 00:02:23,052 --> 00:02:25,421 {\an8}Nu te mai holba, idiotule, sau te bat! 39 00:02:27,423 --> 00:02:29,258 E Maruo! 40 00:02:29,258 --> 00:02:31,827 - Când ai ieșit? - Anul trecut. 41 00:02:31,827 --> 00:02:34,797 Ar fi trebuit să venim să ne vedem mai devreme. 42 00:02:34,797 --> 00:02:37,700 Mă bucur că sunteți bine. Cum merge munca? 43 00:02:37,700 --> 00:02:43,039 S-a hotărât să se schimbe și s-o ia de la început în Tokyo. 44 00:02:43,039 --> 00:02:43,973 Serios? 45 00:02:43,973 --> 00:02:47,009 O să-l pun pe Tora să vă ducă cu mașina. 46 00:02:47,009 --> 00:02:48,678 Și luați ăsta. 47 00:02:48,678 --> 00:02:51,581 Vă rog, nu! Nu am venit aici pentru bani. 48 00:02:51,581 --> 00:02:55,251 - Felicitări pentru noul început. - E în regulă. 49 00:02:55,251 --> 00:02:59,388 - Doar ia-l odată! - Cum ai putut? Mulțumim mult. 50 00:03:02,725 --> 00:03:05,828 Dacă te roagă să te oprești la un magazin de băuturi, ignoră-l. 51 00:03:07,096 --> 00:03:10,333 Tocmai a ieșit din închisoare pentru agresiune după ce s-a îmbătat. 52 00:03:11,834 --> 00:03:14,937 - Cât ne-a dat? - Șaptezeci de mii de yeni. 53 00:03:17,240 --> 00:03:18,140 Ciudat număr. 54 00:03:18,140 --> 00:03:20,476 Ar fi trebuit să fie 50 000 sau 100 000. 55 00:03:20,476 --> 00:03:23,179 Poate că Ryuseikai e falit. 56 00:03:23,179 --> 00:03:25,147 Oprește la magazin. 57 00:03:26,148 --> 00:03:27,083 Nu, Maruo! 58 00:03:27,950 --> 00:03:28,985 ALCOOL 59 00:03:29,752 --> 00:03:30,620 Ești surd? 60 00:03:30,620 --> 00:03:32,521 Am spus să oprești la magazin. 61 00:03:33,356 --> 00:03:35,291 O să opresc la următorul. 62 00:03:40,563 --> 00:03:41,430 Ce e asta? 63 00:03:42,298 --> 00:03:43,799 Rakugo. 64 00:03:44,734 --> 00:03:46,135 Sunt interesat de asta. 65 00:03:46,736 --> 00:03:48,237 Ați fost la vreun teatru rakugo? 66 00:03:48,971 --> 00:03:51,507 E perfect pentru oameni irascibili ca voi. 67 00:03:52,074 --> 00:03:54,710 Puteți să vă eliminați stresul prin râs acolo. 68 00:03:54,710 --> 00:03:55,878 Serios? 69 00:03:56,846 --> 00:03:57,947 Ar trebui să încercăm. 70 00:03:58,848 --> 00:03:59,749 Cum spui tu. 71 00:04:08,591 --> 00:04:11,027 {\an8}ACTORII PRINCIPALI DE AZI 72 00:04:17,767 --> 00:04:20,403 {\an8}KAMIGATA MARIMO ȘI MARUO 73 00:04:23,239 --> 00:04:26,175 Bună ziua! Noi suntem Visele Adeverite din Naniwa. 74 00:04:26,175 --> 00:04:29,045 Suntem Marimo și Maruo! 75 00:04:29,045 --> 00:04:32,348 - Cea frumoasă e Marimo. - Cel murdar e Maruo. 76 00:04:32,348 --> 00:04:34,917 Nu vrei să păstrezi aparențele pentru soțul tău? 77 00:04:36,919 --> 00:04:40,222 - Ce naiba fac? - Ce tot spui? E manzai! 78 00:04:40,222 --> 00:04:42,858 Sunt Kamigata Marimo și Maruo din Osaka. 79 00:04:43,426 --> 00:04:45,695 Nu am știut că sunt un duo de manzai. 80 00:04:46,996 --> 00:04:48,030 Dar ce e manzai? 81 00:04:48,030 --> 00:04:50,266 Mi-am dat seama că trebuie să muncesc mai mult. 82 00:04:50,266 --> 00:04:52,868 - Nu te chinui prea mult, scumpule. - De ce nu? 83 00:04:52,868 --> 00:04:54,870 - Dacă ar fi să mori... - Să mor? 84 00:04:54,870 --> 00:04:57,640 - Aș primi banii de asigurare! - Ce înfiorător! 85 00:04:57,640 --> 00:04:59,141 Păstrează aparențele! 86 00:04:59,141 --> 00:05:03,879 După cum vedeți, suntem un duo de manzai, dar suntem și căsătoriți. 87 00:05:03,879 --> 00:05:05,081 Dar adevărul este 88 00:05:05,081 --> 00:05:06,482 că mariajul e o înșelătorie. 89 00:05:06,482 --> 00:05:07,416 De ani de zile 90 00:05:07,416 --> 00:05:08,751 n-am mai făcut sex! 91 00:05:08,751 --> 00:05:11,153 - Acum... - Ne-am uscat aici jos! 92 00:05:11,153 --> 00:05:14,557 - De ce nu o facem? - Amândoi ne vedem cu alte persoane! 93 00:05:14,557 --> 00:05:17,059 Dar eu sper că el muncește mai mult... 94 00:05:17,059 --> 00:05:18,327 Gata, idioato! 95 00:05:19,595 --> 00:05:22,932 - E timpul pentru următoarea poveste! - Nu pot trece peste asta! 96 00:05:22,932 --> 00:05:26,769 - Cine e tipul cu care te vezi? - Cineva pe care-l cunoști bine! 97 00:05:26,769 --> 00:05:29,872 - Atunci e în regulă. - Dar eu sper că el muncește mai mult. 98 00:05:29,872 --> 00:05:31,307 Stai. Nu e în regulă! 99 00:05:32,608 --> 00:05:33,943 Ce? Ne facem numărul! 100 00:05:33,943 --> 00:05:36,345 Nu-mi pasă! Spune-mi când s-a întâmplat! 101 00:05:36,345 --> 00:05:39,648 Când ai bătut pe cineva și ai ajuns la închisoare. 102 00:05:39,648 --> 00:05:43,252 - Cât am fost la închisoare? - Nu! După ce ai ieșit! 103 00:05:43,252 --> 00:05:44,520 Atunci, e în regulă. 104 00:05:44,520 --> 00:05:46,021 Să vă cânt un cântec! 105 00:05:46,021 --> 00:05:50,092 Ploaia lină cade peste Midosuji... 106 00:05:50,092 --> 00:05:51,560 Normal că nu e în regulă! 107 00:05:52,962 --> 00:05:55,464 Ascultă-mă mai întâi! 108 00:05:55,464 --> 00:05:58,901 Înainte să vorbești, vrei să nu mai dai cu mine pe jos? 109 00:05:58,901 --> 00:06:01,771 E și un polițist în civil azi în sală! 110 00:06:01,771 --> 00:06:04,006 Serios? Unde e? E Yamanaka! 111 00:06:04,006 --> 00:06:07,009 Ploaia lină cade peste Midosuji... 112 00:06:07,009 --> 00:06:08,811 Nu e vremea să cânți! 113 00:06:11,080 --> 00:06:13,783 Ascultă ce am de spus! 114 00:06:14,350 --> 00:06:17,119 Ascultă-mă în liniște azi! 115 00:06:17,620 --> 00:06:19,688 Nu pot lăsa asta să treacă! 116 00:06:20,189 --> 00:06:21,757 Ai avut vreo aventură sau nu? 117 00:06:21,757 --> 00:06:23,426 - Nu am avut! - E o minciună! 118 00:06:23,426 --> 00:06:24,960 - Ba nu! - E o minciună! 119 00:06:24,960 --> 00:06:26,729 - E adevărat! - E o minciună! 120 00:06:26,729 --> 00:06:29,532 - De fapt, e o minciună! - Atunci, e în regulă... Nu! 121 00:06:30,633 --> 00:06:31,500 Tu! 122 00:06:31,500 --> 00:06:32,968 Au! 123 00:06:32,968 --> 00:06:34,403 Mai scutește-mă! 124 00:06:39,675 --> 00:06:42,745 Suntem împreună de 20 de ani, 125 00:06:43,512 --> 00:06:46,015 și nici încredere nu poți avea în partenera ta, pramatie? 126 00:06:46,615 --> 00:06:49,552 N-am mai fost bătut în halul ăsta. 127 00:06:50,286 --> 00:06:53,389 Îmi pare rău, soția mea! Iartă-mă, te rog! 128 00:06:53,389 --> 00:06:55,458 Iartă-mă! 129 00:06:58,294 --> 00:07:01,063 - Când eu mint... - Când ea minte... 130 00:07:01,063 --> 00:07:02,298 Se vede pe fața mea! 131 00:07:02,865 --> 00:07:04,567 Se vede prea mult! 132 00:07:06,302 --> 00:07:10,239 Marimo și Maruo, ce cuplu amuzant! Mulțumim foarte mult! 133 00:07:11,574 --> 00:07:14,610 Scuze că te fac să vii cu mine mereu. 134 00:07:14,610 --> 00:07:17,813 Nicio problemă! Totul depinde de ce cred eu. 135 00:07:18,414 --> 00:07:20,749 Să-ți faci și unghiile, și să ieși și la întâlnire. 136 00:07:21,750 --> 00:07:23,552 Două dintr-o lovitură. 137 00:07:24,119 --> 00:07:26,288 - E ciudat. - Ce anume? 138 00:07:26,989 --> 00:07:29,091 Ne cunoaștem de jumătate de an. 139 00:07:29,091 --> 00:07:31,260 - Nici nu m-ai ținut de mână. - Eu... 140 00:07:31,861 --> 00:07:34,029 Parcă ești cântecul „Akai Sweet Pea”. 141 00:07:34,029 --> 00:07:36,131 Băieții răi sunt mai atrăgători. 142 00:07:36,131 --> 00:07:38,634 Acum parcă ești „Nagisa no Haikara Nyngyo”. 143 00:07:38,634 --> 00:07:42,104 Câteodată aș vrea să mă duci undeva unde vrei tu să mergi. 144 00:07:42,104 --> 00:07:45,407 - Atunci... ce zici de casa mea? - Ce?! 145 00:07:46,208 --> 00:07:49,178 Glumesc! Ce tot spun? 146 00:07:49,979 --> 00:07:53,148 Unde locuiești, Ryuji? 147 00:07:54,283 --> 00:07:58,153 - În Aoyama, de fapt. - Marfă! 148 00:07:58,153 --> 00:08:02,725 Am căutat și eu o casă în Aoyama. Dar chiria e foarte scumpă. 149 00:08:02,725 --> 00:08:06,161 Nu și dacă o împărțim. 150 00:08:06,161 --> 00:08:09,131 Uneori ești cam tupeist, știi? 151 00:08:10,966 --> 00:08:12,568 - Haide! - Unde? 152 00:08:12,568 --> 00:08:15,304 - La tine, unde altundeva? - Serios? 153 00:08:17,206 --> 00:08:19,074 Hei! 154 00:08:19,575 --> 00:08:22,344 Hei! De ce nu puteți aștepta până ajung... 155 00:08:23,312 --> 00:08:25,681 Mulțumim pentru plimbarea cu mașina. 156 00:08:25,681 --> 00:08:27,283 - Maestre. - Ce e? 157 00:08:27,283 --> 00:08:28,817 Nu tu. Ei doi. 158 00:08:28,817 --> 00:08:30,352 Pot să vă strâng mâna? 159 00:08:31,854 --> 00:08:35,291 Ați fost extrem de caraghioși! M-ați impresionat! 160 00:08:36,258 --> 00:08:39,261 Nu am mai văzut manzai până acum și a fost grozav. 161 00:08:39,261 --> 00:08:40,896 Forța, tempo-ul... 162 00:08:40,896 --> 00:08:44,533 Dacă aș fi văzut manzai înainte, poate aș fi devenit elevul vostru! 163 00:08:44,533 --> 00:08:46,802 - Cine vă scrie scenetele? - Nimeni. 164 00:08:46,802 --> 00:08:50,806 E doar ceartă de îndrăgostiți! O fac de 20 de ani! 165 00:08:50,806 --> 00:08:53,909 Mai tacă-ți fleanca, broccoli! Te rup în bătaie! 166 00:08:55,344 --> 00:08:56,345 Iertare! 167 00:08:56,345 --> 00:08:59,648 Ce faceți aici, oricum? 168 00:08:59,648 --> 00:09:04,086 Kotora, Sayuri-chan și cu mine i-am căsătorit pe ei doi. 169 00:09:04,086 --> 00:09:09,191 - Marimo era studenta mea de kouta. - Înțeleg. 170 00:09:09,191 --> 00:09:12,061 Prima dată când a fost arestat, 171 00:09:12,061 --> 00:09:15,164 l-am rugat pe șeful tău să plătească cauțiunea. 172 00:09:15,164 --> 00:09:17,700 - Prima dată? - A fost arestat de trei ori. 173 00:09:17,700 --> 00:09:19,501 - Nu, Maruo-chan? - Taci. 174 00:09:19,501 --> 00:09:22,104 E foarte puternic! A fost boxer. 175 00:09:23,205 --> 00:09:26,008 Înțeleg. Artiștii profesioniști ca tine și maestrul meu 176 00:09:26,508 --> 00:09:29,578 au cu toții vieți private complicate. 177 00:09:29,578 --> 00:09:31,614 Te-a inclus și pe tine, maestre! 178 00:09:31,614 --> 00:09:34,683 Ești prea serios. Îți lipsește un anume fler. 179 00:09:34,683 --> 00:09:38,988 Trebuie să ai o aventură ca să-ți rafinezi actoria! 180 00:09:38,988 --> 00:09:42,391 Nu-i dați sfaturi nebunești! Ar putea s-o facă. 181 00:09:42,391 --> 00:09:43,325 E adevărat. 182 00:09:43,325 --> 00:09:45,661 - Aproape că am sunat o escortă! - Idiotule! 183 00:09:45,661 --> 00:09:49,598 Maruo, să fii bun cu Marimo! 184 00:09:49,598 --> 00:09:53,369 - Nu-ți face griji. S-a schimbat. - Chiar te-ai lăsat de băutură? 185 00:09:53,369 --> 00:09:54,269 Da. 186 00:09:54,903 --> 00:09:57,039 Nicio picătură de un an și jumătate. 187 00:10:00,809 --> 00:10:01,644 Ce e? 188 00:10:01,644 --> 00:10:03,278 - Kotora! - Fii atent! 189 00:10:03,278 --> 00:10:07,049 Tare! Casa ta e uimitoare! 190 00:10:07,049 --> 00:10:08,984 Scuze. Asta e ambasada Suediei. 191 00:10:09,985 --> 00:10:11,887 AMBASADA SUEDIEI 192 00:10:11,887 --> 00:10:13,555 E destul de drăguță! 193 00:10:17,826 --> 00:10:22,731 Nu mă așteptam la stilul ăsta tradițional! 194 00:10:27,970 --> 00:10:31,073 Tare! Ai o casă întreagă la dispoziția ta? 195 00:10:33,075 --> 00:10:37,079 Unde este? 196 00:10:37,079 --> 00:10:39,081 Unde este? 197 00:10:51,160 --> 00:10:52,528 Scoate-ți pantofii aici. 198 00:10:53,395 --> 00:10:54,663 Aici? 199 00:11:11,513 --> 00:11:14,683 Cât e chiria? 200 00:11:14,683 --> 00:11:18,821 Șaizeci și cinci de mii de yeni. E mare, dar e Aoyama, totuși. 201 00:11:19,888 --> 00:11:23,258 - Nu ai baie. - Desigur, e Aoyama. 202 00:11:24,126 --> 00:11:27,996 Miros ceva complicat... Cum ar fi curry. 203 00:11:27,996 --> 00:11:29,998 Totuși, e Aoyama! 204 00:11:30,499 --> 00:11:33,135 Simt că încerci să te distanțezi de mine. 205 00:11:33,769 --> 00:11:37,172 Nu, nu o fac! Doar că e mai banală decât mă așteptam. 206 00:11:39,141 --> 00:11:41,443 Stai, aia nu e proprietatea mea. 207 00:11:46,014 --> 00:11:47,316 Bun. 208 00:11:48,283 --> 00:11:50,819 Bun-venit în castelul lui Yanaka Ryuji! 209 00:11:52,354 --> 00:11:53,422 Vii lângă mine? 210 00:11:56,358 --> 00:11:59,027 Megumi! Ce cauți aici? Ce este? 211 00:11:59,027 --> 00:12:01,864 Minunat! Megumi-chan e la mine în cameră! 212 00:12:01,864 --> 00:12:03,632 Vrei niște vin spumant? 213 00:12:06,602 --> 00:12:08,904 - Voi locuiți împreună? - Nu! 214 00:12:08,904 --> 00:12:11,607 Eu închiriez spațiul de la el! 7 000 pe lună! 215 00:12:11,607 --> 00:12:13,041 Așa că este al meu. 216 00:12:13,041 --> 00:12:15,144 Vrei să-mi vezi ultimele creații! 217 00:12:15,144 --> 00:12:17,880 - Iar mi-ai mâncat budinca! - Ba nu! 218 00:12:17,880 --> 00:12:20,616 Nu mă deranjează că lingi pudra de cremă, 219 00:12:20,616 --> 00:12:22,551 dar pune-o înapoi după ce termini! 220 00:12:24,052 --> 00:12:26,088 Cei 65 de yeni lăsați aici au dispărut! 221 00:12:26,755 --> 00:12:29,958 - Unde sunt? - Nu știu! Poate a fost Ryu-san. 222 00:12:29,958 --> 00:12:32,561 Nu am fost eu! A fost Ryuji! 223 00:12:32,561 --> 00:12:35,364 Ryu-san nu ar face așa ceva! Nu e ca Ryuji! 224 00:12:35,364 --> 00:12:36,899 Ryu-san e un om cinstit! 225 00:12:36,899 --> 00:12:37,966 Nu? 226 00:12:37,966 --> 00:12:42,871 Îi trimite familiei lui bani în China. Data viitoare chem poliția! 227 00:12:44,006 --> 00:12:44,907 Ce? 228 00:12:45,607 --> 00:12:49,044 Stai, Megumi-chan! Abia ai ajuns! 229 00:12:49,044 --> 00:12:50,846 Nu-ți place vinul spumant. 230 00:12:50,846 --> 00:12:52,881 - Îmi pare rău. - Dă-mi drumul! 231 00:12:54,550 --> 00:12:55,551 Megumi-chan... 232 00:12:57,152 --> 00:12:58,987 Îmi pare rău, Ryuji. 233 00:13:00,022 --> 00:13:02,691 Cred că e minunat faptul că-ți urmezi visele 234 00:13:03,192 --> 00:13:05,828 și că insiști cu stilul tău unic. 235 00:13:06,762 --> 00:13:08,096 Dar... 236 00:13:09,097 --> 00:13:10,632 Nu-mi place să fiu săracă! 237 00:13:10,632 --> 00:13:13,402 Nu pot să suport! 238 00:13:23,579 --> 00:13:24,947 Deci din cauza asta e 239 00:13:25,948 --> 00:13:27,482 ca un călugăr mumificat acum. 240 00:13:28,350 --> 00:13:30,485 Nu l-am auzit vorbind de patru zile. 241 00:13:31,353 --> 00:13:34,389 Nu pot vorbi cu el nici despre muncă. 242 00:13:34,389 --> 00:13:36,491 Ryuji! Înveselește-te! 243 00:13:37,459 --> 00:13:40,229 Am treabă cu tine. 244 00:13:40,229 --> 00:13:41,196 Intrați! 245 00:13:45,000 --> 00:13:46,869 - E Maruo. - A vorbit! 246 00:13:46,869 --> 00:13:47,769 A trecut ceva. 247 00:13:47,769 --> 00:13:50,138 - Vă cunoașteți? - De când eram mic. 248 00:13:50,138 --> 00:13:51,807 Bine de știut. 249 00:13:51,807 --> 00:13:54,443 Poți să faci un costum pentru el? 250 00:13:54,443 --> 00:13:57,079 Lucrez de puțin timp ca manager al lor. 251 00:13:57,079 --> 00:13:59,715 Vrei să-i lași să joace la evenimentul tău? 252 00:13:59,715 --> 00:14:05,053 Nu-mi place comedia în stil Kansai, mai ales cele care implică violență. 253 00:14:05,053 --> 00:14:08,323 O să fie un mare succes! Te rog! 254 00:14:08,323 --> 00:14:11,660 Tu ești interpret de rakugo. De ce lucrezi pentru ei? 255 00:14:11,660 --> 00:14:12,794 Sunt amuzanți. 256 00:14:13,428 --> 00:14:16,865 Lucrurile amuzante ca ăsta ar trebui să fie văzute de toți. 257 00:14:16,865 --> 00:14:19,301 Ar trebui să fie văzuți și în afara teatrului. 258 00:14:19,301 --> 00:14:22,437 Rakugo-ul maestrului m-a făcut să vreau să ies din yakuza. 259 00:14:22,437 --> 00:14:23,839 Încă n-am ieșit, dar totuși... 260 00:14:24,606 --> 00:14:27,042 Am crezut că altora le va plăcea ce mi-a plăcut mie. 261 00:14:30,045 --> 00:14:30,913 Bine. 262 00:14:30,913 --> 00:14:33,015 Nu sunt ocupat, oricum. Când este? 263 00:14:33,015 --> 00:14:36,618 Vinerea viitoare, deci ai cam zece zile. 264 00:14:36,618 --> 00:14:39,855 E un termen cam scurt! Am să fac o schiță azi. 265 00:14:39,855 --> 00:14:43,492 Te avertizez, să nu pui dragoni jalnici sau fermoare pe el. 266 00:14:43,492 --> 00:14:45,627 Nu e jalnic. E un dragon Urahara! 267 00:14:45,627 --> 00:14:47,496 Fă ceva grozav. 268 00:14:48,063 --> 00:14:49,498 Dacă e jalnic, 269 00:14:50,132 --> 00:14:51,133 am să te bat. 270 00:14:52,234 --> 00:14:54,670 - Plec. - Cât e asta? 271 00:14:56,638 --> 00:14:58,440 - Să trecem la treabă! - Hei, șefu'! 272 00:14:58,440 --> 00:15:00,475 Păzește magazinul! 273 00:15:06,548 --> 00:15:07,582 Ce zici de asta? 274 00:15:07,582 --> 00:15:10,619 Am niște shochu de cartofi dulci grozav! 275 00:15:12,054 --> 00:15:14,556 Glumesc. Nu e pentru tine. 276 00:15:14,556 --> 00:15:17,359 - Tu ai treabă. - Doar seara. 277 00:15:17,359 --> 00:15:19,394 Ce v-a făcut să vă apucați de manzai? 278 00:15:19,895 --> 00:15:23,765 - Nu știu. Nu e ca și cum asta am vrut. - Trebuie să fi avut un motiv. 279 00:15:23,765 --> 00:15:26,134 Părinții dv.? Sunteți din Osaka? 280 00:15:27,035 --> 00:15:28,937 Sunt din Himeji, Hyogo. 281 00:15:30,372 --> 00:15:31,306 Nu am părinți. 282 00:15:33,742 --> 00:15:35,077 Amândoi sunt morți. 283 00:15:36,011 --> 00:15:38,613 Tatăl meu a fugit de recuperatori. 284 00:15:39,114 --> 00:15:43,218 Mama a lucrat prin baruri ca să aibă bani să mă crească. 285 00:15:44,920 --> 00:15:48,357 Am să mă întorc mai târziu. Ia-ți ceva cald de mâncare. 286 00:15:48,357 --> 00:15:49,791 Iartă-mă! 287 00:15:49,791 --> 00:15:53,462 M-am apucat de box ca să-i fac o viață mai bună. 288 00:15:53,462 --> 00:15:55,497 Mamă! Mi-au programat meciul de debut! 289 00:15:57,132 --> 00:16:00,035 La zece zile după ce a murit, 290 00:16:00,035 --> 00:16:02,738 tata s-a aruncat cu mașina în mare. 291 00:16:03,972 --> 00:16:05,374 Restul e evident deja. 292 00:16:07,109 --> 00:16:08,944 Am terminat școala gimnazială 293 00:16:10,045 --> 00:16:13,148 și am început să lucrez în cabarete și cluburi de striptease. 294 00:16:14,583 --> 00:16:17,285 Când aveam 18 ani am cunoscut-o pe Marimo, partenera mea. 295 00:16:18,487 --> 00:16:20,989 Ne-am dus la Osaka și am început să facem manzai. 296 00:16:23,759 --> 00:16:28,130 De când au murit părinții mei, am râs întruna. 297 00:16:29,798 --> 00:16:34,102 Tot ce conta în viața mea erau râsul și să-i fac pe alții să râdă. 298 00:16:38,240 --> 00:16:39,441 Ce? Ți-e rău? 299 00:16:39,441 --> 00:16:42,611 - Plâng. - De ce plângi la povestea mea? 300 00:16:44,579 --> 00:16:50,552 Viețile noastre sunt la fel, și apoi devin total diferite! 301 00:16:50,552 --> 00:16:53,789 Poate e diferența culturală dintre Kanto și Kansai. 302 00:16:53,789 --> 00:16:59,428 Acum vă plac și mai mult. Am să mă străduiesc să vă aduc spectacole! 303 00:17:00,529 --> 00:17:01,763 Poftim! Beți ceva! 304 00:17:06,535 --> 00:17:07,536 E supă caldă. 305 00:17:14,509 --> 00:17:21,149 Povesteau de azi e „Umaya Kaji”. vin- la teatr câ mai rep... 306 00:17:21,716 --> 00:17:24,286 - Trebuia să verifice ortografia. - E Don-chan? 307 00:17:25,053 --> 00:17:27,456 Nu știu ce se întâmplă, dar trebuie să plec. 308 00:17:27,989 --> 00:17:31,059 Ta-chan! Ai grijă de el și vezi să nu bea! 309 00:17:31,059 --> 00:17:32,861 Las' pe mine! 310 00:17:35,630 --> 00:17:40,502 HAYASHIYATE DONBEI 311 00:17:42,003 --> 00:17:44,673 Vă mulțumesc tuturor că ați venit azi. 312 00:17:45,340 --> 00:17:48,176 Se spune că și un câine ar ignora cearta unui cuplu. 313 00:17:48,176 --> 00:17:49,911 Azi e „Umaya Kaji”. 314 00:17:49,911 --> 00:17:53,115 Zilele astea auzim des acronimul VD. 315 00:17:53,115 --> 00:17:56,618 Înseamnă violență domestică. Când îl aud parcă simt 316 00:17:57,152 --> 00:17:59,387 că am luat câțiva pumni. 317 00:18:00,789 --> 00:18:02,958 Din fericire, 318 00:18:02,958 --> 00:18:05,694 cum eu o ador pe soția mea foarte mult, 319 00:18:05,694 --> 00:18:07,729 nu trebuie să-mi fac griji. 320 00:18:07,729 --> 00:18:12,801 Totuși, am un anumit elev care poate fi violent uneori. 321 00:18:13,602 --> 00:18:16,838 Mereu mă tem că m-ar putea pocni. 322 00:18:17,372 --> 00:18:21,009 Așa că, la mine acasă, nu e VD, ci VE... Violența Elevului. 323 00:18:21,009 --> 00:18:22,944 Hei, vorbește despre mine. 324 00:18:22,944 --> 00:18:26,214 „Osaki, iar te-ai certat cu soțul tău?” 325 00:18:26,214 --> 00:18:27,215 „Da. 326 00:18:27,215 --> 00:18:29,417 Profesorul meu are încă o elevă. 327 00:18:29,417 --> 00:18:31,953 O cheamă Omitsu. Omitsu. 328 00:18:31,953 --> 00:18:34,823 S-a lovit la deget zilele trecute. 329 00:18:34,823 --> 00:18:36,625 Știți, domnule, 330 00:18:36,625 --> 00:18:39,928 o coafeză nu poate face nimic cu un deget lovit. 331 00:18:39,928 --> 00:18:42,998 Noi, elevele, ar trebui să ne ajutăm una pe alta, 332 00:18:42,998 --> 00:18:45,033 așa că i-am ținut eu locul.” 333 00:18:49,070 --> 00:18:50,438 Tu ești, Marimo! 334 00:18:52,908 --> 00:18:53,875 Ce s-a întâmplat? 335 00:18:54,843 --> 00:18:56,945 Pari ca și cum ai fi gata să leșini! 336 00:18:57,579 --> 00:18:58,446 De ce ești aici? 337 00:18:59,281 --> 00:19:00,215 Controlul anual. 338 00:19:00,849 --> 00:19:04,419 Când ajungi la vârsta mea, întreținerea costă prea mult. 339 00:19:04,419 --> 00:19:05,587 Și la mine la fel. 340 00:19:05,587 --> 00:19:07,589 „Când am ajuns acasă soțul m-a întrebat: 341 00:19:07,589 --> 00:19:10,392 «Unde ai fost, femeie leneșă?» 342 00:19:10,392 --> 00:19:12,561 M-am enervat, așa că am țipat. 343 00:19:12,561 --> 00:19:16,665 «Dacă n-aș fi eu, n-ai putea să te joci și să bei toată ziua!» 344 00:19:16,665 --> 00:19:19,401 Și, fiind așa cum e el, a țipat înapoi: 345 00:19:19,401 --> 00:19:22,404 «Cine crezi că ești? Târfă cu fața plată!» 346 00:19:22,404 --> 00:19:24,940 Am țipat și eu înapoi: «Taci! Nemernic hidos!» 347 00:19:24,940 --> 00:19:27,108 Apoi a răspuns: «Ce, monstrule?»” 348 00:19:27,108 --> 00:19:28,843 Mereu ești alături de el. 349 00:19:28,843 --> 00:19:31,880 Nu e sănătos pentru o relație. 350 00:19:31,880 --> 00:19:35,450 Faptul că mă îmbrâncește de colo-colo e în regulă, e doar slujba. 351 00:19:35,450 --> 00:19:37,752 Dar în fiecare clipă din zi 352 00:19:37,752 --> 00:19:40,855 spune că o să mă bată. Asta nu mai suport! 353 00:19:40,855 --> 00:19:42,624 „Ar trebui să-l părăsești! 354 00:19:42,624 --> 00:19:48,330 Deși eu v-am căsătorit, nu mi-a plăcut niciodată soțul tău. 355 00:19:48,330 --> 00:19:50,665 L-am verificat când tu erai plecată. 356 00:19:50,665 --> 00:19:55,370 Mânca un platou de sashimi și bea sake! 357 00:19:55,370 --> 00:19:59,174 Tu lucrezi atât de mult ca coafeză, iar el cheltuiește toți banii! 358 00:19:59,174 --> 00:20:00,542 Ce bărbat ratat.” 359 00:20:00,542 --> 00:20:03,812 „Nu e treaba mea să spun asta, dar nu e ca și cum 360 00:20:03,812 --> 00:20:07,415 a comandat sashimi pentru toată lumea din cartier 361 00:20:07,415 --> 00:20:10,986 sau a cumpărat butoaie de sake și s-a îmbătat. 362 00:20:11,553 --> 00:20:16,024 A băut doar câteva pahare și a mâncat un platou de sashimi. 363 00:20:16,524 --> 00:20:17,959 Și, totuși, vorbești urât de el. 364 00:20:19,828 --> 00:20:20,729 Cât de crud!” 365 00:20:20,729 --> 00:20:24,399 „Am crezut că ai spus că vrei să te desparți de el!” 366 00:20:24,399 --> 00:20:25,634 Azi e „Umaya Kaji”! 367 00:20:33,074 --> 00:20:34,242 Salut! 368 00:20:34,242 --> 00:20:37,345 E o schiță brută. 369 00:20:37,345 --> 00:20:40,915 Sunt clipe când e atât de dulce cu mine că simt 370 00:20:40,915 --> 00:20:43,852 că nu poate fi un bărbat mai dulce pe planeta asta. 371 00:20:43,852 --> 00:20:47,622 „Dar, în unele zile, aș vrea să cadă mort!” 372 00:20:47,622 --> 00:20:50,425 Chestie e că nu am idee ce simte. 373 00:20:51,459 --> 00:20:53,662 Mă iubește cu adevărat 374 00:20:54,396 --> 00:20:57,666 sau stă cu mine doar pentru a-și câștiga existența? 375 00:20:58,366 --> 00:20:59,434 Tu ce crezi? 376 00:20:59,434 --> 00:21:02,203 „Dacă tu nu știi, eu de unde să știu? 377 00:21:02,203 --> 00:21:05,340 Dar îmi pare rău pentru tine. 378 00:21:05,340 --> 00:21:07,842 Cumva trebuie să-i testezi sentimentele bărbatului. 379 00:21:08,643 --> 00:21:10,412 Ai auzit de Morokoshi?” 380 00:21:10,412 --> 00:21:12,847 „Desigur! Biluțe de orez dulce, nu?” 381 00:21:12,847 --> 00:21:15,216 „Nu, este un alt nume pentru China! 382 00:21:15,216 --> 00:21:18,953 Cândva a trăit un mare învățător numit Confucius.” 383 00:21:18,953 --> 00:21:22,457 - Cine e Confucius? - O să-ți spună el. 384 00:21:25,627 --> 00:21:28,330 Învățătorule! Confucius! 385 00:21:28,330 --> 00:21:30,165 Confucius! 386 00:21:30,165 --> 00:21:33,702 Avem vești triste! A avut loc un incendiu în grajd! 387 00:21:33,702 --> 00:21:34,736 Ce ai spus? 388 00:21:37,572 --> 00:21:40,241 Am alergat și am încercat să-ți salvăm calul alb preferat, 389 00:21:40,241 --> 00:21:42,344 dar era prea târziu! 390 00:21:42,344 --> 00:21:45,747 Dacă l-ai fi călărit pe cel alb în loc de cel negru... 391 00:21:45,747 --> 00:21:49,617 E vina noastră că a avut loc incendiul! 392 00:21:50,151 --> 00:21:51,419 Ne pare atât de rău! 393 00:21:54,823 --> 00:21:56,524 Elevii mei iubiți... 394 00:21:57,859 --> 00:21:59,260 A fost cineva rănit? 395 00:21:59,961 --> 00:22:01,796 - Suntem cu toții bine. - Așa este? 396 00:22:02,931 --> 00:22:04,466 Mă bucur că sunteți bine. 397 00:22:05,900 --> 00:22:07,502 Confucius! 398 00:22:07,502 --> 00:22:10,338 Ei s-au gândit: „Ce învățător blând este! 399 00:22:10,338 --> 00:22:13,742 O să-l slujim cu viețile noastre!” 400 00:22:14,376 --> 00:22:15,243 Totuși, 401 00:22:15,243 --> 00:22:17,178 unele povești sunt total opuse. 402 00:22:19,080 --> 00:22:22,650 Era odată, în Koujimachi, un tânăr maestru din familia Saru. 403 00:22:22,650 --> 00:22:26,221 „Ce nume ciudat. Un tânăr maestru «maimuță»?” 404 00:22:26,221 --> 00:22:29,691 „Nu vă pot spune numele lui adevărat. Hai să o lăsăm așa.” 405 00:22:30,225 --> 00:22:34,262 Acestui tânăr maestru îi plăcea foarte mult să colecționeze vase. 406 00:22:35,397 --> 00:22:36,264 Patru-ochi! 407 00:22:36,264 --> 00:22:39,300 Vasul ăla e scump, așa că-l va lua soția mea. 408 00:22:40,068 --> 00:22:44,172 Dar e atât de vechi și crăpat! 409 00:22:44,172 --> 00:22:48,743 Idiotule! Cum aș fi putut să mi-l permit dacă nu era crăpat? 410 00:22:48,743 --> 00:22:51,379 Fără crăpătura aia... 411 00:22:55,383 --> 00:22:59,754 Ce face vasul? S-a crăpat? 412 00:22:59,754 --> 00:23:02,157 Tânărul maestru a țipat: 413 00:23:02,157 --> 00:23:03,258 „S-a crăpat?” 414 00:23:03,258 --> 00:23:05,593 de 36 de ori fără să se oprească să respire. 415 00:23:05,593 --> 00:23:08,329 Câteva zile mai târziu, părinții soției au luat-o înapoi. 416 00:23:08,329 --> 00:23:12,567 Nu puteau lăsa un bărbat care punea mai mult preț pe un vas decât pe soția sa 417 00:23:12,567 --> 00:23:14,736 să o aibă pe fiica lor prețioasă. 418 00:23:15,637 --> 00:23:18,573 „Și soțului meu îi place foarte mult o farfurie de ceramică.” 419 00:23:18,573 --> 00:23:21,509 „Serios? E minunat. Sparge-o!” 420 00:23:21,509 --> 00:23:26,548 „Dar dacă se va dovedi a fi ca tânărul maestru «maimuță» 421 00:23:26,548 --> 00:23:28,983 în loc să fie ca învățătorul din Morokoshi? 422 00:23:28,983 --> 00:23:32,053 Dle, vreți să vorbiți cu el înainte să mă duc acasă?” 423 00:23:32,053 --> 00:23:34,189 „De ce ar trebui să fac eu asta?” 424 00:23:34,189 --> 00:23:36,624 „Spuneți-i că am să sparg farfuria. 425 00:23:36,624 --> 00:23:39,427 Spuneți-i să-și facă griji pentru mine, nu pentru farfurie!” 426 00:23:39,427 --> 00:23:41,196 „Asta contravine scopului!” 427 00:23:42,163 --> 00:23:43,898 E fără speranță! 428 00:23:43,898 --> 00:23:46,568 Cine spui că e fără speranță? 429 00:23:46,568 --> 00:23:49,037 Ce faci aici? Unde e Maruo? 430 00:23:50,705 --> 00:23:52,774 L-am lăsat singur acolo! 431 00:23:56,277 --> 00:23:59,481 Bea ceva, Maruo. Nu e distractiv să beau singur! 432 00:23:59,481 --> 00:24:01,783 O să zic nu astăzi. Am un spectacol diseară. 433 00:24:01,783 --> 00:24:05,286 Dar înainte beai în cabina actorilor! 434 00:24:12,694 --> 00:24:14,896 Asta e bărbatul pe care-l știu eu! 435 00:24:14,896 --> 00:24:16,831 - Încă unul! - Stai! 436 00:24:17,365 --> 00:24:19,634 Am să beau... shochu în loc! 437 00:24:19,634 --> 00:24:21,135 Cu plăcere! 438 00:24:22,504 --> 00:24:24,506 Trebuie să plec! Mă întorc în cabină! 439 00:24:25,106 --> 00:24:25,940 La revedere! 440 00:24:28,042 --> 00:24:29,210 Marimo... 441 00:24:30,778 --> 00:24:31,713 Ești... 442 00:24:32,347 --> 00:24:33,515 cu adevărat bine? 443 00:24:35,683 --> 00:24:36,818 Sunt bine, mulțumesc. 444 00:24:40,989 --> 00:24:42,924 Am venit prea târziu! 445 00:24:42,924 --> 00:24:45,426 Du-te și găsește-l! Nu poate fi prea departe! 446 00:24:48,463 --> 00:24:51,599 - Încă o rundă! - Dar nu mai am bani. 447 00:24:51,599 --> 00:24:53,101 Am găsit un loc! 448 00:24:59,974 --> 00:25:03,978 - Ryuji! Am găsit una! - Pe bune? 449 00:25:03,978 --> 00:25:05,046 Știi, Ryuji... 450 00:25:05,713 --> 00:25:07,215 Beat Takeshi 451 00:25:07,215 --> 00:25:10,552 obișnuia să bea shochu de metanol. 452 00:25:10,552 --> 00:25:11,986 Shochu de metanol? 453 00:25:12,987 --> 00:25:14,422 Bea shochu de metanol, 454 00:25:14,422 --> 00:25:18,927 apoi alerga pe stradă. Alcoolul se împrăștie prin corp! 455 00:25:18,927 --> 00:25:20,762 Te simți atât de bine! 456 00:25:20,762 --> 00:25:23,898 Ajunge. Hai să mergem. Va începe spectacolul în curând. 457 00:25:23,898 --> 00:25:26,267 Ajunge pentru astăzi. 458 00:25:29,971 --> 00:25:32,173 Ce faceți aici? 459 00:25:33,274 --> 00:25:35,843 Adrian! 460 00:25:40,949 --> 00:25:42,250 Nu e vina mea! 461 00:25:46,888 --> 00:25:51,192 Vă vine rândul imediat. Nu s-a întors încă? 462 00:25:51,693 --> 00:25:54,796 Nu avem de ales. Doamnă, am să mă duc eu în locul dv.! 463 00:25:54,796 --> 00:25:57,332 Nu mai pune sare pe rană! 464 00:25:57,332 --> 00:25:59,534 Mă faci pe mine sărat? Dap! 465 00:25:59,534 --> 00:26:01,502 Sarea de Hakata! 466 00:26:04,539 --> 00:26:06,975 Poate că e cazul să mă ridic la nivelul așteptărilor. 467 00:26:06,975 --> 00:26:10,411 Îmi pare rău! E numai vina mea! 468 00:26:10,411 --> 00:26:14,983 Așa e! Toate astea s-au întâmplat în timp ce trebuia să ai grijă de el! 469 00:26:14,983 --> 00:26:19,220 - Tu mi-ai trimis e-mailul ăla ciudat! - După ce se ploconește, explodează! 470 00:26:19,220 --> 00:26:21,489 - Deci e vina mea? - Nu chiar. 471 00:26:22,056 --> 00:26:24,392 Dar vă lăudați prea mult cu telefonul ăla! 472 00:26:24,392 --> 00:26:27,228 Și i-am spus lui Ta-chan să aibă grijă de el. Nu? 473 00:26:28,096 --> 00:26:32,266 Nu m-am putut abține! Nu pot rata reprezentația lui Don-chan! 474 00:26:32,266 --> 00:26:35,236 - Deci e vina mea! - Ajunge! 475 00:26:35,236 --> 00:26:36,938 Marimo plânge! 476 00:26:38,206 --> 00:26:40,675 Dacă plânge ea, o să plâng și eu! 477 00:26:40,675 --> 00:26:42,877 - Asta vreți? - Nu. 478 00:26:42,877 --> 00:26:44,946 Nu vreau asta deloc. 479 00:26:47,415 --> 00:26:48,316 Îmi pare rău. 480 00:27:04,866 --> 00:27:07,502 Gata, Ryuji, e timpul să mergem. Spre teatru! 481 00:27:07,502 --> 00:27:09,837 Nu poți! Ai băut prea mult! 482 00:27:09,837 --> 00:27:13,574 O să fie bine! Sunt cel mai bun interpret de manzai din Kansai! 483 00:27:13,574 --> 00:27:16,611 Un pic de alcool nu mă poate opri să urc pe scenă! 484 00:27:16,611 --> 00:27:17,512 Ce naiba? 485 00:27:17,512 --> 00:27:20,148 Mă scuzați! Scuze, e beat! 486 00:27:21,249 --> 00:27:23,418 Nu te mai clătina, boșorogule! 487 00:27:25,186 --> 00:27:26,421 Bețivule. 488 00:27:26,988 --> 00:27:28,556 Mereu atât de beat. 489 00:27:28,556 --> 00:27:29,490 Ce? 490 00:27:31,125 --> 00:27:33,327 Doamnă, ar trebuit să repetăm. 491 00:27:33,327 --> 00:27:36,898 Tu nu poți nici măcar să porți o conversație cu soția ta. 492 00:27:36,898 --> 00:27:39,434 Crezi că poți face manzai cu altcineva? 493 00:27:39,434 --> 00:27:40,535 Don... 494 00:27:40,535 --> 00:27:43,271 - Poate că nu e momentul, dar... - Ce? 495 00:27:43,271 --> 00:27:45,273 Povestea... Cum se termină? 496 00:27:45,273 --> 00:27:47,608 - Cât de lipsit de sensibilitate! - Sunt curios. 497 00:27:48,176 --> 00:27:51,012 Am auzit până la partea cu „Să spargem farfuria”. 498 00:27:51,012 --> 00:27:52,380 Și apoi, ce e? 499 00:27:52,380 --> 00:27:53,214 Păi, 500 00:27:53,214 --> 00:27:57,952 soția Osaki o sparge și apoi soțul ei zice... 501 00:27:58,519 --> 00:28:00,755 „Te-ai lovit? 502 00:28:00,755 --> 00:28:03,091 Dacă se sparge o farfurie, pot să cumpăr una nouă. 503 00:28:04,125 --> 00:28:06,027 Te-ai lovit?” 504 00:28:06,527 --> 00:28:07,729 „Sunt atât de fericită! 505 00:28:07,729 --> 00:28:11,566 Starea mea de bine e importantă pentru tine!” 506 00:28:11,566 --> 00:28:15,870 „Desigur că este. Dacă ar fi să pățești ceva vreodată...” 507 00:28:18,406 --> 00:28:19,440 „De mâine... 508 00:28:22,009 --> 00:28:23,211 Nu mă puteam juca... 509 00:28:24,979 --> 00:28:26,347 și să beau toată ziua.” 510 00:28:27,148 --> 00:28:30,184 Nu e bine. Sirenele poliției au stricat totul! 511 00:28:30,718 --> 00:28:31,652 Dar, totuși... 512 00:28:32,353 --> 00:28:35,556 Nu vi se pare că sirenele sunt cam aproape? 513 00:28:36,524 --> 00:28:38,626 - Nu se poate... - Ce? 514 00:28:41,429 --> 00:28:44,398 La naiba. N-am prins-o pe toată. 515 00:28:47,702 --> 00:28:49,837 Ce s-a întâmplat? Sunt vești proaste! 516 00:28:49,837 --> 00:28:52,340 - Ce s-a întâmplat? - Dați-ne voie! 517 00:28:53,341 --> 00:28:54,942 Dați-ne voie. 518 00:28:57,712 --> 00:28:59,280 Ascultați-mă! 519 00:28:59,280 --> 00:29:00,915 Nu am făcut nimic! 520 00:29:00,915 --> 00:29:03,317 Nu am făcut absolut nimic! 521 00:29:03,317 --> 00:29:05,153 Ryuji, idiotul! 522 00:29:08,623 --> 00:29:11,492 Să cheme cineva o ambulanță! 523 00:29:11,492 --> 00:29:13,494 Nu! Fără ambulanță. 524 00:29:14,295 --> 00:29:17,398 Ce s-a întâmplat? 525 00:29:18,332 --> 00:29:19,967 Stați! Mă doare! 526 00:29:19,967 --> 00:29:21,235 Nu vreau să urc! 527 00:29:21,235 --> 00:29:23,871 Ryuji! De ce naiba ești tu cu el? 528 00:29:23,871 --> 00:29:27,875 Tu ai o mașină, nu? Du-o pe Marimo acasă! 529 00:29:28,576 --> 00:29:30,678 Kotora! Te numesc pe tine responsabil! 530 00:29:30,678 --> 00:29:35,116 Sayuri-chan și cu mine trebuie să mergem la secția de poliție... 531 00:29:35,817 --> 00:29:38,019 - La poliție... - Don-chan. 532 00:29:38,553 --> 00:29:39,387 Ei... 533 00:29:39,387 --> 00:29:42,123 Don-chan... 534 00:29:42,123 --> 00:29:44,058 Cineva să-i aducă o pătură! 535 00:29:44,592 --> 00:29:46,494 Pătură! Pătură! 536 00:29:47,762 --> 00:29:49,363 Trebuie să mă întorc la magazin. 537 00:29:50,965 --> 00:29:55,369 Ce naiba? Nu înțeleg situația asta. 538 00:30:00,141 --> 00:30:01,943 Fierbinte... 539 00:30:01,943 --> 00:30:03,344 Ce faci? 540 00:30:04,145 --> 00:30:05,313 Scuze, v-am trezit. 541 00:30:05,880 --> 00:30:09,717 Nu am știut dacă să vă răcesc sau să vă încălzesc, 542 00:30:09,717 --> 00:30:13,120 așa că m-am decis la temperatura camerei. 543 00:30:15,089 --> 00:30:16,357 Mulțumesc. 544 00:30:16,357 --> 00:30:17,291 Sunt bine acum. 545 00:30:19,093 --> 00:30:22,763 Mama a sunat mai devreme. 546 00:30:23,431 --> 00:30:25,600 O să-l lase pe Ryuji să plece, dar... 547 00:30:26,601 --> 00:30:27,768 Maruo... 548 00:30:30,471 --> 00:30:31,305 Îmi pare rău. 549 00:30:31,305 --> 00:30:34,742 Ne pare foarte rău pentru neplăcerile cauzate. 550 00:30:34,742 --> 00:30:37,745 Nu-ți cere scuze! Ei știu că nu am făcut nimic! 551 00:30:37,745 --> 00:30:38,746 Ryuji, 552 00:30:39,580 --> 00:30:41,415 cum poți fi atât de nepăsător? 553 00:30:42,783 --> 00:30:47,288 De când a ieșit din închisoare, Maruo n-a băut o picătură de alcool. 554 00:30:47,855 --> 00:30:48,589 Închisoare? 555 00:30:48,589 --> 00:30:49,724 Se îmbăta 556 00:30:49,724 --> 00:30:52,860 și lua lumea la bătaie. Abia a ieșit de curând. 557 00:30:52,860 --> 00:30:58,599 Încercam cu toții să-l ajutăm să înceapă o viață nouă și tu, idiotule... 558 00:30:59,600 --> 00:31:02,436 Spui că nu ai făcut nimic? Glumești? 559 00:31:03,104 --> 00:31:06,173 Ai reușit să-l activezi pe Maruo. 560 00:31:07,308 --> 00:31:11,012 Ar fi trebuit să te bage pe tine la închisoare vreo doi sau trei ani! 561 00:31:11,012 --> 00:31:13,281 Ți-ai cerut scuze cu lacrimi acum ceva timp! 562 00:31:13,281 --> 00:31:16,217 Era doar teatru. Sigur că era doar teatru! 563 00:31:16,951 --> 00:31:19,720 Cine naiba ar plânge pentru tine, idiotule? 564 00:31:31,399 --> 00:31:33,768 A fost ultima picătură. Nu-l mai suport. 565 00:31:33,768 --> 00:31:35,703 Ți-am provocat și ție probleme. 566 00:31:36,570 --> 00:31:40,207 - Ai muncit din greu pentru noi, dar... - E în regulă... 567 00:31:41,442 --> 00:31:43,711 Sper să nu renunțați la Maruo. 568 00:31:45,012 --> 00:31:46,514 Nu e un tip rău. 569 00:31:47,481 --> 00:31:51,185 Mi-a spus niște chestii, iar el și eu avem multe în comun. 570 00:31:52,620 --> 00:31:53,554 Ei bine... 571 00:31:53,554 --> 00:31:55,923 Nu am avut de ales decât să devin yakuza, 572 00:31:56,524 --> 00:31:58,592 dar acum mă chinui cu asta. 573 00:32:00,227 --> 00:32:01,095 Pun pariu că el... 574 00:32:01,095 --> 00:32:02,530 Adică... 575 00:32:03,130 --> 00:32:07,134 Nu a avut de ales decât să facă manzai, dar se luptă și cu el însuși. 576 00:32:07,969 --> 00:32:10,071 De data asta, a pierdut în fața alcoolului, 577 00:32:10,071 --> 00:32:11,872 dar nu e un tip rău. 578 00:32:11,872 --> 00:32:14,942 Dacă renunțați la el, e ca și cum ați spune 579 00:32:14,942 --> 00:32:16,644 că și eu sunt un caz fără speranță. 580 00:32:19,213 --> 00:32:20,982 Scuze. Nu pot s-o spun la fel de bine. 581 00:32:21,816 --> 00:32:23,551 M-am gândit foarte mult... 582 00:32:24,185 --> 00:32:25,086 La ce? 583 00:32:26,053 --> 00:32:30,324 La povestea în care soția îi sparge farfuria soțului pentru a-l testa. 584 00:32:31,025 --> 00:32:32,626 Mi s-a părut o poveste bună. 585 00:32:33,461 --> 00:32:36,030 Dar soțul meu nu are nimic care să conteze pentru el 586 00:32:36,764 --> 00:32:38,432 în afara alcoolului. 587 00:32:39,000 --> 00:32:42,770 Așa că am crezut că-i va păsa de mine după ce s-a lăsat de alcool. 588 00:32:43,804 --> 00:32:44,939 Dar băutura a câștigat. 589 00:32:44,939 --> 00:32:47,041 Stați. E ceva 590 00:32:47,575 --> 00:32:49,010 de care îi pasă mai mult. 591 00:32:49,844 --> 00:32:50,678 Ce anume? 592 00:32:51,612 --> 00:32:52,580 De manzai. 593 00:32:58,819 --> 00:33:04,158 KOTORA 594 00:33:08,362 --> 00:33:10,798 Se spune că și un câine ar ignora cearta unui cuplu. 595 00:33:10,798 --> 00:33:12,233 - E „Umaya Kaji”! - Hei. 596 00:33:12,800 --> 00:33:16,170 - Magazinul tău! - Nu lucrez astăzi. Am tras perdelele. 597 00:33:20,341 --> 00:33:23,644 Violența la domiciliu se numește violență domestică. 598 00:33:23,644 --> 00:33:26,080 Sau acronimul VD. 599 00:33:26,080 --> 00:33:29,083 Totuși, povestea de astăzi este despre violență în afara casei. 600 00:33:29,717 --> 00:33:33,554 Un bărbat nesăbuit făcea bani din tăvălirea soției lui pe scenă. 601 00:33:33,554 --> 00:33:35,856 Ar trebui să se numească VPS sau Violență Pe Scenă. 602 00:33:36,424 --> 00:33:37,591 E bun. 603 00:33:37,591 --> 00:33:40,961 Era un cuplu de căsătoriți numiți Marimo și Maruo, 604 00:33:40,961 --> 00:33:43,731 un duo faimos pentru manzai cu violență fizică. 605 00:33:43,731 --> 00:33:47,668 Faptul că era tăvălită de colo-colo în fiecare zi a făcut-o pe soție nesigură. 606 00:33:47,668 --> 00:33:50,838 „Oare soțul meu mă iubește cu adevărat?” 607 00:33:50,838 --> 00:33:55,609 Așa că a hotărât să joace teatru ca să-i testeze sentimentele. 608 00:33:55,609 --> 00:33:59,547 Să se rănească fix înainte de număr, apoi să vadă dacă-i pasă. 609 00:33:59,547 --> 00:34:01,048 E „Umaya Kaji”. 610 00:34:01,048 --> 00:34:04,919 Când eram populari, am avut un traumatism cervical. 611 00:34:04,919 --> 00:34:06,020 Și el ce a făcut? 612 00:34:06,020 --> 00:34:08,923 Avea grijă să mă lovească în zona gâtului. 613 00:34:08,923 --> 00:34:10,124 E formidabil. 614 00:34:10,124 --> 00:34:12,760 Nici măcar nu se gândea la leziune. 615 00:34:13,761 --> 00:34:16,163 Dacă nu e ceva precum cancerul terminal... 616 00:34:16,163 --> 00:34:19,100 Bun! Spuneți-i că mai aveți câteva luni de trăit! 617 00:34:19,100 --> 00:34:21,969 - Asta sigur o să-l impresioneze! - Corect! 618 00:34:21,969 --> 00:34:24,839 Dacă tot vă mai bate, e clar violent. 619 00:34:24,839 --> 00:34:28,642 Ce părere aveți? O să fie eficient. 620 00:34:29,510 --> 00:34:31,745 Nu sunt sigură că asta e ceea ce voiam. 621 00:34:31,745 --> 00:34:35,015 Așa că s-au înțeles, iar planul a fost pus în acțiune. 622 00:34:35,716 --> 00:34:38,686 Tigru, tigru, jirettaiga! 623 00:34:39,987 --> 00:34:42,056 Bun. 624 00:34:44,258 --> 00:34:47,394 Șeful yakuza i-a plătit cauțiunea iar 625 00:34:47,394 --> 00:34:50,731 și Maruo a fost eliberat. 626 00:34:51,899 --> 00:34:53,367 - Ryuji? - Da? 627 00:34:54,034 --> 00:34:56,237 - Puteți să mă duceți la stația Tokyo? - Ce? 628 00:34:56,237 --> 00:34:58,772 - Mă duc înapoi în Osaka. - De ce? 629 00:34:59,340 --> 00:35:01,108 N-ar trebui să fiți cu soția dv.? 630 00:35:01,108 --> 00:35:04,979 Cum pot să dau ochii cu ea, idiotule? Și nu mai pot să fac manzai. 631 00:35:08,082 --> 00:35:11,685 - Ce-o să faceți? - Nu m-ai auzit? Schimbă destinația! 632 00:35:15,956 --> 00:35:18,959 La naiba! Ce să fac? Să-i spun? 633 00:35:19,527 --> 00:35:20,728 Nu, nu pot! 634 00:35:21,462 --> 00:35:22,429 Ce e? 635 00:35:22,429 --> 00:35:26,233 Ei bine... am să vă spun. E cancer. 636 00:35:26,233 --> 00:35:28,869 - Ce? - Nu știați? 637 00:35:29,503 --> 00:35:30,938 Marimo are cancer. 638 00:35:31,872 --> 00:35:35,943 Când ați fost la închisoare, dânsa a fost în spital cu asta. 639 00:35:36,877 --> 00:35:38,345 Vorbești serios? 640 00:35:38,345 --> 00:35:42,016 - Ce fel de cancer? La stomac? La ficat? - Nu știu. 641 00:35:42,016 --> 00:35:44,051 Cât mai are de trăit? 642 00:35:44,051 --> 00:35:46,420 Jumătate de an? Trei luni? 643 00:35:46,420 --> 00:35:49,990 Care dintre ele? E o diferență uriașă! 644 00:35:49,990 --> 00:35:51,959 Taci! Am spus că nu știu! 645 00:35:51,959 --> 00:35:53,160 Du-te înapoi. 646 00:35:53,727 --> 00:35:55,963 Întoarce mașina și du-te înapoi. 647 00:35:56,630 --> 00:35:58,432 Întoarce acum sau te bat! 648 00:35:58,432 --> 00:36:01,435 „Vrei să iei cina cu mine atât de mult?” 649 00:36:02,703 --> 00:36:06,340 - Ce le ia atât de mult? - Păi, Kotora... 650 00:36:06,340 --> 00:36:10,077 - Sunt pe drum. - Nu e asta. Vreau să facă opusul. 651 00:36:10,744 --> 00:36:11,612 Opusul? 652 00:36:12,346 --> 00:36:16,050 Nici chiar o boală terminală nu cred că l-ar clinti. 653 00:36:16,050 --> 00:36:17,918 Nu e bărbatul cu care m-am căsătorit. 654 00:36:19,153 --> 00:36:22,356 Dacă mă tăvălește pe scenă chiar dacă am cancer, 655 00:36:23,123 --> 00:36:25,259 eu tot o să rămân cu el, orice-ar fi. 656 00:36:26,627 --> 00:36:29,897 Dar dacă ezită sau arată vreun pic de grijă pentru mine, 657 00:36:30,931 --> 00:36:31,999 atunci... 658 00:36:33,834 --> 00:36:36,170 Am să mă despart de el. 659 00:36:39,807 --> 00:36:40,641 Înțeleg. 660 00:36:41,308 --> 00:36:43,244 Scuze! Am întârziat! 661 00:36:43,244 --> 00:36:45,479 - Costumele? - Încă nu sunt gata. 662 00:36:45,479 --> 00:36:49,049 - De ce nu, idiotule? - Nu e vina mea! A trebuit să-l iau pe el! 663 00:36:49,650 --> 00:36:51,919 - Îl ador! - Serios? 664 00:36:51,919 --> 00:36:52,953 Pentru dv. e bun. 665 00:36:52,953 --> 00:36:56,957 Am vrut să pun un fermoar mare în față și un leu pe spate. 666 00:36:56,957 --> 00:36:59,226 Nu e nevoie! Unde e Maruo? 667 00:36:59,226 --> 00:37:00,894 - Se îmbracă. - Aduceți-l. 668 00:37:00,894 --> 00:37:01,795 Bine. 669 00:37:03,297 --> 00:37:04,999 Deci, despre cancer... 670 00:37:05,532 --> 00:37:07,401 - Las-o baltă. - Ce? 671 00:37:12,439 --> 00:37:15,242 Trebuie să fie opusul. Ea vrea să o lovească. 672 00:37:15,242 --> 00:37:16,844 Dacă nu-i spui și lui, 673 00:37:16,844 --> 00:37:18,412 o s-o bată. 674 00:37:18,412 --> 00:37:20,214 - Prea târziu. - De ce? 675 00:37:21,015 --> 00:37:23,517 Deja i-am spus în mașină! 676 00:37:25,152 --> 00:37:28,122 Nu am avut de ales! Voia să se întoarcă la Osaka! 677 00:37:28,822 --> 00:37:31,425 Ce se întâmplă? Iar e vina mea? 678 00:37:32,259 --> 00:37:33,460 Vine domnul Maruo! 679 00:37:38,432 --> 00:37:39,300 Maruo-chan! 680 00:37:40,567 --> 00:37:41,435 Marimo. 681 00:37:43,437 --> 00:37:44,972 Ai cancer? 682 00:37:48,175 --> 00:37:53,080 Urmează duo-ul manzai din Kansai, Marimo, soția, și Maruo, soțul! 683 00:37:55,382 --> 00:37:58,619 Vorbim despre asta mai târziu. Noi urmăm! 684 00:38:09,063 --> 00:38:11,999 Bună ziua! Noi suntem Visele Adeverite din Naniwa, 685 00:38:11,999 --> 00:38:13,367 Marimo și... 686 00:38:14,702 --> 00:38:15,569 Ma... 687 00:38:16,837 --> 00:38:18,172 Maruo! 688 00:38:21,475 --> 00:38:22,309 E rândul tău! 689 00:38:23,944 --> 00:38:26,447 Cea frumoasă e Marimo. 690 00:38:26,447 --> 00:38:28,449 Iar cel murdar e Maruo. 691 00:38:31,251 --> 00:38:32,353 Sunt... 692 00:38:33,887 --> 00:38:36,256 Sunt doar o mizerie. 693 00:38:36,256 --> 00:38:39,226 Nu e nevoie să plângi. E manzai! 694 00:38:40,194 --> 00:38:42,730 Da. Este manzai... 695 00:38:43,764 --> 00:38:46,066 - Încep! Complimentează-mă! - Dă-i drumul! 696 00:38:47,267 --> 00:38:49,536 Acest trandafir pe pajiște este Marimo. 697 00:38:49,536 --> 00:38:52,740 Acest criminal care fuge pe pajiște este Maruo! 698 00:38:54,475 --> 00:38:55,709 Are dreptate! 699 00:38:58,612 --> 00:39:02,649 Tot timpul ăsta, ai stat lângă un criminal ca mine. 700 00:39:04,418 --> 00:39:06,820 Sunt atât de recunoscător! 701 00:39:07,921 --> 00:39:08,822 Idiot! 702 00:39:09,523 --> 00:39:10,924 Sunt așa un idiot! 703 00:39:10,924 --> 00:39:12,059 O să divorțeze de el. 704 00:39:12,626 --> 00:39:13,460 Ce? 705 00:39:13,460 --> 00:39:16,797 E o minciună. Doar îl testează. 706 00:39:16,797 --> 00:39:19,900 Nu are cancer? Nu are cancer? 707 00:39:19,900 --> 00:39:22,703 - Îmi doresc să fi pus leul... - Mai tăceți din gură! 708 00:39:22,703 --> 00:39:26,740 Îmi tot spun că trebuie să muncesc mai mult. 709 00:39:26,740 --> 00:39:29,676 - Nu trebuie să te străduiești! - De ce nu? 710 00:39:30,277 --> 00:39:33,080 Dacă mori tu, o să primesc banii de asigurare! 711 00:39:33,080 --> 00:39:34,214 E adevărat. 712 00:39:36,884 --> 00:39:42,456 Vreau să mor și tu să trăiești în lux cu banii de pe asigurare. 713 00:39:43,357 --> 00:39:44,191 Dar... 714 00:39:47,461 --> 00:39:50,063 De ce o jigodie ca mine poate să trăiască 715 00:39:51,031 --> 00:39:52,065 și Marimo... 716 00:39:57,538 --> 00:39:58,505 Tu! 717 00:39:59,706 --> 00:40:01,208 Revino-ți! 718 00:40:02,609 --> 00:40:04,011 Ce naiba? 719 00:40:05,279 --> 00:40:06,914 Gândește-te la public! 720 00:40:08,382 --> 00:40:12,753 Îmi pare foarte rău, oameni buni. Soțul meu mă tăvălește atât de mult, 721 00:40:12,753 --> 00:40:14,822 că m-am hotărât să-i fac o farsă. 722 00:40:14,822 --> 00:40:19,660 I-am spus că am o boală terminală și că urmează să mor în câteva luni. 723 00:40:19,660 --> 00:40:22,996 - S-a speriat total! - Stai așa! 724 00:40:25,599 --> 00:40:26,433 Ce vrei să spui? 725 00:40:28,569 --> 00:40:30,704 A fost o farsă? Nu ești pe moarte? 726 00:40:30,704 --> 00:40:32,906 - E o minciună! - E o minciună? 727 00:40:32,906 --> 00:40:34,241 E adevărul! 728 00:40:34,241 --> 00:40:36,009 - Care dintre ele? - Idiotule! 729 00:40:37,344 --> 00:40:39,112 Când eu mint... 730 00:40:40,981 --> 00:40:42,816 Când eu mint... 731 00:40:46,453 --> 00:40:47,921 mi se citește minciuna pe față! 732 00:40:57,464 --> 00:41:00,601 Deci e o minciună! 733 00:41:04,538 --> 00:41:05,973 Cum îndrăznești? 734 00:41:05,973 --> 00:41:09,476 L-ai făcut de râs pe soțul tău! 735 00:41:11,078 --> 00:41:16,383 Chiar ar fi un ratat ca tine trist pentru moartea soției? 736 00:41:16,383 --> 00:41:17,985 Normal, idioato! 737 00:41:19,486 --> 00:41:20,654 Dacă tu ai muri... 738 00:41:21,755 --> 00:41:23,156 „De mâine încolo, 739 00:41:24,391 --> 00:41:26,393 n-aș mai putea să mă distrez și să beau!” 740 00:41:33,100 --> 00:41:36,136 Hei! Ți-a ieșit, al doilea rang! 741 00:41:43,911 --> 00:41:47,648 Mulțumim foarte mult! Vă mulțumim tuturor! 742 00:41:58,325 --> 00:41:59,560 Mulțumim. 743 00:42:00,360 --> 00:42:02,629 Mulțumim foarte mult. 744 00:42:18,645 --> 00:42:19,813 Nu-ți face griji. 745 00:42:21,148 --> 00:42:25,953 Vom ține tămâia arzând până vei fi eliberat. 746 00:42:40,567 --> 00:42:41,702 Iartă-mă. 747 00:42:46,106 --> 00:42:49,343 Habar n-am avut că chiar avea cancer. 748 00:42:50,911 --> 00:42:53,380 Ai făcut ceva foarte bun. 749 00:42:54,147 --> 00:42:58,352 Nu ți se pare? Dacă s-ar fi despărțit așa, 750 00:42:59,453 --> 00:43:01,722 Marimo s-ar fi răsucit în mormânt! 751 00:43:02,723 --> 00:43:05,292 Au reușit să se înțeleagă la ultima lor reprezentație. 752 00:43:06,760 --> 00:43:10,998 Ca un cuplu căsătorit și un duo de manzai, 753 00:43:12,099 --> 00:43:14,701 probabil că nu au regrete. 754 00:43:16,136 --> 00:43:19,873 Ai fost un minunat învățător Morokoshi! 755 00:43:20,607 --> 00:43:22,376 Nu sunt un tip atât de grozav. 756 00:43:23,176 --> 00:43:25,312 Deci, de data asta, 757 00:43:26,313 --> 00:43:29,750 nu pot să accept banii de lecție de la tine. 758 00:43:30,317 --> 00:43:33,220 Am învățat ceva foarte important de la tine. 759 00:43:33,220 --> 00:43:36,923 Aș vrea să te pot plăti eu pe tine! Cu toate că nu-mi permit. 760 00:43:37,424 --> 00:43:40,293 - Cum rămâne cu datoria? - În legătură cu asta... 761 00:43:41,928 --> 00:43:45,198 Ai putea... Ai putea... 762 00:43:45,198 --> 00:43:47,234 Să plătești tu pentru mine luna asta? 763 00:43:49,169 --> 00:43:52,105 Bine, doar de data asta. 764 00:43:59,413 --> 00:44:01,181 Taci și mănâncă în liniște! 765 00:44:02,282 --> 00:44:05,952 - Numărul 628! Pune tava afară! - Eu sunt Inoue Waka! 766 00:44:09,790 --> 00:44:12,459 Dă-mi măcar o reacție. 767 00:44:12,459 --> 00:44:15,162 Mai scutește-mă. Faci asta în fiecare zi. 768 00:44:19,099 --> 00:44:21,668 Nu ești în stare să înțelegi o glumă! 769 00:46:13,947 --> 00:46:18,919 {\an8}Subtitrarea: ANDREI NEAGU