1 00:00:04,047 --> 00:00:06,749 FASCINACIÓN 2 00:00:15,958 --> 00:00:18,961 Hoy en día, a las mujeres solteras de más de 30 años 3 00:00:18,961 --> 00:00:22,265 se las considera unas perdedoras. 4 00:00:22,265 --> 00:00:26,035 Sin embargo, en el caso de los hombres, no siempre es así. 5 00:00:26,035 --> 00:00:27,203 HARRY POTTER 6 00:00:27,203 --> 00:00:28,404 Nos vamos. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,406 ¡Esperad! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,508 Tomad. 9 00:00:32,508 --> 00:00:35,144 Compraos algo rico de camino. 10 00:00:35,144 --> 00:00:37,313 ¿De verdad? ¿Lo dices en serio? 11 00:00:37,313 --> 00:00:39,048 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 12 00:00:39,048 --> 00:00:40,049 Hermano. 13 00:00:40,683 --> 00:00:42,752 Este mes voy algo pillado de pasta. 14 00:00:42,752 --> 00:00:46,689 ¡No puedes depender de tu hermano para siempre! 15 00:00:46,689 --> 00:00:48,357 - Lo siento. - Toma. 16 00:00:49,559 --> 00:00:55,765 Los hombres solteros en la treintena tienen mucho dinero. 17 00:00:56,799 --> 00:01:00,736 Pero, en cuanto tienen familia propia... 18 00:01:02,839 --> 00:01:03,773 Nos vamos. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,408 ¡Espera, tío! 20 00:01:07,610 --> 00:01:09,779 ¿Y esa cara de susto? 21 00:01:09,779 --> 00:01:11,280 ¿Y ese acento de Kansai? 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,716 ¡No tengo dinero para leche para mi hijo! 23 00:01:13,716 --> 00:01:15,251 Un donativo, por favor. 24 00:01:16,052 --> 00:01:17,487 ¿Qué leches? 25 00:01:17,487 --> 00:01:19,722 ¡No me tomes por tonto! 26 00:01:19,722 --> 00:01:22,692 ¡Que te doy un cabezazo! 27 00:01:28,865 --> 00:01:32,001 ¡Atracar es la forma más rápida de ganar pasta! 28 00:01:34,403 --> 00:01:35,638 ¿Qué estás haciendo? 29 00:01:35,638 --> 00:01:37,206 ¡Es un yakuza! 30 00:01:37,206 --> 00:01:38,975 ¡Territorio de los Ryuseikai! 31 00:01:40,510 --> 00:01:41,944 Qué patético. 32 00:01:42,545 --> 00:01:43,880 De joven, 33 00:01:43,880 --> 00:01:47,817 a veces, la mujer mantiene a su hombre, lo considera una inversión. 34 00:01:47,817 --> 00:01:52,722 Pero, si carga con demasiado, no podrá con ello. 35 00:01:52,722 --> 00:01:53,756 VALE PARA ARROZ 36 00:01:55,391 --> 00:01:56,192 ¿Un vale? 37 00:01:56,192 --> 00:01:58,094 Lo he estado pensando mucho. 38 00:01:59,028 --> 00:02:03,733 No quiero perderte como amigo solo porque seas pobre, Ryuji. 39 00:02:04,267 --> 00:02:08,204 Pero, si te diera dinero, te heriría el orgullo. 40 00:02:09,539 --> 00:02:11,574 ¿Y me das vales para arroz? 41 00:02:12,341 --> 00:02:14,744 Y una tarjeta de bus y otra regalo. 42 00:02:14,744 --> 00:02:15,778 No son falsas. 43 00:02:16,279 --> 00:02:20,149 Una comida gratis en Curry House. Y un café gratis en Anna Miller's. 44 00:02:20,149 --> 00:02:21,884 Una consumición en Uotami. 45 00:02:21,884 --> 00:02:22,952 Y... 46 00:02:25,555 --> 00:02:26,489 ¿Estás llorando? 47 00:02:27,290 --> 00:02:29,425 ¡Qué va! 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,796 Para un hombre, todo es una competición. 49 00:02:33,796 --> 00:02:36,766 Y no se pueden ganar todos los partidos. 50 00:02:37,700 --> 00:02:38,568 ¿Qué? 51 00:02:39,168 --> 00:02:40,436 ¿Ya es la hora? 52 00:02:42,071 --> 00:02:44,941 Entonces, supongo que no me queda otra. 53 00:02:46,475 --> 00:02:47,977 ¡El Tigre y el Dragón! 54 00:02:59,488 --> 00:03:00,790 {\an8}- ¡Sí! - A ver, Kotora. 55 00:03:02,124 --> 00:03:05,328 {\an8}¡Quiero un cepillo de dientes eléctrico, por favor! 56 00:03:05,328 --> 00:03:06,596 ¿Para qué? 57 00:03:06,596 --> 00:03:08,598 ¡Para lavarme los dientes! 58 00:03:11,167 --> 00:03:12,101 Oye. 59 00:03:12,101 --> 00:03:13,236 Dame un cojín. 60 00:03:13,236 --> 00:03:16,772 Ni hablar, tontaina. ¡No dices qué quieres de verdad! ¡Bobo! 61 00:03:16,772 --> 00:03:20,176 Vale, lo repito. Soy un vendedor que tiene de todo. 62 00:03:20,176 --> 00:03:24,413 Decidme cualquier cosa que queráis y os preguntaré por qué lo queréis. 63 00:03:24,413 --> 00:03:25,948 Responded con ingenio. 64 00:03:25,948 --> 00:03:27,350 - Vale. - Va, Donkichi. 65 00:03:27,350 --> 00:03:28,517 Un emonkake, señor. 66 00:03:28,517 --> 00:03:30,052 ¿Para qué? 67 00:03:30,052 --> 00:03:32,388 Para colgar a políticos charlatanes. 68 00:03:32,388 --> 00:03:35,858 - Demasiado bueno para reírse. - ¿Qué es un emonkake? 69 00:03:35,858 --> 00:03:36,993 ¡Es una percha! 70 00:03:36,993 --> 00:03:38,127 ¿No lo sabías? 71 00:03:38,127 --> 00:03:39,262 ¿Yo? 72 00:03:39,262 --> 00:03:41,731 ¡La percha, percha, qué estrecha! 73 00:03:42,298 --> 00:03:44,267 ¿Qué haces? ¡Sigue las normas! 74 00:03:44,267 --> 00:03:45,334 ¡Cállate! 75 00:03:45,334 --> 00:03:48,904 - ¡Quietos! - ¡Te voy a ahogar en la bahía de Tokio! 76 00:03:49,705 --> 00:03:51,841 ¿"¡Oh! Chicos Giri Giri"? 77 00:03:51,841 --> 00:03:54,777 La economía va mal. Necesitamos más clientes. 78 00:03:54,777 --> 00:03:56,012 ¡No digas eso! 79 00:03:56,012 --> 00:03:58,581 No me gusta. 80 00:04:01,350 --> 00:04:04,954 ¡No subestimen a los fans del rakugo! 81 00:04:06,522 --> 00:04:11,961 Ahora, compondremos un poema con el alfabeto y nombres de profesiones. 82 00:04:13,029 --> 00:04:14,297 Como "animador". 83 00:04:14,297 --> 00:04:15,698 ¡"Animador"! 84 00:04:15,698 --> 00:04:18,167 ¡"A" de animador! 85 00:04:18,167 --> 00:04:20,636 - ¡A animarnos lo que pueda! - Bien. 86 00:04:20,636 --> 00:04:21,671 ¡"Na"! 87 00:04:21,671 --> 00:04:23,272 ¡Narrador de cosas buenas! 88 00:04:23,272 --> 00:04:24,340 ¡"U"! 89 00:04:24,340 --> 00:04:25,741 ¡Útil hasta la médula! 90 00:04:25,741 --> 00:04:26,942 ¡"N"! 91 00:04:28,844 --> 00:04:30,079 - ¡Nada mal! - Bien. 92 00:04:30,079 --> 00:04:31,247 ¡"Sa"! 93 00:04:31,247 --> 00:04:32,948 ¿Sabes? ¡Es buen trabajo! 94 00:04:32,948 --> 00:04:34,850 ¡Eso es! ¡Uno, dos! 95 00:04:34,850 --> 00:04:36,886 ¡Oh! ¡Giri Giri! 96 00:04:38,754 --> 00:04:40,723 ¡Es para partirse! 97 00:04:41,957 --> 00:04:44,827 ¡Ha ido bastante bien, buen trabajo! 98 00:04:44,827 --> 00:04:47,063 Aunque no deberíais gritar. 99 00:04:47,063 --> 00:04:49,532 ¡Con tanto grito, no oirán la tele! 100 00:04:50,299 --> 00:04:54,570 No está mal para la primera vez. Yamazaki, un cojín para cada uno. 101 00:04:56,605 --> 00:04:58,674 ¡Maestro! 102 00:04:58,674 --> 00:05:01,811 Hay mucha competencia, ¿no? 103 00:05:03,746 --> 00:05:05,281 ¿Te quieres unir? 104 00:05:05,848 --> 00:05:06,649 Sí, señor. 105 00:05:06,649 --> 00:05:08,417 Me preocupa un poco... 106 00:05:08,417 --> 00:05:09,585 Bueno, vamos allá. 107 00:05:10,419 --> 00:05:11,787 ¿Qué profesión? 108 00:05:11,787 --> 00:05:13,989 ¿Yakuzaishi, farmacéutico? 109 00:05:14,557 --> 00:05:16,592 ¡"Ya" de yakuzaishi! 110 00:05:17,526 --> 00:05:21,564 "Ya"... ¿Qué empieza por "ya"? 111 00:05:21,564 --> 00:05:24,967 ¿"Ya", hemos dicho? 112 00:05:26,102 --> 00:05:27,002 ¡Yakuza! 113 00:05:28,237 --> 00:05:29,472 ¡De lujo! 114 00:05:30,573 --> 00:05:31,574 ¡Eso es! 115 00:05:31,574 --> 00:05:33,642 "Yak" también habría servido. 116 00:05:33,642 --> 00:05:35,211 Sigamos. 117 00:05:35,211 --> 00:05:38,180 ¿Comemos sukiyaki para celebrar 118 00:05:38,180 --> 00:05:40,483 nuestra primera actuación? 119 00:05:40,483 --> 00:05:41,684 ¡Sí! 120 00:05:41,684 --> 00:05:44,687 Sukiyaki, bien, pero ¿vamos a un club de estriptis? 121 00:05:44,687 --> 00:05:47,356 - ¿Al distrito rojo de Yoshiwara? - ¡Sí! 122 00:05:47,356 --> 00:05:50,926 Casquería para coger fuerzas, un cabaré para entrar en faena, 123 00:05:50,926 --> 00:05:54,563 un baile en un club de estriptis y, para terminar, ¡un masaje! 124 00:05:54,563 --> 00:05:57,867 ¿Qué me decís? ¡Al Dougenzaka Crystal! 125 00:05:57,867 --> 00:05:59,268 ¿Sobreviviremos? 126 00:05:59,268 --> 00:06:00,436 ¡Tú no, idiota! 127 00:06:00,436 --> 00:06:02,304 ¡Los menores, al Zoo de Ueno! 128 00:06:03,672 --> 00:06:06,876 En un local de Ueno, te sirven tías en ropa interior. 129 00:06:06,876 --> 00:06:09,979 ¡Sí! ¡Ahí te he visto! ¡Quiero agarrarlas! 130 00:06:10,980 --> 00:06:14,350 ¡Vamos, Club de Exploración Erótica! 131 00:06:14,350 --> 00:06:15,618 Yo me voy. 132 00:06:16,552 --> 00:06:18,754 Pero si eras tú quien quería celebrar. 133 00:06:18,754 --> 00:06:21,290 Tengo un vídeo que ver en casa. 134 00:06:21,290 --> 00:06:24,059 Es porno, ¿verdad? ¡Fijo que es Magic Mirror! 135 00:06:26,028 --> 00:06:27,430 Es Lonely Heart. 136 00:06:29,265 --> 00:06:30,099 Adiós. 137 00:06:30,900 --> 00:06:33,269 Olvidaba que no le van los chistes verdes. 138 00:06:33,269 --> 00:06:36,472 ¿Qué? Creía que les iban a todos los tíos. 139 00:06:36,472 --> 00:06:39,475 No sabemos nada de su vida amorosa. 140 00:06:39,475 --> 00:06:42,111 No es gay, pero es un niñito de mamá. 141 00:06:42,678 --> 00:06:44,580 Vive con su madre divorciada. 142 00:06:44,580 --> 00:06:46,816 ¡Va a verlo a actuar a otras ciudades! 143 00:06:46,816 --> 00:06:49,018 Hoy el huevo está muy bueno. 144 00:06:49,018 --> 00:06:52,955 - Compré los mejores porque eran para ti. - ¡Claro! 145 00:06:53,722 --> 00:06:57,359 Yo también tengo un regalo para ti. 146 00:06:57,359 --> 00:07:00,296 Me encanta, pero ¿no es un poco atrevido para mí? 147 00:07:00,296 --> 00:07:03,599 ¡Qué va! ¡Eres joven, así que te quedará genial! 148 00:07:03,599 --> 00:07:05,534 Mi niño. 149 00:07:05,534 --> 00:07:08,637 - ¡Qué asco! - ¿Es hijo único? 150 00:07:08,637 --> 00:07:12,775 Debe de tener tres hermanas mayores que viven cerca. 151 00:07:12,775 --> 00:07:13,776 ¿Están buenas? 152 00:07:13,776 --> 00:07:16,745 ¡Son mayores que él! ¡Son unos vejestorios! 153 00:07:16,745 --> 00:07:18,047 Qué hambre. 154 00:07:18,047 --> 00:07:20,850 ¡Sukiyaki! ¿Me das un poco? 155 00:07:20,850 --> 00:07:25,554 - ¡Eh! ¡Esos modales! - ¿Por qué no? ¡Es mi casa! 156 00:07:25,554 --> 00:07:27,256 Pues mi marido... 157 00:07:27,256 --> 00:07:30,025 Esperad, se me han empañado las gafas. 158 00:07:30,025 --> 00:07:33,395 Creo que sus hermanas le han generado ginecofobia. 159 00:07:33,395 --> 00:07:36,165 El maestro intentó concertarle un matrimonio. 160 00:07:36,165 --> 00:07:38,167 ¿Por qué no la conoces? 161 00:07:38,167 --> 00:07:39,935 No, me duele la tripa. 162 00:07:40,769 --> 00:07:42,838 ¿No has visto su foto? 163 00:07:42,838 --> 00:07:45,441 ¡Es guapa a rabiar! Tiene unos ojazos... 164 00:07:45,441 --> 00:07:50,613 Las fotos no captan cosas feas como rascarse el culo y las legañas. 165 00:07:50,613 --> 00:07:54,183 ¿Legañas? Mira que eres rarito. 166 00:07:54,183 --> 00:07:57,686 Quizá deberíamos llamarla y decirle que se pase por aquí. 167 00:07:57,686 --> 00:07:59,622 - Llámala, Sayuri. - ¡Voy! 168 00:07:59,622 --> 00:08:01,156 ¡No! 169 00:08:01,156 --> 00:08:04,927 - ¡Donkichi! ¿Qué haces? ¡Para! - ¡No! 170 00:08:04,927 --> 00:08:06,862 ¿Don? 171 00:08:06,862 --> 00:08:09,098 Qué horror. 172 00:08:09,098 --> 00:08:13,068 Hablo de él y mi polla se siente sola. 173 00:08:13,068 --> 00:08:15,371 ¡Don, don, don, Sharápova! 174 00:08:15,938 --> 00:08:17,039 Sharápova... 175 00:08:18,674 --> 00:08:21,277 ¿Cómo eres tan popular, chaval? 176 00:08:21,277 --> 00:08:24,113 Perdón. Es que tengo un poco de sueño. 177 00:08:24,113 --> 00:08:25,948 ¡No vale! ¡Quiero enseñárselo! 178 00:08:26,749 --> 00:08:29,952 ¡Vamos, Club de Exploración Erótica! ¡Al siguiente sitio! 179 00:08:29,952 --> 00:08:31,587 Lo siento, hoy no puedo. 180 00:08:31,587 --> 00:08:32,855 ¡No puedes! 181 00:08:32,855 --> 00:08:34,223 Aparta. 182 00:08:37,059 --> 00:08:41,530 Katsuko Shiraishi, 35 años. Tomó prestados unos dos millones. 183 00:08:41,530 --> 00:08:44,533 Si no paga este mes, habrá que ir a por el dinero. 184 00:08:45,501 --> 00:08:46,835 Y está casi arruinada. 185 00:08:46,835 --> 00:08:50,139 Entonces, ¿no podemos presionarla para que pague este mes? 186 00:08:50,139 --> 00:08:52,908 Quizá haya algún tío detrás. 187 00:08:54,310 --> 00:08:59,181 No será mucho dinero, pero cada céntimo cuenta para los Ryuseikai. 188 00:08:59,782 --> 00:09:01,150 Investígala. 189 00:09:01,984 --> 00:09:03,319 Pásame con el jefe. 190 00:09:04,753 --> 00:09:05,854 ¿Qué pasa, Tora? 191 00:09:05,854 --> 00:09:09,692 ¿Se puede ocupar Ginjiro solo de este tema? 192 00:09:10,392 --> 00:09:11,293 ¿Qué pasa? 193 00:09:11,293 --> 00:09:14,930 Si siempre lo ayudo, no le interesará el trabajo 194 00:09:14,930 --> 00:09:18,500 y tampoco le hará ningún bien. 195 00:09:19,768 --> 00:09:20,603 Tora. 196 00:09:21,270 --> 00:09:23,439 Yo algún día dejaré el clan. 197 00:09:23,439 --> 00:09:25,541 Pero Ginjiro, no. 198 00:09:26,308 --> 00:09:28,210 Cuando se valga por sí mismo, 199 00:09:28,210 --> 00:09:30,179 los Ryuseikai ganarán poder. 200 00:09:30,746 --> 00:09:31,914 ¡Quita! 201 00:09:31,914 --> 00:09:34,617 ¡Ropa interior! ¡Ropa interior! 202 00:09:34,617 --> 00:09:37,086 ¿Qué? No te oigo. 203 00:09:37,987 --> 00:09:41,890 Yo no dirigiré a los Ryuseikai, sino su hijo. 204 00:09:45,561 --> 00:09:49,098 - ¡Tienes toda la razón, Tora! - ¿Qué coño? 205 00:09:49,098 --> 00:09:50,599 ¡Cállate! 206 00:09:50,599 --> 00:09:54,269 ¡Los yakuza tienen que actuar de noche! 207 00:09:54,269 --> 00:09:58,207 No sabía que te importara tanto el clan. 208 00:09:58,207 --> 00:10:01,944 Soy demasiado blando con mi hijo. 209 00:10:02,645 --> 00:10:03,545 ¡Lo siento! 210 00:10:03,545 --> 00:10:06,448 ¡Ropa interior! ¡Ropa interior! 211 00:10:06,448 --> 00:10:07,383 ¡Titanic! 212 00:10:07,983 --> 00:10:11,186 Lo entiendo. Si pasa algo, lo ayudaré. 213 00:10:12,287 --> 00:10:15,357 Lo siento, me tengo que ir. 214 00:10:16,458 --> 00:10:18,494 ¡Mi Eros! 215 00:10:19,361 --> 00:10:21,897 ¡Esperad, ropa interior! 216 00:10:21,897 --> 00:10:23,932 ¡Tras ellas! 217 00:10:24,500 --> 00:10:27,136 ¡Rodeadlas! 218 00:10:27,803 --> 00:10:31,006 ¡Vamos! ¡Don! 219 00:10:39,248 --> 00:10:41,350 Lo estábamos esperando. ¡Don! 220 00:10:44,219 --> 00:10:47,089 Gracias a todos por venir hoy. 221 00:10:47,089 --> 00:10:51,427 Es un hecho que los padres siempre se preocupan por sus hijos. 222 00:10:51,427 --> 00:10:52,861 ¡Es "Akegarasu"! 223 00:10:52,861 --> 00:10:55,064 Ah, "Akegarasu". 224 00:10:55,064 --> 00:10:57,466 - ¿La conoces? - No estaría aquí. 225 00:10:57,466 --> 00:11:01,070 Uno de ellos se fue de casa y no volvió. 226 00:11:01,070 --> 00:11:03,806 Aún pongo anuncios en postes para encontrarlo. 227 00:11:03,806 --> 00:11:07,609 Así que, si lo ven en su casa, avísenme, por favor. 228 00:11:07,609 --> 00:11:09,144 ¡Es para partirse! 229 00:11:10,579 --> 00:11:12,848 ¡Perdón, paso! 230 00:11:13,615 --> 00:11:15,117 - ¿Qué? - No mires. 231 00:11:15,117 --> 00:11:16,618 Listos. 232 00:11:16,618 --> 00:11:17,486 ¡Ya! 233 00:11:17,486 --> 00:11:19,221 ¡Que alguien me pida salir! 234 00:11:20,956 --> 00:11:22,357 Han pasado tres horas. 235 00:11:22,357 --> 00:11:23,792 Nadie me quiere. 236 00:11:23,792 --> 00:11:26,361 Me han dicho que en Harajuku eligen a los tíos. 237 00:11:27,596 --> 00:11:29,098 ¡Pedidme salir! 238 00:11:29,665 --> 00:11:31,266 ¡Que alguien me pida salir! 239 00:11:31,266 --> 00:11:35,003 Si un hijo la lía demasiado, los padres se preocupan. 240 00:11:35,003 --> 00:11:39,708 Pero también se preocupan si un hijo es demasiado serio. 241 00:11:40,242 --> 00:11:42,177 "Padre, ya estoy en casa". 242 00:11:42,177 --> 00:11:47,516 "Bien. ¿Qué tal el santuario de Inari?". "Estaba lleno por la ceremonia". 243 00:11:47,516 --> 00:11:49,952 "Ya. Qué bien". 244 00:11:49,952 --> 00:11:52,554 Tras rendir homenaje al dios Inari, 245 00:11:52,554 --> 00:11:55,791 me ofrecieron un rico arroz con judías pintas. 246 00:11:55,791 --> 00:12:00,529 Estaba todo tan rico que comí tres raciones. 247 00:12:00,529 --> 00:12:03,332 Cielo, ¡eres el hijo del terrateniente! 248 00:12:03,332 --> 00:12:07,636 ¡No puedes mendigar comida en un festival lleno de aparceros! 249 00:12:07,636 --> 00:12:09,905 Tienes que madurar, hijo. 250 00:12:09,905 --> 00:12:13,208 Como comerciante, tienes que ser un hombre de mundo. 251 00:12:13,208 --> 00:12:16,979 Tienes que socializar y aprender sobre cosas más allá. 252 00:12:17,880 --> 00:12:19,648 Sal y pásalo bien. 253 00:12:19,648 --> 00:12:24,219 Tras el templo de Kannon, debe de haber un santuario de Inari. 254 00:12:24,219 --> 00:12:25,721 ¿Tras el templo de Kannon? 255 00:12:26,321 --> 00:12:27,756 ¿Puedo ir a visitarlo? 256 00:12:29,892 --> 00:12:31,160 ¿Quién te lo ha dicho? 257 00:12:31,160 --> 00:12:32,628 Genbei y Tatsuke. 258 00:12:35,764 --> 00:12:37,332 Son Genbei y Tatsuke. 259 00:12:39,635 --> 00:12:43,272 Deberías ir. También puedes pasar la noche allí. 260 00:12:45,073 --> 00:12:46,074 ¿Una cita grupal? 261 00:12:46,074 --> 00:12:48,443 El teatro está cerrado el día 31. 262 00:12:48,443 --> 00:12:51,580 ¡Una cita grupal para encontrarle chica a Donkichi! 263 00:12:51,580 --> 00:12:53,849 Tiene más de 40 años. Es inútil. 264 00:12:53,849 --> 00:12:56,618 Nosotros dos ayudaremos a cautivar a las chicas. 265 00:12:56,618 --> 00:13:00,088 Se me da muy bien contar historias en bares. 266 00:13:00,088 --> 00:13:03,959 - Será útil. - Pero ¿cómo conseguiremos que venga? 267 00:13:03,959 --> 00:13:05,861 Nunca vendrá a una cita. 268 00:13:07,529 --> 00:13:08,430 ¡Llego tarde! 269 00:13:09,231 --> 00:13:10,065 ¡Lo siento! 270 00:13:10,632 --> 00:13:14,236 Mi padre quería que me arreglara para rendir homenaje bien. 271 00:13:14,236 --> 00:13:15,671 Así que me he cambiado. 272 00:13:17,206 --> 00:13:20,542 - ¿Has traído una ofrenda? - Sí, mucho dinero. 273 00:13:21,510 --> 00:13:24,213 Entonces, ¿por qué no vamos a tomar algo? 274 00:13:24,213 --> 00:13:26,114 No, gracias. No bebo. 275 00:13:26,114 --> 00:13:29,017 No te preocupes por la cuenta. Luego lo... 276 00:13:29,017 --> 00:13:30,419 Ni hablar. 277 00:13:30,419 --> 00:13:34,289 Mi padre me ha dicho que sois los más infames de la ciudad. 278 00:13:34,289 --> 00:13:36,692 Me da miedo estar en deuda con vosotros. 279 00:13:38,160 --> 00:13:41,263 ¿Lo has oído? ¡Que somos infames! 280 00:13:41,263 --> 00:13:43,999 Se fueron después de unos cuantos tragos. 281 00:13:43,999 --> 00:13:47,069 Era casi de noche y había un grupo junto al río. 282 00:13:47,603 --> 00:13:52,808 "¡Cuánta gente! ¿Todos le rendirán homenaje a Inari?". 283 00:13:52,808 --> 00:13:59,147 "No tiene por qué. Algunos rezan y se van". 284 00:13:59,147 --> 00:14:02,451 "Qué raro. No hay puerta torii". 285 00:14:02,451 --> 00:14:06,288 "Ay, sí. Qué observador. 286 00:14:06,288 --> 00:14:10,392 En lugar de una torii, tienen una puerta grande llamada Omon". 287 00:14:10,392 --> 00:14:13,195 ¿Qué es Omon? 288 00:14:13,195 --> 00:14:15,297 La entrada a Yoshiwara. 289 00:14:15,297 --> 00:14:17,199 Ahora lo entiendo. 290 00:14:17,199 --> 00:14:20,969 ¿Tanto te ha costado? No tienes remedio. 291 00:14:20,969 --> 00:14:23,305 Le diremos que tenemos un bolo fuera, 292 00:14:23,305 --> 00:14:27,276 lo llevaremos a un hotel ¡y le diremos que es una cita grupal! 293 00:14:27,276 --> 00:14:29,478 - ¿Qué os parece? - ¡Brutal! 294 00:14:29,478 --> 00:14:32,514 Si pasamos la noche allí, ¡no podrá marcharse! 295 00:14:34,917 --> 00:14:37,619 Genbei, Tatsuke, ¡esto es Yoshiwara! 296 00:14:37,619 --> 00:14:39,321 - Sí. - ¿A qué te refieres? 297 00:14:39,955 --> 00:14:42,958 ¡Solo he venido porque íbamos a un santuario! 298 00:14:42,958 --> 00:14:44,293 ¡Sois lo peor! 299 00:14:45,861 --> 00:14:48,130 No llores, anda. 300 00:14:48,730 --> 00:14:52,134 No te preocupes. Tu padre sabía que terminarías aquí. 301 00:14:52,134 --> 00:14:54,903 Pero ¡no es estricto como mis familiares! 302 00:14:54,903 --> 00:14:56,305 Si me disculpáis... 303 00:14:56,305 --> 00:14:59,508 Las mujeres llegarán en nada y nos pegaremos la fiesta. 304 00:14:59,508 --> 00:15:01,877 Vete a casa si quieres. 305 00:15:01,877 --> 00:15:07,282 Pero, joven maestro, no conoces las normas de Yoshiwara, ¿no? 306 00:15:08,050 --> 00:15:13,322 Cuando entras, cruzas la puerta Omon, custodiada por un guardia aterrador. 307 00:15:13,889 --> 00:15:16,792 Apunta cada hombre que entra. 308 00:15:20,128 --> 00:15:25,801 Si te vas solo sin nosotros, creerá que estás haciendo algo sospechoso. 309 00:15:26,468 --> 00:15:27,502 ¡Te atará! 310 00:15:27,502 --> 00:15:30,005 ¡Quieto ahí, cuatro ojos! 311 00:15:30,005 --> 00:15:31,373 ¿Es eso cierto? 312 00:15:32,107 --> 00:15:33,075 Nunca he oído... 313 00:15:34,743 --> 00:15:37,079 ¡Vaya si es cierto! 314 00:15:37,079 --> 00:15:41,249 ¡Vi a un hombre que lleva años atado! 315 00:15:42,484 --> 00:15:44,419 ¡No! 316 00:15:44,987 --> 00:15:48,657 ¡No! 317 00:15:49,558 --> 00:15:50,525 ¡No! 318 00:15:51,760 --> 00:15:53,261 Tu risa da mal rollo. 319 00:15:53,261 --> 00:15:56,498 - ¡Calla, ex vaca gorda! - ¿Estás libre el día 31? 320 00:15:56,498 --> 00:15:57,866 ¡Corta el rollo! 321 00:15:57,866 --> 00:16:00,535 ¿Por qué ir a una cita grupal con mi empleada? 322 00:16:00,535 --> 00:16:01,837 ¿Una cita grupal? 323 00:16:01,837 --> 00:16:06,041 ¡Como no te calles, te lo descuento del sueldo! 324 00:16:08,143 --> 00:16:12,614 Déjame a mí. Conozco a las facilonas. Hasta a las casadas. 325 00:16:12,614 --> 00:16:13,749 ¿Y a las guías? 326 00:16:19,187 --> 00:16:22,090 ¿Es el joven maestro puritano? 327 00:16:22,090 --> 00:16:24,826 Exacto. Es un llorica de aúpa. 328 00:16:24,826 --> 00:16:26,928 ¡Ni que hubiera palmado alguien! 329 00:16:27,796 --> 00:16:28,964 Qué mono. 330 00:16:28,964 --> 00:16:29,831 ¿Qué? 331 00:16:29,831 --> 00:16:33,969 Joven maestro, estos hombres tan malos lo tratarán aún peor 332 00:16:33,969 --> 00:16:36,405 si se queda aquí. 333 00:16:37,039 --> 00:16:39,107 Así que vamos a mi cuarto. 334 00:16:39,941 --> 00:16:41,710 Venga. 335 00:16:41,710 --> 00:16:43,412 ¡De eso nada! ¡Me niego! 336 00:16:43,412 --> 00:16:45,714 - ¿Hola? ¿Megumi? - ¡No la llames! 337 00:16:45,714 --> 00:16:48,850 ¿Una cita grupal? ¡Suena divertido! 338 00:16:48,850 --> 00:16:50,118 ¡Va a ser divertido! 339 00:16:50,118 --> 00:16:53,188 ¡Invita a tus amigas! Pasaremos la noche allí. 340 00:16:53,188 --> 00:16:56,024 ¡Sin problema! ¿Qué tipo de chicas llevo? 341 00:16:56,625 --> 00:16:57,926 Las que sean monas. 342 00:16:57,926 --> 00:17:00,595 Todas lo son. ¡Somos guías turísticas! 343 00:17:00,595 --> 00:17:03,698 ¿En serio? "Monas" puede significar muchas cosas. 344 00:17:04,433 --> 00:17:06,802 ¿De verdad puedes venir? Soy Ryuji. 345 00:17:06,802 --> 00:17:09,604 ¡Haremos noche! ¡En unas aguas termales! Así que... 346 00:17:10,305 --> 00:17:11,873 ¡Pasaremos la noche allí! 347 00:17:11,873 --> 00:17:16,445 Ryuji, menuda mente sucia tienes. 348 00:17:18,613 --> 00:17:19,848 Pues organízalo. 349 00:17:19,848 --> 00:17:22,851 ¿Cuántas? Cinco contando contigo. 350 00:17:22,851 --> 00:17:24,319 ¡Vale, gracias! 351 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 Hermano. 352 00:17:29,624 --> 00:17:30,492 ¿Qué pasa? 353 00:17:33,728 --> 00:17:34,563 Me alegro... 354 00:17:36,798 --> 00:17:38,266 de ser tu hermano. 355 00:17:48,977 --> 00:17:50,579 ¿A quién llevamos? 356 00:17:50,579 --> 00:17:52,881 - He dicho que a cinco. - Espera. 357 00:17:53,982 --> 00:17:56,618 - ¿Te importa si corro? - Dale. 358 00:18:01,590 --> 00:18:06,728 ¡Voy a pasar la noche con Megumi! 359 00:18:09,464 --> 00:18:12,901 - Cinco tíos. Donkichi, tú, yo... - Udon rompe el hielo bien. 360 00:18:12,901 --> 00:18:14,870 Necesitamos uno más. ¿Quién? 361 00:18:14,870 --> 00:18:18,573 ¡Estoy venga a decíroslo! 362 00:18:18,573 --> 00:18:21,910 ¡Yo! ¡Chibi-T, alias Takeshi! 363 00:18:21,910 --> 00:18:23,678 ¿Sabes hacer ogiri? 364 00:18:23,678 --> 00:18:24,613 ¿Ogiri? 365 00:18:24,613 --> 00:18:26,882 ¿Sabes hacer poemas con el alfabeto? 366 00:18:26,882 --> 00:18:29,784 Lo siento. No hacemos esto solo por diversión. 367 00:18:29,784 --> 00:18:32,187 Pues o Donburi o Dontsuku. 368 00:18:32,187 --> 00:18:33,121 ¿Y Kotora? 369 00:18:35,557 --> 00:18:37,526 - ¡Ni de coña! - ¡Será broma! 370 00:18:37,526 --> 00:18:39,461 ¿Ese idiota guaperas? 371 00:18:39,461 --> 00:18:45,267 ¡Ese monstruo de testosterona se ligará a Megumi y a todas las demás! 372 00:18:45,967 --> 00:18:47,969 ¡Y ni siquiera sabe hacer ogiri! 373 00:18:49,271 --> 00:18:51,907 Espera. Me dan pinchazos en la espalda. 374 00:18:52,507 --> 00:18:54,676 Tengo miedo. No me puedo girar. 375 00:18:58,547 --> 00:19:00,282 Aquí huele a algo interesante. 376 00:19:01,082 --> 00:19:02,551 ¿Y el bolo del maestro? 377 00:19:02,551 --> 00:19:05,220 Me he ido. He tenido un presentimiento. 378 00:19:05,220 --> 00:19:06,121 Bueno, ¿qué? 379 00:19:07,022 --> 00:19:10,158 ¿Vais a hacer ogiri? ¿Vais a actuar? ¿Cuándo? 380 00:19:10,158 --> 00:19:12,093 El día 31. 381 00:19:12,093 --> 00:19:13,795 Ese día estoy libre. 382 00:19:13,795 --> 00:19:17,499 Es un bolo pequeño fuera de la ciudad. No malgastes tu tiempo. 383 00:19:17,499 --> 00:19:18,900 Perdonadme. 384 00:19:22,637 --> 00:19:24,372 Ese día no puedo. 385 00:19:24,372 --> 00:19:26,641 ¿En serio? 386 00:19:26,641 --> 00:19:29,077 Según Megumi, hay cita grupal en unas aguas termales. 387 00:19:30,045 --> 00:19:31,880 Una cita grupal. 388 00:19:39,588 --> 00:19:42,123 ¿Qué haces aún en casa, yakuza ermitaño? 389 00:19:42,123 --> 00:19:45,760 ¡No soy un ermitaño! Investigo sobre Katsuko Shiraishi. 390 00:19:45,760 --> 00:19:46,695 ¿Qué? 391 00:19:47,929 --> 00:19:52,234 Vende dulces en una tienda de día, gana 200 000 yenes 392 00:19:52,234 --> 00:19:54,302 y vive en un estudio en Suginami. 393 00:19:54,302 --> 00:19:58,473 No parece que tenga novio, pero tiene gustos especialitos. 394 00:19:58,473 --> 00:19:59,541 ¿Verdad? 395 00:20:00,141 --> 00:20:02,177 Este es su blog. 396 00:20:02,978 --> 00:20:05,180 Es su diario online. 397 00:20:05,880 --> 00:20:06,848 "Ay, no. 398 00:20:06,848 --> 00:20:08,383 Me han demandado. 399 00:20:08,383 --> 00:20:10,085 Este mes estoy sin blanca. 400 00:20:10,085 --> 00:20:12,520 Pero he pedido un bolso nuevo. Ja, ja...". 401 00:20:12,520 --> 00:20:15,924 No sabe en la que se ha metido. 402 00:20:15,924 --> 00:20:17,993 "Mi familia no me puede prestar...". 403 00:20:17,993 --> 00:20:20,128 Tienen un garito de misokatsu. 404 00:20:20,128 --> 00:20:22,297 ¡Quiero misokatsu! 405 00:20:22,297 --> 00:20:24,165 Y eso es más o menos todo. 406 00:20:24,766 --> 00:20:25,834 Papá. 407 00:20:26,501 --> 00:20:27,502 No lo entiendo. 408 00:20:27,502 --> 00:20:30,238 ¿¡Oh! Chicos Giri Giri en unas aguas termales? 409 00:20:30,238 --> 00:20:32,607 Ese día el teatro está cerrado. 410 00:20:32,607 --> 00:20:34,109 ¡Vayamos todos juntos! 411 00:20:34,776 --> 00:20:37,912 ¡Qué bien! ¡Hace años que no voy a unas aguas termales! 412 00:20:37,912 --> 00:20:39,314 ¡Un momento! 413 00:20:39,314 --> 00:20:40,782 No podemos ir todos. 414 00:20:40,782 --> 00:20:43,885 ¿Por qué no? Pone: "Las estrellas de Hayashiyate". 415 00:20:43,885 --> 00:20:48,657 El cliente ha pedido que vayamos Donkichi, Udon, Kotora y yo. 416 00:20:48,657 --> 00:20:50,592 ¿Y nosotros no? 417 00:20:50,592 --> 00:20:52,227 Quiere un equipo pequeño. 418 00:20:52,994 --> 00:20:54,596 Podéis ir por mí. 419 00:20:54,596 --> 00:20:56,364 Tengo que ir al cementerio. 420 00:20:56,364 --> 00:20:57,866 ¡No, tú tienes que venir! 421 00:20:57,866 --> 00:21:00,035 Qué raro. ¡Si hacen falta cinco! 422 00:21:00,035 --> 00:21:03,672 - El otro... - El otro es... 423 00:21:03,672 --> 00:21:06,908 Bueno, es un aficionado. 424 00:21:06,908 --> 00:21:11,146 ¡Eso! ¡Un aficionado! ¡Un gran equipo feliz con un aficionado! 425 00:21:11,146 --> 00:21:14,215 Huele a chamusquina. Algo estáis tramando. 426 00:21:14,215 --> 00:21:15,517 - ¿Verdad, Saya? - Sí. 427 00:21:15,517 --> 00:21:17,919 ¡No estamos tramando nada! ¡Lo juro! 428 00:21:17,919 --> 00:21:20,155 Seguramente salgáis con chicas. 429 00:21:20,155 --> 00:21:21,489 Entonces, yo no voy. 430 00:21:21,489 --> 00:21:22,524 Pero no puedes... 431 00:21:22,524 --> 00:21:26,061 ¡Ryuhei! ¡Pues llevadme a mí! ¡Me muero de ganas de ir! 432 00:21:26,061 --> 00:21:29,030 ¡Basta! 433 00:21:29,030 --> 00:21:33,868 Tú ocúpate del resto. ¡Y tú ven conmigo! 434 00:21:35,170 --> 00:21:36,805 ¿Qué pasa? 435 00:21:36,805 --> 00:21:39,007 ¿Importa más el cementerio o el rakugo? 436 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 ¡El rakugo! 437 00:21:40,008 --> 00:21:41,409 Pues por favor. 438 00:21:41,409 --> 00:21:44,779 No podemos hacer el poema del alfabeto sin ti, maestro. 439 00:21:44,779 --> 00:21:47,482 - ¿Maestro? - ¡Eres nuestro maestro! 440 00:21:47,482 --> 00:21:50,652 ¡Vendrán fans del rakugo de todo el país a verte! 441 00:21:50,652 --> 00:21:54,189 ¡Habrá un concurso de poemas del alfabeto! 442 00:21:54,189 --> 00:21:58,493 Y, luego, a gozar las aguas termales, comer pescado fresco y beber sake. 443 00:21:58,493 --> 00:22:02,597 Los hombres, a relajarnos pero bien. 444 00:22:02,597 --> 00:22:03,565 ¿Solo hombres? 445 00:22:03,565 --> 00:22:04,733 ¡Pues claro! 446 00:22:05,800 --> 00:22:06,634 ¡Vamos! 447 00:22:07,602 --> 00:22:09,137 ¡Empecemos a ensayar! 448 00:22:10,038 --> 00:22:11,239 ¿Qué hacemos? 449 00:22:11,239 --> 00:22:13,641 Así que ese es el plan. 450 00:22:13,641 --> 00:22:14,609 No te apoyes. 451 00:22:14,609 --> 00:22:16,244 Estoy contentísimo. 452 00:22:16,244 --> 00:22:17,946 Nos lo ha contado todo. 453 00:22:17,946 --> 00:22:18,880 Bien. 454 00:22:18,880 --> 00:22:24,319 Qué bien que os preocupéis tanto por Donkichi. 455 00:22:24,919 --> 00:22:28,790 A veces es demasiado rígido. Debería relajarse. 456 00:22:28,790 --> 00:22:30,492 Eso es. ¿A que sí? 457 00:22:30,492 --> 00:22:33,495 - Debería relajarse, sí. - Y yo también. 458 00:22:33,495 --> 00:22:34,829 Sí... ¿Qué? 459 00:22:34,829 --> 00:22:35,864 ¡Por favor! 460 00:22:35,864 --> 00:22:37,298 ¡No os molestaré! 461 00:22:37,298 --> 00:22:38,733 - Pero... - ¡De verdad! 462 00:22:38,733 --> 00:22:40,001 Pero es... 463 00:22:40,001 --> 00:22:42,137 ¡Es una cita grupal para Donkichi! 464 00:22:42,137 --> 00:22:42,971 ¿Cita grupal? 465 00:22:42,971 --> 00:22:43,905 ¿Cita grupal? 466 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 - ¿Qué? - ¡Imbécil! ¡No he llegado hasta ahí! 467 00:22:46,574 --> 00:22:48,376 ¿Cómo? ¡No me lo puedo creer! 468 00:22:48,376 --> 00:22:51,012 - ¡Es que no me lo creo! - ¡Amor, te quiero! 469 00:22:51,012 --> 00:22:55,683 ¡Calla! ¡Idiota! ¡Capullo! 470 00:22:55,683 --> 00:22:58,086 ¡Saya está llorando! 471 00:22:58,086 --> 00:23:00,488 ¡Cariño, Saya está llorando! 472 00:23:03,825 --> 00:23:06,961 ¡Es culpa tuya! ¡Idiota! 473 00:23:06,961 --> 00:23:09,597 ¡Lo siento! ¡Saya, lo siento! 474 00:23:14,536 --> 00:23:17,439 Menos mal que no llueve. 475 00:23:17,439 --> 00:23:20,108 Ni que fuéramos a ir a la playa. 476 00:23:20,108 --> 00:23:21,776 ¿Qué, los has comprado? 477 00:23:21,776 --> 00:23:22,844 ¡Claro! 478 00:23:23,912 --> 00:23:25,880 ¡Condones Michiko London! 479 00:23:26,915 --> 00:23:28,349 Perdón por el retraso. 480 00:23:28,349 --> 00:23:29,651 ¿Un kimono? 481 00:23:29,651 --> 00:23:32,821 Seda de Oshima. Mamá dijo que me arregle para el bolo. 482 00:23:32,821 --> 00:23:34,756 ¿No es muy grande la maleta? 483 00:23:34,756 --> 00:23:39,194 Igual nos entra hambre de camino, así que traigo bolas de arroz y verduras... 484 00:23:39,194 --> 00:23:40,595 ¡Tira esa mierda! 485 00:23:41,162 --> 00:23:44,599 Tranquilo. Esperemos a Kotora. 486 00:23:46,367 --> 00:23:47,202 ¿Diga? 487 00:23:47,202 --> 00:23:49,003 Perdonad, hoy no puedo ir. 488 00:23:50,071 --> 00:23:51,606 Acaba de llamarme Ginjiro. 489 00:23:51,606 --> 00:23:54,943 La mujer que nos debe dinero se ha dado el piro. 490 00:23:55,510 --> 00:23:56,678 Ya. 491 00:23:56,678 --> 00:23:59,047 - ¿Qué? - Kotora no puede venir. 492 00:23:59,047 --> 00:24:02,317 ¿Qué le vamos a hacer? 493 00:24:02,317 --> 00:24:04,419 Irá mi sustituto. 494 00:24:04,419 --> 00:24:05,553 ¿Tu sustituto? 495 00:24:12,026 --> 00:24:15,630 ¿Cómo me veis? Separados al nacer, ¿no? 496 00:24:18,266 --> 00:24:20,668 ¡Te dije que la vigilaras, idiota! 497 00:24:20,668 --> 00:24:23,938 Pero si estuvo allí seguro hasta medianoche. 498 00:24:23,938 --> 00:24:24,839 Oye, Tora. 499 00:24:27,242 --> 00:24:30,812 ¡Me soltaste ese sermón y mira lo que ha pasado! 500 00:24:30,812 --> 00:24:31,779 Perdóneme. 501 00:24:32,580 --> 00:24:34,616 A ver si te queda clarito. 502 00:24:35,517 --> 00:24:37,418 Ni se te ocurra marcharte. 503 00:24:38,419 --> 00:24:41,890 Hasta que Yanaka pague su deuda, eres propiedad de esta banda. 504 00:24:44,158 --> 00:24:45,627 ¿Cómo estás tan callado? 505 00:24:47,662 --> 00:24:52,133 ¡Encontradla! ¡Tenéis 24 horas! ¡Encontrad a esa mujer, idiotas! 506 00:24:53,568 --> 00:24:55,303 ¿No te sabes su número? 507 00:24:56,237 --> 00:24:58,172 No. No conseguí tanta información. 508 00:24:58,673 --> 00:24:59,974 ¿Y el de su familia? 509 00:25:03,244 --> 00:25:07,081 ¡Pues menuda "investigación" has hecho! 510 00:25:11,553 --> 00:25:12,520 Lo siento mucho. 511 00:25:14,622 --> 00:25:16,057 No es culpa tuya. 512 00:25:16,057 --> 00:25:17,859 No. Doy pena. 513 00:25:18,393 --> 00:25:22,130 - Malgasté la oportunidad que me dio. - ¡Llorar no te servirá! 514 00:25:22,664 --> 00:25:25,633 Miremos en la lista negra, a ver si está. 515 00:25:29,370 --> 00:25:30,471 ¡Hemos llegado! 516 00:25:32,807 --> 00:25:34,108 ¡Ryuji! 517 00:25:34,609 --> 00:25:36,444 ¡Aquí! 518 00:25:36,444 --> 00:25:38,079 ¿Qué hace ella aquí? 519 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Es nuestra guía turística. 520 00:25:41,049 --> 00:25:44,352 - ¿Y tus amigas? - Se han registrado en el hotel. 521 00:25:44,886 --> 00:25:45,720 Pero... 522 00:25:45,720 --> 00:25:47,155 ¿Son feas? 523 00:25:47,155 --> 00:25:48,656 No, las tres son monas. 524 00:25:48,656 --> 00:25:49,724 ¿Tres? 525 00:25:49,724 --> 00:25:53,194 La más mona no ha podido venir porque estaba enferma. 526 00:25:53,194 --> 00:25:55,530 ¿Cuatro chicos y cuatro chicas? ¡No! 527 00:25:55,530 --> 00:25:57,765 ¡Tú, a casa! ¡Que aún eres joven! 528 00:25:57,765 --> 00:25:59,601 ¿Qué dices? 529 00:26:00,101 --> 00:26:00,969 ¡Perdona! 530 00:26:00,969 --> 00:26:02,570 ¿A una cualquiera? 531 00:26:02,570 --> 00:26:04,072 ¡Perdona! 532 00:26:05,773 --> 00:26:06,608 ¿Sí? 533 00:26:06,608 --> 00:26:11,279 ¿Te vendrías a una cita grupal con nosotros? 534 00:26:11,279 --> 00:26:12,180 ¿Cita grupal? 535 00:26:12,814 --> 00:26:13,748 Sí. 536 00:26:18,353 --> 00:26:19,687 ¿Cita grupal? 537 00:26:21,756 --> 00:26:27,929 KOTORA 538 00:26:36,304 --> 00:26:38,773 Gracias a todos por venir hoy. 539 00:26:39,273 --> 00:26:42,310 ¡El tigre, tigre, "tigracias"! 540 00:26:45,213 --> 00:26:47,015 ¡Ha cambiado la frase! 541 00:26:47,849 --> 00:26:51,019 Sus padres biológicos no son sus únicos padres. 542 00:26:51,019 --> 00:26:55,123 Un jefe yakuza y un maestro de rakugo también pueden serlo. 543 00:26:55,123 --> 00:26:58,860 Como es normal, se preocupan si su pupilo se porta mal. 544 00:26:58,860 --> 00:27:01,663 Pero también se preocupan si es demasiado serio. 545 00:27:01,663 --> 00:27:02,697 ¡Es "Akegarasu"! 546 00:27:02,697 --> 00:27:03,865 ¿Y ahora se da cuenta? 547 00:27:06,034 --> 00:27:08,670 En Edo, había un narrador llamado Donkichi... 548 00:27:10,238 --> 00:27:11,739 Ponkichi, que diga. 549 00:27:11,739 --> 00:27:13,541 ¡Donkichi está bien! 550 00:27:14,442 --> 00:27:17,145 Donkichi era duro de roer. 551 00:27:17,145 --> 00:27:19,580 ¡Duro como una pizza congelada! 552 00:27:21,082 --> 00:27:24,218 Una pizza congelada es frígida. 553 00:27:24,218 --> 00:27:26,187 La gente quería que se divirtiera más. 554 00:27:26,187 --> 00:27:26,921 ENCUENTRO 555 00:27:26,921 --> 00:27:29,991 El narrador Bonta y el dependiente Ryu 556 00:27:29,991 --> 00:27:32,827 planearon un engaño. 557 00:27:35,463 --> 00:27:37,298 ¡Son guapas a rabiar! 558 00:27:37,298 --> 00:27:39,667 ¡Qué pasada! 559 00:27:39,667 --> 00:27:41,135 ¡A presentarse! 560 00:27:41,135 --> 00:27:42,236 ¡Sí! ¡Dale! 561 00:27:42,236 --> 00:27:44,505 ¡Hola, yo soy Megumi! 562 00:27:45,540 --> 00:27:46,674 ¡Yo soy Asami! 563 00:27:46,674 --> 00:27:48,609 Me gustan los chicos con humor. 564 00:27:48,609 --> 00:27:51,379 - ¡Don, Don, Don! - ¡Es Murata! 565 00:27:51,379 --> 00:27:53,247 ¡Yo soy Marie! 566 00:27:53,247 --> 00:27:56,117 Soy una mimada y me va que los hombres me riñan. 567 00:27:56,117 --> 00:27:58,953 - ¿Qué es eso? - Ni idea. 568 00:27:58,953 --> 00:28:00,254 ¡Yo soy Asuka! 569 00:28:00,822 --> 00:28:02,623 Me gustan los musculitos. 570 00:28:02,623 --> 00:28:04,959 ¡Disfruta! 571 00:28:04,959 --> 00:28:07,161 Me llamo Shiraishi. 572 00:28:07,161 --> 00:28:09,297 Perdona, no te oigo. 573 00:28:10,865 --> 00:28:13,968 Soy Katsuko Shiraishi... 574 00:28:15,770 --> 00:28:18,139 ¿Seguro que queréis que esté aquí? 575 00:28:18,139 --> 00:28:19,674 Esa mujer, Katsuko, 576 00:28:19,674 --> 00:28:22,376 estaba endeudada hasta el cuello, 577 00:28:22,376 --> 00:28:26,013 y la Yakuza la estaba buscando desesperadamente. 578 00:28:26,013 --> 00:28:28,483 Ha sacado casi todo el dinero. 579 00:28:29,250 --> 00:28:31,486 Y se ha cambiado de número. 580 00:28:31,486 --> 00:28:33,154 Lo tenía planeado. 581 00:28:33,154 --> 00:28:34,956 Lo siento mucho. 582 00:28:34,956 --> 00:28:36,958 ¡Te he dicho que dejes de llorar! 583 00:28:36,958 --> 00:28:38,059 Sí, señor. 584 00:28:39,260 --> 00:28:42,830 Oíd, ¿podemos sentarnos más cómodas? 585 00:28:43,564 --> 00:28:46,200 En el trabajo nos dicen que no nos arrodillemos. 586 00:28:46,200 --> 00:28:48,302 ¡Claro! ¡Estirad las piernas! 587 00:28:49,704 --> 00:28:51,806 ¡Gracias! 588 00:28:53,407 --> 00:28:54,342 ¡Tú no! 589 00:28:56,778 --> 00:28:57,678 Lo siento. 590 00:28:57,678 --> 00:28:59,647 ¡Venga, presentaos! 591 00:28:59,647 --> 00:29:00,548 ¡Vale! 592 00:29:00,548 --> 00:29:05,052 Soy el organizador, Donta Hayashiyate. ¡Mi nombre real es Ryuhei Yanaka! 593 00:29:05,052 --> 00:29:07,021 ¡Yo soy Ryuji! Juntos somos... 594 00:29:07,021 --> 00:29:08,456 ¡Ryu al cuadrado! 595 00:29:08,456 --> 00:29:10,258 ¡Qué graciosos! 596 00:29:11,459 --> 00:29:13,361 ¡Qué agradecidas! 597 00:29:13,361 --> 00:29:14,996 ¡Venga, Awashima! 598 00:29:14,996 --> 00:29:17,799 ¡Soy Jumptei-Jump! 599 00:29:17,799 --> 00:29:20,301 Mi especialidad son los saltos verticales. 600 00:29:20,868 --> 00:29:22,804 - Has cambiado de estilo. - Qué va. 601 00:29:22,804 --> 00:29:24,539 Ahí va un rakugo corto. 602 00:29:25,239 --> 00:29:26,140 "¡Oye!". 603 00:29:26,808 --> 00:29:29,177 "¿Qué pasa, cielo?". 604 00:29:29,677 --> 00:29:32,380 "¿Cómo que qué pasa?". 605 00:29:33,080 --> 00:29:34,916 Aún no ha llegado lo gracioso. 606 00:29:34,916 --> 00:29:37,919 Cuando giras la cabeza, 607 00:29:37,919 --> 00:29:40,054 ¡te conviertes en hombre o mujer! 608 00:29:40,054 --> 00:29:40,955 ¿Es gracioso? 609 00:29:40,955 --> 00:29:44,826 - Perdón. Nunca han visto rakugo. - ¡No pasa nada! 610 00:29:47,328 --> 00:29:48,196 Yo soy Udon. 611 00:29:48,196 --> 00:29:49,697 ¡Es monísimo! 612 00:29:49,697 --> 00:29:51,933 Si solo ha dicho su nombre. 613 00:29:51,933 --> 00:29:53,367 ¿Qué tipo de udón? 614 00:29:53,367 --> 00:29:54,202 ¿Eh? 615 00:29:54,202 --> 00:29:55,870 ¡Di! ¿Qué tipo de udón eres? 616 00:29:57,538 --> 00:29:58,506 Udón fritos. 617 00:29:58,506 --> 00:30:01,175 ¡Qué ricos! 618 00:30:01,175 --> 00:30:04,312 Vale, vamos con el último miembro del equipo masculino. 619 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 ¿Y Donkichi? 620 00:30:08,749 --> 00:30:10,351 ¡Espera, Donkichi! 621 00:30:10,351 --> 00:30:13,087 ¡No es ninguna broma! ¡Qué tonto fui al creeros! 622 00:30:13,087 --> 00:30:16,490 - Cogeré el último tren. Disfrutad. - Quédate, por favor. 623 00:30:16,490 --> 00:30:19,126 ¡Sin ti no podemos hacer la actuación! 624 00:30:19,126 --> 00:30:21,596 Las chicas no saben nada de rakugo. 625 00:30:21,596 --> 00:30:22,930 No merecen la pena. 626 00:30:22,930 --> 00:30:23,998 Pues vete. 627 00:30:24,565 --> 00:30:26,534 Si tanto lo odias, vuelve. 628 00:30:27,268 --> 00:30:30,571 Si no lo disfrutas, tampoco te queremos aquí. 629 00:30:30,571 --> 00:30:31,839 ¡Ryuji! 630 00:30:31,839 --> 00:30:35,309 "Pero ¿qué pensará el maestro si vuelves solo?". 631 00:30:35,309 --> 00:30:36,310 "¿El maestro?". 632 00:30:36,310 --> 00:30:39,413 "Aunque no lo parezca, da miedo. 633 00:30:39,413 --> 00:30:41,949 ¡A lo mejor hasta te ata!". 634 00:30:41,949 --> 00:30:43,251 ¡Anda ya! 635 00:30:43,251 --> 00:30:45,920 Cree que tenemos un bolo fuera de la ciudad. 636 00:30:45,920 --> 00:30:48,522 Y has venido con Udon, que es menor de edad. 637 00:30:48,522 --> 00:30:50,691 Como se entere, ¡te echa! 638 00:30:50,691 --> 00:30:53,361 - ¡No es mi culpa! - ¡Ese no es el tema! 639 00:30:53,361 --> 00:30:55,663 ¿Y si se entera la asociación de rakugo? 640 00:30:55,663 --> 00:30:59,433 ¡Te expulsan fijo! ¡Adiós a tu carrera! 641 00:30:59,433 --> 00:31:00,968 ¡Y estás soltero! 642 00:31:02,436 --> 00:31:03,738 ¡Eres un pringado! 643 00:31:05,640 --> 00:31:07,408 - ¡Barbero! - ¡"Ba"! 644 00:31:07,408 --> 00:31:09,310 ¡Bastante bonita! 645 00:31:09,310 --> 00:31:11,846 - ¡"S"! - ¡Superlinda como una violeta! 646 00:31:11,846 --> 00:31:14,949 - ¡"Ga"! - ¡Gatita preciosa! 647 00:31:14,949 --> 00:31:17,251 - ¡"I"! - ¡Increíblemente sexi eres tú! 648 00:31:17,251 --> 00:31:19,720 - ¡"D"! - ¡Demasiado me pides! 649 00:31:23,124 --> 00:31:24,091 ¡Vamos! 650 00:31:24,091 --> 00:31:26,560 ¡Oh, Giri Giri! 651 00:31:30,831 --> 00:31:32,500 ¡Giri Giri! 652 00:31:34,101 --> 00:31:36,837 ¡Giri Giri! 653 00:31:36,837 --> 00:31:39,340 Avanzó la velada 654 00:31:39,340 --> 00:31:43,177 y fueron saliendo pareja por pareja. 655 00:31:43,744 --> 00:31:46,847 Ya saben, a hacer lo suyo. 656 00:31:47,882 --> 00:31:48,783 ¡Eres bueno! 657 00:31:49,483 --> 00:31:53,154 ¡Eres igualito que Ai Fukuhara! 658 00:31:54,055 --> 00:31:54,889 ¡Guay! 659 00:31:54,889 --> 00:31:59,360 En eso te equivocas. Lo entendiste mal tú. 660 00:32:01,295 --> 00:32:05,433 No creo que seas consciente de lo atractiva que eres. 661 00:32:11,305 --> 00:32:13,674 ¡Don, Don, Don! ¡Apollonia 6! 662 00:32:13,674 --> 00:32:14,942 ¡Vanity 6! 663 00:32:15,710 --> 00:32:19,647 ¡Con el yukata, esta noche no se me escapa la gata! 664 00:32:19,647 --> 00:32:20,748 ¡Siento el retraso! 665 00:32:21,882 --> 00:32:24,919 ¡Cata mi yukata! 666 00:32:24,919 --> 00:32:27,521 ¡Qué guay! ¡Son baños mixtos! 667 00:32:27,521 --> 00:32:29,924 Qué raro. 668 00:32:29,924 --> 00:32:31,125 Ya lo sabías. 669 00:32:31,125 --> 00:32:33,627 ¡Pues claro que sí! 670 00:32:38,099 --> 00:32:39,033 Esto... 671 00:32:40,001 --> 00:32:40,835 ¿Sí? 672 00:32:42,203 --> 00:32:43,938 Por mí no te preocupes. 673 00:32:43,938 --> 00:32:46,140 Solo intento matar el tiempo. 674 00:32:46,807 --> 00:32:47,975 Has entendido mal. 675 00:32:48,676 --> 00:32:50,678 Me lo estoy pasando genial. 676 00:32:50,678 --> 00:32:51,779 ¿Qué? 677 00:32:55,049 --> 00:32:56,917 ¿Te aburres? 678 00:32:58,919 --> 00:32:59,920 No. 679 00:33:00,621 --> 00:33:01,589 Me alegro. 680 00:33:04,458 --> 00:33:05,593 Donkichi, 681 00:33:06,994 --> 00:33:09,397 ¿te gustan los dulces? 682 00:33:10,965 --> 00:33:13,667 Vendo dulces en una tienda. 683 00:33:15,236 --> 00:33:17,204 Si no te importa... 684 00:33:22,109 --> 00:33:24,845 ¿Cómo has sabido mi nombre? 685 00:33:25,746 --> 00:33:27,114 No lo he dicho. 686 00:33:28,749 --> 00:33:29,950 ¡Tienes razón! 687 00:33:32,953 --> 00:33:35,056 Sírvete. Los ha hecho mi madre. 688 00:33:35,623 --> 00:33:37,458 ¡Qué buena pinta! 689 00:33:38,159 --> 00:33:39,126 Gracias. 690 00:33:42,696 --> 00:33:43,531 ¿Está bueno? 691 00:33:44,799 --> 00:33:45,766 ¡Buenísimo! 692 00:33:47,001 --> 00:33:48,502 ¡También me encantan esos! 693 00:33:49,070 --> 00:33:50,304 Bebe. 694 00:33:50,304 --> 00:33:51,772 Vale. 695 00:33:51,772 --> 00:33:54,608 No puedes hacer nada. No podemos encontrarla. 696 00:33:54,608 --> 00:33:56,777 Ya he llamado al jefe. 697 00:34:00,247 --> 00:34:01,515 Sírvete tú. 698 00:34:02,817 --> 00:34:05,152 Quiero ser como usted. 699 00:34:06,187 --> 00:34:08,889 ¡Hoy eres un ejemplo, Tora! 700 00:34:08,889 --> 00:34:09,790 Bueno... 701 00:34:09,790 --> 00:34:12,293 No me voy a rebelar contra mi padre. 702 00:34:12,293 --> 00:34:15,896 Solo quiero hacer las cosas a mi manera. 703 00:34:15,896 --> 00:34:20,534 ¿Debí entrar en su casa y decirle: "Te voy a ahogar en la Bahía de Tokio"? 704 00:34:21,302 --> 00:34:22,636 ¿Así es como se hace? 705 00:34:24,505 --> 00:34:30,878 Mira, mi maestro siempre me dice que me ciña a mi estilo de rakugo clásico. 706 00:34:31,445 --> 00:34:32,279 Ya. 707 00:34:32,279 --> 00:34:35,216 Primero, no lo entendía. Le llevaba la contraria 708 00:34:35,216 --> 00:34:38,452 y narraba los clásicos como son, y nadie se reía. 709 00:34:39,720 --> 00:34:42,990 Intentaba decirme que no fuera alguien que no soy. 710 00:34:43,958 --> 00:34:45,392 Ahora lo entiendo. 711 00:34:46,260 --> 00:34:48,596 ¿A quién le importan los estilos y demás? 712 00:34:48,596 --> 00:34:51,832 El primero en contar una historia de rakugo 713 00:34:51,832 --> 00:34:54,368 no sabía que se convertiría en un clásico. 714 00:34:54,969 --> 00:34:56,170 Y... 715 00:34:56,170 --> 00:34:59,440 el primer yakuza al que se lo ocurrió lo de la bahía 716 00:34:59,440 --> 00:35:03,077 no sabía que todos usarían la misma amenaza. 717 00:35:03,077 --> 00:35:06,113 Espera, ¿de qué estaba hablando? 718 00:35:06,113 --> 00:35:08,849 - De que haga las cosas a mi manera. - Eso. 719 00:35:09,350 --> 00:35:12,453 Así que no digas que quieres ser como yo. 720 00:35:13,354 --> 00:35:14,755 Con uno como yo basta. 721 00:35:18,926 --> 00:35:19,994 Claro. 722 00:35:21,662 --> 00:35:23,063 No se me da bien hablar. 723 00:35:23,063 --> 00:35:23,964 ¡Ta! 724 00:35:23,964 --> 00:35:27,935 El rakugo que hizo el maestro el otro día... 725 00:35:27,935 --> 00:35:29,837 ¿"Akegarasu"? 726 00:35:29,837 --> 00:35:33,874 ¿Cuál es la gracia? Me fui antes de que la hiciera. 727 00:35:33,874 --> 00:35:38,112 - Pregúntaselo a él. Yo no sé actuar. - ¡Me da igual! Hazme un resumen. 728 00:35:38,112 --> 00:35:42,850 Pues al final el joven maestro se enamora de la cortesana... 729 00:35:42,850 --> 00:35:46,754 "¡Joven maestro! ¡Por aquí! ¡No me hagas esperar!". 730 00:35:46,754 --> 00:35:48,956 "¡Por favor, no tires de mí así!". 731 00:35:48,956 --> 00:35:51,025 El joven maestro se resistió, 732 00:35:51,025 --> 00:35:54,295 pero, como profesionales, quienes estaban allí lo metieron 733 00:35:54,295 --> 00:35:56,397 en el cuarto de la cortesana. 734 00:35:56,964 --> 00:35:57,665 ¡Maestro! 735 00:35:57,665 --> 00:36:02,269 ¿Están a gusto en las aguas termales? ¡No dejo de darle vueltas! 736 00:36:02,269 --> 00:36:04,171 ¡Si estás aquí, dilo! 737 00:36:04,171 --> 00:36:06,440 Kotora, tienes toda la razón. 738 00:36:08,409 --> 00:36:09,243 Joven maestro. 739 00:36:09,243 --> 00:36:11,045 ¡Joven maestro, ven aquí! 740 00:36:11,912 --> 00:36:14,281 Kotora tiene razón. 741 00:36:14,281 --> 00:36:17,418 Sé yakuza a tu manera. 742 00:36:17,418 --> 00:36:20,487 Pero a tu padre... Tu padre... 743 00:36:20,487 --> 00:36:23,791 Tu papi... Tu papá... 744 00:36:23,791 --> 00:36:26,360 No le hagas llorar. 745 00:36:26,860 --> 00:36:30,598 Quizá te parezca raro que un deudor como yo te dé consejos. 746 00:36:30,598 --> 00:36:34,568 Sé un buen cobrador de deudas al que quiera todo el mundo. 747 00:36:34,568 --> 00:36:35,402 Sí, señor. 748 00:36:35,402 --> 00:36:37,671 Qué ironía, ¿no? 749 00:36:38,239 --> 00:36:42,009 ¡Mi pupilo me entiende mejor que mi hijo! 750 00:36:42,009 --> 00:36:45,045 Dicen que los hijos nunca entienden a sus padres. 751 00:36:52,219 --> 00:36:54,088 Ha sido divertido. 752 00:36:54,088 --> 00:36:55,956 ¿En serio? 753 00:36:55,956 --> 00:36:58,592 Hacía mucho que no me reía tanto. 754 00:36:58,592 --> 00:37:01,829 Hacía mucho que no hacía reír tanto a la gente. 755 00:37:02,496 --> 00:37:04,865 Mira, las guías turísticas deben sonreír. 756 00:37:05,566 --> 00:37:08,068 Normalmente sonrío porque me lo exigen. 757 00:37:08,802 --> 00:37:09,903 Pero hoy ha sido especial. 758 00:37:10,671 --> 00:37:12,606 Me lo he pasado muy bien. 759 00:37:14,241 --> 00:37:17,444 Nunca me he pillado de un chico con sentido del humor. 760 00:37:18,078 --> 00:37:18,779 ¿Qué? 761 00:37:18,779 --> 00:37:23,851 Haz muchas cosas graciosas para hacerme reír, ¿vale? 762 00:37:25,319 --> 00:37:26,520 ¡Megumi! 763 00:37:32,960 --> 00:37:33,894 Son iguales. 764 00:37:34,528 --> 00:37:36,997 Sí, parecemos una pareja de verdad. 765 00:37:40,100 --> 00:37:41,335 ¿Deberíamos salir? 766 00:37:45,806 --> 00:37:46,707 Estás de coña... 767 00:37:47,975 --> 00:37:50,811 No, en serio. 768 00:37:55,115 --> 00:37:56,116 Qué va. 769 00:37:56,116 --> 00:37:58,452 Esto no puede estar pasando. 770 00:37:58,452 --> 00:38:01,188 ¡Las cosas nunca me van bien! 771 00:38:01,188 --> 00:38:02,623 Algo pasa. 772 00:38:17,204 --> 00:38:18,939 - Ryuji. - Dime. 773 00:38:20,908 --> 00:38:24,011 Si empezamos a salir, igual te molesto un poco. 774 00:38:27,047 --> 00:38:27,881 ¿Te parece? 775 00:38:30,384 --> 00:38:31,218 Me lo pensaré. 776 00:38:32,619 --> 00:38:33,687 Me parece. 777 00:38:35,055 --> 00:38:36,690 Yo también puedo molestar. 778 00:38:54,641 --> 00:38:56,543 ¡Me importa una mierda! 779 00:38:59,346 --> 00:39:02,316 "¿Qué tal la noche, joven maestro?". 780 00:39:03,016 --> 00:39:04,818 "Lo he pasado bastante bien". 781 00:39:04,818 --> 00:39:08,389 "¡Anda! Y anoche no hacía más que quejarse". 782 00:39:09,256 --> 00:39:11,358 "Por favor, arriba, joven maestro". 783 00:39:11,358 --> 00:39:15,696 "Joven maestro, lo dice hasta la mejor cortesana. Arriba, ¿vale?". 784 00:39:15,696 --> 00:39:19,333 "La mejor cortesana me dice que me levante, 785 00:39:19,333 --> 00:39:20,701 pero, bajo la manta, 786 00:39:21,769 --> 00:39:23,737 ¡me agarra fuerte de la mano!". 787 00:39:25,105 --> 00:39:26,940 "¡No me lo puedo creer! 788 00:39:26,940 --> 00:39:27,808 ¡Me voy!". 789 00:39:27,808 --> 00:39:30,844 "¡Espera! ¡Se ha caído por las escaleras!". 790 00:39:30,844 --> 00:39:35,182 "Muy bien, joven maestro. Disfruta de tu estancia. 791 00:39:35,182 --> 00:39:36,750 Nosotros nos vamos". 792 00:39:37,718 --> 00:39:39,887 "¡Como si pudierais iros sin mí! 793 00:39:39,887 --> 00:39:44,124 "Sin mí, ¡el guardia de la entrada os atará!". 794 00:39:44,124 --> 00:39:46,393 ¡Es el mejor, Don! 795 00:39:49,062 --> 00:39:50,230 ¿Qué coño? 796 00:39:50,230 --> 00:39:53,434 ¡Despierte! ¡Ha actualizado el blog! 797 00:39:54,301 --> 00:39:57,538 "Hoy estoy en una cita grupal en Izu". 798 00:39:59,072 --> 00:40:00,107 ¿Cómo? 799 00:40:00,107 --> 00:40:02,676 Todos los hombres hacen rakugo. 800 00:40:02,676 --> 00:40:04,945 Se ha ido todo el mundo, 801 00:40:04,945 --> 00:40:08,715 y estoy a solas con Donkichi Hayashiyate. 802 00:40:09,550 --> 00:40:11,285 Parece un hombre muy bueno, 803 00:40:11,852 --> 00:40:14,621 pero ¡esto es rarísimo! 804 00:40:16,790 --> 00:40:17,858 ¿Kotora? 805 00:40:17,858 --> 00:40:19,760 ¡Un combate de sumo! 806 00:40:19,760 --> 00:40:21,195 ¡Allá voy! 807 00:40:21,195 --> 00:40:23,130 ¡Aquí solo hay tíos! 808 00:40:23,130 --> 00:40:25,466 ¡No hemos ligado! ¡Tremenda derrota! 809 00:40:25,466 --> 00:40:27,568 Aunque él ha besado a Megumi. 810 00:40:27,568 --> 00:40:29,670 ¡Perdón! ¡La he besado! 811 00:40:30,637 --> 00:40:31,605 Bien por ti. 812 00:40:33,207 --> 00:40:35,142 ¡Me la suda! ¿Y Donkichi? 813 00:40:35,142 --> 00:40:36,310 ¿Que te la suda? 814 00:40:36,310 --> 00:40:39,980 - ¿No estaba con Katsuko Shiraishi? - ¿Dónde está ella? ¡Vamos! 815 00:40:39,980 --> 00:40:42,749 Así que los seis fueron al cuarto de Donkichi. 816 00:40:42,749 --> 00:40:46,620 Dicen que el que no yace con una mujer debe despertar al resto. 817 00:40:46,620 --> 00:40:49,690 Recorrieron los cuartos y despertaron a la gente... 818 00:40:49,690 --> 00:40:51,859 No yació ninguno con una mujer. 819 00:40:53,126 --> 00:40:55,896 ¡Oye, Donkichi! 820 00:40:55,896 --> 00:40:57,564 ¡Apartaos! 821 00:41:06,907 --> 00:41:08,475 ¡Ahí estás! 822 00:41:08,475 --> 00:41:10,677 - ¿Qué? - ¡Hermano! 823 00:41:11,211 --> 00:41:12,679 ¿Lo has hecho con ella? 824 00:41:14,948 --> 00:41:16,483 ¿Sí o no? ¡Sé sincero! 825 00:41:16,483 --> 00:41:19,386 ¡Qué vergüenza decirlo en voz alta! 826 00:41:22,222 --> 00:41:27,361 ¡No soy un picaflor como vosotros! 827 00:41:27,361 --> 00:41:29,596 Me voy a... 828 00:41:30,697 --> 00:41:31,732 casar con Katsuko. 829 00:41:33,233 --> 00:41:34,434 ¡Lo digo en serio! 830 00:41:35,369 --> 00:41:38,071 Dejaré el rakugo y entraré en su familia. 831 00:41:38,071 --> 00:41:40,140 ¡Heredaré el restaurante! 832 00:41:41,642 --> 00:41:42,809 ¿Lo dices en serio? 833 00:41:42,809 --> 00:41:43,844 Claro. 834 00:41:43,844 --> 00:41:46,780 Ya tengo 40 años. Estoy desesperado. 835 00:41:46,780 --> 00:41:47,814 Ginjiro. 836 00:41:47,814 --> 00:41:48,749 Dígame. 837 00:41:51,018 --> 00:41:54,054 En ese caso, el marido paga la deuda de la esposa. 838 00:41:54,721 --> 00:41:55,556 ¿Qué? 839 00:41:55,556 --> 00:41:57,824 La deuda acumulada de esta mujer. 840 00:41:57,824 --> 00:41:59,960 La va a cobrar nuestra banda. 841 00:42:03,230 --> 00:42:05,365 2 050 000 YENES 842 00:42:05,365 --> 00:42:06,466 ¿Esto va en serio? 843 00:42:15,342 --> 00:42:17,144 ¡Pues pagaré! 844 00:42:17,844 --> 00:42:19,212 ¡Yo pagaré ese dinero! 845 00:42:21,214 --> 00:42:24,151 ¡No! ¡Lo pagaré yo! 846 00:42:24,952 --> 00:42:27,187 Ya me ocupo yo, cielo. 847 00:42:28,388 --> 00:42:32,059 Como Donkichi va a heredar el restaurante, 848 00:42:32,059 --> 00:42:34,895 ¡volvamos a Tokio para el bolo! 849 00:42:34,895 --> 00:42:36,163 ¡Chicos! 850 00:42:36,163 --> 00:42:38,498 ¡Como si pudierais volver sin mí! 851 00:42:38,498 --> 00:42:42,202 "¡Sin mí, no podéis ni hacer el poema del abecedario!". 852 00:42:43,870 --> 00:42:45,939 ¡Hoy lo has clavado! 853 00:42:45,939 --> 00:42:47,240 ¡Rakugo de yakuza! 854 00:43:01,755 --> 00:43:04,291 ¡Hola! ¡Somos ¡Oh! Chicos Giri Giri! 855 00:43:04,291 --> 00:43:06,059 ¡Oh! ¡Giri Giri! 856 00:43:06,059 --> 00:43:08,328 ¡Donkichi! 857 00:43:09,763 --> 00:43:10,964 ¡Qué suerte tiene! 858 00:43:10,964 --> 00:43:12,866 ¡Es para partirse! 859 00:43:16,870 --> 00:43:19,506 ¡Aquí tiene su limonada! 860 00:43:20,540 --> 00:43:25,312 Aunque te durmieras durante mi recreación, la gracia final ha estado genial. 861 00:43:25,312 --> 00:43:28,115 - Buen trabajo. - Me queda mucho por aprender. 862 00:43:30,584 --> 00:43:32,953 Gracias a ti, él empezará una nueva vida. 863 00:43:32,953 --> 00:43:35,322 Te llevaré a conocer a mi familia. 864 00:43:35,322 --> 00:43:36,390 Qué precipitado. 865 00:43:36,390 --> 00:43:37,858 Estoy desesperado. 866 00:43:38,558 --> 00:43:41,962 Bueno, pues... como siempre... 867 00:43:43,764 --> 00:43:46,533 Por las clases de este mes. 868 00:43:46,533 --> 00:43:48,702 Vale. Gracias. 869 00:43:48,702 --> 00:43:50,237 Dale tu parte también. 870 00:43:50,237 --> 00:43:51,204 Sí, señor. 871 00:43:53,373 --> 00:43:54,408 Gracias. 872 00:44:02,816 --> 00:44:05,252 Lo de este mes... 873 00:44:05,919 --> 00:44:08,255 ¡Encuentra un sobre más bonito! 874 00:44:09,189 --> 00:44:10,757 Por favor, ¡no os paséis! 875 00:44:10,757 --> 00:44:12,259 ¿No es extraño? 876 00:44:12,259 --> 00:44:14,995 ¡Algo pasa! ¡Si yo ni estudio rakugo ni nada! 877 00:44:14,995 --> 00:44:16,096 Calla. Por las clases. 878 00:44:16,096 --> 00:44:17,497 - Clases. - Clases. 879 00:44:17,497 --> 00:44:18,432 ¿Qué? 880 00:44:18,432 --> 00:44:21,001 ¿Cómo que qué? 881 00:46:12,746 --> 00:46:16,750 {\an8}Subtítulos: Yara Prieto Ortiz