1
00:00:04,047 --> 00:00:06,749
FASCINACIÓN
2
00:00:15,958 --> 00:00:18,961
Hoy en día,
a las mujeres solteras de más de 30 años
3
00:00:18,961 --> 00:00:22,265
se las considera unas perdedoras.
4
00:00:22,265 --> 00:00:26,035
Sin embargo, en el caso de los hombres,
no siempre es así.
5
00:00:26,035 --> 00:00:27,203
HARRY POTTER
6
00:00:27,203 --> 00:00:28,404
Nos vamos.
7
00:00:28,404 --> 00:00:30,406
¡Esperad!
8
00:00:30,406 --> 00:00:32,508
Tomad.
9
00:00:32,508 --> 00:00:35,144
Compraos algo rico de camino.
10
00:00:35,144 --> 00:00:37,313
¿De verdad? ¿Lo dices en serio?
11
00:00:37,313 --> 00:00:39,048
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!
12
00:00:39,048 --> 00:00:40,049
Hermano.
13
00:00:40,683 --> 00:00:42,752
Este mes voy algo pillado de pasta.
14
00:00:42,752 --> 00:00:46,689
¡No puedes depender de tu hermano
para siempre!
15
00:00:46,689 --> 00:00:48,357
- Lo siento.
- Toma.
16
00:00:49,559 --> 00:00:55,765
Los hombres solteros en la treintena
tienen mucho dinero.
17
00:00:56,799 --> 00:01:00,736
Pero, en cuanto tienen familia propia...
18
00:01:02,839 --> 00:01:03,773
Nos vamos.
19
00:01:03,773 --> 00:01:05,408
¡Espera, tío!
20
00:01:07,610 --> 00:01:09,779
¿Y esa cara de susto?
21
00:01:09,779 --> 00:01:11,280
¿Y ese acento de Kansai?
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,716
¡No tengo dinero para leche para mi hijo!
23
00:01:13,716 --> 00:01:15,251
Un donativo, por favor.
24
00:01:16,052 --> 00:01:17,487
¿Qué leches?
25
00:01:17,487 --> 00:01:19,722
¡No me tomes por tonto!
26
00:01:19,722 --> 00:01:22,692
¡Que te doy un cabezazo!
27
00:01:28,865 --> 00:01:32,001
¡Atracar es
la forma más rápida de ganar pasta!
28
00:01:34,403 --> 00:01:35,638
¿Qué estás haciendo?
29
00:01:35,638 --> 00:01:37,206
¡Es un yakuza!
30
00:01:37,206 --> 00:01:38,975
¡Territorio de los Ryuseikai!
31
00:01:40,510 --> 00:01:41,944
Qué patético.
32
00:01:42,545 --> 00:01:43,880
De joven,
33
00:01:43,880 --> 00:01:47,817
a veces, la mujer mantiene a su hombre,
lo considera una inversión.
34
00:01:47,817 --> 00:01:52,722
Pero, si carga con demasiado,
no podrá con ello.
35
00:01:52,722 --> 00:01:53,756
VALE PARA ARROZ
36
00:01:55,391 --> 00:01:56,192
¿Un vale?
37
00:01:56,192 --> 00:01:58,094
Lo he estado pensando mucho.
38
00:01:59,028 --> 00:02:03,733
No quiero perderte como amigo
solo porque seas pobre, Ryuji.
39
00:02:04,267 --> 00:02:08,204
Pero, si te diera dinero,
te heriría el orgullo.
40
00:02:09,539 --> 00:02:11,574
¿Y me das vales para arroz?
41
00:02:12,341 --> 00:02:14,744
Y una tarjeta de bus y otra regalo.
42
00:02:14,744 --> 00:02:15,778
No son falsas.
43
00:02:16,279 --> 00:02:20,149
Una comida gratis en Curry House.
Y un café gratis en Anna Miller's.
44
00:02:20,149 --> 00:02:21,884
Una consumición en Uotami.
45
00:02:21,884 --> 00:02:22,952
Y...
46
00:02:25,555 --> 00:02:26,489
¿Estás llorando?
47
00:02:27,290 --> 00:02:29,425
¡Qué va!
48
00:02:30,526 --> 00:02:33,796
Para un hombre, todo es una competición.
49
00:02:33,796 --> 00:02:36,766
Y no se pueden ganar todos los partidos.
50
00:02:37,700 --> 00:02:38,568
¿Qué?
51
00:02:39,168 --> 00:02:40,436
¿Ya es la hora?
52
00:02:42,071 --> 00:02:44,941
Entonces, supongo que no me queda otra.
53
00:02:46,475 --> 00:02:47,977
¡El Tigre y el Dragón!
54
00:02:59,488 --> 00:03:00,790
{\an8}- ¡Sí!
- A ver, Kotora.
55
00:03:02,124 --> 00:03:05,328
{\an8}¡Quiero un cepillo de dientes eléctrico,
por favor!
56
00:03:05,328 --> 00:03:06,596
¿Para qué?
57
00:03:06,596 --> 00:03:08,598
¡Para lavarme los dientes!
58
00:03:11,167 --> 00:03:12,101
Oye.
59
00:03:12,101 --> 00:03:13,236
Dame un cojín.
60
00:03:13,236 --> 00:03:16,772
Ni hablar, tontaina.
¡No dices qué quieres de verdad! ¡Bobo!
61
00:03:16,772 --> 00:03:20,176
Vale, lo repito.
Soy un vendedor que tiene de todo.
62
00:03:20,176 --> 00:03:24,413
Decidme cualquier cosa que queráis
y os preguntaré por qué lo queréis.
63
00:03:24,413 --> 00:03:25,948
Responded con ingenio.
64
00:03:25,948 --> 00:03:27,350
- Vale.
- Va, Donkichi.
65
00:03:27,350 --> 00:03:28,517
Un emonkake, señor.
66
00:03:28,517 --> 00:03:30,052
¿Para qué?
67
00:03:30,052 --> 00:03:32,388
Para colgar a políticos charlatanes.
68
00:03:32,388 --> 00:03:35,858
- Demasiado bueno para reírse.
- ¿Qué es un emonkake?
69
00:03:35,858 --> 00:03:36,993
¡Es una percha!
70
00:03:36,993 --> 00:03:38,127
¿No lo sabías?
71
00:03:38,127 --> 00:03:39,262
¿Yo?
72
00:03:39,262 --> 00:03:41,731
¡La percha, percha, qué estrecha!
73
00:03:42,298 --> 00:03:44,267
¿Qué haces? ¡Sigue las normas!
74
00:03:44,267 --> 00:03:45,334
¡Cállate!
75
00:03:45,334 --> 00:03:48,904
- ¡Quietos!
- ¡Te voy a ahogar en la bahía de Tokio!
76
00:03:49,705 --> 00:03:51,841
¿"¡Oh! Chicos Giri Giri"?
77
00:03:51,841 --> 00:03:54,777
La economía va mal.
Necesitamos más clientes.
78
00:03:54,777 --> 00:03:56,012
¡No digas eso!
79
00:03:56,012 --> 00:03:58,581
No me gusta.
80
00:04:01,350 --> 00:04:04,954
¡No subestimen a los fans del rakugo!
81
00:04:06,522 --> 00:04:11,961
Ahora, compondremos un poema
con el alfabeto y nombres de profesiones.
82
00:04:13,029 --> 00:04:14,297
Como "animador".
83
00:04:14,297 --> 00:04:15,698
¡"Animador"!
84
00:04:15,698 --> 00:04:18,167
¡"A" de animador!
85
00:04:18,167 --> 00:04:20,636
- ¡A animarnos lo que pueda!
- Bien.
86
00:04:20,636 --> 00:04:21,671
¡"Na"!
87
00:04:21,671 --> 00:04:23,272
¡Narrador de cosas buenas!
88
00:04:23,272 --> 00:04:24,340
¡"U"!
89
00:04:24,340 --> 00:04:25,741
¡Útil hasta la médula!
90
00:04:25,741 --> 00:04:26,942
¡"N"!
91
00:04:28,844 --> 00:04:30,079
- ¡Nada mal!
- Bien.
92
00:04:30,079 --> 00:04:31,247
¡"Sa"!
93
00:04:31,247 --> 00:04:32,948
¿Sabes? ¡Es buen trabajo!
94
00:04:32,948 --> 00:04:34,850
¡Eso es! ¡Uno, dos!
95
00:04:34,850 --> 00:04:36,886
¡Oh! ¡Giri Giri!
96
00:04:38,754 --> 00:04:40,723
¡Es para partirse!
97
00:04:41,957 --> 00:04:44,827
¡Ha ido bastante bien, buen trabajo!
98
00:04:44,827 --> 00:04:47,063
Aunque no deberíais gritar.
99
00:04:47,063 --> 00:04:49,532
¡Con tanto grito, no oirán la tele!
100
00:04:50,299 --> 00:04:54,570
No está mal para la primera vez.
Yamazaki, un cojín para cada uno.
101
00:04:56,605 --> 00:04:58,674
¡Maestro!
102
00:04:58,674 --> 00:05:01,811
Hay mucha competencia, ¿no?
103
00:05:03,746 --> 00:05:05,281
¿Te quieres unir?
104
00:05:05,848 --> 00:05:06,649
Sí, señor.
105
00:05:06,649 --> 00:05:08,417
Me preocupa un poco...
106
00:05:08,417 --> 00:05:09,585
Bueno, vamos allá.
107
00:05:10,419 --> 00:05:11,787
¿Qué profesión?
108
00:05:11,787 --> 00:05:13,989
¿Yakuzaishi, farmacéutico?
109
00:05:14,557 --> 00:05:16,592
¡"Ya" de yakuzaishi!
110
00:05:17,526 --> 00:05:21,564
"Ya"... ¿Qué empieza por "ya"?
111
00:05:21,564 --> 00:05:24,967
¿"Ya", hemos dicho?
112
00:05:26,102 --> 00:05:27,002
¡Yakuza!
113
00:05:28,237 --> 00:05:29,472
¡De lujo!
114
00:05:30,573 --> 00:05:31,574
¡Eso es!
115
00:05:31,574 --> 00:05:33,642
"Yak" también habría servido.
116
00:05:33,642 --> 00:05:35,211
Sigamos.
117
00:05:35,211 --> 00:05:38,180
¿Comemos sukiyaki para celebrar
118
00:05:38,180 --> 00:05:40,483
nuestra primera actuación?
119
00:05:40,483 --> 00:05:41,684
¡Sí!
120
00:05:41,684 --> 00:05:44,687
Sukiyaki, bien,
pero ¿vamos a un club de estriptis?
121
00:05:44,687 --> 00:05:47,356
- ¿Al distrito rojo de Yoshiwara?
- ¡Sí!
122
00:05:47,356 --> 00:05:50,926
Casquería para coger fuerzas,
un cabaré para entrar en faena,
123
00:05:50,926 --> 00:05:54,563
un baile en un club de estriptis
y, para terminar, ¡un masaje!
124
00:05:54,563 --> 00:05:57,867
¿Qué me decís? ¡Al Dougenzaka Crystal!
125
00:05:57,867 --> 00:05:59,268
¿Sobreviviremos?
126
00:05:59,268 --> 00:06:00,436
¡Tú no, idiota!
127
00:06:00,436 --> 00:06:02,304
¡Los menores, al Zoo de Ueno!
128
00:06:03,672 --> 00:06:06,876
En un local de Ueno,
te sirven tías en ropa interior.
129
00:06:06,876 --> 00:06:09,979
¡Sí! ¡Ahí te he visto! ¡Quiero agarrarlas!
130
00:06:10,980 --> 00:06:14,350
¡Vamos, Club de Exploración Erótica!
131
00:06:14,350 --> 00:06:15,618
Yo me voy.
132
00:06:16,552 --> 00:06:18,754
Pero si eras tú quien quería celebrar.
133
00:06:18,754 --> 00:06:21,290
Tengo un vídeo que ver en casa.
134
00:06:21,290 --> 00:06:24,059
Es porno, ¿verdad?
¡Fijo que es Magic Mirror!
135
00:06:26,028 --> 00:06:27,430
Es Lonely Heart.
136
00:06:29,265 --> 00:06:30,099
Adiós.
137
00:06:30,900 --> 00:06:33,269
Olvidaba que no le van los chistes verdes.
138
00:06:33,269 --> 00:06:36,472
¿Qué? Creía que les iban a todos los tíos.
139
00:06:36,472 --> 00:06:39,475
No sabemos nada de su vida amorosa.
140
00:06:39,475 --> 00:06:42,111
No es gay, pero es un niñito de mamá.
141
00:06:42,678 --> 00:06:44,580
Vive con su madre divorciada.
142
00:06:44,580 --> 00:06:46,816
¡Va a verlo a actuar a otras ciudades!
143
00:06:46,816 --> 00:06:49,018
Hoy el huevo está muy bueno.
144
00:06:49,018 --> 00:06:52,955
- Compré los mejores porque eran para ti.
- ¡Claro!
145
00:06:53,722 --> 00:06:57,359
Yo también tengo un regalo para ti.
146
00:06:57,359 --> 00:07:00,296
Me encanta,
pero ¿no es un poco atrevido para mí?
147
00:07:00,296 --> 00:07:03,599
¡Qué va!
¡Eres joven, así que te quedará genial!
148
00:07:03,599 --> 00:07:05,534
Mi niño.
149
00:07:05,534 --> 00:07:08,637
- ¡Qué asco!
- ¿Es hijo único?
150
00:07:08,637 --> 00:07:12,775
Debe de tener tres hermanas mayores
que viven cerca.
151
00:07:12,775 --> 00:07:13,776
¿Están buenas?
152
00:07:13,776 --> 00:07:16,745
¡Son mayores que él!
¡Son unos vejestorios!
153
00:07:16,745 --> 00:07:18,047
Qué hambre.
154
00:07:18,047 --> 00:07:20,850
¡Sukiyaki! ¿Me das un poco?
155
00:07:20,850 --> 00:07:25,554
- ¡Eh! ¡Esos modales!
- ¿Por qué no? ¡Es mi casa!
156
00:07:25,554 --> 00:07:27,256
Pues mi marido...
157
00:07:27,256 --> 00:07:30,025
Esperad, se me han empañado las gafas.
158
00:07:30,025 --> 00:07:33,395
Creo que sus hermanas
le han generado ginecofobia.
159
00:07:33,395 --> 00:07:36,165
El maestro
intentó concertarle un matrimonio.
160
00:07:36,165 --> 00:07:38,167
¿Por qué no la conoces?
161
00:07:38,167 --> 00:07:39,935
No, me duele la tripa.
162
00:07:40,769 --> 00:07:42,838
¿No has visto su foto?
163
00:07:42,838 --> 00:07:45,441
¡Es guapa a rabiar! Tiene unos ojazos...
164
00:07:45,441 --> 00:07:50,613
Las fotos no captan cosas feas
como rascarse el culo y las legañas.
165
00:07:50,613 --> 00:07:54,183
¿Legañas? Mira que eres rarito.
166
00:07:54,183 --> 00:07:57,686
Quizá deberíamos llamarla
y decirle que se pase por aquí.
167
00:07:57,686 --> 00:07:59,622
- Llámala, Sayuri.
- ¡Voy!
168
00:07:59,622 --> 00:08:01,156
¡No!
169
00:08:01,156 --> 00:08:04,927
- ¡Donkichi! ¿Qué haces? ¡Para!
- ¡No!
170
00:08:04,927 --> 00:08:06,862
¿Don?
171
00:08:06,862 --> 00:08:09,098
Qué horror.
172
00:08:09,098 --> 00:08:13,068
Hablo de él y mi polla se siente sola.
173
00:08:13,068 --> 00:08:15,371
¡Don, don, don, Sharápova!
174
00:08:15,938 --> 00:08:17,039
Sharápova...
175
00:08:18,674 --> 00:08:21,277
¿Cómo eres tan popular, chaval?
176
00:08:21,277 --> 00:08:24,113
Perdón. Es que tengo un poco de sueño.
177
00:08:24,113 --> 00:08:25,948
¡No vale! ¡Quiero enseñárselo!
178
00:08:26,749 --> 00:08:29,952
¡Vamos, Club de Exploración Erótica!
¡Al siguiente sitio!
179
00:08:29,952 --> 00:08:31,587
Lo siento, hoy no puedo.
180
00:08:31,587 --> 00:08:32,855
¡No puedes!
181
00:08:32,855 --> 00:08:34,223
Aparta.
182
00:08:37,059 --> 00:08:41,530
Katsuko Shiraishi, 35 años.
Tomó prestados unos dos millones.
183
00:08:41,530 --> 00:08:44,533
Si no paga este mes,
habrá que ir a por el dinero.
184
00:08:45,501 --> 00:08:46,835
Y está casi arruinada.
185
00:08:46,835 --> 00:08:50,139
Entonces, ¿no podemos presionarla
para que pague este mes?
186
00:08:50,139 --> 00:08:52,908
Quizá haya algún tío detrás.
187
00:08:54,310 --> 00:08:59,181
No será mucho dinero, pero cada céntimo
cuenta para los Ryuseikai.
188
00:08:59,782 --> 00:09:01,150
Investígala.
189
00:09:01,984 --> 00:09:03,319
Pásame con el jefe.
190
00:09:04,753 --> 00:09:05,854
¿Qué pasa, Tora?
191
00:09:05,854 --> 00:09:09,692
¿Se puede ocupar Ginjiro solo
de este tema?
192
00:09:10,392 --> 00:09:11,293
¿Qué pasa?
193
00:09:11,293 --> 00:09:14,930
Si siempre lo ayudo,
no le interesará el trabajo
194
00:09:14,930 --> 00:09:18,500
y tampoco le hará ningún bien.
195
00:09:19,768 --> 00:09:20,603
Tora.
196
00:09:21,270 --> 00:09:23,439
Yo algún día dejaré el clan.
197
00:09:23,439 --> 00:09:25,541
Pero Ginjiro, no.
198
00:09:26,308 --> 00:09:28,210
Cuando se valga por sí mismo,
199
00:09:28,210 --> 00:09:30,179
los Ryuseikai ganarán poder.
200
00:09:30,746 --> 00:09:31,914
¡Quita!
201
00:09:31,914 --> 00:09:34,617
¡Ropa interior! ¡Ropa interior!
202
00:09:34,617 --> 00:09:37,086
¿Qué? No te oigo.
203
00:09:37,987 --> 00:09:41,890
Yo no dirigiré a los Ryuseikai,
sino su hijo.
204
00:09:45,561 --> 00:09:49,098
- ¡Tienes toda la razón, Tora!
- ¿Qué coño?
205
00:09:49,098 --> 00:09:50,599
¡Cállate!
206
00:09:50,599 --> 00:09:54,269
¡Los yakuza tienen que actuar de noche!
207
00:09:54,269 --> 00:09:58,207
No sabía que te importara tanto el clan.
208
00:09:58,207 --> 00:10:01,944
Soy demasiado blando con mi hijo.
209
00:10:02,645 --> 00:10:03,545
¡Lo siento!
210
00:10:03,545 --> 00:10:06,448
¡Ropa interior! ¡Ropa interior!
211
00:10:06,448 --> 00:10:07,383
¡Titanic!
212
00:10:07,983 --> 00:10:11,186
Lo entiendo. Si pasa algo, lo ayudaré.
213
00:10:12,287 --> 00:10:15,357
Lo siento, me tengo que ir.
214
00:10:16,458 --> 00:10:18,494
¡Mi Eros!
215
00:10:19,361 --> 00:10:21,897
¡Esperad, ropa interior!
216
00:10:21,897 --> 00:10:23,932
¡Tras ellas!
217
00:10:24,500 --> 00:10:27,136
¡Rodeadlas!
218
00:10:27,803 --> 00:10:31,006
¡Vamos! ¡Don!
219
00:10:39,248 --> 00:10:41,350
Lo estábamos esperando. ¡Don!
220
00:10:44,219 --> 00:10:47,089
Gracias a todos por venir hoy.
221
00:10:47,089 --> 00:10:51,427
Es un hecho que los padres
siempre se preocupan por sus hijos.
222
00:10:51,427 --> 00:10:52,861
¡Es "Akegarasu"!
223
00:10:52,861 --> 00:10:55,064
Ah, "Akegarasu".
224
00:10:55,064 --> 00:10:57,466
- ¿La conoces?
- No estaría aquí.
225
00:10:57,466 --> 00:11:01,070
Uno de ellos se fue de casa y no volvió.
226
00:11:01,070 --> 00:11:03,806
Aún pongo anuncios
en postes para encontrarlo.
227
00:11:03,806 --> 00:11:07,609
Así que, si lo ven en su casa,
avísenme, por favor.
228
00:11:07,609 --> 00:11:09,144
¡Es para partirse!
229
00:11:10,579 --> 00:11:12,848
¡Perdón, paso!
230
00:11:13,615 --> 00:11:15,117
- ¿Qué?
- No mires.
231
00:11:15,117 --> 00:11:16,618
Listos.
232
00:11:16,618 --> 00:11:17,486
¡Ya!
233
00:11:17,486 --> 00:11:19,221
¡Que alguien me pida salir!
234
00:11:20,956 --> 00:11:22,357
Han pasado tres horas.
235
00:11:22,357 --> 00:11:23,792
Nadie me quiere.
236
00:11:23,792 --> 00:11:26,361
Me han dicho
que en Harajuku eligen a los tíos.
237
00:11:27,596 --> 00:11:29,098
¡Pedidme salir!
238
00:11:29,665 --> 00:11:31,266
¡Que alguien me pida salir!
239
00:11:31,266 --> 00:11:35,003
Si un hijo la lía demasiado,
los padres se preocupan.
240
00:11:35,003 --> 00:11:39,708
Pero también se preocupan
si un hijo es demasiado serio.
241
00:11:40,242 --> 00:11:42,177
"Padre, ya estoy en casa".
242
00:11:42,177 --> 00:11:47,516
"Bien. ¿Qué tal el santuario de Inari?".
"Estaba lleno por la ceremonia".
243
00:11:47,516 --> 00:11:49,952
"Ya. Qué bien".
244
00:11:49,952 --> 00:11:52,554
Tras rendir homenaje al dios Inari,
245
00:11:52,554 --> 00:11:55,791
me ofrecieron
un rico arroz con judías pintas.
246
00:11:55,791 --> 00:12:00,529
Estaba todo tan rico
que comí tres raciones.
247
00:12:00,529 --> 00:12:03,332
Cielo, ¡eres el hijo del terrateniente!
248
00:12:03,332 --> 00:12:07,636
¡No puedes mendigar comida
en un festival lleno de aparceros!
249
00:12:07,636 --> 00:12:09,905
Tienes que madurar, hijo.
250
00:12:09,905 --> 00:12:13,208
Como comerciante,
tienes que ser un hombre de mundo.
251
00:12:13,208 --> 00:12:16,979
Tienes que socializar
y aprender sobre cosas más allá.
252
00:12:17,880 --> 00:12:19,648
Sal y pásalo bien.
253
00:12:19,648 --> 00:12:24,219
Tras el templo de Kannon,
debe de haber un santuario de Inari.
254
00:12:24,219 --> 00:12:25,721
¿Tras el templo de Kannon?
255
00:12:26,321 --> 00:12:27,756
¿Puedo ir a visitarlo?
256
00:12:29,892 --> 00:12:31,160
¿Quién te lo ha dicho?
257
00:12:31,160 --> 00:12:32,628
Genbei y Tatsuke.
258
00:12:35,764 --> 00:12:37,332
Son Genbei y Tatsuke.
259
00:12:39,635 --> 00:12:43,272
Deberías ir.
También puedes pasar la noche allí.
260
00:12:45,073 --> 00:12:46,074
¿Una cita grupal?
261
00:12:46,074 --> 00:12:48,443
El teatro está cerrado el día 31.
262
00:12:48,443 --> 00:12:51,580
¡Una cita grupal
para encontrarle chica a Donkichi!
263
00:12:51,580 --> 00:12:53,849
Tiene más de 40 años. Es inútil.
264
00:12:53,849 --> 00:12:56,618
Nosotros dos
ayudaremos a cautivar a las chicas.
265
00:12:56,618 --> 00:13:00,088
Se me da muy bien
contar historias en bares.
266
00:13:00,088 --> 00:13:03,959
- Será útil.
- Pero ¿cómo conseguiremos que venga?
267
00:13:03,959 --> 00:13:05,861
Nunca vendrá a una cita.
268
00:13:07,529 --> 00:13:08,430
¡Llego tarde!
269
00:13:09,231 --> 00:13:10,065
¡Lo siento!
270
00:13:10,632 --> 00:13:14,236
Mi padre quería que me arreglara
para rendir homenaje bien.
271
00:13:14,236 --> 00:13:15,671
Así que me he cambiado.
272
00:13:17,206 --> 00:13:20,542
- ¿Has traído una ofrenda?
- Sí, mucho dinero.
273
00:13:21,510 --> 00:13:24,213
Entonces, ¿por qué no vamos a tomar algo?
274
00:13:24,213 --> 00:13:26,114
No, gracias. No bebo.
275
00:13:26,114 --> 00:13:29,017
No te preocupes por la cuenta. Luego lo...
276
00:13:29,017 --> 00:13:30,419
Ni hablar.
277
00:13:30,419 --> 00:13:34,289
Mi padre me ha dicho
que sois los más infames de la ciudad.
278
00:13:34,289 --> 00:13:36,692
Me da miedo estar en deuda con vosotros.
279
00:13:38,160 --> 00:13:41,263
¿Lo has oído? ¡Que somos infames!
280
00:13:41,263 --> 00:13:43,999
Se fueron después de unos cuantos tragos.
281
00:13:43,999 --> 00:13:47,069
Era casi de noche
y había un grupo junto al río.
282
00:13:47,603 --> 00:13:52,808
"¡Cuánta gente!
¿Todos le rendirán homenaje a Inari?".
283
00:13:52,808 --> 00:13:59,147
"No tiene por qué.
Algunos rezan y se van".
284
00:13:59,147 --> 00:14:02,451
"Qué raro. No hay puerta torii".
285
00:14:02,451 --> 00:14:06,288
"Ay, sí. Qué observador.
286
00:14:06,288 --> 00:14:10,392
En lugar de una torii,
tienen una puerta grande llamada Omon".
287
00:14:10,392 --> 00:14:13,195
¿Qué es Omon?
288
00:14:13,195 --> 00:14:15,297
La entrada a Yoshiwara.
289
00:14:15,297 --> 00:14:17,199
Ahora lo entiendo.
290
00:14:17,199 --> 00:14:20,969
¿Tanto te ha costado? No tienes remedio.
291
00:14:20,969 --> 00:14:23,305
Le diremos que tenemos un bolo fuera,
292
00:14:23,305 --> 00:14:27,276
lo llevaremos a un hotel
¡y le diremos que es una cita grupal!
293
00:14:27,276 --> 00:14:29,478
- ¿Qué os parece?
- ¡Brutal!
294
00:14:29,478 --> 00:14:32,514
Si pasamos la noche allí,
¡no podrá marcharse!
295
00:14:34,917 --> 00:14:37,619
Genbei, Tatsuke, ¡esto es Yoshiwara!
296
00:14:37,619 --> 00:14:39,321
- Sí.
- ¿A qué te refieres?
297
00:14:39,955 --> 00:14:42,958
¡Solo he venido
porque íbamos a un santuario!
298
00:14:42,958 --> 00:14:44,293
¡Sois lo peor!
299
00:14:45,861 --> 00:14:48,130
No llores, anda.
300
00:14:48,730 --> 00:14:52,134
No te preocupes.
Tu padre sabía que terminarías aquí.
301
00:14:52,134 --> 00:14:54,903
Pero ¡no es estricto como mis familiares!
302
00:14:54,903 --> 00:14:56,305
Si me disculpáis...
303
00:14:56,305 --> 00:14:59,508
Las mujeres llegarán en nada
y nos pegaremos la fiesta.
304
00:14:59,508 --> 00:15:01,877
Vete a casa si quieres.
305
00:15:01,877 --> 00:15:07,282
Pero, joven maestro,
no conoces las normas de Yoshiwara, ¿no?
306
00:15:08,050 --> 00:15:13,322
Cuando entras, cruzas la puerta Omon,
custodiada por un guardia aterrador.
307
00:15:13,889 --> 00:15:16,792
Apunta cada hombre que entra.
308
00:15:20,128 --> 00:15:25,801
Si te vas solo sin nosotros,
creerá que estás haciendo algo sospechoso.
309
00:15:26,468 --> 00:15:27,502
¡Te atará!
310
00:15:27,502 --> 00:15:30,005
¡Quieto ahí, cuatro ojos!
311
00:15:30,005 --> 00:15:31,373
¿Es eso cierto?
312
00:15:32,107 --> 00:15:33,075
Nunca he oído...
313
00:15:34,743 --> 00:15:37,079
¡Vaya si es cierto!
314
00:15:37,079 --> 00:15:41,249
¡Vi a un hombre que lleva años atado!
315
00:15:42,484 --> 00:15:44,419
¡No!
316
00:15:44,987 --> 00:15:48,657
¡No!
317
00:15:49,558 --> 00:15:50,525
¡No!
318
00:15:51,760 --> 00:15:53,261
Tu risa da mal rollo.
319
00:15:53,261 --> 00:15:56,498
- ¡Calla, ex vaca gorda!
- ¿Estás libre el día 31?
320
00:15:56,498 --> 00:15:57,866
¡Corta el rollo!
321
00:15:57,866 --> 00:16:00,535
¿Por qué ir a una cita grupal
con mi empleada?
322
00:16:00,535 --> 00:16:01,837
¿Una cita grupal?
323
00:16:01,837 --> 00:16:06,041
¡Como no te calles,
te lo descuento del sueldo!
324
00:16:08,143 --> 00:16:12,614
Déjame a mí. Conozco a las facilonas.
Hasta a las casadas.
325
00:16:12,614 --> 00:16:13,749
¿Y a las guías?
326
00:16:19,187 --> 00:16:22,090
¿Es el joven maestro puritano?
327
00:16:22,090 --> 00:16:24,826
Exacto. Es un llorica de aúpa.
328
00:16:24,826 --> 00:16:26,928
¡Ni que hubiera palmado alguien!
329
00:16:27,796 --> 00:16:28,964
Qué mono.
330
00:16:28,964 --> 00:16:29,831
¿Qué?
331
00:16:29,831 --> 00:16:33,969
Joven maestro, estos hombres tan malos
lo tratarán aún peor
332
00:16:33,969 --> 00:16:36,405
si se queda aquí.
333
00:16:37,039 --> 00:16:39,107
Así que vamos a mi cuarto.
334
00:16:39,941 --> 00:16:41,710
Venga.
335
00:16:41,710 --> 00:16:43,412
¡De eso nada! ¡Me niego!
336
00:16:43,412 --> 00:16:45,714
- ¿Hola? ¿Megumi?
- ¡No la llames!
337
00:16:45,714 --> 00:16:48,850
¿Una cita grupal? ¡Suena divertido!
338
00:16:48,850 --> 00:16:50,118
¡Va a ser divertido!
339
00:16:50,118 --> 00:16:53,188
¡Invita a tus amigas!
Pasaremos la noche allí.
340
00:16:53,188 --> 00:16:56,024
¡Sin problema! ¿Qué tipo de chicas llevo?
341
00:16:56,625 --> 00:16:57,926
Las que sean monas.
342
00:16:57,926 --> 00:17:00,595
Todas lo son. ¡Somos guías turísticas!
343
00:17:00,595 --> 00:17:03,698
¿En serio?
"Monas" puede significar muchas cosas.
344
00:17:04,433 --> 00:17:06,802
¿De verdad puedes venir? Soy Ryuji.
345
00:17:06,802 --> 00:17:09,604
¡Haremos noche!
¡En unas aguas termales! Así que...
346
00:17:10,305 --> 00:17:11,873
¡Pasaremos la noche allí!
347
00:17:11,873 --> 00:17:16,445
Ryuji, menuda mente sucia tienes.
348
00:17:18,613 --> 00:17:19,848
Pues organízalo.
349
00:17:19,848 --> 00:17:22,851
¿Cuántas? Cinco contando contigo.
350
00:17:22,851 --> 00:17:24,319
¡Vale, gracias!
351
00:17:27,923 --> 00:17:28,757
Hermano.
352
00:17:29,624 --> 00:17:30,492
¿Qué pasa?
353
00:17:33,728 --> 00:17:34,563
Me alegro...
354
00:17:36,798 --> 00:17:38,266
de ser tu hermano.
355
00:17:48,977 --> 00:17:50,579
¿A quién llevamos?
356
00:17:50,579 --> 00:17:52,881
- He dicho que a cinco.
- Espera.
357
00:17:53,982 --> 00:17:56,618
- ¿Te importa si corro?
- Dale.
358
00:18:01,590 --> 00:18:06,728
¡Voy a pasar la noche con Megumi!
359
00:18:09,464 --> 00:18:12,901
- Cinco tíos. Donkichi, tú, yo...
- Udon rompe el hielo bien.
360
00:18:12,901 --> 00:18:14,870
Necesitamos uno más. ¿Quién?
361
00:18:14,870 --> 00:18:18,573
¡Estoy venga a decíroslo!
362
00:18:18,573 --> 00:18:21,910
¡Yo! ¡Chibi-T, alias Takeshi!
363
00:18:21,910 --> 00:18:23,678
¿Sabes hacer ogiri?
364
00:18:23,678 --> 00:18:24,613
¿Ogiri?
365
00:18:24,613 --> 00:18:26,882
¿Sabes hacer poemas con el alfabeto?
366
00:18:26,882 --> 00:18:29,784
Lo siento.
No hacemos esto solo por diversión.
367
00:18:29,784 --> 00:18:32,187
Pues o Donburi o Dontsuku.
368
00:18:32,187 --> 00:18:33,121
¿Y Kotora?
369
00:18:35,557 --> 00:18:37,526
- ¡Ni de coña!
- ¡Será broma!
370
00:18:37,526 --> 00:18:39,461
¿Ese idiota guaperas?
371
00:18:39,461 --> 00:18:45,267
¡Ese monstruo de testosterona
se ligará a Megumi y a todas las demás!
372
00:18:45,967 --> 00:18:47,969
¡Y ni siquiera sabe hacer ogiri!
373
00:18:49,271 --> 00:18:51,907
Espera. Me dan pinchazos en la espalda.
374
00:18:52,507 --> 00:18:54,676
Tengo miedo. No me puedo girar.
375
00:18:58,547 --> 00:19:00,282
Aquí huele a algo interesante.
376
00:19:01,082 --> 00:19:02,551
¿Y el bolo del maestro?
377
00:19:02,551 --> 00:19:05,220
Me he ido. He tenido un presentimiento.
378
00:19:05,220 --> 00:19:06,121
Bueno, ¿qué?
379
00:19:07,022 --> 00:19:10,158
¿Vais a hacer ogiri?
¿Vais a actuar? ¿Cuándo?
380
00:19:10,158 --> 00:19:12,093
El día 31.
381
00:19:12,093 --> 00:19:13,795
Ese día estoy libre.
382
00:19:13,795 --> 00:19:17,499
Es un bolo pequeño fuera de la ciudad.
No malgastes tu tiempo.
383
00:19:17,499 --> 00:19:18,900
Perdonadme.
384
00:19:22,637 --> 00:19:24,372
Ese día no puedo.
385
00:19:24,372 --> 00:19:26,641
¿En serio?
386
00:19:26,641 --> 00:19:29,077
Según Megumi,
hay cita grupal en unas aguas termales.
387
00:19:30,045 --> 00:19:31,880
Una cita grupal.
388
00:19:39,588 --> 00:19:42,123
¿Qué haces aún en casa, yakuza ermitaño?
389
00:19:42,123 --> 00:19:45,760
¡No soy un ermitaño!
Investigo sobre Katsuko Shiraishi.
390
00:19:45,760 --> 00:19:46,695
¿Qué?
391
00:19:47,929 --> 00:19:52,234
Vende dulces en una tienda de día,
gana 200 000 yenes
392
00:19:52,234 --> 00:19:54,302
y vive en un estudio en Suginami.
393
00:19:54,302 --> 00:19:58,473
No parece que tenga novio,
pero tiene gustos especialitos.
394
00:19:58,473 --> 00:19:59,541
¿Verdad?
395
00:20:00,141 --> 00:20:02,177
Este es su blog.
396
00:20:02,978 --> 00:20:05,180
Es su diario online.
397
00:20:05,880 --> 00:20:06,848
"Ay, no.
398
00:20:06,848 --> 00:20:08,383
Me han demandado.
399
00:20:08,383 --> 00:20:10,085
Este mes estoy sin blanca.
400
00:20:10,085 --> 00:20:12,520
Pero he pedido un bolso nuevo. Ja, ja...".
401
00:20:12,520 --> 00:20:15,924
No sabe en la que se ha metido.
402
00:20:15,924 --> 00:20:17,993
"Mi familia no me puede prestar...".
403
00:20:17,993 --> 00:20:20,128
Tienen un garito de misokatsu.
404
00:20:20,128 --> 00:20:22,297
¡Quiero misokatsu!
405
00:20:22,297 --> 00:20:24,165
Y eso es más o menos todo.
406
00:20:24,766 --> 00:20:25,834
Papá.
407
00:20:26,501 --> 00:20:27,502
No lo entiendo.
408
00:20:27,502 --> 00:20:30,238
¿¡Oh! Chicos Giri Giri
en unas aguas termales?
409
00:20:30,238 --> 00:20:32,607
Ese día el teatro está cerrado.
410
00:20:32,607 --> 00:20:34,109
¡Vayamos todos juntos!
411
00:20:34,776 --> 00:20:37,912
¡Qué bien! ¡Hace años
que no voy a unas aguas termales!
412
00:20:37,912 --> 00:20:39,314
¡Un momento!
413
00:20:39,314 --> 00:20:40,782
No podemos ir todos.
414
00:20:40,782 --> 00:20:43,885
¿Por qué no?
Pone: "Las estrellas de Hayashiyate".
415
00:20:43,885 --> 00:20:48,657
El cliente ha pedido que vayamos
Donkichi, Udon, Kotora y yo.
416
00:20:48,657 --> 00:20:50,592
¿Y nosotros no?
417
00:20:50,592 --> 00:20:52,227
Quiere un equipo pequeño.
418
00:20:52,994 --> 00:20:54,596
Podéis ir por mí.
419
00:20:54,596 --> 00:20:56,364
Tengo que ir al cementerio.
420
00:20:56,364 --> 00:20:57,866
¡No, tú tienes que venir!
421
00:20:57,866 --> 00:21:00,035
Qué raro. ¡Si hacen falta cinco!
422
00:21:00,035 --> 00:21:03,672
- El otro...
- El otro es...
423
00:21:03,672 --> 00:21:06,908
Bueno, es un aficionado.
424
00:21:06,908 --> 00:21:11,146
¡Eso! ¡Un aficionado!
¡Un gran equipo feliz con un aficionado!
425
00:21:11,146 --> 00:21:14,215
Huele a chamusquina. Algo estáis tramando.
426
00:21:14,215 --> 00:21:15,517
- ¿Verdad, Saya?
- Sí.
427
00:21:15,517 --> 00:21:17,919
¡No estamos tramando nada! ¡Lo juro!
428
00:21:17,919 --> 00:21:20,155
Seguramente salgáis con chicas.
429
00:21:20,155 --> 00:21:21,489
Entonces, yo no voy.
430
00:21:21,489 --> 00:21:22,524
Pero no puedes...
431
00:21:22,524 --> 00:21:26,061
¡Ryuhei! ¡Pues llevadme a mí!
¡Me muero de ganas de ir!
432
00:21:26,061 --> 00:21:29,030
¡Basta!
433
00:21:29,030 --> 00:21:33,868
Tú ocúpate del resto. ¡Y tú ven conmigo!
434
00:21:35,170 --> 00:21:36,805
¿Qué pasa?
435
00:21:36,805 --> 00:21:39,007
¿Importa más el cementerio o el rakugo?
436
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
¡El rakugo!
437
00:21:40,008 --> 00:21:41,409
Pues por favor.
438
00:21:41,409 --> 00:21:44,779
No podemos hacer el poema del alfabeto
sin ti, maestro.
439
00:21:44,779 --> 00:21:47,482
- ¿Maestro?
- ¡Eres nuestro maestro!
440
00:21:47,482 --> 00:21:50,652
¡Vendrán fans del rakugo
de todo el país a verte!
441
00:21:50,652 --> 00:21:54,189
¡Habrá un concurso de poemas del alfabeto!
442
00:21:54,189 --> 00:21:58,493
Y, luego, a gozar las aguas termales,
comer pescado fresco y beber sake.
443
00:21:58,493 --> 00:22:02,597
Los hombres, a relajarnos pero bien.
444
00:22:02,597 --> 00:22:03,565
¿Solo hombres?
445
00:22:03,565 --> 00:22:04,733
¡Pues claro!
446
00:22:05,800 --> 00:22:06,634
¡Vamos!
447
00:22:07,602 --> 00:22:09,137
¡Empecemos a ensayar!
448
00:22:10,038 --> 00:22:11,239
¿Qué hacemos?
449
00:22:11,239 --> 00:22:13,641
Así que ese es el plan.
450
00:22:13,641 --> 00:22:14,609
No te apoyes.
451
00:22:14,609 --> 00:22:16,244
Estoy contentísimo.
452
00:22:16,244 --> 00:22:17,946
Nos lo ha contado todo.
453
00:22:17,946 --> 00:22:18,880
Bien.
454
00:22:18,880 --> 00:22:24,319
Qué bien
que os preocupéis tanto por Donkichi.
455
00:22:24,919 --> 00:22:28,790
A veces es demasiado rígido.
Debería relajarse.
456
00:22:28,790 --> 00:22:30,492
Eso es. ¿A que sí?
457
00:22:30,492 --> 00:22:33,495
- Debería relajarse, sí.
- Y yo también.
458
00:22:33,495 --> 00:22:34,829
Sí... ¿Qué?
459
00:22:34,829 --> 00:22:35,864
¡Por favor!
460
00:22:35,864 --> 00:22:37,298
¡No os molestaré!
461
00:22:37,298 --> 00:22:38,733
- Pero...
- ¡De verdad!
462
00:22:38,733 --> 00:22:40,001
Pero es...
463
00:22:40,001 --> 00:22:42,137
¡Es una cita grupal para Donkichi!
464
00:22:42,137 --> 00:22:42,971
¿Cita grupal?
465
00:22:42,971 --> 00:22:43,905
¿Cita grupal?
466
00:22:43,905 --> 00:22:46,574
- ¿Qué?
- ¡Imbécil! ¡No he llegado hasta ahí!
467
00:22:46,574 --> 00:22:48,376
¿Cómo? ¡No me lo puedo creer!
468
00:22:48,376 --> 00:22:51,012
- ¡Es que no me lo creo!
- ¡Amor, te quiero!
469
00:22:51,012 --> 00:22:55,683
¡Calla! ¡Idiota! ¡Capullo!
470
00:22:55,683 --> 00:22:58,086
¡Saya está llorando!
471
00:22:58,086 --> 00:23:00,488
¡Cariño, Saya está llorando!
472
00:23:03,825 --> 00:23:06,961
¡Es culpa tuya! ¡Idiota!
473
00:23:06,961 --> 00:23:09,597
¡Lo siento! ¡Saya, lo siento!
474
00:23:14,536 --> 00:23:17,439
Menos mal que no llueve.
475
00:23:17,439 --> 00:23:20,108
Ni que fuéramos a ir a la playa.
476
00:23:20,108 --> 00:23:21,776
¿Qué, los has comprado?
477
00:23:21,776 --> 00:23:22,844
¡Claro!
478
00:23:23,912 --> 00:23:25,880
¡Condones Michiko London!
479
00:23:26,915 --> 00:23:28,349
Perdón por el retraso.
480
00:23:28,349 --> 00:23:29,651
¿Un kimono?
481
00:23:29,651 --> 00:23:32,821
Seda de Oshima.
Mamá dijo que me arregle para el bolo.
482
00:23:32,821 --> 00:23:34,756
¿No es muy grande la maleta?
483
00:23:34,756 --> 00:23:39,194
Igual nos entra hambre de camino,
así que traigo bolas de arroz y verduras...
484
00:23:39,194 --> 00:23:40,595
¡Tira esa mierda!
485
00:23:41,162 --> 00:23:44,599
Tranquilo. Esperemos a Kotora.
486
00:23:46,367 --> 00:23:47,202
¿Diga?
487
00:23:47,202 --> 00:23:49,003
Perdonad, hoy no puedo ir.
488
00:23:50,071 --> 00:23:51,606
Acaba de llamarme Ginjiro.
489
00:23:51,606 --> 00:23:54,943
La mujer que nos debe dinero
se ha dado el piro.
490
00:23:55,510 --> 00:23:56,678
Ya.
491
00:23:56,678 --> 00:23:59,047
- ¿Qué?
- Kotora no puede venir.
492
00:23:59,047 --> 00:24:02,317
¿Qué le vamos a hacer?
493
00:24:02,317 --> 00:24:04,419
Irá mi sustituto.
494
00:24:04,419 --> 00:24:05,553
¿Tu sustituto?
495
00:24:12,026 --> 00:24:15,630
¿Cómo me veis? Separados al nacer, ¿no?
496
00:24:18,266 --> 00:24:20,668
¡Te dije que la vigilaras, idiota!
497
00:24:20,668 --> 00:24:23,938
Pero si estuvo allí seguro
hasta medianoche.
498
00:24:23,938 --> 00:24:24,839
Oye, Tora.
499
00:24:27,242 --> 00:24:30,812
¡Me soltaste ese sermón
y mira lo que ha pasado!
500
00:24:30,812 --> 00:24:31,779
Perdóneme.
501
00:24:32,580 --> 00:24:34,616
A ver si te queda clarito.
502
00:24:35,517 --> 00:24:37,418
Ni se te ocurra marcharte.
503
00:24:38,419 --> 00:24:41,890
Hasta que Yanaka pague su deuda,
eres propiedad de esta banda.
504
00:24:44,158 --> 00:24:45,627
¿Cómo estás tan callado?
505
00:24:47,662 --> 00:24:52,133
¡Encontradla! ¡Tenéis 24 horas!
¡Encontrad a esa mujer, idiotas!
506
00:24:53,568 --> 00:24:55,303
¿No te sabes su número?
507
00:24:56,237 --> 00:24:58,172
No. No conseguí tanta información.
508
00:24:58,673 --> 00:24:59,974
¿Y el de su familia?
509
00:25:03,244 --> 00:25:07,081
¡Pues menuda "investigación" has hecho!
510
00:25:11,553 --> 00:25:12,520
Lo siento mucho.
511
00:25:14,622 --> 00:25:16,057
No es culpa tuya.
512
00:25:16,057 --> 00:25:17,859
No. Doy pena.
513
00:25:18,393 --> 00:25:22,130
- Malgasté la oportunidad que me dio.
- ¡Llorar no te servirá!
514
00:25:22,664 --> 00:25:25,633
Miremos en la lista negra, a ver si está.
515
00:25:29,370 --> 00:25:30,471
¡Hemos llegado!
516
00:25:32,807 --> 00:25:34,108
¡Ryuji!
517
00:25:34,609 --> 00:25:36,444
¡Aquí!
518
00:25:36,444 --> 00:25:38,079
¿Qué hace ella aquí?
519
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Es nuestra guía turística.
520
00:25:41,049 --> 00:25:44,352
- ¿Y tus amigas?
- Se han registrado en el hotel.
521
00:25:44,886 --> 00:25:45,720
Pero...
522
00:25:45,720 --> 00:25:47,155
¿Son feas?
523
00:25:47,155 --> 00:25:48,656
No, las tres son monas.
524
00:25:48,656 --> 00:25:49,724
¿Tres?
525
00:25:49,724 --> 00:25:53,194
La más mona no ha podido venir
porque estaba enferma.
526
00:25:53,194 --> 00:25:55,530
¿Cuatro chicos y cuatro chicas? ¡No!
527
00:25:55,530 --> 00:25:57,765
¡Tú, a casa! ¡Que aún eres joven!
528
00:25:57,765 --> 00:25:59,601
¿Qué dices?
529
00:26:00,101 --> 00:26:00,969
¡Perdona!
530
00:26:00,969 --> 00:26:02,570
¿A una cualquiera?
531
00:26:02,570 --> 00:26:04,072
¡Perdona!
532
00:26:05,773 --> 00:26:06,608
¿Sí?
533
00:26:06,608 --> 00:26:11,279
¿Te vendrías a una cita grupal
con nosotros?
534
00:26:11,279 --> 00:26:12,180
¿Cita grupal?
535
00:26:12,814 --> 00:26:13,748
Sí.
536
00:26:18,353 --> 00:26:19,687
¿Cita grupal?
537
00:26:21,756 --> 00:26:27,929
KOTORA
538
00:26:36,304 --> 00:26:38,773
Gracias a todos por venir hoy.
539
00:26:39,273 --> 00:26:42,310
¡El tigre, tigre, "tigracias"!
540
00:26:45,213 --> 00:26:47,015
¡Ha cambiado la frase!
541
00:26:47,849 --> 00:26:51,019
Sus padres biológicos
no son sus únicos padres.
542
00:26:51,019 --> 00:26:55,123
Un jefe yakuza y un maestro de rakugo
también pueden serlo.
543
00:26:55,123 --> 00:26:58,860
Como es normal,
se preocupan si su pupilo se porta mal.
544
00:26:58,860 --> 00:27:01,663
Pero también se preocupan
si es demasiado serio.
545
00:27:01,663 --> 00:27:02,697
¡Es "Akegarasu"!
546
00:27:02,697 --> 00:27:03,865
¿Y ahora se da cuenta?
547
00:27:06,034 --> 00:27:08,670
En Edo,
había un narrador llamado Donkichi...
548
00:27:10,238 --> 00:27:11,739
Ponkichi, que diga.
549
00:27:11,739 --> 00:27:13,541
¡Donkichi está bien!
550
00:27:14,442 --> 00:27:17,145
Donkichi era duro de roer.
551
00:27:17,145 --> 00:27:19,580
¡Duro como una pizza congelada!
552
00:27:21,082 --> 00:27:24,218
Una pizza congelada es frígida.
553
00:27:24,218 --> 00:27:26,187
La gente quería que se divirtiera más.
554
00:27:26,187 --> 00:27:26,921
ENCUENTRO
555
00:27:26,921 --> 00:27:29,991
El narrador Bonta y el dependiente Ryu
556
00:27:29,991 --> 00:27:32,827
planearon un engaño.
557
00:27:35,463 --> 00:27:37,298
¡Son guapas a rabiar!
558
00:27:37,298 --> 00:27:39,667
¡Qué pasada!
559
00:27:39,667 --> 00:27:41,135
¡A presentarse!
560
00:27:41,135 --> 00:27:42,236
¡Sí! ¡Dale!
561
00:27:42,236 --> 00:27:44,505
¡Hola, yo soy Megumi!
562
00:27:45,540 --> 00:27:46,674
¡Yo soy Asami!
563
00:27:46,674 --> 00:27:48,609
Me gustan los chicos con humor.
564
00:27:48,609 --> 00:27:51,379
- ¡Don, Don, Don!
- ¡Es Murata!
565
00:27:51,379 --> 00:27:53,247
¡Yo soy Marie!
566
00:27:53,247 --> 00:27:56,117
Soy una mimada
y me va que los hombres me riñan.
567
00:27:56,117 --> 00:27:58,953
- ¿Qué es eso?
- Ni idea.
568
00:27:58,953 --> 00:28:00,254
¡Yo soy Asuka!
569
00:28:00,822 --> 00:28:02,623
Me gustan los musculitos.
570
00:28:02,623 --> 00:28:04,959
¡Disfruta!
571
00:28:04,959 --> 00:28:07,161
Me llamo Shiraishi.
572
00:28:07,161 --> 00:28:09,297
Perdona, no te oigo.
573
00:28:10,865 --> 00:28:13,968
Soy Katsuko Shiraishi...
574
00:28:15,770 --> 00:28:18,139
¿Seguro que queréis que esté aquí?
575
00:28:18,139 --> 00:28:19,674
Esa mujer, Katsuko,
576
00:28:19,674 --> 00:28:22,376
estaba endeudada hasta el cuello,
577
00:28:22,376 --> 00:28:26,013
y la Yakuza
la estaba buscando desesperadamente.
578
00:28:26,013 --> 00:28:28,483
Ha sacado casi todo el dinero.
579
00:28:29,250 --> 00:28:31,486
Y se ha cambiado de número.
580
00:28:31,486 --> 00:28:33,154
Lo tenía planeado.
581
00:28:33,154 --> 00:28:34,956
Lo siento mucho.
582
00:28:34,956 --> 00:28:36,958
¡Te he dicho que dejes de llorar!
583
00:28:36,958 --> 00:28:38,059
Sí, señor.
584
00:28:39,260 --> 00:28:42,830
Oíd, ¿podemos sentarnos más cómodas?
585
00:28:43,564 --> 00:28:46,200
En el trabajo nos dicen
que no nos arrodillemos.
586
00:28:46,200 --> 00:28:48,302
¡Claro! ¡Estirad las piernas!
587
00:28:49,704 --> 00:28:51,806
¡Gracias!
588
00:28:53,407 --> 00:28:54,342
¡Tú no!
589
00:28:56,778 --> 00:28:57,678
Lo siento.
590
00:28:57,678 --> 00:28:59,647
¡Venga, presentaos!
591
00:28:59,647 --> 00:29:00,548
¡Vale!
592
00:29:00,548 --> 00:29:05,052
Soy el organizador, Donta Hayashiyate.
¡Mi nombre real es Ryuhei Yanaka!
593
00:29:05,052 --> 00:29:07,021
¡Yo soy Ryuji! Juntos somos...
594
00:29:07,021 --> 00:29:08,456
¡Ryu al cuadrado!
595
00:29:08,456 --> 00:29:10,258
¡Qué graciosos!
596
00:29:11,459 --> 00:29:13,361
¡Qué agradecidas!
597
00:29:13,361 --> 00:29:14,996
¡Venga, Awashima!
598
00:29:14,996 --> 00:29:17,799
¡Soy Jumptei-Jump!
599
00:29:17,799 --> 00:29:20,301
Mi especialidad son los saltos verticales.
600
00:29:20,868 --> 00:29:22,804
- Has cambiado de estilo.
- Qué va.
601
00:29:22,804 --> 00:29:24,539
Ahí va un rakugo corto.
602
00:29:25,239 --> 00:29:26,140
"¡Oye!".
603
00:29:26,808 --> 00:29:29,177
"¿Qué pasa, cielo?".
604
00:29:29,677 --> 00:29:32,380
"¿Cómo que qué pasa?".
605
00:29:33,080 --> 00:29:34,916
Aún no ha llegado lo gracioso.
606
00:29:34,916 --> 00:29:37,919
Cuando giras la cabeza,
607
00:29:37,919 --> 00:29:40,054
¡te conviertes en hombre o mujer!
608
00:29:40,054 --> 00:29:40,955
¿Es gracioso?
609
00:29:40,955 --> 00:29:44,826
- Perdón. Nunca han visto rakugo.
- ¡No pasa nada!
610
00:29:47,328 --> 00:29:48,196
Yo soy Udon.
611
00:29:48,196 --> 00:29:49,697
¡Es monísimo!
612
00:29:49,697 --> 00:29:51,933
Si solo ha dicho su nombre.
613
00:29:51,933 --> 00:29:53,367
¿Qué tipo de udón?
614
00:29:53,367 --> 00:29:54,202
¿Eh?
615
00:29:54,202 --> 00:29:55,870
¡Di! ¿Qué tipo de udón eres?
616
00:29:57,538 --> 00:29:58,506
Udón fritos.
617
00:29:58,506 --> 00:30:01,175
¡Qué ricos!
618
00:30:01,175 --> 00:30:04,312
Vale, vamos con el último miembro
del equipo masculino.
619
00:30:06,514 --> 00:30:07,515
¿Y Donkichi?
620
00:30:08,749 --> 00:30:10,351
¡Espera, Donkichi!
621
00:30:10,351 --> 00:30:13,087
¡No es ninguna broma!
¡Qué tonto fui al creeros!
622
00:30:13,087 --> 00:30:16,490
- Cogeré el último tren. Disfrutad.
- Quédate, por favor.
623
00:30:16,490 --> 00:30:19,126
¡Sin ti no podemos hacer la actuación!
624
00:30:19,126 --> 00:30:21,596
Las chicas no saben nada de rakugo.
625
00:30:21,596 --> 00:30:22,930
No merecen la pena.
626
00:30:22,930 --> 00:30:23,998
Pues vete.
627
00:30:24,565 --> 00:30:26,534
Si tanto lo odias, vuelve.
628
00:30:27,268 --> 00:30:30,571
Si no lo disfrutas,
tampoco te queremos aquí.
629
00:30:30,571 --> 00:30:31,839
¡Ryuji!
630
00:30:31,839 --> 00:30:35,309
"Pero ¿qué pensará el maestro
si vuelves solo?".
631
00:30:35,309 --> 00:30:36,310
"¿El maestro?".
632
00:30:36,310 --> 00:30:39,413
"Aunque no lo parezca, da miedo.
633
00:30:39,413 --> 00:30:41,949
¡A lo mejor hasta te ata!".
634
00:30:41,949 --> 00:30:43,251
¡Anda ya!
635
00:30:43,251 --> 00:30:45,920
Cree que tenemos un bolo
fuera de la ciudad.
636
00:30:45,920 --> 00:30:48,522
Y has venido con Udon,
que es menor de edad.
637
00:30:48,522 --> 00:30:50,691
Como se entere, ¡te echa!
638
00:30:50,691 --> 00:30:53,361
- ¡No es mi culpa!
- ¡Ese no es el tema!
639
00:30:53,361 --> 00:30:55,663
¿Y si se entera la asociación de rakugo?
640
00:30:55,663 --> 00:30:59,433
¡Te expulsan fijo! ¡Adiós a tu carrera!
641
00:30:59,433 --> 00:31:00,968
¡Y estás soltero!
642
00:31:02,436 --> 00:31:03,738
¡Eres un pringado!
643
00:31:05,640 --> 00:31:07,408
- ¡Barbero!
- ¡"Ba"!
644
00:31:07,408 --> 00:31:09,310
¡Bastante bonita!
645
00:31:09,310 --> 00:31:11,846
- ¡"S"!
- ¡Superlinda como una violeta!
646
00:31:11,846 --> 00:31:14,949
- ¡"Ga"!
- ¡Gatita preciosa!
647
00:31:14,949 --> 00:31:17,251
- ¡"I"!
- ¡Increíblemente sexi eres tú!
648
00:31:17,251 --> 00:31:19,720
- ¡"D"!
- ¡Demasiado me pides!
649
00:31:23,124 --> 00:31:24,091
¡Vamos!
650
00:31:24,091 --> 00:31:26,560
¡Oh, Giri Giri!
651
00:31:30,831 --> 00:31:32,500
¡Giri Giri!
652
00:31:34,101 --> 00:31:36,837
¡Giri Giri!
653
00:31:36,837 --> 00:31:39,340
Avanzó la velada
654
00:31:39,340 --> 00:31:43,177
y fueron saliendo pareja por pareja.
655
00:31:43,744 --> 00:31:46,847
Ya saben, a hacer lo suyo.
656
00:31:47,882 --> 00:31:48,783
¡Eres bueno!
657
00:31:49,483 --> 00:31:53,154
¡Eres igualito que Ai Fukuhara!
658
00:31:54,055 --> 00:31:54,889
¡Guay!
659
00:31:54,889 --> 00:31:59,360
En eso te equivocas. Lo entendiste mal tú.
660
00:32:01,295 --> 00:32:05,433
No creo que seas consciente
de lo atractiva que eres.
661
00:32:11,305 --> 00:32:13,674
¡Don, Don, Don! ¡Apollonia 6!
662
00:32:13,674 --> 00:32:14,942
¡Vanity 6!
663
00:32:15,710 --> 00:32:19,647
¡Con el yukata,
esta noche no se me escapa la gata!
664
00:32:19,647 --> 00:32:20,748
¡Siento el retraso!
665
00:32:21,882 --> 00:32:24,919
¡Cata mi yukata!
666
00:32:24,919 --> 00:32:27,521
¡Qué guay! ¡Son baños mixtos!
667
00:32:27,521 --> 00:32:29,924
Qué raro.
668
00:32:29,924 --> 00:32:31,125
Ya lo sabías.
669
00:32:31,125 --> 00:32:33,627
¡Pues claro que sí!
670
00:32:38,099 --> 00:32:39,033
Esto...
671
00:32:40,001 --> 00:32:40,835
¿Sí?
672
00:32:42,203 --> 00:32:43,938
Por mí no te preocupes.
673
00:32:43,938 --> 00:32:46,140
Solo intento matar el tiempo.
674
00:32:46,807 --> 00:32:47,975
Has entendido mal.
675
00:32:48,676 --> 00:32:50,678
Me lo estoy pasando genial.
676
00:32:50,678 --> 00:32:51,779
¿Qué?
677
00:32:55,049 --> 00:32:56,917
¿Te aburres?
678
00:32:58,919 --> 00:32:59,920
No.
679
00:33:00,621 --> 00:33:01,589
Me alegro.
680
00:33:04,458 --> 00:33:05,593
Donkichi,
681
00:33:06,994 --> 00:33:09,397
¿te gustan los dulces?
682
00:33:10,965 --> 00:33:13,667
Vendo dulces en una tienda.
683
00:33:15,236 --> 00:33:17,204
Si no te importa...
684
00:33:22,109 --> 00:33:24,845
¿Cómo has sabido mi nombre?
685
00:33:25,746 --> 00:33:27,114
No lo he dicho.
686
00:33:28,749 --> 00:33:29,950
¡Tienes razón!
687
00:33:32,953 --> 00:33:35,056
Sírvete. Los ha hecho mi madre.
688
00:33:35,623 --> 00:33:37,458
¡Qué buena pinta!
689
00:33:38,159 --> 00:33:39,126
Gracias.
690
00:33:42,696 --> 00:33:43,531
¿Está bueno?
691
00:33:44,799 --> 00:33:45,766
¡Buenísimo!
692
00:33:47,001 --> 00:33:48,502
¡También me encantan esos!
693
00:33:49,070 --> 00:33:50,304
Bebe.
694
00:33:50,304 --> 00:33:51,772
Vale.
695
00:33:51,772 --> 00:33:54,608
No puedes hacer nada.
No podemos encontrarla.
696
00:33:54,608 --> 00:33:56,777
Ya he llamado al jefe.
697
00:34:00,247 --> 00:34:01,515
Sírvete tú.
698
00:34:02,817 --> 00:34:05,152
Quiero ser como usted.
699
00:34:06,187 --> 00:34:08,889
¡Hoy eres un ejemplo, Tora!
700
00:34:08,889 --> 00:34:09,790
Bueno...
701
00:34:09,790 --> 00:34:12,293
No me voy a rebelar contra mi padre.
702
00:34:12,293 --> 00:34:15,896
Solo quiero hacer las cosas a mi manera.
703
00:34:15,896 --> 00:34:20,534
¿Debí entrar en su casa y decirle:
"Te voy a ahogar en la Bahía de Tokio"?
704
00:34:21,302 --> 00:34:22,636
¿Así es como se hace?
705
00:34:24,505 --> 00:34:30,878
Mira, mi maestro siempre me dice
que me ciña a mi estilo de rakugo clásico.
706
00:34:31,445 --> 00:34:32,279
Ya.
707
00:34:32,279 --> 00:34:35,216
Primero, no lo entendía.
Le llevaba la contraria
708
00:34:35,216 --> 00:34:38,452
y narraba los clásicos como son,
y nadie se reía.
709
00:34:39,720 --> 00:34:42,990
Intentaba decirme
que no fuera alguien que no soy.
710
00:34:43,958 --> 00:34:45,392
Ahora lo entiendo.
711
00:34:46,260 --> 00:34:48,596
¿A quién le importan los estilos y demás?
712
00:34:48,596 --> 00:34:51,832
El primero en contar
una historia de rakugo
713
00:34:51,832 --> 00:34:54,368
no sabía que se convertiría en un clásico.
714
00:34:54,969 --> 00:34:56,170
Y...
715
00:34:56,170 --> 00:34:59,440
el primer yakuza
al que se lo ocurrió lo de la bahía
716
00:34:59,440 --> 00:35:03,077
no sabía
que todos usarían la misma amenaza.
717
00:35:03,077 --> 00:35:06,113
Espera, ¿de qué estaba hablando?
718
00:35:06,113 --> 00:35:08,849
- De que haga las cosas a mi manera.
- Eso.
719
00:35:09,350 --> 00:35:12,453
Así que no digas que quieres ser como yo.
720
00:35:13,354 --> 00:35:14,755
Con uno como yo basta.
721
00:35:18,926 --> 00:35:19,994
Claro.
722
00:35:21,662 --> 00:35:23,063
No se me da bien hablar.
723
00:35:23,063 --> 00:35:23,964
¡Ta!
724
00:35:23,964 --> 00:35:27,935
El rakugo que hizo el maestro el otro día...
725
00:35:27,935 --> 00:35:29,837
¿"Akegarasu"?
726
00:35:29,837 --> 00:35:33,874
¿Cuál es la gracia?
Me fui antes de que la hiciera.
727
00:35:33,874 --> 00:35:38,112
- Pregúntaselo a él. Yo no sé actuar.
- ¡Me da igual! Hazme un resumen.
728
00:35:38,112 --> 00:35:42,850
Pues al final el joven maestro
se enamora de la cortesana...
729
00:35:42,850 --> 00:35:46,754
"¡Joven maestro! ¡Por aquí!
¡No me hagas esperar!".
730
00:35:46,754 --> 00:35:48,956
"¡Por favor, no tires de mí así!".
731
00:35:48,956 --> 00:35:51,025
El joven maestro se resistió,
732
00:35:51,025 --> 00:35:54,295
pero, como profesionales,
quienes estaban allí lo metieron
733
00:35:54,295 --> 00:35:56,397
en el cuarto de la cortesana.
734
00:35:56,964 --> 00:35:57,665
¡Maestro!
735
00:35:57,665 --> 00:36:02,269
¿Están a gusto en las aguas termales?
¡No dejo de darle vueltas!
736
00:36:02,269 --> 00:36:04,171
¡Si estás aquí, dilo!
737
00:36:04,171 --> 00:36:06,440
Kotora, tienes toda la razón.
738
00:36:08,409 --> 00:36:09,243
Joven maestro.
739
00:36:09,243 --> 00:36:11,045
¡Joven maestro, ven aquí!
740
00:36:11,912 --> 00:36:14,281
Kotora tiene razón.
741
00:36:14,281 --> 00:36:17,418
Sé yakuza a tu manera.
742
00:36:17,418 --> 00:36:20,487
Pero a tu padre... Tu padre...
743
00:36:20,487 --> 00:36:23,791
Tu papi... Tu papá...
744
00:36:23,791 --> 00:36:26,360
No le hagas llorar.
745
00:36:26,860 --> 00:36:30,598
Quizá te parezca raro
que un deudor como yo te dé consejos.
746
00:36:30,598 --> 00:36:34,568
Sé un buen cobrador de deudas
al que quiera todo el mundo.
747
00:36:34,568 --> 00:36:35,402
Sí, señor.
748
00:36:35,402 --> 00:36:37,671
Qué ironía, ¿no?
749
00:36:38,239 --> 00:36:42,009
¡Mi pupilo me entiende mejor que mi hijo!
750
00:36:42,009 --> 00:36:45,045
Dicen que los hijos
nunca entienden a sus padres.
751
00:36:52,219 --> 00:36:54,088
Ha sido divertido.
752
00:36:54,088 --> 00:36:55,956
¿En serio?
753
00:36:55,956 --> 00:36:58,592
Hacía mucho que no me reía tanto.
754
00:36:58,592 --> 00:37:01,829
Hacía mucho
que no hacía reír tanto a la gente.
755
00:37:02,496 --> 00:37:04,865
Mira, las guías turísticas deben sonreír.
756
00:37:05,566 --> 00:37:08,068
Normalmente sonrío porque me lo exigen.
757
00:37:08,802 --> 00:37:09,903
Pero hoy ha sido especial.
758
00:37:10,671 --> 00:37:12,606
Me lo he pasado muy bien.
759
00:37:14,241 --> 00:37:17,444
Nunca me he pillado
de un chico con sentido del humor.
760
00:37:18,078 --> 00:37:18,779
¿Qué?
761
00:37:18,779 --> 00:37:23,851
Haz muchas cosas graciosas
para hacerme reír, ¿vale?
762
00:37:25,319 --> 00:37:26,520
¡Megumi!
763
00:37:32,960 --> 00:37:33,894
Son iguales.
764
00:37:34,528 --> 00:37:36,997
Sí, parecemos una pareja de verdad.
765
00:37:40,100 --> 00:37:41,335
¿Deberíamos salir?
766
00:37:45,806 --> 00:37:46,707
Estás de coña...
767
00:37:47,975 --> 00:37:50,811
No, en serio.
768
00:37:55,115 --> 00:37:56,116
Qué va.
769
00:37:56,116 --> 00:37:58,452
Esto no puede estar pasando.
770
00:37:58,452 --> 00:38:01,188
¡Las cosas nunca me van bien!
771
00:38:01,188 --> 00:38:02,623
Algo pasa.
772
00:38:17,204 --> 00:38:18,939
- Ryuji.
- Dime.
773
00:38:20,908 --> 00:38:24,011
Si empezamos a salir,
igual te molesto un poco.
774
00:38:27,047 --> 00:38:27,881
¿Te parece?
775
00:38:30,384 --> 00:38:31,218
Me lo pensaré.
776
00:38:32,619 --> 00:38:33,687
Me parece.
777
00:38:35,055 --> 00:38:36,690
Yo también puedo molestar.
778
00:38:54,641 --> 00:38:56,543
¡Me importa una mierda!
779
00:38:59,346 --> 00:39:02,316
"¿Qué tal la noche, joven maestro?".
780
00:39:03,016 --> 00:39:04,818
"Lo he pasado bastante bien".
781
00:39:04,818 --> 00:39:08,389
"¡Anda! Y anoche
no hacía más que quejarse".
782
00:39:09,256 --> 00:39:11,358
"Por favor, arriba, joven maestro".
783
00:39:11,358 --> 00:39:15,696
"Joven maestro, lo dice
hasta la mejor cortesana. Arriba, ¿vale?".
784
00:39:15,696 --> 00:39:19,333
"La mejor cortesana
me dice que me levante,
785
00:39:19,333 --> 00:39:20,701
pero, bajo la manta,
786
00:39:21,769 --> 00:39:23,737
¡me agarra fuerte de la mano!".
787
00:39:25,105 --> 00:39:26,940
"¡No me lo puedo creer!
788
00:39:26,940 --> 00:39:27,808
¡Me voy!".
789
00:39:27,808 --> 00:39:30,844
"¡Espera!
¡Se ha caído por las escaleras!".
790
00:39:30,844 --> 00:39:35,182
"Muy bien, joven maestro.
Disfruta de tu estancia.
791
00:39:35,182 --> 00:39:36,750
Nosotros nos vamos".
792
00:39:37,718 --> 00:39:39,887
"¡Como si pudierais iros sin mí!
793
00:39:39,887 --> 00:39:44,124
"Sin mí,
¡el guardia de la entrada os atará!".
794
00:39:44,124 --> 00:39:46,393
¡Es el mejor, Don!
795
00:39:49,062 --> 00:39:50,230
¿Qué coño?
796
00:39:50,230 --> 00:39:53,434
¡Despierte! ¡Ha actualizado el blog!
797
00:39:54,301 --> 00:39:57,538
"Hoy estoy en una cita grupal en Izu".
798
00:39:59,072 --> 00:40:00,107
¿Cómo?
799
00:40:00,107 --> 00:40:02,676
Todos los hombres hacen rakugo.
800
00:40:02,676 --> 00:40:04,945
Se ha ido todo el mundo,
801
00:40:04,945 --> 00:40:08,715
y estoy a solas con Donkichi Hayashiyate.
802
00:40:09,550 --> 00:40:11,285
Parece un hombre muy bueno,
803
00:40:11,852 --> 00:40:14,621
pero ¡esto es rarísimo!
804
00:40:16,790 --> 00:40:17,858
¿Kotora?
805
00:40:17,858 --> 00:40:19,760
¡Un combate de sumo!
806
00:40:19,760 --> 00:40:21,195
¡Allá voy!
807
00:40:21,195 --> 00:40:23,130
¡Aquí solo hay tíos!
808
00:40:23,130 --> 00:40:25,466
¡No hemos ligado! ¡Tremenda derrota!
809
00:40:25,466 --> 00:40:27,568
Aunque él ha besado a Megumi.
810
00:40:27,568 --> 00:40:29,670
¡Perdón! ¡La he besado!
811
00:40:30,637 --> 00:40:31,605
Bien por ti.
812
00:40:33,207 --> 00:40:35,142
¡Me la suda! ¿Y Donkichi?
813
00:40:35,142 --> 00:40:36,310
¿Que te la suda?
814
00:40:36,310 --> 00:40:39,980
- ¿No estaba con Katsuko Shiraishi?
- ¿Dónde está ella? ¡Vamos!
815
00:40:39,980 --> 00:40:42,749
Así que los seis fueron
al cuarto de Donkichi.
816
00:40:42,749 --> 00:40:46,620
Dicen que el que no yace con una mujer
debe despertar al resto.
817
00:40:46,620 --> 00:40:49,690
Recorrieron los cuartos
y despertaron a la gente...
818
00:40:49,690 --> 00:40:51,859
No yació ninguno con una mujer.
819
00:40:53,126 --> 00:40:55,896
¡Oye, Donkichi!
820
00:40:55,896 --> 00:40:57,564
¡Apartaos!
821
00:41:06,907 --> 00:41:08,475
¡Ahí estás!
822
00:41:08,475 --> 00:41:10,677
- ¿Qué?
- ¡Hermano!
823
00:41:11,211 --> 00:41:12,679
¿Lo has hecho con ella?
824
00:41:14,948 --> 00:41:16,483
¿Sí o no? ¡Sé sincero!
825
00:41:16,483 --> 00:41:19,386
¡Qué vergüenza decirlo en voz alta!
826
00:41:22,222 --> 00:41:27,361
¡No soy un picaflor como vosotros!
827
00:41:27,361 --> 00:41:29,596
Me voy a...
828
00:41:30,697 --> 00:41:31,732
casar con Katsuko.
829
00:41:33,233 --> 00:41:34,434
¡Lo digo en serio!
830
00:41:35,369 --> 00:41:38,071
Dejaré el rakugo y entraré en su familia.
831
00:41:38,071 --> 00:41:40,140
¡Heredaré el restaurante!
832
00:41:41,642 --> 00:41:42,809
¿Lo dices en serio?
833
00:41:42,809 --> 00:41:43,844
Claro.
834
00:41:43,844 --> 00:41:46,780
Ya tengo 40 años. Estoy desesperado.
835
00:41:46,780 --> 00:41:47,814
Ginjiro.
836
00:41:47,814 --> 00:41:48,749
Dígame.
837
00:41:51,018 --> 00:41:54,054
En ese caso,
el marido paga la deuda de la esposa.
838
00:41:54,721 --> 00:41:55,556
¿Qué?
839
00:41:55,556 --> 00:41:57,824
La deuda acumulada de esta mujer.
840
00:41:57,824 --> 00:41:59,960
La va a cobrar nuestra banda.
841
00:42:03,230 --> 00:42:05,365
2 050 000 YENES
842
00:42:05,365 --> 00:42:06,466
¿Esto va en serio?
843
00:42:15,342 --> 00:42:17,144
¡Pues pagaré!
844
00:42:17,844 --> 00:42:19,212
¡Yo pagaré ese dinero!
845
00:42:21,214 --> 00:42:24,151
¡No! ¡Lo pagaré yo!
846
00:42:24,952 --> 00:42:27,187
Ya me ocupo yo, cielo.
847
00:42:28,388 --> 00:42:32,059
Como Donkichi va a heredar el restaurante,
848
00:42:32,059 --> 00:42:34,895
¡volvamos a Tokio para el bolo!
849
00:42:34,895 --> 00:42:36,163
¡Chicos!
850
00:42:36,163 --> 00:42:38,498
¡Como si pudierais volver sin mí!
851
00:42:38,498 --> 00:42:42,202
"¡Sin mí, no podéis ni hacer
el poema del abecedario!".
852
00:42:43,870 --> 00:42:45,939
¡Hoy lo has clavado!
853
00:42:45,939 --> 00:42:47,240
¡Rakugo de yakuza!
854
00:43:01,755 --> 00:43:04,291
¡Hola! ¡Somos ¡Oh! Chicos Giri Giri!
855
00:43:04,291 --> 00:43:06,059
¡Oh! ¡Giri Giri!
856
00:43:06,059 --> 00:43:08,328
¡Donkichi!
857
00:43:09,763 --> 00:43:10,964
¡Qué suerte tiene!
858
00:43:10,964 --> 00:43:12,866
¡Es para partirse!
859
00:43:16,870 --> 00:43:19,506
¡Aquí tiene su limonada!
860
00:43:20,540 --> 00:43:25,312
Aunque te durmieras durante mi recreación,
la gracia final ha estado genial.
861
00:43:25,312 --> 00:43:28,115
- Buen trabajo.
- Me queda mucho por aprender.
862
00:43:30,584 --> 00:43:32,953
Gracias a ti, él empezará una nueva vida.
863
00:43:32,953 --> 00:43:35,322
Te llevaré a conocer a mi familia.
864
00:43:35,322 --> 00:43:36,390
Qué precipitado.
865
00:43:36,390 --> 00:43:37,858
Estoy desesperado.
866
00:43:38,558 --> 00:43:41,962
Bueno, pues... como siempre...
867
00:43:43,764 --> 00:43:46,533
Por las clases de este mes.
868
00:43:46,533 --> 00:43:48,702
Vale. Gracias.
869
00:43:48,702 --> 00:43:50,237
Dale tu parte también.
870
00:43:50,237 --> 00:43:51,204
Sí, señor.
871
00:43:53,373 --> 00:43:54,408
Gracias.
872
00:44:02,816 --> 00:44:05,252
Lo de este mes...
873
00:44:05,919 --> 00:44:08,255
¡Encuentra un sobre más bonito!
874
00:44:09,189 --> 00:44:10,757
Por favor, ¡no os paséis!
875
00:44:10,757 --> 00:44:12,259
¿No es extraño?
876
00:44:12,259 --> 00:44:14,995
¡Algo pasa!
¡Si yo ni estudio rakugo ni nada!
877
00:44:14,995 --> 00:44:16,096
Calla. Por las clases.
878
00:44:16,096 --> 00:44:17,497
- Clases.
- Clases.
879
00:44:17,497 --> 00:44:18,432
¿Qué?
880
00:44:18,432 --> 00:44:21,001
¿Cómo que qué?
881
00:46:12,746 --> 00:46:16,750
{\an8}Subtítulos: Yara Prieto Ortiz