1 00:00:04,047 --> 00:00:06,749 FASCINATION 2 00:00:15,958 --> 00:00:18,961 De nos jours, on dit que les femmes seules de plus de 30 ans 3 00:00:18,961 --> 00:00:22,265 sont des ratées. 4 00:00:22,265 --> 00:00:26,035 Mais quand il s'agit d'hommes, ce n'est pas toujours le cas. 5 00:00:26,035 --> 00:00:27,203 HARRY POTTER 6 00:00:27,203 --> 00:00:28,404 Nous y allons. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,406 Attendez ! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,508 Tenez. 9 00:00:32,508 --> 00:00:35,144 Achetez-vous quelque chose de bon à manger sur la route. 10 00:00:35,144 --> 00:00:37,313 Vraiment ? 11 00:00:37,313 --> 00:00:39,048 - Merci ! - Merci ! 12 00:00:39,048 --> 00:00:40,049 Donkichi. 13 00:00:40,683 --> 00:00:42,752 C'est un peu dur, ce mois-ci. 14 00:00:42,752 --> 00:00:46,689 Tu ne peux pas dépendre de moi toute ta vie ! 15 00:00:46,689 --> 00:00:48,357 - Désolé. - Tiens. 16 00:00:49,559 --> 00:00:55,765 Les hommes célibataires de la trentaine sont souvent à l'aise financièrement. 17 00:00:56,799 --> 00:01:00,736 Mais une fois qu'ils fondent leur famille... 18 00:01:02,839 --> 00:01:03,773 On y va. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,408 Attendez ! 20 00:01:07,610 --> 00:01:11,280 - Pourquoi vous avez l'air apeurés ? - Pourquoi tu parles avec l'accent ? 21 00:01:11,280 --> 00:01:13,716 Je n'ai pas d'argent pour mon enfant. 22 00:01:13,716 --> 00:01:15,251 Vous auriez de la monnaie ? 23 00:01:16,052 --> 00:01:17,487 Alors ? 24 00:01:17,487 --> 00:01:19,722 Me prenez pas pour un abruti ! 25 00:01:19,722 --> 00:01:22,692 Sinon je vous mets des coups de tête ! 26 00:01:28,865 --> 00:01:32,001 L'agression, c'est le meilleur moyen de gagner du pognon ! 27 00:01:34,403 --> 00:01:35,638 Tu fais quoi, là ? 28 00:01:35,638 --> 00:01:37,206 Un yakuza ! 29 00:01:37,206 --> 00:01:38,975 C'est le territoire de Ryuseikai ! 30 00:01:40,510 --> 00:01:41,944 Pathétique. 31 00:01:42,545 --> 00:01:43,880 Parfois, chez les jeunes, 32 00:01:43,880 --> 00:01:47,817 certaines femmes soutiennent leur homme financièrement. C'est un investissement. 33 00:01:47,817 --> 00:01:52,722 Mais si la charge devient trop lourde, elles ne pourront plus le supporter. 34 00:01:52,722 --> 00:01:53,756 BON POUR DU RIZ 35 00:01:55,391 --> 00:01:56,192 Un bon ? 36 00:01:56,192 --> 00:01:58,094 J'ai beaucoup réfléchi. 37 00:01:59,028 --> 00:02:03,733 Je ne veux pas te perdre comme ami parce que tu es pauvre, Ryuji. 38 00:02:04,267 --> 00:02:08,204 Mais si je te donnais de l'argent, ça blesserait ton orgueil. 39 00:02:09,539 --> 00:02:11,574 Donc, tu me donnes des bons pour du riz. 40 00:02:12,341 --> 00:02:14,744 Et une carte de bus et une carte cadeau. 41 00:02:14,744 --> 00:02:15,778 Ce sont des vraies. 42 00:02:16,279 --> 00:02:20,149 Un repas gratuit dans un restaurant. Un café gratuit chez Anna Miller's. 43 00:02:20,149 --> 00:02:21,884 Un verre chez Uotami. 44 00:02:21,884 --> 00:02:22,952 Et... 45 00:02:25,555 --> 00:02:26,489 Tu pleures ? 46 00:02:27,290 --> 00:02:29,425 Non ! 47 00:02:30,526 --> 00:02:33,796 Tout est compétition dans l'univers masculin. 48 00:02:33,796 --> 00:02:36,766 On ne peut pas gagner tous les matchs. 49 00:02:37,700 --> 00:02:38,568 Quoi ? 50 00:02:39,168 --> 00:02:40,436 C'est déjà l'heure ? 51 00:02:42,071 --> 00:02:44,941 Je n'ai pas le choix, alors. 52 00:02:46,475 --> 00:02:47,977 Tiger and Dragon ! 53 00:02:59,488 --> 00:03:00,790 {\an8}- Oui ! - Oui, Kotora. 54 00:03:02,124 --> 00:03:05,328 {\an8}Je voudrais une brosse à dents électrique, s'il vous plaît. 55 00:03:05,328 --> 00:03:06,596 Pour quoi faire ? 56 00:03:06,596 --> 00:03:08,598 Pour brosser mes dents ! 57 00:03:12,168 --> 00:03:13,236 Donne-moi un coussin. 58 00:03:13,236 --> 00:03:14,570 Hors de question. 59 00:03:14,570 --> 00:03:16,772 Tu dis pas ce que tu veux vraiment ! 60 00:03:16,772 --> 00:03:20,176 Bon, je répète. Je suis un vendeur qui vend de tout. 61 00:03:20,176 --> 00:03:24,413 Dites-moi ce que vous voulez. Je vous demanderai pourquoi vous le voulez. 62 00:03:24,413 --> 00:03:25,948 Faites une réponse amusante. 63 00:03:25,948 --> 00:03:27,350 - D'accord. - Donkichi. 64 00:03:27,350 --> 00:03:28,517 Un emonkake, monsieur. 65 00:03:28,517 --> 00:03:30,052 Pour quoi faire ? 66 00:03:30,052 --> 00:03:32,388 Pour pendre les politiques qui ne font que parler. 67 00:03:32,388 --> 00:03:35,858 - C'est trop drôle. - C'est quoi, un emonkake ? 68 00:03:35,858 --> 00:03:36,993 Un cintre ! 69 00:03:36,993 --> 00:03:38,127 Tu ne savais pas ? 70 00:03:38,127 --> 00:03:39,262 À moi. 71 00:03:39,262 --> 00:03:41,731 Cintre, cintre, cintrer au rideau ! 72 00:03:42,298 --> 00:03:44,267 C'est quoi cette blague ? Suis les règles ! 73 00:03:44,267 --> 00:03:45,334 Tais-toi ! 74 00:03:45,334 --> 00:03:48,904 - Arrêtez ! - Je vais te noyer dans la baie de Tokyo ! 75 00:03:49,705 --> 00:03:51,841 "Oh! Giri Giri Boys" ? 76 00:03:51,841 --> 00:03:54,777 Les temps sont durs. Il nous faut de nouveaux clients. 77 00:03:54,777 --> 00:03:56,012 Ne dis pas ça. 78 00:03:56,012 --> 00:03:58,581 Ça ne me plaît pas. 79 00:04:01,350 --> 00:04:04,954 Ne sous-estimez pas les fans de rakugo ! 80 00:04:06,522 --> 00:04:11,961 Nous allons faire un poème avec l'alphabet en partant de noms de métiers. 81 00:04:13,029 --> 00:04:14,297 "Annonceur", par exemple. 82 00:04:14,297 --> 00:04:15,698 "Annonceur" ! 83 00:04:15,698 --> 00:04:18,167 "A" pour annonceur ! 84 00:04:18,167 --> 00:04:20,636 - Avoir un beau visage à la TV ! - Bien. 85 00:04:20,636 --> 00:04:21,671 "NN" ! 86 00:04:21,671 --> 00:04:23,272 Narrer de bonnes nouvelles ! 87 00:04:23,272 --> 00:04:24,340 "O" ! 88 00:04:24,340 --> 00:04:25,741 On est très compétents ! 89 00:04:25,741 --> 00:04:26,942 "N" ! 90 00:04:28,844 --> 00:04:30,079 - Naturel ! - Oui. 91 00:04:30,079 --> 00:04:31,247 "Seur" ! 92 00:04:31,247 --> 00:04:32,948 Se reposer après le travail ! 93 00:04:32,948 --> 00:04:34,850 On a réussi ! Un, deux ! 94 00:04:34,850 --> 00:04:36,886 Oh ! Giri Giri ! 95 00:04:38,754 --> 00:04:40,723 C'est excellent ! 96 00:04:41,957 --> 00:04:44,827 Je trouve qu'ils s'en sont bien sortis. Bravo ! 97 00:04:44,827 --> 00:04:47,063 Sauf que vous ne devriez pas crier. 98 00:04:47,063 --> 00:04:49,532 Vous avez parlé plus fort que la TV. 99 00:04:50,299 --> 00:04:54,570 Pas mal pour une première fois. Yamazaki, donne-leur un coussin. 100 00:04:56,605 --> 00:04:58,674 Maître ! 101 00:04:58,674 --> 00:05:01,811 La compétition est rude, n'est-ce pas ? 102 00:05:03,746 --> 00:05:05,281 Tu veux te joindre à nous ? 103 00:05:05,848 --> 00:05:06,649 Oui, monsieur. 104 00:05:06,649 --> 00:05:08,417 Ça m'inquiète un peu. 105 00:05:08,417 --> 00:05:09,585 Allons-y. 106 00:05:10,419 --> 00:05:11,787 Quel métier ? 107 00:05:11,787 --> 00:05:13,989 Yakuzaishi, ça vous dit ? 108 00:05:14,557 --> 00:05:16,592 "Ya" pour pharmacien ! 109 00:05:17,526 --> 00:05:21,564 "Ya"... Il y a quoi ? 110 00:05:21,564 --> 00:05:24,967 C'est "ya" ? 111 00:05:26,102 --> 00:05:27,002 Yakuza ! 112 00:05:28,237 --> 00:05:29,472 Excellent. 113 00:05:30,573 --> 00:05:31,574 Oui ! 114 00:05:31,574 --> 00:05:33,642 Ça aurait aussi marché avec "yak". 115 00:05:33,642 --> 00:05:35,211 Poursuivons. 116 00:05:35,211 --> 00:05:38,180 Ça vous dit, une fondue au bœuf pour fêter 117 00:05:38,180 --> 00:05:40,483 notre premier spectacle d'Oh! Giri Giri Boys ? 118 00:05:40,483 --> 00:05:41,684 Ouais ! 119 00:05:41,684 --> 00:05:44,687 Bonne idée, ou alors on va dans un club de strip-tease ? 120 00:05:44,687 --> 00:05:46,355 Dans le quartier chaud ? 121 00:05:46,355 --> 00:05:47,356 Oui ! 122 00:05:47,356 --> 00:05:50,926 Des abats de viande pour l'endurance, un cabaret pour continuer, 123 00:05:50,926 --> 00:05:54,563 un club de strip-tease pour danser et un massage pour terminer ! 124 00:05:54,563 --> 00:05:57,867 Vous en dites quoi ? Dougenzaka Crystal ! 125 00:05:57,867 --> 00:05:59,268 Pas sûr qu'on survive ! 126 00:05:59,268 --> 00:06:00,436 Toi non, idiot ! 127 00:06:00,436 --> 00:06:02,304 Les mineurs vont au zoo d'Ueno ! 128 00:06:03,672 --> 00:06:06,876 À Ueno, il y a un bar d'entraîneuses tenu par ma société. 129 00:06:06,876 --> 00:06:09,979 Ouais ! Tu assures ! Je veux les serrer contre moi ! 130 00:06:10,980 --> 00:06:14,350 C'est parti, club d'exploration érotique ! 131 00:06:14,350 --> 00:06:15,618 Je dois y aller. 132 00:06:16,552 --> 00:06:18,754 Mais c'est toi qui voulais fêter ça. 133 00:06:18,754 --> 00:06:21,290 Je dois regarder une vidéo chez moi. 134 00:06:21,290 --> 00:06:24,059 C'est du porno, c'est ça ? 135 00:06:26,028 --> 00:06:27,430 C'est Lonely Heart. 136 00:06:29,265 --> 00:06:30,099 Salut. 137 00:06:30,900 --> 00:06:33,269 Ah, oui. Il supporte pas les blagues coquines. 138 00:06:33,269 --> 00:06:36,472 Quoi ? Je croyais que tous les hommes les appréciaient. 139 00:06:36,472 --> 00:06:39,475 Je sais rien de sa vie amoureuse. 140 00:06:39,475 --> 00:06:42,111 Il n'est pas homo, mais c'est un vrai fils à sa maman. 141 00:06:42,678 --> 00:06:44,580 Il vit avec sa mère qui a divorcé. 142 00:06:44,580 --> 00:06:46,816 Elle le suit en tournée ! 143 00:06:46,816 --> 00:06:49,018 L'œuf est très bon aujourd'hui. 144 00:06:49,018 --> 00:06:52,955 - J'ai acheté les meilleurs œufs pour toi. - Au fait, 145 00:06:53,722 --> 00:06:57,359 j'ai un cadeau pour toi, moi aussi. 146 00:06:57,359 --> 00:07:00,296 J'adore ! Mais ce n'est pas un peu osé pour moi ? 147 00:07:00,296 --> 00:07:03,599 Pas du tout ! Tu es jeune, ça va très bien t'aller. 148 00:07:03,599 --> 00:07:05,534 Mon gentil petit garçon. 149 00:07:05,534 --> 00:07:07,736 Quelle horreur ! 150 00:07:07,736 --> 00:07:08,637 Fils unique ? 151 00:07:08,637 --> 00:07:12,775 Il paraît qu'il a trois sœurs aînées qui habitent toutes près d'ici. 152 00:07:12,775 --> 00:07:13,776 Elles sont jolies ? 153 00:07:13,776 --> 00:07:16,745 Elles sont plus âgées, imagine la différence d'âge ! 154 00:07:16,745 --> 00:07:18,047 Je meurs de faim. 155 00:07:18,047 --> 00:07:20,850 De la fondue ! Je peux en avoir ? 156 00:07:20,850 --> 00:07:25,554 - Un peu de manières, voyons ! - Pourquoi ? Je suis chez moi ! 157 00:07:25,554 --> 00:07:27,256 Tu sais, mon mari... 158 00:07:27,256 --> 00:07:30,025 Attends, mes lunettes sont embuées. 159 00:07:30,025 --> 00:07:33,395 Je crois qu'il a la phobie des femmes à cause de ses sœurs. 160 00:07:33,395 --> 00:07:36,165 Le maître a essayé de lui arranger un mariage, un jour. 161 00:07:36,165 --> 00:07:38,167 Tu devrais la rencontrer, non ? 162 00:07:38,167 --> 00:07:39,935 Non, j'ai mal au ventre. 163 00:07:40,769 --> 00:07:42,838 Tu n'as pas vu sa photo ? 164 00:07:42,838 --> 00:07:45,441 Elle est magnifique ! Ses yeux sont grands et beaux. 165 00:07:45,441 --> 00:07:50,613 Sur une photo, on voit pas les cacas d'œil ou si elle se gratte les fesses. 166 00:07:50,613 --> 00:07:54,183 Les cacas d'œil ? Tu n'es pas comme tout le monde, toi. 167 00:07:54,183 --> 00:07:57,686 On devrait peut-être l'appeler pour l'inviter ici. 168 00:07:57,686 --> 00:07:59,622 - Appelle-la, Sayuri. - Oui ! 169 00:07:59,622 --> 00:08:01,156 Non ! 170 00:08:01,156 --> 00:08:04,927 - Donkichi, tu fais quoi ? Arrête ! - Non ! 171 00:08:04,927 --> 00:08:06,862 Donbei ? 172 00:08:06,862 --> 00:08:09,098 C'est horrible. 173 00:08:09,098 --> 00:08:13,068 Rien que de parler de lui, je me sens seul, sexuellement parlant. 174 00:08:13,068 --> 00:08:15,371 Don, don, don, Sharapova ! 175 00:08:15,938 --> 00:08:17,039 Sharapova... 176 00:08:18,674 --> 00:08:21,277 Pourquoi tu as autant de succès, gamin ? 177 00:08:21,277 --> 00:08:24,113 Désolé, j'ai un peu sommeil. 178 00:08:24,113 --> 00:08:25,948 C'est injuste ! Vous allez voir ! 179 00:08:26,749 --> 00:08:29,952 C'est parti, club d'exploration érotique ! On bouge ! 180 00:08:29,952 --> 00:08:31,587 Pardon, je peux pas aujourd'hui. 181 00:08:31,587 --> 00:08:32,855 Tu peux pas ! 182 00:08:32,855 --> 00:08:34,223 Écarte-toi. 183 00:08:37,059 --> 00:08:39,929 Shiraishi Katsuko, 35 ans. 184 00:08:39,929 --> 00:08:41,530 Dette de 2 millions de yens. 185 00:08:41,530 --> 00:08:44,533 Si elle paie pas ce mois-ci, on devra aller la voir. 186 00:08:45,501 --> 00:08:46,835 Elle est presque insolvable. 187 00:08:46,835 --> 00:08:50,139 On ne peut pas lui demander de payer ce mois-ci ? 188 00:08:50,139 --> 00:08:52,908 Il y a peut-être un homme derrière tout ça. 189 00:08:54,310 --> 00:08:59,181 Ce n'est pas beaucoup d'argent, mais chaque centime compte pour Ryuseikai. 190 00:08:59,782 --> 00:09:01,150 Fais des recherches sur elle. 191 00:09:01,984 --> 00:09:03,319 Passe-moi le patron. 192 00:09:04,753 --> 00:09:05,854 Quoi, Tora ? 193 00:09:05,854 --> 00:09:09,692 Je peux laisser Ginjiro tenter de gérer cette affaire seul ? 194 00:09:10,392 --> 00:09:11,293 Pourquoi ? 195 00:09:11,293 --> 00:09:14,930 Si je l'aide tout le temps, il va s'ennuyer 196 00:09:14,930 --> 00:09:18,500 et ce n'est pas bon pour lui non plus. 197 00:09:19,768 --> 00:09:20,603 Tora. 198 00:09:21,270 --> 00:09:23,439 Un jour, je quitterai l'organisation, 199 00:09:23,439 --> 00:09:25,541 mais pas Ginjiro. 200 00:09:26,308 --> 00:09:28,210 Quand il sera indépendant, 201 00:09:28,210 --> 00:09:30,179 Ryuseikai sera plus puissant. 202 00:09:30,746 --> 00:09:31,914 Laissez-moi ! 203 00:09:31,914 --> 00:09:34,617 Lingerie ! 204 00:09:34,617 --> 00:09:37,086 Quoi ? Je ne t'entends pas bien. 205 00:09:37,987 --> 00:09:41,890 C'est votre fils qui prendra la tête de Ryuseikai, pas moi. 206 00:09:45,561 --> 00:09:49,098 - Tu as complètement raison, Tora ! - Qu'est-ce que tu fais ? 207 00:09:49,098 --> 00:09:50,599 Tais-toi ! 208 00:09:50,599 --> 00:09:54,269 Un yakuza devrait sortir le soir pour s'amuser ! 209 00:09:54,269 --> 00:09:58,207 Je savais pas que tu t'inquiétais autant pour l'organisation. 210 00:09:58,207 --> 00:10:01,944 Je suis pas assez strict avec mon fils. 211 00:10:02,645 --> 00:10:03,545 Désolé ! 212 00:10:03,545 --> 00:10:06,448 Lingerie ! 213 00:10:06,448 --> 00:10:07,383 Titanic ! 214 00:10:07,983 --> 00:10:11,186 Je comprends. En cas de problème, je serai là pour lui. 215 00:10:12,287 --> 00:10:15,357 Désolé, je dois y aller. 216 00:10:16,458 --> 00:10:18,494 Mon Éros ! 217 00:10:19,361 --> 00:10:21,897 Attends, lingerie ! 218 00:10:21,897 --> 00:10:23,932 Attrapez-les ! 219 00:10:24,500 --> 00:10:27,136 Encerclez-les ! 220 00:10:27,803 --> 00:10:31,006 Allez ! Don ! 221 00:10:39,248 --> 00:10:41,350 Nous vous attendions, Donbei ! 222 00:10:44,219 --> 00:10:47,089 Merci à tous d'être venus aujourd'hui. 223 00:10:47,089 --> 00:10:51,427 C'est un fait, tout parent s'inquiète pour son enfant. 224 00:10:51,427 --> 00:10:52,861 C'est "Akegarasu" ! 225 00:10:52,861 --> 00:10:55,064 "Akegarasu". 226 00:10:55,064 --> 00:10:57,466 - Tu connais ? - Non, sinon je serais pas là. 227 00:10:57,466 --> 00:11:01,070 L'un d'entre eux est parti et n'est jamais revenu. 228 00:11:01,070 --> 00:11:03,806 Je mets des prospectus sur les poteaux pour les retrouver. 229 00:11:03,806 --> 00:11:07,609 Si vous les voyez dans votre quartier, dites-le-moi. 230 00:11:07,609 --> 00:11:09,144 C'est excellent ! 231 00:11:10,579 --> 00:11:12,848 Désolé, je dois passer ! 232 00:11:13,615 --> 00:11:15,117 - Quoi ? - Ne regarde pas. 233 00:11:15,117 --> 00:11:16,618 Préparons-nous. 234 00:11:16,618 --> 00:11:17,486 Allez ! 235 00:11:17,486 --> 00:11:19,221 Invitez-moi à sortir ! 236 00:11:20,956 --> 00:11:22,357 Ça fait trois heures. 237 00:11:22,357 --> 00:11:23,792 Personne ne veut de moi. 238 00:11:23,792 --> 00:11:26,361 Il paraît qu'à Harajuku, les hommes se font draguer. 239 00:11:27,596 --> 00:11:29,098 Invitez-moi à sortir ! 240 00:11:29,665 --> 00:11:31,266 Invitez-moi à sortir ! 241 00:11:31,266 --> 00:11:35,003 Quand un fils passe trop de temps à s'amuser, ses parents s'inquiètent. 242 00:11:35,003 --> 00:11:39,708 Mais ils peuvent aussi s'inquiéter si leur fils est trop sérieux. 243 00:11:40,242 --> 00:11:42,177 "Papa, je suis rentré." 244 00:11:42,177 --> 00:11:44,379 "C'était bien, au sanctuaire Inari ?" 245 00:11:44,379 --> 00:11:47,516 "Il y avait foule à cause de la cérémonie." 246 00:11:47,516 --> 00:11:49,952 "Je vois. C'est bien." 247 00:11:49,952 --> 00:11:52,554 J'ai rendu hommage à la déesse Inari. 248 00:11:52,554 --> 00:11:55,791 Ils m'ont donné du bon riz avec des haricots rouges. 249 00:11:55,791 --> 00:12:00,529 C'était tellement bon que j'en ai repris deux fois. 250 00:12:00,529 --> 00:12:03,332 Chéri, tu es le fils d'un propriétaire terrien ! 251 00:12:03,332 --> 00:12:07,636 Tu ne peux pas mendier de la nourriture à une cérémonie pleine de métayers. 252 00:12:07,636 --> 00:12:09,905 Grandis un peu, fils. 253 00:12:09,905 --> 00:12:13,208 En tant que commerçant, tu dois être plus sociable. 254 00:12:13,208 --> 00:12:16,979 Tu dois fréquenter du beau monde et apprendre un peu la vie. 255 00:12:17,880 --> 00:12:19,648 Sors et amuse-toi un peu. 256 00:12:19,648 --> 00:12:24,219 On m'a dit que derrière le temple Kannon, il y avait un sanctuaire Inari très connu. 257 00:12:24,219 --> 00:12:25,721 Derrière le temple Kannon ? 258 00:12:26,321 --> 00:12:27,756 Pourrais-je le visiter ? 259 00:12:29,892 --> 00:12:31,160 Qui t'a dit ça ? 260 00:12:31,160 --> 00:12:32,628 Genbei et Tasuke. 261 00:12:35,764 --> 00:12:37,332 Tiens, c'est Genbei et Tasuke. 262 00:12:39,635 --> 00:12:43,272 Oui, vas-y et passe la nuit là-bas si tu veux. 263 00:12:45,073 --> 00:12:48,443 - Un rencard à plusieurs ? - Oui. Le théâtre ferme le 31. 264 00:12:48,443 --> 00:12:51,580 Organisons ça pour trouver une fille pour Donkichi. 265 00:12:51,580 --> 00:12:53,849 Il a plus de 40 ans. C'est sans espoir. 266 00:12:53,849 --> 00:12:56,618 Nous deux, nous séduirons ces dames. 267 00:12:56,618 --> 00:13:00,088 Je sais très bien raconter des histoires dans les bars. 268 00:13:00,088 --> 00:13:03,959 - Je vous serai utile. - Comment on va le convaincre de venir ? 269 00:13:03,959 --> 00:13:05,861 Il voudra jamais aller à un rencard. 270 00:13:07,529 --> 00:13:08,430 Je suis en retard ! 271 00:13:09,231 --> 00:13:10,065 Désolé ! 272 00:13:10,632 --> 00:13:14,236 Papa voulait que je sois bien habillé pour l'occasion. 273 00:13:14,236 --> 00:13:15,671 Alors, je me suis changé. 274 00:13:17,206 --> 00:13:20,542 - Tu as pris de l'argent pour l'offrande ? - Oui, beaucoup. 275 00:13:21,510 --> 00:13:24,213 Alors, on va boire un verre ? 276 00:13:24,213 --> 00:13:26,114 Non, merci. Je ne bois pas. 277 00:13:26,114 --> 00:13:29,017 Ne t'inquiète pas pour la note. Après, on va... 278 00:13:29,017 --> 00:13:30,419 Non, merci. 279 00:13:30,419 --> 00:13:34,289 Mon père m'a dit que vous étiez très respectés ici. 280 00:13:34,289 --> 00:13:36,692 Je ne voudrais pas m'endetter auprès de vous. 281 00:13:38,160 --> 00:13:41,263 Tu as entendu ? On est respectés ! 282 00:13:41,263 --> 00:13:43,999 Ils sont partis après avoir bu quelques verres. 283 00:13:43,999 --> 00:13:47,069 Il allait faire bientôt nuit, le bord de la rivière était bondé. 284 00:13:47,603 --> 00:13:52,808 "Il y a beaucoup de gens ! Ils vont tous rendre hommage à Inari ?" 285 00:13:52,808 --> 00:13:59,147 "Pas forcément. Certains partent juste après leur prière." 286 00:13:59,147 --> 00:14:02,451 "C'est bizarre, je ne vois pas de piliers à l'entrée du temple." 287 00:14:02,451 --> 00:14:06,288 "Ah, oui. Tu es très observateur. 288 00:14:06,288 --> 00:14:10,392 "À la place des piliers, ils ont mis une grande porte, une omon." 289 00:14:10,392 --> 00:14:13,195 C'est quoi, une omon ? 290 00:14:13,195 --> 00:14:15,297 L'entrée du quartier chaud. 291 00:14:15,297 --> 00:14:17,199 Je comprends mieux. 292 00:14:17,199 --> 00:14:20,969 Tu comprends que maintenant ? Tu me désespères. 293 00:14:20,969 --> 00:14:23,305 On va lui dire qu'on a un spectacle loin d'ici, 294 00:14:23,305 --> 00:14:27,276 on va à l'hôtel, et là, on lui dit que c'est un rencard à plusieurs ! 295 00:14:27,276 --> 00:14:29,478 - Vous en dites quoi ? - Génial ! 296 00:14:29,478 --> 00:14:32,514 Si on doit dormir là-bas, il ne pourra pas partir. 297 00:14:34,917 --> 00:14:37,619 Genbei, Tasuke, on est à Yoshiwara ! 298 00:14:37,619 --> 00:14:39,321 - Oui. - Comment ça, "oui" ? 299 00:14:39,955 --> 00:14:42,958 J'ai accepté de venir pour visiter un sanctuaire, c'est tout ! 300 00:14:42,958 --> 00:14:44,293 Vous êtes horribles ! 301 00:14:45,861 --> 00:14:48,130 Arrête de pleurer. 302 00:14:48,730 --> 00:14:52,134 Ne t'inquiète pas. Ton père savait qu'on allait finir ici. 303 00:14:52,134 --> 00:14:54,903 Mais il n'est pas aussi strict que les gens de ma famille. 304 00:14:54,903 --> 00:14:56,305 Désolé, je vous laisse. 305 00:14:56,305 --> 00:14:59,508 Les femmes vont bientôt arriver, et ensuite, on fera la fête. 306 00:14:59,508 --> 00:15:01,877 Rentre chez toi si tu veux. 307 00:15:01,877 --> 00:15:07,282 Mais jeune maître, connais-tu les règles de Yoshiwara ? 308 00:15:08,050 --> 00:15:13,322 Quand on entre, on passe la porte Omon qui est gardée par un garde terrifiant. 309 00:15:13,889 --> 00:15:16,792 Il consigne tous les passages. 310 00:15:20,128 --> 00:15:25,801 Si tu pars d'ici sans nous, il te croira impliqué dans quelque chose de douteux. 311 00:15:26,468 --> 00:15:27,502 Il te ligotera ! 312 00:15:27,502 --> 00:15:30,005 Arrête-toi, le binoclard ! 313 00:15:30,005 --> 00:15:31,373 C'est vrai ? 314 00:15:32,107 --> 00:15:33,075 Je n'en ai jamais... 315 00:15:34,743 --> 00:15:37,079 Bien sûr que c'est vrai ! 316 00:15:37,079 --> 00:15:41,249 J'ai vu un homme qui avait été ligoté pendant des années ! 317 00:15:42,484 --> 00:15:44,419 Non ! 318 00:15:44,987 --> 00:15:48,657 Non ! 319 00:15:49,558 --> 00:15:50,525 Non ! 320 00:15:51,760 --> 00:15:53,261 C'est flippant quand vous riez. 321 00:15:53,261 --> 00:15:56,498 - La ferme, ex-morue moche ! - Tu es libre le 31 ? 322 00:15:56,498 --> 00:15:57,866 Arrête un peu. 323 00:15:57,866 --> 00:16:00,535 Je vais pas aller à un rencard à plusieurs avec elle ! 324 00:16:00,535 --> 00:16:01,837 Un rencard à plusieurs ? 325 00:16:01,837 --> 00:16:06,041 Si tu te tais pas, j'enlèverai 300 yens de ton salaire ! 326 00:16:08,143 --> 00:16:10,312 Laisse-moi faire. 327 00:16:10,312 --> 00:16:12,614 Je connais des femmes faciles, même mariées. 328 00:16:12,614 --> 00:16:13,749 Et des guides ? 329 00:16:19,187 --> 00:16:22,090 C'est toi, le jeune maître prude ? 330 00:16:22,090 --> 00:16:24,826 Tout à fait. C'est un vrai pleurnichard. 331 00:16:24,826 --> 00:16:26,928 On dirait qu'il pleure un mort. 332 00:16:27,796 --> 00:16:28,964 C'est mignon. 333 00:16:28,964 --> 00:16:29,831 Quoi ? 334 00:16:29,831 --> 00:16:33,969 Jeune maître, ces méchants messieurs vous malmèneront encore plus 335 00:16:33,969 --> 00:16:36,405 si vous restez ici. 336 00:16:37,039 --> 00:16:39,107 Venez dans ma chambre. 337 00:16:39,941 --> 00:16:41,710 Venez. 338 00:16:41,710 --> 00:16:43,412 Il n'en est pas question ! Non ! 339 00:16:43,412 --> 00:16:45,714 - Allô, Megumi ? - Ne l'appelle pas ! 340 00:16:45,714 --> 00:16:48,850 Un rencard à plusieurs ? Ça peut être amusant ! 341 00:16:48,850 --> 00:16:50,118 Oui, on va s'amuser. 342 00:16:50,118 --> 00:16:53,188 Invite des amies ! On passera la nuit là-bas. 343 00:16:53,188 --> 00:16:56,024 D'accord ! J'amène quel genre de filles ? 344 00:16:56,625 --> 00:16:57,926 Des filles mignonnes. 345 00:16:57,926 --> 00:17:00,595 Elles sont toutes mignonnes. Nous sommes des guides. 346 00:17:00,595 --> 00:17:03,698 Ah, bon ? Je te fais confiance pour ça. 347 00:17:04,433 --> 00:17:06,802 Tu vas vraiment venir ? C'est Ryuji. 348 00:17:06,802 --> 00:17:09,604 C'est un voyage de deux jours, dans un onsen. 349 00:17:10,305 --> 00:17:11,873 On dormira là-bas. 350 00:17:11,873 --> 00:17:16,445 Ryuji, tu as les idées mal placées. 351 00:17:18,613 --> 00:17:19,848 Alors, organise ça. 352 00:17:19,848 --> 00:17:22,851 Combien ? Cinq, toi y comprise. 353 00:17:22,851 --> 00:17:24,319 D'accord, merci ! 354 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 Donta. 355 00:17:29,624 --> 00:17:30,492 Oui, Ryuji ? 356 00:17:33,728 --> 00:17:34,563 Je suis... 357 00:17:36,798 --> 00:17:38,266 content d'être ton frère. 358 00:17:48,977 --> 00:17:50,579 On invite qui ? 359 00:17:50,579 --> 00:17:52,881 - J'ai dit cinq personnes. - Attends. 360 00:17:53,982 --> 00:17:55,083 Je peux courir un peu ? 361 00:17:55,784 --> 00:17:56,618 Oui. 362 00:18:01,590 --> 00:18:06,728 Je vais partir deux jours avec Megumi ! 363 00:18:09,464 --> 00:18:11,366 Cinq hommes. Toi, moi, Donkichi... 364 00:18:11,366 --> 00:18:12,901 Udon sait briser la glace. 365 00:18:12,901 --> 00:18:14,870 Il nous manque un homme. Qui ? 366 00:18:14,870 --> 00:18:18,573 J'arrête pas de vous le dire. 367 00:18:18,573 --> 00:18:21,910 Moi ! Chibi-T, alias Takeshi ! 368 00:18:21,910 --> 00:18:23,678 Tu sais faire de l'ogiri ? 369 00:18:23,678 --> 00:18:24,613 De l'ogiri ? 370 00:18:24,613 --> 00:18:26,882 Tu sais, le numéro de poème avec l'alphabet ! 371 00:18:26,882 --> 00:18:29,784 Désolé, on ne fait pas ça pour rigoler. 372 00:18:29,784 --> 00:18:32,187 Alors, soit Donburi, soit Dontsuku. 373 00:18:32,187 --> 00:18:33,121 Et Kotora ? 374 00:18:35,557 --> 00:18:37,526 - Jamais de la vie ! - Tu plaisantes ? 375 00:18:37,526 --> 00:18:39,461 Ce beau gosse idiot ? 376 00:18:39,461 --> 00:18:45,267 Ce monstre de testostérone nous volera Megumi et les autres filles aussi ! 377 00:18:45,967 --> 00:18:47,969 Et il est nul en ogiri ! 378 00:18:49,271 --> 00:18:51,907 Je sens un truc dans mon dos, bizarrement. 379 00:18:52,507 --> 00:18:54,676 J'ai peur, je ne peux pas me tourner. 380 00:18:58,547 --> 00:19:00,282 C'est intéressant, ce dont vous parlez. 381 00:19:01,082 --> 00:19:02,551 Alors, le spectacle de papa ? 382 00:19:02,551 --> 00:19:05,220 Je suis parti. J'ai dû avoir un pressentiment. 383 00:19:05,220 --> 00:19:06,121 Alors ? 384 00:19:07,022 --> 00:19:10,158 Vous faites de l'ogiri ? Un spectacle ? Quand ? 385 00:19:10,158 --> 00:19:12,093 Le 31. 386 00:19:12,093 --> 00:19:13,795 Je suis libre, ce jour-là. 387 00:19:13,795 --> 00:19:17,499 C'est un petit spectacle à la campagne. Ça n'en vaut pas la peine. 388 00:19:17,499 --> 00:19:18,900 Pardon. 389 00:19:22,637 --> 00:19:24,372 Je ne serai pas disponible. 390 00:19:24,372 --> 00:19:26,641 Ah, bon ? 391 00:19:26,641 --> 00:19:29,077 Megumi m'invite à un rencard à plusieurs. 392 00:19:30,045 --> 00:19:31,880 Un rencard à plusieurs. 393 00:19:39,588 --> 00:19:42,123 Tu es encore là, espèce de yakuza reclus ? 394 00:19:42,123 --> 00:19:45,760 Je suis pas reclus. Je fais des recherches sur Shiraishi Katsuko. 395 00:19:45,760 --> 00:19:46,695 Quoi ? 396 00:19:47,929 --> 00:19:52,234 Elle vend des confiseries dans un magasin, gagne 200 000 yens 397 00:19:52,234 --> 00:19:54,302 et habite dans un studio à Suginami. 398 00:19:54,302 --> 00:19:58,473 Elle n'a pas l'air d'avoir de petit ami, mais elle a des goûts bizarres. 399 00:19:58,473 --> 00:19:59,541 Tu trouves pas ? 400 00:20:00,141 --> 00:20:02,177 C'est son blog. 401 00:20:02,978 --> 00:20:05,180 Son journal en ligne. 402 00:20:05,880 --> 00:20:06,848 "Oh, non." 403 00:20:06,848 --> 00:20:08,383 "J'ai reçu un avis de paiement." 404 00:20:08,383 --> 00:20:10,085 "Je suis à sec ce mois-ci." 405 00:20:10,085 --> 00:20:12,520 "Mais j'ai commandé un nouveau sac. Hi hi..." 406 00:20:12,520 --> 00:20:15,924 Elle ne se rend pas compte, elle est dans le pétrin. 407 00:20:15,924 --> 00:20:17,993 "Je ne peux pas emprunter à ma famille." 408 00:20:17,993 --> 00:20:20,128 Sa famille a un resto de misokatsu à Nagoya. 409 00:20:20,128 --> 00:20:22,297 J'adore le misokatsu ! 410 00:20:22,297 --> 00:20:24,165 C'est tout. 411 00:20:24,766 --> 00:20:25,834 Papa. 412 00:20:26,501 --> 00:20:27,502 Je comprends pas. 413 00:20:27,502 --> 00:20:30,238 Un spectacle des Oh! Giri Giri Boys dans un onsen ? 414 00:20:30,238 --> 00:20:32,607 Le théâtre ferme ce jour-là. 415 00:20:32,607 --> 00:20:34,109 Allons-y tous ensemble ! 416 00:20:34,776 --> 00:20:37,912 Super ! Ça fait longtemps que je ne suis pas allée dans un onsen ! 417 00:20:37,912 --> 00:20:39,314 Attendez ! 418 00:20:39,314 --> 00:20:40,782 On ne peut pas tous y aller. 419 00:20:40,782 --> 00:20:43,885 Pourquoi ? C'est marqué "Les Hayashiyate All-Stars". 420 00:20:43,885 --> 00:20:48,657 Le client veut qu'il y ait uniquement Donkichi, Udon, Kotora et moi. 421 00:20:48,657 --> 00:20:50,592 Et nous ? 422 00:20:50,592 --> 00:20:52,227 Désolé, c'est leur requête. 423 00:20:52,994 --> 00:20:54,596 Prends ma place. 424 00:20:54,596 --> 00:20:56,364 Je dois aller au cimetière. 425 00:20:56,364 --> 00:20:57,866 Non, tu dois venir ! 426 00:20:57,866 --> 00:21:00,035 Mais normalement, il faut cinq personnes. 427 00:21:00,035 --> 00:21:03,672 - L'autre... - L'autre, c'est... 428 00:21:03,672 --> 00:21:06,908 C'est un amateur. 429 00:21:06,908 --> 00:21:08,843 Oui, un amateur ! 430 00:21:08,843 --> 00:21:11,146 C'est un groupe rigolo avec un amateur ! 431 00:21:11,146 --> 00:21:14,215 C'est louche. J'ai l'impression que tu manigances quelque chose. 432 00:21:14,215 --> 00:21:15,517 - N'est-ce pas ? - Oui. 433 00:21:15,517 --> 00:21:17,919 On ne manigance rien du tout ! Promis ! 434 00:21:17,919 --> 00:21:20,155 Tu veux aller t'amuser avec des filles. 435 00:21:20,155 --> 00:21:21,489 Alors, j'y vais pas. 436 00:21:21,489 --> 00:21:22,524 Mais tu ne peux pas... 437 00:21:22,524 --> 00:21:26,061 Ryuhei, prends-moi à sa place ! Je veux vraiment y aller ! 438 00:21:26,061 --> 00:21:29,030 Arrête ! 439 00:21:29,030 --> 00:21:33,868 Occupe-toi du reste. Et toi, viens avec moi ! 440 00:21:35,170 --> 00:21:36,805 Quoi ? 441 00:21:36,805 --> 00:21:39,007 Tu préfères le cimetière ou le rakugo ? 442 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Le rakugo ! 443 00:21:40,008 --> 00:21:41,409 Alors, on t'en supplie. 444 00:21:41,409 --> 00:21:44,779 On ne peut pas faire de poésie avec l'alphabet sans toi, maître. 445 00:21:44,779 --> 00:21:47,482 - Maître ? - Tu es notre maître ! 446 00:21:47,482 --> 00:21:50,652 Les fans de rakugo de tout le pays viendront te voir ! 447 00:21:50,652 --> 00:21:54,189 Il y aura un concours de poésie avec l'alphabet ! 448 00:21:54,189 --> 00:21:58,493 Après, on profitera de l'onsen, on mangera du poisson frais et on boira du saké. 449 00:21:58,493 --> 00:22:02,597 On se détendra entre hommes. 450 00:22:02,597 --> 00:22:03,565 Qu'entre hommes ? 451 00:22:03,565 --> 00:22:04,733 Bien sûr ! 452 00:22:05,800 --> 00:22:06,634 D'accord ! 453 00:22:07,602 --> 00:22:09,137 Allons répéter. 454 00:22:10,038 --> 00:22:11,239 On va faire quoi ? 455 00:22:11,239 --> 00:22:13,641 Voilà le plan. 456 00:22:13,641 --> 00:22:14,609 Poussez-vous de là. 457 00:22:14,609 --> 00:22:16,244 Je suis tellement content. 458 00:22:16,244 --> 00:22:17,946 Il m'a tout expliqué. 459 00:22:17,946 --> 00:22:18,880 C'est bien. 460 00:22:18,880 --> 00:22:24,319 Je suis ravi que vous vous fassiez du souci pour Donkichi. 461 00:22:24,919 --> 00:22:28,790 Il est trop coincé, parfois. Il faut qu'il se détende un peu. 462 00:22:28,790 --> 00:22:30,492 Tout à fait. N'est-ce pas ? 463 00:22:30,492 --> 00:22:33,495 - Il faut vraiment qu'il se détende. - Et moi aussi. 464 00:22:33,495 --> 00:22:34,829 Oui. Quoi ? 465 00:22:34,829 --> 00:22:35,864 S'il te plaît ! 466 00:22:35,864 --> 00:22:37,298 Je ne vous dérangerai pas ! 467 00:22:37,298 --> 00:22:38,733 - Mais... - Allez ! 468 00:22:38,733 --> 00:22:40,001 Mais c'est... 469 00:22:40,001 --> 00:22:42,137 C'est un rencard à plusieurs pour Donkichi ! 470 00:22:42,137 --> 00:22:42,971 Un rencard ? 471 00:22:42,971 --> 00:22:43,905 Un rencard ? 472 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 - Quoi ? - Idiot ! Je ne savais pas ! 473 00:22:46,574 --> 00:22:48,376 Quoi ? J'y crois pas. 474 00:22:48,376 --> 00:22:51,012 - J'y crois pas ! - Chérie, je t'aime ! 475 00:22:51,012 --> 00:22:55,683 Tais-toi ! Abruti ! 476 00:22:55,683 --> 00:22:58,086 Saya pleure ! 477 00:22:58,086 --> 00:23:00,488 Chéri, Saya pleure ! 478 00:23:03,825 --> 00:23:06,961 C'est de ta faute ! Imbécile ! 479 00:23:06,961 --> 00:23:09,597 Pardon, Saya ! 480 00:23:14,536 --> 00:23:17,439 Je suis content qu'il ne pleuve pas. 481 00:23:17,439 --> 00:23:20,108 On ne va pas à la plage, en même temps. 482 00:23:20,108 --> 00:23:21,776 Tu en as acheté ? 483 00:23:21,776 --> 00:23:22,844 Bien sûr ! 484 00:23:23,912 --> 00:23:25,880 Des capotes Michiko London ! 485 00:23:26,915 --> 00:23:28,349 Désolé, on est en retard. 486 00:23:28,349 --> 00:23:29,651 Il est en kimono ? 487 00:23:29,651 --> 00:23:32,821 C'est de la soie Oshima. Maman m'a dit de bien m'habiller. 488 00:23:32,821 --> 00:23:34,756 Ta valise est énorme. 489 00:23:34,756 --> 00:23:36,691 On aura peut-être faim sur le chemin, 490 00:23:36,691 --> 00:23:39,194 alors j'ai acheté des boulettes de riz et... 491 00:23:39,194 --> 00:23:40,595 Jette-moi tout ça ! 492 00:23:41,162 --> 00:23:44,599 C'est pas grave. Attendons Kotora. 493 00:23:46,367 --> 00:23:47,202 Allô ? 494 00:23:47,202 --> 00:23:49,003 Désolé, je ne peux pas venir. 495 00:23:50,071 --> 00:23:51,606 Ginjiro vient de m'appeler. 496 00:23:51,606 --> 00:23:54,943 La femme qui nous doit de l'argent a pris ses affaires et s'est enfuie. 497 00:23:55,510 --> 00:23:56,678 Je comprends. 498 00:23:56,678 --> 00:23:59,047 - Quoi ? - Kotora ne peut pas venir. 499 00:23:59,047 --> 00:24:02,317 Tant pis, c'est comme ça ! 500 00:24:02,317 --> 00:24:04,419 Quelqu'un va me remplacer. 501 00:24:04,419 --> 00:24:05,553 Te remplacer ? 502 00:24:12,026 --> 00:24:15,630 Je suis comment ? On voit pas la différence avec lui, non ? 503 00:24:18,266 --> 00:24:20,668 Je t'ai dit de garder un œil sur elle, idiot ! 504 00:24:20,668 --> 00:24:23,938 Mais elle était là jusqu'à minuit. 505 00:24:23,938 --> 00:24:24,839 Tora ! 506 00:24:27,242 --> 00:24:30,812 C'était ton idée. Tu vois le résultat ? 507 00:24:30,812 --> 00:24:31,779 Pardon. 508 00:24:32,580 --> 00:24:34,616 Je vais être clair avec toi. 509 00:24:35,517 --> 00:24:37,418 N'imagine pas que tu puisses partir. 510 00:24:38,419 --> 00:24:41,890 Tant que Yanaka n'aura pas payé, tu nous es redevable. 511 00:24:44,158 --> 00:24:45,627 Pourquoi tu dis rien ? 512 00:24:47,662 --> 00:24:52,133 Trouvez-la ! Vous avez 24 heures, imbéciles ! 513 00:24:53,568 --> 00:24:55,303 T'as pas son numéro ? 514 00:24:56,237 --> 00:24:58,172 Non, je n'ai pas beaucoup d'infos. 515 00:24:58,673 --> 00:24:59,974 Le numéro de sa famille ? 516 00:25:03,244 --> 00:25:07,081 Alors, tes recherches ont servi à rien ! 517 00:25:11,553 --> 00:25:12,520 Je suis désolé. 518 00:25:14,622 --> 00:25:16,057 C'est pas de ta faute. 519 00:25:16,057 --> 00:25:17,859 Si. Je suis pathétique. 520 00:25:18,393 --> 00:25:22,130 - J'ai raté la chance que tu m'as donnée. - Ça sert à rien de pleurer ! 521 00:25:22,664 --> 00:25:25,633 Essayons de voir si elle est sur liste rouge. 522 00:25:29,370 --> 00:25:30,471 On est là ! 523 00:25:32,807 --> 00:25:34,108 Ryuji ! 524 00:25:34,609 --> 00:25:36,444 Par ici ! 525 00:25:36,444 --> 00:25:38,079 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 526 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 C'est notre guide. 527 00:25:41,049 --> 00:25:42,817 Et tes amies ? 528 00:25:42,817 --> 00:25:44,352 Elles sont allées à l'hôtel. 529 00:25:44,886 --> 00:25:45,720 Mais... 530 00:25:45,720 --> 00:25:47,155 Elles sont jolies ? 531 00:25:47,155 --> 00:25:48,656 Oui, toutes les trois. 532 00:25:48,656 --> 00:25:49,724 Trois ? 533 00:25:49,724 --> 00:25:53,194 La plus jolie d'entre elles s'est fait excuser, elle est malade. 534 00:25:53,194 --> 00:25:55,530 Cinq hommes et quatre filles, ça ne va pas. 535 00:25:55,530 --> 00:25:57,765 Rentre chez toi ! Tu es trop jeune ! 536 00:25:57,765 --> 00:25:59,601 De quoi vous parlez ? 537 00:26:00,101 --> 00:26:00,969 Excusez-moi ! 538 00:26:00,969 --> 00:26:02,570 Tu demandes à n'importe qui ? 539 00:26:02,570 --> 00:26:04,072 Excusez-moi ! 540 00:26:05,773 --> 00:26:06,608 Oui ? 541 00:26:06,608 --> 00:26:11,279 Ça vous dit d'aller à un rencard à plusieurs avec nous ? 542 00:26:11,279 --> 00:26:12,180 Un rencard ? 543 00:26:12,814 --> 00:26:13,748 Oui. 544 00:26:18,353 --> 00:26:19,687 Un rencard à plusieurs ? 545 00:26:21,756 --> 00:26:27,929 KOTORA 546 00:26:36,304 --> 00:26:38,773 Merci à tous d'être venus. 547 00:26:39,273 --> 00:26:42,310 Tigre, tigre, tigre reconnaissant ! 548 00:26:45,213 --> 00:26:47,015 Il a changé sa phrase d'accroche ! 549 00:26:47,849 --> 00:26:51,019 Nos parents biologiques ne sont pas nos seuls parents. 550 00:26:51,019 --> 00:26:55,123 Un patron yakuza et un maître de rakugo peuvent aussi être des parents. 551 00:26:55,123 --> 00:26:58,860 Ils s'inquiètent si un élève est trop dévergondé. 552 00:26:58,860 --> 00:27:01,663 Mais ils s'inquiètent aussi s'il est trop sérieux. 553 00:27:01,663 --> 00:27:02,697 C'est "Akegarasu" ! 554 00:27:02,697 --> 00:27:03,865 Tu saisis maintenant ? 555 00:27:06,034 --> 00:27:08,670 Pendant Edo, il y avait un conteur qui s'appelait Donkichi... 556 00:27:10,238 --> 00:27:11,739 Pardon, Ponkichi. 557 00:27:11,739 --> 00:27:13,541 Donkichi, c'est bien ! 558 00:27:14,442 --> 00:27:17,145 Ce Donkichi avait la tête très dure. 559 00:27:17,145 --> 00:27:19,580 Aussi dure qu'une pizza congelée. 560 00:27:21,082 --> 00:27:24,218 Les pizzas congelées, c'est frigide. 561 00:27:24,218 --> 00:27:26,187 Ses amis voulaient qu'il s'amuse un peu. 562 00:27:26,187 --> 00:27:26,921 OH! GIRI GIRI 563 00:27:26,921 --> 00:27:29,991 Le conteur Bonta et le commerçant Ryu 564 00:27:29,991 --> 00:27:32,827 avaient imaginé un plan diabolique. 565 00:27:35,463 --> 00:27:37,298 Elles sont incroyablement jolies ! 566 00:27:37,298 --> 00:27:39,667 J'en crois pas mes yeux ! 567 00:27:39,667 --> 00:27:41,135 Je me présente ! 568 00:27:41,135 --> 00:27:42,236 Oui ! Vas-y ! 569 00:27:42,236 --> 00:27:44,505 Salut ! Moi, c'est Megumi ! 570 00:27:45,540 --> 00:27:46,674 Moi, c'est Asami ! 571 00:27:46,674 --> 00:27:48,609 J'adore qu'on me fasse rire ! 572 00:27:48,609 --> 00:27:51,379 - Don ! Don ! Don ! - Moi, c'est Murata ! 573 00:27:51,379 --> 00:27:53,247 Moi, c'est Marie ! 574 00:27:53,247 --> 00:27:56,117 Je suis une enfant gâtée et j'adore me faire gronder ! 575 00:27:56,117 --> 00:27:58,953 - C'est quoi ? - Aucune idée. 576 00:27:58,953 --> 00:28:00,254 Moi, c'est Asuka ! 577 00:28:00,822 --> 00:28:02,623 J'adore les muscles ! 578 00:28:02,623 --> 00:28:04,959 Fais-toi plaisir ! 579 00:28:04,959 --> 00:28:07,161 Moi, c'est Shiraishi. 580 00:28:07,161 --> 00:28:09,297 Désolé, je n'ai pas entendu. 581 00:28:10,865 --> 00:28:13,968 Je m'appelle Shiraishi Katsuko. 582 00:28:15,770 --> 00:28:18,139 Vous êtes sûrs de vouloir de moi ici ? 583 00:28:18,139 --> 00:28:19,674 Cette femme, Katsuko, 584 00:28:19,674 --> 00:28:22,376 était en fait endettée jusqu'au cou. 585 00:28:22,376 --> 00:28:26,013 Elles avaient des yakuzas aux trousses. 586 00:28:26,013 --> 00:28:28,483 Elle a emprunté le maximum. 587 00:28:29,250 --> 00:28:31,486 Elle a changé de numéro, en plus. 588 00:28:31,486 --> 00:28:33,154 Elle avait tout planifié. 589 00:28:33,154 --> 00:28:34,956 Je suis vraiment désolé. 590 00:28:34,956 --> 00:28:36,958 Arrête de pleurer, je t'ai dit. 591 00:28:36,958 --> 00:28:38,059 Oui. 592 00:28:39,260 --> 00:28:42,830 On pourrait s'assoir un peu plus confortablement ? 593 00:28:43,564 --> 00:28:46,200 Au travail, on n'est jamais à genoux. 594 00:28:46,200 --> 00:28:48,302 Bien sûr. Détendez-vous les jambes. 595 00:28:49,704 --> 00:28:51,806 Merci ! 596 00:28:53,407 --> 00:28:54,342 Pas toi ! 597 00:28:56,778 --> 00:28:57,678 Pardon. 598 00:28:57,678 --> 00:28:59,647 Allez, présentez-vous ! 599 00:28:59,647 --> 00:29:00,548 Oui ! 600 00:29:00,548 --> 00:29:03,518 Je suis l'organisateur, Hayashiyate Donta. 601 00:29:03,518 --> 00:29:05,052 En vrai, je m'appelle Ryuhei. 602 00:29:05,052 --> 00:29:07,021 Moi, c'est Ryuji. Ensemble, on est... 603 00:29:07,021 --> 00:29:08,456 les double-Ryu ! 604 00:29:08,456 --> 00:29:10,258 Vous êtes trop drôles ! 605 00:29:11,459 --> 00:29:13,361 Elles sont bon public ! 606 00:29:13,361 --> 00:29:14,996 À toi, Awashima ! 607 00:29:14,996 --> 00:29:17,799 Je suis Jumptei-Jump ! 608 00:29:17,799 --> 00:29:20,301 Ma spécialité, c'est le saut vertical ! 609 00:29:20,868 --> 00:29:22,804 - Tu as changé de style. - Non. 610 00:29:22,804 --> 00:29:24,539 Voilà un rakugo court. 611 00:29:25,239 --> 00:29:26,140 "Hé, toi !" 612 00:29:26,808 --> 00:29:29,177 "Qu'y a-t-il, mon cher ?" 613 00:29:29,677 --> 00:29:32,380 "Comment ça, 'Qu'y a-t-il ?'" 614 00:29:33,080 --> 00:29:34,916 C'est pas encore la chute. 615 00:29:34,916 --> 00:29:37,919 Quand tu tournes la tête, 616 00:29:37,919 --> 00:29:40,054 tu te transformes en homme ou en femme. 617 00:29:40,054 --> 00:29:40,955 C'est drôle ? 618 00:29:40,955 --> 00:29:44,826 - Elles ne connaissent pas le rakugo. - Ce n'est pas grave ! 619 00:29:47,328 --> 00:29:48,196 Moi, c'est Udon. 620 00:29:48,196 --> 00:29:49,697 Il est chou ! 621 00:29:49,697 --> 00:29:51,933 Il n'a fait que dire son nom. 622 00:29:51,933 --> 00:29:53,367 Quel genre d'udon ? 623 00:29:54,268 --> 00:29:55,870 Réponds. Tu es quel genre d'udon ? 624 00:29:57,538 --> 00:29:58,506 Udon sauté. 625 00:29:58,506 --> 00:30:01,175 Délicieux ! 626 00:30:01,175 --> 00:30:04,312 Très bien. Et le dernier membre de l'équipe masculine... 627 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Où est Donkichi ? 628 00:30:08,749 --> 00:30:10,351 Attends, Donkichi ! 629 00:30:10,351 --> 00:30:13,087 Je rigole pas. J'ai été bête de te croire. 630 00:30:13,087 --> 00:30:15,356 Je prends le dernier train. Amusez-vous bien. 631 00:30:15,356 --> 00:30:16,490 Reste, s'il te plaît. 632 00:30:16,490 --> 00:30:19,126 Sans toi, on ne peut pas faire le numéro. 633 00:30:19,126 --> 00:30:21,596 Ces filles n'y connaissent rien en rakugo. 634 00:30:21,596 --> 00:30:22,930 Ce n'est pas la peine. 635 00:30:22,930 --> 00:30:23,998 Alors, va-t'en. 636 00:30:24,565 --> 00:30:26,534 Si c'est si horrible pour toi, va-t'en. 637 00:30:27,268 --> 00:30:30,571 Si tu ne t'amuses pas, on ne veut pas de toi non plus. 638 00:30:30,571 --> 00:30:31,839 Ryuji ! 639 00:30:31,839 --> 00:30:35,309 "Mais que pensera le maître si tu rentres seul ?" 640 00:30:35,309 --> 00:30:36,310 "Le maître ?" 641 00:30:36,310 --> 00:30:39,413 "Il n'en a pas l'air comme ça, mais il est terrible. 642 00:30:39,413 --> 00:30:41,949 "Il pourrait même te ligoter !" 643 00:30:41,949 --> 00:30:43,251 Mais non ! 644 00:30:43,251 --> 00:30:45,920 Il croit qu'on fait un spectacle ensemble. 645 00:30:45,920 --> 00:30:48,522 Et tu es venu avec Udon qui est mineur. 646 00:30:48,522 --> 00:30:50,691 S'il le découvre, tu seras exclu ! 647 00:30:50,691 --> 00:30:53,361 - C'est pas ma faute ! - C'est pas le problème ! 648 00:30:53,361 --> 00:30:55,663 Et si l'association de rakugo découvrait tout ? 649 00:30:55,663 --> 00:30:59,433 Tu serais exclu, c'est sûr ! Ta carrière serait terminée ! 650 00:30:59,433 --> 00:31:00,968 Tu es célibataire ! 651 00:31:02,436 --> 00:31:03,738 Un raté ! 652 00:31:05,640 --> 00:31:07,408 - Guide touristique ! - "Gui" ! 653 00:31:07,408 --> 00:31:09,310 Guibolles de rêve ! 654 00:31:09,310 --> 00:31:11,846 - "De" ! - Deux jambes magnifiques ! 655 00:31:11,846 --> 00:31:14,949 - "Tou" ! - Tout est beau chez elle ! 656 00:31:14,949 --> 00:31:17,251 - "Ris" ! - Risquer de tomber amoureux ! 657 00:31:17,251 --> 00:31:19,720 - "Tique !" - Tiquer sur le principe. 658 00:31:23,124 --> 00:31:24,091 Allez ! 659 00:31:24,091 --> 00:31:26,560 Oh Giri Giri ! 660 00:31:30,831 --> 00:31:32,500 Giri Giri ! 661 00:31:34,101 --> 00:31:36,837 Giri Giri ! 662 00:31:36,837 --> 00:31:39,340 Au fur et à mesure que le temps s'écoulait, 663 00:31:39,340 --> 00:31:43,177 les couples quittèrent la pièce les uns après les autres. 664 00:31:43,744 --> 00:31:46,847 Ils disparurent, entre guillemets. 665 00:31:47,882 --> 00:31:48,783 Ouais ! 666 00:31:49,483 --> 00:31:53,154 On dirait Ai-chan ! 667 00:31:54,055 --> 00:31:54,889 Super ! 668 00:31:54,889 --> 00:31:59,360 Tu te trompes. C'est toi qui n'as pas compris. 669 00:32:01,295 --> 00:32:05,433 Tu ne sais pas combien tu es belle. 670 00:32:11,305 --> 00:32:13,674 Don, Don, Don ! Apollonia 6 ! 671 00:32:13,674 --> 00:32:14,942 Vanity 6 ! 672 00:32:15,710 --> 00:32:19,647 Tu as de la chance ce soir ! 673 00:32:19,647 --> 00:32:20,748 Pardon, j'ai traîné. 674 00:32:21,882 --> 00:32:24,919 Je suis content de te voir ! 675 00:32:24,919 --> 00:32:27,521 C'est génial ! Un bain mixte ! 676 00:32:27,521 --> 00:32:29,924 C'est gênant. 677 00:32:29,924 --> 00:32:31,125 Tu le savais. 678 00:32:31,125 --> 00:32:33,627 Bien sûr que oui ! 679 00:32:38,099 --> 00:32:39,033 Euh... 680 00:32:40,001 --> 00:32:40,835 Oui ? 681 00:32:42,203 --> 00:32:43,938 Ne t'inquiète pas pour moi. 682 00:32:43,938 --> 00:32:46,140 J'essaie juste de tuer le temps. 683 00:32:46,807 --> 00:32:47,975 Tu te trompes. 684 00:32:48,676 --> 00:32:50,678 Je m'amuse beaucoup. 685 00:32:50,678 --> 00:32:51,779 Quoi ? 686 00:32:55,049 --> 00:32:56,917 Tu t'ennuies ? 687 00:32:58,919 --> 00:32:59,920 Non. 688 00:33:00,621 --> 00:33:01,589 Tant mieux. 689 00:33:04,458 --> 00:33:05,593 Donkichi, 690 00:33:06,994 --> 00:33:09,397 tu aimes les confiseries ? 691 00:33:10,965 --> 00:33:13,667 J'en vends dans un magasin. 692 00:33:15,236 --> 00:33:17,204 Sans vouloir te déranger... 693 00:33:22,109 --> 00:33:24,845 Comment tu connais mon nom ? 694 00:33:25,746 --> 00:33:27,114 Je ne l'ai jamais dit. 695 00:33:28,749 --> 00:33:29,950 C'est vrai ! 696 00:33:32,953 --> 00:33:35,056 Sers-toi. C'est ma mère qui les a faits. 697 00:33:35,623 --> 00:33:37,458 Ça a l'air délicieux ! 698 00:33:38,159 --> 00:33:39,126 Merci. 699 00:33:42,696 --> 00:33:43,531 C'est bon ? 700 00:33:44,799 --> 00:33:45,766 Délicieux ! 701 00:33:47,001 --> 00:33:48,502 Je trouve aussi. 702 00:33:49,070 --> 00:33:50,304 Cul sec. 703 00:33:50,304 --> 00:33:51,772 C'est bon. 704 00:33:51,772 --> 00:33:54,608 Il y a rien à faire. On la retrouvera pas. 705 00:33:54,608 --> 00:33:56,777 J'ai déjà appelé ton père. 706 00:34:00,247 --> 00:34:01,515 Sers-toi à boire. 707 00:34:02,817 --> 00:34:05,152 J'aimerais être comme toi. 708 00:34:06,187 --> 00:34:08,889 Tu es son modèle aujourd'hui, Tora ! 709 00:34:08,889 --> 00:34:09,790 Eh bien... 710 00:34:09,790 --> 00:34:12,293 Je ne me rebelle pas contre papa. 711 00:34:12,293 --> 00:34:15,896 Je veux faire les choses à ma façon. 712 00:34:15,896 --> 00:34:20,534 J'aurais dû débarquer chez elle et dire : "Je vais te noyer dans la baie de Tokyo" ? 713 00:34:21,302 --> 00:34:22,636 Comme ça ? 714 00:34:24,505 --> 00:34:27,608 Tu sais, mon maître me dit toujours 715 00:34:28,509 --> 00:34:30,878 de faire du rakugo classique à ma façon. 716 00:34:31,445 --> 00:34:32,279 Oui. 717 00:34:32,279 --> 00:34:35,216 Au début, je n'ai pas compris. J'ai fait tout l'opposé. 718 00:34:35,216 --> 00:34:38,452 J'ai raconté des classiques fidèlement, mais personne ne riait. 719 00:34:39,720 --> 00:34:42,990 Il ne voulait pas que je sois un autre que moi-même. 720 00:34:43,958 --> 00:34:45,392 J'ai compris, depuis. 721 00:34:46,260 --> 00:34:48,596 Peu importe le style. 722 00:34:48,596 --> 00:34:51,832 Le premier rakugoka à avoir raconté un classique 723 00:34:51,832 --> 00:34:54,368 ne savait pas que ça deviendrait un classique. 724 00:34:54,969 --> 00:34:56,170 Et... 725 00:34:56,170 --> 00:34:59,440 le premier yakuza qui a menacé les gens de les jeter dans la mer 726 00:34:59,440 --> 00:35:03,077 ne savait pas que tout le monde reprendrait cette menace. 727 00:35:03,077 --> 00:35:06,113 De quoi je parlais ? 728 00:35:06,113 --> 00:35:08,849 - De faire les choses à ma manière. - Oui. 729 00:35:09,350 --> 00:35:12,453 Alors, ne dis pas que tu voudrais être comme moi. 730 00:35:13,354 --> 00:35:14,755 Un Kotora, ça suffit. 731 00:35:18,926 --> 00:35:19,994 Je comprends. 732 00:35:21,662 --> 00:35:23,063 Je ne sais pas bien parler. 733 00:35:23,063 --> 00:35:23,964 Tatsuo ! 734 00:35:23,964 --> 00:35:27,935 Le rakugo que le maître a raconté l'autre jour... 735 00:35:27,935 --> 00:35:29,837 "Aegarasu" ? 736 00:35:29,837 --> 00:35:33,874 C'était quoi, la chute ? Je suis parti avant la fin. 737 00:35:33,874 --> 00:35:38,112 - Demande-lui. Je ne sais pas faire. - Tant pis ! Fais-moi un résumé. 738 00:35:38,112 --> 00:35:42,850 Le jeune maître tombe amoureux de la plus belle courtisane... 739 00:35:42,850 --> 00:35:46,754 "Jeune maître ! Viens par ici ! Ne me fais pas attendre !" 740 00:35:46,754 --> 00:35:48,956 "Ne me bouscule pas comme ça !" 741 00:35:48,956 --> 00:35:51,025 Le jeune maître protesta, 742 00:35:51,025 --> 00:35:54,295 mais, très professionnels, les gens le poussèrent 743 00:35:54,295 --> 00:35:56,397 dans la chambre de la courtisane. 744 00:35:56,964 --> 00:35:57,665 Maître ! 745 00:35:57,665 --> 00:36:00,701 Alors, ils s'amusent bien aux sources chaudes ? 746 00:36:00,701 --> 00:36:02,269 J'en perds le sommeil ! 747 00:36:02,269 --> 00:36:04,171 Dites-le, si vous êtes là ! 748 00:36:04,171 --> 00:36:06,440 Kotora, tu as raison. 749 00:36:08,409 --> 00:36:09,243 Jeune maître. 750 00:36:09,243 --> 00:36:11,045 Jeune maître, viens ici ! 751 00:36:11,912 --> 00:36:14,281 Kotora a raison. 752 00:36:14,281 --> 00:36:17,418 Sois un yakuza à ta façon. 753 00:36:17,418 --> 00:36:20,487 Mais ton père, ton père... 754 00:36:20,487 --> 00:36:23,791 Ton papa... 755 00:36:23,791 --> 00:36:26,360 Ne le fais pas pleurer. 756 00:36:26,860 --> 00:36:30,598 C'est peut-être étrange qu'endetté comme je le suis, je te donne un conseil. 757 00:36:30,598 --> 00:36:34,568 Mais sois un bon créancier, apprécié de tout le monde. 758 00:36:34,568 --> 00:36:35,402 Oui. 759 00:36:35,402 --> 00:36:37,671 C'est ironique, n'est-ce pas ? 760 00:36:38,239 --> 00:36:42,009 Mon élève me comprend mieux que mon fils. 761 00:36:42,009 --> 00:36:45,045 On dit que les enfants ne comprennent jamais leurs parents. 762 00:36:52,219 --> 00:36:54,088 On s'est bien amusés. 763 00:36:54,088 --> 00:36:55,956 Vraiment ? 764 00:36:55,956 --> 00:36:58,592 Je n'avais pas autant ri depuis longtemps. 765 00:36:58,592 --> 00:37:01,829 Je n'avais pas autant fait rire des gens depuis longtemps. 766 00:37:02,496 --> 00:37:04,865 Une guide touristique doit être souriante. 767 00:37:05,566 --> 00:37:08,068 Normalement, je souris parce que je dois le faire. 768 00:37:08,802 --> 00:37:09,903 Aujourd'hui, non. 769 00:37:10,671 --> 00:37:12,606 Je me suis vraiment bien amusée. 770 00:37:14,241 --> 00:37:17,444 Je n'avais jamais craqué pour un homme qui a le sens de l'humour. 771 00:37:18,846 --> 00:37:23,851 Fais plein de choses drôles et fais-moi rire, d'accord ? 772 00:37:25,319 --> 00:37:26,520 Megumi ! 773 00:37:32,960 --> 00:37:33,894 Même tatouage. 774 00:37:34,528 --> 00:37:36,997 Oui ! On dirait un couple ! 775 00:37:40,100 --> 00:37:41,335 On sort ensemble ? 776 00:37:45,806 --> 00:37:46,707 Tu plaisantes. 777 00:37:47,975 --> 00:37:50,811 Non, je suis sérieuse. 778 00:37:55,115 --> 00:37:56,116 Mais non. 779 00:37:56,116 --> 00:37:58,452 J'arrive pas à y croire. 780 00:37:58,452 --> 00:38:01,188 Ça n'est jamais aussi facile pour moi. 781 00:38:01,188 --> 00:38:02,623 Ça sent le piège. 782 00:38:17,204 --> 00:38:18,939 - Ryuji. - Oui ? 783 00:38:20,908 --> 00:38:24,011 Si on sort ensemble, je t'embêterai peut-être un peu. 784 00:38:27,047 --> 00:38:27,881 D'accord ? 785 00:38:30,384 --> 00:38:31,218 Je réfléchis. 786 00:38:32,619 --> 00:38:33,687 D'accord. 787 00:38:35,055 --> 00:38:36,690 Je peux t'embêter un peu aussi. 788 00:38:54,641 --> 00:38:56,543 Je m'en fiche. 789 00:38:59,346 --> 00:39:02,316 "Vous avez passé une bonne nuit, jeune maître ?" 790 00:39:03,016 --> 00:39:04,818 "Plutôt agréable." 791 00:39:04,818 --> 00:39:08,389 "Vous avez entendu ? Il ne faisait que se plaindre hier soir." 792 00:39:09,256 --> 00:39:11,358 "Levez-vous, jeune maître." 793 00:39:11,358 --> 00:39:15,696 "Même la plus belle des courtisanes vous le demande. Levez-vous !" 794 00:39:15,696 --> 00:39:19,333 "La plus belle des courtisanes me demande de me lever, 795 00:39:19,333 --> 00:39:20,701 "mais sous la couverture, 796 00:39:21,769 --> 00:39:23,737 "elle me serre très fort la main !" 797 00:39:25,105 --> 00:39:26,940 "C'est pas possible ! 798 00:39:26,940 --> 00:39:27,808 "Je m'en vais !" 799 00:39:27,808 --> 00:39:30,844 "Attendez ! Il est tombé dans les escaliers !" 800 00:39:30,844 --> 00:39:35,182 "Très bien, jeune maître. Profitez bien de votre séjour. 801 00:39:35,182 --> 00:39:36,750 "Nous vous laissons." 802 00:39:37,718 --> 00:39:39,887 "Comme si vous pouviez partir sans moi ! 803 00:39:39,887 --> 00:39:44,124 "Sans moi, le garde qui se trouve à l'entrée vous ligotera !" 804 00:39:44,124 --> 00:39:46,393 Vous êtes le meilleur, Donbei ! 805 00:39:49,062 --> 00:39:50,230 Qu'est-ce qu'il a ? 806 00:39:50,230 --> 00:39:52,166 Réveille-toi ! 807 00:39:52,166 --> 00:39:53,434 Elle a publié un truc ! 808 00:39:54,301 --> 00:39:57,538 "Je suis à Izu aujourd'hui pour un rencard à plusieurs." 809 00:39:59,072 --> 00:40:00,107 Quoi ? 810 00:40:00,107 --> 00:40:02,676 Tous les hommes sont des rakugokas. 811 00:40:02,676 --> 00:40:04,945 Tout le monde est parti, 812 00:40:04,945 --> 00:40:08,715 je suis seule avec Hayashiyate Donkichi. 813 00:40:09,550 --> 00:40:11,285 Il a l'air très gentil, 814 00:40:11,852 --> 00:40:14,621 mais c'est un peu gênant ! 815 00:40:15,656 --> 00:40:16,723 Hé ! 816 00:40:16,723 --> 00:40:17,858 Kotora ? 817 00:40:17,858 --> 00:40:19,760 Faisons un combat de sumo ! 818 00:40:19,760 --> 00:40:21,195 Et voilà ! 819 00:40:21,195 --> 00:40:23,130 Il n'y a que des hommes ici. 820 00:40:23,130 --> 00:40:25,466 On a eu aucune nana ! C'est une défaite cuisante ! 821 00:40:25,466 --> 00:40:27,568 Mais il a embrassé Megumi. 822 00:40:27,568 --> 00:40:29,670 Désolé ! Je l'ai embrassée ! 823 00:40:30,637 --> 00:40:31,605 Content pour toi. 824 00:40:33,207 --> 00:40:35,142 Je m'en fiche ! Où est Donkichi ? 825 00:40:35,142 --> 00:40:36,310 Tu t'en fiches ? 826 00:40:36,310 --> 00:40:37,945 Il était avec Shiraishi Katsuko ? 827 00:40:37,945 --> 00:40:39,980 Où est-elle ? On y va ! 828 00:40:39,980 --> 00:40:42,749 Ils allèrent tous les six dans la chambre de Donkichi. 829 00:40:42,749 --> 00:40:46,620 Ils dirent : "L'homme sans femme doit réveiller les autres." 830 00:40:46,620 --> 00:40:49,690 Ils allèrent dans les chambres réveiller les gens. 831 00:40:49,690 --> 00:40:51,859 Aucun d'entre eux n'était avec une femme. 832 00:40:53,126 --> 00:40:55,896 Donkichi ! 833 00:40:55,896 --> 00:40:57,564 Poussez-vous ! 834 00:41:06,907 --> 00:41:08,475 Te voilà. 835 00:41:08,475 --> 00:41:10,677 - Quoi ? - Donkichi. 836 00:41:11,211 --> 00:41:12,679 Tu l'as fait avec elle ? 837 00:41:14,948 --> 00:41:16,483 Dis la vérité ! 838 00:41:16,483 --> 00:41:19,386 C'est trop gênant pour être dit à voix haute ! 839 00:41:22,222 --> 00:41:27,361 Je ne suis pas un coureur de jupons comme vous tous ! 840 00:41:27,361 --> 00:41:29,596 Je vais... 841 00:41:30,697 --> 00:41:31,732 épouser Katsuko ! 842 00:41:33,233 --> 00:41:34,434 Je suis sérieux. 843 00:41:35,369 --> 00:41:38,071 J'arrête le rakugo pour l'épouser et aller dans sa famille. 844 00:41:38,071 --> 00:41:40,140 J'hériterai de son restaurant ! 845 00:41:41,642 --> 00:41:42,809 Tu es sérieux ? 846 00:41:42,809 --> 00:41:43,844 Bien sûr. 847 00:41:43,844 --> 00:41:46,780 J'ai presque 40 ans. Je suis désespéré. 848 00:41:46,780 --> 00:41:47,814 Ginjiro. 849 00:41:47,814 --> 00:41:48,749 Oui. 850 00:41:51,018 --> 00:41:54,054 Dans ce cas, c'est au mari de payer les dettes de sa femme. 851 00:41:54,721 --> 00:41:55,556 Quoi ? 852 00:41:55,556 --> 00:41:57,824 Voilà la dette que cette femme a accumulée. 853 00:41:57,824 --> 00:41:59,960 Elle la doit à notre gang. 854 00:42:03,230 --> 00:42:05,365 2 050 000 YENS 855 00:42:05,365 --> 00:42:06,466 C'est vrai ? 856 00:42:15,342 --> 00:42:17,144 Alors, je paierai ! 857 00:42:17,844 --> 00:42:19,212 Je paierai cet argent ! 858 00:42:21,214 --> 00:42:24,151 Non, c'est moi qui le rembourserai ! 859 00:42:24,952 --> 00:42:27,187 Laisse-moi m'occuper de ça, chérie. 860 00:42:28,388 --> 00:42:32,059 Puisque Donkichi hérite du restaurant, 861 00:42:32,059 --> 00:42:34,895 rentrons à Tokyo pour notre spectacle ! 862 00:42:34,895 --> 00:42:36,163 Les gars ! 863 00:42:36,163 --> 00:42:38,498 Comme si vous pouviez repartir sans moi ! 864 00:42:38,498 --> 00:42:39,900 "Sans moi, 865 00:42:39,900 --> 00:42:42,202 "vous ne pourrez pas faire le numéro !" 866 00:42:43,870 --> 00:42:45,939 Tu as été excellent aujourd'hui ! 867 00:42:45,939 --> 00:42:47,240 Rakugo yakuza ! 868 00:43:01,755 --> 00:43:04,291 Bonjour, nous sommes les Oh! Giri Giri Boys ! 869 00:43:04,291 --> 00:43:06,059 Oh! Giri Giri ! 870 00:43:06,059 --> 00:43:08,328 Donkichi ! 871 00:43:09,763 --> 00:43:10,964 Quel chanceux ! 872 00:43:10,964 --> 00:43:12,866 C'est excellent ! 873 00:43:16,870 --> 00:43:19,506 Votre limonade. 874 00:43:20,540 --> 00:43:23,610 Tu t'es endormi pendant la reconstitution que j'ai faite, 875 00:43:23,610 --> 00:43:25,312 mais ta chute était géniale. 876 00:43:25,312 --> 00:43:28,115 - Bon travail. - J'ai encore beaucoup à apprendre. 877 00:43:30,584 --> 00:43:32,953 Grâce à toi, il commence une nouvelle vie. 878 00:43:32,953 --> 00:43:35,322 Je vais lui présenter ma famille. 879 00:43:35,322 --> 00:43:36,390 C'est rapide. 880 00:43:36,390 --> 00:43:37,858 Je suis un cas désespéré. 881 00:43:38,558 --> 00:43:41,962 Bon, alors, maintenant... 882 00:43:43,764 --> 00:43:46,533 L'argent pour les leçons de ce mois-ci. 883 00:43:46,533 --> 00:43:48,702 Oui, merci. 884 00:43:48,702 --> 00:43:50,237 Toi aussi, paie-le. 885 00:43:50,237 --> 00:43:51,204 Oui, monsieur. 886 00:43:53,373 --> 00:43:54,408 Merci. 887 00:44:02,816 --> 00:44:05,252 Voici l'argent de ce mois-ci... 888 00:44:05,919 --> 00:44:08,255 Trouve une enveloppe plus jolie ! 889 00:44:09,189 --> 00:44:10,757 Ne nous faites pas de mal ! 890 00:44:10,757 --> 00:44:12,259 C'est bizarre, non ? 891 00:44:12,259 --> 00:44:14,995 Ça ne va pas. Je n'ai même pas étudié le rakugo. 892 00:44:14,995 --> 00:44:16,096 C'est les frais. 893 00:44:16,096 --> 00:44:17,497 - Les frais. - Les frais. 894 00:44:17,497 --> 00:44:18,432 Quoi ? 895 00:44:18,432 --> 00:44:21,001 Comment ça, quoi ? 896 00:46:12,746 --> 00:46:16,750 {\an8}Sous-titres : Yuvany Gnep