1
00:00:04,047 --> 00:00:06,749
FASCINAÇÃO
2
00:00:15,958 --> 00:00:18,961
Nos dias de hoje,
mulheres solteiras com mais de 30 anos
3
00:00:18,961 --> 00:00:22,265
são chamadas de "perdedoras".
4
00:00:22,265 --> 00:00:26,035
No entanto, para os homens,
isso nem sempre é verdade.
5
00:00:26,035 --> 00:00:27,203
HARRY POTTER
6
00:00:27,203 --> 00:00:28,404
Vamos embora.
7
00:00:28,404 --> 00:00:30,406
Espera aí!
8
00:00:30,406 --> 00:00:32,508
Aqui.
9
00:00:32,508 --> 00:00:35,144
Comprem uma comida boa
pra vocês no caminho.
10
00:00:35,144 --> 00:00:37,313
É mesmo? Está falando sério?
11
00:00:37,313 --> 00:00:39,048
- Obrigado!
- Obrigado!
12
00:00:39,048 --> 00:00:40,049
Irmão.
13
00:00:40,683 --> 00:00:42,752
Estou com dificuldades esse mês.
14
00:00:42,752 --> 00:00:46,689
Não dá pra depender
do seu irmão pra sempre!
15
00:00:46,689 --> 00:00:48,357
- Desculpe.
- Aqui.
16
00:00:49,559 --> 00:00:55,765
Solteiros de 30 anos têm os bolsos cheios.
17
00:00:56,799 --> 00:01:00,736
Mas quando eles já têm família...
18
00:01:02,839 --> 00:01:03,773
Vamos indo.
19
00:01:03,773 --> 00:01:05,408
Espera, cara!
20
00:01:07,610 --> 00:01:09,779
Por que está com essa cara de medo?
21
00:01:09,779 --> 00:01:11,280
Por que o sotaque de Kansai?
22
00:01:11,280 --> 00:01:13,716
Não tenho dinheiro
pra alimentar meu filho!
23
00:01:13,716 --> 00:01:15,251
Uma doação, por favor?
24
00:01:16,052 --> 00:01:17,487
Como assim?
25
00:01:17,487 --> 00:01:19,722
Não me faça de palhaço.
26
00:01:19,722 --> 00:01:22,692
Vou te dar uma cabeçada!
27
00:01:28,865 --> 00:01:32,001
Intimidar é o que funciona
no mundo do crime.
28
00:01:34,403 --> 00:01:35,638
O que está fazendo?
29
00:01:35,638 --> 00:01:37,206
Um yakuza!
30
00:01:37,206 --> 00:01:38,975
Este território é da Ryuseikai!
31
00:01:40,510 --> 00:01:41,944
Que patético.
32
00:01:42,545 --> 00:01:43,880
Quando se é jovem,
33
00:01:43,880 --> 00:01:47,817
às vezes as mulheres apoiam os homens
como forma de investimento.
34
00:01:47,817 --> 00:01:52,722
Mas, se for demais pra elas,
elas não conseguem aguentar.
35
00:01:52,722 --> 00:01:53,756
CUPOM DE ARROZ
36
00:01:55,391 --> 00:01:56,192
Cupons?
37
00:01:56,192 --> 00:01:58,094
Eu pensei bastante.
38
00:01:59,028 --> 00:02:03,733
Não quero perder um amigo
só porque ele é pobre.
39
00:02:04,267 --> 00:02:08,204
Mas, se eu te desse dinheiro,
você ficaria com o orgulho ferido.
40
00:02:09,539 --> 00:02:11,574
Então está me dando cupons?
41
00:02:12,341 --> 00:02:14,744
Mais um vale-transporte
e um vale-presente.
42
00:02:14,744 --> 00:02:15,778
Não são falsos.
43
00:02:16,279 --> 00:02:20,149
Um vale-refeição da Curry House
e um de café grátis da Anna Miller.
44
00:02:20,149 --> 00:02:21,884
E um vale-drink do Uotami.
45
00:02:21,884 --> 00:02:22,952
E...
46
00:02:25,555 --> 00:02:26,489
Está chorando?
47
00:02:27,290 --> 00:02:29,425
Não estou!
48
00:02:30,526 --> 00:02:33,796
Tudo é competição no mundo masculino.
49
00:02:33,796 --> 00:02:36,766
E não se pode ganhar sempre.
50
00:02:37,700 --> 00:02:38,568
O quê?
51
00:02:39,168 --> 00:02:40,436
Já está na hora?
52
00:02:42,071 --> 00:02:44,941
Então não tenho escolha.
53
00:02:46,475 --> 00:02:47,977
O Tigre e o Dragão!
54
00:02:59,488 --> 00:03:00,790
{\an8}- Sim!
- Bem, Kotora.
55
00:03:02,124 --> 00:03:05,328
{\an8}Queria uma escova de dentes elétrica!
56
00:03:05,328 --> 00:03:06,596
Pra quê?
57
00:03:06,596 --> 00:03:08,598
Pra escovar meus dentes!
58
00:03:11,167 --> 00:03:12,101
Ei.
59
00:03:12,101 --> 00:03:13,236
Me dá uma almofada.
60
00:03:13,236 --> 00:03:14,570
Sem chances, tolinho.
61
00:03:14,570 --> 00:03:16,772
Você não diz o que quer. Idiota!
62
00:03:16,772 --> 00:03:20,176
Certo, vou repetir.
Sou um vendedor que vende de tudo.
63
00:03:20,176 --> 00:03:24,413
Diga o que você quer
e eu pergunto o porquê de querer isso.
64
00:03:24,413 --> 00:03:25,948
Dê uma resposta engraçada.
65
00:03:25,948 --> 00:03:27,350
- Certo.
- Vai, Donkichi.
66
00:03:27,350 --> 00:03:28,517
Um emonkake, senhor.
67
00:03:28,517 --> 00:03:30,052
Pra quê?
68
00:03:30,052 --> 00:03:32,388
Pra pendurar as promessas dos políticos.
69
00:03:32,388 --> 00:03:35,858
- Essa foi boa.
- O que é emonkake?
70
00:03:35,858 --> 00:03:36,993
É um cabide!
71
00:03:36,993 --> 00:03:38,127
Não sabia?
72
00:03:38,127 --> 00:03:39,262
Eu?
73
00:03:39,262 --> 00:03:41,731
Cabide do tigre!
74
00:03:42,298 --> 00:03:44,267
Pra que isso? Siga as regras!
75
00:03:44,267 --> 00:03:45,334
Cala a boca!
76
00:03:45,334 --> 00:03:48,904
- Parem!
- Te jogo na baía de Tóquio!
77
00:03:49,705 --> 00:03:51,841
"Oh! Giri Giri Boys"?
78
00:03:51,841 --> 00:03:54,777
A economia vai mal.
Precisamos de mais clientes.
79
00:03:54,777 --> 00:03:56,012
Não diga isso.
80
00:03:56,012 --> 00:03:58,581
Não gostei.
81
00:04:01,350 --> 00:04:04,954
Não subestime os fanáticos por rakugo!
82
00:04:06,522 --> 00:04:11,961
Vamos compor um poema acróstico
apenas com nome de profissões.
83
00:04:13,029 --> 00:04:14,297
Como "locutor".
84
00:04:14,297 --> 00:04:15,698
"Locutor"!
85
00:04:15,698 --> 00:04:18,167
"L" de locutor!
86
00:04:18,167 --> 00:04:20,636
- Longas noites na TV!
- Boa.
87
00:04:20,636 --> 00:04:21,671
"O"!
88
00:04:21,671 --> 00:04:23,272
Orador das boas novas!
89
00:04:23,272 --> 00:04:24,340
"C"!
90
00:04:24,340 --> 00:04:25,741
Claramente capacitados!
91
00:04:25,741 --> 00:04:26,942
"U"!
92
00:04:26,942 --> 00:04:29,045
U...
93
00:04:29,045 --> 00:04:30,079
Uma voz incrível!
94
00:04:30,079 --> 00:04:31,247
"Tor"!
95
00:04:31,247 --> 00:04:32,948
Tornam tudo um bom trabalho!
96
00:04:32,948 --> 00:04:34,850
Conseguimos!
97
00:04:34,850 --> 00:04:36,886
Oh! Giri Giri!
98
00:04:38,754 --> 00:04:40,723
Sensacional!
99
00:04:41,957 --> 00:04:44,827
Acho que deu certo, bom trabalho!
100
00:04:44,827 --> 00:04:47,063
Mas não deveriam gritar tanto.
101
00:04:47,063 --> 00:04:49,532
Falaram tão alto,
nem um locutor grita mais.
102
00:04:50,299 --> 00:04:54,570
Nada mal pra uma primeira vez.
Yamazaki, pegue uma almofada pra eles.
103
00:04:56,605 --> 00:04:58,674
Mestre!
104
00:04:58,674 --> 00:05:01,811
A competição está acirrada, não?
105
00:05:03,746 --> 00:05:05,281
Quer participar?
106
00:05:05,848 --> 00:05:06,649
Sim, senhor.
107
00:05:06,649 --> 00:05:08,417
Me preocupa um pouco...
108
00:05:08,417 --> 00:05:09,585
Bom, vamos lá.
109
00:05:10,419 --> 00:05:11,787
Qual profissão?
110
00:05:11,787 --> 00:05:13,989
Que tal yakuzaishi?
111
00:05:14,557 --> 00:05:16,592
"Ya", de yakuzaishi!
112
00:05:17,526 --> 00:05:21,564
"Ya"... O que poderia ser?
113
00:05:21,564 --> 00:05:24,967
É "ya"?
114
00:05:26,102 --> 00:05:27,002
Yakuza!
115
00:05:28,237 --> 00:05:29,472
Ótimo.
116
00:05:30,573 --> 00:05:31,574
Certo!
117
00:05:31,574 --> 00:05:33,642
"Yak" também encaixava.
118
00:05:33,642 --> 00:05:35,211
Vamos adiante.
119
00:05:35,211 --> 00:05:38,180
Por que não comemos
sukiyaki para comemorar
120
00:05:38,180 --> 00:05:40,483
o primeiro show do Oh Giri Giri Boys?
121
00:05:40,483 --> 00:05:41,684
Sim!
122
00:05:41,684 --> 00:05:44,687
Sukiyaki é ótimo,
mas que tal um clube de strip?
123
00:05:44,687 --> 00:05:46,355
Vamos ao Yoshiwara, certo?
124
00:05:46,355 --> 00:05:47,356
Sim!
125
00:05:47,356 --> 00:05:50,926
Comer uma carne pra dar energia,
um cabaré pra entrar no clima,
126
00:05:50,926 --> 00:05:54,563
um clube de strip e, finalmente,
uma casa de massagem!
127
00:05:54,563 --> 00:05:57,867
Que tal? Vamos ao Dougenzaka Crystal!
128
00:05:57,867 --> 00:05:59,268
Será que vamos sobreviver?
129
00:05:59,268 --> 00:06:00,436
Você não, idiota!
130
00:06:00,436 --> 00:06:02,304
Crianças vão pro zoológico de Ueno.
131
00:06:03,672 --> 00:06:06,876
Em Ueno, há um clube da minha empresa
em que te servem de lingerie.
132
00:06:06,876 --> 00:06:09,979
Oba! Você é o cara!
Quero balançar uns peitos!
133
00:06:10,980 --> 00:06:14,350
- Vamos, Clube de Exploração Erótica!
- Vamos, Clube de Exploração Erótica!
134
00:06:14,350 --> 00:06:15,618
Vou indo embora.
135
00:06:16,552 --> 00:06:18,754
Mas você que disse pra celebrarmos.
136
00:06:18,754 --> 00:06:21,290
Eu aluguei uns filmes para assistir.
137
00:06:21,290 --> 00:06:24,059
É pornô, não é? Aposto que é Magic Mirror!
138
00:06:26,028 --> 00:06:27,430
É Coração Solitário.
139
00:06:29,265 --> 00:06:30,099
Tchau.
140
00:06:30,900 --> 00:06:33,269
Esqueci. Ele não gosta de piadas sujas.
141
00:06:33,269 --> 00:06:36,472
O quê?
Pensei que todos os homens gostassem.
142
00:06:36,472 --> 00:06:39,475
Pensando bem,
ele nunca falou nada de sua vida amorosa.
143
00:06:39,475 --> 00:06:42,111
Ele não é gay, mas é filhinho da mamãe.
144
00:06:42,678 --> 00:06:46,816
Ele mora com a mãe divorciada.
Ela o acompanha nos shows fora da cidade!
145
00:06:46,816 --> 00:06:49,018
O ovo está muito bom hoje.
146
00:06:49,018 --> 00:06:52,955
- Comprei do melhor porque é pra você.
- Ah, verdade!
147
00:06:53,722 --> 00:06:57,359
Tenho um presente pra você também.
148
00:06:57,359 --> 00:07:00,296
Adorei, mas não é um pouco ousado pra mim?
149
00:07:00,296 --> 00:07:03,599
Não! Você é jovem, vai ficar bem em você!
150
00:07:03,599 --> 00:07:05,534
Meu docinho.
151
00:07:05,534 --> 00:07:07,736
Que esquisito!
152
00:07:07,736 --> 00:07:08,637
Filho único?
153
00:07:08,637 --> 00:07:12,775
Ouvi dizer que ele tem
três irmãs mais velhas que vivem por ali.
154
00:07:12,775 --> 00:07:13,776
São gatas?
155
00:07:13,776 --> 00:07:16,745
São mais velhas!
Pensa na diferença de idade.
156
00:07:16,745 --> 00:07:18,047
Estou morrendo de fome.
157
00:07:18,047 --> 00:07:20,850
É sukiyaki! Posso provar um pouco?
158
00:07:20,850 --> 00:07:25,554
- Ei! Olha os modos!
- Por quê? A casa é minha!
159
00:07:25,554 --> 00:07:27,256
Sabe, meu marido...
160
00:07:27,256 --> 00:07:30,025
Espera, meus óculos embaçaram.
161
00:07:30,025 --> 00:07:33,395
Eu acho que as irmãs dele
o deixaram com medo de mulher.
162
00:07:33,395 --> 00:07:36,165
O mestre tentou arranjar
um casamento uma vez.
163
00:07:36,165 --> 00:07:38,167
Por que não vai conhecê-la?
164
00:07:38,167 --> 00:07:39,935
Não, estou com dor de barriga.
165
00:07:40,769 --> 00:07:42,838
Não viu a foto dela?
166
00:07:42,838 --> 00:07:45,441
É bonita até demais! Tem olhos lindos.
167
00:07:45,441 --> 00:07:50,613
As fotos não pegam os defeitos,
tipo coçar a bunda e remela no olho.
168
00:07:50,613 --> 00:07:54,183
Remela? Você é esquisito mesmo.
169
00:07:54,183 --> 00:07:57,686
Podíamos ligar pra ela
e pedir pra vir até aqui.
170
00:07:57,686 --> 00:07:59,622
- Liga pra ela, Sayuri-chan.
- É pra já!
171
00:07:59,622 --> 00:08:01,156
Não!
172
00:08:01,156 --> 00:08:04,927
- Donkichi, o que está fazendo? Pare!
- Não!
173
00:08:04,927 --> 00:08:06,862
Don-chan?
174
00:08:06,862 --> 00:08:09,098
Então é sério.
175
00:08:09,098 --> 00:08:13,068
Só de falar nele meu pinto fica solitário.
176
00:08:13,068 --> 00:08:15,371
Don, don, don, Sharapova!
177
00:08:15,938 --> 00:08:17,039
Sharapova...
178
00:08:18,674 --> 00:08:21,277
Por que você é tão popular, garoto?
179
00:08:21,277 --> 00:08:24,113
Desculpe, estou sonolento.
180
00:08:24,113 --> 00:08:25,948
Não é justo! Vou mostrar pra elas!
181
00:08:26,749 --> 00:08:29,952
Vamos, Clube de Exploração Erótica!
Para o próximo lugar!
182
00:08:29,952 --> 00:08:31,587
Desculpe, não posso hoje.
183
00:08:31,587 --> 00:08:32,855
Não!
184
00:08:32,855 --> 00:08:34,223
Sai da frente.
185
00:08:37,059 --> 00:08:41,530
Shiraishi Katsuko, 35 anos.
Dívida de dois milhões de ienes.
186
00:08:41,530 --> 00:08:44,533
Se ela não pagar esse mês,
temos que ir cobrar.
187
00:08:45,501 --> 00:08:46,835
Ela está quase falida.
188
00:08:46,835 --> 00:08:50,139
Isso significa que não podemos
adiar o pagamento dela?
189
00:08:50,139 --> 00:08:52,908
Pode ter alguém a manipulando.
190
00:08:54,310 --> 00:08:59,181
Pode não ser muito dinheiro,
mas cada centavo conta para os Ryuseikai.
191
00:08:59,782 --> 00:09:01,150
Olha o histórico dela.
192
00:09:01,984 --> 00:09:03,319
Deixe-me falar com o chefe.
193
00:09:04,753 --> 00:09:05,854
O que foi, Tora?
194
00:09:05,854 --> 00:09:09,692
Posso deixar Ginjiro cuidar disso sozinho?
195
00:09:10,392 --> 00:09:11,293
O que foi?
196
00:09:11,293 --> 00:09:14,930
Se eu o ajudar sempre,
ele vai perder o interesse no trabalho
197
00:09:14,930 --> 00:09:18,500
e não vai fazer bem pra ele.
198
00:09:19,768 --> 00:09:20,603
Tora.
199
00:09:21,270 --> 00:09:23,439
Algum dia eu vou sair do grupo,
200
00:09:23,439 --> 00:09:25,541
mas o Ginjiro não.
201
00:09:26,308 --> 00:09:28,210
Quando ele amadurecer,
202
00:09:28,210 --> 00:09:30,179
Ryuseikai ficará mais poderosa.
203
00:09:30,746 --> 00:09:31,914
Fora!
204
00:09:31,914 --> 00:09:34,617
Lingerie!
205
00:09:34,617 --> 00:09:37,086
O quê? Não consigo te ouvir.
206
00:09:37,987 --> 00:09:41,890
A pessoa que vai liderar os Ryuseikai
não sou eu, é seu filho.
207
00:09:45,561 --> 00:09:49,098
- Você tem razão, Tora!
- Como assim?
208
00:09:49,098 --> 00:09:50,599
Cala a boca!
209
00:09:50,599 --> 00:09:54,269
Um yakuza deveria estar fora a noite toda!
210
00:09:54,269 --> 00:09:58,207
Nunca soube que se importava
tanto assim com o grupo.
211
00:09:58,207 --> 00:10:01,944
Sou mesmo mole com meu filho.
212
00:10:02,645 --> 00:10:03,545
Desculpe!
213
00:10:03,545 --> 00:10:06,448
Lingerie!
214
00:10:06,448 --> 00:10:07,383
Titanic!
215
00:10:07,983 --> 00:10:11,186
Entendi. Se algo acontecer, eu o ajudo.
216
00:10:12,287 --> 00:10:15,357
Desculpe, tenho que ir.
217
00:10:16,458 --> 00:10:18,494
Meu Eros!
218
00:10:19,361 --> 00:10:21,897
Espera, lingerie!
219
00:10:21,897 --> 00:10:23,932
Atrás delas!
220
00:10:24,500 --> 00:10:27,136
Cerquem-nas!
221
00:10:27,803 --> 00:10:31,006
- Vamos! Don!
- Vamos! Don!
222
00:10:39,248 --> 00:10:41,350
Esperávamos por você. Don-chan!
223
00:10:44,219 --> 00:10:47,089
Obrigado por virem hoje.
224
00:10:47,089 --> 00:10:51,427
É verdade que os pais
sempre se preocupam com seus filhos.
225
00:10:51,427 --> 00:10:52,861
É "Akegarasu"!
226
00:10:52,861 --> 00:10:55,064
Ah, "Akegarasu".
227
00:10:55,064 --> 00:10:57,466
- Conhece?
- Se não conhecesse, não estaria aqui.
228
00:10:57,466 --> 00:11:01,070
Um deles se mudou e nunca voltou.
229
00:11:01,070 --> 00:11:03,806
Ainda ponho cartazes
nos postes atrás dele.
230
00:11:03,806 --> 00:11:07,609
Então, se o virem em suas casas,
me avisem, por favor.
231
00:11:07,609 --> 00:11:09,144
Que engraçado!
232
00:11:10,579 --> 00:11:12,848
Desculpe, passando!
233
00:11:13,615 --> 00:11:15,117
- O que é isso?
- Não olha.
234
00:11:15,117 --> 00:11:16,618
Vamos nos preparar.
235
00:11:16,618 --> 00:11:17,486
Vai!
236
00:11:17,486 --> 00:11:19,221
Alguém me chame pra sair!
237
00:11:20,956 --> 00:11:22,357
Já faz três horas.
238
00:11:22,357 --> 00:11:23,792
Ninguém me quer.
239
00:11:23,792 --> 00:11:26,361
Ouvi dizer que sempre chegam
em homens em Harajuku.
240
00:11:27,596 --> 00:11:29,098
Alguém me chame pra sair!
241
00:11:29,665 --> 00:11:31,266
Alguém me chame pra sair!
242
00:11:31,266 --> 00:11:35,003
Se um filho brinca muito por aí,
os pais se preocupam.
243
00:11:35,003 --> 00:11:39,708
Mas também se preocupam
se o filho é sério demais.
244
00:11:40,242 --> 00:11:42,177
"Pai, cheguei."
245
00:11:42,177 --> 00:11:44,379
"Bom. Como estava o santuário de Inari?"
246
00:11:44,379 --> 00:11:47,516
"Cheio por causa da cerimônia."
247
00:11:47,516 --> 00:11:49,952
"Entendi. Que bom."
248
00:11:49,952 --> 00:11:52,554
Depois de rezar para a divindade Inari,
249
00:11:52,554 --> 00:11:55,791
eles me ofereceram arroz e feijão.
250
00:11:55,791 --> 00:12:00,529
Estava tão gostoso que comi três pratos.
251
00:12:00,529 --> 00:12:03,332
Meu querido,
você é filho de um dono de terras.
252
00:12:03,332 --> 00:12:07,636
Não pode mendigar comida
em um festival cheio de camponeses.
253
00:12:07,636 --> 00:12:09,905
Você tem que crescer, filho.
254
00:12:09,905 --> 00:12:13,208
Como comerciante, tem que ser do mundo.
255
00:12:13,208 --> 00:12:16,979
Precisa socializar
e aprender além do superficial.
256
00:12:17,880 --> 00:12:19,648
Sair e se divertir.
257
00:12:19,648 --> 00:12:24,219
Ouvi dizer que, atrás do templo de Kannon,
há um santuário popular de Inari.
258
00:12:24,219 --> 00:12:25,721
Atrás do templo de Kannon?
259
00:12:26,321 --> 00:12:27,756
Posso visitar?
260
00:12:29,892 --> 00:12:31,160
Quem te disse?
261
00:12:31,160 --> 00:12:32,628
Genbei e Tasuke.
262
00:12:35,764 --> 00:12:37,332
São Genbei e Tasuke.
263
00:12:39,635 --> 00:12:43,272
Deveria ir. Pode até passar a noite lá.
264
00:12:45,073 --> 00:12:46,074
Um baile?
265
00:12:46,074 --> 00:12:48,443
O teatro fecha no dia 31.
266
00:12:48,443 --> 00:12:51,580
Vamos fazer um baile
e achar uma garota pro Donkichi.
267
00:12:51,580 --> 00:12:53,849
Ele passou dos 40. Não tem mais jeito.
268
00:12:53,849 --> 00:12:56,618
Então nós vamos pra ajudá-lo
a conquistar as mulheres.
269
00:12:56,618 --> 00:13:00,088
Sou bom em puxar conversa de bar.
270
00:13:00,088 --> 00:13:03,959
- Vou ser útil.
- Mas como vamos fazer pra ele vir?
271
00:13:03,959 --> 00:13:05,861
Ele nunca iria num encontro.
272
00:13:07,529 --> 00:13:08,430
Estou atrasado!
273
00:13:09,231 --> 00:13:10,065
Me desculpe!
274
00:13:10,632 --> 00:13:14,236
Meu pai queria que me vestisse bem
pra prestar homenagens corretamente,
275
00:13:14,236 --> 00:13:15,671
então troquei de roupa.
276
00:13:17,206 --> 00:13:20,542
- Trouxe dinheiro pra oferenda?
- Sim, bastante.
277
00:13:21,510 --> 00:13:24,213
Então por que não vamos beber um pouco?
278
00:13:24,213 --> 00:13:26,114
Não, obrigado. Não bebo.
279
00:13:26,114 --> 00:13:29,017
Não se preocupe com a conta. Depois nós...
280
00:13:29,017 --> 00:13:30,419
Sem chances.
281
00:13:30,419 --> 00:13:34,289
Meu pai me contou que vocês
são os homens mais famosos da cidade.
282
00:13:34,289 --> 00:13:36,692
Não quero ficar devendo pra vocês.
283
00:13:38,160 --> 00:13:41,263
Ouviu isso? Somos famosos!
284
00:13:41,263 --> 00:13:43,999
Eles foram embora depois de alguns drinks.
285
00:13:43,999 --> 00:13:47,069
Era pôr do sol
e havia uma multidão nas margens do rio.
286
00:13:47,603 --> 00:13:52,808
"Que multidão!
Todos vieram homenagear Inari?"
287
00:13:52,808 --> 00:13:59,147
"Não necessariamente.
Alguns vão embora logo depois da prece."
288
00:13:59,147 --> 00:14:02,451
Estranho. Não estou vendo o torii.
289
00:14:02,451 --> 00:14:06,288
Sim, você é muito observador.
290
00:14:06,288 --> 00:14:10,392
Ao invés do torii,
vão pra um grande portão chamado Omon.
291
00:14:10,392 --> 00:14:13,195
O que é Omon?
292
00:14:13,195 --> 00:14:15,297
A entrada de Yoshiwara.
293
00:14:15,297 --> 00:14:17,199
Entendi.
294
00:14:17,199 --> 00:14:20,969
Demorou tanto? Que estúpido.
295
00:14:20,969 --> 00:14:23,305
Diz que vamos fazer um show,
296
00:14:23,305 --> 00:14:27,276
leve-o pra um hotel,
aí conta que vamos pra um encontro!
297
00:14:27,276 --> 00:14:29,478
- Que tal?
- Ótimo!
298
00:14:29,478 --> 00:14:32,514
Se ficarmos a noite toda,
ele não consegue ir embora!
299
00:14:34,917 --> 00:14:37,619
Genbei, Tasuke, estamos em Yoshiwara!
300
00:14:37,619 --> 00:14:39,321
- Sim.
- Como assim?
301
00:14:39,955 --> 00:14:42,958
Só vim porque íamos para o santuário!
302
00:14:42,958 --> 00:14:44,293
Vocês são horríveis!
303
00:14:45,861 --> 00:14:48,130
Não precisa chorar.
304
00:14:48,730 --> 00:14:52,134
Não se preocupe.
Seu pai sabia que você vinha parar aqui.
305
00:14:52,134 --> 00:14:54,903
Mas ele não é tão exigente
quanto o resto da família.
306
00:14:54,903 --> 00:14:56,305
Com licença.
307
00:14:56,305 --> 00:14:59,508
As mulheres devem chegar em breve,
aí festejamos.
308
00:14:59,508 --> 00:15:01,877
Vá pra casa se você quiser.
309
00:15:01,877 --> 00:15:07,282
Mas, mestre,
não conhece as regras de Yoshiwara?
310
00:15:08,050 --> 00:15:13,322
Quando você passa pelo portão de Omon,
ele é protegido por um guarda feroz.
311
00:15:13,889 --> 00:15:16,792
Ele registra todos os homens que entram.
312
00:15:20,128 --> 00:15:25,801
Se você sair sem nós, ele vai achar
que está fazendo algo suspeito.
313
00:15:26,468 --> 00:15:27,502
Vai te prender!
314
00:15:27,502 --> 00:15:30,005
Parado aí, quatro olhos!
315
00:15:30,005 --> 00:15:31,373
É verdade?
316
00:15:32,107 --> 00:15:33,075
Nunca ouvi falar...
317
00:15:34,743 --> 00:15:37,079
Sim, é verdade!
318
00:15:37,079 --> 00:15:41,249
Soube de um homem
que ficou preso por anos!
319
00:15:42,484 --> 00:15:44,419
Não!
320
00:15:44,987 --> 00:15:48,657
Não!
321
00:15:49,558 --> 00:15:50,525
Não!
322
00:15:51,760 --> 00:15:53,261
Sua risada é medonha.
323
00:15:53,261 --> 00:15:56,498
- Cala boca, ex-vaca feia!
- Está livre dia 31?
324
00:15:56,498 --> 00:15:57,866
Dá um tempo!
325
00:15:57,866 --> 00:16:00,535
Por que eu iria a um encontro
com minha funcionária?
326
00:16:00,535 --> 00:16:01,837
Um encontro, chefe?
327
00:16:01,837 --> 00:16:06,041
Se não calar a boca, não pago seu salário!
328
00:16:08,143 --> 00:16:10,312
Por que não deixa comigo?
329
00:16:10,312 --> 00:16:13,749
- Conheço mulheres fáceis. Até as casadas.
- Guias turísticas também?
330
00:16:19,187 --> 00:16:22,090
Esse é o lindo jovem mestre?
331
00:16:22,090 --> 00:16:24,826
Sim. Ele é um chorão.
332
00:16:24,826 --> 00:16:26,928
Age como se alguém tivesse morrido!
333
00:16:27,796 --> 00:16:28,964
Que gracinha.
334
00:16:28,964 --> 00:16:29,831
O quê?
335
00:16:29,831 --> 00:16:33,969
Jovem mestre, esses homens maus
vão te maltratar ainda mais
336
00:16:33,969 --> 00:16:36,405
se você ficar aqui.
337
00:16:37,039 --> 00:16:39,107
Então vamos pro meu quarto.
338
00:16:39,941 --> 00:16:41,710
Venha.
339
00:16:41,710 --> 00:16:43,412
De jeito nenhum. Me recuso!
340
00:16:43,412 --> 00:16:45,714
- Alô? Megumi-chan?
- Não ligue pra ela!
341
00:16:45,714 --> 00:16:48,850
Encontro às cegas? Parece divertido!
342
00:16:48,850 --> 00:16:50,118
Vai ser divertido!
343
00:16:50,118 --> 00:16:53,188
Convide suas amigas!
Vamos ficar lá a noite toda.
344
00:16:53,188 --> 00:16:56,024
Sem problemas!
Que tipo de garotas eu levo?
345
00:16:56,625 --> 00:16:57,926
As bonitas.
346
00:16:57,926 --> 00:17:00,595
Todas são bonitas. Somos guias turísticas!
347
00:17:00,595 --> 00:17:03,698
Mesmo? Não dá pra confiar
na opinião das mulheres.
348
00:17:04,433 --> 00:17:06,802
Pode mesmo vir? Aqui é o Ryuji.
349
00:17:06,802 --> 00:17:09,604
Viagem noturna. Águas termais. Ou seja...
350
00:17:10,305 --> 00:17:11,873
passaremos a noite lá.
351
00:17:11,873 --> 00:17:16,445
Ryuji, você tem uma imaginação tão suja.
352
00:17:18,613 --> 00:17:19,848
Então dá um jeito.
353
00:17:19,848 --> 00:17:22,851
Quantas? Acho que cinco, incluindo você.
354
00:17:22,851 --> 00:17:24,319
Certo. Obrigado!
355
00:17:27,923 --> 00:17:28,757
Mano.
356
00:17:29,624 --> 00:17:30,492
O que foi?
357
00:17:33,728 --> 00:17:34,563
Estou...
358
00:17:36,798 --> 00:17:38,266
feliz de ser seu irmão.
359
00:17:48,977 --> 00:17:50,579
Quem deveríamos chamar?
360
00:17:50,579 --> 00:17:52,881
- Disse cinco pessoas.
- Espera.
361
00:17:53,982 --> 00:17:55,083
Posso dar uma corrida?
362
00:17:55,784 --> 00:17:56,618
Não.
363
00:18:01,590 --> 00:18:06,728
Vou passar a noite com a Megumi!
364
00:18:09,464 --> 00:18:11,366
Cinco caras. Eu, você, Donkichi...
365
00:18:11,366 --> 00:18:12,901
Udon é bom pra puxar conversa.
366
00:18:12,901 --> 00:18:14,870
Precisamos de mais um. Quem chamamos?
367
00:18:14,870 --> 00:18:18,573
Estou te falando.
368
00:18:18,573 --> 00:18:21,910
Eu! Chibi-T,
também conhecido como Takeshi!
369
00:18:21,910 --> 00:18:23,678
Consegue fazer ogiri?
370
00:18:23,678 --> 00:18:24,613
Ogiri?
371
00:18:24,613 --> 00:18:26,882
Consegue fazer o poema com o alfabeto?
372
00:18:26,882 --> 00:18:29,784
Desculpe.
Não estamos fazendo isso só por diversão.
373
00:18:29,784 --> 00:18:32,187
Bem, sobram Donburi ou Dontsuku.
374
00:18:32,187 --> 00:18:33,121
Kotora-san?
375
00:18:35,557 --> 00:18:37,526
- Sem chance!
- Está brincando!
376
00:18:37,526 --> 00:18:39,461
Aquele idiota bonitão?
377
00:18:39,461 --> 00:18:45,267
Aquele monstro de testosterona
vai pegar a Megumi e as meninas também!
378
00:18:45,967 --> 00:18:47,969
Ele nem consegue fazer ogiri!
379
00:18:49,271 --> 00:18:51,907
Espera. Minhas costas
estão doendo por alguma razão.
380
00:18:52,507 --> 00:18:54,676
Estou com medo. Não posso me virar.
381
00:18:58,547 --> 00:19:00,282
Algo parece interessante.
382
00:19:01,082 --> 00:19:02,551
E o show do mestre?
383
00:19:02,551 --> 00:19:05,220
Eu caí fora. Tive uma premonição.
384
00:19:05,220 --> 00:19:06,121
O que foi?
385
00:19:07,022 --> 00:19:07,889
Vão fazer ogiri?
386
00:19:07,889 --> 00:19:10,158
Um show? Quando?
387
00:19:10,158 --> 00:19:12,093
Dia 31.
388
00:19:12,093 --> 00:19:13,795
Estou livre nesse dia.
389
00:19:13,795 --> 00:19:17,499
É um trabalho pequeno no interior.
Não vale a pena pra você.
390
00:19:17,499 --> 00:19:18,900
Com licença.
391
00:19:22,637 --> 00:19:24,372
Não consigo nesse dia.
392
00:19:24,372 --> 00:19:26,641
Sério?
393
00:19:26,641 --> 00:19:29,077
Megumi me disse que vai haver um encontro.
394
00:19:30,045 --> 00:19:31,880
Encontro às cegas.
395
00:19:39,588 --> 00:19:42,123
Por que ainda está dentro de casa,
seu yakuza mole?
396
00:19:42,123 --> 00:19:45,760
Não sou mole! Estou pesquisando
sobre a Shiraishi Katsuko.
397
00:19:45,760 --> 00:19:46,695
O quê?
398
00:19:47,929 --> 00:19:52,234
Ela vende doces numa loja de departamento.
Ganha uns 200 mil ienes
399
00:19:52,234 --> 00:19:54,302
e vive numa quitinete em Suginami.
400
00:19:54,302 --> 00:19:58,473
Não parece ter namorado,
mas tem gostos extravagantes.
401
00:19:58,473 --> 00:19:59,541
Não é?
402
00:20:00,141 --> 00:20:02,177
Esse é o blog dela.
403
00:20:02,978 --> 00:20:05,180
O diário online dela.
404
00:20:05,880 --> 00:20:06,848
"Ah, não.
405
00:20:06,848 --> 00:20:08,383
Recebi uma cobrança.
406
00:20:08,383 --> 00:20:10,085
Estou falida esse mês.
407
00:20:10,085 --> 00:20:12,520
Ainda assim, comprei uma bolsa nova..."
408
00:20:12,520 --> 00:20:15,924
Ela não faz ideia
do problema em que se meteu.
409
00:20:15,924 --> 00:20:17,993
"Eu não consegui dinheiro emprestado..."
410
00:20:17,993 --> 00:20:20,128
A família dela vende misokatsu em Nagoia.
411
00:20:20,128 --> 00:20:22,297
Eu queria misokatsu!
412
00:20:22,297 --> 00:20:24,165
E é tudo.
413
00:20:24,766 --> 00:20:25,834
Pai.
414
00:20:26,501 --> 00:20:27,502
Não entendo.
415
00:20:27,502 --> 00:20:30,238
Um show do Oh! Giri Giri Boys
nas águas termais?
416
00:20:30,238 --> 00:20:32,607
O teatro vai estar fechado nesse dia.
417
00:20:32,607 --> 00:20:34,109
Vamos juntos!
418
00:20:34,776 --> 00:20:37,912
Ótimo! Há anos que não vou lá.
419
00:20:37,912 --> 00:20:39,314
Espera aí!
420
00:20:39,314 --> 00:20:40,782
Não podemos ir todos.
421
00:20:40,782 --> 00:20:43,885
Por que não?
Aqui diz "Estrelas do Hayashiyate".
422
00:20:43,885 --> 00:20:48,657
O cliente pediu especificamente por mim,
Donkichi, Udon e Kotora.
423
00:20:48,657 --> 00:20:50,592
Eles nos excluíram?
424
00:20:50,592 --> 00:20:52,227
Querem uma equipe pequena.
425
00:20:52,994 --> 00:20:54,596
Então pode ir no meu lugar.
426
00:20:54,596 --> 00:20:56,364
Tenho que ir ao cemitério.
427
00:20:56,364 --> 00:20:57,866
Não, você precisa vir!
428
00:20:57,866 --> 00:21:00,035
Estranho. Precisamos de cinco pessoas!
429
00:21:00,035 --> 00:21:03,672
- O outro cara...
- O outro cara é...
430
00:21:03,672 --> 00:21:06,908
Ele é amador.
431
00:21:06,908 --> 00:21:08,843
Isso! Amador!
432
00:21:08,843 --> 00:21:11,146
Uma equipe grande e feliz com um amador!
433
00:21:11,146 --> 00:21:14,215
Estranho.
Parece que estão aprontando alguma coisa.
434
00:21:14,215 --> 00:21:15,517
- Não é, Saya?
- Sim.
435
00:21:15,517 --> 00:21:17,919
Não estamos aprontando! Juro!
436
00:21:17,919 --> 00:21:20,155
Provavelmente vão sair com meninas.
437
00:21:20,155 --> 00:21:21,489
Então não vou.
438
00:21:21,489 --> 00:21:22,524
Mas você não pode...
439
00:21:22,524 --> 00:21:26,061
Ryuhei, me leve! Eu quero mesmo ir!
440
00:21:26,061 --> 00:21:29,030
Pare!
441
00:21:29,030 --> 00:21:33,868
Você cuida do resto. E você, venha comigo!
442
00:21:35,170 --> 00:21:36,805
O que foi?
443
00:21:36,805 --> 00:21:39,007
O que importa mais, cemitério ou rakugo?
444
00:21:39,007 --> 00:21:40,008
Rakugo.
445
00:21:40,008 --> 00:21:41,409
Então te imploramos.
446
00:21:41,409 --> 00:21:44,779
Não podemos fazer
o acróstico sem você, mestre.
447
00:21:44,779 --> 00:21:47,482
- Mestre?
- Você é nosso mestre.
448
00:21:47,482 --> 00:21:50,652
Fãs de rakugo do país todo vão vir te ver.
449
00:21:50,652 --> 00:21:54,189
Haverá uma competição
de poemas acrósticos!
450
00:21:54,189 --> 00:21:58,493
Então vamos aproveitar as termas,
comer peixe fresco e beber saquê.
451
00:21:58,493 --> 00:22:02,597
Um momento relaxante para nós homens.
452
00:22:02,597 --> 00:22:03,565
Só os homens?
453
00:22:03,565 --> 00:22:04,733
Claro!
454
00:22:05,800 --> 00:22:06,634
Vamos!
455
00:22:07,602 --> 00:22:09,137
Vamos ensaiar!
456
00:22:10,038 --> 00:22:11,239
O que devemos fazer?
457
00:22:11,239 --> 00:22:13,641
Então esse é o plano.
458
00:22:13,641 --> 00:22:14,609
Me larga.
459
00:22:14,609 --> 00:22:16,244
Estou tão feliz.
460
00:22:16,244 --> 00:22:17,946
Ele explicou tudo.
461
00:22:17,946 --> 00:22:18,880
Ótimo.
462
00:22:18,880 --> 00:22:24,319
Fico feliz que se preocupem tanto
com o Donkichi.
463
00:22:24,919 --> 00:22:28,790
Ele é meio rígido às vezes.
Precisa relaxar.
464
00:22:28,790 --> 00:22:30,492
Exatamente. Não é?
465
00:22:30,492 --> 00:22:33,495
- Ele deveria relaxar.
- E eu também.
466
00:22:33,495 --> 00:22:34,829
Sim... Oi?
467
00:22:34,829 --> 00:22:35,864
Por favor, Ryuhei!
468
00:22:35,864 --> 00:22:37,298
Não vou incomodar!
469
00:22:37,298 --> 00:22:38,733
- Mas...
- Não vou!
470
00:22:38,733 --> 00:22:40,001
Mas isso é...
471
00:22:40,001 --> 00:22:42,137
É um encontro às cegas pro Donkichi!
472
00:22:42,137 --> 00:22:43,905
- Encontro?
- Encontro às cegas?
473
00:22:43,905 --> 00:22:46,574
- Como?
- Idiota! Ainda não cheguei nessa parte!
474
00:22:46,574 --> 00:22:48,376
O quê? Não acredito!
475
00:22:48,376 --> 00:22:51,012
- Não consigo!
- Querida, eu te amo!
476
00:22:51,012 --> 00:22:55,683
Cala a boca! Idiota! Babaca!
477
00:22:55,683 --> 00:22:58,086
Saya-chan está chorando!
478
00:22:58,086 --> 00:23:00,488
Querida, Saya-chan está chorando!
479
00:23:03,825 --> 00:23:06,961
A culpa é sua! Seu idiota!
480
00:23:06,961 --> 00:23:09,597
Desculpe! Saya-chan, desculpe!
481
00:23:14,536 --> 00:23:17,439
Que bom que não está chovendo.
482
00:23:17,439 --> 00:23:20,108
Não vamos a praia de qualquer forma.
483
00:23:20,108 --> 00:23:21,776
Então, comprou?
484
00:23:21,776 --> 00:23:22,844
Claro!
485
00:23:23,912 --> 00:23:25,880
Camisinhas Michiko London!
486
00:23:26,915 --> 00:23:28,349
Desculpe, nos atrasamos.
487
00:23:28,349 --> 00:23:29,651
Quimono?
488
00:23:29,651 --> 00:23:32,821
De seda. Minha mãe disse pra me vestir bem
pra um show importante.
489
00:23:32,821 --> 00:23:34,756
Sua mala não está muito grande?
490
00:23:34,756 --> 00:23:36,691
Podemos sentir fome no caminho,
491
00:23:36,691 --> 00:23:39,194
então trouxe bolas de arroz e vegetais...
492
00:23:39,194 --> 00:23:40,595
Joga essa porcaria fora!
493
00:23:41,162 --> 00:23:44,599
Tudo bem. Vamos esperar o Kotora.
494
00:23:46,367 --> 00:23:47,202
Sim?
495
00:23:47,202 --> 00:23:49,003
Desculpe, não posso ir.
496
00:23:50,071 --> 00:23:51,606
O Ginjiro me ligou.
497
00:23:51,606 --> 00:23:54,943
A senhora que nos deve dinheiro
fez as malas e fugiu.
498
00:23:55,510 --> 00:23:56,678
Entendi.
499
00:23:56,678 --> 00:23:59,047
- O quê?
- Kotora não pode vir.
500
00:23:59,047 --> 00:24:02,317
Nada há nada que possamos fazer.
501
00:24:02,317 --> 00:24:04,419
O meu substituto estará lá.
502
00:24:04,419 --> 00:24:05,553
Substituto?
503
00:24:12,026 --> 00:24:15,630
Que tal? Não dá nem pra perceber, né?
504
00:24:18,266 --> 00:24:20,668
Eu disse pra ficar de olho nela, idiota!
505
00:24:20,668 --> 00:24:23,938
Mas ela estava lá até meia-noite.
506
00:24:23,938 --> 00:24:24,839
Ei, Tora!
507
00:24:27,242 --> 00:24:30,812
Me deu aquela lição, olha o que aconteceu!
508
00:24:30,812 --> 00:24:31,779
Me perdoe.
509
00:24:32,580 --> 00:24:34,616
Vou deixar bem claro.
510
00:24:35,517 --> 00:24:37,418
Nem pense em ir embora.
511
00:24:38,419 --> 00:24:41,890
Você é nosso
até que o Yanaka pague a dívida dele.
512
00:24:44,158 --> 00:24:45,627
Por que está tão quieto?
513
00:24:47,662 --> 00:24:52,133
Encontrem-na! Em 24 horas!
Achem aquela mulher, idiotas!
514
00:24:53,568 --> 00:24:55,303
Você não tem o celular dela?
515
00:24:56,237 --> 00:24:58,172
Não. Não consegui essa informação.
516
00:24:58,673 --> 00:24:59,974
Número da família?
517
00:25:03,244 --> 00:25:07,081
Então sua pesquisa foi inútil!
518
00:25:11,553 --> 00:25:12,520
Desculpe.
519
00:25:14,622 --> 00:25:16,057
Não é culpa sua.
520
00:25:16,057 --> 00:25:17,859
Não. Eu sou patético.
521
00:25:18,393 --> 00:25:22,130
- Desperdicei a chance que você me deu.
- Chorar não vai ajudar!
522
00:25:22,664 --> 00:25:25,633
Vamos ver a lista proibida
pra ver se ela está lá.
523
00:25:29,370 --> 00:25:30,471
Chegamos!
524
00:25:32,807 --> 00:25:34,108
Ryuji!
525
00:25:34,609 --> 00:25:36,444
Aqui!
526
00:25:36,444 --> 00:25:38,079
O que ela está fazendo aqui?
527
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
É a nossa guia turística.
528
00:25:41,049 --> 00:25:42,817
Onde estão nossas amigas?
529
00:25:42,817 --> 00:25:44,352
Estão no hotel.
530
00:25:44,886 --> 00:25:45,720
Mas...
531
00:25:45,720 --> 00:25:47,155
São feias?
532
00:25:47,155 --> 00:25:48,656
Não, as três são lindas.
533
00:25:48,656 --> 00:25:49,724
Três?
534
00:25:49,724 --> 00:25:53,194
A mais bonita não veio
porque estava passando mal.
535
00:25:53,194 --> 00:25:55,530
Não podemos ter cinco caras
e quatro meninas.
536
00:25:55,530 --> 00:25:57,765
Vai pra casa! Você ainda é novo!
537
00:25:57,765 --> 00:25:59,601
Do que está falando?
538
00:26:00,101 --> 00:26:00,969
Com licença!
539
00:26:00,969 --> 00:26:02,570
Está tudo bem?
540
00:26:02,570 --> 00:26:04,072
Com licença!
541
00:26:05,773 --> 00:26:06,608
Sim?
542
00:26:06,608 --> 00:26:11,279
Quer ir num encontro às cegas conosco?
543
00:26:11,279 --> 00:26:12,180
Em grupo?
544
00:26:12,814 --> 00:26:13,748
Sim.
545
00:26:18,353 --> 00:26:19,687
Encontro em grupo?
546
00:26:21,756 --> 00:26:27,929
KOTORA
547
00:26:36,304 --> 00:26:38,773
Obrigado a todos por virem.
548
00:26:39,273 --> 00:26:42,310
Tigre, tigre, arigatigre!
549
00:26:45,213 --> 00:26:47,015
Ele mudou o slogan!
550
00:26:47,849 --> 00:26:51,019
Seus pais biológicos
não são seus únicos pais.
551
00:26:51,019 --> 00:26:55,123
Um chefe da yakuza e um mestre de rakugo
também podem ser seus pais.
552
00:26:55,123 --> 00:26:58,860
Eles naturalmente se preocupam
se seu pupilo é um mau garoto.
553
00:26:58,860 --> 00:27:01,663
Mas eles também se preocupam
se ele é muito sério.
554
00:27:01,663 --> 00:27:02,697
É o "Akegarasu"!
555
00:27:02,697 --> 00:27:03,865
Só agora percebeu?
556
00:27:06,034 --> 00:27:08,670
Em Edo, havia um contador de histórias
chamado Donkichi...
557
00:27:10,238 --> 00:27:11,739
Ponkichi, quero dizer.
558
00:27:11,739 --> 00:27:13,541
Pode ser Donkichi mesmo!
559
00:27:14,442 --> 00:27:17,145
O Donkichi era duro de roer.
560
00:27:17,145 --> 00:27:19,580
Era duro como pizza congelada!
561
00:27:21,082 --> 00:27:24,218
Uma pizza congelada é frígida.
562
00:27:24,218 --> 00:27:26,187
Queriam que ele se divertisse mais.
563
00:27:26,187 --> 00:27:26,921
ENCONTRO
564
00:27:26,921 --> 00:27:29,991
O contador de histórias Bonta
e o comerciante Ryu
565
00:27:29,991 --> 00:27:32,827
elaboraram um plano esperto.
566
00:27:35,463 --> 00:27:37,298
Elas são lindas!
567
00:27:37,298 --> 00:27:39,667
Não acredito no que vejo!
568
00:27:39,667 --> 00:27:41,135
Apresentem-se!
569
00:27:41,135 --> 00:27:42,236
Sim! Podem ir!
570
00:27:42,236 --> 00:27:44,505
Olá, sou a Megumi!
571
00:27:45,540 --> 00:27:46,674
Sou a Asami!
572
00:27:46,674 --> 00:27:48,609
Gosto de homens engraçados!
573
00:27:48,609 --> 00:27:51,379
- Don! Don! Don!
- Sou o Murata!
574
00:27:51,379 --> 00:27:53,247
Sou a Marie!
575
00:27:53,247 --> 00:27:56,117
Sou mimada, então amo que briguem comigo.
576
00:27:56,117 --> 00:27:58,953
- Como assim?
- Não faço ideia.
577
00:27:58,953 --> 00:28:00,254
Sou a Asuka!
578
00:28:00,822 --> 00:28:02,623
Gosto de homens musculosos!
579
00:28:02,623 --> 00:28:04,959
Aproveite!
580
00:28:04,959 --> 00:28:07,161
Sou a Shiraishi.
581
00:28:07,161 --> 00:28:09,297
Desculpe, não consigo te ouvir.
582
00:28:10,865 --> 00:28:13,968
Sou Shiraishi Katsuko...
583
00:28:15,770 --> 00:28:18,139
Têm certeza que me querem aqui?
584
00:28:18,139 --> 00:28:19,674
Essa mulher, Katsuko,
585
00:28:19,674 --> 00:28:22,376
estava até o pescoço em dívidas,
586
00:28:22,376 --> 00:28:26,013
e o yakuza estava desesperado atrás dela.
587
00:28:26,013 --> 00:28:28,483
Ela fez empréstimos até o limite.
588
00:28:29,250 --> 00:28:31,486
E trocou o número do celular também.
589
00:28:31,486 --> 00:28:33,154
Ela planejou tudo.
590
00:28:33,154 --> 00:28:34,956
Sinto muito.
591
00:28:34,956 --> 00:28:36,958
Já disse pra parar de chorar!
592
00:28:36,958 --> 00:28:38,059
Sim, senhor.
593
00:28:39,260 --> 00:28:42,830
Ei, podemos sentar mais confortavelmente?
594
00:28:43,564 --> 00:28:46,200
No trabalho, dizem para nunca ajoelharmos.
595
00:28:46,200 --> 00:28:48,302
Claro! Estiquem as pernas!
596
00:28:49,704 --> 00:28:51,806
Obrigado!
597
00:28:53,407 --> 00:28:54,342
Você não!
598
00:28:56,778 --> 00:28:57,678
Desculpa.
599
00:28:57,678 --> 00:28:59,647
Apresentem-se logo!
600
00:28:59,647 --> 00:29:00,548
Certo!
601
00:29:00,548 --> 00:29:03,518
Sou o organizador,
meu nome é Hayashiyate Donta.
602
00:29:03,518 --> 00:29:07,021
- Na verdade, é Yanaka Ryuhei!
- Sou o Ryuji! Juntos somos...
603
00:29:07,021 --> 00:29:08,456
- Dois-Ryu!
- Dois-Ryu!
604
00:29:08,456 --> 00:29:10,258
Você são hilários!
605
00:29:11,459 --> 00:29:13,361
Elas são fáceis de agradar!
606
00:29:13,361 --> 00:29:14,996
Vai, Awashima!
607
00:29:14,996 --> 00:29:17,799
Sou o Jumptei-Jump!
608
00:29:17,799 --> 00:29:20,301
Minha especialidade é o salto em altura!
609
00:29:20,868 --> 00:29:22,804
- Seu estilo de comédia mudou.
- Não.
610
00:29:22,804 --> 00:29:24,539
Aqui está um rakugo curto.
611
00:29:25,239 --> 00:29:26,140
"Você!"
612
00:29:26,808 --> 00:29:29,177
"O que foi, querido?"
613
00:29:29,677 --> 00:29:32,380
"Como assim 'O que foi'?"
614
00:29:33,080 --> 00:29:34,916
Não cheguei na parte boa ainda.
615
00:29:34,916 --> 00:29:37,919
Quando você vira a cabeça,
616
00:29:37,919 --> 00:29:40,054
vai de homem pra mulher e vice-versa!
617
00:29:40,054 --> 00:29:40,955
Isso é engraçado?
618
00:29:40,955 --> 00:29:44,826
- Desculpe. Elas nunca viram rakugo.
- Sem problemas!
619
00:29:47,328 --> 00:29:48,196
Sou o Udon.
620
00:29:48,196 --> 00:29:49,697
Ele é uma gracinha!
621
00:29:49,697 --> 00:29:51,933
Ele só disse o nome.
622
00:29:51,933 --> 00:29:53,367
Que tipo de udon?
623
00:29:53,367 --> 00:29:55,870
- Oi?
- Responde! Que tipo de udon você é?
624
00:29:57,538 --> 00:29:58,506
Frito.
625
00:29:58,506 --> 00:30:01,175
Que gostoso!
626
00:30:01,175 --> 00:30:04,312
Agora, o último homem do time masculino...
627
00:30:06,514 --> 00:30:07,515
Cadê o Donkichi?
628
00:30:08,749 --> 00:30:10,351
Espera, Donkichi!
629
00:30:10,351 --> 00:30:13,087
Não é engraçado!
Fui burro em acreditar em vocês!
630
00:30:13,087 --> 00:30:15,356
Vou pegar o trem pra casa. Divirtam-se.
631
00:30:15,356 --> 00:30:16,490
Por favor, fique.
632
00:30:16,490 --> 00:30:19,126
Sem você não podemos nos apresentar!
633
00:30:19,126 --> 00:30:21,596
Elas não entendem nada de rakugo.
634
00:30:21,596 --> 00:30:22,930
Não valem a pena.
635
00:30:22,930 --> 00:30:23,998
Então vai embora.
636
00:30:24,565 --> 00:30:26,534
Se odeia tanto isso, vá embora.
637
00:30:27,268 --> 00:30:30,571
Se não gosta,
não queremos você aqui também.
638
00:30:30,571 --> 00:30:31,839
Ryuji!
639
00:30:31,839 --> 00:30:35,309
"Mas o que o mestre vai pensar
se eu voltar sozinho?"
640
00:30:35,309 --> 00:30:36,310
"O mestre?"
641
00:30:36,310 --> 00:30:39,413
"Pode não parecer,
mas é uma pessoa medonha.
642
00:30:39,413 --> 00:30:41,949
Pode até te prender!"
643
00:30:41,949 --> 00:30:43,251
Sem chances!
644
00:30:43,251 --> 00:30:45,920
Ele acha que temos um show fora da cidade.
645
00:30:45,920 --> 00:30:48,522
E você veio com o Udon,
que é menor de idade.
646
00:30:48,522 --> 00:30:50,691
Se ele descobre, vai te expulsar!
647
00:30:50,691 --> 00:30:53,361
- Não é minha culpa!
- A questão não é essa!
648
00:30:53,361 --> 00:30:55,663
E se a associação de rakugo descobre?
649
00:30:55,663 --> 00:30:59,433
Sua expulsão é garantida.
Sua carreira acaba.
650
00:30:59,433 --> 00:31:00,968
E você é solteiro!
651
00:31:02,436 --> 00:31:03,738
Perdedor!
652
00:31:05,640 --> 00:31:07,408
- Guia de Turismo!
- "Gui!"
653
00:31:07,408 --> 00:31:09,310
Guitarra que toca meu amor!
654
00:31:09,310 --> 00:31:11,846
- "A!"
- As mais lindas de todas, como violetas!
655
00:31:11,846 --> 00:31:14,949
- "Tu"!
- Tudo o que consigo olhar!
656
00:31:14,949 --> 00:31:17,251
- "Ris"!
- Risonho é como me sinto!
657
00:31:17,251 --> 00:31:19,720
- "Mo"!
- Moças, eu não ligo pra isso!
658
00:31:23,124 --> 00:31:24,091
Vamos lá!
659
00:31:24,091 --> 00:31:26,560
- Oh Giri Giri!
- Oh Giri Giri!
660
00:31:30,831 --> 00:31:32,500
- Giri Giri!
- Giri Giri!
661
00:31:34,101 --> 00:31:36,837
- Giri Giri!
- Giri Giri!
662
00:31:36,837 --> 00:31:39,340
A noite passou
663
00:31:39,340 --> 00:31:43,177
e um par depois do outro saiu da sala.
664
00:31:43,744 --> 00:31:46,847
Sabe, pra fazer as coisas deles.
665
00:31:47,882 --> 00:31:48,783
Você é bom!
666
00:31:49,483 --> 00:31:53,154
Igual ao Ai-chan!
667
00:31:54,055 --> 00:31:54,889
Boa!
668
00:31:54,889 --> 00:31:59,360
Você está errada. Você que entendeu mal.
669
00:32:01,295 --> 00:32:05,433
Não acho que saiba o quão bonita é.
670
00:32:11,305 --> 00:32:13,674
Don, don, don! Apollonia 6!
671
00:32:13,674 --> 00:32:14,942
Vanity 6!
672
00:32:15,710 --> 00:32:19,647
Você tem chance! Hoje você tem chance!
673
00:32:19,647 --> 00:32:20,748
Desculpe, me atrasei!
674
00:32:21,882 --> 00:32:24,919
Você! Kata, yukata, linda!
675
00:32:24,919 --> 00:32:27,521
Incrível! É um banheiro misto!
676
00:32:27,521 --> 00:32:29,924
Que esquisito.
677
00:32:29,924 --> 00:32:31,125
Você sabia disso.
678
00:32:31,125 --> 00:32:33,627
Claro que sim!
679
00:32:40,001 --> 00:32:40,835
Sim?
680
00:32:42,203 --> 00:32:43,938
Não se preocupe comigo.
681
00:32:43,938 --> 00:32:46,140
Estou matando tempo.
682
00:32:46,807 --> 00:32:47,975
Você entendeu mal.
683
00:32:48,676 --> 00:32:50,678
Estou me divertindo muito.
684
00:32:50,678 --> 00:32:51,779
Como?
685
00:32:55,049 --> 00:32:56,917
Está entediado?
686
00:32:58,919 --> 00:32:59,920
Não.
687
00:33:00,621 --> 00:33:01,589
Fico feliz.
688
00:33:04,458 --> 00:33:05,593
Donkichi,
689
00:33:06,994 --> 00:33:09,397
você gosta de doces?
690
00:33:10,965 --> 00:33:13,667
Vendo doces na loja de departamento.
691
00:33:15,236 --> 00:33:17,204
Se não se importa...
692
00:33:22,109 --> 00:33:24,845
Como sabe o meu nome?
693
00:33:25,746 --> 00:33:27,114
Eu nunca disse.
694
00:33:28,749 --> 00:33:29,950
Tem razão!
695
00:33:32,953 --> 00:33:35,056
Sirva-se. Minha mãe que fez.
696
00:33:35,623 --> 00:33:37,458
Parecem gostosos!
697
00:33:38,159 --> 00:33:39,126
Obrigado.
698
00:33:42,696 --> 00:33:43,531
Está bom?
699
00:33:44,799 --> 00:33:45,766
Ótimo!
700
00:33:47,001 --> 00:33:48,502
Gosto desses também!
701
00:33:49,070 --> 00:33:50,304
Beba.
702
00:33:50,304 --> 00:33:51,772
Está tudo bem.
703
00:33:51,772 --> 00:33:54,608
Não tem o que fazer.
Não conseguimos encontrá-la.
704
00:33:54,608 --> 00:33:56,777
Eu liguei pro chefe.
705
00:34:00,247 --> 00:34:01,515
Sirva seu copo.
706
00:34:02,817 --> 00:34:05,152
Quero ser como você.
707
00:34:06,187 --> 00:34:08,889
Você é um exemplo hoje, Tora!
708
00:34:08,889 --> 00:34:09,790
Bem...
709
00:34:09,790 --> 00:34:12,293
Não vou desobedecer o pai.
710
00:34:12,293 --> 00:34:15,896
Só quero as coisas do meu jeito.
711
00:34:15,896 --> 00:34:20,534
Eu devia ter arrombado a casa dela
e ameaçado jogá-la na baía de Tóquio?
712
00:34:21,302 --> 00:34:22,636
É assim que tem que ser?
713
00:34:24,505 --> 00:34:27,608
Sabe, meu mestre sempre me diz
714
00:34:28,509 --> 00:34:30,878
para manter meu estilo clássico de rakugo.
715
00:34:31,445 --> 00:34:32,279
Sei.
716
00:34:32,279 --> 00:34:35,216
No começo, eu não entendia.
Até lutei contra isso
717
00:34:35,216 --> 00:34:38,452
ao contar os clássicos como eram,
mas ninguém gostou.
718
00:34:39,720 --> 00:34:42,990
Ele estava me dizendo
pra não ser alguém que eu não sou.
719
00:34:43,958 --> 00:34:45,392
Entendo isso agora.
720
00:34:46,260 --> 00:34:48,596
Quem liga pra estilos?
721
00:34:48,596 --> 00:34:51,832
O cara que contou uma história
de rakugo clássica da primeira vez
722
00:34:51,832 --> 00:34:54,368
não sabia que se tornaria um clássico.
723
00:34:54,969 --> 00:34:56,170
E...
724
00:34:56,170 --> 00:34:59,440
O primeiro yakuza que bolou
a coisa da baía de Tóquio
725
00:34:59,440 --> 00:35:03,077
não tinha como saber
que todo mundo faria a mesma ameaça.
726
00:35:03,077 --> 00:35:06,113
Espera. Do que eu estava falando?
727
00:35:06,113 --> 00:35:08,849
- Sobre seguir meu caminho.
- Isso.
728
00:35:09,350 --> 00:35:12,453
Então não diga que quer ser igual a mim.
729
00:35:13,354 --> 00:35:14,755
Um de mim já chega.
730
00:35:18,926 --> 00:35:19,994
Entendi.
731
00:35:21,662 --> 00:35:23,964
Não sou bom com palavras. Ta-chan!
732
00:35:23,964 --> 00:35:27,935
O rakugo que o mestre fez outro dia...
733
00:35:27,935 --> 00:35:29,837
"Akegarasu"?
734
00:35:29,837 --> 00:35:33,874
Qual é a reviravolta? Saí antes de ouvir.
735
00:35:33,874 --> 00:35:38,112
- Pergunte a ele. Eu não sei.
- Não ligo, faça um resumo.
736
00:35:38,112 --> 00:35:42,850
O jovem mestre se apaixona pela cortesã...
737
00:35:42,850 --> 00:35:45,386
"Mestre! Por aqui!
738
00:35:45,386 --> 00:35:46,754
Não me faça esperar!"
739
00:35:46,754 --> 00:35:48,956
"Não me puxe assim!"
740
00:35:48,956 --> 00:35:51,025
O jovem mestre resiste,
741
00:35:51,025 --> 00:35:54,295
mas, como são profissionais,
as pessoas lá o empurraram
742
00:35:54,295 --> 00:35:56,397
pro quarto da cortesã.
743
00:35:56,964 --> 00:35:57,665
Mestre!
744
00:35:57,665 --> 00:36:00,701
Então eles estão se divertindo nas termas?
745
00:36:00,701 --> 00:36:02,269
Perdi o sono por isso.
746
00:36:02,269 --> 00:36:04,171
Já que está aqui, diga logo!
747
00:36:04,171 --> 00:36:06,440
Kotora, você tem razão.
748
00:36:08,409 --> 00:36:09,243
Jovem mestre.
749
00:36:09,243 --> 00:36:11,045
Jovem mestre, aqui!
750
00:36:11,912 --> 00:36:14,281
Kotora tem razão.
751
00:36:14,281 --> 00:36:17,418
Seja um yakuza à sua maneira.
752
00:36:17,418 --> 00:36:20,487
Mas seu pai, seu pai...
753
00:36:20,487 --> 00:36:23,791
Seu pai... papai...
754
00:36:23,791 --> 00:36:26,360
Não o faça chorar.
755
00:36:26,860 --> 00:36:30,598
Pode ser esquisito que eu,
que estou devendo, te dê conselhos.
756
00:36:30,598 --> 00:36:34,568
Seja um bom cobrador,
que é amado por todos.
757
00:36:34,568 --> 00:36:35,402
Sim, senhor.
758
00:36:35,402 --> 00:36:37,671
Irônico, não é?
759
00:36:38,239 --> 00:36:42,009
Meu pupilo me entende melhor
do que meu filho!
760
00:36:42,009 --> 00:36:45,045
Dizem que os filhos
nunca entendem seus pais.
761
00:36:52,219 --> 00:36:54,088
Foi divertido.
762
00:36:54,088 --> 00:36:55,956
É mesmo?
763
00:36:55,956 --> 00:36:58,592
Não ria tanto há muito tempo.
764
00:36:58,592 --> 00:37:01,829
Não fazia outras pessoas rirem tanto
há muito tempo.
765
00:37:02,496 --> 00:37:04,865
Sabe, uma guia precisa sorrir.
766
00:37:05,566 --> 00:37:08,068
Normalmente, sorrio porque sou obrigada.
767
00:37:08,802 --> 00:37:09,903
Mas hoje foi especial.
768
00:37:10,671 --> 00:37:12,606
Me diverti muito.
769
00:37:14,241 --> 00:37:17,444
Nunca fiquei assim
por um cara com senso de humor.
770
00:37:18,078 --> 00:37:18,779
Como?
771
00:37:18,779 --> 00:37:23,851
Faça várias coisas engraçadas
pra me fazer rir, está bem?
772
00:37:25,319 --> 00:37:26,520
Megumi-chan!
773
00:37:32,960 --> 00:37:33,894
Tatuagens iguais!
774
00:37:34,528 --> 00:37:36,997
Não é? Parecemos um casal!
775
00:37:40,100 --> 00:37:41,335
Devíamos namorar?
776
00:37:45,806 --> 00:37:46,707
Está brincando...
777
00:37:47,975 --> 00:37:50,811
Não, falei sério.
778
00:37:55,115 --> 00:37:56,116
Não acredito.
779
00:37:56,116 --> 00:37:58,452
Não acredito que isso aconteceu.
780
00:37:58,452 --> 00:38:01,188
As coisas nunca vão bem pra mim!
781
00:38:01,188 --> 00:38:02,623
Algo está errado!
782
00:38:17,204 --> 00:38:18,939
- Ryuji.
- Sim?
783
00:38:20,908 --> 00:38:24,011
Se começarmos a namorar,
pode ser que eu te perturbe um pouco.
784
00:38:27,047 --> 00:38:27,881
Tudo bem?
785
00:38:30,384 --> 00:38:31,218
Deixe-me pensar.
786
00:38:32,619 --> 00:38:33,687
Tudo bem.
787
00:38:35,055 --> 00:38:36,690
Eu posso ser chato também.
788
00:38:54,641 --> 00:38:56,543
Não estou nem aí!
789
00:38:59,346 --> 00:39:02,316
"Como foi sua noite, jovem mestre?"
790
00:39:03,016 --> 00:39:04,818
"Até que foi boa."
791
00:39:04,818 --> 00:39:08,389
"Ouviu isso?
Ele estava reclamando tanto ontem!"
792
00:39:09,256 --> 00:39:11,358
"Por favor, levante-se, jovem mestre."
793
00:39:11,358 --> 00:39:15,696
"Jovem mestre, até a cortesã está pedindo!
Poderia se levantar?"
794
00:39:15,696 --> 00:39:19,333
"A cortesã pede pra levantar,
795
00:39:19,333 --> 00:39:20,701
mas, embaixo do cobertor,
796
00:39:21,769 --> 00:39:23,737
ela aperta forte a minha mão!"
797
00:39:25,105 --> 00:39:26,940
"Não acredito!
798
00:39:26,940 --> 00:39:27,808
Vou embora!"
799
00:39:27,808 --> 00:39:30,844
"Espera! Ele caiu da escada!"
800
00:39:30,844 --> 00:39:35,182
"Certo, jovem mestre. Fique bem.
801
00:39:35,182 --> 00:39:36,750
Vamos embora."
802
00:39:37,718 --> 00:39:39,887
"Como se pudesse ir sem mim!
803
00:39:39,887 --> 00:39:44,124
Sem mim,
o guarda do portão vai te prender!"
804
00:39:44,124 --> 00:39:46,393
Você é o melhor, Don-chan!
805
00:39:49,062 --> 00:39:50,230
Como?
806
00:39:50,230 --> 00:39:52,166
Acorda!
807
00:39:52,166 --> 00:39:53,434
Ela atualizou o blog!
808
00:39:54,301 --> 00:39:57,538
"Estou em Izu hoje
pra um encontro às cegas."
809
00:39:59,072 --> 00:40:00,107
O quê?
810
00:40:00,107 --> 00:40:02,676
Os homens são todos artistas de rakugo.
811
00:40:02,676 --> 00:40:04,945
Todo mundo já foi
812
00:40:04,945 --> 00:40:08,715
e eu estou sozinha
com Hayashiyate Donkichi.
813
00:40:09,550 --> 00:40:11,285
Ele parece ser um homem bom,
814
00:40:11,852 --> 00:40:14,621
mas isso é tão esquisito!
815
00:40:15,656 --> 00:40:16,723
Ei!
816
00:40:16,723 --> 00:40:17,858
Kotora?
817
00:40:17,858 --> 00:40:19,760
Vamos lutar sumô!
818
00:40:19,760 --> 00:40:21,195
Aí vou eu!
819
00:40:21,195 --> 00:40:23,130
Só tem homem aqui!
820
00:40:23,130 --> 00:40:25,466
Não pegamos ninguém! Derrota total!
821
00:40:25,466 --> 00:40:27,568
Mas ele beijou a Megumi.
822
00:40:27,568 --> 00:40:29,670
Desculpe! Eu a beijei!
823
00:40:30,637 --> 00:40:31,605
Bom pra você.
824
00:40:33,207 --> 00:40:35,142
Não ligo! Onde está o Donkichi?
825
00:40:35,142 --> 00:40:36,310
Não liga?
826
00:40:36,310 --> 00:40:37,945
Ele não estava com a Katsuko?
827
00:40:37,945 --> 00:40:39,980
Onde ela está? Vamos!
828
00:40:39,980 --> 00:40:42,749
Então os seis foram ao quarto do Donkichi.
829
00:40:42,749 --> 00:40:46,620
Dizem: "Homem sem mulher
tem que acordar os outros."
830
00:40:46,620 --> 00:40:49,690
Foram pelos quartos, acordando todos.
831
00:40:49,690 --> 00:40:51,859
Acho que ninguém conseguiu uma mulher.
832
00:40:53,126 --> 00:40:55,896
Ei! Donkichi!
833
00:40:55,896 --> 00:40:57,564
Saiam da frente!
834
00:41:06,907 --> 00:41:08,475
Aí está!
835
00:41:08,475 --> 00:41:10,677
- O que foi?
- Irmão!
836
00:41:11,211 --> 00:41:12,679
Você transou com ela?
837
00:41:14,948 --> 00:41:16,483
Transou? Seja honesto!
838
00:41:16,483 --> 00:41:19,386
É muito vergonhoso pra ser dito!
839
00:41:22,222 --> 00:41:27,361
Não sou um playboy igual a vocês!
840
00:41:27,361 --> 00:41:29,596
Eu vou...
841
00:41:30,697 --> 00:41:31,732
casar com a Katsuko!
842
00:41:33,233 --> 00:41:34,434
Estou falando sério.
843
00:41:35,369 --> 00:41:38,071
Vou sair do rakugo
e começar uma família com ela.
844
00:41:38,071 --> 00:41:40,140
Vou herdar o restaurante!
845
00:41:41,642 --> 00:41:42,809
É sério?
846
00:41:42,809 --> 00:41:43,844
Claro.
847
00:41:43,844 --> 00:41:46,780
Já tenho 40 anos. Estou desesperado.
848
00:41:46,780 --> 00:41:47,814
Ginjiro.
849
00:41:47,814 --> 00:41:48,749
Sim.
850
00:41:51,018 --> 00:41:54,054
Neste caso,
o marido tem que pagar a dívida da esposa.
851
00:41:54,721 --> 00:41:55,556
O quê?
852
00:41:55,556 --> 00:41:57,824
Esta é a dívida que essa mulher acumulou.
853
00:41:57,824 --> 00:41:59,960
Nossa gangue está cobrando.
854
00:42:03,230 --> 00:42:05,365
DOIS MILHÕES E 50 MIL IENES
855
00:42:05,365 --> 00:42:06,466
É sério?
856
00:42:15,342 --> 00:42:17,144
Eu vou pagar.
857
00:42:17,844 --> 00:42:19,212
Eu pago a grana!
858
00:42:21,214 --> 00:42:24,151
Não! Eu pago sozinha!
859
00:42:24,952 --> 00:42:27,187
Eu cuido disso, querida.
860
00:42:28,388 --> 00:42:32,059
Já que Donkichi vai herdar o restaurante,
861
00:42:32,059 --> 00:42:34,895
vamos voltar para Tóquio pro nosso show!
862
00:42:34,895 --> 00:42:36,163
Vocês são demais!
863
00:42:36,163 --> 00:42:38,498
Como se pudessem voltar sem mim!
864
00:42:38,498 --> 00:42:39,900
"Sem mim,
865
00:42:39,900 --> 00:42:42,202
não conseguem nem fazer um acróstico!"
866
00:42:43,870 --> 00:42:45,939
Arrasou hoje!
867
00:42:45,939 --> 00:42:47,240
Yakuza rakugo!
868
00:43:01,755 --> 00:43:04,291
Olá! Somos o Oh Giri Giri Boys!
869
00:43:04,291 --> 00:43:06,059
- Oh! Giri Giri!
- Oh! Giri Giri!
870
00:43:06,059 --> 00:43:08,328
Donkichi!
871
00:43:09,763 --> 00:43:10,964
Que cara sortudo!
872
00:43:10,964 --> 00:43:12,866
Que figura!
873
00:43:16,870 --> 00:43:19,506
Aqui está sua limonada!
874
00:43:20,540 --> 00:43:23,610
Mesmo que tenha dormido
na minha apresentação,
875
00:43:23,610 --> 00:43:25,312
sua reviravolta foi ótima.
876
00:43:25,312 --> 00:43:28,115
- Bom trabalho.
- Ainda há muito a aprender.
877
00:43:30,584 --> 00:43:32,953
Graças a vocês,
ele vai começar uma vida nova.
878
00:43:32,953 --> 00:43:35,322
Vou levá-la pra conhecer minha família.
879
00:43:35,322 --> 00:43:36,390
Que rápido.
880
00:43:36,390 --> 00:43:37,858
Estou desesperado.
881
00:43:38,558 --> 00:43:41,962
Bem, então, o de sempre.
882
00:43:43,764 --> 00:43:46,533
Aqui está a mensalidade.
883
00:43:46,533 --> 00:43:48,702
Obrigado.
884
00:43:48,702 --> 00:43:50,237
Agora é a sua vez.
885
00:43:50,237 --> 00:43:51,204
Sim, senhor.
886
00:43:53,373 --> 00:43:54,408
Obrigado.
887
00:44:02,816 --> 00:44:05,252
Aqui está o...
888
00:44:05,919 --> 00:44:08,255
Arranje um envelope melhor!
889
00:44:09,189 --> 00:44:10,757
Por favor, seja gentil conosco!
890
00:44:10,757 --> 00:44:12,259
Não é esquisito?
891
00:44:12,259 --> 00:44:14,995
Algo está errado! Eu nem estudo rakugo!
892
00:44:14,995 --> 00:44:16,096
É a mensalidade!
893
00:44:16,096 --> 00:44:17,497
- Mensalidade.
- Mensalidade.
894
00:44:17,497 --> 00:44:18,432
O quê?
895
00:44:18,432 --> 00:44:21,001
Como assim, "o quê"?
896
00:46:12,746 --> 00:46:16,750
{\an8}Legendas: Júlia Babo