1 00:00:04,047 --> 00:00:06,749 FASZINATION 2 00:00:15,958 --> 00:00:18,961 Frauen, die single und über 30 sind, werden heute 3 00:00:18,961 --> 00:00:22,265 als Außenseiterinnen abgestempelt. 4 00:00:22,265 --> 00:00:26,035 Bei Männern ist dies jedoch nicht immer der Fall. 5 00:00:26,035 --> 00:00:27,203 HARRY POTTER 6 00:00:27,203 --> 00:00:28,404 Wir gehen. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,406 Moment! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,508 Hier. 9 00:00:32,508 --> 00:00:35,144 Gönnt euch gutes Essen unterwegs. 10 00:00:35,144 --> 00:00:37,313 Wirklich? Meinst du das ernst? 11 00:00:37,313 --> 00:00:39,048 - Danke! - Danke! 12 00:00:39,048 --> 00:00:40,049 Bruder. 13 00:00:40,683 --> 00:00:42,752 Diesen Monat läuft es nicht so gut. 14 00:00:42,752 --> 00:00:46,689 Du kannst dich nicht für immer auf deinen Bruder verlassen! 15 00:00:46,689 --> 00:00:48,357 - Tut mir leid. - Hier. 16 00:00:49,559 --> 00:00:55,765 Single-Männer in den 30ern haben wenig Ausgaben. 17 00:00:56,799 --> 00:01:00,736 Aber sobald sie eine eigene Familie haben... 18 00:01:02,839 --> 00:01:03,773 Wir gehen. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,408 Warte! 20 00:01:07,610 --> 00:01:09,779 Warum siehst du so ängstlich aus? 21 00:01:09,779 --> 00:01:11,280 Warum dieser Dialekt? 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,716 Ich kann meinem Kind keine Milch kaufen. 23 00:01:13,716 --> 00:01:15,251 Spendest du bitte etwas? 24 00:01:16,052 --> 00:01:17,487 Was zum Teufel? 25 00:01:17,487 --> 00:01:19,722 Verkauf mich nicht für dumm! 26 00:01:19,722 --> 00:01:22,692 Sonst kriegst du 'ne Kopfnuss! 27 00:01:28,865 --> 00:01:32,001 Überfälle sind der schnellste Weg, um Geld zu verdienen! 28 00:01:34,403 --> 00:01:35,638 Was machst du? 29 00:01:35,638 --> 00:01:37,206 Er ist ein Yakuza! 30 00:01:37,206 --> 00:01:38,975 Das ist Ryuseikai-Gebiet! 31 00:01:40,510 --> 00:01:41,944 Wie bemitleidenswert. 32 00:01:42,545 --> 00:01:43,880 In jungen Jahren 33 00:01:43,880 --> 00:01:47,817 unterstützt manchmal die Frau ihren Mann als frühzeitige Investition. 34 00:01:47,817 --> 00:01:52,722 Aber wenn ihr zu viel aufgebürdet wird, kann sie das nicht bewältigen. 35 00:01:52,722 --> 00:01:53,756 REISGUTSCHEIN 36 00:01:55,391 --> 00:01:56,192 Reisgutschein? 37 00:01:56,192 --> 00:01:58,094 Ich habe lange überlegt. 38 00:01:59,028 --> 00:02:03,733 Ich will dich nicht als Freund verlieren, nur weil du arm bist, Ryuji. 39 00:02:04,267 --> 00:02:08,204 Aber gäbe ich dir Geld, würde es deinen Stolz verletzen. 40 00:02:09,539 --> 00:02:11,574 Deshalb gibst du mir Gutscheine? 41 00:02:12,341 --> 00:02:14,744 Und ein Busticket und eine Geschenkkarte. 42 00:02:14,744 --> 00:02:15,778 Die sind echt. 43 00:02:16,279 --> 00:02:20,149 Gratis-Essen im Curry House und Gratis-Kaffee im Anna Miller's. 44 00:02:20,149 --> 00:02:21,884 Ein Drink im Uotami. 45 00:02:21,884 --> 00:02:22,952 Und... 46 00:02:25,555 --> 00:02:26,489 Weinst du? 47 00:02:27,290 --> 00:02:29,425 Nein! 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,796 In der Welt eines Mannes ist alles ein Wettbewerb. 49 00:02:33,796 --> 00:02:36,766 Man kann nicht jedes Spiel gewinnen. 50 00:02:37,700 --> 00:02:38,568 Was? 51 00:02:39,168 --> 00:02:40,436 Es ist schon so weit? 52 00:02:42,071 --> 00:02:44,941 Dann habe ich wohl keine Wahl. 53 00:02:46,475 --> 00:02:47,977 Tiger und Drache! 54 00:02:59,488 --> 00:03:00,790 {\an8}- Ja! - Nun, Kotora. 55 00:03:02,124 --> 00:03:05,328 {\an8}Ich möchte bitte eine elektrische Zahnbürste. 56 00:03:05,328 --> 00:03:06,596 Wofür? 57 00:03:06,596 --> 00:03:08,598 Um meine Zähne zu putzen! 58 00:03:11,167 --> 00:03:12,101 Hey. 59 00:03:12,101 --> 00:03:13,236 Ein Kissen, bitte. 60 00:03:13,236 --> 00:03:14,570 Auf keinen Fall. 61 00:03:14,570 --> 00:03:16,772 Sag doch einfach, was du willst! 62 00:03:16,772 --> 00:03:20,176 Ich wiederhole. Ich bin ein Verkäufer, der alles verkauft. 63 00:03:20,176 --> 00:03:24,413 Sag mir, was du willst. Dann frage ich, warum du es willst. 64 00:03:24,413 --> 00:03:25,948 Antworte originell. 65 00:03:25,948 --> 00:03:27,350 - Ok. - Los, Donkichi! 66 00:03:27,350 --> 00:03:28,517 Ein Emonkake. 67 00:03:28,517 --> 00:03:32,388 - Wofür? - Um Politiker aufzuhängen, die nur reden. 68 00:03:32,388 --> 00:03:35,858 - Das war witzig. - Was ist ein Emonkake? 69 00:03:35,858 --> 00:03:38,127 Ein Kleiderbügel. Ist dir das neu? 70 00:03:38,127 --> 00:03:41,731 Mir? Bügel, Steigbügel! 71 00:03:42,298 --> 00:03:44,267 Häh? Halte dich an die Regeln! 72 00:03:44,267 --> 00:03:45,334 Sei still! 73 00:03:45,334 --> 00:03:48,904 - Stopp! - Ich ertränke dich in der Bucht von Tokio. 74 00:03:49,705 --> 00:03:51,841 "Oh-Giri-Giri-Jungs"? 75 00:03:51,841 --> 00:03:54,777 Mit den Klassikern kriegen wir keine Kunden. 76 00:03:54,777 --> 00:03:56,012 Sag das nicht! 77 00:03:56,012 --> 00:03:58,581 Ich mag das nicht. 78 00:04:01,350 --> 00:04:04,954 Unterschätze uns Rakugo- Fanatiker nicht. 79 00:04:06,522 --> 00:04:11,961 Nun komponieren wir ein Alphabetgedicht mit Berufsbezeichnungen. 80 00:04:13,029 --> 00:04:14,297 Wie "Ansager". 81 00:04:14,297 --> 00:04:15,698 "Ansager!" 82 00:04:15,698 --> 00:04:18,167 "A" für Ansager! 83 00:04:18,167 --> 00:04:20,636 - Ansehnliches Gesicht im Fernsehen! - Gut. 84 00:04:20,636 --> 00:04:21,671 "Na!" 85 00:04:21,671 --> 00:04:23,272 Nachrichtenüberbringer! 86 00:04:23,272 --> 00:04:24,340 "U!" 87 00:04:24,340 --> 00:04:25,741 Unglaublich fähig! 88 00:04:25,741 --> 00:04:26,942 "N!" 89 00:04:26,942 --> 00:04:28,778 Nnn... 90 00:04:28,778 --> 00:04:30,079 - Nett! - Toll. 91 00:04:30,079 --> 00:04:31,247 "Sa!" 92 00:04:31,247 --> 00:04:32,948 Sagenhafter Job. 93 00:04:32,948 --> 00:04:34,850 Geschafft! Eins, zwei! 94 00:04:34,850 --> 00:04:36,886 Oh! Giri Giri! 95 00:04:38,754 --> 00:04:40,723 Zum Totlachen! 96 00:04:41,957 --> 00:04:44,827 Ich finde, es lief sehr gut. Gut gemacht! 97 00:04:44,827 --> 00:04:47,063 Obwohl ihr nicht schreien solltet. 98 00:04:47,063 --> 00:04:49,532 Das war fürs Fernsehen wohl zu laut. 99 00:04:50,299 --> 00:04:54,570 Aber nicht schlecht fürs erste Mal. Yamazaki, hol jedem ein Kissen. 100 00:04:56,605 --> 00:04:58,674 Meister! 101 00:04:58,674 --> 00:05:01,811 Die Konkurrenz ist hart, oder? 102 00:05:03,746 --> 00:05:05,281 Möchtest du mitmachen? 103 00:05:05,848 --> 00:05:06,649 Ja. 104 00:05:06,649 --> 00:05:08,417 Ich mache mir etwas Sorgen... 105 00:05:08,417 --> 00:05:09,585 Nun, dann mal los. 106 00:05:10,419 --> 00:05:11,787 Welcher Beruf? 107 00:05:11,787 --> 00:05:13,989 Wie wäre es mit Yakuzaishi? 108 00:05:14,557 --> 00:05:16,592 "Ya" für Yakuzaishi! 109 00:05:17,526 --> 00:05:21,564 "Ya..." Was gibt es da? 110 00:05:21,564 --> 00:05:24,967 Ist es "Ya"? 111 00:05:26,102 --> 00:05:27,002 Yakuza! 112 00:05:28,237 --> 00:05:29,472 Toll! 113 00:05:30,573 --> 00:05:31,574 Gut! 114 00:05:31,574 --> 00:05:33,642 Yak wäre auch gegangen. 115 00:05:33,642 --> 00:05:35,211 Machen wir weiter. 116 00:05:35,211 --> 00:05:38,180 Warum feiern wir nicht mit Sukiyaki 117 00:05:38,180 --> 00:05:40,483 unsere erste Oh-Giri-Giri-Jungs-Show? 118 00:05:40,483 --> 00:05:41,684 Ja! 119 00:05:41,684 --> 00:05:44,687 Sukiyaki ist toll, aber wie wäre ein Stripclub? 120 00:05:44,687 --> 00:05:46,355 Yoshiwaras Rotlichtmilieu? 121 00:05:46,355 --> 00:05:47,356 Ja! 122 00:05:47,356 --> 00:05:50,926 Innereien für die Ausdauer, im Club in Schwung kommen, 123 00:05:50,926 --> 00:05:54,563 Tanzen im Striplokal, und zum Schluss ins Bordell. 124 00:05:54,563 --> 00:05:57,867 Wie klingt das? Dougenzaka Crystal! 125 00:05:57,867 --> 00:05:59,268 Werden wir überleben? 126 00:05:59,268 --> 00:06:00,436 Du nicht, Idiot! 127 00:06:00,436 --> 00:06:02,304 Minderjährige gehen in den Zoo. 128 00:06:03,672 --> 00:06:06,876 In Ueno gibt es einen Unterwäsche-Club von meiner Firma. 129 00:06:06,876 --> 00:06:09,979 Ja! Du bist so cool! Ich will sie halten! 130 00:06:10,980 --> 00:06:14,350 Gehen wir, Erotischer Erforschungsclub! 131 00:06:14,350 --> 00:06:15,618 Ich gehe. 132 00:06:16,552 --> 00:06:18,754 Aber du sagtest, wir sollten feiern! 133 00:06:18,754 --> 00:06:21,290 Ich muss zu Hause ein Video schauen. 134 00:06:21,290 --> 00:06:24,059 Porno, stimmt's? Ich tippe auf Magic Mirror! 135 00:06:26,028 --> 00:06:27,430 Nein, Lonely Heart. 136 00:06:29,265 --> 00:06:30,099 Tschüss. 137 00:06:30,900 --> 00:06:33,269 Er mag keine schmutzigen Witze. 138 00:06:33,269 --> 00:06:36,472 Was? Ich dachte, die mögen alle Männer. 139 00:06:36,472 --> 00:06:39,475 Ich weiß nichts über sein Liebesleben. 140 00:06:39,475 --> 00:06:42,111 Er ist nicht schwul, aber ein Muttersöhnchen. 141 00:06:42,678 --> 00:06:44,580 Er lebt bei ihr. 142 00:06:44,580 --> 00:06:46,816 Sie folgt ihm zu Aufführungen überall. 143 00:06:46,816 --> 00:06:49,018 Das Ei ist heute besonders lecker. 144 00:06:49,018 --> 00:06:52,955 - Ich habe für dich das Beste gekauft. - Ach, ja. 145 00:06:53,722 --> 00:06:57,359 Ich habe auch ein Geschenk für dich. 146 00:06:57,359 --> 00:07:00,296 Ich liebe es, aber ist es nicht zu auffällig? 147 00:07:00,296 --> 00:07:03,599 Überhaupt nicht! Du bist jung, es wird toll aussehen! 148 00:07:03,599 --> 00:07:05,534 Mein süßer kleiner Junge. 149 00:07:05,534 --> 00:07:07,736 Das ist widerlich! 150 00:07:07,736 --> 00:07:08,637 Einzelkind? 151 00:07:08,637 --> 00:07:12,775 Er soll drei ältere Schwestern haben, die alle in der Nähe wohnen. 152 00:07:12,775 --> 00:07:13,776 Sind sie heiß? 153 00:07:13,776 --> 00:07:16,745 Sie sind aber älter. Denk an den Altersunterschied! 154 00:07:16,745 --> 00:07:18,047 Ich verhungere! 155 00:07:18,047 --> 00:07:20,850 Es gibt Sukiyaki! Kann ich mitessen? 156 00:07:20,850 --> 00:07:25,554 - Hey! Wo sind deine Manieren? - Warum? Das ist mein Zuhause! 157 00:07:25,554 --> 00:07:27,256 Mein Mann... 158 00:07:27,256 --> 00:07:30,025 Moment, meine Brille ist beschlagen. 159 00:07:30,025 --> 00:07:33,395 Er hat wohl wegen seiner Schwestern Angst vor Frauen. 160 00:07:33,395 --> 00:07:36,165 Der Meister wollte ihm mal eine Ehe arrangieren. 161 00:07:36,165 --> 00:07:38,167 Warum triffst du sie nicht mal? 162 00:07:38,167 --> 00:07:39,935 Nein, ich habe Bauchweh. 163 00:07:40,769 --> 00:07:42,838 Hast du ihr Bild nicht gesehen? 164 00:07:42,838 --> 00:07:45,441 Sie ist so hübsch mit großen lieben Augen. 165 00:07:45,441 --> 00:07:50,613 Auf Fotos sieht man keine hässlichen Dinge wie Am-Po-Kratzen oder Augenschleim. 166 00:07:50,613 --> 00:07:54,183 Augenschleim? Du bist echt ein komischer Kerl. 167 00:07:54,183 --> 00:07:57,686 Vielleicht sollten wir sie herbitten. 168 00:07:57,686 --> 00:07:59,622 - Ruf sie an, Sayuri-chan. - Ja. 169 00:07:59,622 --> 00:08:01,156 Nein! 170 00:08:01,156 --> 00:08:04,927 - Donkichi! Was machst du? Stopp! - Nein! 171 00:08:04,927 --> 00:08:06,862 Don-chan? 172 00:08:06,862 --> 00:08:09,098 Das ist furchtbar. 173 00:08:09,098 --> 00:08:13,068 Wenn ich nur von ihm rede, fühlt mein Schwanz sich einsam. 174 00:08:13,068 --> 00:08:15,371 Don, Sharapova! 175 00:08:15,938 --> 00:08:17,039 Sharapova... 176 00:08:18,674 --> 00:08:21,277 Warum bist du so beliebt? 177 00:08:21,277 --> 00:08:24,113 Tut mir leid, ich bin nur etwas müde. 178 00:08:24,113 --> 00:08:25,948 Nein, ich will es ihnen zeigen! 179 00:08:26,749 --> 00:08:29,952 Los, Erotischer Erforschungsclub! Auf zum nächsten Halt! 180 00:08:29,952 --> 00:08:31,587 Ich kann leider nicht. 181 00:08:31,587 --> 00:08:32,855 Du kannst nicht! 182 00:08:32,855 --> 00:08:34,223 Geh mir aus dem Weg. 183 00:08:37,059 --> 00:08:41,530 Shiraishi Katsuko, 35 Jahre alt. Ich lieh ihr etwa zwei Millionen Yen. 184 00:08:41,530 --> 00:08:44,533 Wenn sie nicht bald zahlt, müssen wir es eintreiben. 185 00:08:45,501 --> 00:08:46,835 Sie ist fast pleite. 186 00:08:46,835 --> 00:08:50,139 Wir können sie also nicht zwingen, diesen Monat zu zahlen? 187 00:08:50,139 --> 00:08:52,908 Hinter ihr könnte ein Mann stehen. 188 00:08:54,310 --> 00:08:59,181 Es mag nicht viel Geld sein, aber für Ryuseikai zählt jeder Cent. 189 00:08:59,782 --> 00:09:01,150 Überprüfe sie. 190 00:09:01,984 --> 00:09:03,319 Gib mir den Boss. 191 00:09:04,753 --> 00:09:05,854 Was ist, Tora? 192 00:09:05,854 --> 00:09:09,692 Kann ich Ginjiro versuchen lassen, das alleine zu übernehmen? 193 00:09:10,392 --> 00:09:11,293 Was ist? 194 00:09:11,293 --> 00:09:14,930 Wenn ich ihm immer helfe, wird er die Arbeit langweilig finden, 195 00:09:14,930 --> 00:09:18,500 das wird ihm auch nicht guttun. 196 00:09:19,768 --> 00:09:20,603 Tora. 197 00:09:21,270 --> 00:09:23,439 Irgendwann verlasse ich die Gruppe. 198 00:09:23,439 --> 00:09:25,541 Aber Ginjiro wird bleiben. 199 00:09:26,308 --> 00:09:28,210 Sobald er alleine tätig wird, 200 00:09:28,210 --> 00:09:30,179 wird Ryuseikai stärker sein. 201 00:09:30,746 --> 00:09:31,914 Geht weg! 202 00:09:31,914 --> 00:09:34,617 Unterwäsche! 203 00:09:34,617 --> 00:09:37,086 Was? Ich kann dich nicht hören. 204 00:09:37,987 --> 00:09:41,890 Nicht ich, sondern dein Sohn wird die Ryuseikai anführen. 205 00:09:45,561 --> 00:09:49,098 - Da hast du völlig recht, Tora! - Was zum Teufel? 206 00:09:49,098 --> 00:09:50,599 Sei still! 207 00:09:50,599 --> 00:09:54,269 Ein Yakuza sollte nachts draußen spielen! 208 00:09:54,269 --> 00:09:58,207 Ich wusste nicht, dass dir die Gruppe so wichtig ist. 209 00:09:58,207 --> 00:10:01,944 Ich bin definitiv zu nachsichtig mit meinem Sohn. 210 00:10:02,645 --> 00:10:03,545 Tut mir leid! 211 00:10:03,545 --> 00:10:06,448 Unterwäsche! 212 00:10:06,448 --> 00:10:07,383 Titanic! 213 00:10:07,983 --> 00:10:11,186 Ich verstehe! Wenn was passiert, werde ich ihm helfen. 214 00:10:12,287 --> 00:10:15,357 Tut mir leid, ich muss jetzt auflegen. 215 00:10:16,458 --> 00:10:18,494 Mein Eros! 216 00:10:19,361 --> 00:10:21,897 Warte, Unterwäsche! 217 00:10:21,897 --> 00:10:23,932 Jagt sie! 218 00:10:24,500 --> 00:10:27,136 Umzingelt sie! 219 00:10:27,803 --> 00:10:31,006 Auf geht's! Don! 220 00:10:39,248 --> 00:10:41,350 Wir haben dich erwartet. Don-chan! 221 00:10:44,219 --> 00:10:47,089 Ich danke Ihnen, dass Sie heute gekommen sind. 222 00:10:47,089 --> 00:10:51,427 Es ist eine Tatsache, dass sich Eltern immer um ihre Kinder sorgen. 223 00:10:51,427 --> 00:10:52,861 Das ist Akegarasu! 224 00:10:52,861 --> 00:10:55,064 Oh. Akegarasu. 225 00:10:55,064 --> 00:10:57,466 - Kennst du sie? - Dann wäre ich nicht hier. 226 00:10:57,466 --> 00:11:01,070 Eines von ihnen ist ausgezogen und kommt nie wieder zurück. 227 00:11:01,070 --> 00:11:03,806 Ich hänge Steckbriefe auf, um es zu finden. 228 00:11:03,806 --> 00:11:07,609 Wenn ihr es also bei euch zu Hause seht, sagt mir bitte Bescheid. 229 00:11:07,609 --> 00:11:09,144 So witzig! 230 00:11:10,579 --> 00:11:12,848 Tut mir leid, ich muss durch! 231 00:11:13,615 --> 00:11:15,117 - Was? - Sieh nicht hin. 232 00:11:15,117 --> 00:11:16,618 Bereit machen. 233 00:11:16,618 --> 00:11:17,486 Los! 234 00:11:17,486 --> 00:11:19,221 Bittet mich um ein Date! 235 00:11:20,956 --> 00:11:23,792 Wir filmen seit drei Stunden, und keiner will mich. 236 00:11:23,792 --> 00:11:26,361 Männer sollen hier ständig angemacht werden. 237 00:11:27,596 --> 00:11:29,098 Bittet mich um ein Date! 238 00:11:29,665 --> 00:11:31,266 Bittet mich um ein Date! 239 00:11:31,266 --> 00:11:35,003 Wenn ein Sohn zu viel rumspielt, machen sich die Eltern Sorgen. 240 00:11:35,003 --> 00:11:39,708 Sie könnten sich aber auch Sorgen machen, wenn er zu ernst ist. 241 00:11:40,242 --> 00:11:42,177 "Vater, ich bin zu Hause." 242 00:11:42,177 --> 00:11:44,379 "Gut. Wie war der Inari-Schrein?" 243 00:11:44,379 --> 00:11:47,516 "Wegen der Zeremonie war es überfüllt." 244 00:11:47,516 --> 00:11:49,952 "Verstehe. Das ist gut." 245 00:11:49,952 --> 00:11:52,554 Nachdem ich Inari gehuldigt hatte, 246 00:11:52,554 --> 00:11:55,791 wurde mir guter Reis mit roten Bohnen angeboten. 247 00:11:55,791 --> 00:12:00,529 Das Essen war so lecker, dass ich drei Portionen gegessen habe. 248 00:12:00,529 --> 00:12:03,332 Mein Lieber, du bist der Sohn des Gutsbesitzers! 249 00:12:03,332 --> 00:12:07,636 Du darfst bei einem Fest voller Pächter nicht um Essen betteln! 250 00:12:07,636 --> 00:12:09,905 Du musst erwachsen werden, Sohn. 251 00:12:09,905 --> 00:12:13,208 Als Kaufmann muss man weltgewandt sein. 252 00:12:13,208 --> 00:12:16,979 Man muss Kontakte knüpfen und nicht Offensichtliches erfahren. 253 00:12:17,880 --> 00:12:19,648 Geh aus und hab Spaß! 254 00:12:19,648 --> 00:12:24,219 Hinter dem Asakusa-Schrein soll ein beliebter Inari-Schrein sein. 255 00:12:24,219 --> 00:12:25,721 Beim Asakusa-Schrein? 256 00:12:26,321 --> 00:12:27,756 Darf ich ihn mir ansehen? 257 00:12:29,892 --> 00:12:31,160 Woher weißt du davon? 258 00:12:31,160 --> 00:12:32,628 Von Genbei und Tasuke. 259 00:12:35,764 --> 00:12:37,332 Genbei und Tasuke. 260 00:12:39,635 --> 00:12:43,272 Geh nur. Du kannst dort auch übernachten. 261 00:12:45,073 --> 00:12:46,074 Ein Gruppendate? 262 00:12:46,074 --> 00:12:48,443 Das Theater ist am 31. geschlossen. 263 00:12:48,443 --> 00:12:51,580 Bei einem Gruppendate können wir Donkichi verkuppeln. 264 00:12:51,580 --> 00:12:53,849 Er ist über 40. Es ist hoffnungslos. 265 00:12:53,849 --> 00:12:56,618 Wir zwei helfen ihm, die Damen zu verzaubern. 266 00:12:56,618 --> 00:13:00,088 Ich bin ziemlich gut darin, in Bars Geschichten zu erzählen. 267 00:13:00,088 --> 00:13:03,959 - Ich bin nützlich. - Aber wie bewegen wir ihn zum Kommen? 268 00:13:03,959 --> 00:13:05,861 Er wie nie zu einem Date kommen. 269 00:13:07,529 --> 00:13:08,430 Ich komme spät! 270 00:13:09,231 --> 00:13:10,065 Tut mir leid! 271 00:13:10,632 --> 00:13:14,236 Vater wollte, dass ich mich schick mache, um Ehre zu erweisen. 272 00:13:14,236 --> 00:13:15,671 Also zog ich mich um. 273 00:13:17,206 --> 00:13:20,542 - Hast du Opfergeld dabei? - Ja, viel. 274 00:13:21,510 --> 00:13:24,213 Dann lasst uns doch was trinken gehen. 275 00:13:24,213 --> 00:13:26,114 Nein, danke. Ich trinke nicht. 276 00:13:26,114 --> 00:13:29,017 Kümmere dich nicht um die Rechnung. Später werden... 277 00:13:29,017 --> 00:13:30,419 Unmöglich. 278 00:13:30,419 --> 00:13:34,289 Mein Vater sagte, dass ihr die berüchtigtsten Männer hier seid. 279 00:13:34,289 --> 00:13:36,692 Ich will nicht in eurer Schuld stehen. 280 00:13:38,160 --> 00:13:41,263 Hast du das gehört? Wir sind berüchtigt. 281 00:13:41,263 --> 00:13:43,999 Nach ein paar Drinks gingen sie. 282 00:13:43,999 --> 00:13:47,069 Die Sonne ging bald unter, und am Ufer war viel los. 283 00:13:47,603 --> 00:13:52,808 "Was für eine riesige Menschenmenge! Wollen alle Inari die Ehre erweisen?" 284 00:13:52,808 --> 00:13:59,147 "Nicht unbedingt. Manche Leute beten und gehen dann wieder." 285 00:13:59,147 --> 00:14:02,451 "Seltsam. Ich sehe gar kein Torii- Tor." 286 00:14:02,451 --> 00:14:06,288 "Ja. Du bist sehr aufmerksam. 287 00:14:06,288 --> 00:14:10,392 Hier gibt es stattdessen ein Tor namens Omon." 288 00:14:10,392 --> 00:14:13,195 Was ist Omon? 289 00:14:13,195 --> 00:14:15,297 Der Eingang zu Yoshiwara. 290 00:14:15,297 --> 00:14:17,199 Jetzt verstehe ich. 291 00:14:17,199 --> 00:14:20,969 Dafür hast du so lange gebraucht? Wie hoffnungslos. 292 00:14:20,969 --> 00:14:23,305 Sag ihm, dass wir woanders auftreten, 293 00:14:23,305 --> 00:14:27,276 bring ihn in ein Hotel und erzähle dann von dem Gruppendate. 294 00:14:27,276 --> 00:14:29,478 - Wie wäre das? - Toll! 295 00:14:29,478 --> 00:14:32,514 Wenn wir übernachten, kann er nicht gehen. 296 00:14:34,917 --> 00:14:37,619 Genbei, Tasuke, das ist Yoshiwara! 297 00:14:37,619 --> 00:14:39,321 - Ja. - Ja? Was heißt das? 298 00:14:39,955 --> 00:14:42,958 Ich bin nur hier, weil wir zu dem Schrein wollten. 299 00:14:42,958 --> 00:14:44,293 Ihr seid furchtbar! 300 00:14:45,861 --> 00:14:48,130 Du musst nicht weinen. 301 00:14:48,730 --> 00:14:52,134 Keine Sorge. Dein Vater wusste, dass du hier landest. 302 00:14:52,134 --> 00:14:54,903 Aber er ist nicht streng wie meine Verwandten. 303 00:14:54,903 --> 00:14:56,305 Entschuldigt mich. 304 00:14:56,305 --> 00:14:59,508 Die Frauen sollten bald da sein, dann feiern wir. 305 00:14:59,508 --> 00:15:01,877 Geh nach Hause, wenn du willst. 306 00:15:01,877 --> 00:15:07,282 Aber junger Meister, du kennst die Regeln von Yoshiwara nicht, oder? 307 00:15:08,050 --> 00:15:13,322 Man betritt es durch das Omon- Tor, das von einem fiesen Wächter bewacht wird. 308 00:15:13,889 --> 00:15:16,792 Er erfasst jeden, der eintritt. 309 00:15:20,128 --> 00:15:25,801 Wenn du ohne uns gehst, nimmt er an, dass du was im Schilde führst, 310 00:15:26,468 --> 00:15:27,502 und fesselt dich! 311 00:15:27,502 --> 00:15:30,005 Bleib stehen, Vierauge! 312 00:15:30,005 --> 00:15:31,373 Stimmt das? 313 00:15:32,107 --> 00:15:33,075 Noch nie gehört... 314 00:15:34,743 --> 00:15:37,079 Doch, es stimmt! 315 00:15:37,079 --> 00:15:41,249 Ich sah einen Mann, der jahrelang gefesselt war. 316 00:15:42,484 --> 00:15:44,419 Nein! 317 00:15:44,987 --> 00:15:48,657 Nein! 318 00:15:49,558 --> 00:15:50,525 Nein! 319 00:15:51,760 --> 00:15:53,261 Euer Lachen ist gruselig. 320 00:15:53,261 --> 00:15:56,498 - Sei still, Ex-hässliche-Kuh! - Hast du am 31. Zeit? 321 00:15:56,498 --> 00:15:57,866 Lass das! 322 00:15:57,866 --> 00:16:00,535 Warum soll ich mit meiner Aushilfe auf ein Date? 323 00:16:00,535 --> 00:16:01,837 Ein Gruppendate? 324 00:16:01,837 --> 00:16:06,041 Wenn du nicht still bist, kürze ich dir den Lohn. 325 00:16:08,143 --> 00:16:10,312 Warum überlässt du es nicht mir? 326 00:16:10,312 --> 00:16:12,614 Ich kenne leichte Mädchen. 327 00:16:12,614 --> 00:16:13,749 Reiseführerinnen? 328 00:16:19,187 --> 00:16:22,090 Ist das der prüde junge Meister? 329 00:16:22,090 --> 00:16:24,826 Ja. Er ist so eine Heulsuse. 330 00:16:24,826 --> 00:16:26,928 Er tut, als sei jemand gestorben. 331 00:16:27,796 --> 00:16:28,964 Süß. 332 00:16:28,964 --> 00:16:29,831 Was? 333 00:16:29,831 --> 00:16:33,969 Junger Meister, diese gemeinen Männer werden dich noch mehr ärgern, 334 00:16:33,969 --> 00:16:36,405 wenn du hierbleibst. 335 00:16:37,039 --> 00:16:39,107 Gehen wir lieber in mein Zimmer. 336 00:16:39,941 --> 00:16:41,710 Komm. 337 00:16:41,710 --> 00:16:43,412 Auf keinen Fall! Unmöglich! 338 00:16:43,412 --> 00:16:45,714 - Hallo? Megumi-chan? - Ruf sie nicht an. 339 00:16:45,714 --> 00:16:48,850 Ein Gruppendate? Klingt spaßig! 340 00:16:48,850 --> 00:16:50,118 Das wird es! 341 00:16:50,118 --> 00:16:53,188 Lade deine Freundinnen ein! Wir übernachten dort. 342 00:16:53,188 --> 00:16:56,024 Alles klar! Was für Mädchen soll ich mitbringen? 343 00:16:56,625 --> 00:16:57,926 Die süßen. 344 00:16:57,926 --> 00:17:00,595 Sie sind alle süß. Wir sind Reiseführerinnen! 345 00:17:00,595 --> 00:17:03,698 Echt? "Süß" kann so viel bedeuten. 346 00:17:04,433 --> 00:17:06,802 Kannst du echt kommen? Hier ist Ryuji. 347 00:17:06,802 --> 00:17:09,604 Ein Übernachtungsausflug. In einem Thermalbad. 348 00:17:10,305 --> 00:17:11,873 Wir übernachten dort also! 349 00:17:11,873 --> 00:17:16,445 Ryuji, du hast eine schmutzige Fantasie. 350 00:17:18,613 --> 00:17:19,848 Dann arrangiere es. 351 00:17:19,848 --> 00:17:22,851 Wie viele? Fünf mit dir eingeschlossen. 352 00:17:22,851 --> 00:17:24,319 Ok, danke! 353 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 Kumpel. 354 00:17:29,624 --> 00:17:30,492 Was ist, Ryuji? 355 00:17:33,728 --> 00:17:34,563 Ich bin froh... 356 00:17:36,798 --> 00:17:38,266 ...dein Bruder zu sein. 357 00:17:48,977 --> 00:17:50,579 Wen sollen wir mitbringen? 358 00:17:50,579 --> 00:17:52,881 - Ich sagte fünf Leute. - Moment. 359 00:17:53,982 --> 00:17:56,618 - Darf ich eine Runde laufen? - Ja. 360 00:18:01,590 --> 00:18:06,728 Ich mache mit Megumi einen Übernachtungsausflug! 361 00:18:09,464 --> 00:18:11,366 Fünf Leute. Du, ich, Donkichi... 362 00:18:11,366 --> 00:18:12,901 Udon ist gut geeignet. 363 00:18:12,901 --> 00:18:14,870 Einer fehlt noch, wen fragen wir? 364 00:18:14,870 --> 00:18:18,573 Ich habe es dir doch gesagt! 365 00:18:18,573 --> 00:18:21,910 Mich! Chibi-T, auch bekannt als Takeshi! 366 00:18:21,910 --> 00:18:23,678 Kannst du Ogiri? 367 00:18:23,678 --> 00:18:24,613 Ogiri? 368 00:18:24,613 --> 00:18:26,882 Kannst du das Alphabetgedicht? 369 00:18:26,882 --> 00:18:29,784 Tut mir leid. Wir machen das nicht zum Spaß. 370 00:18:29,784 --> 00:18:32,187 Es wird entweder Donburi oder Dontsuku. 371 00:18:32,187 --> 00:18:33,121 Kotora-san? 372 00:18:35,557 --> 00:18:37,526 - Unmöglich! - Das ist ein Scherz! 373 00:18:37,526 --> 00:18:39,461 Der gutaussehende Idiot? 374 00:18:39,461 --> 00:18:45,267 Dieses Testosteronmonster wird sich an Megumi und die anderen ranmachen! 375 00:18:45,967 --> 00:18:47,969 Und er kann nicht mal Ogiri! 376 00:18:49,271 --> 00:18:51,907 Moment. Irgendwie sticht mein Rücken. 377 00:18:52,507 --> 00:18:54,676 Ich kann mich nicht umdrehen. 378 00:18:58,547 --> 00:19:02,551 - Ich bin interessiert. - Und die Aufführung des Meisters? 379 00:19:02,551 --> 00:19:05,220 Ich habe mich rausgeschlichen. Vorahnung. 380 00:19:05,220 --> 00:19:06,121 Worum geht's? 381 00:19:07,022 --> 00:19:10,158 Macht ihr Ogiri? Einen Auftritt? Wann? 382 00:19:10,158 --> 00:19:12,093 Am 31. 383 00:19:12,093 --> 00:19:13,795 Da habe ich Zeit. 384 00:19:13,795 --> 00:19:17,499 Es ist ein kleiner Auftritt auf dem Land. Das lohnt sich nicht. 385 00:19:17,499 --> 00:19:18,900 Entschuldigt mich. 386 00:19:22,637 --> 00:19:24,372 Da kann ich nicht. 387 00:19:24,372 --> 00:19:26,641 Wirklich? 388 00:19:26,641 --> 00:19:29,077 Megumi sagte, es gibt ein Gruppendate. 389 00:19:30,045 --> 00:19:31,880 Ein Gruppendate. 390 00:19:39,588 --> 00:19:42,123 Immer noch drinnen, du Stubenhocker-Yakuza! 391 00:19:42,123 --> 00:19:45,760 Das bin ich nicht. Ich recherchiere zu Shiraishi Katsuko. 392 00:19:45,760 --> 00:19:46,695 Was? 393 00:19:47,929 --> 00:19:52,234 Sie verkauft Süßigkeiten in einem Laden und verdient 200.000 Yen 394 00:19:52,234 --> 00:19:54,302 und wohnt in Suginami. 395 00:19:54,302 --> 00:19:58,473 Sie scheint keinen Freund, aber einen extravaganten Geschmack zu haben. 396 00:19:58,473 --> 00:19:59,541 Stimmt's? 397 00:20:00,141 --> 00:20:02,177 Das ist ihr Blog. 398 00:20:02,978 --> 00:20:05,180 Das ist ihr Online-Tagebuch. 399 00:20:05,880 --> 00:20:08,383 "Oh, nein. Eine Zahlungsaufforderung. 400 00:20:08,383 --> 00:20:10,085 Ich bin diesen Monat pleite. 401 00:20:10,085 --> 00:20:12,520 Trotzdem habe ich eine Tasche bestellt." 402 00:20:12,520 --> 00:20:15,924 Sie hat keine Ahnung, welchen Ärger sie hat. 403 00:20:15,924 --> 00:20:17,993 "Meine Familie kann nicht helfen." 404 00:20:17,993 --> 00:20:20,128 Ihre Familie betreibt einen Imbiss. 405 00:20:20,128 --> 00:20:22,297 Ich will Misokatsu! 406 00:20:22,297 --> 00:20:24,165 Das ist alles. 407 00:20:24,766 --> 00:20:27,502 - Papa. - Ich verstehe es nicht. 408 00:20:27,502 --> 00:20:30,238 Eine Oh-Giri-Giri-Jungs-Show in einer Therme? 409 00:20:30,238 --> 00:20:32,607 Das Theater hat an diesem Tag zu. 410 00:20:32,607 --> 00:20:34,109 Fahren wir alle hin! 411 00:20:34,776 --> 00:20:37,912 Toll! Ich war seit Jahren in keinem Thermalbad. 412 00:20:37,912 --> 00:20:39,314 Moment! 413 00:20:39,314 --> 00:20:40,782 Wir können nicht alle fahren. 414 00:20:40,782 --> 00:20:43,885 Warum nicht? Da steht "Die Hayashiyate-Auswahl." 415 00:20:43,885 --> 00:20:48,657 Der Kunde hat explizit nach mir, Donkichi, Udon und Kotora gefragt. 416 00:20:48,657 --> 00:20:52,227 - Und wir? - Sie wollen leider ein kleines Team. 417 00:20:52,994 --> 00:20:54,596 Du kannst für mich fahren. 418 00:20:54,596 --> 00:20:56,364 Ich muss da zum Friedhof. 419 00:20:56,364 --> 00:20:57,866 Nein, du musst mitkommen! 420 00:20:57,866 --> 00:21:00,035 Seltsam. Es müssen fünf Leute sein! 421 00:21:00,035 --> 00:21:03,672 - Der andere... - Der andere ist... 422 00:21:03,672 --> 00:21:06,908 Er ist ein Amateur. 423 00:21:06,908 --> 00:21:08,843 Genau! Ein Amateur! 424 00:21:08,843 --> 00:21:11,146 Ein fröhliches Team mit einem Amateur! 425 00:21:11,146 --> 00:21:14,215 Das ist verdächtig. Du führst doch etwas im Schilde. 426 00:21:14,215 --> 00:21:15,517 - Oder, Saya? - Ja. 427 00:21:15,517 --> 00:21:17,919 Tun wir nicht! Ich schwöre! 428 00:21:17,919 --> 00:21:20,155 Ihr wollt bestimmt mit Mädchen feiern. 429 00:21:20,155 --> 00:21:21,489 Dann fahre ich nicht. 430 00:21:21,489 --> 00:21:22,524 Du kannst nicht... 431 00:21:22,524 --> 00:21:26,061 Ryuhei! Dann nehmt mich mit! Ich will mitkommen! 432 00:21:26,061 --> 00:21:29,030 Stopp! 433 00:21:29,030 --> 00:21:33,868 Du kümmerst dich um den Rest. Und du, komm mit! 434 00:21:35,170 --> 00:21:36,805 Was ist los? 435 00:21:36,805 --> 00:21:40,008 - Was ist wichtiger, Friedhof oder Rakugo? - Rakugo! 436 00:21:40,008 --> 00:21:41,409 Dann bitten wir dich. 437 00:21:41,409 --> 00:21:44,779 Wir brauchen dich für das Alphabetgedicht, Meister. 438 00:21:44,779 --> 00:21:47,482 - Meister? - Du bist unser Meister! 439 00:21:47,482 --> 00:21:50,652 Rakugo- Fans aus dem ganzen Land werden für dich kommen. 440 00:21:50,652 --> 00:21:54,189 Es gibt einen Alphabetgedichtswettbewerb. 441 00:21:54,189 --> 00:21:58,493 Dann genießen wir das Thermalbad, essen frischen Fisch und trinken Sake. 442 00:21:58,493 --> 00:22:02,597 Einfach ein bisschen Entspannung für uns Männer. 443 00:22:02,597 --> 00:22:03,565 Nur Männer? 444 00:22:03,565 --> 00:22:04,733 Natürlich! 445 00:22:05,800 --> 00:22:06,634 Na gut! 446 00:22:07,602 --> 00:22:09,137 Fangen wir an zu proben! 447 00:22:10,038 --> 00:22:11,239 Was machen wir? 448 00:22:11,239 --> 00:22:13,641 Das ist also der Plan. 449 00:22:13,641 --> 00:22:14,609 Runter von mir. 450 00:22:14,609 --> 00:22:16,244 Ich bin nur so glücklich. 451 00:22:16,244 --> 00:22:17,946 Er hat alles erklärt. 452 00:22:17,946 --> 00:22:18,880 Gut. 453 00:22:18,880 --> 00:22:24,319 Ich bin froh, dass ihr euch so um Donkichi sorgt. 454 00:22:24,919 --> 00:22:28,790 Er kann manchmal zu steif sein. Er sollte sich entspannen. 455 00:22:28,790 --> 00:22:30,492 Genau. 456 00:22:30,492 --> 00:22:33,495 - Er sollte sich echt entspannen. - Und ich auch. 457 00:22:33,495 --> 00:22:34,829 Ja... Was? 458 00:22:34,829 --> 00:22:37,298 Bitte, Ryuhei! Ich werde nicht stören! 459 00:22:37,298 --> 00:22:38,733 - Aber... - Wirklich! 460 00:22:38,733 --> 00:22:40,001 Aber das ist... 461 00:22:40,001 --> 00:22:42,137 Es ist ein Gruppendate für Donkichi! 462 00:22:42,137 --> 00:22:42,971 Gruppendate? 463 00:22:42,971 --> 00:22:43,905 Gruppendate? 464 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 - Was? - Idiot! Davon habe ich nichts gesagt. 465 00:22:46,574 --> 00:22:48,376 Was? Ich fasse es nicht. 466 00:22:48,376 --> 00:22:51,012 - Unglaublich! - Schatz, ich liebe dich! 467 00:22:51,012 --> 00:22:55,683 Sei still! Idiot! Blödmann! 468 00:22:55,683 --> 00:22:58,086 Saya-chan weint! 469 00:22:58,086 --> 00:23:00,488 Liebling, Saya-chan weint! 470 00:23:03,825 --> 00:23:06,961 Das ist deine Schuld! Idiot! 471 00:23:06,961 --> 00:23:09,597 Tut mir leid, Saya-chan! 472 00:23:14,536 --> 00:23:17,439 Ich bin froh, dass es nicht regnet. 473 00:23:17,439 --> 00:23:20,108 Wir gehen sowieso nicht an den Strand. 474 00:23:20,108 --> 00:23:22,844 - Hast du sie gekauft? - Natürlich. 475 00:23:23,912 --> 00:23:25,880 Michiko-London-Kondome. 476 00:23:26,915 --> 00:23:28,349 Wir sind zu spät. 477 00:23:28,349 --> 00:23:29,651 Kimono? 478 00:23:29,651 --> 00:23:32,821 Oshima-Seide. Meine Mama sagte, das ist angemessen. 479 00:23:32,821 --> 00:23:34,756 Der Koffer ist aber groß. 480 00:23:34,756 --> 00:23:36,691 Falls wir Hunger bekommen, 481 00:23:36,691 --> 00:23:39,194 habe ich Reisbällchen und Gemüse dabei. 482 00:23:39,194 --> 00:23:40,595 Schmeiß den Mist weg! 483 00:23:41,162 --> 00:23:44,599 Schon gut. Warten wir einfach auf Kotora. 484 00:23:46,367 --> 00:23:47,202 Ja? 485 00:23:47,202 --> 00:23:49,003 Tut mir leid, ich kann nicht. 486 00:23:50,071 --> 00:23:51,606 Ginjiro rief gerade an. 487 00:23:51,606 --> 00:23:54,943 Die Dame, die uns Geld schuldet, ist gerade abgehauen. 488 00:23:55,510 --> 00:23:56,678 Verstehe. 489 00:23:56,678 --> 00:23:59,047 - Was? - Kotora kann nicht mitkommen. 490 00:23:59,047 --> 00:24:02,317 Daran können wir nichts ändern. 491 00:24:02,317 --> 00:24:04,419 Meine Vertretung kommt gleich. 492 00:24:04,419 --> 00:24:05,553 Deine Vertretung? 493 00:24:12,026 --> 00:24:15,630 Wie sehe ich aus? Ich sehe ihm täuschend ähnlich, oder? 494 00:24:18,266 --> 00:24:20,668 Du solltest sie doch im Auge behalten! 495 00:24:20,668 --> 00:24:23,938 Aber sie war definitiv bis Mitternacht da. 496 00:24:23,938 --> 00:24:24,839 Hey, Tora! 497 00:24:27,242 --> 00:24:30,812 Du hast mir den Vortrag gehalten, und nun ist es passiert. 498 00:24:30,812 --> 00:24:31,779 Verzeih mir. 499 00:24:32,580 --> 00:24:34,616 Lass mich das klarstellen. 500 00:24:35,517 --> 00:24:37,418 Denk nicht mal ans Aussteigen. 501 00:24:38,419 --> 00:24:41,890 Bis Yanaka seine Schulden beglichen hat, gehörst du uns. 502 00:24:44,158 --> 00:24:45,627 Warum bist du so still? 503 00:24:47,662 --> 00:24:52,133 Findet sie! In 24 Stunden! Findet diese Frau, Idioten! 504 00:24:53,568 --> 00:24:55,303 Hast du ihre Nummer nicht? 505 00:24:56,237 --> 00:24:58,172 Nein. So weit kam ich nicht. 506 00:24:58,673 --> 00:24:59,974 Und die ihrer Familie? 507 00:25:03,244 --> 00:25:07,081 Dann war deine "Recherche" also nutzlos! 508 00:25:11,553 --> 00:25:12,520 Es tut mir leid. 509 00:25:14,622 --> 00:25:16,057 Ist nicht deine Schuld. 510 00:25:16,057 --> 00:25:17,859 Doch. Ich bin erbärmlich. 511 00:25:18,393 --> 00:25:22,130 - Du hast mir extra eine Chance gegeben... - Weinen bringt nichts. 512 00:25:22,664 --> 00:25:25,633 Lass uns überprüfen, ob sie auf der Sperrliste steht. 513 00:25:29,370 --> 00:25:30,471 Wir sind da! 514 00:25:32,807 --> 00:25:34,108 Ryuji! 515 00:25:34,609 --> 00:25:36,444 Hier drüben! 516 00:25:36,444 --> 00:25:38,079 Was macht sie hier? 517 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Sie ist unsere Reiseführerin. 518 00:25:41,049 --> 00:25:42,817 Wo sind deine Freundinnen? 519 00:25:42,817 --> 00:25:44,352 Sie sind im Hotel. 520 00:25:44,886 --> 00:25:47,155 - Aber... - Sind sie hässlich? 521 00:25:47,155 --> 00:25:48,656 Nein, alle drei sind süß. 522 00:25:48,656 --> 00:25:49,724 Drei? 523 00:25:49,724 --> 00:25:53,194 Die süßeste ist krank geworden und konnte nicht mitkommen. 524 00:25:53,194 --> 00:25:55,530 Fünf Männer und vier Frauen? Unmöglich. 525 00:25:55,530 --> 00:25:57,765 Du gehst nach Hause! Du bist jung! 526 00:25:57,765 --> 00:25:59,601 Was meinst du? 527 00:26:00,101 --> 00:26:00,969 Verzeihung! 528 00:26:00,969 --> 00:26:02,570 Fragst du irgendeine Frau? 529 00:26:02,570 --> 00:26:04,072 Verzeihung! 530 00:26:05,773 --> 00:26:06,608 Ja? 531 00:26:06,608 --> 00:26:11,279 Hättest du Lust auf ein Gruppendate mit uns? 532 00:26:11,279 --> 00:26:12,180 Gruppendate? 533 00:26:12,814 --> 00:26:13,748 Ja. 534 00:26:18,353 --> 00:26:19,687 Gruppendate? 535 00:26:21,756 --> 00:26:27,929 KOTORA 536 00:26:36,304 --> 00:26:38,773 Danke, dass Sie heute gekommen sind. 537 00:26:39,273 --> 00:26:42,310 Tiger, arigataiga! 538 00:26:45,213 --> 00:26:47,015 Er hat seinen Spruch geändert. 539 00:26:47,849 --> 00:26:51,019 Deine leiblichen Eltern sind nicht die einzigen Eltern. 540 00:26:51,019 --> 00:26:55,123 Ein Yakuza- Boss und ein Rakugo- Meister können auch wie Eltern sein. 541 00:26:55,123 --> 00:26:58,860 Sie machen sich Sorgen, wenn der Schüler ein Tunichtgut ist. 542 00:26:58,860 --> 00:27:01,663 Aber auch, wenn er zu ernst ist. 543 00:27:01,663 --> 00:27:02,697 Akegarasu! 544 00:27:02,697 --> 00:27:03,865 Schnellmerker! 545 00:27:06,034 --> 00:27:08,670 In der Edo-Zeit gab es den Rakugoka Donkichi... 546 00:27:10,238 --> 00:27:11,739 Ich meine Ponkichi. 547 00:27:11,739 --> 00:27:13,541 Donkichi ist ok! 548 00:27:14,442 --> 00:27:17,145 Dieser Donkichi war eine harte Nuss. 549 00:27:17,145 --> 00:27:19,580 Er war so hart wie tiefgefrorene Pizza. 550 00:27:21,082 --> 00:27:24,218 Eine Tiefkühlpizza ist eisig. 551 00:27:24,218 --> 00:27:26,187 Er sollte mehr Spaß haben. 552 00:27:26,988 --> 00:27:29,991 Der Rakugoka Bonta und der Ladenbesitzer Ryu 553 00:27:29,991 --> 00:27:32,827 hatten einen raffinierten Plan ausgeheckt. 554 00:27:35,463 --> 00:27:37,298 Sie sind umwerfend schön! 555 00:27:37,298 --> 00:27:39,667 Ich traue meinen Augen nicht! 556 00:27:39,667 --> 00:27:41,135 Vorstellungsrunde! 557 00:27:41,135 --> 00:27:42,236 Ja! Los! 558 00:27:42,236 --> 00:27:44,505 Hi, ich bin Megumi. 559 00:27:45,540 --> 00:27:46,674 Ich bin Asami. 560 00:27:46,674 --> 00:27:48,609 Ich mag humorvolle Männer. 561 00:27:48,609 --> 00:27:51,379 - Don! - Das ist Murata. 562 00:27:51,379 --> 00:27:53,247 Ich bin Marie. 563 00:27:53,247 --> 00:27:56,117 Ich liebe es, wenn ein Mann mit mir schimpft! 564 00:27:56,117 --> 00:27:58,953 - Was ist das? - Keine Ahnung. 565 00:27:58,953 --> 00:28:00,254 Ich bin Asuka. 566 00:28:00,822 --> 00:28:02,623 Ich liebe muskulöse Männer. 567 00:28:02,623 --> 00:28:04,959 Viel Spaß damit! 568 00:28:04,959 --> 00:28:07,161 Ich heiße Shiraishi. 569 00:28:07,161 --> 00:28:09,297 Bitte? Ich kann dich nicht hören. 570 00:28:10,865 --> 00:28:13,968 Ich bin Shiraishi Katsuko... 571 00:28:15,770 --> 00:28:18,139 Bin ich hier wirklich willkommen? 572 00:28:18,139 --> 00:28:19,674 Diese Frau, Katsuko, 573 00:28:19,674 --> 00:28:22,376 war hochverschuldet, 574 00:28:22,376 --> 00:28:26,013 und die Yakuza suchte verzweifelt nach ihr. 575 00:28:26,013 --> 00:28:28,483 Sie hat sich bis zum Äußersten verschuldet. 576 00:28:29,250 --> 00:28:31,486 Sie hat auch ihre Nummer geändert. 577 00:28:31,486 --> 00:28:33,154 Sie hat das alles geplant. 578 00:28:33,154 --> 00:28:34,956 Es tut mir so leid. 579 00:28:34,956 --> 00:28:36,958 Du sollst aufhören zu weinen! 580 00:28:36,958 --> 00:28:38,059 Jawohl. 581 00:28:39,260 --> 00:28:42,830 Hey, können wir uns bequemer hinsetzen? 582 00:28:43,564 --> 00:28:46,200 Bei der Arbeit müssen wir nie knien. 583 00:28:46,200 --> 00:28:48,302 Natürlich. Macht es euch bequem. 584 00:28:49,704 --> 00:28:51,806 Danke! 585 00:28:53,407 --> 00:28:54,342 Du nicht! 586 00:28:56,778 --> 00:28:57,678 Tut mir leid. 587 00:28:57,678 --> 00:28:59,647 Los, stellt euch vor! 588 00:28:59,647 --> 00:29:00,548 Ok! 589 00:29:00,548 --> 00:29:03,518 Ich bin der Initiator, Hayashiyate Donta. 590 00:29:03,518 --> 00:29:05,052 Oder Yanaka Ryuhei. 591 00:29:05,052 --> 00:29:07,021 Ich bin Ryuji! Zusammen sind wir 592 00:29:07,021 --> 00:29:08,456 Doppel-Ryu! 593 00:29:08,456 --> 00:29:10,258 Ihr seid lustig! 594 00:29:11,459 --> 00:29:13,361 Sie sind so einfach zu erfreuen. 595 00:29:13,361 --> 00:29:14,996 Los, Awashima! 596 00:29:14,996 --> 00:29:17,799 Ich bin Jumptei-Jump! 597 00:29:17,799 --> 00:29:20,301 Meine Spezialität sind vertikale Sprünge! 598 00:29:20,868 --> 00:29:22,804 - Dein Stil ist anders. - Nein. 599 00:29:22,804 --> 00:29:24,539 Hier kommt ein kurzes Rakugo. 600 00:29:25,239 --> 00:29:26,140 "Du!" 601 00:29:26,808 --> 00:29:29,177 "Was ist los, Liebling?" 602 00:29:29,677 --> 00:29:32,380 "Was meinst du mit 'Was ist los'?" 603 00:29:33,080 --> 00:29:34,916 Das ist nicht der lustige Teil. 604 00:29:34,916 --> 00:29:40,054 Immer, wenn du deinen Kopf drehst, wirst du zu einem Mann oder einer Frau. 605 00:29:40,054 --> 00:29:40,955 Deshalb? 606 00:29:40,955 --> 00:29:44,826 - Sie waren leider noch nie beim Rakugo. - Kein Problem. 607 00:29:47,328 --> 00:29:48,196 Ich bin Udon. 608 00:29:48,196 --> 00:29:49,697 Er ist so süß! 609 00:29:49,697 --> 00:29:51,933 Er hat nur seinen Namen gesagt. 610 00:29:51,933 --> 00:29:53,367 Welche Art von Udon? 611 00:29:53,367 --> 00:29:54,202 Bitte? 612 00:29:54,202 --> 00:29:55,870 Antworte! Welche Art? 613 00:29:57,538 --> 00:29:58,506 Gebratene Udon. 614 00:29:58,506 --> 00:30:01,175 Wie geschmackvoll. 615 00:30:01,175 --> 00:30:04,312 Gut, nun das letzte Mitglied des männlichen Teams... 616 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Wo ist Donkichi? 617 00:30:08,749 --> 00:30:10,351 Warte, Donkichi! 618 00:30:10,351 --> 00:30:13,087 Das ist kein Spaß! Es war dumm, dir zu glauben. 619 00:30:13,087 --> 00:30:15,356 Ich nehme den letzten Zug. Viel Spaß. 620 00:30:15,356 --> 00:30:16,490 Bitte bleib. 621 00:30:16,490 --> 00:30:19,126 Ohne dich können wir das Stück nicht zeigen. 622 00:30:19,126 --> 00:30:21,596 Die Mädchen haben keine Ahnung von Rakugo. 623 00:30:21,596 --> 00:30:22,930 Sie sind nicht würdig. 624 00:30:22,930 --> 00:30:23,998 Dann geh. 625 00:30:24,565 --> 00:30:26,534 Wenn es so schlimm ist, dann fahr. 626 00:30:27,268 --> 00:30:30,571 Wenn es dir keinen Spaß macht, wollen wir dich auch nicht. 627 00:30:30,571 --> 00:30:31,839 Ryuji! 628 00:30:31,839 --> 00:30:35,309 "Aber was wird der Meister denken, wenn du alleine kommst?" 629 00:30:35,309 --> 00:30:36,310 "Der Meister?" 630 00:30:36,310 --> 00:30:39,413 "Er mag nicht so aussehen, aber er ist gruselig. 631 00:30:39,413 --> 00:30:41,949 Er könnte dich sogar fesseln!" 632 00:30:41,949 --> 00:30:43,251 Unmöglich! 633 00:30:43,251 --> 00:30:45,920 Er denkt, wir haben einen Auftritt. 634 00:30:45,920 --> 00:30:48,522 Und du kamst mit Udon, der minderjährig ist. 635 00:30:48,522 --> 00:30:51,592 - Er könnte dich rauswerfen! - Ich bin unschuldig! 636 00:30:51,592 --> 00:30:53,361 Es geht nicht um Schuld! 637 00:30:53,361 --> 00:30:55,663 Wenn der Rakugo- Verband es rausfindet... 638 00:30:55,663 --> 00:30:59,433 ...ist dein Ausschluss garantiert und deine Karriere beendet. 639 00:30:59,433 --> 00:31:00,968 Und du bist single. 640 00:31:02,436 --> 00:31:03,738 Ein Versager! 641 00:31:05,640 --> 00:31:07,408 - Busfahrer! -"Ba!" 642 00:31:07,408 --> 00:31:09,310 Balsam wie eine zarte Rose. 643 00:31:09,310 --> 00:31:11,846 -"Sa!" - Samtig wie ein Veilchen! 644 00:31:11,846 --> 00:31:14,949 -"Fa"! - Fasziniert von ihr und verzaubert! 645 00:31:14,949 --> 00:31:17,251 -"Re"! - Recht ansehnlich, das bist du! 646 00:31:17,251 --> 00:31:19,720 -"Do!" - Doofes Spiel. 647 00:31:23,124 --> 00:31:24,091 Los! 648 00:31:24,091 --> 00:31:26,560 Oh! Giri Giri! 649 00:31:30,831 --> 00:31:32,500 Giri Giri! 650 00:31:34,101 --> 00:31:36,837 Giri Giri! 651 00:31:36,837 --> 00:31:39,340 Der Abend nahm seinen Lauf, 652 00:31:39,340 --> 00:31:43,177 und Paar für Paar verließ den Raum. 653 00:31:43,744 --> 00:31:46,847 Sie verschwanden, um ihr Ding zu machen. 654 00:31:47,882 --> 00:31:48,783 Du bist gut! 655 00:31:49,483 --> 00:31:53,154 Du bist genau wie Ai-chan! 656 00:31:54,055 --> 00:31:54,889 Cool! 657 00:31:54,889 --> 00:31:59,360 Da liegst du falsch. Du bist diejenige, die es missverstand. 658 00:32:01,295 --> 00:32:05,433 Dir ist wohl nicht klar, wie attraktiv du wirklich bist. 659 00:32:11,305 --> 00:32:13,674 Don! Apollonia 6! 660 00:32:13,674 --> 00:32:14,942 Vanity 6! 661 00:32:15,710 --> 00:32:19,647 Yukata Chance! Du hast heute Abend eine Chance! Yuka... 662 00:32:19,647 --> 00:32:20,748 Ich bin spät dran. 663 00:32:21,882 --> 00:32:24,919 Du! Kata, Yukata, toll! 664 00:32:24,919 --> 00:32:27,521 Toll! Das Bad ist für Männer und Frauen! 665 00:32:27,521 --> 00:32:29,924 Wie komisch. 666 00:32:29,924 --> 00:32:31,125 Das wusstest du. 667 00:32:31,125 --> 00:32:33,627 Natürlich wusste ich es! 668 00:32:38,099 --> 00:32:39,033 Äh... 669 00:32:40,001 --> 00:32:40,835 Ja? 670 00:32:42,203 --> 00:32:43,938 Du kannst mich ignorieren. 671 00:32:43,938 --> 00:32:46,140 Ich will nur Zeit totschlagen. 672 00:32:46,807 --> 00:32:47,975 Du verstehst nicht. 673 00:32:48,676 --> 00:32:50,678 Ich habe viel Spaß. 674 00:32:50,678 --> 00:32:51,779 Was? 675 00:32:55,049 --> 00:32:56,917 Ist dir langweilig? 676 00:32:58,919 --> 00:32:59,920 Nein. 677 00:33:00,621 --> 00:33:01,589 Ein Glück. 678 00:33:04,458 --> 00:33:05,593 Donkichi, 679 00:33:06,994 --> 00:33:09,397 magst du Süßigkeiten? 680 00:33:10,965 --> 00:33:13,667 Ich verkaufe welche in einem Kaufhaus. 681 00:33:15,236 --> 00:33:17,204 Wenn du möchtest... 682 00:33:22,109 --> 00:33:24,845 Woher kennst du meinen Namen? 683 00:33:25,746 --> 00:33:27,114 Ich sagte ihn gar nicht. 684 00:33:28,749 --> 00:33:29,950 Stimmt! 685 00:33:32,953 --> 00:33:35,056 Iss. Das hat meine Mutter gemacht. 686 00:33:35,623 --> 00:33:37,458 Das sieht köstlich aus. 687 00:33:38,159 --> 00:33:39,126 Danke. 688 00:33:42,696 --> 00:33:43,531 Schmeckt es? 689 00:33:44,799 --> 00:33:45,766 Es ist köstlich! 690 00:33:47,001 --> 00:33:48,502 Ich liebe die auch. 691 00:33:49,070 --> 00:33:50,304 Trink aus. 692 00:33:50,304 --> 00:33:51,772 Schon ok. 693 00:33:51,772 --> 00:33:54,608 Du kannst nichts tun. Wir finden sie nicht. 694 00:33:54,608 --> 00:33:56,777 Ich habe den Boss schon angerufen. 695 00:34:00,247 --> 00:34:01,515 Schütte dir was ein. 696 00:34:02,817 --> 00:34:05,152 Ich will wie du sein. 697 00:34:06,187 --> 00:34:08,889 Du bist heute ein Vorbild, Tora! 698 00:34:08,889 --> 00:34:09,790 Nun... 699 00:34:09,790 --> 00:34:12,293 Ich rebelliere nicht gegen Papa. 700 00:34:12,293 --> 00:34:15,896 Ich will es nur auf meine Art machen. 701 00:34:15,896 --> 00:34:20,534 Hätte ich in ihr Haus stürmen und ihr drohen sollen, sie zu ertränken? 702 00:34:21,302 --> 00:34:22,636 Wäre es so richtig? 703 00:34:24,505 --> 00:34:27,608 Mein Meister sagt mir immer, 704 00:34:28,509 --> 00:34:30,878 ich soll meinem Rakugo- Stil treu bleiben. 705 00:34:31,445 --> 00:34:32,279 Ja. 706 00:34:32,279 --> 00:34:35,216 Zuerst verstand ich das nicht. Ich ging so weit, 707 00:34:35,216 --> 00:34:38,452 Klassiker zu erzählen, die niemand lustig fand. 708 00:34:39,720 --> 00:34:42,990 Er wollte mir sagen, dass ich mir treu bleiben soll. 709 00:34:43,958 --> 00:34:45,392 Das verstehe ich jetzt. 710 00:34:46,260 --> 00:34:48,596 Wen interessieren schon Stile und so? 711 00:34:48,596 --> 00:34:54,368 Der Erste, der klassisches Rakugo machte, wusste nicht, dass es ein Klassiker wird. 712 00:34:54,969 --> 00:34:56,170 Und... 713 00:34:56,170 --> 00:34:59,440 Der erste Yakuza, der mit Ertränken in der Bucht drohte, 714 00:34:59,440 --> 00:35:03,077 wusste nicht, dass alle genau diese Drohung verwenden würden. 715 00:35:03,077 --> 00:35:06,113 Moment, worüber habe ich geredet? 716 00:35:06,113 --> 00:35:08,849 - Dass ich meinen eigenen Weg gehen soll. - Genau. 717 00:35:09,350 --> 00:35:12,453 Also sag nicht, dass du wie ich sein willst. 718 00:35:13,354 --> 00:35:14,755 Einer von mir reicht. 719 00:35:18,926 --> 00:35:19,994 Verstehe. 720 00:35:21,662 --> 00:35:23,063 Reden ist schwierig. 721 00:35:23,063 --> 00:35:23,964 Ta-chan! 722 00:35:23,964 --> 00:35:27,935 Das Rakugo, das der Meister neulich erzählte... 723 00:35:27,935 --> 00:35:29,837 Akegarasu? 724 00:35:29,837 --> 00:35:33,874 Wie geht die Pointe? Ich musste vorher gehen. 725 00:35:33,874 --> 00:35:38,112 - Frag ihn. Ich kann nicht erzählen. - Fass es einfach zusammen. 726 00:35:38,112 --> 00:35:42,850 Nun, der junge Meister verliebt sich schließlich in die Edelkurtisane... 727 00:35:42,850 --> 00:35:45,386 "Junger Meister! Hier entlang! 728 00:35:45,386 --> 00:35:46,754 Beeil dich!" 729 00:35:46,754 --> 00:35:48,956 "Bitte zieh nicht so an mir!" 730 00:35:48,956 --> 00:35:51,025 Der junge Meister hat sich gewehrt, 731 00:35:51,025 --> 00:35:54,295 aber die Leute waren Profis und stießen ihn 732 00:35:54,295 --> 00:35:56,397 in das Zimmer der Edelkurtisane. 733 00:35:56,964 --> 00:35:57,665 Meister! 734 00:35:57,665 --> 00:36:00,701 Sie haben also Spaß im Thermalbad? 735 00:36:00,701 --> 00:36:02,269 Mich hält es dafür wach. 736 00:36:02,269 --> 00:36:04,171 Sag doch, dass du hier bist. 737 00:36:04,171 --> 00:36:06,440 Kotora, du hast völlig recht. 738 00:36:08,409 --> 00:36:09,243 Meister. 739 00:36:09,243 --> 00:36:11,045 Junger Meister, hier drüben! 740 00:36:11,912 --> 00:36:14,281 Kotora hat recht. 741 00:36:14,281 --> 00:36:17,418 Sei auf deine Art ein Yakuza. 742 00:36:17,418 --> 00:36:20,487 Aber dein Vater... 743 00:36:20,487 --> 00:36:23,791 Dein Papa... Paps... 744 00:36:23,791 --> 00:36:26,360 Bring ihn nicht zum Weinen. 745 00:36:26,860 --> 00:36:30,598 Es mag komisch klingen, dass ich, ein Schuldner, dir Rat gebe. 746 00:36:30,598 --> 00:36:34,568 Sei ein guter Schuldeneintreiber, der von allen geliebt wird. 747 00:36:34,568 --> 00:36:35,402 Jawohl. 748 00:36:35,402 --> 00:36:37,671 Ironisch, oder? 749 00:36:38,239 --> 00:36:42,009 Mein Schüler versteht mich besser als mein Sohn. 750 00:36:42,009 --> 00:36:45,045 Man sagt, dass Kinder ihre Eltern nie verstehen. 751 00:36:52,219 --> 00:36:54,088 Das hat Spaß gemacht. 752 00:36:54,088 --> 00:36:55,956 Wirklich? 753 00:36:55,956 --> 00:36:58,592 Ich habe schon lange nicht mehr so gelacht. 754 00:36:58,592 --> 00:37:01,829 Ich habe schon lange niemanden mehr zum Lachen gebracht. 755 00:37:02,496 --> 00:37:04,865 Eine Reiseführerin soll immer lachen. 756 00:37:05,566 --> 00:37:08,068 Meistens lache ich, weil es gefordert wird. 757 00:37:08,802 --> 00:37:12,606 Das war etwas Besonderes. Ich hatte so viel Spaß. 758 00:37:14,241 --> 00:37:17,444 Ich war noch nie in einen Mann mit Humor verliebt. 759 00:37:18,078 --> 00:37:18,779 Was? 760 00:37:18,779 --> 00:37:23,851 Mach viele lustige Dinge für mich und bring mich zum Lachen, ok? 761 00:37:25,319 --> 00:37:26,520 Megumi-chan! 762 00:37:32,960 --> 00:37:33,894 Gleiche Tattoos! 763 00:37:34,528 --> 00:37:36,997 Ja! Wir sehen wie ein echtes Paar aus! 764 00:37:40,100 --> 00:37:41,335 Sind wir zusammen? 765 00:37:45,806 --> 00:37:46,707 Du machst Spaß... 766 00:37:47,975 --> 00:37:50,811 Nein, ich meine es ernst. 767 00:37:55,115 --> 00:37:56,116 Unmöglich. 768 00:37:56,116 --> 00:37:58,452 Das ist einfach unmöglich. 769 00:37:58,452 --> 00:38:01,188 Bei mir läuft nie etwas so reibungslos! 770 00:38:01,188 --> 00:38:02,623 Irgendwo ist ein Haken. 771 00:38:17,204 --> 00:38:18,939 - Ryuji. - Ja? 772 00:38:20,908 --> 00:38:24,011 Wenn wir zusammen sind, könnte ich dich etwas nerven. 773 00:38:27,047 --> 00:38:27,881 Ist das ok? 774 00:38:30,384 --> 00:38:33,687 Lass mich nachdenken. Es ist ok. 775 00:38:35,055 --> 00:38:36,690 Ich kann auch nervig sein. 776 00:38:54,641 --> 00:38:56,543 Das ist mir egal! 777 00:38:59,346 --> 00:39:02,316 "Wie war dein Abend, junger Meister?" 778 00:39:03,016 --> 00:39:04,818 "Sehr schön." 779 00:39:04,818 --> 00:39:08,389 "Hast du das gehört? Und er hat gestern Abend so gejammert." 780 00:39:09,256 --> 00:39:11,358 "Steh bitte auf, junger Meister." 781 00:39:11,358 --> 00:39:15,696 "Junger Meister, sogar die Edelkurtisane sagt das. Steh bitte auf!" 782 00:39:15,696 --> 00:39:19,333 "Die Edelkurtisane sagt, ich soll aufstehen, 783 00:39:19,333 --> 00:39:20,701 aber unter der Decke 784 00:39:21,769 --> 00:39:23,737 hält sie ganz fest meine Hand." 785 00:39:25,105 --> 00:39:26,940 "Das glaube ich nicht! 786 00:39:26,940 --> 00:39:27,808 Ich gehe!" 787 00:39:27,808 --> 00:39:30,844 "Warte! Er ist die Treppe heruntergefallen." 788 00:39:30,844 --> 00:39:35,182 "Gut, junger Meister. Hab einen schönen Aufenthalt. 789 00:39:35,182 --> 00:39:36,750 Wir gehen." 790 00:39:37,718 --> 00:39:39,887 "Als könntet ihr ohne mich gehen! 791 00:39:39,887 --> 00:39:44,124 Ohne mich wird euch der Wächter am Tor fesseln!" 792 00:39:44,124 --> 00:39:46,393 Du bist der Beste, Don-chan! 793 00:39:49,062 --> 00:39:50,230 Was zum Teufel! 794 00:39:50,230 --> 00:39:52,166 Wach auf! 795 00:39:52,166 --> 00:39:53,434 Sie schrieb was! 796 00:39:54,301 --> 00:39:57,538 "Ich bin heute in Izu bei einem Gruppendate." 797 00:39:59,072 --> 00:40:00,107 Was? 798 00:40:00,107 --> 00:40:02,676 Die Männer sind alle Rakugo-Darsteller. 799 00:40:02,676 --> 00:40:04,945 Alle sind gegangen, 800 00:40:04,945 --> 00:40:08,715 und ich bin alleine mit Hayashiyate Donkichi. 801 00:40:09,550 --> 00:40:11,285 Er scheint sehr nett zu sein, 802 00:40:11,852 --> 00:40:14,621 aber es ist so seltsam! 803 00:40:15,656 --> 00:40:16,723 Hey! 804 00:40:16,723 --> 00:40:17,858 Kotora? 805 00:40:17,858 --> 00:40:19,760 Machen wir Sumo-Ringen! 806 00:40:19,760 --> 00:40:21,195 Es geht los! 807 00:40:21,195 --> 00:40:23,130 Hier sind nur Männer! 808 00:40:23,130 --> 00:40:25,466 Leider! Eine vernichtende Niederlage! 809 00:40:25,466 --> 00:40:27,568 Aber er hat Megumi geküsst. 810 00:40:27,568 --> 00:40:29,670 Tut mir leid! Ich habe sie geküsst! 811 00:40:30,637 --> 00:40:31,605 Schön für dich. 812 00:40:33,207 --> 00:40:35,142 Ist mir egal. Wo ist Donkichi? 813 00:40:35,142 --> 00:40:36,310 Es ist dir egal? 814 00:40:36,310 --> 00:40:37,945 War er nicht bei Katsuko? 815 00:40:37,945 --> 00:40:39,980 Wo ist sie? Gehen wir! 816 00:40:39,980 --> 00:40:42,749 Die sechs gingen also in Donkichis Zimmer. 817 00:40:42,749 --> 00:40:46,620 Man sagt: "Der Mann ohne Frau muss die anderen wecken." 818 00:40:46,620 --> 00:40:49,690 Sie gingen durch die Zimmer, weckten Leute auf... 819 00:40:49,690 --> 00:40:51,859 Sie waren wohl alle erfolglos. 820 00:40:53,126 --> 00:40:55,896 Hey! Donkichi! 821 00:40:55,896 --> 00:40:57,564 Aus dem Weg! 822 00:41:06,907 --> 00:41:08,475 Da bist du ja! 823 00:41:08,475 --> 00:41:10,677 - Was? - Bruder! 824 00:41:11,211 --> 00:41:12,679 Hast du es mit ihr getan? 825 00:41:14,948 --> 00:41:16,483 Hast du? Sei ehrlich! 826 00:41:16,483 --> 00:41:19,386 Es ist zu peinlich, es laut zu sagen. 827 00:41:22,222 --> 00:41:27,361 Ich bin nicht so ein Aufreißer wie ihr! 828 00:41:27,361 --> 00:41:29,596 Ich werde 829 00:41:30,697 --> 00:41:31,732 Katsuko heiraten. 830 00:41:33,233 --> 00:41:34,434 Ich meine es ernst. 831 00:41:35,369 --> 00:41:38,071 Ich werde mit Rakugo aufhören und sie heiraten 832 00:41:38,071 --> 00:41:40,140 und das Restaurant erben. 833 00:41:41,642 --> 00:41:42,809 Meinst du das ernst? 834 00:41:42,809 --> 00:41:43,844 Natürlich. 835 00:41:43,844 --> 00:41:46,780 Ich bin schon 40 und verzweifelt. 836 00:41:46,780 --> 00:41:48,749 - Ginjiro. - Ja. 837 00:41:51,018 --> 00:41:54,054 Dann muss der Ehemann die Schulden seiner Frau zahlen. 838 00:41:54,721 --> 00:41:55,556 Was? 839 00:41:55,556 --> 00:41:57,824 Das sind ihre angehäuften Schulden. 840 00:41:57,824 --> 00:41:59,960 Unsere Gruppe treibt sie ein. 841 00:42:03,230 --> 00:42:05,365 2.050.000 YEN 842 00:42:05,365 --> 00:42:06,466 Ist das wahr? 843 00:42:15,342 --> 00:42:17,144 Dann werde ich bezahlen. 844 00:42:17,844 --> 00:42:19,212 Ich werde es bezahlen! 845 00:42:21,214 --> 00:42:24,151 Nein! Ich zahle sie selbst zurück! 846 00:42:24,952 --> 00:42:27,187 Lass mich das übernehmen, Liebling. 847 00:42:28,388 --> 00:42:32,059 Da Donkichi das Restaurant erben wird, 848 00:42:32,059 --> 00:42:34,895 fahren wir zurück nach Tokio zu unserem Auftritt. 849 00:42:34,895 --> 00:42:36,163 Leute! 850 00:42:36,163 --> 00:42:38,498 Als ob ihr ohne mich gehen könnt. 851 00:42:38,498 --> 00:42:39,900 "Ihr braucht mich 852 00:42:39,900 --> 00:42:42,202 für das Alphabetgedicht!" 853 00:42:43,870 --> 00:42:45,939 Du warst toll heute! 854 00:42:45,939 --> 00:42:47,240 Yakuza-Rakugo! 855 00:43:01,755 --> 00:43:04,291 Hallo! Wir sind die Oh-Giri-Giri-Jungs! 856 00:43:04,291 --> 00:43:06,059 Oh! Giri Giri! 857 00:43:06,059 --> 00:43:08,328 Donkichi! 858 00:43:09,763 --> 00:43:10,964 Er hat so ein Glück! 859 00:43:10,964 --> 00:43:12,866 Wie lustig! 860 00:43:16,870 --> 00:43:19,506 Hier ist deine Limo. 861 00:43:20,540 --> 00:43:23,610 Auch wenn du meine Darstellung verschlafen hast, 862 00:43:23,610 --> 00:43:25,312 war deine Pointe toll. 863 00:43:25,312 --> 00:43:28,115 - Gut gemacht. - Ich muss noch viel lernen. 864 00:43:30,584 --> 00:43:32,953 Dank dir beginnt er ein neues Leben. 865 00:43:32,953 --> 00:43:35,322 Ich stelle sie bald meiner Familie vor. 866 00:43:35,322 --> 00:43:36,390 Das geht schnell. 867 00:43:36,390 --> 00:43:37,858 Ich bin verzweifelt. 868 00:43:38,558 --> 00:43:41,962 Nun, dann... das Übliche... 869 00:43:43,764 --> 00:43:46,533 Die Kursgebühr für diesen Monat. 870 00:43:46,533 --> 00:43:48,702 Ja. Danke. 871 00:43:48,702 --> 00:43:50,237 Gib ihm deine auch. 872 00:43:50,237 --> 00:43:51,204 Jawohl. 873 00:43:53,373 --> 00:43:54,408 Danke. 874 00:44:02,816 --> 00:44:05,252 Hier ist das... 875 00:44:05,919 --> 00:44:08,255 Besorg einen besseren Umschlag! 876 00:44:09,189 --> 00:44:10,757 Bitte seid gnädig zu uns. 877 00:44:10,757 --> 00:44:12,259 Ist das nicht seltsam? 878 00:44:12,259 --> 00:44:14,995 Irgendwas stimmt nicht! Ich lerne kein Rakugo! 879 00:44:14,995 --> 00:44:16,096 Kursgebühren! 880 00:44:16,096 --> 00:44:17,497 - Kursgebühren. - Genau. 881 00:44:17,497 --> 00:44:18,432 Was? 882 00:44:18,432 --> 00:44:21,001 Was meinst du mit "Was"? 883 00:46:12,746 --> 00:46:16,750 {\an8}Untertitel von: Suse Zschau