1
00:00:04,047 --> 00:00:06,749
FASCINATION
2
00:00:15,958 --> 00:00:18,961
De nos jours, on dit
que les femmes seules de plus de 30 ans
3
00:00:18,961 --> 00:00:22,265
sont des ratées.
4
00:00:22,265 --> 00:00:26,035
Mais quand il s'agit d'hommes,
ce n'est pas toujours le cas.
5
00:00:26,035 --> 00:00:27,203
HARRY POTTER
6
00:00:27,203 --> 00:00:28,404
Nous y allons.
7
00:00:28,404 --> 00:00:30,406
Attendez !
8
00:00:30,406 --> 00:00:32,508
Tenez.
9
00:00:32,508 --> 00:00:35,144
Achetez-vous quelque chose de bon
à manger sur la route.
10
00:00:35,144 --> 00:00:37,313
Vraiment ?
11
00:00:37,313 --> 00:00:39,048
- Merci !
- Merci !
12
00:00:39,048 --> 00:00:40,049
Donkichi.
13
00:00:40,683 --> 00:00:42,752
C'est un peu dur, ce mois-ci.
14
00:00:42,752 --> 00:00:46,689
Tu ne peux pas dépendre de moi
toute ta vie !
15
00:00:46,689 --> 00:00:48,357
- Désolé.
- Tiens.
16
00:00:49,559 --> 00:00:55,765
Les hommes célibataires de la trentaine
sont souvent à l'aise financièrement.
17
00:00:56,799 --> 00:01:00,736
Mais une fois qu'ils fondent leur famille...
18
00:01:02,839 --> 00:01:03,773
On y va.
19
00:01:03,773 --> 00:01:05,408
Attendez !
20
00:01:07,610 --> 00:01:11,280
- Pourquoi vous avez l'air apeurés ?
- Pourquoi tu parles avec l'accent ?
21
00:01:11,280 --> 00:01:13,716
Je n'ai pas d'argent pour mon enfant.
22
00:01:13,716 --> 00:01:15,251
Vous auriez de la monnaie ?
23
00:01:16,052 --> 00:01:17,487
Alors ?
24
00:01:17,487 --> 00:01:19,722
Me prenez pas pour un abruti !
25
00:01:19,722 --> 00:01:22,692
Sinon je vous mets des coups de tête !
26
00:01:28,865 --> 00:01:32,001
L'agression, c'est le meilleur moyen
de gagner du pognon !
27
00:01:34,403 --> 00:01:35,638
Tu fais quoi, là ?
28
00:01:35,638 --> 00:01:37,206
Un yakuza !
29
00:01:37,206 --> 00:01:38,975
C'est le territoire de Ryuseikai !
30
00:01:40,510 --> 00:01:41,944
Pathétique.
31
00:01:42,545 --> 00:01:43,880
Parfois, chez les jeunes,
32
00:01:43,880 --> 00:01:47,817
certaines femmes soutiennent leur homme
financièrement. C'est un investissement.
33
00:01:47,817 --> 00:01:52,722
Mais si la charge devient trop lourde,
elles ne pourront plus le supporter.
34
00:01:52,722 --> 00:01:53,756
BON POUR DU RIZ
35
00:01:55,391 --> 00:01:56,192
Un bon ?
36
00:01:56,192 --> 00:01:58,094
J'ai beaucoup réfléchi.
37
00:01:59,028 --> 00:02:03,733
Je ne veux pas te perdre comme ami
parce que tu es pauvre, Ryuji.
38
00:02:04,267 --> 00:02:08,204
Mais si je te donnais de l'argent,
ça blesserait ton orgueil.
39
00:02:09,539 --> 00:02:11,574
Donc, tu me donnes des bons pour du riz.
40
00:02:12,341 --> 00:02:14,744
Et une carte de bus et une carte cadeau.
41
00:02:14,744 --> 00:02:15,778
Ce sont des vraies.
42
00:02:16,279 --> 00:02:20,149
Un repas gratuit dans un restaurant.
Un café gratuit chez Anna Miller's.
43
00:02:20,149 --> 00:02:21,884
Un verre chez Uotami.
44
00:02:21,884 --> 00:02:22,952
Et...
45
00:02:25,555 --> 00:02:26,489
Tu pleures ?
46
00:02:27,290 --> 00:02:29,425
Non !
47
00:02:30,526 --> 00:02:33,796
Tout est compétition
dans l'univers masculin.
48
00:02:33,796 --> 00:02:36,766
On ne peut pas gagner tous les matchs.
49
00:02:37,700 --> 00:02:38,568
Quoi ?
50
00:02:39,168 --> 00:02:40,436
C'est déjà l'heure ?
51
00:02:42,071 --> 00:02:44,941
Je n'ai pas le choix, alors.
52
00:02:46,475 --> 00:02:47,977
Tiger and Dragon !
53
00:02:59,488 --> 00:03:00,790
{\an8}- Oui !
- Oui, Kotora.
54
00:03:02,124 --> 00:03:05,328
{\an8}Je voudrais une brosse à dents électrique,
s'il vous plaît.
55
00:03:05,328 --> 00:03:06,596
Pour quoi faire ?
56
00:03:06,596 --> 00:03:08,598
Pour brosser mes dents !
57
00:03:12,168 --> 00:03:13,236
Donne-moi un coussin.
58
00:03:13,236 --> 00:03:14,570
Hors de question.
59
00:03:14,570 --> 00:03:16,772
Tu dis pas ce que tu veux vraiment !
60
00:03:16,772 --> 00:03:20,176
Bon, je répète.
Je suis un vendeur qui vend de tout.
61
00:03:20,176 --> 00:03:24,413
Dites-moi ce que vous voulez. Je vous
demanderai pourquoi vous le voulez.
62
00:03:24,413 --> 00:03:25,948
Faites une réponse amusante.
63
00:03:25,948 --> 00:03:27,350
- D'accord.
- Donkichi.
64
00:03:27,350 --> 00:03:28,517
Un emonkake, monsieur.
65
00:03:28,517 --> 00:03:30,052
Pour quoi faire ?
66
00:03:30,052 --> 00:03:32,388
Pour pendre les politiques
qui ne font que parler.
67
00:03:32,388 --> 00:03:35,858
- C'est trop drôle.
- C'est quoi, un emonkake ?
68
00:03:35,858 --> 00:03:36,993
Un cintre !
69
00:03:36,993 --> 00:03:38,127
Tu ne savais pas ?
70
00:03:38,127 --> 00:03:39,262
À moi.
71
00:03:39,262 --> 00:03:41,731
Cintre, cintre, cintrer au rideau !
72
00:03:42,298 --> 00:03:44,267
C'est quoi cette blague ?
Suis les règles !
73
00:03:44,267 --> 00:03:45,334
Tais-toi !
74
00:03:45,334 --> 00:03:48,904
- Arrêtez !
- Je vais te noyer dans la baie de Tokyo !
75
00:03:49,705 --> 00:03:51,841
"Oh! Giri Giri Boys" ?
76
00:03:51,841 --> 00:03:54,777
Les temps sont durs.
Il nous faut de nouveaux clients.
77
00:03:54,777 --> 00:03:56,012
Ne dis pas ça.
78
00:03:56,012 --> 00:03:58,581
Ça ne me plaît pas.
79
00:04:01,350 --> 00:04:04,954
Ne sous-estimez pas les fans de rakugo !
80
00:04:06,522 --> 00:04:11,961
Nous allons faire un poème avec l'alphabet
en partant de noms de métiers.
81
00:04:13,029 --> 00:04:14,297
"Annonceur", par exemple.
82
00:04:14,297 --> 00:04:15,698
"Annonceur" !
83
00:04:15,698 --> 00:04:18,167
"A" pour annonceur !
84
00:04:18,167 --> 00:04:20,636
- Avoir un beau visage à la TV !
- Bien.
85
00:04:20,636 --> 00:04:21,671
"NN" !
86
00:04:21,671 --> 00:04:23,272
Narrer de bonnes nouvelles !
87
00:04:23,272 --> 00:04:24,340
"O" !
88
00:04:24,340 --> 00:04:25,741
On est très compétents !
89
00:04:25,741 --> 00:04:26,942
"N" !
90
00:04:28,844 --> 00:04:30,079
- Naturel !
- Oui.
91
00:04:30,079 --> 00:04:31,247
"Seur" !
92
00:04:31,247 --> 00:04:32,948
Se reposer après le travail !
93
00:04:32,948 --> 00:04:34,850
On a réussi ! Un, deux !
94
00:04:34,850 --> 00:04:36,886
Oh ! Giri Giri !
95
00:04:38,754 --> 00:04:40,723
C'est excellent !
96
00:04:41,957 --> 00:04:44,827
Je trouve qu'ils s'en sont bien sortis.
Bravo !
97
00:04:44,827 --> 00:04:47,063
Sauf que vous ne devriez pas crier.
98
00:04:47,063 --> 00:04:49,532
Vous avez parlé plus fort que la TV.
99
00:04:50,299 --> 00:04:54,570
Pas mal pour une première fois.
Yamazaki, donne-leur un coussin.
100
00:04:56,605 --> 00:04:58,674
Maître !
101
00:04:58,674 --> 00:05:01,811
La compétition est rude, n'est-ce pas ?
102
00:05:03,746 --> 00:05:05,281
Tu veux te joindre à nous ?
103
00:05:05,848 --> 00:05:06,649
Oui, monsieur.
104
00:05:06,649 --> 00:05:08,417
Ça m'inquiète un peu.
105
00:05:08,417 --> 00:05:09,585
Allons-y.
106
00:05:10,419 --> 00:05:11,787
Quel métier ?
107
00:05:11,787 --> 00:05:13,989
Yakuzaishi, ça vous dit ?
108
00:05:14,557 --> 00:05:16,592
"Ya" pour pharmacien !
109
00:05:17,526 --> 00:05:21,564
"Ya"... Il y a quoi ?
110
00:05:21,564 --> 00:05:24,967
C'est "ya" ?
111
00:05:26,102 --> 00:05:27,002
Yakuza !
112
00:05:28,237 --> 00:05:29,472
Excellent.
113
00:05:30,573 --> 00:05:31,574
Oui !
114
00:05:31,574 --> 00:05:33,642
Ça aurait aussi marché avec "yak".
115
00:05:33,642 --> 00:05:35,211
Poursuivons.
116
00:05:35,211 --> 00:05:38,180
Ça vous dit, une fondue au bœuf pour fêter
117
00:05:38,180 --> 00:05:40,483
notre premier spectacle
d'Oh! Giri Giri Boys ?
118
00:05:40,483 --> 00:05:41,684
Ouais !
119
00:05:41,684 --> 00:05:44,687
Bonne idée, ou alors on va
dans un club de strip-tease ?
120
00:05:44,687 --> 00:05:46,355
Dans le quartier chaud ?
121
00:05:46,355 --> 00:05:47,356
Oui !
122
00:05:47,356 --> 00:05:50,926
Des abats de viande pour l'endurance,
un cabaret pour continuer,
123
00:05:50,926 --> 00:05:54,563
un club de strip-tease pour danser
et un massage pour terminer !
124
00:05:54,563 --> 00:05:57,867
Vous en dites quoi ? Dougenzaka Crystal !
125
00:05:57,867 --> 00:05:59,268
Pas sûr qu'on survive !
126
00:05:59,268 --> 00:06:00,436
Toi non, idiot !
127
00:06:00,436 --> 00:06:02,304
Les mineurs vont au zoo d'Ueno !
128
00:06:03,672 --> 00:06:06,876
À Ueno, il y a un bar d'entraîneuses
tenu par ma société.
129
00:06:06,876 --> 00:06:09,979
Ouais ! Tu assures !
Je veux les serrer contre moi !
130
00:06:10,980 --> 00:06:14,350
C'est parti, club d'exploration érotique !
131
00:06:14,350 --> 00:06:15,618
Je dois y aller.
132
00:06:16,552 --> 00:06:18,754
Mais c'est toi qui voulais fêter ça.
133
00:06:18,754 --> 00:06:21,290
Je dois regarder une vidéo chez moi.
134
00:06:21,290 --> 00:06:24,059
C'est du porno, c'est ça ?
135
00:06:26,028 --> 00:06:27,430
C'est Lonely Heart.
136
00:06:29,265 --> 00:06:30,099
Salut.
137
00:06:30,900 --> 00:06:33,269
Ah, oui.
Il supporte pas les blagues coquines.
138
00:06:33,269 --> 00:06:36,472
Quoi ? Je croyais
que tous les hommes les appréciaient.
139
00:06:36,472 --> 00:06:39,475
Je sais rien de sa vie amoureuse.
140
00:06:39,475 --> 00:06:42,111
Il n'est pas homo,
mais c'est un vrai fils à sa maman.
141
00:06:42,678 --> 00:06:44,580
Il vit avec sa mère qui a divorcé.
142
00:06:44,580 --> 00:06:46,816
Elle le suit en tournée !
143
00:06:46,816 --> 00:06:49,018
L'œuf est très bon aujourd'hui.
144
00:06:49,018 --> 00:06:52,955
- J'ai acheté les meilleurs œufs pour toi.
- Au fait,
145
00:06:53,722 --> 00:06:57,359
j'ai un cadeau pour toi, moi aussi.
146
00:06:57,359 --> 00:07:00,296
J'adore !
Mais ce n'est pas un peu osé pour moi ?
147
00:07:00,296 --> 00:07:03,599
Pas du tout !
Tu es jeune, ça va très bien t'aller.
148
00:07:03,599 --> 00:07:05,534
Mon gentil petit garçon.
149
00:07:05,534 --> 00:07:07,736
Quelle horreur !
150
00:07:07,736 --> 00:07:08,637
Fils unique ?
151
00:07:08,637 --> 00:07:12,775
Il paraît qu'il a trois sœurs aînées
qui habitent toutes près d'ici.
152
00:07:12,775 --> 00:07:13,776
Elles sont jolies ?
153
00:07:13,776 --> 00:07:16,745
Elles sont plus âgées,
imagine la différence d'âge !
154
00:07:16,745 --> 00:07:18,047
Je meurs de faim.
155
00:07:18,047 --> 00:07:20,850
De la fondue ! Je peux en avoir ?
156
00:07:20,850 --> 00:07:25,554
- Un peu de manières, voyons !
- Pourquoi ? Je suis chez moi !
157
00:07:25,554 --> 00:07:27,256
Tu sais, mon mari...
158
00:07:27,256 --> 00:07:30,025
Attends, mes lunettes sont embuées.
159
00:07:30,025 --> 00:07:33,395
Je crois qu'il a la phobie des femmes
à cause de ses sœurs.
160
00:07:33,395 --> 00:07:36,165
Le maître a essayé
de lui arranger un mariage, un jour.
161
00:07:36,165 --> 00:07:38,167
Tu devrais la rencontrer, non ?
162
00:07:38,167 --> 00:07:39,935
Non, j'ai mal au ventre.
163
00:07:40,769 --> 00:07:42,838
Tu n'as pas vu sa photo ?
164
00:07:42,838 --> 00:07:45,441
Elle est magnifique !
Ses yeux sont grands et beaux.
165
00:07:45,441 --> 00:07:50,613
Sur une photo, on voit pas les cacas d'œil
ou si elle se gratte les fesses.
166
00:07:50,613 --> 00:07:54,183
Les cacas d'œil ?
Tu n'es pas comme tout le monde, toi.
167
00:07:54,183 --> 00:07:57,686
On devrait peut-être l'appeler
pour l'inviter ici.
168
00:07:57,686 --> 00:07:59,622
- Appelle-la, Sayuri.
- Oui !
169
00:07:59,622 --> 00:08:01,156
Non !
170
00:08:01,156 --> 00:08:04,927
- Donkichi, tu fais quoi ? Arrête !
- Non !
171
00:08:04,927 --> 00:08:06,862
Donbei ?
172
00:08:06,862 --> 00:08:09,098
C'est horrible.
173
00:08:09,098 --> 00:08:13,068
Rien que de parler de lui,
je me sens seul, sexuellement parlant.
174
00:08:13,068 --> 00:08:15,371
Don, don, don, Sharapova !
175
00:08:15,938 --> 00:08:17,039
Sharapova...
176
00:08:18,674 --> 00:08:21,277
Pourquoi tu as autant de succès, gamin ?
177
00:08:21,277 --> 00:08:24,113
Désolé, j'ai un peu sommeil.
178
00:08:24,113 --> 00:08:25,948
C'est injuste ! Vous allez voir !
179
00:08:26,749 --> 00:08:29,952
C'est parti, club d'exploration érotique !
On bouge !
180
00:08:29,952 --> 00:08:31,587
Pardon, je peux pas aujourd'hui.
181
00:08:31,587 --> 00:08:32,855
Tu peux pas !
182
00:08:32,855 --> 00:08:34,223
Écarte-toi.
183
00:08:37,059 --> 00:08:39,929
Shiraishi Katsuko, 35 ans.
184
00:08:39,929 --> 00:08:41,530
Dette de 2 millions de yens.
185
00:08:41,530 --> 00:08:44,533
Si elle paie pas ce mois-ci,
on devra aller la voir.
186
00:08:45,501 --> 00:08:46,835
Elle est presque insolvable.
187
00:08:46,835 --> 00:08:50,139
On ne peut pas lui demander
de payer ce mois-ci ?
188
00:08:50,139 --> 00:08:52,908
Il y a peut-être un homme
derrière tout ça.
189
00:08:54,310 --> 00:08:59,181
Ce n'est pas beaucoup d'argent,
mais chaque centime compte pour Ryuseikai.
190
00:08:59,782 --> 00:09:01,150
Fais des recherches sur elle.
191
00:09:01,984 --> 00:09:03,319
Passe-moi le patron.
192
00:09:04,753 --> 00:09:05,854
Quoi, Tora ?
193
00:09:05,854 --> 00:09:09,692
Je peux laisser Ginjiro
tenter de gérer cette affaire seul ?
194
00:09:10,392 --> 00:09:11,293
Pourquoi ?
195
00:09:11,293 --> 00:09:14,930
Si je l'aide tout le temps,
il va s'ennuyer
196
00:09:14,930 --> 00:09:18,500
et ce n'est pas bon pour lui non plus.
197
00:09:19,768 --> 00:09:20,603
Tora.
198
00:09:21,270 --> 00:09:23,439
Un jour, je quitterai l'organisation,
199
00:09:23,439 --> 00:09:25,541
mais pas Ginjiro.
200
00:09:26,308 --> 00:09:28,210
Quand il sera indépendant,
201
00:09:28,210 --> 00:09:30,179
Ryuseikai sera plus puissant.
202
00:09:30,746 --> 00:09:31,914
Laissez-moi !
203
00:09:31,914 --> 00:09:34,617
Lingerie !
204
00:09:34,617 --> 00:09:37,086
Quoi ? Je ne t'entends pas bien.
205
00:09:37,987 --> 00:09:41,890
C'est votre fils
qui prendra la tête de Ryuseikai, pas moi.
206
00:09:45,561 --> 00:09:49,098
- Tu as complètement raison, Tora !
- Qu'est-ce que tu fais ?
207
00:09:49,098 --> 00:09:50,599
Tais-toi !
208
00:09:50,599 --> 00:09:54,269
Un yakuza devrait sortir le soir
pour s'amuser !
209
00:09:54,269 --> 00:09:58,207
Je savais pas que tu t'inquiétais autant
pour l'organisation.
210
00:09:58,207 --> 00:10:01,944
Je suis pas assez strict avec mon fils.
211
00:10:02,645 --> 00:10:03,545
Désolé !
212
00:10:03,545 --> 00:10:06,448
Lingerie !
213
00:10:06,448 --> 00:10:07,383
Titanic !
214
00:10:07,983 --> 00:10:11,186
Je comprends.
En cas de problème, je serai là pour lui.
215
00:10:12,287 --> 00:10:15,357
Désolé, je dois y aller.
216
00:10:16,458 --> 00:10:18,494
Mon Éros !
217
00:10:19,361 --> 00:10:21,897
Attends, lingerie !
218
00:10:21,897 --> 00:10:23,932
Attrapez-les !
219
00:10:24,500 --> 00:10:27,136
Encerclez-les !
220
00:10:27,803 --> 00:10:31,006
Allez ! Don !
221
00:10:39,248 --> 00:10:41,350
Nous vous attendions, Donbei !
222
00:10:44,219 --> 00:10:47,089
Merci à tous d'être venus aujourd'hui.
223
00:10:47,089 --> 00:10:51,427
C'est un fait,
tout parent s'inquiète pour son enfant.
224
00:10:51,427 --> 00:10:52,861
C'est "Akegarasu" !
225
00:10:52,861 --> 00:10:55,064
"Akegarasu".
226
00:10:55,064 --> 00:10:57,466
- Tu connais ?
- Non, sinon je serais pas là.
227
00:10:57,466 --> 00:11:01,070
L'un d'entre eux est parti
et n'est jamais revenu.
228
00:11:01,070 --> 00:11:03,806
Je mets des prospectus
sur les poteaux pour les retrouver.
229
00:11:03,806 --> 00:11:07,609
Si vous les voyez dans votre quartier,
dites-le-moi.
230
00:11:07,609 --> 00:11:09,144
C'est excellent !
231
00:11:10,579 --> 00:11:12,848
Désolé, je dois passer !
232
00:11:13,615 --> 00:11:15,117
- Quoi ?
- Ne regarde pas.
233
00:11:15,117 --> 00:11:16,618
Préparons-nous.
234
00:11:16,618 --> 00:11:17,486
Allez !
235
00:11:17,486 --> 00:11:19,221
Invitez-moi à sortir !
236
00:11:20,956 --> 00:11:22,357
Ça fait trois heures.
237
00:11:22,357 --> 00:11:23,792
Personne ne veut de moi.
238
00:11:23,792 --> 00:11:26,361
Il paraît qu'à Harajuku,
les hommes se font draguer.
239
00:11:27,596 --> 00:11:29,098
Invitez-moi à sortir !
240
00:11:29,665 --> 00:11:31,266
Invitez-moi à sortir !
241
00:11:31,266 --> 00:11:35,003
Quand un fils passe trop de temps
à s'amuser, ses parents s'inquiètent.
242
00:11:35,003 --> 00:11:39,708
Mais ils peuvent aussi s'inquiéter
si leur fils est trop sérieux.
243
00:11:40,242 --> 00:11:42,177
"Papa, je suis rentré."
244
00:11:42,177 --> 00:11:44,379
"C'était bien, au sanctuaire Inari ?"
245
00:11:44,379 --> 00:11:47,516
"Il y avait foule
à cause de la cérémonie."
246
00:11:47,516 --> 00:11:49,952
"Je vois. C'est bien."
247
00:11:49,952 --> 00:11:52,554
J'ai rendu hommage à la déesse Inari.
248
00:11:52,554 --> 00:11:55,791
Ils m'ont donné du bon riz
avec des haricots rouges.
249
00:11:55,791 --> 00:12:00,529
C'était tellement bon
que j'en ai repris deux fois.
250
00:12:00,529 --> 00:12:03,332
Chéri, tu es le fils
d'un propriétaire terrien !
251
00:12:03,332 --> 00:12:07,636
Tu ne peux pas mendier de la nourriture
à une cérémonie pleine de métayers.
252
00:12:07,636 --> 00:12:09,905
Grandis un peu, fils.
253
00:12:09,905 --> 00:12:13,208
En tant que commerçant,
tu dois être plus sociable.
254
00:12:13,208 --> 00:12:16,979
Tu dois fréquenter du beau monde
et apprendre un peu la vie.
255
00:12:17,880 --> 00:12:19,648
Sors et amuse-toi un peu.
256
00:12:19,648 --> 00:12:24,219
On m'a dit que derrière le temple Kannon,
il y avait un sanctuaire Inari très connu.
257
00:12:24,219 --> 00:12:25,721
Derrière le temple Kannon ?
258
00:12:26,321 --> 00:12:27,756
Pourrais-je le visiter ?
259
00:12:29,892 --> 00:12:31,160
Qui t'a dit ça ?
260
00:12:31,160 --> 00:12:32,628
Genbei et Tasuke.
261
00:12:35,764 --> 00:12:37,332
Tiens, c'est Genbei et Tasuke.
262
00:12:39,635 --> 00:12:43,272
Oui, vas-y
et passe la nuit là-bas si tu veux.
263
00:12:45,073 --> 00:12:48,443
- Un rencard à plusieurs ?
- Oui. Le théâtre ferme le 31.
264
00:12:48,443 --> 00:12:51,580
Organisons ça
pour trouver une fille pour Donkichi.
265
00:12:51,580 --> 00:12:53,849
Il a plus de 40 ans. C'est sans espoir.
266
00:12:53,849 --> 00:12:56,618
Nous deux, nous séduirons ces dames.
267
00:12:56,618 --> 00:13:00,088
Je sais très bien
raconter des histoires dans les bars.
268
00:13:00,088 --> 00:13:03,959
- Je vous serai utile.
- Comment on va le convaincre de venir ?
269
00:13:03,959 --> 00:13:05,861
Il voudra jamais aller à un rencard.
270
00:13:07,529 --> 00:13:08,430
Je suis en retard !
271
00:13:09,231 --> 00:13:10,065
Désolé !
272
00:13:10,632 --> 00:13:14,236
Papa voulait que je sois bien habillé
pour l'occasion.
273
00:13:14,236 --> 00:13:15,671
Alors, je me suis changé.
274
00:13:17,206 --> 00:13:20,542
- Tu as pris de l'argent pour l'offrande ?
- Oui, beaucoup.
275
00:13:21,510 --> 00:13:24,213
Alors, on va boire un verre ?
276
00:13:24,213 --> 00:13:26,114
Non, merci. Je ne bois pas.
277
00:13:26,114 --> 00:13:29,017
Ne t'inquiète pas pour la note.
Après, on va...
278
00:13:29,017 --> 00:13:30,419
Non, merci.
279
00:13:30,419 --> 00:13:34,289
Mon père m'a dit
que vous étiez très respectés ici.
280
00:13:34,289 --> 00:13:36,692
Je ne voudrais pas m'endetter
auprès de vous.
281
00:13:38,160 --> 00:13:41,263
Tu as entendu ? On est respectés !
282
00:13:41,263 --> 00:13:43,999
Ils sont partis
après avoir bu quelques verres.
283
00:13:43,999 --> 00:13:47,069
Il allait faire bientôt nuit,
le bord de la rivière était bondé.
284
00:13:47,603 --> 00:13:52,808
"Il y a beaucoup de gens !
Ils vont tous rendre hommage à Inari ?"
285
00:13:52,808 --> 00:13:59,147
"Pas forcément. Certains partent
juste après leur prière."
286
00:13:59,147 --> 00:14:02,451
"C'est bizarre, je ne vois pas
de piliers à l'entrée du temple."
287
00:14:02,451 --> 00:14:06,288
"Ah, oui. Tu es très observateur.
288
00:14:06,288 --> 00:14:10,392
"À la place des piliers, ils ont mis
une grande porte, une omon."
289
00:14:10,392 --> 00:14:13,195
C'est quoi, une omon ?
290
00:14:13,195 --> 00:14:15,297
L'entrée du quartier chaud.
291
00:14:15,297 --> 00:14:17,199
Je comprends mieux.
292
00:14:17,199 --> 00:14:20,969
Tu comprends que maintenant ?
Tu me désespères.
293
00:14:20,969 --> 00:14:23,305
On va lui dire
qu'on a un spectacle loin d'ici,
294
00:14:23,305 --> 00:14:27,276
on va à l'hôtel, et là, on lui dit
que c'est un rencard à plusieurs !
295
00:14:27,276 --> 00:14:29,478
- Vous en dites quoi ?
- Génial !
296
00:14:29,478 --> 00:14:32,514
Si on doit dormir là-bas,
il ne pourra pas partir.
297
00:14:34,917 --> 00:14:37,619
Genbei, Tasuke, on est à Yoshiwara !
298
00:14:37,619 --> 00:14:39,321
- Oui.
- Comment ça, "oui" ?
299
00:14:39,955 --> 00:14:42,958
J'ai accepté de venir
pour visiter un sanctuaire, c'est tout !
300
00:14:42,958 --> 00:14:44,293
Vous êtes horribles !
301
00:14:45,861 --> 00:14:48,130
Arrête de pleurer.
302
00:14:48,730 --> 00:14:52,134
Ne t'inquiète pas.
Ton père savait qu'on allait finir ici.
303
00:14:52,134 --> 00:14:54,903
Mais il n'est pas aussi strict
que les gens de ma famille.
304
00:14:54,903 --> 00:14:56,305
Désolé, je vous laisse.
305
00:14:56,305 --> 00:14:59,508
Les femmes vont bientôt arriver,
et ensuite, on fera la fête.
306
00:14:59,508 --> 00:15:01,877
Rentre chez toi si tu veux.
307
00:15:01,877 --> 00:15:07,282
Mais jeune maître,
connais-tu les règles de Yoshiwara ?
308
00:15:08,050 --> 00:15:13,322
Quand on entre, on passe la porte Omon
qui est gardée par un garde terrifiant.
309
00:15:13,889 --> 00:15:16,792
Il consigne tous les passages.
310
00:15:20,128 --> 00:15:25,801
Si tu pars d'ici sans nous, il te croira
impliqué dans quelque chose de douteux.
311
00:15:26,468 --> 00:15:27,502
Il te ligotera !
312
00:15:27,502 --> 00:15:30,005
Arrête-toi, le binoclard !
313
00:15:30,005 --> 00:15:31,373
C'est vrai ?
314
00:15:32,107 --> 00:15:33,075
Je n'en ai jamais...
315
00:15:34,743 --> 00:15:37,079
Bien sûr que c'est vrai !
316
00:15:37,079 --> 00:15:41,249
J'ai vu un homme qui avait été ligoté
pendant des années !
317
00:15:42,484 --> 00:15:44,419
Non !
318
00:15:44,987 --> 00:15:48,657
Non !
319
00:15:49,558 --> 00:15:50,525
Non !
320
00:15:51,760 --> 00:15:53,261
C'est flippant quand vous riez.
321
00:15:53,261 --> 00:15:56,498
- La ferme, ex-morue moche !
- Tu es libre le 31 ?
322
00:15:56,498 --> 00:15:57,866
Arrête un peu.
323
00:15:57,866 --> 00:16:00,535
Je vais pas aller
à un rencard à plusieurs avec elle !
324
00:16:00,535 --> 00:16:01,837
Un rencard à plusieurs ?
325
00:16:01,837 --> 00:16:06,041
Si tu te tais pas,
j'enlèverai 300 yens de ton salaire !
326
00:16:08,143 --> 00:16:10,312
Laisse-moi faire.
327
00:16:10,312 --> 00:16:12,614
Je connais des femmes faciles,
même mariées.
328
00:16:12,614 --> 00:16:13,749
Et des guides ?
329
00:16:19,187 --> 00:16:22,090
C'est toi, le jeune maître prude ?
330
00:16:22,090 --> 00:16:24,826
Tout à fait. C'est un vrai pleurnichard.
331
00:16:24,826 --> 00:16:26,928
On dirait qu'il pleure un mort.
332
00:16:27,796 --> 00:16:28,964
C'est mignon.
333
00:16:28,964 --> 00:16:29,831
Quoi ?
334
00:16:29,831 --> 00:16:33,969
Jeune maître, ces méchants messieurs
vous malmèneront encore plus
335
00:16:33,969 --> 00:16:36,405
si vous restez ici.
336
00:16:37,039 --> 00:16:39,107
Venez dans ma chambre.
337
00:16:39,941 --> 00:16:41,710
Venez.
338
00:16:41,710 --> 00:16:43,412
Il n'en est pas question ! Non !
339
00:16:43,412 --> 00:16:45,714
- Allô, Megumi ?
- Ne l'appelle pas !
340
00:16:45,714 --> 00:16:48,850
Un rencard à plusieurs ?
Ça peut être amusant !
341
00:16:48,850 --> 00:16:50,118
Oui, on va s'amuser.
342
00:16:50,118 --> 00:16:53,188
Invite des amies !
On passera la nuit là-bas.
343
00:16:53,188 --> 00:16:56,024
D'accord ! J'amène quel genre de filles ?
344
00:16:56,625 --> 00:16:57,926
Des filles mignonnes.
345
00:16:57,926 --> 00:17:00,595
Elles sont toutes mignonnes.
Nous sommes des guides.
346
00:17:00,595 --> 00:17:03,698
Ah, bon ? Je te fais confiance pour ça.
347
00:17:04,433 --> 00:17:06,802
Tu vas vraiment venir ? C'est Ryuji.
348
00:17:06,802 --> 00:17:09,604
C'est un voyage de deux jours,
dans un onsen.
349
00:17:10,305 --> 00:17:11,873
On dormira là-bas.
350
00:17:11,873 --> 00:17:16,445
Ryuji, tu as les idées mal placées.
351
00:17:18,613 --> 00:17:19,848
Alors, organise ça.
352
00:17:19,848 --> 00:17:22,851
Combien ? Cinq, toi y comprise.
353
00:17:22,851 --> 00:17:24,319
D'accord, merci !
354
00:17:27,923 --> 00:17:28,757
Donta.
355
00:17:29,624 --> 00:17:30,492
Oui, Ryuji ?
356
00:17:33,728 --> 00:17:34,563
Je suis...
357
00:17:36,798 --> 00:17:38,266
content d'être ton frère.
358
00:17:48,977 --> 00:17:50,579
On invite qui ?
359
00:17:50,579 --> 00:17:52,881
- J'ai dit cinq personnes.
- Attends.
360
00:17:53,982 --> 00:17:55,083
Je peux courir un peu ?
361
00:17:55,784 --> 00:17:56,618
Oui.
362
00:18:01,590 --> 00:18:06,728
Je vais partir deux jours avec Megumi !
363
00:18:09,464 --> 00:18:11,366
Cinq hommes. Toi, moi, Donkichi...
364
00:18:11,366 --> 00:18:12,901
Udon sait briser la glace.
365
00:18:12,901 --> 00:18:14,870
Il nous manque un homme. Qui ?
366
00:18:14,870 --> 00:18:18,573
J'arrête pas de vous le dire.
367
00:18:18,573 --> 00:18:21,910
Moi ! Chibi-T, alias Takeshi !
368
00:18:21,910 --> 00:18:23,678
Tu sais faire de l'ogiri ?
369
00:18:23,678 --> 00:18:24,613
De l'ogiri ?
370
00:18:24,613 --> 00:18:26,882
Tu sais, le numéro de poème
avec l'alphabet !
371
00:18:26,882 --> 00:18:29,784
Désolé, on ne fait pas ça pour rigoler.
372
00:18:29,784 --> 00:18:32,187
Alors, soit Donburi, soit Dontsuku.
373
00:18:32,187 --> 00:18:33,121
Et Kotora ?
374
00:18:35,557 --> 00:18:37,526
- Jamais de la vie !
- Tu plaisantes ?
375
00:18:37,526 --> 00:18:39,461
Ce beau gosse idiot ?
376
00:18:39,461 --> 00:18:45,267
Ce monstre de testostérone nous volera
Megumi et les autres filles aussi !
377
00:18:45,967 --> 00:18:47,969
Et il est nul en ogiri !
378
00:18:49,271 --> 00:18:51,907
Je sens un truc dans mon dos, bizarrement.
379
00:18:52,507 --> 00:18:54,676
J'ai peur, je ne peux pas me tourner.
380
00:18:58,547 --> 00:19:00,282
C'est intéressant, ce dont vous parlez.
381
00:19:01,082 --> 00:19:02,551
Alors, le spectacle de papa ?
382
00:19:02,551 --> 00:19:05,220
Je suis parti.
J'ai dû avoir un pressentiment.
383
00:19:05,220 --> 00:19:06,121
Alors ?
384
00:19:07,022 --> 00:19:10,158
Vous faites de l'ogiri ?
Un spectacle ? Quand ?
385
00:19:10,158 --> 00:19:12,093
Le 31.
386
00:19:12,093 --> 00:19:13,795
Je suis libre, ce jour-là.
387
00:19:13,795 --> 00:19:17,499
C'est un petit spectacle à la campagne.
Ça n'en vaut pas la peine.
388
00:19:17,499 --> 00:19:18,900
Pardon.
389
00:19:22,637 --> 00:19:24,372
Je ne serai pas disponible.
390
00:19:24,372 --> 00:19:26,641
Ah, bon ?
391
00:19:26,641 --> 00:19:29,077
Megumi m'invite à un rencard à plusieurs.
392
00:19:30,045 --> 00:19:31,880
Un rencard à plusieurs.
393
00:19:39,588 --> 00:19:42,123
Tu es encore là, espèce de yakuza reclus ?
394
00:19:42,123 --> 00:19:45,760
Je suis pas reclus. Je fais des recherches
sur Shiraishi Katsuko.
395
00:19:45,760 --> 00:19:46,695
Quoi ?
396
00:19:47,929 --> 00:19:52,234
Elle vend des confiseries dans un magasin,
gagne 200 000 yens
397
00:19:52,234 --> 00:19:54,302
et habite dans un studio à Suginami.
398
00:19:54,302 --> 00:19:58,473
Elle n'a pas l'air d'avoir de petit ami,
mais elle a des goûts bizarres.
399
00:19:58,473 --> 00:19:59,541
Tu trouves pas ?
400
00:20:00,141 --> 00:20:02,177
C'est son blog.
401
00:20:02,978 --> 00:20:05,180
Son journal en ligne.
402
00:20:05,880 --> 00:20:06,848
"Oh, non."
403
00:20:06,848 --> 00:20:08,383
"J'ai reçu un avis de paiement."
404
00:20:08,383 --> 00:20:10,085
"Je suis à sec ce mois-ci."
405
00:20:10,085 --> 00:20:12,520
"Mais j'ai commandé un nouveau sac.
Hi hi..."
406
00:20:12,520 --> 00:20:15,924
Elle ne se rend pas compte,
elle est dans le pétrin.
407
00:20:15,924 --> 00:20:17,993
"Je ne peux pas emprunter à ma famille."
408
00:20:17,993 --> 00:20:20,128
Sa famille a un resto
de misokatsu à Nagoya.
409
00:20:20,128 --> 00:20:22,297
J'adore le misokatsu !
410
00:20:22,297 --> 00:20:24,165
C'est tout.
411
00:20:24,766 --> 00:20:25,834
Papa.
412
00:20:26,501 --> 00:20:27,502
Je comprends pas.
413
00:20:27,502 --> 00:20:30,238
Un spectacle des Oh! Giri Giri Boys
dans un onsen ?
414
00:20:30,238 --> 00:20:32,607
Le théâtre ferme ce jour-là.
415
00:20:32,607 --> 00:20:34,109
Allons-y tous ensemble !
416
00:20:34,776 --> 00:20:37,912
Super ! Ça fait longtemps
que je ne suis pas allée dans un onsen !
417
00:20:37,912 --> 00:20:39,314
Attendez !
418
00:20:39,314 --> 00:20:40,782
On ne peut pas tous y aller.
419
00:20:40,782 --> 00:20:43,885
Pourquoi ? C'est marqué
"Les Hayashiyate All-Stars".
420
00:20:43,885 --> 00:20:48,657
Le client veut qu'il y ait uniquement
Donkichi, Udon, Kotora et moi.
421
00:20:48,657 --> 00:20:50,592
Et nous ?
422
00:20:50,592 --> 00:20:52,227
Désolé, c'est leur requête.
423
00:20:52,994 --> 00:20:54,596
Prends ma place.
424
00:20:54,596 --> 00:20:56,364
Je dois aller au cimetière.
425
00:20:56,364 --> 00:20:57,866
Non, tu dois venir !
426
00:20:57,866 --> 00:21:00,035
Mais normalement, il faut cinq personnes.
427
00:21:00,035 --> 00:21:03,672
- L'autre...
- L'autre, c'est...
428
00:21:03,672 --> 00:21:06,908
C'est un amateur.
429
00:21:06,908 --> 00:21:08,843
Oui, un amateur !
430
00:21:08,843 --> 00:21:11,146
C'est un groupe rigolo avec un amateur !
431
00:21:11,146 --> 00:21:14,215
C'est louche. J'ai l'impression
que tu manigances quelque chose.
432
00:21:14,215 --> 00:21:15,517
- N'est-ce pas ?
- Oui.
433
00:21:15,517 --> 00:21:17,919
On ne manigance rien du tout ! Promis !
434
00:21:17,919 --> 00:21:20,155
Tu veux aller t'amuser avec des filles.
435
00:21:20,155 --> 00:21:21,489
Alors, j'y vais pas.
436
00:21:21,489 --> 00:21:22,524
Mais tu ne peux pas...
437
00:21:22,524 --> 00:21:26,061
Ryuhei, prends-moi à sa place !
Je veux vraiment y aller !
438
00:21:26,061 --> 00:21:29,030
Arrête !
439
00:21:29,030 --> 00:21:33,868
Occupe-toi du reste.
Et toi, viens avec moi !
440
00:21:35,170 --> 00:21:36,805
Quoi ?
441
00:21:36,805 --> 00:21:39,007
Tu préfères le cimetière ou le rakugo ?
442
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Le rakugo !
443
00:21:40,008 --> 00:21:41,409
Alors, on t'en supplie.
444
00:21:41,409 --> 00:21:44,779
On ne peut pas faire de poésie
avec l'alphabet sans toi, maître.
445
00:21:44,779 --> 00:21:47,482
- Maître ?
- Tu es notre maître !
446
00:21:47,482 --> 00:21:50,652
Les fans de rakugo de tout le pays
viendront te voir !
447
00:21:50,652 --> 00:21:54,189
Il y aura un concours
de poésie avec l'alphabet !
448
00:21:54,189 --> 00:21:58,493
Après, on profitera de l'onsen, on mangera
du poisson frais et on boira du saké.
449
00:21:58,493 --> 00:22:02,597
On se détendra entre hommes.
450
00:22:02,597 --> 00:22:03,565
Qu'entre hommes ?
451
00:22:03,565 --> 00:22:04,733
Bien sûr !
452
00:22:05,800 --> 00:22:06,634
D'accord !
453
00:22:07,602 --> 00:22:09,137
Allons répéter.
454
00:22:10,038 --> 00:22:11,239
On va faire quoi ?
455
00:22:11,239 --> 00:22:13,641
Voilà le plan.
456
00:22:13,641 --> 00:22:14,609
Poussez-vous de là.
457
00:22:14,609 --> 00:22:16,244
Je suis tellement content.
458
00:22:16,244 --> 00:22:17,946
Il m'a tout expliqué.
459
00:22:17,946 --> 00:22:18,880
C'est bien.
460
00:22:18,880 --> 00:22:24,319
Je suis ravi que vous vous fassiez
du souci pour Donkichi.
461
00:22:24,919 --> 00:22:28,790
Il est trop coincé, parfois.
Il faut qu'il se détende un peu.
462
00:22:28,790 --> 00:22:30,492
Tout à fait. N'est-ce pas ?
463
00:22:30,492 --> 00:22:33,495
- Il faut vraiment qu'il se détende.
- Et moi aussi.
464
00:22:33,495 --> 00:22:34,829
Oui. Quoi ?
465
00:22:34,829 --> 00:22:35,864
S'il te plaît !
466
00:22:35,864 --> 00:22:37,298
Je ne vous dérangerai pas !
467
00:22:37,298 --> 00:22:38,733
- Mais...
- Allez !
468
00:22:38,733 --> 00:22:40,001
Mais c'est...
469
00:22:40,001 --> 00:22:42,137
C'est un rencard à plusieurs
pour Donkichi !
470
00:22:42,137 --> 00:22:42,971
Un rencard ?
471
00:22:42,971 --> 00:22:43,905
Un rencard ?
472
00:22:43,905 --> 00:22:46,574
- Quoi ?
- Idiot ! Je ne savais pas !
473
00:22:46,574 --> 00:22:48,376
Quoi ? J'y crois pas.
474
00:22:48,376 --> 00:22:51,012
- J'y crois pas !
- Chérie, je t'aime !
475
00:22:51,012 --> 00:22:55,683
Tais-toi ! Abruti !
476
00:22:55,683 --> 00:22:58,086
Saya pleure !
477
00:22:58,086 --> 00:23:00,488
Chéri, Saya pleure !
478
00:23:03,825 --> 00:23:06,961
C'est de ta faute ! Imbécile !
479
00:23:06,961 --> 00:23:09,597
Pardon, Saya !
480
00:23:14,536 --> 00:23:17,439
Je suis content qu'il ne pleuve pas.
481
00:23:17,439 --> 00:23:20,108
On ne va pas à la plage, en même temps.
482
00:23:20,108 --> 00:23:21,776
Tu en as acheté ?
483
00:23:21,776 --> 00:23:22,844
Bien sûr !
484
00:23:23,912 --> 00:23:25,880
Des capotes Michiko London !
485
00:23:26,915 --> 00:23:28,349
Désolé, on est en retard.
486
00:23:28,349 --> 00:23:29,651
Il est en kimono ?
487
00:23:29,651 --> 00:23:32,821
C'est de la soie Oshima.
Maman m'a dit de bien m'habiller.
488
00:23:32,821 --> 00:23:34,756
Ta valise est énorme.
489
00:23:34,756 --> 00:23:36,691
On aura peut-être faim sur le chemin,
490
00:23:36,691 --> 00:23:39,194
alors j'ai acheté des boulettes de riz et...
491
00:23:39,194 --> 00:23:40,595
Jette-moi tout ça !
492
00:23:41,162 --> 00:23:44,599
C'est pas grave. Attendons Kotora.
493
00:23:46,367 --> 00:23:47,202
Allô ?
494
00:23:47,202 --> 00:23:49,003
Désolé, je ne peux pas venir.
495
00:23:50,071 --> 00:23:51,606
Ginjiro vient de m'appeler.
496
00:23:51,606 --> 00:23:54,943
La femme qui nous doit de l'argent
a pris ses affaires et s'est enfuie.
497
00:23:55,510 --> 00:23:56,678
Je comprends.
498
00:23:56,678 --> 00:23:59,047
- Quoi ?
- Kotora ne peut pas venir.
499
00:23:59,047 --> 00:24:02,317
Tant pis, c'est comme ça !
500
00:24:02,317 --> 00:24:04,419
Quelqu'un va me remplacer.
501
00:24:04,419 --> 00:24:05,553
Te remplacer ?
502
00:24:12,026 --> 00:24:15,630
Je suis comment ?
On voit pas la différence avec lui, non ?
503
00:24:18,266 --> 00:24:20,668
Je t'ai dit
de garder un œil sur elle, idiot !
504
00:24:20,668 --> 00:24:23,938
Mais elle était là jusqu'à minuit.
505
00:24:23,938 --> 00:24:24,839
Tora !
506
00:24:27,242 --> 00:24:30,812
C'était ton idée. Tu vois le résultat ?
507
00:24:30,812 --> 00:24:31,779
Pardon.
508
00:24:32,580 --> 00:24:34,616
Je vais être clair avec toi.
509
00:24:35,517 --> 00:24:37,418
N'imagine pas que tu puisses partir.
510
00:24:38,419 --> 00:24:41,890
Tant que Yanaka n'aura pas payé,
tu nous es redevable.
511
00:24:44,158 --> 00:24:45,627
Pourquoi tu dis rien ?
512
00:24:47,662 --> 00:24:52,133
Trouvez-la !
Vous avez 24 heures, imbéciles !
513
00:24:53,568 --> 00:24:55,303
T'as pas son numéro ?
514
00:24:56,237 --> 00:24:58,172
Non, je n'ai pas beaucoup d'infos.
515
00:24:58,673 --> 00:24:59,974
Le numéro de sa famille ?
516
00:25:03,244 --> 00:25:07,081
Alors, tes recherches ont servi à rien !
517
00:25:11,553 --> 00:25:12,520
Je suis désolé.
518
00:25:14,622 --> 00:25:16,057
C'est pas de ta faute.
519
00:25:16,057 --> 00:25:17,859
Si. Je suis pathétique.
520
00:25:18,393 --> 00:25:22,130
- J'ai raté la chance que tu m'as donnée.
- Ça sert à rien de pleurer !
521
00:25:22,664 --> 00:25:25,633
Essayons de voir
si elle est sur liste rouge.
522
00:25:29,370 --> 00:25:30,471
On est là !
523
00:25:32,807 --> 00:25:34,108
Ryuji !
524
00:25:34,609 --> 00:25:36,444
Par ici !
525
00:25:36,444 --> 00:25:38,079
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
526
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
C'est notre guide.
527
00:25:41,049 --> 00:25:42,817
Et tes amies ?
528
00:25:42,817 --> 00:25:44,352
Elles sont allées à l'hôtel.
529
00:25:44,886 --> 00:25:45,720
Mais...
530
00:25:45,720 --> 00:25:47,155
Elles sont jolies ?
531
00:25:47,155 --> 00:25:48,656
Oui, toutes les trois.
532
00:25:48,656 --> 00:25:49,724
Trois ?
533
00:25:49,724 --> 00:25:53,194
La plus jolie d'entre elles
s'est fait excuser, elle est malade.
534
00:25:53,194 --> 00:25:55,530
Cinq hommes et quatre filles,
ça ne va pas.
535
00:25:55,530 --> 00:25:57,765
Rentre chez toi ! Tu es trop jeune !
536
00:25:57,765 --> 00:25:59,601
De quoi vous parlez ?
537
00:26:00,101 --> 00:26:00,969
Excusez-moi !
538
00:26:00,969 --> 00:26:02,570
Tu demandes à n'importe qui ?
539
00:26:02,570 --> 00:26:04,072
Excusez-moi !
540
00:26:05,773 --> 00:26:06,608
Oui ?
541
00:26:06,608 --> 00:26:11,279
Ça vous dit d'aller
à un rencard à plusieurs avec nous ?
542
00:26:11,279 --> 00:26:12,180
Un rencard ?
543
00:26:12,814 --> 00:26:13,748
Oui.
544
00:26:18,353 --> 00:26:19,687
Un rencard à plusieurs ?
545
00:26:21,756 --> 00:26:27,929
KOTORA
546
00:26:36,304 --> 00:26:38,773
Merci à tous d'être venus.
547
00:26:39,273 --> 00:26:42,310
Tigre, tigre, tigre reconnaissant !
548
00:26:45,213 --> 00:26:47,015
Il a changé sa phrase d'accroche !
549
00:26:47,849 --> 00:26:51,019
Nos parents biologiques ne sont pas
nos seuls parents.
550
00:26:51,019 --> 00:26:55,123
Un patron yakuza et un maître de rakugo
peuvent aussi être des parents.
551
00:26:55,123 --> 00:26:58,860
Ils s'inquiètent
si un élève est trop dévergondé.
552
00:26:58,860 --> 00:27:01,663
Mais ils s'inquiètent aussi
s'il est trop sérieux.
553
00:27:01,663 --> 00:27:02,697
C'est "Akegarasu" !
554
00:27:02,697 --> 00:27:03,865
Tu saisis maintenant ?
555
00:27:06,034 --> 00:27:08,670
Pendant Edo, il y avait un conteur
qui s'appelait Donkichi...
556
00:27:10,238 --> 00:27:11,739
Pardon, Ponkichi.
557
00:27:11,739 --> 00:27:13,541
Donkichi, c'est bien !
558
00:27:14,442 --> 00:27:17,145
Ce Donkichi avait la tête très dure.
559
00:27:17,145 --> 00:27:19,580
Aussi dure qu'une pizza congelée.
560
00:27:21,082 --> 00:27:24,218
Les pizzas congelées, c'est frigide.
561
00:27:24,218 --> 00:27:26,187
Ses amis voulaient qu'il s'amuse un peu.
562
00:27:26,187 --> 00:27:26,921
OH! GIRI GIRI
563
00:27:26,921 --> 00:27:29,991
Le conteur Bonta et le commerçant Ryu
564
00:27:29,991 --> 00:27:32,827
avaient imaginé un plan diabolique.
565
00:27:35,463 --> 00:27:37,298
Elles sont incroyablement jolies !
566
00:27:37,298 --> 00:27:39,667
J'en crois pas mes yeux !
567
00:27:39,667 --> 00:27:41,135
Je me présente !
568
00:27:41,135 --> 00:27:42,236
Oui ! Vas-y !
569
00:27:42,236 --> 00:27:44,505
Salut ! Moi, c'est Megumi !
570
00:27:45,540 --> 00:27:46,674
Moi, c'est Asami !
571
00:27:46,674 --> 00:27:48,609
J'adore qu'on me fasse rire !
572
00:27:48,609 --> 00:27:51,379
- Don ! Don ! Don !
- Moi, c'est Murata !
573
00:27:51,379 --> 00:27:53,247
Moi, c'est Marie !
574
00:27:53,247 --> 00:27:56,117
Je suis une enfant gâtée
et j'adore me faire gronder !
575
00:27:56,117 --> 00:27:58,953
- C'est quoi ?
- Aucune idée.
576
00:27:58,953 --> 00:28:00,254
Moi, c'est Asuka !
577
00:28:00,822 --> 00:28:02,623
J'adore les muscles !
578
00:28:02,623 --> 00:28:04,959
Fais-toi plaisir !
579
00:28:04,959 --> 00:28:07,161
Moi, c'est Shiraishi.
580
00:28:07,161 --> 00:28:09,297
Désolé, je n'ai pas entendu.
581
00:28:10,865 --> 00:28:13,968
Je m'appelle Shiraishi Katsuko.
582
00:28:15,770 --> 00:28:18,139
Vous êtes sûrs de vouloir de moi ici ?
583
00:28:18,139 --> 00:28:19,674
Cette femme, Katsuko,
584
00:28:19,674 --> 00:28:22,376
était en fait endettée jusqu'au cou.
585
00:28:22,376 --> 00:28:26,013
Elles avaient des yakuzas aux trousses.
586
00:28:26,013 --> 00:28:28,483
Elle a emprunté le maximum.
587
00:28:29,250 --> 00:28:31,486
Elle a changé de numéro, en plus.
588
00:28:31,486 --> 00:28:33,154
Elle avait tout planifié.
589
00:28:33,154 --> 00:28:34,956
Je suis vraiment désolé.
590
00:28:34,956 --> 00:28:36,958
Arrête de pleurer, je t'ai dit.
591
00:28:36,958 --> 00:28:38,059
Oui.
592
00:28:39,260 --> 00:28:42,830
On pourrait s'assoir
un peu plus confortablement ?
593
00:28:43,564 --> 00:28:46,200
Au travail, on n'est jamais à genoux.
594
00:28:46,200 --> 00:28:48,302
Bien sûr. Détendez-vous les jambes.
595
00:28:49,704 --> 00:28:51,806
Merci !
596
00:28:53,407 --> 00:28:54,342
Pas toi !
597
00:28:56,778 --> 00:28:57,678
Pardon.
598
00:28:57,678 --> 00:28:59,647
Allez, présentez-vous !
599
00:28:59,647 --> 00:29:00,548
Oui !
600
00:29:00,548 --> 00:29:03,518
Je suis l'organisateur, Hayashiyate Donta.
601
00:29:03,518 --> 00:29:05,052
En vrai, je m'appelle Ryuhei.
602
00:29:05,052 --> 00:29:07,021
Moi, c'est Ryuji. Ensemble, on est...
603
00:29:07,021 --> 00:29:08,456
les double-Ryu !
604
00:29:08,456 --> 00:29:10,258
Vous êtes trop drôles !
605
00:29:11,459 --> 00:29:13,361
Elles sont bon public !
606
00:29:13,361 --> 00:29:14,996
À toi, Awashima !
607
00:29:14,996 --> 00:29:17,799
Je suis Jumptei-Jump !
608
00:29:17,799 --> 00:29:20,301
Ma spécialité, c'est le saut vertical !
609
00:29:20,868 --> 00:29:22,804
- Tu as changé de style.
- Non.
610
00:29:22,804 --> 00:29:24,539
Voilà un rakugo court.
611
00:29:25,239 --> 00:29:26,140
"Hé, toi !"
612
00:29:26,808 --> 00:29:29,177
"Qu'y a-t-il, mon cher ?"
613
00:29:29,677 --> 00:29:32,380
"Comment ça, 'Qu'y a-t-il ?'"
614
00:29:33,080 --> 00:29:34,916
C'est pas encore la chute.
615
00:29:34,916 --> 00:29:37,919
Quand tu tournes la tête,
616
00:29:37,919 --> 00:29:40,054
tu te transformes en homme ou en femme.
617
00:29:40,054 --> 00:29:40,955
C'est drôle ?
618
00:29:40,955 --> 00:29:44,826
- Elles ne connaissent pas le rakugo.
- Ce n'est pas grave !
619
00:29:47,328 --> 00:29:48,196
Moi, c'est Udon.
620
00:29:48,196 --> 00:29:49,697
Il est chou !
621
00:29:49,697 --> 00:29:51,933
Il n'a fait que dire son nom.
622
00:29:51,933 --> 00:29:53,367
Quel genre d'udon ?
623
00:29:54,268 --> 00:29:55,870
Réponds. Tu es quel genre d'udon ?
624
00:29:57,538 --> 00:29:58,506
Udon sauté.
625
00:29:58,506 --> 00:30:01,175
Délicieux !
626
00:30:01,175 --> 00:30:04,312
Très bien. Et le dernier membre
de l'équipe masculine...
627
00:30:06,514 --> 00:30:07,515
Où est Donkichi ?
628
00:30:08,749 --> 00:30:10,351
Attends, Donkichi !
629
00:30:10,351 --> 00:30:13,087
Je rigole pas. J'ai été bête de te croire.
630
00:30:13,087 --> 00:30:15,356
Je prends le dernier train.
Amusez-vous bien.
631
00:30:15,356 --> 00:30:16,490
Reste, s'il te plaît.
632
00:30:16,490 --> 00:30:19,126
Sans toi, on ne peut pas faire le numéro.
633
00:30:19,126 --> 00:30:21,596
Ces filles n'y connaissent rien en rakugo.
634
00:30:21,596 --> 00:30:22,930
Ce n'est pas la peine.
635
00:30:22,930 --> 00:30:23,998
Alors, va-t'en.
636
00:30:24,565 --> 00:30:26,534
Si c'est si horrible pour toi, va-t'en.
637
00:30:27,268 --> 00:30:30,571
Si tu ne t'amuses pas,
on ne veut pas de toi non plus.
638
00:30:30,571 --> 00:30:31,839
Ryuji !
639
00:30:31,839 --> 00:30:35,309
"Mais que pensera le maître
si tu rentres seul ?"
640
00:30:35,309 --> 00:30:36,310
"Le maître ?"
641
00:30:36,310 --> 00:30:39,413
"Il n'en a pas l'air comme ça,
mais il est terrible.
642
00:30:39,413 --> 00:30:41,949
"Il pourrait même te ligoter !"
643
00:30:41,949 --> 00:30:43,251
Mais non !
644
00:30:43,251 --> 00:30:45,920
Il croit qu'on fait un spectacle ensemble.
645
00:30:45,920 --> 00:30:48,522
Et tu es venu avec Udon qui est mineur.
646
00:30:48,522 --> 00:30:50,691
S'il le découvre, tu seras exclu !
647
00:30:50,691 --> 00:30:53,361
- C'est pas ma faute !
- C'est pas le problème !
648
00:30:53,361 --> 00:30:55,663
Et si l'association de rakugo
découvrait tout ?
649
00:30:55,663 --> 00:30:59,433
Tu serais exclu, c'est sûr !
Ta carrière serait terminée !
650
00:30:59,433 --> 00:31:00,968
Tu es célibataire !
651
00:31:02,436 --> 00:31:03,738
Un raté !
652
00:31:05,640 --> 00:31:07,408
- Guide touristique !
- "Gui" !
653
00:31:07,408 --> 00:31:09,310
Guibolles de rêve !
654
00:31:09,310 --> 00:31:11,846
- "De" !
- Deux jambes magnifiques !
655
00:31:11,846 --> 00:31:14,949
- "Tou" !
- Tout est beau chez elle !
656
00:31:14,949 --> 00:31:17,251
- "Ris" !
- Risquer de tomber amoureux !
657
00:31:17,251 --> 00:31:19,720
- "Tique !"
- Tiquer sur le principe.
658
00:31:23,124 --> 00:31:24,091
Allez !
659
00:31:24,091 --> 00:31:26,560
Oh Giri Giri !
660
00:31:30,831 --> 00:31:32,500
Giri Giri !
661
00:31:34,101 --> 00:31:36,837
Giri Giri !
662
00:31:36,837 --> 00:31:39,340
Au fur et à mesure
que le temps s'écoulait,
663
00:31:39,340 --> 00:31:43,177
les couples quittèrent la pièce
les uns après les autres.
664
00:31:43,744 --> 00:31:46,847
Ils disparurent, entre guillemets.
665
00:31:47,882 --> 00:31:48,783
Ouais !
666
00:31:49,483 --> 00:31:53,154
On dirait Ai-chan !
667
00:31:54,055 --> 00:31:54,889
Super !
668
00:31:54,889 --> 00:31:59,360
Tu te trompes.
C'est toi qui n'as pas compris.
669
00:32:01,295 --> 00:32:05,433
Tu ne sais pas combien tu es belle.
670
00:32:11,305 --> 00:32:13,674
Don, Don, Don ! Apollonia 6 !
671
00:32:13,674 --> 00:32:14,942
Vanity 6 !
672
00:32:15,710 --> 00:32:19,647
Tu as de la chance ce soir !
673
00:32:19,647 --> 00:32:20,748
Pardon, j'ai traîné.
674
00:32:21,882 --> 00:32:24,919
Je suis content de te voir !
675
00:32:24,919 --> 00:32:27,521
C'est génial ! Un bain mixte !
676
00:32:27,521 --> 00:32:29,924
C'est gênant.
677
00:32:29,924 --> 00:32:31,125
Tu le savais.
678
00:32:31,125 --> 00:32:33,627
Bien sûr que oui !
679
00:32:38,099 --> 00:32:39,033
Euh...
680
00:32:40,001 --> 00:32:40,835
Oui ?
681
00:32:42,203 --> 00:32:43,938
Ne t'inquiète pas pour moi.
682
00:32:43,938 --> 00:32:46,140
J'essaie juste de tuer le temps.
683
00:32:46,807 --> 00:32:47,975
Tu te trompes.
684
00:32:48,676 --> 00:32:50,678
Je m'amuse beaucoup.
685
00:32:50,678 --> 00:32:51,779
Quoi ?
686
00:32:55,049 --> 00:32:56,917
Tu t'ennuies ?
687
00:32:58,919 --> 00:32:59,920
Non.
688
00:33:00,621 --> 00:33:01,589
Tant mieux.
689
00:33:04,458 --> 00:33:05,593
Donkichi,
690
00:33:06,994 --> 00:33:09,397
tu aimes les confiseries ?
691
00:33:10,965 --> 00:33:13,667
J'en vends dans un magasin.
692
00:33:15,236 --> 00:33:17,204
Sans vouloir te déranger...
693
00:33:22,109 --> 00:33:24,845
Comment tu connais mon nom ?
694
00:33:25,746 --> 00:33:27,114
Je ne l'ai jamais dit.
695
00:33:28,749 --> 00:33:29,950
C'est vrai !
696
00:33:32,953 --> 00:33:35,056
Sers-toi. C'est ma mère qui les a faits.
697
00:33:35,623 --> 00:33:37,458
Ça a l'air délicieux !
698
00:33:38,159 --> 00:33:39,126
Merci.
699
00:33:42,696 --> 00:33:43,531
C'est bon ?
700
00:33:44,799 --> 00:33:45,766
Délicieux !
701
00:33:47,001 --> 00:33:48,502
Je trouve aussi.
702
00:33:49,070 --> 00:33:50,304
Cul sec.
703
00:33:50,304 --> 00:33:51,772
C'est bon.
704
00:33:51,772 --> 00:33:54,608
Il y a rien à faire. On la retrouvera pas.
705
00:33:54,608 --> 00:33:56,777
J'ai déjà appelé ton père.
706
00:34:00,247 --> 00:34:01,515
Sers-toi à boire.
707
00:34:02,817 --> 00:34:05,152
J'aimerais être comme toi.
708
00:34:06,187 --> 00:34:08,889
Tu es son modèle aujourd'hui, Tora !
709
00:34:08,889 --> 00:34:09,790
Eh bien...
710
00:34:09,790 --> 00:34:12,293
Je ne me rebelle pas contre papa.
711
00:34:12,293 --> 00:34:15,896
Je veux faire les choses à ma façon.
712
00:34:15,896 --> 00:34:20,534
J'aurais dû débarquer chez elle et dire :
"Je vais te noyer dans la baie de Tokyo" ?
713
00:34:21,302 --> 00:34:22,636
Comme ça ?
714
00:34:24,505 --> 00:34:27,608
Tu sais, mon maître me dit toujours
715
00:34:28,509 --> 00:34:30,878
de faire du rakugo classique à ma façon.
716
00:34:31,445 --> 00:34:32,279
Oui.
717
00:34:32,279 --> 00:34:35,216
Au début, je n'ai pas compris.
J'ai fait tout l'opposé.
718
00:34:35,216 --> 00:34:38,452
J'ai raconté des classiques fidèlement,
mais personne ne riait.
719
00:34:39,720 --> 00:34:42,990
Il ne voulait pas
que je sois un autre que moi-même.
720
00:34:43,958 --> 00:34:45,392
J'ai compris, depuis.
721
00:34:46,260 --> 00:34:48,596
Peu importe le style.
722
00:34:48,596 --> 00:34:51,832
Le premier rakugoka
à avoir raconté un classique
723
00:34:51,832 --> 00:34:54,368
ne savait pas
que ça deviendrait un classique.
724
00:34:54,969 --> 00:34:56,170
Et...
725
00:34:56,170 --> 00:34:59,440
le premier yakuza qui a menacé
les gens de les jeter dans la mer
726
00:34:59,440 --> 00:35:03,077
ne savait pas que tout le monde
reprendrait cette menace.
727
00:35:03,077 --> 00:35:06,113
De quoi je parlais ?
728
00:35:06,113 --> 00:35:08,849
- De faire les choses à ma manière.
- Oui.
729
00:35:09,350 --> 00:35:12,453
Alors, ne dis pas
que tu voudrais être comme moi.
730
00:35:13,354 --> 00:35:14,755
Un Kotora, ça suffit.
731
00:35:18,926 --> 00:35:19,994
Je comprends.
732
00:35:21,662 --> 00:35:23,063
Je ne sais pas bien parler.
733
00:35:23,063 --> 00:35:23,964
Tatsuo !
734
00:35:23,964 --> 00:35:27,935
Le rakugo
que le maître a raconté l'autre jour...
735
00:35:27,935 --> 00:35:29,837
"Aegarasu" ?
736
00:35:29,837 --> 00:35:33,874
C'était quoi, la chute ?
Je suis parti avant la fin.
737
00:35:33,874 --> 00:35:38,112
- Demande-lui. Je ne sais pas faire.
- Tant pis ! Fais-moi un résumé.
738
00:35:38,112 --> 00:35:42,850
Le jeune maître tombe amoureux
de la plus belle courtisane...
739
00:35:42,850 --> 00:35:46,754
"Jeune maître ! Viens par ici !
Ne me fais pas attendre !"
740
00:35:46,754 --> 00:35:48,956
"Ne me bouscule pas comme ça !"
741
00:35:48,956 --> 00:35:51,025
Le jeune maître protesta,
742
00:35:51,025 --> 00:35:54,295
mais, très professionnels,
les gens le poussèrent
743
00:35:54,295 --> 00:35:56,397
dans la chambre de la courtisane.
744
00:35:56,964 --> 00:35:57,665
Maître !
745
00:35:57,665 --> 00:36:00,701
Alors, ils s'amusent bien
aux sources chaudes ?
746
00:36:00,701 --> 00:36:02,269
J'en perds le sommeil !
747
00:36:02,269 --> 00:36:04,171
Dites-le, si vous êtes là !
748
00:36:04,171 --> 00:36:06,440
Kotora, tu as raison.
749
00:36:08,409 --> 00:36:09,243
Jeune maître.
750
00:36:09,243 --> 00:36:11,045
Jeune maître, viens ici !
751
00:36:11,912 --> 00:36:14,281
Kotora a raison.
752
00:36:14,281 --> 00:36:17,418
Sois un yakuza à ta façon.
753
00:36:17,418 --> 00:36:20,487
Mais ton père, ton père...
754
00:36:20,487 --> 00:36:23,791
Ton papa...
755
00:36:23,791 --> 00:36:26,360
Ne le fais pas pleurer.
756
00:36:26,860 --> 00:36:30,598
C'est peut-être étrange qu'endetté
comme je le suis, je te donne un conseil.
757
00:36:30,598 --> 00:36:34,568
Mais sois un bon créancier,
apprécié de tout le monde.
758
00:36:34,568 --> 00:36:35,402
Oui.
759
00:36:35,402 --> 00:36:37,671
C'est ironique, n'est-ce pas ?
760
00:36:38,239 --> 00:36:42,009
Mon élève me comprend mieux que mon fils.
761
00:36:42,009 --> 00:36:45,045
On dit que les enfants
ne comprennent jamais leurs parents.
762
00:36:52,219 --> 00:36:54,088
On s'est bien amusés.
763
00:36:54,088 --> 00:36:55,956
Vraiment ?
764
00:36:55,956 --> 00:36:58,592
Je n'avais pas autant ri depuis longtemps.
765
00:36:58,592 --> 00:37:01,829
Je n'avais pas autant fait rire des gens
depuis longtemps.
766
00:37:02,496 --> 00:37:04,865
Une guide touristique doit être souriante.
767
00:37:05,566 --> 00:37:08,068
Normalement,
je souris parce que je dois le faire.
768
00:37:08,802 --> 00:37:09,903
Aujourd'hui, non.
769
00:37:10,671 --> 00:37:12,606
Je me suis vraiment bien amusée.
770
00:37:14,241 --> 00:37:17,444
Je n'avais jamais craqué pour un homme
qui a le sens de l'humour.
771
00:37:18,846 --> 00:37:23,851
Fais plein de choses drôles
et fais-moi rire, d'accord ?
772
00:37:25,319 --> 00:37:26,520
Megumi !
773
00:37:32,960 --> 00:37:33,894
Même tatouage.
774
00:37:34,528 --> 00:37:36,997
Oui ! On dirait un couple !
775
00:37:40,100 --> 00:37:41,335
On sort ensemble ?
776
00:37:45,806 --> 00:37:46,707
Tu plaisantes.
777
00:37:47,975 --> 00:37:50,811
Non, je suis sérieuse.
778
00:37:55,115 --> 00:37:56,116
Mais non.
779
00:37:56,116 --> 00:37:58,452
J'arrive pas à y croire.
780
00:37:58,452 --> 00:38:01,188
Ça n'est jamais aussi facile pour moi.
781
00:38:01,188 --> 00:38:02,623
Ça sent le piège.
782
00:38:17,204 --> 00:38:18,939
- Ryuji.
- Oui ?
783
00:38:20,908 --> 00:38:24,011
Si on sort ensemble,
je t'embêterai peut-être un peu.
784
00:38:27,047 --> 00:38:27,881
D'accord ?
785
00:38:30,384 --> 00:38:31,218
Je réfléchis.
786
00:38:32,619 --> 00:38:33,687
D'accord.
787
00:38:35,055 --> 00:38:36,690
Je peux t'embêter un peu aussi.
788
00:38:54,641 --> 00:38:56,543
Je m'en fiche.
789
00:38:59,346 --> 00:39:02,316
"Vous avez passé une bonne nuit,
jeune maître ?"
790
00:39:03,016 --> 00:39:04,818
"Plutôt agréable."
791
00:39:04,818 --> 00:39:08,389
"Vous avez entendu ?
Il ne faisait que se plaindre hier soir."
792
00:39:09,256 --> 00:39:11,358
"Levez-vous, jeune maître."
793
00:39:11,358 --> 00:39:15,696
"Même la plus belle des courtisanes
vous le demande. Levez-vous !"
794
00:39:15,696 --> 00:39:19,333
"La plus belle des courtisanes
me demande de me lever,
795
00:39:19,333 --> 00:39:20,701
"mais sous la couverture,
796
00:39:21,769 --> 00:39:23,737
"elle me serre très fort la main !"
797
00:39:25,105 --> 00:39:26,940
"C'est pas possible !
798
00:39:26,940 --> 00:39:27,808
"Je m'en vais !"
799
00:39:27,808 --> 00:39:30,844
"Attendez !
Il est tombé dans les escaliers !"
800
00:39:30,844 --> 00:39:35,182
"Très bien, jeune maître.
Profitez bien de votre séjour.
801
00:39:35,182 --> 00:39:36,750
"Nous vous laissons."
802
00:39:37,718 --> 00:39:39,887
"Comme si vous pouviez partir sans moi !
803
00:39:39,887 --> 00:39:44,124
"Sans moi, le garde qui se trouve
à l'entrée vous ligotera !"
804
00:39:44,124 --> 00:39:46,393
Vous êtes le meilleur, Donbei !
805
00:39:49,062 --> 00:39:50,230
Qu'est-ce qu'il a ?
806
00:39:50,230 --> 00:39:52,166
Réveille-toi !
807
00:39:52,166 --> 00:39:53,434
Elle a publié un truc !
808
00:39:54,301 --> 00:39:57,538
"Je suis à Izu aujourd'hui
pour un rencard à plusieurs."
809
00:39:59,072 --> 00:40:00,107
Quoi ?
810
00:40:00,107 --> 00:40:02,676
Tous les hommes sont des rakugokas.
811
00:40:02,676 --> 00:40:04,945
Tout le monde est parti,
812
00:40:04,945 --> 00:40:08,715
je suis seule avec Hayashiyate Donkichi.
813
00:40:09,550 --> 00:40:11,285
Il a l'air très gentil,
814
00:40:11,852 --> 00:40:14,621
mais c'est un peu gênant !
815
00:40:15,656 --> 00:40:16,723
Hé !
816
00:40:16,723 --> 00:40:17,858
Kotora ?
817
00:40:17,858 --> 00:40:19,760
Faisons un combat de sumo !
818
00:40:19,760 --> 00:40:21,195
Et voilà !
819
00:40:21,195 --> 00:40:23,130
Il n'y a que des hommes ici.
820
00:40:23,130 --> 00:40:25,466
On a eu aucune nana !
C'est une défaite cuisante !
821
00:40:25,466 --> 00:40:27,568
Mais il a embrassé Megumi.
822
00:40:27,568 --> 00:40:29,670
Désolé ! Je l'ai embrassée !
823
00:40:30,637 --> 00:40:31,605
Content pour toi.
824
00:40:33,207 --> 00:40:35,142
Je m'en fiche ! Où est Donkichi ?
825
00:40:35,142 --> 00:40:36,310
Tu t'en fiches ?
826
00:40:36,310 --> 00:40:37,945
Il était avec Shiraishi Katsuko ?
827
00:40:37,945 --> 00:40:39,980
Où est-elle ? On y va !
828
00:40:39,980 --> 00:40:42,749
Ils allèrent tous les six
dans la chambre de Donkichi.
829
00:40:42,749 --> 00:40:46,620
Ils dirent : "L'homme sans femme
doit réveiller les autres."
830
00:40:46,620 --> 00:40:49,690
Ils allèrent dans les chambres
réveiller les gens.
831
00:40:49,690 --> 00:40:51,859
Aucun d'entre eux n'était avec une femme.
832
00:40:53,126 --> 00:40:55,896
Donkichi !
833
00:40:55,896 --> 00:40:57,564
Poussez-vous !
834
00:41:06,907 --> 00:41:08,475
Te voilà.
835
00:41:08,475 --> 00:41:10,677
- Quoi ?
- Donkichi.
836
00:41:11,211 --> 00:41:12,679
Tu l'as fait avec elle ?
837
00:41:14,948 --> 00:41:16,483
Dis la vérité !
838
00:41:16,483 --> 00:41:19,386
C'est trop gênant
pour être dit à voix haute !
839
00:41:22,222 --> 00:41:27,361
Je ne suis pas un coureur de jupons
comme vous tous !
840
00:41:27,361 --> 00:41:29,596
Je vais...
841
00:41:30,697 --> 00:41:31,732
épouser Katsuko !
842
00:41:33,233 --> 00:41:34,434
Je suis sérieux.
843
00:41:35,369 --> 00:41:38,071
J'arrête le rakugo pour l'épouser
et aller dans sa famille.
844
00:41:38,071 --> 00:41:40,140
J'hériterai de son restaurant !
845
00:41:41,642 --> 00:41:42,809
Tu es sérieux ?
846
00:41:42,809 --> 00:41:43,844
Bien sûr.
847
00:41:43,844 --> 00:41:46,780
J'ai presque 40 ans. Je suis désespéré.
848
00:41:46,780 --> 00:41:47,814
Ginjiro.
849
00:41:47,814 --> 00:41:48,749
Oui.
850
00:41:51,018 --> 00:41:54,054
Dans ce cas, c'est au mari
de payer les dettes de sa femme.
851
00:41:54,721 --> 00:41:55,556
Quoi ?
852
00:41:55,556 --> 00:41:57,824
Voilà la dette
que cette femme a accumulée.
853
00:41:57,824 --> 00:41:59,960
Elle la doit à notre gang.
854
00:42:03,230 --> 00:42:05,365
2 050 000 YENS
855
00:42:05,365 --> 00:42:06,466
C'est vrai ?
856
00:42:15,342 --> 00:42:17,144
Alors, je paierai !
857
00:42:17,844 --> 00:42:19,212
Je paierai cet argent !
858
00:42:21,214 --> 00:42:24,151
Non, c'est moi qui le rembourserai !
859
00:42:24,952 --> 00:42:27,187
Laisse-moi m'occuper de ça, chérie.
860
00:42:28,388 --> 00:42:32,059
Puisque Donkichi hérite du restaurant,
861
00:42:32,059 --> 00:42:34,895
rentrons à Tokyo pour notre spectacle !
862
00:42:34,895 --> 00:42:36,163
Les gars !
863
00:42:36,163 --> 00:42:38,498
Comme si vous pouviez repartir sans moi !
864
00:42:38,498 --> 00:42:39,900
"Sans moi,
865
00:42:39,900 --> 00:42:42,202
"vous ne pourrez pas faire le numéro !"
866
00:42:43,870 --> 00:42:45,939
Tu as été excellent aujourd'hui !
867
00:42:45,939 --> 00:42:47,240
Rakugo yakuza !
868
00:43:01,755 --> 00:43:04,291
Bonjour,
nous sommes les Oh! Giri Giri Boys !
869
00:43:04,291 --> 00:43:06,059
Oh! Giri Giri !
870
00:43:06,059 --> 00:43:08,328
Donkichi !
871
00:43:09,763 --> 00:43:10,964
Quel chanceux !
872
00:43:10,964 --> 00:43:12,866
C'est excellent !
873
00:43:16,870 --> 00:43:19,506
Votre limonade.
874
00:43:20,540 --> 00:43:23,610
Tu t'es endormi
pendant la reconstitution que j'ai faite,
875
00:43:23,610 --> 00:43:25,312
mais ta chute était géniale.
876
00:43:25,312 --> 00:43:28,115
- Bon travail.
- J'ai encore beaucoup à apprendre.
877
00:43:30,584 --> 00:43:32,953
Grâce à toi, il commence une nouvelle vie.
878
00:43:32,953 --> 00:43:35,322
Je vais lui présenter ma famille.
879
00:43:35,322 --> 00:43:36,390
C'est rapide.
880
00:43:36,390 --> 00:43:37,858
Je suis un cas désespéré.
881
00:43:38,558 --> 00:43:41,962
Bon, alors, maintenant...
882
00:43:43,764 --> 00:43:46,533
L'argent pour les leçons de ce mois-ci.
883
00:43:46,533 --> 00:43:48,702
Oui, merci.
884
00:43:48,702 --> 00:43:50,237
Toi aussi, paie-le.
885
00:43:50,237 --> 00:43:51,204
Oui, monsieur.
886
00:43:53,373 --> 00:43:54,408
Merci.
887
00:44:02,816 --> 00:44:05,252
Voici l'argent de ce mois-ci...
888
00:44:05,919 --> 00:44:08,255
Trouve une enveloppe plus jolie !
889
00:44:09,189 --> 00:44:10,757
Ne nous faites pas de mal !
890
00:44:10,757 --> 00:44:12,259
C'est bizarre, non ?
891
00:44:12,259 --> 00:44:14,995
Ça ne va pas.
Je n'ai même pas étudié le rakugo.
892
00:44:14,995 --> 00:44:16,096
C'est les frais.
893
00:44:16,096 --> 00:44:17,497
- Les frais.
- Les frais.
894
00:44:17,497 --> 00:44:18,432
Quoi ?
895
00:44:18,432 --> 00:44:21,001
Comment ça, quoi ?
896
00:46:12,746 --> 00:46:16,750
{\an8}Sous-titres : Yuvany Gnep