1
00:00:04,047 --> 00:00:06,749
FASCINO
2
00:00:15,958 --> 00:00:18,961
Di questi tempi,
le donne single sopra i 30
3
00:00:18,961 --> 00:00:22,265
vengono etichettate come "svantaggiate".
4
00:00:22,265 --> 00:00:26,035
Nel caso degli uomini,
non è però sempre così.
5
00:00:26,035 --> 00:00:27,203
HARRY POTTER E LA CAMERA DEI SEGRETI
6
00:00:27,203 --> 00:00:28,404
Noi andiamo.
7
00:00:28,404 --> 00:00:30,406
Aspettate!
8
00:00:30,406 --> 00:00:32,508
Tenete.
9
00:00:32,508 --> 00:00:35,144
Prendetevi qualcosa di buono da mangiare.
10
00:00:35,144 --> 00:00:37,313
Dici sul serio?
11
00:00:37,313 --> 00:00:39,048
Grazie!
12
00:00:39,048 --> 00:00:40,049
Fratello.
13
00:00:40,683 --> 00:00:42,752
Questo mese ho delle difficoltà.
14
00:00:42,752 --> 00:00:46,689
Non puoi dipendere
per sempre da tuo fratello!
15
00:00:46,689 --> 00:00:48,357
- Scusa.
- Tieni.
16
00:00:49,559 --> 00:00:55,765
I trentenni single
hanno molti soldi a disposizione.
17
00:00:56,799 --> 00:01:00,736
Ma una volta che mettono su famiglia...
18
00:01:02,839 --> 00:01:03,773
Noi andiamo.
19
00:01:03,773 --> 00:01:05,408
Aspettate!
20
00:01:07,610 --> 00:01:09,779
Perché quell'aria spaventata?
21
00:01:09,779 --> 00:01:11,280
Perché il dialetto del Kansai?
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,716
Non ho latte per il mio bambino!
23
00:01:13,716 --> 00:01:15,251
Datemi qualcosa.
24
00:01:16,052 --> 00:01:17,487
E che cavolo!
25
00:01:17,487 --> 00:01:19,722
Non prendetemi per scemo!
26
00:01:19,722 --> 00:01:22,692
Ti darò una testata!
27
00:01:28,865 --> 00:01:32,001
La minaccia è il modo più facile
per far soldi!
28
00:01:34,403 --> 00:01:35,638
Che stai facendo?
29
00:01:35,638 --> 00:01:37,206
Uno yakuza!
30
00:01:37,206 --> 00:01:38,975
È territorio di Ryuseikai!
31
00:01:40,510 --> 00:01:41,944
Che pena.
32
00:01:42,545 --> 00:01:43,880
Da giovane,
33
00:01:43,880 --> 00:01:47,817
spesso una donna aiuta il compagno
per un precedente investimento.
34
00:01:47,817 --> 00:01:52,722
Ma se è troppo oneroso,
non ce la farà a sostenerlo.
35
00:01:52,722 --> 00:01:53,756
BUONO PER IL RISO
36
00:01:55,391 --> 00:01:56,192
Un buono?
37
00:01:56,192 --> 00:01:58,094
Ci ho pensato molto.
38
00:01:59,028 --> 00:02:03,733
Non voglio perderti come amico
solo perché sei povero, Ryuji.
39
00:02:04,267 --> 00:02:08,204
Ma se ti dessi dei soldi,
ferirei il tuo orgoglio.
40
00:02:09,539 --> 00:02:11,574
Quindi mi dai dei coupon?
41
00:02:12,341 --> 00:02:14,744
Un abbonamento dell'autobus
e un buono regalo.
42
00:02:14,744 --> 00:02:15,778
Sono autentici.
43
00:02:16,279 --> 00:02:20,149
Un pasto gratis alla Curry House
e un caffè gratis da Anna Miller.
44
00:02:20,149 --> 00:02:21,884
Una bevuta da Uotami.
45
00:02:21,884 --> 00:02:22,952
E...
46
00:02:25,555 --> 00:02:26,489
Stai piangendo?
47
00:02:27,290 --> 00:02:29,425
No!
48
00:02:30,526 --> 00:02:33,796
Per un uomo, è una gara continua.
49
00:02:33,796 --> 00:02:36,766
E non si può vincere ogni partita.
50
00:02:37,700 --> 00:02:38,568
Cosa?
51
00:02:39,168 --> 00:02:40,436
È già l'ora?
52
00:02:42,071 --> 00:02:44,941
Mi sa che non ho scelta, allora.
53
00:02:46,475 --> 00:02:47,977
La tigre e il drago!
54
00:02:59,488 --> 00:03:00,790
{\an8}- Sì!
- Vai, Kotora.
55
00:03:02,124 --> 00:03:05,328
{\an8}Vorrei uno spazzolino elettrico,
per favore!
56
00:03:05,328 --> 00:03:06,596
Per cosa?
57
00:03:06,596 --> 00:03:08,598
Per lavarmi i denti!
58
00:03:11,167 --> 00:03:12,101
Ehi.
59
00:03:12,101 --> 00:03:13,236
Dammi un cuscino.
60
00:03:13,236 --> 00:03:14,570
Scordatelo, scemo.
61
00:03:14,570 --> 00:03:16,772
Di' quel che vuoi davvero, idiota!
62
00:03:16,772 --> 00:03:20,176
Ve lo rispiego. Sono un negoziante
che vende di tutto.
63
00:03:20,176 --> 00:03:24,413
Ditemi quello che volete.
Io vi chiederò perché lo volete.
64
00:03:24,413 --> 00:03:25,948
Voglio una risposta arguta.
65
00:03:25,948 --> 00:03:27,350
- Capito.
- Donkichi.
66
00:03:27,350 --> 00:03:28,517
Un emonkake.
67
00:03:28,517 --> 00:03:30,052
Per cosa?
68
00:03:30,052 --> 00:03:32,388
Ci appendo i politici inconcludenti.
69
00:03:32,388 --> 00:03:35,858
- Troppo bella per riderci.
- Cos'è un emonkake?
70
00:03:35,858 --> 00:03:36,993
Una gruccia!
71
00:03:36,993 --> 00:03:38,127
Non lo sapevi?
72
00:03:38,127 --> 00:03:39,262
Io?
73
00:03:39,262 --> 00:03:41,731
Gruccia, gruccia, la bertuccia!
74
00:03:42,298 --> 00:03:44,267
Ma che fai? Segui le regole!
75
00:03:44,267 --> 00:03:45,334
Stai zitto!
76
00:03:45,334 --> 00:03:48,904
- Basta!
- Ti affogo nella baia di Tokyo.
77
00:03:49,705 --> 00:03:51,841
"Oh! Giri Giri Boys"?
78
00:03:51,841 --> 00:03:54,777
L'economia va male.
Ci servono più clienti.
79
00:03:54,777 --> 00:03:56,012
Non dirlo!
80
00:03:56,012 --> 00:03:58,581
Non mi piace.
81
00:04:01,350 --> 00:04:04,954
Non sottovalutare noi fanatici del rakugo!
82
00:04:06,522 --> 00:04:11,961
Comporremo un acrostico
con i nomi delle professioni.
83
00:04:13,029 --> 00:04:14,297
Tipo "annunciatore".
84
00:04:14,297 --> 00:04:15,698
"Annunciatore!"
85
00:04:15,698 --> 00:04:18,167
"A" per annunciatore!
86
00:04:18,167 --> 00:04:20,636
- Altra bella faccia in TV!
- Bravo.
87
00:04:20,636 --> 00:04:21,671
"N!"
88
00:04:21,671 --> 00:04:23,272
Narratore di buone notizie!
89
00:04:23,272 --> 00:04:24,340
"U!"
90
00:04:24,340 --> 00:04:25,741
"Unico nel suo genere!"
91
00:04:25,741 --> 00:04:26,942
"N!"
92
00:04:28,844 --> 00:04:30,079
- Notevole voce!
- Sì.
93
00:04:30,079 --> 00:04:31,247
"Cia!"
94
00:04:31,247 --> 00:04:32,948
Ciascuno ascolti bene!
95
00:04:32,948 --> 00:04:34,850
Ce l'abbiamo fatta! Uno, due!
96
00:04:34,850 --> 00:04:36,886
Oh! Giri Giri!
97
00:04:38,754 --> 00:04:40,723
Come si fa a non ridere.
98
00:04:41,957 --> 00:04:44,827
Siete stati bravi, direi!
99
00:04:44,827 --> 00:04:47,063
Ma non dovreste gridare.
100
00:04:47,063 --> 00:04:49,532
Sennò non riusciranno a sentire la TV!
101
00:04:50,299 --> 00:04:54,570
Niente male per la prima volta.
Yamazaki, dai a tutti un cuscino.
102
00:04:56,605 --> 00:04:58,674
Maestro!
103
00:04:58,674 --> 00:05:01,811
Attaccato da un attore di rakugo?
104
00:05:03,746 --> 00:05:05,281
Vuoi farlo anche tu?
105
00:05:05,848 --> 00:05:06,649
Sì.
106
00:05:06,649 --> 00:05:08,417
Sono un po' preoccupato.
107
00:05:08,417 --> 00:05:09,585
Su, andiamo.
108
00:05:10,419 --> 00:05:11,787
Che professione?
109
00:05:11,787 --> 00:05:13,989
Che ne dici di yakuzaishi, farmacista?
110
00:05:14,557 --> 00:05:16,592
"Ya" per yakuzaishi!
111
00:05:17,526 --> 00:05:21,564
"Ya..." Cosa c'è?
112
00:05:21,564 --> 00:05:24,967
È "ya"?
113
00:05:26,102 --> 00:05:27,002
Yakuza!
114
00:05:28,237 --> 00:05:29,472
Ottimo!
115
00:05:30,573 --> 00:05:31,574
Bene!
116
00:05:31,574 --> 00:05:33,642
Anche "yak" andava bene.
117
00:05:33,642 --> 00:05:35,211
Continuiamo.
118
00:05:35,211 --> 00:05:38,180
Mangiamo del sukiyaki per festeggiare
119
00:05:38,180 --> 00:05:40,483
il primo show come Oh Giri Giri Boys?
120
00:05:40,483 --> 00:05:41,684
Evviva!
121
00:05:41,684 --> 00:05:44,687
Il sukiyaki è ottimo,
ma che ne dite di un night?
122
00:05:44,687 --> 00:05:46,355
Nel quartiere a luci rosse?
123
00:05:46,355 --> 00:05:47,356
Sì!
124
00:05:47,356 --> 00:05:50,926
Un po' di frattaglie per il vigore,
un cabaret per divertirsi,
125
00:05:50,926 --> 00:05:54,563
uno spogliarello in un night
e alla fine un massaggio!
126
00:05:54,563 --> 00:05:57,867
Che ne dite? Dougenzaka Crystal!
127
00:05:57,867 --> 00:05:59,268
Ma sopravvivremo?
128
00:05:59,268 --> 00:06:02,304
Non tu, idiota!
I minorenni vanno allo zoo di Ueno!
129
00:06:03,672 --> 00:06:06,876
A Ueno c'è un locale
gestito dalla mia azienda.
130
00:06:06,876 --> 00:06:09,979
Tu sì che ci sai fare! Voglio stringerle!
131
00:06:10,980 --> 00:06:14,350
Andiamo, club delle esplorazioni erotiche!
132
00:06:14,350 --> 00:06:15,618
Io vado.
133
00:06:16,552 --> 00:06:18,754
L'hai detto tu di festeggiare.
134
00:06:18,754 --> 00:06:21,290
Devo guardare un video da rendere.
135
00:06:21,290 --> 00:06:24,059
Un porno, vero?
Quelli con lo specchio segreto?
136
00:06:26,028 --> 00:06:27,430
No, è Cuore solitario.
137
00:06:29,265 --> 00:06:30,099
Ciao.
138
00:06:30,900 --> 00:06:33,269
Ah, vero. Non sopporta le battute salaci.
139
00:06:33,269 --> 00:06:36,472
Cosa? Pensavo piacessero
a tutti gli uomini.
140
00:06:36,472 --> 00:06:39,475
Mai sentito parlare
della sua vita sentimentale.
141
00:06:39,475 --> 00:06:42,111
Non è gay, ma è un mammone.
142
00:06:42,678 --> 00:06:44,580
Vive con la mamma divorziata.
143
00:06:44,580 --> 00:06:46,816
Lo va a vedere se recita fuori città!
144
00:06:46,816 --> 00:06:49,018
Oggi l'uovo è particolarmente buono.
145
00:06:49,018 --> 00:06:52,955
- Ho comprato il migliore per te.
- Bene!
146
00:06:53,722 --> 00:06:57,359
Anch'io ho un regalo per te.
147
00:06:57,359 --> 00:07:00,296
Bella, ma non è troppo vistosa?
148
00:07:00,296 --> 00:07:03,599
Per nulla! Sei giovane, ti starà bene!
149
00:07:03,599 --> 00:07:05,534
Che felicità. Che bravo bambino.
150
00:07:05,534 --> 00:07:07,736
Che schifo!
151
00:07:07,736 --> 00:07:08,637
Figlio unico?
152
00:07:08,637 --> 00:07:12,775
Ha tre sorelle maggiori
che abitano vicino.
153
00:07:12,775 --> 00:07:13,776
Sono sexy?
154
00:07:13,776 --> 00:07:16,745
Sono più vecchie di lui! Figurati di noi!
155
00:07:16,745 --> 00:07:18,047
Che fame.
156
00:07:18,047 --> 00:07:20,850
Il sukiyaki! Posso prenderne un po'?
157
00:07:20,850 --> 00:07:25,554
- Ma che maniere!
- E allora? Questa è casa mia!
158
00:07:25,554 --> 00:07:27,256
Sapete, mio marito...
159
00:07:27,256 --> 00:07:30,025
Un momento,
mi si sono appannati gli occhiali.
160
00:07:30,025 --> 00:07:33,395
Per via delle sorelle, è ginecofobo.
161
00:07:33,395 --> 00:07:36,165
Il maestro ha cercato di farlo sposare.
162
00:07:36,165 --> 00:07:38,167
Perché non provi a conoscerla?
163
00:07:38,167 --> 00:07:39,935
No, ho mal di stomaco.
164
00:07:40,769 --> 00:07:42,838
Hai visto la sua foto?
165
00:07:42,838 --> 00:07:45,441
Veramente carina, con dei begli occhi.
166
00:07:45,441 --> 00:07:50,613
In foto non si vedono certe bruttezze,
come le cispe negli occhi.
167
00:07:50,613 --> 00:07:54,183
Le cispe? Che strano che sei.
168
00:07:54,183 --> 00:07:57,686
Chiamiamola e facciamola venire qui.
169
00:07:57,686 --> 00:07:59,622
- Chiamala, Sayuri-chan.
- Vado!
170
00:07:59,622 --> 00:08:01,156
No!
171
00:08:01,156 --> 00:08:04,927
- Donkichi! Che fai? Smetti!
- No!
172
00:08:04,927 --> 00:08:06,862
Don-chan?
173
00:08:06,862 --> 00:08:09,098
Un caso disperato.
174
00:08:09,098 --> 00:08:13,068
Solo a parlare di lui,
mi viene il cazzo solitario.
175
00:08:13,068 --> 00:08:15,371
Don, don, don, Sharapova!
176
00:08:15,938 --> 00:08:17,039
Sharapova...
177
00:08:18,674 --> 00:08:21,277
Perché tutte ti vogliono?
178
00:08:21,277 --> 00:08:24,113
Scusate. Ho un po' di sonno.
179
00:08:24,113 --> 00:08:25,948
Uffa! Voglio farglielo vedere!
180
00:08:26,749 --> 00:08:29,952
Andiamo, club delle esplorazioni erotiche!
Prossima meta!
181
00:08:29,952 --> 00:08:31,587
Scusate, oggi non posso.
182
00:08:31,587 --> 00:08:32,855
Non puoi!
183
00:08:32,855 --> 00:08:34,223
Fammi passare.
184
00:08:37,059 --> 00:08:41,530
Shiraishi Katsuko, 35 anni.
Ha preso in prestito 2.000.000 di yen.
185
00:08:41,530 --> 00:08:44,533
Se questo mese non paga,
dobbiamo riscuotere.
186
00:08:45,501 --> 00:08:46,835
Ed è quasi insolvente.
187
00:08:46,835 --> 00:08:50,139
Ossia questo mese
non possiamo obbligarla a pagare?
188
00:08:50,139 --> 00:08:52,908
Potrebbe esserci uno dietro di lei.
189
00:08:54,310 --> 00:08:59,181
Non saranno tanti soldi,
ma per Ryuseikai ogni centesimo conta.
190
00:08:59,782 --> 00:09:01,150
Controlla la sua storia.
191
00:09:01,984 --> 00:09:03,319
Fammi parlare col capo.
192
00:09:04,753 --> 00:09:05,854
Che c'è, Tora?
193
00:09:05,854 --> 00:09:09,692
Posso far gestire la cosa a Ginjiro?
194
00:09:10,392 --> 00:09:11,293
Cioè?
195
00:09:11,293 --> 00:09:14,930
Se lo aiuto sempre,
non s'interesserà al lavoro
196
00:09:14,930 --> 00:09:18,500
e non farà progressi.
197
00:09:19,768 --> 00:09:20,603
Tora.
198
00:09:21,270 --> 00:09:23,439
Un giorno io lascerò il gruppo.
199
00:09:23,439 --> 00:09:25,541
Ma Ginjiro no.
200
00:09:26,308 --> 00:09:28,210
Quando lui sarà più indipendente,
201
00:09:28,210 --> 00:09:30,179
Ryuseikai sarà più forte.
202
00:09:30,746 --> 00:09:31,914
Ma dai!
203
00:09:31,914 --> 00:09:34,617
Mutande e reggiseno!
204
00:09:34,617 --> 00:09:37,086
Cosa? Non ti sento.
205
00:09:37,987 --> 00:09:41,890
La persona a capo di Ryuseikai
non sarò io, ma tuo figlio.
206
00:09:45,561 --> 00:09:49,098
- Hai perfettamente ragione, Tora!
- Ma che cavolo!
207
00:09:49,098 --> 00:09:50,599
Stai zitto!
208
00:09:50,599 --> 00:09:54,269
Uno yakuza dovrebbe starsene
in giro, la notte!
209
00:09:54,269 --> 00:09:58,207
Non sapevo ci tenessi tanto al gruppo.
210
00:09:58,207 --> 00:10:01,944
Sono troppo molle con mio figlio.
211
00:10:02,645 --> 00:10:03,545
Scusa!
212
00:10:03,545 --> 00:10:06,448
Mutande e reggiseno!
213
00:10:06,448 --> 00:10:07,383
Titanic!
214
00:10:07,983 --> 00:10:11,186
Capisco. Se succede qualcosa, lo aiuto io.
215
00:10:12,287 --> 00:10:15,357
Scusa, ora devo andare.
216
00:10:16,458 --> 00:10:18,494
Il mio Eros!
217
00:10:19,361 --> 00:10:21,897
Aspettate, mutande e reggiseni!
218
00:10:21,897 --> 00:10:23,932
Prendetele!
219
00:10:24,500 --> 00:10:27,136
Circondatele!
220
00:10:27,803 --> 00:10:31,006
Andiamo! Don!
221
00:10:39,248 --> 00:10:41,350
Vi stavamo aspettando. Don-chan!
222
00:10:44,219 --> 00:10:47,089
Grazie di essere venuti oggi.
223
00:10:47,089 --> 00:10:51,427
I genitori si preoccupano
sempre dei figli.
224
00:10:51,427 --> 00:10:52,861
È l'"Akegarasu"!
225
00:10:52,861 --> 00:10:55,064
Oh. L'"Akegarasu".
226
00:10:55,064 --> 00:10:57,466
- Lo conosci?
- No, sennò non sarei qui.
227
00:10:57,466 --> 00:11:01,070
Uno di loro se n'è andato e non torna più.
228
00:11:01,070 --> 00:11:03,806
Attacco degli annunci
sulle cabine per trovarlo.
229
00:11:03,806 --> 00:11:07,609
Per cui se lo vedete, fatemelo sapere.
230
00:11:07,609 --> 00:11:09,144
Come non ridere!
231
00:11:10,579 --> 00:11:12,848
Scusate, fate passare!
232
00:11:13,615 --> 00:11:15,117
- Cosa?
- Non guardare.
233
00:11:15,117 --> 00:11:16,618
Pronti.
234
00:11:16,618 --> 00:11:17,486
Via!
235
00:11:17,486 --> 00:11:19,221
Qualcuna m'inviti a uscire!
236
00:11:20,956 --> 00:11:22,357
Sono passate tre ore.
237
00:11:22,357 --> 00:11:23,792
Nessuna mi vuole.
238
00:11:23,792 --> 00:11:26,361
Gli uomini vengono rimorchiati a Harajuku.
239
00:11:27,596 --> 00:11:29,098
Qualcuna m'inviti!
240
00:11:31,333 --> 00:11:35,003
Se un figlio è troppo giocherellone,
i genitori si preoccupano.
241
00:11:35,003 --> 00:11:39,708
Ma possono anche preoccuparsi
se è troppo serioso.
242
00:11:40,242 --> 00:11:42,177
"Padre, sono a casa."
243
00:11:42,177 --> 00:11:44,379
"Bene. Com'era il santuario di Inari?"
244
00:11:44,379 --> 00:11:47,516
"Affollato per via della cerimonia."
245
00:11:47,516 --> 00:11:49,952
"Capisco. Buon segno."
246
00:11:49,952 --> 00:11:52,554
Dopo aver reso omaggio
alla divinità Inari,
247
00:11:52,554 --> 00:11:55,791
mi hanno offerto
del buon riso con fagioli.
248
00:11:55,791 --> 00:12:00,529
Era tutto così squisito
che l'ho preso tre volte.
249
00:12:00,529 --> 00:12:03,332
Mio caro, sei il figlio del padrone!
250
00:12:03,332 --> 00:12:07,636
Non puoi chiedere cibo
a una festa piena di fittavoli!
251
00:12:07,636 --> 00:12:09,905
Devi crescere, figliolo.
252
00:12:09,905 --> 00:12:13,208
In quanto mercante,
devi essere un uomo di mondo.
253
00:12:13,208 --> 00:12:16,979
Devi socializzare
e imparare le cose per come sono.
254
00:12:17,880 --> 00:12:19,648
Vai e divertiti.
255
00:12:19,648 --> 00:12:24,219
Ho saputo che dietro il tempio di Kannon
c'è un famoso santuario di Inari.
256
00:12:24,219 --> 00:12:25,721
Dietro il tempio?
257
00:12:26,321 --> 00:12:27,756
Posso visitarlo?
258
00:12:29,892 --> 00:12:31,160
Chi te l'ha detto?
259
00:12:31,160 --> 00:12:32,628
Genbei e Tasuke.
260
00:12:35,764 --> 00:12:37,332
Ecco Genbei e Tasuke.
261
00:12:39,635 --> 00:12:43,272
Dovreste andare.
Potete passarci pure la notte.
262
00:12:45,073 --> 00:12:48,443
- Un appuntamento di gruppo?
- Il 31 il teatro è chiuso.
263
00:12:48,443 --> 00:12:51,580
Organizziamone uno
per trovare una donna a Donkichi.
264
00:12:51,580 --> 00:12:53,849
Ha superato i 40. Non ha speranza.
265
00:12:53,849 --> 00:12:56,618
Noi due l'aiuteremo a far colpo.
266
00:12:56,618 --> 00:13:00,088
Io sono bravo
a raccontare storielle nei bar.
267
00:13:00,088 --> 00:13:03,959
- Sarò utile.
- Ma come lo convinciamo a venire?
268
00:13:03,959 --> 00:13:05,861
Non verrà mai a un appuntamento.
269
00:13:07,529 --> 00:13:08,430
Sono in ritardo!
270
00:13:09,231 --> 00:13:10,065
Scusate!
271
00:13:10,632 --> 00:13:14,236
Papà ha detto di vestirmi bene
per rendere omaggio come si deve.
272
00:13:14,236 --> 00:13:15,671
Perciò mi sono cambiato.
273
00:13:17,206 --> 00:13:20,542
- Hai portato del denaro da offrire?
- Sì, molto.
274
00:13:21,510 --> 00:13:24,213
Perché non andiamo a bere qualcosa?
275
00:13:24,213 --> 00:13:26,114
No, grazie. Non bevo.
276
00:13:26,114 --> 00:13:29,017
Non preoccuparti per il conto. Dopo noi...
277
00:13:29,017 --> 00:13:30,419
Non esiste.
278
00:13:30,419 --> 00:13:34,289
Mio padre dice che siete
gli uomini più noti in città.
279
00:13:34,289 --> 00:13:36,692
Non voglio indebitarmi con voi.
280
00:13:38,160 --> 00:13:41,263
Sentito? Siamo famosi!
281
00:13:41,263 --> 00:13:43,999
Se ne andarono dopo un paio di bicchieri.
282
00:13:43,999 --> 00:13:47,069
Era quasi il tramonto
e c'era folla sul lungofiume.
283
00:13:47,603 --> 00:13:52,808
"Che folla! Sono qui
per rendere omaggio a Inari?"
284
00:13:52,808 --> 00:13:59,147
"Non necessariamente.
Alcuni se ne vanno dopo la preghiera."
285
00:13:59,147 --> 00:14:02,451
"Strano. Non vedo una porta torii."
286
00:14:02,451 --> 00:14:06,288
"Eh, sì. Sei un bravo osservatore.
287
00:14:06,288 --> 00:14:10,392
Invece della torii,
c'è una grossa porta chiamata Omon."
288
00:14:10,392 --> 00:14:13,195
Cos'è l'Omon?
289
00:14:13,195 --> 00:14:15,297
L'ingresso per Yoshiwara.
290
00:14:15,297 --> 00:14:17,199
Ora capisco.
291
00:14:17,199 --> 00:14:20,969
Ci hai messo così tanto? Sei un imbranato.
292
00:14:20,969 --> 00:14:23,305
Fingiamo uno spettacolo fuori città,
293
00:14:23,305 --> 00:14:27,276
lo portiamo in un albergo e gli diciamo
dell'appuntamento di gruppo.
294
00:14:27,276 --> 00:14:29,478
- Che ne dite?
- Fantastico!
295
00:14:29,478 --> 00:14:32,514
Se restiamo la notte, non potrà andarsene!
296
00:14:34,917 --> 00:14:37,619
Genbei, Tasuke, questa è Yoshiwara!
297
00:14:37,619 --> 00:14:39,321
- Esatto.
- Che intendi?
298
00:14:39,955 --> 00:14:42,958
Sono venuto solo
perché andavamo al santuario!
299
00:14:42,958 --> 00:14:44,293
Siete orribili!
300
00:14:45,861 --> 00:14:48,130
Inutile piangere.
301
00:14:48,730 --> 00:14:52,134
Non agitarti. Tuo padre sapeva
che saresti finito qui.
302
00:14:52,134 --> 00:14:54,903
Ma non è severo come i miei parenti!
303
00:14:54,903 --> 00:14:56,305
Vi prego di scusarmi.
304
00:14:56,305 --> 00:14:59,508
Le donne arriveranno a breve.
Ci divertiremo.
305
00:14:59,508 --> 00:15:01,877
Se vuoi, vai a casa.
306
00:15:01,877 --> 00:15:07,282
Ma, giovane maestro, non conosci
le regole di Yoshiwara, vero?
307
00:15:08,050 --> 00:15:13,322
Quando entri, passi la porta Omon,
difesa da una guardia che incute timore.
308
00:15:13,889 --> 00:15:16,792
Registra ogni persona che entra.
309
00:15:20,128 --> 00:15:25,801
Se te ne vai senza di noi,
penserà che faccia qualcosa di sospetto.
310
00:15:26,468 --> 00:15:27,502
Ti legherà!
311
00:15:27,502 --> 00:15:30,005
Fermo lì, quattrocchi!
312
00:15:30,005 --> 00:15:31,373
È vero?
313
00:15:32,107 --> 00:15:33,075
Mai sentito...
314
00:15:34,743 --> 00:15:37,079
Ah, sì, è vero!
315
00:15:37,079 --> 00:15:41,249
Ho visto un uomo legato da anni!
316
00:15:42,484 --> 00:15:44,419
No!
317
00:15:51,760 --> 00:15:53,261
Che risata inquietante.
318
00:15:53,261 --> 00:15:56,498
- Zitta, ex brutta vacca!
- Sei libera il 31?
319
00:15:56,498 --> 00:15:57,866
Falla finita!
320
00:15:57,866 --> 00:16:00,535
Perché dovrei uscire con la mia commessa?
321
00:16:00,535 --> 00:16:06,041
- Un appuntamento di gruppo?
- Se non stai zitta, ti decurto la paga!
322
00:16:08,143 --> 00:16:10,312
Lascia fare a me.
323
00:16:10,312 --> 00:16:12,614
Conosco donne facili. Anche sposate.
324
00:16:12,614 --> 00:16:13,749
Pure guide?
325
00:16:19,187 --> 00:16:22,090
È il giovane maestro puritano?
326
00:16:22,090 --> 00:16:24,826
Esatto. È un piagnone.
327
00:16:24,826 --> 00:16:26,928
Pare che gli sia morto qualcuno!
328
00:16:27,796 --> 00:16:28,964
Che carino.
329
00:16:28,964 --> 00:16:29,831
Cosa?
330
00:16:29,831 --> 00:16:33,969
Giovane maestro, questi uomini cattivi
ti tratteranno ancora peggio,
331
00:16:33,969 --> 00:16:36,405
se rimani qui.
332
00:16:37,039 --> 00:16:39,107
Vieni in camera mia.
333
00:16:39,941 --> 00:16:41,710
Su.
334
00:16:41,710 --> 00:16:43,412
Non se ne parla! Mi rifiuto!
335
00:16:43,412 --> 00:16:45,714
- Pronto? Megumi-chan?
- Non chiamarla!
336
00:16:45,714 --> 00:16:48,850
Un appuntamento di gruppo? Bello!
337
00:16:48,850 --> 00:16:50,118
Sarà divertente!
338
00:16:50,118 --> 00:16:53,188
Invita le tue amiche!
Passeremo lì la notte.
339
00:16:53,188 --> 00:16:56,024
Nessun problema!
Che tipo di ragazze porto?
340
00:16:56,625 --> 00:16:57,926
Quelle carine.
341
00:16:57,926 --> 00:17:00,595
Lo sono tutte. Siamo guide turistiche!
342
00:17:00,595 --> 00:17:03,698
Davvero? "Carina"
può significare tante cose.
343
00:17:04,433 --> 00:17:06,802
Puoi venire davvero? Sono Ryuji.
344
00:17:06,802 --> 00:17:09,604
Due giorni!
A una sorgente termale. Quindi...
345
00:17:10,305 --> 00:17:11,873
Ci passiamo la notte!
346
00:17:11,873 --> 00:17:16,445
Ryuji, hai pensieri sconci.
347
00:17:18,613 --> 00:17:19,848
Allora organizzati.
348
00:17:19,848 --> 00:17:22,851
Quante? Cinque, te inclusa.
349
00:17:22,851 --> 00:17:24,319
Ok, grazie!
350
00:17:27,923 --> 00:17:28,757
Fratello.
351
00:17:29,624 --> 00:17:30,492
Che c'è, Ryuji?
352
00:17:33,728 --> 00:17:34,563
Sono...
353
00:17:36,798 --> 00:17:38,266
felice di essere tuo fratello.
354
00:17:48,977 --> 00:17:50,579
Chi dobbiamo portare?
355
00:17:50,579 --> 00:17:52,881
- Ho detto cinque persone.
- Aspetta.
356
00:17:53,982 --> 00:17:55,083
Faccio un giro.
357
00:17:55,784 --> 00:17:56,618
Ok.
358
00:18:01,590 --> 00:18:06,728
Vado con Megumi in gita per due giorni!
359
00:18:09,464 --> 00:18:11,366
In cinque. Io, tu, Donkichi...
360
00:18:11,366 --> 00:18:12,901
Udon sa socializzare.
361
00:18:12,901 --> 00:18:14,870
Ne serve un altro. Chi invitiamo?
362
00:18:14,870 --> 00:18:18,573
Ve l'ho già detto!
363
00:18:18,573 --> 00:18:21,910
Me! Chibi-T, alias Takeshi!
364
00:18:21,910 --> 00:18:23,678
Sai fare l'ogiri?
365
00:18:23,678 --> 00:18:24,613
L'ogiri?
366
00:18:24,613 --> 00:18:26,882
Sai fare l'acrostico?
367
00:18:26,882 --> 00:18:29,784
Scusa, ma non è solo divertimento.
368
00:18:29,784 --> 00:18:32,187
Allora o Donburi o Dontsuku.
369
00:18:32,187 --> 00:18:33,121
Kotora-san?
370
00:18:35,557 --> 00:18:37,526
- Manco per idea!
- Scherzi!
371
00:18:37,526 --> 00:18:39,461
Quel bello scemo?
372
00:18:39,461 --> 00:18:45,267
Quel mostro di testosterone si prenderà
Megumi e acchiapperà pure le altre!
373
00:18:45,967 --> 00:18:47,969
E non sa nemmeno fare l'ogiri!
374
00:18:49,271 --> 00:18:51,907
Aspetta. Mi pizzica la schiena.
375
00:18:52,507 --> 00:18:54,676
Ho paura. Non riesco a voltarmi.
376
00:18:58,547 --> 00:19:00,282
Interessante.
377
00:19:01,082 --> 00:19:02,551
Lo spettacolo del maestro?
378
00:19:02,551 --> 00:19:05,220
Me la sono filata.
Ho avuto una premonizione.
379
00:19:05,220 --> 00:19:06,121
Allora?
380
00:19:07,022 --> 00:19:07,889
Fate l'ogiri?
381
00:19:07,889 --> 00:19:10,158
Uno spettacolo? Quando?
382
00:19:10,158 --> 00:19:12,093
Il 31.
383
00:19:12,093 --> 00:19:13,795
Sono libero quel giorno.
384
00:19:13,795 --> 00:19:17,499
È uno spettacolino di campagna.
Non stare a perdere tempo.
385
00:19:17,499 --> 00:19:18,900
Scusate.
386
00:19:22,637 --> 00:19:24,372
Quel giorno non posso.
387
00:19:24,372 --> 00:19:26,641
Davvero?
388
00:19:26,641 --> 00:19:29,077
Megumi dice che c'è
un appuntamento di gruppo.
389
00:19:30,045 --> 00:19:31,880
Un appuntamento di gruppo.
390
00:19:39,588 --> 00:19:42,123
Sempre in casa, razza di yakuza segregato!
391
00:19:42,123 --> 00:19:45,760
Non sono segregato!
Faccio ricerche su Shiraishi Katsuko.
392
00:19:45,760 --> 00:19:46,695
Cosa?
393
00:19:47,929 --> 00:19:52,234
Il giorno guadagna 200.000 yen
vendendo dolci al centro commerciale,
394
00:19:52,234 --> 00:19:54,302
e vive in un monolocale a Suginami.
395
00:19:54,302 --> 00:19:58,473
Pare non abbia il fidanzato,
ma ha gusti bizzarri.
396
00:19:58,473 --> 00:19:59,541
Vero?
397
00:20:00,141 --> 00:20:02,177
Questo è il suo blog.
398
00:20:02,978 --> 00:20:05,180
È il suo diario online.
399
00:20:05,880 --> 00:20:06,848
"Oh, no."
400
00:20:06,848 --> 00:20:08,383
"Un avviso di pagamento."
401
00:20:08,383 --> 00:20:10,085
"Sono al verde questo mese."
402
00:20:10,085 --> 00:20:12,520
"Ho ordinato una nuova borsa. Ah ah..."
403
00:20:12,520 --> 00:20:15,924
Non ha idea del guaio
in cui si è cacciata!
404
00:20:15,924 --> 00:20:17,993
"Non posso chiedere ai miei..."
405
00:20:17,993 --> 00:20:20,128
I suoi hanno un locale di misokatsu.
406
00:20:20,128 --> 00:20:22,297
Voglio il misokatsu!
407
00:20:22,297 --> 00:20:24,165
Questo è tutto.
408
00:20:24,766 --> 00:20:25,834
Papà.
409
00:20:26,501 --> 00:20:27,502
Non capisco.
410
00:20:27,502 --> 00:20:30,238
Gli Oh! Giri Giri Boys
a una sorgente termale?
411
00:20:30,238 --> 00:20:32,607
Il teatro è chiuso quel giorno.
412
00:20:32,607 --> 00:20:34,109
Andiamo tutti insieme!
413
00:20:34,776 --> 00:20:37,912
Fantastico! Sono anni
che non vado a una sorgente!
414
00:20:37,912 --> 00:20:39,314
Aspettate!
415
00:20:39,314 --> 00:20:40,782
Tutti non possiamo.
416
00:20:40,782 --> 00:20:43,885
Perché no?
Dice "Le celebrità Hayashiyate".
417
00:20:43,885 --> 00:20:48,657
Il cliente ha chiesto di me,
Donkichi, Udon e Kotora.
418
00:20:48,657 --> 00:20:50,592
Ci hanno lasciato fuori?
419
00:20:50,592 --> 00:20:52,227
Vogliono poche persone.
420
00:20:52,994 --> 00:20:54,596
Puoi prendere il mio posto.
421
00:20:54,596 --> 00:20:56,364
Devo andare al cimitero.
422
00:20:56,364 --> 00:20:57,866
No, tu devi venire!
423
00:20:57,866 --> 00:21:00,035
Strano. Servono cinque persone!
424
00:21:00,035 --> 00:21:03,672
- L'altro...
- L'altro è...
425
00:21:03,672 --> 00:21:06,908
È un dilettante.
426
00:21:06,908 --> 00:21:08,843
Giusto! Un dilettante!
427
00:21:08,843 --> 00:21:11,146
È un bel gruppo con un dilettante.
428
00:21:11,146 --> 00:21:14,215
È sospetto. Pare stiate tramando qualcosa.
429
00:21:14,215 --> 00:21:15,517
- Vero, Saya?
- Sì.
430
00:21:15,517 --> 00:21:17,919
Giuro che non tramiamo nulla!
431
00:21:17,919 --> 00:21:20,155
Ve la spasserete con delle donne.
432
00:21:20,155 --> 00:21:21,489
Allora non vengo.
433
00:21:21,489 --> 00:21:22,524
Ma non puoi...
434
00:21:22,524 --> 00:21:26,061
Ryuhei! Porta me, allora!
Io voglio andare!
435
00:21:26,061 --> 00:21:29,030
Basta!
436
00:21:29,030 --> 00:21:33,868
Tu occupati del resto. E tu vieni con me!
437
00:21:35,170 --> 00:21:36,805
Che c'è?
438
00:21:36,805 --> 00:21:39,007
Che conta di più? Cimitero o rakugo?
439
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Il rakugo!
440
00:21:40,008 --> 00:21:41,409
Allora vieni.
441
00:21:41,409 --> 00:21:44,779
Non possiamo fare l'acrostico
senza di te, maestro.
442
00:21:44,779 --> 00:21:47,482
- Maestro?
- Sei il nostro maestro!
443
00:21:47,482 --> 00:21:50,652
Verranno a vederti
i fan del rakugo da tutto il paese!
444
00:21:50,652 --> 00:21:54,189
Ci sarà una gara di acrostici!
445
00:21:54,189 --> 00:21:58,493
Poi faremo il bagno, mangeremo
pesce fresco e berremo sakè.
446
00:21:58,493 --> 00:22:02,597
Un'uscita rilassante tra uomini.
447
00:22:02,597 --> 00:22:03,565
Solo uomini?
448
00:22:03,565 --> 00:22:04,733
Ma certo!
449
00:22:05,800 --> 00:22:06,634
Andiamo!
450
00:22:07,602 --> 00:22:09,137
Iniziamo a fare le prove!
451
00:22:10,038 --> 00:22:11,239
Che dobbiamo fare?
452
00:22:11,239 --> 00:22:13,641
Il piano è questo.
453
00:22:13,641 --> 00:22:14,609
Spostati.
454
00:22:14,609 --> 00:22:16,244
Sono così felice.
455
00:22:16,244 --> 00:22:17,946
Ha spiegato tutto.
456
00:22:17,946 --> 00:22:18,880
Bene.
457
00:22:18,880 --> 00:22:24,319
Sono contento
che vi preoccupiate di Donkichi.
458
00:22:24,919 --> 00:22:28,790
Talvolta è troppo rigido.
Dovrebbe rilassarsi.
459
00:22:28,790 --> 00:22:30,492
Esatto. Vero?
460
00:22:30,492 --> 00:22:33,495
- Dovrebbe davvero rilassarsi.
- E io pure.
461
00:22:33,495 --> 00:22:34,829
Sì... Cosa?
462
00:22:34,829 --> 00:22:35,864
Per favore!
463
00:22:35,864 --> 00:22:37,298
Non m'intrometterò!
464
00:22:37,298 --> 00:22:38,733
- Ma...
- Non lo farò.
465
00:22:38,733 --> 00:22:40,001
Ma questo è...
466
00:22:40,001 --> 00:22:42,137
un appuntamento di gruppo per Donkichi!
467
00:22:42,137 --> 00:22:42,971
Di gruppo?
468
00:22:42,971 --> 00:22:43,905
Di gruppo?
469
00:22:43,905 --> 00:22:46,574
- Cosa?
- Imbecille! Questo non l'avevo detto.
470
00:22:46,574 --> 00:22:48,376
Cosa? Non ci posso credere.
471
00:22:48,376 --> 00:22:51,012
- Non è possibile!
- Tesoro, io ti amo!
472
00:22:51,012 --> 00:22:55,683
Zitto! Idiota! Coglione!
473
00:22:55,683 --> 00:22:58,086
Saya-chan piange!
474
00:22:58,086 --> 00:23:00,488
Tesoro, Saya-chan piange!
475
00:23:03,825 --> 00:23:06,961
È colpa tua! Idiota!
476
00:23:06,961 --> 00:23:09,597
Mi dispiace! Saya-chan, mi dispiace!
477
00:23:14,536 --> 00:23:17,439
Meno male non piove.
478
00:23:17,439 --> 00:23:20,108
Tanto mica andiamo in spiaggia.
479
00:23:20,108 --> 00:23:21,776
Allora, li hai comprati?
480
00:23:21,776 --> 00:23:22,844
Certo!
481
00:23:23,912 --> 00:23:25,880
Preservativi Michiko London!
482
00:23:26,915 --> 00:23:28,349
Scusate il ritardo.
483
00:23:28,349 --> 00:23:29,651
In kimono?
484
00:23:29,651 --> 00:23:32,821
Seta Oshima. Mamma mi ha detto
di vestirmi elegante.
485
00:23:32,821 --> 00:23:34,756
Non è troppo grande la valigia?
486
00:23:34,756 --> 00:23:39,194
Potrebbe venirci fame per strada,
per cui ho comprato polpette di riso e...
487
00:23:39,194 --> 00:23:40,595
Butta quella robaccia!
488
00:23:41,162 --> 00:23:44,599
Lascia stare. Aspettiamo Kotora.
489
00:23:46,367 --> 00:23:47,202
Sì?
490
00:23:47,202 --> 00:23:49,003
Scusate, oggi non posso.
491
00:23:50,071 --> 00:23:51,606
Mi ha chiamato Ginjiro.
492
00:23:51,606 --> 00:23:54,943
La donna che ci deve dei soldi
se l'è appena svignata.
493
00:23:55,510 --> 00:23:56,678
Ho capito.
494
00:23:56,678 --> 00:23:59,047
- Cosa?
- Kotora non può venire.
495
00:23:59,047 --> 00:24:02,317
Non possiamo farci niente.
Proprio non possiamo!
496
00:24:02,317 --> 00:24:04,419
Mando un sostituto.
497
00:24:04,419 --> 00:24:05,553
Un sostituto?
498
00:24:12,026 --> 00:24:15,630
Come sto? Non si nota la differenza, vero?
499
00:24:18,266 --> 00:24:20,668
Ti avevo detto di controllarla, idiota!
500
00:24:20,668 --> 00:24:23,938
Fino a mezzanotte, era sicuramente a casa.
501
00:24:23,938 --> 00:24:24,839
Ehi, Tora!
502
00:24:27,242 --> 00:24:30,812
Mi hai fatto la paternale
e guarda che è successo!
503
00:24:30,812 --> 00:24:31,779
Perdonami.
504
00:24:32,580 --> 00:24:34,616
Ascoltami bene.
505
00:24:35,517 --> 00:24:37,418
Non sognarti di andartene.
506
00:24:38,419 --> 00:24:41,890
Finché Yanaka non ripaga il debito,
sei proprietà della banda.
507
00:24:44,158 --> 00:24:45,627
Perché sei così docile?
508
00:24:47,662 --> 00:24:52,133
Trovatela! Vi do 24 ore!
Trovate quella donna, idioti!
509
00:24:53,568 --> 00:24:55,303
Hai il suo numero?
510
00:24:56,237 --> 00:24:58,172
Non ho tutte queste informazioni.
511
00:24:58,673 --> 00:24:59,974
Il numero dei suoi?
512
00:25:03,244 --> 00:25:07,081
Quindi la tua ricerca è stata inutile!
513
00:25:11,553 --> 00:25:12,520
Mi dispiace.
514
00:25:14,622 --> 00:25:16,057
Non è colpa tua.
515
00:25:16,057 --> 00:25:17,859
No. Faccio pena.
516
00:25:18,393 --> 00:25:22,130
- Ho sprecato la chance che mi hai dato.
- Piangere non serve!
517
00:25:22,664 --> 00:25:25,633
Vediamo se è sulla lista nera.
518
00:25:29,370 --> 00:25:30,471
Ci siamo!
519
00:25:32,807 --> 00:25:34,108
Ryuji!
520
00:25:34,609 --> 00:25:36,444
Da questa parte!
521
00:25:36,444 --> 00:25:38,079
Lei che ci fa qui?
522
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
È la nostra guida.
523
00:25:41,049 --> 00:25:42,817
Dove sono le tue amiche?
524
00:25:42,817 --> 00:25:44,352
Sono in albergo.
525
00:25:44,886 --> 00:25:45,720
Ma...
526
00:25:45,720 --> 00:25:47,155
Sono brutte?
527
00:25:47,155 --> 00:25:48,656
No, tutte e tre carine.
528
00:25:48,656 --> 00:25:49,724
Tre?
529
00:25:49,724 --> 00:25:53,194
La più bella non ce l'ha fatta
perché stava male.
530
00:25:53,194 --> 00:25:55,530
Non vanno bene 5 maschi e 4 femmine.
531
00:25:55,530 --> 00:25:57,765
Vai a casa! Sei ancora giovane!
532
00:25:57,765 --> 00:25:59,601
Ma di che parlate?
533
00:26:00,101 --> 00:26:00,969
Scusa!
534
00:26:00,969 --> 00:26:02,570
Chiedi a una a caso?
535
00:26:02,570 --> 00:26:04,072
Scusa!
536
00:26:05,773 --> 00:26:06,608
Sì?
537
00:26:06,608 --> 00:26:11,279
Vuoi partecipare
a un appuntamento di gruppo con noi?
538
00:26:11,279 --> 00:26:12,180
Di gruppo?
539
00:26:12,814 --> 00:26:13,748
Sì.
540
00:26:18,353 --> 00:26:19,687
Un appuntamento di gruppo?
541
00:26:21,756 --> 00:26:27,929
KOTORA
542
00:26:36,304 --> 00:26:38,773
Grazie di essere qui oggi.
543
00:26:39,273 --> 00:26:42,310
Tigre, arigataiga!
544
00:26:45,213 --> 00:26:47,015
Ha cambiato slogan!
545
00:26:47,849 --> 00:26:51,019
Non esistono solo i genitori naturali.
546
00:26:51,019 --> 00:26:55,123
Possono esserlo anche un boss della yakuza
e un maestro di rakugo.
547
00:26:55,123 --> 00:26:58,860
Ovviamente si preoccupano
se l'allievo è un cattivo ragazzo.
548
00:26:58,860 --> 00:27:01,663
Ma anche se è troppo serioso.
549
00:27:01,663 --> 00:27:02,697
È l'"Akegarasu"!
550
00:27:02,697 --> 00:27:03,865
Te ne accorgi ora?
551
00:27:06,034 --> 00:27:08,670
A Edo viveva un cantastorie
di nome Donkichi...
552
00:27:10,238 --> 00:27:11,739
Anzi, Ponkichi.
553
00:27:11,739 --> 00:27:13,541
Donkichi va bene!
554
00:27:14,442 --> 00:27:17,145
Questo Donkichi era un caso disperato.
555
00:27:17,145 --> 00:27:19,580
Era rigido come una pizza surgelata!
556
00:27:21,082 --> 00:27:24,218
Una pizza surgelata è glaciale.
557
00:27:24,218 --> 00:27:26,187
La gente voleva che si divertisse.
558
00:27:26,187 --> 00:27:26,921
INCONTRO
559
00:27:26,921 --> 00:27:29,991
Il cantastorie Bonta e il negoziante Ryu
560
00:27:29,991 --> 00:27:32,827
avevano architettato un piano scaltro.
561
00:27:35,463 --> 00:27:37,298
Sono belle da impazzire!
562
00:27:37,298 --> 00:27:39,667
Non credo ai miei occhi!
563
00:27:39,667 --> 00:27:41,135
Presentiamoci!
564
00:27:41,135 --> 00:27:42,236
Sì! Vai!
565
00:27:42,236 --> 00:27:44,505
Ciao, sono Megumi!
566
00:27:45,540 --> 00:27:46,674
Io Asami!
567
00:27:46,674 --> 00:27:48,609
Mi piacciono gli spiritosi!
568
00:27:48,609 --> 00:27:51,379
- Don! Don! Don!
- Sono Murata!
569
00:27:51,379 --> 00:27:53,247
Io sono Marie!
570
00:27:53,247 --> 00:27:56,117
Sono viziata, perciò mi piace
essere rimproverata.
571
00:27:56,117 --> 00:27:58,953
- Cosa?
- Boh.
572
00:27:58,953 --> 00:28:00,254
Sono Asuka!
573
00:28:00,822 --> 00:28:02,623
Mi piacciono i tipi muscolosi!
574
00:28:02,623 --> 00:28:04,959
Guarda qui!
575
00:28:04,959 --> 00:28:07,161
Mi chiamo Shiraishi.
576
00:28:07,161 --> 00:28:09,297
Scusa, non ho sentito.
577
00:28:10,865 --> 00:28:13,968
Sono Shiraishi Katsuko...
578
00:28:15,770 --> 00:28:18,139
Sicuri di volermi qui?
579
00:28:18,139 --> 00:28:19,674
Questa donna, Katsuko,
580
00:28:19,674 --> 00:28:22,376
era indebitata fino al collo
581
00:28:22,376 --> 00:28:26,013
e la yakuza la cercava disperatamente.
582
00:28:26,013 --> 00:28:28,483
Ha preso troppi soldi in prestito.
583
00:28:29,250 --> 00:28:31,486
Ha cambiato pure numero.
584
00:28:31,486 --> 00:28:33,154
Lo pianificava da tempo.
585
00:28:33,154 --> 00:28:34,956
Mi dispiace tanto.
586
00:28:34,956 --> 00:28:36,958
La smetti di piangere?
587
00:28:36,958 --> 00:28:38,059
Sì.
588
00:28:39,260 --> 00:28:42,830
Possiamo metterci più comode?
589
00:28:43,564 --> 00:28:46,200
Al lavoro, ci dicono
di non inginocchiarci mai.
590
00:28:46,200 --> 00:28:48,302
Certo! Allunga le gambe!
591
00:28:49,704 --> 00:28:51,806
Grazie.
592
00:28:53,407 --> 00:28:54,342
Non tu!
593
00:28:56,778 --> 00:28:57,678
Scusate.
594
00:28:57,678 --> 00:28:59,647
Su, presentatevi!
595
00:28:59,647 --> 00:29:00,548
Ok!
596
00:29:00,548 --> 00:29:03,518
Io sono l'organizzatore,
Hayashiyate Donta.
597
00:29:03,518 --> 00:29:05,052
Il vero nome è Yanaka Ryuhei!
598
00:29:05,052 --> 00:29:07,021
Io sono Ryuji! Insieme siamo...
599
00:29:07,021 --> 00:29:08,456
il doppio Ryu!
600
00:29:08,456 --> 00:29:10,258
Siete esilaranti!
601
00:29:11,459 --> 00:29:13,361
Si divertono con poco!
602
00:29:13,361 --> 00:29:14,996
Vai, Awashima!
603
00:29:14,996 --> 00:29:17,799
Io sono Jumptei-Jump!
604
00:29:17,799 --> 00:29:20,301
La mia specialità è saltare in alto.
605
00:29:20,868 --> 00:29:22,804
- Il tuo stile è cambiato.
- No.
606
00:29:22,804 --> 00:29:24,539
Ecco un breve rakugo.
607
00:29:25,239 --> 00:29:26,140
"Ehi!"
608
00:29:26,808 --> 00:29:29,177
"Qualcosa non va, caro?"
609
00:29:29,677 --> 00:29:32,380
"Cosa intendi con 'non va'?"
610
00:29:33,080 --> 00:29:34,916
Non è la parte divertente.
611
00:29:34,916 --> 00:29:37,919
Quando giri la testa,
612
00:29:37,919 --> 00:29:40,054
ti trasformi in uomo o donna!
613
00:29:40,054 --> 00:29:40,955
È divertente?
614
00:29:40,955 --> 00:29:44,826
- Non hanno mai visto il rakugo.
- Non importa!
615
00:29:47,328 --> 00:29:48,196
Sono Udon.
616
00:29:48,196 --> 00:29:49,697
Che carino!
617
00:29:49,697 --> 00:29:51,933
Ha detto solo il suo nome.
618
00:29:51,933 --> 00:29:53,367
Che tipo di udon?
619
00:29:53,367 --> 00:29:54,202
Eh?
620
00:29:54,202 --> 00:29:55,870
Rispondi! Che udon sei?
621
00:29:57,538 --> 00:29:58,506
Udon saltati.
622
00:29:58,506 --> 00:30:01,175
Gustoso!
623
00:30:01,175 --> 00:30:04,312
Bene. Ora l'ultimo membro
della squadra maschile...
624
00:30:06,514 --> 00:30:07,515
Dov'è Donkichi?
625
00:30:08,749 --> 00:30:10,351
Aspetta, Donkichi!
626
00:30:10,351 --> 00:30:13,087
Non è uno scherzo! Che stupido a credervi!
627
00:30:13,087 --> 00:30:15,356
Prendo l'ultimo treno. Divertitevi.
628
00:30:15,356 --> 00:30:16,490
Resta, ti prego.
629
00:30:16,490 --> 00:30:19,126
Senza te, non possiamo fare l'acrostico!
630
00:30:19,126 --> 00:30:21,596
Le ragazze ignorano il rakugo.
631
00:30:21,596 --> 00:30:22,930
Non ne vale la pena.
632
00:30:22,930 --> 00:30:23,998
Allora vattene.
633
00:30:24,565 --> 00:30:26,534
Se lo detesti tanto, vattene.
634
00:30:27,268 --> 00:30:30,571
Se non ti piace, nemmeno noi ti vogliamo.
635
00:30:30,571 --> 00:30:31,839
Ryuji!
636
00:30:31,839 --> 00:30:35,309
"Ma che penserà il maestro
se torni da solo?"
637
00:30:35,309 --> 00:30:36,310
"Il maestro?"
638
00:30:36,310 --> 00:30:39,413
"Non sembra, ma fa paura.
639
00:30:39,413 --> 00:30:41,949
Potrebbe addirittura legarti!"
640
00:30:41,949 --> 00:30:43,251
Ma figurati!
641
00:30:43,251 --> 00:30:45,920
Pensa che abbiamo
uno spettacolo fuori città.
642
00:30:45,920 --> 00:30:48,522
E sei venuto con Udon, che è minorenne.
643
00:30:48,522 --> 00:30:50,691
Se lo scopre, ti caccia!
644
00:30:50,691 --> 00:30:51,592
Non c'entro!
645
00:30:51,592 --> 00:30:53,361
Questo non conta!
646
00:30:53,361 --> 00:30:55,663
Se lo scopre l'associazione di rakugo?
647
00:30:55,663 --> 00:30:59,433
L'espulsione è garantita!
La tua carriera finirebbe!
648
00:30:59,433 --> 00:31:00,968
E sei single!
649
00:31:02,436 --> 00:31:03,738
Uno sfigato!
650
00:31:05,640 --> 00:31:07,408
- Banconista!
- "Ba!"
651
00:31:07,408 --> 00:31:09,310
Bagnato come la rugiada!
652
00:31:09,310 --> 00:31:11,846
- "N!"
- Notevole come una violetta!
653
00:31:11,846 --> 00:31:14,949
- "Co"!
- Come faccio a non guardarla?
654
00:31:14,949 --> 00:31:17,251
- "Ni"!
- Niente è più sexy di voi!
655
00:31:17,251 --> 00:31:19,720
- "Sta"!
- Statemi a distanza!
656
00:31:23,124 --> 00:31:24,091
Forza!
657
00:31:24,091 --> 00:31:26,560
Oh Giri Giri!
658
00:31:30,831 --> 00:31:32,500
Giri Giri!
659
00:31:36,904 --> 00:31:39,340
La serata proseguì
660
00:31:39,340 --> 00:31:43,177
e una coppia dopo l'altra
lasciò la stanza.
661
00:31:43,744 --> 00:31:46,847
Sapete, per fare le loro cose.
662
00:31:47,882 --> 00:31:48,783
Sei bravo!
663
00:31:49,483 --> 00:31:53,154
Sei come Ai-chan!
664
00:31:54,055 --> 00:31:54,889
Bello!
665
00:31:54,889 --> 00:31:59,360
Ti sbagli. Sei tu che hai frainteso.
666
00:32:01,295 --> 00:32:05,433
Secondo me non ti rendi conto
di quanto sei bella.
667
00:32:11,305 --> 00:32:13,674
Don, Don, Don! Apollonia 6!
668
00:32:13,674 --> 00:32:14,942
Vanity 6!
669
00:32:15,710 --> 00:32:19,647
Lo charme! Stasera hai una chance!
670
00:32:19,647 --> 00:32:20,748
Scusa il ritardo!
671
00:32:21,882 --> 00:32:24,919
Ehi! Quanto charme!
672
00:32:24,919 --> 00:32:27,521
Figo! Un bagno misto!
673
00:32:27,521 --> 00:32:29,924
Che strano.
674
00:32:29,924 --> 00:32:31,125
Lo sapevi già.
675
00:32:31,125 --> 00:32:33,627
Ma certo!
676
00:32:38,099 --> 00:32:39,033
Ehm...
677
00:32:40,001 --> 00:32:40,835
Sì?
678
00:32:42,203 --> 00:32:43,938
Fai finta che non ci sia.
679
00:32:43,938 --> 00:32:46,140
Sto solo ammazzando il tempo.
680
00:32:46,807 --> 00:32:47,975
Non hai capito.
681
00:32:48,676 --> 00:32:50,678
Mi sto divertendo un sacco.
682
00:32:50,678 --> 00:32:51,779
Cosa?
683
00:32:55,049 --> 00:32:56,917
Sei annoiato?
684
00:32:58,919 --> 00:32:59,920
No.
685
00:33:00,621 --> 00:33:01,589
Sono contenta.
686
00:33:04,458 --> 00:33:05,593
Donkichi,
687
00:33:06,994 --> 00:33:09,397
ti piacciono i dolci?
688
00:33:10,965 --> 00:33:13,667
Vendo dolci al centro commerciale.
689
00:33:15,236 --> 00:33:17,204
Se non ti dispiace...
690
00:33:22,109 --> 00:33:24,845
Come conoscevi il mio nome?
691
00:33:25,746 --> 00:33:27,114
Non l'ho mai detto.
692
00:33:28,749 --> 00:33:29,950
Hai ragione!
693
00:33:32,953 --> 00:33:35,056
Serviti. Li ha fatti mia madre.
694
00:33:35,623 --> 00:33:37,458
Paiono buoni!
695
00:33:38,159 --> 00:33:39,126
Grazie.
696
00:33:42,696 --> 00:33:43,531
Buoni?
697
00:33:44,799 --> 00:33:45,766
Fantastici!
698
00:33:47,001 --> 00:33:48,502
Anche a me piacciono!
699
00:33:49,070 --> 00:33:50,304
Bevi.
700
00:33:50,304 --> 00:33:51,772
Basta così.
701
00:33:51,772 --> 00:33:54,608
Non puoi far niente.
Non riusciamo a trovarla.
702
00:33:54,608 --> 00:33:56,777
Ho già chiamato il capo.
703
00:34:00,247 --> 00:34:01,515
Versati da bere.
704
00:34:02,817 --> 00:34:05,152
Voglio essere come te.
705
00:34:06,187 --> 00:34:08,889
Sei un riferimento oggi, Tora!
706
00:34:08,889 --> 00:34:09,790
Beh...
707
00:34:09,790 --> 00:34:12,293
non mi ribello contro papà.
708
00:34:12,293 --> 00:34:15,896
Voglio solo fare le cose a modo mio.
709
00:34:15,896 --> 00:34:20,534
Dovevo entrarle in casa dicendo:
"Ti annego nella baia di Tokyo"?
710
00:34:21,302 --> 00:34:22,636
Sarebbe stato meglio?
711
00:34:24,505 --> 00:34:27,608
Il mio maestro mi dice sempre
712
00:34:28,509 --> 00:34:30,878
di continuare con il rakugo classico.
713
00:34:31,445 --> 00:34:32,279
Già.
714
00:34:32,279 --> 00:34:35,216
All'inizio non capivo.
Mi sono anche opposto,
715
00:34:35,216 --> 00:34:38,452
raccontando i classici
e nessuno si è divertito.
716
00:34:39,720 --> 00:34:42,990
Stava cercando di dirmi
di non essere ciò che non sono.
717
00:34:43,958 --> 00:34:45,392
Ora lo capisco.
718
00:34:46,260 --> 00:34:48,596
Che importa lo stile e roba del genere?
719
00:34:48,596 --> 00:34:51,832
Il primo che ha raccontato
una storia di rakugo classica
720
00:34:51,832 --> 00:34:54,368
ignorava che sarebbe diventata
un classico.
721
00:34:54,969 --> 00:34:56,170
E...
722
00:34:56,170 --> 00:34:59,440
il primo yakuza che ha menzionato
la baia di Tokyo
723
00:34:59,440 --> 00:35:03,077
ignorava che avrebbero usato tutti
la stessa minaccia.
724
00:35:03,077 --> 00:35:06,113
Aspetta, di cosa stavo parlando?
725
00:35:06,113 --> 00:35:08,849
- Di fare le cose a modo mio.
- Giusto.
726
00:35:09,350 --> 00:35:12,453
Quindi non dire che vuoi essere come me.
727
00:35:13,354 --> 00:35:14,755
Uno come me basta.
728
00:35:18,926 --> 00:35:19,994
Capisco.
729
00:35:21,662 --> 00:35:23,063
Non sono bravo a parlare.
730
00:35:23,063 --> 00:35:23,964
Ta-chan!
731
00:35:23,964 --> 00:35:27,935
Il rakugo che ha fatto
l'altro giorno il maestro...
732
00:35:27,935 --> 00:35:29,837
L'"Akegarasu"?
733
00:35:29,837 --> 00:35:33,874
Qual era la battuta?
Sono andato via prima di sentirla.
734
00:35:33,874 --> 00:35:38,112
- Chiedilo a lui. Io non so recitare.
- Non m'importa! Fammi un sunto.
735
00:35:38,112 --> 00:35:42,850
Il giovane maestro alla fine
s'innamora della prima cortigiana...
736
00:35:42,850 --> 00:35:45,386
"Giovane maestro! Vieni qui!
737
00:35:45,386 --> 00:35:46,754
Non farmi aspettare!"
738
00:35:46,754 --> 00:35:48,956
"Per favore, non tirarmi così!"
739
00:35:48,956 --> 00:35:51,025
Il giovane maestro si difese,
740
00:35:51,025 --> 00:35:56,397
ma essendo professionisti,
lo spinsero nella stanza della cortigiana.
741
00:35:56,964 --> 00:35:57,665
Maestro!
742
00:35:57,665 --> 00:36:00,701
Si divertono alla sorgente termale?
743
00:36:00,701 --> 00:36:02,269
Non ci dormo.
744
00:36:02,269 --> 00:36:04,171
Se sei qui, dillo!
745
00:36:04,171 --> 00:36:06,440
Kotora, hai assolutamente ragione.
746
00:36:08,409 --> 00:36:09,243
Giovane maestro.
747
00:36:09,243 --> 00:36:11,045
Vieni qui!
748
00:36:11,912 --> 00:36:14,281
Kotora ha ragione.
749
00:36:14,281 --> 00:36:17,418
Fai lo yakuza a modo tuo.
750
00:36:17,418 --> 00:36:20,487
Ma tuo padre...
751
00:36:20,487 --> 00:36:23,791
Il tuo papà...
752
00:36:23,791 --> 00:36:26,360
Non farlo piangere.
753
00:36:26,860 --> 00:36:30,598
Ti sembrerà strano che un debitore
come me ti dia dei consigli.
754
00:36:30,598 --> 00:36:34,568
Sii un bravo esattore amato da tutti.
755
00:36:34,568 --> 00:36:35,402
Sì.
756
00:36:35,402 --> 00:36:37,671
Buffo, no?
757
00:36:38,239 --> 00:36:42,009
Il mio allievo mi capisce
meglio di mio figlio!
758
00:36:42,009 --> 00:36:45,045
Dicono che i figli
non capiscono i genitori.
759
00:36:52,219 --> 00:36:54,088
È stato divertente.
760
00:36:54,088 --> 00:36:55,956
Davvero?
761
00:36:55,956 --> 00:36:58,592
Era tanto che non ridevo così.
762
00:36:58,592 --> 00:37:01,829
Era tanto che non facevo ridere così.
763
00:37:02,496 --> 00:37:04,865
Una guida turistica deve sorridere.
764
00:37:05,566 --> 00:37:08,068
In genere sorrido perché devo.
765
00:37:08,802 --> 00:37:12,606
Oggi è stato speciale.
Mi sono divertita tanto.
766
00:37:14,241 --> 00:37:17,444
Non mi sono mai innamorata
di uno col senso dell'umorismo.
767
00:37:18,078 --> 00:37:18,779
Cosa?
768
00:37:18,779 --> 00:37:23,851
Fai cose divertenti
per me e fammi ridere, ok?
769
00:37:25,319 --> 00:37:26,520
Megumi-chan!
770
00:37:32,960 --> 00:37:33,894
Stessi tatuaggi!
771
00:37:34,528 --> 00:37:36,997
Sì! Sembriamo una vera coppia!
772
00:37:40,100 --> 00:37:41,335
Stiamo insieme?
773
00:37:45,806 --> 00:37:46,707
Scherzi?
774
00:37:47,975 --> 00:37:50,811
No, dicevo sul serio.
775
00:37:55,115 --> 00:37:56,116
Impossibile.
776
00:37:56,116 --> 00:37:58,452
Impossibile che sia vero.
777
00:37:58,452 --> 00:38:01,188
Le cose non sono mai semplici per me!
778
00:38:01,188 --> 00:38:02,623
Ci sarà una fregatura!
779
00:38:17,204 --> 00:38:18,939
- Ryuji?
- Sì?
780
00:38:20,908 --> 00:38:24,011
Se ci mettiamo insieme,
potrei esser fastidiosa.
781
00:38:27,047 --> 00:38:27,881
Ti sta bene?
782
00:38:30,384 --> 00:38:31,218
Posso pensarci?
783
00:38:32,619 --> 00:38:33,687
Va bene.
784
00:38:35,055 --> 00:38:36,690
Posso esserlo anch'io.
785
00:38:54,641 --> 00:38:56,543
Non m'importa un accidente!
786
00:38:59,346 --> 00:39:02,316
"Com'è andata la notte, giovane maestro?"
787
00:39:03,016 --> 00:39:04,818
"Piuttosto divertente."
788
00:39:04,818 --> 00:39:08,389
"Sentito? E ieri non faceva
che lamentarsi!"
789
00:39:09,256 --> 00:39:11,358
"Alzati, giovane maestro!"
790
00:39:11,358 --> 00:39:15,696
"Giovane maestro, lo dice
anche la prima cortigiana! Alzati!"
791
00:39:15,696 --> 00:39:19,333
"La prima cortigiana mi dice di alzarmi,
792
00:39:19,333 --> 00:39:20,701
ma sotto la coperta,
793
00:39:21,769 --> 00:39:23,737
mi tiene stretta la mano!"
794
00:39:25,105 --> 00:39:26,940
"Non ci credo!
795
00:39:26,940 --> 00:39:27,808
Me ne vado!"
796
00:39:27,808 --> 00:39:30,844
"Aspetta! È caduto dalle scale!"
797
00:39:30,844 --> 00:39:35,182
"Va bene, giovane maestro. Buon soggiorno.
798
00:39:35,182 --> 00:39:36,750
Noi andiamo."
799
00:39:37,718 --> 00:39:39,887
"Mica puoi andartene senza di me!
800
00:39:39,887 --> 00:39:44,124
Senza di me,
la guardia alla porta ti legherà!"
801
00:39:44,124 --> 00:39:46,393
Sei il migliore, Don-chan!
802
00:39:49,062 --> 00:39:50,230
Che cavolo!
803
00:39:50,230 --> 00:39:52,166
Sveglia!
804
00:39:52,166 --> 00:39:53,434
Ha aggiornato il blog!
805
00:39:54,301 --> 00:39:57,538
"Oggi sono a Izu
per un appuntamento di gruppo."
806
00:39:59,072 --> 00:40:00,107
Cosa?
807
00:40:00,107 --> 00:40:02,676
Gli uomini sono tutti attori di rakugo.
808
00:40:02,676 --> 00:40:04,945
Se ne sono andati tutti
809
00:40:04,945 --> 00:40:08,715
e sono sola con Hayashiyate Donkichi.
810
00:40:09,550 --> 00:40:11,285
Sembra proprio un brav'uomo,
811
00:40:11,852 --> 00:40:14,621
ma è così strano!
812
00:40:15,656 --> 00:40:16,723
Ehi!
813
00:40:16,723 --> 00:40:17,858
Kotora?
814
00:40:17,858 --> 00:40:19,760
Facciamo il sumo!
815
00:40:19,760 --> 00:40:21,195
Beccati questa!
816
00:40:21,195 --> 00:40:23,130
Qui ci sono solo uomini!
817
00:40:23,130 --> 00:40:25,466
Niente donne! Una cocente sconfitta!
818
00:40:25,466 --> 00:40:27,568
Però è riuscito a baciare Megumi.
819
00:40:27,568 --> 00:40:29,670
Perdonami! L'ho baciata!
820
00:40:30,637 --> 00:40:31,605
Buon per te.
821
00:40:33,207 --> 00:40:35,142
Non m'importa. Dov'è Donkichi?
822
00:40:35,142 --> 00:40:36,310
Non t'importa?
823
00:40:36,310 --> 00:40:37,945
Non era qui con Katsuko?
824
00:40:37,945 --> 00:40:39,980
Dov'è? Andiamo!
825
00:40:39,980 --> 00:40:42,749
I sei andarono quindi
in camera di Donkichi.
826
00:40:42,749 --> 00:40:46,620
Si dice che quello senza donna
debba svegliare gli altri.
827
00:40:46,620 --> 00:40:49,690
Girarono le stanze a svegliare la gente...
828
00:40:49,690 --> 00:40:51,859
Nessuno aveva fatto conquiste.
829
00:40:53,126 --> 00:40:55,896
Donkichi!
830
00:40:55,896 --> 00:40:57,564
Toglietevi di mezzo!
831
00:41:06,907 --> 00:41:08,475
T'ho trovata!
832
00:41:08,475 --> 00:41:10,677
- Cosa?
- Fratello!
833
00:41:11,211 --> 00:41:12,679
L'hai fatto con lei?
834
00:41:14,948 --> 00:41:16,483
Dimmi la verità!
835
00:41:16,483 --> 00:41:19,386
È troppo imbarazzante
per dirlo ad alta voce!
836
00:41:22,222 --> 00:41:27,361
Non sono un dongiovanni come voi!
837
00:41:27,361 --> 00:41:29,596
Ho intenzione di...
838
00:41:30,697 --> 00:41:31,732
sposare Katsuko!
839
00:41:33,233 --> 00:41:34,434
Dico sul serio!
840
00:41:35,369 --> 00:41:38,071
Mollerò il rakugo
ed entrerò nella sua famiglia.
841
00:41:38,071 --> 00:41:40,140
Erediterò il ristorante!
842
00:41:41,642 --> 00:41:42,809
Dici sul serio?
843
00:41:42,809 --> 00:41:43,844
Certo.
844
00:41:43,844 --> 00:41:46,780
Ho già 40 anni. Sono disperato.
845
00:41:46,780 --> 00:41:47,814
Ginjiro.
846
00:41:47,814 --> 00:41:48,749
Sì.
847
00:41:51,018 --> 00:41:54,054
In tal caso, il marito paga
il debito della moglie.
848
00:41:54,721 --> 00:41:55,556
Cosa?
849
00:41:55,556 --> 00:41:57,824
Questo è il debito accumulato da lei.
850
00:41:57,824 --> 00:41:59,960
Lo riscuote la nostra banda.
851
00:42:03,230 --> 00:42:05,365
2.050.000 YEN
852
00:42:05,365 --> 00:42:06,466
È vero?
853
00:42:15,342 --> 00:42:17,144
Allora pagherò!
854
00:42:17,844 --> 00:42:19,212
Pagherò quella somma!
855
00:42:21,214 --> 00:42:24,151
No! La ripagherò io.
856
00:42:24,952 --> 00:42:27,187
Me ne occupo io, tesoro.
857
00:42:28,388 --> 00:42:32,059
Visto che Donkichi
erediterà il ristorante,
858
00:42:32,059 --> 00:42:34,895
torniamo a Tokyo per lo spettacolo!
859
00:42:34,895 --> 00:42:36,163
Ehi!
860
00:42:36,163 --> 00:42:38,498
Mica potete rientrare senza di me!
861
00:42:38,498 --> 00:42:42,202
"Senza di me,
non potete fare l'acrostico!"
862
00:42:43,870 --> 00:42:45,939
Oggi sei stato fantastico!
863
00:42:45,939 --> 00:42:47,240
Il rakugo dello yakuza!
864
00:43:01,755 --> 00:43:04,291
Salve! Siamo gli Oh Giri Giri Boys!
865
00:43:04,291 --> 00:43:06,059
Oh! Giri Giri!
866
00:43:06,059 --> 00:43:08,328
Donkichi!
867
00:43:09,763 --> 00:43:10,964
Che uomo fortunato!
868
00:43:10,964 --> 00:43:12,866
Che sfigato!
869
00:43:16,870 --> 00:43:19,506
La sua limonata!
870
00:43:20,540 --> 00:43:23,610
Anche se hai dormito
per tutta la mia rievocazione,
871
00:43:23,610 --> 00:43:25,312
la tua battuta è stata grande.
872
00:43:25,312 --> 00:43:28,115
- Bravo.
- Ho tanto da imparare.
873
00:43:30,584 --> 00:43:32,953
Grazie a te, inizia una nuova vita.
874
00:43:32,953 --> 00:43:35,322
La presenterò alla mia famiglia.
875
00:43:35,322 --> 00:43:36,390
Quanta fretta.
876
00:43:36,390 --> 00:43:37,858
Sono disperato.
877
00:43:38,558 --> 00:43:41,962
Bene, allora i soliti...
878
00:43:43,764 --> 00:43:46,533
I soldi per la lezione del mese.
879
00:43:46,533 --> 00:43:48,702
Capito. Grazie.
880
00:43:48,702 --> 00:43:50,237
Dagli anche i tuoi.
881
00:43:50,237 --> 00:43:51,204
Sì.
882
00:43:53,373 --> 00:43:54,408
Grazie.
883
00:44:02,816 --> 00:44:05,252
Ecco i soldi per...
884
00:44:05,919 --> 00:44:08,255
Trova una busta migliore!
885
00:44:09,189 --> 00:44:10,757
Sii gentile con noi!
886
00:44:10,757 --> 00:44:12,259
Non è strano?
887
00:44:12,259 --> 00:44:14,995
Qualcosa non va!
Non studio nemmeno il rakugo!
888
00:44:14,995 --> 00:44:16,096
Per le lezioni!
889
00:44:16,096 --> 00:44:17,497
Soldi per le lezioni.
890
00:44:17,497 --> 00:44:18,432
Cosa?
891
00:44:18,432 --> 00:44:21,001
Che intendi con "cosa"?
892
00:46:12,746 --> 00:46:16,750
{\an8}Sottotitoli: Paola Dentifrigi