1
00:00:04,047 --> 00:00:06,749
FASCINAȚIE
2
00:00:15,958 --> 00:00:18,961
Zilele astea,
femeile de peste 30 de ani singure
3
00:00:18,961 --> 00:00:22,265
sunt etichetate ca „ratate”.
4
00:00:22,265 --> 00:00:26,035
Totuși, în cazul bărbaților
nu este întotdeauna valabil.
5
00:00:26,035 --> 00:00:27,203
HARRY POTTER
6
00:00:27,203 --> 00:00:28,404
Plecăm.
7
00:00:28,404 --> 00:00:30,406
Stați!
8
00:00:30,406 --> 00:00:32,508
Poftim.
9
00:00:32,508 --> 00:00:35,144
Cumpărați-vă niște mâncare bună pe drum.
10
00:00:35,144 --> 00:00:37,313
Pe bune? Vorbești serios?
11
00:00:37,313 --> 00:00:39,048
- Mulțumim!
- Mulțumim!
12
00:00:39,048 --> 00:00:40,049
Frate...
13
00:00:40,683 --> 00:00:42,752
abia mă descurc luna asta.
14
00:00:42,752 --> 00:00:46,689
Nu poți depinde de fratele tău pe veci!
15
00:00:46,689 --> 00:00:48,357
- Scuze.
- Poftim.
16
00:00:49,559 --> 00:00:55,765
Bărbații la 30 de ani singuri
au buzunare adânci.
17
00:00:56,799 --> 00:01:00,736
Dar odată ce-și fac o familie...
18
00:01:02,839 --> 00:01:03,773
Noi plecăm.
19
00:01:03,773 --> 00:01:05,408
Stai așa, frate!
20
00:01:07,610 --> 00:01:11,280
- De ce păreți așa speriați?
- De ce vorbești în Kansai?
21
00:01:11,280 --> 00:01:15,251
Nu am bani de lapte pentru copil!
N-aveți ceva de pomană?
22
00:01:16,052 --> 00:01:19,722
Ce naiba?! Nu mă luați de fraier!
23
00:01:19,722 --> 00:01:22,692
Vă trag un cap!
24
00:01:28,865 --> 00:01:32,001
Jecmănirea e cea mai rapidă
cale de a face bani!
25
00:01:34,403 --> 00:01:37,206
- Ce faci?
- E un yakuza!
26
00:01:37,206 --> 00:01:38,975
Ăsta e teritoriu Ryuseikai!
27
00:01:40,510 --> 00:01:41,944
Ce jenant.
28
00:01:42,545 --> 00:01:43,880
Când ești tânăr,
29
00:01:43,880 --> 00:01:47,817
uneori femeia îl sprijină
pe bărbatul ei ca investiție inițială.
30
00:01:47,817 --> 00:01:52,722
Dar dacă povara e prea mare,
ea nu va putea să-i facă față.
31
00:01:52,722 --> 00:01:53,756
CUPON PENTRU OREZ
32
00:01:55,391 --> 00:01:58,094
- Un cupon pentru orez?
- M-am gândit mult la asta.
33
00:01:59,028 --> 00:02:03,733
Nu vreau să te pierd ca prieten
doar pentru că ești sărac, Ryuji.
34
00:02:04,267 --> 00:02:08,204
Dar, dacă ți-aș da bani,
ți-ar răni mândria.
35
00:02:09,539 --> 00:02:11,574
Deci îmi dai cupoane pentru orez?
36
00:02:12,341 --> 00:02:14,744
Și un abonament de autobuz,
și un bon de cadouri.
37
00:02:14,744 --> 00:02:15,778
Nu sunt false.
38
00:02:16,279 --> 00:02:20,149
O masă gratuită la Curry House.
Și o cafea gratuită la Anna Miller.
39
00:02:20,149 --> 00:02:21,884
O băutură la Uotami.
40
00:02:21,884 --> 00:02:22,952
Și...
41
00:02:25,555 --> 00:02:26,489
Plângi?
42
00:02:27,290 --> 00:02:29,425
Nu, nu plâng!
43
00:02:30,526 --> 00:02:33,796
Totul e o competiție în lumea bărbaților.
44
00:02:33,796 --> 00:02:36,766
Și nu poți câștiga fiecare meci.
45
00:02:37,700 --> 00:02:38,568
Ce?
46
00:02:39,168 --> 00:02:40,436
E timpul, deja?
47
00:02:42,071 --> 00:02:44,941
Se pare că nu am de ales, deci.
48
00:02:46,475 --> 00:02:47,977
Tigru și dragon!
49
00:02:59,488 --> 00:03:00,790
{\an8}- Da!
- Ei bine, Kotora.
50
00:03:02,124 --> 00:03:05,328
{\an8}Nu vă supărați,
aș vrea o periuță electrică, vă rog!
51
00:03:05,328 --> 00:03:08,598
- Pentru ce?
- Ca să mă spăl pe dinți!
52
00:03:11,167 --> 00:03:12,101
Hei...
53
00:03:12,101 --> 00:03:13,236
Dă-mi o pernă.
54
00:03:13,236 --> 00:03:14,570
Nici vorbă, netotule.
55
00:03:14,570 --> 00:03:16,772
Nu spui ceea ce dorești
cu adevărat! Idiotule!
56
00:03:16,772 --> 00:03:20,176
Bine, să repet.
Sunt un negustor care vinde de toate.
57
00:03:20,176 --> 00:03:24,413
Spuneți-mi orice vă doriți.
Vă întreb eu de ce vă doriți.
58
00:03:24,413 --> 00:03:25,948
Vreau un răspuns mai inteligent.
59
00:03:25,948 --> 00:03:27,350
- Am înțeles.
- Hai, Donkichi.
60
00:03:27,350 --> 00:03:30,052
- Un emonkake, domnule.
- Pentru ce?
61
00:03:30,052 --> 00:03:32,388
Ca să spânzur politicienii
care-s numai vorba de el.
62
00:03:32,388 --> 00:03:35,858
- A fost prea bună gluma.
- Ce e un emonkake?
63
00:03:35,858 --> 00:03:38,127
E un umeraș! Nu știai?
64
00:03:38,127 --> 00:03:39,262
Eu?
65
00:03:39,262 --> 00:03:41,731
Umeraș, umeraș, Cliffhanger!
66
00:03:42,298 --> 00:03:45,334
- Ce e asta? Respectă regulile!
- Taci!
67
00:03:45,334 --> 00:03:48,904
- Opriți-vă!
- Te înec în Golful Tokyo!
68
00:03:49,705 --> 00:03:51,841
„Băieții Oh! Giri Giri”?
69
00:03:51,841 --> 00:03:54,777
Economia merge prost.
Avem nevoie de clienți.
70
00:03:54,777 --> 00:03:56,012
Nu spune asta!
71
00:03:56,012 --> 00:03:58,581
Nu-mi place.
72
00:04:01,350 --> 00:04:04,954
Nu ne subestimați pe noi,
fanaticii după rakugo!
73
00:04:06,522 --> 00:04:11,961
În continuare, vom compune o poezie
alfabet folosind nume de meserii.
74
00:04:13,029 --> 00:04:14,297
Cum ar fi „crainic”.
75
00:04:14,297 --> 00:04:15,698
„Crainic!”
76
00:04:15,698 --> 00:04:18,167
„C” de la crainic!
77
00:04:18,167 --> 00:04:20,636
- Alt chip luminos la televizor!
- Bun.
78
00:04:20,636 --> 00:04:21,671
„Na!”
79
00:04:21,671 --> 00:04:23,272
Narator de vești bune!
80
00:04:23,272 --> 00:04:24,340
„U!”
81
00:04:24,340 --> 00:04:25,741
Universitate!
82
00:04:25,741 --> 00:04:26,942
„N!”
83
00:04:26,942 --> 00:04:28,778
Nnnnnn...
84
00:04:28,778 --> 00:04:30,079
- Neinteligibil!
- Minunat.
85
00:04:30,079 --> 00:04:32,948
- „Sa!”
- Să facem treabă!
86
00:04:32,948 --> 00:04:34,850
Am reușit! Unu, doi!
87
00:04:34,850 --> 00:04:36,886
Oh! Giri Giri!
88
00:04:38,754 --> 00:04:40,723
Nu pot să mă abțin.
89
00:04:41,957 --> 00:04:44,827
Eu zic că a mers destul de bine, bravo!
90
00:04:44,827 --> 00:04:47,063
Deși n-ar trebui să țipați.
91
00:04:47,063 --> 00:04:49,532
Ați fost atât de gălăgioși,
că n-o să se poată uita la TV!
92
00:04:50,299 --> 00:04:54,570
Dar nu e rău pentru prima dată.
Yamazaki, adu-le fiecăruia câte o pernă.
93
00:04:56,605 --> 00:04:58,674
Maestre!
94
00:04:58,674 --> 00:05:01,811
Competiția e acerbă, nu?
95
00:05:03,746 --> 00:05:06,649
- Vrei să ni te alături?
- Da, domnule.
96
00:05:06,649 --> 00:05:09,585
Sunt un pic îngrijorat...
Bun, să-i dăm drumul.
97
00:05:10,419 --> 00:05:11,787
Care ocupație?
98
00:05:11,787 --> 00:05:13,989
Ce zici de yakuzaishi?
99
00:05:14,557 --> 00:05:16,592
„Ya” de la yakuzaishi!
100
00:05:17,526 --> 00:05:21,564
„Ya”... Ce este?
101
00:05:21,564 --> 00:05:24,967
Este „ya”?
102
00:05:26,102 --> 00:05:27,002
Yakuza!
103
00:05:28,237 --> 00:05:29,472
Grozav!
104
00:05:30,573 --> 00:05:31,574
Bun!
105
00:05:31,574 --> 00:05:35,211
- Și „yak” ar fi mers.
- Să trecem mai departe.
106
00:05:35,211 --> 00:05:38,180
Hai să mâncăm niște sukiyaki
ca să sărbătorim
107
00:05:38,180 --> 00:05:40,483
primul nostru spectacol
Băieții Oh Giri Giri?
108
00:05:40,483 --> 00:05:41,684
Ura!
109
00:05:41,684 --> 00:05:44,687
Sukiyaki e grozav,
dar ce ziceți de un club de striptease?
110
00:05:44,687 --> 00:05:47,356
- Cartierul roșu Yoshiwara?
- Da!
111
00:05:47,356 --> 00:05:50,926
Niște carne de organe pentru energie,
un club de cabaret pentru atmosferă,
112
00:05:50,926 --> 00:05:54,563
dans la club și,
la final, un salon de masaj!
113
00:05:54,563 --> 00:05:57,867
Cum vi se pare? Dougenzaka Crystal!
114
00:05:57,867 --> 00:05:59,268
O să supraviețuim?
115
00:05:59,268 --> 00:06:02,304
Nu tu, idiotule!
Copiii minori merg la grădina zoologică!
116
00:06:03,672 --> 00:06:06,876
În Ueno, e un club de lenjerie
care este condus de companiei mea.
117
00:06:06,876 --> 00:06:09,979
Da! Tu ești baza! Vreau să le strâng!
118
00:06:10,980 --> 00:06:14,350
Să mergem în Explorarea Clubului Erotic!
119
00:06:14,350 --> 00:06:15,618
Eu plec.
120
00:06:16,552 --> 00:06:18,754
Dar tu ai spus că ar trebui să sărbătorim.
121
00:06:18,754 --> 00:06:21,290
Am un clip la care trebui să mă uit acasă.
122
00:06:21,290 --> 00:06:24,059
E porno, nu? Pun pariu că e Magic Mirror!
123
00:06:26,028 --> 00:06:27,430
E Lonely Heart.
124
00:06:29,265 --> 00:06:30,099
Pa.
125
00:06:30,900 --> 00:06:33,269
Am uitat. Nu-i plac glumele porcoase.
126
00:06:33,269 --> 00:06:36,472
Ce? Credeam că le plac tuturor bărbaților.
127
00:06:36,472 --> 00:06:39,475
Nu știu nimic despre viața lui amoroasă.
128
00:06:39,475 --> 00:06:42,111
Nu e gay, dar e
un adevărat băiat al lui mămica.
129
00:06:42,678 --> 00:06:44,580
Locuiește cu mama lui divorțată.
130
00:06:44,580 --> 00:06:46,816
Ea merge cu el
la spectacole în afara orașului!
131
00:06:46,816 --> 00:06:49,018
Oul este foarte bun azi.
132
00:06:49,018 --> 00:06:52,955
- Am luat ce e mai bun, pentru tine.
- Corect!
133
00:06:53,722 --> 00:06:57,359
Și eu am un cadou pentru tine.
134
00:06:57,359 --> 00:07:00,296
Îl ador, dar nu e cam țipător pentru mine?
135
00:07:00,296 --> 00:07:03,599
Deloc! Ești tânără,
așa că va arăta grozav pe tine!
136
00:07:03,599 --> 00:07:05,534
Dragul meu băiat.
137
00:07:05,534 --> 00:07:08,637
- Ce scârbos!
- Nu are frați sau surori?
138
00:07:08,637 --> 00:07:12,775
Am auzit că are trei surori
care locuiesc în apropiere.
139
00:07:12,775 --> 00:07:13,776
Sunt bune?
140
00:07:13,776 --> 00:07:16,745
Sunt mai mari ca el!
Gândește-te la diferența de vârstă!
141
00:07:16,745 --> 00:07:20,850
- Sunt hămesită.
- E sukiyaki! Pot să iau și eu?
142
00:07:20,850 --> 00:07:25,554
- Hei! Nu fiți nepoliticoase!
- De ce nu? Sunt la mine acasă!
143
00:07:25,554 --> 00:07:27,256
Știți, soțul meu...
144
00:07:27,256 --> 00:07:30,025
Stați, mi s-au aburit ochelarii.
145
00:07:30,025 --> 00:07:33,395
Cred că surorile lui
îi provoacă ginecofobie.
146
00:07:33,395 --> 00:07:36,165
Maestrul a încercat să-l cupleze o dată.
147
00:07:36,165 --> 00:07:39,935
- De ce nu te vezi cu ea?
- Nu, mă doare stomacul.
148
00:07:40,769 --> 00:07:42,838
Nu ai văzut poza?
149
00:07:42,838 --> 00:07:45,441
E foarte frumoasă!
Are niște ochi mari și superbi!
150
00:07:45,441 --> 00:07:50,613
În unele poze nu se vede urâțenia,
precum urdorile de la ochi și altele.
151
00:07:50,613 --> 00:07:54,183
Urdori? Ești tare ciudat.
152
00:07:54,183 --> 00:07:57,686
Poate ar trebui s-o sunăm
și să-i spunem să vină ea aici.
153
00:07:57,686 --> 00:07:59,622
- Sun-o, Sayuri-chan.
- Mă ocup!
154
00:07:59,622 --> 00:08:01,156
Nu!
155
00:08:01,156 --> 00:08:04,927
- Donkichi! Ce faci? Oprește-te!
- Nu!
156
00:08:04,927 --> 00:08:06,862
Don-chan?
157
00:08:06,862 --> 00:08:09,098
E îngrozitor.
158
00:08:09,098 --> 00:08:13,068
Chiar și când vorbesc
despre el mă simt aiurea!
159
00:08:13,068 --> 00:08:15,371
Don, don, don, Sharapova!
160
00:08:15,938 --> 00:08:17,039
Sharapova...
161
00:08:18,674 --> 00:08:21,277
De ce ești atât de îndrăgit, puștiule?
162
00:08:21,277 --> 00:08:24,113
Scuze. Mă simt puțin somnoros.
163
00:08:24,113 --> 00:08:25,948
Nu e cinstit! Vreau să le arăt!
164
00:08:26,749 --> 00:08:29,952
Să mergem, Explorarea Clubului Erotic!
Spre următorul loc!
165
00:08:29,952 --> 00:08:32,855
- Scuze, nu pot azi.
- Nu poți!
166
00:08:32,855 --> 00:08:34,223
Dă-te la o parte.
167
00:08:37,059 --> 00:08:41,530
Shiraishi Katsuko, 35 de ani.
A împrumutat cam 2 000 000 de yeni.
168
00:08:41,530 --> 00:08:44,533
Dacă nu plătește luna asta,
trebuie să mergem să-i recuperăm.
169
00:08:45,501 --> 00:08:46,835
Și e aproape falită.
170
00:08:46,835 --> 00:08:50,139
Adică nu o putem forța
să plătească luna asta?
171
00:08:50,139 --> 00:08:52,908
Poate că cineva o manipulează.
172
00:08:54,310 --> 00:08:59,181
Nu sunt foarte mulți bani, dar fiecare
bănuț contează pentru Ryuseikai.
173
00:08:59,782 --> 00:09:01,150
Verifică-i trecutul.
174
00:09:01,984 --> 00:09:03,319
Dă-mi să vorbesc cu șeful.
175
00:09:04,753 --> 00:09:05,854
Ce este, Tora?
176
00:09:05,854 --> 00:09:09,692
Pot să-l las pe Ginjiro să încerce
să se ocupe de treaba asta singur?
177
00:09:10,392 --> 00:09:11,293
Ce este?
178
00:09:11,293 --> 00:09:14,930
Dacă îl ajut mereu,
nu i se va mai părea interesantă munca
179
00:09:14,930 --> 00:09:18,500
și nu va face progrese ca yakuza.
180
00:09:19,768 --> 00:09:20,603
Tora...
181
00:09:21,270 --> 00:09:23,439
Cândva am să părăsesc gruparea.
182
00:09:23,439 --> 00:09:25,541
Dar Ginjiro nu o va face.
183
00:09:26,308 --> 00:09:28,210
Odată ce se va maturiza,
184
00:09:28,210 --> 00:09:30,179
gruparea Ryuseikai va fi mai puternică.
185
00:09:30,746 --> 00:09:31,914
Lasă-mă!
186
00:09:31,914 --> 00:09:34,617
Lenjerie! Lenjerie!
187
00:09:34,617 --> 00:09:37,086
Ce? Nu te aud.
188
00:09:37,987 --> 00:09:41,890
Omul care va conduce Ryuseikai
nu voi fi eu, ci fiul tău.
189
00:09:45,561 --> 00:09:49,098
- Ai complet dreptate, Tora!
- Ce naiba?
190
00:09:49,098 --> 00:09:50,599
Taci din gură!
191
00:09:50,599 --> 00:09:54,269
Un yakuza ar trebui
să se joace afară noaptea!
192
00:09:54,269 --> 00:09:58,207
Habar n-am avut
că ții atât de mult la grupare.
193
00:09:58,207 --> 00:10:01,944
Evident sunt prea blând cu fiul meu.
194
00:10:02,645 --> 00:10:03,545
Îmi pare rău!
195
00:10:03,545 --> 00:10:06,448
Lenjerie! Lenjerie!
196
00:10:06,448 --> 00:10:07,383
Titanic!
197
00:10:07,983 --> 00:10:11,186
Am înțeles.
Dacă se întâmplă ceva, eu îl voi ajuta.
198
00:10:12,287 --> 00:10:15,357
Scuze, trebuie să închid.
199
00:10:16,458 --> 00:10:18,494
Erosul meu!
200
00:10:19,361 --> 00:10:21,897
Stai, stai, lenjerie.
201
00:10:21,897 --> 00:10:23,932
Prindeți-le!
202
00:10:24,500 --> 00:10:27,136
Înconjurați-le!
203
00:10:27,803 --> 00:10:31,006
Haide! Don!
204
00:10:39,248 --> 00:10:41,350
Te așteptam. Don-chan!
205
00:10:44,219 --> 00:10:47,089
Mulțumesc tututor că ați venit azi.
206
00:10:47,089 --> 00:10:51,427
E un adevăr faptul că părinții
își fac griji pentru copiii lor.
207
00:10:51,427 --> 00:10:52,861
E „Akegarasu”!
208
00:10:52,861 --> 00:10:55,064
„Akegarasu.”
209
00:10:55,064 --> 00:10:57,466
- O știi?
- Dacă aș ști-o, n-aș fi aici!
210
00:10:57,466 --> 00:11:01,070
Unul dintre ei s-a mutat
și nu s-a mai întors.
211
00:11:01,070 --> 00:11:03,806
Încă mai lipesc fluturași
pe stâlpi ca să-i găsesc.
212
00:11:03,806 --> 00:11:07,609
Așa că dacă-i vedeți la voi acasă,
vă rog să-mi dați de știre.
213
00:11:07,609 --> 00:11:09,144
N-are scăpare!
214
00:11:10,579 --> 00:11:12,848
Scuze, faceți loc!
215
00:11:13,615 --> 00:11:15,117
- Ce e?
- Nu te uita.
216
00:11:15,117 --> 00:11:16,618
Pregătește-te.
217
00:11:16,618 --> 00:11:17,486
Hai!
218
00:11:17,486 --> 00:11:19,221
Cineva să mă scoată în oraș!
219
00:11:20,956 --> 00:11:23,792
Au trecut trei ore. Nu mă vrea nimeni.
220
00:11:23,792 --> 00:11:26,361
Am auzit că bărbații
sunt agățați întruna în Harajuku.
221
00:11:27,596 --> 00:11:29,098
Cineva să mă scoată în oraș!
222
00:11:29,665 --> 00:11:31,266
Cineva să mă scoată în oraș!
223
00:11:31,266 --> 00:11:35,003
Dacă un fiu se joacă prea mult,
părinții se îngrijorează.
224
00:11:35,003 --> 00:11:39,708
Dar părinții se pot îngrijora
și dacă fiul e prea serios.
225
00:11:40,242 --> 00:11:42,177
„Tată, am sosit.”
226
00:11:42,177 --> 00:11:44,379
„Bun. Cum a fost la Altarul Inari?”
227
00:11:44,379 --> 00:11:47,516
„Aglomerat din cauza unei ceremonii.”
228
00:11:47,516 --> 00:11:49,952
„Am înțeles. Asta e bine.”
229
00:11:49,952 --> 00:11:52,554
După ce mi-am adus
omagiile zeității Inari,
230
00:11:52,554 --> 00:11:55,791
mi-au dat orez cu fasole roșie bun.
231
00:11:55,791 --> 00:12:00,529
Mâncarea a fost atât de bună,
că am mâncat trei porții.
232
00:12:00,529 --> 00:12:03,332
Dragul meu, tu ești fiul proprietarului!
233
00:12:03,332 --> 00:12:07,636
Nu poți cerși mâncare
la un festival plin cu fermieri arendași!
234
00:12:07,636 --> 00:12:09,905
Trebuie să te maturizezi, fiule.
235
00:12:09,905 --> 00:12:13,208
Ca negustor, trebuie să fii experimentat.
236
00:12:13,208 --> 00:12:16,979
Trebuie să socializezi
și să înveți despre lucruri în profunzime.
237
00:12:17,880 --> 00:12:19,648
Du-te și ieși și simte-te bine.
238
00:12:19,648 --> 00:12:24,219
Am auzit că în spatele templului Kannon
este un altar Inari popular.
239
00:12:24,219 --> 00:12:25,721
În spatele Templului Kannon?
240
00:12:26,321 --> 00:12:27,756
Pot să-l vizitez?
241
00:12:29,892 --> 00:12:32,628
- Cine ți-a spus?
- Genbei și Tasuke.
242
00:12:35,764 --> 00:12:37,332
Sunt Genbei și Tasuke.
243
00:12:39,635 --> 00:12:43,272
Ar trebui să te duci.
Poți petrece noaptea acolo.
244
00:12:45,073 --> 00:12:48,443
- O ieșire în grup?
- Teatrul e închis pe 31.
245
00:12:48,443 --> 00:12:51,580
Hai să facem o ieșire în grup
ca să-i găsim o fată lui Donkichi.
246
00:12:51,580 --> 00:12:53,849
Tipul e trecut de 40 de ani. N-are șanse.
247
00:12:53,849 --> 00:12:56,618
Așa că noi doi îl vom ajuta
să vrăjească femeile.
248
00:12:56,618 --> 00:13:00,088
Eu mă pricep destul de bine
să spun povestioare la bar.
249
00:13:00,088 --> 00:13:03,959
- Va fi folositor.
- Dar cum o să-l facem să vină?
250
00:13:03,959 --> 00:13:05,861
Nu va veni în veci la o întâlnire.
251
00:13:07,529 --> 00:13:08,430
Am întârziat!
252
00:13:09,231 --> 00:13:10,065
Mă scuzați!
253
00:13:10,632 --> 00:13:14,236
Tata a vrut să mă îmbrac frumos
pentru a-mi aduce omagiile cum trebuie.
254
00:13:14,236 --> 00:13:15,671
Așa că mi-am schimbat hainele.
255
00:13:17,206 --> 00:13:20,542
- Ai adus bani de ofrandă?
- Da, am adus destui.
256
00:13:21,510 --> 00:13:24,213
Atunci, de ce nu mergem să bem ceva?
257
00:13:24,213 --> 00:13:26,114
Nu, mulțumesc. Eu nu beau.
258
00:13:26,114 --> 00:13:29,017
Nu-ți face griji pentru consumație.
Mai târziu, o să...
259
00:13:29,017 --> 00:13:30,419
Nici vorbă.
260
00:13:30,419 --> 00:13:34,289
Tata mi-ați spus că sunteți
cei mai rău famați bărbați din oraș.
261
00:13:34,289 --> 00:13:36,692
Mi-e teamă să vă fiu dator.
262
00:13:38,160 --> 00:13:41,263
Ai auzit asta? Suntem rău famați!
263
00:13:41,263 --> 00:13:43,999
Au plecat după ce au băut câteva băuturi.
264
00:13:43,999 --> 00:13:47,069
Se apropia apusul,
iar pe malul râului era o mulțime.
265
00:13:47,603 --> 00:13:52,808
„Ce mulțime de oameni! Toată lumea
vine să aducă omagii lui Inari?”
266
00:13:52,808 --> 00:13:59,147
„Nu neapărat.
Unii pleacă imediat după ce se roagă.”
267
00:13:59,147 --> 00:14:02,451
„E ciudat. Nu văd o poartă torii.”
268
00:14:02,451 --> 00:14:06,288
„Da. Ești foarte atent.”
269
00:14:06,288 --> 00:14:10,392
„În loc de torii,
au o poartă mare numită Omon.”
270
00:14:10,392 --> 00:14:13,195
Ce e Omon?
271
00:14:13,195 --> 00:14:17,199
- Intrarea în Yoshiwara.
- Acum înțeleg.
272
00:14:17,199 --> 00:14:20,969
Ți-a luat atâta timp? Ce incompetent.
273
00:14:20,969 --> 00:14:23,305
Fă-l să creadă
că avem spectacol în afara orașului,
274
00:14:23,305 --> 00:14:27,276
du-l la un hotel și apoi spune-i
că avem o întâlnire în grup!
275
00:14:27,276 --> 00:14:29,478
- Ce zici de asta?
- Grozav!
276
00:14:29,478 --> 00:14:32,514
Dacă rămânem la noapte,
nu o să poată să plece!
277
00:14:34,917 --> 00:14:37,619
Genbei, Tasuke, suntem în Yoshiwara!
278
00:14:37,619 --> 00:14:39,321
- Da.
- Cum adică „da”?
279
00:14:39,955 --> 00:14:42,958
Eu am venit doar pentru că
mergeam la un altar!
280
00:14:42,958 --> 00:14:44,293
Sunteți groaznici!
281
00:14:45,861 --> 00:14:48,130
Nu e nevoie să plângi.
282
00:14:48,730 --> 00:14:52,134
Nu te supăra.
Tatăl tău știa că vei ajunge aici.
283
00:14:52,134 --> 00:14:56,305
Dar el nu e strict, ca rudele mele!
Vă rog să mă scuzați.
284
00:14:56,305 --> 00:14:59,508
Femeile vor ajunge aici în curând,
apoi vom petrece.
285
00:14:59,508 --> 00:15:01,877
Du-te acasă dacă vrei.
286
00:15:01,877 --> 00:15:07,282
Dar, tinere maestru,
nu cunoști regulile din Yoshiwara, nu?
287
00:15:08,050 --> 00:15:13,322
Când intri, treci de poarta Omon,
care e păzită de un paznic groaznic.
288
00:15:13,889 --> 00:15:16,792
El ține evidența
tuturor bărbaților care trec.
289
00:15:20,128 --> 00:15:25,801
Dacă pleci singur, fără noi,
se va gândi că faci ceva suspect.
290
00:15:26,468 --> 00:15:27,502
Te va lega!
291
00:15:27,502 --> 00:15:30,005
Stai pe loc, Patru Ochi!
292
00:15:30,005 --> 00:15:31,373
E adevărat?
293
00:15:32,107 --> 00:15:33,075
Nu am auzit niciodată...
294
00:15:34,743 --> 00:15:37,079
Da, e adevărat!
295
00:15:37,079 --> 00:15:41,249
Am văzut un bărbat
care a fost legat ani buni!
296
00:15:42,484 --> 00:15:44,419
Nu!
297
00:15:44,987 --> 00:15:48,657
Nu!
298
00:15:49,558 --> 00:15:50,525
Nu!
299
00:15:51,760 --> 00:15:53,261
Râsul tău e înfiorător.
300
00:15:53,261 --> 00:15:56,498
- Taci, fostă vacă urâtă!
- Ești liberă pe 31?
301
00:15:56,498 --> 00:15:57,866
Mai scutește-mă!
302
00:15:57,866 --> 00:16:01,837
- De ce aș ieși în grup cu angajata mea?
- O ieșire în grup, șefu'?
303
00:16:01,837 --> 00:16:06,041
Ți-am mai spus să nu te bagi!
Dacă nu taci, îți tai din salariu!
304
00:16:08,143 --> 00:16:10,312
De ce nu mă lași pe mine?
305
00:16:10,312 --> 00:16:13,749
- Știu femei ușoare. Chiar și măritate.
- Și ghide turistice?
306
00:16:19,187 --> 00:16:22,090
Ăsta e tânărul maestru cochet?
307
00:16:22,090 --> 00:16:24,826
Exact. E un plângăcios?
308
00:16:24,826 --> 00:16:26,928
Se poartă de parcă a murit cineva!
309
00:16:27,796 --> 00:16:29,831
- Ce drăguț.
- Ce?!
310
00:16:29,831 --> 00:16:33,969
Tinere maestru, oamenii ăștia răi
o să te terorizeze și mai mult
311
00:16:33,969 --> 00:16:36,405
dacă stai aici.
312
00:16:37,039 --> 00:16:39,107
Așa că, haide în camera mea.
313
00:16:39,941 --> 00:16:41,710
Haide.
314
00:16:41,710 --> 00:16:43,412
Nici vorbă! Sub nicio formă! Refuz!
315
00:16:43,412 --> 00:16:45,714
- Alo? Megumi-chan?
- Nu o suna!
316
00:16:45,714 --> 00:16:48,850
O ieșire în grup? Sună distractiv!
317
00:16:48,850 --> 00:16:50,118
O să fie distractiv!
318
00:16:50,118 --> 00:16:53,188
Invită-ți prietenele!
O să petrecem noaptea acolo.
319
00:16:53,188 --> 00:16:57,926
- Nicio problemă! Ce fel de fete să aduc?
- Unele drăguțe.
320
00:16:57,926 --> 00:17:00,595
Toate sunt drăguțe.
Suntem ghide turistice!
321
00:17:00,595 --> 00:17:03,698
Serios? „Drăguț” poate
însemna atâtea lucruri.
322
00:17:04,433 --> 00:17:06,802
Chiar poți veni? Sunt Ryuji.
323
00:17:06,802 --> 00:17:09,604
Excursie peste noapte!
La un izvor termal! Ceea ce înseamnă...
324
00:17:10,305 --> 00:17:11,873
Că vom petrece noaptea acolo!
325
00:17:11,873 --> 00:17:16,445
Ryuji, ai o imagine atât de perversă.
326
00:17:18,613 --> 00:17:19,848
Deci, ocupă-te.
327
00:17:19,848 --> 00:17:22,851
Câte? Cinci, cred, cu tine.
328
00:17:22,851 --> 00:17:24,319
Bine, mersi!
329
00:17:27,923 --> 00:17:28,757
Frate...
330
00:17:29,624 --> 00:17:30,492
Ce e, frățioare?
331
00:17:33,728 --> 00:17:34,563
Mă...
332
00:17:36,798 --> 00:17:38,266
bucur că-ți sunt frate.
333
00:17:48,977 --> 00:17:50,579
Pe cine să mai luăm?
334
00:17:50,579 --> 00:17:52,881
- Am zis cinci persoane.
- Stai puțin.
335
00:17:53,982 --> 00:17:56,618
- Te superi dacă alerg o tură?
- Nu.
336
00:18:01,590 --> 00:18:06,728
Plec cu Megumi
într-o excursie peste noapte!
337
00:18:09,464 --> 00:18:12,901
- Cinci tipi. Eu, tu, Donkichi...
- Udon e bun la conversații.
338
00:18:12,901 --> 00:18:14,870
Ne mai trebuie un tip.
Pe cine să întrebăm?
339
00:18:14,870 --> 00:18:18,573
Ți-am tot spus!
340
00:18:18,573 --> 00:18:21,910
Pe mine! Chibi-T, cunoscut ca Takeshi!
341
00:18:21,910 --> 00:18:24,613
- Știi să faci ogiri?
- Ogiri?
342
00:18:24,613 --> 00:18:26,882
Știi să spui numărul
cu poezia cu alfabetul?
343
00:18:26,882 --> 00:18:29,784
Scuze. Nu facem asta
doar pentru distracție.
344
00:18:29,784 --> 00:18:32,187
Ei bine, atunci ori Donburi, ori Dontsuku.
345
00:18:32,187 --> 00:18:33,121
Kotora-san?
346
00:18:35,557 --> 00:18:37,526
- Nici vorbă!
- Glumești!
347
00:18:37,526 --> 00:18:39,461
Cine l-ar lua pe idiotul ăla chipeș?
348
00:18:39,461 --> 00:18:45,267
Monstrul ăla cu testosteron le va lua
și pe Megumi, și pe celelalte fete!
349
00:18:45,967 --> 00:18:47,969
Și nici nu știe să facă ogiri!
350
00:18:49,271 --> 00:18:51,907
Stați. Mă doare spatele de la ceva.
351
00:18:52,507 --> 00:18:54,676
Mi-e frică. Nu mai pot să mă întorc.
352
00:18:58,547 --> 00:19:00,282
Ceva sună interesant.
353
00:19:01,082 --> 00:19:02,551
Și numărul maestrului?
354
00:19:02,551 --> 00:19:05,220
M-am strecurat afară.
Cred că am avut o presimțire.
355
00:19:05,220 --> 00:19:07,889
Deci, ce este? Faceți ogiri?
356
00:19:07,889 --> 00:19:10,158
Un spectacol? Când?
357
00:19:10,158 --> 00:19:13,795
- Pe 31.
- Sunt liber atunci.
358
00:19:13,795 --> 00:19:17,499
E un spectacol mic în provincie.
Nu merită să pierzi timpul.
359
00:19:17,499 --> 00:19:18,900
Scuzați-mă.
360
00:19:22,637 --> 00:19:26,641
- Nu pot în ziua aia.
- Serios?
361
00:19:26,641 --> 00:19:29,077
Megumi mi-a spus că e o ieșire în grup.
362
00:19:30,045 --> 00:19:31,880
O ieșire în grup.
363
00:19:39,588 --> 00:19:42,123
De ce mai ești în casă, pustnic yakuza?
364
00:19:42,123 --> 00:19:45,760
Nu sunt un pustnic!
Fac cercetări despre Shiraishi Katsuko.
365
00:19:45,760 --> 00:19:46,695
Ce?
366
00:19:47,929 --> 00:19:52,234
Vinde dulciuri într-un magazin,
în timpul zilei, face 200 000 de yeni
367
00:19:52,234 --> 00:19:54,302
și locuiește într-un studio în Suginami.
368
00:19:54,302 --> 00:19:58,473
Nu pare să aibă un iubit,
dar are gusturi extravagante.
369
00:19:58,473 --> 00:19:59,541
Nu?
370
00:20:00,141 --> 00:20:02,177
Ăsta e blogul ei.
371
00:20:02,978 --> 00:20:05,180
Este jurnalul ei on-line.
372
00:20:05,880 --> 00:20:06,848
„Nu.”
373
00:20:06,848 --> 00:20:08,383
„Am primit o înștiințare.”
374
00:20:08,383 --> 00:20:10,085
„Sunt falită luna asta.”
375
00:20:10,085 --> 00:20:12,520
„Totuși, mi-am comandat o geantă nouă.”
376
00:20:12,520 --> 00:20:15,924
Habar nu are ce necazuri o să aibă!
377
00:20:15,924 --> 00:20:17,993
„Nu pot să mă împrumut de la ai mei...”
378
00:20:17,993 --> 00:20:20,128
Familia ei are un local
cu misokatsu în Nagoya.
379
00:20:20,128 --> 00:20:22,297
Vreau misokatsu!
380
00:20:22,297 --> 00:20:24,165
Cam asta e tot.
381
00:20:24,766 --> 00:20:25,834
Tată...
382
00:20:26,501 --> 00:20:27,502
Nu înțeleg.
383
00:20:27,502 --> 00:20:30,238
Un spectacol Băieții Oh! Giri Giri
la un izvor termal?
384
00:20:30,238 --> 00:20:34,109
Teatrul e închis în ziua aia.
Hai să mergem cu toții!
385
00:20:34,776 --> 00:20:37,912
Grozav! N-am mai fost
la un izvor termal de ani de zile!
386
00:20:37,912 --> 00:20:40,782
Stați așa! Nu putem merge toți.
387
00:20:40,782 --> 00:20:43,885
De ce nu?
Scrie „Toate vedetele Hayashiyate”.
388
00:20:43,885 --> 00:20:48,657
Clientul ne-a cerut în mod special
pe mine, Donkichi, Udon și Kotora.
389
00:20:48,657 --> 00:20:52,227
- Ce? Nu ne-a pomenit și pe noi?
- Scuze, vor o echipă mai mică.
390
00:20:52,994 --> 00:20:56,364
Poți să-mi iei mie locul.
Eu trebuie să mă duc la cimitir.
391
00:20:56,364 --> 00:20:57,866
Nu, tu trebuie să vii!
392
00:20:57,866 --> 00:21:00,035
E ciudat. E nevoie de cinci oameni!
393
00:21:00,035 --> 00:21:03,672
- Celălalt tip...
- Celălalt tip e...
394
00:21:03,672 --> 00:21:06,908
E, știți voi, un amator.
395
00:21:06,908 --> 00:21:08,843
Corect! Un amator!
396
00:21:08,843 --> 00:21:11,146
E o echipă mare și fericită cu un amator!
397
00:21:11,146 --> 00:21:14,215
E ciudat. Pare că puneți ceva la cale.
398
00:21:14,215 --> 00:21:15,517
- Nu, Saya?
- Da.
399
00:21:15,517 --> 00:21:17,919
Nu punem nimic la cale! Jur!
400
00:21:17,919 --> 00:21:20,155
Probabil că o să petreceți cu ceva fete.
401
00:21:20,155 --> 00:21:22,524
- Atunci eu nu mă duc.
- Dar nu poți...
402
00:21:22,524 --> 00:21:26,061
Ryuhei! Ia-mă pe mine, atunci!
Eu chiar vreau să merg!
403
00:21:26,061 --> 00:21:29,030
Opriți-vă! Opriți-vă!
404
00:21:29,030 --> 00:21:33,868
Ocupă-te tu de restul.
Iar tu, vino cu mine!
405
00:21:35,170 --> 00:21:36,805
Ce este?
406
00:21:36,805 --> 00:21:39,007
Ce contează mai mult,
cimitirul sau rakugo?
407
00:21:39,007 --> 00:21:41,409
- Rakugo!
- Atunci, te implorăm.
408
00:21:41,409 --> 00:21:44,779
Nu putem spune poezia
cu alfabetul fără tine, maestre.
409
00:21:44,779 --> 00:21:47,482
- Maestre?
- Tu ești maestrul nostru!
410
00:21:47,482 --> 00:21:50,652
Fanii rakugo din toată țara
vor veni să te vadă, maestre!
411
00:21:50,652 --> 00:21:54,189
O să fie o competiție
de poezii cu alfabet!
412
00:21:54,189 --> 00:21:58,493
Apoi ne bucurăm de izvorul termal,
mâncăm pește proaspăt și bem sake.
413
00:21:58,493 --> 00:22:02,597
Doar o perioadă de relaxare,
pentru noi, bărbații.
414
00:22:02,597 --> 00:22:04,733
- Suntem doar bărbați?
- Desigur!
415
00:22:05,800 --> 00:22:06,634
Să mergem!
416
00:22:07,602 --> 00:22:09,137
Hai să începem repetițiile!
417
00:22:10,038 --> 00:22:13,641
- Ce-ar trebui să facem?
- Deci, ăsta e planul.
418
00:22:13,641 --> 00:22:16,244
- Dă-te de pe mine.
- Sunt doar fericit.
419
00:22:16,244 --> 00:22:18,880
- Mi-a explicat totul.
- Bun.
420
00:22:18,880 --> 00:22:24,319
Mă bucur că sunteți
atât de îngrijorați pentru Donkichi.
421
00:22:24,919 --> 00:22:28,790
Poate fi un pic cam înțepat uneori.
Ar trebui să se mai relaxeze.
422
00:22:28,790 --> 00:22:30,492
Exact. Nu?
423
00:22:30,492 --> 00:22:33,495
- Ar trebui să se relaxeze.
- Și eu ar trebui să mă relaxez.
424
00:22:33,495 --> 00:22:34,829
Da... Ce?
425
00:22:34,829 --> 00:22:37,298
Te rog, Ryuhei! Nu am să vă incomodez.
426
00:22:37,298 --> 00:22:38,733
- Dar...
- Serios!
427
00:22:38,733 --> 00:22:42,137
Dar este...
E o întâlnire de grup pentru Donkichi!
428
00:22:42,137 --> 00:22:43,905
- Întâlnire în grup?
- Întâlnire în grup?
429
00:22:43,905 --> 00:22:46,574
- Ce?
- Idiotule! Nu am ajuns la partea aia!
430
00:22:46,574 --> 00:22:48,376
Ce? Nu pot să cred asta!
431
00:22:48,376 --> 00:22:51,012
- Pur și simplu, nu pot!
- Draga mea, te iubesc!
432
00:22:51,012 --> 00:22:55,683
Taci! Idiotule! Nenorocitule!
433
00:22:55,683 --> 00:22:58,086
Saya-chan plânge!
434
00:22:58,086 --> 00:23:00,488
Scumpo, Saya-chan plânge!
435
00:23:03,825 --> 00:23:06,961
E vina ta! Idiotule!
436
00:23:06,961 --> 00:23:09,597
Îmi pare rău! Saya-chan, iartă-mă!
437
00:23:14,536 --> 00:23:17,439
Ce bine că nu plouă.
438
00:23:17,439 --> 00:23:20,108
Oricum, nu mergem la plajă.
439
00:23:20,108 --> 00:23:22,844
- Deci, le-ai cumpărat?
- Desigur!
440
00:23:23,912 --> 00:23:25,880
Prezervative Michiko London!
441
00:23:26,915 --> 00:23:28,349
Scuze, am întârziat.
442
00:23:28,349 --> 00:23:29,651
E în kimono?
443
00:23:29,651 --> 00:23:32,821
Mătase Oshima. Mama a zis să fiu
îmbrăcat bine, că e spectacol mare.
444
00:23:32,821 --> 00:23:34,756
Nu e cam mare geanta?
445
00:23:34,756 --> 00:23:39,194
Poate ni se face foame pe drum,
așa că am adus biluțe de orez și legume...
446
00:23:39,194 --> 00:23:40,595
Aruncă porcăriile alea!
447
00:23:41,162 --> 00:23:44,599
E în regulă. Hai să-l așteptăm pe Kotora.
448
00:23:46,367 --> 00:23:49,003
- Da?
- Scuze, nu mai pot veni azi.
449
00:23:50,071 --> 00:23:51,606
Tocmai m-a sunat Ginjiro.
450
00:23:51,606 --> 00:23:54,943
Femeia care ne datorează bani
și-a strâns lucrurile și a fugit.
451
00:23:55,510 --> 00:23:56,678
Înțeleg.
452
00:23:56,678 --> 00:23:59,047
- Ce e?
- Kotora nu mai poate veni.
453
00:23:59,047 --> 00:24:02,317
Nu putem face nimic, din păcate.
Nu putem face nimic!
454
00:24:02,317 --> 00:24:05,553
- Înlocuitorul meu va sosi imediat.
- Înlocuitorul tău?
455
00:24:12,026 --> 00:24:15,630
Cum arăt? Nu prea ne deosebim, nu?
456
00:24:18,266 --> 00:24:20,668
Ți-am spus să fii
cu ochii pe ea, idiotule!
457
00:24:20,668 --> 00:24:23,938
Dar a fost acolo
până la miezul nopții cu siguranță.
458
00:24:23,938 --> 00:24:24,839
Tora!
459
00:24:27,242 --> 00:24:30,812
Mi-ai ținut mie predică
și uite ce s-a întâmplat!
460
00:24:30,812 --> 00:24:31,779
Iartă-mă.
461
00:24:32,580 --> 00:24:34,616
Hai să fie clar.
462
00:24:35,517 --> 00:24:37,418
Să nu cumva să crezi că ne părăsești.
463
00:24:38,419 --> 00:24:41,890
Până ce Yanaka nu-și plătește datoria,
ești al clanului ăstuia.
464
00:24:44,158 --> 00:24:45,627
De ce sunteți atât de tăcuți?
465
00:24:47,662 --> 00:24:52,133
Găsiți-o! În 24 de ore!
Găsiți femeia, idioților!
466
00:24:53,568 --> 00:24:55,303
Nu-i știi numărul de telefon?
467
00:24:56,237 --> 00:24:58,172
Nu. Nu am obținut
atât de multe informații.
468
00:24:58,673 --> 00:24:59,974
Numărul familiei ei?
469
00:25:03,244 --> 00:25:07,081
Deci cercetările tale au fost degeaba!
470
00:25:11,553 --> 00:25:12,520
Îmi pare rău.
471
00:25:14,622 --> 00:25:17,859
- Nu e vina ta.
- Nu. Sunt jenant.
472
00:25:18,393 --> 00:25:22,130
- Am irosit ocazia pe care mi-ai dat-o.
- Dar plânsul nu te va ajuta!
473
00:25:22,664 --> 00:25:25,633
Hai să verificăm lista neagră
să vedem dacă e pe ea.
474
00:25:29,370 --> 00:25:30,471
Am ajuns!
475
00:25:32,807 --> 00:25:34,108
Ryuji!
476
00:25:34,609 --> 00:25:36,444
Aici!
477
00:25:36,444 --> 00:25:39,914
- Ce caută ea aici?
- Ea este ghidul turistic.
478
00:25:41,049 --> 00:25:44,352
- Unde sunt prietenele tale?
- S-au dus la hotel deja.
479
00:25:44,886 --> 00:25:47,155
- Dar...
- Sunt urâte?
480
00:25:47,155 --> 00:25:49,724
- Nu, toate trei sunt drăguțe.
- Trei?
481
00:25:49,724 --> 00:25:53,194
Cea mai drăguță nu a putut veni
pentru că era bolnavă.
482
00:25:53,194 --> 00:25:57,765
- Nu putem fi cinci tipi și patru fete.
- Tu du-te acasă! Ești încă tânăr!
483
00:25:57,765 --> 00:25:59,601
Ce tot vorbești?
484
00:26:00,101 --> 00:26:00,969
Scuzați-mă!
485
00:26:00,969 --> 00:26:02,570
Întrebi o femeie la întâmplare?
486
00:26:02,570 --> 00:26:04,072
Scuzați-mă!
487
00:26:05,773 --> 00:26:06,608
Da?
488
00:26:06,608 --> 00:26:11,279
Ați vrea să mergeți
la o întâlnire în grup cu noi?
489
00:26:11,279 --> 00:26:12,180
Întâlnire în grup?
490
00:26:12,814 --> 00:26:13,748
Da.
491
00:26:18,353 --> 00:26:19,687
Întâlnire în grup?
492
00:26:21,756 --> 00:26:27,929
KOTORA
493
00:26:36,304 --> 00:26:38,773
Mulțumesc tuturor că ați venit azi.
494
00:26:39,273 --> 00:26:42,310
Tigru, tigru, arigataiga!
495
00:26:45,213 --> 00:26:47,015
Și-a schimbat lozinca!
496
00:26:47,849 --> 00:26:51,019
Părinții naturali
nu sunt singurii noștri părinți.
497
00:26:51,019 --> 00:26:55,123
Și un șef yakuza, și un maestru de rakugo
pot să fie părinții cuiva.
498
00:26:55,123 --> 00:26:58,860
Se îngrijorează natural
dacă elevul este un băiat rău.
499
00:26:58,860 --> 00:27:01,663
Dar se îngrijorează
și dacă este prea serios.
500
00:27:01,663 --> 00:27:03,865
- E „Akegarasu”!
- Abia acum ți-ai dat seama?
501
00:27:06,034 --> 00:27:08,670
În vremea Edo,
era un povestitor numit Donkichi...
502
00:27:10,238 --> 00:27:13,541
- Adică, Ponkichi...
- Donkichi e în regulă!
503
00:27:14,442 --> 00:27:19,580
Acest Donkichi era o persoană dificilă.
Era țeapăn ca o pizza congelată!
504
00:27:21,082 --> 00:27:24,218
O pizza congelată e frigidă.
505
00:27:24,218 --> 00:27:26,187
Oamenii voiau
ca el să se distreze mai mult.
506
00:27:26,187 --> 00:27:26,921
GIGI GIRI
507
00:27:26,921 --> 00:27:29,991
Povestitorul Bonta și cu negustorul Ryu
508
00:27:29,991 --> 00:27:32,827
au pus la cale un plan viclean.
509
00:27:35,463 --> 00:27:37,298
Sunt pur și simplu superbe!
510
00:27:37,298 --> 00:27:39,667
Nu pot să-mi cred ochilor!
511
00:27:39,667 --> 00:27:42,236
- Autoprezentare!
- Ura! Haide!
512
00:27:42,236 --> 00:27:44,505
Eu sunt Megumi!
513
00:27:45,540 --> 00:27:48,609
Eu sunt Asami! Îmi plac tipii amuzanți!
514
00:27:48,609 --> 00:27:51,379
- Don! Don! Don!
- E Murata!
515
00:27:51,379 --> 00:27:53,247
Eu sunt Marie!
516
00:27:53,247 --> 00:27:56,117
Sunt răsfățată,
așa că-mi place când sunt dojenită!
517
00:27:56,117 --> 00:27:58,953
- Ce e aia?
- Habar n-am.
518
00:27:58,953 --> 00:28:00,254
Eu sunt Asuka!
519
00:28:00,822 --> 00:28:02,623
Îmi plac tipii musculoși!
520
00:28:02,623 --> 00:28:04,959
Poftim!
521
00:28:04,959 --> 00:28:07,161
Numele meu e Shiraishi.
522
00:28:07,161 --> 00:28:09,297
Scuze, n-am auzit.
523
00:28:10,865 --> 00:28:13,968
Eu sunt Shirashi Katsuko...
524
00:28:15,770 --> 00:28:18,139
Sunteți siguri că vreți să fiu aici?
525
00:28:18,139 --> 00:28:19,674
Femeia aceasta, Katsuko,
526
00:28:19,674 --> 00:28:22,376
era, de fapt, înglodată în datorii,
527
00:28:22,376 --> 00:28:26,013
iar yakuza o căuta cu disperare.
528
00:28:26,013 --> 00:28:28,483
A împrumutat chiar până la limită.
529
00:28:29,250 --> 00:28:33,154
- Și-a schimbat și numărul de telefon.
- A pus la cale asta tot timpul.
530
00:28:33,154 --> 00:28:36,958
- Îmi pare rău.
- Ți-am spus să nu mai plângi!
531
00:28:36,958 --> 00:28:38,059
Da, domnule.
532
00:28:39,260 --> 00:28:42,830
Auziți, ne-am putea așeza mai confortabil?
533
00:28:43,564 --> 00:28:46,200
La muncă, ne spun mereu
să nu stăm în genunchi.
534
00:28:46,200 --> 00:28:48,302
Desigur! Întinde-ți picioarele!
535
00:28:49,704 --> 00:28:51,806
Mersi!
536
00:28:53,407 --> 00:28:54,342
Tu nu!
537
00:28:56,778 --> 00:28:57,678
Scuzați-mă.
538
00:28:57,678 --> 00:29:00,548
- Grăbiți-vă și prezentați-vă și voi!
- Bine!
539
00:29:00,548 --> 00:29:05,052
Eu sunt organizatorul, Hayashiyate Donta.
Numele meu adevărat e Yanaka Ryuhei!
540
00:29:05,052 --> 00:29:08,456
- Eu sunt Ryuji! Împreună, suntem...
- ...dublu-Ryu!
541
00:29:08,456 --> 00:29:10,258
Sunteți amuzanți!
542
00:29:11,459 --> 00:29:14,996
Sunt foarte ușor de mulțumit!
Haide, Awashima!
543
00:29:14,996 --> 00:29:20,301
Eu sunt Jumptei-Jump!
Specialitatea mea a săritul pe verticală!
544
00:29:20,868 --> 00:29:22,804
- Ți-ai schimbat stilul de comedie.
- Ba nu.
545
00:29:22,804 --> 00:29:24,539
Iată un scurt rakugo.
546
00:29:25,239 --> 00:29:26,140
„Hei, tu!”
547
00:29:26,808 --> 00:29:29,177
„Ce s-a întâmplat, dragule?”
548
00:29:29,677 --> 00:29:32,380
„Cum adică: «Ce s-a întâmplat?»”
549
00:29:33,080 --> 00:29:34,916
Încă nu e partea amuzantă.
550
00:29:34,916 --> 00:29:37,919
De fiecare dată când întorci capul,
551
00:29:37,919 --> 00:29:40,054
te transformi într-un bărbat sau o femeie!
552
00:29:40,054 --> 00:29:40,955
Și e amuzant?
553
00:29:40,955 --> 00:29:44,826
- Scuze. Nu au mai văzut rakugo.
- Nu e nicio problemă!
554
00:29:47,328 --> 00:29:49,697
- Eu sunt Udon.
- Ce drăguț e!
555
00:29:49,697 --> 00:29:51,933
Doar și-a spus numele.
556
00:29:51,933 --> 00:29:53,367
Ce fel de udon?
557
00:29:54,268 --> 00:29:55,870
Răspunde! Ce fel de udon ești?
558
00:29:57,538 --> 00:30:01,175
- Udon prăjit.
- Ce gustos!
559
00:30:01,175 --> 00:30:04,312
Bine, acum ultimul membru
al echipei bărbaților...
560
00:30:06,514 --> 00:30:07,515
Unde e Donkichi?
561
00:30:08,749 --> 00:30:10,351
Așteaptă, Donkichi!
562
00:30:10,351 --> 00:30:13,087
Asta nu e o glumă!
A fost o prostie să vă cred!
563
00:30:13,087 --> 00:30:15,356
Iau ultimul tren spre casă.
Distracție plăcută!
564
00:30:15,356 --> 00:30:19,126
Te rog, rămâi.
Fără tine, nu putem face numărul!
565
00:30:19,126 --> 00:30:22,930
Fetele nu știu nimic despre rakugo.
Nu merită asta.
566
00:30:22,930 --> 00:30:23,998
Atunci, pleacă.
567
00:30:24,565 --> 00:30:26,534
Dacă urăști asta
atât de mult, întoarce-te.
568
00:30:27,268 --> 00:30:30,571
Dacă nu te simți bine,
nici noi nu te vrem pe tine.
569
00:30:30,571 --> 00:30:31,839
Ryuji!
570
00:30:31,839 --> 00:30:35,309
„Dar ce va crede maestrul,
dacă te vei întoarce singur?”
571
00:30:35,309 --> 00:30:36,310
„Maestrul?”
572
00:30:36,310 --> 00:30:39,413
„Poate că nu pare,
dar e o persoană înfiorătoare.
573
00:30:39,413 --> 00:30:41,949
S-ar putea chiar să te lege!”
574
00:30:41,949 --> 00:30:43,251
Nu se poate!
575
00:30:43,251 --> 00:30:45,920
Crede că avem un spectacol
în afara orașului.
576
00:30:45,920 --> 00:30:50,691
Iar tu ai venit cu Udon, care e minor.
Dacă va afla, te va da afară!
577
00:30:50,691 --> 00:30:53,361
- Nu e vina mea!
- Nu e vorba de a cui vină e!
578
00:30:53,361 --> 00:30:55,663
Dacă află asociația de rakugo?
579
00:30:55,663 --> 00:30:59,433
Excluderea ta e garantată!
Cariera ta se va termina!
580
00:30:59,433 --> 00:31:00,968
Și ești și singur!
581
00:31:02,436 --> 00:31:03,738
Un ratat!
582
00:31:05,640 --> 00:31:07,408
- Ghid turistic!
- „Ghi”!
583
00:31:07,408 --> 00:31:09,310
Ghici ghicitoarea mea!
584
00:31:09,310 --> 00:31:11,846
- „Su”!
- Super-frumoasă ca o violetă!
585
00:31:11,846 --> 00:31:14,949
- „Ga”!
- Frumoasă ca o gazelă!
586
00:31:14,949 --> 00:31:17,251
- „I”!
- Incredibil de sexi, asta ești!
587
00:31:17,251 --> 00:31:19,720
- „Do”!
- Nu mă faceți să fac asta!
588
00:31:23,124 --> 00:31:24,091
Haide!
589
00:31:24,091 --> 00:31:26,560
Oh Giri Giri!
590
00:31:30,831 --> 00:31:32,500
Giri Giri!
591
00:31:34,101 --> 00:31:36,837
Giri Giri!
592
00:31:36,837 --> 00:31:39,340
Seara s-a scurs
593
00:31:39,340 --> 00:31:43,177
și o pereche după alta părăseau camera.
594
00:31:43,744 --> 00:31:46,847
Știți voi, ca să-și facă de cap.
595
00:31:47,882 --> 00:31:48,783
Ești bun!
596
00:31:49,483 --> 00:31:53,154
Ești exact ca Ai-chan!
597
00:31:54,055 --> 00:31:54,889
Tare!
598
00:31:54,889 --> 00:31:59,360
Te înșeli în legătură cu asta.
Tu ești cea care a înțeles greșit.
599
00:32:01,295 --> 00:32:05,433
Nu cred că înțelegi
cât de atrăgătoare ești cu adevărat.
600
00:32:11,305 --> 00:32:13,674
Don, Don, Don! Apollonia 6!
601
00:32:13,674 --> 00:32:14,942
Vanity 6!
602
00:32:15,710 --> 00:32:19,647
Șansă yukata!
Tu ai o șansă în seara asta! Yuka...
603
00:32:19,647 --> 00:32:20,748
Scuze, am întârziat!
604
00:32:21,882 --> 00:32:24,919
Tu! Umeri, spate, grozav!
605
00:32:24,919 --> 00:32:27,521
Grozav! E o baie mixtă!
606
00:32:27,521 --> 00:32:29,924
Ce ciudat.
607
00:32:29,924 --> 00:32:33,627
- Știai deja.
- Sigur că știam!
608
00:32:38,099 --> 00:32:39,033
Deci...
609
00:32:40,001 --> 00:32:40,835
Da?
610
00:32:42,203 --> 00:32:46,140
Nu trebuie să mă aștepți.
Doar încerc să pierd timpul.
611
00:32:46,807 --> 00:32:47,975
Ai înțeles greșit.
612
00:32:48,676 --> 00:32:51,779
- Mă distrez foarte mult.
- Ce?
613
00:32:55,049 --> 00:32:56,917
Te-ai plictisit?
614
00:32:58,919 --> 00:32:59,920
Nu.
615
00:33:00,621 --> 00:33:01,589
Mă bucur.
616
00:33:04,458 --> 00:33:05,593
Donkichi,
617
00:33:06,994 --> 00:33:09,397
îți plac dulciurile?
618
00:33:10,965 --> 00:33:13,667
Eu vând dulciuri într-un magazin.
619
00:33:15,236 --> 00:33:17,204
Dacă vrei să guști...
620
00:33:22,109 --> 00:33:24,845
De unde mi-ai știut numele?
621
00:33:25,746 --> 00:33:27,114
Nu l-am rostit deloc.
622
00:33:28,749 --> 00:33:29,950
Ai dreptate!
623
00:33:32,953 --> 00:33:35,056
Servește-te. Mama le-a făcut.
624
00:33:35,623 --> 00:33:37,458
Arată gustos!
625
00:33:38,159 --> 00:33:39,126
Mulțumesc.
626
00:33:42,696 --> 00:33:43,531
Sunt bune?
627
00:33:44,799 --> 00:33:45,766
Sunt grozave!
628
00:33:47,001 --> 00:33:48,502
Și mie îmi plac!
629
00:33:49,070 --> 00:33:51,772
- Bea.
- Gata.
630
00:33:51,772 --> 00:33:54,608
Nu poți face nimic. Nu o putem găsi.
631
00:33:54,608 --> 00:33:56,777
Deja l-am sunat pe șefu'.
632
00:34:00,247 --> 00:34:01,515
Tu pune-ți singur.
633
00:34:02,817 --> 00:34:05,152
Vreau să fiu ca tine.
634
00:34:06,187 --> 00:34:08,889
Ești un model astăzi, Tora!
635
00:34:08,889 --> 00:34:12,293
Păi... Nu mă revolt împotriva tatei.
636
00:34:12,293 --> 00:34:15,896
Vreau doar să fac lucrurile în felul meu.
637
00:34:15,896 --> 00:34:20,534
Trebuia să năvălesc în casa ei
și să zic „Am să te înec în Golful Tokyo”?
638
00:34:21,302 --> 00:34:22,636
Ar fi fost mai rapid așa?
639
00:34:24,505 --> 00:34:27,608
Știi, maestrul meu îmi spune mereu
640
00:34:28,509 --> 00:34:30,878
să rămân la stilul meu de rakugo clasic.
641
00:34:31,445 --> 00:34:32,279
Da.
642
00:34:32,279 --> 00:34:35,216
La început, n-am înțeles.
Chiar m-am răzvrătit împotriva lui
643
00:34:35,216 --> 00:34:38,452
spunând clasicele așa cum sunt,
iar nimeni nu le găsea amuzante.
644
00:34:39,720 --> 00:34:42,990
El încerca să-mi spună
să nu fiu cineva cine nu sunt.
645
00:34:43,958 --> 00:34:45,392
Înțeleg asta acum.
646
00:34:46,260 --> 00:34:48,596
Cui îi pasă de stiluri și chestii d-astea?
647
00:34:48,596 --> 00:34:51,832
Tipul care a spus
povestea rakugo clasică primul
648
00:34:51,832 --> 00:34:54,368
nu avea de unde să știe
că va ajunge o clasică.
649
00:34:54,969 --> 00:34:56,170
Și...
650
00:34:56,170 --> 00:34:59,440
Primul yakuza care a inventat
chestia cu golful Tokyo
651
00:34:59,440 --> 00:35:03,077
nu avea de unde să știe că toată lumea
avea să folosească aceeași amenințare.
652
00:35:03,077 --> 00:35:06,113
Stai, despre ce vorbeam?
653
00:35:06,113 --> 00:35:08,849
- Ziceai s-o fac în felul meu.
- Corect.
654
00:35:09,350 --> 00:35:12,453
Deci, nu spune că vrei să fii ca mine.
655
00:35:13,354 --> 00:35:14,755
Unul ca mine e de ajuns.
656
00:35:18,926 --> 00:35:19,994
Înțeleg.
657
00:35:21,662 --> 00:35:23,063
Nu mă pricep la vorbe.
658
00:35:23,063 --> 00:35:23,964
Ta-chan!
659
00:35:23,964 --> 00:35:27,935
Povestea pe care a spus-o
maestrul zilele trecute...
660
00:35:27,935 --> 00:35:29,837
„Akegarasu”?
661
00:35:29,837 --> 00:35:33,874
Care e poanta? Am plecat înainte s-o aud.
662
00:35:33,874 --> 00:35:38,112
- Întreabă-l pe el. Eu nu pot juca.
- Nu-mi pasă! Fă-mi un rezumat.
663
00:35:38,112 --> 00:35:42,850
Păi, tânărul maestru se îndrăgostește
în sfârșit de curtezana de vârf...
664
00:35:42,850 --> 00:35:46,754
„Tinere maestru! Vino încoace!
Nu mă face să aștept!”
665
00:35:46,754 --> 00:35:48,956
„Te rog, nu mă trage așa!”
666
00:35:48,956 --> 00:35:51,025
Tânărul maestru s-a împotrivit,
667
00:35:51,025 --> 00:35:54,295
dar, fiind profesioniști,
oamenii de acolo l-au îmbrâncit
668
00:35:54,295 --> 00:35:56,397
în camera curtezanei.
669
00:35:56,964 --> 00:35:57,665
Maestre!
670
00:35:57,665 --> 00:36:02,269
Deci se distrează la un izvor termal?
N-o să mai pot dormi din cauza asta!
671
00:36:02,269 --> 00:36:06,440
- Dacă ești aici, spune!
- Kotora, ai absolută dreptate.
672
00:36:08,409 --> 00:36:11,045
Tinere maestru...
Tinere maestru, vino încoace!
673
00:36:11,912 --> 00:36:14,281
Kotora are dreptate.
674
00:36:14,281 --> 00:36:17,418
Fii un yakuza în felul tău.
675
00:36:17,418 --> 00:36:20,487
Dar tatăl tău... tatăl tău...
676
00:36:20,487 --> 00:36:23,791
Tăticul tău... bătrânul...
677
00:36:23,791 --> 00:36:26,360
Nu-l face să plângă.
678
00:36:26,860 --> 00:36:30,598
Poate părea ciudat că eu,
un datornic, îți dau ție sfaturi.
679
00:36:30,598 --> 00:36:34,568
Fii un recuperator bun
care e iubit de toată lumea.
680
00:36:34,568 --> 00:36:37,671
- Da, domnule.
- Ironic, nu?
681
00:36:38,239 --> 00:36:42,009
Elevul meu mă înțelege
mai bine ca fiul meu!
682
00:36:42,009 --> 00:36:45,045
Se spune că copiii
nu-și înțeleg niciodată părinții.
683
00:36:52,219 --> 00:36:55,956
- A fost distracitv.
- Serios?
684
00:36:55,956 --> 00:36:58,592
Nu am mai râs atâta de multă vreme.
685
00:36:58,592 --> 00:37:01,829
Nu am mai făcut oamenii
să râdă atât de mult de ceva timp.
686
00:37:02,496 --> 00:37:04,865
Știi, o ghidă turistică
ar trebui să zâmbească.
687
00:37:05,566 --> 00:37:08,068
De obicei, zâmbesc pentru că trebuie.
688
00:37:08,802 --> 00:37:09,903
Dar azi a fost special.
689
00:37:10,671 --> 00:37:12,606
M-am distrat foarte mult.
690
00:37:14,241 --> 00:37:17,444
Nu m-am îndrăgostit niciodată
de un tip cu simțul umorului.
691
00:37:18,078 --> 00:37:18,779
Ce?
692
00:37:18,779 --> 00:37:23,851
Fă multe lucruri amuzante
pentru mine și fă-mă să râd, bine?
693
00:37:25,319 --> 00:37:26,520
Megumi-chan!
694
00:37:32,960 --> 00:37:33,894
Aceleași tatuaje!
695
00:37:34,528 --> 00:37:36,997
Corect! Arătăm ca un cuplu adevărat!
696
00:37:40,100 --> 00:37:41,335
Ar trebui să ieșim?
697
00:37:45,806 --> 00:37:46,707
Glumești...
698
00:37:47,975 --> 00:37:50,811
Nu, vorbesc serios.
699
00:37:55,115 --> 00:37:58,452
Nu se poate.
Nu se poate ca asta să se întâmple.
700
00:37:58,452 --> 00:38:02,623
Mie nu-mi merg niciodată lucrurile ușor!
Ceva nu e în ordine!
701
00:38:17,204 --> 00:38:18,939
- Ryuji.
- Da?
702
00:38:20,908 --> 00:38:24,011
Dacă începem să ieșim,
s-ar putea să te sâcâi puțin.
703
00:38:27,047 --> 00:38:27,881
E în regulă?
704
00:38:30,384 --> 00:38:31,218
Să mă gândesc...
705
00:38:32,619 --> 00:38:33,687
E în regulă.
706
00:38:35,055 --> 00:38:36,690
Și eu pot fi sâcâitor.
707
00:38:54,641 --> 00:38:56,543
Mă doare undeva!
708
00:38:59,346 --> 00:39:02,316
„Cum a fost noaptea ta, tinere maestru?”
709
00:39:03,016 --> 00:39:04,818
„A fost destul de plăcută.”
710
00:39:04,818 --> 00:39:08,389
„Ai auzit? Și se plângea
atât de mult noaptea trecută!”
711
00:39:09,256 --> 00:39:11,358
„Te rog, ridică-te, tinere maestru.”
712
00:39:11,358 --> 00:39:15,696
„Tinere maestru, chiar și cea mai bună
curtezană spune! Ridică-te, te rog!”
713
00:39:15,696 --> 00:39:19,333
„Curtezana de vârf îmi spune să mă ridic,
714
00:39:19,333 --> 00:39:20,701
dar sub pătură,
715
00:39:21,769 --> 00:39:23,737
mă ține strâns de mână!”
716
00:39:25,105 --> 00:39:26,940
„Nu pot să cred asta!
717
00:39:26,940 --> 00:39:27,808
Plec!”
718
00:39:27,808 --> 00:39:30,844
„Stai! A căzut pe scări!”
719
00:39:30,844 --> 00:39:35,182
„Bine, tinere maestru. Ședere plăcută.
720
00:39:35,182 --> 00:39:36,750
Noi plecăm.”
721
00:39:37,718 --> 00:39:39,887
„De parcă n-ați putea pleca fără mine!
722
00:39:39,887 --> 00:39:44,124
Fără mine,
paznicul de la poartă vă va lega!”
723
00:39:44,124 --> 00:39:46,393
Ești cel mai bun, Don-chan!
724
00:39:49,062 --> 00:39:50,230
Ce naiba!
725
00:39:50,230 --> 00:39:52,166
Trezește-te!
726
00:39:52,166 --> 00:39:53,434
Și-a actualizat blogul!
727
00:39:54,301 --> 00:39:57,538
„Sunt la Izu astăzi,
la o întâlnire în grup.”
728
00:39:59,072 --> 00:40:00,107
Ce?!
729
00:40:00,107 --> 00:40:02,676
Bărbații sunt toți actori de rakugo.
730
00:40:02,676 --> 00:40:04,945
Toată lumea a plecat,
731
00:40:04,945 --> 00:40:08,715
iar eu sunt singură
cu Hayashiyate Donkichi.
732
00:40:09,550 --> 00:40:11,285
Pare un bărbat tare de treabă,
733
00:40:11,852 --> 00:40:14,621
dar mă simt atât de ciudat!
734
00:40:15,656 --> 00:40:17,858
- Hei!
- Kotora?
735
00:40:17,858 --> 00:40:19,760
Să ne luptăm ca la sumo!
736
00:40:19,760 --> 00:40:21,195
Am picat!
737
00:40:21,195 --> 00:40:23,130
Sunt numai bărbați aici!
738
00:40:23,130 --> 00:40:25,466
Nu am agățat nicio tipă!
O înfrângere zdrobitoare!
739
00:40:25,466 --> 00:40:29,670
- Deși el a sărutat-o pe Megumi.
- Scuze! Am sărutat-o!
740
00:40:30,637 --> 00:40:31,605
Bravo ție.
741
00:40:33,207 --> 00:40:36,310
- Nu-mi pasă! Unde e Donkichi?
- Nu-ți pasă?
742
00:40:36,310 --> 00:40:39,980
- Nu era el cu Katsuko? Shiraishi Katsuko!
- Unde e tipa? Să mergem!
743
00:40:39,980 --> 00:40:42,749
Deci cu toții șase
s-au dus la camera lui Donkichi.
744
00:40:42,749 --> 00:40:46,620
Au spus: „Bărbatul fără femeie
trebuie să-i trezească pe ceilalți.”
745
00:40:46,620 --> 00:40:49,690
S-au dus prin camere, au trezit lumea și...
746
00:40:49,690 --> 00:40:51,859
Se pare că niciunul
nu a avut parte de-o femeie.
747
00:40:53,126 --> 00:40:55,896
Hei! Donkichi!
748
00:40:55,896 --> 00:40:57,564
La o parte din calea mea!
749
00:41:06,907 --> 00:41:08,475
Aici erai!
750
00:41:08,475 --> 00:41:10,677
- Ce?
- Frate!
751
00:41:11,211 --> 00:41:12,679
Ai făcut-o cu ea?
752
00:41:14,948 --> 00:41:19,386
- Ai făcut-o! Fii sincer!
- E prea jenant s-o zic cu voce tare!
753
00:41:22,222 --> 00:41:27,361
Eu nu sunt un donjuan ca voi.
754
00:41:27,361 --> 00:41:29,596
Am să mă...
755
00:41:30,697 --> 00:41:31,732
căsătoresc cu Katsuko!
756
00:41:33,233 --> 00:41:34,434
Vorbesc serios!
757
00:41:35,369 --> 00:41:38,071
Mă las de rakugo
și o să mă căsătoresc cu ea.
758
00:41:38,071 --> 00:41:40,140
Voi moșteni restaurantul!
759
00:41:41,642 --> 00:41:43,844
- Vorbești serios?
- Normal.
760
00:41:43,844 --> 00:41:46,780
Am deja 40 de ani. Sunt disperat.
761
00:41:46,780 --> 00:41:48,749
- Ginjiro...
- Da.
762
00:41:51,018 --> 00:41:54,054
În acest caz, soțul trebuie
să plătească datoria soției.
763
00:41:54,721 --> 00:41:55,556
Ce?
764
00:41:55,556 --> 00:41:57,824
Asta e datoria pe care
a acumulat-o femeia asta.
765
00:41:57,824 --> 00:41:59,960
Banda noastră o recuperează.
766
00:42:03,230 --> 00:42:05,365
2 050 000 DE YENI
767
00:42:05,365 --> 00:42:06,466
E pe bune?
768
00:42:15,342 --> 00:42:17,144
Atunci, voi plăti!
769
00:42:17,844 --> 00:42:19,212
Voi plăti banii ăștia!
770
00:42:21,214 --> 00:42:24,151
Nu! Am să plătesc eu datoria!
771
00:42:24,952 --> 00:42:27,187
Lasă-mă să mă ocup eu, scumpo.
772
00:42:28,388 --> 00:42:32,059
Deoarece Donkichi va moșteni restaurantul,
773
00:42:32,059 --> 00:42:34,895
hai să ne întoarcem
la Tokyo pentru spectacol!
774
00:42:34,895 --> 00:42:36,163
Băieți!
775
00:42:36,163 --> 00:42:38,498
De parcă v-ați putea întoarce fără mine!
776
00:42:38,498 --> 00:42:39,900
„Fără mine,
777
00:42:39,900 --> 00:42:42,202
nu puteți spune poezia cu alfabetul!”
778
00:42:43,870 --> 00:42:45,939
Ai fost tare azi!
779
00:42:45,939 --> 00:42:47,240
Rakugo yakuza!
780
00:43:01,755 --> 00:43:04,291
Salutare! Noi suntem Băieții Oh Giri Giri!
781
00:43:04,291 --> 00:43:06,059
Oh! Giri Giri!
782
00:43:06,059 --> 00:43:08,328
Donkichi!
783
00:43:09,763 --> 00:43:12,866
- Ce tip norocos!
- Fără scăpare!
784
00:43:16,870 --> 00:43:19,506
Poftim limonada!
785
00:43:20,540 --> 00:43:25,312
Deși ai dormit la reconstituirea mea,
poanta ta a fost grozavă.
786
00:43:25,312 --> 00:43:28,115
- Bună treabă.
- Mai am multe de învățat.
787
00:43:30,584 --> 00:43:32,953
Mulțumită ție, el începe o nouă viață.
788
00:43:32,953 --> 00:43:35,322
O duc să-mi cunoască familia.
789
00:43:35,322 --> 00:43:37,858
- Foarte rapid.
- Sunt disperat.
790
00:43:38,558 --> 00:43:41,962
Atunci... ca de obicei...
791
00:43:43,764 --> 00:43:46,533
Sunt banii pe lecția de luna asta.
792
00:43:46,533 --> 00:43:48,702
Am înțeles. Mulțumesc.
793
00:43:48,702 --> 00:43:51,204
- Dă-i și tu pe ai tăi.
- Da, domnule.
794
00:43:53,373 --> 00:43:54,408
Mulțumesc.
795
00:44:02,816 --> 00:44:05,252
Ăștia sunt banii pe luna...
796
00:44:05,919 --> 00:44:08,255
Fă rost de un plic mai frumos!
797
00:44:09,189 --> 00:44:10,757
Vă rog să fiți blânzi cu noi!
798
00:44:10,757 --> 00:44:12,259
Nu e ciudat?
799
00:44:12,259 --> 00:44:14,995
Ceva e în neregulă!
Nici măcar nu studiez rakugo!
800
00:44:14,995 --> 00:44:17,497
- Taci. Sunt bani de lecție!
- Bani de lecție.
801
00:44:17,497 --> 00:44:21,001
- Ce?
- Cum adică: „Ce?”
802
00:46:12,746 --> 00:46:16,750
{\an8}Subtitrarea: ANDREI NEAGU