1 00:00:04,047 --> 00:00:06,749 BÜYÜLEYİCİLİK 2 00:00:15,958 --> 00:00:18,961 Bugünlerde 30 yaş üstü bekâr kadınlar 3 00:00:18,961 --> 00:00:22,265 ezik olarak etiketlenmiş durumdalar. 4 00:00:22,265 --> 00:00:26,035 Ama erkeklerin durumunda bu her zaman doğru değil. 5 00:00:26,035 --> 00:00:27,203 HARRY POTTER 6 00:00:27,203 --> 00:00:28,404 Biz gidiyoruz. 7 00:00:28,404 --> 00:00:30,406 Durun! 8 00:00:30,406 --> 00:00:32,508 İşte. 9 00:00:32,508 --> 00:00:35,144 Giderken yiyecek güzel bir şeyler alın. 10 00:00:35,144 --> 00:00:37,313 Gerçekten mi? 11 00:00:37,313 --> 00:00:39,048 - Sağ ol. - Sağ ol. 12 00:00:39,048 --> 00:00:40,049 Kardeşim. 13 00:00:40,683 --> 00:00:46,689 - Bu ay biraz sıkışığım. - Sonsuza dek kardeşine bel bağlayamazsın. 14 00:00:46,689 --> 00:00:48,357 -Üzgünüm. -İşte, al. 15 00:00:49,559 --> 00:00:55,765 30'larındaki bekâr erkeklerin para harcayacak bir şeyi yoktur. 16 00:00:56,799 --> 00:01:00,736 Ama aile kurduklarında... 17 00:01:02,839 --> 00:01:03,773 Biz gidiyoruz. 18 00:01:03,773 --> 00:01:05,408 Durun! 19 00:01:07,610 --> 00:01:11,280 - Niye korkmuş görünüyorsunuz? - Niye Kansai aksanı yapıyorsun? 20 00:01:11,280 --> 00:01:13,716 Çocuğum için süt param yok! 21 00:01:13,716 --> 00:01:15,251 Bağış yapar mısınız? 22 00:01:16,052 --> 00:01:17,487 Bu da ne lan? 23 00:01:17,487 --> 00:01:19,722 Beni enayi yerine koymayın! 24 00:01:19,722 --> 00:01:22,692 Kafa atarım! 25 00:01:28,865 --> 00:01:32,001 Gasp, para kazanmanın en hızlı yolu! 26 00:01:34,403 --> 00:01:35,638 Ne yapıyorsun? 27 00:01:35,638 --> 00:01:37,206 Bir yakuza! 28 00:01:37,206 --> 00:01:38,975 Burası Ryuseikai'ın bölgesi! 29 00:01:40,510 --> 00:01:41,944 Çok acınası. 30 00:01:42,545 --> 00:01:43,880 Gençken 31 00:01:43,880 --> 00:01:47,817 bazen kadın ön yatırım olarak erkeğini destekler. 32 00:01:47,817 --> 00:01:52,722 Ama üstünde çok yük varsa bunu kaldıramaz. 33 00:01:52,722 --> 00:01:53,756 PİRİNÇ KUPONU 34 00:01:55,391 --> 00:01:58,094 - Pirinç kuponu mu? - Bunu çok düşündüm. 35 00:01:59,028 --> 00:02:03,733 Sırf fakirsin diye arkadaşlığımızın bitmesini istemiyorum. 36 00:02:04,267 --> 00:02:08,204 Ama sana para verirsem gururun incinir. 37 00:02:09,539 --> 00:02:11,574 Bu yüzden kupon mu veriyorsun? 38 00:02:12,341 --> 00:02:14,744 Ayrıca otobüs kartı ve hediye kartı. 39 00:02:14,744 --> 00:02:15,778 Sahte değiller. 40 00:02:16,279 --> 00:02:20,149 Curry House'ta bedava bir yemek. Anna Miller's'ta bedava bir kahve. 41 00:02:20,149 --> 00:02:21,884 Uotami'de bir içki. 42 00:02:21,884 --> 00:02:22,952 Bir de... 43 00:02:25,555 --> 00:02:26,489 Ağlıyor musun? 44 00:02:27,290 --> 00:02:29,425 Hayır! 45 00:02:30,526 --> 00:02:33,796 Erkeklerin dünyasında her şey müsabakadır. 46 00:02:33,796 --> 00:02:36,766 Ama her maçı kazanamazsınız. 47 00:02:37,700 --> 00:02:38,568 Ne? 48 00:02:39,168 --> 00:02:40,436 Vakti geldi mi? 49 00:02:42,071 --> 00:02:44,941 Sanırım başka seçeneğim yok. 50 00:02:46,475 --> 00:02:47,977 Kaplan ve Ejderha! 51 00:02:59,488 --> 00:03:00,790 {\an8}- Evet! - Pekâlâ Kotora. 52 00:03:02,124 --> 00:03:05,328 {\an8}Ben elektrikli diş fırçası istiyorum! 53 00:03:05,328 --> 00:03:06,596 Ne için? 54 00:03:06,596 --> 00:03:08,598 Dişlerimi fırçalayacağım! 55 00:03:12,168 --> 00:03:14,570 - Bana bir minder ver. - Olmaz aptal. 56 00:03:14,570 --> 00:03:16,772 Ne istediğini söylemeyeceksin! Aptal! 57 00:03:16,772 --> 00:03:20,176 Tamam, tekrar edeyim. Ben her şeyi satan bir satıcıyım. 58 00:03:20,176 --> 00:03:24,413 Bana istediğiniz her şeyi söyleyin. Niye istediğinizi soracağım. 59 00:03:24,413 --> 00:03:25,948 Bana esprili cevap verin. 60 00:03:25,948 --> 00:03:27,350 - Ben vereyim. - Evet. 61 00:03:27,350 --> 00:03:28,517 Bir emonkake. 62 00:03:28,517 --> 00:03:30,052 Ne için? 63 00:03:30,052 --> 00:03:32,388 İcraat yapmayan siyasetçileri asacağım. 64 00:03:32,388 --> 00:03:35,858 -İşte buna gülünür. -Emonkake ne? 65 00:03:35,858 --> 00:03:36,993 Askı! 66 00:03:36,993 --> 00:03:38,127 Bilmiyor muydun? 67 00:03:38,127 --> 00:03:39,262 Ben mi? 68 00:03:39,262 --> 00:03:41,731 Askı, askı, Dağcı! 69 00:03:42,298 --> 00:03:44,267 Bu ne? Kurallara uy! 70 00:03:44,267 --> 00:03:45,334 Kapa çeneni! 71 00:03:45,334 --> 00:03:48,904 - Dur! - Seni Tokyo Körfezi'ne sokarım! 72 00:03:49,705 --> 00:03:51,841 "Oh! Giri Giri Erkekleri" mi? 73 00:03:51,841 --> 00:03:54,777 Ekonomi kötü. Daha çok müşteri lazım. 74 00:03:54,777 --> 00:03:56,012 Bunu söyleme! 75 00:03:56,012 --> 00:03:58,581 Bu hiç hoşuma gitmedi. 76 00:04:01,350 --> 00:04:04,954 Biz rakugo fanatiklerini hafife alma! 77 00:04:06,522 --> 00:04:11,961 Şimdi meslek isimlerini kullanarak bir alfabe şiiri oluşturacağız. 78 00:04:13,029 --> 00:04:14,297 Mesela "anatomi." 79 00:04:14,297 --> 00:04:15,698 "Anatomi!" 80 00:04:15,698 --> 00:04:18,167 Anatominin "A"sı. 81 00:04:18,167 --> 00:04:20,636 - Alımlı yüz! - Güzel. 82 00:04:20,636 --> 00:04:21,671 "Na!" 83 00:04:21,671 --> 00:04:23,272 Nahoş bir haber! 84 00:04:23,272 --> 00:04:24,340 "U!" 85 00:04:24,340 --> 00:04:25,741 Uyduruk bir şey! 86 00:04:25,741 --> 00:04:26,942 "N!" 87 00:04:26,942 --> 00:04:28,778 N... 88 00:04:28,778 --> 00:04:30,079 - Neşeli! - Harika. 89 00:04:30,079 --> 00:04:31,247 "Sa!" 90 00:04:31,247 --> 00:04:32,948 Salla! 91 00:04:32,948 --> 00:04:34,850 Başardık! Bir, iki! 92 00:04:34,850 --> 00:04:36,886 Oh! Giri Giri! 93 00:04:38,754 --> 00:04:40,723 Gülmemek zor. 94 00:04:41,957 --> 00:04:44,827 Çok iyiydi, aferin. 95 00:04:44,827 --> 00:04:47,063 Ama bağırmamalısınız. 96 00:04:47,063 --> 00:04:49,532 Çok gürültülüydünüz, TV izleyemezler! 97 00:04:50,299 --> 00:04:54,570 İlk sefer için kötü değil. Yamazaki, herkese bir minder getir. 98 00:04:56,605 --> 00:04:58,674 Usta! 99 00:04:58,674 --> 00:05:01,811 Rekabet sert, değil mi? 100 00:05:03,746 --> 00:05:05,281 Yapmak ister misin? 101 00:05:05,848 --> 00:05:06,649 Evet. 102 00:05:06,649 --> 00:05:08,417 Biraz endişeliyim. 103 00:05:08,417 --> 00:05:09,585 Başlayalım. 104 00:05:10,419 --> 00:05:11,787 Hangi meslek? 105 00:05:11,787 --> 00:05:13,989 Yakuzaishi'ye ne dersin? 106 00:05:14,557 --> 00:05:16,592 Yakuzaishi'nin "Ya"sı! 107 00:05:17,526 --> 00:05:21,564 "Ya..." Ne var? 108 00:05:21,564 --> 00:05:24,967 "Ya" mı? 109 00:05:26,102 --> 00:05:27,002 Yakuza! 110 00:05:28,237 --> 00:05:29,472 Harika! 111 00:05:30,573 --> 00:05:31,574 Pekâlâ! 112 00:05:31,574 --> 00:05:33,642 "Yak" da olurdu. 113 00:05:33,642 --> 00:05:35,211 Devam edelim. 114 00:05:35,211 --> 00:05:38,180 İlk Oh! Giri Giri Erkekleri gösterimizi 115 00:05:38,180 --> 00:05:40,483 sukiyaki yiyerek kutlayalım! 116 00:05:40,483 --> 00:05:41,684 Yaşasın! 117 00:05:41,684 --> 00:05:44,687 Sukiyaki harikadır ama striptiz kulübüne ne dersiniz? 118 00:05:44,687 --> 00:05:46,355 Yoshiwara genelev sokağı mı? 119 00:05:46,355 --> 00:05:47,356 Evet! 120 00:05:47,356 --> 00:05:50,926 Güç için biraz sakatat, olayları başlatmak için kabare kulübü, 121 00:05:50,926 --> 00:05:54,563 striptiz kulübünde dans ve son olarak masaj salonu! 122 00:05:54,563 --> 00:05:57,867 Kulağa nasıl geliyor? Dougenzaka Crystal! 123 00:05:57,867 --> 00:06:00,436 - Dayanır mıyız ki? - Sen dayanamazsın aptal! 124 00:06:00,436 --> 00:06:02,304 Reşit olmayanlar Ueno Hayvanat Bahçesi'ne! 125 00:06:03,672 --> 00:06:06,876 Ueno'da şirketimin işlettiği bir iç çamaşırı kulübü var. 126 00:06:06,876 --> 00:06:09,979 Evet! Harikasın! Onları tutmak istiyorum! 127 00:06:10,980 --> 00:06:14,350 Gidelim, Erotik Keşif Kulübü! 128 00:06:14,350 --> 00:06:15,618 Ben gidiyorum. 129 00:06:16,552 --> 00:06:18,754 Kutlayalım diyen sendin. 130 00:06:18,754 --> 00:06:21,290 Evde bir video izlemeliyim. 131 00:06:21,290 --> 00:06:24,059 Porno, değil mi? Eminim Magic Mirror'dır! 132 00:06:26,028 --> 00:06:27,430 Lonely Heart. 133 00:06:29,265 --> 00:06:30,099 Hoşça kalın. 134 00:06:30,900 --> 00:06:33,269 Unutmuşum. Müstehcen şakalara dayanamaz. 135 00:06:33,269 --> 00:06:36,472 Ne? Tüm erkeklerin sevdiğini sanırdım. 136 00:06:36,472 --> 00:06:39,475 Onun aşk hayatıyla ilgili hiçbir şey duymadım. 137 00:06:39,475 --> 00:06:42,111 Eş cinsel değil ama tam bir ana kuzusu. 138 00:06:42,678 --> 00:06:44,580 Boşanmış annesiyle yaşıyor. 139 00:06:44,580 --> 00:06:46,816 Annesi şehir dışındaki gösterilere geliyor! 140 00:06:46,816 --> 00:06:49,018 Bugün yumurta çok iyi olmuş. 141 00:06:49,018 --> 00:06:52,955 - Senin için en iyisini aldım. - Bir saniye. 142 00:06:53,722 --> 00:06:57,359 Benim de sana bir hediyem var. 143 00:06:57,359 --> 00:07:00,296 Bayıldım ama benim için biraz cüretkâr değil mi? 144 00:07:00,296 --> 00:07:03,599 Hiç de değil! Gençsin, sana çok yakışacak. 145 00:07:03,599 --> 00:07:05,534 Benim küçük, tatlı oğlum. 146 00:07:05,534 --> 00:07:08,637 - Bu iğrenç! - Kardeşi yok mu? 147 00:07:08,637 --> 00:07:12,775 Yakınlarda yaşayan üç ablası var diye duydum. 148 00:07:12,775 --> 00:07:13,776 Seksiler mi? 149 00:07:13,776 --> 00:07:16,745 Ondan büyükler! Yaş farkını düşün! 150 00:07:16,745 --> 00:07:18,047 Çok açım. 151 00:07:18,047 --> 00:07:20,850 Sukiyaki! Biraz alabilir miyim? 152 00:07:20,850 --> 00:07:25,554 - Kibar ol! - Niye? Burası benim evim! 153 00:07:25,554 --> 00:07:27,256 Biliyorsunuz, kocam... 154 00:07:27,256 --> 00:07:30,025 Dur, gözlüğüm buhar oldu. 155 00:07:30,025 --> 00:07:33,395 Sanırım kardeşleri ona kadın korkusu vermişler. 156 00:07:33,395 --> 00:07:36,165 Bir keresinde usta onu evlendirmeye çalışmıştı. 157 00:07:36,165 --> 00:07:38,167 Neden onunla buluşmuyorsun? 158 00:07:38,167 --> 00:07:39,935 Hayır, karnım ağrıyor. 159 00:07:40,769 --> 00:07:42,838 Fotoğrafını gördün mü? 160 00:07:42,838 --> 00:07:45,441 Çok güzel! Büyük, güzel gözleri var. 161 00:07:45,441 --> 00:07:50,613 Resimler bazı çirkinlikleri yakalayamıyor, mesela popo kaşıma ve göz çapağı. 162 00:07:50,613 --> 00:07:54,183 Göz çapağı mı? Gerçekten garip birisin. 163 00:07:54,183 --> 00:07:57,686 Belki onu aramalıyız ve buraya gelmesini söylemeliyiz. 164 00:07:57,686 --> 00:07:59,622 - Ara onu Sayuri-chan. - Tamam. 165 00:07:59,622 --> 00:08:01,156 Hayır! 166 00:08:01,156 --> 00:08:04,927 - Donkichi! Ne yapıyorsun? Dur! - Hayır! 167 00:08:04,927 --> 00:08:06,862 Don-chan? 168 00:08:06,862 --> 00:08:09,098 Bu korkunç. 169 00:08:09,098 --> 00:08:13,068 Onun hakkında konuşmak bile penisimi yalnızlaştırdı. 170 00:08:13,068 --> 00:08:15,371 Don, don, don, Sharapova! 171 00:08:15,938 --> 00:08:17,039 Sharapova... 172 00:08:18,674 --> 00:08:21,277 Niye bu kadar popülersin? 173 00:08:21,277 --> 00:08:24,113 Pardon, biraz uykum var. 174 00:08:24,113 --> 00:08:25,948 Bu adil değil! Onlara göstermek istiyorum! 175 00:08:26,749 --> 00:08:29,952 Gidelim, Erotik Keşif Kulübü! Sıradaki mekân! 176 00:08:29,952 --> 00:08:31,587 Üzgünüm, bugün gelemem. 177 00:08:31,587 --> 00:08:32,855 Gelemezsin demek! 178 00:08:32,855 --> 00:08:34,223 Çekil önümden. 179 00:08:37,059 --> 00:08:39,929 Shirraishi Katsuko, 35 yaşında. 180 00:08:39,929 --> 00:08:41,530 İki milyon yen borç aldı. 181 00:08:41,530 --> 00:08:46,835 Bu ay ödemezse tahsil etmemiz gerekecek. Neredeyse iflas etmiş durumda. 182 00:08:46,835 --> 00:08:50,139 Yani bu ay ödemeye zorlayamaz mıyız? 183 00:08:50,139 --> 00:08:52,908 Arkasında bir adam olabilir. 184 00:08:54,310 --> 00:08:59,181 Bu para çok fazla olmayabilir ama Ryuseikai için her para önemlidir. 185 00:08:59,782 --> 00:09:01,150 Geçmişini araştır. 186 00:09:01,984 --> 00:09:03,319 Patronla konuşayım. 187 00:09:04,753 --> 00:09:05,854 Ne oldu Tora? 188 00:09:05,854 --> 00:09:09,692 Bu meseleyle Ginjiro'nun uğraşmasına izin verebilir miyim? 189 00:09:10,392 --> 00:09:11,293 Ne oldu? 190 00:09:11,293 --> 00:09:14,930 Ona her zaman yardım edersem işi ilgi çekici bulmaz 191 00:09:14,930 --> 00:09:18,500 ve bunun ona bir faydası olmaz. 192 00:09:19,768 --> 00:09:20,603 Tora. 193 00:09:21,270 --> 00:09:25,541 Ben bir gün çeteden ayrılacağım. Ama Ginjiro ayrılmayacak. 194 00:09:26,308 --> 00:09:30,179 Kendi başına adım atmaya başladığında Ruseikai daha güçlü olacak. 195 00:09:30,746 --> 00:09:31,914 Uzaklaş benden! 196 00:09:31,914 --> 00:09:34,617 İç çamaşırı! 197 00:09:34,617 --> 00:09:37,086 Ne? Seni duyamıyorum. 198 00:09:37,987 --> 00:09:41,890 Ryuseikai'a liderlik edecek kişi ben değilim, oğlun. 199 00:09:45,561 --> 00:09:49,098 - Haklısın Tora! - Ne oluyor? 200 00:09:49,098 --> 00:09:50,599 Kapa çeneni! 201 00:09:50,599 --> 00:09:54,269 Bir yakuza geceleri dışarda oynamalı. 202 00:09:54,269 --> 00:09:58,207 Çeteyi bu kadar umursadığını bilmiyordum. 203 00:09:58,207 --> 00:10:01,944 Oğluma karşı kesinlikle çok yumuşağım. 204 00:10:02,645 --> 00:10:03,545 Üzgünüm! 205 00:10:03,545 --> 00:10:06,448 İç çamaşırı! 206 00:10:06,448 --> 00:10:07,383 Titanik! 207 00:10:07,983 --> 00:10:11,186 Anlıyorum! Bir şey olursa ona yardım ederim. 208 00:10:12,287 --> 00:10:15,357 Üzgünüm, şimdi kapatmalıyım. 209 00:10:16,458 --> 00:10:18,494 Eros'um benim. 210 00:10:19,361 --> 00:10:21,897 Durun, iç çamaşırı! 211 00:10:21,897 --> 00:10:23,932 Kovalayın onları! 212 00:10:24,500 --> 00:10:27,136 Etraflarını sarın! 213 00:10:27,803 --> 00:10:31,006 Hadi! 214 00:10:39,248 --> 00:10:41,350 Seni bekliyorduk Don-chan! 215 00:10:44,219 --> 00:10:47,089 Bugün geldiğiniz için sağ olun. 216 00:10:47,089 --> 00:10:51,427 Aileler çocukları için endişelenirler, bu bir gerçek. 217 00:10:51,427 --> 00:10:52,861 Bu, "Akegarusu"! 218 00:10:52,861 --> 00:10:55,064 "Akegarusu." 219 00:10:55,064 --> 00:10:57,466 - Biliyor musun? - Bilseydim gelmezdim! 220 00:10:57,466 --> 00:11:01,070 Birisi taşındı ve bir daha geri gelmedi. 221 00:11:01,070 --> 00:11:03,806 Onu bulmak için direklere hâlâ ilan yapıştırırım. 222 00:11:03,806 --> 00:11:07,609 Onu evinizde görürseniz bana haber verin. 223 00:11:07,609 --> 00:11:09,144 Ne kadar umutsuzca! 224 00:11:10,579 --> 00:11:12,848 Pardon, geçeyim! 225 00:11:13,615 --> 00:11:15,117 - Ne var? - Görmesen iyi olur. 226 00:11:15,117 --> 00:11:16,618 Hazırlanalım. 227 00:11:16,618 --> 00:11:17,486 Hadi! 228 00:11:17,486 --> 00:11:22,357 Birisi bana çıkma teklif etsin! Üç saat oldu. 229 00:11:22,357 --> 00:11:23,792 Kimse beni istemiyor. 230 00:11:23,792 --> 00:11:26,361 Harajuku'da erkeklerin tavlandığını duydum. 231 00:11:27,596 --> 00:11:31,266 Birisi bana çıkma teklif etsin! Çıkma teklifi edin! 232 00:11:31,266 --> 00:11:35,003 Oğulları çok gezip tozarsa ailesi endişelenir. 233 00:11:35,003 --> 00:11:39,708 Ama ailesi oğulları çok ciddiyse de endişelenir. 234 00:11:40,242 --> 00:11:42,177 "Baba, eve geldim." 235 00:11:42,177 --> 00:11:44,379 "Güzel. Inari Tapınağı nasıldı?" 236 00:11:44,379 --> 00:11:47,516 "Törenden dolayı kalabalıktı." 237 00:11:47,516 --> 00:11:49,952 "Anladım. Güzel." 238 00:11:49,952 --> 00:11:55,791 Tanrı Inari'ye dua ettim, sonra bana pilav ve fasulye ikram ettiler. 239 00:11:55,791 --> 00:12:00,529 Tüm yemekler o kadar lezzetliydi ki üç porsiyon yedim. 240 00:12:00,529 --> 00:12:03,332 Canım, sen arazi sahibinin oğlusun! 241 00:12:03,332 --> 00:12:07,636 Kiracı çiftçilerle dolu bir festivalde yemek dilenemezsin! 242 00:12:07,636 --> 00:12:09,905 Büyümelisin oğlum. 243 00:12:09,905 --> 00:12:13,208 Tüccar olarak dünyevi olmalısın. 244 00:12:13,208 --> 00:12:16,979 Sosyalleşmelisin ve derin anlamı olan şeyler öğrenmelisin. 245 00:12:17,880 --> 00:12:19,648 Dışarı çık ve eğlen. 246 00:12:19,648 --> 00:12:24,219 Kannon tapınağının arkasında popüler bir Inarı tapınağı varmış. 247 00:12:24,219 --> 00:12:27,756 - Kannon tapınağının arkasında mı? - Gidebilir miyim? 248 00:12:29,892 --> 00:12:31,160 Kim dedi? 249 00:12:31,160 --> 00:12:32,628 Genbei ve Tasuke. 250 00:12:35,764 --> 00:12:37,332 Genbei ve Tasuke geldi. 251 00:12:39,635 --> 00:12:43,272 Gitmelisin. Hatta bu geceyi orada geçirebilirsin. 252 00:12:45,073 --> 00:12:48,443 - Grup randevusu mu? - Tiyatro ayın 31'inde kapalı. 253 00:12:48,443 --> 00:12:51,580 Donkichi'ye kız bulmak için grup randevusu ayarlayalım. 254 00:12:51,580 --> 00:12:53,849 Adam 40 yaşını geçti. Umutsuz vaka. 255 00:12:53,849 --> 00:12:56,618 İkimiz hanımları etkilemeye yardım ederiz. 256 00:12:56,618 --> 00:13:00,088 Barlarda hikâye anlatmakta oldukça iyiyimdir. 257 00:13:00,088 --> 00:13:03,959 - Faydalı olurum. - Ama gelmesi için nasıl ikna edeceğiz? 258 00:13:03,959 --> 00:13:05,861 Asla bir randevuya gelmez. 259 00:13:07,529 --> 00:13:08,430 Geç kaldım. 260 00:13:09,231 --> 00:13:10,065 Üzgünüm! 261 00:13:10,632 --> 00:13:14,236 Babam saygı gösterisinde bulunurken düzgün giyinmemi istedi. 262 00:13:14,236 --> 00:13:15,671 Kıyafetimi değiştirdim. 263 00:13:17,206 --> 00:13:20,542 - Adak parasını getirdin mi? - Evet, hem de çok fazla. 264 00:13:21,510 --> 00:13:24,213 Öyleyse içki içmeye gidelim. 265 00:13:24,213 --> 00:13:26,114 Hayır. Ben içki içmiyorum. 266 00:13:26,114 --> 00:13:29,017 Hesabı kafana takma. Biz sonra... 267 00:13:29,017 --> 00:13:30,419 Olmaz. 268 00:13:30,419 --> 00:13:34,289 Babam namınızın çok kötü olduğunu söyledi. 269 00:13:34,289 --> 00:13:36,692 Size borçlu olmaktan korkuyorum. 270 00:13:38,160 --> 00:13:41,263 Duydun mu? Namımız çok kötüymüş. 271 00:13:41,263 --> 00:13:43,999 Birkaç içkiden sonra gitmişler. 272 00:13:43,999 --> 00:13:47,069 Neredeyse güneş batmış ve insanlar nehir kenarındaymış. 273 00:13:47,603 --> 00:13:52,808 "Çok kalabalık! Herkes Inari'ye saygı sunmaya mı gidiyor?" 274 00:13:52,808 --> 00:13:59,147 "Tam olarak değil. Bazıları dua ettikten sonra gidiyor." 275 00:13:59,147 --> 00:14:02,451 "Garip. Ben bir torii kapısı görmüyorum." 276 00:14:02,451 --> 00:14:06,288 "Evet. Çok dikkatlisin. 277 00:14:06,288 --> 00:14:10,392 Torii yerine Omon diye büyük bir kapıları var." 278 00:14:10,392 --> 00:14:13,195 Omon ne? 279 00:14:13,195 --> 00:14:15,297 Yoshiwara'ya giriş. 280 00:14:15,297 --> 00:14:17,199 Anladım. 281 00:14:17,199 --> 00:14:20,969 Bu kadar sürdü mü? Umutsuz vakasın. 282 00:14:20,969 --> 00:14:23,305 Şehir dışında gösterimiz olduğunu söyleyelim, 283 00:14:23,305 --> 00:14:27,276 onu bir otele götürüp grup randevusu yaptığımızı söyleyelim. 284 00:14:27,276 --> 00:14:29,478 - Ne dersiniz? - Harika! 285 00:14:29,478 --> 00:14:32,514 Gece kalırsak ayrılamaz! 286 00:14:34,917 --> 00:14:37,619 Genbei, Tasuke, bu Yoshiwara! 287 00:14:37,619 --> 00:14:39,321 - Evet. - Ne demek "Evet"? 288 00:14:39,955 --> 00:14:42,958 Tapınağa gidiyoruz diye geldim. 289 00:14:42,958 --> 00:14:44,293 Korkunçsunuz! 290 00:14:45,861 --> 00:14:48,130 Ağlamaya gerek yok. 291 00:14:48,730 --> 00:14:52,134 Endişe etme. Baban buraya geleceğini biliyordu. 292 00:14:52,134 --> 00:14:54,903 Ama babam akrabalarım gibi katı değil. 293 00:14:54,903 --> 00:14:56,305 İzin verin, gideyim. 294 00:14:56,305 --> 00:14:59,508 Kadınlar birazdan gelirler, sonra partileyeceğiz. 295 00:14:59,508 --> 00:15:01,877 İstiyorsan eve git. 296 00:15:01,877 --> 00:15:07,282 Ama Yoshiwara'nın kurallarını bilmiyorsun, değil mi? 297 00:15:08,050 --> 00:15:13,322 Girdiğinde Omon kapısını geçersin, korkutucu bir bekçi tarafından korunuyor. 298 00:15:13,889 --> 00:15:16,792 Giren her erkeğin kaydını tutuyor. 299 00:15:20,128 --> 00:15:25,801 Biz olmadan gidersen şüpheli bir şey yaptığını düşünür. 300 00:15:26,468 --> 00:15:27,502 Seni bağlar! 301 00:15:27,502 --> 00:15:30,005 Dur orada dört göz! 302 00:15:30,005 --> 00:15:31,373 Bu doğru mu? 303 00:15:32,107 --> 00:15:33,075 Ben hiç... 304 00:15:34,743 --> 00:15:37,079 Evet, elbette doğru! 305 00:15:37,079 --> 00:15:41,249 Yıllardır bağlı olan bir adam görmüştüm! 306 00:15:42,484 --> 00:15:44,419 Hayır! 307 00:15:44,987 --> 00:15:48,657 Hayır! 308 00:15:49,558 --> 00:15:50,525 Hayır! 309 00:15:51,760 --> 00:15:53,261 Gülmen ürpertici. 310 00:15:53,261 --> 00:15:56,498 - Sus eski çirkin inek! - Ayın 31'inde boş musun? 311 00:15:56,498 --> 00:15:57,866 Bir huzur ver! 312 00:15:57,866 --> 00:16:00,535 Çalışanımla niye grup randevusuna gideyim? 313 00:16:00,535 --> 00:16:01,837 Grup randevusu mu? 314 00:16:01,837 --> 00:16:06,041 Susmazsan maaşından keserim! 315 00:16:08,143 --> 00:16:12,614 Neden bana bırakmıyorsun? Birkaç kolay kız ve evli kadın tanıyorum. 316 00:16:12,614 --> 00:16:13,749 Tur rehberleri? 317 00:16:19,187 --> 00:16:22,090 Bu ciddi genç usta mı? 318 00:16:22,090 --> 00:16:24,826 Doğru. Tam bir mızmız. 319 00:16:24,826 --> 00:16:26,928 Sanki biri ölmüş gibi davranıyor! 320 00:16:27,796 --> 00:16:28,964 Çok şirin. 321 00:16:28,964 --> 00:16:29,831 Ne? 322 00:16:29,831 --> 00:16:36,405 Genç usta, burada kalırsan bu kötü adamlar sana daha çok zorbalık yapacaklar. 323 00:16:37,039 --> 00:16:39,107 O yüzden benim odama gidelim. 324 00:16:39,941 --> 00:16:41,710 Hadi. 325 00:16:41,710 --> 00:16:43,412 Olmaz! Reddediyorum! 326 00:16:43,412 --> 00:16:45,714 - Alo? Megumi-chan? - Onu arama! 327 00:16:45,714 --> 00:16:48,850 Grup randevusu mu? Kulağa eğlenceli geliyor. 328 00:16:48,850 --> 00:16:50,118 Eğlenceli olacak! 329 00:16:50,118 --> 00:16:53,188 Arkadaşlarını davet et! Geceyi orada geçireceğiz. 330 00:16:53,188 --> 00:16:56,024 Sorun değil! Ne tür kızlar getireyim? 331 00:16:56,625 --> 00:16:57,926 Şirin olanları. 332 00:16:57,926 --> 00:17:00,595 Hepsi şirin. Biz tur rehberiyiz! 333 00:17:00,595 --> 00:17:03,698 Cidden mi? Şirin birçok anlama gelebilir. 334 00:17:04,433 --> 00:17:09,604 Gelebilir misin cidden? Ben Ryuji. Bir gece kalmalı gezi. Kaplıcada! Yani... 335 00:17:10,305 --> 00:17:11,873 Geceyi orada geçireceğiz! 336 00:17:11,873 --> 00:17:16,445 Ryuji, çok edepsiz bir hayal gücün var. 337 00:17:18,613 --> 00:17:19,848 Ayarla. 338 00:17:19,848 --> 00:17:22,851 Kaç tane mi? Beş sanırım, sen dâhil. 339 00:17:22,851 --> 00:17:24,319 Tamam, sağ ol! 340 00:17:27,923 --> 00:17:28,757 Dostum. 341 00:17:29,624 --> 00:17:30,492 Sorun ne Ryuji? 342 00:17:33,728 --> 00:17:34,563 Ben... 343 00:17:36,798 --> 00:17:38,266 ...iyi ki senin kardeşinim. 344 00:17:48,977 --> 00:17:50,579 Kimi getirelim? 345 00:17:50,579 --> 00:17:52,881 - Beş kişi, dedim. - Dur. 346 00:17:53,982 --> 00:17:56,618 - Bir tur koşsam olur mu? - Tabii. 347 00:18:01,590 --> 00:18:06,728 Megumi ile kalmalı geziye gidiyorum. 348 00:18:09,464 --> 00:18:12,901 - Beş kişi. Ben, sen, Donkichi... - Udon ortamı yumuşatmada iyi. 349 00:18:12,901 --> 00:18:18,573 - Bir kişi daha lazım. Kime soralım? - Söyleyip durdum size! 350 00:18:18,573 --> 00:18:21,910 Ben! Chibi-T, namıdiğer Takeshi! 351 00:18:21,910 --> 00:18:23,678 Ogiri yapabiliyor musun? 352 00:18:23,678 --> 00:18:26,882 - Ogiri mi? - Alfabe şiir rutinini yapabiliyor musun? 353 00:18:26,882 --> 00:18:29,784 Üzgünüm. Bunu sadece eğlence için yapmıyoruz. 354 00:18:29,784 --> 00:18:32,187 Ya Donburi ya da Dontsuku. 355 00:18:32,187 --> 00:18:33,121 Kotora-san? 356 00:18:35,557 --> 00:18:37,526 - Asla olmaz! -Şaka yapıyorsun! 357 00:18:37,526 --> 00:18:39,461 O yakışıklı aptal mı? 358 00:18:39,461 --> 00:18:45,267 O testosteron canavarı Megumi ve diğer kızları silip süpürür! 359 00:18:45,967 --> 00:18:47,969 Ayrıca ogiri bile yapamıyor! 360 00:18:49,271 --> 00:18:51,907 Dur. Nedense sırtım acıyor. 361 00:18:52,507 --> 00:18:54,676 Korkuyorum. Arkama dönemiyorum. 362 00:18:58,547 --> 00:19:02,551 -İlginç bir şeyler var gibi. - Ustanın gösterisine ne oldu? 363 00:19:02,551 --> 00:19:05,220 Gizlice sıvıştım. Sanırım önceden sezdim. 364 00:19:05,220 --> 00:19:06,121 Olay ne? 365 00:19:07,022 --> 00:19:10,158 Ogiri mi yapıyorsunuz? Gösteri mi var? Ne zaman? 366 00:19:10,158 --> 00:19:12,093 Ayın 31'inde. 367 00:19:12,093 --> 00:19:13,795 O gün boşum. 368 00:19:13,795 --> 00:19:17,499 Şehir dışında küçük bir gösteri. Vaktini harcamaya değmez. 369 00:19:17,499 --> 00:19:18,900 Affedersiniz. 370 00:19:22,637 --> 00:19:24,372 O gün gelemeyeceğim. 371 00:19:24,372 --> 00:19:26,641 Cidden mi? 372 00:19:26,641 --> 00:19:29,077 Megumi, bir kaplıcada grup randevusu var, dedi. 373 00:19:30,045 --> 00:19:31,880 Grup randevusu. 374 00:19:39,588 --> 00:19:42,123 Niye hâlâ evdesin, seni yakuza ev kuşu? 375 00:19:42,123 --> 00:19:45,760 Ev kuşu değilim! Shiraishi Katsuko'yu araştırıyorum. 376 00:19:45,760 --> 00:19:46,695 Ne? 377 00:19:47,929 --> 00:19:52,234 Gündüzleri bir mağazada şeker satıyor, 200.000 yen kazanıyor, 378 00:19:52,234 --> 00:19:54,302 Suginami'de bir stüdyoda yaşıyor. 379 00:19:54,302 --> 00:19:58,473 Erkek arkadaşı yok gibi ama abartılı zevkleri var. 380 00:19:58,473 --> 00:19:59,541 Değil mi? 381 00:20:00,141 --> 00:20:02,177 Bu onun blogu. 382 00:20:02,978 --> 00:20:05,180 Çevrim içi günlüğü yani. 383 00:20:05,880 --> 00:20:06,848 "Olamaz." 384 00:20:06,848 --> 00:20:08,383 "Alacak ihtarı aldım." 385 00:20:08,383 --> 00:20:10,085 "Bu ay beş parasızım." 386 00:20:10,085 --> 00:20:12,520 "Ama yeni çanta sipariş ettim. Haha..." 387 00:20:12,520 --> 00:20:15,924 İçinde olduğu sıkıntının farkında değil! 388 00:20:15,924 --> 00:20:17,993 "Ailemden borç alamam." 389 00:20:17,993 --> 00:20:20,128 Ailesinin Nagoya'da misokatsu lokantası var. 390 00:20:20,128 --> 00:20:24,165 - Misokatsu istiyorum! - Mesele hemen hemen bundan ibaret. 391 00:20:24,766 --> 00:20:25,834 Baba. 392 00:20:26,501 --> 00:20:27,502 Anlamıyorum. 393 00:20:27,502 --> 00:20:30,238 Kaplıcada Oh! Giri Giri Erkekleri gösterisi mi? 394 00:20:30,238 --> 00:20:32,607 O gün tiyatro kapalı. 395 00:20:32,607 --> 00:20:34,109 Hep birlikte gidelim! 396 00:20:34,776 --> 00:20:37,912 Harika! Kaplıcaya gitmeyeli yıllar oldu! 397 00:20:37,912 --> 00:20:39,314 Durun! 398 00:20:39,314 --> 00:20:40,782 Hepimiz gidemeyiz. 399 00:20:40,782 --> 00:20:43,885 Niye? "Hayashiyate Yıldızlar Topluluğu" diyor. 400 00:20:43,885 --> 00:20:48,657 Müşteri özellikle beni, Donkichi'yi, Udon'u ve Kotora'yı istedi. 401 00:20:48,657 --> 00:20:50,592 Bizi istemediler mi? 402 00:20:50,592 --> 00:20:52,227 Küçük bir ekip istiyorlar. 403 00:20:52,994 --> 00:20:54,596 Benim yerimi alabilirsin. 404 00:20:54,596 --> 00:20:56,364 Mezarlığa gitmem gerekiyor. 405 00:20:56,364 --> 00:20:57,866 Hayır, gelmelisin. 406 00:20:57,866 --> 00:21:00,035 Garip. Ogiri için beş kişi gerekir! 407 00:21:00,035 --> 00:21:03,672 - Diğer adam... - Diğer adam... 408 00:21:03,672 --> 00:21:06,908 Bir amatör. 409 00:21:06,908 --> 00:21:08,843 Doğru! Bir amatör. 410 00:21:08,843 --> 00:21:11,146 İçlerinde amatör biri olan mutlu bir ekip! 411 00:21:11,146 --> 00:21:14,215 Şüpheli geldi. Sanki bir şeylerin peşindesiniz. 412 00:21:14,215 --> 00:21:15,517 - Değil mi Saya? - Evet. 413 00:21:15,517 --> 00:21:17,919 Bir şeyin peşinde değiliz! Yemin ederim! 414 00:21:17,919 --> 00:21:20,155 Muhtemelen kızlarla partileyeceksiniz. 415 00:21:20,155 --> 00:21:22,524 -Öyleyse ben gitmiyorum. - Ama sen... 416 00:21:22,524 --> 00:21:26,061 Ryuhei! Ben geleyim öyleyse! Gelmek istiyorum! 417 00:21:26,061 --> 00:21:29,030 Durun! 418 00:21:29,030 --> 00:21:33,868 Gerisini sen hallet. Sen benimle gel! 419 00:21:35,170 --> 00:21:36,805 Ne oldu? 420 00:21:36,805 --> 00:21:40,008 - Mezarlık mı yoksa rakugo mu daha önemli? - Rakugo! 421 00:21:40,008 --> 00:21:41,409 Sana yalvarıyoruz. 422 00:21:41,409 --> 00:21:44,779 Sen olmadan alfabe şiiri yapamayız usta. 423 00:21:44,779 --> 00:21:47,482 - Usta mı? - Sen bizim ustamızsın! 424 00:21:47,482 --> 00:21:50,652 Her yerden rakugo hayranları seni görmeye gelecek! 425 00:21:50,652 --> 00:21:54,189 Alfabe şiiri yarışması olacak! 426 00:21:54,189 --> 00:21:58,493 Kaplıcanın tadını çıkaracağız, balık yiyip sake içeceğiz. 427 00:21:58,493 --> 00:22:02,597 Erkek erkeğe güzelce dinleneceğiz. 428 00:22:02,597 --> 00:22:04,733 - Sadece erkekler mi? - Elbette! 429 00:22:05,800 --> 00:22:06,634 Hadi gidelim! 430 00:22:07,602 --> 00:22:09,137 Prova yapmaya başlayalım! 431 00:22:10,038 --> 00:22:11,239 Ne yapalım? 432 00:22:11,239 --> 00:22:13,641 Demek plan bu. 433 00:22:13,641 --> 00:22:14,609 Yaslanma. 434 00:22:14,609 --> 00:22:16,244 Çok mutluyum. 435 00:22:16,244 --> 00:22:17,946 Her şeyi açıkladı. 436 00:22:17,946 --> 00:22:18,880 Güzel. 437 00:22:18,880 --> 00:22:24,319 Donkichi için endişelendiğiniz için çok mutluyum. 438 00:22:24,919 --> 00:22:28,790 Bazen çok gergin olabiliyor. Rahatlamalı. 439 00:22:28,790 --> 00:22:30,492 Kesinlikle. Değil mi? 440 00:22:30,492 --> 00:22:33,495 - Gerçekten rahatlamalı. - Ben de rahatlamalıyım. 441 00:22:33,495 --> 00:22:34,829 Evet. Ne? 442 00:22:34,829 --> 00:22:35,864 Lütfen Ryuhei! 443 00:22:35,864 --> 00:22:37,298 Sorun çıkarmam! 444 00:22:37,298 --> 00:22:38,733 - Ama... - Sorun çıkarmam! 445 00:22:38,733 --> 00:22:40,001 Ama bu... 446 00:22:40,001 --> 00:22:42,971 - Bu grup randevusu Donkichi için! - Grup randevusu mu? 447 00:22:42,971 --> 00:22:43,905 Grup randevusu mu? 448 00:22:43,905 --> 00:22:46,574 - Ne? - Aptal! O kısma geçmemiştim! 449 00:22:46,574 --> 00:22:48,376 Ne? İnanamıyorum! 450 00:22:48,376 --> 00:22:51,012 -İnanamıyorum! - Tatlım, seni seviyorum! 451 00:22:51,012 --> 00:22:55,683 Kapa çeneni! Aptal! Pislik! 452 00:22:55,683 --> 00:22:58,086 Saya-chan ağlıyor! 453 00:22:58,086 --> 00:23:00,488 Tatlım, Saya-chan ağlıyor! 454 00:23:03,825 --> 00:23:06,961 Senin suçun! Aptal! 455 00:23:06,961 --> 00:23:09,597 Özür dilerim Saya-chan! 456 00:23:14,536 --> 00:23:17,439 İyi ki yağmur yağmıyor. 457 00:23:17,439 --> 00:23:20,108 Plaja gitmiyoruz. 458 00:23:20,108 --> 00:23:21,776 Aldın mı? 459 00:23:21,776 --> 00:23:22,844 Elbette! 460 00:23:23,912 --> 00:23:25,880 Michiko London kondomları! 461 00:23:26,915 --> 00:23:28,349 Pardon, geç kaldık. 462 00:23:28,349 --> 00:23:29,651 Kimono mu? 463 00:23:29,651 --> 00:23:32,821 Oshima ipeği. Annem güzel giyinmemi söyledi. 464 00:23:32,821 --> 00:23:34,756 Valizin çok büyük değil mi? 465 00:23:34,756 --> 00:23:39,194 Yolda acıkırız diye pirinç topları ve sebze getirdim. 466 00:23:39,194 --> 00:23:40,595 At şu boktan şeyi! 467 00:23:41,162 --> 00:23:44,599 Tamam. Kotora'yı bekleyelim. 468 00:23:46,367 --> 00:23:47,202 Alo? 469 00:23:47,202 --> 00:23:49,003 Üzgünüm, bugün gelemiyorum. 470 00:23:50,071 --> 00:23:51,606 Az önce Ginjiro aradı. 471 00:23:51,606 --> 00:23:54,943 Bize borcu olan kadın her şeyini toplayıp kaçmış. 472 00:23:55,510 --> 00:23:56,678 Anlıyorum. 473 00:23:56,678 --> 00:23:59,047 - Ne diyor? - Kotora gelemiyormuş. 474 00:23:59,047 --> 00:24:02,317 Bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok. 475 00:24:02,317 --> 00:24:04,419 Benim yerime başkası gelecek. 476 00:24:04,419 --> 00:24:05,553 Başkası mı? 477 00:24:12,026 --> 00:24:15,630 Nasılım? Farkı anlayamıyorsunuz, değil mi? 478 00:24:18,266 --> 00:24:20,668 Gözün üstünde olsun dedim aptal! 479 00:24:20,668 --> 00:24:23,938 Ama gece yarısına kadar oradaydı. 480 00:24:23,938 --> 00:24:24,839 Tora! 481 00:24:27,242 --> 00:24:30,812 Bana o dersi verdin ve bak ne oldu! 482 00:24:30,812 --> 00:24:31,779 Özür dilerim. 483 00:24:32,580 --> 00:24:34,616 Şunu açıklığa kavuşturalım. 484 00:24:35,517 --> 00:24:37,418 Ayrılmayı düşünme bile. 485 00:24:38,419 --> 00:24:41,890 Yanaka borcunu ödeyene kadar bu çeteye aitsin. 486 00:24:44,158 --> 00:24:45,627 Niye bu kadar sessizsin? 487 00:24:47,662 --> 00:24:52,133 Bul onu! 24 saat içinde! Bulun o kadını aptallar! 488 00:24:53,568 --> 00:24:55,303 Numarasını bilmiyor musun? 489 00:24:56,237 --> 00:24:59,974 - O kadar bilgi elde edemedim. - Ailesinin numarasını? 490 00:25:03,244 --> 00:25:07,081 Yani araştırman boşunaydı. 491 00:25:11,553 --> 00:25:12,520 Üzgünüm. 492 00:25:14,622 --> 00:25:16,057 Senin suçun değil. 493 00:25:16,057 --> 00:25:17,859 Hayır. İçler acısıyım. 494 00:25:18,393 --> 00:25:22,130 - Bana verdiğin şansı batırdım. - Ağlamanın yardımı olmayacak! 495 00:25:22,664 --> 00:25:25,633 Kara listeye bakalım, oradadır belki. 496 00:25:29,370 --> 00:25:30,471 Geldik! 497 00:25:32,807 --> 00:25:34,108 Ryuji! 498 00:25:34,609 --> 00:25:36,444 Buradayım! 499 00:25:36,444 --> 00:25:38,079 O burada ne yapıyor? 500 00:25:38,079 --> 00:25:39,914 Tur rehberimiz. 501 00:25:41,049 --> 00:25:42,817 Arkadaşların nerede? 502 00:25:42,817 --> 00:25:44,352 Otele gittiler. 503 00:25:44,886 --> 00:25:45,720 Ama... 504 00:25:45,720 --> 00:25:47,155 Çirkinler mi? 505 00:25:47,155 --> 00:25:48,656 Hayır, üçü de güzel. 506 00:25:48,656 --> 00:25:49,724 Üç mü? 507 00:25:49,724 --> 00:25:53,194 En güzeli hasta olduğu için gelemedi. 508 00:25:53,194 --> 00:25:55,530 Beş erkek, dört kız olmaz. 509 00:25:55,530 --> 00:25:57,765 Sen eve git! Hâlâ gençsin! 510 00:25:57,765 --> 00:25:59,601 Ne diyorsun sen? 511 00:26:00,101 --> 00:26:00,969 Affedersin! 512 00:26:00,969 --> 00:26:04,072 - Rastgele bir kıza mı soruyorsun? - Affedersin! 513 00:26:05,773 --> 00:26:06,608 Evet? 514 00:26:06,608 --> 00:26:11,279 Bizimle grup randevusuna gelmek ister misin? 515 00:26:11,279 --> 00:26:13,748 - Grup randevusu mu? - Evet. 516 00:26:18,353 --> 00:26:19,687 Grup randevusu mu? 517 00:26:21,756 --> 00:26:27,929 KOTORA 518 00:26:36,304 --> 00:26:38,773 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 519 00:26:39,273 --> 00:26:42,310 Kaplan, kaplan, arigataiga! 520 00:26:45,213 --> 00:26:47,015 Sözünü değiştirdi! 521 00:26:47,849 --> 00:26:51,019 Biyolojik ebeveynleriniz tek ebeveynleriniz değildir. 522 00:26:51,019 --> 00:26:55,123 Bir yakuza patronu ve bir rakugo ustası da ebeveyniniz olabilir. 523 00:26:55,123 --> 00:26:58,860 Doğal olarak çırak baş belası mı diye endişeleniyorlar. 524 00:26:58,860 --> 00:27:01,663 Ama çok ciddi mi diye de endişeleniyorlar. 525 00:27:01,663 --> 00:27:02,697 Bu, "Akegarasu"! 526 00:27:02,697 --> 00:27:03,865 Yeni mi fark ettin? 527 00:27:06,034 --> 00:27:08,670 Edo döneminde Donkichi diye bir hikâyeci varmış. 528 00:27:10,238 --> 00:27:11,739 Yani Ponkichi. 529 00:27:11,739 --> 00:27:13,541 Donkichi'de bir sorun yok. 530 00:27:14,442 --> 00:27:17,145 Bu Donkichi çok ciddi birisiymiş. 531 00:27:17,145 --> 00:27:19,580 Donuk bir pizza kadar ciddiymiş. 532 00:27:21,082 --> 00:27:26,187 Donuk pizza kaskatıdır. İnsanlar onun eğlenmesini istiyormuş. 533 00:27:26,187 --> 00:27:26,921 GIRI ERKEKLERİ 534 00:27:26,921 --> 00:27:29,991 Hikâyeci Bonta ve mağaza sahibi Ryu 535 00:27:29,991 --> 00:27:32,827 bir dümen planlamış. 536 00:27:35,463 --> 00:27:37,298 Çok güzeller! 537 00:27:37,298 --> 00:27:39,667 Gözlerime inanamıyorum! 538 00:27:39,667 --> 00:27:41,135 Kendimizi tanıtalım! 539 00:27:41,135 --> 00:27:42,236 Yaşasın! Hadi! 540 00:27:42,236 --> 00:27:44,505 Merhaba, ben Megumi! 541 00:27:45,540 --> 00:27:46,674 Ben Asami! 542 00:27:46,674 --> 00:27:48,609 Esprili erkekleri severim! 543 00:27:48,609 --> 00:27:51,379 - Don! Don! Don! - Ben Murata! 544 00:27:51,379 --> 00:27:53,247 Ben Marie! 545 00:27:53,247 --> 00:27:56,117 Şımarığım, beni azarlayan erkekleri severim. 546 00:27:56,117 --> 00:27:58,953 - Bu ne? - Bilmiyorum. 547 00:27:58,953 --> 00:28:00,254 Ben Asuka! 548 00:28:00,822 --> 00:28:02,623 Kaslı erkekleri severim! 549 00:28:02,623 --> 00:28:04,959 Tadını çıkar! 550 00:28:04,959 --> 00:28:07,161 Ben Shiraishi. 551 00:28:07,161 --> 00:28:09,297 Pardon, seni duyamıyorum. 552 00:28:10,865 --> 00:28:13,968 Ben Shiraishi Katsuko... 553 00:28:15,770 --> 00:28:18,139 Beni burada istediğinizden emin misiniz? 554 00:28:18,139 --> 00:28:19,674 Bu kadın, Katsuko, 555 00:28:19,674 --> 00:28:26,013 aslında boynuna kadar borçlu durumdaymış ve yakuza onu arıyormuş. 556 00:28:26,013 --> 00:28:28,483 En son limite kadar borç almış. 557 00:28:29,250 --> 00:28:31,486 Numarasını da değiştirmiş. 558 00:28:31,486 --> 00:28:34,956 - Her şeyi en başından planlamış. -Özür dilerim. 559 00:28:34,956 --> 00:28:36,958 Ağlamayı kes dedim sana! 560 00:28:36,958 --> 00:28:38,059 Tamam. 561 00:28:39,260 --> 00:28:42,830 Daha rahat oturabilir miyiz? 562 00:28:43,564 --> 00:28:46,200 İşte diz üstü oturmamamızı söylüyorlar. 563 00:28:46,200 --> 00:28:48,302 Elbette! Bacaklarınızı esnetin! 564 00:28:49,704 --> 00:28:51,806 Sağ olun! 565 00:28:53,407 --> 00:28:54,342 Sen değil! 566 00:28:56,778 --> 00:28:57,678 Özür dilerim! 567 00:28:57,678 --> 00:28:59,647 Çabuk ol, kendini tanıt! 568 00:28:59,647 --> 00:29:00,548 Tamam! 569 00:29:00,548 --> 00:29:05,052 Ben organizatörüm, adım Hayashiyate Donta. Gerçek adım Yanaka Ryuhei! 570 00:29:05,052 --> 00:29:07,021 Ben Ryuji! Biz birlikte 571 00:29:07,021 --> 00:29:08,456 çift Ryu'yuz! 572 00:29:08,456 --> 00:29:10,258 Harikasınız! 573 00:29:11,459 --> 00:29:13,361 Çok kolay gülüyorlar! 574 00:29:13,361 --> 00:29:14,996 Hadi Awashima! 575 00:29:14,996 --> 00:29:17,799 Ben Jumptei-Jump! 576 00:29:17,799 --> 00:29:20,301 Özelliğim dikey zıplama! 577 00:29:20,868 --> 00:29:22,804 - Komedi tarzın değişmiş. - Hayır. 578 00:29:22,804 --> 00:29:24,539 İşte kısa bir rakugo. 579 00:29:25,239 --> 00:29:26,140 "Sen!" 580 00:29:26,808 --> 00:29:29,177 "Sorun ne canım?" 581 00:29:29,677 --> 00:29:32,380 "Ne demek istiyorsun?" 582 00:29:33,080 --> 00:29:34,916 Henüz komik kısmı gelmedi ki. 583 00:29:34,916 --> 00:29:40,054 Ne zaman kafanı çevirsen bir erkeğe ya da bir kadına dönüşüyorsun! 584 00:29:40,054 --> 00:29:40,955 Bu komik mi? 585 00:29:40,955 --> 00:29:44,826 -Üzgünüm. Daha önce rakugo izlemediler. - Sorun değil! 586 00:29:47,328 --> 00:29:48,196 Ben Udon. 587 00:29:48,196 --> 00:29:49,697 Çok tatlı. 588 00:29:49,697 --> 00:29:51,933 Sadece ismini söyledi. 589 00:29:51,933 --> 00:29:53,367 Ne tür udon? 590 00:29:53,367 --> 00:29:54,202 Ne? 591 00:29:54,202 --> 00:29:55,870 Cevap ver! Ne tür udon'sun? 592 00:29:57,538 --> 00:29:58,506 Kızarmış udon. 593 00:29:58,506 --> 00:30:01,175 Çok lezzetli! 594 00:30:01,175 --> 00:30:04,312 Pekâlâ, şimdi erkek takımının son üyesi. 595 00:30:06,514 --> 00:30:07,515 Donkichi nerede? 596 00:30:08,749 --> 00:30:10,351 Dur Donkichi! 597 00:30:10,351 --> 00:30:13,087 Şaka yapmıyorum. Size inanarak aptallık ettim. 598 00:30:13,087 --> 00:30:16,490 - Son trenle eve gideceğim. İyi eğlenceler. - Lütfen kal. 599 00:30:16,490 --> 00:30:19,126 Sen olmadan rutini yapamayız! 600 00:30:19,126 --> 00:30:21,596 Kızlar rakugo hakkında hiçbir şey bilmiyor. 601 00:30:21,596 --> 00:30:22,930 Değmezler. 602 00:30:22,930 --> 00:30:23,998 Öyleyse git. 603 00:30:24,565 --> 00:30:26,534 Bu kadar nefret ediyorsan git. 604 00:30:27,268 --> 00:30:30,571 Eğlenmiyorsan biz de seni istemiyoruz. 605 00:30:30,571 --> 00:30:31,839 Ryuji! 606 00:30:31,839 --> 00:30:36,310 "Ama yalnız dönersen usta ne düşünür?" "Usta mı?" 607 00:30:36,310 --> 00:30:39,413 "Öyle görünmeyebilir ama korkutucu biridir. 608 00:30:39,413 --> 00:30:41,949 Seni bağlayabilir bile." 609 00:30:41,949 --> 00:30:43,251 Yok artık! 610 00:30:43,251 --> 00:30:45,920 Şehir dışında gösterimiz olduğunu sanıyor. 611 00:30:45,920 --> 00:30:48,522 Udon'la geldin ve o reşit değil. 612 00:30:48,522 --> 00:30:51,592 - Bunu öğrenirse seni atar. - Benim suçum değil! 613 00:30:51,592 --> 00:30:55,663 Mesele kimin suçu olduğu değil! Ya rakugo derneği öğrenirse? 614 00:30:55,663 --> 00:30:59,433 Atılman garanti olur! Kariyerin biter! 615 00:30:59,433 --> 00:31:00,968 Ayrıca bekârsın! 616 00:31:02,436 --> 00:31:03,738 Kaybedensin! 617 00:31:05,640 --> 00:31:07,408 - Bahçıvan! -"Ba!" 618 00:31:07,408 --> 00:31:09,310 Bahçedeki gül gibi harika! 619 00:31:09,310 --> 00:31:11,846 -"Su!" - Su gibi berrak! 620 00:31:11,846 --> 00:31:14,949 -"Ga"! - Galiba ona abayı yaktım! 621 00:31:14,949 --> 00:31:17,251 -"İ"! -İnanılmaz seksi, bu sensin! 622 00:31:17,251 --> 00:31:19,720 -"Do!" - Dokunmayın bana, istemiyorum! 623 00:31:23,124 --> 00:31:24,091 Hadi! 624 00:31:24,091 --> 00:31:26,560 Oh! Giri Giri! 625 00:31:30,831 --> 00:31:32,500 Giri Giri! 626 00:31:34,101 --> 00:31:36,837 Giri Giri! 627 00:31:36,837 --> 00:31:39,340 Akşam bitmiş, 628 00:31:39,340 --> 00:31:43,177 çiftler birer birer odadan ayrılmış. 629 00:31:43,744 --> 00:31:46,847 Bilirsiniz işte, o işi yapmak için. 630 00:31:47,882 --> 00:31:48,783 İyisin! 631 00:31:49,483 --> 00:31:53,154 Ai-chan gibisin! 632 00:31:54,055 --> 00:31:54,889 Güzel! 633 00:31:54,889 --> 00:31:59,360 O konuda haksızsın. Yanlış anlayan sensin. 634 00:32:01,295 --> 00:32:05,433 Ne kadar çekici olduğunu anlamıyorsun bence. 635 00:32:11,305 --> 00:32:13,674 Don, Don, Don! Apollonia 6! 636 00:32:13,674 --> 00:32:14,942 Vanity 6! 637 00:32:15,710 --> 00:32:19,647 Yukata şansı! Bu gece şansın var! Yuka... 638 00:32:19,647 --> 00:32:20,748 Üzgünüm, geciktim! 639 00:32:21,882 --> 00:32:24,919 Sen! Kata, yukata, harika! 640 00:32:24,919 --> 00:32:27,521 Harika! Cinsiyetsiz banyo! 641 00:32:27,521 --> 00:32:29,924 Çok garip. 642 00:32:29,924 --> 00:32:31,125 Biliyordun zaten. 643 00:32:31,125 --> 00:32:33,627 Elbette biliyordum! 644 00:32:38,099 --> 00:32:39,033 Şey... 645 00:32:40,001 --> 00:32:40,835 Evet? 646 00:32:42,203 --> 00:32:43,938 Sen bana aldırma. 647 00:32:43,938 --> 00:32:46,140 Vakit öldürüyorum sadece. 648 00:32:46,807 --> 00:32:47,975 Yanlış anladın. 649 00:32:48,676 --> 00:32:50,678 Ben çok eğleniyorum. 650 00:32:50,678 --> 00:32:51,779 Ne? 651 00:32:55,049 --> 00:32:56,917 Sıkıldın mı? 652 00:32:58,919 --> 00:32:59,920 Hayır. 653 00:33:00,621 --> 00:33:01,589 Sevindim. 654 00:33:04,458 --> 00:33:09,397 Donkichi. şeker sever misin? 655 00:33:10,965 --> 00:33:13,667 Büyük bir mağazada şeker satıyorum. 656 00:33:15,236 --> 00:33:17,204 Eğer istersen... 657 00:33:22,109 --> 00:33:24,845 İsmimi nasıl bildin? 658 00:33:25,746 --> 00:33:27,114 Hiç söylemedim. 659 00:33:28,749 --> 00:33:29,950 Doğru. 660 00:33:32,953 --> 00:33:35,056 Buyur lütfen. Annem yaptı. 661 00:33:35,623 --> 00:33:37,458 Lezzetli görünüyorlar! 662 00:33:38,159 --> 00:33:39,126 Sağ ol. 663 00:33:42,696 --> 00:33:43,531 Güzel mi? 664 00:33:44,799 --> 00:33:45,766 Harika! 665 00:33:47,001 --> 00:33:48,502 Ben de onları seviyorum! 666 00:33:49,070 --> 00:33:50,304 İç. 667 00:33:50,304 --> 00:33:51,772 Yeter. 668 00:33:51,772 --> 00:33:54,608 Yapabileceğin bir şey yok. Onu bulamayız. 669 00:33:54,608 --> 00:33:56,777 Patronu aradım bile. 670 00:34:00,247 --> 00:34:05,152 - Kendi içkini kendin koy. - Senin gibi olmak istiyorum. 671 00:34:06,187 --> 00:34:08,889 Bugün sen bir rol modelsin Tora! 672 00:34:08,889 --> 00:34:09,790 Şey... 673 00:34:09,790 --> 00:34:12,293 Babama karşı isyan etmiyorum. 674 00:34:12,293 --> 00:34:15,896 Meseleleri kendi tarzımda halletmek istiyorum. 675 00:34:15,896 --> 00:34:20,534 Onun evine dalıp "Seni Tokyo Körfezi'ne batırırım" mı deseydim? 676 00:34:21,302 --> 00:34:22,636 O şekilde mi olmalı? 677 00:34:24,505 --> 00:34:30,878 Ustam hep klasik rakugo'ya bağlı kalmam gerektiğini söyler. 678 00:34:31,445 --> 00:34:32,279 Evet. 679 00:34:32,279 --> 00:34:35,216 İlk başta anlamadım. 680 00:34:35,216 --> 00:34:38,452 Kimsenin komik bulmadığını söyleyerek karşı bile çıktım. 681 00:34:39,720 --> 00:34:42,990 Olmadığım biri olmamamı söylemeye çalışıyormuş. 682 00:34:43,958 --> 00:34:45,392 Şimdi anlıyorum. 683 00:34:46,260 --> 00:34:48,596 Kim tarzı takar ki? 684 00:34:48,596 --> 00:34:54,368 Klasik rakugo hikâyesini ilk anlatan adam klasik olacağını bilmiyordu. 685 00:34:54,969 --> 00:34:56,170 Ayrıca... 686 00:34:56,170 --> 00:34:59,440 Tokyo Körfezi cümlesini çıkaran ilk yakuza 687 00:34:59,440 --> 00:35:03,077 herkesin aynı cümleyi kullanacağını bilmiyordu. 688 00:35:03,077 --> 00:35:06,113 Dur, neden bahsediyordum ben? 689 00:35:06,113 --> 00:35:08,849 - Kendi yolumdan gitmemden. - Doğru. 690 00:35:09,350 --> 00:35:12,453 Benim gibi olmak istediğini söyleme. 691 00:35:13,354 --> 00:35:14,755 Benden bir tane yeter. 692 00:35:18,926 --> 00:35:19,994 Anlıyorum. 693 00:35:21,662 --> 00:35:23,063 Konuşmakta iyi değilim. 694 00:35:23,063 --> 00:35:23,964 Ta-chan! 695 00:35:23,964 --> 00:35:27,935 Ustanın geçen gün yaptığı rakugo neydi? 696 00:35:27,935 --> 00:35:29,837 "Akegarasu" mu? 697 00:35:29,837 --> 00:35:33,874 Can alıcı noktası neydi? Duymadan gitmiştim. 698 00:35:33,874 --> 00:35:38,112 - Ona sor. Ben yapamam. - Fark etmez! Özet geç. 699 00:35:38,112 --> 00:35:42,850 Genç usta sonunda baş eskorta bağlandı... 700 00:35:42,850 --> 00:35:45,386 "Genç Usta! Bu taraftan! 701 00:35:45,386 --> 00:35:46,754 Beni bekletme!" 702 00:35:46,754 --> 00:35:48,956 "Lütfen beni bu şekilde çekme!" 703 00:35:48,956 --> 00:35:51,025 Genç usta mücadele etti 704 00:35:51,025 --> 00:35:56,397 ama oradaki profesyonel insanlar onu eskortun odasına ittiler. 705 00:35:56,964 --> 00:35:57,665 Usta! 706 00:35:57,665 --> 00:36:00,701 Demek kaplıcada eğleniyorlar. 707 00:36:00,701 --> 00:36:02,269 Bu yüzden uykum kaçtı! 708 00:36:02,269 --> 00:36:04,171 Buradaysan öyle olmalı! 709 00:36:04,171 --> 00:36:06,440 Kotora, haklısın. 710 00:36:08,409 --> 00:36:09,243 Genç usta. 711 00:36:09,243 --> 00:36:11,045 Genç usta, buraya gel! 712 00:36:11,912 --> 00:36:14,281 Kotora haklı. 713 00:36:14,281 --> 00:36:17,418 Kendi tarzında bir yakuza ol. 714 00:36:17,418 --> 00:36:20,487 Ama baban... 715 00:36:20,487 --> 00:36:23,791 Pederin... 716 00:36:23,791 --> 00:36:26,360 Onu ağlatma. 717 00:36:26,860 --> 00:36:30,598 Borçlunuz olarak sana tavsiye vermem garip gelebilir. 718 00:36:30,598 --> 00:36:34,568 Herkesin sevdiği iyi bir alacaklı ol. 719 00:36:34,568 --> 00:36:37,671 - Tamam efendim. -İronik, değil mi? 720 00:36:38,239 --> 00:36:42,009 Öğrencim beni oğlumdan daha iyi anlıyor! 721 00:36:42,009 --> 00:36:45,045 Çocuklar ebeveynlerini asla anlamaz, derler. 722 00:36:52,219 --> 00:36:54,088 Eğlenceliydi. 723 00:36:54,088 --> 00:36:55,956 Gerçekten mi? 724 00:36:55,956 --> 00:36:58,592 Uzun zamandır bu kadar gülmemiştim. 725 00:36:58,592 --> 00:37:01,829 Ben de insanları uzun zamandır böyle güldürmemiştim. 726 00:37:02,496 --> 00:37:04,865 Bir tur rehberi gülmeli, bilirsin. 727 00:37:05,566 --> 00:37:09,903 Genelde gerekli olduğu için gülerim. Ama bugün farklıydı. 728 00:37:10,671 --> 00:37:12,606 Çok eğlendim. 729 00:37:14,241 --> 00:37:17,444 Hiç espri anlayışı olan bir erkeğe âşık olmamıştım. 730 00:37:18,078 --> 00:37:18,779 Ne? 731 00:37:18,779 --> 00:37:23,851 Komik şeyler yap ve beni güldür, tamam mı? 732 00:37:25,319 --> 00:37:26,520 Megumi-chan! 733 00:37:32,960 --> 00:37:33,894 Dövmeler aynı! 734 00:37:34,528 --> 00:37:36,997 Evet! Gerçek bir çift gibi görünüyoruz! 735 00:37:40,100 --> 00:37:41,335 Sevgili olalım mı? 736 00:37:45,806 --> 00:37:50,811 -Şaka yapıyorsun. - Hayır, ciddiyim. 737 00:37:55,115 --> 00:37:56,116 Yok artık. 738 00:37:56,116 --> 00:37:58,452 Bunun olmasının imkânı yok. 739 00:37:58,452 --> 00:38:02,623 Benim için işler hiç yolunda gitmez! Sonunda kötü bir şey olur kesin! 740 00:38:17,204 --> 00:38:18,939 - Ryuji! - Evet? 741 00:38:20,908 --> 00:38:24,011 Sevgili olursak seni biraz rahatsız edebilirim. 742 00:38:27,047 --> 00:38:27,881 Sorun olur mu? 743 00:38:30,384 --> 00:38:31,218 Düşüneyim. 744 00:38:32,619 --> 00:38:33,687 Olmaz. 745 00:38:35,055 --> 00:38:36,690 Ben de baş belası olabilirim. 746 00:38:54,641 --> 00:38:56,543 Umurumda değil! 747 00:38:59,346 --> 00:39:02,316 "Gecen nasıldı genç usta?" 748 00:39:03,016 --> 00:39:04,818 "Çok eğlenceliydi." 749 00:39:04,818 --> 00:39:08,389 "Duydun mu? Bir de geçen gece çok yakınıyordu." 750 00:39:09,256 --> 00:39:11,358 "Lütfen kalk genç usta." 751 00:39:11,358 --> 00:39:15,696 "Genç usta, baş eskort da 'Kalk' diyor! Kalk hadi." 752 00:39:15,696 --> 00:39:20,701 "Baş eskort kalkmamı söylüyor ama battaniyenin altında 753 00:39:21,769 --> 00:39:23,737 elimi sıkıca tutuyor!" 754 00:39:25,105 --> 00:39:26,940 "İnanmıyorum! 755 00:39:26,940 --> 00:39:27,808 Ben gidiyorum!" 756 00:39:27,808 --> 00:39:30,844 "Dur! Merdivenlerden düştü!" 757 00:39:30,844 --> 00:39:35,182 "Tamam genç usta, iyi eğlenceler. 758 00:39:35,182 --> 00:39:36,750 Biz gidiyoruz." 759 00:39:37,718 --> 00:39:39,887 "Sanki bensiz gidebilirsiniz! 760 00:39:39,887 --> 00:39:44,124 Ben olmazsam kapıdaki bekçi sizi bağlar!" 761 00:39:44,124 --> 00:39:46,393 Harikasın Don-chan! 762 00:39:49,062 --> 00:39:50,230 Bu da ne böyle? 763 00:39:50,230 --> 00:39:52,166 Uyan! 764 00:39:52,166 --> 00:39:53,434 Blogunu güncelledi! 765 00:39:54,301 --> 00:39:57,538 "Bugün bir grup randevusu için Izu'dayım." 766 00:39:59,072 --> 00:40:00,107 Ne? 767 00:40:00,107 --> 00:40:02,676 Erkeklerin hepsi rakugo'cu. 768 00:40:02,676 --> 00:40:08,715 Ayrıca herkes gitti, ben Hayashiyate Donkichi'yle yalnızım. 769 00:40:09,550 --> 00:40:11,285 İyi bir adam gibi görünüyor 770 00:40:11,852 --> 00:40:14,621 ama çok garip hissettiriyor! 771 00:40:16,790 --> 00:40:17,858 Kotora! 772 00:40:17,858 --> 00:40:19,760 Hadi sumo güreşi yapalım! 773 00:40:19,760 --> 00:40:21,195 İşte düşüyor! 774 00:40:21,195 --> 00:40:23,130 Burada dört erkek var! 775 00:40:23,130 --> 00:40:25,466 Hiç kız elde edemedik! Ağır yenilgi! 776 00:40:25,466 --> 00:40:27,568 Ama o Megumi'yi öptü. 777 00:40:27,568 --> 00:40:29,670 Üzgünüm! Onu öptüm! 778 00:40:30,637 --> 00:40:31,605 Aferin. 779 00:40:33,207 --> 00:40:35,142 Umurumda değil! Donkichi nerede? 780 00:40:35,142 --> 00:40:36,310 Umurunda değil mi? 781 00:40:36,310 --> 00:40:39,980 - Katsuko'yla değil mi? Shiraishi Katsuko! - Nerede? Gidelim! 782 00:40:39,980 --> 00:40:42,749 Altısı da Donkichi'nin odasına gitti. 783 00:40:42,749 --> 00:40:46,620 "Kadınsız erkek diğerlerini kaldırsın" dediler. 784 00:40:46,620 --> 00:40:51,859 İnsanları kaldırmak için odalara gittiler. Görünüşe göre hiçbiri bir kadınla değildi. 785 00:40:53,126 --> 00:40:55,896 Donkichi! 786 00:40:55,896 --> 00:40:57,564 Çekilin! 787 00:41:06,907 --> 00:41:08,475 İşte buradasın! 788 00:41:08,475 --> 00:41:10,677 - Ne? - Kardeşim! 789 00:41:11,211 --> 00:41:12,679 Onunla işi pişirdin mi? 790 00:41:14,948 --> 00:41:16,483 Yaptın mı? Dürüst ol! 791 00:41:16,483 --> 00:41:19,386 Yüksek sesle söylemek çok utanç verici! 792 00:41:22,222 --> 00:41:27,361 Ben sizin gibi zampara değilim beyler! 793 00:41:27,361 --> 00:41:31,732 Ben Katsuko ile evleneceğim! 794 00:41:33,233 --> 00:41:34,434 Ciddiyim! 795 00:41:35,369 --> 00:41:38,071 Rakugo'yu bırakacağım, onunla evlenip aile kuracağım. 796 00:41:38,071 --> 00:41:40,140 Restoranı miras olarak alacağım! 797 00:41:41,642 --> 00:41:42,809 Ciddi misin? 798 00:41:42,809 --> 00:41:43,844 Elbette. 799 00:41:43,844 --> 00:41:46,780 40 yaşındayım. Çaresizim. 800 00:41:46,780 --> 00:41:47,814 Ginjiro. 801 00:41:47,814 --> 00:41:48,749 Evet. 802 00:41:51,018 --> 00:41:54,054 Bu durumda karısının borcunu kocası ödemeli. 803 00:41:54,721 --> 00:41:55,556 Ne? 804 00:41:55,556 --> 00:41:57,824 Bu, bu kadının borcu. 805 00:41:57,824 --> 00:41:59,960 Çetemiz tahsil ediyor. 806 00:42:03,230 --> 00:42:05,365 İKİ MİLYON 50 BİN YEN 807 00:42:05,365 --> 00:42:06,466 Bu gerçek mi? 808 00:42:15,342 --> 00:42:17,144 Öyleyse öderim! 809 00:42:17,844 --> 00:42:19,212 Bu parayı öderim! 810 00:42:21,214 --> 00:42:24,151 Hayır! Ben ödeyeceğim! 811 00:42:24,952 --> 00:42:27,187 İzin ver, bunu ben halledeyim tatlım. 812 00:42:28,388 --> 00:42:32,059 Madem Donkichi restoranı miras olarak alacak 813 00:42:32,059 --> 00:42:34,895 gösterimiz için Tokyo'ya dönelim hadi! 814 00:42:34,895 --> 00:42:36,163 Beyler! 815 00:42:36,163 --> 00:42:38,498 Sanki bensiz gidebilirsiniz! 816 00:42:38,498 --> 00:42:39,900 "Ben olmadan 817 00:42:39,900 --> 00:42:42,202 alfabe şiirini bile yapamazsınız!" 818 00:42:43,870 --> 00:42:45,939 Bugün harikaydın! 819 00:42:45,939 --> 00:42:47,240 Yakuza rakugo! 820 00:43:01,755 --> 00:43:04,291 Merhaba! Biz "Oh! Giri Giri Erkekleri"yiz! 821 00:43:04,291 --> 00:43:06,059 Oh! Giri Giri! 822 00:43:06,059 --> 00:43:08,328 Donkichi! 823 00:43:09,763 --> 00:43:10,964 Ne şanslı adam! 824 00:43:10,964 --> 00:43:12,866 Umutsuz vaka! 825 00:43:16,870 --> 00:43:19,506 İşte limonatan! 826 00:43:20,540 --> 00:43:25,312 Benim anlattığım sırada uyusan da can alıcı noktan harikaydı. 827 00:43:25,312 --> 00:43:28,115 - Aferin. -Öğrenecek hâlâ çok şey var. 828 00:43:30,584 --> 00:43:32,953 Senin sayende yeni bir hayata başlıyor. 829 00:43:32,953 --> 00:43:35,322 Onu ailemle tanıştıracağım. 830 00:43:35,322 --> 00:43:36,390 Hızlı oldu. 831 00:43:36,390 --> 00:43:37,858 Çaresizim. 832 00:43:38,558 --> 00:43:41,962 Pekâlâ, şu olağan şey. 833 00:43:43,764 --> 00:43:46,533 Bu ayın ders ücreti. 834 00:43:46,533 --> 00:43:48,702 Tamam. Sağ ol. 835 00:43:48,702 --> 00:43:50,237 Sen de ücretini ver. 836 00:43:50,237 --> 00:43:51,204 Tamam. 837 00:43:53,373 --> 00:43:54,408 Sağ ol. 838 00:44:02,816 --> 00:44:05,252 İşte bu ayın... 839 00:44:05,919 --> 00:44:08,255 Daha güzel bir zarfa koy! 840 00:44:09,189 --> 00:44:10,757 Lütfen bize karşı nazik ol! 841 00:44:10,757 --> 00:44:12,259 Bu garip değil mi? 842 00:44:12,259 --> 00:44:16,096 - Ben rakugo yapmıyorum bile. - Sus. Bunlar ders ücretleri! 843 00:44:16,096 --> 00:44:17,497 Ders ücretleri. 844 00:44:17,497 --> 00:44:18,432 Ne? 845 00:44:18,432 --> 00:44:21,001 "Ne" ne? 846 00:46:12,746 --> 00:46:16,750 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Melih Atahan