1
00:00:04,047 --> 00:00:06,749
FASZINATION
2
00:00:15,958 --> 00:00:18,961
Frauen, die single und über 30 sind,
werden heute
3
00:00:18,961 --> 00:00:22,265
als Außenseiterinnen abgestempelt.
4
00:00:22,265 --> 00:00:26,035
Bei Männern ist dies jedoch
nicht immer der Fall.
5
00:00:26,035 --> 00:00:27,203
HARRY POTTER
6
00:00:27,203 --> 00:00:28,404
Wir gehen.
7
00:00:28,404 --> 00:00:30,406
Moment!
8
00:00:30,406 --> 00:00:32,508
Hier.
9
00:00:32,508 --> 00:00:35,144
Gönnt euch gutes Essen unterwegs.
10
00:00:35,144 --> 00:00:37,313
Wirklich? Meinst du das ernst?
11
00:00:37,313 --> 00:00:39,048
- Danke!
- Danke!
12
00:00:39,048 --> 00:00:40,049
Bruder.
13
00:00:40,683 --> 00:00:42,752
Diesen Monat läuft es nicht so gut.
14
00:00:42,752 --> 00:00:46,689
Du kannst dich nicht für immer
auf deinen Bruder verlassen!
15
00:00:46,689 --> 00:00:48,357
- Tut mir leid.
- Hier.
16
00:00:49,559 --> 00:00:55,765
Single-Männer in den 30ern
haben wenig Ausgaben.
17
00:00:56,799 --> 00:01:00,736
Aber sobald sie eine eigene Familie haben...
18
00:01:02,839 --> 00:01:03,773
Wir gehen.
19
00:01:03,773 --> 00:01:05,408
Warte!
20
00:01:07,610 --> 00:01:09,779
Warum siehst du so ängstlich aus?
21
00:01:09,779 --> 00:01:11,280
Warum dieser Dialekt?
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,716
Ich kann meinem Kind keine Milch kaufen.
23
00:01:13,716 --> 00:01:15,251
Spendest du bitte etwas?
24
00:01:16,052 --> 00:01:17,487
Was zum Teufel?
25
00:01:17,487 --> 00:01:19,722
Verkauf mich nicht für dumm!
26
00:01:19,722 --> 00:01:22,692
Sonst kriegst du 'ne Kopfnuss!
27
00:01:28,865 --> 00:01:32,001
Überfälle sind der schnellste Weg,
um Geld zu verdienen!
28
00:01:34,403 --> 00:01:35,638
Was machst du?
29
00:01:35,638 --> 00:01:37,206
Er ist ein Yakuza!
30
00:01:37,206 --> 00:01:38,975
Das ist Ryuseikai-Gebiet!
31
00:01:40,510 --> 00:01:41,944
Wie bemitleidenswert.
32
00:01:42,545 --> 00:01:43,880
In jungen Jahren
33
00:01:43,880 --> 00:01:47,817
unterstützt manchmal die Frau ihren Mann
als frühzeitige Investition.
34
00:01:47,817 --> 00:01:52,722
Aber wenn ihr zu viel aufgebürdet wird,
kann sie das nicht bewältigen.
35
00:01:52,722 --> 00:01:53,756
REISGUTSCHEIN
36
00:01:55,391 --> 00:01:56,192
Reisgutschein?
37
00:01:56,192 --> 00:01:58,094
Ich habe lange überlegt.
38
00:01:59,028 --> 00:02:03,733
Ich will dich nicht als Freund verlieren,
nur weil du arm bist, Ryuji.
39
00:02:04,267 --> 00:02:08,204
Aber gäbe ich dir Geld,
würde es deinen Stolz verletzen.
40
00:02:09,539 --> 00:02:11,574
Deshalb gibst du mir Gutscheine?
41
00:02:12,341 --> 00:02:14,744
Und ein Busticket und eine Geschenkkarte.
42
00:02:14,744 --> 00:02:15,778
Die sind echt.
43
00:02:16,279 --> 00:02:20,149
Gratis-Essen im Curry House
und Gratis-Kaffee im Anna Miller's.
44
00:02:20,149 --> 00:02:21,884
Ein Drink im Uotami.
45
00:02:21,884 --> 00:02:22,952
Und...
46
00:02:25,555 --> 00:02:26,489
Weinst du?
47
00:02:27,290 --> 00:02:29,425
Nein!
48
00:02:30,526 --> 00:02:33,796
In der Welt eines Mannes
ist alles ein Wettbewerb.
49
00:02:33,796 --> 00:02:36,766
Man kann nicht jedes Spiel gewinnen.
50
00:02:37,700 --> 00:02:38,568
Was?
51
00:02:39,168 --> 00:02:40,436
Es ist schon so weit?
52
00:02:42,071 --> 00:02:44,941
Dann habe ich wohl keine Wahl.
53
00:02:46,475 --> 00:02:47,977
Tiger und Drache!
54
00:02:59,488 --> 00:03:00,790
{\an8}- Ja!
- Nun, Kotora.
55
00:03:02,124 --> 00:03:05,328
{\an8}Ich möchte bitte
eine elektrische Zahnbürste.
56
00:03:05,328 --> 00:03:06,596
Wofür?
57
00:03:06,596 --> 00:03:08,598
Um meine Zähne zu putzen!
58
00:03:11,167 --> 00:03:12,101
Hey.
59
00:03:12,101 --> 00:03:13,236
Ein Kissen, bitte.
60
00:03:13,236 --> 00:03:14,570
Auf keinen Fall.
61
00:03:14,570 --> 00:03:16,772
Sag doch einfach, was du willst!
62
00:03:16,772 --> 00:03:20,176
Ich wiederhole.
Ich bin ein Verkäufer, der alles verkauft.
63
00:03:20,176 --> 00:03:24,413
Sag mir, was du willst.
Dann frage ich, warum du es willst.
64
00:03:24,413 --> 00:03:25,948
Antworte originell.
65
00:03:25,948 --> 00:03:27,350
- Ok.
- Los, Donkichi!
66
00:03:27,350 --> 00:03:28,517
Ein Emonkake.
67
00:03:28,517 --> 00:03:32,388
- Wofür?
- Um Politiker aufzuhängen, die nur reden.
68
00:03:32,388 --> 00:03:35,858
- Das war witzig.
- Was ist ein Emonkake?
69
00:03:35,858 --> 00:03:38,127
Ein Kleiderbügel. Ist dir das neu?
70
00:03:38,127 --> 00:03:41,731
Mir? Bügel, Steigbügel!
71
00:03:42,298 --> 00:03:44,267
Häh? Halte dich an die Regeln!
72
00:03:44,267 --> 00:03:45,334
Sei still!
73
00:03:45,334 --> 00:03:48,904
- Stopp!
- Ich ertränke dich in der Bucht von Tokio.
74
00:03:49,705 --> 00:03:51,841
"Oh-Giri-Giri-Jungs"?
75
00:03:51,841 --> 00:03:54,777
Mit den Klassikern
kriegen wir keine Kunden.
76
00:03:54,777 --> 00:03:56,012
Sag das nicht!
77
00:03:56,012 --> 00:03:58,581
Ich mag das nicht.
78
00:04:01,350 --> 00:04:04,954
Unterschätze uns Rakugo- Fanatiker nicht.
79
00:04:06,522 --> 00:04:11,961
Nun komponieren wir ein Alphabetgedicht
mit Berufsbezeichnungen.
80
00:04:13,029 --> 00:04:14,297
Wie "Ansager".
81
00:04:14,297 --> 00:04:15,698
"Ansager!"
82
00:04:15,698 --> 00:04:18,167
"A" für Ansager!
83
00:04:18,167 --> 00:04:20,636
- Ansehnliches Gesicht im Fernsehen!
- Gut.
84
00:04:20,636 --> 00:04:21,671
"Na!"
85
00:04:21,671 --> 00:04:23,272
Nachrichtenüberbringer!
86
00:04:23,272 --> 00:04:24,340
"U!"
87
00:04:24,340 --> 00:04:25,741
Unglaublich fähig!
88
00:04:25,741 --> 00:04:26,942
"N!"
89
00:04:26,942 --> 00:04:28,778
Nnn...
90
00:04:28,778 --> 00:04:30,079
- Nett!
- Toll.
91
00:04:30,079 --> 00:04:31,247
"Sa!"
92
00:04:31,247 --> 00:04:32,948
Sagenhafter Job.
93
00:04:32,948 --> 00:04:34,850
Geschafft! Eins, zwei!
94
00:04:34,850 --> 00:04:36,886
Oh! Giri Giri!
95
00:04:38,754 --> 00:04:40,723
Zum Totlachen!
96
00:04:41,957 --> 00:04:44,827
Ich finde, es lief sehr gut. Gut gemacht!
97
00:04:44,827 --> 00:04:47,063
Obwohl ihr nicht schreien solltet.
98
00:04:47,063 --> 00:04:49,532
Das war fürs Fernsehen wohl zu laut.
99
00:04:50,299 --> 00:04:54,570
Aber nicht schlecht fürs erste Mal.
Yamazaki, hol jedem ein Kissen.
100
00:04:56,605 --> 00:04:58,674
Meister!
101
00:04:58,674 --> 00:05:01,811
Die Konkurrenz ist hart, oder?
102
00:05:03,746 --> 00:05:05,281
Möchtest du mitmachen?
103
00:05:05,848 --> 00:05:06,649
Ja.
104
00:05:06,649 --> 00:05:08,417
Ich mache mir etwas Sorgen...
105
00:05:08,417 --> 00:05:09,585
Nun, dann mal los.
106
00:05:10,419 --> 00:05:11,787
Welcher Beruf?
107
00:05:11,787 --> 00:05:13,989
Wie wäre es mit Yakuzaishi?
108
00:05:14,557 --> 00:05:16,592
"Ya" für Yakuzaishi!
109
00:05:17,526 --> 00:05:21,564
"Ya..." Was gibt es da?
110
00:05:21,564 --> 00:05:24,967
Ist es "Ya"?
111
00:05:26,102 --> 00:05:27,002
Yakuza!
112
00:05:28,237 --> 00:05:29,472
Toll!
113
00:05:30,573 --> 00:05:31,574
Gut!
114
00:05:31,574 --> 00:05:33,642
Yak wäre auch gegangen.
115
00:05:33,642 --> 00:05:35,211
Machen wir weiter.
116
00:05:35,211 --> 00:05:38,180
Warum feiern wir nicht mit Sukiyaki
117
00:05:38,180 --> 00:05:40,483
unsere erste Oh-Giri-Giri-Jungs-Show?
118
00:05:40,483 --> 00:05:41,684
Ja!
119
00:05:41,684 --> 00:05:44,687
Sukiyaki ist toll,
aber wie wäre ein Stripclub?
120
00:05:44,687 --> 00:05:46,355
Yoshiwaras Rotlichtmilieu?
121
00:05:46,355 --> 00:05:47,356
Ja!
122
00:05:47,356 --> 00:05:50,926
Innereien für die Ausdauer,
im Club in Schwung kommen,
123
00:05:50,926 --> 00:05:54,563
Tanzen im Striplokal,
und zum Schluss ins Bordell.
124
00:05:54,563 --> 00:05:57,867
Wie klingt das? Dougenzaka Crystal!
125
00:05:57,867 --> 00:05:59,268
Werden wir überleben?
126
00:05:59,268 --> 00:06:00,436
Du nicht, Idiot!
127
00:06:00,436 --> 00:06:02,304
Minderjährige gehen in den Zoo.
128
00:06:03,672 --> 00:06:06,876
In Ueno gibt es einen Unterwäsche-Club
von meiner Firma.
129
00:06:06,876 --> 00:06:09,979
Ja! Du bist so cool! Ich will sie halten!
130
00:06:10,980 --> 00:06:14,350
Gehen wir, Erotischer Erforschungsclub!
131
00:06:14,350 --> 00:06:15,618
Ich gehe.
132
00:06:16,552 --> 00:06:18,754
Aber du sagtest, wir sollten feiern!
133
00:06:18,754 --> 00:06:21,290
Ich muss zu Hause ein Video schauen.
134
00:06:21,290 --> 00:06:24,059
Porno, stimmt's?
Ich tippe auf Magic Mirror!
135
00:06:26,028 --> 00:06:27,430
Nein, Lonely Heart.
136
00:06:29,265 --> 00:06:30,099
Tschüss.
137
00:06:30,900 --> 00:06:33,269
Er mag keine schmutzigen Witze.
138
00:06:33,269 --> 00:06:36,472
Was? Ich dachte, die mögen alle Männer.
139
00:06:36,472 --> 00:06:39,475
Ich weiß nichts über sein Liebesleben.
140
00:06:39,475 --> 00:06:42,111
Er ist nicht schwul,
aber ein Muttersöhnchen.
141
00:06:42,678 --> 00:06:44,580
Er lebt bei ihr.
142
00:06:44,580 --> 00:06:46,816
Sie folgt ihm zu Aufführungen überall.
143
00:06:46,816 --> 00:06:49,018
Das Ei ist heute besonders lecker.
144
00:06:49,018 --> 00:06:52,955
- Ich habe für dich das Beste gekauft.
- Ach, ja.
145
00:06:53,722 --> 00:06:57,359
Ich habe auch ein Geschenk für dich.
146
00:06:57,359 --> 00:07:00,296
Ich liebe es,
aber ist es nicht zu auffällig?
147
00:07:00,296 --> 00:07:03,599
Überhaupt nicht!
Du bist jung, es wird toll aussehen!
148
00:07:03,599 --> 00:07:05,534
Mein süßer kleiner Junge.
149
00:07:05,534 --> 00:07:07,736
Das ist widerlich!
150
00:07:07,736 --> 00:07:08,637
Einzelkind?
151
00:07:08,637 --> 00:07:12,775
Er soll drei ältere Schwestern haben,
die alle in der Nähe wohnen.
152
00:07:12,775 --> 00:07:13,776
Sind sie heiß?
153
00:07:13,776 --> 00:07:16,745
Sie sind aber älter.
Denk an den Altersunterschied!
154
00:07:16,745 --> 00:07:18,047
Ich verhungere!
155
00:07:18,047 --> 00:07:20,850
Es gibt Sukiyaki! Kann ich mitessen?
156
00:07:20,850 --> 00:07:25,554
- Hey! Wo sind deine Manieren?
- Warum? Das ist mein Zuhause!
157
00:07:25,554 --> 00:07:27,256
Mein Mann...
158
00:07:27,256 --> 00:07:30,025
Moment, meine Brille ist beschlagen.
159
00:07:30,025 --> 00:07:33,395
Er hat wohl wegen seiner Schwestern
Angst vor Frauen.
160
00:07:33,395 --> 00:07:36,165
Der Meister wollte ihm mal
eine Ehe arrangieren.
161
00:07:36,165 --> 00:07:38,167
Warum triffst du sie nicht mal?
162
00:07:38,167 --> 00:07:39,935
Nein, ich habe Bauchweh.
163
00:07:40,769 --> 00:07:42,838
Hast du ihr Bild nicht gesehen?
164
00:07:42,838 --> 00:07:45,441
Sie ist so hübsch mit großen lieben Augen.
165
00:07:45,441 --> 00:07:50,613
Auf Fotos sieht man keine hässlichen Dinge
wie Am-Po-Kratzen oder Augenschleim.
166
00:07:50,613 --> 00:07:54,183
Augenschleim?
Du bist echt ein komischer Kerl.
167
00:07:54,183 --> 00:07:57,686
Vielleicht sollten wir sie herbitten.
168
00:07:57,686 --> 00:07:59,622
- Ruf sie an, Sayuri-chan.
- Ja.
169
00:07:59,622 --> 00:08:01,156
Nein!
170
00:08:01,156 --> 00:08:04,927
- Donkichi! Was machst du? Stopp!
- Nein!
171
00:08:04,927 --> 00:08:06,862
Don-chan?
172
00:08:06,862 --> 00:08:09,098
Das ist furchtbar.
173
00:08:09,098 --> 00:08:13,068
Wenn ich nur von ihm rede,
fühlt mein Schwanz sich einsam.
174
00:08:13,068 --> 00:08:15,371
Don, Sharapova!
175
00:08:15,938 --> 00:08:17,039
Sharapova...
176
00:08:18,674 --> 00:08:21,277
Warum bist du so beliebt?
177
00:08:21,277 --> 00:08:24,113
Tut mir leid, ich bin nur etwas müde.
178
00:08:24,113 --> 00:08:25,948
Nein, ich will es ihnen zeigen!
179
00:08:26,749 --> 00:08:29,952
Los, Erotischer Erforschungsclub!
Auf zum nächsten Halt!
180
00:08:29,952 --> 00:08:31,587
Ich kann leider nicht.
181
00:08:31,587 --> 00:08:32,855
Du kannst nicht!
182
00:08:32,855 --> 00:08:34,223
Geh mir aus dem Weg.
183
00:08:37,059 --> 00:08:41,530
Shiraishi Katsuko, 35 Jahre alt.
Ich lieh ihr etwa zwei Millionen Yen.
184
00:08:41,530 --> 00:08:44,533
Wenn sie nicht bald zahlt,
müssen wir es eintreiben.
185
00:08:45,501 --> 00:08:46,835
Sie ist fast pleite.
186
00:08:46,835 --> 00:08:50,139
Wir können sie also nicht zwingen,
diesen Monat zu zahlen?
187
00:08:50,139 --> 00:08:52,908
Hinter ihr könnte ein Mann stehen.
188
00:08:54,310 --> 00:08:59,181
Es mag nicht viel Geld sein,
aber für Ryuseikai zählt jeder Cent.
189
00:08:59,782 --> 00:09:01,150
Überprüfe sie.
190
00:09:01,984 --> 00:09:03,319
Gib mir den Boss.
191
00:09:04,753 --> 00:09:05,854
Was ist, Tora?
192
00:09:05,854 --> 00:09:09,692
Kann ich Ginjiro versuchen lassen,
das alleine zu übernehmen?
193
00:09:10,392 --> 00:09:11,293
Was ist?
194
00:09:11,293 --> 00:09:14,930
Wenn ich ihm immer helfe,
wird er die Arbeit langweilig finden,
195
00:09:14,930 --> 00:09:18,500
das wird ihm auch nicht guttun.
196
00:09:19,768 --> 00:09:20,603
Tora.
197
00:09:21,270 --> 00:09:23,439
Irgendwann verlasse ich die Gruppe.
198
00:09:23,439 --> 00:09:25,541
Aber Ginjiro wird bleiben.
199
00:09:26,308 --> 00:09:28,210
Sobald er alleine tätig wird,
200
00:09:28,210 --> 00:09:30,179
wird Ryuseikai stärker sein.
201
00:09:30,746 --> 00:09:31,914
Geht weg!
202
00:09:31,914 --> 00:09:34,617
Unterwäsche!
203
00:09:34,617 --> 00:09:37,086
Was? Ich kann dich nicht hören.
204
00:09:37,987 --> 00:09:41,890
Nicht ich, sondern dein Sohn
wird die Ryuseikai anführen.
205
00:09:45,561 --> 00:09:49,098
- Da hast du völlig recht, Tora!
- Was zum Teufel?
206
00:09:49,098 --> 00:09:50,599
Sei still!
207
00:09:50,599 --> 00:09:54,269
Ein Yakuza sollte nachts draußen spielen!
208
00:09:54,269 --> 00:09:58,207
Ich wusste nicht,
dass dir die Gruppe so wichtig ist.
209
00:09:58,207 --> 00:10:01,944
Ich bin definitiv zu nachsichtig
mit meinem Sohn.
210
00:10:02,645 --> 00:10:03,545
Tut mir leid!
211
00:10:03,545 --> 00:10:06,448
Unterwäsche!
212
00:10:06,448 --> 00:10:07,383
Titanic!
213
00:10:07,983 --> 00:10:11,186
Ich verstehe!
Wenn was passiert, werde ich ihm helfen.
214
00:10:12,287 --> 00:10:15,357
Tut mir leid, ich muss jetzt auflegen.
215
00:10:16,458 --> 00:10:18,494
Mein Eros!
216
00:10:19,361 --> 00:10:21,897
Warte, Unterwäsche!
217
00:10:21,897 --> 00:10:23,932
Jagt sie!
218
00:10:24,500 --> 00:10:27,136
Umzingelt sie!
219
00:10:27,803 --> 00:10:31,006
Auf geht's! Don!
220
00:10:39,248 --> 00:10:41,350
Wir haben dich erwartet. Don-chan!
221
00:10:44,219 --> 00:10:47,089
Ich danke Ihnen,
dass Sie heute gekommen sind.
222
00:10:47,089 --> 00:10:51,427
Es ist eine Tatsache, dass sich Eltern
immer um ihre Kinder sorgen.
223
00:10:51,427 --> 00:10:52,861
Das ist Akegarasu!
224
00:10:52,861 --> 00:10:55,064
Oh. Akegarasu.
225
00:10:55,064 --> 00:10:57,466
- Kennst du sie?
- Dann wäre ich nicht hier.
226
00:10:57,466 --> 00:11:01,070
Eines von ihnen ist ausgezogen
und kommt nie wieder zurück.
227
00:11:01,070 --> 00:11:03,806
Ich hänge Steckbriefe auf,
um es zu finden.
228
00:11:03,806 --> 00:11:07,609
Wenn ihr es also bei euch zu Hause seht,
sagt mir bitte Bescheid.
229
00:11:07,609 --> 00:11:09,144
So witzig!
230
00:11:10,579 --> 00:11:12,848
Tut mir leid, ich muss durch!
231
00:11:13,615 --> 00:11:15,117
- Was?
- Sieh nicht hin.
232
00:11:15,117 --> 00:11:16,618
Bereit machen.
233
00:11:16,618 --> 00:11:17,486
Los!
234
00:11:17,486 --> 00:11:19,221
Bittet mich um ein Date!
235
00:11:20,956 --> 00:11:23,792
Wir filmen seit drei Stunden,
und keiner will mich.
236
00:11:23,792 --> 00:11:26,361
Männer sollen hier
ständig angemacht werden.
237
00:11:27,596 --> 00:11:29,098
Bittet mich um ein Date!
238
00:11:29,665 --> 00:11:31,266
Bittet mich um ein Date!
239
00:11:31,266 --> 00:11:35,003
Wenn ein Sohn zu viel rumspielt,
machen sich die Eltern Sorgen.
240
00:11:35,003 --> 00:11:39,708
Sie könnten sich aber auch Sorgen machen,
wenn er zu ernst ist.
241
00:11:40,242 --> 00:11:42,177
"Vater, ich bin zu Hause."
242
00:11:42,177 --> 00:11:44,379
"Gut. Wie war der Inari-Schrein?"
243
00:11:44,379 --> 00:11:47,516
"Wegen der Zeremonie war es überfüllt."
244
00:11:47,516 --> 00:11:49,952
"Verstehe. Das ist gut."
245
00:11:49,952 --> 00:11:52,554
Nachdem ich Inari gehuldigt hatte,
246
00:11:52,554 --> 00:11:55,791
wurde mir guter Reis
mit roten Bohnen angeboten.
247
00:11:55,791 --> 00:12:00,529
Das Essen war so lecker,
dass ich drei Portionen gegessen habe.
248
00:12:00,529 --> 00:12:03,332
Mein Lieber,
du bist der Sohn des Gutsbesitzers!
249
00:12:03,332 --> 00:12:07,636
Du darfst bei einem Fest voller Pächter
nicht um Essen betteln!
250
00:12:07,636 --> 00:12:09,905
Du musst erwachsen werden, Sohn.
251
00:12:09,905 --> 00:12:13,208
Als Kaufmann muss man weltgewandt sein.
252
00:12:13,208 --> 00:12:16,979
Man muss Kontakte knüpfen
und nicht Offensichtliches erfahren.
253
00:12:17,880 --> 00:12:19,648
Geh aus und hab Spaß!
254
00:12:19,648 --> 00:12:24,219
Hinter dem Asakusa-Schrein
soll ein beliebter Inari-Schrein sein.
255
00:12:24,219 --> 00:12:25,721
Beim Asakusa-Schrein?
256
00:12:26,321 --> 00:12:27,756
Darf ich ihn mir ansehen?
257
00:12:29,892 --> 00:12:31,160
Woher weißt du davon?
258
00:12:31,160 --> 00:12:32,628
Von Genbei und Tasuke.
259
00:12:35,764 --> 00:12:37,332
Genbei und Tasuke.
260
00:12:39,635 --> 00:12:43,272
Geh nur. Du kannst dort auch übernachten.
261
00:12:45,073 --> 00:12:46,074
Ein Gruppendate?
262
00:12:46,074 --> 00:12:48,443
Das Theater ist am 31. geschlossen.
263
00:12:48,443 --> 00:12:51,580
Bei einem Gruppendate
können wir Donkichi verkuppeln.
264
00:12:51,580 --> 00:12:53,849
Er ist über 40. Es ist hoffnungslos.
265
00:12:53,849 --> 00:12:56,618
Wir zwei helfen ihm,
die Damen zu verzaubern.
266
00:12:56,618 --> 00:13:00,088
Ich bin ziemlich gut darin,
in Bars Geschichten zu erzählen.
267
00:13:00,088 --> 00:13:03,959
- Ich bin nützlich.
- Aber wie bewegen wir ihn zum Kommen?
268
00:13:03,959 --> 00:13:05,861
Er wie nie zu einem Date kommen.
269
00:13:07,529 --> 00:13:08,430
Ich komme spät!
270
00:13:09,231 --> 00:13:10,065
Tut mir leid!
271
00:13:10,632 --> 00:13:14,236
Vater wollte, dass ich mich schick mache,
um Ehre zu erweisen.
272
00:13:14,236 --> 00:13:15,671
Also zog ich mich um.
273
00:13:17,206 --> 00:13:20,542
- Hast du Opfergeld dabei?
- Ja, viel.
274
00:13:21,510 --> 00:13:24,213
Dann lasst uns doch was trinken gehen.
275
00:13:24,213 --> 00:13:26,114
Nein, danke. Ich trinke nicht.
276
00:13:26,114 --> 00:13:29,017
Kümmere dich nicht um die Rechnung.
Später werden...
277
00:13:29,017 --> 00:13:30,419
Unmöglich.
278
00:13:30,419 --> 00:13:34,289
Mein Vater sagte, dass ihr
die berüchtigtsten Männer hier seid.
279
00:13:34,289 --> 00:13:36,692
Ich will nicht in eurer Schuld stehen.
280
00:13:38,160 --> 00:13:41,263
Hast du das gehört? Wir sind berüchtigt.
281
00:13:41,263 --> 00:13:43,999
Nach ein paar Drinks gingen sie.
282
00:13:43,999 --> 00:13:47,069
Die Sonne ging bald unter,
und am Ufer war viel los.
283
00:13:47,603 --> 00:13:52,808
"Was für eine riesige Menschenmenge!
Wollen alle Inari die Ehre erweisen?"
284
00:13:52,808 --> 00:13:59,147
"Nicht unbedingt.
Manche Leute beten und gehen dann wieder."
285
00:13:59,147 --> 00:14:02,451
"Seltsam. Ich sehe gar kein Torii- Tor."
286
00:14:02,451 --> 00:14:06,288
"Ja. Du bist sehr aufmerksam.
287
00:14:06,288 --> 00:14:10,392
Hier gibt es stattdessen
ein Tor namens Omon."
288
00:14:10,392 --> 00:14:13,195
Was ist Omon?
289
00:14:13,195 --> 00:14:15,297
Der Eingang zu Yoshiwara.
290
00:14:15,297 --> 00:14:17,199
Jetzt verstehe ich.
291
00:14:17,199 --> 00:14:20,969
Dafür hast du so lange gebraucht?
Wie hoffnungslos.
292
00:14:20,969 --> 00:14:23,305
Sag ihm, dass wir woanders auftreten,
293
00:14:23,305 --> 00:14:27,276
bring ihn in ein Hotel
und erzähle dann von dem Gruppendate.
294
00:14:27,276 --> 00:14:29,478
- Wie wäre das?
- Toll!
295
00:14:29,478 --> 00:14:32,514
Wenn wir übernachten, kann er nicht gehen.
296
00:14:34,917 --> 00:14:37,619
Genbei, Tasuke, das ist Yoshiwara!
297
00:14:37,619 --> 00:14:39,321
- Ja.
- Ja? Was heißt das?
298
00:14:39,955 --> 00:14:42,958
Ich bin nur hier,
weil wir zu dem Schrein wollten.
299
00:14:42,958 --> 00:14:44,293
Ihr seid furchtbar!
300
00:14:45,861 --> 00:14:48,130
Du musst nicht weinen.
301
00:14:48,730 --> 00:14:52,134
Keine Sorge.
Dein Vater wusste, dass du hier landest.
302
00:14:52,134 --> 00:14:54,903
Aber er ist nicht streng
wie meine Verwandten.
303
00:14:54,903 --> 00:14:56,305
Entschuldigt mich.
304
00:14:56,305 --> 00:14:59,508
Die Frauen sollten bald da sein,
dann feiern wir.
305
00:14:59,508 --> 00:15:01,877
Geh nach Hause, wenn du willst.
306
00:15:01,877 --> 00:15:07,282
Aber junger Meister, du kennst die Regeln
von Yoshiwara nicht, oder?
307
00:15:08,050 --> 00:15:13,322
Man betritt es durch das Omon- Tor,
das von einem fiesen Wächter bewacht wird.
308
00:15:13,889 --> 00:15:16,792
Er erfasst jeden, der eintritt.
309
00:15:20,128 --> 00:15:25,801
Wenn du ohne uns gehst, nimmt er an,
dass du was im Schilde führst,
310
00:15:26,468 --> 00:15:27,502
und fesselt dich!
311
00:15:27,502 --> 00:15:30,005
Bleib stehen, Vierauge!
312
00:15:30,005 --> 00:15:31,373
Stimmt das?
313
00:15:32,107 --> 00:15:33,075
Noch nie gehört...
314
00:15:34,743 --> 00:15:37,079
Doch, es stimmt!
315
00:15:37,079 --> 00:15:41,249
Ich sah einen Mann,
der jahrelang gefesselt war.
316
00:15:42,484 --> 00:15:44,419
Nein!
317
00:15:44,987 --> 00:15:48,657
Nein!
318
00:15:49,558 --> 00:15:50,525
Nein!
319
00:15:51,760 --> 00:15:53,261
Euer Lachen ist gruselig.
320
00:15:53,261 --> 00:15:56,498
- Sei still, Ex-hässliche-Kuh!
- Hast du am 31. Zeit?
321
00:15:56,498 --> 00:15:57,866
Lass das!
322
00:15:57,866 --> 00:16:00,535
Warum soll ich
mit meiner Aushilfe auf ein Date?
323
00:16:00,535 --> 00:16:01,837
Ein Gruppendate?
324
00:16:01,837 --> 00:16:06,041
Wenn du nicht still bist,
kürze ich dir den Lohn.
325
00:16:08,143 --> 00:16:10,312
Warum überlässt du es nicht mir?
326
00:16:10,312 --> 00:16:12,614
Ich kenne leichte Mädchen.
327
00:16:12,614 --> 00:16:13,749
Reiseführerinnen?
328
00:16:19,187 --> 00:16:22,090
Ist das der prüde junge Meister?
329
00:16:22,090 --> 00:16:24,826
Ja. Er ist so eine Heulsuse.
330
00:16:24,826 --> 00:16:26,928
Er tut, als sei jemand gestorben.
331
00:16:27,796 --> 00:16:28,964
Süß.
332
00:16:28,964 --> 00:16:29,831
Was?
333
00:16:29,831 --> 00:16:33,969
Junger Meister, diese gemeinen Männer
werden dich noch mehr ärgern,
334
00:16:33,969 --> 00:16:36,405
wenn du hierbleibst.
335
00:16:37,039 --> 00:16:39,107
Gehen wir lieber in mein Zimmer.
336
00:16:39,941 --> 00:16:41,710
Komm.
337
00:16:41,710 --> 00:16:43,412
Auf keinen Fall! Unmöglich!
338
00:16:43,412 --> 00:16:45,714
- Hallo? Megumi-chan?
- Ruf sie nicht an.
339
00:16:45,714 --> 00:16:48,850
Ein Gruppendate? Klingt spaßig!
340
00:16:48,850 --> 00:16:50,118
Das wird es!
341
00:16:50,118 --> 00:16:53,188
Lade deine Freundinnen ein!
Wir übernachten dort.
342
00:16:53,188 --> 00:16:56,024
Alles klar!
Was für Mädchen soll ich mitbringen?
343
00:16:56,625 --> 00:16:57,926
Die süßen.
344
00:16:57,926 --> 00:17:00,595
Sie sind alle süß.
Wir sind Reiseführerinnen!
345
00:17:00,595 --> 00:17:03,698
Echt? "Süß" kann so viel bedeuten.
346
00:17:04,433 --> 00:17:06,802
Kannst du echt kommen? Hier ist Ryuji.
347
00:17:06,802 --> 00:17:09,604
Ein Übernachtungsausflug.
In einem Thermalbad.
348
00:17:10,305 --> 00:17:11,873
Wir übernachten dort also!
349
00:17:11,873 --> 00:17:16,445
Ryuji, du hast eine schmutzige Fantasie.
350
00:17:18,613 --> 00:17:19,848
Dann arrangiere es.
351
00:17:19,848 --> 00:17:22,851
Wie viele? Fünf mit dir eingeschlossen.
352
00:17:22,851 --> 00:17:24,319
Ok, danke!
353
00:17:27,923 --> 00:17:28,757
Kumpel.
354
00:17:29,624 --> 00:17:30,492
Was ist, Ryuji?
355
00:17:33,728 --> 00:17:34,563
Ich bin froh...
356
00:17:36,798 --> 00:17:38,266
...dein Bruder zu sein.
357
00:17:48,977 --> 00:17:50,579
Wen sollen wir mitbringen?
358
00:17:50,579 --> 00:17:52,881
- Ich sagte fünf Leute.
- Moment.
359
00:17:53,982 --> 00:17:56,618
- Darf ich eine Runde laufen?
- Ja.
360
00:18:01,590 --> 00:18:06,728
Ich mache mit Megumi
einen Übernachtungsausflug!
361
00:18:09,464 --> 00:18:11,366
Fünf Leute. Du, ich, Donkichi...
362
00:18:11,366 --> 00:18:12,901
Udon ist gut geeignet.
363
00:18:12,901 --> 00:18:14,870
Einer fehlt noch, wen fragen wir?
364
00:18:14,870 --> 00:18:18,573
Ich habe es dir doch gesagt!
365
00:18:18,573 --> 00:18:21,910
Mich! Chibi-T, auch bekannt als Takeshi!
366
00:18:21,910 --> 00:18:23,678
Kannst du Ogiri?
367
00:18:23,678 --> 00:18:24,613
Ogiri?
368
00:18:24,613 --> 00:18:26,882
Kannst du das Alphabetgedicht?
369
00:18:26,882 --> 00:18:29,784
Tut mir leid.
Wir machen das nicht zum Spaß.
370
00:18:29,784 --> 00:18:32,187
Es wird entweder Donburi oder Dontsuku.
371
00:18:32,187 --> 00:18:33,121
Kotora-san?
372
00:18:35,557 --> 00:18:37,526
- Unmöglich!
- Das ist ein Scherz!
373
00:18:37,526 --> 00:18:39,461
Der gutaussehende Idiot?
374
00:18:39,461 --> 00:18:45,267
Dieses Testosteronmonster wird sich
an Megumi und die anderen ranmachen!
375
00:18:45,967 --> 00:18:47,969
Und er kann nicht mal Ogiri!
376
00:18:49,271 --> 00:18:51,907
Moment. Irgendwie sticht mein Rücken.
377
00:18:52,507 --> 00:18:54,676
Ich kann mich nicht umdrehen.
378
00:18:58,547 --> 00:19:02,551
- Ich bin interessiert.
- Und die Aufführung des Meisters?
379
00:19:02,551 --> 00:19:05,220
Ich habe mich rausgeschlichen. Vorahnung.
380
00:19:05,220 --> 00:19:06,121
Worum geht's?
381
00:19:07,022 --> 00:19:10,158
Macht ihr Ogiri? Einen Auftritt? Wann?
382
00:19:10,158 --> 00:19:12,093
Am 31.
383
00:19:12,093 --> 00:19:13,795
Da habe ich Zeit.
384
00:19:13,795 --> 00:19:17,499
Es ist ein kleiner Auftritt auf dem Land.
Das lohnt sich nicht.
385
00:19:17,499 --> 00:19:18,900
Entschuldigt mich.
386
00:19:22,637 --> 00:19:24,372
Da kann ich nicht.
387
00:19:24,372 --> 00:19:26,641
Wirklich?
388
00:19:26,641 --> 00:19:29,077
Megumi sagte, es gibt ein Gruppendate.
389
00:19:30,045 --> 00:19:31,880
Ein Gruppendate.
390
00:19:39,588 --> 00:19:42,123
Immer noch drinnen,
du Stubenhocker-Yakuza!
391
00:19:42,123 --> 00:19:45,760
Das bin ich nicht.
Ich recherchiere zu Shiraishi Katsuko.
392
00:19:45,760 --> 00:19:46,695
Was?
393
00:19:47,929 --> 00:19:52,234
Sie verkauft Süßigkeiten in einem Laden
und verdient 200.000 Yen
394
00:19:52,234 --> 00:19:54,302
und wohnt in Suginami.
395
00:19:54,302 --> 00:19:58,473
Sie scheint keinen Freund, aber einen
extravaganten Geschmack zu haben.
396
00:19:58,473 --> 00:19:59,541
Stimmt's?
397
00:20:00,141 --> 00:20:02,177
Das ist ihr Blog.
398
00:20:02,978 --> 00:20:05,180
Das ist ihr Online-Tagebuch.
399
00:20:05,880 --> 00:20:08,383
"Oh, nein.
Eine Zahlungsaufforderung.
400
00:20:08,383 --> 00:20:10,085
Ich bin diesen Monat pleite.
401
00:20:10,085 --> 00:20:12,520
Trotzdem habe ich eine Tasche bestellt."
402
00:20:12,520 --> 00:20:15,924
Sie hat keine Ahnung,
welchen Ärger sie hat.
403
00:20:15,924 --> 00:20:17,993
"Meine Familie kann nicht helfen."
404
00:20:17,993 --> 00:20:20,128
Ihre Familie betreibt einen Imbiss.
405
00:20:20,128 --> 00:20:22,297
Ich will Misokatsu!
406
00:20:22,297 --> 00:20:24,165
Das ist alles.
407
00:20:24,766 --> 00:20:27,502
- Papa.
- Ich verstehe es nicht.
408
00:20:27,502 --> 00:20:30,238
Eine Oh-Giri-Giri-Jungs-Show
in einer Therme?
409
00:20:30,238 --> 00:20:32,607
Das Theater hat an diesem Tag zu.
410
00:20:32,607 --> 00:20:34,109
Fahren wir alle hin!
411
00:20:34,776 --> 00:20:37,912
Toll! Ich war seit Jahren
in keinem Thermalbad.
412
00:20:37,912 --> 00:20:39,314
Moment!
413
00:20:39,314 --> 00:20:40,782
Wir können nicht alle fahren.
414
00:20:40,782 --> 00:20:43,885
Warum nicht? Da steht
"Die Hayashiyate-Auswahl."
415
00:20:43,885 --> 00:20:48,657
Der Kunde hat explizit nach mir,
Donkichi, Udon und Kotora gefragt.
416
00:20:48,657 --> 00:20:52,227
- Und wir?
- Sie wollen leider ein kleines Team.
417
00:20:52,994 --> 00:20:54,596
Du kannst für mich fahren.
418
00:20:54,596 --> 00:20:56,364
Ich muss da zum Friedhof.
419
00:20:56,364 --> 00:20:57,866
Nein, du musst mitkommen!
420
00:20:57,866 --> 00:21:00,035
Seltsam. Es müssen fünf Leute sein!
421
00:21:00,035 --> 00:21:03,672
- Der andere...
- Der andere ist...
422
00:21:03,672 --> 00:21:06,908
Er ist ein Amateur.
423
00:21:06,908 --> 00:21:08,843
Genau! Ein Amateur!
424
00:21:08,843 --> 00:21:11,146
Ein fröhliches Team mit einem Amateur!
425
00:21:11,146 --> 00:21:14,215
Das ist verdächtig.
Du führst doch etwas im Schilde.
426
00:21:14,215 --> 00:21:15,517
- Oder, Saya?
- Ja.
427
00:21:15,517 --> 00:21:17,919
Tun wir nicht! Ich schwöre!
428
00:21:17,919 --> 00:21:20,155
Ihr wollt bestimmt mit Mädchen feiern.
429
00:21:20,155 --> 00:21:21,489
Dann fahre ich nicht.
430
00:21:21,489 --> 00:21:22,524
Du kannst nicht...
431
00:21:22,524 --> 00:21:26,061
Ryuhei! Dann nehmt mich mit!
Ich will mitkommen!
432
00:21:26,061 --> 00:21:29,030
Stopp!
433
00:21:29,030 --> 00:21:33,868
Du kümmerst dich um den Rest.
Und du, komm mit!
434
00:21:35,170 --> 00:21:36,805
Was ist los?
435
00:21:36,805 --> 00:21:40,008
- Was ist wichtiger, Friedhof oder Rakugo?
- Rakugo!
436
00:21:40,008 --> 00:21:41,409
Dann bitten wir dich.
437
00:21:41,409 --> 00:21:44,779
Wir brauchen dich
für das Alphabetgedicht, Meister.
438
00:21:44,779 --> 00:21:47,482
- Meister?
- Du bist unser Meister!
439
00:21:47,482 --> 00:21:50,652
Rakugo- Fans aus dem ganzen Land
werden für dich kommen.
440
00:21:50,652 --> 00:21:54,189
Es gibt einen Alphabetgedichtswettbewerb.
441
00:21:54,189 --> 00:21:58,493
Dann genießen wir das Thermalbad,
essen frischen Fisch und trinken Sake.
442
00:21:58,493 --> 00:22:02,597
Einfach ein bisschen Entspannung
für uns Männer.
443
00:22:02,597 --> 00:22:03,565
Nur Männer?
444
00:22:03,565 --> 00:22:04,733
Natürlich!
445
00:22:05,800 --> 00:22:06,634
Na gut!
446
00:22:07,602 --> 00:22:09,137
Fangen wir an zu proben!
447
00:22:10,038 --> 00:22:11,239
Was machen wir?
448
00:22:11,239 --> 00:22:13,641
Das ist also der Plan.
449
00:22:13,641 --> 00:22:14,609
Runter von mir.
450
00:22:14,609 --> 00:22:16,244
Ich bin nur so glücklich.
451
00:22:16,244 --> 00:22:17,946
Er hat alles erklärt.
452
00:22:17,946 --> 00:22:18,880
Gut.
453
00:22:18,880 --> 00:22:24,319
Ich bin froh,
dass ihr euch so um Donkichi sorgt.
454
00:22:24,919 --> 00:22:28,790
Er kann manchmal zu steif sein.
Er sollte sich entspannen.
455
00:22:28,790 --> 00:22:30,492
Genau.
456
00:22:30,492 --> 00:22:33,495
- Er sollte sich echt entspannen.
- Und ich auch.
457
00:22:33,495 --> 00:22:34,829
Ja... Was?
458
00:22:34,829 --> 00:22:37,298
Bitte, Ryuhei! Ich werde nicht stören!
459
00:22:37,298 --> 00:22:38,733
- Aber...
- Wirklich!
460
00:22:38,733 --> 00:22:40,001
Aber das ist...
461
00:22:40,001 --> 00:22:42,137
Es ist ein Gruppendate für Donkichi!
462
00:22:42,137 --> 00:22:42,971
Gruppendate?
463
00:22:42,971 --> 00:22:43,905
Gruppendate?
464
00:22:43,905 --> 00:22:46,574
- Was?
- Idiot! Davon habe ich nichts gesagt.
465
00:22:46,574 --> 00:22:48,376
Was? Ich fasse es nicht.
466
00:22:48,376 --> 00:22:51,012
- Unglaublich!
- Schatz, ich liebe dich!
467
00:22:51,012 --> 00:22:55,683
Sei still! Idiot! Blödmann!
468
00:22:55,683 --> 00:22:58,086
Saya-chan weint!
469
00:22:58,086 --> 00:23:00,488
Liebling, Saya-chan weint!
470
00:23:03,825 --> 00:23:06,961
Das ist deine Schuld! Idiot!
471
00:23:06,961 --> 00:23:09,597
Tut mir leid, Saya-chan!
472
00:23:14,536 --> 00:23:17,439
Ich bin froh, dass es nicht regnet.
473
00:23:17,439 --> 00:23:20,108
Wir gehen sowieso nicht an den Strand.
474
00:23:20,108 --> 00:23:22,844
- Hast du sie gekauft?
- Natürlich.
475
00:23:23,912 --> 00:23:25,880
Michiko-London-Kondome.
476
00:23:26,915 --> 00:23:28,349
Wir sind zu spät.
477
00:23:28,349 --> 00:23:29,651
Kimono?
478
00:23:29,651 --> 00:23:32,821
Oshima-Seide.
Meine Mama sagte, das ist angemessen.
479
00:23:32,821 --> 00:23:34,756
Der Koffer ist aber groß.
480
00:23:34,756 --> 00:23:36,691
Falls wir Hunger bekommen,
481
00:23:36,691 --> 00:23:39,194
habe ich Reisbällchen und Gemüse dabei.
482
00:23:39,194 --> 00:23:40,595
Schmeiß den Mist weg!
483
00:23:41,162 --> 00:23:44,599
Schon gut. Warten wir einfach auf Kotora.
484
00:23:46,367 --> 00:23:47,202
Ja?
485
00:23:47,202 --> 00:23:49,003
Tut mir leid, ich kann nicht.
486
00:23:50,071 --> 00:23:51,606
Ginjiro rief gerade an.
487
00:23:51,606 --> 00:23:54,943
Die Dame, die uns Geld schuldet,
ist gerade abgehauen.
488
00:23:55,510 --> 00:23:56,678
Verstehe.
489
00:23:56,678 --> 00:23:59,047
- Was?
- Kotora kann nicht mitkommen.
490
00:23:59,047 --> 00:24:02,317
Daran können wir nichts ändern.
491
00:24:02,317 --> 00:24:04,419
Meine Vertretung kommt gleich.
492
00:24:04,419 --> 00:24:05,553
Deine Vertretung?
493
00:24:12,026 --> 00:24:15,630
Wie sehe ich aus?
Ich sehe ihm täuschend ähnlich, oder?
494
00:24:18,266 --> 00:24:20,668
Du solltest sie doch im Auge behalten!
495
00:24:20,668 --> 00:24:23,938
Aber sie war definitiv bis Mitternacht da.
496
00:24:23,938 --> 00:24:24,839
Hey, Tora!
497
00:24:27,242 --> 00:24:30,812
Du hast mir den Vortrag gehalten,
und nun ist es passiert.
498
00:24:30,812 --> 00:24:31,779
Verzeih mir.
499
00:24:32,580 --> 00:24:34,616
Lass mich das klarstellen.
500
00:24:35,517 --> 00:24:37,418
Denk nicht mal ans Aussteigen.
501
00:24:38,419 --> 00:24:41,890
Bis Yanaka seine Schulden beglichen hat,
gehörst du uns.
502
00:24:44,158 --> 00:24:45,627
Warum bist du so still?
503
00:24:47,662 --> 00:24:52,133
Findet sie! In 24 Stunden!
Findet diese Frau, Idioten!
504
00:24:53,568 --> 00:24:55,303
Hast du ihre Nummer nicht?
505
00:24:56,237 --> 00:24:58,172
Nein. So weit kam ich nicht.
506
00:24:58,673 --> 00:24:59,974
Und die ihrer Familie?
507
00:25:03,244 --> 00:25:07,081
Dann war deine "Recherche" also nutzlos!
508
00:25:11,553 --> 00:25:12,520
Es tut mir leid.
509
00:25:14,622 --> 00:25:16,057
Ist nicht deine Schuld.
510
00:25:16,057 --> 00:25:17,859
Doch. Ich bin erbärmlich.
511
00:25:18,393 --> 00:25:22,130
- Du hast mir extra eine Chance gegeben...
- Weinen bringt nichts.
512
00:25:22,664 --> 00:25:25,633
Lass uns überprüfen,
ob sie auf der Sperrliste steht.
513
00:25:29,370 --> 00:25:30,471
Wir sind da!
514
00:25:32,807 --> 00:25:34,108
Ryuji!
515
00:25:34,609 --> 00:25:36,444
Hier drüben!
516
00:25:36,444 --> 00:25:38,079
Was macht sie hier?
517
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Sie ist unsere Reiseführerin.
518
00:25:41,049 --> 00:25:42,817
Wo sind deine Freundinnen?
519
00:25:42,817 --> 00:25:44,352
Sie sind im Hotel.
520
00:25:44,886 --> 00:25:47,155
- Aber...
- Sind sie hässlich?
521
00:25:47,155 --> 00:25:48,656
Nein, alle drei sind süß.
522
00:25:48,656 --> 00:25:49,724
Drei?
523
00:25:49,724 --> 00:25:53,194
Die süßeste ist krank geworden
und konnte nicht mitkommen.
524
00:25:53,194 --> 00:25:55,530
Fünf Männer und vier Frauen? Unmöglich.
525
00:25:55,530 --> 00:25:57,765
Du gehst nach Hause! Du bist jung!
526
00:25:57,765 --> 00:25:59,601
Was meinst du?
527
00:26:00,101 --> 00:26:00,969
Verzeihung!
528
00:26:00,969 --> 00:26:02,570
Fragst du irgendeine Frau?
529
00:26:02,570 --> 00:26:04,072
Verzeihung!
530
00:26:05,773 --> 00:26:06,608
Ja?
531
00:26:06,608 --> 00:26:11,279
Hättest du Lust
auf ein Gruppendate mit uns?
532
00:26:11,279 --> 00:26:12,180
Gruppendate?
533
00:26:12,814 --> 00:26:13,748
Ja.
534
00:26:18,353 --> 00:26:19,687
Gruppendate?
535
00:26:21,756 --> 00:26:27,929
KOTORA
536
00:26:36,304 --> 00:26:38,773
Danke, dass Sie heute gekommen sind.
537
00:26:39,273 --> 00:26:42,310
Tiger, arigataiga!
538
00:26:45,213 --> 00:26:47,015
Er hat seinen Spruch geändert.
539
00:26:47,849 --> 00:26:51,019
Deine leiblichen Eltern
sind nicht die einzigen Eltern.
540
00:26:51,019 --> 00:26:55,123
Ein Yakuza- Boss und ein Rakugo- Meister
können auch wie Eltern sein.
541
00:26:55,123 --> 00:26:58,860
Sie machen sich Sorgen,
wenn der Schüler ein Tunichtgut ist.
542
00:26:58,860 --> 00:27:01,663
Aber auch, wenn er zu ernst ist.
543
00:27:01,663 --> 00:27:02,697
Akegarasu!
544
00:27:02,697 --> 00:27:03,865
Schnellmerker!
545
00:27:06,034 --> 00:27:08,670
In der Edo-Zeit gab es
den Rakugoka Donkichi...
546
00:27:10,238 --> 00:27:11,739
Ich meine Ponkichi.
547
00:27:11,739 --> 00:27:13,541
Donkichi ist ok!
548
00:27:14,442 --> 00:27:17,145
Dieser Donkichi war eine harte Nuss.
549
00:27:17,145 --> 00:27:19,580
Er war so hart wie tiefgefrorene Pizza.
550
00:27:21,082 --> 00:27:24,218
Eine Tiefkühlpizza ist eisig.
551
00:27:24,218 --> 00:27:26,187
Er sollte mehr Spaß haben.
552
00:27:26,988 --> 00:27:29,991
Der Rakugoka Bonta
und der Ladenbesitzer Ryu
553
00:27:29,991 --> 00:27:32,827
hatten einen raffinierten Plan ausgeheckt.
554
00:27:35,463 --> 00:27:37,298
Sie sind umwerfend schön!
555
00:27:37,298 --> 00:27:39,667
Ich traue meinen Augen nicht!
556
00:27:39,667 --> 00:27:41,135
Vorstellungsrunde!
557
00:27:41,135 --> 00:27:42,236
Ja! Los!
558
00:27:42,236 --> 00:27:44,505
Hi, ich bin Megumi.
559
00:27:45,540 --> 00:27:46,674
Ich bin Asami.
560
00:27:46,674 --> 00:27:48,609
Ich mag humorvolle Männer.
561
00:27:48,609 --> 00:27:51,379
- Don!
- Das ist Murata.
562
00:27:51,379 --> 00:27:53,247
Ich bin Marie.
563
00:27:53,247 --> 00:27:56,117
Ich liebe es,
wenn ein Mann mit mir schimpft!
564
00:27:56,117 --> 00:27:58,953
- Was ist das?
- Keine Ahnung.
565
00:27:58,953 --> 00:28:00,254
Ich bin Asuka.
566
00:28:00,822 --> 00:28:02,623
Ich liebe muskulöse Männer.
567
00:28:02,623 --> 00:28:04,959
Viel Spaß damit!
568
00:28:04,959 --> 00:28:07,161
Ich heiße Shiraishi.
569
00:28:07,161 --> 00:28:09,297
Bitte? Ich kann dich nicht hören.
570
00:28:10,865 --> 00:28:13,968
Ich bin Shiraishi Katsuko...
571
00:28:15,770 --> 00:28:18,139
Bin ich hier wirklich willkommen?
572
00:28:18,139 --> 00:28:19,674
Diese Frau, Katsuko,
573
00:28:19,674 --> 00:28:22,376
war hochverschuldet,
574
00:28:22,376 --> 00:28:26,013
und die Yakuza
suchte verzweifelt nach ihr.
575
00:28:26,013 --> 00:28:28,483
Sie hat sich
bis zum Äußersten verschuldet.
576
00:28:29,250 --> 00:28:31,486
Sie hat auch ihre Nummer geändert.
577
00:28:31,486 --> 00:28:33,154
Sie hat das alles geplant.
578
00:28:33,154 --> 00:28:34,956
Es tut mir so leid.
579
00:28:34,956 --> 00:28:36,958
Du sollst aufhören zu weinen!
580
00:28:36,958 --> 00:28:38,059
Jawohl.
581
00:28:39,260 --> 00:28:42,830
Hey, können wir uns bequemer hinsetzen?
582
00:28:43,564 --> 00:28:46,200
Bei der Arbeit müssen wir nie knien.
583
00:28:46,200 --> 00:28:48,302
Natürlich. Macht es euch bequem.
584
00:28:49,704 --> 00:28:51,806
Danke!
585
00:28:53,407 --> 00:28:54,342
Du nicht!
586
00:28:56,778 --> 00:28:57,678
Tut mir leid.
587
00:28:57,678 --> 00:28:59,647
Los, stellt euch vor!
588
00:28:59,647 --> 00:29:00,548
Ok!
589
00:29:00,548 --> 00:29:03,518
Ich bin der Initiator, Hayashiyate Donta.
590
00:29:03,518 --> 00:29:05,052
Oder Yanaka Ryuhei.
591
00:29:05,052 --> 00:29:07,021
Ich bin Ryuji! Zusammen sind wir
592
00:29:07,021 --> 00:29:08,456
Doppel-Ryu!
593
00:29:08,456 --> 00:29:10,258
Ihr seid lustig!
594
00:29:11,459 --> 00:29:13,361
Sie sind so einfach zu erfreuen.
595
00:29:13,361 --> 00:29:14,996
Los, Awashima!
596
00:29:14,996 --> 00:29:17,799
Ich bin Jumptei-Jump!
597
00:29:17,799 --> 00:29:20,301
Meine Spezialität sind vertikale Sprünge!
598
00:29:20,868 --> 00:29:22,804
- Dein Stil ist anders.
- Nein.
599
00:29:22,804 --> 00:29:24,539
Hier kommt ein kurzes Rakugo.
600
00:29:25,239 --> 00:29:26,140
"Du!"
601
00:29:26,808 --> 00:29:29,177
"Was ist los, Liebling?"
602
00:29:29,677 --> 00:29:32,380
"Was meinst du mit 'Was ist los'?"
603
00:29:33,080 --> 00:29:34,916
Das ist nicht der lustige Teil.
604
00:29:34,916 --> 00:29:40,054
Immer, wenn du deinen Kopf drehst,
wirst du zu einem Mann oder einer Frau.
605
00:29:40,054 --> 00:29:40,955
Deshalb?
606
00:29:40,955 --> 00:29:44,826
- Sie waren leider noch nie beim Rakugo.
- Kein Problem.
607
00:29:47,328 --> 00:29:48,196
Ich bin Udon.
608
00:29:48,196 --> 00:29:49,697
Er ist so süß!
609
00:29:49,697 --> 00:29:51,933
Er hat nur seinen Namen gesagt.
610
00:29:51,933 --> 00:29:53,367
Welche Art von Udon?
611
00:29:53,367 --> 00:29:54,202
Bitte?
612
00:29:54,202 --> 00:29:55,870
Antworte! Welche Art?
613
00:29:57,538 --> 00:29:58,506
Gebratene Udon.
614
00:29:58,506 --> 00:30:01,175
Wie geschmackvoll.
615
00:30:01,175 --> 00:30:04,312
Gut, nun das letzte Mitglied
des männlichen Teams...
616
00:30:06,514 --> 00:30:07,515
Wo ist Donkichi?
617
00:30:08,749 --> 00:30:10,351
Warte, Donkichi!
618
00:30:10,351 --> 00:30:13,087
Das ist kein Spaß!
Es war dumm, dir zu glauben.
619
00:30:13,087 --> 00:30:15,356
Ich nehme den letzten Zug. Viel Spaß.
620
00:30:15,356 --> 00:30:16,490
Bitte bleib.
621
00:30:16,490 --> 00:30:19,126
Ohne dich können wir
das Stück nicht zeigen.
622
00:30:19,126 --> 00:30:21,596
Die Mädchen haben keine Ahnung von Rakugo.
623
00:30:21,596 --> 00:30:22,930
Sie sind nicht würdig.
624
00:30:22,930 --> 00:30:23,998
Dann geh.
625
00:30:24,565 --> 00:30:26,534
Wenn es so schlimm ist, dann fahr.
626
00:30:27,268 --> 00:30:30,571
Wenn es dir keinen Spaß macht,
wollen wir dich auch nicht.
627
00:30:30,571 --> 00:30:31,839
Ryuji!
628
00:30:31,839 --> 00:30:35,309
"Aber was wird der Meister denken,
wenn du alleine kommst?"
629
00:30:35,309 --> 00:30:36,310
"Der Meister?"
630
00:30:36,310 --> 00:30:39,413
"Er mag nicht so aussehen,
aber er ist gruselig.
631
00:30:39,413 --> 00:30:41,949
Er könnte dich sogar fesseln!"
632
00:30:41,949 --> 00:30:43,251
Unmöglich!
633
00:30:43,251 --> 00:30:45,920
Er denkt, wir haben einen Auftritt.
634
00:30:45,920 --> 00:30:48,522
Und du kamst mit Udon,
der minderjährig ist.
635
00:30:48,522 --> 00:30:51,592
- Er könnte dich rauswerfen!
- Ich bin unschuldig!
636
00:30:51,592 --> 00:30:53,361
Es geht nicht um Schuld!
637
00:30:53,361 --> 00:30:55,663
Wenn der Rakugo- Verband es rausfindet...
638
00:30:55,663 --> 00:30:59,433
...ist dein Ausschluss garantiert
und deine Karriere beendet.
639
00:30:59,433 --> 00:31:00,968
Und du bist single.
640
00:31:02,436 --> 00:31:03,738
Ein Versager!
641
00:31:05,640 --> 00:31:07,408
- Busfahrer!
-"Ba!"
642
00:31:07,408 --> 00:31:09,310
Balsam wie eine zarte Rose.
643
00:31:09,310 --> 00:31:11,846
-"Sa!"
- Samtig wie ein Veilchen!
644
00:31:11,846 --> 00:31:14,949
-"Fa"!
- Fasziniert von ihr und verzaubert!
645
00:31:14,949 --> 00:31:17,251
-"Re"!
- Recht ansehnlich, das bist du!
646
00:31:17,251 --> 00:31:19,720
-"Do!"
- Doofes Spiel.
647
00:31:23,124 --> 00:31:24,091
Los!
648
00:31:24,091 --> 00:31:26,560
Oh! Giri Giri!
649
00:31:30,831 --> 00:31:32,500
Giri Giri!
650
00:31:34,101 --> 00:31:36,837
Giri Giri!
651
00:31:36,837 --> 00:31:39,340
Der Abend nahm seinen Lauf,
652
00:31:39,340 --> 00:31:43,177
und Paar für Paar verließ den Raum.
653
00:31:43,744 --> 00:31:46,847
Sie verschwanden, um ihr Ding zu machen.
654
00:31:47,882 --> 00:31:48,783
Du bist gut!
655
00:31:49,483 --> 00:31:53,154
Du bist genau wie Ai-chan!
656
00:31:54,055 --> 00:31:54,889
Cool!
657
00:31:54,889 --> 00:31:59,360
Da liegst du falsch.
Du bist diejenige, die es missverstand.
658
00:32:01,295 --> 00:32:05,433
Dir ist wohl nicht klar,
wie attraktiv du wirklich bist.
659
00:32:11,305 --> 00:32:13,674
Don! Apollonia 6!
660
00:32:13,674 --> 00:32:14,942
Vanity 6!
661
00:32:15,710 --> 00:32:19,647
Yukata Chance!
Du hast heute Abend eine Chance! Yuka...
662
00:32:19,647 --> 00:32:20,748
Ich bin spät dran.
663
00:32:21,882 --> 00:32:24,919
Du! Kata, Yukata, toll!
664
00:32:24,919 --> 00:32:27,521
Toll! Das Bad ist für Männer und Frauen!
665
00:32:27,521 --> 00:32:29,924
Wie komisch.
666
00:32:29,924 --> 00:32:31,125
Das wusstest du.
667
00:32:31,125 --> 00:32:33,627
Natürlich wusste ich es!
668
00:32:38,099 --> 00:32:39,033
Äh...
669
00:32:40,001 --> 00:32:40,835
Ja?
670
00:32:42,203 --> 00:32:43,938
Du kannst mich ignorieren.
671
00:32:43,938 --> 00:32:46,140
Ich will nur Zeit totschlagen.
672
00:32:46,807 --> 00:32:47,975
Du verstehst nicht.
673
00:32:48,676 --> 00:32:50,678
Ich habe viel Spaß.
674
00:32:50,678 --> 00:32:51,779
Was?
675
00:32:55,049 --> 00:32:56,917
Ist dir langweilig?
676
00:32:58,919 --> 00:32:59,920
Nein.
677
00:33:00,621 --> 00:33:01,589
Ein Glück.
678
00:33:04,458 --> 00:33:05,593
Donkichi,
679
00:33:06,994 --> 00:33:09,397
magst du Süßigkeiten?
680
00:33:10,965 --> 00:33:13,667
Ich verkaufe welche in einem Kaufhaus.
681
00:33:15,236 --> 00:33:17,204
Wenn du möchtest...
682
00:33:22,109 --> 00:33:24,845
Woher kennst du meinen Namen?
683
00:33:25,746 --> 00:33:27,114
Ich sagte ihn gar nicht.
684
00:33:28,749 --> 00:33:29,950
Stimmt!
685
00:33:32,953 --> 00:33:35,056
Iss. Das hat meine Mutter gemacht.
686
00:33:35,623 --> 00:33:37,458
Das sieht köstlich aus.
687
00:33:38,159 --> 00:33:39,126
Danke.
688
00:33:42,696 --> 00:33:43,531
Schmeckt es?
689
00:33:44,799 --> 00:33:45,766
Es ist köstlich!
690
00:33:47,001 --> 00:33:48,502
Ich liebe die auch.
691
00:33:49,070 --> 00:33:50,304
Trink aus.
692
00:33:50,304 --> 00:33:51,772
Schon ok.
693
00:33:51,772 --> 00:33:54,608
Du kannst nichts tun.
Wir finden sie nicht.
694
00:33:54,608 --> 00:33:56,777
Ich habe den Boss schon angerufen.
695
00:34:00,247 --> 00:34:01,515
Schütte dir was ein.
696
00:34:02,817 --> 00:34:05,152
Ich will wie du sein.
697
00:34:06,187 --> 00:34:08,889
Du bist heute ein Vorbild, Tora!
698
00:34:08,889 --> 00:34:09,790
Nun...
699
00:34:09,790 --> 00:34:12,293
Ich rebelliere nicht gegen Papa.
700
00:34:12,293 --> 00:34:15,896
Ich will es nur auf meine Art machen.
701
00:34:15,896 --> 00:34:20,534
Hätte ich in ihr Haus stürmen
und ihr drohen sollen, sie zu ertränken?
702
00:34:21,302 --> 00:34:22,636
Wäre es so richtig?
703
00:34:24,505 --> 00:34:27,608
Mein Meister sagt mir immer,
704
00:34:28,509 --> 00:34:30,878
ich soll meinem Rakugo- Stil treu bleiben.
705
00:34:31,445 --> 00:34:32,279
Ja.
706
00:34:32,279 --> 00:34:35,216
Zuerst verstand ich das nicht.
Ich ging so weit,
707
00:34:35,216 --> 00:34:38,452
Klassiker zu erzählen,
die niemand lustig fand.
708
00:34:39,720 --> 00:34:42,990
Er wollte mir sagen,
dass ich mir treu bleiben soll.
709
00:34:43,958 --> 00:34:45,392
Das verstehe ich jetzt.
710
00:34:46,260 --> 00:34:48,596
Wen interessieren schon Stile und so?
711
00:34:48,596 --> 00:34:54,368
Der Erste, der klassisches Rakugo machte,
wusste nicht, dass es ein Klassiker wird.
712
00:34:54,969 --> 00:34:56,170
Und...
713
00:34:56,170 --> 00:34:59,440
Der erste Yakuza,
der mit Ertränken in der Bucht drohte,
714
00:34:59,440 --> 00:35:03,077
wusste nicht, dass alle
genau diese Drohung verwenden würden.
715
00:35:03,077 --> 00:35:06,113
Moment, worüber habe ich geredet?
716
00:35:06,113 --> 00:35:08,849
- Dass ich meinen eigenen Weg gehen soll.
- Genau.
717
00:35:09,350 --> 00:35:12,453
Also sag nicht,
dass du wie ich sein willst.
718
00:35:13,354 --> 00:35:14,755
Einer von mir reicht.
719
00:35:18,926 --> 00:35:19,994
Verstehe.
720
00:35:21,662 --> 00:35:23,063
Reden ist schwierig.
721
00:35:23,063 --> 00:35:23,964
Ta-chan!
722
00:35:23,964 --> 00:35:27,935
Das Rakugo,
das der Meister neulich erzählte...
723
00:35:27,935 --> 00:35:29,837
Akegarasu?
724
00:35:29,837 --> 00:35:33,874
Wie geht die Pointe?
Ich musste vorher gehen.
725
00:35:33,874 --> 00:35:38,112
- Frag ihn. Ich kann nicht erzählen.
- Fass es einfach zusammen.
726
00:35:38,112 --> 00:35:42,850
Nun, der junge Meister verliebt sich
schließlich in die Edelkurtisane...
727
00:35:42,850 --> 00:35:45,386
"Junger Meister! Hier entlang!
728
00:35:45,386 --> 00:35:46,754
Beeil dich!"
729
00:35:46,754 --> 00:35:48,956
"Bitte zieh nicht so an mir!"
730
00:35:48,956 --> 00:35:51,025
Der junge Meister hat sich gewehrt,
731
00:35:51,025 --> 00:35:54,295
aber die Leute waren Profis
und stießen ihn
732
00:35:54,295 --> 00:35:56,397
in das Zimmer der Edelkurtisane.
733
00:35:56,964 --> 00:35:57,665
Meister!
734
00:35:57,665 --> 00:36:00,701
Sie haben also Spaß im Thermalbad?
735
00:36:00,701 --> 00:36:02,269
Mich hält es dafür wach.
736
00:36:02,269 --> 00:36:04,171
Sag doch, dass du hier bist.
737
00:36:04,171 --> 00:36:06,440
Kotora, du hast völlig recht.
738
00:36:08,409 --> 00:36:09,243
Meister.
739
00:36:09,243 --> 00:36:11,045
Junger Meister, hier drüben!
740
00:36:11,912 --> 00:36:14,281
Kotora hat recht.
741
00:36:14,281 --> 00:36:17,418
Sei auf deine Art ein Yakuza.
742
00:36:17,418 --> 00:36:20,487
Aber dein Vater...
743
00:36:20,487 --> 00:36:23,791
Dein Papa... Paps...
744
00:36:23,791 --> 00:36:26,360
Bring ihn nicht zum Weinen.
745
00:36:26,860 --> 00:36:30,598
Es mag komisch klingen, dass ich,
ein Schuldner, dir Rat gebe.
746
00:36:30,598 --> 00:36:34,568
Sei ein guter Schuldeneintreiber,
der von allen geliebt wird.
747
00:36:34,568 --> 00:36:35,402
Jawohl.
748
00:36:35,402 --> 00:36:37,671
Ironisch, oder?
749
00:36:38,239 --> 00:36:42,009
Mein Schüler versteht mich besser
als mein Sohn.
750
00:36:42,009 --> 00:36:45,045
Man sagt,
dass Kinder ihre Eltern nie verstehen.
751
00:36:52,219 --> 00:36:54,088
Das hat Spaß gemacht.
752
00:36:54,088 --> 00:36:55,956
Wirklich?
753
00:36:55,956 --> 00:36:58,592
Ich habe schon lange
nicht mehr so gelacht.
754
00:36:58,592 --> 00:37:01,829
Ich habe schon lange
niemanden mehr zum Lachen gebracht.
755
00:37:02,496 --> 00:37:04,865
Eine Reiseführerin soll immer lachen.
756
00:37:05,566 --> 00:37:08,068
Meistens lache ich,
weil es gefordert wird.
757
00:37:08,802 --> 00:37:12,606
Das war etwas Besonderes.
Ich hatte so viel Spaß.
758
00:37:14,241 --> 00:37:17,444
Ich war noch nie
in einen Mann mit Humor verliebt.
759
00:37:18,078 --> 00:37:18,779
Was?
760
00:37:18,779 --> 00:37:23,851
Mach viele lustige Dinge für mich
und bring mich zum Lachen, ok?
761
00:37:25,319 --> 00:37:26,520
Megumi-chan!
762
00:37:32,960 --> 00:37:33,894
Gleiche Tattoos!
763
00:37:34,528 --> 00:37:36,997
Ja! Wir sehen wie ein echtes Paar aus!
764
00:37:40,100 --> 00:37:41,335
Sind wir zusammen?
765
00:37:45,806 --> 00:37:46,707
Du machst Spaß...
766
00:37:47,975 --> 00:37:50,811
Nein, ich meine es ernst.
767
00:37:55,115 --> 00:37:56,116
Unmöglich.
768
00:37:56,116 --> 00:37:58,452
Das ist einfach unmöglich.
769
00:37:58,452 --> 00:38:01,188
Bei mir läuft nie etwas so reibungslos!
770
00:38:01,188 --> 00:38:02,623
Irgendwo ist ein Haken.
771
00:38:17,204 --> 00:38:18,939
- Ryuji.
- Ja?
772
00:38:20,908 --> 00:38:24,011
Wenn wir zusammen sind,
könnte ich dich etwas nerven.
773
00:38:27,047 --> 00:38:27,881
Ist das ok?
774
00:38:30,384 --> 00:38:33,687
Lass mich nachdenken.
Es ist ok.
775
00:38:35,055 --> 00:38:36,690
Ich kann auch nervig sein.
776
00:38:54,641 --> 00:38:56,543
Das ist mir egal!
777
00:38:59,346 --> 00:39:02,316
"Wie war dein Abend, junger Meister?"
778
00:39:03,016 --> 00:39:04,818
"Sehr schön."
779
00:39:04,818 --> 00:39:08,389
"Hast du das gehört?
Und er hat gestern Abend so gejammert."
780
00:39:09,256 --> 00:39:11,358
"Steh bitte auf, junger Meister."
781
00:39:11,358 --> 00:39:15,696
"Junger Meister, sogar die Edelkurtisane
sagt das. Steh bitte auf!"
782
00:39:15,696 --> 00:39:19,333
"Die Edelkurtisane sagt,
ich soll aufstehen,
783
00:39:19,333 --> 00:39:20,701
aber unter der Decke
784
00:39:21,769 --> 00:39:23,737
hält sie ganz fest meine Hand."
785
00:39:25,105 --> 00:39:26,940
"Das glaube ich nicht!
786
00:39:26,940 --> 00:39:27,808
Ich gehe!"
787
00:39:27,808 --> 00:39:30,844
"Warte!
Er ist die Treppe heruntergefallen."
788
00:39:30,844 --> 00:39:35,182
"Gut, junger Meister.
Hab einen schönen Aufenthalt.
789
00:39:35,182 --> 00:39:36,750
Wir gehen."
790
00:39:37,718 --> 00:39:39,887
"Als könntet ihr ohne mich gehen!
791
00:39:39,887 --> 00:39:44,124
Ohne mich wird euch
der Wächter am Tor fesseln!"
792
00:39:44,124 --> 00:39:46,393
Du bist der Beste, Don-chan!
793
00:39:49,062 --> 00:39:50,230
Was zum Teufel!
794
00:39:50,230 --> 00:39:52,166
Wach auf!
795
00:39:52,166 --> 00:39:53,434
Sie schrieb was!
796
00:39:54,301 --> 00:39:57,538
"Ich bin heute in Izu
bei einem Gruppendate."
797
00:39:59,072 --> 00:40:00,107
Was?
798
00:40:00,107 --> 00:40:02,676
Die Männer sind alle Rakugo-Darsteller.
799
00:40:02,676 --> 00:40:04,945
Alle sind gegangen,
800
00:40:04,945 --> 00:40:08,715
und ich bin alleine
mit Hayashiyate Donkichi.
801
00:40:09,550 --> 00:40:11,285
Er scheint sehr nett zu sein,
802
00:40:11,852 --> 00:40:14,621
aber es ist so seltsam!
803
00:40:15,656 --> 00:40:16,723
Hey!
804
00:40:16,723 --> 00:40:17,858
Kotora?
805
00:40:17,858 --> 00:40:19,760
Machen wir Sumo-Ringen!
806
00:40:19,760 --> 00:40:21,195
Es geht los!
807
00:40:21,195 --> 00:40:23,130
Hier sind nur Männer!
808
00:40:23,130 --> 00:40:25,466
Leider! Eine vernichtende Niederlage!
809
00:40:25,466 --> 00:40:27,568
Aber er hat Megumi geküsst.
810
00:40:27,568 --> 00:40:29,670
Tut mir leid! Ich habe sie geküsst!
811
00:40:30,637 --> 00:40:31,605
Schön für dich.
812
00:40:33,207 --> 00:40:35,142
Ist mir egal. Wo ist Donkichi?
813
00:40:35,142 --> 00:40:36,310
Es ist dir egal?
814
00:40:36,310 --> 00:40:37,945
War er nicht bei Katsuko?
815
00:40:37,945 --> 00:40:39,980
Wo ist sie? Gehen wir!
816
00:40:39,980 --> 00:40:42,749
Die sechs gingen also in Donkichis Zimmer.
817
00:40:42,749 --> 00:40:46,620
Man sagt: "Der Mann ohne Frau
muss die anderen wecken."
818
00:40:46,620 --> 00:40:49,690
Sie gingen durch die Zimmer,
weckten Leute auf...
819
00:40:49,690 --> 00:40:51,859
Sie waren wohl alle erfolglos.
820
00:40:53,126 --> 00:40:55,896
Hey! Donkichi!
821
00:40:55,896 --> 00:40:57,564
Aus dem Weg!
822
00:41:06,907 --> 00:41:08,475
Da bist du ja!
823
00:41:08,475 --> 00:41:10,677
- Was?
- Bruder!
824
00:41:11,211 --> 00:41:12,679
Hast du es mit ihr getan?
825
00:41:14,948 --> 00:41:16,483
Hast du? Sei ehrlich!
826
00:41:16,483 --> 00:41:19,386
Es ist zu peinlich, es laut zu sagen.
827
00:41:22,222 --> 00:41:27,361
Ich bin nicht so ein Aufreißer wie ihr!
828
00:41:27,361 --> 00:41:29,596
Ich werde
829
00:41:30,697 --> 00:41:31,732
Katsuko heiraten.
830
00:41:33,233 --> 00:41:34,434
Ich meine es ernst.
831
00:41:35,369 --> 00:41:38,071
Ich werde mit Rakugo aufhören
und sie heiraten
832
00:41:38,071 --> 00:41:40,140
und das Restaurant erben.
833
00:41:41,642 --> 00:41:42,809
Meinst du das ernst?
834
00:41:42,809 --> 00:41:43,844
Natürlich.
835
00:41:43,844 --> 00:41:46,780
Ich bin schon 40 und verzweifelt.
836
00:41:46,780 --> 00:41:48,749
- Ginjiro.
- Ja.
837
00:41:51,018 --> 00:41:54,054
Dann muss der Ehemann
die Schulden seiner Frau zahlen.
838
00:41:54,721 --> 00:41:55,556
Was?
839
00:41:55,556 --> 00:41:57,824
Das sind ihre angehäuften Schulden.
840
00:41:57,824 --> 00:41:59,960
Unsere Gruppe treibt sie ein.
841
00:42:03,230 --> 00:42:05,365
2.050.000 YEN
842
00:42:05,365 --> 00:42:06,466
Ist das wahr?
843
00:42:15,342 --> 00:42:17,144
Dann werde ich bezahlen.
844
00:42:17,844 --> 00:42:19,212
Ich werde es bezahlen!
845
00:42:21,214 --> 00:42:24,151
Nein! Ich zahle sie selbst zurück!
846
00:42:24,952 --> 00:42:27,187
Lass mich das übernehmen, Liebling.
847
00:42:28,388 --> 00:42:32,059
Da Donkichi das Restaurant erben wird,
848
00:42:32,059 --> 00:42:34,895
fahren wir zurück nach Tokio
zu unserem Auftritt.
849
00:42:34,895 --> 00:42:36,163
Leute!
850
00:42:36,163 --> 00:42:38,498
Als ob ihr ohne mich gehen könnt.
851
00:42:38,498 --> 00:42:39,900
"Ihr braucht mich
852
00:42:39,900 --> 00:42:42,202
für das Alphabetgedicht!"
853
00:42:43,870 --> 00:42:45,939
Du warst toll heute!
854
00:42:45,939 --> 00:42:47,240
Yakuza-Rakugo!
855
00:43:01,755 --> 00:43:04,291
Hallo! Wir sind die Oh-Giri-Giri-Jungs!
856
00:43:04,291 --> 00:43:06,059
Oh! Giri Giri!
857
00:43:06,059 --> 00:43:08,328
Donkichi!
858
00:43:09,763 --> 00:43:10,964
Er hat so ein Glück!
859
00:43:10,964 --> 00:43:12,866
Wie lustig!
860
00:43:16,870 --> 00:43:19,506
Hier ist deine Limo.
861
00:43:20,540 --> 00:43:23,610
Auch wenn du meine Darstellung
verschlafen hast,
862
00:43:23,610 --> 00:43:25,312
war deine Pointe toll.
863
00:43:25,312 --> 00:43:28,115
- Gut gemacht.
- Ich muss noch viel lernen.
864
00:43:30,584 --> 00:43:32,953
Dank dir beginnt er ein neues Leben.
865
00:43:32,953 --> 00:43:35,322
Ich stelle sie bald meiner Familie vor.
866
00:43:35,322 --> 00:43:36,390
Das geht schnell.
867
00:43:36,390 --> 00:43:37,858
Ich bin verzweifelt.
868
00:43:38,558 --> 00:43:41,962
Nun, dann... das Übliche...
869
00:43:43,764 --> 00:43:46,533
Die Kursgebühr für diesen Monat.
870
00:43:46,533 --> 00:43:48,702
Ja. Danke.
871
00:43:48,702 --> 00:43:50,237
Gib ihm deine auch.
872
00:43:50,237 --> 00:43:51,204
Jawohl.
873
00:43:53,373 --> 00:43:54,408
Danke.
874
00:44:02,816 --> 00:44:05,252
Hier ist das...
875
00:44:05,919 --> 00:44:08,255
Besorg einen besseren Umschlag!
876
00:44:09,189 --> 00:44:10,757
Bitte seid gnädig zu uns.
877
00:44:10,757 --> 00:44:12,259
Ist das nicht seltsam?
878
00:44:12,259 --> 00:44:14,995
Irgendwas stimmt nicht!
Ich lerne kein Rakugo!
879
00:44:14,995 --> 00:44:16,096
Kursgebühren!
880
00:44:16,096 --> 00:44:17,497
- Kursgebühren.
- Genau.
881
00:44:17,497 --> 00:44:18,432
Was?
882
00:44:18,432 --> 00:44:21,001
Was meinst du mit "Was"?
883
00:46:12,746 --> 00:46:16,750
{\an8}Untertitel von: Suse Zschau