1
00:00:04,047 --> 00:00:06,749
BÜYÜLEYİCİLİK
2
00:00:15,958 --> 00:00:18,961
Bugünlerde 30 yaş üstü bekâr kadınlar
3
00:00:18,961 --> 00:00:22,265
ezik olarak etiketlenmiş durumdalar.
4
00:00:22,265 --> 00:00:26,035
Ama erkeklerin durumunda
bu her zaman doğru değil.
5
00:00:26,035 --> 00:00:27,203
HARRY POTTER
6
00:00:27,203 --> 00:00:28,404
Biz gidiyoruz.
7
00:00:28,404 --> 00:00:30,406
Durun!
8
00:00:30,406 --> 00:00:32,508
İşte.
9
00:00:32,508 --> 00:00:35,144
Giderken yiyecek güzel bir şeyler alın.
10
00:00:35,144 --> 00:00:37,313
Gerçekten mi?
11
00:00:37,313 --> 00:00:39,048
- Sağ ol.
- Sağ ol.
12
00:00:39,048 --> 00:00:40,049
Kardeşim.
13
00:00:40,683 --> 00:00:46,689
- Bu ay biraz sıkışığım.
- Sonsuza dek kardeşine bel bağlayamazsın.
14
00:00:46,689 --> 00:00:48,357
-Üzgünüm.
-İşte, al.
15
00:00:49,559 --> 00:00:55,765
30'larındaki bekâr erkeklerin
para harcayacak bir şeyi yoktur.
16
00:00:56,799 --> 00:01:00,736
Ama aile kurduklarında...
17
00:01:02,839 --> 00:01:03,773
Biz gidiyoruz.
18
00:01:03,773 --> 00:01:05,408
Durun!
19
00:01:07,610 --> 00:01:11,280
- Niye korkmuş görünüyorsunuz?
- Niye Kansai aksanı yapıyorsun?
20
00:01:11,280 --> 00:01:13,716
Çocuğum için süt param yok!
21
00:01:13,716 --> 00:01:15,251
Bağış yapar mısınız?
22
00:01:16,052 --> 00:01:17,487
Bu da ne lan?
23
00:01:17,487 --> 00:01:19,722
Beni enayi yerine koymayın!
24
00:01:19,722 --> 00:01:22,692
Kafa atarım!
25
00:01:28,865 --> 00:01:32,001
Gasp, para kazanmanın en hızlı yolu!
26
00:01:34,403 --> 00:01:35,638
Ne yapıyorsun?
27
00:01:35,638 --> 00:01:37,206
Bir yakuza!
28
00:01:37,206 --> 00:01:38,975
Burası Ryuseikai'ın bölgesi!
29
00:01:40,510 --> 00:01:41,944
Çok acınası.
30
00:01:42,545 --> 00:01:43,880
Gençken
31
00:01:43,880 --> 00:01:47,817
bazen kadın ön yatırım olarak
erkeğini destekler.
32
00:01:47,817 --> 00:01:52,722
Ama üstünde çok yük varsa bunu kaldıramaz.
33
00:01:52,722 --> 00:01:53,756
PİRİNÇ KUPONU
34
00:01:55,391 --> 00:01:58,094
- Pirinç kuponu mu?
- Bunu çok düşündüm.
35
00:01:59,028 --> 00:02:03,733
Sırf fakirsin diye
arkadaşlığımızın bitmesini istemiyorum.
36
00:02:04,267 --> 00:02:08,204
Ama sana para verirsem gururun incinir.
37
00:02:09,539 --> 00:02:11,574
Bu yüzden kupon mu veriyorsun?
38
00:02:12,341 --> 00:02:14,744
Ayrıca otobüs kartı ve hediye kartı.
39
00:02:14,744 --> 00:02:15,778
Sahte değiller.
40
00:02:16,279 --> 00:02:20,149
Curry House'ta bedava bir yemek.
Anna Miller's'ta bedava bir kahve.
41
00:02:20,149 --> 00:02:21,884
Uotami'de bir içki.
42
00:02:21,884 --> 00:02:22,952
Bir de...
43
00:02:25,555 --> 00:02:26,489
Ağlıyor musun?
44
00:02:27,290 --> 00:02:29,425
Hayır!
45
00:02:30,526 --> 00:02:33,796
Erkeklerin dünyasında her şey müsabakadır.
46
00:02:33,796 --> 00:02:36,766
Ama her maçı kazanamazsınız.
47
00:02:37,700 --> 00:02:38,568
Ne?
48
00:02:39,168 --> 00:02:40,436
Vakti geldi mi?
49
00:02:42,071 --> 00:02:44,941
Sanırım başka seçeneğim yok.
50
00:02:46,475 --> 00:02:47,977
Kaplan ve Ejderha!
51
00:02:59,488 --> 00:03:00,790
{\an8}- Evet!
- Pekâlâ Kotora.
52
00:03:02,124 --> 00:03:05,328
{\an8}Ben elektrikli diş fırçası istiyorum!
53
00:03:05,328 --> 00:03:06,596
Ne için?
54
00:03:06,596 --> 00:03:08,598
Dişlerimi fırçalayacağım!
55
00:03:12,168 --> 00:03:14,570
- Bana bir minder ver.
- Olmaz aptal.
56
00:03:14,570 --> 00:03:16,772
Ne istediğini söylemeyeceksin! Aptal!
57
00:03:16,772 --> 00:03:20,176
Tamam, tekrar edeyim.
Ben her şeyi satan bir satıcıyım.
58
00:03:20,176 --> 00:03:24,413
Bana istediğiniz her şeyi söyleyin.
Niye istediğinizi soracağım.
59
00:03:24,413 --> 00:03:25,948
Bana esprili cevap verin.
60
00:03:25,948 --> 00:03:27,350
- Ben vereyim.
- Evet.
61
00:03:27,350 --> 00:03:28,517
Bir emonkake.
62
00:03:28,517 --> 00:03:30,052
Ne için?
63
00:03:30,052 --> 00:03:32,388
İcraat yapmayan siyasetçileri asacağım.
64
00:03:32,388 --> 00:03:35,858
-İşte buna gülünür.
-Emonkake ne?
65
00:03:35,858 --> 00:03:36,993
Askı!
66
00:03:36,993 --> 00:03:38,127
Bilmiyor muydun?
67
00:03:38,127 --> 00:03:39,262
Ben mi?
68
00:03:39,262 --> 00:03:41,731
Askı, askı, Dağcı!
69
00:03:42,298 --> 00:03:44,267
Bu ne? Kurallara uy!
70
00:03:44,267 --> 00:03:45,334
Kapa çeneni!
71
00:03:45,334 --> 00:03:48,904
- Dur!
- Seni Tokyo Körfezi'ne sokarım!
72
00:03:49,705 --> 00:03:51,841
"Oh! Giri Giri Erkekleri" mi?
73
00:03:51,841 --> 00:03:54,777
Ekonomi kötü. Daha çok müşteri lazım.
74
00:03:54,777 --> 00:03:56,012
Bunu söyleme!
75
00:03:56,012 --> 00:03:58,581
Bu hiç hoşuma gitmedi.
76
00:04:01,350 --> 00:04:04,954
Biz rakugo fanatiklerini hafife alma!
77
00:04:06,522 --> 00:04:11,961
Şimdi meslek isimlerini kullanarak
bir alfabe şiiri oluşturacağız.
78
00:04:13,029 --> 00:04:14,297
Mesela "anatomi."
79
00:04:14,297 --> 00:04:15,698
"Anatomi!"
80
00:04:15,698 --> 00:04:18,167
Anatominin "A"sı.
81
00:04:18,167 --> 00:04:20,636
- Alımlı yüz!
- Güzel.
82
00:04:20,636 --> 00:04:21,671
"Na!"
83
00:04:21,671 --> 00:04:23,272
Nahoş bir haber!
84
00:04:23,272 --> 00:04:24,340
"U!"
85
00:04:24,340 --> 00:04:25,741
Uyduruk bir şey!
86
00:04:25,741 --> 00:04:26,942
"N!"
87
00:04:26,942 --> 00:04:28,778
N...
88
00:04:28,778 --> 00:04:30,079
- Neşeli!
- Harika.
89
00:04:30,079 --> 00:04:31,247
"Sa!"
90
00:04:31,247 --> 00:04:32,948
Salla!
91
00:04:32,948 --> 00:04:34,850
Başardık! Bir, iki!
92
00:04:34,850 --> 00:04:36,886
Oh! Giri Giri!
93
00:04:38,754 --> 00:04:40,723
Gülmemek zor.
94
00:04:41,957 --> 00:04:44,827
Çok iyiydi, aferin.
95
00:04:44,827 --> 00:04:47,063
Ama bağırmamalısınız.
96
00:04:47,063 --> 00:04:49,532
Çok gürültülüydünüz, TV izleyemezler!
97
00:04:50,299 --> 00:04:54,570
İlk sefer için kötü değil.
Yamazaki, herkese bir minder getir.
98
00:04:56,605 --> 00:04:58,674
Usta!
99
00:04:58,674 --> 00:05:01,811
Rekabet sert, değil mi?
100
00:05:03,746 --> 00:05:05,281
Yapmak ister misin?
101
00:05:05,848 --> 00:05:06,649
Evet.
102
00:05:06,649 --> 00:05:08,417
Biraz endişeliyim.
103
00:05:08,417 --> 00:05:09,585
Başlayalım.
104
00:05:10,419 --> 00:05:11,787
Hangi meslek?
105
00:05:11,787 --> 00:05:13,989
Yakuzaishi'ye ne dersin?
106
00:05:14,557 --> 00:05:16,592
Yakuzaishi'nin "Ya"sı!
107
00:05:17,526 --> 00:05:21,564
"Ya..." Ne var?
108
00:05:21,564 --> 00:05:24,967
"Ya" mı?
109
00:05:26,102 --> 00:05:27,002
Yakuza!
110
00:05:28,237 --> 00:05:29,472
Harika!
111
00:05:30,573 --> 00:05:31,574
Pekâlâ!
112
00:05:31,574 --> 00:05:33,642
"Yak" da olurdu.
113
00:05:33,642 --> 00:05:35,211
Devam edelim.
114
00:05:35,211 --> 00:05:38,180
İlk Oh! Giri Giri Erkekleri gösterimizi
115
00:05:38,180 --> 00:05:40,483
sukiyaki yiyerek kutlayalım!
116
00:05:40,483 --> 00:05:41,684
Yaşasın!
117
00:05:41,684 --> 00:05:44,687
Sukiyaki harikadır
ama striptiz kulübüne ne dersiniz?
118
00:05:44,687 --> 00:05:46,355
Yoshiwara genelev sokağı mı?
119
00:05:46,355 --> 00:05:47,356
Evet!
120
00:05:47,356 --> 00:05:50,926
Güç için biraz sakatat,
olayları başlatmak için kabare kulübü,
121
00:05:50,926 --> 00:05:54,563
striptiz kulübünde dans
ve son olarak masaj salonu!
122
00:05:54,563 --> 00:05:57,867
Kulağa nasıl geliyor? Dougenzaka Crystal!
123
00:05:57,867 --> 00:06:00,436
- Dayanır mıyız ki?
- Sen dayanamazsın aptal!
124
00:06:00,436 --> 00:06:02,304
Reşit olmayanlar Ueno Hayvanat Bahçesi'ne!
125
00:06:03,672 --> 00:06:06,876
Ueno'da şirketimin işlettiği
bir iç çamaşırı kulübü var.
126
00:06:06,876 --> 00:06:09,979
Evet! Harikasın! Onları tutmak istiyorum!
127
00:06:10,980 --> 00:06:14,350
Gidelim, Erotik Keşif Kulübü!
128
00:06:14,350 --> 00:06:15,618
Ben gidiyorum.
129
00:06:16,552 --> 00:06:18,754
Kutlayalım diyen sendin.
130
00:06:18,754 --> 00:06:21,290
Evde bir video izlemeliyim.
131
00:06:21,290 --> 00:06:24,059
Porno, değil mi? Eminim Magic Mirror'dır!
132
00:06:26,028 --> 00:06:27,430
Lonely Heart.
133
00:06:29,265 --> 00:06:30,099
Hoşça kalın.
134
00:06:30,900 --> 00:06:33,269
Unutmuşum. Müstehcen şakalara dayanamaz.
135
00:06:33,269 --> 00:06:36,472
Ne? Tüm erkeklerin sevdiğini sanırdım.
136
00:06:36,472 --> 00:06:39,475
Onun aşk hayatıyla ilgili
hiçbir şey duymadım.
137
00:06:39,475 --> 00:06:42,111
Eş cinsel değil ama tam bir ana kuzusu.
138
00:06:42,678 --> 00:06:44,580
Boşanmış annesiyle yaşıyor.
139
00:06:44,580 --> 00:06:46,816
Annesi şehir dışındaki gösterilere geliyor!
140
00:06:46,816 --> 00:06:49,018
Bugün yumurta çok iyi olmuş.
141
00:06:49,018 --> 00:06:52,955
- Senin için en iyisini aldım.
- Bir saniye.
142
00:06:53,722 --> 00:06:57,359
Benim de sana bir hediyem var.
143
00:06:57,359 --> 00:07:00,296
Bayıldım ama benim için
biraz cüretkâr değil mi?
144
00:07:00,296 --> 00:07:03,599
Hiç de değil! Gençsin, sana çok yakışacak.
145
00:07:03,599 --> 00:07:05,534
Benim küçük, tatlı oğlum.
146
00:07:05,534 --> 00:07:08,637
- Bu iğrenç!
- Kardeşi yok mu?
147
00:07:08,637 --> 00:07:12,775
Yakınlarda yaşayan
üç ablası var diye duydum.
148
00:07:12,775 --> 00:07:13,776
Seksiler mi?
149
00:07:13,776 --> 00:07:16,745
Ondan büyükler! Yaş farkını düşün!
150
00:07:16,745 --> 00:07:18,047
Çok açım.
151
00:07:18,047 --> 00:07:20,850
Sukiyaki! Biraz alabilir miyim?
152
00:07:20,850 --> 00:07:25,554
- Kibar ol!
- Niye? Burası benim evim!
153
00:07:25,554 --> 00:07:27,256
Biliyorsunuz, kocam...
154
00:07:27,256 --> 00:07:30,025
Dur, gözlüğüm buhar oldu.
155
00:07:30,025 --> 00:07:33,395
Sanırım kardeşleri
ona kadın korkusu vermişler.
156
00:07:33,395 --> 00:07:36,165
Bir keresinde usta
onu evlendirmeye çalışmıştı.
157
00:07:36,165 --> 00:07:38,167
Neden onunla buluşmuyorsun?
158
00:07:38,167 --> 00:07:39,935
Hayır, karnım ağrıyor.
159
00:07:40,769 --> 00:07:42,838
Fotoğrafını gördün mü?
160
00:07:42,838 --> 00:07:45,441
Çok güzel! Büyük, güzel gözleri var.
161
00:07:45,441 --> 00:07:50,613
Resimler bazı çirkinlikleri yakalayamıyor,
mesela popo kaşıma ve göz çapağı.
162
00:07:50,613 --> 00:07:54,183
Göz çapağı mı? Gerçekten garip birisin.
163
00:07:54,183 --> 00:07:57,686
Belki onu aramalıyız
ve buraya gelmesini söylemeliyiz.
164
00:07:57,686 --> 00:07:59,622
- Ara onu Sayuri-chan.
- Tamam.
165
00:07:59,622 --> 00:08:01,156
Hayır!
166
00:08:01,156 --> 00:08:04,927
- Donkichi! Ne yapıyorsun? Dur!
- Hayır!
167
00:08:04,927 --> 00:08:06,862
Don-chan?
168
00:08:06,862 --> 00:08:09,098
Bu korkunç.
169
00:08:09,098 --> 00:08:13,068
Onun hakkında konuşmak bile
penisimi yalnızlaştırdı.
170
00:08:13,068 --> 00:08:15,371
Don, don, don, Sharapova!
171
00:08:15,938 --> 00:08:17,039
Sharapova...
172
00:08:18,674 --> 00:08:21,277
Niye bu kadar popülersin?
173
00:08:21,277 --> 00:08:24,113
Pardon, biraz uykum var.
174
00:08:24,113 --> 00:08:25,948
Bu adil değil! Onlara göstermek istiyorum!
175
00:08:26,749 --> 00:08:29,952
Gidelim, Erotik Keşif Kulübü!
Sıradaki mekân!
176
00:08:29,952 --> 00:08:31,587
Üzgünüm, bugün gelemem.
177
00:08:31,587 --> 00:08:32,855
Gelemezsin demek!
178
00:08:32,855 --> 00:08:34,223
Çekil önümden.
179
00:08:37,059 --> 00:08:39,929
Shirraishi Katsuko, 35 yaşında.
180
00:08:39,929 --> 00:08:41,530
İki milyon yen borç aldı.
181
00:08:41,530 --> 00:08:46,835
Bu ay ödemezse tahsil etmemiz gerekecek.
Neredeyse iflas etmiş durumda.
182
00:08:46,835 --> 00:08:50,139
Yani bu ay ödemeye zorlayamaz mıyız?
183
00:08:50,139 --> 00:08:52,908
Arkasında bir adam olabilir.
184
00:08:54,310 --> 00:08:59,181
Bu para çok fazla olmayabilir
ama Ryuseikai için her para önemlidir.
185
00:08:59,782 --> 00:09:01,150
Geçmişini araştır.
186
00:09:01,984 --> 00:09:03,319
Patronla konuşayım.
187
00:09:04,753 --> 00:09:05,854
Ne oldu Tora?
188
00:09:05,854 --> 00:09:09,692
Bu meseleyle Ginjiro'nun uğraşmasına
izin verebilir miyim?
189
00:09:10,392 --> 00:09:11,293
Ne oldu?
190
00:09:11,293 --> 00:09:14,930
Ona her zaman yardım edersem
işi ilgi çekici bulmaz
191
00:09:14,930 --> 00:09:18,500
ve bunun ona bir faydası olmaz.
192
00:09:19,768 --> 00:09:20,603
Tora.
193
00:09:21,270 --> 00:09:25,541
Ben bir gün çeteden ayrılacağım.
Ama Ginjiro ayrılmayacak.
194
00:09:26,308 --> 00:09:30,179
Kendi başına adım atmaya başladığında
Ruseikai daha güçlü olacak.
195
00:09:30,746 --> 00:09:31,914
Uzaklaş benden!
196
00:09:31,914 --> 00:09:34,617
İç çamaşırı!
197
00:09:34,617 --> 00:09:37,086
Ne? Seni duyamıyorum.
198
00:09:37,987 --> 00:09:41,890
Ryuseikai'a liderlik edecek kişi
ben değilim, oğlun.
199
00:09:45,561 --> 00:09:49,098
- Haklısın Tora!
- Ne oluyor?
200
00:09:49,098 --> 00:09:50,599
Kapa çeneni!
201
00:09:50,599 --> 00:09:54,269
Bir yakuza geceleri dışarda oynamalı.
202
00:09:54,269 --> 00:09:58,207
Çeteyi bu kadar umursadığını bilmiyordum.
203
00:09:58,207 --> 00:10:01,944
Oğluma karşı kesinlikle çok yumuşağım.
204
00:10:02,645 --> 00:10:03,545
Üzgünüm!
205
00:10:03,545 --> 00:10:06,448
İç çamaşırı!
206
00:10:06,448 --> 00:10:07,383
Titanik!
207
00:10:07,983 --> 00:10:11,186
Anlıyorum!
Bir şey olursa ona yardım ederim.
208
00:10:12,287 --> 00:10:15,357
Üzgünüm, şimdi kapatmalıyım.
209
00:10:16,458 --> 00:10:18,494
Eros'um benim.
210
00:10:19,361 --> 00:10:21,897
Durun, iç çamaşırı!
211
00:10:21,897 --> 00:10:23,932
Kovalayın onları!
212
00:10:24,500 --> 00:10:27,136
Etraflarını sarın!
213
00:10:27,803 --> 00:10:31,006
Hadi!
214
00:10:39,248 --> 00:10:41,350
Seni bekliyorduk Don-chan!
215
00:10:44,219 --> 00:10:47,089
Bugün geldiğiniz için sağ olun.
216
00:10:47,089 --> 00:10:51,427
Aileler çocukları için endişelenirler,
bu bir gerçek.
217
00:10:51,427 --> 00:10:52,861
Bu, "Akegarusu"!
218
00:10:52,861 --> 00:10:55,064
"Akegarusu."
219
00:10:55,064 --> 00:10:57,466
- Biliyor musun?
- Bilseydim gelmezdim!
220
00:10:57,466 --> 00:11:01,070
Birisi taşındı ve bir daha geri gelmedi.
221
00:11:01,070 --> 00:11:03,806
Onu bulmak için
direklere hâlâ ilan yapıştırırım.
222
00:11:03,806 --> 00:11:07,609
Onu evinizde görürseniz bana haber verin.
223
00:11:07,609 --> 00:11:09,144
Ne kadar umutsuzca!
224
00:11:10,579 --> 00:11:12,848
Pardon, geçeyim!
225
00:11:13,615 --> 00:11:15,117
- Ne var?
- Görmesen iyi olur.
226
00:11:15,117 --> 00:11:16,618
Hazırlanalım.
227
00:11:16,618 --> 00:11:17,486
Hadi!
228
00:11:17,486 --> 00:11:22,357
Birisi bana çıkma teklif etsin!
Üç saat oldu.
229
00:11:22,357 --> 00:11:23,792
Kimse beni istemiyor.
230
00:11:23,792 --> 00:11:26,361
Harajuku'da
erkeklerin tavlandığını duydum.
231
00:11:27,596 --> 00:11:31,266
Birisi bana çıkma teklif etsin!
Çıkma teklifi edin!
232
00:11:31,266 --> 00:11:35,003
Oğulları çok gezip tozarsa
ailesi endişelenir.
233
00:11:35,003 --> 00:11:39,708
Ama ailesi
oğulları çok ciddiyse de endişelenir.
234
00:11:40,242 --> 00:11:42,177
"Baba, eve geldim."
235
00:11:42,177 --> 00:11:44,379
"Güzel. Inari Tapınağı nasıldı?"
236
00:11:44,379 --> 00:11:47,516
"Törenden dolayı kalabalıktı."
237
00:11:47,516 --> 00:11:49,952
"Anladım. Güzel."
238
00:11:49,952 --> 00:11:55,791
Tanrı Inari'ye dua ettim,
sonra bana pilav ve fasulye ikram ettiler.
239
00:11:55,791 --> 00:12:00,529
Tüm yemekler o kadar lezzetliydi ki
üç porsiyon yedim.
240
00:12:00,529 --> 00:12:03,332
Canım, sen arazi sahibinin oğlusun!
241
00:12:03,332 --> 00:12:07,636
Kiracı çiftçilerle dolu bir festivalde
yemek dilenemezsin!
242
00:12:07,636 --> 00:12:09,905
Büyümelisin oğlum.
243
00:12:09,905 --> 00:12:13,208
Tüccar olarak dünyevi olmalısın.
244
00:12:13,208 --> 00:12:16,979
Sosyalleşmelisin
ve derin anlamı olan şeyler öğrenmelisin.
245
00:12:17,880 --> 00:12:19,648
Dışarı çık ve eğlen.
246
00:12:19,648 --> 00:12:24,219
Kannon tapınağının arkasında
popüler bir Inarı tapınağı varmış.
247
00:12:24,219 --> 00:12:27,756
- Kannon tapınağının arkasında mı?
- Gidebilir miyim?
248
00:12:29,892 --> 00:12:31,160
Kim dedi?
249
00:12:31,160 --> 00:12:32,628
Genbei ve Tasuke.
250
00:12:35,764 --> 00:12:37,332
Genbei ve Tasuke geldi.
251
00:12:39,635 --> 00:12:43,272
Gitmelisin.
Hatta bu geceyi orada geçirebilirsin.
252
00:12:45,073 --> 00:12:48,443
- Grup randevusu mu?
- Tiyatro ayın 31'inde kapalı.
253
00:12:48,443 --> 00:12:51,580
Donkichi'ye kız bulmak için
grup randevusu ayarlayalım.
254
00:12:51,580 --> 00:12:53,849
Adam 40 yaşını geçti. Umutsuz vaka.
255
00:12:53,849 --> 00:12:56,618
İkimiz hanımları etkilemeye yardım ederiz.
256
00:12:56,618 --> 00:13:00,088
Barlarda hikâye anlatmakta
oldukça iyiyimdir.
257
00:13:00,088 --> 00:13:03,959
- Faydalı olurum.
- Ama gelmesi için nasıl ikna edeceğiz?
258
00:13:03,959 --> 00:13:05,861
Asla bir randevuya gelmez.
259
00:13:07,529 --> 00:13:08,430
Geç kaldım.
260
00:13:09,231 --> 00:13:10,065
Üzgünüm!
261
00:13:10,632 --> 00:13:14,236
Babam saygı gösterisinde bulunurken
düzgün giyinmemi istedi.
262
00:13:14,236 --> 00:13:15,671
Kıyafetimi değiştirdim.
263
00:13:17,206 --> 00:13:20,542
- Adak parasını getirdin mi?
- Evet, hem de çok fazla.
264
00:13:21,510 --> 00:13:24,213
Öyleyse içki içmeye gidelim.
265
00:13:24,213 --> 00:13:26,114
Hayır. Ben içki içmiyorum.
266
00:13:26,114 --> 00:13:29,017
Hesabı kafana takma. Biz sonra...
267
00:13:29,017 --> 00:13:30,419
Olmaz.
268
00:13:30,419 --> 00:13:34,289
Babam namınızın çok kötü olduğunu söyledi.
269
00:13:34,289 --> 00:13:36,692
Size borçlu olmaktan korkuyorum.
270
00:13:38,160 --> 00:13:41,263
Duydun mu? Namımız çok kötüymüş.
271
00:13:41,263 --> 00:13:43,999
Birkaç içkiden sonra gitmişler.
272
00:13:43,999 --> 00:13:47,069
Neredeyse güneş batmış
ve insanlar nehir kenarındaymış.
273
00:13:47,603 --> 00:13:52,808
"Çok kalabalık! Herkes Inari'ye
saygı sunmaya mı gidiyor?"
274
00:13:52,808 --> 00:13:59,147
"Tam olarak değil.
Bazıları dua ettikten sonra gidiyor."
275
00:13:59,147 --> 00:14:02,451
"Garip. Ben bir torii kapısı görmüyorum."
276
00:14:02,451 --> 00:14:06,288
"Evet. Çok dikkatlisin.
277
00:14:06,288 --> 00:14:10,392
Torii yerine
Omon diye büyük bir kapıları var."
278
00:14:10,392 --> 00:14:13,195
Omon ne?
279
00:14:13,195 --> 00:14:15,297
Yoshiwara'ya giriş.
280
00:14:15,297 --> 00:14:17,199
Anladım.
281
00:14:17,199 --> 00:14:20,969
Bu kadar sürdü mü? Umutsuz vakasın.
282
00:14:20,969 --> 00:14:23,305
Şehir dışında
gösterimiz olduğunu söyleyelim,
283
00:14:23,305 --> 00:14:27,276
onu bir otele götürüp
grup randevusu yaptığımızı söyleyelim.
284
00:14:27,276 --> 00:14:29,478
- Ne dersiniz?
- Harika!
285
00:14:29,478 --> 00:14:32,514
Gece kalırsak ayrılamaz!
286
00:14:34,917 --> 00:14:37,619
Genbei, Tasuke, bu Yoshiwara!
287
00:14:37,619 --> 00:14:39,321
- Evet.
- Ne demek "Evet"?
288
00:14:39,955 --> 00:14:42,958
Tapınağa gidiyoruz diye geldim.
289
00:14:42,958 --> 00:14:44,293
Korkunçsunuz!
290
00:14:45,861 --> 00:14:48,130
Ağlamaya gerek yok.
291
00:14:48,730 --> 00:14:52,134
Endişe etme.
Baban buraya geleceğini biliyordu.
292
00:14:52,134 --> 00:14:54,903
Ama babam akrabalarım gibi katı değil.
293
00:14:54,903 --> 00:14:56,305
İzin verin, gideyim.
294
00:14:56,305 --> 00:14:59,508
Kadınlar birazdan gelirler,
sonra partileyeceğiz.
295
00:14:59,508 --> 00:15:01,877
İstiyorsan eve git.
296
00:15:01,877 --> 00:15:07,282
Ama Yoshiwara'nın kurallarını bilmiyorsun,
değil mi?
297
00:15:08,050 --> 00:15:13,322
Girdiğinde Omon kapısını geçersin,
korkutucu bir bekçi tarafından korunuyor.
298
00:15:13,889 --> 00:15:16,792
Giren her erkeğin kaydını tutuyor.
299
00:15:20,128 --> 00:15:25,801
Biz olmadan gidersen
şüpheli bir şey yaptığını düşünür.
300
00:15:26,468 --> 00:15:27,502
Seni bağlar!
301
00:15:27,502 --> 00:15:30,005
Dur orada dört göz!
302
00:15:30,005 --> 00:15:31,373
Bu doğru mu?
303
00:15:32,107 --> 00:15:33,075
Ben hiç...
304
00:15:34,743 --> 00:15:37,079
Evet, elbette doğru!
305
00:15:37,079 --> 00:15:41,249
Yıllardır bağlı olan bir adam görmüştüm!
306
00:15:42,484 --> 00:15:44,419
Hayır!
307
00:15:44,987 --> 00:15:48,657
Hayır!
308
00:15:49,558 --> 00:15:50,525
Hayır!
309
00:15:51,760 --> 00:15:53,261
Gülmen ürpertici.
310
00:15:53,261 --> 00:15:56,498
- Sus eski çirkin inek!
- Ayın 31'inde boş musun?
311
00:15:56,498 --> 00:15:57,866
Bir huzur ver!
312
00:15:57,866 --> 00:16:00,535
Çalışanımla niye grup randevusuna gideyim?
313
00:16:00,535 --> 00:16:01,837
Grup randevusu mu?
314
00:16:01,837 --> 00:16:06,041
Susmazsan maaşından keserim!
315
00:16:08,143 --> 00:16:12,614
Neden bana bırakmıyorsun?
Birkaç kolay kız ve evli kadın tanıyorum.
316
00:16:12,614 --> 00:16:13,749
Tur rehberleri?
317
00:16:19,187 --> 00:16:22,090
Bu ciddi genç usta mı?
318
00:16:22,090 --> 00:16:24,826
Doğru. Tam bir mızmız.
319
00:16:24,826 --> 00:16:26,928
Sanki biri ölmüş gibi davranıyor!
320
00:16:27,796 --> 00:16:28,964
Çok şirin.
321
00:16:28,964 --> 00:16:29,831
Ne?
322
00:16:29,831 --> 00:16:36,405
Genç usta, burada kalırsan bu kötü adamlar
sana daha çok zorbalık yapacaklar.
323
00:16:37,039 --> 00:16:39,107
O yüzden benim odama gidelim.
324
00:16:39,941 --> 00:16:41,710
Hadi.
325
00:16:41,710 --> 00:16:43,412
Olmaz! Reddediyorum!
326
00:16:43,412 --> 00:16:45,714
- Alo? Megumi-chan?
- Onu arama!
327
00:16:45,714 --> 00:16:48,850
Grup randevusu mu?
Kulağa eğlenceli geliyor.
328
00:16:48,850 --> 00:16:50,118
Eğlenceli olacak!
329
00:16:50,118 --> 00:16:53,188
Arkadaşlarını davet et!
Geceyi orada geçireceğiz.
330
00:16:53,188 --> 00:16:56,024
Sorun değil! Ne tür kızlar getireyim?
331
00:16:56,625 --> 00:16:57,926
Şirin olanları.
332
00:16:57,926 --> 00:17:00,595
Hepsi şirin. Biz tur rehberiyiz!
333
00:17:00,595 --> 00:17:03,698
Cidden mi? Şirin birçok anlama gelebilir.
334
00:17:04,433 --> 00:17:09,604
Gelebilir misin cidden? Ben Ryuji.
Bir gece kalmalı gezi. Kaplıcada! Yani...
335
00:17:10,305 --> 00:17:11,873
Geceyi orada geçireceğiz!
336
00:17:11,873 --> 00:17:16,445
Ryuji, çok edepsiz bir hayal gücün var.
337
00:17:18,613 --> 00:17:19,848
Ayarla.
338
00:17:19,848 --> 00:17:22,851
Kaç tane mi? Beş sanırım, sen dâhil.
339
00:17:22,851 --> 00:17:24,319
Tamam, sağ ol!
340
00:17:27,923 --> 00:17:28,757
Dostum.
341
00:17:29,624 --> 00:17:30,492
Sorun ne Ryuji?
342
00:17:33,728 --> 00:17:34,563
Ben...
343
00:17:36,798 --> 00:17:38,266
...iyi ki senin kardeşinim.
344
00:17:48,977 --> 00:17:50,579
Kimi getirelim?
345
00:17:50,579 --> 00:17:52,881
- Beş kişi, dedim.
- Dur.
346
00:17:53,982 --> 00:17:56,618
- Bir tur koşsam olur mu?
- Tabii.
347
00:18:01,590 --> 00:18:06,728
Megumi ile kalmalı geziye gidiyorum.
348
00:18:09,464 --> 00:18:12,901
- Beş kişi. Ben, sen, Donkichi...
- Udon ortamı yumuşatmada iyi.
349
00:18:12,901 --> 00:18:18,573
- Bir kişi daha lazım. Kime soralım?
- Söyleyip durdum size!
350
00:18:18,573 --> 00:18:21,910
Ben! Chibi-T, namıdiğer Takeshi!
351
00:18:21,910 --> 00:18:23,678
Ogiri yapabiliyor musun?
352
00:18:23,678 --> 00:18:26,882
- Ogiri mi?
- Alfabe şiir rutinini yapabiliyor musun?
353
00:18:26,882 --> 00:18:29,784
Üzgünüm.
Bunu sadece eğlence için yapmıyoruz.
354
00:18:29,784 --> 00:18:32,187
Ya Donburi ya da Dontsuku.
355
00:18:32,187 --> 00:18:33,121
Kotora-san?
356
00:18:35,557 --> 00:18:37,526
- Asla olmaz!
-Şaka yapıyorsun!
357
00:18:37,526 --> 00:18:39,461
O yakışıklı aptal mı?
358
00:18:39,461 --> 00:18:45,267
O testosteron canavarı
Megumi ve diğer kızları silip süpürür!
359
00:18:45,967 --> 00:18:47,969
Ayrıca ogiri bile yapamıyor!
360
00:18:49,271 --> 00:18:51,907
Dur. Nedense sırtım acıyor.
361
00:18:52,507 --> 00:18:54,676
Korkuyorum. Arkama dönemiyorum.
362
00:18:58,547 --> 00:19:02,551
-İlginç bir şeyler var gibi.
- Ustanın gösterisine ne oldu?
363
00:19:02,551 --> 00:19:05,220
Gizlice sıvıştım. Sanırım önceden sezdim.
364
00:19:05,220 --> 00:19:06,121
Olay ne?
365
00:19:07,022 --> 00:19:10,158
Ogiri mi yapıyorsunuz?
Gösteri mi var? Ne zaman?
366
00:19:10,158 --> 00:19:12,093
Ayın 31'inde.
367
00:19:12,093 --> 00:19:13,795
O gün boşum.
368
00:19:13,795 --> 00:19:17,499
Şehir dışında küçük bir gösteri.
Vaktini harcamaya değmez.
369
00:19:17,499 --> 00:19:18,900
Affedersiniz.
370
00:19:22,637 --> 00:19:24,372
O gün gelemeyeceğim.
371
00:19:24,372 --> 00:19:26,641
Cidden mi?
372
00:19:26,641 --> 00:19:29,077
Megumi, bir kaplıcada
grup randevusu var, dedi.
373
00:19:30,045 --> 00:19:31,880
Grup randevusu.
374
00:19:39,588 --> 00:19:42,123
Niye hâlâ evdesin, seni yakuza ev kuşu?
375
00:19:42,123 --> 00:19:45,760
Ev kuşu değilim!
Shiraishi Katsuko'yu araştırıyorum.
376
00:19:45,760 --> 00:19:46,695
Ne?
377
00:19:47,929 --> 00:19:52,234
Gündüzleri bir mağazada şeker satıyor,
200.000 yen kazanıyor,
378
00:19:52,234 --> 00:19:54,302
Suginami'de bir stüdyoda yaşıyor.
379
00:19:54,302 --> 00:19:58,473
Erkek arkadaşı yok gibi
ama abartılı zevkleri var.
380
00:19:58,473 --> 00:19:59,541
Değil mi?
381
00:20:00,141 --> 00:20:02,177
Bu onun blogu.
382
00:20:02,978 --> 00:20:05,180
Çevrim içi günlüğü yani.
383
00:20:05,880 --> 00:20:06,848
"Olamaz."
384
00:20:06,848 --> 00:20:08,383
"Alacak ihtarı aldım."
385
00:20:08,383 --> 00:20:10,085
"Bu ay beş parasızım."
386
00:20:10,085 --> 00:20:12,520
"Ama yeni çanta sipariş ettim. Haha..."
387
00:20:12,520 --> 00:20:15,924
İçinde olduğu sıkıntının farkında değil!
388
00:20:15,924 --> 00:20:17,993
"Ailemden borç alamam."
389
00:20:17,993 --> 00:20:20,128
Ailesinin Nagoya'da
misokatsu lokantası var.
390
00:20:20,128 --> 00:20:24,165
- Misokatsu istiyorum!
- Mesele hemen hemen bundan ibaret.
391
00:20:24,766 --> 00:20:25,834
Baba.
392
00:20:26,501 --> 00:20:27,502
Anlamıyorum.
393
00:20:27,502 --> 00:20:30,238
Kaplıcada
Oh! Giri Giri Erkekleri gösterisi mi?
394
00:20:30,238 --> 00:20:32,607
O gün tiyatro kapalı.
395
00:20:32,607 --> 00:20:34,109
Hep birlikte gidelim!
396
00:20:34,776 --> 00:20:37,912
Harika! Kaplıcaya gitmeyeli yıllar oldu!
397
00:20:37,912 --> 00:20:39,314
Durun!
398
00:20:39,314 --> 00:20:40,782
Hepimiz gidemeyiz.
399
00:20:40,782 --> 00:20:43,885
Niye?
"Hayashiyate Yıldızlar Topluluğu" diyor.
400
00:20:43,885 --> 00:20:48,657
Müşteri özellikle beni, Donkichi'yi,
Udon'u ve Kotora'yı istedi.
401
00:20:48,657 --> 00:20:50,592
Bizi istemediler mi?
402
00:20:50,592 --> 00:20:52,227
Küçük bir ekip istiyorlar.
403
00:20:52,994 --> 00:20:54,596
Benim yerimi alabilirsin.
404
00:20:54,596 --> 00:20:56,364
Mezarlığa gitmem gerekiyor.
405
00:20:56,364 --> 00:20:57,866
Hayır, gelmelisin.
406
00:20:57,866 --> 00:21:00,035
Garip. Ogiri için beş kişi gerekir!
407
00:21:00,035 --> 00:21:03,672
- Diğer adam...
- Diğer adam...
408
00:21:03,672 --> 00:21:06,908
Bir amatör.
409
00:21:06,908 --> 00:21:08,843
Doğru! Bir amatör.
410
00:21:08,843 --> 00:21:11,146
İçlerinde amatör biri olan mutlu bir ekip!
411
00:21:11,146 --> 00:21:14,215
Şüpheli geldi.
Sanki bir şeylerin peşindesiniz.
412
00:21:14,215 --> 00:21:15,517
- Değil mi Saya?
- Evet.
413
00:21:15,517 --> 00:21:17,919
Bir şeyin peşinde değiliz! Yemin ederim!
414
00:21:17,919 --> 00:21:20,155
Muhtemelen kızlarla partileyeceksiniz.
415
00:21:20,155 --> 00:21:22,524
-Öyleyse ben gitmiyorum.
- Ama sen...
416
00:21:22,524 --> 00:21:26,061
Ryuhei! Ben geleyim öyleyse!
Gelmek istiyorum!
417
00:21:26,061 --> 00:21:29,030
Durun!
418
00:21:29,030 --> 00:21:33,868
Gerisini sen hallet. Sen benimle gel!
419
00:21:35,170 --> 00:21:36,805
Ne oldu?
420
00:21:36,805 --> 00:21:40,008
- Mezarlık mı yoksa rakugo mu daha önemli?
- Rakugo!
421
00:21:40,008 --> 00:21:41,409
Sana yalvarıyoruz.
422
00:21:41,409 --> 00:21:44,779
Sen olmadan alfabe şiiri yapamayız usta.
423
00:21:44,779 --> 00:21:47,482
- Usta mı?
- Sen bizim ustamızsın!
424
00:21:47,482 --> 00:21:50,652
Her yerden rakugo hayranları
seni görmeye gelecek!
425
00:21:50,652 --> 00:21:54,189
Alfabe şiiri yarışması olacak!
426
00:21:54,189 --> 00:21:58,493
Kaplıcanın tadını çıkaracağız,
balık yiyip sake içeceğiz.
427
00:21:58,493 --> 00:22:02,597
Erkek erkeğe güzelce dinleneceğiz.
428
00:22:02,597 --> 00:22:04,733
- Sadece erkekler mi?
- Elbette!
429
00:22:05,800 --> 00:22:06,634
Hadi gidelim!
430
00:22:07,602 --> 00:22:09,137
Prova yapmaya başlayalım!
431
00:22:10,038 --> 00:22:11,239
Ne yapalım?
432
00:22:11,239 --> 00:22:13,641
Demek plan bu.
433
00:22:13,641 --> 00:22:14,609
Yaslanma.
434
00:22:14,609 --> 00:22:16,244
Çok mutluyum.
435
00:22:16,244 --> 00:22:17,946
Her şeyi açıkladı.
436
00:22:17,946 --> 00:22:18,880
Güzel.
437
00:22:18,880 --> 00:22:24,319
Donkichi için endişelendiğiniz için
çok mutluyum.
438
00:22:24,919 --> 00:22:28,790
Bazen çok gergin olabiliyor. Rahatlamalı.
439
00:22:28,790 --> 00:22:30,492
Kesinlikle. Değil mi?
440
00:22:30,492 --> 00:22:33,495
- Gerçekten rahatlamalı.
- Ben de rahatlamalıyım.
441
00:22:33,495 --> 00:22:34,829
Evet. Ne?
442
00:22:34,829 --> 00:22:35,864
Lütfen Ryuhei!
443
00:22:35,864 --> 00:22:37,298
Sorun çıkarmam!
444
00:22:37,298 --> 00:22:38,733
- Ama...
- Sorun çıkarmam!
445
00:22:38,733 --> 00:22:40,001
Ama bu...
446
00:22:40,001 --> 00:22:42,971
- Bu grup randevusu Donkichi için!
- Grup randevusu mu?
447
00:22:42,971 --> 00:22:43,905
Grup randevusu mu?
448
00:22:43,905 --> 00:22:46,574
- Ne?
- Aptal! O kısma geçmemiştim!
449
00:22:46,574 --> 00:22:48,376
Ne? İnanamıyorum!
450
00:22:48,376 --> 00:22:51,012
-İnanamıyorum!
- Tatlım, seni seviyorum!
451
00:22:51,012 --> 00:22:55,683
Kapa çeneni! Aptal! Pislik!
452
00:22:55,683 --> 00:22:58,086
Saya-chan ağlıyor!
453
00:22:58,086 --> 00:23:00,488
Tatlım, Saya-chan ağlıyor!
454
00:23:03,825 --> 00:23:06,961
Senin suçun! Aptal!
455
00:23:06,961 --> 00:23:09,597
Özür dilerim Saya-chan!
456
00:23:14,536 --> 00:23:17,439
İyi ki yağmur yağmıyor.
457
00:23:17,439 --> 00:23:20,108
Plaja gitmiyoruz.
458
00:23:20,108 --> 00:23:21,776
Aldın mı?
459
00:23:21,776 --> 00:23:22,844
Elbette!
460
00:23:23,912 --> 00:23:25,880
Michiko London kondomları!
461
00:23:26,915 --> 00:23:28,349
Pardon, geç kaldık.
462
00:23:28,349 --> 00:23:29,651
Kimono mu?
463
00:23:29,651 --> 00:23:32,821
Oshima ipeği.
Annem güzel giyinmemi söyledi.
464
00:23:32,821 --> 00:23:34,756
Valizin çok büyük değil mi?
465
00:23:34,756 --> 00:23:39,194
Yolda acıkırız diye
pirinç topları ve sebze getirdim.
466
00:23:39,194 --> 00:23:40,595
At şu boktan şeyi!
467
00:23:41,162 --> 00:23:44,599
Tamam. Kotora'yı bekleyelim.
468
00:23:46,367 --> 00:23:47,202
Alo?
469
00:23:47,202 --> 00:23:49,003
Üzgünüm, bugün gelemiyorum.
470
00:23:50,071 --> 00:23:51,606
Az önce Ginjiro aradı.
471
00:23:51,606 --> 00:23:54,943
Bize borcu olan kadın
her şeyini toplayıp kaçmış.
472
00:23:55,510 --> 00:23:56,678
Anlıyorum.
473
00:23:56,678 --> 00:23:59,047
- Ne diyor?
- Kotora gelemiyormuş.
474
00:23:59,047 --> 00:24:02,317
Bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok.
475
00:24:02,317 --> 00:24:04,419
Benim yerime başkası gelecek.
476
00:24:04,419 --> 00:24:05,553
Başkası mı?
477
00:24:12,026 --> 00:24:15,630
Nasılım? Farkı anlayamıyorsunuz, değil mi?
478
00:24:18,266 --> 00:24:20,668
Gözün üstünde olsun dedim aptal!
479
00:24:20,668 --> 00:24:23,938
Ama gece yarısına kadar oradaydı.
480
00:24:23,938 --> 00:24:24,839
Tora!
481
00:24:27,242 --> 00:24:30,812
Bana o dersi verdin ve bak ne oldu!
482
00:24:30,812 --> 00:24:31,779
Özür dilerim.
483
00:24:32,580 --> 00:24:34,616
Şunu açıklığa kavuşturalım.
484
00:24:35,517 --> 00:24:37,418
Ayrılmayı düşünme bile.
485
00:24:38,419 --> 00:24:41,890
Yanaka borcunu ödeyene kadar
bu çeteye aitsin.
486
00:24:44,158 --> 00:24:45,627
Niye bu kadar sessizsin?
487
00:24:47,662 --> 00:24:52,133
Bul onu! 24 saat içinde!
Bulun o kadını aptallar!
488
00:24:53,568 --> 00:24:55,303
Numarasını bilmiyor musun?
489
00:24:56,237 --> 00:24:59,974
- O kadar bilgi elde edemedim.
- Ailesinin numarasını?
490
00:25:03,244 --> 00:25:07,081
Yani araştırman boşunaydı.
491
00:25:11,553 --> 00:25:12,520
Üzgünüm.
492
00:25:14,622 --> 00:25:16,057
Senin suçun değil.
493
00:25:16,057 --> 00:25:17,859
Hayır. İçler acısıyım.
494
00:25:18,393 --> 00:25:22,130
- Bana verdiğin şansı batırdım.
- Ağlamanın yardımı olmayacak!
495
00:25:22,664 --> 00:25:25,633
Kara listeye bakalım, oradadır belki.
496
00:25:29,370 --> 00:25:30,471
Geldik!
497
00:25:32,807 --> 00:25:34,108
Ryuji!
498
00:25:34,609 --> 00:25:36,444
Buradayım!
499
00:25:36,444 --> 00:25:38,079
O burada ne yapıyor?
500
00:25:38,079 --> 00:25:39,914
Tur rehberimiz.
501
00:25:41,049 --> 00:25:42,817
Arkadaşların nerede?
502
00:25:42,817 --> 00:25:44,352
Otele gittiler.
503
00:25:44,886 --> 00:25:45,720
Ama...
504
00:25:45,720 --> 00:25:47,155
Çirkinler mi?
505
00:25:47,155 --> 00:25:48,656
Hayır, üçü de güzel.
506
00:25:48,656 --> 00:25:49,724
Üç mü?
507
00:25:49,724 --> 00:25:53,194
En güzeli hasta olduğu için gelemedi.
508
00:25:53,194 --> 00:25:55,530
Beş erkek, dört kız olmaz.
509
00:25:55,530 --> 00:25:57,765
Sen eve git! Hâlâ gençsin!
510
00:25:57,765 --> 00:25:59,601
Ne diyorsun sen?
511
00:26:00,101 --> 00:26:00,969
Affedersin!
512
00:26:00,969 --> 00:26:04,072
- Rastgele bir kıza mı soruyorsun?
- Affedersin!
513
00:26:05,773 --> 00:26:06,608
Evet?
514
00:26:06,608 --> 00:26:11,279
Bizimle grup randevusuna
gelmek ister misin?
515
00:26:11,279 --> 00:26:13,748
- Grup randevusu mu?
- Evet.
516
00:26:18,353 --> 00:26:19,687
Grup randevusu mu?
517
00:26:21,756 --> 00:26:27,929
KOTORA
518
00:26:36,304 --> 00:26:38,773
Geldiğiniz için teşekkür ederim.
519
00:26:39,273 --> 00:26:42,310
Kaplan, kaplan, arigataiga!
520
00:26:45,213 --> 00:26:47,015
Sözünü değiştirdi!
521
00:26:47,849 --> 00:26:51,019
Biyolojik ebeveynleriniz
tek ebeveynleriniz değildir.
522
00:26:51,019 --> 00:26:55,123
Bir yakuza patronu ve bir rakugo ustası da
ebeveyniniz olabilir.
523
00:26:55,123 --> 00:26:58,860
Doğal olarak çırak baş belası mı diye endişeleniyorlar.
524
00:26:58,860 --> 00:27:01,663
Ama çok ciddi mi diye de endişeleniyorlar.
525
00:27:01,663 --> 00:27:02,697
Bu, "Akegarasu"!
526
00:27:02,697 --> 00:27:03,865
Yeni mi fark ettin?
527
00:27:06,034 --> 00:27:08,670
Edo döneminde
Donkichi diye bir hikâyeci varmış.
528
00:27:10,238 --> 00:27:11,739
Yani Ponkichi.
529
00:27:11,739 --> 00:27:13,541
Donkichi'de bir sorun yok.
530
00:27:14,442 --> 00:27:17,145
Bu Donkichi çok ciddi birisiymiş.
531
00:27:17,145 --> 00:27:19,580
Donuk bir pizza kadar ciddiymiş.
532
00:27:21,082 --> 00:27:26,187
Donuk pizza kaskatıdır.
İnsanlar onun eğlenmesini istiyormuş.
533
00:27:26,187 --> 00:27:26,921
GIRI ERKEKLERİ
534
00:27:26,921 --> 00:27:29,991
Hikâyeci Bonta ve mağaza sahibi Ryu
535
00:27:29,991 --> 00:27:32,827
bir dümen planlamış.
536
00:27:35,463 --> 00:27:37,298
Çok güzeller!
537
00:27:37,298 --> 00:27:39,667
Gözlerime inanamıyorum!
538
00:27:39,667 --> 00:27:41,135
Kendimizi tanıtalım!
539
00:27:41,135 --> 00:27:42,236
Yaşasın! Hadi!
540
00:27:42,236 --> 00:27:44,505
Merhaba, ben Megumi!
541
00:27:45,540 --> 00:27:46,674
Ben Asami!
542
00:27:46,674 --> 00:27:48,609
Esprili erkekleri severim!
543
00:27:48,609 --> 00:27:51,379
- Don! Don! Don!
- Ben Murata!
544
00:27:51,379 --> 00:27:53,247
Ben Marie!
545
00:27:53,247 --> 00:27:56,117
Şımarığım,
beni azarlayan erkekleri severim.
546
00:27:56,117 --> 00:27:58,953
- Bu ne?
- Bilmiyorum.
547
00:27:58,953 --> 00:28:00,254
Ben Asuka!
548
00:28:00,822 --> 00:28:02,623
Kaslı erkekleri severim!
549
00:28:02,623 --> 00:28:04,959
Tadını çıkar!
550
00:28:04,959 --> 00:28:07,161
Ben Shiraishi.
551
00:28:07,161 --> 00:28:09,297
Pardon, seni duyamıyorum.
552
00:28:10,865 --> 00:28:13,968
Ben Shiraishi Katsuko...
553
00:28:15,770 --> 00:28:18,139
Beni burada istediğinizden emin misiniz?
554
00:28:18,139 --> 00:28:19,674
Bu kadın, Katsuko,
555
00:28:19,674 --> 00:28:26,013
aslında boynuna kadar borçlu durumdaymış
ve yakuza onu arıyormuş.
556
00:28:26,013 --> 00:28:28,483
En son limite kadar borç almış.
557
00:28:29,250 --> 00:28:31,486
Numarasını da değiştirmiş.
558
00:28:31,486 --> 00:28:34,956
- Her şeyi en başından planlamış.
-Özür dilerim.
559
00:28:34,956 --> 00:28:36,958
Ağlamayı kes dedim sana!
560
00:28:36,958 --> 00:28:38,059
Tamam.
561
00:28:39,260 --> 00:28:42,830
Daha rahat oturabilir miyiz?
562
00:28:43,564 --> 00:28:46,200
İşte diz üstü oturmamamızı söylüyorlar.
563
00:28:46,200 --> 00:28:48,302
Elbette! Bacaklarınızı esnetin!
564
00:28:49,704 --> 00:28:51,806
Sağ olun!
565
00:28:53,407 --> 00:28:54,342
Sen değil!
566
00:28:56,778 --> 00:28:57,678
Özür dilerim!
567
00:28:57,678 --> 00:28:59,647
Çabuk ol, kendini tanıt!
568
00:28:59,647 --> 00:29:00,548
Tamam!
569
00:29:00,548 --> 00:29:05,052
Ben organizatörüm, adım Hayashiyate Donta.
Gerçek adım Yanaka Ryuhei!
570
00:29:05,052 --> 00:29:07,021
Ben Ryuji! Biz birlikte
571
00:29:07,021 --> 00:29:08,456
çift Ryu'yuz!
572
00:29:08,456 --> 00:29:10,258
Harikasınız!
573
00:29:11,459 --> 00:29:13,361
Çok kolay gülüyorlar!
574
00:29:13,361 --> 00:29:14,996
Hadi Awashima!
575
00:29:14,996 --> 00:29:17,799
Ben Jumptei-Jump!
576
00:29:17,799 --> 00:29:20,301
Özelliğim dikey zıplama!
577
00:29:20,868 --> 00:29:22,804
- Komedi tarzın değişmiş.
- Hayır.
578
00:29:22,804 --> 00:29:24,539
İşte kısa bir rakugo.
579
00:29:25,239 --> 00:29:26,140
"Sen!"
580
00:29:26,808 --> 00:29:29,177
"Sorun ne canım?"
581
00:29:29,677 --> 00:29:32,380
"Ne demek istiyorsun?"
582
00:29:33,080 --> 00:29:34,916
Henüz komik kısmı gelmedi ki.
583
00:29:34,916 --> 00:29:40,054
Ne zaman kafanı çevirsen
bir erkeğe ya da bir kadına dönüşüyorsun!
584
00:29:40,054 --> 00:29:40,955
Bu komik mi?
585
00:29:40,955 --> 00:29:44,826
-Üzgünüm. Daha önce rakugo izlemediler.
- Sorun değil!
586
00:29:47,328 --> 00:29:48,196
Ben Udon.
587
00:29:48,196 --> 00:29:49,697
Çok tatlı.
588
00:29:49,697 --> 00:29:51,933
Sadece ismini söyledi.
589
00:29:51,933 --> 00:29:53,367
Ne tür udon?
590
00:29:53,367 --> 00:29:54,202
Ne?
591
00:29:54,202 --> 00:29:55,870
Cevap ver! Ne tür udon'sun?
592
00:29:57,538 --> 00:29:58,506
Kızarmış udon.
593
00:29:58,506 --> 00:30:01,175
Çok lezzetli!
594
00:30:01,175 --> 00:30:04,312
Pekâlâ, şimdi erkek takımının son üyesi.
595
00:30:06,514 --> 00:30:07,515
Donkichi nerede?
596
00:30:08,749 --> 00:30:10,351
Dur Donkichi!
597
00:30:10,351 --> 00:30:13,087
Şaka yapmıyorum.
Size inanarak aptallık ettim.
598
00:30:13,087 --> 00:30:16,490
- Son trenle eve gideceğim. İyi eğlenceler.
- Lütfen kal.
599
00:30:16,490 --> 00:30:19,126
Sen olmadan rutini yapamayız!
600
00:30:19,126 --> 00:30:21,596
Kızlar rakugo hakkında
hiçbir şey bilmiyor.
601
00:30:21,596 --> 00:30:22,930
Değmezler.
602
00:30:22,930 --> 00:30:23,998
Öyleyse git.
603
00:30:24,565 --> 00:30:26,534
Bu kadar nefret ediyorsan git.
604
00:30:27,268 --> 00:30:30,571
Eğlenmiyorsan biz de seni istemiyoruz.
605
00:30:30,571 --> 00:30:31,839
Ryuji!
606
00:30:31,839 --> 00:30:36,310
"Ama yalnız dönersen usta ne düşünür?"
"Usta mı?"
607
00:30:36,310 --> 00:30:39,413
"Öyle görünmeyebilir
ama korkutucu biridir.
608
00:30:39,413 --> 00:30:41,949
Seni bağlayabilir bile."
609
00:30:41,949 --> 00:30:43,251
Yok artık!
610
00:30:43,251 --> 00:30:45,920
Şehir dışında gösterimiz olduğunu sanıyor.
611
00:30:45,920 --> 00:30:48,522
Udon'la geldin ve o reşit değil.
612
00:30:48,522 --> 00:30:51,592
- Bunu öğrenirse seni atar.
- Benim suçum değil!
613
00:30:51,592 --> 00:30:55,663
Mesele kimin suçu olduğu değil!
Ya rakugo derneği öğrenirse?
614
00:30:55,663 --> 00:30:59,433
Atılman garanti olur! Kariyerin biter!
615
00:30:59,433 --> 00:31:00,968
Ayrıca bekârsın!
616
00:31:02,436 --> 00:31:03,738
Kaybedensin!
617
00:31:05,640 --> 00:31:07,408
- Bahçıvan!
-"Ba!"
618
00:31:07,408 --> 00:31:09,310
Bahçedeki gül gibi harika!
619
00:31:09,310 --> 00:31:11,846
-"Su!"
- Su gibi berrak!
620
00:31:11,846 --> 00:31:14,949
-"Ga"!
- Galiba ona abayı yaktım!
621
00:31:14,949 --> 00:31:17,251
-"İ"!
-İnanılmaz seksi, bu sensin!
622
00:31:17,251 --> 00:31:19,720
-"Do!"
- Dokunmayın bana, istemiyorum!
623
00:31:23,124 --> 00:31:24,091
Hadi!
624
00:31:24,091 --> 00:31:26,560
Oh! Giri Giri!
625
00:31:30,831 --> 00:31:32,500
Giri Giri!
626
00:31:34,101 --> 00:31:36,837
Giri Giri!
627
00:31:36,837 --> 00:31:39,340
Akşam bitmiş,
628
00:31:39,340 --> 00:31:43,177
çiftler birer birer odadan ayrılmış.
629
00:31:43,744 --> 00:31:46,847
Bilirsiniz işte, o işi yapmak için.
630
00:31:47,882 --> 00:31:48,783
İyisin!
631
00:31:49,483 --> 00:31:53,154
Ai-chan gibisin!
632
00:31:54,055 --> 00:31:54,889
Güzel!
633
00:31:54,889 --> 00:31:59,360
O konuda haksızsın. Yanlış anlayan sensin.
634
00:32:01,295 --> 00:32:05,433
Ne kadar çekici olduğunu
anlamıyorsun bence.
635
00:32:11,305 --> 00:32:13,674
Don, Don, Don! Apollonia 6!
636
00:32:13,674 --> 00:32:14,942
Vanity 6!
637
00:32:15,710 --> 00:32:19,647
Yukata şansı! Bu gece şansın var! Yuka...
638
00:32:19,647 --> 00:32:20,748
Üzgünüm, geciktim!
639
00:32:21,882 --> 00:32:24,919
Sen! Kata, yukata, harika!
640
00:32:24,919 --> 00:32:27,521
Harika! Cinsiyetsiz banyo!
641
00:32:27,521 --> 00:32:29,924
Çok garip.
642
00:32:29,924 --> 00:32:31,125
Biliyordun zaten.
643
00:32:31,125 --> 00:32:33,627
Elbette biliyordum!
644
00:32:38,099 --> 00:32:39,033
Şey...
645
00:32:40,001 --> 00:32:40,835
Evet?
646
00:32:42,203 --> 00:32:43,938
Sen bana aldırma.
647
00:32:43,938 --> 00:32:46,140
Vakit öldürüyorum sadece.
648
00:32:46,807 --> 00:32:47,975
Yanlış anladın.
649
00:32:48,676 --> 00:32:50,678
Ben çok eğleniyorum.
650
00:32:50,678 --> 00:32:51,779
Ne?
651
00:32:55,049 --> 00:32:56,917
Sıkıldın mı?
652
00:32:58,919 --> 00:32:59,920
Hayır.
653
00:33:00,621 --> 00:33:01,589
Sevindim.
654
00:33:04,458 --> 00:33:09,397
Donkichi. şeker sever misin?
655
00:33:10,965 --> 00:33:13,667
Büyük bir mağazada şeker satıyorum.
656
00:33:15,236 --> 00:33:17,204
Eğer istersen...
657
00:33:22,109 --> 00:33:24,845
İsmimi nasıl bildin?
658
00:33:25,746 --> 00:33:27,114
Hiç söylemedim.
659
00:33:28,749 --> 00:33:29,950
Doğru.
660
00:33:32,953 --> 00:33:35,056
Buyur lütfen. Annem yaptı.
661
00:33:35,623 --> 00:33:37,458
Lezzetli görünüyorlar!
662
00:33:38,159 --> 00:33:39,126
Sağ ol.
663
00:33:42,696 --> 00:33:43,531
Güzel mi?
664
00:33:44,799 --> 00:33:45,766
Harika!
665
00:33:47,001 --> 00:33:48,502
Ben de onları seviyorum!
666
00:33:49,070 --> 00:33:50,304
İç.
667
00:33:50,304 --> 00:33:51,772
Yeter.
668
00:33:51,772 --> 00:33:54,608
Yapabileceğin bir şey yok. Onu bulamayız.
669
00:33:54,608 --> 00:33:56,777
Patronu aradım bile.
670
00:34:00,247 --> 00:34:05,152
- Kendi içkini kendin koy.
- Senin gibi olmak istiyorum.
671
00:34:06,187 --> 00:34:08,889
Bugün sen bir rol modelsin Tora!
672
00:34:08,889 --> 00:34:09,790
Şey...
673
00:34:09,790 --> 00:34:12,293
Babama karşı isyan etmiyorum.
674
00:34:12,293 --> 00:34:15,896
Meseleleri kendi tarzımda
halletmek istiyorum.
675
00:34:15,896 --> 00:34:20,534
Onun evine dalıp "Seni Tokyo Körfezi'ne
batırırım" mı deseydim?
676
00:34:21,302 --> 00:34:22,636
O şekilde mi olmalı?
677
00:34:24,505 --> 00:34:30,878
Ustam hep klasik rakugo'ya
bağlı kalmam gerektiğini söyler.
678
00:34:31,445 --> 00:34:32,279
Evet.
679
00:34:32,279 --> 00:34:35,216
İlk başta anlamadım.
680
00:34:35,216 --> 00:34:38,452
Kimsenin komik bulmadığını
söyleyerek karşı bile çıktım.
681
00:34:39,720 --> 00:34:42,990
Olmadığım biri olmamamı
söylemeye çalışıyormuş.
682
00:34:43,958 --> 00:34:45,392
Şimdi anlıyorum.
683
00:34:46,260 --> 00:34:48,596
Kim tarzı takar ki?
684
00:34:48,596 --> 00:34:54,368
Klasik rakugo hikâyesini ilk anlatan adam
klasik olacağını bilmiyordu.
685
00:34:54,969 --> 00:34:56,170
Ayrıca...
686
00:34:56,170 --> 00:34:59,440
Tokyo Körfezi cümlesini çıkaran ilk yakuza
687
00:34:59,440 --> 00:35:03,077
herkesin
aynı cümleyi kullanacağını bilmiyordu.
688
00:35:03,077 --> 00:35:06,113
Dur, neden bahsediyordum ben?
689
00:35:06,113 --> 00:35:08,849
- Kendi yolumdan gitmemden.
- Doğru.
690
00:35:09,350 --> 00:35:12,453
Benim gibi olmak istediğini söyleme.
691
00:35:13,354 --> 00:35:14,755
Benden bir tane yeter.
692
00:35:18,926 --> 00:35:19,994
Anlıyorum.
693
00:35:21,662 --> 00:35:23,063
Konuşmakta iyi değilim.
694
00:35:23,063 --> 00:35:23,964
Ta-chan!
695
00:35:23,964 --> 00:35:27,935
Ustanın geçen gün yaptığı rakugo neydi?
696
00:35:27,935 --> 00:35:29,837
"Akegarasu" mu?
697
00:35:29,837 --> 00:35:33,874
Can alıcı noktası neydi?
Duymadan gitmiştim.
698
00:35:33,874 --> 00:35:38,112
- Ona sor. Ben yapamam.
- Fark etmez! Özet geç.
699
00:35:38,112 --> 00:35:42,850
Genç usta sonunda baş eskorta bağlandı...
700
00:35:42,850 --> 00:35:45,386
"Genç Usta! Bu taraftan!
701
00:35:45,386 --> 00:35:46,754
Beni bekletme!"
702
00:35:46,754 --> 00:35:48,956
"Lütfen beni bu şekilde çekme!"
703
00:35:48,956 --> 00:35:51,025
Genç usta mücadele etti
704
00:35:51,025 --> 00:35:56,397
ama oradaki profesyonel insanlar
onu eskortun odasına ittiler.
705
00:35:56,964 --> 00:35:57,665
Usta!
706
00:35:57,665 --> 00:36:00,701
Demek kaplıcada eğleniyorlar.
707
00:36:00,701 --> 00:36:02,269
Bu yüzden uykum kaçtı!
708
00:36:02,269 --> 00:36:04,171
Buradaysan öyle olmalı!
709
00:36:04,171 --> 00:36:06,440
Kotora, haklısın.
710
00:36:08,409 --> 00:36:09,243
Genç usta.
711
00:36:09,243 --> 00:36:11,045
Genç usta, buraya gel!
712
00:36:11,912 --> 00:36:14,281
Kotora haklı.
713
00:36:14,281 --> 00:36:17,418
Kendi tarzında bir yakuza ol.
714
00:36:17,418 --> 00:36:20,487
Ama baban...
715
00:36:20,487 --> 00:36:23,791
Pederin...
716
00:36:23,791 --> 00:36:26,360
Onu ağlatma.
717
00:36:26,860 --> 00:36:30,598
Borçlunuz olarak
sana tavsiye vermem garip gelebilir.
718
00:36:30,598 --> 00:36:34,568
Herkesin sevdiği iyi bir alacaklı ol.
719
00:36:34,568 --> 00:36:37,671
- Tamam efendim.
-İronik, değil mi?
720
00:36:38,239 --> 00:36:42,009
Öğrencim beni oğlumdan daha iyi anlıyor!
721
00:36:42,009 --> 00:36:45,045
Çocuklar ebeveynlerini
asla anlamaz, derler.
722
00:36:52,219 --> 00:36:54,088
Eğlenceliydi.
723
00:36:54,088 --> 00:36:55,956
Gerçekten mi?
724
00:36:55,956 --> 00:36:58,592
Uzun zamandır bu kadar gülmemiştim.
725
00:36:58,592 --> 00:37:01,829
Ben de insanları uzun zamandır
böyle güldürmemiştim.
726
00:37:02,496 --> 00:37:04,865
Bir tur rehberi gülmeli, bilirsin.
727
00:37:05,566 --> 00:37:09,903
Genelde gerekli olduğu için gülerim.
Ama bugün farklıydı.
728
00:37:10,671 --> 00:37:12,606
Çok eğlendim.
729
00:37:14,241 --> 00:37:17,444
Hiç espri anlayışı olan bir erkeğe
âşık olmamıştım.
730
00:37:18,078 --> 00:37:18,779
Ne?
731
00:37:18,779 --> 00:37:23,851
Komik şeyler yap ve beni güldür, tamam mı?
732
00:37:25,319 --> 00:37:26,520
Megumi-chan!
733
00:37:32,960 --> 00:37:33,894
Dövmeler aynı!
734
00:37:34,528 --> 00:37:36,997
Evet! Gerçek bir çift gibi görünüyoruz!
735
00:37:40,100 --> 00:37:41,335
Sevgili olalım mı?
736
00:37:45,806 --> 00:37:50,811
-Şaka yapıyorsun.
- Hayır, ciddiyim.
737
00:37:55,115 --> 00:37:56,116
Yok artık.
738
00:37:56,116 --> 00:37:58,452
Bunun olmasının imkânı yok.
739
00:37:58,452 --> 00:38:02,623
Benim için işler hiç yolunda gitmez!
Sonunda kötü bir şey olur kesin!
740
00:38:17,204 --> 00:38:18,939
- Ryuji!
- Evet?
741
00:38:20,908 --> 00:38:24,011
Sevgili olursak
seni biraz rahatsız edebilirim.
742
00:38:27,047 --> 00:38:27,881
Sorun olur mu?
743
00:38:30,384 --> 00:38:31,218
Düşüneyim.
744
00:38:32,619 --> 00:38:33,687
Olmaz.
745
00:38:35,055 --> 00:38:36,690
Ben de baş belası olabilirim.
746
00:38:54,641 --> 00:38:56,543
Umurumda değil!
747
00:38:59,346 --> 00:39:02,316
"Gecen nasıldı genç usta?"
748
00:39:03,016 --> 00:39:04,818
"Çok eğlenceliydi."
749
00:39:04,818 --> 00:39:08,389
"Duydun mu?
Bir de geçen gece çok yakınıyordu."
750
00:39:09,256 --> 00:39:11,358
"Lütfen kalk genç usta."
751
00:39:11,358 --> 00:39:15,696
"Genç usta,
baş eskort da 'Kalk' diyor! Kalk hadi."
752
00:39:15,696 --> 00:39:20,701
"Baş eskort kalkmamı söylüyor
ama battaniyenin altında
753
00:39:21,769 --> 00:39:23,737
elimi sıkıca tutuyor!"
754
00:39:25,105 --> 00:39:26,940
"İnanmıyorum!
755
00:39:26,940 --> 00:39:27,808
Ben gidiyorum!"
756
00:39:27,808 --> 00:39:30,844
"Dur! Merdivenlerden düştü!"
757
00:39:30,844 --> 00:39:35,182
"Tamam genç usta, iyi eğlenceler.
758
00:39:35,182 --> 00:39:36,750
Biz gidiyoruz."
759
00:39:37,718 --> 00:39:39,887
"Sanki bensiz gidebilirsiniz!
760
00:39:39,887 --> 00:39:44,124
Ben olmazsam kapıdaki bekçi sizi bağlar!"
761
00:39:44,124 --> 00:39:46,393
Harikasın Don-chan!
762
00:39:49,062 --> 00:39:50,230
Bu da ne böyle?
763
00:39:50,230 --> 00:39:52,166
Uyan!
764
00:39:52,166 --> 00:39:53,434
Blogunu güncelledi!
765
00:39:54,301 --> 00:39:57,538
"Bugün bir grup randevusu için Izu'dayım."
766
00:39:59,072 --> 00:40:00,107
Ne?
767
00:40:00,107 --> 00:40:02,676
Erkeklerin hepsi rakugo'cu.
768
00:40:02,676 --> 00:40:08,715
Ayrıca herkes gitti,
ben Hayashiyate Donkichi'yle yalnızım.
769
00:40:09,550 --> 00:40:11,285
İyi bir adam gibi görünüyor
770
00:40:11,852 --> 00:40:14,621
ama çok garip hissettiriyor!
771
00:40:16,790 --> 00:40:17,858
Kotora!
772
00:40:17,858 --> 00:40:19,760
Hadi sumo güreşi yapalım!
773
00:40:19,760 --> 00:40:21,195
İşte düşüyor!
774
00:40:21,195 --> 00:40:23,130
Burada dört erkek var!
775
00:40:23,130 --> 00:40:25,466
Hiç kız elde edemedik! Ağır yenilgi!
776
00:40:25,466 --> 00:40:27,568
Ama o Megumi'yi öptü.
777
00:40:27,568 --> 00:40:29,670
Üzgünüm! Onu öptüm!
778
00:40:30,637 --> 00:40:31,605
Aferin.
779
00:40:33,207 --> 00:40:35,142
Umurumda değil! Donkichi nerede?
780
00:40:35,142 --> 00:40:36,310
Umurunda değil mi?
781
00:40:36,310 --> 00:40:39,980
- Katsuko'yla değil mi? Shiraishi Katsuko!
- Nerede? Gidelim!
782
00:40:39,980 --> 00:40:42,749
Altısı da Donkichi'nin odasına gitti.
783
00:40:42,749 --> 00:40:46,620
"Kadınsız erkek
diğerlerini kaldırsın" dediler.
784
00:40:46,620 --> 00:40:51,859
İnsanları kaldırmak için odalara gittiler.
Görünüşe göre hiçbiri bir kadınla değildi.
785
00:40:53,126 --> 00:40:55,896
Donkichi!
786
00:40:55,896 --> 00:40:57,564
Çekilin!
787
00:41:06,907 --> 00:41:08,475
İşte buradasın!
788
00:41:08,475 --> 00:41:10,677
- Ne?
- Kardeşim!
789
00:41:11,211 --> 00:41:12,679
Onunla işi pişirdin mi?
790
00:41:14,948 --> 00:41:16,483
Yaptın mı? Dürüst ol!
791
00:41:16,483 --> 00:41:19,386
Yüksek sesle söylemek çok utanç verici!
792
00:41:22,222 --> 00:41:27,361
Ben sizin gibi zampara değilim beyler!
793
00:41:27,361 --> 00:41:31,732
Ben Katsuko ile evleneceğim!
794
00:41:33,233 --> 00:41:34,434
Ciddiyim!
795
00:41:35,369 --> 00:41:38,071
Rakugo'yu bırakacağım,
onunla evlenip aile kuracağım.
796
00:41:38,071 --> 00:41:40,140
Restoranı miras olarak alacağım!
797
00:41:41,642 --> 00:41:42,809
Ciddi misin?
798
00:41:42,809 --> 00:41:43,844
Elbette.
799
00:41:43,844 --> 00:41:46,780
40 yaşındayım. Çaresizim.
800
00:41:46,780 --> 00:41:47,814
Ginjiro.
801
00:41:47,814 --> 00:41:48,749
Evet.
802
00:41:51,018 --> 00:41:54,054
Bu durumda karısının borcunu
kocası ödemeli.
803
00:41:54,721 --> 00:41:55,556
Ne?
804
00:41:55,556 --> 00:41:57,824
Bu, bu kadının borcu.
805
00:41:57,824 --> 00:41:59,960
Çetemiz tahsil ediyor.
806
00:42:03,230 --> 00:42:05,365
İKİ MİLYON 50 BİN YEN
807
00:42:05,365 --> 00:42:06,466
Bu gerçek mi?
808
00:42:15,342 --> 00:42:17,144
Öyleyse öderim!
809
00:42:17,844 --> 00:42:19,212
Bu parayı öderim!
810
00:42:21,214 --> 00:42:24,151
Hayır! Ben ödeyeceğim!
811
00:42:24,952 --> 00:42:27,187
İzin ver, bunu ben halledeyim tatlım.
812
00:42:28,388 --> 00:42:32,059
Madem Donkichi
restoranı miras olarak alacak
813
00:42:32,059 --> 00:42:34,895
gösterimiz için Tokyo'ya dönelim hadi!
814
00:42:34,895 --> 00:42:36,163
Beyler!
815
00:42:36,163 --> 00:42:38,498
Sanki bensiz gidebilirsiniz!
816
00:42:38,498 --> 00:42:39,900
"Ben olmadan
817
00:42:39,900 --> 00:42:42,202
alfabe şiirini bile yapamazsınız!"
818
00:42:43,870 --> 00:42:45,939
Bugün harikaydın!
819
00:42:45,939 --> 00:42:47,240
Yakuza rakugo!
820
00:43:01,755 --> 00:43:04,291
Merhaba! Biz "Oh! Giri Giri Erkekleri"yiz!
821
00:43:04,291 --> 00:43:06,059
Oh! Giri Giri!
822
00:43:06,059 --> 00:43:08,328
Donkichi!
823
00:43:09,763 --> 00:43:10,964
Ne şanslı adam!
824
00:43:10,964 --> 00:43:12,866
Umutsuz vaka!
825
00:43:16,870 --> 00:43:19,506
İşte limonatan!
826
00:43:20,540 --> 00:43:25,312
Benim anlattığım sırada uyusan da
can alıcı noktan harikaydı.
827
00:43:25,312 --> 00:43:28,115
- Aferin.
-Öğrenecek hâlâ çok şey var.
828
00:43:30,584 --> 00:43:32,953
Senin sayende yeni bir hayata başlıyor.
829
00:43:32,953 --> 00:43:35,322
Onu ailemle tanıştıracağım.
830
00:43:35,322 --> 00:43:36,390
Hızlı oldu.
831
00:43:36,390 --> 00:43:37,858
Çaresizim.
832
00:43:38,558 --> 00:43:41,962
Pekâlâ, şu olağan şey.
833
00:43:43,764 --> 00:43:46,533
Bu ayın ders ücreti.
834
00:43:46,533 --> 00:43:48,702
Tamam. Sağ ol.
835
00:43:48,702 --> 00:43:50,237
Sen de ücretini ver.
836
00:43:50,237 --> 00:43:51,204
Tamam.
837
00:43:53,373 --> 00:43:54,408
Sağ ol.
838
00:44:02,816 --> 00:44:05,252
İşte bu ayın...
839
00:44:05,919 --> 00:44:08,255
Daha güzel bir zarfa koy!
840
00:44:09,189 --> 00:44:10,757
Lütfen bize karşı nazik ol!
841
00:44:10,757 --> 00:44:12,259
Bu garip değil mi?
842
00:44:12,259 --> 00:44:16,096
- Ben rakugo yapmıyorum bile.
- Sus. Bunlar ders ücretleri!
843
00:44:16,096 --> 00:44:17,497
Ders ücretleri.
844
00:44:17,497 --> 00:44:18,432
Ne?
845
00:44:18,432 --> 00:44:21,001
"Ne" ne?
846
00:46:12,746 --> 00:46:16,750
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Melih Atahan