1
00:00:04,047 --> 00:00:07,116
FASZINATION
2
00:00:09,919 --> 00:00:14,123
KOSHIN
3
00:00:18,161 --> 00:00:20,396
Dinge wie Vintage-Kleidung
4
00:00:20,396 --> 00:00:22,465
verstehe ich einfach nicht.
5
00:00:23,433 --> 00:00:27,537
Warum soll ich für Klamotten bezahlen,
die schon getragen wurden?
6
00:00:27,537 --> 00:00:30,506
Dreckige Jeans,
die mehrere tausend Yen kosten.
7
00:00:30,506 --> 00:00:32,275
Ich verstehe es nicht.
8
00:00:33,709 --> 00:00:34,911
Wer bin ich?
9
00:00:36,379 --> 00:00:37,647
Megumi-chan?
10
00:00:38,314 --> 00:00:40,716
Oh nein! Das war der Falsche!
11
00:00:41,217 --> 00:00:42,185
Ups!
12
00:00:42,185 --> 00:00:45,388
Was ich auch nicht verstehe, sind Crêpes.
13
00:00:45,388 --> 00:00:48,524
Wie soll man dieses süße Ding
im Gehen essen?
14
00:00:48,524 --> 00:00:50,126
Das ist so lecker!
15
00:00:50,927 --> 00:00:54,163
Wir gehen, wohin du willst, Ryuji.
16
00:00:54,163 --> 00:00:57,066
Wohin?
17
00:00:57,066 --> 00:00:58,935
Warum läufst du so gebeugt?
18
00:00:59,936 --> 00:01:01,370
Weil...
19
00:01:06,075 --> 00:01:08,177
Tut mir leid, dass ich klein bin.
20
00:01:09,011 --> 00:01:11,948
Mir auch! Tut mir leid, dass ich groß bin!
21
00:01:11,948 --> 00:01:13,516
Am wenigsten verstehe ich
22
00:01:14,517 --> 00:01:15,351
Manga-Cafés.
23
00:01:16,085 --> 00:01:19,856
Was ist so toll daran, Mangas zu lesen,
wenn man nicht alleine ist?
24
00:01:19,856 --> 00:01:20,923
Nicht mein Ding.
25
00:01:20,923 --> 00:01:24,060
"Ich bin Gu-gu-ganmo."
26
00:01:24,861 --> 00:01:28,131
Du bist lustiger als Ganmo.
27
00:01:34,871 --> 00:01:35,872
Was ist los?
28
00:01:36,973 --> 00:01:40,209
"Bitte lebe länger als ich,
und wenn es nur ein Tag ist."
29
00:01:40,209 --> 00:01:43,713
Ich kann mich nicht konzentrieren,
weil du so lustig bist.
30
00:01:46,983 --> 00:01:47,984
Warum?
31
00:01:47,984 --> 00:01:51,921
Was ich aber wirklich nicht verstehe,
ist die Beliebtheit von Rakugo.
32
00:01:51,921 --> 00:01:54,524
Ein hübscher Erzähler
bekommt Aufmerksamkeit.
33
00:01:54,524 --> 00:01:57,126
Wird zu selbstbewusst.
Die Welt geht unter!
34
00:01:57,693 --> 00:01:58,528
So heiß!
35
00:01:58,528 --> 00:02:01,230
Was zum Teufel? Wer seid ihr?
36
00:02:01,230 --> 00:02:03,633
Kotora, dürfen wir Fotos machen?
37
00:02:03,633 --> 00:02:05,001
Ok, klar.
38
00:02:05,001 --> 00:02:06,302
Lächeln!
39
00:02:06,302 --> 00:02:07,603
Hey, Don!
40
00:02:07,603 --> 00:02:09,739
Hau ab, Donta!
41
00:02:09,739 --> 00:02:11,741
- Mach keinen Blödsinn!
- Hau ab!
42
00:02:11,741 --> 00:02:14,310
Kotora! Tiger...
43
00:02:14,310 --> 00:02:15,711
Jirettaiga!
44
00:02:15,711 --> 00:02:17,013
Nicht du!
45
00:02:17,013 --> 00:02:19,949
Nicht du! Rio de Janeiro!
46
00:02:19,949 --> 00:02:21,884
Ich verstehe es einfach nicht.
47
00:02:21,884 --> 00:02:25,621
Aber ihr versteht auch nicht,
wer ich bin, oder?
48
00:02:26,589 --> 00:02:27,757
Wartet 15 Sekunden.
49
00:02:27,757 --> 00:02:29,625
Nun, Tiger und Drache!
50
00:02:42,238 --> 00:02:44,307
RAKUGO- VERBAND
51
00:02:46,309 --> 00:02:48,077
Verzeihung, ich bin zu spät.
52
00:02:49,745 --> 00:02:51,247
Fünfzehn Sekunden zu spät!
53
00:02:51,247 --> 00:02:53,783
Schon ok. Setz dich. Du kommst spät!
54
00:02:53,783 --> 00:02:55,818
Wie ist es? Machst du es mit ihr?
55
00:02:55,818 --> 00:02:57,320
Ich kann es dir zeigen.
56
00:02:57,320 --> 00:02:59,255
Weißt du, wie man Babys macht?
57
00:02:59,255 --> 00:03:00,823
Fangen wir an.
58
00:03:00,823 --> 00:03:04,460
Die Rede des Vorsitzenden.
Bringen wir es schnell hinter uns.
59
00:03:04,460 --> 00:03:06,596
Der aktuelle Trend macht mir Sorgen.
60
00:03:07,296 --> 00:03:10,066
Unser Wunsch,
die jüngere Generation auszubilden,
61
00:03:10,066 --> 00:03:12,702
verdrängt den Respekt
gegenüber den Älteren.
62
00:03:13,402 --> 00:03:17,340
Das wird zum Verfall
der Rakugo- Kultur führen.
63
00:03:17,340 --> 00:03:18,541
"Verfall."
64
00:03:18,541 --> 00:03:21,210
Verfall, Knall. Wie ist es?
65
00:03:21,210 --> 00:03:24,280
Die Veteranen müssen
die klassische Form weitergeben...
66
00:03:24,280 --> 00:03:27,216
"Weitergeben".
Weitergeben, vergeben, uneben.
67
00:03:27,216 --> 00:03:28,417
...und Vorbild sein.
68
00:03:28,417 --> 00:03:32,054
Leitung, Verbreitung. Wie ist das?
69
00:03:32,054 --> 00:03:34,957
Bitte. Ich werde Space Invaders spielen.
70
00:03:34,957 --> 00:03:36,726
Was ist deine Meinung dazu?
71
00:03:36,726 --> 00:03:42,431
Meine? Ich stimme dir voll und ganz zu.
72
00:03:42,431 --> 00:03:45,401
- Du hast wohl nicht zugehört.
- Tut mir leid.
73
00:03:46,402 --> 00:03:50,172
Kotora ist seit weniger
als einem Jahr dein Schüler, richtig?
74
00:03:50,172 --> 00:03:54,477
- Das ist richtig.
- Warum stieg er vor den Älteren auf?
75
00:03:54,477 --> 00:03:59,548
Nun... Er ist lustig.
Das Publikum lacht sehr viel.
76
00:03:59,548 --> 00:04:00,650
Er ist lustig?
77
00:04:02,385 --> 00:04:04,520
Findet ihr hier sein Rakugo lustig?
78
00:04:06,589 --> 00:04:09,191
Abgesehen von der Technik
ist er originell.
79
00:04:09,191 --> 00:04:11,127
Nicht du! Mach das leiser!
80
00:04:14,463 --> 00:04:17,833
Rakugo ist Kultur.
Es ist traditionelle Unterhaltung.
81
00:04:18,534 --> 00:04:23,439
Lasst euch nicht von Trends leiten
und gebt die Kultur angemessen weiter.
82
00:04:24,040 --> 00:04:24,874
Das war's.
83
00:04:35,351 --> 00:04:37,453
- Warum lacht ihr?
- Willkommen.
84
00:04:37,453 --> 00:04:39,655
Ryujis Geschichte ist so lustig.
85
00:04:39,655 --> 00:04:40,556
Worum geht es?
86
00:04:40,556 --> 00:04:43,159
Er sagte,
er hat Death Kiyoshi wiedergesehen.
87
00:04:43,659 --> 00:04:45,528
Death Kiyoshi?
88
00:04:46,329 --> 00:04:49,098
Ja! Death Kiyoshi von Death Romantic.
89
00:04:51,701 --> 00:04:54,937
Verzeihung,
darf ich deine Tasche überprüfen?
90
00:04:56,205 --> 00:04:57,273
Warte.
91
00:04:58,841 --> 00:05:00,209
Das muss ich anzeigen.
92
00:05:00,209 --> 00:05:03,145
Das ist das zweite Mal!
Ich rufe die Polizei!
93
00:05:06,482 --> 00:05:08,050
Was? Ich kann nichts hören!
94
00:05:10,052 --> 00:05:13,889
Ich habe es nirgends gefunden.
Mit Band 5 hätte ich die ganze Serie.
95
00:05:14,523 --> 00:05:16,892
Ist das nicht Death Hitoshi?
96
00:05:16,892 --> 00:05:17,893
Kiyoshi!
97
00:05:19,662 --> 00:05:22,431
Warum sammelt er Shima Kosaku?
98
00:05:23,899 --> 00:05:25,735
Ich muss zurück in den Laden.
99
00:05:29,338 --> 00:05:31,340
Was bringt dich heute her?
100
00:05:31,340 --> 00:05:33,042
Was? Nun...
101
00:05:34,009 --> 00:05:36,512
Ich bin über etwas beunruhigt.
102
00:05:36,512 --> 00:05:37,713
Beunruhigt?
103
00:05:38,247 --> 00:05:39,949
Du kennst Yanagitei Koshin?
104
00:05:39,949 --> 00:05:44,453
- Vorsitzender des Unterhaltungsverbands.
- Ich kenne ihn.
105
00:05:44,453 --> 00:05:49,125
Er erzählt überall,
dass mein Rakugo toxisch ist.
106
00:05:49,125 --> 00:05:50,092
Was meinst du?
107
00:05:50,092 --> 00:05:52,328
Was ich meine?
108
00:05:52,895 --> 00:05:55,197
Yanagitei ist konservativ.
109
00:05:55,197 --> 00:05:59,568
Ich bin reformistisch.
Daher mag ich ihn nicht.
110
00:05:59,568 --> 00:06:02,638
Heutzutage macht er nur noch Schnulzen.
111
00:06:02,638 --> 00:06:05,674
Und er weint sogar vor dem Publikum.
112
00:06:05,674 --> 00:06:07,576
Das ist mir unheimlich.
113
00:06:07,576 --> 00:06:10,579
"Das habe ich von Papa."
114
00:06:14,049 --> 00:06:15,117
"Von deinem Papa?"
115
00:06:18,454 --> 00:06:20,956
Seine Rakugo-Technik finde ich toll.
116
00:06:20,956 --> 00:06:24,460
Aber er soll mir nicht sagen,
wie ich es machen sollte.
117
00:06:24,460 --> 00:06:25,194
Richtig!
118
00:06:25,194 --> 00:06:27,196
- Deshalb dachte ich...
- Was?
119
00:06:27,196 --> 00:06:31,634
Ich lasse unser Ass erst einmal reden,
während ich meine Soba esse. Bitte!
120
00:06:31,634 --> 00:06:35,404
Dein Kotora, ich und eine weitere Person.
121
00:06:35,404 --> 00:06:37,840
Wir drei machen "visuelles Rakugo".
122
00:06:37,840 --> 00:06:40,176
Visuelles Rakugo?
123
00:06:40,176 --> 00:06:42,344
Das wird viele junge Leute anziehen.
124
00:06:42,344 --> 00:06:46,148
Wir werden Yanagitei
zum Nachgeben bringen.
125
00:06:46,148 --> 00:06:49,452
Das Team wird nach Awashima,
126
00:06:49,452 --> 00:06:51,954
Tora und Ryu benannt.
127
00:06:51,954 --> 00:06:53,956
Die Täglichen Chaoten!
128
00:06:53,956 --> 00:06:55,558
Ist das nicht gut?
129
00:06:55,558 --> 00:06:58,027
Es gibt keine Verbindung zu ihren Namen.
130
00:06:58,027 --> 00:07:00,062
- Mein Schüler ist gut!
- Eine Frage.
131
00:07:00,062 --> 00:07:03,799
Meinst du mit Ryu meinen Sohn Ryuhei?
132
00:07:03,799 --> 00:07:05,234
- Ja.
-"Geh mit mir aus!"
133
00:07:05,234 --> 00:07:06,302
Was ist da los?
134
00:07:06,302 --> 00:07:09,572
Heute sind wir in Matsudo, Matsudonald!
135
00:07:09,572 --> 00:07:12,007
Er ist unnütz. Seine Comedy ist schlecht.
136
00:07:12,007 --> 00:07:13,709
Und er sieht nicht gut aus.
137
00:07:15,077 --> 00:07:18,914
- Willst du dann meinen Kotatsu?
- Ja.
138
00:07:18,914 --> 00:07:23,319
Bitten wir Shinoyama Kishin,
uns am Kaminarimon Gate zu fotografieren!
139
00:07:29,325 --> 00:07:30,593
Gute Idee.
140
00:07:30,593 --> 00:07:33,896
- Und lasst uns Fernsehshows machen!
- Toll!
141
00:07:33,896 --> 00:07:36,232
Tsunku soll unsere CDs produzieren.
142
00:07:36,232 --> 00:07:37,967
- Auf keinen Fall.
- Warum?
143
00:07:37,967 --> 00:07:40,870
Ich habe ihn rausgeschmissen.
144
00:07:40,870 --> 00:07:44,139
Aber du bist sein Vater.
Wenn du ihn anbettelst...
145
00:07:44,139 --> 00:07:47,109
Wer soll den Idioten anbetteln?
Auf keinen Fall!
146
00:07:47,109 --> 00:07:49,345
Ich habe nichts davon gehört.
147
00:07:49,345 --> 00:07:50,579
Wenn du dich beugst...
148
00:07:50,579 --> 00:07:53,516
- Meister!
- Ich habe nichts gehört! Ernsthaft!
149
00:07:53,516 --> 00:07:57,553
Du kannst also nur Rakugo erzählen,
wenn es eine wahre Geschichte ist?
150
00:07:57,553 --> 00:07:59,788
Ja! Als könnte ich mir was ausdenken!
151
00:07:59,788 --> 00:08:01,991
Aber Rakugo ist quasi ausgedacht.
152
00:08:01,991 --> 00:08:04,260
- Echt?
- Natürlich!
153
00:08:04,260 --> 00:08:06,362
Lustige Dinge passieren nicht oft.
154
00:08:06,362 --> 00:08:09,698
Wie die Geschichte über Death Kiyoshi.
Das war eine Lüge.
155
00:08:09,698 --> 00:08:13,702
- Verdammt, ich habe es dir geglaubt.
- Das wären zu viele Zufälle.
156
00:08:13,702 --> 00:08:16,472
- Du bist ein Lügner?
- Der Lustige gewinnt.
157
00:08:16,472 --> 00:08:19,441
Kennst du das Rakugo Kubi Jochin?
158
00:08:20,242 --> 00:08:21,343
Nein.
159
00:08:21,343 --> 00:08:25,247
Ein Säufer geht zu einer Hure,
als ihm ein Samurai den Kopf abhackt.
160
00:08:25,247 --> 00:08:27,683
Doch der Samurai war so geschickt,
161
00:08:27,683 --> 00:08:30,419
dass der Mann
den Schnitt erst nicht bemerkt.
162
00:08:30,419 --> 00:08:33,222
Als er spricht,
beginnt sein Kopf zu schwanken.
163
00:08:33,222 --> 00:08:37,693
Er hält ihn wie eine Laterne,
er läuft durch die Menge und ruft...
164
00:08:37,693 --> 00:08:40,429
Das ist unmöglich!
Leichen laufen nicht umher.
165
00:08:40,429 --> 00:08:43,098
Es macht Spaß, Unmögliches vorzugaukeln!
166
00:08:43,098 --> 00:08:45,401
Senki no Mushi handelt von einem Wurm!
167
00:08:45,401 --> 00:08:47,136
Rinki no Hinotama von...
168
00:08:47,136 --> 00:08:48,504
Moment.
169
00:08:49,638 --> 00:08:50,806
Du kennst die alle?
170
00:08:51,473 --> 00:08:52,308
Ja.
171
00:08:52,875 --> 00:08:53,876
Toll!
172
00:08:53,876 --> 00:08:56,178
Nicht, dass es ihm irgendwas bringt.
173
00:08:56,712 --> 00:08:59,682
Bring sie mir bei. Alle.
174
00:08:59,682 --> 00:09:01,150
Heute nicht.
175
00:09:01,150 --> 00:09:03,218
Morgen auch nicht. Niemals.
176
00:09:03,218 --> 00:09:06,889
Sie treffen sich jeden Tag,
aber küssen sich nur. Widerlich.
177
00:09:06,889 --> 00:09:07,890
Einen Moment!
178
00:09:07,890 --> 00:09:10,426
- Ich muss sie zuerst bestrafen.
- Lass los!
179
00:09:10,426 --> 00:09:13,162
- Tora-chan!
- Lass los!
180
00:09:14,363 --> 00:09:15,731
Tut mir leid, Risa!
181
00:09:16,832 --> 00:09:19,969
- Ermüdend?
- Ich mag es sogar.
182
00:09:20,669 --> 00:09:22,271
Ich habe Spaß mit ihm.
183
00:09:22,805 --> 00:09:25,641
Aber er ist so lustig, das ist ermüdend.
184
00:09:27,042 --> 00:09:30,112
Ich verstehe nicht.
Ist doch besser als langweilig.
185
00:09:30,112 --> 00:09:34,683
Schon. Aber ich bin selbst schuld.
186
00:09:35,484 --> 00:09:38,821
Ich war noch nie
in einen Mann mit Humor verliebt.
187
00:09:38,821 --> 00:09:40,656
Megumi-chan!
188
00:09:41,523 --> 00:09:43,492
Das hätte ich nicht sagen sollen.
189
00:09:44,827 --> 00:09:47,529
Sobald er was sagt,
erwartet er eine Reaktion.
190
00:09:49,264 --> 00:09:50,933
Wenn ich nicht lache.
191
00:09:50,933 --> 00:09:53,969
Was? War das nicht lustig?
192
00:09:53,969 --> 00:09:56,271
Doch, das war es.
193
00:09:57,139 --> 00:09:57,973
Dann...
194
00:09:57,973 --> 00:10:00,109
Und das?
195
00:10:00,109 --> 00:10:03,512
Und die Geschichte mit dem Mitbewohner,
der ins Klo fiel?
196
00:10:04,279 --> 00:10:05,347
Das ist lustig.
197
00:10:07,116 --> 00:10:08,183
Warum jetzt?
198
00:10:09,918 --> 00:10:11,253
Was ist dann damit?
199
00:10:11,253 --> 00:10:15,524
Ein Freund ließ sein Haar machen
und ich sollte den Lehrern nichts sagen.
200
00:10:15,524 --> 00:10:16,692
Das ist lustig.
201
00:10:17,693 --> 00:10:18,727
Und warum jetzt?
202
00:10:18,727 --> 00:10:20,929
Wenn ich lache, will er mich küssen.
203
00:10:21,964 --> 00:10:24,967
Das meinte ich nicht mit "Ich mag Humor".
204
00:10:26,902 --> 00:10:30,973
Er liebt es, Leute zum Lachen zu bringen,
er sollte Comedian sein.
205
00:10:32,641 --> 00:10:33,842
Das dachte ich auch.
206
00:10:35,644 --> 00:10:39,281
Du hast recht. Wenn er so besessen
von Comedy und Rakugo ist,
207
00:10:39,281 --> 00:10:40,683
braucht er Publikum.
208
00:10:40,683 --> 00:10:42,284
Er war früher Rakugoka.
209
00:10:42,985 --> 00:10:44,787
Der Laden wird eh untergehen.
210
00:10:47,356 --> 00:10:48,557
Was hast du gesagt?
211
00:10:49,491 --> 00:10:50,592
Was hast du gehört?
212
00:10:51,193 --> 00:10:52,194
Gehen wir.
213
00:10:54,129 --> 00:10:54,963
Ryuji.
214
00:10:54,963 --> 00:10:55,964
Nein!
215
00:10:55,964 --> 00:10:58,400
Kein Rakugo! Niemals!
216
00:11:08,844 --> 00:11:10,546
So lecker!
217
00:11:10,546 --> 00:11:12,748
Hey, Donkichi.
218
00:11:12,748 --> 00:11:14,850
Warum isst du hier?
219
00:11:14,850 --> 00:11:17,920
Stimmt. Warum isst du nicht
bei deinem Schatz?
220
00:11:17,920 --> 00:11:21,023
Ich habe es vergessen.
Und nun? Ich bin schon satt.
221
00:11:21,023 --> 00:11:23,625
Was ist los mit dir? Idiot!
222
00:11:24,159 --> 00:11:26,261
Du kannst noch was Süßes essen.
223
00:11:27,930 --> 00:11:29,698
Was ist los, Kotora?
224
00:11:29,698 --> 00:11:31,433
Du isst gar nichts.
225
00:11:31,433 --> 00:11:33,702
Wenn er still ist, sieht er klug aus.
226
00:11:33,702 --> 00:11:35,304
- Meister.
- Ja?
227
00:11:35,304 --> 00:11:36,772
Ich traf vorhin Ryuji.
228
00:11:36,772 --> 00:11:38,073
- Hey.
- Schon gut.
229
00:11:38,073 --> 00:11:40,542
Donkichi, geh. Beeil dich.
230
00:11:42,745 --> 00:11:45,748
- Nun?
- Er hat mir viel über Rakugo erzählt.
231
00:11:45,748 --> 00:11:49,651
Geschichten über Würmer, Ratten,
und die mit dem abgetrennten Kopf.
232
00:11:49,651 --> 00:11:53,422
Und ich dachte,
er sollte unbedingt Rakugo machen.
233
00:11:53,422 --> 00:11:56,525
Alle reden heute über ihn.
234
00:11:56,525 --> 00:12:00,129
Er scheint so glücklich zu sein,
wenn er über Rakugo spricht.
235
00:12:00,796 --> 00:12:02,798
Da kommt er wohl nach dir.
236
00:12:03,632 --> 00:12:05,534
Ihr seid nun mal Vater und Sohn.
237
00:12:06,068 --> 00:12:08,303
Ich möchte ihn so gerne live sehen.
238
00:12:11,240 --> 00:12:12,908
Was denkt ihr anderen?
239
00:12:12,908 --> 00:12:15,244
Wollt ihr, dass Kotatsu zurückkommt?
240
00:12:15,244 --> 00:12:17,646
Abgesehen von seinem Charakter
241
00:12:18,280 --> 00:12:20,749
war er der fähigste unter den Jungen.
242
00:12:20,749 --> 00:12:22,718
Ich habe ihn noch nie gesehen.
243
00:12:22,718 --> 00:12:24,586
Das war vor Unadons Zeit.
244
00:12:24,586 --> 00:12:25,687
Ich heiße Udon.
245
00:12:25,687 --> 00:12:28,757
Er ist wirklich gut.
Er nimmt die Leute mit.
246
00:12:28,757 --> 00:12:33,595
Sein Shinagawa Shinju kam besser an
als Shinshos. Die Leute liebten ihn.
247
00:12:33,595 --> 00:12:35,998
Das ist übertrieben.
248
00:12:35,998 --> 00:12:41,270
Als Teenager wurde er Genie genannt,
aber nun ist er 24.
249
00:12:42,004 --> 00:12:44,273
Und ist seit Jahren nicht aufgetreten.
250
00:12:44,273 --> 00:12:50,012
Wenn er es probiert und scheitert,
wird es ihn nur verletzen.
251
00:12:50,546 --> 00:12:56,185
- Und außerdem muss er es auch wollen.
- Das tut er.
252
00:12:57,219 --> 00:12:58,887
Er will Rakugo machen.
253
00:12:58,887 --> 00:13:01,423
Es ist ihm nur noch nicht bewusst.
254
00:13:04,159 --> 00:13:06,094
Donta, was meinst du?
255
00:13:06,094 --> 00:13:09,498
Es ist nicht genügend Platz im Haus.
256
00:13:09,498 --> 00:13:12,935
- Wir könnten eine Wohnung mieten.
- Und unser Familienhaus?
257
00:13:12,935 --> 00:13:15,304
- Wir ziehen in die Nähe.
- Ich will nicht.
258
00:13:15,304 --> 00:13:16,538
Ich ziehe aus.
259
00:13:19,575 --> 00:13:22,110
Ich gehöre nicht zur Familie. Das ist ok.
260
00:13:22,110 --> 00:13:25,514
Meister, kannst du ihn zurücknehmen?
261
00:13:25,514 --> 00:13:27,082
Du gehörst nicht dazu?
262
00:13:27,716 --> 00:13:31,153
Was zur Hölle? Sag so etwas nicht.
263
00:13:31,153 --> 00:13:33,889
Würden wir dir sonst so gutes Essen geben?
264
00:13:33,889 --> 00:13:38,760
Besonders, wenn diese Person
ein beängstigender Geldeintreiber ist?
265
00:13:41,163 --> 00:13:45,500
Als du durch diese Tür hereinkamst,
wurdest du ein Familienmitglied!
266
00:13:46,268 --> 00:13:47,769
Also sag so etwas nicht!
267
00:13:49,338 --> 00:13:50,505
Meister.
268
00:13:50,505 --> 00:13:52,708
Sonst muss Sayuri-chan weinen.
269
00:13:52,708 --> 00:13:55,477
Sie weint noch nicht, aber bald.
270
00:13:55,477 --> 00:13:57,679
Na bitte. Sie weint!
271
00:13:57,679 --> 00:13:59,081
Hörst du mich?
272
00:13:59,081 --> 00:14:02,985
Du hast sie zum Weinen gebracht, Kotora.
Entschuldige dich bei ihr.
273
00:14:02,985 --> 00:14:04,953
Es tut mir leid, Mutter.
274
00:14:04,953 --> 00:14:06,121
Schon gut.
275
00:14:06,121 --> 00:14:07,890
Es tut mir so leid.
276
00:14:07,890 --> 00:14:09,892
Genug von Kotatsu für heute.
277
00:14:09,892 --> 00:14:13,095
Hör auf zu weinen, Sayuri-chan.
Zeit fürs Abendessen.
278
00:14:13,095 --> 00:14:14,263
Fangen wir neu an.
279
00:14:14,263 --> 00:14:16,265
Danke für das Abendessen!
280
00:14:16,265 --> 00:14:17,499
Esst auf!
281
00:14:17,499 --> 00:14:21,603
Du magst doch Süßkartoffelkroketten.
Bedien dich, Kotora.
282
00:14:22,271 --> 00:14:24,306
- Schmeckt es dir, Unadon?
- Udon.
283
00:14:24,306 --> 00:14:25,774
Schmeckt es? Gut!
284
00:14:27,643 --> 00:14:29,511
Da ist ein komischer Käfer!
285
00:14:29,511 --> 00:14:30,779
Nein.
286
00:14:30,779 --> 00:14:33,682
Das ist die Levis S501 XX, Weltkriegsmodell.
287
00:14:33,682 --> 00:14:35,851
- Jeans?
- Genau.
288
00:14:35,851 --> 00:14:37,753
Rate mal, was sie kostet.
289
00:14:37,753 --> 00:14:39,855
Um die 50.000 Yen?
290
00:14:39,855 --> 00:14:40,923
680.000 Yen.
291
00:14:40,923 --> 00:14:43,058
- Du machst Witze!
- Nein.
292
00:14:43,058 --> 00:14:44,927
Das Etikett zeigt die Echtheit.
293
00:14:44,927 --> 00:14:47,396
Modell 1944. Es gibt nur wenige in Japan.
294
00:14:47,396 --> 00:14:49,765
- Willst du es?
- Klar.
295
00:14:51,333 --> 00:14:52,935
Aber ich bin kein Sammler.
296
00:14:53,635 --> 00:14:56,171
Ich möchte meine Entwürfe darauf drucken,
297
00:14:56,171 --> 00:14:59,975
zum Beispiel Reihen von Urahara-Drachen
auf beiden Beinen.
298
00:14:59,975 --> 00:15:02,210
Der Wert wird dadurch noch steigen!
299
00:15:02,210 --> 00:15:03,979
Auf ein oder zwei Millionen!
300
00:15:03,979 --> 00:15:05,847
Ich will das schaffen.
301
00:15:06,448 --> 00:15:09,484
Denn dann kann ich diesen Job beenden.
302
00:15:09,484 --> 00:15:11,386
Aber erst dann.
303
00:15:14,022 --> 00:15:15,624
Bitte behalte das für dich.
304
00:15:15,624 --> 00:15:17,859
Es ist unser Geheimnis.
305
00:15:19,328 --> 00:15:22,030
Du würdest es wohl kaum erzählen.
Es ist dumm.
306
00:15:22,864 --> 00:15:23,799
Nein.
307
00:15:26,068 --> 00:15:27,970
Ich freue mich.
308
00:15:28,637 --> 00:15:30,639
Genau das wollte ich hören.
309
00:15:32,074 --> 00:15:34,142
Aber es war überhaupt nicht lustig.
310
00:15:35,077 --> 00:15:35,944
Das ist ok.
311
00:15:36,545 --> 00:15:39,481
Jeder weiß, dass du lustig bist, Ryuji.
312
00:15:40,215 --> 00:15:43,986
Aber nur deine Freundin
kennt deine ernste Seite,
313
00:15:44,653 --> 00:15:47,789
deine Leidenschaften und deine Träume.
314
00:15:49,257 --> 00:15:50,092
Freundin?
315
00:15:50,092 --> 00:15:52,561
Ich bin deine Freundin.
316
00:16:16,051 --> 00:16:17,919
Gehen wir einen Schritt weiter?
317
00:16:21,556 --> 00:16:23,792
Ja!
318
00:16:29,731 --> 00:16:31,466
Megumi-chan!
319
00:16:31,466 --> 00:16:33,301
Wir sind zu Hause!
320
00:16:33,301 --> 00:16:37,906
Ryuji, du hast die Wohnung aufgeräumt.
Wie nett von dir!
321
00:16:38,507 --> 00:16:39,574
Oh mein Gott.
322
00:16:39,574 --> 00:16:43,612
Er hat drei Flaschen Reiswein
alleine getrunken.
323
00:16:43,612 --> 00:16:46,281
Ich bin total betrunken!
324
00:16:49,017 --> 00:16:50,185
Hey!
325
00:16:52,220 --> 00:16:53,855
Entschuldigt die Störung.
326
00:16:54,556 --> 00:16:56,958
In der Schublade sind Kondome.
327
00:16:56,958 --> 00:16:58,293
Halt die Klappe!
328
00:17:01,296 --> 00:17:03,432
- Da ist er endlich!
- Don-chan!
329
00:17:08,270 --> 00:17:10,739
Vielen Dank, dass Sie gekommen sind.
330
00:17:11,373 --> 00:17:14,810
Also Tokio noch Edo hieß,
331
00:17:14,810 --> 00:17:17,312
gab es ein Geschäft namens Douguya.
332
00:17:17,312 --> 00:17:18,613
Das ist Douguya.
333
00:17:18,613 --> 00:17:21,383
Nein, das ist Neko no Sara.
334
00:17:21,383 --> 00:17:22,284
Mutter.
335
00:17:23,285 --> 00:17:24,453
Ich bin heute da.
336
00:17:24,453 --> 00:17:27,322
Ein Douguya
kauft gute Antiquitäten billig ein
337
00:17:27,322 --> 00:17:30,292
und verkauft sie dann viel teurer weiter.
338
00:17:32,027 --> 00:17:38,166
"Junger Herr, wir leben nun in Frieden.
Es gibt keinen Krieg mehr.
339
00:17:38,166 --> 00:17:43,772
Dennoch sollten Sie einen umgedrehten Helm
nicht als Vase benutzen.
340
00:17:45,307 --> 00:17:48,677
Ich habe Mitleid mit den Blumen!
341
00:17:50,011 --> 00:17:53,849
Ich habe zufällig eine teure Vase
in meinem Besitz.
342
00:17:54,516 --> 00:17:58,753
Ich schenke sie Ihnen
im Austausch gegen diesen Helm."
343
00:17:58,753 --> 00:18:03,091
So bekommt er einen antiken Helm
für eine billige Vase.
344
00:18:03,692 --> 00:18:08,630
Wie sich jedoch später herausstellte,
war die Vase ein Original von Myochin.
345
00:18:08,630 --> 00:18:11,166
Was für eine originelle Geschichte.
346
00:18:12,834 --> 00:18:15,070
Zum Totlachen!
347
00:18:15,704 --> 00:18:19,207
In einem Teehaus auf dem Hügel
gab es mehrere Katzen.
348
00:18:21,476 --> 00:18:24,079
"Alter Mann, Sie haben eine Katze?
349
00:18:24,079 --> 00:18:25,747
Sie haben drei!"
350
00:18:25,747 --> 00:18:27,582
"Richtig.
351
00:18:27,582 --> 00:18:30,152
Zwei Kater und eine Katze."
352
00:18:30,719 --> 00:18:34,723
"Wie süß. Komm her, Kätzchen."
353
00:18:35,590 --> 00:18:37,492
"Miau."
354
00:18:46,001 --> 00:18:50,005
"Fassen Sie die Katzen lieber nicht an."
355
00:18:50,572 --> 00:18:53,475
Sie könnten Sie kratzen.
356
00:18:54,042 --> 00:18:54,876
Schon gut.
357
00:18:54,876 --> 00:18:56,278
Ich mag Katzen.
358
00:18:56,978 --> 00:19:01,249
Sieh nur! Du haarst ihn überall voll.
359
00:19:02,083 --> 00:19:03,285
Keine Sorge.
360
00:19:09,558 --> 00:19:11,993
Ist das nicht von Ekourai Umebachi?
361
00:19:12,961 --> 00:19:14,729
Toll.
362
00:19:14,729 --> 00:19:20,902
Ich kann sie für 300 Ryo verkaufen und sie
geht trotzdem weg wie warme Semmeln.
363
00:19:21,670 --> 00:19:24,472
Dennoch füttert er seine Katzen damit!
364
00:19:24,472 --> 00:19:27,976
Er hat keine Ahnung von ihrem Wert. Gut!
365
00:19:29,411 --> 00:19:34,316
Diese ist besonders reizend.
366
00:19:34,316 --> 00:19:35,884
Miau.
367
00:19:36,718 --> 00:19:37,552
Miau.
368
00:19:37,552 --> 00:19:42,190
Wie niedlich. Und sie liebt mich!
369
00:19:42,190 --> 00:19:44,893
Katzen spüren,
wenn man sie wirklich liebt.
370
00:19:44,893 --> 00:19:48,096
Ich liebe Katzen. Wirklich.
371
00:19:49,698 --> 00:19:51,633
Alter Mann, bitte.
372
00:19:51,633 --> 00:19:54,336
Können Sie mir diese Katze geben?
373
00:19:55,337 --> 00:19:58,573
Natürlich nicht umsonst.
374
00:19:59,541 --> 00:20:01,509
Wie wäre es mit drei Ryo?
375
00:20:01,509 --> 00:20:04,512
Für all das Futter, das sie gefressen hat.
376
00:20:04,512 --> 00:20:06,948
Drei Ryo für eine schmuddelige Katze?
377
00:20:06,948 --> 00:20:09,985
Die Sache ist, dass ich keine Kinder habe.
378
00:20:09,985 --> 00:20:14,522
Meine Frau und ich legten uns
eine Katze zu, um das Leben aufzulockern,
379
00:20:14,522 --> 00:20:16,625
aber sie lief vor Kurzem weg.
380
00:20:16,625 --> 00:20:19,527
Seitdem ist meine Frau deprimiert.
381
00:20:19,527 --> 00:20:26,434
Wenn ich diese hier mitnehme,
wird meine Frau wohl wieder glücklich.
382
00:20:28,937 --> 00:20:33,041
Wenn das so ist, nehme ich das Geld.
383
00:20:34,643 --> 00:20:36,244
Ich kümmere mich gut um sie.
384
00:20:37,145 --> 00:20:42,384
Haben Sie die Katze eigentlich immer
mit dieser Schale gefüttert?
385
00:20:42,384 --> 00:20:43,318
Ja.
386
00:20:43,318 --> 00:20:46,655
Katzen fressen angeblich nicht,
wenn sie gewechselt wird.
387
00:20:46,655 --> 00:20:48,156
Ich sollte sie mitnehmen.
388
00:20:48,156 --> 00:20:49,257
Ich hab noch eine.
389
00:20:49,257 --> 00:20:50,558
Hier.
390
00:20:50,558 --> 00:20:51,726
Nein, nicht diese.
391
00:20:51,726 --> 00:20:54,496
Die hier gefällt dir besser, nicht wahr?
392
00:20:55,330 --> 00:20:56,164
Miau.
393
00:20:56,164 --> 00:20:59,267
Daraus frisst sie auch gerne. Hier.
394
00:20:59,834 --> 00:21:03,004
Warum wollen Sie
die dreckige Schale nicht hergeben?
395
00:21:03,004 --> 00:21:05,106
Ich habe Ihnen drei Ryo gegeben.
396
00:21:05,106 --> 00:21:07,575
"Dreckige Schale?
397
00:21:07,575 --> 00:21:10,779
Die ist von Ekourai Umebachi.
398
00:21:10,779 --> 00:21:13,081
Das kennen Sie vielleicht nicht,
399
00:21:13,081 --> 00:21:17,886
aber diese Schale ist 200,
vielleicht sogar 300 Ryo wert."
400
00:21:17,886 --> 00:21:20,555
"Was? Das war mir nicht klar!
401
00:21:20,555 --> 00:21:23,391
Wenn die Schale so wertvoll ist,
402
00:21:23,391 --> 00:21:26,928
warum lassen Sie dann
die schmuddelige Katze daraus fressen?"
403
00:21:26,928 --> 00:21:28,530
"Nun, das ist lustig.
404
00:21:29,898 --> 00:21:33,868
Wenn die Katzen daraus fressen,
kann ich manchmal eine von ihnen
405
00:21:33,868 --> 00:21:36,338
für drei Ryo verkaufen."
406
00:21:39,240 --> 00:21:40,709
Du bist der Beste!
407
00:21:40,709 --> 00:21:41,943
Don-chan!
408
00:21:44,279 --> 00:21:45,714
Toll.
409
00:21:46,848 --> 00:21:48,516
Er ist echt toll.
410
00:21:51,953 --> 00:21:55,156
Das war lustig.
411
00:21:55,857 --> 00:22:00,995
Von allen Aufführungen von Don-chan
ist Neko no Sara mein Favorit.
412
00:22:01,663 --> 00:22:04,933
Sie ist kurz,
aber eine tolle Geschichte über Menschen.
413
00:22:04,933 --> 00:22:05,834
Ja.
414
00:22:06,568 --> 00:22:09,404
Aber ist es ok für dich,
so spät was zu trinken?
415
00:22:09,404 --> 00:22:11,406
Ich sollte ab und zu Spaß haben.
416
00:22:11,406 --> 00:22:14,042
Und Don-chan hat ein Treffen
mit dem Verband.
417
00:22:14,042 --> 00:22:17,612
Wir können nicht nur rumsitzen
und auf gute Schüler warten.
418
00:22:17,612 --> 00:22:19,314
- Wir müssen sie holen.
- Wie?
419
00:22:19,314 --> 00:22:21,883
Frag nicht, was ich meine. Er wird reden.
420
00:22:21,883 --> 00:22:25,186
Und zwar wie verrückt,
und ich lese die Klatschzeitungen.
421
00:22:25,186 --> 00:22:26,721
Ich muss das lesen.
422
00:22:26,721 --> 00:22:30,725
Wir suchen Leute, die an Comedy
interessiert sind, nicht nur an Rakugo.
423
00:22:30,725 --> 00:22:34,396
Von denen rekrutieren wir
diejenigen mit Potenzial.
424
00:22:34,396 --> 00:22:36,898
Die Amateurkomiker-Rekrutierungskarawane!
425
00:22:37,632 --> 00:22:39,534
Er stottert, aber er hat Power!
426
00:22:39,534 --> 00:22:43,271
Natürlich verwenden wir nicht
den Namen des Verbands.
427
00:22:43,271 --> 00:22:46,040
- Wir wollen keine Rakugo- Versessenen.
- Nein!
428
00:22:46,040 --> 00:22:48,943
- So wie ihn.
- Ich bin verrückt, nicht versessen.
429
00:22:48,943 --> 00:22:50,078
Was ist los?
430
00:22:50,078 --> 00:22:51,679
Klingt nach Spaß.
431
00:22:51,679 --> 00:22:55,316
Das ist interessant.
Aber was wird Yanagitei sagen?
432
00:22:55,316 --> 00:22:56,584
Keine Sorge.
433
00:22:56,584 --> 00:22:59,988
Er ist der Hauptjuror.
Er hat bereits zugestimmt.
434
00:22:59,988 --> 00:23:04,025
Koshin liebt große Titel
wie "Vorsitzender" und "Präsident".
435
00:23:04,025 --> 00:23:08,062
Wir möchten dich, Hayashiyate,
auch bitten, ein Juror zu sein.
436
00:23:08,062 --> 00:23:09,097
Don-chan!
437
00:23:09,097 --> 00:23:11,299
Gut, aber finden wir lustige Leute?
438
00:23:11,299 --> 00:23:12,233
Keine Sorge.
439
00:23:12,233 --> 00:23:16,504
Apropos Neko no Sara, daran habe ich
eine schmerzliche Erinnerung.
440
00:23:16,504 --> 00:23:18,840
Eine schmerzliche Erinnerung? Was denn?
441
00:23:18,840 --> 00:23:22,777
Als Kotatsu Hauptact werden sollte,
442
00:23:23,278 --> 00:23:27,782
stand ein Einzelauftritt an, und er
wollte von Koshin ein Rakugo lernen.
443
00:23:28,316 --> 00:23:29,918
Warum nicht vom Meister?
444
00:23:30,819 --> 00:23:34,088
Don-chan wollte,
dass er Ko Wakare aufführt.
445
00:23:35,557 --> 00:23:38,126
Kennst du das nicht? "Ko Wa Kasugai?"
446
00:23:38,126 --> 00:23:41,162
Ko Wakare ist Koshins Spezialität.
447
00:23:42,330 --> 00:23:43,231
Und?
448
00:23:43,231 --> 00:23:44,566
Nun, Koshin...
449
00:23:44,566 --> 00:23:47,268
Er ist konservativ und Don-chans Rivale.
450
00:23:47,836 --> 00:23:50,605
Er war dagegen, dass sein 20-jähriger Sohn
451
00:23:50,605 --> 00:23:56,110
vor 30 anderen Schülern mit mehr Erfahrung
zum Hauptact aufsteigt.
452
00:24:01,749 --> 00:24:04,719
Damals gab es ein Geschäft namens Douguya...
453
00:24:04,719 --> 00:24:06,488
Einen Moment.
454
00:24:07,355 --> 00:24:09,457
Ich wollte Ko Wakare lernen.
455
00:24:09,457 --> 00:24:10,492
Ich weiß.
456
00:24:11,493 --> 00:24:13,528
Ein Douguya...
457
00:24:13,528 --> 00:24:18,700
Koshin hat nur Neko no Sara gemacht
und ihm nie Ko Wakare beigebracht.
458
00:24:19,367 --> 00:24:21,369
Das ist einfach nur Schikane.
459
00:24:22,670 --> 00:24:25,473
Koshin wollte wohl, dass er sich blamiert.
460
00:24:25,974 --> 00:24:31,613
Aber Kotatsu war zu stolz,
um Don-chan davon zu erzählen.
461
00:24:35,283 --> 00:24:36,417
Meister.
462
00:24:36,417 --> 00:24:38,920
Kotatsu, was gibt's?
463
00:24:39,587 --> 00:24:42,323
Wie läuft es mit Ko Wakare? Ist es schwer?
464
00:24:43,658 --> 00:24:44,526
Ja.
465
00:24:45,493 --> 00:24:47,562
Aber ich finde es bereichernd.
466
00:24:47,562 --> 00:24:49,664
Das ist die richtige Einstellung.
467
00:24:49,664 --> 00:24:52,734
Yanagitei gewann damit
den Großen Preis der Künstler.
468
00:24:53,768 --> 00:24:56,170
Du wirst bald Hauptact sein,
469
00:24:56,871 --> 00:25:03,244
also vergiss Stil und so was
und lerne so viel du kannst vom Besten.
470
00:25:03,244 --> 00:25:05,547
Jawohl. Danke.
471
00:25:06,180 --> 00:25:08,883
Er konnte es ihm einfach nicht sagen.
472
00:25:08,883 --> 00:25:10,451
Er war früher so höflich?
473
00:25:10,451 --> 00:25:12,820
Damals waren Don-chan und Koshin
474
00:25:12,820 --> 00:25:16,991
beide für den Vorsitz
des Verbands nominiert.
475
00:25:16,991 --> 00:25:21,329
Kotatsu wollte keinen Ärger
zwischen den beiden verursachen.
476
00:25:22,030 --> 00:25:24,532
Letztlich kam aber trotzdem alles raus.
477
00:25:26,768 --> 00:25:30,138
"Katzen fressen angeblich nicht,
wechselt man die Schalen.
478
00:25:30,138 --> 00:25:32,273
Ich sollte sie auch mitnehmen."
479
00:25:32,273 --> 00:25:34,776
Kotatsu, wann ist dein Auftritt?
480
00:25:35,710 --> 00:25:36,678
Morgen.
481
00:25:38,746 --> 00:25:39,581
Verstehe.
482
00:25:43,785 --> 00:25:47,121
Ein Sprichwort besagt,
dass ein Kind wie eine Klammer ist...
483
00:25:47,121 --> 00:25:53,227
Nicht mal ein Genie kann eine Geschichte
erzählen, die es am Tag zuvor gelernt hat.
484
00:25:53,828 --> 00:25:58,566
Er versuchte verzweifelt, sie sich
zu merken, und begann mit seinem Auftritt.
485
00:26:06,140 --> 00:26:07,308
Oje, Don-chan.
486
00:26:08,409 --> 00:26:10,445
Was ist los mit ihm?
487
00:26:13,014 --> 00:26:15,316
Kotatsu. Du schaffst das.
488
00:26:17,318 --> 00:26:18,319
Du schaffst das.
489
00:26:21,756 --> 00:26:25,994
Wo ich nun darüber nachdenke,
war das sein letzter Auftritt.
490
00:26:36,604 --> 00:26:39,407
Wenn sich das wiederholt,
491
00:26:39,407 --> 00:26:43,678
beschämt er nicht nur mich, seinen Lehrer,
sondern auch seine Familie.
492
00:26:43,678 --> 00:26:48,816
Hayashiyate hätte seinen Sohn nicht
zu einem anderen Lehrer schicken sollen.
493
00:26:48,816 --> 00:26:53,154
So zwang er mich dazu, ihn zu befördern.
494
00:26:53,154 --> 00:26:55,990
Was für ein Witz.
Ich durchschaue ihn einfach.
495
00:26:56,991 --> 00:26:59,127
Wie der Vater, so der Sohn.
496
00:27:02,196 --> 00:27:03,064
Stopp, Kotatsu!
497
00:27:03,064 --> 00:27:06,267
Wer will deine dummen,
langweiligen Rakugo lernen?
498
00:27:06,267 --> 00:27:07,268
Was?
499
00:27:07,268 --> 00:27:11,539
Es ist nicht so, dass mein Meister
keine Schnulzen erzählen kann.
500
00:27:11,539 --> 00:27:13,007
Er will nur nicht!
501
00:27:13,007 --> 00:27:14,342
Weißt du, warum?
502
00:27:14,342 --> 00:27:18,346
Weil arrogante Snobs wie du denken,
dass Rakugo, die zu Tränen rühren,
503
00:27:18,346 --> 00:27:22,383
stilvoller sind also solche,
die die Leute zum Lachen bringen! Idiot!
504
00:27:23,051 --> 00:27:25,920
Dein Neko no Sara
bringt niemanden zum Lachen.
505
00:27:25,920 --> 00:27:27,255
Hör auf, Ryuji!
506
00:27:27,255 --> 00:27:28,823
Entschuldige dich bei ihm!
507
00:27:44,372 --> 00:27:48,209
Meister Koshin. Es tut mir sehr leid.
508
00:27:48,209 --> 00:27:49,944
Es tut mir schrecklich leid.
509
00:27:55,783 --> 00:27:57,552
So wurde er ausgeschlossen.
510
00:27:57,552 --> 00:28:02,290
Wegen dieses Zwischenfalls
hat Don-chan die Nominierung abgelehnt.
511
00:28:03,291 --> 00:28:06,728
Aber ich denke, das war das Beste,
512
00:28:07,562 --> 00:28:12,567
denn nachdem er Vorsitzender wurde,
wurde Koshins Rakugo extrem langweilig.
513
00:28:13,067 --> 00:28:16,404
- Gnädige Frau...
-Rakugo ist nicht Hochkultur!
514
00:28:16,404 --> 00:28:18,539
Es soll das Volk unterhalten.
515
00:28:19,340 --> 00:28:22,376
Liebling? Worüber redest du?
516
00:28:22,376 --> 00:28:23,778
Don-chan.
517
00:28:23,778 --> 00:28:26,414
- Setz dich und trinke was mit uns.
- Meister?
518
00:28:26,414 --> 00:28:27,715
Warum trinkt ihr?
519
00:28:27,715 --> 00:28:29,584
Lass uns was trinken.
520
00:28:29,584 --> 00:28:31,819
Du trittst mir auf den Fuß.
521
00:28:31,819 --> 00:28:35,456
Tut mir leid!
522
00:28:35,456 --> 00:28:37,959
- Wir gehen nach Hause.
- Wir gehen?
523
00:28:37,959 --> 00:28:40,228
Wirst du in deinem Alter eifersüchtig?
524
00:28:41,829 --> 00:28:44,198
Nein, so ist das nicht!
525
00:28:44,198 --> 00:28:46,367
Nein? Was dann?
526
00:28:47,034 --> 00:28:48,436
Katzendieb!
527
00:28:52,240 --> 00:28:54,208
"Katzendieb"?
528
00:28:55,209 --> 00:28:57,612
Sieh nur! Das ist alles deine Schuld.
529
00:28:57,612 --> 00:28:59,680
- Ginjiro will mitmachen.
- Was?
530
00:28:59,680 --> 00:29:03,184
Das ist noch nicht alles.
Ich soll ihm ein Rakugo schreiben.
531
00:29:03,184 --> 00:29:05,419
Na und? Du hast früher Rakugo gemacht.
532
00:29:05,419 --> 00:29:06,587
Ich bin ein Yakuza!
533
00:29:07,088 --> 00:29:10,391
Warum muss ich für meinen Sohn
ein Rakugo schreiben?
534
00:29:10,391 --> 00:29:13,094
Ich verstehe. Ich schreibe ihm eins.
535
00:29:13,094 --> 00:29:14,128
Nein!
536
00:29:14,128 --> 00:29:15,696
Du bist nicht lustig.
537
00:29:17,031 --> 00:29:18,499
Das stimmt, Yamazaki.
538
00:29:18,499 --> 00:29:21,235
Ich lache nie, wenn ich mit dir spreche.
539
00:29:21,235 --> 00:29:26,307
Er hat mich aber vier oder fünf Mal
mit Höflichkeiten zum Lachen gebracht.
540
00:29:26,307 --> 00:29:29,143
Mein geschätzter Sohn
soll nicht scheitern.
541
00:29:30,845 --> 00:29:32,013
Meister!
542
00:29:32,013 --> 00:29:33,214
Das war falsch.
543
00:29:34,148 --> 00:29:35,016
Ich meine Boss!
544
00:29:35,583 --> 00:29:37,318
Ich habe mich verändert.
545
00:29:37,318 --> 00:29:41,522
Unmöglich. Als du "Meister" gesagt hast,
hast du mich nicht überzeugt.
546
00:29:41,522 --> 00:29:43,724
Ich denke mir selbst eins aus.
547
00:29:43,724 --> 00:29:45,092
Nein! Hey!
548
00:29:46,828 --> 00:29:49,630
Mist!
549
00:29:51,465 --> 00:29:53,568
Mist!
550
00:29:55,303 --> 00:29:58,906
Wir zwei werden also ein Manzai machen.
551
00:30:00,341 --> 00:30:02,977
Sie sind doch der Hauptjuror, oder?
552
00:30:02,977 --> 00:30:04,245
Wir wollen mitmachen.
553
00:30:05,413 --> 00:30:07,081
Du bist kein Amateur.
554
00:30:07,081 --> 00:30:09,550
Ich kann nicht von Rakugo leben.
555
00:30:09,550 --> 00:30:11,752
Kann man darauf stolz sein?
556
00:30:12,453 --> 00:30:14,922
Du bist Hayashiyates Schüler,
du bist Profi.
557
00:30:15,423 --> 00:30:16,924
Du bist aber Amateur.
558
00:30:17,825 --> 00:30:19,126
Heiß!
559
00:30:19,126 --> 00:30:20,494
Gut. Wir lassen es.
560
00:30:21,662 --> 00:30:22,530
Hey.
561
00:30:24,699 --> 00:30:25,933
Hey!
562
00:30:26,500 --> 00:30:28,970
Warte! Hey!
563
00:30:31,572 --> 00:30:32,707
Was sehe ich da?
564
00:30:38,779 --> 00:30:40,381
Ist es das Weltkriegsmodell?
565
00:30:40,381 --> 00:30:43,317
Ja, oder?
566
00:30:43,317 --> 00:30:45,152
Es ist ein Vintage-Modell.
567
00:30:45,953 --> 00:30:49,090
Warum kostet es nur 5000 Yen?
Ich sage es Ryu-chan.
568
00:30:49,090 --> 00:30:50,324
Was ist los?
569
00:30:50,324 --> 00:30:52,159
Still. Sprich nicht mit mir!
570
00:30:54,829 --> 00:30:56,731
Was ist mit Ryuji?
571
00:30:56,731 --> 00:30:59,700
Er wollte es haben, aber es war zu teuer.
572
00:30:59,700 --> 00:31:02,236
- Wie viel kostet die Jeans?
- 680.000 Yen.
573
00:31:02,970 --> 00:31:05,506
- 680.000!
- Es gibt nicht viele in Japan.
574
00:31:05,506 --> 00:31:08,009
Wenn er eine hat, kann er wohl aufhören.
575
00:31:08,009 --> 00:31:12,747
Für die, die ihren Wert nicht kennen,
ist es nur eine dreckige Jeans. 5000 Yen...
576
00:31:15,283 --> 00:31:16,584
Ryuji will sie?
577
00:31:16,584 --> 00:31:17,485
Ja.
578
00:31:17,485 --> 00:31:21,055
Er hat wirklich gesagt,
dass er dann den Laden aufgibt?
579
00:31:21,656 --> 00:31:24,759
Er will sie mit Urahara-Drachen bedrucken.
580
00:31:24,759 --> 00:31:26,193
Dann ruiniert er sie!
581
00:31:26,727 --> 00:31:28,863
Er will es nicht ruinieren.
582
00:31:29,463 --> 00:31:32,300
Aber das ist ein Geheimnis
zwischen ihm und mir.
583
00:31:32,300 --> 00:31:33,501
Du hast es erzählt.
584
00:31:36,504 --> 00:31:38,039
Die ist von Ryuji.
585
00:31:39,073 --> 00:31:41,642
Leihe mir Geld! Ich erkläre es später.
586
00:31:41,642 --> 00:31:43,110
Wie viel?
587
00:31:44,245 --> 00:31:45,112
5000 Yen!
588
00:31:45,780 --> 00:31:49,050
Du hast nicht mal 5000 Yen?
589
00:31:49,050 --> 00:31:50,518
Ich nehme ein Taxi.
590
00:31:52,053 --> 00:31:53,754
Ein Taxi?
591
00:31:53,754 --> 00:31:56,724
Ich muss mir also auch
die Taxigebühr leihen.
592
00:31:56,724 --> 00:31:57,925
Ich bin unterwegs.
593
00:32:01,062 --> 00:32:04,065
Du musst nicht mehr kommen.
594
00:32:08,769 --> 00:32:09,603
Verkauft?
595
00:32:09,603 --> 00:32:10,671
Ja.
596
00:32:10,671 --> 00:32:13,975
Sie war etwas groß, aber das war ihm egal.
597
00:32:13,975 --> 00:32:15,376
Wie konntest du nur?
598
00:32:15,376 --> 00:32:17,578
In Urahara wäre sie 680.000 Yen wert!
599
00:32:17,578 --> 00:32:18,779
Du machst Witze!
600
00:32:18,779 --> 00:32:21,549
Tut mir leid, ich schrieb dir eine SMS.
601
00:32:21,549 --> 00:32:23,484
Der Sammler hat das bemerkt.
602
00:32:23,484 --> 00:32:26,320
Er sah nicht aus wie ein Sammler.
603
00:32:26,320 --> 00:32:29,023
Es war ein schlanker Mann in den 40ern.
604
00:32:29,023 --> 00:32:32,193
Er sagte, jemand hat ihm Tee
oder so was übergeschüttet.
605
00:32:34,295 --> 00:32:35,196
Heiß!
606
00:32:35,196 --> 00:32:37,264
- Wie sieht er aus?
- Schon ok.
607
00:32:37,264 --> 00:32:39,300
Wo ist Toraji?
608
00:33:00,221 --> 00:33:02,990
KOTORA
609
00:33:04,725 --> 00:33:08,496
Als Tokio Edo hieß,
gab es ein sogenanntes Douguya.
610
00:33:08,496 --> 00:33:10,064
Das ist heute Douguya.
611
00:33:10,064 --> 00:33:11,966
Nein, das ist Neko no Sara.
612
00:33:11,966 --> 00:33:13,567
Das wissen wir noch nicht!
613
00:33:14,835 --> 00:33:16,203
Darf ich weitermachen?
614
00:33:19,673 --> 00:33:23,344
Wenn man einen vergrabenen Schatz findet,
kann man Profit machen.
615
00:33:23,344 --> 00:33:25,679
Das ist bei Menschen nicht anders.
616
00:33:25,679 --> 00:33:30,051
Manche haben außergewöhnliches Talent,
das aber im Verborgenen bleibt.
617
00:33:30,051 --> 00:33:33,454
Und ich bin einer von diesen Menschen.
618
00:33:33,454 --> 00:33:36,724
Tiger, jirettaiga!
619
00:33:37,358 --> 00:33:39,427
Du lobst dich selbst!
620
00:33:41,228 --> 00:33:43,564
Das Rakugo handelt vom Ladenbesitzer Ryu.
621
00:33:44,231 --> 00:33:46,700
Er suchte nach einem bestimmten Stoff.
622
00:33:46,700 --> 00:33:50,404
Denjenigen, die seinen Wert kannten,
war er 680.000 Yen wert.
623
00:33:50,404 --> 00:33:54,308
Und es gab einen,
der für 5000 Yen verkauft wurde!
624
00:33:54,875 --> 00:33:58,879
Der Mann, der den Stoff kaufte,
war ein schlecht gelaunter Comedian
625
00:33:58,879 --> 00:34:00,281
namens Yanagawa Koson.
626
00:34:00,281 --> 00:34:01,015
Heiß!
627
00:34:01,015 --> 00:34:04,485
Selbst wenn man ihn anflehte,
wollte er ihn nicht verkaufen.
628
00:34:07,054 --> 00:34:10,624
Meister, Sie haben aber
eine tolle Jeans gekauft!
629
00:34:10,624 --> 00:34:13,360
Du hast mir Kaffee übergeschüttet.
Es war nötig.
630
00:34:13,360 --> 00:34:14,995
Darf ich ein Foto machen?
631
00:34:16,697 --> 00:34:18,833
Bitte halten Sie sie einfach hoch.
632
00:34:19,834 --> 00:34:20,935
- So?
- Ja.
633
00:34:20,935 --> 00:34:22,203
Und los.
634
00:34:22,203 --> 00:34:24,105
Bitte lächeln.
635
00:34:25,206 --> 00:34:27,842
Jeans?
Yanagitei ist so ein Pfennigfuchser.
636
00:34:27,842 --> 00:34:31,178
Nein. Es ist eine Vintage-Jeans,
die 680.000 Yen wert ist.
637
00:34:31,178 --> 00:34:32,546
Das schmuddelige Ding?
638
00:34:32,546 --> 00:34:34,482
Es stimmt!
639
00:34:34,482 --> 00:34:37,151
Junge Leute würden für diese Jeans töten.
640
00:34:37,151 --> 00:34:40,087
- Stimmt's?
- Nun, ja.
641
00:34:40,087 --> 00:34:44,391
Das ist "toter Bestand",
deshalb ist sie superselten.
642
00:34:44,992 --> 00:34:48,662
Keine Ahnung, was das heißt,
aber machen wir sie zum 3. Preis.
643
00:34:48,662 --> 00:34:50,431
Bitte? Warum zum dritten?
644
00:34:50,431 --> 00:34:54,068
Der Große Preis steht fest!
Ein Kimono aus Oshima-Seide.
645
00:34:54,068 --> 00:34:56,670
Und der zweite Preis sind Rakugo- DVDs.
646
00:34:56,670 --> 00:34:58,873
Darüber würde ich mich freuen!
647
00:34:58,873 --> 00:35:02,943
Der Rest bekommt jeweils einen Fächer,
ein Handtuch und einen Becher.
648
00:35:02,943 --> 00:35:04,512
Tolle Idee mit dem Set!
649
00:35:04,512 --> 00:35:06,413
Hört her!
650
00:35:07,481 --> 00:35:10,117
- Rekrutiert ihr nicht junge Leute?
- Ja.
651
00:35:10,117 --> 00:35:11,018
Also
652
00:35:11,018 --> 00:35:14,088
überredeten sie
den schwierigen Koson dazu,
653
00:35:14,088 --> 00:35:17,291
den Stoffballen als Preis zu spenden.
654
00:35:17,291 --> 00:35:18,626
Warum der 3. Preis?
655
00:35:18,626 --> 00:35:19,760
Keine Ahnung!
656
00:35:19,760 --> 00:35:23,731
Der Kerl, der die Jeans hält,
kommt mir irgendwie bekannt vor.
657
00:35:24,732 --> 00:35:25,966
Was hast du vor?
658
00:35:25,966 --> 00:35:28,536
Ich als Profi kann nicht mitmachen,
du schon!
659
00:35:28,536 --> 00:35:30,938
Warum sollte ich Comedy machen?
660
00:35:30,938 --> 00:35:33,274
Willst du die Jeans nicht? Umsonst?
661
00:35:33,274 --> 00:35:34,742
Natürlich will ich sie.
662
00:35:35,609 --> 00:35:37,711
Aber ich werde sie nicht gewinnen.
663
00:35:37,711 --> 00:35:39,480
Der Kimono bringt mir nichts.
664
00:35:39,480 --> 00:35:41,482
Er denkt, dass er gewinnen würde.
665
00:35:41,482 --> 00:35:44,385
Pah! Wenn ich teilnehme,
gewinne ich definitiv.
666
00:35:44,385 --> 00:35:45,920
Der dritte ist schwerer!
667
00:35:45,920 --> 00:35:48,155
Nimmst du teil oder nicht?
668
00:35:48,756 --> 00:35:50,891
Es ist eine schwierige Entscheidung.
669
00:35:51,458 --> 00:35:54,228
Ich bin ein Amateur,
aber der Sohn eines Profis.
670
00:35:54,228 --> 00:35:57,565
Du hast also Angst zu verlieren.
671
00:35:59,500 --> 00:36:00,901
Das ist es nicht.
672
00:36:00,901 --> 00:36:05,806
Während er sich quälte,
erfasste Ryu ein starkes Gefühl.
673
00:36:05,806 --> 00:36:07,808
Lustig...
674
00:36:08,542 --> 00:36:12,479
Sie sind so lustig. Ich liebe sie einfach.
675
00:36:12,479 --> 00:36:15,249
Echt? Ihr Gag ist ziemlich gewöhnlich.
676
00:36:15,249 --> 00:36:16,917
Aber sie sind lustig!
677
00:36:18,452 --> 00:36:20,888
Wer ist lustiger, sie oder ich?
678
00:36:20,888 --> 00:36:24,458
Du natürlich, Ryu-chan.
679
00:36:24,458 --> 00:36:27,728
Aber ich finde Fukawa Ryo lustiger.
680
00:36:29,363 --> 00:36:30,698
Ich liebe ihn.
681
00:36:37,137 --> 00:36:38,305
Bruder!
682
00:36:38,973 --> 00:36:41,909
- Wie bist du reingekommen?
- Bring mir Gags bei!
683
00:36:41,909 --> 00:36:44,612
- Meinst du das ernst?
- Ja.
684
00:36:44,612 --> 00:36:46,714
Ein paar wirklich ausgefallene.
685
00:36:46,714 --> 00:36:49,383
Also hielt sein Bruder hartes Training ab.
686
00:36:49,383 --> 00:36:51,619
Drache, Seishonagon!
687
00:36:51,619 --> 00:36:52,519
Nein!
688
00:36:52,519 --> 00:36:56,290
In deinem Herzen bist du nicht
zu Seishonagon geworden. Schau!
689
00:36:56,290 --> 00:36:58,559
Drache, Seishonagon!
690
00:36:58,559 --> 00:37:00,661
Drache, Seishonagon!
691
00:37:00,661 --> 00:37:01,962
Das ist besser.
692
00:37:01,962 --> 00:37:05,299
Machen wir weiter. Urahara, Edinburgh.
693
00:37:05,299 --> 00:37:07,401
- Urahara, Edinburgh.
- Nein!
694
00:37:07,401 --> 00:37:10,638
- Urahara, Edinburgh!
- Urahara, Edinburgh!
695
00:37:10,638 --> 00:37:14,275
- Urahara, Greyfriars Bobby!
- Urahara, Greyfriars Bobby!
696
00:37:15,442 --> 00:37:18,646
Und so kam der schicksalhafte Tag.
697
00:37:19,880 --> 00:37:20,881
Was ist los?
698
00:37:20,881 --> 00:37:23,150
Ich hätte nicht kommen sollen.
699
00:37:23,150 --> 00:37:25,586
Wovon sprichst du? Hör zu.
700
00:37:25,586 --> 00:37:30,257
Beginne mit Seishonagon, dann Edinburgh,
die alltäglichen Gags und Selbstironie.
701
00:37:30,257 --> 00:37:33,027
Wenn nichts klappt,
imitier jemanden und hau ab!
702
00:37:33,027 --> 00:37:34,628
So wirst du gewinnen!
703
00:37:34,628 --> 00:37:37,164
- Er will Dritter werden.
- Warum?
704
00:37:37,164 --> 00:37:38,065
Hier war
705
00:37:39,566 --> 00:37:41,168
mein Einzelauftritt damals.
706
00:37:47,274 --> 00:37:49,877
Keine Sorge. Du bist nicht mehr derselbe.
707
00:37:50,411 --> 00:37:51,312
Ach nein?
708
00:37:52,579 --> 00:37:53,647
Verdammt.
709
00:37:53,647 --> 00:37:55,983
Hey Ryuji, machst du auch mit?
710
00:37:55,983 --> 00:37:57,418
Du auch?
711
00:37:57,418 --> 00:38:00,821
Ich habe die ganze Nacht daran gebastelt.
Cool, oder?
712
00:38:00,821 --> 00:38:02,456
Ist das für Klobrillen?
713
00:38:03,023 --> 00:38:04,091
Hey Ginjiro!
714
00:38:06,126 --> 00:38:08,862
-"Ich hab versagt."
-"Sie lächelten nicht mal."
715
00:38:10,297 --> 00:38:12,099
Im Ernst?
716
00:38:12,866 --> 00:38:16,337
Bist du wirklich sicher, dass niemand kam,
um das zu sehen?
717
00:38:16,337 --> 00:38:19,039
Natürlich. Ich habe niemandem was gesagt.
718
00:38:19,039 --> 00:38:22,109
Keine Sorge.
Meister und Mama sind beide zu Hause.
719
00:38:22,109 --> 00:38:24,511
- Sie schauen Attack 25.
- Ja.
720
00:38:24,511 --> 00:38:28,015
Nummer 51 bis 60.
Bitte kommt auf die Bühne.
721
00:38:28,015 --> 00:38:29,550
- Los geht's!
- Los!
722
00:38:29,550 --> 00:38:30,984
"Hey Schlange!"
723
00:38:31,485 --> 00:38:33,087
"Was, Schlange!"
724
00:38:33,087 --> 00:38:37,524
"Idiot! Ich bin keine Schlange,
ich bin ein Drache!"
725
00:38:37,524 --> 00:38:40,127
"Oh nein!"
726
00:38:40,894 --> 00:38:42,830
Danke, wir sind Pocket Socket!
727
00:38:44,098 --> 00:38:45,632
Danke.
728
00:38:49,503 --> 00:38:51,805
Der nächste Kandidat, bitte.
729
00:38:51,805 --> 00:38:52,973
Ich werde Dritter!
730
00:38:53,974 --> 00:38:54,908
Ich weiß nicht.
731
00:38:54,908 --> 00:38:57,578
Er macht das schon, aber ich weiß nicht.
732
00:38:57,578 --> 00:38:59,980
Hallo zusammen! Drache...
733
00:39:02,383 --> 00:39:05,886
Entsetzt stellte er fest,
dass alle altgedienten Comedians,
734
00:39:05,886 --> 00:39:09,189
auch die wählerischen,
gekommen waren, um zu urteilen.
735
00:39:09,189 --> 00:39:10,391
Unter ihnen sah er...
736
00:39:11,759 --> 00:39:12,826
Ryuji.
737
00:39:14,461 --> 00:39:16,630
Das ist unerwartet.
738
00:39:16,630 --> 00:39:19,900
In dieser Situation
steht jeder unter Druck.
739
00:39:21,001 --> 00:39:21,869
Was ist los?
740
00:39:24,004 --> 00:39:25,205
Bitte fang an.
741
00:39:27,408 --> 00:39:28,242
Ryuji!
742
00:39:28,242 --> 00:39:29,743
Mach Seishonagon!
743
00:39:31,845 --> 00:39:33,046
Ist es vorbei?
744
00:39:59,339 --> 00:40:01,875
Ein Douguya
745
00:40:02,409 --> 00:40:06,480
kann großen Profit machen,
wenn er versteckte Schätze findet,
746
00:40:06,480 --> 00:40:09,983
aber solche Schätze
findet man nicht so leicht.
747
00:40:09,983 --> 00:40:14,655
Erstaunlicherweise änderte Ryu,
der Ladenbesitzer, plötzlich seine Show.
748
00:40:14,655 --> 00:40:18,625
Und seine Darstellung war so toll,
ich kann es nicht mal imitieren.
749
00:40:18,625 --> 00:40:20,127
Wie ein reißender Fluss,
750
00:40:20,127 --> 00:40:21,428
nein, ich meine,
751
00:40:21,428 --> 00:40:25,399
wie eine gut geölte Maschine
verlief die Show reibungslos.
752
00:40:25,399 --> 00:40:28,869
"Man sagt, Katzen fressen nicht
aus einer fremden Schale.
753
00:40:28,869 --> 00:40:30,838
Also gib mir auch die Schale."
754
00:40:30,838 --> 00:40:34,541
"Nicht diese... Was ist mit der da?
755
00:40:34,541 --> 00:40:37,478
Warum kann ich
diese dreckige Schale nicht haben?"
756
00:40:37,478 --> 00:40:42,115
"Das denkst du vielleicht,
aber sie ist von Ekourai Umebachi.
757
00:40:42,115 --> 00:40:45,519
Das mag dir unbekannt sein,
758
00:40:45,519 --> 00:40:50,023
aber diese Schale ist 200,
wenn nicht gar 300 Ryo wert."
759
00:40:52,493 --> 00:40:53,694
"Echt?
760
00:40:53,694 --> 00:40:57,030
Warum lässt du dann
deine Katzen daraus fressen?"
761
00:40:57,030 --> 00:40:59,099
"Das ist lustig.
762
00:40:59,666 --> 00:41:02,002
Wenn ich die Katzen daraus fressen lasse,
763
00:41:02,002 --> 00:41:05,405
verkaufe ich manchmal eine für drei Ryo."
764
00:41:14,081 --> 00:41:15,349
Meister.
765
00:41:21,488 --> 00:41:23,323
HAYASHIYATE DONBEI
766
00:41:37,237 --> 00:41:38,171
Ryu-chan!
767
00:41:38,171 --> 00:41:39,606
Ich liebe dich wirklich!
768
00:41:45,012 --> 00:41:46,580
Zu seiner Überraschung
769
00:41:46,580 --> 00:41:49,550
wurde Ryu von seinem Vater rekrutiert.
770
00:41:49,550 --> 00:41:50,918
Das war nicht alles.
771
00:41:50,918 --> 00:41:56,590
Der Gewinner ist Yanaka Ryuji aus Aoyama!
772
00:41:56,590 --> 00:41:59,293
DIE AMATEURKOMIKER-REKRUTIERUNGSKARAWANE
773
00:42:00,794 --> 00:42:03,230
- Dein Seidenkimono.
- Ich will ihn nicht.
774
00:42:05,365 --> 00:42:06,934
Komm mal vorbei.
775
00:42:08,068 --> 00:42:10,203
Ich werde dir Ko Wakare beibringen.
776
00:42:14,107 --> 00:42:15,208
Ok.
777
00:42:18,712 --> 00:42:20,547
Das ist toll, Ryuji!
778
00:42:21,882 --> 00:42:23,750
Wow, seht euch das an!
779
00:42:23,750 --> 00:42:25,652
Warum bist du Dritter geworden?
780
00:42:25,652 --> 00:42:26,954
Was?
781
00:42:26,954 --> 00:42:29,122
- Lass uns tauschen!
- Was machst du?
782
00:42:29,122 --> 00:42:31,792
Was? Hör auf!
783
00:42:31,792 --> 00:42:33,760
Alle sehen zu!
784
00:42:33,760 --> 00:42:36,196
Hier ist die Peperoncino-Pasta!
785
00:42:37,130 --> 00:42:39,766
Das ist die Bedeutung von "ganz besiegt".
786
00:42:40,367 --> 00:42:45,572
Auch du solltest gründlich nachdenken,
bevor du deine Entscheidung triffst.
787
00:42:45,572 --> 00:42:48,375
Wenn du so auftrittst,
gibt es kein Problem.
788
00:42:48,375 --> 00:42:50,277
Ich wollte es nicht machen.
789
00:42:53,647 --> 00:42:56,350
Die Kursgebühr für diesen Monat.
790
00:42:56,350 --> 00:42:58,051
Danke.
791
00:42:59,586 --> 00:43:02,522
Kann ich das diesen Monat
meinem Sohn geben?
792
00:43:02,522 --> 00:43:04,157
Auf keinen Fall, Idiot!
793
00:43:05,158 --> 00:43:07,861
Du wusstest es, oder?
794
00:43:07,861 --> 00:43:09,596
Dass ich diese Jeans wollte?
795
00:43:09,596 --> 00:43:11,865
- Nein.
- Warum war sie dann ein Preis?
796
00:43:12,499 --> 00:43:15,636
Das Lustige ist,
dass ein talentierter Amateur manchmal
797
00:43:15,636 --> 00:43:19,006
"Manchmal wird ein talentierter Amateur
umsonst erhascht."
798
00:43:20,207 --> 00:43:22,676
- Du bist toll, Kotora!
- Hayashiyate!
799
00:43:22,676 --> 00:43:25,879
Ich liebe Tora-chan auch!
800
00:43:25,879 --> 00:43:27,180
Hör auf, Idiot!
801
00:43:27,180 --> 00:43:29,049
Ich liebe dich auch!
802
00:43:29,049 --> 00:43:30,817
Halt deine verdammte Klappe!
803
00:43:36,256 --> 00:43:37,524
Ich liebe dich nicht.
804
00:43:46,867 --> 00:43:48,035
Hey, Kotatsu?
805
00:43:48,769 --> 00:43:50,637
Manabu, lange nicht gesehen.
806
00:43:50,637 --> 00:43:52,205
- Komm rein.
- Schon gut.
807
00:43:52,205 --> 00:43:53,940
Komm. Es geht aufs Haus!
808
00:43:53,940 --> 00:43:54,841
Ryu-chan!
809
00:43:56,543 --> 00:43:58,812
Du bist zu spät. Die Show ist vorbei.
810
00:43:58,812 --> 00:44:01,815
Schon gut.
Ich wette, Neko no Sara war schlecht.
811
00:44:01,815 --> 00:44:04,051
Aber es war echt lustig!
812
00:44:06,119 --> 00:44:07,254
Lustiger als meins?
813
00:44:08,088 --> 00:44:09,256
Lass uns was essen!
814
00:44:09,256 --> 00:44:11,091
Welches war lustiger? Hey!
815
00:44:11,091 --> 00:44:12,626
Lass uns was essen!
816
00:44:12,626 --> 00:44:14,594
Welches?
817
00:44:14,594 --> 00:44:18,331
- Los! Essen!
- Megumi! Welches?
818
00:46:09,376 --> 00:46:13,380
{\an8}Untertitel von: Suse Zschau