1 00:00:04,047 --> 00:00:06,749 FASCINAÇÃO 2 00:00:15,958 --> 00:00:18,961 Nos dias de hoje, mulheres solteiras com mais de 30 anos 3 00:00:18,961 --> 00:00:22,265 são chamadas de "perdedoras". 4 00:00:22,265 --> 00:00:26,035 No entanto, para os homens, isso nem sempre é verdade. 5 00:00:26,035 --> 00:00:27,203 HARRY POTTER 6 00:00:27,203 --> 00:00:28,404 Vamos embora. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,406 Espera aí! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,508 Aqui. 9 00:00:32,508 --> 00:00:35,144 Comprem uma comida boa pra vocês no caminho. 10 00:00:35,144 --> 00:00:37,313 É mesmo? Está falando sério? 11 00:00:37,313 --> 00:00:39,048 - Obrigado! - Obrigado! 12 00:00:39,048 --> 00:00:40,049 Irmão. 13 00:00:40,683 --> 00:00:42,752 Estou com dificuldades esse mês. 14 00:00:42,752 --> 00:00:46,689 Não dá pra depender do seu irmão pra sempre! 15 00:00:46,689 --> 00:00:48,357 - Desculpe. - Aqui. 16 00:00:49,559 --> 00:00:55,765 Solteiros de 30 anos têm os bolsos cheios. 17 00:00:56,799 --> 00:01:00,736 Mas quando eles já têm família... 18 00:01:02,839 --> 00:01:03,773 Vamos indo. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,408 Espera, cara! 20 00:01:07,610 --> 00:01:09,779 Por que está com essa cara de medo? 21 00:01:09,779 --> 00:01:11,280 Por que o sotaque de Kansai? 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,716 Não tenho dinheiro pra alimentar meu filho! 23 00:01:13,716 --> 00:01:15,251 Uma doação, por favor? 24 00:01:16,052 --> 00:01:17,487 Como assim? 25 00:01:17,487 --> 00:01:19,722 Não me faça de palhaço. 26 00:01:19,722 --> 00:01:22,692 Vou te dar uma cabeçada! 27 00:01:28,865 --> 00:01:32,001 Intimidar é o que funciona no mundo do crime. 28 00:01:34,403 --> 00:01:35,638 O que está fazendo? 29 00:01:35,638 --> 00:01:37,206 Um yakuza! 30 00:01:37,206 --> 00:01:38,975 Este território é da Ryuseikai! 31 00:01:40,510 --> 00:01:41,944 Que patético. 32 00:01:42,545 --> 00:01:43,880 Quando se é jovem, 33 00:01:43,880 --> 00:01:47,817 às vezes as mulheres apoiam os homens como forma de investimento. 34 00:01:47,817 --> 00:01:52,722 Mas, se for demais pra elas, elas não conseguem aguentar. 35 00:01:52,722 --> 00:01:53,756 CUPOM DE ARROZ 36 00:01:55,391 --> 00:01:56,192 Cupons? 37 00:01:56,192 --> 00:01:58,094 Eu pensei bastante. 38 00:01:59,028 --> 00:02:03,733 Não quero perder um amigo só porque ele é pobre. 39 00:02:04,267 --> 00:02:08,204 Mas, se eu te desse dinheiro, você ficaria com o orgulho ferido. 40 00:02:09,539 --> 00:02:11,574 Então está me dando cupons? 41 00:02:12,341 --> 00:02:14,744 Mais um vale-transporte e um vale-presente. 42 00:02:14,744 --> 00:02:15,778 Não são falsos. 43 00:02:16,279 --> 00:02:20,149 Um vale-refeição da Curry House e um de café grátis da Anna Miller. 44 00:02:20,149 --> 00:02:21,884 E um vale-drink do Uotami. 45 00:02:21,884 --> 00:02:22,952 E... 46 00:02:25,555 --> 00:02:26,489 Está chorando? 47 00:02:27,290 --> 00:02:29,425 Não estou! 48 00:02:30,526 --> 00:02:33,796 Tudo é competição no mundo masculino. 49 00:02:33,796 --> 00:02:36,766 E não se pode ganhar sempre. 50 00:02:37,700 --> 00:02:38,568 O quê? 51 00:02:39,168 --> 00:02:40,436 Já está na hora? 52 00:02:42,071 --> 00:02:44,941 Então não tenho escolha. 53 00:02:46,475 --> 00:02:47,977 O Tigre e o Dragão! 54 00:02:59,488 --> 00:03:00,790 {\an8}- Sim! - Bem, Kotora. 55 00:03:02,124 --> 00:03:05,328 {\an8}Queria uma escova de dentes elétrica! 56 00:03:05,328 --> 00:03:06,596 Pra quê? 57 00:03:06,596 --> 00:03:08,598 Pra escovar meus dentes! 58 00:03:11,167 --> 00:03:12,101 Ei. 59 00:03:12,101 --> 00:03:13,236 Me dá uma almofada. 60 00:03:13,236 --> 00:03:14,570 Sem chances, tolinho. 61 00:03:14,570 --> 00:03:16,772 Você não diz o que quer. Idiota! 62 00:03:16,772 --> 00:03:20,176 Certo, vou repetir. Sou um vendedor que vende de tudo. 63 00:03:20,176 --> 00:03:24,413 Diga o que você quer e eu pergunto o porquê de querer isso. 64 00:03:24,413 --> 00:03:25,948 Dê uma resposta engraçada. 65 00:03:25,948 --> 00:03:27,350 - Certo. - Vai, Donkichi. 66 00:03:27,350 --> 00:03:28,517 Um emonkake, senhor. 67 00:03:28,517 --> 00:03:30,052 Pra quê? 68 00:03:30,052 --> 00:03:32,388 Pra pendurar as promessas dos políticos. 69 00:03:32,388 --> 00:03:35,858 - Essa foi boa. - O que é emonkake? 70 00:03:35,858 --> 00:03:36,993 É um cabide! 71 00:03:36,993 --> 00:03:38,127 Não sabia? 72 00:03:38,127 --> 00:03:39,262 Eu? 73 00:03:39,262 --> 00:03:41,731 Cabide do tigre! 74 00:03:42,298 --> 00:03:44,267 Pra que isso? Siga as regras! 75 00:03:44,267 --> 00:03:45,334 Cala a boca! 76 00:03:45,334 --> 00:03:48,904 - Parem! - Te jogo na baía de Tóquio! 77 00:03:49,705 --> 00:03:51,841 "Oh! Giri Giri Boys"? 78 00:03:51,841 --> 00:03:54,777 A economia vai mal. Precisamos de mais clientes. 79 00:03:54,777 --> 00:03:56,012 Não diga isso. 80 00:03:56,012 --> 00:03:58,581 Não gostei. 81 00:04:01,350 --> 00:04:04,954 Não subestime os fanáticos por rakugo! 82 00:04:06,522 --> 00:04:11,961 Vamos compor um poema acróstico apenas com nome de profissões. 83 00:04:13,029 --> 00:04:14,297 Como "locutor". 84 00:04:14,297 --> 00:04:15,698 "Locutor"! 85 00:04:15,698 --> 00:04:18,167 "L" de locutor! 86 00:04:18,167 --> 00:04:20,636 - Longas noites na TV! - Boa. 87 00:04:20,636 --> 00:04:21,671 "O"! 88 00:04:21,671 --> 00:04:23,272 Orador das boas novas! 89 00:04:23,272 --> 00:04:24,340 "C"! 90 00:04:24,340 --> 00:04:25,741 Claramente capacitados! 91 00:04:25,741 --> 00:04:26,942 "U"! 92 00:04:26,942 --> 00:04:29,045 U... 93 00:04:29,045 --> 00:04:30,079 Uma voz incrível! 94 00:04:30,079 --> 00:04:31,247 "Tor"! 95 00:04:31,247 --> 00:04:32,948 Tornam tudo um bom trabalho! 96 00:04:32,948 --> 00:04:34,850 Conseguimos! 97 00:04:34,850 --> 00:04:36,886 Oh! Giri Giri! 98 00:04:38,754 --> 00:04:40,723 Sensacional! 99 00:04:41,957 --> 00:04:44,827 Acho que deu certo, bom trabalho! 100 00:04:44,827 --> 00:04:47,063 Mas não deveriam gritar tanto. 101 00:04:47,063 --> 00:04:49,532 Falaram tão alto, nem um locutor grita mais. 102 00:04:50,299 --> 00:04:54,570 Nada mal pra uma primeira vez. Yamazaki, pegue uma almofada pra eles. 103 00:04:56,605 --> 00:04:58,674 Mestre! 104 00:04:58,674 --> 00:05:01,811 A competição está acirrada, não? 105 00:05:03,746 --> 00:05:05,281 Quer participar? 106 00:05:05,848 --> 00:05:06,649 Sim, senhor. 107 00:05:06,649 --> 00:05:08,417 Me preocupa um pouco... 108 00:05:08,417 --> 00:05:09,585 Bom, vamos lá. 109 00:05:10,419 --> 00:05:11,787 Qual profissão? 110 00:05:11,787 --> 00:05:13,989 Que tal yakuzaishi? 111 00:05:14,557 --> 00:05:16,592 "Ya", de yakuzaishi! 112 00:05:17,526 --> 00:05:21,564 "Ya"... O que poderia ser? 113 00:05:21,564 --> 00:05:24,967 É "ya"? 114 00:05:26,102 --> 00:05:27,002 Yakuza! 115 00:05:28,237 --> 00:05:29,472 Ótimo. 116 00:05:30,573 --> 00:05:31,574 Certo! 117 00:05:31,574 --> 00:05:33,642 "Yak" também encaixava. 118 00:05:33,642 --> 00:05:35,211 Vamos adiante. 119 00:05:35,211 --> 00:05:38,180 Por que não comemos sukiyaki para comemorar 120 00:05:38,180 --> 00:05:40,483 o primeiro show do Oh Giri Giri Boys? 121 00:05:40,483 --> 00:05:41,684 Sim! 122 00:05:41,684 --> 00:05:44,687 Sukiyaki é ótimo, mas que tal um clube de strip? 123 00:05:44,687 --> 00:05:46,355 Vamos ao Yoshiwara, certo? 124 00:05:46,355 --> 00:05:47,356 Sim! 125 00:05:47,356 --> 00:05:50,926 Comer uma carne pra dar energia, um cabaré pra entrar no clima, 126 00:05:50,926 --> 00:05:54,563 um clube de strip e, finalmente, uma casa de massagem! 127 00:05:54,563 --> 00:05:57,867 Que tal? Vamos ao Dougenzaka Crystal! 128 00:05:57,867 --> 00:05:59,268 Será que vamos sobreviver? 129 00:05:59,268 --> 00:06:00,436 Você não, idiota! 130 00:06:00,436 --> 00:06:02,304 Crianças vão pro zoológico de Ueno. 131 00:06:03,672 --> 00:06:06,876 Em Ueno, há um clube da minha empresa em que te servem de lingerie. 132 00:06:06,876 --> 00:06:09,979 Oba! Você é o cara! Quero balançar uns peitos! 133 00:06:10,980 --> 00:06:14,350 - Vamos, Clube de Exploração Erótica! - Vamos, Clube de Exploração Erótica! 134 00:06:14,350 --> 00:06:15,618 Vou indo embora. 135 00:06:16,552 --> 00:06:18,754 Mas você que disse pra celebrarmos. 136 00:06:18,754 --> 00:06:21,290 Eu aluguei uns filmes para assistir. 137 00:06:21,290 --> 00:06:24,059 É pornô, não é? Aposto que é Magic Mirror! 138 00:06:26,028 --> 00:06:27,430 É Coração Solitário. 139 00:06:29,265 --> 00:06:30,099 Tchau. 140 00:06:30,900 --> 00:06:33,269 Esqueci. Ele não gosta de piadas sujas. 141 00:06:33,269 --> 00:06:36,472 O quê? Pensei que todos os homens gostassem. 142 00:06:36,472 --> 00:06:39,475 Pensando bem, ele nunca falou nada de sua vida amorosa. 143 00:06:39,475 --> 00:06:42,111 Ele não é gay, mas é filhinho da mamãe. 144 00:06:42,678 --> 00:06:46,816 Ele mora com a mãe divorciada. Ela o acompanha nos shows fora da cidade! 145 00:06:46,816 --> 00:06:49,018 O ovo está muito bom hoje. 146 00:06:49,018 --> 00:06:52,955 - Comprei do melhor porque é pra você. - Ah, verdade! 147 00:06:53,722 --> 00:06:57,359 Tenho um presente pra você também. 148 00:06:57,359 --> 00:07:00,296 Adorei, mas não é um pouco ousado pra mim? 149 00:07:00,296 --> 00:07:03,599 Não! Você é jovem, vai ficar bem em você! 150 00:07:03,599 --> 00:07:05,534 Meu docinho. 151 00:07:05,534 --> 00:07:07,736 Que esquisito! 152 00:07:07,736 --> 00:07:08,637 Filho único? 153 00:07:08,637 --> 00:07:12,775 Ouvi dizer que ele tem três irmãs mais velhas que vivem por ali. 154 00:07:12,775 --> 00:07:13,776 São gatas? 155 00:07:13,776 --> 00:07:16,745 São mais velhas! Pensa na diferença de idade. 156 00:07:16,745 --> 00:07:18,047 Estou morrendo de fome. 157 00:07:18,047 --> 00:07:20,850 É sukiyaki! Posso provar um pouco? 158 00:07:20,850 --> 00:07:25,554 - Ei! Olha os modos! - Por quê? A casa é minha! 159 00:07:25,554 --> 00:07:27,256 Sabe, meu marido... 160 00:07:27,256 --> 00:07:30,025 Espera, meus óculos embaçaram. 161 00:07:30,025 --> 00:07:33,395 Eu acho que as irmãs dele o deixaram com medo de mulher. 162 00:07:33,395 --> 00:07:36,165 O mestre tentou arranjar um casamento uma vez. 163 00:07:36,165 --> 00:07:38,167 Por que não vai conhecê-la? 164 00:07:38,167 --> 00:07:39,935 Não, estou com dor de barriga. 165 00:07:40,769 --> 00:07:42,838 Não viu a foto dela? 166 00:07:42,838 --> 00:07:45,441 É bonita até demais! Tem olhos lindos. 167 00:07:45,441 --> 00:07:50,613 As fotos não pegam os defeitos, tipo coçar a bunda e remela no olho. 168 00:07:50,613 --> 00:07:54,183 Remela? Você é esquisito mesmo. 169 00:07:54,183 --> 00:07:57,686 Podíamos ligar pra ela e pedir pra vir até aqui. 170 00:07:57,686 --> 00:07:59,622 - Liga pra ela, Sayuri-chan. - É pra já! 171 00:07:59,622 --> 00:08:01,156 Não! 172 00:08:01,156 --> 00:08:04,927 - Donkichi, o que está fazendo? Pare! - Não! 173 00:08:04,927 --> 00:08:06,862 Don-chan? 174 00:08:06,862 --> 00:08:09,098 Então é sério. 175 00:08:09,098 --> 00:08:13,068 Só de falar nele meu pinto fica solitário. 176 00:08:13,068 --> 00:08:15,371 Don, don, don, Sharapova! 177 00:08:15,938 --> 00:08:17,039 Sharapova... 178 00:08:18,674 --> 00:08:21,277 Por que você é tão popular, garoto? 179 00:08:21,277 --> 00:08:24,113 Desculpe, estou sonolento. 180 00:08:24,113 --> 00:08:25,948 Não é justo! Vou mostrar pra elas! 181 00:08:26,749 --> 00:08:29,952 Vamos, Clube de Exploração Erótica! Para o próximo lugar! 182 00:08:29,952 --> 00:08:31,587 Desculpe, não posso hoje. 183 00:08:31,587 --> 00:08:32,855 Não! 184 00:08:32,855 --> 00:08:34,223 Sai da frente. 185 00:08:37,059 --> 00:08:41,530 Shiraishi Katsuko, 35 anos. Dívida de dois milhões de ienes. 186 00:08:41,530 --> 00:08:44,533 Se ela não pagar esse mês, temos que ir cobrar. 187 00:08:45,501 --> 00:08:46,835 Ela está quase falida. 188 00:08:46,835 --> 00:08:50,139 Isso significa que não podemos adiar o pagamento dela? 189 00:08:50,139 --> 00:08:52,908 Pode ter alguém a manipulando. 190 00:08:54,310 --> 00:08:59,181 Pode não ser muito dinheiro, mas cada centavo conta para os Ryuseikai. 191 00:08:59,782 --> 00:09:01,150 Olha o histórico dela. 192 00:09:01,984 --> 00:09:03,319 Deixe-me falar com o chefe. 193 00:09:04,753 --> 00:09:05,854 O que foi, Tora? 194 00:09:05,854 --> 00:09:09,692 Posso deixar Ginjiro cuidar disso sozinho? 195 00:09:10,392 --> 00:09:11,293 O que foi? 196 00:09:11,293 --> 00:09:14,930 Se eu o ajudar sempre, ele vai perder o interesse no trabalho 197 00:09:14,930 --> 00:09:18,500 e não vai fazer bem pra ele. 198 00:09:19,768 --> 00:09:20,603 Tora. 199 00:09:21,270 --> 00:09:23,439 Algum dia eu vou sair do grupo, 200 00:09:23,439 --> 00:09:25,541 mas o Ginjiro não. 201 00:09:26,308 --> 00:09:28,210 Quando ele amadurecer, 202 00:09:28,210 --> 00:09:30,179 Ryuseikai ficará mais poderosa. 203 00:09:30,746 --> 00:09:31,914 Fora! 204 00:09:31,914 --> 00:09:34,617 Lingerie! 205 00:09:34,617 --> 00:09:37,086 O quê? Não consigo te ouvir. 206 00:09:37,987 --> 00:09:41,890 A pessoa que vai liderar os Ryuseikai não sou eu, é seu filho. 207 00:09:45,561 --> 00:09:49,098 - Você tem razão, Tora! - Como assim? 208 00:09:49,098 --> 00:09:50,599 Cala a boca! 209 00:09:50,599 --> 00:09:54,269 Um yakuza deveria estar fora a noite toda! 210 00:09:54,269 --> 00:09:58,207 Nunca soube que se importava tanto assim com o grupo. 211 00:09:58,207 --> 00:10:01,944 Sou mesmo mole com meu filho. 212 00:10:02,645 --> 00:10:03,545 Desculpe! 213 00:10:03,545 --> 00:10:06,448 Lingerie! 214 00:10:06,448 --> 00:10:07,383 Titanic! 215 00:10:07,983 --> 00:10:11,186 Entendi. Se algo acontecer, eu o ajudo. 216 00:10:12,287 --> 00:10:15,357 Desculpe, tenho que ir. 217 00:10:16,458 --> 00:10:18,494 Meu Eros! 218 00:10:19,361 --> 00:10:21,897 Espera, lingerie! 219 00:10:21,897 --> 00:10:23,932 Atrás delas! 220 00:10:24,500 --> 00:10:27,136 Cerquem-nas! 221 00:10:27,803 --> 00:10:31,006 - Vamos! Don! - Vamos! Don! 222 00:10:39,248 --> 00:10:41,350 Esperávamos por você. Don-chan! 223 00:10:44,219 --> 00:10:47,089 Obrigado por virem hoje. 224 00:10:47,089 --> 00:10:51,427 É verdade que os pais sempre se preocupam com seus filhos. 225 00:10:51,427 --> 00:10:52,861 É "Akegarasu"! 226 00:10:52,861 --> 00:10:55,064 Ah, "Akegarasu". 227 00:10:55,064 --> 00:10:57,466 - Conhece? - Se não conhecesse, não estaria aqui. 228 00:10:57,466 --> 00:11:01,070 Um deles se mudou e nunca voltou. 229 00:11:01,070 --> 00:11:03,806 Ainda ponho cartazes nos postes atrás dele. 230 00:11:03,806 --> 00:11:07,609 Então, se o virem em suas casas, me avisem, por favor. 231 00:11:07,609 --> 00:11:09,144 Que engraçado! 232 00:11:10,579 --> 00:11:12,848 Desculpe, passando! 233 00:11:13,615 --> 00:11:15,117 - O que é isso? - Não olha. 234 00:11:15,117 --> 00:11:16,618 Vamos nos preparar. 235 00:11:16,618 --> 00:11:17,486 Vai! 236 00:11:17,486 --> 00:11:19,221 Alguém me chame pra sair! 237 00:11:20,956 --> 00:11:22,357 Já faz três horas. 238 00:11:22,357 --> 00:11:23,792 Ninguém me quer. 239 00:11:23,792 --> 00:11:26,361 Ouvi dizer que sempre chegam em homens em Harajuku. 240 00:11:27,596 --> 00:11:29,098 Alguém me chame pra sair! 241 00:11:29,665 --> 00:11:31,266 Alguém me chame pra sair! 242 00:11:31,266 --> 00:11:35,003 Se um filho brinca muito por aí, os pais se preocupam. 243 00:11:35,003 --> 00:11:39,708 Mas também se preocupam se o filho é sério demais. 244 00:11:40,242 --> 00:11:42,177 "Pai, cheguei." 245 00:11:42,177 --> 00:11:44,379 "Bom. Como estava o santuário de Inari?" 246 00:11:44,379 --> 00:11:47,516 "Cheio por causa da cerimônia." 247 00:11:47,516 --> 00:11:49,952 "Entendi. Que bom." 248 00:11:49,952 --> 00:11:52,554 Depois de rezar para a divindade Inari, 249 00:11:52,554 --> 00:11:55,791 eles me ofereceram arroz e feijão. 250 00:11:55,791 --> 00:12:00,529 Estava tão gostoso que comi três pratos. 251 00:12:00,529 --> 00:12:03,332 Meu querido, você é filho de um dono de terras. 252 00:12:03,332 --> 00:12:07,636 Não pode mendigar comida em um festival cheio de camponeses. 253 00:12:07,636 --> 00:12:09,905 Você tem que crescer, filho. 254 00:12:09,905 --> 00:12:13,208 Como comerciante, tem que ser do mundo. 255 00:12:13,208 --> 00:12:16,979 Precisa socializar e aprender além do superficial. 256 00:12:17,880 --> 00:12:19,648 Sair e se divertir. 257 00:12:19,648 --> 00:12:24,219 Ouvi dizer que, atrás do templo de Kannon, há um santuário popular de Inari. 258 00:12:24,219 --> 00:12:25,721 Atrás do templo de Kannon? 259 00:12:26,321 --> 00:12:27,756 Posso visitar? 260 00:12:29,892 --> 00:12:31,160 Quem te disse? 261 00:12:31,160 --> 00:12:32,628 Genbei e Tasuke. 262 00:12:35,764 --> 00:12:37,332 São Genbei e Tasuke. 263 00:12:39,635 --> 00:12:43,272 Deveria ir. Pode até passar a noite lá. 264 00:12:45,073 --> 00:12:46,074 Um baile? 265 00:12:46,074 --> 00:12:48,443 O teatro fecha no dia 31. 266 00:12:48,443 --> 00:12:51,580 Vamos fazer um baile e achar uma garota pro Donkichi. 267 00:12:51,580 --> 00:12:53,849 Ele passou dos 40. Não tem mais jeito. 268 00:12:53,849 --> 00:12:56,618 Então nós vamos pra ajudá-lo a conquistar as mulheres. 269 00:12:56,618 --> 00:13:00,088 Sou bom em puxar conversa de bar. 270 00:13:00,088 --> 00:13:03,959 - Vou ser útil. - Mas como vamos fazer pra ele vir? 271 00:13:03,959 --> 00:13:05,861 Ele nunca iria num encontro. 272 00:13:07,529 --> 00:13:08,430 Estou atrasado! 273 00:13:09,231 --> 00:13:10,065 Me desculpe! 274 00:13:10,632 --> 00:13:14,236 Meu pai queria que me vestisse bem pra prestar homenagens corretamente, 275 00:13:14,236 --> 00:13:15,671 então troquei de roupa. 276 00:13:17,206 --> 00:13:20,542 - Trouxe dinheiro pra oferenda? - Sim, bastante. 277 00:13:21,510 --> 00:13:24,213 Então por que não vamos beber um pouco? 278 00:13:24,213 --> 00:13:26,114 Não, obrigado. Não bebo. 279 00:13:26,114 --> 00:13:29,017 Não se preocupe com a conta. Depois nós... 280 00:13:29,017 --> 00:13:30,419 Sem chances. 281 00:13:30,419 --> 00:13:34,289 Meu pai me contou que vocês são os homens mais famosos da cidade. 282 00:13:34,289 --> 00:13:36,692 Não quero ficar devendo pra vocês. 283 00:13:38,160 --> 00:13:41,263 Ouviu isso? Somos famosos! 284 00:13:41,263 --> 00:13:43,999 Eles foram embora depois de alguns drinks. 285 00:13:43,999 --> 00:13:47,069 Era pôr do sol e havia uma multidão nas margens do rio. 286 00:13:47,603 --> 00:13:52,808 "Que multidão! Todos vieram homenagear Inari?" 287 00:13:52,808 --> 00:13:59,147 "Não necessariamente. Alguns vão embora logo depois da prece." 288 00:13:59,147 --> 00:14:02,451 Estranho. Não estou vendo o torii. 289 00:14:02,451 --> 00:14:06,288 Sim, você é muito observador. 290 00:14:06,288 --> 00:14:10,392 Ao invés do torii, vão pra um grande portão chamado Omon. 291 00:14:10,392 --> 00:14:13,195 O que é Omon? 292 00:14:13,195 --> 00:14:15,297 A entrada de Yoshiwara. 293 00:14:15,297 --> 00:14:17,199 Entendi. 294 00:14:17,199 --> 00:14:20,969 Demorou tanto? Que estúpido. 295 00:14:20,969 --> 00:14:23,305 Diz que vamos fazer um show, 296 00:14:23,305 --> 00:14:27,276 leve-o pra um hotel, aí conta que vamos pra um encontro! 297 00:14:27,276 --> 00:14:29,478 - Que tal? - Ótimo! 298 00:14:29,478 --> 00:14:32,514 Se ficarmos a noite toda, ele não consegue ir embora! 299 00:14:34,917 --> 00:14:37,619 Genbei, Tasuke, estamos em Yoshiwara! 300 00:14:37,619 --> 00:14:39,321 - Sim. - Como assim? 301 00:14:39,955 --> 00:14:42,958 Só vim porque íamos para o santuário! 302 00:14:42,958 --> 00:14:44,293 Vocês são horríveis! 303 00:14:45,861 --> 00:14:48,130 Não precisa chorar. 304 00:14:48,730 --> 00:14:52,134 Não se preocupe. Seu pai sabia que você vinha parar aqui. 305 00:14:52,134 --> 00:14:54,903 Mas ele não é tão exigente quanto o resto da família. 306 00:14:54,903 --> 00:14:56,305 Com licença. 307 00:14:56,305 --> 00:14:59,508 As mulheres devem chegar em breve, aí festejamos. 308 00:14:59,508 --> 00:15:01,877 Vá pra casa se você quiser. 309 00:15:01,877 --> 00:15:07,282 Mas, mestre, não conhece as regras de Yoshiwara? 310 00:15:08,050 --> 00:15:13,322 Quando você passa pelo portão de Omon, ele é protegido por um guarda feroz. 311 00:15:13,889 --> 00:15:16,792 Ele registra todos os homens que entram. 312 00:15:20,128 --> 00:15:25,801 Se você sair sem nós, ele vai achar que está fazendo algo suspeito. 313 00:15:26,468 --> 00:15:27,502 Vai te prender! 314 00:15:27,502 --> 00:15:30,005 Parado aí, quatro olhos! 315 00:15:30,005 --> 00:15:31,373 É verdade? 316 00:15:32,107 --> 00:15:33,075 Nunca ouvi falar... 317 00:15:34,743 --> 00:15:37,079 Sim, é verdade! 318 00:15:37,079 --> 00:15:41,249 Soube de um homem que ficou preso por anos! 319 00:15:42,484 --> 00:15:44,419 Não! 320 00:15:44,987 --> 00:15:48,657 Não! 321 00:15:49,558 --> 00:15:50,525 Não! 322 00:15:51,760 --> 00:15:53,261 Sua risada é medonha. 323 00:15:53,261 --> 00:15:56,498 - Cala boca, ex-vaca feia! - Está livre dia 31? 324 00:15:56,498 --> 00:15:57,866 Dá um tempo! 325 00:15:57,866 --> 00:16:00,535 Por que eu iria a um encontro com minha funcionária? 326 00:16:00,535 --> 00:16:01,837 Um encontro, chefe? 327 00:16:01,837 --> 00:16:06,041 Se não calar a boca, não pago seu salário! 328 00:16:08,143 --> 00:16:10,312 Por que não deixa comigo? 329 00:16:10,312 --> 00:16:13,749 - Conheço mulheres fáceis. Até as casadas. - Guias turísticas também? 330 00:16:19,187 --> 00:16:22,090 Esse é o lindo jovem mestre? 331 00:16:22,090 --> 00:16:24,826 Sim. Ele é um chorão. 332 00:16:24,826 --> 00:16:26,928 Age como se alguém tivesse morrido! 333 00:16:27,796 --> 00:16:28,964 Que gracinha. 334 00:16:28,964 --> 00:16:29,831 O quê? 335 00:16:29,831 --> 00:16:33,969 Jovem mestre, esses homens maus vão te maltratar ainda mais 336 00:16:33,969 --> 00:16:36,405 se você ficar aqui. 337 00:16:37,039 --> 00:16:39,107 Então vamos pro meu quarto. 338 00:16:39,941 --> 00:16:41,710 Venha. 339 00:16:41,710 --> 00:16:43,412 De jeito nenhum. Me recuso! 340 00:16:43,412 --> 00:16:45,714 - Alô? Megumi-chan? - Não ligue pra ela! 341 00:16:45,714 --> 00:16:48,850 Encontro às cegas? Parece divertido! 342 00:16:48,850 --> 00:16:50,118 Vai ser divertido! 343 00:16:50,118 --> 00:16:53,188 Convide suas amigas! Vamos ficar lá a noite toda. 344 00:16:53,188 --> 00:16:56,024 Sem problemas! Que tipo de garotas eu levo? 345 00:16:56,625 --> 00:16:57,926 As bonitas. 346 00:16:57,926 --> 00:17:00,595 Todas são bonitas. Somos guias turísticas! 347 00:17:00,595 --> 00:17:03,698 Mesmo? Não dá pra confiar na opinião das mulheres. 348 00:17:04,433 --> 00:17:06,802 Pode mesmo vir? Aqui é o Ryuji. 349 00:17:06,802 --> 00:17:09,604 Viagem noturna. Águas termais. Ou seja... 350 00:17:10,305 --> 00:17:11,873 passaremos a noite lá. 351 00:17:11,873 --> 00:17:16,445 Ryuji, você tem uma imaginação tão suja. 352 00:17:18,613 --> 00:17:19,848 Então dá um jeito. 353 00:17:19,848 --> 00:17:22,851 Quantas? Acho que cinco, incluindo você. 354 00:17:22,851 --> 00:17:24,319 Certo. Obrigado! 355 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 Mano. 356 00:17:29,624 --> 00:17:30,492 O que foi? 357 00:17:33,728 --> 00:17:34,563 Estou... 358 00:17:36,798 --> 00:17:38,266 feliz de ser seu irmão. 359 00:17:48,977 --> 00:17:50,579 Quem deveríamos chamar? 360 00:17:50,579 --> 00:17:52,881 - Disse cinco pessoas. - Espera. 361 00:17:53,982 --> 00:17:55,083 Posso dar uma corrida? 362 00:17:55,784 --> 00:17:56,618 Não. 363 00:18:01,590 --> 00:18:06,728 Vou passar a noite com a Megumi! 364 00:18:09,464 --> 00:18:11,366 Cinco caras. Eu, você, Donkichi... 365 00:18:11,366 --> 00:18:12,901 Udon é bom pra puxar conversa. 366 00:18:12,901 --> 00:18:14,870 Precisamos de mais um. Quem chamamos? 367 00:18:14,870 --> 00:18:18,573 Estou te falando. 368 00:18:18,573 --> 00:18:21,910 Eu! Chibi-T, também conhecido como Takeshi! 369 00:18:21,910 --> 00:18:23,678 Consegue fazer ogiri? 370 00:18:23,678 --> 00:18:24,613 Ogiri? 371 00:18:24,613 --> 00:18:26,882 Consegue fazer o poema com o alfabeto? 372 00:18:26,882 --> 00:18:29,784 Desculpe. Não estamos fazendo isso só por diversão. 373 00:18:29,784 --> 00:18:32,187 Bem, sobram Donburi ou Dontsuku. 374 00:18:32,187 --> 00:18:33,121 Kotora-san? 375 00:18:35,557 --> 00:18:37,526 - Sem chance! - Está brincando! 376 00:18:37,526 --> 00:18:39,461 Aquele idiota bonitão? 377 00:18:39,461 --> 00:18:45,267 Aquele monstro de testosterona vai pegar a Megumi e as meninas também! 378 00:18:45,967 --> 00:18:47,969 Ele nem consegue fazer ogiri! 379 00:18:49,271 --> 00:18:51,907 Espera. Minhas costas estão doendo por alguma razão. 380 00:18:52,507 --> 00:18:54,676 Estou com medo. Não posso me virar. 381 00:18:58,547 --> 00:19:00,282 Algo parece interessante. 382 00:19:01,082 --> 00:19:02,551 E o show do mestre? 383 00:19:02,551 --> 00:19:05,220 Eu caí fora. Tive uma premonição. 384 00:19:05,220 --> 00:19:06,121 O que foi? 385 00:19:07,022 --> 00:19:07,889 Vão fazer ogiri? 386 00:19:07,889 --> 00:19:10,158 Um show? Quando? 387 00:19:10,158 --> 00:19:12,093 Dia 31. 388 00:19:12,093 --> 00:19:13,795 Estou livre nesse dia. 389 00:19:13,795 --> 00:19:17,499 É um trabalho pequeno no interior. Não vale a pena pra você. 390 00:19:17,499 --> 00:19:18,900 Com licença. 391 00:19:22,637 --> 00:19:24,372 Não consigo nesse dia. 392 00:19:24,372 --> 00:19:26,641 Sério? 393 00:19:26,641 --> 00:19:29,077 Megumi me disse que vai haver um encontro. 394 00:19:30,045 --> 00:19:31,880 Encontro às cegas. 395 00:19:39,588 --> 00:19:42,123 Por que ainda está dentro de casa, seu yakuza mole? 396 00:19:42,123 --> 00:19:45,760 Não sou mole! Estou pesquisando sobre a Shiraishi Katsuko. 397 00:19:45,760 --> 00:19:46,695 O quê? 398 00:19:47,929 --> 00:19:52,234 Ela vende doces numa loja de departamento. Ganha uns 200 mil ienes 399 00:19:52,234 --> 00:19:54,302 e vive numa quitinete em Suginami. 400 00:19:54,302 --> 00:19:58,473 Não parece ter namorado, mas tem gostos extravagantes. 401 00:19:58,473 --> 00:19:59,541 Não é? 402 00:20:00,141 --> 00:20:02,177 Esse é o blog dela. 403 00:20:02,978 --> 00:20:05,180 O diário online dela. 404 00:20:05,880 --> 00:20:06,848 "Ah, não. 405 00:20:06,848 --> 00:20:08,383 Recebi uma cobrança. 406 00:20:08,383 --> 00:20:10,085 Estou falida esse mês. 407 00:20:10,085 --> 00:20:12,520 Ainda assim, comprei uma bolsa nova..." 408 00:20:12,520 --> 00:20:15,924 Ela não faz ideia do problema em que se meteu. 409 00:20:15,924 --> 00:20:17,993 "Eu não consegui dinheiro emprestado..." 410 00:20:17,993 --> 00:20:20,128 A família dela vende misokatsu em Nagoia. 411 00:20:20,128 --> 00:20:22,297 Eu queria misokatsu! 412 00:20:22,297 --> 00:20:24,165 E é tudo. 413 00:20:24,766 --> 00:20:25,834 Pai. 414 00:20:26,501 --> 00:20:27,502 Não entendo. 415 00:20:27,502 --> 00:20:30,238 Um show do Oh! Giri Giri Boys nas águas termais? 416 00:20:30,238 --> 00:20:32,607 O teatro vai estar fechado nesse dia. 417 00:20:32,607 --> 00:20:34,109 Vamos juntos! 418 00:20:34,776 --> 00:20:37,912 Ótimo! Há anos que não vou lá. 419 00:20:37,912 --> 00:20:39,314 Espera aí! 420 00:20:39,314 --> 00:20:40,782 Não podemos ir todos. 421 00:20:40,782 --> 00:20:43,885 Por que não? Aqui diz "Estrelas do Hayashiyate". 422 00:20:43,885 --> 00:20:48,657 O cliente pediu especificamente por mim, Donkichi, Udon e Kotora. 423 00:20:48,657 --> 00:20:50,592 Eles nos excluíram? 424 00:20:50,592 --> 00:20:52,227 Querem uma equipe pequena. 425 00:20:52,994 --> 00:20:54,596 Então pode ir no meu lugar. 426 00:20:54,596 --> 00:20:56,364 Tenho que ir ao cemitério. 427 00:20:56,364 --> 00:20:57,866 Não, você precisa vir! 428 00:20:57,866 --> 00:21:00,035 Estranho. Precisamos de cinco pessoas! 429 00:21:00,035 --> 00:21:03,672 - O outro cara... - O outro cara é... 430 00:21:03,672 --> 00:21:06,908 Ele é amador. 431 00:21:06,908 --> 00:21:08,843 Isso! Amador! 432 00:21:08,843 --> 00:21:11,146 Uma equipe grande e feliz com um amador! 433 00:21:11,146 --> 00:21:14,215 Estranho. Parece que estão aprontando alguma coisa. 434 00:21:14,215 --> 00:21:15,517 - Não é, Saya? - Sim. 435 00:21:15,517 --> 00:21:17,919 Não estamos aprontando! Juro! 436 00:21:17,919 --> 00:21:20,155 Provavelmente vão sair com meninas. 437 00:21:20,155 --> 00:21:21,489 Então não vou. 438 00:21:21,489 --> 00:21:22,524 Mas você não pode... 439 00:21:22,524 --> 00:21:26,061 Ryuhei, me leve! Eu quero mesmo ir! 440 00:21:26,061 --> 00:21:29,030 Pare! 441 00:21:29,030 --> 00:21:33,868 Você cuida do resto. E você, venha comigo! 442 00:21:35,170 --> 00:21:36,805 O que foi? 443 00:21:36,805 --> 00:21:39,007 O que importa mais, cemitério ou rakugo? 444 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 Rakugo. 445 00:21:40,008 --> 00:21:41,409 Então te imploramos. 446 00:21:41,409 --> 00:21:44,779 Não podemos fazer o acróstico sem você, mestre. 447 00:21:44,779 --> 00:21:47,482 - Mestre? - Você é nosso mestre. 448 00:21:47,482 --> 00:21:50,652 Fãs de rakugo do país todo vão vir te ver. 449 00:21:50,652 --> 00:21:54,189 Haverá uma competição de poemas acrósticos! 450 00:21:54,189 --> 00:21:58,493 Então vamos aproveitar as termas, comer peixe fresco e beber saquê. 451 00:21:58,493 --> 00:22:02,597 Um momento relaxante para nós homens. 452 00:22:02,597 --> 00:22:03,565 Só os homens? 453 00:22:03,565 --> 00:22:04,733 Claro! 454 00:22:05,800 --> 00:22:06,634 Vamos! 455 00:22:07,602 --> 00:22:09,137 Vamos ensaiar! 456 00:22:10,038 --> 00:22:11,239 O que devemos fazer? 457 00:22:11,239 --> 00:22:13,641 Então esse é o plano. 458 00:22:13,641 --> 00:22:14,609 Me larga. 459 00:22:14,609 --> 00:22:16,244 Estou tão feliz. 460 00:22:16,244 --> 00:22:17,946 Ele explicou tudo. 461 00:22:17,946 --> 00:22:18,880 Ótimo. 462 00:22:18,880 --> 00:22:24,319 Fico feliz que se preocupem tanto com o Donkichi. 463 00:22:24,919 --> 00:22:28,790 Ele é meio rígido às vezes. Precisa relaxar. 464 00:22:28,790 --> 00:22:30,492 Exatamente. Não é? 465 00:22:30,492 --> 00:22:33,495 - Ele deveria relaxar. - E eu também. 466 00:22:33,495 --> 00:22:34,829 Sim... Oi? 467 00:22:34,829 --> 00:22:35,864 Por favor, Ryuhei! 468 00:22:35,864 --> 00:22:37,298 Não vou incomodar! 469 00:22:37,298 --> 00:22:38,733 - Mas... - Não vou! 470 00:22:38,733 --> 00:22:40,001 Mas isso é... 471 00:22:40,001 --> 00:22:42,137 É um encontro às cegas pro Donkichi! 472 00:22:42,137 --> 00:22:43,905 - Encontro? - Encontro às cegas? 473 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 - Como? - Idiota! Ainda não cheguei nessa parte! 474 00:22:46,574 --> 00:22:48,376 O quê? Não acredito! 475 00:22:48,376 --> 00:22:51,012 - Não consigo! - Querida, eu te amo! 476 00:22:51,012 --> 00:22:55,683 Cala a boca! Idiota! Babaca! 477 00:22:55,683 --> 00:22:58,086 Saya-chan está chorando! 478 00:22:58,086 --> 00:23:00,488 Querida, Saya-chan está chorando! 479 00:23:03,825 --> 00:23:06,961 A culpa é sua! Seu idiota! 480 00:23:06,961 --> 00:23:09,597 Desculpe! Saya-chan, desculpe! 481 00:23:14,536 --> 00:23:17,439 Que bom que não está chovendo. 482 00:23:17,439 --> 00:23:20,108 Não vamos a praia de qualquer forma. 483 00:23:20,108 --> 00:23:21,776 Então, comprou? 484 00:23:21,776 --> 00:23:22,844 Claro! 485 00:23:23,912 --> 00:23:25,880 Camisinhas Michiko London! 486 00:23:26,915 --> 00:23:28,349 Desculpe, nos atrasamos. 487 00:23:28,349 --> 00:23:29,651 Quimono? 488 00:23:29,651 --> 00:23:32,821 De seda. Minha mãe disse pra me vestir bem pra um show importante. 489 00:23:32,821 --> 00:23:34,756 Sua mala não está muito grande? 490 00:23:34,756 --> 00:23:36,691 Podemos sentir fome no caminho, 491 00:23:36,691 --> 00:23:39,194 então trouxe bolas de arroz e vegetais... 492 00:23:39,194 --> 00:23:40,595 Joga essa porcaria fora! 493 00:23:41,162 --> 00:23:44,599 Tudo bem. Vamos esperar o Kotora. 494 00:23:46,367 --> 00:23:47,202 Sim? 495 00:23:47,202 --> 00:23:49,003 Desculpe, não posso ir. 496 00:23:50,071 --> 00:23:51,606 O Ginjiro me ligou. 497 00:23:51,606 --> 00:23:54,943 A senhora que nos deve dinheiro fez as malas e fugiu. 498 00:23:55,510 --> 00:23:56,678 Entendi. 499 00:23:56,678 --> 00:23:59,047 - O quê? - Kotora não pode vir. 500 00:23:59,047 --> 00:24:02,317 Nada há nada que possamos fazer. 501 00:24:02,317 --> 00:24:04,419 O meu substituto estará lá. 502 00:24:04,419 --> 00:24:05,553 Substituto? 503 00:24:12,026 --> 00:24:15,630 Que tal? Não dá nem pra perceber, né? 504 00:24:18,266 --> 00:24:20,668 Eu disse pra ficar de olho nela, idiota! 505 00:24:20,668 --> 00:24:23,938 Mas ela estava lá até meia-noite. 506 00:24:23,938 --> 00:24:24,839 Ei, Tora! 507 00:24:27,242 --> 00:24:30,812 Me deu aquela lição, olha o que aconteceu! 508 00:24:30,812 --> 00:24:31,779 Me perdoe. 509 00:24:32,580 --> 00:24:34,616 Vou deixar bem claro. 510 00:24:35,517 --> 00:24:37,418 Nem pense em ir embora. 511 00:24:38,419 --> 00:24:41,890 Você é nosso até que o Yanaka pague a dívida dele. 512 00:24:44,158 --> 00:24:45,627 Por que está tão quieto? 513 00:24:47,662 --> 00:24:52,133 Encontrem-na! Em 24 horas! Achem aquela mulher, idiotas! 514 00:24:53,568 --> 00:24:55,303 Você não tem o celular dela? 515 00:24:56,237 --> 00:24:58,172 Não. Não consegui essa informação. 516 00:24:58,673 --> 00:24:59,974 Número da família? 517 00:25:03,244 --> 00:25:07,081 Então sua pesquisa foi inútil! 518 00:25:11,553 --> 00:25:12,520 Desculpe. 519 00:25:14,622 --> 00:25:16,057 Não é culpa sua. 520 00:25:16,057 --> 00:25:17,859 Não. Eu sou patético. 521 00:25:18,393 --> 00:25:22,130 - Desperdicei a chance que você me deu. - Chorar não vai ajudar! 522 00:25:22,664 --> 00:25:25,633 Vamos ver a lista proibida pra ver se ela está lá. 523 00:25:29,370 --> 00:25:30,471 Chegamos! 524 00:25:32,807 --> 00:25:34,108 Ryuji! 525 00:25:34,609 --> 00:25:36,444 Aqui! 526 00:25:36,444 --> 00:25:38,079 O que ela está fazendo aqui? 527 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 É a nossa guia turística. 528 00:25:41,049 --> 00:25:42,817 Onde estão nossas amigas? 529 00:25:42,817 --> 00:25:44,352 Estão no hotel. 530 00:25:44,886 --> 00:25:45,720 Mas... 531 00:25:45,720 --> 00:25:47,155 São feias? 532 00:25:47,155 --> 00:25:48,656 Não, as três são lindas. 533 00:25:48,656 --> 00:25:49,724 Três? 534 00:25:49,724 --> 00:25:53,194 A mais bonita não veio porque estava passando mal. 535 00:25:53,194 --> 00:25:55,530 Não podemos ter cinco caras e quatro meninas. 536 00:25:55,530 --> 00:25:57,765 Vai pra casa! Você ainda é novo! 537 00:25:57,765 --> 00:25:59,601 Do que está falando? 538 00:26:00,101 --> 00:26:00,969 Com licença! 539 00:26:00,969 --> 00:26:02,570 Está tudo bem? 540 00:26:02,570 --> 00:26:04,072 Com licença! 541 00:26:05,773 --> 00:26:06,608 Sim? 542 00:26:06,608 --> 00:26:11,279 Quer ir num encontro às cegas conosco? 543 00:26:11,279 --> 00:26:12,180 Em grupo? 544 00:26:12,814 --> 00:26:13,748 Sim. 545 00:26:18,353 --> 00:26:19,687 Encontro em grupo? 546 00:26:21,756 --> 00:26:27,929 KOTORA 547 00:26:36,304 --> 00:26:38,773 Obrigado a todos por virem. 548 00:26:39,273 --> 00:26:42,310 Tigre, tigre, arigatigre! 549 00:26:45,213 --> 00:26:47,015 Ele mudou o slogan! 550 00:26:47,849 --> 00:26:51,019 Seus pais biológicos não são seus únicos pais. 551 00:26:51,019 --> 00:26:55,123 Um chefe da yakuza e um mestre de rakugo também podem ser seus pais. 552 00:26:55,123 --> 00:26:58,860 Eles naturalmente se preocupam se seu pupilo é um mau garoto. 553 00:26:58,860 --> 00:27:01,663 Mas eles também se preocupam se ele é muito sério. 554 00:27:01,663 --> 00:27:02,697 É o "Akegarasu"! 555 00:27:02,697 --> 00:27:03,865 Só agora percebeu? 556 00:27:06,034 --> 00:27:08,670 Em Edo, havia um contador de histórias chamado Donkichi... 557 00:27:10,238 --> 00:27:11,739 Ponkichi, quero dizer. 558 00:27:11,739 --> 00:27:13,541 Pode ser Donkichi mesmo! 559 00:27:14,442 --> 00:27:17,145 O Donkichi era duro de roer. 560 00:27:17,145 --> 00:27:19,580 Era duro como pizza congelada! 561 00:27:21,082 --> 00:27:24,218 Uma pizza congelada é frígida. 562 00:27:24,218 --> 00:27:26,187 Queriam que ele se divertisse mais. 563 00:27:26,187 --> 00:27:26,921 ENCONTRO 564 00:27:26,921 --> 00:27:29,991 O contador de histórias Bonta e o comerciante Ryu 565 00:27:29,991 --> 00:27:32,827 elaboraram um plano esperto. 566 00:27:35,463 --> 00:27:37,298 Elas são lindas! 567 00:27:37,298 --> 00:27:39,667 Não acredito no que vejo! 568 00:27:39,667 --> 00:27:41,135 Apresentem-se! 569 00:27:41,135 --> 00:27:42,236 Sim! Podem ir! 570 00:27:42,236 --> 00:27:44,505 Olá, sou a Megumi! 571 00:27:45,540 --> 00:27:46,674 Sou a Asami! 572 00:27:46,674 --> 00:27:48,609 Gosto de homens engraçados! 573 00:27:48,609 --> 00:27:51,379 - Don! Don! Don! - Sou o Murata! 574 00:27:51,379 --> 00:27:53,247 Sou a Marie! 575 00:27:53,247 --> 00:27:56,117 Sou mimada, então amo que briguem comigo. 576 00:27:56,117 --> 00:27:58,953 - Como assim? - Não faço ideia. 577 00:27:58,953 --> 00:28:00,254 Sou a Asuka! 578 00:28:00,822 --> 00:28:02,623 Gosto de homens musculosos! 579 00:28:02,623 --> 00:28:04,959 Aproveite! 580 00:28:04,959 --> 00:28:07,161 Sou a Shiraishi. 581 00:28:07,161 --> 00:28:09,297 Desculpe, não consigo te ouvir. 582 00:28:10,865 --> 00:28:13,968 Sou Shiraishi Katsuko... 583 00:28:15,770 --> 00:28:18,139 Têm certeza que me querem aqui? 584 00:28:18,139 --> 00:28:19,674 Essa mulher, Katsuko, 585 00:28:19,674 --> 00:28:22,376 estava até o pescoço em dívidas, 586 00:28:22,376 --> 00:28:26,013 e o yakuza estava desesperado atrás dela. 587 00:28:26,013 --> 00:28:28,483 Ela fez empréstimos até o limite. 588 00:28:29,250 --> 00:28:31,486 E trocou o número do celular também. 589 00:28:31,486 --> 00:28:33,154 Ela planejou tudo. 590 00:28:33,154 --> 00:28:34,956 Sinto muito. 591 00:28:34,956 --> 00:28:36,958 Já disse pra parar de chorar! 592 00:28:36,958 --> 00:28:38,059 Sim, senhor. 593 00:28:39,260 --> 00:28:42,830 Ei, podemos sentar mais confortavelmente? 594 00:28:43,564 --> 00:28:46,200 No trabalho, dizem para nunca ajoelharmos. 595 00:28:46,200 --> 00:28:48,302 Claro! Estiquem as pernas! 596 00:28:49,704 --> 00:28:51,806 Obrigado! 597 00:28:53,407 --> 00:28:54,342 Você não! 598 00:28:56,778 --> 00:28:57,678 Desculpa. 599 00:28:57,678 --> 00:28:59,647 Apresentem-se logo! 600 00:28:59,647 --> 00:29:00,548 Certo! 601 00:29:00,548 --> 00:29:03,518 Sou o organizador, meu nome é Hayashiyate Donta. 602 00:29:03,518 --> 00:29:07,021 - Na verdade, é Yanaka Ryuhei! - Sou o Ryuji! Juntos somos... 603 00:29:07,021 --> 00:29:08,456 - Dois-Ryu! - Dois-Ryu! 604 00:29:08,456 --> 00:29:10,258 Você são hilários! 605 00:29:11,459 --> 00:29:13,361 Elas são fáceis de agradar! 606 00:29:13,361 --> 00:29:14,996 Vai, Awashima! 607 00:29:14,996 --> 00:29:17,799 Sou o Jumptei-Jump! 608 00:29:17,799 --> 00:29:20,301 Minha especialidade é o salto em altura! 609 00:29:20,868 --> 00:29:22,804 - Seu estilo de comédia mudou. - Não. 610 00:29:22,804 --> 00:29:24,539 Aqui está um rakugo curto. 611 00:29:25,239 --> 00:29:26,140 "Você!" 612 00:29:26,808 --> 00:29:29,177 "O que foi, querido?" 613 00:29:29,677 --> 00:29:32,380 "Como assim 'O que foi'?" 614 00:29:33,080 --> 00:29:34,916 Não cheguei na parte boa ainda. 615 00:29:34,916 --> 00:29:37,919 Quando você vira a cabeça, 616 00:29:37,919 --> 00:29:40,054 vai de homem pra mulher e vice-versa! 617 00:29:40,054 --> 00:29:40,955 Isso é engraçado? 618 00:29:40,955 --> 00:29:44,826 - Desculpe. Elas nunca viram rakugo. - Sem problemas! 619 00:29:47,328 --> 00:29:48,196 Sou o Udon. 620 00:29:48,196 --> 00:29:49,697 Ele é uma gracinha! 621 00:29:49,697 --> 00:29:51,933 Ele só disse o nome. 622 00:29:51,933 --> 00:29:53,367 Que tipo de udon? 623 00:29:53,367 --> 00:29:55,870 - Oi? - Responde! Que tipo de udon você é? 624 00:29:57,538 --> 00:29:58,506 Frito. 625 00:29:58,506 --> 00:30:01,175 Que gostoso! 626 00:30:01,175 --> 00:30:04,312 Agora, o último homem do time masculino... 627 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Cadê o Donkichi? 628 00:30:08,749 --> 00:30:10,351 Espera, Donkichi! 629 00:30:10,351 --> 00:30:13,087 Não é engraçado! Fui burro em acreditar em vocês! 630 00:30:13,087 --> 00:30:15,356 Vou pegar o trem pra casa. Divirtam-se. 631 00:30:15,356 --> 00:30:16,490 Por favor, fique. 632 00:30:16,490 --> 00:30:19,126 Sem você não podemos nos apresentar! 633 00:30:19,126 --> 00:30:21,596 Elas não entendem nada de rakugo. 634 00:30:21,596 --> 00:30:22,930 Não valem a pena. 635 00:30:22,930 --> 00:30:23,998 Então vai embora. 636 00:30:24,565 --> 00:30:26,534 Se odeia tanto isso, vá embora. 637 00:30:27,268 --> 00:30:30,571 Se não gosta, não queremos você aqui também. 638 00:30:30,571 --> 00:30:31,839 Ryuji! 639 00:30:31,839 --> 00:30:35,309 "Mas o que o mestre vai pensar se eu voltar sozinho?" 640 00:30:35,309 --> 00:30:36,310 "O mestre?" 641 00:30:36,310 --> 00:30:39,413 "Pode não parecer, mas é uma pessoa medonha. 642 00:30:39,413 --> 00:30:41,949 Pode até te prender!" 643 00:30:41,949 --> 00:30:43,251 Sem chances! 644 00:30:43,251 --> 00:30:45,920 Ele acha que temos um show fora da cidade. 645 00:30:45,920 --> 00:30:48,522 E você veio com o Udon, que é menor de idade. 646 00:30:48,522 --> 00:30:50,691 Se ele descobre, vai te expulsar! 647 00:30:50,691 --> 00:30:53,361 - Não é minha culpa! - A questão não é essa! 648 00:30:53,361 --> 00:30:55,663 E se a associação de rakugo descobre? 649 00:30:55,663 --> 00:30:59,433 Sua expulsão é garantida. Sua carreira acaba. 650 00:30:59,433 --> 00:31:00,968 E você é solteiro! 651 00:31:02,436 --> 00:31:03,738 Perdedor! 652 00:31:05,640 --> 00:31:07,408 - Guia de Turismo! - "Gui!" 653 00:31:07,408 --> 00:31:09,310 Guitarra que toca meu amor! 654 00:31:09,310 --> 00:31:11,846 - "A!" - As mais lindas de todas, como violetas! 655 00:31:11,846 --> 00:31:14,949 - "Tu"! - Tudo o que consigo olhar! 656 00:31:14,949 --> 00:31:17,251 - "Ris"! - Risonho é como me sinto! 657 00:31:17,251 --> 00:31:19,720 - "Mo"! - Moças, eu não ligo pra isso! 658 00:31:23,124 --> 00:31:24,091 Vamos lá! 659 00:31:24,091 --> 00:31:26,560 - Oh Giri Giri! - Oh Giri Giri! 660 00:31:30,831 --> 00:31:32,500 - Giri Giri! - Giri Giri! 661 00:31:34,101 --> 00:31:36,837 - Giri Giri! - Giri Giri! 662 00:31:36,837 --> 00:31:39,340 A noite passou 663 00:31:39,340 --> 00:31:43,177 e um par depois do outro saiu da sala. 664 00:31:43,744 --> 00:31:46,847 Sabe, pra fazer as coisas deles. 665 00:31:47,882 --> 00:31:48,783 Você é bom! 666 00:31:49,483 --> 00:31:53,154 Igual ao Ai-chan! 667 00:31:54,055 --> 00:31:54,889 Boa! 668 00:31:54,889 --> 00:31:59,360 Você está errada. Você que entendeu mal. 669 00:32:01,295 --> 00:32:05,433 Não acho que saiba o quão bonita é. 670 00:32:11,305 --> 00:32:13,674 Don, don, don! Apollonia 6! 671 00:32:13,674 --> 00:32:14,942 Vanity 6! 672 00:32:15,710 --> 00:32:19,647 Você tem chance! Hoje você tem chance! 673 00:32:19,647 --> 00:32:20,748 Desculpe, me atrasei! 674 00:32:21,882 --> 00:32:24,919 Você! Kata, yukata, linda! 675 00:32:24,919 --> 00:32:27,521 Incrível! É um banheiro misto! 676 00:32:27,521 --> 00:32:29,924 Que esquisito. 677 00:32:29,924 --> 00:32:31,125 Você sabia disso. 678 00:32:31,125 --> 00:32:33,627 Claro que sim! 679 00:32:40,001 --> 00:32:40,835 Sim? 680 00:32:42,203 --> 00:32:43,938 Não se preocupe comigo. 681 00:32:43,938 --> 00:32:46,140 Estou matando tempo. 682 00:32:46,807 --> 00:32:47,975 Você entendeu mal. 683 00:32:48,676 --> 00:32:50,678 Estou me divertindo muito. 684 00:32:50,678 --> 00:32:51,779 Como? 685 00:32:55,049 --> 00:32:56,917 Está entediado? 686 00:32:58,919 --> 00:32:59,920 Não. 687 00:33:00,621 --> 00:33:01,589 Fico feliz. 688 00:33:04,458 --> 00:33:05,593 Donkichi, 689 00:33:06,994 --> 00:33:09,397 você gosta de doces? 690 00:33:10,965 --> 00:33:13,667 Vendo doces na loja de departamento. 691 00:33:15,236 --> 00:33:17,204 Se não se importa... 692 00:33:22,109 --> 00:33:24,845 Como sabe o meu nome? 693 00:33:25,746 --> 00:33:27,114 Eu nunca disse. 694 00:33:28,749 --> 00:33:29,950 Tem razão! 695 00:33:32,953 --> 00:33:35,056 Sirva-se. Minha mãe que fez. 696 00:33:35,623 --> 00:33:37,458 Parecem gostosos! 697 00:33:38,159 --> 00:33:39,126 Obrigado. 698 00:33:42,696 --> 00:33:43,531 Está bom? 699 00:33:44,799 --> 00:33:45,766 Ótimo! 700 00:33:47,001 --> 00:33:48,502 Gosto desses também! 701 00:33:49,070 --> 00:33:50,304 Beba. 702 00:33:50,304 --> 00:33:51,772 Está tudo bem. 703 00:33:51,772 --> 00:33:54,608 Não tem o que fazer. Não conseguimos encontrá-la. 704 00:33:54,608 --> 00:33:56,777 Eu liguei pro chefe. 705 00:34:00,247 --> 00:34:01,515 Sirva seu copo. 706 00:34:02,817 --> 00:34:05,152 Quero ser como você. 707 00:34:06,187 --> 00:34:08,889 Você é um exemplo hoje, Tora! 708 00:34:08,889 --> 00:34:09,790 Bem... 709 00:34:09,790 --> 00:34:12,293 Não vou desobedecer o pai. 710 00:34:12,293 --> 00:34:15,896 Só quero as coisas do meu jeito. 711 00:34:15,896 --> 00:34:20,534 Eu devia ter arrombado a casa dela e ameaçado jogá-la na baía de Tóquio? 712 00:34:21,302 --> 00:34:22,636 É assim que tem que ser? 713 00:34:24,505 --> 00:34:27,608 Sabe, meu mestre sempre me diz 714 00:34:28,509 --> 00:34:30,878 para manter meu estilo clássico de rakugo. 715 00:34:31,445 --> 00:34:32,279 Sei. 716 00:34:32,279 --> 00:34:35,216 No começo, eu não entendia. Até lutei contra isso 717 00:34:35,216 --> 00:34:38,452 ao contar os clássicos como eram, mas ninguém gostou. 718 00:34:39,720 --> 00:34:42,990 Ele estava me dizendo pra não ser alguém que eu não sou. 719 00:34:43,958 --> 00:34:45,392 Entendo isso agora. 720 00:34:46,260 --> 00:34:48,596 Quem liga pra estilos? 721 00:34:48,596 --> 00:34:51,832 O cara que contou uma história de rakugo clássica da primeira vez 722 00:34:51,832 --> 00:34:54,368 não sabia que se tornaria um clássico. 723 00:34:54,969 --> 00:34:56,170 E... 724 00:34:56,170 --> 00:34:59,440 O primeiro yakuza que bolou a coisa da baía de Tóquio 725 00:34:59,440 --> 00:35:03,077 não tinha como saber que todo mundo faria a mesma ameaça. 726 00:35:03,077 --> 00:35:06,113 Espera. Do que eu estava falando? 727 00:35:06,113 --> 00:35:08,849 - Sobre seguir meu caminho. - Isso. 728 00:35:09,350 --> 00:35:12,453 Então não diga que quer ser igual a mim. 729 00:35:13,354 --> 00:35:14,755 Um de mim já chega. 730 00:35:18,926 --> 00:35:19,994 Entendi. 731 00:35:21,662 --> 00:35:23,964 Não sou bom com palavras. Ta-chan! 732 00:35:23,964 --> 00:35:27,935 O rakugo que o mestre fez outro dia... 733 00:35:27,935 --> 00:35:29,837 "Akegarasu"? 734 00:35:29,837 --> 00:35:33,874 Qual é a reviravolta? Saí antes de ouvir. 735 00:35:33,874 --> 00:35:38,112 - Pergunte a ele. Eu não sei. - Não ligo, faça um resumo. 736 00:35:38,112 --> 00:35:42,850 O jovem mestre se apaixona pela cortesã... 737 00:35:42,850 --> 00:35:45,386 "Mestre! Por aqui! 738 00:35:45,386 --> 00:35:46,754 Não me faça esperar!" 739 00:35:46,754 --> 00:35:48,956 "Não me puxe assim!" 740 00:35:48,956 --> 00:35:51,025 O jovem mestre resiste, 741 00:35:51,025 --> 00:35:54,295 mas, como são profissionais, as pessoas lá o empurraram 742 00:35:54,295 --> 00:35:56,397 pro quarto da cortesã. 743 00:35:56,964 --> 00:35:57,665 Mestre! 744 00:35:57,665 --> 00:36:00,701 Então eles estão se divertindo nas termas? 745 00:36:00,701 --> 00:36:02,269 Perdi o sono por isso. 746 00:36:02,269 --> 00:36:04,171 Já que está aqui, diga logo! 747 00:36:04,171 --> 00:36:06,440 Kotora, você tem razão. 748 00:36:08,409 --> 00:36:09,243 Jovem mestre. 749 00:36:09,243 --> 00:36:11,045 Jovem mestre, aqui! 750 00:36:11,912 --> 00:36:14,281 Kotora tem razão. 751 00:36:14,281 --> 00:36:17,418 Seja um yakuza à sua maneira. 752 00:36:17,418 --> 00:36:20,487 Mas seu pai, seu pai... 753 00:36:20,487 --> 00:36:23,791 Seu pai... papai... 754 00:36:23,791 --> 00:36:26,360 Não o faça chorar. 755 00:36:26,860 --> 00:36:30,598 Pode ser esquisito que eu, que estou devendo, te dê conselhos. 756 00:36:30,598 --> 00:36:34,568 Seja um bom cobrador, que é amado por todos. 757 00:36:34,568 --> 00:36:35,402 Sim, senhor. 758 00:36:35,402 --> 00:36:37,671 Irônico, não é? 759 00:36:38,239 --> 00:36:42,009 Meu pupilo me entende melhor do que meu filho! 760 00:36:42,009 --> 00:36:45,045 Dizem que os filhos nunca entendem seus pais. 761 00:36:52,219 --> 00:36:54,088 Foi divertido. 762 00:36:54,088 --> 00:36:55,956 É mesmo? 763 00:36:55,956 --> 00:36:58,592 Não ria tanto há muito tempo. 764 00:36:58,592 --> 00:37:01,829 Não fazia outras pessoas rirem tanto há muito tempo. 765 00:37:02,496 --> 00:37:04,865 Sabe, uma guia precisa sorrir. 766 00:37:05,566 --> 00:37:08,068 Normalmente, sorrio porque sou obrigada. 767 00:37:08,802 --> 00:37:09,903 Mas hoje foi especial. 768 00:37:10,671 --> 00:37:12,606 Me diverti muito. 769 00:37:14,241 --> 00:37:17,444 Nunca fiquei assim por um cara com senso de humor. 770 00:37:18,078 --> 00:37:18,779 Como? 771 00:37:18,779 --> 00:37:23,851 Faça várias coisas engraçadas pra me fazer rir, está bem? 772 00:37:25,319 --> 00:37:26,520 Megumi-chan! 773 00:37:32,960 --> 00:37:33,894 Tatuagens iguais! 774 00:37:34,528 --> 00:37:36,997 Não é? Parecemos um casal! 775 00:37:40,100 --> 00:37:41,335 Devíamos namorar? 776 00:37:45,806 --> 00:37:46,707 Está brincando... 777 00:37:47,975 --> 00:37:50,811 Não, falei sério. 778 00:37:55,115 --> 00:37:56,116 Não acredito. 779 00:37:56,116 --> 00:37:58,452 Não acredito que isso aconteceu. 780 00:37:58,452 --> 00:38:01,188 As coisas nunca vão bem pra mim! 781 00:38:01,188 --> 00:38:02,623 Algo está errado! 782 00:38:17,204 --> 00:38:18,939 - Ryuji. - Sim? 783 00:38:20,908 --> 00:38:24,011 Se começarmos a namorar, pode ser que eu te perturbe um pouco. 784 00:38:27,047 --> 00:38:27,881 Tudo bem? 785 00:38:30,384 --> 00:38:31,218 Deixe-me pensar. 786 00:38:32,619 --> 00:38:33,687 Tudo bem. 787 00:38:35,055 --> 00:38:36,690 Eu posso ser chato também. 788 00:38:54,641 --> 00:38:56,543 Não estou nem aí! 789 00:38:59,346 --> 00:39:02,316 "Como foi sua noite, jovem mestre?" 790 00:39:03,016 --> 00:39:04,818 "Até que foi boa." 791 00:39:04,818 --> 00:39:08,389 "Ouviu isso? Ele estava reclamando tanto ontem!" 792 00:39:09,256 --> 00:39:11,358 "Por favor, levante-se, jovem mestre." 793 00:39:11,358 --> 00:39:15,696 "Jovem mestre, até a cortesã está pedindo! Poderia se levantar?" 794 00:39:15,696 --> 00:39:19,333 "A cortesã pede pra levantar, 795 00:39:19,333 --> 00:39:20,701 mas, embaixo do cobertor, 796 00:39:21,769 --> 00:39:23,737 ela aperta forte a minha mão!" 797 00:39:25,105 --> 00:39:26,940 "Não acredito! 798 00:39:26,940 --> 00:39:27,808 Vou embora!" 799 00:39:27,808 --> 00:39:30,844 "Espera! Ele caiu da escada!" 800 00:39:30,844 --> 00:39:35,182 "Certo, jovem mestre. Fique bem. 801 00:39:35,182 --> 00:39:36,750 Vamos embora." 802 00:39:37,718 --> 00:39:39,887 "Como se pudesse ir sem mim! 803 00:39:39,887 --> 00:39:44,124 Sem mim, o guarda do portão vai te prender!" 804 00:39:44,124 --> 00:39:46,393 Você é o melhor, Don-chan! 805 00:39:49,062 --> 00:39:50,230 Como? 806 00:39:50,230 --> 00:39:52,166 Acorda! 807 00:39:52,166 --> 00:39:53,434 Ela atualizou o blog! 808 00:39:54,301 --> 00:39:57,538 "Estou em Izu hoje pra um encontro às cegas." 809 00:39:59,072 --> 00:40:00,107 O quê? 810 00:40:00,107 --> 00:40:02,676 Os homens são todos artistas de rakugo. 811 00:40:02,676 --> 00:40:04,945 Todo mundo já foi 812 00:40:04,945 --> 00:40:08,715 e eu estou sozinha com Hayashiyate Donkichi. 813 00:40:09,550 --> 00:40:11,285 Ele parece ser um homem bom, 814 00:40:11,852 --> 00:40:14,621 mas isso é tão esquisito! 815 00:40:15,656 --> 00:40:16,723 Ei! 816 00:40:16,723 --> 00:40:17,858 Kotora? 817 00:40:17,858 --> 00:40:19,760 Vamos lutar sumô! 818 00:40:19,760 --> 00:40:21,195 Aí vou eu! 819 00:40:21,195 --> 00:40:23,130 Só tem homem aqui! 820 00:40:23,130 --> 00:40:25,466 Não pegamos ninguém! Derrota total! 821 00:40:25,466 --> 00:40:27,568 Mas ele beijou a Megumi. 822 00:40:27,568 --> 00:40:29,670 Desculpe! Eu a beijei! 823 00:40:30,637 --> 00:40:31,605 Bom pra você. 824 00:40:33,207 --> 00:40:35,142 Não ligo! Onde está o Donkichi? 825 00:40:35,142 --> 00:40:36,310 Não liga? 826 00:40:36,310 --> 00:40:37,945 Ele não estava com a Katsuko? 827 00:40:37,945 --> 00:40:39,980 Onde ela está? Vamos! 828 00:40:39,980 --> 00:40:42,749 Então os seis foram ao quarto do Donkichi. 829 00:40:42,749 --> 00:40:46,620 Dizem: "Homem sem mulher tem que acordar os outros." 830 00:40:46,620 --> 00:40:49,690 Foram pelos quartos, acordando todos. 831 00:40:49,690 --> 00:40:51,859 Acho que ninguém conseguiu uma mulher. 832 00:40:53,126 --> 00:40:55,896 Ei! Donkichi! 833 00:40:55,896 --> 00:40:57,564 Saiam da frente! 834 00:41:06,907 --> 00:41:08,475 Aí está! 835 00:41:08,475 --> 00:41:10,677 - O que foi? - Irmão! 836 00:41:11,211 --> 00:41:12,679 Você transou com ela? 837 00:41:14,948 --> 00:41:16,483 Transou? Seja honesto! 838 00:41:16,483 --> 00:41:19,386 É muito vergonhoso pra ser dito! 839 00:41:22,222 --> 00:41:27,361 Não sou um playboy igual a vocês! 840 00:41:27,361 --> 00:41:29,596 Eu vou... 841 00:41:30,697 --> 00:41:31,732 casar com a Katsuko! 842 00:41:33,233 --> 00:41:34,434 Estou falando sério. 843 00:41:35,369 --> 00:41:38,071 Vou sair do rakugo e começar uma família com ela. 844 00:41:38,071 --> 00:41:40,140 Vou herdar o restaurante! 845 00:41:41,642 --> 00:41:42,809 É sério? 846 00:41:42,809 --> 00:41:43,844 Claro. 847 00:41:43,844 --> 00:41:46,780 Já tenho 40 anos. Estou desesperado. 848 00:41:46,780 --> 00:41:47,814 Ginjiro. 849 00:41:47,814 --> 00:41:48,749 Sim. 850 00:41:51,018 --> 00:41:54,054 Neste caso, o marido tem que pagar a dívida da esposa. 851 00:41:54,721 --> 00:41:55,556 O quê? 852 00:41:55,556 --> 00:41:57,824 Esta é a dívida que essa mulher acumulou. 853 00:41:57,824 --> 00:41:59,960 Nossa gangue está cobrando. 854 00:42:03,230 --> 00:42:05,365 DOIS MILHÕES E 50 MIL IENES 855 00:42:05,365 --> 00:42:06,466 É sério? 856 00:42:15,342 --> 00:42:17,144 Eu vou pagar. 857 00:42:17,844 --> 00:42:19,212 Eu pago a grana! 858 00:42:21,214 --> 00:42:24,151 Não! Eu pago sozinha! 859 00:42:24,952 --> 00:42:27,187 Eu cuido disso, querida. 860 00:42:28,388 --> 00:42:32,059 Já que Donkichi vai herdar o restaurante, 861 00:42:32,059 --> 00:42:34,895 vamos voltar para Tóquio pro nosso show! 862 00:42:34,895 --> 00:42:36,163 Vocês são demais! 863 00:42:36,163 --> 00:42:38,498 Como se pudessem voltar sem mim! 864 00:42:38,498 --> 00:42:39,900 "Sem mim, 865 00:42:39,900 --> 00:42:42,202 não conseguem nem fazer um acróstico!" 866 00:42:43,870 --> 00:42:45,939 Arrasou hoje! 867 00:42:45,939 --> 00:42:47,240 Yakuza rakugo! 868 00:43:01,755 --> 00:43:04,291 Olá! Somos o Oh Giri Giri Boys! 869 00:43:04,291 --> 00:43:06,059 - Oh! Giri Giri! - Oh! Giri Giri! 870 00:43:06,059 --> 00:43:08,328 Donkichi! 871 00:43:09,763 --> 00:43:10,964 Que cara sortudo! 872 00:43:10,964 --> 00:43:12,866 Que figura! 873 00:43:16,870 --> 00:43:19,506 Aqui está sua limonada! 874 00:43:20,540 --> 00:43:23,610 Mesmo que tenha dormido na minha apresentação, 875 00:43:23,610 --> 00:43:25,312 sua reviravolta foi ótima. 876 00:43:25,312 --> 00:43:28,115 - Bom trabalho. - Ainda há muito a aprender. 877 00:43:30,584 --> 00:43:32,953 Graças a vocês, ele vai começar uma vida nova. 878 00:43:32,953 --> 00:43:35,322 Vou levá-la pra conhecer minha família. 879 00:43:35,322 --> 00:43:36,390 Que rápido. 880 00:43:36,390 --> 00:43:37,858 Estou desesperado. 881 00:43:38,558 --> 00:43:41,962 Bem, então, o de sempre. 882 00:43:43,764 --> 00:43:46,533 Aqui está a mensalidade. 883 00:43:46,533 --> 00:43:48,702 Obrigado. 884 00:43:48,702 --> 00:43:50,237 Agora é a sua vez. 885 00:43:50,237 --> 00:43:51,204 Sim, senhor. 886 00:43:53,373 --> 00:43:54,408 Obrigado. 887 00:44:02,816 --> 00:44:05,252 Aqui está o... 888 00:44:05,919 --> 00:44:08,255 Arranje um envelope melhor! 889 00:44:09,189 --> 00:44:10,757 Por favor, seja gentil conosco! 890 00:44:10,757 --> 00:44:12,259 Não é esquisito? 891 00:44:12,259 --> 00:44:14,995 Algo está errado! Eu nem estudo rakugo! 892 00:44:14,995 --> 00:44:16,096 É a mensalidade! 893 00:44:16,096 --> 00:44:17,497 - Mensalidade. - Mensalidade. 894 00:44:17,497 --> 00:44:18,432 O quê? 895 00:44:18,432 --> 00:44:21,001 Como assim, "o quê"? 896 00:46:12,746 --> 00:46:16,750 {\an8}Legendas: Júlia Babo