1 00:00:04,047 --> 00:00:06,749 FASCINAȚIE 2 00:00:15,958 --> 00:00:18,961 Zilele astea, femeile de peste 30 de ani singure 3 00:00:18,961 --> 00:00:22,265 sunt etichetate ca „ratate”. 4 00:00:22,265 --> 00:00:26,035 Totuși, în cazul bărbaților nu este întotdeauna valabil. 5 00:00:26,035 --> 00:00:27,203 HARRY POTTER 6 00:00:27,203 --> 00:00:28,404 Plecăm. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,406 Stați! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,508 Poftim. 9 00:00:32,508 --> 00:00:35,144 Cumpărați-vă niște mâncare bună pe drum. 10 00:00:35,144 --> 00:00:37,313 Pe bune? Vorbești serios? 11 00:00:37,313 --> 00:00:39,048 - Mulțumim! - Mulțumim! 12 00:00:39,048 --> 00:00:40,049 Frate... 13 00:00:40,683 --> 00:00:42,752 abia mă descurc luna asta. 14 00:00:42,752 --> 00:00:46,689 Nu poți depinde de fratele tău pe veci! 15 00:00:46,689 --> 00:00:48,357 - Scuze. - Poftim. 16 00:00:49,559 --> 00:00:55,765 Bărbații la 30 de ani singuri au buzunare adânci. 17 00:00:56,799 --> 00:01:00,736 Dar odată ce-și fac o familie... 18 00:01:02,839 --> 00:01:03,773 Noi plecăm. 19 00:01:03,773 --> 00:01:05,408 Stai așa, frate! 20 00:01:07,610 --> 00:01:11,280 - De ce păreți așa speriați? - De ce vorbești în Kansai? 21 00:01:11,280 --> 00:01:15,251 Nu am bani de lapte pentru copil! N-aveți ceva de pomană? 22 00:01:16,052 --> 00:01:19,722 Ce naiba?! Nu mă luați de fraier! 23 00:01:19,722 --> 00:01:22,692 Vă trag un cap! 24 00:01:28,865 --> 00:01:32,001 Jecmănirea e cea mai rapidă cale de a face bani! 25 00:01:34,403 --> 00:01:37,206 - Ce faci? - E un yakuza! 26 00:01:37,206 --> 00:01:38,975 Ăsta e teritoriu Ryuseikai! 27 00:01:40,510 --> 00:01:41,944 Ce jenant. 28 00:01:42,545 --> 00:01:43,880 Când ești tânăr, 29 00:01:43,880 --> 00:01:47,817 uneori femeia îl sprijină pe bărbatul ei ca investiție inițială. 30 00:01:47,817 --> 00:01:52,722 Dar dacă povara e prea mare, ea nu va putea să-i facă față. 31 00:01:52,722 --> 00:01:53,756 CUPON PENTRU OREZ 32 00:01:55,391 --> 00:01:58,094 - Un cupon pentru orez? - M-am gândit mult la asta. 33 00:01:59,028 --> 00:02:03,733 Nu vreau să te pierd ca prieten doar pentru că ești sărac, Ryuji. 34 00:02:04,267 --> 00:02:08,204 Dar, dacă ți-aș da bani, ți-ar răni mândria. 35 00:02:09,539 --> 00:02:11,574 Deci îmi dai cupoane pentru orez? 36 00:02:12,341 --> 00:02:14,744 Și un abonament de autobuz, și un bon de cadouri. 37 00:02:14,744 --> 00:02:15,778 Nu sunt false. 38 00:02:16,279 --> 00:02:20,149 O masă gratuită la Curry House. Și o cafea gratuită la Anna Miller. 39 00:02:20,149 --> 00:02:21,884 O băutură la Uotami. 40 00:02:21,884 --> 00:02:22,952 Și... 41 00:02:25,555 --> 00:02:26,489 Plângi? 42 00:02:27,290 --> 00:02:29,425 Nu, nu plâng! 43 00:02:30,526 --> 00:02:33,796 Totul e o competiție în lumea bărbaților. 44 00:02:33,796 --> 00:02:36,766 Și nu poți câștiga fiecare meci. 45 00:02:37,700 --> 00:02:38,568 Ce? 46 00:02:39,168 --> 00:02:40,436 E timpul, deja? 47 00:02:42,071 --> 00:02:44,941 Se pare că nu am de ales, deci. 48 00:02:46,475 --> 00:02:47,977 Tigru și dragon! 49 00:02:59,488 --> 00:03:00,790 {\an8}- Da! - Ei bine, Kotora. 50 00:03:02,124 --> 00:03:05,328 {\an8}Nu vă supărați, aș vrea o periuță electrică, vă rog! 51 00:03:05,328 --> 00:03:08,598 - Pentru ce? - Ca să mă spăl pe dinți! 52 00:03:11,167 --> 00:03:12,101 Hei... 53 00:03:12,101 --> 00:03:13,236 Dă-mi o pernă. 54 00:03:13,236 --> 00:03:14,570 Nici vorbă, netotule. 55 00:03:14,570 --> 00:03:16,772 Nu spui ceea ce dorești cu adevărat! Idiotule! 56 00:03:16,772 --> 00:03:20,176 Bine, să repet. Sunt un negustor care vinde de toate. 57 00:03:20,176 --> 00:03:24,413 Spuneți-mi orice vă doriți. Vă întreb eu de ce vă doriți. 58 00:03:24,413 --> 00:03:25,948 Vreau un răspuns mai inteligent. 59 00:03:25,948 --> 00:03:27,350 - Am înțeles. - Hai, Donkichi. 60 00:03:27,350 --> 00:03:30,052 - Un emonkake, domnule. - Pentru ce? 61 00:03:30,052 --> 00:03:32,388 Ca să spânzur politicienii care-s numai vorba de el. 62 00:03:32,388 --> 00:03:35,858 - A fost prea bună gluma. - Ce e un emonkake? 63 00:03:35,858 --> 00:03:38,127 E un umeraș! Nu știai? 64 00:03:38,127 --> 00:03:39,262 Eu? 65 00:03:39,262 --> 00:03:41,731 Umeraș, umeraș, Cliffhanger! 66 00:03:42,298 --> 00:03:45,334 - Ce e asta? Respectă regulile! - Taci! 67 00:03:45,334 --> 00:03:48,904 - Opriți-vă! - Te înec în Golful Tokyo! 68 00:03:49,705 --> 00:03:51,841 „Băieții Oh! Giri Giri”? 69 00:03:51,841 --> 00:03:54,777 Economia merge prost. Avem nevoie de clienți. 70 00:03:54,777 --> 00:03:56,012 Nu spune asta! 71 00:03:56,012 --> 00:03:58,581 Nu-mi place. 72 00:04:01,350 --> 00:04:04,954 Nu ne subestimați pe noi, fanaticii după rakugo! 73 00:04:06,522 --> 00:04:11,961 În continuare, vom compune o poezie alfabet folosind nume de meserii. 74 00:04:13,029 --> 00:04:14,297 Cum ar fi „crainic”. 75 00:04:14,297 --> 00:04:15,698 „Crainic!” 76 00:04:15,698 --> 00:04:18,167 „C” de la crainic! 77 00:04:18,167 --> 00:04:20,636 - Alt chip luminos la televizor! - Bun. 78 00:04:20,636 --> 00:04:21,671 „Na!” 79 00:04:21,671 --> 00:04:23,272 Narator de vești bune! 80 00:04:23,272 --> 00:04:24,340 „U!” 81 00:04:24,340 --> 00:04:25,741 Universitate! 82 00:04:25,741 --> 00:04:26,942 „N!” 83 00:04:26,942 --> 00:04:28,778 Nnnnnn... 84 00:04:28,778 --> 00:04:30,079 - Neinteligibil! - Minunat. 85 00:04:30,079 --> 00:04:32,948 - „Sa!” - Să facem treabă! 86 00:04:32,948 --> 00:04:34,850 Am reușit! Unu, doi! 87 00:04:34,850 --> 00:04:36,886 Oh! Giri Giri! 88 00:04:38,754 --> 00:04:40,723 Nu pot să mă abțin. 89 00:04:41,957 --> 00:04:44,827 Eu zic că a mers destul de bine, bravo! 90 00:04:44,827 --> 00:04:47,063 Deși n-ar trebui să țipați. 91 00:04:47,063 --> 00:04:49,532 Ați fost atât de gălăgioși, că n-o să se poată uita la TV! 92 00:04:50,299 --> 00:04:54,570 Dar nu e rău pentru prima dată. Yamazaki, adu-le fiecăruia câte o pernă. 93 00:04:56,605 --> 00:04:58,674 Maestre! 94 00:04:58,674 --> 00:05:01,811 Competiția e acerbă, nu? 95 00:05:03,746 --> 00:05:06,649 - Vrei să ni te alături? - Da, domnule. 96 00:05:06,649 --> 00:05:09,585 Sunt un pic îngrijorat... Bun, să-i dăm drumul. 97 00:05:10,419 --> 00:05:11,787 Care ocupație? 98 00:05:11,787 --> 00:05:13,989 Ce zici de yakuzaishi? 99 00:05:14,557 --> 00:05:16,592 „Ya” de la yakuzaishi! 100 00:05:17,526 --> 00:05:21,564 „Ya”... Ce este? 101 00:05:21,564 --> 00:05:24,967 Este „ya”? 102 00:05:26,102 --> 00:05:27,002 Yakuza! 103 00:05:28,237 --> 00:05:29,472 Grozav! 104 00:05:30,573 --> 00:05:31,574 Bun! 105 00:05:31,574 --> 00:05:35,211 - Și „yak” ar fi mers. - Să trecem mai departe. 106 00:05:35,211 --> 00:05:38,180 Hai să mâncăm niște sukiyaki ca să sărbătorim 107 00:05:38,180 --> 00:05:40,483 primul nostru spectacol Băieții Oh Giri Giri? 108 00:05:40,483 --> 00:05:41,684 Ura! 109 00:05:41,684 --> 00:05:44,687 Sukiyaki e grozav, dar ce ziceți de un club de striptease? 110 00:05:44,687 --> 00:05:47,356 - Cartierul roșu Yoshiwara? - Da! 111 00:05:47,356 --> 00:05:50,926 Niște carne de organe pentru energie, un club de cabaret pentru atmosferă, 112 00:05:50,926 --> 00:05:54,563 dans la club și, la final, un salon de masaj! 113 00:05:54,563 --> 00:05:57,867 Cum vi se pare? Dougenzaka Crystal! 114 00:05:57,867 --> 00:05:59,268 O să supraviețuim? 115 00:05:59,268 --> 00:06:02,304 Nu tu, idiotule! Copiii minori merg la grădina zoologică! 116 00:06:03,672 --> 00:06:06,876 În Ueno, e un club de lenjerie care este condus de companiei mea. 117 00:06:06,876 --> 00:06:09,979 Da! Tu ești baza! Vreau să le strâng! 118 00:06:10,980 --> 00:06:14,350 Să mergem în Explorarea Clubului Erotic! 119 00:06:14,350 --> 00:06:15,618 Eu plec. 120 00:06:16,552 --> 00:06:18,754 Dar tu ai spus că ar trebui să sărbătorim. 121 00:06:18,754 --> 00:06:21,290 Am un clip la care trebui să mă uit acasă. 122 00:06:21,290 --> 00:06:24,059 E porno, nu? Pun pariu că e Magic Mirror! 123 00:06:26,028 --> 00:06:27,430 E Lonely Heart. 124 00:06:29,265 --> 00:06:30,099 Pa. 125 00:06:30,900 --> 00:06:33,269 Am uitat. Nu-i plac glumele porcoase. 126 00:06:33,269 --> 00:06:36,472 Ce? Credeam că le plac tuturor bărbaților. 127 00:06:36,472 --> 00:06:39,475 Nu știu nimic despre viața lui amoroasă. 128 00:06:39,475 --> 00:06:42,111 Nu e gay, dar e un adevărat băiat al lui mămica. 129 00:06:42,678 --> 00:06:44,580 Locuiește cu mama lui divorțată. 130 00:06:44,580 --> 00:06:46,816 Ea merge cu el la spectacole în afara orașului! 131 00:06:46,816 --> 00:06:49,018 Oul este foarte bun azi. 132 00:06:49,018 --> 00:06:52,955 - Am luat ce e mai bun, pentru tine. - Corect! 133 00:06:53,722 --> 00:06:57,359 Și eu am un cadou pentru tine. 134 00:06:57,359 --> 00:07:00,296 Îl ador, dar nu e cam țipător pentru mine? 135 00:07:00,296 --> 00:07:03,599 Deloc! Ești tânără, așa că va arăta grozav pe tine! 136 00:07:03,599 --> 00:07:05,534 Dragul meu băiat. 137 00:07:05,534 --> 00:07:08,637 - Ce scârbos! - Nu are frați sau surori? 138 00:07:08,637 --> 00:07:12,775 Am auzit că are trei surori care locuiesc în apropiere. 139 00:07:12,775 --> 00:07:13,776 Sunt bune? 140 00:07:13,776 --> 00:07:16,745 Sunt mai mari ca el! Gândește-te la diferența de vârstă! 141 00:07:16,745 --> 00:07:20,850 - Sunt hămesită. - E sukiyaki! Pot să iau și eu? 142 00:07:20,850 --> 00:07:25,554 - Hei! Nu fiți nepoliticoase! - De ce nu? Sunt la mine acasă! 143 00:07:25,554 --> 00:07:27,256 Știți, soțul meu... 144 00:07:27,256 --> 00:07:30,025 Stați, mi s-au aburit ochelarii. 145 00:07:30,025 --> 00:07:33,395 Cred că surorile lui îi provoacă ginecofobie. 146 00:07:33,395 --> 00:07:36,165 Maestrul a încercat să-l cupleze o dată. 147 00:07:36,165 --> 00:07:39,935 - De ce nu te vezi cu ea? - Nu, mă doare stomacul. 148 00:07:40,769 --> 00:07:42,838 Nu ai văzut poza? 149 00:07:42,838 --> 00:07:45,441 E foarte frumoasă! Are niște ochi mari și superbi! 150 00:07:45,441 --> 00:07:50,613 În unele poze nu se vede urâțenia, precum urdorile de la ochi și altele. 151 00:07:50,613 --> 00:07:54,183 Urdori? Ești tare ciudat. 152 00:07:54,183 --> 00:07:57,686 Poate ar trebui s-o sunăm și să-i spunem să vină ea aici. 153 00:07:57,686 --> 00:07:59,622 - Sun-o, Sayuri-chan. - Mă ocup! 154 00:07:59,622 --> 00:08:01,156 Nu! 155 00:08:01,156 --> 00:08:04,927 - Donkichi! Ce faci? Oprește-te! - Nu! 156 00:08:04,927 --> 00:08:06,862 Don-chan? 157 00:08:06,862 --> 00:08:09,098 E îngrozitor. 158 00:08:09,098 --> 00:08:13,068 Chiar și când vorbesc despre el mă simt aiurea! 159 00:08:13,068 --> 00:08:15,371 Don, don, don, Sharapova! 160 00:08:15,938 --> 00:08:17,039 Sharapova... 161 00:08:18,674 --> 00:08:21,277 De ce ești atât de îndrăgit, puștiule? 162 00:08:21,277 --> 00:08:24,113 Scuze. Mă simt puțin somnoros. 163 00:08:24,113 --> 00:08:25,948 Nu e cinstit! Vreau să le arăt! 164 00:08:26,749 --> 00:08:29,952 Să mergem, Explorarea Clubului Erotic! Spre următorul loc! 165 00:08:29,952 --> 00:08:32,855 - Scuze, nu pot azi. - Nu poți! 166 00:08:32,855 --> 00:08:34,223 Dă-te la o parte. 167 00:08:37,059 --> 00:08:41,530 Shiraishi Katsuko, 35 de ani. A împrumutat cam 2 000 000 de yeni. 168 00:08:41,530 --> 00:08:44,533 Dacă nu plătește luna asta, trebuie să mergem să-i recuperăm. 169 00:08:45,501 --> 00:08:46,835 Și e aproape falită. 170 00:08:46,835 --> 00:08:50,139 Adică nu o putem forța să plătească luna asta? 171 00:08:50,139 --> 00:08:52,908 Poate că cineva o manipulează. 172 00:08:54,310 --> 00:08:59,181 Nu sunt foarte mulți bani, dar fiecare bănuț contează pentru Ryuseikai. 173 00:08:59,782 --> 00:09:01,150 Verifică-i trecutul. 174 00:09:01,984 --> 00:09:03,319 Dă-mi să vorbesc cu șeful. 175 00:09:04,753 --> 00:09:05,854 Ce este, Tora? 176 00:09:05,854 --> 00:09:09,692 Pot să-l las pe Ginjiro să încerce să se ocupe de treaba asta singur? 177 00:09:10,392 --> 00:09:11,293 Ce este? 178 00:09:11,293 --> 00:09:14,930 Dacă îl ajut mereu, nu i se va mai părea interesantă munca 179 00:09:14,930 --> 00:09:18,500 și nu va face progrese ca yakuza. 180 00:09:19,768 --> 00:09:20,603 Tora... 181 00:09:21,270 --> 00:09:23,439 Cândva am să părăsesc gruparea. 182 00:09:23,439 --> 00:09:25,541 Dar Ginjiro nu o va face. 183 00:09:26,308 --> 00:09:28,210 Odată ce se va maturiza, 184 00:09:28,210 --> 00:09:30,179 gruparea Ryuseikai va fi mai puternică. 185 00:09:30,746 --> 00:09:31,914 Lasă-mă! 186 00:09:31,914 --> 00:09:34,617 Lenjerie! Lenjerie! 187 00:09:34,617 --> 00:09:37,086 Ce? Nu te aud. 188 00:09:37,987 --> 00:09:41,890 Omul care va conduce Ryuseikai nu voi fi eu, ci fiul tău. 189 00:09:45,561 --> 00:09:49,098 - Ai complet dreptate, Tora! - Ce naiba? 190 00:09:49,098 --> 00:09:50,599 Taci din gură! 191 00:09:50,599 --> 00:09:54,269 Un yakuza ar trebui să se joace afară noaptea! 192 00:09:54,269 --> 00:09:58,207 Habar n-am avut că ții atât de mult la grupare. 193 00:09:58,207 --> 00:10:01,944 Evident sunt prea blând cu fiul meu. 194 00:10:02,645 --> 00:10:03,545 Îmi pare rău! 195 00:10:03,545 --> 00:10:06,448 Lenjerie! Lenjerie! 196 00:10:06,448 --> 00:10:07,383 Titanic! 197 00:10:07,983 --> 00:10:11,186 Am înțeles. Dacă se întâmplă ceva, eu îl voi ajuta. 198 00:10:12,287 --> 00:10:15,357 Scuze, trebuie să închid. 199 00:10:16,458 --> 00:10:18,494 Erosul meu! 200 00:10:19,361 --> 00:10:21,897 Stai, stai, lenjerie. 201 00:10:21,897 --> 00:10:23,932 Prindeți-le! 202 00:10:24,500 --> 00:10:27,136 Înconjurați-le! 203 00:10:27,803 --> 00:10:31,006 Haide! Don! 204 00:10:39,248 --> 00:10:41,350 Te așteptam. Don-chan! 205 00:10:44,219 --> 00:10:47,089 Mulțumesc tututor că ați venit azi. 206 00:10:47,089 --> 00:10:51,427 E un adevăr faptul că părinții își fac griji pentru copiii lor. 207 00:10:51,427 --> 00:10:52,861 E „Akegarasu”! 208 00:10:52,861 --> 00:10:55,064 „Akegarasu.” 209 00:10:55,064 --> 00:10:57,466 - O știi? - Dacă aș ști-o, n-aș fi aici! 210 00:10:57,466 --> 00:11:01,070 Unul dintre ei s-a mutat și nu s-a mai întors. 211 00:11:01,070 --> 00:11:03,806 Încă mai lipesc fluturași pe stâlpi ca să-i găsesc. 212 00:11:03,806 --> 00:11:07,609 Așa că dacă-i vedeți la voi acasă, vă rog să-mi dați de știre. 213 00:11:07,609 --> 00:11:09,144 N-are scăpare! 214 00:11:10,579 --> 00:11:12,848 Scuze, faceți loc! 215 00:11:13,615 --> 00:11:15,117 - Ce e? - Nu te uita. 216 00:11:15,117 --> 00:11:16,618 Pregătește-te. 217 00:11:16,618 --> 00:11:17,486 Hai! 218 00:11:17,486 --> 00:11:19,221 Cineva să mă scoată în oraș! 219 00:11:20,956 --> 00:11:23,792 Au trecut trei ore. Nu mă vrea nimeni. 220 00:11:23,792 --> 00:11:26,361 Am auzit că bărbații sunt agățați întruna în Harajuku. 221 00:11:27,596 --> 00:11:29,098 Cineva să mă scoată în oraș! 222 00:11:29,665 --> 00:11:31,266 Cineva să mă scoată în oraș! 223 00:11:31,266 --> 00:11:35,003 Dacă un fiu se joacă prea mult, părinții se îngrijorează. 224 00:11:35,003 --> 00:11:39,708 Dar părinții se pot îngrijora și dacă fiul e prea serios. 225 00:11:40,242 --> 00:11:42,177 „Tată, am sosit.” 226 00:11:42,177 --> 00:11:44,379 „Bun. Cum a fost la Altarul Inari?” 227 00:11:44,379 --> 00:11:47,516 „Aglomerat din cauza unei ceremonii.” 228 00:11:47,516 --> 00:11:49,952 „Am înțeles. Asta e bine.” 229 00:11:49,952 --> 00:11:52,554 După ce mi-am adus omagiile zeității Inari, 230 00:11:52,554 --> 00:11:55,791 mi-au dat orez cu fasole roșie bun. 231 00:11:55,791 --> 00:12:00,529 Mâncarea a fost atât de bună, că am mâncat trei porții. 232 00:12:00,529 --> 00:12:03,332 Dragul meu, tu ești fiul proprietarului! 233 00:12:03,332 --> 00:12:07,636 Nu poți cerși mâncare la un festival plin cu fermieri arendași! 234 00:12:07,636 --> 00:12:09,905 Trebuie să te maturizezi, fiule. 235 00:12:09,905 --> 00:12:13,208 Ca negustor, trebuie să fii experimentat. 236 00:12:13,208 --> 00:12:16,979 Trebuie să socializezi și să înveți despre lucruri în profunzime. 237 00:12:17,880 --> 00:12:19,648 Du-te și ieși și simte-te bine. 238 00:12:19,648 --> 00:12:24,219 Am auzit că în spatele templului Kannon este un altar Inari popular. 239 00:12:24,219 --> 00:12:25,721 În spatele Templului Kannon? 240 00:12:26,321 --> 00:12:27,756 Pot să-l vizitez? 241 00:12:29,892 --> 00:12:32,628 - Cine ți-a spus? - Genbei și Tasuke. 242 00:12:35,764 --> 00:12:37,332 Sunt Genbei și Tasuke. 243 00:12:39,635 --> 00:12:43,272 Ar trebui să te duci. Poți petrece noaptea acolo. 244 00:12:45,073 --> 00:12:48,443 - O ieșire în grup? - Teatrul e închis pe 31. 245 00:12:48,443 --> 00:12:51,580 Hai să facem o ieșire în grup ca să-i găsim o fată lui Donkichi. 246 00:12:51,580 --> 00:12:53,849 Tipul e trecut de 40 de ani. N-are șanse. 247 00:12:53,849 --> 00:12:56,618 Așa că noi doi îl vom ajuta să vrăjească femeile. 248 00:12:56,618 --> 00:13:00,088 Eu mă pricep destul de bine să spun povestioare la bar. 249 00:13:00,088 --> 00:13:03,959 - Va fi folositor. - Dar cum o să-l facem să vină? 250 00:13:03,959 --> 00:13:05,861 Nu va veni în veci la o întâlnire. 251 00:13:07,529 --> 00:13:08,430 Am întârziat! 252 00:13:09,231 --> 00:13:10,065 Mă scuzați! 253 00:13:10,632 --> 00:13:14,236 Tata a vrut să mă îmbrac frumos pentru a-mi aduce omagiile cum trebuie. 254 00:13:14,236 --> 00:13:15,671 Așa că mi-am schimbat hainele. 255 00:13:17,206 --> 00:13:20,542 - Ai adus bani de ofrandă? - Da, am adus destui. 256 00:13:21,510 --> 00:13:24,213 Atunci, de ce nu mergem să bem ceva? 257 00:13:24,213 --> 00:13:26,114 Nu, mulțumesc. Eu nu beau. 258 00:13:26,114 --> 00:13:29,017 Nu-ți face griji pentru consumație. Mai târziu, o să... 259 00:13:29,017 --> 00:13:30,419 Nici vorbă. 260 00:13:30,419 --> 00:13:34,289 Tata mi-ați spus că sunteți cei mai rău famați bărbați din oraș. 261 00:13:34,289 --> 00:13:36,692 Mi-e teamă să vă fiu dator. 262 00:13:38,160 --> 00:13:41,263 Ai auzit asta? Suntem rău famați! 263 00:13:41,263 --> 00:13:43,999 Au plecat după ce au băut câteva băuturi. 264 00:13:43,999 --> 00:13:47,069 Se apropia apusul, iar pe malul râului era o mulțime. 265 00:13:47,603 --> 00:13:52,808 „Ce mulțime de oameni! Toată lumea vine să aducă omagii lui Inari?” 266 00:13:52,808 --> 00:13:59,147 „Nu neapărat. Unii pleacă imediat după ce se roagă.” 267 00:13:59,147 --> 00:14:02,451 „E ciudat. Nu văd o poartă torii.” 268 00:14:02,451 --> 00:14:06,288 „Da. Ești foarte atent.” 269 00:14:06,288 --> 00:14:10,392 „În loc de torii, au o poartă mare numită Omon.” 270 00:14:10,392 --> 00:14:13,195 Ce e Omon? 271 00:14:13,195 --> 00:14:17,199 - Intrarea în Yoshiwara. - Acum înțeleg. 272 00:14:17,199 --> 00:14:20,969 Ți-a luat atâta timp? Ce incompetent. 273 00:14:20,969 --> 00:14:23,305 Fă-l să creadă că avem spectacol în afara orașului, 274 00:14:23,305 --> 00:14:27,276 du-l la un hotel și apoi spune-i că avem o întâlnire în grup! 275 00:14:27,276 --> 00:14:29,478 - Ce zici de asta? - Grozav! 276 00:14:29,478 --> 00:14:32,514 Dacă rămânem la noapte, nu o să poată să plece! 277 00:14:34,917 --> 00:14:37,619 Genbei, Tasuke, suntem în Yoshiwara! 278 00:14:37,619 --> 00:14:39,321 - Da. - Cum adică „da”? 279 00:14:39,955 --> 00:14:42,958 Eu am venit doar pentru că mergeam la un altar! 280 00:14:42,958 --> 00:14:44,293 Sunteți groaznici! 281 00:14:45,861 --> 00:14:48,130 Nu e nevoie să plângi. 282 00:14:48,730 --> 00:14:52,134 Nu te supăra. Tatăl tău știa că vei ajunge aici. 283 00:14:52,134 --> 00:14:56,305 Dar el nu e strict, ca rudele mele! Vă rog să mă scuzați. 284 00:14:56,305 --> 00:14:59,508 Femeile vor ajunge aici în curând, apoi vom petrece. 285 00:14:59,508 --> 00:15:01,877 Du-te acasă dacă vrei. 286 00:15:01,877 --> 00:15:07,282 Dar, tinere maestru, nu cunoști regulile din Yoshiwara, nu? 287 00:15:08,050 --> 00:15:13,322 Când intri, treci de poarta Omon, care e păzită de un paznic groaznic. 288 00:15:13,889 --> 00:15:16,792 El ține evidența tuturor bărbaților care trec. 289 00:15:20,128 --> 00:15:25,801 Dacă pleci singur, fără noi, se va gândi că faci ceva suspect. 290 00:15:26,468 --> 00:15:27,502 Te va lega! 291 00:15:27,502 --> 00:15:30,005 Stai pe loc, Patru Ochi! 292 00:15:30,005 --> 00:15:31,373 E adevărat? 293 00:15:32,107 --> 00:15:33,075 Nu am auzit niciodată... 294 00:15:34,743 --> 00:15:37,079 Da, e adevărat! 295 00:15:37,079 --> 00:15:41,249 Am văzut un bărbat care a fost legat ani buni! 296 00:15:42,484 --> 00:15:44,419 Nu! 297 00:15:44,987 --> 00:15:48,657 Nu! 298 00:15:49,558 --> 00:15:50,525 Nu! 299 00:15:51,760 --> 00:15:53,261 Râsul tău e înfiorător. 300 00:15:53,261 --> 00:15:56,498 - Taci, fostă vacă urâtă! - Ești liberă pe 31? 301 00:15:56,498 --> 00:15:57,866 Mai scutește-mă! 302 00:15:57,866 --> 00:16:01,837 - De ce aș ieși în grup cu angajata mea? - O ieșire în grup, șefu'? 303 00:16:01,837 --> 00:16:06,041 Ți-am mai spus să nu te bagi! Dacă nu taci, îți tai din salariu! 304 00:16:08,143 --> 00:16:10,312 De ce nu mă lași pe mine? 305 00:16:10,312 --> 00:16:13,749 - Știu femei ușoare. Chiar și măritate. - Și ghide turistice? 306 00:16:19,187 --> 00:16:22,090 Ăsta e tânărul maestru cochet? 307 00:16:22,090 --> 00:16:24,826 Exact. E un plângăcios? 308 00:16:24,826 --> 00:16:26,928 Se poartă de parcă a murit cineva! 309 00:16:27,796 --> 00:16:29,831 - Ce drăguț. - Ce?! 310 00:16:29,831 --> 00:16:33,969 Tinere maestru, oamenii ăștia răi o să te terorizeze și mai mult 311 00:16:33,969 --> 00:16:36,405 dacă stai aici. 312 00:16:37,039 --> 00:16:39,107 Așa că, haide în camera mea. 313 00:16:39,941 --> 00:16:41,710 Haide. 314 00:16:41,710 --> 00:16:43,412 Nici vorbă! Sub nicio formă! Refuz! 315 00:16:43,412 --> 00:16:45,714 - Alo? Megumi-chan? - Nu o suna! 316 00:16:45,714 --> 00:16:48,850 O ieșire în grup? Sună distractiv! 317 00:16:48,850 --> 00:16:50,118 O să fie distractiv! 318 00:16:50,118 --> 00:16:53,188 Invită-ți prietenele! O să petrecem noaptea acolo. 319 00:16:53,188 --> 00:16:57,926 - Nicio problemă! Ce fel de fete să aduc? - Unele drăguțe. 320 00:16:57,926 --> 00:17:00,595 Toate sunt drăguțe. Suntem ghide turistice! 321 00:17:00,595 --> 00:17:03,698 Serios? „Drăguț” poate însemna atâtea lucruri. 322 00:17:04,433 --> 00:17:06,802 Chiar poți veni? Sunt Ryuji. 323 00:17:06,802 --> 00:17:09,604 Excursie peste noapte! La un izvor termal! Ceea ce înseamnă... 324 00:17:10,305 --> 00:17:11,873 Că vom petrece noaptea acolo! 325 00:17:11,873 --> 00:17:16,445 Ryuji, ai o imagine atât de perversă. 326 00:17:18,613 --> 00:17:19,848 Deci, ocupă-te. 327 00:17:19,848 --> 00:17:22,851 Câte? Cinci, cred, cu tine. 328 00:17:22,851 --> 00:17:24,319 Bine, mersi! 329 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 Frate... 330 00:17:29,624 --> 00:17:30,492 Ce e, frățioare? 331 00:17:33,728 --> 00:17:34,563 Mă... 332 00:17:36,798 --> 00:17:38,266 bucur că-ți sunt frate. 333 00:17:48,977 --> 00:17:50,579 Pe cine să mai luăm? 334 00:17:50,579 --> 00:17:52,881 - Am zis cinci persoane. - Stai puțin. 335 00:17:53,982 --> 00:17:56,618 - Te superi dacă alerg o tură? - Nu. 336 00:18:01,590 --> 00:18:06,728 Plec cu Megumi într-o excursie peste noapte! 337 00:18:09,464 --> 00:18:12,901 - Cinci tipi. Eu, tu, Donkichi... - Udon e bun la conversații. 338 00:18:12,901 --> 00:18:14,870 Ne mai trebuie un tip. Pe cine să întrebăm? 339 00:18:14,870 --> 00:18:18,573 Ți-am tot spus! 340 00:18:18,573 --> 00:18:21,910 Pe mine! Chibi-T, cunoscut ca Takeshi! 341 00:18:21,910 --> 00:18:24,613 - Știi să faci ogiri? - Ogiri? 342 00:18:24,613 --> 00:18:26,882 Știi să spui numărul cu poezia cu alfabetul? 343 00:18:26,882 --> 00:18:29,784 Scuze. Nu facem asta doar pentru distracție. 344 00:18:29,784 --> 00:18:32,187 Ei bine, atunci ori Donburi, ori Dontsuku. 345 00:18:32,187 --> 00:18:33,121 Kotora-san? 346 00:18:35,557 --> 00:18:37,526 - Nici vorbă! - Glumești! 347 00:18:37,526 --> 00:18:39,461 Cine l-ar lua pe idiotul ăla chipeș? 348 00:18:39,461 --> 00:18:45,267 Monstrul ăla cu testosteron le va lua și pe Megumi, și pe celelalte fete! 349 00:18:45,967 --> 00:18:47,969 Și nici nu știe să facă ogiri! 350 00:18:49,271 --> 00:18:51,907 Stați. Mă doare spatele de la ceva. 351 00:18:52,507 --> 00:18:54,676 Mi-e frică. Nu mai pot să mă întorc. 352 00:18:58,547 --> 00:19:00,282 Ceva sună interesant. 353 00:19:01,082 --> 00:19:02,551 Și numărul maestrului? 354 00:19:02,551 --> 00:19:05,220 M-am strecurat afară. Cred că am avut o presimțire. 355 00:19:05,220 --> 00:19:07,889 Deci, ce este? Faceți ogiri? 356 00:19:07,889 --> 00:19:10,158 Un spectacol? Când? 357 00:19:10,158 --> 00:19:13,795 - Pe 31. - Sunt liber atunci. 358 00:19:13,795 --> 00:19:17,499 E un spectacol mic în provincie. Nu merită să pierzi timpul. 359 00:19:17,499 --> 00:19:18,900 Scuzați-mă. 360 00:19:22,637 --> 00:19:26,641 - Nu pot în ziua aia. - Serios? 361 00:19:26,641 --> 00:19:29,077 Megumi mi-a spus că e o ieșire în grup. 362 00:19:30,045 --> 00:19:31,880 O ieșire în grup. 363 00:19:39,588 --> 00:19:42,123 De ce mai ești în casă, pustnic yakuza? 364 00:19:42,123 --> 00:19:45,760 Nu sunt un pustnic! Fac cercetări despre Shiraishi Katsuko. 365 00:19:45,760 --> 00:19:46,695 Ce? 366 00:19:47,929 --> 00:19:52,234 Vinde dulciuri într-un magazin, în timpul zilei, face 200 000 de yeni 367 00:19:52,234 --> 00:19:54,302 și locuiește într-un studio în Suginami. 368 00:19:54,302 --> 00:19:58,473 Nu pare să aibă un iubit, dar are gusturi extravagante. 369 00:19:58,473 --> 00:19:59,541 Nu? 370 00:20:00,141 --> 00:20:02,177 Ăsta e blogul ei. 371 00:20:02,978 --> 00:20:05,180 Este jurnalul ei on-line. 372 00:20:05,880 --> 00:20:06,848 „Nu.” 373 00:20:06,848 --> 00:20:08,383 „Am primit o înștiințare.” 374 00:20:08,383 --> 00:20:10,085 „Sunt falită luna asta.” 375 00:20:10,085 --> 00:20:12,520 „Totuși, mi-am comandat o geantă nouă.” 376 00:20:12,520 --> 00:20:15,924 Habar nu are ce necazuri o să aibă! 377 00:20:15,924 --> 00:20:17,993 „Nu pot să mă împrumut de la ai mei...” 378 00:20:17,993 --> 00:20:20,128 Familia ei are un local cu misokatsu în Nagoya. 379 00:20:20,128 --> 00:20:22,297 Vreau misokatsu! 380 00:20:22,297 --> 00:20:24,165 Cam asta e tot. 381 00:20:24,766 --> 00:20:25,834 Tată... 382 00:20:26,501 --> 00:20:27,502 Nu înțeleg. 383 00:20:27,502 --> 00:20:30,238 Un spectacol Băieții Oh! Giri Giri la un izvor termal? 384 00:20:30,238 --> 00:20:34,109 Teatrul e închis în ziua aia. Hai să mergem cu toții! 385 00:20:34,776 --> 00:20:37,912 Grozav! N-am mai fost la un izvor termal de ani de zile! 386 00:20:37,912 --> 00:20:40,782 Stați așa! Nu putem merge toți. 387 00:20:40,782 --> 00:20:43,885 De ce nu? Scrie „Toate vedetele Hayashiyate”. 388 00:20:43,885 --> 00:20:48,657 Clientul ne-a cerut în mod special pe mine, Donkichi, Udon și Kotora. 389 00:20:48,657 --> 00:20:52,227 - Ce? Nu ne-a pomenit și pe noi? - Scuze, vor o echipă mai mică. 390 00:20:52,994 --> 00:20:56,364 Poți să-mi iei mie locul. Eu trebuie să mă duc la cimitir. 391 00:20:56,364 --> 00:20:57,866 Nu, tu trebuie să vii! 392 00:20:57,866 --> 00:21:00,035 E ciudat. E nevoie de cinci oameni! 393 00:21:00,035 --> 00:21:03,672 - Celălalt tip... - Celălalt tip e... 394 00:21:03,672 --> 00:21:06,908 E, știți voi, un amator. 395 00:21:06,908 --> 00:21:08,843 Corect! Un amator! 396 00:21:08,843 --> 00:21:11,146 E o echipă mare și fericită cu un amator! 397 00:21:11,146 --> 00:21:14,215 E ciudat. Pare că puneți ceva la cale. 398 00:21:14,215 --> 00:21:15,517 - Nu, Saya? - Da. 399 00:21:15,517 --> 00:21:17,919 Nu punem nimic la cale! Jur! 400 00:21:17,919 --> 00:21:20,155 Probabil că o să petreceți cu ceva fete. 401 00:21:20,155 --> 00:21:22,524 - Atunci eu nu mă duc. - Dar nu poți... 402 00:21:22,524 --> 00:21:26,061 Ryuhei! Ia-mă pe mine, atunci! Eu chiar vreau să merg! 403 00:21:26,061 --> 00:21:29,030 Opriți-vă! Opriți-vă! 404 00:21:29,030 --> 00:21:33,868 Ocupă-te tu de restul. Iar tu, vino cu mine! 405 00:21:35,170 --> 00:21:36,805 Ce este? 406 00:21:36,805 --> 00:21:39,007 Ce contează mai mult, cimitirul sau rakugo? 407 00:21:39,007 --> 00:21:41,409 - Rakugo! - Atunci, te implorăm. 408 00:21:41,409 --> 00:21:44,779 Nu putem spune poezia cu alfabetul fără tine, maestre. 409 00:21:44,779 --> 00:21:47,482 - Maestre? - Tu ești maestrul nostru! 410 00:21:47,482 --> 00:21:50,652 Fanii rakugo din toată țara vor veni să te vadă, maestre! 411 00:21:50,652 --> 00:21:54,189 O să fie o competiție de poezii cu alfabet! 412 00:21:54,189 --> 00:21:58,493 Apoi ne bucurăm de izvorul termal, mâncăm pește proaspăt și bem sake. 413 00:21:58,493 --> 00:22:02,597 Doar o perioadă de relaxare, pentru noi, bărbații. 414 00:22:02,597 --> 00:22:04,733 - Suntem doar bărbați? - Desigur! 415 00:22:05,800 --> 00:22:06,634 Să mergem! 416 00:22:07,602 --> 00:22:09,137 Hai să începem repetițiile! 417 00:22:10,038 --> 00:22:13,641 - Ce-ar trebui să facem? - Deci, ăsta e planul. 418 00:22:13,641 --> 00:22:16,244 - Dă-te de pe mine. - Sunt doar fericit. 419 00:22:16,244 --> 00:22:18,880 - Mi-a explicat totul. - Bun. 420 00:22:18,880 --> 00:22:24,319 Mă bucur că sunteți atât de îngrijorați pentru Donkichi. 421 00:22:24,919 --> 00:22:28,790 Poate fi un pic cam înțepat uneori. Ar trebui să se mai relaxeze. 422 00:22:28,790 --> 00:22:30,492 Exact. Nu? 423 00:22:30,492 --> 00:22:33,495 - Ar trebui să se relaxeze. - Și eu ar trebui să mă relaxez. 424 00:22:33,495 --> 00:22:34,829 Da... Ce? 425 00:22:34,829 --> 00:22:37,298 Te rog, Ryuhei! Nu am să vă incomodez. 426 00:22:37,298 --> 00:22:38,733 - Dar... - Serios! 427 00:22:38,733 --> 00:22:42,137 Dar este... E o întâlnire de grup pentru Donkichi! 428 00:22:42,137 --> 00:22:43,905 - Întâlnire în grup? - Întâlnire în grup? 429 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 - Ce? - Idiotule! Nu am ajuns la partea aia! 430 00:22:46,574 --> 00:22:48,376 Ce? Nu pot să cred asta! 431 00:22:48,376 --> 00:22:51,012 - Pur și simplu, nu pot! - Draga mea, te iubesc! 432 00:22:51,012 --> 00:22:55,683 Taci! Idiotule! Nenorocitule! 433 00:22:55,683 --> 00:22:58,086 Saya-chan plânge! 434 00:22:58,086 --> 00:23:00,488 Scumpo, Saya-chan plânge! 435 00:23:03,825 --> 00:23:06,961 E vina ta! Idiotule! 436 00:23:06,961 --> 00:23:09,597 Îmi pare rău! Saya-chan, iartă-mă! 437 00:23:14,536 --> 00:23:17,439 Ce bine că nu plouă. 438 00:23:17,439 --> 00:23:20,108 Oricum, nu mergem la plajă. 439 00:23:20,108 --> 00:23:22,844 - Deci, le-ai cumpărat? - Desigur! 440 00:23:23,912 --> 00:23:25,880 Prezervative Michiko London! 441 00:23:26,915 --> 00:23:28,349 Scuze, am întârziat. 442 00:23:28,349 --> 00:23:29,651 E în kimono? 443 00:23:29,651 --> 00:23:32,821 Mătase Oshima. Mama a zis să fiu îmbrăcat bine, că e spectacol mare. 444 00:23:32,821 --> 00:23:34,756 Nu e cam mare geanta? 445 00:23:34,756 --> 00:23:39,194 Poate ni se face foame pe drum, așa că am adus biluțe de orez și legume... 446 00:23:39,194 --> 00:23:40,595 Aruncă porcăriile alea! 447 00:23:41,162 --> 00:23:44,599 E în regulă. Hai să-l așteptăm pe Kotora. 448 00:23:46,367 --> 00:23:49,003 - Da? - Scuze, nu mai pot veni azi. 449 00:23:50,071 --> 00:23:51,606 Tocmai m-a sunat Ginjiro. 450 00:23:51,606 --> 00:23:54,943 Femeia care ne datorează bani și-a strâns lucrurile și a fugit. 451 00:23:55,510 --> 00:23:56,678 Înțeleg. 452 00:23:56,678 --> 00:23:59,047 - Ce e? - Kotora nu mai poate veni. 453 00:23:59,047 --> 00:24:02,317 Nu putem face nimic, din păcate. Nu putem face nimic! 454 00:24:02,317 --> 00:24:05,553 - Înlocuitorul meu va sosi imediat. - Înlocuitorul tău? 455 00:24:12,026 --> 00:24:15,630 Cum arăt? Nu prea ne deosebim, nu? 456 00:24:18,266 --> 00:24:20,668 Ți-am spus să fii cu ochii pe ea, idiotule! 457 00:24:20,668 --> 00:24:23,938 Dar a fost acolo până la miezul nopții cu siguranță. 458 00:24:23,938 --> 00:24:24,839 Tora! 459 00:24:27,242 --> 00:24:30,812 Mi-ai ținut mie predică și uite ce s-a întâmplat! 460 00:24:30,812 --> 00:24:31,779 Iartă-mă. 461 00:24:32,580 --> 00:24:34,616 Hai să fie clar. 462 00:24:35,517 --> 00:24:37,418 Să nu cumva să crezi că ne părăsești. 463 00:24:38,419 --> 00:24:41,890 Până ce Yanaka nu-și plătește datoria, ești al clanului ăstuia. 464 00:24:44,158 --> 00:24:45,627 De ce sunteți atât de tăcuți? 465 00:24:47,662 --> 00:24:52,133 Găsiți-o! În 24 de ore! Găsiți femeia, idioților! 466 00:24:53,568 --> 00:24:55,303 Nu-i știi numărul de telefon? 467 00:24:56,237 --> 00:24:58,172 Nu. Nu am obținut atât de multe informații. 468 00:24:58,673 --> 00:24:59,974 Numărul familiei ei? 469 00:25:03,244 --> 00:25:07,081 Deci cercetările tale au fost degeaba! 470 00:25:11,553 --> 00:25:12,520 Îmi pare rău. 471 00:25:14,622 --> 00:25:17,859 - Nu e vina ta. - Nu. Sunt jenant. 472 00:25:18,393 --> 00:25:22,130 - Am irosit ocazia pe care mi-ai dat-o. - Dar plânsul nu te va ajuta! 473 00:25:22,664 --> 00:25:25,633 Hai să verificăm lista neagră să vedem dacă e pe ea. 474 00:25:29,370 --> 00:25:30,471 Am ajuns! 475 00:25:32,807 --> 00:25:34,108 Ryuji! 476 00:25:34,609 --> 00:25:36,444 Aici! 477 00:25:36,444 --> 00:25:39,914 - Ce caută ea aici? - Ea este ghidul turistic. 478 00:25:41,049 --> 00:25:44,352 - Unde sunt prietenele tale? - S-au dus la hotel deja. 479 00:25:44,886 --> 00:25:47,155 - Dar... - Sunt urâte? 480 00:25:47,155 --> 00:25:49,724 - Nu, toate trei sunt drăguțe. - Trei? 481 00:25:49,724 --> 00:25:53,194 Cea mai drăguță nu a putut veni pentru că era bolnavă. 482 00:25:53,194 --> 00:25:57,765 - Nu putem fi cinci tipi și patru fete. - Tu du-te acasă! Ești încă tânăr! 483 00:25:57,765 --> 00:25:59,601 Ce tot vorbești? 484 00:26:00,101 --> 00:26:00,969 Scuzați-mă! 485 00:26:00,969 --> 00:26:02,570 Întrebi o femeie la întâmplare? 486 00:26:02,570 --> 00:26:04,072 Scuzați-mă! 487 00:26:05,773 --> 00:26:06,608 Da? 488 00:26:06,608 --> 00:26:11,279 Ați vrea să mergeți la o întâlnire în grup cu noi? 489 00:26:11,279 --> 00:26:12,180 Întâlnire în grup? 490 00:26:12,814 --> 00:26:13,748 Da. 491 00:26:18,353 --> 00:26:19,687 Întâlnire în grup? 492 00:26:21,756 --> 00:26:27,929 KOTORA 493 00:26:36,304 --> 00:26:38,773 Mulțumesc tuturor că ați venit azi. 494 00:26:39,273 --> 00:26:42,310 Tigru, tigru, arigataiga! 495 00:26:45,213 --> 00:26:47,015 Și-a schimbat lozinca! 496 00:26:47,849 --> 00:26:51,019 Părinții naturali nu sunt singurii noștri părinți. 497 00:26:51,019 --> 00:26:55,123 Și un șef yakuza, și un maestru de rakugo pot să fie părinții cuiva. 498 00:26:55,123 --> 00:26:58,860 Se îngrijorează natural dacă elevul este un băiat rău. 499 00:26:58,860 --> 00:27:01,663 Dar se îngrijorează și dacă este prea serios. 500 00:27:01,663 --> 00:27:03,865 - E „Akegarasu”! - Abia acum ți-ai dat seama? 501 00:27:06,034 --> 00:27:08,670 În vremea Edo, era un povestitor numit Donkichi... 502 00:27:10,238 --> 00:27:13,541 - Adică, Ponkichi... - Donkichi e în regulă! 503 00:27:14,442 --> 00:27:19,580 Acest Donkichi era o persoană dificilă. Era țeapăn ca o pizza congelată! 504 00:27:21,082 --> 00:27:24,218 O pizza congelată e frigidă. 505 00:27:24,218 --> 00:27:26,187 Oamenii voiau ca el să se distreze mai mult. 506 00:27:26,187 --> 00:27:26,921 GIGI GIRI 507 00:27:26,921 --> 00:27:29,991 Povestitorul Bonta și cu negustorul Ryu 508 00:27:29,991 --> 00:27:32,827 au pus la cale un plan viclean. 509 00:27:35,463 --> 00:27:37,298 Sunt pur și simplu superbe! 510 00:27:37,298 --> 00:27:39,667 Nu pot să-mi cred ochilor! 511 00:27:39,667 --> 00:27:42,236 - Autoprezentare! - Ura! Haide! 512 00:27:42,236 --> 00:27:44,505 Eu sunt Megumi! 513 00:27:45,540 --> 00:27:48,609 Eu sunt Asami! Îmi plac tipii amuzanți! 514 00:27:48,609 --> 00:27:51,379 - Don! Don! Don! - E Murata! 515 00:27:51,379 --> 00:27:53,247 Eu sunt Marie! 516 00:27:53,247 --> 00:27:56,117 Sunt răsfățată, așa că-mi place când sunt dojenită! 517 00:27:56,117 --> 00:27:58,953 - Ce e aia? - Habar n-am. 518 00:27:58,953 --> 00:28:00,254 Eu sunt Asuka! 519 00:28:00,822 --> 00:28:02,623 Îmi plac tipii musculoși! 520 00:28:02,623 --> 00:28:04,959 Poftim! 521 00:28:04,959 --> 00:28:07,161 Numele meu e Shiraishi. 522 00:28:07,161 --> 00:28:09,297 Scuze, n-am auzit. 523 00:28:10,865 --> 00:28:13,968 Eu sunt Shirashi Katsuko... 524 00:28:15,770 --> 00:28:18,139 Sunteți siguri că vreți să fiu aici? 525 00:28:18,139 --> 00:28:19,674 Femeia aceasta, Katsuko, 526 00:28:19,674 --> 00:28:22,376 era, de fapt, înglodată în datorii, 527 00:28:22,376 --> 00:28:26,013 iar yakuza o căuta cu disperare. 528 00:28:26,013 --> 00:28:28,483 A împrumutat chiar până la limită. 529 00:28:29,250 --> 00:28:33,154 - Și-a schimbat și numărul de telefon. - A pus la cale asta tot timpul. 530 00:28:33,154 --> 00:28:36,958 - Îmi pare rău. - Ți-am spus să nu mai plângi! 531 00:28:36,958 --> 00:28:38,059 Da, domnule. 532 00:28:39,260 --> 00:28:42,830 Auziți, ne-am putea așeza mai confortabil? 533 00:28:43,564 --> 00:28:46,200 La muncă, ne spun mereu să nu stăm în genunchi. 534 00:28:46,200 --> 00:28:48,302 Desigur! Întinde-ți picioarele! 535 00:28:49,704 --> 00:28:51,806 Mersi! 536 00:28:53,407 --> 00:28:54,342 Tu nu! 537 00:28:56,778 --> 00:28:57,678 Scuzați-mă. 538 00:28:57,678 --> 00:29:00,548 - Grăbiți-vă și prezentați-vă și voi! - Bine! 539 00:29:00,548 --> 00:29:05,052 Eu sunt organizatorul, Hayashiyate Donta. Numele meu adevărat e Yanaka Ryuhei! 540 00:29:05,052 --> 00:29:08,456 - Eu sunt Ryuji! Împreună, suntem... - ...dublu-Ryu! 541 00:29:08,456 --> 00:29:10,258 Sunteți amuzanți! 542 00:29:11,459 --> 00:29:14,996 Sunt foarte ușor de mulțumit! Haide, Awashima! 543 00:29:14,996 --> 00:29:20,301 Eu sunt Jumptei-Jump! Specialitatea mea a săritul pe verticală! 544 00:29:20,868 --> 00:29:22,804 - Ți-ai schimbat stilul de comedie. - Ba nu. 545 00:29:22,804 --> 00:29:24,539 Iată un scurt rakugo. 546 00:29:25,239 --> 00:29:26,140 „Hei, tu!” 547 00:29:26,808 --> 00:29:29,177 „Ce s-a întâmplat, dragule?” 548 00:29:29,677 --> 00:29:32,380 „Cum adică: «Ce s-a întâmplat?»” 549 00:29:33,080 --> 00:29:34,916 Încă nu e partea amuzantă. 550 00:29:34,916 --> 00:29:37,919 De fiecare dată când întorci capul, 551 00:29:37,919 --> 00:29:40,054 te transformi într-un bărbat sau o femeie! 552 00:29:40,054 --> 00:29:40,955 Și e amuzant? 553 00:29:40,955 --> 00:29:44,826 - Scuze. Nu au mai văzut rakugo. - Nu e nicio problemă! 554 00:29:47,328 --> 00:29:49,697 - Eu sunt Udon. - Ce drăguț e! 555 00:29:49,697 --> 00:29:51,933 Doar și-a spus numele. 556 00:29:51,933 --> 00:29:53,367 Ce fel de udon? 557 00:29:54,268 --> 00:29:55,870 Răspunde! Ce fel de udon ești? 558 00:29:57,538 --> 00:30:01,175 - Udon prăjit. - Ce gustos! 559 00:30:01,175 --> 00:30:04,312 Bine, acum ultimul membru al echipei bărbaților... 560 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Unde e Donkichi? 561 00:30:08,749 --> 00:30:10,351 Așteaptă, Donkichi! 562 00:30:10,351 --> 00:30:13,087 Asta nu e o glumă! A fost o prostie să vă cred! 563 00:30:13,087 --> 00:30:15,356 Iau ultimul tren spre casă. Distracție plăcută! 564 00:30:15,356 --> 00:30:19,126 Te rog, rămâi. Fără tine, nu putem face numărul! 565 00:30:19,126 --> 00:30:22,930 Fetele nu știu nimic despre rakugo. Nu merită asta. 566 00:30:22,930 --> 00:30:23,998 Atunci, pleacă. 567 00:30:24,565 --> 00:30:26,534 Dacă urăști asta atât de mult, întoarce-te. 568 00:30:27,268 --> 00:30:30,571 Dacă nu te simți bine, nici noi nu te vrem pe tine. 569 00:30:30,571 --> 00:30:31,839 Ryuji! 570 00:30:31,839 --> 00:30:35,309 „Dar ce va crede maestrul, dacă te vei întoarce singur?” 571 00:30:35,309 --> 00:30:36,310 „Maestrul?” 572 00:30:36,310 --> 00:30:39,413 „Poate că nu pare, dar e o persoană înfiorătoare. 573 00:30:39,413 --> 00:30:41,949 S-ar putea chiar să te lege!” 574 00:30:41,949 --> 00:30:43,251 Nu se poate! 575 00:30:43,251 --> 00:30:45,920 Crede că avem un spectacol în afara orașului. 576 00:30:45,920 --> 00:30:50,691 Iar tu ai venit cu Udon, care e minor. Dacă va afla, te va da afară! 577 00:30:50,691 --> 00:30:53,361 - Nu e vina mea! - Nu e vorba de a cui vină e! 578 00:30:53,361 --> 00:30:55,663 Dacă află asociația de rakugo? 579 00:30:55,663 --> 00:30:59,433 Excluderea ta e garantată! Cariera ta se va termina! 580 00:30:59,433 --> 00:31:00,968 Și ești și singur! 581 00:31:02,436 --> 00:31:03,738 Un ratat! 582 00:31:05,640 --> 00:31:07,408 - Ghid turistic! - „Ghi”! 583 00:31:07,408 --> 00:31:09,310 Ghici ghicitoarea mea! 584 00:31:09,310 --> 00:31:11,846 - „Su”! - Super-frumoasă ca o violetă! 585 00:31:11,846 --> 00:31:14,949 - „Ga”! - Frumoasă ca o gazelă! 586 00:31:14,949 --> 00:31:17,251 - „I”! - Incredibil de sexi, asta ești! 587 00:31:17,251 --> 00:31:19,720 - „Do”! - Nu mă faceți să fac asta! 588 00:31:23,124 --> 00:31:24,091 Haide! 589 00:31:24,091 --> 00:31:26,560 Oh Giri Giri! 590 00:31:30,831 --> 00:31:32,500 Giri Giri! 591 00:31:34,101 --> 00:31:36,837 Giri Giri! 592 00:31:36,837 --> 00:31:39,340 Seara s-a scurs 593 00:31:39,340 --> 00:31:43,177 și o pereche după alta părăseau camera. 594 00:31:43,744 --> 00:31:46,847 Știți voi, ca să-și facă de cap. 595 00:31:47,882 --> 00:31:48,783 Ești bun! 596 00:31:49,483 --> 00:31:53,154 Ești exact ca Ai-chan! 597 00:31:54,055 --> 00:31:54,889 Tare! 598 00:31:54,889 --> 00:31:59,360 Te înșeli în legătură cu asta. Tu ești cea care a înțeles greșit. 599 00:32:01,295 --> 00:32:05,433 Nu cred că înțelegi cât de atrăgătoare ești cu adevărat. 600 00:32:11,305 --> 00:32:13,674 Don, Don, Don! Apollonia 6! 601 00:32:13,674 --> 00:32:14,942 Vanity 6! 602 00:32:15,710 --> 00:32:19,647 Șansă yukata! Tu ai o șansă în seara asta! Yuka... 603 00:32:19,647 --> 00:32:20,748 Scuze, am întârziat! 604 00:32:21,882 --> 00:32:24,919 Tu! Umeri, spate, grozav! 605 00:32:24,919 --> 00:32:27,521 Grozav! E o baie mixtă! 606 00:32:27,521 --> 00:32:29,924 Ce ciudat. 607 00:32:29,924 --> 00:32:33,627 - Știai deja. - Sigur că știam! 608 00:32:38,099 --> 00:32:39,033 Deci... 609 00:32:40,001 --> 00:32:40,835 Da? 610 00:32:42,203 --> 00:32:46,140 Nu trebuie să mă aștepți. Doar încerc să pierd timpul. 611 00:32:46,807 --> 00:32:47,975 Ai înțeles greșit. 612 00:32:48,676 --> 00:32:51,779 - Mă distrez foarte mult. - Ce? 613 00:32:55,049 --> 00:32:56,917 Te-ai plictisit? 614 00:32:58,919 --> 00:32:59,920 Nu. 615 00:33:00,621 --> 00:33:01,589 Mă bucur. 616 00:33:04,458 --> 00:33:05,593 Donkichi, 617 00:33:06,994 --> 00:33:09,397 îți plac dulciurile? 618 00:33:10,965 --> 00:33:13,667 Eu vând dulciuri într-un magazin. 619 00:33:15,236 --> 00:33:17,204 Dacă vrei să guști... 620 00:33:22,109 --> 00:33:24,845 De unde mi-ai știut numele? 621 00:33:25,746 --> 00:33:27,114 Nu l-am rostit deloc. 622 00:33:28,749 --> 00:33:29,950 Ai dreptate! 623 00:33:32,953 --> 00:33:35,056 Servește-te. Mama le-a făcut. 624 00:33:35,623 --> 00:33:37,458 Arată gustos! 625 00:33:38,159 --> 00:33:39,126 Mulțumesc. 626 00:33:42,696 --> 00:33:43,531 Sunt bune? 627 00:33:44,799 --> 00:33:45,766 Sunt grozave! 628 00:33:47,001 --> 00:33:48,502 Și mie îmi plac! 629 00:33:49,070 --> 00:33:51,772 - Bea. - Gata. 630 00:33:51,772 --> 00:33:54,608 Nu poți face nimic. Nu o putem găsi. 631 00:33:54,608 --> 00:33:56,777 Deja l-am sunat pe șefu'. 632 00:34:00,247 --> 00:34:01,515 Tu pune-ți singur. 633 00:34:02,817 --> 00:34:05,152 Vreau să fiu ca tine. 634 00:34:06,187 --> 00:34:08,889 Ești un model astăzi, Tora! 635 00:34:08,889 --> 00:34:12,293 Păi... Nu mă revolt împotriva tatei. 636 00:34:12,293 --> 00:34:15,896 Vreau doar să fac lucrurile în felul meu. 637 00:34:15,896 --> 00:34:20,534 Trebuia să năvălesc în casa ei și să zic „Am să te înec în Golful Tokyo”? 638 00:34:21,302 --> 00:34:22,636 Ar fi fost mai rapid așa? 639 00:34:24,505 --> 00:34:27,608 Știi, maestrul meu îmi spune mereu 640 00:34:28,509 --> 00:34:30,878 să rămân la stilul meu de rakugo clasic. 641 00:34:31,445 --> 00:34:32,279 Da. 642 00:34:32,279 --> 00:34:35,216 La început, n-am înțeles. Chiar m-am răzvrătit împotriva lui 643 00:34:35,216 --> 00:34:38,452 spunând clasicele așa cum sunt, iar nimeni nu le găsea amuzante. 644 00:34:39,720 --> 00:34:42,990 El încerca să-mi spună să nu fiu cineva cine nu sunt. 645 00:34:43,958 --> 00:34:45,392 Înțeleg asta acum. 646 00:34:46,260 --> 00:34:48,596 Cui îi pasă de stiluri și chestii d-astea? 647 00:34:48,596 --> 00:34:51,832 Tipul care a spus povestea rakugo clasică primul 648 00:34:51,832 --> 00:34:54,368 nu avea de unde să știe că va ajunge o clasică. 649 00:34:54,969 --> 00:34:56,170 Și... 650 00:34:56,170 --> 00:34:59,440 Primul yakuza care a inventat chestia cu golful Tokyo 651 00:34:59,440 --> 00:35:03,077 nu avea de unde să știe că toată lumea avea să folosească aceeași amenințare. 652 00:35:03,077 --> 00:35:06,113 Stai, despre ce vorbeam? 653 00:35:06,113 --> 00:35:08,849 - Ziceai s-o fac în felul meu. - Corect. 654 00:35:09,350 --> 00:35:12,453 Deci, nu spune că vrei să fii ca mine. 655 00:35:13,354 --> 00:35:14,755 Unul ca mine e de ajuns. 656 00:35:18,926 --> 00:35:19,994 Înțeleg. 657 00:35:21,662 --> 00:35:23,063 Nu mă pricep la vorbe. 658 00:35:23,063 --> 00:35:23,964 Ta-chan! 659 00:35:23,964 --> 00:35:27,935 Povestea pe care a spus-o maestrul zilele trecute... 660 00:35:27,935 --> 00:35:29,837 „Akegarasu”? 661 00:35:29,837 --> 00:35:33,874 Care e poanta? Am plecat înainte s-o aud. 662 00:35:33,874 --> 00:35:38,112 - Întreabă-l pe el. Eu nu pot juca. - Nu-mi pasă! Fă-mi un rezumat. 663 00:35:38,112 --> 00:35:42,850 Păi, tânărul maestru se îndrăgostește în sfârșit de curtezana de vârf... 664 00:35:42,850 --> 00:35:46,754 „Tinere maestru! Vino încoace! Nu mă face să aștept!” 665 00:35:46,754 --> 00:35:48,956 „Te rog, nu mă trage așa!” 666 00:35:48,956 --> 00:35:51,025 Tânărul maestru s-a împotrivit, 667 00:35:51,025 --> 00:35:54,295 dar, fiind profesioniști, oamenii de acolo l-au îmbrâncit 668 00:35:54,295 --> 00:35:56,397 în camera curtezanei. 669 00:35:56,964 --> 00:35:57,665 Maestre! 670 00:35:57,665 --> 00:36:02,269 Deci se distrează la un izvor termal? N-o să mai pot dormi din cauza asta! 671 00:36:02,269 --> 00:36:06,440 - Dacă ești aici, spune! - Kotora, ai absolută dreptate. 672 00:36:08,409 --> 00:36:11,045 Tinere maestru... Tinere maestru, vino încoace! 673 00:36:11,912 --> 00:36:14,281 Kotora are dreptate. 674 00:36:14,281 --> 00:36:17,418 Fii un yakuza în felul tău. 675 00:36:17,418 --> 00:36:20,487 Dar tatăl tău... tatăl tău... 676 00:36:20,487 --> 00:36:23,791 Tăticul tău... bătrânul... 677 00:36:23,791 --> 00:36:26,360 Nu-l face să plângă. 678 00:36:26,860 --> 00:36:30,598 Poate părea ciudat că eu, un datornic, îți dau ție sfaturi. 679 00:36:30,598 --> 00:36:34,568 Fii un recuperator bun care e iubit de toată lumea. 680 00:36:34,568 --> 00:36:37,671 - Da, domnule. - Ironic, nu? 681 00:36:38,239 --> 00:36:42,009 Elevul meu mă înțelege mai bine ca fiul meu! 682 00:36:42,009 --> 00:36:45,045 Se spune că copiii nu-și înțeleg niciodată părinții. 683 00:36:52,219 --> 00:36:55,956 - A fost distracitv. - Serios? 684 00:36:55,956 --> 00:36:58,592 Nu am mai râs atâta de multă vreme. 685 00:36:58,592 --> 00:37:01,829 Nu am mai făcut oamenii să râdă atât de mult de ceva timp. 686 00:37:02,496 --> 00:37:04,865 Știi, o ghidă turistică ar trebui să zâmbească. 687 00:37:05,566 --> 00:37:08,068 De obicei, zâmbesc pentru că trebuie. 688 00:37:08,802 --> 00:37:09,903 Dar azi a fost special. 689 00:37:10,671 --> 00:37:12,606 M-am distrat foarte mult. 690 00:37:14,241 --> 00:37:17,444 Nu m-am îndrăgostit niciodată de un tip cu simțul umorului. 691 00:37:18,078 --> 00:37:18,779 Ce? 692 00:37:18,779 --> 00:37:23,851 Fă multe lucruri amuzante pentru mine și fă-mă să râd, bine? 693 00:37:25,319 --> 00:37:26,520 Megumi-chan! 694 00:37:32,960 --> 00:37:33,894 Aceleași tatuaje! 695 00:37:34,528 --> 00:37:36,997 Corect! Arătăm ca un cuplu adevărat! 696 00:37:40,100 --> 00:37:41,335 Ar trebui să ieșim? 697 00:37:45,806 --> 00:37:46,707 Glumești... 698 00:37:47,975 --> 00:37:50,811 Nu, vorbesc serios. 699 00:37:55,115 --> 00:37:58,452 Nu se poate. Nu se poate ca asta să se întâmple. 700 00:37:58,452 --> 00:38:02,623 Mie nu-mi merg niciodată lucrurile ușor! Ceva nu e în ordine! 701 00:38:17,204 --> 00:38:18,939 - Ryuji. - Da? 702 00:38:20,908 --> 00:38:24,011 Dacă începem să ieșim, s-ar putea să te sâcâi puțin. 703 00:38:27,047 --> 00:38:27,881 E în regulă? 704 00:38:30,384 --> 00:38:31,218 Să mă gândesc... 705 00:38:32,619 --> 00:38:33,687 E în regulă. 706 00:38:35,055 --> 00:38:36,690 Și eu pot fi sâcâitor. 707 00:38:54,641 --> 00:38:56,543 Mă doare undeva! 708 00:38:59,346 --> 00:39:02,316 „Cum a fost noaptea ta, tinere maestru?” 709 00:39:03,016 --> 00:39:04,818 „A fost destul de plăcută.” 710 00:39:04,818 --> 00:39:08,389 „Ai auzit? Și se plângea atât de mult noaptea trecută!” 711 00:39:09,256 --> 00:39:11,358 „Te rog, ridică-te, tinere maestru.” 712 00:39:11,358 --> 00:39:15,696 „Tinere maestru, chiar și cea mai bună curtezană spune! Ridică-te, te rog!” 713 00:39:15,696 --> 00:39:19,333 „Curtezana de vârf îmi spune să mă ridic, 714 00:39:19,333 --> 00:39:20,701 dar sub pătură, 715 00:39:21,769 --> 00:39:23,737 mă ține strâns de mână!” 716 00:39:25,105 --> 00:39:26,940 „Nu pot să cred asta! 717 00:39:26,940 --> 00:39:27,808 Plec!” 718 00:39:27,808 --> 00:39:30,844 „Stai! A căzut pe scări!” 719 00:39:30,844 --> 00:39:35,182 „Bine, tinere maestru. Ședere plăcută. 720 00:39:35,182 --> 00:39:36,750 Noi plecăm.” 721 00:39:37,718 --> 00:39:39,887 „De parcă n-ați putea pleca fără mine! 722 00:39:39,887 --> 00:39:44,124 Fără mine, paznicul de la poartă vă va lega!” 723 00:39:44,124 --> 00:39:46,393 Ești cel mai bun, Don-chan! 724 00:39:49,062 --> 00:39:50,230 Ce naiba! 725 00:39:50,230 --> 00:39:52,166 Trezește-te! 726 00:39:52,166 --> 00:39:53,434 Și-a actualizat blogul! 727 00:39:54,301 --> 00:39:57,538 „Sunt la Izu astăzi, la o întâlnire în grup.” 728 00:39:59,072 --> 00:40:00,107 Ce?! 729 00:40:00,107 --> 00:40:02,676 Bărbații sunt toți actori de rakugo. 730 00:40:02,676 --> 00:40:04,945 Toată lumea a plecat, 731 00:40:04,945 --> 00:40:08,715 iar eu sunt singură cu Hayashiyate Donkichi. 732 00:40:09,550 --> 00:40:11,285 Pare un bărbat tare de treabă, 733 00:40:11,852 --> 00:40:14,621 dar mă simt atât de ciudat! 734 00:40:15,656 --> 00:40:17,858 - Hei! - Kotora? 735 00:40:17,858 --> 00:40:19,760 Să ne luptăm ca la sumo! 736 00:40:19,760 --> 00:40:21,195 Am picat! 737 00:40:21,195 --> 00:40:23,130 Sunt numai bărbați aici! 738 00:40:23,130 --> 00:40:25,466 Nu am agățat nicio tipă! O înfrângere zdrobitoare! 739 00:40:25,466 --> 00:40:29,670 - Deși el a sărutat-o pe Megumi. - Scuze! Am sărutat-o! 740 00:40:30,637 --> 00:40:31,605 Bravo ție. 741 00:40:33,207 --> 00:40:36,310 - Nu-mi pasă! Unde e Donkichi? - Nu-ți pasă? 742 00:40:36,310 --> 00:40:39,980 - Nu era el cu Katsuko? Shiraishi Katsuko! - Unde e tipa? Să mergem! 743 00:40:39,980 --> 00:40:42,749 Deci cu toții șase s-au dus la camera lui Donkichi. 744 00:40:42,749 --> 00:40:46,620 Au spus: „Bărbatul fără femeie trebuie să-i trezească pe ceilalți.” 745 00:40:46,620 --> 00:40:49,690 S-au dus prin camere, au trezit lumea și... 746 00:40:49,690 --> 00:40:51,859 Se pare că niciunul nu a avut parte de-o femeie. 747 00:40:53,126 --> 00:40:55,896 Hei! Donkichi! 748 00:40:55,896 --> 00:40:57,564 La o parte din calea mea! 749 00:41:06,907 --> 00:41:08,475 Aici erai! 750 00:41:08,475 --> 00:41:10,677 - Ce? - Frate! 751 00:41:11,211 --> 00:41:12,679 Ai făcut-o cu ea? 752 00:41:14,948 --> 00:41:19,386 - Ai făcut-o! Fii sincer! - E prea jenant s-o zic cu voce tare! 753 00:41:22,222 --> 00:41:27,361 Eu nu sunt un donjuan ca voi. 754 00:41:27,361 --> 00:41:29,596 Am să mă... 755 00:41:30,697 --> 00:41:31,732 căsătoresc cu Katsuko! 756 00:41:33,233 --> 00:41:34,434 Vorbesc serios! 757 00:41:35,369 --> 00:41:38,071 Mă las de rakugo și o să mă căsătoresc cu ea. 758 00:41:38,071 --> 00:41:40,140 Voi moșteni restaurantul! 759 00:41:41,642 --> 00:41:43,844 - Vorbești serios? - Normal. 760 00:41:43,844 --> 00:41:46,780 Am deja 40 de ani. Sunt disperat. 761 00:41:46,780 --> 00:41:48,749 - Ginjiro... - Da. 762 00:41:51,018 --> 00:41:54,054 În acest caz, soțul trebuie să plătească datoria soției. 763 00:41:54,721 --> 00:41:55,556 Ce? 764 00:41:55,556 --> 00:41:57,824 Asta e datoria pe care a acumulat-o femeia asta. 765 00:41:57,824 --> 00:41:59,960 Banda noastră o recuperează. 766 00:42:03,230 --> 00:42:05,365 2 050 000 DE YENI 767 00:42:05,365 --> 00:42:06,466 E pe bune? 768 00:42:15,342 --> 00:42:17,144 Atunci, voi plăti! 769 00:42:17,844 --> 00:42:19,212 Voi plăti banii ăștia! 770 00:42:21,214 --> 00:42:24,151 Nu! Am să plătesc eu datoria! 771 00:42:24,952 --> 00:42:27,187 Lasă-mă să mă ocup eu, scumpo. 772 00:42:28,388 --> 00:42:32,059 Deoarece Donkichi va moșteni restaurantul, 773 00:42:32,059 --> 00:42:34,895 hai să ne întoarcem la Tokyo pentru spectacol! 774 00:42:34,895 --> 00:42:36,163 Băieți! 775 00:42:36,163 --> 00:42:38,498 De parcă v-ați putea întoarce fără mine! 776 00:42:38,498 --> 00:42:39,900 „Fără mine, 777 00:42:39,900 --> 00:42:42,202 nu puteți spune poezia cu alfabetul!” 778 00:42:43,870 --> 00:42:45,939 Ai fost tare azi! 779 00:42:45,939 --> 00:42:47,240 Rakugo yakuza! 780 00:43:01,755 --> 00:43:04,291 Salutare! Noi suntem Băieții Oh Giri Giri! 781 00:43:04,291 --> 00:43:06,059 Oh! Giri Giri! 782 00:43:06,059 --> 00:43:08,328 Donkichi! 783 00:43:09,763 --> 00:43:12,866 - Ce tip norocos! - Fără scăpare! 784 00:43:16,870 --> 00:43:19,506 Poftim limonada! 785 00:43:20,540 --> 00:43:25,312 Deși ai dormit la reconstituirea mea, poanta ta a fost grozavă. 786 00:43:25,312 --> 00:43:28,115 - Bună treabă. - Mai am multe de învățat. 787 00:43:30,584 --> 00:43:32,953 Mulțumită ție, el începe o nouă viață. 788 00:43:32,953 --> 00:43:35,322 O duc să-mi cunoască familia. 789 00:43:35,322 --> 00:43:37,858 - Foarte rapid. - Sunt disperat. 790 00:43:38,558 --> 00:43:41,962 Atunci... ca de obicei... 791 00:43:43,764 --> 00:43:46,533 Sunt banii pe lecția de luna asta. 792 00:43:46,533 --> 00:43:48,702 Am înțeles. Mulțumesc. 793 00:43:48,702 --> 00:43:51,204 - Dă-i și tu pe ai tăi. - Da, domnule. 794 00:43:53,373 --> 00:43:54,408 Mulțumesc. 795 00:44:02,816 --> 00:44:05,252 Ăștia sunt banii pe luna... 796 00:44:05,919 --> 00:44:08,255 Fă rost de un plic mai frumos! 797 00:44:09,189 --> 00:44:10,757 Vă rog să fiți blânzi cu noi! 798 00:44:10,757 --> 00:44:12,259 Nu e ciudat? 799 00:44:12,259 --> 00:44:14,995 Ceva e în neregulă! Nici măcar nu studiez rakugo! 800 00:44:14,995 --> 00:44:17,497 - Taci. Sunt bani de lecție! - Bani de lecție. 801 00:44:17,497 --> 00:44:21,001 - Ce? - Cum adică: „Ce?” 802 00:46:12,746 --> 00:46:16,750 {\an8}Subtitrarea: ANDREI NEAGU