1 00:00:04,047 --> 00:00:07,116 FASZINATION 2 00:00:09,919 --> 00:00:14,123 KOSHIN 3 00:00:18,161 --> 00:00:20,396 Dinge wie Vintage-Kleidung 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,465 verstehe ich einfach nicht. 5 00:00:23,433 --> 00:00:27,537 Warum soll ich für Klamotten bezahlen, die schon getragen wurden? 6 00:00:27,537 --> 00:00:30,506 Dreckige Jeans, die mehrere tausend Yen kosten. 7 00:00:30,506 --> 00:00:32,275 Ich verstehe es nicht. 8 00:00:33,709 --> 00:00:34,911 Wer bin ich? 9 00:00:36,379 --> 00:00:37,647 Megumi-chan? 10 00:00:38,314 --> 00:00:40,716 Oh nein! Das war der Falsche! 11 00:00:41,217 --> 00:00:42,185 Ups! 12 00:00:42,185 --> 00:00:45,388 Was ich auch nicht verstehe, sind Crêpes. 13 00:00:45,388 --> 00:00:48,524 Wie soll man dieses süße Ding im Gehen essen? 14 00:00:48,524 --> 00:00:50,126 Das ist so lecker! 15 00:00:50,927 --> 00:00:54,163 Wir gehen, wohin du willst, Ryuji. 16 00:00:54,163 --> 00:00:57,066 Wohin? 17 00:00:57,066 --> 00:00:58,935 Warum läufst du so gebeugt? 18 00:00:59,936 --> 00:01:01,370 Weil... 19 00:01:06,075 --> 00:01:08,177 Tut mir leid, dass ich klein bin. 20 00:01:09,011 --> 00:01:11,948 Mir auch! Tut mir leid, dass ich groß bin! 21 00:01:11,948 --> 00:01:13,516 Am wenigsten verstehe ich 22 00:01:14,517 --> 00:01:15,351 Manga-Cafés. 23 00:01:16,085 --> 00:01:19,856 Was ist so toll daran, Mangas zu lesen, wenn man nicht alleine ist? 24 00:01:19,856 --> 00:01:20,923 Nicht mein Ding. 25 00:01:20,923 --> 00:01:24,060 "Ich bin Gu-gu-ganmo." 26 00:01:24,861 --> 00:01:28,131 Du bist lustiger als Ganmo. 27 00:01:34,871 --> 00:01:35,872 Was ist los? 28 00:01:36,973 --> 00:01:40,209 "Bitte lebe länger als ich, und wenn es nur ein Tag ist." 29 00:01:40,209 --> 00:01:43,713 Ich kann mich nicht konzentrieren, weil du so lustig bist. 30 00:01:46,983 --> 00:01:47,984 Warum? 31 00:01:47,984 --> 00:01:51,921 Was ich aber wirklich nicht verstehe, ist die Beliebtheit von Rakugo. 32 00:01:51,921 --> 00:01:54,524 Ein hübscher Erzähler bekommt Aufmerksamkeit. 33 00:01:54,524 --> 00:01:57,126 Wird zu selbstbewusst. Die Welt geht unter! 34 00:01:57,693 --> 00:01:58,528 So heiß! 35 00:01:58,528 --> 00:02:01,230 Was zum Teufel? Wer seid ihr? 36 00:02:01,230 --> 00:02:03,633 Kotora, dürfen wir Fotos machen? 37 00:02:03,633 --> 00:02:05,001 Ok, klar. 38 00:02:05,001 --> 00:02:06,302 Lächeln! 39 00:02:06,302 --> 00:02:07,603 Hey, Don! 40 00:02:07,603 --> 00:02:09,739 Hau ab, Donta! 41 00:02:09,739 --> 00:02:11,741 - Mach keinen Blödsinn! - Hau ab! 42 00:02:11,741 --> 00:02:14,310 Kotora! Tiger... 43 00:02:14,310 --> 00:02:15,711 Jirettaiga! 44 00:02:15,711 --> 00:02:17,013 Nicht du! 45 00:02:17,013 --> 00:02:19,949 Nicht du! Rio de Janeiro! 46 00:02:19,949 --> 00:02:21,884 Ich verstehe es einfach nicht. 47 00:02:21,884 --> 00:02:25,621 Aber ihr versteht auch nicht, wer ich bin, oder? 48 00:02:26,589 --> 00:02:27,757 Wartet 15 Sekunden. 49 00:02:27,757 --> 00:02:29,625 Nun, Tiger und Drache! 50 00:02:42,238 --> 00:02:44,307 RAKUGO- VERBAND 51 00:02:46,309 --> 00:02:48,077 Verzeihung, ich bin zu spät. 52 00:02:49,745 --> 00:02:51,247 Fünfzehn Sekunden zu spät! 53 00:02:51,247 --> 00:02:53,783 Schon ok. Setz dich. Du kommst spät! 54 00:02:53,783 --> 00:02:55,818 Wie ist es? Machst du es mit ihr? 55 00:02:55,818 --> 00:02:57,320 Ich kann es dir zeigen. 56 00:02:57,320 --> 00:02:59,255 Weißt du, wie man Babys macht? 57 00:02:59,255 --> 00:03:00,823 Fangen wir an. 58 00:03:00,823 --> 00:03:04,460 Die Rede des Vorsitzenden. Bringen wir es schnell hinter uns. 59 00:03:04,460 --> 00:03:06,596 Der aktuelle Trend macht mir Sorgen. 60 00:03:07,296 --> 00:03:10,066 Unser Wunsch, die jüngere Generation auszubilden, 61 00:03:10,066 --> 00:03:12,702 verdrängt den Respekt gegenüber den Älteren. 62 00:03:13,402 --> 00:03:17,340 Das wird zum Verfall der Rakugo- Kultur führen. 63 00:03:17,340 --> 00:03:18,541 "Verfall." 64 00:03:18,541 --> 00:03:21,210 Verfall, Knall. Wie ist es? 65 00:03:21,210 --> 00:03:24,280 Die Veteranen müssen die klassische Form weitergeben... 66 00:03:24,280 --> 00:03:27,216 "Weitergeben". Weitergeben, vergeben, uneben. 67 00:03:27,216 --> 00:03:28,417 ...und Vorbild sein. 68 00:03:28,417 --> 00:03:32,054 Leitung, Verbreitung. Wie ist das? 69 00:03:32,054 --> 00:03:34,957 Bitte. Ich werde Space Invaders spielen. 70 00:03:34,957 --> 00:03:36,726 Was ist deine Meinung dazu? 71 00:03:36,726 --> 00:03:42,431 Meine? Ich stimme dir voll und ganz zu. 72 00:03:42,431 --> 00:03:45,401 - Du hast wohl nicht zugehört. - Tut mir leid. 73 00:03:46,402 --> 00:03:50,172 Kotora ist seit weniger als einem Jahr dein Schüler, richtig? 74 00:03:50,172 --> 00:03:54,477 - Das ist richtig. - Warum stieg er vor den Älteren auf? 75 00:03:54,477 --> 00:03:59,548 Nun... Er ist lustig. Das Publikum lacht sehr viel. 76 00:03:59,548 --> 00:04:00,650 Er ist lustig? 77 00:04:02,385 --> 00:04:04,520 Findet ihr hier sein Rakugo lustig? 78 00:04:06,589 --> 00:04:09,191 Abgesehen von der Technik ist er originell. 79 00:04:09,191 --> 00:04:11,127 Nicht du! Mach das leiser! 80 00:04:14,463 --> 00:04:17,833 Rakugo ist Kultur. Es ist traditionelle Unterhaltung. 81 00:04:18,534 --> 00:04:23,439 Lasst euch nicht von Trends leiten und gebt die Kultur angemessen weiter. 82 00:04:24,040 --> 00:04:24,874 Das war's. 83 00:04:35,351 --> 00:04:37,453 - Warum lacht ihr? - Willkommen. 84 00:04:37,453 --> 00:04:39,655 Ryujis Geschichte ist so lustig. 85 00:04:39,655 --> 00:04:40,556 Worum geht es? 86 00:04:40,556 --> 00:04:43,159 Er sagte, er hat Death Kiyoshi wiedergesehen. 87 00:04:43,659 --> 00:04:45,528 Death Kiyoshi? 88 00:04:46,329 --> 00:04:49,098 Ja! Death Kiyoshi von Death Romantic. 89 00:04:51,701 --> 00:04:54,937 Verzeihung, darf ich deine Tasche überprüfen? 90 00:04:56,205 --> 00:04:57,273 Warte. 91 00:04:58,841 --> 00:05:00,209 Das muss ich anzeigen. 92 00:05:00,209 --> 00:05:03,145 Das ist das zweite Mal! Ich rufe die Polizei! 93 00:05:06,482 --> 00:05:08,050 Was? Ich kann nichts hören! 94 00:05:10,052 --> 00:05:13,889 Ich habe es nirgends gefunden. Mit Band 5 hätte ich die ganze Serie. 95 00:05:14,523 --> 00:05:16,892 Ist das nicht Death Hitoshi? 96 00:05:16,892 --> 00:05:17,893 Kiyoshi! 97 00:05:19,662 --> 00:05:22,431 Warum sammelt er Shima Kosaku? 98 00:05:23,899 --> 00:05:25,735 Ich muss zurück in den Laden. 99 00:05:29,338 --> 00:05:31,340 Was bringt dich heute her? 100 00:05:31,340 --> 00:05:33,042 Was? Nun... 101 00:05:34,009 --> 00:05:36,512 Ich bin über etwas beunruhigt. 102 00:05:36,512 --> 00:05:37,713 Beunruhigt? 103 00:05:38,247 --> 00:05:39,949 Du kennst Yanagitei Koshin? 104 00:05:39,949 --> 00:05:44,453 - Vorsitzender des Unterhaltungsverbands. - Ich kenne ihn. 105 00:05:44,453 --> 00:05:49,125 Er erzählt überall, dass mein Rakugo toxisch ist. 106 00:05:49,125 --> 00:05:50,092 Was meinst du? 107 00:05:50,092 --> 00:05:52,328 Was ich meine? 108 00:05:52,895 --> 00:05:55,197 Yanagitei ist konservativ. 109 00:05:55,197 --> 00:05:59,568 Ich bin reformistisch. Daher mag ich ihn nicht. 110 00:05:59,568 --> 00:06:02,638 Heutzutage macht er nur noch Schnulzen. 111 00:06:02,638 --> 00:06:05,674 Und er weint sogar vor dem Publikum. 112 00:06:05,674 --> 00:06:07,576 Das ist mir unheimlich. 113 00:06:07,576 --> 00:06:10,579 "Das habe ich von Papa." 114 00:06:14,049 --> 00:06:15,117 "Von deinem Papa?" 115 00:06:18,454 --> 00:06:20,956 Seine Rakugo-Technik finde ich toll. 116 00:06:20,956 --> 00:06:24,460 Aber er soll mir nicht sagen, wie ich es machen sollte. 117 00:06:24,460 --> 00:06:25,194 Richtig! 118 00:06:25,194 --> 00:06:27,196 - Deshalb dachte ich... - Was? 119 00:06:27,196 --> 00:06:31,634 Ich lasse unser Ass erst einmal reden, während ich meine Soba esse. Bitte! 120 00:06:31,634 --> 00:06:35,404 Dein Kotora, ich und eine weitere Person. 121 00:06:35,404 --> 00:06:37,840 Wir drei machen "visuelles Rakugo". 122 00:06:37,840 --> 00:06:40,176 Visuelles Rakugo? 123 00:06:40,176 --> 00:06:42,344 Das wird viele junge Leute anziehen. 124 00:06:42,344 --> 00:06:46,148 Wir werden Yanagitei zum Nachgeben bringen. 125 00:06:46,148 --> 00:06:49,452 Das Team wird nach Awashima, 126 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 Tora und Ryu benannt. 127 00:06:51,954 --> 00:06:53,956 Die Täglichen Chaoten! 128 00:06:53,956 --> 00:06:55,558 Ist das nicht gut? 129 00:06:55,558 --> 00:06:58,027 Es gibt keine Verbindung zu ihren Namen. 130 00:06:58,027 --> 00:07:00,062 - Mein Schüler ist gut! - Eine Frage. 131 00:07:00,062 --> 00:07:03,799 Meinst du mit Ryu meinen Sohn Ryuhei? 132 00:07:03,799 --> 00:07:05,234 - Ja. -"Geh mit mir aus!" 133 00:07:05,234 --> 00:07:06,302 Was ist da los? 134 00:07:06,302 --> 00:07:09,572 Heute sind wir in Matsudo, Matsudonald! 135 00:07:09,572 --> 00:07:12,007 Er ist unnütz. Seine Comedy ist schlecht. 136 00:07:12,007 --> 00:07:13,709 Und er sieht nicht gut aus. 137 00:07:15,077 --> 00:07:18,914 - Willst du dann meinen Kotatsu? - Ja. 138 00:07:18,914 --> 00:07:23,319 Bitten wir Shinoyama Kishin, uns am Kaminarimon Gate zu fotografieren! 139 00:07:29,325 --> 00:07:30,593 Gute Idee. 140 00:07:30,593 --> 00:07:33,896 - Und lasst uns Fernsehshows machen! - Toll! 141 00:07:33,896 --> 00:07:36,232 Tsunku soll unsere CDs produzieren. 142 00:07:36,232 --> 00:07:37,967 - Auf keinen Fall. - Warum? 143 00:07:37,967 --> 00:07:40,870 Ich habe ihn rausgeschmissen. 144 00:07:40,870 --> 00:07:44,139 Aber du bist sein Vater. Wenn du ihn anbettelst... 145 00:07:44,139 --> 00:07:47,109 Wer soll den Idioten anbetteln? Auf keinen Fall! 146 00:07:47,109 --> 00:07:49,345 Ich habe nichts davon gehört. 147 00:07:49,345 --> 00:07:50,579 Wenn du dich beugst... 148 00:07:50,579 --> 00:07:53,516 - Meister! - Ich habe nichts gehört! Ernsthaft! 149 00:07:53,516 --> 00:07:57,553 Du kannst also nur Rakugo erzählen, wenn es eine wahre Geschichte ist? 150 00:07:57,553 --> 00:07:59,788 Ja! Als könnte ich mir was ausdenken! 151 00:07:59,788 --> 00:08:01,991 Aber Rakugo ist quasi ausgedacht. 152 00:08:01,991 --> 00:08:04,260 - Echt? - Natürlich! 153 00:08:04,260 --> 00:08:06,362 Lustige Dinge passieren nicht oft. 154 00:08:06,362 --> 00:08:09,698 Wie die Geschichte über Death Kiyoshi. Das war eine Lüge. 155 00:08:09,698 --> 00:08:13,702 - Verdammt, ich habe es dir geglaubt. - Das wären zu viele Zufälle. 156 00:08:13,702 --> 00:08:16,472 - Du bist ein Lügner? - Der Lustige gewinnt. 157 00:08:16,472 --> 00:08:19,441 Kennst du das Rakugo Kubi Jochin? 158 00:08:20,242 --> 00:08:21,343 Nein. 159 00:08:21,343 --> 00:08:25,247 Ein Säufer geht zu einer Hure, als ihm ein Samurai den Kopf abhackt. 160 00:08:25,247 --> 00:08:27,683 Doch der Samurai war so geschickt, 161 00:08:27,683 --> 00:08:30,419 dass der Mann den Schnitt erst nicht bemerkt. 162 00:08:30,419 --> 00:08:33,222 Als er spricht, beginnt sein Kopf zu schwanken. 163 00:08:33,222 --> 00:08:37,693 Er hält ihn wie eine Laterne, er läuft durch die Menge und ruft... 164 00:08:37,693 --> 00:08:40,429 Das ist unmöglich! Leichen laufen nicht umher. 165 00:08:40,429 --> 00:08:43,098 Es macht Spaß, Unmögliches vorzugaukeln! 166 00:08:43,098 --> 00:08:45,401 Senki no Mushi handelt von einem Wurm! 167 00:08:45,401 --> 00:08:47,136 Rinki no Hinotama von... 168 00:08:47,136 --> 00:08:48,504 Moment. 169 00:08:49,638 --> 00:08:50,806 Du kennst die alle? 170 00:08:51,473 --> 00:08:52,308 Ja. 171 00:08:52,875 --> 00:08:53,876 Toll! 172 00:08:53,876 --> 00:08:56,178 Nicht, dass es ihm irgendwas bringt. 173 00:08:56,712 --> 00:08:59,682 Bring sie mir bei. Alle. 174 00:08:59,682 --> 00:09:01,150 Heute nicht. 175 00:09:01,150 --> 00:09:03,218 Morgen auch nicht. Niemals. 176 00:09:03,218 --> 00:09:06,889 Sie treffen sich jeden Tag, aber küssen sich nur. Widerlich. 177 00:09:06,889 --> 00:09:07,890 Einen Moment! 178 00:09:07,890 --> 00:09:10,426 - Ich muss sie zuerst bestrafen. - Lass los! 179 00:09:10,426 --> 00:09:13,162 - Tora-chan! - Lass los! 180 00:09:14,363 --> 00:09:15,731 Tut mir leid, Risa! 181 00:09:16,832 --> 00:09:19,969 - Ermüdend? - Ich mag es sogar. 182 00:09:20,669 --> 00:09:22,271 Ich habe Spaß mit ihm. 183 00:09:22,805 --> 00:09:25,641 Aber er ist so lustig, das ist ermüdend. 184 00:09:27,042 --> 00:09:30,112 Ich verstehe nicht. Ist doch besser als langweilig. 185 00:09:30,112 --> 00:09:34,683 Schon. Aber ich bin selbst schuld. 186 00:09:35,484 --> 00:09:38,821 Ich war noch nie in einen Mann mit Humor verliebt. 187 00:09:38,821 --> 00:09:40,656 Megumi-chan! 188 00:09:41,523 --> 00:09:43,492 Das hätte ich nicht sagen sollen. 189 00:09:44,827 --> 00:09:47,529 Sobald er was sagt, erwartet er eine Reaktion. 190 00:09:49,264 --> 00:09:50,933 Wenn ich nicht lache. 191 00:09:50,933 --> 00:09:53,969 Was? War das nicht lustig? 192 00:09:53,969 --> 00:09:56,271 Doch, das war es. 193 00:09:57,139 --> 00:09:57,973 Dann... 194 00:09:57,973 --> 00:10:00,109 Und das? 195 00:10:00,109 --> 00:10:03,512 Und die Geschichte mit dem Mitbewohner, der ins Klo fiel? 196 00:10:04,279 --> 00:10:05,347 Das ist lustig. 197 00:10:07,116 --> 00:10:08,183 Warum jetzt? 198 00:10:09,918 --> 00:10:11,253 Was ist dann damit? 199 00:10:11,253 --> 00:10:15,524 Ein Freund ließ sein Haar machen und ich sollte den Lehrern nichts sagen. 200 00:10:15,524 --> 00:10:16,692 Das ist lustig. 201 00:10:17,693 --> 00:10:18,727 Und warum jetzt? 202 00:10:18,727 --> 00:10:20,929 Wenn ich lache, will er mich küssen. 203 00:10:21,964 --> 00:10:24,967 Das meinte ich nicht mit "Ich mag Humor". 204 00:10:26,902 --> 00:10:30,973 Er liebt es, Leute zum Lachen zu bringen, er sollte Comedian sein. 205 00:10:32,641 --> 00:10:33,842 Das dachte ich auch. 206 00:10:35,644 --> 00:10:39,281 Du hast recht. Wenn er so besessen von Comedy und Rakugo ist, 207 00:10:39,281 --> 00:10:40,683 braucht er Publikum. 208 00:10:40,683 --> 00:10:42,284 Er war früher Rakugoka. 209 00:10:42,985 --> 00:10:44,787 Der Laden wird eh untergehen. 210 00:10:47,356 --> 00:10:48,557 Was hast du gesagt? 211 00:10:49,491 --> 00:10:50,592 Was hast du gehört? 212 00:10:51,193 --> 00:10:52,194 Gehen wir. 213 00:10:54,129 --> 00:10:54,963 Ryuji. 214 00:10:54,963 --> 00:10:55,964 Nein! 215 00:10:55,964 --> 00:10:58,400 Kein Rakugo! Niemals! 216 00:11:08,844 --> 00:11:10,546 So lecker! 217 00:11:10,546 --> 00:11:12,748 Hey, Donkichi. 218 00:11:12,748 --> 00:11:14,850 Warum isst du hier? 219 00:11:14,850 --> 00:11:17,920 Stimmt. Warum isst du nicht bei deinem Schatz? 220 00:11:17,920 --> 00:11:21,023 Ich habe es vergessen. Und nun? Ich bin schon satt. 221 00:11:21,023 --> 00:11:23,625 Was ist los mit dir? Idiot! 222 00:11:24,159 --> 00:11:26,261 Du kannst noch was Süßes essen. 223 00:11:27,930 --> 00:11:29,698 Was ist los, Kotora? 224 00:11:29,698 --> 00:11:31,433 Du isst gar nichts. 225 00:11:31,433 --> 00:11:33,702 Wenn er still ist, sieht er klug aus. 226 00:11:33,702 --> 00:11:35,304 - Meister. - Ja? 227 00:11:35,304 --> 00:11:36,772 Ich traf vorhin Ryuji. 228 00:11:36,772 --> 00:11:38,073 - Hey. - Schon gut. 229 00:11:38,073 --> 00:11:40,542 Donkichi, geh. Beeil dich. 230 00:11:42,745 --> 00:11:45,748 - Nun? - Er hat mir viel über Rakugo erzählt. 231 00:11:45,748 --> 00:11:49,651 Geschichten über Würmer, Ratten, und die mit dem abgetrennten Kopf. 232 00:11:49,651 --> 00:11:53,422 Und ich dachte, er sollte unbedingt Rakugo machen. 233 00:11:53,422 --> 00:11:56,525 Alle reden heute über ihn. 234 00:11:56,525 --> 00:12:00,129 Er scheint so glücklich zu sein, wenn er über Rakugo spricht. 235 00:12:00,796 --> 00:12:02,798 Da kommt er wohl nach dir. 236 00:12:03,632 --> 00:12:05,534 Ihr seid nun mal Vater und Sohn. 237 00:12:06,068 --> 00:12:08,303 Ich möchte ihn so gerne live sehen. 238 00:12:11,240 --> 00:12:12,908 Was denkt ihr anderen? 239 00:12:12,908 --> 00:12:15,244 Wollt ihr, dass Kotatsu zurückkommt? 240 00:12:15,244 --> 00:12:17,646 Abgesehen von seinem Charakter 241 00:12:18,280 --> 00:12:20,749 war er der fähigste unter den Jungen. 242 00:12:20,749 --> 00:12:22,718 Ich habe ihn noch nie gesehen. 243 00:12:22,718 --> 00:12:24,586 Das war vor Unadons Zeit. 244 00:12:24,586 --> 00:12:25,687 Ich heiße Udon. 245 00:12:25,687 --> 00:12:28,757 Er ist wirklich gut. Er nimmt die Leute mit. 246 00:12:28,757 --> 00:12:33,595 Sein Shinagawa Shinju kam besser an als Shinshos. Die Leute liebten ihn. 247 00:12:33,595 --> 00:12:35,998 Das ist übertrieben. 248 00:12:35,998 --> 00:12:41,270 Als Teenager wurde er Genie genannt, aber nun ist er 24. 249 00:12:42,004 --> 00:12:44,273 Und ist seit Jahren nicht aufgetreten. 250 00:12:44,273 --> 00:12:50,012 Wenn er es probiert und scheitert, wird es ihn nur verletzen. 251 00:12:50,546 --> 00:12:56,185 - Und außerdem muss er es auch wollen. - Das tut er. 252 00:12:57,219 --> 00:12:58,887 Er will Rakugo machen. 253 00:12:58,887 --> 00:13:01,423 Es ist ihm nur noch nicht bewusst. 254 00:13:04,159 --> 00:13:06,094 Donta, was meinst du? 255 00:13:06,094 --> 00:13:09,498 Es ist nicht genügend Platz im Haus. 256 00:13:09,498 --> 00:13:12,935 - Wir könnten eine Wohnung mieten. - Und unser Familienhaus? 257 00:13:12,935 --> 00:13:15,304 - Wir ziehen in die Nähe. - Ich will nicht. 258 00:13:15,304 --> 00:13:16,538 Ich ziehe aus. 259 00:13:19,575 --> 00:13:22,110 Ich gehöre nicht zur Familie. Das ist ok. 260 00:13:22,110 --> 00:13:25,514 Meister, kannst du ihn zurücknehmen? 261 00:13:25,514 --> 00:13:27,082 Du gehörst nicht dazu? 262 00:13:27,716 --> 00:13:31,153 Was zur Hölle? Sag so etwas nicht. 263 00:13:31,153 --> 00:13:33,889 Würden wir dir sonst so gutes Essen geben? 264 00:13:33,889 --> 00:13:38,760 Besonders, wenn diese Person ein beängstigender Geldeintreiber ist? 265 00:13:41,163 --> 00:13:45,500 Als du durch diese Tür hereinkamst, wurdest du ein Familienmitglied! 266 00:13:46,268 --> 00:13:47,769 Also sag so etwas nicht! 267 00:13:49,338 --> 00:13:50,505 Meister. 268 00:13:50,505 --> 00:13:52,708 Sonst muss Sayuri-chan weinen. 269 00:13:52,708 --> 00:13:55,477 Sie weint noch nicht, aber bald. 270 00:13:55,477 --> 00:13:57,679 Na bitte. Sie weint! 271 00:13:57,679 --> 00:13:59,081 Hörst du mich? 272 00:13:59,081 --> 00:14:02,985 Du hast sie zum Weinen gebracht, Kotora. Entschuldige dich bei ihr. 273 00:14:02,985 --> 00:14:04,953 Es tut mir leid, Mutter. 274 00:14:04,953 --> 00:14:06,121 Schon gut. 275 00:14:06,121 --> 00:14:07,890 Es tut mir so leid. 276 00:14:07,890 --> 00:14:09,892 Genug von Kotatsu für heute. 277 00:14:09,892 --> 00:14:13,095 Hör auf zu weinen, Sayuri-chan. Zeit fürs Abendessen. 278 00:14:13,095 --> 00:14:14,263 Fangen wir neu an. 279 00:14:14,263 --> 00:14:16,265 Danke für das Abendessen! 280 00:14:16,265 --> 00:14:17,499 Esst auf! 281 00:14:17,499 --> 00:14:21,603 Du magst doch Süßkartoffelkroketten. Bedien dich, Kotora. 282 00:14:22,271 --> 00:14:24,306 - Schmeckt es dir, Unadon? - Udon. 283 00:14:24,306 --> 00:14:25,774 Schmeckt es? Gut! 284 00:14:27,643 --> 00:14:29,511 Da ist ein komischer Käfer! 285 00:14:29,511 --> 00:14:30,779 Nein. 286 00:14:30,779 --> 00:14:33,682 Das ist die Levis S501 XX, Weltkriegsmodell. 287 00:14:33,682 --> 00:14:35,851 - Jeans? - Genau. 288 00:14:35,851 --> 00:14:37,753 Rate mal, was sie kostet. 289 00:14:37,753 --> 00:14:39,855 Um die 50.000 Yen? 290 00:14:39,855 --> 00:14:40,923 680.000 Yen. 291 00:14:40,923 --> 00:14:43,058 - Du machst Witze! - Nein. 292 00:14:43,058 --> 00:14:44,927 Das Etikett zeigt die Echtheit. 293 00:14:44,927 --> 00:14:47,396 Modell 1944. Es gibt nur wenige in Japan. 294 00:14:47,396 --> 00:14:49,765 - Willst du es? - Klar. 295 00:14:51,333 --> 00:14:52,935 Aber ich bin kein Sammler. 296 00:14:53,635 --> 00:14:56,171 Ich möchte meine Entwürfe darauf drucken, 297 00:14:56,171 --> 00:14:59,975 zum Beispiel Reihen von Urahara-Drachen auf beiden Beinen. 298 00:14:59,975 --> 00:15:02,210 Der Wert wird dadurch noch steigen! 299 00:15:02,210 --> 00:15:03,979 Auf ein oder zwei Millionen! 300 00:15:03,979 --> 00:15:05,847 Ich will das schaffen. 301 00:15:06,448 --> 00:15:09,484 Denn dann kann ich diesen Job beenden. 302 00:15:09,484 --> 00:15:11,386 Aber erst dann. 303 00:15:14,022 --> 00:15:15,624 Bitte behalte das für dich. 304 00:15:15,624 --> 00:15:17,859 Es ist unser Geheimnis. 305 00:15:19,328 --> 00:15:22,030 Du würdest es wohl kaum erzählen. Es ist dumm. 306 00:15:22,864 --> 00:15:23,799 Nein. 307 00:15:26,068 --> 00:15:27,970 Ich freue mich. 308 00:15:28,637 --> 00:15:30,639 Genau das wollte ich hören. 309 00:15:32,074 --> 00:15:34,142 Aber es war überhaupt nicht lustig. 310 00:15:35,077 --> 00:15:35,944 Das ist ok. 311 00:15:36,545 --> 00:15:39,481 Jeder weiß, dass du lustig bist, Ryuji. 312 00:15:40,215 --> 00:15:43,986 Aber nur deine Freundin kennt deine ernste Seite, 313 00:15:44,653 --> 00:15:47,789 deine Leidenschaften und deine Träume. 314 00:15:49,257 --> 00:15:50,092 Freundin? 315 00:15:50,092 --> 00:15:52,561 Ich bin deine Freundin. 316 00:16:16,051 --> 00:16:17,919 Gehen wir einen Schritt weiter? 317 00:16:21,556 --> 00:16:23,792 Ja! 318 00:16:29,731 --> 00:16:31,466 Megumi-chan! 319 00:16:31,466 --> 00:16:33,301 Wir sind zu Hause! 320 00:16:33,301 --> 00:16:37,906 Ryuji, du hast die Wohnung aufgeräumt. Wie nett von dir! 321 00:16:38,507 --> 00:16:39,574 Oh mein Gott. 322 00:16:39,574 --> 00:16:43,612 Er hat drei Flaschen Reiswein alleine getrunken. 323 00:16:43,612 --> 00:16:46,281 Ich bin total betrunken! 324 00:16:49,017 --> 00:16:50,185 Hey! 325 00:16:52,220 --> 00:16:53,855 Entschuldigt die Störung. 326 00:16:54,556 --> 00:16:56,958 In der Schublade sind Kondome. 327 00:16:56,958 --> 00:16:58,293 Halt die Klappe! 328 00:17:01,296 --> 00:17:03,432 - Da ist er endlich! - Don-chan! 329 00:17:08,270 --> 00:17:10,739 Vielen Dank, dass Sie gekommen sind. 330 00:17:11,373 --> 00:17:14,810 Also Tokio noch Edo hieß, 331 00:17:14,810 --> 00:17:17,312 gab es ein Geschäft namens Douguya. 332 00:17:17,312 --> 00:17:18,613 Das ist Douguya. 333 00:17:18,613 --> 00:17:21,383 Nein, das ist Neko no Sara. 334 00:17:21,383 --> 00:17:22,284 Mutter. 335 00:17:23,285 --> 00:17:24,453 Ich bin heute da. 336 00:17:24,453 --> 00:17:27,322 Ein Douguya kauft gute Antiquitäten billig ein 337 00:17:27,322 --> 00:17:30,292 und verkauft sie dann viel teurer weiter. 338 00:17:32,027 --> 00:17:38,166 "Junger Herr, wir leben nun in Frieden. Es gibt keinen Krieg mehr. 339 00:17:38,166 --> 00:17:43,772 Dennoch sollten Sie einen umgedrehten Helm nicht als Vase benutzen. 340 00:17:45,307 --> 00:17:48,677 Ich habe Mitleid mit den Blumen! 341 00:17:50,011 --> 00:17:53,849 Ich habe zufällig eine teure Vase in meinem Besitz. 342 00:17:54,516 --> 00:17:58,753 Ich schenke sie Ihnen im Austausch gegen diesen Helm." 343 00:17:58,753 --> 00:18:03,091 So bekommt er einen antiken Helm für eine billige Vase. 344 00:18:03,692 --> 00:18:08,630 Wie sich jedoch später herausstellte, war die Vase ein Original von Myochin. 345 00:18:08,630 --> 00:18:11,166 Was für eine originelle Geschichte. 346 00:18:12,834 --> 00:18:15,070 Zum Totlachen! 347 00:18:15,704 --> 00:18:19,207 In einem Teehaus auf dem Hügel gab es mehrere Katzen. 348 00:18:21,476 --> 00:18:24,079 "Alter Mann, Sie haben eine Katze? 349 00:18:24,079 --> 00:18:25,747 Sie haben drei!" 350 00:18:25,747 --> 00:18:27,582 "Richtig. 351 00:18:27,582 --> 00:18:30,152 Zwei Kater und eine Katze." 352 00:18:30,719 --> 00:18:34,723 "Wie süß. Komm her, Kätzchen." 353 00:18:35,590 --> 00:18:37,492 "Miau." 354 00:18:46,001 --> 00:18:50,005 "Fassen Sie die Katzen lieber nicht an." 355 00:18:50,572 --> 00:18:53,475 Sie könnten Sie kratzen. 356 00:18:54,042 --> 00:18:54,876 Schon gut. 357 00:18:54,876 --> 00:18:56,278 Ich mag Katzen. 358 00:18:56,978 --> 00:19:01,249 Sieh nur! Du haarst ihn überall voll. 359 00:19:02,083 --> 00:19:03,285 Keine Sorge. 360 00:19:09,558 --> 00:19:11,993 Ist das nicht von Ekourai Umebachi? 361 00:19:12,961 --> 00:19:14,729 Toll. 362 00:19:14,729 --> 00:19:20,902 Ich kann sie für 300 Ryo verkaufen und sie geht trotzdem weg wie warme Semmeln. 363 00:19:21,670 --> 00:19:24,472 Dennoch füttert er seine Katzen damit! 364 00:19:24,472 --> 00:19:27,976 Er hat keine Ahnung von ihrem Wert. Gut! 365 00:19:29,411 --> 00:19:34,316 Diese ist besonders reizend. 366 00:19:34,316 --> 00:19:35,884 Miau. 367 00:19:36,718 --> 00:19:37,552 Miau. 368 00:19:37,552 --> 00:19:42,190 Wie niedlich. Und sie liebt mich! 369 00:19:42,190 --> 00:19:44,893 Katzen spüren, wenn man sie wirklich liebt. 370 00:19:44,893 --> 00:19:48,096 Ich liebe Katzen. Wirklich. 371 00:19:49,698 --> 00:19:51,633 Alter Mann, bitte. 372 00:19:51,633 --> 00:19:54,336 Können Sie mir diese Katze geben? 373 00:19:55,337 --> 00:19:58,573 Natürlich nicht umsonst. 374 00:19:59,541 --> 00:20:01,509 Wie wäre es mit drei Ryo? 375 00:20:01,509 --> 00:20:04,512 Für all das Futter, das sie gefressen hat. 376 00:20:04,512 --> 00:20:06,948 Drei Ryo für eine schmuddelige Katze? 377 00:20:06,948 --> 00:20:09,985 Die Sache ist, dass ich keine Kinder habe. 378 00:20:09,985 --> 00:20:14,522 Meine Frau und ich legten uns eine Katze zu, um das Leben aufzulockern, 379 00:20:14,522 --> 00:20:16,625 aber sie lief vor Kurzem weg. 380 00:20:16,625 --> 00:20:19,527 Seitdem ist meine Frau deprimiert. 381 00:20:19,527 --> 00:20:26,434 Wenn ich diese hier mitnehme, wird meine Frau wohl wieder glücklich. 382 00:20:28,937 --> 00:20:33,041 Wenn das so ist, nehme ich das Geld. 383 00:20:34,643 --> 00:20:36,244 Ich kümmere mich gut um sie. 384 00:20:37,145 --> 00:20:42,384 Haben Sie die Katze eigentlich immer mit dieser Schale gefüttert? 385 00:20:42,384 --> 00:20:43,318 Ja. 386 00:20:43,318 --> 00:20:46,655 Katzen fressen angeblich nicht, wenn sie gewechselt wird. 387 00:20:46,655 --> 00:20:48,156 Ich sollte sie mitnehmen. 388 00:20:48,156 --> 00:20:49,257 Ich hab noch eine. 389 00:20:49,257 --> 00:20:50,558 Hier. 390 00:20:50,558 --> 00:20:51,726 Nein, nicht diese. 391 00:20:51,726 --> 00:20:54,496 Die hier gefällt dir besser, nicht wahr? 392 00:20:55,330 --> 00:20:56,164 Miau. 393 00:20:56,164 --> 00:20:59,267 Daraus frisst sie auch gerne. Hier. 394 00:20:59,834 --> 00:21:03,004 Warum wollen Sie die dreckige Schale nicht hergeben? 395 00:21:03,004 --> 00:21:05,106 Ich habe Ihnen drei Ryo gegeben. 396 00:21:05,106 --> 00:21:07,575 "Dreckige Schale? 397 00:21:07,575 --> 00:21:10,779 Die ist von Ekourai Umebachi. 398 00:21:10,779 --> 00:21:13,081 Das kennen Sie vielleicht nicht, 399 00:21:13,081 --> 00:21:17,886 aber diese Schale ist 200, vielleicht sogar 300 Ryo wert." 400 00:21:17,886 --> 00:21:20,555 "Was? Das war mir nicht klar! 401 00:21:20,555 --> 00:21:23,391 Wenn die Schale so wertvoll ist, 402 00:21:23,391 --> 00:21:26,928 warum lassen Sie dann die schmuddelige Katze daraus fressen?" 403 00:21:26,928 --> 00:21:28,530 "Nun, das ist lustig. 404 00:21:29,898 --> 00:21:33,868 Wenn die Katzen daraus fressen, kann ich manchmal eine von ihnen 405 00:21:33,868 --> 00:21:36,338 für drei Ryo verkaufen." 406 00:21:39,240 --> 00:21:40,709 Du bist der Beste! 407 00:21:40,709 --> 00:21:41,943 Don-chan! 408 00:21:44,279 --> 00:21:45,714 Toll. 409 00:21:46,848 --> 00:21:48,516 Er ist echt toll. 410 00:21:51,953 --> 00:21:55,156 Das war lustig. 411 00:21:55,857 --> 00:22:00,995 Von allen Aufführungen von Don-chan ist Neko no Sara mein Favorit. 412 00:22:01,663 --> 00:22:04,933 Sie ist kurz, aber eine tolle Geschichte über Menschen. 413 00:22:04,933 --> 00:22:05,834 Ja. 414 00:22:06,568 --> 00:22:09,404 Aber ist es ok für dich, so spät was zu trinken? 415 00:22:09,404 --> 00:22:11,406 Ich sollte ab und zu Spaß haben. 416 00:22:11,406 --> 00:22:14,042 Und Don-chan hat ein Treffen mit dem Verband. 417 00:22:14,042 --> 00:22:17,612 Wir können nicht nur rumsitzen und auf gute Schüler warten. 418 00:22:17,612 --> 00:22:19,314 - Wir müssen sie holen. - Wie? 419 00:22:19,314 --> 00:22:21,883 Frag nicht, was ich meine. Er wird reden. 420 00:22:21,883 --> 00:22:25,186 Und zwar wie verrückt, und ich lese die Klatschzeitungen. 421 00:22:25,186 --> 00:22:26,721 Ich muss das lesen. 422 00:22:26,721 --> 00:22:30,725 Wir suchen Leute, die an Comedy interessiert sind, nicht nur an Rakugo. 423 00:22:30,725 --> 00:22:34,396 Von denen rekrutieren wir diejenigen mit Potenzial. 424 00:22:34,396 --> 00:22:36,898 Die Amateurkomiker-Rekrutierungskarawane! 425 00:22:37,632 --> 00:22:39,534 Er stottert, aber er hat Power! 426 00:22:39,534 --> 00:22:43,271 Natürlich verwenden wir nicht den Namen des Verbands. 427 00:22:43,271 --> 00:22:46,040 - Wir wollen keine Rakugo- Versessenen. - Nein! 428 00:22:46,040 --> 00:22:48,943 - So wie ihn. - Ich bin verrückt, nicht versessen. 429 00:22:48,943 --> 00:22:50,078 Was ist los? 430 00:22:50,078 --> 00:22:51,679 Klingt nach Spaß. 431 00:22:51,679 --> 00:22:55,316 Das ist interessant. Aber was wird Yanagitei sagen? 432 00:22:55,316 --> 00:22:56,584 Keine Sorge. 433 00:22:56,584 --> 00:22:59,988 Er ist der Hauptjuror. Er hat bereits zugestimmt. 434 00:22:59,988 --> 00:23:04,025 Koshin liebt große Titel wie "Vorsitzender" und "Präsident". 435 00:23:04,025 --> 00:23:08,062 Wir möchten dich, Hayashiyate, auch bitten, ein Juror zu sein. 436 00:23:08,062 --> 00:23:09,097 Don-chan! 437 00:23:09,097 --> 00:23:11,299 Gut, aber finden wir lustige Leute? 438 00:23:11,299 --> 00:23:12,233 Keine Sorge. 439 00:23:12,233 --> 00:23:16,504 Apropos Neko no Sara, daran habe ich eine schmerzliche Erinnerung. 440 00:23:16,504 --> 00:23:18,840 Eine schmerzliche Erinnerung? Was denn? 441 00:23:18,840 --> 00:23:22,777 Als Kotatsu Hauptact werden sollte, 442 00:23:23,278 --> 00:23:27,782 stand ein Einzelauftritt an, und er wollte von Koshin ein Rakugo lernen. 443 00:23:28,316 --> 00:23:29,918 Warum nicht vom Meister? 444 00:23:30,819 --> 00:23:34,088 Don-chan wollte, dass er Ko Wakare aufführt. 445 00:23:35,557 --> 00:23:38,126 Kennst du das nicht? "Ko Wa Kasugai?" 446 00:23:38,126 --> 00:23:41,162 Ko Wakare ist Koshins Spezialität. 447 00:23:42,330 --> 00:23:43,231 Und? 448 00:23:43,231 --> 00:23:44,566 Nun, Koshin... 449 00:23:44,566 --> 00:23:47,268 Er ist konservativ und Don-chans Rivale. 450 00:23:47,836 --> 00:23:50,605 Er war dagegen, dass sein 20-jähriger Sohn 451 00:23:50,605 --> 00:23:56,110 vor 30 anderen Schülern mit mehr Erfahrung zum Hauptact aufsteigt. 452 00:24:01,749 --> 00:24:04,719 Damals gab es ein Geschäft namens Douguya... 453 00:24:04,719 --> 00:24:06,488 Einen Moment. 454 00:24:07,355 --> 00:24:09,457 Ich wollte Ko Wakare lernen. 455 00:24:09,457 --> 00:24:10,492 Ich weiß. 456 00:24:11,493 --> 00:24:13,528 Ein Douguya... 457 00:24:13,528 --> 00:24:18,700 Koshin hat nur Neko no Sara gemacht und ihm nie Ko Wakare beigebracht. 458 00:24:19,367 --> 00:24:21,369 Das ist einfach nur Schikane. 459 00:24:22,670 --> 00:24:25,473 Koshin wollte wohl, dass er sich blamiert. 460 00:24:25,974 --> 00:24:31,613 Aber Kotatsu war zu stolz, um Don-chan davon zu erzählen. 461 00:24:35,283 --> 00:24:36,417 Meister. 462 00:24:36,417 --> 00:24:38,920 Kotatsu, was gibt's? 463 00:24:39,587 --> 00:24:42,323 Wie läuft es mit Ko Wakare? Ist es schwer? 464 00:24:43,658 --> 00:24:44,526 Ja. 465 00:24:45,493 --> 00:24:47,562 Aber ich finde es bereichernd. 466 00:24:47,562 --> 00:24:49,664 Das ist die richtige Einstellung. 467 00:24:49,664 --> 00:24:52,734 Yanagitei gewann damit den Großen Preis der Künstler. 468 00:24:53,768 --> 00:24:56,170 Du wirst bald Hauptact sein, 469 00:24:56,871 --> 00:25:03,244 also vergiss Stil und so was und lerne so viel du kannst vom Besten. 470 00:25:03,244 --> 00:25:05,547 Jawohl. Danke. 471 00:25:06,180 --> 00:25:08,883 Er konnte es ihm einfach nicht sagen. 472 00:25:08,883 --> 00:25:10,451 Er war früher so höflich? 473 00:25:10,451 --> 00:25:12,820 Damals waren Don-chan und Koshin 474 00:25:12,820 --> 00:25:16,991 beide für den Vorsitz des Verbands nominiert. 475 00:25:16,991 --> 00:25:21,329 Kotatsu wollte keinen Ärger zwischen den beiden verursachen. 476 00:25:22,030 --> 00:25:24,532 Letztlich kam aber trotzdem alles raus. 477 00:25:26,768 --> 00:25:30,138 "Katzen fressen angeblich nicht, wechselt man die Schalen. 478 00:25:30,138 --> 00:25:32,273 Ich sollte sie auch mitnehmen." 479 00:25:32,273 --> 00:25:34,776 Kotatsu, wann ist dein Auftritt? 480 00:25:35,710 --> 00:25:36,678 Morgen. 481 00:25:38,746 --> 00:25:39,581 Verstehe. 482 00:25:43,785 --> 00:25:47,121 Ein Sprichwort besagt, dass ein Kind wie eine Klammer ist... 483 00:25:47,121 --> 00:25:53,227 Nicht mal ein Genie kann eine Geschichte erzählen, die es am Tag zuvor gelernt hat. 484 00:25:53,828 --> 00:25:58,566 Er versuchte verzweifelt, sie sich zu merken, und begann mit seinem Auftritt. 485 00:26:06,140 --> 00:26:07,308 Oje, Don-chan. 486 00:26:08,409 --> 00:26:10,445 Was ist los mit ihm? 487 00:26:13,014 --> 00:26:15,316 Kotatsu. Du schaffst das. 488 00:26:17,318 --> 00:26:18,319 Du schaffst das. 489 00:26:21,756 --> 00:26:25,994 Wo ich nun darüber nachdenke, war das sein letzter Auftritt. 490 00:26:36,604 --> 00:26:39,407 Wenn sich das wiederholt, 491 00:26:39,407 --> 00:26:43,678 beschämt er nicht nur mich, seinen Lehrer, sondern auch seine Familie. 492 00:26:43,678 --> 00:26:48,816 Hayashiyate hätte seinen Sohn nicht zu einem anderen Lehrer schicken sollen. 493 00:26:48,816 --> 00:26:53,154 So zwang er mich dazu, ihn zu befördern. 494 00:26:53,154 --> 00:26:55,990 Was für ein Witz. Ich durchschaue ihn einfach. 495 00:26:56,991 --> 00:26:59,127 Wie der Vater, so der Sohn. 496 00:27:02,196 --> 00:27:03,064 Stopp, Kotatsu! 497 00:27:03,064 --> 00:27:06,267 Wer will deine dummen, langweiligen Rakugo lernen? 498 00:27:06,267 --> 00:27:07,268 Was? 499 00:27:07,268 --> 00:27:11,539 Es ist nicht so, dass mein Meister keine Schnulzen erzählen kann. 500 00:27:11,539 --> 00:27:13,007 Er will nur nicht! 501 00:27:13,007 --> 00:27:14,342 Weißt du, warum? 502 00:27:14,342 --> 00:27:18,346 Weil arrogante Snobs wie du denken, dass Rakugo, die zu Tränen rühren, 503 00:27:18,346 --> 00:27:22,383 stilvoller sind also solche, die die Leute zum Lachen bringen! Idiot! 504 00:27:23,051 --> 00:27:25,920 Dein Neko no Sara bringt niemanden zum Lachen. 505 00:27:25,920 --> 00:27:27,255 Hör auf, Ryuji! 506 00:27:27,255 --> 00:27:28,823 Entschuldige dich bei ihm! 507 00:27:44,372 --> 00:27:48,209 Meister Koshin. Es tut mir sehr leid. 508 00:27:48,209 --> 00:27:49,944 Es tut mir schrecklich leid. 509 00:27:55,783 --> 00:27:57,552 So wurde er ausgeschlossen. 510 00:27:57,552 --> 00:28:02,290 Wegen dieses Zwischenfalls hat Don-chan die Nominierung abgelehnt. 511 00:28:03,291 --> 00:28:06,728 Aber ich denke, das war das Beste, 512 00:28:07,562 --> 00:28:12,567 denn nachdem er Vorsitzender wurde, wurde Koshins Rakugo extrem langweilig. 513 00:28:13,067 --> 00:28:16,404 - Gnädige Frau... -Rakugo ist nicht Hochkultur! 514 00:28:16,404 --> 00:28:18,539 Es soll das Volk unterhalten. 515 00:28:19,340 --> 00:28:22,376 Liebling? Worüber redest du? 516 00:28:22,376 --> 00:28:23,778 Don-chan. 517 00:28:23,778 --> 00:28:26,414 - Setz dich und trinke was mit uns. - Meister? 518 00:28:26,414 --> 00:28:27,715 Warum trinkt ihr? 519 00:28:27,715 --> 00:28:29,584 Lass uns was trinken. 520 00:28:29,584 --> 00:28:31,819 Du trittst mir auf den Fuß. 521 00:28:31,819 --> 00:28:35,456 Tut mir leid! 522 00:28:35,456 --> 00:28:37,959 - Wir gehen nach Hause. - Wir gehen? 523 00:28:37,959 --> 00:28:40,228 Wirst du in deinem Alter eifersüchtig? 524 00:28:41,829 --> 00:28:44,198 Nein, so ist das nicht! 525 00:28:44,198 --> 00:28:46,367 Nein? Was dann? 526 00:28:47,034 --> 00:28:48,436 Katzendieb! 527 00:28:52,240 --> 00:28:54,208 "Katzendieb"? 528 00:28:55,209 --> 00:28:57,612 Sieh nur! Das ist alles deine Schuld. 529 00:28:57,612 --> 00:28:59,680 - Ginjiro will mitmachen. - Was? 530 00:28:59,680 --> 00:29:03,184 Das ist noch nicht alles. Ich soll ihm ein Rakugo schreiben. 531 00:29:03,184 --> 00:29:05,419 Na und? Du hast früher Rakugo gemacht. 532 00:29:05,419 --> 00:29:06,587 Ich bin ein Yakuza! 533 00:29:07,088 --> 00:29:10,391 Warum muss ich für meinen Sohn ein Rakugo schreiben? 534 00:29:10,391 --> 00:29:13,094 Ich verstehe. Ich schreibe ihm eins. 535 00:29:13,094 --> 00:29:14,128 Nein! 536 00:29:14,128 --> 00:29:15,696 Du bist nicht lustig. 537 00:29:17,031 --> 00:29:18,499 Das stimmt, Yamazaki. 538 00:29:18,499 --> 00:29:21,235 Ich lache nie, wenn ich mit dir spreche. 539 00:29:21,235 --> 00:29:26,307 Er hat mich aber vier oder fünf Mal mit Höflichkeiten zum Lachen gebracht. 540 00:29:26,307 --> 00:29:29,143 Mein geschätzter Sohn soll nicht scheitern. 541 00:29:30,845 --> 00:29:32,013 Meister! 542 00:29:32,013 --> 00:29:33,214 Das war falsch. 543 00:29:34,148 --> 00:29:35,016 Ich meine Boss! 544 00:29:35,583 --> 00:29:37,318 Ich habe mich verändert. 545 00:29:37,318 --> 00:29:41,522 Unmöglich. Als du "Meister" gesagt hast, hast du mich nicht überzeugt. 546 00:29:41,522 --> 00:29:43,724 Ich denke mir selbst eins aus. 547 00:29:43,724 --> 00:29:45,092 Nein! Hey! 548 00:29:46,828 --> 00:29:49,630 Mist! 549 00:29:51,465 --> 00:29:53,568 Mist! 550 00:29:55,303 --> 00:29:58,906 Wir zwei werden also ein Manzai machen. 551 00:30:00,341 --> 00:30:02,977 Sie sind doch der Hauptjuror, oder? 552 00:30:02,977 --> 00:30:04,245 Wir wollen mitmachen. 553 00:30:05,413 --> 00:30:07,081 Du bist kein Amateur. 554 00:30:07,081 --> 00:30:09,550 Ich kann nicht von Rakugo leben. 555 00:30:09,550 --> 00:30:11,752 Kann man darauf stolz sein? 556 00:30:12,453 --> 00:30:14,922 Du bist Hayashiyates Schüler, du bist Profi. 557 00:30:15,423 --> 00:30:16,924 Du bist aber Amateur. 558 00:30:17,825 --> 00:30:19,126 Heiß! 559 00:30:19,126 --> 00:30:20,494 Gut. Wir lassen es. 560 00:30:21,662 --> 00:30:22,530 Hey. 561 00:30:24,699 --> 00:30:25,933 Hey! 562 00:30:26,500 --> 00:30:28,970 Warte! Hey! 563 00:30:31,572 --> 00:30:32,707 Was sehe ich da? 564 00:30:38,779 --> 00:30:40,381 Ist es das Weltkriegsmodell? 565 00:30:40,381 --> 00:30:43,317 Ja, oder? 566 00:30:43,317 --> 00:30:45,152 Es ist ein Vintage-Modell. 567 00:30:45,953 --> 00:30:49,090 Warum kostet es nur 5000 Yen? Ich sage es Ryu-chan. 568 00:30:49,090 --> 00:30:50,324 Was ist los? 569 00:30:50,324 --> 00:30:52,159 Still. Sprich nicht mit mir! 570 00:30:54,829 --> 00:30:56,731 Was ist mit Ryuji? 571 00:30:56,731 --> 00:30:59,700 Er wollte es haben, aber es war zu teuer. 572 00:30:59,700 --> 00:31:02,236 - Wie viel kostet die Jeans? - 680.000 Yen. 573 00:31:02,970 --> 00:31:05,506 - 680.000! - Es gibt nicht viele in Japan. 574 00:31:05,506 --> 00:31:08,009 Wenn er eine hat, kann er wohl aufhören. 575 00:31:08,009 --> 00:31:12,747 Für die, die ihren Wert nicht kennen, ist es nur eine dreckige Jeans. 5000 Yen... 576 00:31:15,283 --> 00:31:16,584 Ryuji will sie? 577 00:31:16,584 --> 00:31:17,485 Ja. 578 00:31:17,485 --> 00:31:21,055 Er hat wirklich gesagt, dass er dann den Laden aufgibt? 579 00:31:21,656 --> 00:31:24,759 Er will sie mit Urahara-Drachen bedrucken. 580 00:31:24,759 --> 00:31:26,193 Dann ruiniert er sie! 581 00:31:26,727 --> 00:31:28,863 Er will es nicht ruinieren. 582 00:31:29,463 --> 00:31:32,300 Aber das ist ein Geheimnis zwischen ihm und mir. 583 00:31:32,300 --> 00:31:33,501 Du hast es erzählt. 584 00:31:36,504 --> 00:31:38,039 Die ist von Ryuji. 585 00:31:39,073 --> 00:31:41,642 Leihe mir Geld! Ich erkläre es später. 586 00:31:41,642 --> 00:31:43,110 Wie viel? 587 00:31:44,245 --> 00:31:45,112 5000 Yen! 588 00:31:45,780 --> 00:31:49,050 Du hast nicht mal 5000 Yen? 589 00:31:49,050 --> 00:31:50,518 Ich nehme ein Taxi. 590 00:31:52,053 --> 00:31:53,754 Ein Taxi? 591 00:31:53,754 --> 00:31:56,724 Ich muss mir also auch die Taxigebühr leihen. 592 00:31:56,724 --> 00:31:57,925 Ich bin unterwegs. 593 00:32:01,062 --> 00:32:04,065 Du musst nicht mehr kommen. 594 00:32:08,769 --> 00:32:09,603 Verkauft? 595 00:32:09,603 --> 00:32:10,671 Ja. 596 00:32:10,671 --> 00:32:13,975 Sie war etwas groß, aber das war ihm egal. 597 00:32:13,975 --> 00:32:15,376 Wie konntest du nur? 598 00:32:15,376 --> 00:32:17,578 In Urahara wäre sie 680.000 Yen wert! 599 00:32:17,578 --> 00:32:18,779 Du machst Witze! 600 00:32:18,779 --> 00:32:21,549 Tut mir leid, ich schrieb dir eine SMS. 601 00:32:21,549 --> 00:32:23,484 Der Sammler hat das bemerkt. 602 00:32:23,484 --> 00:32:26,320 Er sah nicht aus wie ein Sammler. 603 00:32:26,320 --> 00:32:29,023 Es war ein schlanker Mann in den 40ern. 604 00:32:29,023 --> 00:32:32,193 Er sagte, jemand hat ihm Tee oder so was übergeschüttet. 605 00:32:34,295 --> 00:32:35,196 Heiß! 606 00:32:35,196 --> 00:32:37,264 - Wie sieht er aus? - Schon ok. 607 00:32:37,264 --> 00:32:39,300 Wo ist Toraji? 608 00:33:00,221 --> 00:33:02,990 KOTORA 609 00:33:04,725 --> 00:33:08,496 Als Tokio Edo hieß, gab es ein sogenanntes Douguya. 610 00:33:08,496 --> 00:33:10,064 Das ist heute Douguya. 611 00:33:10,064 --> 00:33:11,966 Nein, das ist Neko no Sara. 612 00:33:11,966 --> 00:33:13,567 Das wissen wir noch nicht! 613 00:33:14,835 --> 00:33:16,203 Darf ich weitermachen? 614 00:33:19,673 --> 00:33:23,344 Wenn man einen vergrabenen Schatz findet, kann man Profit machen. 615 00:33:23,344 --> 00:33:25,679 Das ist bei Menschen nicht anders. 616 00:33:25,679 --> 00:33:30,051 Manche haben außergewöhnliches Talent, das aber im Verborgenen bleibt. 617 00:33:30,051 --> 00:33:33,454 Und ich bin einer von diesen Menschen. 618 00:33:33,454 --> 00:33:36,724 Tiger, jirettaiga! 619 00:33:37,358 --> 00:33:39,427 Du lobst dich selbst! 620 00:33:41,228 --> 00:33:43,564 Das Rakugo handelt vom Ladenbesitzer Ryu. 621 00:33:44,231 --> 00:33:46,700 Er suchte nach einem bestimmten Stoff. 622 00:33:46,700 --> 00:33:50,404 Denjenigen, die seinen Wert kannten, war er 680.000 Yen wert. 623 00:33:50,404 --> 00:33:54,308 Und es gab einen, der für 5000 Yen verkauft wurde! 624 00:33:54,875 --> 00:33:58,879 Der Mann, der den Stoff kaufte, war ein schlecht gelaunter Comedian 625 00:33:58,879 --> 00:34:00,281 namens Yanagawa Koson. 626 00:34:00,281 --> 00:34:01,015 Heiß! 627 00:34:01,015 --> 00:34:04,485 Selbst wenn man ihn anflehte, wollte er ihn nicht verkaufen. 628 00:34:07,054 --> 00:34:10,624 Meister, Sie haben aber eine tolle Jeans gekauft! 629 00:34:10,624 --> 00:34:13,360 Du hast mir Kaffee übergeschüttet. Es war nötig. 630 00:34:13,360 --> 00:34:14,995 Darf ich ein Foto machen? 631 00:34:16,697 --> 00:34:18,833 Bitte halten Sie sie einfach hoch. 632 00:34:19,834 --> 00:34:20,935 - So? - Ja. 633 00:34:20,935 --> 00:34:22,203 Und los. 634 00:34:22,203 --> 00:34:24,105 Bitte lächeln. 635 00:34:25,206 --> 00:34:27,842 Jeans? Yanagitei ist so ein Pfennigfuchser. 636 00:34:27,842 --> 00:34:31,178 Nein. Es ist eine Vintage-Jeans, die 680.000 Yen wert ist. 637 00:34:31,178 --> 00:34:32,546 Das schmuddelige Ding? 638 00:34:32,546 --> 00:34:34,482 Es stimmt! 639 00:34:34,482 --> 00:34:37,151 Junge Leute würden für diese Jeans töten. 640 00:34:37,151 --> 00:34:40,087 - Stimmt's? - Nun, ja. 641 00:34:40,087 --> 00:34:44,391 Das ist "toter Bestand", deshalb ist sie superselten. 642 00:34:44,992 --> 00:34:48,662 Keine Ahnung, was das heißt, aber machen wir sie zum 3. Preis. 643 00:34:48,662 --> 00:34:50,431 Bitte? Warum zum dritten? 644 00:34:50,431 --> 00:34:54,068 Der Große Preis steht fest! Ein Kimono aus Oshima-Seide. 645 00:34:54,068 --> 00:34:56,670 Und der zweite Preis sind Rakugo- DVDs. 646 00:34:56,670 --> 00:34:58,873 Darüber würde ich mich freuen! 647 00:34:58,873 --> 00:35:02,943 Der Rest bekommt jeweils einen Fächer, ein Handtuch und einen Becher. 648 00:35:02,943 --> 00:35:04,512 Tolle Idee mit dem Set! 649 00:35:04,512 --> 00:35:06,413 Hört her! 650 00:35:07,481 --> 00:35:10,117 - Rekrutiert ihr nicht junge Leute? - Ja. 651 00:35:10,117 --> 00:35:11,018 Also 652 00:35:11,018 --> 00:35:14,088 überredeten sie den schwierigen Koson dazu, 653 00:35:14,088 --> 00:35:17,291 den Stoffballen als Preis zu spenden. 654 00:35:17,291 --> 00:35:18,626 Warum der 3. Preis? 655 00:35:18,626 --> 00:35:19,760 Keine Ahnung! 656 00:35:19,760 --> 00:35:23,731 Der Kerl, der die Jeans hält, kommt mir irgendwie bekannt vor. 657 00:35:24,732 --> 00:35:25,966 Was hast du vor? 658 00:35:25,966 --> 00:35:28,536 Ich als Profi kann nicht mitmachen, du schon! 659 00:35:28,536 --> 00:35:30,938 Warum sollte ich Comedy machen? 660 00:35:30,938 --> 00:35:33,274 Willst du die Jeans nicht? Umsonst? 661 00:35:33,274 --> 00:35:34,742 Natürlich will ich sie. 662 00:35:35,609 --> 00:35:37,711 Aber ich werde sie nicht gewinnen. 663 00:35:37,711 --> 00:35:39,480 Der Kimono bringt mir nichts. 664 00:35:39,480 --> 00:35:41,482 Er denkt, dass er gewinnen würde. 665 00:35:41,482 --> 00:35:44,385 Pah! Wenn ich teilnehme, gewinne ich definitiv. 666 00:35:44,385 --> 00:35:45,920 Der dritte ist schwerer! 667 00:35:45,920 --> 00:35:48,155 Nimmst du teil oder nicht? 668 00:35:48,756 --> 00:35:50,891 Es ist eine schwierige Entscheidung. 669 00:35:51,458 --> 00:35:54,228 Ich bin ein Amateur, aber der Sohn eines Profis. 670 00:35:54,228 --> 00:35:57,565 Du hast also Angst zu verlieren. 671 00:35:59,500 --> 00:36:00,901 Das ist es nicht. 672 00:36:00,901 --> 00:36:05,806 Während er sich quälte, erfasste Ryu ein starkes Gefühl. 673 00:36:05,806 --> 00:36:07,808 Lustig... 674 00:36:08,542 --> 00:36:12,479 Sie sind so lustig. Ich liebe sie einfach. 675 00:36:12,479 --> 00:36:15,249 Echt? Ihr Gag ist ziemlich gewöhnlich. 676 00:36:15,249 --> 00:36:16,917 Aber sie sind lustig! 677 00:36:18,452 --> 00:36:20,888 Wer ist lustiger, sie oder ich? 678 00:36:20,888 --> 00:36:24,458 Du natürlich, Ryu-chan. 679 00:36:24,458 --> 00:36:27,728 Aber ich finde Fukawa Ryo lustiger. 680 00:36:29,363 --> 00:36:30,698 Ich liebe ihn. 681 00:36:37,137 --> 00:36:38,305 Bruder! 682 00:36:38,973 --> 00:36:41,909 - Wie bist du reingekommen? - Bring mir Gags bei! 683 00:36:41,909 --> 00:36:44,612 - Meinst du das ernst? - Ja. 684 00:36:44,612 --> 00:36:46,714 Ein paar wirklich ausgefallene. 685 00:36:46,714 --> 00:36:49,383 Also hielt sein Bruder hartes Training ab. 686 00:36:49,383 --> 00:36:51,619 Drache, Seishonagon! 687 00:36:51,619 --> 00:36:52,519 Nein! 688 00:36:52,519 --> 00:36:56,290 In deinem Herzen bist du nicht zu Seishonagon geworden. Schau! 689 00:36:56,290 --> 00:36:58,559 Drache, Seishonagon! 690 00:36:58,559 --> 00:37:00,661 Drache, Seishonagon! 691 00:37:00,661 --> 00:37:01,962 Das ist besser. 692 00:37:01,962 --> 00:37:05,299 Machen wir weiter. Urahara, Edinburgh. 693 00:37:05,299 --> 00:37:07,401 - Urahara, Edinburgh. - Nein! 694 00:37:07,401 --> 00:37:10,638 - Urahara, Edinburgh! - Urahara, Edinburgh! 695 00:37:10,638 --> 00:37:14,275 - Urahara, Greyfriars Bobby! - Urahara, Greyfriars Bobby! 696 00:37:15,442 --> 00:37:18,646 Und so kam der schicksalhafte Tag. 697 00:37:19,880 --> 00:37:20,881 Was ist los? 698 00:37:20,881 --> 00:37:23,150 Ich hätte nicht kommen sollen. 699 00:37:23,150 --> 00:37:25,586 Wovon sprichst du? Hör zu. 700 00:37:25,586 --> 00:37:30,257 Beginne mit Seishonagon, dann Edinburgh, die alltäglichen Gags und Selbstironie. 701 00:37:30,257 --> 00:37:33,027 Wenn nichts klappt, imitier jemanden und hau ab! 702 00:37:33,027 --> 00:37:34,628 So wirst du gewinnen! 703 00:37:34,628 --> 00:37:37,164 - Er will Dritter werden. - Warum? 704 00:37:37,164 --> 00:37:38,065 Hier war 705 00:37:39,566 --> 00:37:41,168 mein Einzelauftritt damals. 706 00:37:47,274 --> 00:37:49,877 Keine Sorge. Du bist nicht mehr derselbe. 707 00:37:50,411 --> 00:37:51,312 Ach nein? 708 00:37:52,579 --> 00:37:53,647 Verdammt. 709 00:37:53,647 --> 00:37:55,983 Hey Ryuji, machst du auch mit? 710 00:37:55,983 --> 00:37:57,418 Du auch? 711 00:37:57,418 --> 00:38:00,821 Ich habe die ganze Nacht daran gebastelt. Cool, oder? 712 00:38:00,821 --> 00:38:02,456 Ist das für Klobrillen? 713 00:38:03,023 --> 00:38:04,091 Hey Ginjiro! 714 00:38:06,126 --> 00:38:08,862 -"Ich hab versagt." -"Sie lächelten nicht mal." 715 00:38:10,297 --> 00:38:12,099 Im Ernst? 716 00:38:12,866 --> 00:38:16,337 Bist du wirklich sicher, dass niemand kam, um das zu sehen? 717 00:38:16,337 --> 00:38:19,039 Natürlich. Ich habe niemandem was gesagt. 718 00:38:19,039 --> 00:38:22,109 Keine Sorge. Meister und Mama sind beide zu Hause. 719 00:38:22,109 --> 00:38:24,511 - Sie schauen Attack 25. - Ja. 720 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 Nummer 51 bis 60. Bitte kommt auf die Bühne. 721 00:38:28,015 --> 00:38:29,550 - Los geht's! - Los! 722 00:38:29,550 --> 00:38:30,984 "Hey Schlange!" 723 00:38:31,485 --> 00:38:33,087 "Was, Schlange!" 724 00:38:33,087 --> 00:38:37,524 "Idiot! Ich bin keine Schlange, ich bin ein Drache!" 725 00:38:37,524 --> 00:38:40,127 "Oh nein!" 726 00:38:40,894 --> 00:38:42,830 Danke, wir sind Pocket Socket! 727 00:38:44,098 --> 00:38:45,632 Danke. 728 00:38:49,503 --> 00:38:51,805 Der nächste Kandidat, bitte. 729 00:38:51,805 --> 00:38:52,973 Ich werde Dritter! 730 00:38:53,974 --> 00:38:54,908 Ich weiß nicht. 731 00:38:54,908 --> 00:38:57,578 Er macht das schon, aber ich weiß nicht. 732 00:38:57,578 --> 00:38:59,980 Hallo zusammen! Drache... 733 00:39:02,383 --> 00:39:05,886 Entsetzt stellte er fest, dass alle altgedienten Comedians, 734 00:39:05,886 --> 00:39:09,189 auch die wählerischen, gekommen waren, um zu urteilen. 735 00:39:09,189 --> 00:39:10,391 Unter ihnen sah er... 736 00:39:11,759 --> 00:39:12,826 Ryuji. 737 00:39:14,461 --> 00:39:16,630 Das ist unerwartet. 738 00:39:16,630 --> 00:39:19,900 In dieser Situation steht jeder unter Druck. 739 00:39:21,001 --> 00:39:21,869 Was ist los? 740 00:39:24,004 --> 00:39:25,205 Bitte fang an. 741 00:39:27,408 --> 00:39:28,242 Ryuji! 742 00:39:28,242 --> 00:39:29,743 Mach Seishonagon! 743 00:39:31,845 --> 00:39:33,046 Ist es vorbei? 744 00:39:59,339 --> 00:40:01,875 Ein Douguya 745 00:40:02,409 --> 00:40:06,480 kann großen Profit machen, wenn er versteckte Schätze findet, 746 00:40:06,480 --> 00:40:09,983 aber solche Schätze findet man nicht so leicht. 747 00:40:09,983 --> 00:40:14,655 Erstaunlicherweise änderte Ryu, der Ladenbesitzer, plötzlich seine Show. 748 00:40:14,655 --> 00:40:18,625 Und seine Darstellung war so toll, ich kann es nicht mal imitieren. 749 00:40:18,625 --> 00:40:20,127 Wie ein reißender Fluss, 750 00:40:20,127 --> 00:40:21,428 nein, ich meine, 751 00:40:21,428 --> 00:40:25,399 wie eine gut geölte Maschine verlief die Show reibungslos. 752 00:40:25,399 --> 00:40:28,869 "Man sagt, Katzen fressen nicht aus einer fremden Schale. 753 00:40:28,869 --> 00:40:30,838 Also gib mir auch die Schale." 754 00:40:30,838 --> 00:40:34,541 "Nicht diese... Was ist mit der da? 755 00:40:34,541 --> 00:40:37,478 Warum kann ich diese dreckige Schale nicht haben?" 756 00:40:37,478 --> 00:40:42,115 "Das denkst du vielleicht, aber sie ist von Ekourai Umebachi. 757 00:40:42,115 --> 00:40:45,519 Das mag dir unbekannt sein, 758 00:40:45,519 --> 00:40:50,023 aber diese Schale ist 200, wenn nicht gar 300 Ryo wert." 759 00:40:52,493 --> 00:40:53,694 "Echt? 760 00:40:53,694 --> 00:40:57,030 Warum lässt du dann deine Katzen daraus fressen?" 761 00:40:57,030 --> 00:40:59,099 "Das ist lustig. 762 00:40:59,666 --> 00:41:02,002 Wenn ich die Katzen daraus fressen lasse, 763 00:41:02,002 --> 00:41:05,405 verkaufe ich manchmal eine für drei Ryo." 764 00:41:14,081 --> 00:41:15,349 Meister. 765 00:41:21,488 --> 00:41:23,323 HAYASHIYATE DONBEI 766 00:41:37,237 --> 00:41:38,171 Ryu-chan! 767 00:41:38,171 --> 00:41:39,606 Ich liebe dich wirklich! 768 00:41:45,012 --> 00:41:46,580 Zu seiner Überraschung 769 00:41:46,580 --> 00:41:49,550 wurde Ryu von seinem Vater rekrutiert. 770 00:41:49,550 --> 00:41:50,918 Das war nicht alles. 771 00:41:50,918 --> 00:41:56,590 Der Gewinner ist Yanaka Ryuji aus Aoyama! 772 00:41:56,590 --> 00:41:59,293 DIE AMATEURKOMIKER-REKRUTIERUNGSKARAWANE 773 00:42:00,794 --> 00:42:03,230 - Dein Seidenkimono. - Ich will ihn nicht. 774 00:42:05,365 --> 00:42:06,934 Komm mal vorbei. 775 00:42:08,068 --> 00:42:10,203 Ich werde dir Ko Wakare beibringen. 776 00:42:14,107 --> 00:42:15,208 Ok. 777 00:42:18,712 --> 00:42:20,547 Das ist toll, Ryuji! 778 00:42:21,882 --> 00:42:23,750 Wow, seht euch das an! 779 00:42:23,750 --> 00:42:25,652 Warum bist du Dritter geworden? 780 00:42:25,652 --> 00:42:26,954 Was? 781 00:42:26,954 --> 00:42:29,122 - Lass uns tauschen! - Was machst du? 782 00:42:29,122 --> 00:42:31,792 Was? Hör auf! 783 00:42:31,792 --> 00:42:33,760 Alle sehen zu! 784 00:42:33,760 --> 00:42:36,196 Hier ist die Peperoncino-Pasta! 785 00:42:37,130 --> 00:42:39,766 Das ist die Bedeutung von "ganz besiegt". 786 00:42:40,367 --> 00:42:45,572 Auch du solltest gründlich nachdenken, bevor du deine Entscheidung triffst. 787 00:42:45,572 --> 00:42:48,375 Wenn du so auftrittst, gibt es kein Problem. 788 00:42:48,375 --> 00:42:50,277 Ich wollte es nicht machen. 789 00:42:53,647 --> 00:42:56,350 Die Kursgebühr für diesen Monat. 790 00:42:56,350 --> 00:42:58,051 Danke. 791 00:42:59,586 --> 00:43:02,522 Kann ich das diesen Monat meinem Sohn geben? 792 00:43:02,522 --> 00:43:04,157 Auf keinen Fall, Idiot! 793 00:43:05,158 --> 00:43:07,861 Du wusstest es, oder? 794 00:43:07,861 --> 00:43:09,596 Dass ich diese Jeans wollte? 795 00:43:09,596 --> 00:43:11,865 - Nein. - Warum war sie dann ein Preis? 796 00:43:12,499 --> 00:43:15,636 Das Lustige ist, dass ein talentierter Amateur manchmal 797 00:43:15,636 --> 00:43:19,006 "Manchmal wird ein talentierter Amateur umsonst erhascht." 798 00:43:20,207 --> 00:43:22,676 - Du bist toll, Kotora! - Hayashiyate! 799 00:43:22,676 --> 00:43:25,879 Ich liebe Tora-chan auch! 800 00:43:25,879 --> 00:43:27,180 Hör auf, Idiot! 801 00:43:27,180 --> 00:43:29,049 Ich liebe dich auch! 802 00:43:29,049 --> 00:43:30,817 Halt deine verdammte Klappe! 803 00:43:36,256 --> 00:43:37,524 Ich liebe dich nicht. 804 00:43:46,867 --> 00:43:48,035 Hey, Kotatsu? 805 00:43:48,769 --> 00:43:50,637 Manabu, lange nicht gesehen. 806 00:43:50,637 --> 00:43:52,205 - Komm rein. - Schon gut. 807 00:43:52,205 --> 00:43:53,940 Komm. Es geht aufs Haus! 808 00:43:53,940 --> 00:43:54,841 Ryu-chan! 809 00:43:56,543 --> 00:43:58,812 Du bist zu spät. Die Show ist vorbei. 810 00:43:58,812 --> 00:44:01,815 Schon gut. Ich wette, Neko no Sara war schlecht. 811 00:44:01,815 --> 00:44:04,051 Aber es war echt lustig! 812 00:44:06,119 --> 00:44:07,254 Lustiger als meins? 813 00:44:08,088 --> 00:44:09,256 Lass uns was essen! 814 00:44:09,256 --> 00:44:11,091 Welches war lustiger? Hey! 815 00:44:11,091 --> 00:44:12,626 Lass uns was essen! 816 00:44:12,626 --> 00:44:14,594 Welches? 817 00:44:14,594 --> 00:44:18,331 - Los! Essen! - Megumi! Welches? 818 00:46:09,376 --> 00:46:13,380 {\an8}Untertitel von: Suse Zschau