1 00:00:04,047 --> 00:00:06,749 FASCINO 2 00:00:15,958 --> 00:00:18,961 Di questi tempi, le donne single sopra i 30 3 00:00:18,961 --> 00:00:22,265 vengono etichettate come "svantaggiate". 4 00:00:22,265 --> 00:00:26,035 Nel caso degli uomini, non è però sempre così. 5 00:00:26,035 --> 00:00:27,203 HARRY POTTER E LA CAMERA DEI SEGRETI 6 00:00:27,203 --> 00:00:28,404 Noi andiamo. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,406 Aspettate! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,508 Tenete. 9 00:00:32,508 --> 00:00:35,144 Prendetevi qualcosa di buono da mangiare. 10 00:00:35,144 --> 00:00:37,313 Dici sul serio? 11 00:00:37,313 --> 00:00:39,048 Grazie! 12 00:00:39,048 --> 00:00:40,049 Fratello. 13 00:00:40,683 --> 00:00:42,752 Questo mese ho delle difficoltà. 14 00:00:42,752 --> 00:00:46,689 Non puoi dipendere per sempre da tuo fratello! 15 00:00:46,689 --> 00:00:48,357 - Scusa. - Tieni. 16 00:00:49,559 --> 00:00:55,765 I trentenni single hanno molti soldi a disposizione. 17 00:00:56,799 --> 00:01:00,736 Ma una volta che mettono su famiglia... 18 00:01:02,839 --> 00:01:03,773 Noi andiamo. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,408 Aspettate! 20 00:01:07,610 --> 00:01:09,779 Perché quell'aria spaventata? 21 00:01:09,779 --> 00:01:11,280 Perché il dialetto del Kansai? 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,716 Non ho latte per il mio bambino! 23 00:01:13,716 --> 00:01:15,251 Datemi qualcosa. 24 00:01:16,052 --> 00:01:17,487 E che cavolo! 25 00:01:17,487 --> 00:01:19,722 Non prendetemi per scemo! 26 00:01:19,722 --> 00:01:22,692 Ti darò una testata! 27 00:01:28,865 --> 00:01:32,001 La minaccia è il modo più facile per far soldi! 28 00:01:34,403 --> 00:01:35,638 Che stai facendo? 29 00:01:35,638 --> 00:01:37,206 Uno yakuza! 30 00:01:37,206 --> 00:01:38,975 È territorio di Ryuseikai! 31 00:01:40,510 --> 00:01:41,944 Che pena. 32 00:01:42,545 --> 00:01:43,880 Da giovane, 33 00:01:43,880 --> 00:01:47,817 spesso una donna aiuta il compagno per un precedente investimento. 34 00:01:47,817 --> 00:01:52,722 Ma se è troppo oneroso, non ce la farà a sostenerlo. 35 00:01:52,722 --> 00:01:53,756 BUONO PER IL RISO 36 00:01:55,391 --> 00:01:56,192 Un buono? 37 00:01:56,192 --> 00:01:58,094 Ci ho pensato molto. 38 00:01:59,028 --> 00:02:03,733 Non voglio perderti come amico solo perché sei povero, Ryuji. 39 00:02:04,267 --> 00:02:08,204 Ma se ti dessi dei soldi, ferirei il tuo orgoglio. 40 00:02:09,539 --> 00:02:11,574 Quindi mi dai dei coupon? 41 00:02:12,341 --> 00:02:14,744 Un abbonamento dell'autobus e un buono regalo. 42 00:02:14,744 --> 00:02:15,778 Sono autentici. 43 00:02:16,279 --> 00:02:20,149 Un pasto gratis alla Curry House e un caffè gratis da Anna Miller. 44 00:02:20,149 --> 00:02:21,884 Una bevuta da Uotami. 45 00:02:21,884 --> 00:02:22,952 E... 46 00:02:25,555 --> 00:02:26,489 Stai piangendo? 47 00:02:27,290 --> 00:02:29,425 No! 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,796 Per un uomo, è una gara continua. 49 00:02:33,796 --> 00:02:36,766 E non si può vincere ogni partita. 50 00:02:37,700 --> 00:02:38,568 Cosa? 51 00:02:39,168 --> 00:02:40,436 È già l'ora? 52 00:02:42,071 --> 00:02:44,941 Mi sa che non ho scelta, allora. 53 00:02:46,475 --> 00:02:47,977 La tigre e il drago! 54 00:02:59,488 --> 00:03:00,790 {\an8}- Sì! - Vai, Kotora. 55 00:03:02,124 --> 00:03:05,328 {\an8}Vorrei uno spazzolino elettrico, per favore! 56 00:03:05,328 --> 00:03:06,596 Per cosa? 57 00:03:06,596 --> 00:03:08,598 Per lavarmi i denti! 58 00:03:11,167 --> 00:03:12,101 Ehi. 59 00:03:12,101 --> 00:03:13,236 Dammi un cuscino. 60 00:03:13,236 --> 00:03:14,570 Scordatelo, scemo. 61 00:03:14,570 --> 00:03:16,772 Di' quel che vuoi davvero, idiota! 62 00:03:16,772 --> 00:03:20,176 Ve lo rispiego. Sono un negoziante che vende di tutto. 63 00:03:20,176 --> 00:03:24,413 Ditemi quello che volete. Io vi chiederò perché lo volete. 64 00:03:24,413 --> 00:03:25,948 Voglio una risposta arguta. 65 00:03:25,948 --> 00:03:27,350 - Capito. - Donkichi. 66 00:03:27,350 --> 00:03:28,517 Un emonkake. 67 00:03:28,517 --> 00:03:30,052 Per cosa? 68 00:03:30,052 --> 00:03:32,388 Ci appendo i politici inconcludenti. 69 00:03:32,388 --> 00:03:35,858 - Troppo bella per riderci. - Cos'è un emonkake? 70 00:03:35,858 --> 00:03:36,993 Una gruccia! 71 00:03:36,993 --> 00:03:38,127 Non lo sapevi? 72 00:03:38,127 --> 00:03:39,262 Io? 73 00:03:39,262 --> 00:03:41,731 Gruccia, gruccia, la bertuccia! 74 00:03:42,298 --> 00:03:44,267 Ma che fai? Segui le regole! 75 00:03:44,267 --> 00:03:45,334 Stai zitto! 76 00:03:45,334 --> 00:03:48,904 - Basta! - Ti affogo nella baia di Tokyo. 77 00:03:49,705 --> 00:03:51,841 "Oh! Giri Giri Boys"? 78 00:03:51,841 --> 00:03:54,777 L'economia va male. Ci servono più clienti. 79 00:03:54,777 --> 00:03:56,012 Non dirlo! 80 00:03:56,012 --> 00:03:58,581 Non mi piace. 81 00:04:01,350 --> 00:04:04,954 Non sottovalutare noi fanatici del rakugo! 82 00:04:06,522 --> 00:04:11,961 Comporremo un acrostico con i nomi delle professioni. 83 00:04:13,029 --> 00:04:14,297 Tipo "annunciatore". 84 00:04:14,297 --> 00:04:15,698 "Annunciatore!" 85 00:04:15,698 --> 00:04:18,167 "A" per annunciatore! 86 00:04:18,167 --> 00:04:20,636 - Altra bella faccia in TV! - Bravo. 87 00:04:20,636 --> 00:04:21,671 "N!" 88 00:04:21,671 --> 00:04:23,272 Narratore di buone notizie! 89 00:04:23,272 --> 00:04:24,340 "U!" 90 00:04:24,340 --> 00:04:25,741 "Unico nel suo genere!" 91 00:04:25,741 --> 00:04:26,942 "N!" 92 00:04:28,844 --> 00:04:30,079 - Notevole voce! - Sì. 93 00:04:30,079 --> 00:04:31,247 "Cia!" 94 00:04:31,247 --> 00:04:32,948 Ciascuno ascolti bene! 95 00:04:32,948 --> 00:04:34,850 Ce l'abbiamo fatta! Uno, due! 96 00:04:34,850 --> 00:04:36,886 Oh! Giri Giri! 97 00:04:38,754 --> 00:04:40,723 Come si fa a non ridere. 98 00:04:41,957 --> 00:04:44,827 Siete stati bravi, direi! 99 00:04:44,827 --> 00:04:47,063 Ma non dovreste gridare. 100 00:04:47,063 --> 00:04:49,532 Sennò non riusciranno a sentire la TV! 101 00:04:50,299 --> 00:04:54,570 Niente male per la prima volta. Yamazaki, dai a tutti un cuscino. 102 00:04:56,605 --> 00:04:58,674 Maestro! 103 00:04:58,674 --> 00:05:01,811 Attaccato da un attore di rakugo? 104 00:05:03,746 --> 00:05:05,281 Vuoi farlo anche tu? 105 00:05:05,848 --> 00:05:06,649 Sì. 106 00:05:06,649 --> 00:05:08,417 Sono un po' preoccupato. 107 00:05:08,417 --> 00:05:09,585 Su, andiamo. 108 00:05:10,419 --> 00:05:11,787 Che professione? 109 00:05:11,787 --> 00:05:13,989 Che ne dici di yakuzaishi, farmacista? 110 00:05:14,557 --> 00:05:16,592 "Ya" per yakuzaishi! 111 00:05:17,526 --> 00:05:21,564 "Ya..." Cosa c'è? 112 00:05:21,564 --> 00:05:24,967 È "ya"? 113 00:05:26,102 --> 00:05:27,002 Yakuza! 114 00:05:28,237 --> 00:05:29,472 Ottimo! 115 00:05:30,573 --> 00:05:31,574 Bene! 116 00:05:31,574 --> 00:05:33,642 Anche "yak" andava bene. 117 00:05:33,642 --> 00:05:35,211 Continuiamo. 118 00:05:35,211 --> 00:05:38,180 Mangiamo del sukiyaki per festeggiare 119 00:05:38,180 --> 00:05:40,483 il primo show come Oh Giri Giri Boys? 120 00:05:40,483 --> 00:05:41,684 Evviva! 121 00:05:41,684 --> 00:05:44,687 Il sukiyaki è ottimo, ma che ne dite di un night? 122 00:05:44,687 --> 00:05:46,355 Nel quartiere a luci rosse? 123 00:05:46,355 --> 00:05:47,356 Sì! 124 00:05:47,356 --> 00:05:50,926 Un po' di frattaglie per il vigore, un cabaret per divertirsi, 125 00:05:50,926 --> 00:05:54,563 uno spogliarello in un night e alla fine un massaggio! 126 00:05:54,563 --> 00:05:57,867 Che ne dite? Dougenzaka Crystal! 127 00:05:57,867 --> 00:05:59,268 Ma sopravvivremo? 128 00:05:59,268 --> 00:06:02,304 Non tu, idiota! I minorenni vanno allo zoo di Ueno! 129 00:06:03,672 --> 00:06:06,876 A Ueno c'è un locale gestito dalla mia azienda. 130 00:06:06,876 --> 00:06:09,979 Tu sì che ci sai fare! Voglio stringerle! 131 00:06:10,980 --> 00:06:14,350 Andiamo, club delle esplorazioni erotiche! 132 00:06:14,350 --> 00:06:15,618 Io vado. 133 00:06:16,552 --> 00:06:18,754 L'hai detto tu di festeggiare. 134 00:06:18,754 --> 00:06:21,290 Devo guardare un video da rendere. 135 00:06:21,290 --> 00:06:24,059 Un porno, vero? Quelli con lo specchio segreto? 136 00:06:26,028 --> 00:06:27,430 No, è Cuore solitario. 137 00:06:29,265 --> 00:06:30,099 Ciao. 138 00:06:30,900 --> 00:06:33,269 Ah, vero. Non sopporta le battute salaci. 139 00:06:33,269 --> 00:06:36,472 Cosa? Pensavo piacessero a tutti gli uomini. 140 00:06:36,472 --> 00:06:39,475 Mai sentito parlare della sua vita sentimentale. 141 00:06:39,475 --> 00:06:42,111 Non è gay, ma è un mammone. 142 00:06:42,678 --> 00:06:44,580 Vive con la mamma divorziata. 143 00:06:44,580 --> 00:06:46,816 Lo va a vedere se recita fuori città! 144 00:06:46,816 --> 00:06:49,018 Oggi l'uovo è particolarmente buono. 145 00:06:49,018 --> 00:06:52,955 - Ho comprato il migliore per te. - Bene! 146 00:06:53,722 --> 00:06:57,359 Anch'io ho un regalo per te. 147 00:06:57,359 --> 00:07:00,296 Bella, ma non è troppo vistosa? 148 00:07:00,296 --> 00:07:03,599 Per nulla! Sei giovane, ti starà bene! 149 00:07:03,599 --> 00:07:05,534 Che felicità. Che bravo bambino. 150 00:07:05,534 --> 00:07:07,736 Che schifo! 151 00:07:07,736 --> 00:07:08,637 Figlio unico? 152 00:07:08,637 --> 00:07:12,775 Ha tre sorelle maggiori che abitano vicino. 153 00:07:12,775 --> 00:07:13,776 Sono sexy? 154 00:07:13,776 --> 00:07:16,745 Sono più vecchie di lui! Figurati di noi! 155 00:07:16,745 --> 00:07:18,047 Che fame. 156 00:07:18,047 --> 00:07:20,850 Il sukiyaki! Posso prenderne un po'? 157 00:07:20,850 --> 00:07:25,554 - Ma che maniere! - E allora? Questa è casa mia! 158 00:07:25,554 --> 00:07:27,256 Sapete, mio marito... 159 00:07:27,256 --> 00:07:30,025 Un momento, mi si sono appannati gli occhiali. 160 00:07:30,025 --> 00:07:33,395 Per via delle sorelle, è ginecofobo. 161 00:07:33,395 --> 00:07:36,165 Il maestro ha cercato di farlo sposare. 162 00:07:36,165 --> 00:07:38,167 Perché non provi a conoscerla? 163 00:07:38,167 --> 00:07:39,935 No, ho mal di stomaco. 164 00:07:40,769 --> 00:07:42,838 Hai visto la sua foto? 165 00:07:42,838 --> 00:07:45,441 Veramente carina, con dei begli occhi. 166 00:07:45,441 --> 00:07:50,613 In foto non si vedono certe bruttezze, come le cispe negli occhi. 167 00:07:50,613 --> 00:07:54,183 Le cispe? Che strano che sei. 168 00:07:54,183 --> 00:07:57,686 Chiamiamola e facciamola venire qui. 169 00:07:57,686 --> 00:07:59,622 - Chiamala, Sayuri-chan. - Vado! 170 00:07:59,622 --> 00:08:01,156 No! 171 00:08:01,156 --> 00:08:04,927 - Donkichi! Che fai? Smetti! - No! 172 00:08:04,927 --> 00:08:06,862 Don-chan? 173 00:08:06,862 --> 00:08:09,098 Un caso disperato. 174 00:08:09,098 --> 00:08:13,068 Solo a parlare di lui, mi viene il cazzo solitario. 175 00:08:13,068 --> 00:08:15,371 Don, don, don, Sharapova! 176 00:08:15,938 --> 00:08:17,039 Sharapova... 177 00:08:18,674 --> 00:08:21,277 Perché tutte ti vogliono? 178 00:08:21,277 --> 00:08:24,113 Scusate. Ho un po' di sonno. 179 00:08:24,113 --> 00:08:25,948 Uffa! Voglio farglielo vedere! 180 00:08:26,749 --> 00:08:29,952 Andiamo, club delle esplorazioni erotiche! Prossima meta! 181 00:08:29,952 --> 00:08:31,587 Scusate, oggi non posso. 182 00:08:31,587 --> 00:08:32,855 Non puoi! 183 00:08:32,855 --> 00:08:34,223 Fammi passare. 184 00:08:37,059 --> 00:08:41,530 Shiraishi Katsuko, 35 anni. Ha preso in prestito 2.000.000 di yen. 185 00:08:41,530 --> 00:08:44,533 Se questo mese non paga, dobbiamo riscuotere. 186 00:08:45,501 --> 00:08:46,835 Ed è quasi insolvente. 187 00:08:46,835 --> 00:08:50,139 Ossia questo mese non possiamo obbligarla a pagare? 188 00:08:50,139 --> 00:08:52,908 Potrebbe esserci uno dietro di lei. 189 00:08:54,310 --> 00:08:59,181 Non saranno tanti soldi, ma per Ryuseikai ogni centesimo conta. 190 00:08:59,782 --> 00:09:01,150 Controlla la sua storia. 191 00:09:01,984 --> 00:09:03,319 Fammi parlare col capo. 192 00:09:04,753 --> 00:09:05,854 Che c'è, Tora? 193 00:09:05,854 --> 00:09:09,692 Posso far gestire la cosa a Ginjiro? 194 00:09:10,392 --> 00:09:11,293 Cioè? 195 00:09:11,293 --> 00:09:14,930 Se lo aiuto sempre, non s'interesserà al lavoro 196 00:09:14,930 --> 00:09:18,500 e non farà progressi. 197 00:09:19,768 --> 00:09:20,603 Tora. 198 00:09:21,270 --> 00:09:23,439 Un giorno io lascerò il gruppo. 199 00:09:23,439 --> 00:09:25,541 Ma Ginjiro no. 200 00:09:26,308 --> 00:09:28,210 Quando lui sarà più indipendente, 201 00:09:28,210 --> 00:09:30,179 Ryuseikai sarà più forte. 202 00:09:30,746 --> 00:09:31,914 Ma dai! 203 00:09:31,914 --> 00:09:34,617 Mutande e reggiseno! 204 00:09:34,617 --> 00:09:37,086 Cosa? Non ti sento. 205 00:09:37,987 --> 00:09:41,890 La persona a capo di Ryuseikai non sarò io, ma tuo figlio. 206 00:09:45,561 --> 00:09:49,098 - Hai perfettamente ragione, Tora! - Ma che cavolo! 207 00:09:49,098 --> 00:09:50,599 Stai zitto! 208 00:09:50,599 --> 00:09:54,269 Uno yakuza dovrebbe starsene in giro, la notte! 209 00:09:54,269 --> 00:09:58,207 Non sapevo ci tenessi tanto al gruppo. 210 00:09:58,207 --> 00:10:01,944 Sono troppo molle con mio figlio. 211 00:10:02,645 --> 00:10:03,545 Scusa! 212 00:10:03,545 --> 00:10:06,448 Mutande e reggiseno! 213 00:10:06,448 --> 00:10:07,383 Titanic! 214 00:10:07,983 --> 00:10:11,186 Capisco. Se succede qualcosa, lo aiuto io. 215 00:10:12,287 --> 00:10:15,357 Scusa, ora devo andare. 216 00:10:16,458 --> 00:10:18,494 Il mio Eros! 217 00:10:19,361 --> 00:10:21,897 Aspettate, mutande e reggiseni! 218 00:10:21,897 --> 00:10:23,932 Prendetele! 219 00:10:24,500 --> 00:10:27,136 Circondatele! 220 00:10:27,803 --> 00:10:31,006 Andiamo! Don! 221 00:10:39,248 --> 00:10:41,350 Vi stavamo aspettando. Don-chan! 222 00:10:44,219 --> 00:10:47,089 Grazie di essere venuti oggi. 223 00:10:47,089 --> 00:10:51,427 I genitori si preoccupano sempre dei figli. 224 00:10:51,427 --> 00:10:52,861 È l'"Akegarasu"! 225 00:10:52,861 --> 00:10:55,064 Oh. L'"Akegarasu". 226 00:10:55,064 --> 00:10:57,466 - Lo conosci? - No, sennò non sarei qui. 227 00:10:57,466 --> 00:11:01,070 Uno di loro se n'è andato e non torna più. 228 00:11:01,070 --> 00:11:03,806 Attacco degli annunci sulle cabine per trovarlo. 229 00:11:03,806 --> 00:11:07,609 Per cui se lo vedete, fatemelo sapere. 230 00:11:07,609 --> 00:11:09,144 Come non ridere! 231 00:11:10,579 --> 00:11:12,848 Scusate, fate passare! 232 00:11:13,615 --> 00:11:15,117 - Cosa? - Non guardare. 233 00:11:15,117 --> 00:11:16,618 Pronti. 234 00:11:16,618 --> 00:11:17,486 Via! 235 00:11:17,486 --> 00:11:19,221 Qualcuna m'inviti a uscire! 236 00:11:20,956 --> 00:11:22,357 Sono passate tre ore. 237 00:11:22,357 --> 00:11:23,792 Nessuna mi vuole. 238 00:11:23,792 --> 00:11:26,361 Gli uomini vengono rimorchiati a Harajuku. 239 00:11:27,596 --> 00:11:29,098 Qualcuna m'inviti! 240 00:11:31,333 --> 00:11:35,003 Se un figlio è troppo giocherellone, i genitori si preoccupano. 241 00:11:35,003 --> 00:11:39,708 Ma possono anche preoccuparsi se è troppo serioso. 242 00:11:40,242 --> 00:11:42,177 "Padre, sono a casa." 243 00:11:42,177 --> 00:11:44,379 "Bene. Com'era il santuario di Inari?" 244 00:11:44,379 --> 00:11:47,516 "Affollato per via della cerimonia." 245 00:11:47,516 --> 00:11:49,952 "Capisco. Buon segno." 246 00:11:49,952 --> 00:11:52,554 Dopo aver reso omaggio alla divinità Inari, 247 00:11:52,554 --> 00:11:55,791 mi hanno offerto del buon riso con fagioli. 248 00:11:55,791 --> 00:12:00,529 Era tutto così squisito che l'ho preso tre volte. 249 00:12:00,529 --> 00:12:03,332 Mio caro, sei il figlio del padrone! 250 00:12:03,332 --> 00:12:07,636 Non puoi chiedere cibo a una festa piena di fittavoli! 251 00:12:07,636 --> 00:12:09,905 Devi crescere, figliolo. 252 00:12:09,905 --> 00:12:13,208 In quanto mercante, devi essere un uomo di mondo. 253 00:12:13,208 --> 00:12:16,979 Devi socializzare e imparare le cose per come sono. 254 00:12:17,880 --> 00:12:19,648 Vai e divertiti. 255 00:12:19,648 --> 00:12:24,219 Ho saputo che dietro il tempio di Kannon c'è un famoso santuario di Inari. 256 00:12:24,219 --> 00:12:25,721 Dietro il tempio? 257 00:12:26,321 --> 00:12:27,756 Posso visitarlo? 258 00:12:29,892 --> 00:12:31,160 Chi te l'ha detto? 259 00:12:31,160 --> 00:12:32,628 Genbei e Tasuke. 260 00:12:35,764 --> 00:12:37,332 Ecco Genbei e Tasuke. 261 00:12:39,635 --> 00:12:43,272 Dovreste andare. Potete passarci pure la notte. 262 00:12:45,073 --> 00:12:48,443 - Un appuntamento di gruppo? - Il 31 il teatro è chiuso. 263 00:12:48,443 --> 00:12:51,580 Organizziamone uno per trovare una donna a Donkichi. 264 00:12:51,580 --> 00:12:53,849 Ha superato i 40. Non ha speranza. 265 00:12:53,849 --> 00:12:56,618 Noi due l'aiuteremo a far colpo. 266 00:12:56,618 --> 00:13:00,088 Io sono bravo a raccontare storielle nei bar. 267 00:13:00,088 --> 00:13:03,959 - Sarò utile. - Ma come lo convinciamo a venire? 268 00:13:03,959 --> 00:13:05,861 Non verrà mai a un appuntamento. 269 00:13:07,529 --> 00:13:08,430 Sono in ritardo! 270 00:13:09,231 --> 00:13:10,065 Scusate! 271 00:13:10,632 --> 00:13:14,236 Papà ha detto di vestirmi bene per rendere omaggio come si deve. 272 00:13:14,236 --> 00:13:15,671 Perciò mi sono cambiato. 273 00:13:17,206 --> 00:13:20,542 - Hai portato del denaro da offrire? - Sì, molto. 274 00:13:21,510 --> 00:13:24,213 Perché non andiamo a bere qualcosa? 275 00:13:24,213 --> 00:13:26,114 No, grazie. Non bevo. 276 00:13:26,114 --> 00:13:29,017 Non preoccuparti per il conto. Dopo noi... 277 00:13:29,017 --> 00:13:30,419 Non esiste. 278 00:13:30,419 --> 00:13:34,289 Mio padre dice che siete gli uomini più noti in città. 279 00:13:34,289 --> 00:13:36,692 Non voglio indebitarmi con voi. 280 00:13:38,160 --> 00:13:41,263 Sentito? Siamo famosi! 281 00:13:41,263 --> 00:13:43,999 Se ne andarono dopo un paio di bicchieri. 282 00:13:43,999 --> 00:13:47,069 Era quasi il tramonto e c'era folla sul lungofiume. 283 00:13:47,603 --> 00:13:52,808 "Che folla! Sono qui per rendere omaggio a Inari?" 284 00:13:52,808 --> 00:13:59,147 "Non necessariamente. Alcuni se ne vanno dopo la preghiera." 285 00:13:59,147 --> 00:14:02,451 "Strano. Non vedo una porta torii." 286 00:14:02,451 --> 00:14:06,288 "Eh, sì. Sei un bravo osservatore. 287 00:14:06,288 --> 00:14:10,392 Invece della torii, c'è una grossa porta chiamata Omon." 288 00:14:10,392 --> 00:14:13,195 Cos'è l'Omon? 289 00:14:13,195 --> 00:14:15,297 L'ingresso per Yoshiwara. 290 00:14:15,297 --> 00:14:17,199 Ora capisco. 291 00:14:17,199 --> 00:14:20,969 Ci hai messo così tanto? Sei un imbranato. 292 00:14:20,969 --> 00:14:23,305 Fingiamo uno spettacolo fuori città, 293 00:14:23,305 --> 00:14:27,276 lo portiamo in un albergo e gli diciamo dell'appuntamento di gruppo. 294 00:14:27,276 --> 00:14:29,478 - Che ne dite? - Fantastico! 295 00:14:29,478 --> 00:14:32,514 Se restiamo la notte, non potrà andarsene! 296 00:14:34,917 --> 00:14:37,619 Genbei, Tasuke, questa è Yoshiwara! 297 00:14:37,619 --> 00:14:39,321 - Esatto. - Che intendi? 298 00:14:39,955 --> 00:14:42,958 Sono venuto solo perché andavamo al santuario! 299 00:14:42,958 --> 00:14:44,293 Siete orribili! 300 00:14:45,861 --> 00:14:48,130 Inutile piangere. 301 00:14:48,730 --> 00:14:52,134 Non agitarti. Tuo padre sapeva che saresti finito qui. 302 00:14:52,134 --> 00:14:54,903 Ma non è severo come i miei parenti! 303 00:14:54,903 --> 00:14:56,305 Vi prego di scusarmi. 304 00:14:56,305 --> 00:14:59,508 Le donne arriveranno a breve. Ci divertiremo. 305 00:14:59,508 --> 00:15:01,877 Se vuoi, vai a casa. 306 00:15:01,877 --> 00:15:07,282 Ma, giovane maestro, non conosci le regole di Yoshiwara, vero? 307 00:15:08,050 --> 00:15:13,322 Quando entri, passi la porta Omon, difesa da una guardia che incute timore. 308 00:15:13,889 --> 00:15:16,792 Registra ogni persona che entra. 309 00:15:20,128 --> 00:15:25,801 Se te ne vai senza di noi, penserà che faccia qualcosa di sospetto. 310 00:15:26,468 --> 00:15:27,502 Ti legherà! 311 00:15:27,502 --> 00:15:30,005 Fermo lì, quattrocchi! 312 00:15:30,005 --> 00:15:31,373 È vero? 313 00:15:32,107 --> 00:15:33,075 Mai sentito... 314 00:15:34,743 --> 00:15:37,079 Ah, sì, è vero! 315 00:15:37,079 --> 00:15:41,249 Ho visto un uomo legato da anni! 316 00:15:42,484 --> 00:15:44,419 No! 317 00:15:51,760 --> 00:15:53,261 Che risata inquietante. 318 00:15:53,261 --> 00:15:56,498 - Zitta, ex brutta vacca! - Sei libera il 31? 319 00:15:56,498 --> 00:15:57,866 Falla finita! 320 00:15:57,866 --> 00:16:00,535 Perché dovrei uscire con la mia commessa? 321 00:16:00,535 --> 00:16:06,041 - Un appuntamento di gruppo? - Se non stai zitta, ti decurto la paga! 322 00:16:08,143 --> 00:16:10,312 Lascia fare a me. 323 00:16:10,312 --> 00:16:12,614 Conosco donne facili. Anche sposate. 324 00:16:12,614 --> 00:16:13,749 Pure guide? 325 00:16:19,187 --> 00:16:22,090 È il giovane maestro puritano? 326 00:16:22,090 --> 00:16:24,826 Esatto. È un piagnone. 327 00:16:24,826 --> 00:16:26,928 Pare che gli sia morto qualcuno! 328 00:16:27,796 --> 00:16:28,964 Che carino. 329 00:16:28,964 --> 00:16:29,831 Cosa? 330 00:16:29,831 --> 00:16:33,969 Giovane maestro, questi uomini cattivi ti tratteranno ancora peggio, 331 00:16:33,969 --> 00:16:36,405 se rimani qui. 332 00:16:37,039 --> 00:16:39,107 Vieni in camera mia. 333 00:16:39,941 --> 00:16:41,710 Su. 334 00:16:41,710 --> 00:16:43,412 Non se ne parla! Mi rifiuto! 335 00:16:43,412 --> 00:16:45,714 - Pronto? Megumi-chan? - Non chiamarla! 336 00:16:45,714 --> 00:16:48,850 Un appuntamento di gruppo? Bello! 337 00:16:48,850 --> 00:16:50,118 Sarà divertente! 338 00:16:50,118 --> 00:16:53,188 Invita le tue amiche! Passeremo lì la notte. 339 00:16:53,188 --> 00:16:56,024 Nessun problema! Che tipo di ragazze porto? 340 00:16:56,625 --> 00:16:57,926 Quelle carine. 341 00:16:57,926 --> 00:17:00,595 Lo sono tutte. Siamo guide turistiche! 342 00:17:00,595 --> 00:17:03,698 Davvero? "Carina" può significare tante cose. 343 00:17:04,433 --> 00:17:06,802 Puoi venire davvero? Sono Ryuji. 344 00:17:06,802 --> 00:17:09,604 Due giorni! A una sorgente termale. Quindi... 345 00:17:10,305 --> 00:17:11,873 Ci passiamo la notte! 346 00:17:11,873 --> 00:17:16,445 Ryuji, hai pensieri sconci. 347 00:17:18,613 --> 00:17:19,848 Allora organizzati. 348 00:17:19,848 --> 00:17:22,851 Quante? Cinque, te inclusa. 349 00:17:22,851 --> 00:17:24,319 Ok, grazie! 350 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 Fratello. 351 00:17:29,624 --> 00:17:30,492 Che c'è, Ryuji? 352 00:17:33,728 --> 00:17:34,563 Sono... 353 00:17:36,798 --> 00:17:38,266 felice di essere tuo fratello. 354 00:17:48,977 --> 00:17:50,579 Chi dobbiamo portare? 355 00:17:50,579 --> 00:17:52,881 - Ho detto cinque persone. - Aspetta. 356 00:17:53,982 --> 00:17:55,083 Faccio un giro. 357 00:17:55,784 --> 00:17:56,618 Ok. 358 00:18:01,590 --> 00:18:06,728 Vado con Megumi in gita per due giorni! 359 00:18:09,464 --> 00:18:11,366 In cinque. Io, tu, Donkichi... 360 00:18:11,366 --> 00:18:12,901 Udon sa socializzare. 361 00:18:12,901 --> 00:18:14,870 Ne serve un altro. Chi invitiamo? 362 00:18:14,870 --> 00:18:18,573 Ve l'ho già detto! 363 00:18:18,573 --> 00:18:21,910 Me! Chibi-T, alias Takeshi! 364 00:18:21,910 --> 00:18:23,678 Sai fare l'ogiri? 365 00:18:23,678 --> 00:18:24,613 L'ogiri? 366 00:18:24,613 --> 00:18:26,882 Sai fare l'acrostico? 367 00:18:26,882 --> 00:18:29,784 Scusa, ma non è solo divertimento. 368 00:18:29,784 --> 00:18:32,187 Allora o Donburi o Dontsuku. 369 00:18:32,187 --> 00:18:33,121 Kotora-san? 370 00:18:35,557 --> 00:18:37,526 - Manco per idea! - Scherzi! 371 00:18:37,526 --> 00:18:39,461 Quel bello scemo? 372 00:18:39,461 --> 00:18:45,267 Quel mostro di testosterone si prenderà Megumi e acchiapperà pure le altre! 373 00:18:45,967 --> 00:18:47,969 E non sa nemmeno fare l'ogiri! 374 00:18:49,271 --> 00:18:51,907 Aspetta. Mi pizzica la schiena. 375 00:18:52,507 --> 00:18:54,676 Ho paura. Non riesco a voltarmi. 376 00:18:58,547 --> 00:19:00,282 Interessante. 377 00:19:01,082 --> 00:19:02,551 Lo spettacolo del maestro? 378 00:19:02,551 --> 00:19:05,220 Me la sono filata. Ho avuto una premonizione. 379 00:19:05,220 --> 00:19:06,121 Allora? 380 00:19:07,022 --> 00:19:07,889 Fate l'ogiri? 381 00:19:07,889 --> 00:19:10,158 Uno spettacolo? Quando? 382 00:19:10,158 --> 00:19:12,093 Il 31. 383 00:19:12,093 --> 00:19:13,795 Sono libero quel giorno. 384 00:19:13,795 --> 00:19:17,499 È uno spettacolino di campagna. Non stare a perdere tempo. 385 00:19:17,499 --> 00:19:18,900 Scusate. 386 00:19:22,637 --> 00:19:24,372 Quel giorno non posso. 387 00:19:24,372 --> 00:19:26,641 Davvero? 388 00:19:26,641 --> 00:19:29,077 Megumi dice che c'è un appuntamento di gruppo. 389 00:19:30,045 --> 00:19:31,880 Un appuntamento di gruppo. 390 00:19:39,588 --> 00:19:42,123 Sempre in casa, razza di yakuza segregato! 391 00:19:42,123 --> 00:19:45,760 Non sono segregato! Faccio ricerche su Shiraishi Katsuko. 392 00:19:45,760 --> 00:19:46,695 Cosa? 393 00:19:47,929 --> 00:19:52,234 Il giorno guadagna 200.000 yen vendendo dolci al centro commerciale, 394 00:19:52,234 --> 00:19:54,302 e vive in un monolocale a Suginami. 395 00:19:54,302 --> 00:19:58,473 Pare non abbia il fidanzato, ma ha gusti bizzarri. 396 00:19:58,473 --> 00:19:59,541 Vero? 397 00:20:00,141 --> 00:20:02,177 Questo è il suo blog. 398 00:20:02,978 --> 00:20:05,180 È il suo diario online. 399 00:20:05,880 --> 00:20:06,848 "Oh, no." 400 00:20:06,848 --> 00:20:08,383 "Un avviso di pagamento." 401 00:20:08,383 --> 00:20:10,085 "Sono al verde questo mese." 402 00:20:10,085 --> 00:20:12,520 "Ho ordinato una nuova borsa. Ah ah..." 403 00:20:12,520 --> 00:20:15,924 Non ha idea del guaio in cui si è cacciata! 404 00:20:15,924 --> 00:20:17,993 "Non posso chiedere ai miei..." 405 00:20:17,993 --> 00:20:20,128 I suoi hanno un locale di misokatsu. 406 00:20:20,128 --> 00:20:22,297 Voglio il misokatsu! 407 00:20:22,297 --> 00:20:24,165 Questo è tutto. 408 00:20:24,766 --> 00:20:25,834 Papà. 409 00:20:26,501 --> 00:20:27,502 Non capisco. 410 00:20:27,502 --> 00:20:30,238 Gli Oh! Giri Giri Boys a una sorgente termale? 411 00:20:30,238 --> 00:20:32,607 Il teatro è chiuso quel giorno. 412 00:20:32,607 --> 00:20:34,109 Andiamo tutti insieme! 413 00:20:34,776 --> 00:20:37,912 Fantastico! Sono anni che non vado a una sorgente! 414 00:20:37,912 --> 00:20:39,314 Aspettate! 415 00:20:39,314 --> 00:20:40,782 Tutti non possiamo. 416 00:20:40,782 --> 00:20:43,885 Perché no? Dice "Le celebrità Hayashiyate". 417 00:20:43,885 --> 00:20:48,657 Il cliente ha chiesto di me, Donkichi, Udon e Kotora. 418 00:20:48,657 --> 00:20:50,592 Ci hanno lasciato fuori? 419 00:20:50,592 --> 00:20:52,227 Vogliono poche persone. 420 00:20:52,994 --> 00:20:54,596 Puoi prendere il mio posto. 421 00:20:54,596 --> 00:20:56,364 Devo andare al cimitero. 422 00:20:56,364 --> 00:20:57,866 No, tu devi venire! 423 00:20:57,866 --> 00:21:00,035 Strano. Servono cinque persone! 424 00:21:00,035 --> 00:21:03,672 - L'altro... - L'altro è... 425 00:21:03,672 --> 00:21:06,908 È un dilettante. 426 00:21:06,908 --> 00:21:08,843 Giusto! Un dilettante! 427 00:21:08,843 --> 00:21:11,146 È un bel gruppo con un dilettante. 428 00:21:11,146 --> 00:21:14,215 È sospetto. Pare stiate tramando qualcosa. 429 00:21:14,215 --> 00:21:15,517 - Vero, Saya? - Sì. 430 00:21:15,517 --> 00:21:17,919 Giuro che non tramiamo nulla! 431 00:21:17,919 --> 00:21:20,155 Ve la spasserete con delle donne. 432 00:21:20,155 --> 00:21:21,489 Allora non vengo. 433 00:21:21,489 --> 00:21:22,524 Ma non puoi... 434 00:21:22,524 --> 00:21:26,061 Ryuhei! Porta me, allora! Io voglio andare! 435 00:21:26,061 --> 00:21:29,030 Basta! 436 00:21:29,030 --> 00:21:33,868 Tu occupati del resto. E tu vieni con me! 437 00:21:35,170 --> 00:21:36,805 Che c'è? 438 00:21:36,805 --> 00:21:39,007 Che conta di più? Cimitero o rakugo? 439 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Il rakugo! 440 00:21:40,008 --> 00:21:41,409 Allora vieni. 441 00:21:41,409 --> 00:21:44,779 Non possiamo fare l'acrostico senza di te, maestro. 442 00:21:44,779 --> 00:21:47,482 - Maestro? - Sei il nostro maestro! 443 00:21:47,482 --> 00:21:50,652 Verranno a vederti i fan del rakugo da tutto il paese! 444 00:21:50,652 --> 00:21:54,189 Ci sarà una gara di acrostici! 445 00:21:54,189 --> 00:21:58,493 Poi faremo il bagno, mangeremo pesce fresco e berremo sakè. 446 00:21:58,493 --> 00:22:02,597 Un'uscita rilassante tra uomini. 447 00:22:02,597 --> 00:22:03,565 Solo uomini? 448 00:22:03,565 --> 00:22:04,733 Ma certo! 449 00:22:05,800 --> 00:22:06,634 Andiamo! 450 00:22:07,602 --> 00:22:09,137 Iniziamo a fare le prove! 451 00:22:10,038 --> 00:22:11,239 Che dobbiamo fare? 452 00:22:11,239 --> 00:22:13,641 Il piano è questo. 453 00:22:13,641 --> 00:22:14,609 Spostati. 454 00:22:14,609 --> 00:22:16,244 Sono così felice. 455 00:22:16,244 --> 00:22:17,946 Ha spiegato tutto. 456 00:22:17,946 --> 00:22:18,880 Bene. 457 00:22:18,880 --> 00:22:24,319 Sono contento che vi preoccupiate di Donkichi. 458 00:22:24,919 --> 00:22:28,790 Talvolta è troppo rigido. Dovrebbe rilassarsi. 459 00:22:28,790 --> 00:22:30,492 Esatto. Vero? 460 00:22:30,492 --> 00:22:33,495 - Dovrebbe davvero rilassarsi. - E io pure. 461 00:22:33,495 --> 00:22:34,829 Sì... Cosa? 462 00:22:34,829 --> 00:22:35,864 Per favore! 463 00:22:35,864 --> 00:22:37,298 Non m'intrometterò! 464 00:22:37,298 --> 00:22:38,733 - Ma... - Non lo farò. 465 00:22:38,733 --> 00:22:40,001 Ma questo è... 466 00:22:40,001 --> 00:22:42,137 un appuntamento di gruppo per Donkichi! 467 00:22:42,137 --> 00:22:42,971 Di gruppo? 468 00:22:42,971 --> 00:22:43,905 Di gruppo? 469 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 - Cosa? - Imbecille! Questo non l'avevo detto. 470 00:22:46,574 --> 00:22:48,376 Cosa? Non ci posso credere. 471 00:22:48,376 --> 00:22:51,012 - Non è possibile! - Tesoro, io ti amo! 472 00:22:51,012 --> 00:22:55,683 Zitto! Idiota! Coglione! 473 00:22:55,683 --> 00:22:58,086 Saya-chan piange! 474 00:22:58,086 --> 00:23:00,488 Tesoro, Saya-chan piange! 475 00:23:03,825 --> 00:23:06,961 È colpa tua! Idiota! 476 00:23:06,961 --> 00:23:09,597 Mi dispiace! Saya-chan, mi dispiace! 477 00:23:14,536 --> 00:23:17,439 Meno male non piove. 478 00:23:17,439 --> 00:23:20,108 Tanto mica andiamo in spiaggia. 479 00:23:20,108 --> 00:23:21,776 Allora, li hai comprati? 480 00:23:21,776 --> 00:23:22,844 Certo! 481 00:23:23,912 --> 00:23:25,880 Preservativi Michiko London! 482 00:23:26,915 --> 00:23:28,349 Scusate il ritardo. 483 00:23:28,349 --> 00:23:29,651 In kimono? 484 00:23:29,651 --> 00:23:32,821 Seta Oshima. Mamma mi ha detto di vestirmi elegante. 485 00:23:32,821 --> 00:23:34,756 Non è troppo grande la valigia? 486 00:23:34,756 --> 00:23:39,194 Potrebbe venirci fame per strada, per cui ho comprato polpette di riso e... 487 00:23:39,194 --> 00:23:40,595 Butta quella robaccia! 488 00:23:41,162 --> 00:23:44,599 Lascia stare. Aspettiamo Kotora. 489 00:23:46,367 --> 00:23:47,202 Sì? 490 00:23:47,202 --> 00:23:49,003 Scusate, oggi non posso. 491 00:23:50,071 --> 00:23:51,606 Mi ha chiamato Ginjiro. 492 00:23:51,606 --> 00:23:54,943 La donna che ci deve dei soldi se l'è appena svignata. 493 00:23:55,510 --> 00:23:56,678 Ho capito. 494 00:23:56,678 --> 00:23:59,047 - Cosa? - Kotora non può venire. 495 00:23:59,047 --> 00:24:02,317 Non possiamo farci niente. Proprio non possiamo! 496 00:24:02,317 --> 00:24:04,419 Mando un sostituto. 497 00:24:04,419 --> 00:24:05,553 Un sostituto? 498 00:24:12,026 --> 00:24:15,630 Come sto? Non si nota la differenza, vero? 499 00:24:18,266 --> 00:24:20,668 Ti avevo detto di controllarla, idiota! 500 00:24:20,668 --> 00:24:23,938 Fino a mezzanotte, era sicuramente a casa. 501 00:24:23,938 --> 00:24:24,839 Ehi, Tora! 502 00:24:27,242 --> 00:24:30,812 Mi hai fatto la paternale e guarda che è successo! 503 00:24:30,812 --> 00:24:31,779 Perdonami. 504 00:24:32,580 --> 00:24:34,616 Ascoltami bene. 505 00:24:35,517 --> 00:24:37,418 Non sognarti di andartene. 506 00:24:38,419 --> 00:24:41,890 Finché Yanaka non ripaga il debito, sei proprietà della banda. 507 00:24:44,158 --> 00:24:45,627 Perché sei così docile? 508 00:24:47,662 --> 00:24:52,133 Trovatela! Vi do 24 ore! Trovate quella donna, idioti! 509 00:24:53,568 --> 00:24:55,303 Hai il suo numero? 510 00:24:56,237 --> 00:24:58,172 Non ho tutte queste informazioni. 511 00:24:58,673 --> 00:24:59,974 Il numero dei suoi? 512 00:25:03,244 --> 00:25:07,081 Quindi la tua ricerca è stata inutile! 513 00:25:11,553 --> 00:25:12,520 Mi dispiace. 514 00:25:14,622 --> 00:25:16,057 Non è colpa tua. 515 00:25:16,057 --> 00:25:17,859 No. Faccio pena. 516 00:25:18,393 --> 00:25:22,130 - Ho sprecato la chance che mi hai dato. - Piangere non serve! 517 00:25:22,664 --> 00:25:25,633 Vediamo se è sulla lista nera. 518 00:25:29,370 --> 00:25:30,471 Ci siamo! 519 00:25:32,807 --> 00:25:34,108 Ryuji! 520 00:25:34,609 --> 00:25:36,444 Da questa parte! 521 00:25:36,444 --> 00:25:38,079 Lei che ci fa qui? 522 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 È la nostra guida. 523 00:25:41,049 --> 00:25:42,817 Dove sono le tue amiche? 524 00:25:42,817 --> 00:25:44,352 Sono in albergo. 525 00:25:44,886 --> 00:25:45,720 Ma... 526 00:25:45,720 --> 00:25:47,155 Sono brutte? 527 00:25:47,155 --> 00:25:48,656 No, tutte e tre carine. 528 00:25:48,656 --> 00:25:49,724 Tre? 529 00:25:49,724 --> 00:25:53,194 La più bella non ce l'ha fatta perché stava male. 530 00:25:53,194 --> 00:25:55,530 Non vanno bene 5 maschi e 4 femmine. 531 00:25:55,530 --> 00:25:57,765 Vai a casa! Sei ancora giovane! 532 00:25:57,765 --> 00:25:59,601 Ma di che parlate? 533 00:26:00,101 --> 00:26:00,969 Scusa! 534 00:26:00,969 --> 00:26:02,570 Chiedi a una a caso? 535 00:26:02,570 --> 00:26:04,072 Scusa! 536 00:26:05,773 --> 00:26:06,608 Sì? 537 00:26:06,608 --> 00:26:11,279 Vuoi partecipare a un appuntamento di gruppo con noi? 538 00:26:11,279 --> 00:26:12,180 Di gruppo? 539 00:26:12,814 --> 00:26:13,748 Sì. 540 00:26:18,353 --> 00:26:19,687 Un appuntamento di gruppo? 541 00:26:21,756 --> 00:26:27,929 KOTORA 542 00:26:36,304 --> 00:26:38,773 Grazie di essere qui oggi. 543 00:26:39,273 --> 00:26:42,310 Tigre, arigataiga! 544 00:26:45,213 --> 00:26:47,015 Ha cambiato slogan! 545 00:26:47,849 --> 00:26:51,019 Non esistono solo i genitori naturali. 546 00:26:51,019 --> 00:26:55,123 Possono esserlo anche un boss della yakuza e un maestro di rakugo. 547 00:26:55,123 --> 00:26:58,860 Ovviamente si preoccupano se l'allievo è un cattivo ragazzo. 548 00:26:58,860 --> 00:27:01,663 Ma anche se è troppo serioso. 549 00:27:01,663 --> 00:27:02,697 È l'"Akegarasu"! 550 00:27:02,697 --> 00:27:03,865 Te ne accorgi ora? 551 00:27:06,034 --> 00:27:08,670 A Edo viveva un cantastorie di nome Donkichi... 552 00:27:10,238 --> 00:27:11,739 Anzi, Ponkichi. 553 00:27:11,739 --> 00:27:13,541 Donkichi va bene! 554 00:27:14,442 --> 00:27:17,145 Questo Donkichi era un caso disperato. 555 00:27:17,145 --> 00:27:19,580 Era rigido come una pizza surgelata! 556 00:27:21,082 --> 00:27:24,218 Una pizza surgelata è glaciale. 557 00:27:24,218 --> 00:27:26,187 La gente voleva che si divertisse. 558 00:27:26,187 --> 00:27:26,921 INCONTRO 559 00:27:26,921 --> 00:27:29,991 Il cantastorie Bonta e il negoziante Ryu 560 00:27:29,991 --> 00:27:32,827 avevano architettato un piano scaltro. 561 00:27:35,463 --> 00:27:37,298 Sono belle da impazzire! 562 00:27:37,298 --> 00:27:39,667 Non credo ai miei occhi! 563 00:27:39,667 --> 00:27:41,135 Presentiamoci! 564 00:27:41,135 --> 00:27:42,236 Sì! Vai! 565 00:27:42,236 --> 00:27:44,505 Ciao, sono Megumi! 566 00:27:45,540 --> 00:27:46,674 Io Asami! 567 00:27:46,674 --> 00:27:48,609 Mi piacciono gli spiritosi! 568 00:27:48,609 --> 00:27:51,379 - Don! Don! Don! - Sono Murata! 569 00:27:51,379 --> 00:27:53,247 Io sono Marie! 570 00:27:53,247 --> 00:27:56,117 Sono viziata, perciò mi piace essere rimproverata. 571 00:27:56,117 --> 00:27:58,953 - Cosa? - Boh. 572 00:27:58,953 --> 00:28:00,254 Sono Asuka! 573 00:28:00,822 --> 00:28:02,623 Mi piacciono i tipi muscolosi! 574 00:28:02,623 --> 00:28:04,959 Guarda qui! 575 00:28:04,959 --> 00:28:07,161 Mi chiamo Shiraishi. 576 00:28:07,161 --> 00:28:09,297 Scusa, non ho sentito. 577 00:28:10,865 --> 00:28:13,968 Sono Shiraishi Katsuko... 578 00:28:15,770 --> 00:28:18,139 Sicuri di volermi qui? 579 00:28:18,139 --> 00:28:19,674 Questa donna, Katsuko, 580 00:28:19,674 --> 00:28:22,376 era indebitata fino al collo 581 00:28:22,376 --> 00:28:26,013 e la yakuza la cercava disperatamente. 582 00:28:26,013 --> 00:28:28,483 Ha preso troppi soldi in prestito. 583 00:28:29,250 --> 00:28:31,486 Ha cambiato pure numero. 584 00:28:31,486 --> 00:28:33,154 Lo pianificava da tempo. 585 00:28:33,154 --> 00:28:34,956 Mi dispiace tanto. 586 00:28:34,956 --> 00:28:36,958 La smetti di piangere? 587 00:28:36,958 --> 00:28:38,059 Sì. 588 00:28:39,260 --> 00:28:42,830 Possiamo metterci più comode? 589 00:28:43,564 --> 00:28:46,200 Al lavoro, ci dicono di non inginocchiarci mai. 590 00:28:46,200 --> 00:28:48,302 Certo! Allunga le gambe! 591 00:28:49,704 --> 00:28:51,806 Grazie. 592 00:28:53,407 --> 00:28:54,342 Non tu! 593 00:28:56,778 --> 00:28:57,678 Scusate. 594 00:28:57,678 --> 00:28:59,647 Su, presentatevi! 595 00:28:59,647 --> 00:29:00,548 Ok! 596 00:29:00,548 --> 00:29:03,518 Io sono l'organizzatore, Hayashiyate Donta. 597 00:29:03,518 --> 00:29:05,052 Il vero nome è Yanaka Ryuhei! 598 00:29:05,052 --> 00:29:07,021 Io sono Ryuji! Insieme siamo... 599 00:29:07,021 --> 00:29:08,456 il doppio Ryu! 600 00:29:08,456 --> 00:29:10,258 Siete esilaranti! 601 00:29:11,459 --> 00:29:13,361 Si divertono con poco! 602 00:29:13,361 --> 00:29:14,996 Vai, Awashima! 603 00:29:14,996 --> 00:29:17,799 Io sono Jumptei-Jump! 604 00:29:17,799 --> 00:29:20,301 La mia specialità è saltare in alto. 605 00:29:20,868 --> 00:29:22,804 - Il tuo stile è cambiato. - No. 606 00:29:22,804 --> 00:29:24,539 Ecco un breve rakugo. 607 00:29:25,239 --> 00:29:26,140 "Ehi!" 608 00:29:26,808 --> 00:29:29,177 "Qualcosa non va, caro?" 609 00:29:29,677 --> 00:29:32,380 "Cosa intendi con 'non va'?" 610 00:29:33,080 --> 00:29:34,916 Non è la parte divertente. 611 00:29:34,916 --> 00:29:37,919 Quando giri la testa, 612 00:29:37,919 --> 00:29:40,054 ti trasformi in uomo o donna! 613 00:29:40,054 --> 00:29:40,955 È divertente? 614 00:29:40,955 --> 00:29:44,826 - Non hanno mai visto il rakugo. - Non importa! 615 00:29:47,328 --> 00:29:48,196 Sono Udon. 616 00:29:48,196 --> 00:29:49,697 Che carino! 617 00:29:49,697 --> 00:29:51,933 Ha detto solo il suo nome. 618 00:29:51,933 --> 00:29:53,367 Che tipo di udon? 619 00:29:53,367 --> 00:29:54,202 Eh? 620 00:29:54,202 --> 00:29:55,870 Rispondi! Che udon sei? 621 00:29:57,538 --> 00:29:58,506 Udon saltati. 622 00:29:58,506 --> 00:30:01,175 Gustoso! 623 00:30:01,175 --> 00:30:04,312 Bene. Ora l'ultimo membro della squadra maschile... 624 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Dov'è Donkichi? 625 00:30:08,749 --> 00:30:10,351 Aspetta, Donkichi! 626 00:30:10,351 --> 00:30:13,087 Non è uno scherzo! Che stupido a credervi! 627 00:30:13,087 --> 00:30:15,356 Prendo l'ultimo treno. Divertitevi. 628 00:30:15,356 --> 00:30:16,490 Resta, ti prego. 629 00:30:16,490 --> 00:30:19,126 Senza te, non possiamo fare l'acrostico! 630 00:30:19,126 --> 00:30:21,596 Le ragazze ignorano il rakugo. 631 00:30:21,596 --> 00:30:22,930 Non ne vale la pena. 632 00:30:22,930 --> 00:30:23,998 Allora vattene. 633 00:30:24,565 --> 00:30:26,534 Se lo detesti tanto, vattene. 634 00:30:27,268 --> 00:30:30,571 Se non ti piace, nemmeno noi ti vogliamo. 635 00:30:30,571 --> 00:30:31,839 Ryuji! 636 00:30:31,839 --> 00:30:35,309 "Ma che penserà il maestro se torni da solo?" 637 00:30:35,309 --> 00:30:36,310 "Il maestro?" 638 00:30:36,310 --> 00:30:39,413 "Non sembra, ma fa paura. 639 00:30:39,413 --> 00:30:41,949 Potrebbe addirittura legarti!" 640 00:30:41,949 --> 00:30:43,251 Ma figurati! 641 00:30:43,251 --> 00:30:45,920 Pensa che abbiamo uno spettacolo fuori città. 642 00:30:45,920 --> 00:30:48,522 E sei venuto con Udon, che è minorenne. 643 00:30:48,522 --> 00:30:50,691 Se lo scopre, ti caccia! 644 00:30:50,691 --> 00:30:51,592 Non c'entro! 645 00:30:51,592 --> 00:30:53,361 Questo non conta! 646 00:30:53,361 --> 00:30:55,663 Se lo scopre l'associazione di rakugo? 647 00:30:55,663 --> 00:30:59,433 L'espulsione è garantita! La tua carriera finirebbe! 648 00:30:59,433 --> 00:31:00,968 E sei single! 649 00:31:02,436 --> 00:31:03,738 Uno sfigato! 650 00:31:05,640 --> 00:31:07,408 - Banconista! - "Ba!" 651 00:31:07,408 --> 00:31:09,310 Bagnato come la rugiada! 652 00:31:09,310 --> 00:31:11,846 - "N!" - Notevole come una violetta! 653 00:31:11,846 --> 00:31:14,949 - "Co"! - Come faccio a non guardarla? 654 00:31:14,949 --> 00:31:17,251 - "Ni"! - Niente è più sexy di voi! 655 00:31:17,251 --> 00:31:19,720 - "Sta"! - Statemi a distanza! 656 00:31:23,124 --> 00:31:24,091 Forza! 657 00:31:24,091 --> 00:31:26,560 Oh Giri Giri! 658 00:31:30,831 --> 00:31:32,500 Giri Giri! 659 00:31:36,904 --> 00:31:39,340 La serata proseguì 660 00:31:39,340 --> 00:31:43,177 e una coppia dopo l'altra lasciò la stanza. 661 00:31:43,744 --> 00:31:46,847 Sapete, per fare le loro cose. 662 00:31:47,882 --> 00:31:48,783 Sei bravo! 663 00:31:49,483 --> 00:31:53,154 Sei come Ai-chan! 664 00:31:54,055 --> 00:31:54,889 Bello! 665 00:31:54,889 --> 00:31:59,360 Ti sbagli. Sei tu che hai frainteso. 666 00:32:01,295 --> 00:32:05,433 Secondo me non ti rendi conto di quanto sei bella. 667 00:32:11,305 --> 00:32:13,674 Don, Don, Don! Apollonia 6! 668 00:32:13,674 --> 00:32:14,942 Vanity 6! 669 00:32:15,710 --> 00:32:19,647 Lo charme! Stasera hai una chance! 670 00:32:19,647 --> 00:32:20,748 Scusa il ritardo! 671 00:32:21,882 --> 00:32:24,919 Ehi! Quanto charme! 672 00:32:24,919 --> 00:32:27,521 Figo! Un bagno misto! 673 00:32:27,521 --> 00:32:29,924 Che strano. 674 00:32:29,924 --> 00:32:31,125 Lo sapevi già. 675 00:32:31,125 --> 00:32:33,627 Ma certo! 676 00:32:38,099 --> 00:32:39,033 Ehm... 677 00:32:40,001 --> 00:32:40,835 Sì? 678 00:32:42,203 --> 00:32:43,938 Fai finta che non ci sia. 679 00:32:43,938 --> 00:32:46,140 Sto solo ammazzando il tempo. 680 00:32:46,807 --> 00:32:47,975 Non hai capito. 681 00:32:48,676 --> 00:32:50,678 Mi sto divertendo un sacco. 682 00:32:50,678 --> 00:32:51,779 Cosa? 683 00:32:55,049 --> 00:32:56,917 Sei annoiato? 684 00:32:58,919 --> 00:32:59,920 No. 685 00:33:00,621 --> 00:33:01,589 Sono contenta. 686 00:33:04,458 --> 00:33:05,593 Donkichi, 687 00:33:06,994 --> 00:33:09,397 ti piacciono i dolci? 688 00:33:10,965 --> 00:33:13,667 Vendo dolci al centro commerciale. 689 00:33:15,236 --> 00:33:17,204 Se non ti dispiace... 690 00:33:22,109 --> 00:33:24,845 Come conoscevi il mio nome? 691 00:33:25,746 --> 00:33:27,114 Non l'ho mai detto. 692 00:33:28,749 --> 00:33:29,950 Hai ragione! 693 00:33:32,953 --> 00:33:35,056 Serviti. Li ha fatti mia madre. 694 00:33:35,623 --> 00:33:37,458 Paiono buoni! 695 00:33:38,159 --> 00:33:39,126 Grazie. 696 00:33:42,696 --> 00:33:43,531 Buoni? 697 00:33:44,799 --> 00:33:45,766 Fantastici! 698 00:33:47,001 --> 00:33:48,502 Anche a me piacciono! 699 00:33:49,070 --> 00:33:50,304 Bevi. 700 00:33:50,304 --> 00:33:51,772 Basta così. 701 00:33:51,772 --> 00:33:54,608 Non puoi far niente. Non riusciamo a trovarla. 702 00:33:54,608 --> 00:33:56,777 Ho già chiamato il capo. 703 00:34:00,247 --> 00:34:01,515 Versati da bere. 704 00:34:02,817 --> 00:34:05,152 Voglio essere come te. 705 00:34:06,187 --> 00:34:08,889 Sei un riferimento oggi, Tora! 706 00:34:08,889 --> 00:34:09,790 Beh... 707 00:34:09,790 --> 00:34:12,293 non mi ribello contro papà. 708 00:34:12,293 --> 00:34:15,896 Voglio solo fare le cose a modo mio. 709 00:34:15,896 --> 00:34:20,534 Dovevo entrarle in casa dicendo: "Ti annego nella baia di Tokyo"? 710 00:34:21,302 --> 00:34:22,636 Sarebbe stato meglio? 711 00:34:24,505 --> 00:34:27,608 Il mio maestro mi dice sempre 712 00:34:28,509 --> 00:34:30,878 di continuare con il rakugo classico. 713 00:34:31,445 --> 00:34:32,279 Già. 714 00:34:32,279 --> 00:34:35,216 All'inizio non capivo. Mi sono anche opposto, 715 00:34:35,216 --> 00:34:38,452 raccontando i classici e nessuno si è divertito. 716 00:34:39,720 --> 00:34:42,990 Stava cercando di dirmi di non essere ciò che non sono. 717 00:34:43,958 --> 00:34:45,392 Ora lo capisco. 718 00:34:46,260 --> 00:34:48,596 Che importa lo stile e roba del genere? 719 00:34:48,596 --> 00:34:51,832 Il primo che ha raccontato una storia di rakugo classica 720 00:34:51,832 --> 00:34:54,368 ignorava che sarebbe diventata un classico. 721 00:34:54,969 --> 00:34:56,170 E... 722 00:34:56,170 --> 00:34:59,440 il primo yakuza che ha menzionato la baia di Tokyo 723 00:34:59,440 --> 00:35:03,077 ignorava che avrebbero usato tutti la stessa minaccia. 724 00:35:03,077 --> 00:35:06,113 Aspetta, di cosa stavo parlando? 725 00:35:06,113 --> 00:35:08,849 - Di fare le cose a modo mio. - Giusto. 726 00:35:09,350 --> 00:35:12,453 Quindi non dire che vuoi essere come me. 727 00:35:13,354 --> 00:35:14,755 Uno come me basta. 728 00:35:18,926 --> 00:35:19,994 Capisco. 729 00:35:21,662 --> 00:35:23,063 Non sono bravo a parlare. 730 00:35:23,063 --> 00:35:23,964 Ta-chan! 731 00:35:23,964 --> 00:35:27,935 Il rakugo che ha fatto l'altro giorno il maestro... 732 00:35:27,935 --> 00:35:29,837 L'"Akegarasu"? 733 00:35:29,837 --> 00:35:33,874 Qual era la battuta? Sono andato via prima di sentirla. 734 00:35:33,874 --> 00:35:38,112 - Chiedilo a lui. Io non so recitare. - Non m'importa! Fammi un sunto. 735 00:35:38,112 --> 00:35:42,850 Il giovane maestro alla fine s'innamora della prima cortigiana... 736 00:35:42,850 --> 00:35:45,386 "Giovane maestro! Vieni qui! 737 00:35:45,386 --> 00:35:46,754 Non farmi aspettare!" 738 00:35:46,754 --> 00:35:48,956 "Per favore, non tirarmi così!" 739 00:35:48,956 --> 00:35:51,025 Il giovane maestro si difese, 740 00:35:51,025 --> 00:35:56,397 ma essendo professionisti, lo spinsero nella stanza della cortigiana. 741 00:35:56,964 --> 00:35:57,665 Maestro! 742 00:35:57,665 --> 00:36:00,701 Si divertono alla sorgente termale? 743 00:36:00,701 --> 00:36:02,269 Non ci dormo. 744 00:36:02,269 --> 00:36:04,171 Se sei qui, dillo! 745 00:36:04,171 --> 00:36:06,440 Kotora, hai assolutamente ragione. 746 00:36:08,409 --> 00:36:09,243 Giovane maestro. 747 00:36:09,243 --> 00:36:11,045 Vieni qui! 748 00:36:11,912 --> 00:36:14,281 Kotora ha ragione. 749 00:36:14,281 --> 00:36:17,418 Fai lo yakuza a modo tuo. 750 00:36:17,418 --> 00:36:20,487 Ma tuo padre... 751 00:36:20,487 --> 00:36:23,791 Il tuo papà... 752 00:36:23,791 --> 00:36:26,360 Non farlo piangere. 753 00:36:26,860 --> 00:36:30,598 Ti sembrerà strano che un debitore come me ti dia dei consigli. 754 00:36:30,598 --> 00:36:34,568 Sii un bravo esattore amato da tutti. 755 00:36:34,568 --> 00:36:35,402 Sì. 756 00:36:35,402 --> 00:36:37,671 Buffo, no? 757 00:36:38,239 --> 00:36:42,009 Il mio allievo mi capisce meglio di mio figlio! 758 00:36:42,009 --> 00:36:45,045 Dicono che i figli non capiscono i genitori. 759 00:36:52,219 --> 00:36:54,088 È stato divertente. 760 00:36:54,088 --> 00:36:55,956 Davvero? 761 00:36:55,956 --> 00:36:58,592 Era tanto che non ridevo così. 762 00:36:58,592 --> 00:37:01,829 Era tanto che non facevo ridere così. 763 00:37:02,496 --> 00:37:04,865 Una guida turistica deve sorridere. 764 00:37:05,566 --> 00:37:08,068 In genere sorrido perché devo. 765 00:37:08,802 --> 00:37:12,606 Oggi è stato speciale. Mi sono divertita tanto. 766 00:37:14,241 --> 00:37:17,444 Non mi sono mai innamorata di uno col senso dell'umorismo. 767 00:37:18,078 --> 00:37:18,779 Cosa? 768 00:37:18,779 --> 00:37:23,851 Fai cose divertenti per me e fammi ridere, ok? 769 00:37:25,319 --> 00:37:26,520 Megumi-chan! 770 00:37:32,960 --> 00:37:33,894 Stessi tatuaggi! 771 00:37:34,528 --> 00:37:36,997 Sì! Sembriamo una vera coppia! 772 00:37:40,100 --> 00:37:41,335 Stiamo insieme? 773 00:37:45,806 --> 00:37:46,707 Scherzi? 774 00:37:47,975 --> 00:37:50,811 No, dicevo sul serio. 775 00:37:55,115 --> 00:37:56,116 Impossibile. 776 00:37:56,116 --> 00:37:58,452 Impossibile che sia vero. 777 00:37:58,452 --> 00:38:01,188 Le cose non sono mai semplici per me! 778 00:38:01,188 --> 00:38:02,623 Ci sarà una fregatura! 779 00:38:17,204 --> 00:38:18,939 - Ryuji? - Sì? 780 00:38:20,908 --> 00:38:24,011 Se ci mettiamo insieme, potrei esser fastidiosa. 781 00:38:27,047 --> 00:38:27,881 Ti sta bene? 782 00:38:30,384 --> 00:38:31,218 Posso pensarci? 783 00:38:32,619 --> 00:38:33,687 Va bene. 784 00:38:35,055 --> 00:38:36,690 Posso esserlo anch'io. 785 00:38:54,641 --> 00:38:56,543 Non m'importa un accidente! 786 00:38:59,346 --> 00:39:02,316 "Com'è andata la notte, giovane maestro?" 787 00:39:03,016 --> 00:39:04,818 "Piuttosto divertente." 788 00:39:04,818 --> 00:39:08,389 "Sentito? E ieri non faceva che lamentarsi!" 789 00:39:09,256 --> 00:39:11,358 "Alzati, giovane maestro!" 790 00:39:11,358 --> 00:39:15,696 "Giovane maestro, lo dice anche la prima cortigiana! Alzati!" 791 00:39:15,696 --> 00:39:19,333 "La prima cortigiana mi dice di alzarmi, 792 00:39:19,333 --> 00:39:20,701 ma sotto la coperta, 793 00:39:21,769 --> 00:39:23,737 mi tiene stretta la mano!" 794 00:39:25,105 --> 00:39:26,940 "Non ci credo! 795 00:39:26,940 --> 00:39:27,808 Me ne vado!" 796 00:39:27,808 --> 00:39:30,844 "Aspetta! È caduto dalle scale!" 797 00:39:30,844 --> 00:39:35,182 "Va bene, giovane maestro. Buon soggiorno. 798 00:39:35,182 --> 00:39:36,750 Noi andiamo." 799 00:39:37,718 --> 00:39:39,887 "Mica puoi andartene senza di me! 800 00:39:39,887 --> 00:39:44,124 Senza di me, la guardia alla porta ti legherà!" 801 00:39:44,124 --> 00:39:46,393 Sei il migliore, Don-chan! 802 00:39:49,062 --> 00:39:50,230 Che cavolo! 803 00:39:50,230 --> 00:39:52,166 Sveglia! 804 00:39:52,166 --> 00:39:53,434 Ha aggiornato il blog! 805 00:39:54,301 --> 00:39:57,538 "Oggi sono a Izu per un appuntamento di gruppo." 806 00:39:59,072 --> 00:40:00,107 Cosa? 807 00:40:00,107 --> 00:40:02,676 Gli uomini sono tutti attori di rakugo. 808 00:40:02,676 --> 00:40:04,945 Se ne sono andati tutti 809 00:40:04,945 --> 00:40:08,715 e sono sola con Hayashiyate Donkichi. 810 00:40:09,550 --> 00:40:11,285 Sembra proprio un brav'uomo, 811 00:40:11,852 --> 00:40:14,621 ma è così strano! 812 00:40:15,656 --> 00:40:16,723 Ehi! 813 00:40:16,723 --> 00:40:17,858 Kotora? 814 00:40:17,858 --> 00:40:19,760 Facciamo il sumo! 815 00:40:19,760 --> 00:40:21,195 Beccati questa! 816 00:40:21,195 --> 00:40:23,130 Qui ci sono solo uomini! 817 00:40:23,130 --> 00:40:25,466 Niente donne! Una cocente sconfitta! 818 00:40:25,466 --> 00:40:27,568 Però è riuscito a baciare Megumi. 819 00:40:27,568 --> 00:40:29,670 Perdonami! L'ho baciata! 820 00:40:30,637 --> 00:40:31,605 Buon per te. 821 00:40:33,207 --> 00:40:35,142 Non m'importa. Dov'è Donkichi? 822 00:40:35,142 --> 00:40:36,310 Non t'importa? 823 00:40:36,310 --> 00:40:37,945 Non era qui con Katsuko? 824 00:40:37,945 --> 00:40:39,980 Dov'è? Andiamo! 825 00:40:39,980 --> 00:40:42,749 I sei andarono quindi in camera di Donkichi. 826 00:40:42,749 --> 00:40:46,620 Si dice che quello senza donna debba svegliare gli altri. 827 00:40:46,620 --> 00:40:49,690 Girarono le stanze a svegliare la gente... 828 00:40:49,690 --> 00:40:51,859 Nessuno aveva fatto conquiste. 829 00:40:53,126 --> 00:40:55,896 Donkichi! 830 00:40:55,896 --> 00:40:57,564 Toglietevi di mezzo! 831 00:41:06,907 --> 00:41:08,475 T'ho trovata! 832 00:41:08,475 --> 00:41:10,677 - Cosa? - Fratello! 833 00:41:11,211 --> 00:41:12,679 L'hai fatto con lei? 834 00:41:14,948 --> 00:41:16,483 Dimmi la verità! 835 00:41:16,483 --> 00:41:19,386 È troppo imbarazzante per dirlo ad alta voce! 836 00:41:22,222 --> 00:41:27,361 Non sono un dongiovanni come voi! 837 00:41:27,361 --> 00:41:29,596 Ho intenzione di... 838 00:41:30,697 --> 00:41:31,732 sposare Katsuko! 839 00:41:33,233 --> 00:41:34,434 Dico sul serio! 840 00:41:35,369 --> 00:41:38,071 Mollerò il rakugo ed entrerò nella sua famiglia. 841 00:41:38,071 --> 00:41:40,140 Erediterò il ristorante! 842 00:41:41,642 --> 00:41:42,809 Dici sul serio? 843 00:41:42,809 --> 00:41:43,844 Certo. 844 00:41:43,844 --> 00:41:46,780 Ho già 40 anni. Sono disperato. 845 00:41:46,780 --> 00:41:47,814 Ginjiro. 846 00:41:47,814 --> 00:41:48,749 Sì. 847 00:41:51,018 --> 00:41:54,054 In tal caso, il marito paga il debito della moglie. 848 00:41:54,721 --> 00:41:55,556 Cosa? 849 00:41:55,556 --> 00:41:57,824 Questo è il debito accumulato da lei. 850 00:41:57,824 --> 00:41:59,960 Lo riscuote la nostra banda. 851 00:42:03,230 --> 00:42:05,365 2.050.000 YEN 852 00:42:05,365 --> 00:42:06,466 È vero? 853 00:42:15,342 --> 00:42:17,144 Allora pagherò! 854 00:42:17,844 --> 00:42:19,212 Pagherò quella somma! 855 00:42:21,214 --> 00:42:24,151 No! La ripagherò io. 856 00:42:24,952 --> 00:42:27,187 Me ne occupo io, tesoro. 857 00:42:28,388 --> 00:42:32,059 Visto che Donkichi erediterà il ristorante, 858 00:42:32,059 --> 00:42:34,895 torniamo a Tokyo per lo spettacolo! 859 00:42:34,895 --> 00:42:36,163 Ehi! 860 00:42:36,163 --> 00:42:38,498 Mica potete rientrare senza di me! 861 00:42:38,498 --> 00:42:42,202 "Senza di me, non potete fare l'acrostico!" 862 00:42:43,870 --> 00:42:45,939 Oggi sei stato fantastico! 863 00:42:45,939 --> 00:42:47,240 Il rakugo dello yakuza! 864 00:43:01,755 --> 00:43:04,291 Salve! Siamo gli Oh Giri Giri Boys! 865 00:43:04,291 --> 00:43:06,059 Oh! Giri Giri! 866 00:43:06,059 --> 00:43:08,328 Donkichi! 867 00:43:09,763 --> 00:43:10,964 Che uomo fortunato! 868 00:43:10,964 --> 00:43:12,866 Che sfigato! 869 00:43:16,870 --> 00:43:19,506 La sua limonata! 870 00:43:20,540 --> 00:43:23,610 Anche se hai dormito per tutta la mia rievocazione, 871 00:43:23,610 --> 00:43:25,312 la tua battuta è stata grande. 872 00:43:25,312 --> 00:43:28,115 - Bravo. - Ho tanto da imparare. 873 00:43:30,584 --> 00:43:32,953 Grazie a te, inizia una nuova vita. 874 00:43:32,953 --> 00:43:35,322 La presenterò alla mia famiglia. 875 00:43:35,322 --> 00:43:36,390 Quanta fretta. 876 00:43:36,390 --> 00:43:37,858 Sono disperato. 877 00:43:38,558 --> 00:43:41,962 Bene, allora i soliti... 878 00:43:43,764 --> 00:43:46,533 I soldi per la lezione del mese. 879 00:43:46,533 --> 00:43:48,702 Capito. Grazie. 880 00:43:48,702 --> 00:43:50,237 Dagli anche i tuoi. 881 00:43:50,237 --> 00:43:51,204 Sì. 882 00:43:53,373 --> 00:43:54,408 Grazie. 883 00:44:02,816 --> 00:44:05,252 Ecco i soldi per... 884 00:44:05,919 --> 00:44:08,255 Trova una busta migliore! 885 00:44:09,189 --> 00:44:10,757 Sii gentile con noi! 886 00:44:10,757 --> 00:44:12,259 Non è strano? 887 00:44:12,259 --> 00:44:14,995 Qualcosa non va! Non studio nemmeno il rakugo! 888 00:44:14,995 --> 00:44:16,096 Per le lezioni! 889 00:44:16,096 --> 00:44:17,497 Soldi per le lezioni. 890 00:44:17,497 --> 00:44:18,432 Cosa? 891 00:44:18,432 --> 00:44:21,001 Che intendi con "cosa"? 892 00:46:12,746 --> 00:46:16,750 {\an8}Sottotitoli: Paola Dentifrigi