1 00:00:04,047 --> 00:00:07,116 (ลุ่มหลง) 2 00:00:09,919 --> 00:00:14,123 (โคชิน) 3 00:00:18,161 --> 00:00:20,396 มีสิ่งที่เรียกว่าเสื้อผ้าวินเทจอยู่ 4 00:00:20,396 --> 00:00:22,465 ที่ผมไม่เข้าใจมันเอาซะเลย 5 00:00:23,433 --> 00:00:27,537 ทําไมผมถึงต้องจ่ายเงินซื้อเสื้อผ้า ที่คนอื่นเคยใส่แล้วด้วย 6 00:00:27,537 --> 00:00:30,506 กางเกงยีนเน่าๆ ที่ราคาตั้งหลายแสนเยน 7 00:00:30,506 --> 00:00:32,275 ผมไม่เข้าใจเลย 8 00:00:33,709 --> 00:00:34,911 ทายซิใครเอ่ย 9 00:00:36,379 --> 00:00:37,647 เมกูมิจัง 10 00:00:38,314 --> 00:00:40,716 แย่แล้ว ผิดคน 11 00:00:41,217 --> 00:00:42,185 งุงิ 12 00:00:42,185 --> 00:00:44,487 อีกเรื่องที่ผมไม่เข้าใจ 13 00:00:44,487 --> 00:00:45,388 พวกเครป 14 00:00:45,388 --> 00:00:48,524 กินของหวานๆ แบบนั้นไปด้วย เดินไปด้วยได้ยังไงกัน 15 00:00:48,524 --> 00:00:50,126 อร่อยจังเลย 16 00:00:50,927 --> 00:00:54,163 นี่ ไปที่ที่ริวจิคุงอยากไปกันเถอะ 17 00:00:54,163 --> 00:00:57,066 ที่ไหนดีนะ 18 00:00:57,066 --> 00:00:58,935 ทําไมต้องโน้มตัวลงมาแบบนั้นล่ะ 19 00:00:59,936 --> 00:01:01,370 เพราะว่า... 20 00:01:06,075 --> 00:01:08,177 ขอโทษด้วยที่เกิดมาเตี้ย 21 00:01:09,011 --> 00:01:11,948 ทางนี้ด้วย ขอโทษที่เกิดมาสูง งุงิ 22 00:01:11,948 --> 00:01:13,516 และที่ไม่เข้าใจเป็นพิเศษ... 23 00:01:14,517 --> 00:01:15,351 คาเฟ่การ์ตูน 24 00:01:16,085 --> 00:01:19,856 อ่านการ์ตูนตอนอยู่กับคนอื่น มันสนุกตรงไหนกัน 25 00:01:19,856 --> 00:01:20,923 ไม่เข้าใจเลย 26 00:01:20,923 --> 00:01:24,060 "ฉันคือกูกูกันโม" 27 00:01:24,861 --> 00:01:28,131 ริวจิคุงตลกกว่ากันโมอีก 28 00:01:34,871 --> 00:01:35,872 มีอะไรเหรอ 29 00:01:36,973 --> 00:01:40,209 "ขอละ ช่วยอยู่นานกว่าฉัน สักหนึ่งวันก็ยังดี" 30 00:01:40,209 --> 00:01:43,713 ไม่มีสมาธิเลยเพราะริวจิคุงตลกจริงๆ 31 00:01:46,983 --> 00:01:47,984 ทําไมเหรอ 32 00:01:47,984 --> 00:01:51,921 แต่ที่ผมไม่เข้าใจจริงๆ ก็คือ ราคุโกะที่ดังๆ อยู่ในตอนนี้ 33 00:01:51,921 --> 00:01:54,524 นักแสดงหล่อๆ ได้รับความสนใจไปหมด 34 00:01:54,524 --> 00:01:57,126 ทําให้มั่นใจในตัวเองมากไป โลกเรามาถึงจุดจบแล้ว 35 00:01:57,693 --> 00:01:58,528 หล่อจังเลย 36 00:01:58,528 --> 00:02:01,230 อะไรเนี่ย พวกเธอเป็นใคร 37 00:02:01,230 --> 00:02:03,633 โคโทระซัง ขอถ่ายรูปได้ไหมคะ 38 00:02:03,633 --> 00:02:05,001 อ้อ ได้สิ 39 00:02:05,001 --> 00:02:06,302 พูดว่าชีส 40 00:02:06,302 --> 00:02:07,603 เฮ้ ดง 41 00:02:07,603 --> 00:02:09,739 ถอยไปเลย ดงตะ 42 00:02:09,739 --> 00:02:11,741 - อย่ามาป่วนน่า - เราไม่อยากได้รูปนาย 43 00:02:11,741 --> 00:02:14,310 เสือ เสือ... 44 00:02:14,310 --> 00:02:15,711 สอเสือใส่เกือก 45 00:02:15,711 --> 00:02:17,013 ไม่เอานายสิ 46 00:02:17,013 --> 00:02:19,949 พูดอยู่ได้ "ไม่เอาๆ" เหมียวๆ 47 00:02:19,949 --> 00:02:21,884 ไม่เข้าใจเลยจริงๆ 48 00:02:21,884 --> 00:02:25,621 แต่คุณก็ไม่รู้ว่า ผมเป็นใครเหมือนกันใช่ไหม 49 00:02:26,589 --> 00:02:27,757 รอ 15 วินาทีนะครับ 50 00:02:27,757 --> 00:02:29,625 ครับ พยัคฆ์กับมังกร 51 00:02:42,238 --> 00:02:44,307 (สมาคมราคุโกะ) 52 00:02:46,309 --> 00:02:48,077 ขอโทษครับที่มาสาย 53 00:02:49,745 --> 00:02:51,247 สายไป 15 วินาทีแล้ว 54 00:02:51,247 --> 00:02:53,783 โอเค มานั่งนี่เลย มาสายนะ 55 00:02:53,783 --> 00:02:55,818 เป็นไง มีอะไรกับเจ้าหล่อนหรือยัง 56 00:02:55,818 --> 00:02:57,320 เดี๋ยวสอนให้ได้นะ 57 00:02:57,320 --> 00:02:59,255 รู้นะว่าทําเด็กเขาทํากันยังไง 58 00:02:59,255 --> 00:03:00,823 ขอเริ่มเลยแล้วกัน 59 00:03:00,823 --> 00:03:04,460 ประธานจะพูดแล้ว มาคุยกันให้จบๆ เถอะ 60 00:03:04,460 --> 00:03:06,596 เทรนด์สมัยนี้ทําให้ผมกังวล 61 00:03:07,296 --> 00:03:10,066 เราต้องการให้ความรู้แก่เด็กรุ่นใหม่ 62 00:03:10,066 --> 00:03:12,702 แต่กลับล้มเหลวในการเคารพคนรุ่นเก่า 63 00:03:13,402 --> 00:03:17,340 เรื่องนี้จะทําให้วัฒนธรรมราคุโกะ เสื่อมโทรมลงได้ 64 00:03:17,340 --> 00:03:18,541 "เสื่อมโทรม" ละ 65 00:03:18,541 --> 00:03:21,210 เสื่อมโทรม เสื่อมทราม แบบนั้นเป็นไง 66 00:03:21,210 --> 00:03:24,280 ราคุโกะเก๋าๆ ต้องถ่ายทอด ราคุโกะขั้นสูงให้คนรุ่นใหม่ 67 00:03:24,280 --> 00:03:27,216 "ถ่ายทอด" ไข่ทอด ผายปอด ผายลม 68 00:03:27,216 --> 00:03:28,417 และเป็นแบบอย่าง 69 00:03:28,417 --> 00:03:32,054 แบบอย่าง แบบย่าง มีเดียมแรร์ 70 00:03:32,054 --> 00:03:34,957 พูดต่อเลย เดี๋ยวเล่นเกมยิงเอเลี่ยนรอ 71 00:03:34,957 --> 00:03:36,726 คุณคิดว่ายังไง 72 00:03:36,726 --> 00:03:42,431 ผมเหรอ เรื่องอะไรนะ ผมก็คิดแบบที่คุณพูดนั่นแหละ 73 00:03:42,431 --> 00:03:45,401 - ไม่ได้ฟังเลยสินะ - ขอโทษที 74 00:03:46,402 --> 00:03:50,172 โคโทระเป็นลูกศิษย์ของคุณ ยังไม่ถึงปีใช่ไหม 75 00:03:50,172 --> 00:03:54,477 - ครับ - ทําไมเขาได้เลื่อนขั้นก่อนรุ่นพี่ 76 00:03:54,477 --> 00:03:59,548 ก็ เขาตลกไง คนดูหัวเราะกันใหญ่เลย 77 00:03:59,548 --> 00:04:00,650 เขาตลกเหรอ 78 00:04:02,385 --> 00:04:04,520 ทุกคนครับ ราคุโกะนี่ตลกเหรอ 79 00:04:06,589 --> 00:04:09,191 ทางด้านเทคนิคแล้ว เขาเล่าแบบต้นแบบเลยนะครับ 80 00:04:09,191 --> 00:04:10,192 ไม่ได้ถามนาย 81 00:04:10,192 --> 00:04:11,127 เบาเสียงได้แล้ว 82 00:04:14,463 --> 00:04:17,833 ราคุโกะเป็นวัฒนธรรม มันเป็นความบันเทิงแบบดั้งเดิม 83 00:04:18,534 --> 00:04:21,337 อย่าปล่อยให้กระแสนิยมครอบงํา 84 00:04:21,337 --> 00:04:23,439 แล้วพยายามถ่ายทอดวัฒนธรรม ให้ถูกต้องด้วย 85 00:04:24,040 --> 00:04:24,874 แค่นี้แหละ 86 00:04:35,351 --> 00:04:37,453 - หัวเราะอะไรกัน - เชิญๆ 87 00:04:37,453 --> 00:04:39,655 เรื่องของริวจิมากเลย 88 00:04:39,655 --> 00:04:40,556 อะไรเหรอ 89 00:04:40,556 --> 00:04:43,159 เขาบอกว่าเจอเดธคิโยชิอีกแล้วน่ะ 90 00:04:43,659 --> 00:04:45,528 เดธคิโยชิเหรอ 91 00:04:46,329 --> 00:04:49,098 ใช่แล้ว เดธคิโยชิแห่งวงเดธโรแมนติก 92 00:04:51,701 --> 00:04:54,937 ขอโทษครับ ขอตรวจกระเป๋าด้วย 93 00:04:56,205 --> 00:04:57,273 เดี๋ยว 94 00:04:58,841 --> 00:05:00,209 ผมปล่อยไปไม่ได้หรอกนะ 95 00:05:00,209 --> 00:05:01,977 ครั้งนี้ครั้งที่สองแล้ว 96 00:05:01,977 --> 00:05:03,145 ผมจะแจ้งตํารวจละ 97 00:05:06,482 --> 00:05:08,050 อะไรนะ ไม่ได้ยิน 98 00:05:10,052 --> 00:05:11,620 ผมหาเล่มนี้ไม่เจอที่ไหนเลย 99 00:05:11,620 --> 00:05:13,889 ถ้าผมได้เล่มห้ามา ก็จะมีครบเซต 100 00:05:14,523 --> 00:05:16,892 นี่ๆ หมอนั่นเดธฮิโตชิไม่ใช่เหรอ 101 00:05:16,892 --> 00:05:17,893 เดสุคิโยชิต่างหาก 102 00:05:19,662 --> 00:05:22,431 ทําไมหมอนั่นถึงสะสม "โคซาคุ ชิมะ" ล่ะ 103 00:05:23,899 --> 00:05:25,735 ต้องกลับร้านแล้ว 104 00:05:29,338 --> 00:05:31,340 แล้วทําไมมาที่นี่ได้ 105 00:05:31,340 --> 00:05:33,042 หา ก็นะ 106 00:05:34,009 --> 00:05:36,512 ฉันมีเรื่องให้หนักใจน่ะ 107 00:05:36,512 --> 00:05:37,713 มีเรื่องหนักใจเหรอ 108 00:05:38,247 --> 00:05:39,949 รู้จักยานากิเตะ โคชิน 109 00:05:39,949 --> 00:05:42,017 นายกสมาคมคนบันเทิงไหม 110 00:05:42,651 --> 00:05:44,453 รู้จักสิ 111 00:05:44,453 --> 00:05:49,125 เขาเที่ยวไปบอกใครต่อใครว่า ราคุโกะของฉันมันท็อกซิก 112 00:05:49,125 --> 00:05:50,092 นายคิดว่าไง 113 00:05:50,092 --> 00:05:52,328 ฉันคิดว่าไงเหรอ 114 00:05:52,895 --> 00:05:55,197 ยานากิเตะเป็นคนหัวเก่าน่ะนะ 115 00:05:55,197 --> 00:05:59,568 ส่วนฉันเป็นนักปฏิรูป ฉันก็เลยไม่ชอบเขา 116 00:05:59,568 --> 00:06:02,638 เดี๋ยวนี้เขาเล่าแต่เรื่องเรียกน้ําตา 117 00:06:02,638 --> 00:06:05,674 แถมยังชิงร้องไห้ก่อนคนดูอีก 118 00:06:05,674 --> 00:06:07,576 น่าขนลุกจะตาย 119 00:06:07,576 --> 00:06:10,579 "ผมได้มาจากพ่อ" 120 00:06:14,049 --> 00:06:15,117 "จากพ่อเหรอ" 121 00:06:18,454 --> 00:06:20,956 ฉันว่าเทคนิคของเขาน่ะยอดเยี่ยม 122 00:06:20,956 --> 00:06:24,460 แต่ฉันไม่ต้องให้เขามาบอก ว่าฉันควรแสดงยังไง 123 00:06:24,460 --> 00:06:25,194 ใช่เลย 124 00:06:25,194 --> 00:06:27,196 - ฉันก็เลยคิดนะ... - อะไร 125 00:06:27,196 --> 00:06:31,634 ฉันจะให้ลูกศิษย์มือหนึ่งของเรา พูดแล้วกัน ฉันจะกินโซบะแล้ว 126 00:06:31,634 --> 00:06:35,404 โคโทระของคุณ ผมและอีกคนนึง 127 00:06:35,404 --> 00:06:37,840 เราสามคนจะแสดง "วิชวลราคุโกะ" กัน 128 00:06:37,840 --> 00:06:40,176 วิชวลราคุโกะเหรอ 129 00:06:40,176 --> 00:06:42,344 เราจะทําให้โรงละคร เต็มไปด้วยคนหนุ่มสาว 130 00:06:42,344 --> 00:06:46,148 เราจะทําให้ยานากิเตะยอมรับ 131 00:06:46,148 --> 00:06:49,452 ทีมนี้จะตั้งชื่อตามอาวาชิมะ 132 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 โทระและริว... 133 00:06:51,954 --> 00:06:53,956 "หนุ่มเจ้าปัญหารายวัน" 134 00:06:53,956 --> 00:06:55,558 ดีใช่ไหมล่ะ 135 00:06:55,558 --> 00:06:58,027 ชื่อทีมก็ต้องเกี่ยวข้อง กับชื่อพวกเขาสิ 136 00:06:58,027 --> 00:07:00,062 - ลูกศิษย์ฉันนี่เก่งจริงๆ - มีคําถาม 137 00:07:00,062 --> 00:07:03,799 ริวที่ว่านี่ริวเฮ ลูกฉันเหรอ 138 00:07:03,799 --> 00:07:05,234 - ใช่สิ - "ชวนไปเดตหน่อย" 139 00:07:05,234 --> 00:07:06,302 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 140 00:07:06,302 --> 00:07:09,572 วันนี้เราอยู่กันที่มัตสึโด มัตสึโดนัลด์ 141 00:07:09,572 --> 00:07:12,007 หมอนี่ไร้ประโยชน์ มุกตลกฝืดมาก 142 00:07:12,007 --> 00:07:13,709 แถมหน้าตาไม่เข้าธีมด้วย 143 00:07:15,077 --> 00:07:18,914 - แปลว่าอยากได้โคทัตสึเหรอ - ใช่ๆ 144 00:07:18,914 --> 00:07:23,319 มาขอให้ชิโนยาม่า คิชินถ่ายรูปให้เรา ที่ประตูคามินาริมงเถอะ 145 00:07:29,325 --> 00:07:30,593 เข้าใจคิดนี่ 146 00:07:30,593 --> 00:07:33,896 - ออกทีวีด้วยเลย ออกรายการโชว์เยอะๆ - เยี่ยม 147 00:07:33,896 --> 00:07:36,232 ให้สึงกุเป็นโปรดิวเซอร์ให้ด้วย 148 00:07:36,232 --> 00:07:37,967 - ไม่ได้ๆ ไม่มีทาง - ทําไมล่ะ 149 00:07:37,967 --> 00:07:40,870 ฉันไล่เขาออกแล้วน่ะสิ 150 00:07:40,870 --> 00:07:44,139 แต่นายเป็นพ่อเขานะ ถ้านายขอร้อง... 151 00:07:44,139 --> 00:07:47,109 ใครจะไปขอร้องเจ้าเด็กเวรนั่น ไม่มีทาง 152 00:07:47,109 --> 00:07:49,345 ฉันจะไม่ทนฟังแล้ว 153 00:07:49,345 --> 00:07:50,579 ถ้านายก้มหัวให้... 154 00:07:50,579 --> 00:07:53,516 - อาจารย์ - ไม่ได้ยินอะไรทั้งนั้น พูดจริงๆ นะ 155 00:07:53,516 --> 00:07:57,553 จะบอกว่านายเล่าราคุโกะ ได้แค่ที่มาจากเรื่องจริงเหรอ 156 00:07:57,553 --> 00:07:59,788 ใช่น่ะสิ พูดอย่างกับฉันจะกุเรื่องเป็น 157 00:07:59,788 --> 00:08:01,991 แต่หลักๆ แล้ว ราคุโกะคือการแต่งเรื่องนะ 158 00:08:01,991 --> 00:08:04,260 - จริงเหรอ - จริงสิ 159 00:08:04,260 --> 00:08:06,362 เรื่องตลกๆ ไม่เกิดขึ้นบ่อยแบบนั้นหรอก 160 00:08:06,362 --> 00:08:08,731 อย่างเดธคิโยชิที่เล่าไปน่ะ 161 00:08:08,731 --> 00:08:09,698 นั่นก็เรื่องโกหก 162 00:08:09,698 --> 00:08:13,702 - โห ทําฉันเชื่อสนิทเลย - เรื่องมันบังเอิญเกินไป 163 00:08:13,702 --> 00:08:16,472 - นายขี้โกหกเหรอ - ใครตลก คนนั้นก็ชนะ 164 00:08:16,472 --> 00:08:19,441 รู้จักราคุโกะเรื่อง "คูบิโจชิน" ไหม 165 00:08:20,242 --> 00:08:21,343 ไม่อะ 166 00:08:21,343 --> 00:08:25,247 คนเมาคนนึงไปหานางโลม ตอนที่ถูกซามูไรตัดหัว 167 00:08:25,247 --> 00:08:27,683 แต่ซามูไรคนนี้ฝีมือดีมาก 168 00:08:27,683 --> 00:08:30,419 หมอนั่นเลยไม่รู้ตัวว่าหัวถูกตัด 169 00:08:30,419 --> 00:08:33,222 พอขี้เมานั่นพูด หัวเขาก็เริ่มส่ายไปมา 170 00:08:33,222 --> 00:08:37,693 เขาหิ้วหัวตัวเองเหมือนเป็นตะเกียง แล้ววิ่งฝ่าฝูงชน ปากก็ร้องว่า... 171 00:08:37,693 --> 00:08:40,429 เป็นไปไม่ได้หรอก คนตายที่ไหนจะเดินได้ 172 00:08:40,429 --> 00:08:43,098 การทําให้คนเชื่อ เรื่องที่เป็นไปไม่ได้นั่นละที่สนุก 173 00:08:43,098 --> 00:08:45,401 เรื่อง "แมลงเซนกิ" มีตัวเอกเป็นหนอนนะ 174 00:08:45,401 --> 00:08:47,136 เรื่อง "ลูกไฟแห่งรินกิ" ก็มีหนู... 175 00:08:47,136 --> 00:08:48,504 เดี๋ยวๆๆ 176 00:08:49,638 --> 00:08:50,806 นายรู้จักหมดเลยเหรอ 177 00:08:51,473 --> 00:08:52,308 ใช่แล้ว 178 00:08:52,875 --> 00:08:53,876 เจ๋งเลย 179 00:08:53,876 --> 00:08:56,178 แต่ตอนนี้รู้ไป ก็ไม่มีประโยชน์กับเขาหรอก 180 00:08:56,712 --> 00:08:59,682 สอนฉันนะ ทั้งหมดเลย 181 00:08:59,682 --> 00:09:01,150 วันนี้ไม่ได้ 182 00:09:01,150 --> 00:09:03,218 พรุ่งนี้ด้วย ตอนไหนก็ไม่ได้ 183 00:09:03,218 --> 00:09:06,889 ไปเดตกันทุกวันแต่ยังไม่ได้ ทํามากกว่าจูบเลย น่าเกลียดจริงๆ 184 00:09:06,889 --> 00:09:07,890 แป๊บนึงนะ 185 00:09:07,890 --> 00:09:10,426 - ขอลงโทษยัยนี่ก่อน - ปล่อยนะ 186 00:09:10,426 --> 00:09:13,162 - โทระจัง - ปล่อยสิ 187 00:09:14,363 --> 00:09:15,731 ขอโทษนะ ริสะ 188 00:09:16,832 --> 00:09:19,969 - จนเหนื่อยใจเหรอ - ก็ไม่ใช่ไม่ชอบนะ ที่จริงก็ชอบ 189 00:09:20,669 --> 00:09:22,271 อยู่กับเขาสนุกจริงๆ นะ 190 00:09:22,805 --> 00:09:25,641 แต่ริวตลกมากจนจนเหนื่อยใจน่ะ 191 00:09:27,042 --> 00:09:30,112 ไม่เห็นเข้าใจเลย ก็ดีกว่าน่าเบื่อไม่ใช่เหรอ 192 00:09:30,112 --> 00:09:34,683 ก็จริงนะ ครึ่งนึงเป็นความผิดของฉันเอง 193 00:09:35,484 --> 00:09:38,821 เมกูมิก็เพิ่งเคยตกหลุมรักคน เพราะอารมณ์ขัน 194 00:09:38,821 --> 00:09:40,656 เมกูมิจัง 195 00:09:41,523 --> 00:09:43,492 ไม่น่าพูดแบบนั้นเลย 196 00:09:44,827 --> 00:09:47,529 เขาเหมือนอยากให้ฉัน มีปฏิกิริยากับทุกสิ่งที่เขาพูด 197 00:09:49,264 --> 00:09:50,933 พอฉันไม่หัวเราะ 198 00:09:50,933 --> 00:09:53,969 อ้าว ไม่ตลกเหรอ 199 00:09:53,969 --> 00:09:56,271 เปล่าๆ ตลกสิ 200 00:09:57,139 --> 00:09:57,973 งั้น... 201 00:09:57,973 --> 00:10:00,109 เรื่องนี้เป็นไง 202 00:10:00,109 --> 00:10:03,512 เรื่องเพื่อนร่วมห้องคงจีนของฉัน ตกโถส้วมดีไหม 203 00:10:04,279 --> 00:10:05,347 ตลกจังเลย 204 00:10:07,116 --> 00:10:08,183 แล้วทําไมเหรอ 205 00:10:09,918 --> 00:10:11,253 งั้นเรื่องนี้ล่ะ 206 00:10:11,253 --> 00:10:15,524 เพื่อนฉันไปตัดผมทรงยากูซ่ามา แล้วบอกว่าอย่าบอกครู 207 00:10:15,524 --> 00:10:16,692 ตลกจังเลย 208 00:10:17,693 --> 00:10:18,727 แล้วทําไมเหรอ 209 00:10:18,727 --> 00:10:20,929 ทุกครั้งที่ฉันหัวเรา เขาก็พยายามจะจูบ 210 00:10:21,964 --> 00:10:24,967 ฉันไม่ได้หมายถึงแบบนั้นสักหน่อย ตอนบอกว่าชอบเรื่องตลกๆ 211 00:10:26,902 --> 00:10:30,973 ถ้าเขาชอบทําให้คนอื่นขํา ก็ควรไปเป็นตลกสิ 212 00:10:32,641 --> 00:10:33,842 คิดเหมือนกันเลย 213 00:10:35,644 --> 00:10:39,281 ถูกของเธอ ถ้าเขาหมกมุ่น ในเรื่องตลกกับราคุโกะนัก 214 00:10:39,281 --> 00:10:40,683 ก็ควรหาคนดูสิ 215 00:10:40,683 --> 00:10:42,284 เขาเคยเป็นนักเล่าเรื่อง 216 00:10:42,985 --> 00:10:44,787 ยังไงร้านนี้ก็ต้องเจ๋ง 217 00:10:47,356 --> 00:10:48,557 พูดว่าอะไรนะ 218 00:10:49,491 --> 00:10:50,592 ได้ยินแค่ไหนเนี่ย 219 00:10:51,193 --> 00:10:52,194 ไปกันเถอะ 220 00:10:54,129 --> 00:10:54,963 ริวจิ 221 00:10:54,963 --> 00:10:55,964 ไม่ทําหรอก 222 00:10:55,964 --> 00:10:58,400 ต่อให้เกิดใหม่สอมรอบ ก็ไม่แสดงราคุโกะหรอก 223 00:11:08,844 --> 00:11:10,546 อร่อยจังเลย 224 00:11:10,546 --> 00:11:12,748 อ้าว ดงคิจิ 225 00:11:12,748 --> 00:11:14,850 ทําไมมากินข้าวที่นี่ล่ะ 226 00:11:14,850 --> 00:11:17,920 จริงด้วย ทําไมไม่ไปกินกับสุดที่รัก 227 00:11:17,920 --> 00:11:21,023 ลืมไปเลย ทํายังไงดีล่ะ กินไปซะแล้วด้วย 228 00:11:21,023 --> 00:11:23,625 อะไรเนี่ย เจ้าบ้า 229 00:11:24,159 --> 00:11:26,261 ก็ยังกลับไปกินของหวานได้นะ 230 00:11:27,930 --> 00:11:29,698 มีอะไรเหรอ โคโทระซัง 231 00:11:29,698 --> 00:11:31,433 ไม่เห็นกินอะไรเลย 232 00:11:31,433 --> 00:11:33,702 พอเงียบแล้วดูหล่อขึ้นมาเลย 233 00:11:33,702 --> 00:11:35,304 - อาจารย์ - ว่าไง 234 00:11:35,304 --> 00:11:36,772 วันนี้เจอริวจิด้วยละ 235 00:11:36,772 --> 00:11:38,073 - นี่ โคโทระ - ไม่เป็นไร 236 00:11:38,073 --> 00:11:40,542 ดงคิจิรีบกลับเถอะ เร็วเข้า 237 00:11:42,745 --> 00:11:45,748 - แล้วไง - เขาสอนราคุโกะให้เยอะเลย 238 00:11:45,748 --> 00:11:49,651 เรื่องที่เกี่ยวกับหนอน หนู แล้วก็คนที่ถูกตัดหัว 239 00:11:49,651 --> 00:11:53,422 ก็เลยคิดว่า เขาควรมาแสดงราคุโกะจริงๆ นะ 240 00:11:53,422 --> 00:11:56,525 วันนี้ใครๆ ก็พูดถึงเจ้าเด็กนั่นแฮะ 241 00:11:56,525 --> 00:12:00,129 ดูมีความสุขดีนี่ตอนพูดถึงราคุโกะ 242 00:12:00,796 --> 00:12:02,798 เขาก็เหมือนอาจารย์ตรงนี้แหละ 243 00:12:03,632 --> 00:12:05,534 ยังไงซะก็เป็นพ่อลูกกันนี่นา 244 00:12:06,068 --> 00:12:08,303 ผมอยากเห็นเขาแสดงจริงๆ นะ 245 00:12:11,240 --> 00:12:12,908 ทุกคนคิดว่ายังไง 246 00:12:12,908 --> 00:12:15,244 อยากให้โคทัตสึกลับมาหรือเปล่า 247 00:12:15,244 --> 00:12:17,646 ถ้าตัดเรื่องนิสัยเขาออก 248 00:12:18,280 --> 00:12:20,749 เขาเก่งที่สุดในหมู่คนหนุ่มๆ เลย 249 00:12:20,749 --> 00:12:22,718 ผมยังไม่เคยเห็นเขาขึ้นเวทีเลยครับ 250 00:12:22,718 --> 00:12:24,586 นั่นก่อนอูนาด้งจะมาน่ะ 251 00:12:24,586 --> 00:12:25,687 อุด้งครับ 252 00:12:25,687 --> 00:12:28,757 เขาเก่งจริงๆ นะ ดึงดูดคนให้เข้ามาดู 253 00:12:28,757 --> 00:12:30,859 บางคนบอกว่าเรื่อง "ชินากาวะชินจู" ของเขา 254 00:12:30,859 --> 00:12:33,595 ดีกว่าของอาจารย์ชินโชอีก คนชอบเขามากเลย 255 00:12:33,595 --> 00:12:35,998 พูดเกินไปแล้ว 256 00:12:35,998 --> 00:12:41,270 ตอนวัยรุ่น เขาเป็นอัจฉริยะก็จริง แต่ตอนนี้เขาอายุ 24 แล้ว 257 00:12:42,004 --> 00:12:44,273 แถมไม่ได้แสดงมาหลายปี 258 00:12:44,273 --> 00:12:50,012 ถ้ามาลองแสดงแล้วไม่เวิร์ก จะเจ็บปวดเปล่าๆ นะ 259 00:12:50,546 --> 00:12:56,185 - และที่สําคัญคือเขาต้องอยากทําด้วย - เขาอยากทํา 260 00:12:57,219 --> 00:12:58,887 เขาอยากเล่าราคุโกะ 261 00:12:58,887 --> 00:13:01,423 เขาแค่ยังไม่รู้ตัว 262 00:13:04,159 --> 00:13:06,094 ดงตะ แกคิดว่าไง 263 00:13:06,094 --> 00:13:09,498 ทางกายภาพ บ้านนี้มีพื้นที่ไม่พอหรอก 264 00:13:09,498 --> 00:13:12,935 - งั้นเราเช่าห้องอยู่ก็ได้นี่ - พวกเราเป็นบ้านครอบครัวใหญ่นะ 265 00:13:12,935 --> 00:13:15,304 - เราไม่ย้ายไปไกลหรอกนะ - ฉันไม่อยากย้ายออกนี่ 266 00:13:15,304 --> 00:13:16,538 ฉันไปเอง 267 00:13:19,575 --> 00:13:22,110 ยังไงก็ไม่ใช่คนในครอบครัวอยู่แล้ว ไม่เป็นไรหรอก 268 00:13:22,110 --> 00:13:25,514 อาจารย์ รับเขากลับมาได้ไหม 269 00:13:25,514 --> 00:13:27,082 นายไม่ใช่คนในครอบครัวเหรอ 270 00:13:27,716 --> 00:13:31,153 อะไรน่ะ อย่าได้พูดแบบนั้นเชียว 271 00:13:31,153 --> 00:13:33,889 ใครเขาจะให้คนที่ไม่ใช่ครอบครัว กินอาหารดีๆ 272 00:13:33,889 --> 00:13:38,760 โดยเฉพาะเมื่อคนคนนั้น เป็นนักทวงหนี้น่ากลัวๆ ด้วย 273 00:13:41,163 --> 00:13:45,500 ทันทีที่นายเหยียบเท้าเข้าบ้านนี้ นายก็เป็นครอบครัวแล้ว 274 00:13:46,268 --> 00:13:47,769 เพราะงั้นอย่าพูดแบบนั้นอีกนะ 275 00:13:49,338 --> 00:13:50,505 อาจารย์ 276 00:13:50,505 --> 00:13:52,708 ไม่งั้นซายูริจังร้องไห้แน่ 277 00:13:52,708 --> 00:13:55,477 ตอนนี้ยังไม่ร้องแต่อีกเดี๋ยวร้องแน่ 278 00:13:55,477 --> 00:13:57,679 นั่นไง น้ําตามาแล้ว 279 00:13:57,679 --> 00:13:59,081 ได้ยินไหม 280 00:13:59,081 --> 00:14:02,985 นายทําให้ซายูริจังร้องไห้ ขอโทษเลย 281 00:14:02,985 --> 00:14:04,953 แม่ครับ ผมขอโทษ 282 00:14:04,953 --> 00:14:06,121 ไม่เป็นไรจ้ะ 283 00:14:06,121 --> 00:14:07,890 ขอโทษจริงๆ ครับ 284 00:14:07,890 --> 00:14:09,892 วันนี้เลิกพูดถึงโคทัตสึเถอะ 285 00:14:09,892 --> 00:14:13,095 ซายูริจังเลิกร้องนะ กินข้าวเถอะ 286 00:14:13,095 --> 00:14:14,263 มาเริ่มกันใหม่นะ 287 00:14:14,263 --> 00:14:16,265 จะกินแล้วนะครับ 288 00:14:16,265 --> 00:14:17,499 กินเยอะๆ นะ 289 00:14:17,499 --> 00:14:21,603 ชอบโครเกต์มันหวานสินะ ตักไปเลยนะ โคโทระ 290 00:14:22,271 --> 00:14:24,306 - กินให้อร่อยนะ อูนาด้ง - อุด้งครับ 291 00:14:24,306 --> 00:14:25,774 ชอบไหม ดีจัง 292 00:14:27,643 --> 00:14:29,511 มีแมลงแปลกๆ ด้วย 293 00:14:29,511 --> 00:14:30,779 ไม่ใช่แมลงแปลกๆ นะ 294 00:14:30,779 --> 00:14:33,682 นี่ลีวายรุ่นเอส 501 เอ็กซ์เอ็กซ์ เวิลด์วอร์ทูต่างหาก 295 00:14:33,682 --> 00:14:35,851 - กางเกงยีนเหรอ - ใช่แล้ว 296 00:14:35,851 --> 00:14:37,753 ทายซิว่าราคาเท่าไร 297 00:14:37,753 --> 00:14:39,855 ราวๆ 50,000 เยนใช่ไหม 298 00:14:39,855 --> 00:14:40,923 ตั้ง 680,000 เยนเลย 299 00:14:40,923 --> 00:14:43,058 - ล้อเล่นน่า - เปล่านะ 300 00:14:43,058 --> 00:14:44,927 ป้ายมันต่างจากของทําซ้ํา 301 00:14:44,927 --> 00:14:47,396 รุ่น 1944 ญี่ปุ่นมีเหลือแค่ไม่กี่ตัว 302 00:14:47,396 --> 00:14:49,765 - อยากได้เหรอ - แน่นอน 303 00:14:51,333 --> 00:14:52,935 ก็รู้ตัวว่าฉันไม่ใช่นักสะสม 304 00:14:53,635 --> 00:14:56,171 แต่ฉันอยากเพิ่มดีไซน์ ให้งานวินเทจนี่น่ะ 305 00:14:56,171 --> 00:14:59,975 อย่างเพ้นต์ด้านหน้ากางเกง เป็นมังกรอูราฮาระ 306 00:14:59,975 --> 00:15:02,210 ราคาไม่ตกแน่ มีแต่จะสูงขึ้น 307 00:15:02,210 --> 00:15:03,979 ต้องขายได้ล้านสองล้านแน่นอน 308 00:15:03,979 --> 00:15:05,847 ฉันอยากเป็นคนที่ทําแบบนั้นได้ 309 00:15:06,448 --> 00:15:09,484 ถ้าฉันทําได้ ฉันก็เลิกทํางานได้ 310 00:15:09,484 --> 00:15:11,386 เพราะงั้นจะเลิกไม่ได้จนกว่าจะทําได้ 311 00:15:14,022 --> 00:15:15,624 อย่าบอกใครนะ 312 00:15:15,624 --> 00:15:17,859 นี่เป็นความลับของฉันกับเมกูมิจัง 313 00:15:19,328 --> 00:15:22,030 เดาว่ายังไงเธอก็คงไม่เล่าอยู่แล้ว งี่เง่าจริงๆ 314 00:15:22,864 --> 00:15:23,799 เปล่านะ 315 00:15:26,068 --> 00:15:27,970 น่าสนใจดีออก มีความสุขจังเลย 316 00:15:28,637 --> 00:15:30,639 เป็นเรื่องแบบที่ฉันอยากฟังเลย 317 00:15:32,074 --> 00:15:34,142 แต่มันไม่ตลกเลยนะ 318 00:15:35,077 --> 00:15:35,944 ไม่เป็นไร 319 00:15:36,545 --> 00:15:39,481 ใครๆ ก็รู้ว่าริวจิคุงตลก 320 00:15:40,215 --> 00:15:43,986 แต่มีแค่แฟนเท่านั้นที่จะได้รู้ว่า ริวจิคุงก็มีด้านที่จริงจัง 321 00:15:44,653 --> 00:15:47,789 ด้านที่มุ่งมั่น มีความฝันด้วย 322 00:15:49,257 --> 00:15:50,092 แฟนเหรอ 323 00:15:50,092 --> 00:15:52,561 เมกูมิเป็นแฟนริวจังนี่นา 324 00:16:16,051 --> 00:16:17,919 เราไปกันอีกขั้นได้ไหม 325 00:16:21,556 --> 00:16:23,792 เยส 326 00:16:29,731 --> 00:16:31,466 เมกูมิจัง 327 00:16:31,466 --> 00:16:33,301 กลับมาแล้ว 328 00:16:33,301 --> 00:16:37,906 ริวจังทําความสะอาดห้องด้วย ใจดีจังเลย 329 00:16:38,507 --> 00:16:39,574 โอ้โฮ 330 00:16:39,574 --> 00:16:43,612 หมอนี่ดื่มเหล้าเส้าซิง คนเดียวสามขวดเลย 331 00:16:43,612 --> 00:16:46,281 เมาปลิ้นเลยละ 332 00:16:49,017 --> 00:16:50,185 อ้าว 333 00:16:52,220 --> 00:16:53,855 ขอโทษที่มารบกวนนะ 334 00:16:54,556 --> 00:16:56,958 มีมิจิโกะลอนดอนในลิ้นชักนะ 335 00:16:56,958 --> 00:16:58,293 หุบปากไปเลย 336 00:17:01,296 --> 00:17:03,432 - รออยู่เลย - ดงจัง 337 00:17:08,270 --> 00:17:10,739 ขอบคุณที่มากันนะ 338 00:17:11,373 --> 00:17:14,810 ย้อนกลับไปสมัย ที่ยังเรียกโตเกียวว่าเอโดะ 339 00:17:14,810 --> 00:17:17,312 มีร้านขายเหล้าแห่งหนึ่ง ชื่อว่าโดกูยะ 340 00:17:17,312 --> 00:17:18,613 เรื่อง "โดกูยะ" ละ 341 00:17:18,613 --> 00:17:21,383 ไม่ใช่ "ชามข้าวแมว" ต่างหาก 342 00:17:21,383 --> 00:17:22,284 แม่ 343 00:17:23,285 --> 00:17:24,453 วันนี้มาดูด้วยละ 344 00:17:24,453 --> 00:17:27,322 ร้านโดกูยะซื้อของเก่าดีๆ มาในราคาถูก 345 00:17:27,322 --> 00:17:30,292 แล้วเอาไปขายใหม่แพงๆ 346 00:17:32,027 --> 00:17:38,166 "นายน้อย เราได้อยู่อย่างสงบสุขแล้ว สงครามจบแล้ว 347 00:17:38,166 --> 00:17:43,772 แต่ท่านไม่ควรใช้หมวก มาหงายเป็นแจกันนะขอรับ 348 00:17:45,307 --> 00:17:48,677 ข้าละสงสารดอกไม้จริงๆ 349 00:17:50,011 --> 00:17:53,849 ข้าบังเอิญมีแจกันแพงๆ อยู่นะ 350 00:17:54,516 --> 00:17:58,753 ถ้าจะยกให้ท่าน แลกกับหมวกใบนั้นแล้วกัน" 351 00:17:58,753 --> 00:18:03,091 เขาก็เลยได้หมวกโบราณ แลกกับแจกันถูกๆ 352 00:18:03,692 --> 00:18:08,630 แต่ภายหลังกลายเป็นว่า แจกันนั้นเป็นของช่างเมียวชิน 353 00:18:08,630 --> 00:18:11,166 ช่างผกผันอะไรอย่างนี้ 354 00:18:12,834 --> 00:18:15,070 ช่วยไม่ได้นะ 355 00:18:15,704 --> 00:18:19,207 ที่โรงน้ําชาบนภูเขามีแมวอยู่หลายตัว 356 00:18:21,476 --> 00:18:24,079 "เฒ่าแก่ เลี้ยงแมวด้วยเหรอ 357 00:18:24,079 --> 00:18:25,747 มีตั้งสามตัวแน่ะ" 358 00:18:25,747 --> 00:18:27,582 "ขอรับ 359 00:18:27,582 --> 00:18:30,152 ตัวผู้สอง ตัวเมียหนึ่ง" 360 00:18:30,719 --> 00:18:34,723 "น่ารักจัง เจ้าเหมียว มานี่มา" 361 00:18:35,590 --> 00:18:37,492 "เหมียวๆ" 362 00:18:46,001 --> 00:18:50,005 "อย่าจับมันดีกว่านะขอรับ" 363 00:18:50,572 --> 00:18:53,475 มันอาจข่วนท่านได้ 364 00:18:54,042 --> 00:18:54,876 ไม่เป็นไรๆ 365 00:18:54,876 --> 00:18:56,278 ข้าชอบแมวน่ะ 366 00:18:56,978 --> 00:19:01,249 ดูสิ ขนแมวติดเต็มตัวท่านแล้ว 367 00:19:02,083 --> 00:19:03,285 ไม่เป็นไรๆ 368 00:19:04,986 --> 00:19:06,021 หือ 369 00:19:09,558 --> 00:19:11,993 นั่นชามอูเมบาชิของเอกูไรไม่ใช่เหรอ 370 00:19:12,961 --> 00:19:14,729 สุดยอด 371 00:19:14,729 --> 00:19:20,902 ข้าเอาไปขาย 300 เรียว ขายดีเป็นเทน้ําเทท่า 372 00:19:21,670 --> 00:19:24,472 แต่หมอนี่กลับใช้มันใส่อาหารให้แมว 373 00:19:24,472 --> 00:19:27,976 เขาไม่รู้มูลค่าของมันสินะ เอาละ 374 00:19:29,411 --> 00:19:34,316 เจ้าตัวนี้น่ารักเป็นพิเศษเลย 375 00:19:34,316 --> 00:19:35,884 เหมียว 376 00:19:36,718 --> 00:19:37,552 เหมียว 377 00:19:37,552 --> 00:19:42,190 น่ารักจัง มันรักข้าละ 378 00:19:42,190 --> 00:19:44,893 แมวมันรู้น่ะขอรับเวลาเราชอบมัน 379 00:19:44,893 --> 00:19:48,096 ข้ารักแมวจริงๆ นะ รักจริงๆ 380 00:19:49,698 --> 00:19:51,633 เฒ่าแก่ ขอละ 381 00:19:51,633 --> 00:19:54,336 ยกตัวนี้ให้ข้าได้ไหม 382 00:19:55,337 --> 00:19:58,573 ไม่ขอเปล่าหรอกน่า 383 00:19:59,541 --> 00:20:01,509 ข้าให้สามเรียวเป็นไง 384 00:20:01,509 --> 00:20:04,512 จ่ายค่าอาหารที่มันกินไป 385 00:20:04,512 --> 00:20:06,948 สามเรียวแลกกับแมวสกปรกๆ 386 00:20:06,948 --> 00:20:09,985 เรื่องของเรื่องก็คือข้าไม่มีลูก 387 00:20:09,985 --> 00:20:14,522 เมียข้ากับข้าเคยมีแมวตัวนึง มาทําให้ชีวิตมีสีสันนิดนึง 388 00:20:14,522 --> 00:20:16,625 แต่ไม่กี่วันก่อนมันก็หนีไป 389 00:20:16,625 --> 00:20:19,527 เมียข้าเลยซึมตั้งแต่นั้น 390 00:20:19,527 --> 00:20:26,434 ถ้าข้าพาตัวนี้กลับบ้าน ข้าว่าเมียข้าจะต้องดีใจแน่ 391 00:20:28,937 --> 00:20:33,041 ถ้างั้น ข้าก็ขอรับเงินนะขอรับ 392 00:20:34,643 --> 00:20:36,244 ข้าจะดูแลมันอย่างดีเลย 393 00:20:37,145 --> 00:20:42,384 ว่าแต่เฒ่าแก่ เจ้าใช้ชามนี้ ให้อาหารมันมาตลอดใช่ไหม 394 00:20:42,384 --> 00:20:43,318 ขอรับ 395 00:20:43,318 --> 00:20:46,655 ว่ากันว่าแมวจะไม่ยอมกิน ถ้าเปลี่ยนชาม 396 00:20:46,655 --> 00:20:48,156 งั้นข้าเอาชามนี้ไปด้วยนะ 397 00:20:48,156 --> 00:20:49,257 ข้ามีอีกใบนะขอรับ 398 00:20:49,257 --> 00:20:50,558 ใบนี้ 399 00:20:50,558 --> 00:20:51,726 ไม่ละ ไม่ต้องหรอก 400 00:20:51,726 --> 00:20:54,496 เจ้าชอบใบนี้ใช่ไหม เจ้าเหมียว 401 00:20:55,330 --> 00:20:56,164 เหมียว 402 00:20:56,164 --> 00:20:59,267 กินชามนี้มันก็มีความสุข เหมือนกันขอรับ เอ้า 403 00:20:59,834 --> 00:21:03,004 ก็แค่ชามสกปรกๆ ทําไมข้าขอไม่ได้ล่ะ 404 00:21:03,004 --> 00:21:05,106 ข้าจ่ายไปตั้งสามเรียวเลยนะ 405 00:21:05,106 --> 00:21:07,575 "แค่จานสกปรกๆ เหรอ 406 00:21:07,575 --> 00:21:10,779 นี่ชามอูเมบาชิของเอกูไรขอรับ 407 00:21:10,779 --> 00:21:13,081 ท่านอาจไม่รู้ 408 00:21:13,081 --> 00:21:17,886 แต่ชามนี้ราคา 200 หรือ 300 เรียวเลย" 409 00:21:17,886 --> 00:21:20,555 "หา ข้าไม่รู้ ไม่รู้เลยสักนิด" 410 00:21:20,555 --> 00:21:23,391 ถ้าชามแพงขนาดนั้น 411 00:21:23,391 --> 00:21:26,928 เจ้าเอามาให้แมวสกปรกกินทําไมกัน" 412 00:21:26,928 --> 00:21:28,530 "มันก็ตลกดีขอรับ 413 00:21:29,898 --> 00:21:33,868 พอข้าใช้ชามนี้ให้อาหารแมว บางครั้งก็ขายแมวได้ 414 00:21:33,868 --> 00:21:36,338 ตั้งตัวละสามเรียวแน่ะ" 415 00:21:39,240 --> 00:21:40,709 เก่งที่สุดเลย 416 00:21:40,709 --> 00:21:41,943 ดงจัง 417 00:21:44,279 --> 00:21:45,714 สุดยอด 418 00:21:46,848 --> 00:21:48,516 สุดยอดจริงๆ 419 00:21:51,953 --> 00:21:55,156 เมื่อกี้สนุกจัง 420 00:21:55,857 --> 00:22:00,995 ในบรรดาการแสดงของดงจัง ฉันชอบ "ชามข้าวแมว" ที่สุด 421 00:22:01,663 --> 00:22:04,933 มันเป็นเรื่องสั้นๆ แต่ก็บอกเล่าสันดานมนุษย์ได้ดี 422 00:22:04,933 --> 00:22:05,834 อ้อ จริงด้วย 423 00:22:06,568 --> 00:22:09,404 ว่าแต่มาดื่มดึกป่านนี้จะดีเหรอ 424 00:22:09,404 --> 00:22:11,406 นานๆ ครั้งก็ควรสนุกบ้างสิ 425 00:22:11,406 --> 00:22:14,042 แถมดงจังก็มีประชุมสมาคมด้วย 426 00:22:14,042 --> 00:22:17,612 ถ้าเรานั่งรอลูกศิษย์ ไม่มีคนเก่งๆ โผล่มาหาหรอก 427 00:22:17,612 --> 00:22:19,314 - เราต้องออกไปตามหา - ยังไงล่ะ 428 00:22:19,314 --> 00:22:21,883 อย่าถามฉันเลย ให้เขาบอกดีกว่า 429 00:22:21,883 --> 00:22:25,186 เขาจะพูดจนลิงหลับเลยละ ส่วนฉันจะอ่านข่าวซุบซิบรอ 430 00:22:25,186 --> 00:22:26,721 ขอโทษด้วย พอดีต้องอ่านข่าวนี้ 431 00:22:26,721 --> 00:22:30,725 เราจะตามหาคนที่สนใจในตลก ไม่ใช่แค่ราคุโกะ 432 00:22:30,725 --> 00:22:34,396 แล้วเราก็จะคัดคนพวกที่มีศักยภาพ จากบรรดาคนพวกนั้น 433 00:22:34,396 --> 00:22:36,898 เป็นคาราวานรับสมัคร นักแสดงตลกสมัครเล่นเลย 434 00:22:37,632 --> 00:22:39,534 หมอนี่พูดติดอ่างก็จริง แต่เป็นคนมีของนะ 435 00:22:39,534 --> 00:22:43,271 เราจะไม่ใช้ชื่อของสมาคมด้วยครับ 436 00:22:43,271 --> 00:22:46,040 - เราไม่อยากได้พวกโอตาคุราคุโกะ - ใช่แล้ว 437 00:22:46,040 --> 00:22:48,943 - เหมือนหมอนี่ - ผมแค่เพี้ยน ไม่ใช่โอตาคุ 438 00:22:48,943 --> 00:22:50,078 มีอะไรกันเหรอ 439 00:22:50,078 --> 00:22:51,679 ฟังดูสนุกกันจัง 440 00:22:51,679 --> 00:22:55,316 ก็สนุกแหละ แต่ยานากิเตะจะว่ายังไง 441 00:22:55,316 --> 00:22:56,584 ไม่ต้องห่วง 442 00:22:56,584 --> 00:22:58,219 เขาจะเป็นหัวหน้ากรรมการ 443 00:22:58,219 --> 00:22:59,988 ผมไปขอแล้ว เขายอมเป็นให้ 444 00:22:59,988 --> 00:23:04,025 โคชินนี่บ้าพวกตําแหน่งซะจริง อย่าง "หัวหน้า" "ประธาน" เนี่ย 445 00:23:04,025 --> 00:23:08,062 เราอยากขอให้คุณฮายาชิยาเตะ ไปกับกรรมการด้วย 446 00:23:08,062 --> 00:23:09,097 ดงจัง 447 00:23:09,097 --> 00:23:11,299 ก็ได้ แต่เราจะได้คนตลกๆ เหรอ 448 00:23:11,299 --> 00:23:12,233 ไม่ต้องห่วง 449 00:23:12,233 --> 00:23:16,504 พูดถึงเรื่อง "ชามข้าวแมว" ฉันมีความทรงจําขมขื่นด้วยละ 450 00:23:16,504 --> 00:23:18,840 ความทรงจําขมขื่นเหรอ อะไรครับ 451 00:23:18,840 --> 00:23:22,777 เป็นตอนที่โคทัตสึ กําลังจะได้เป็นตัวชูโรงน่ะ 452 00:23:23,278 --> 00:23:25,213 เขากําลังจะได้แสดงเดี่ยว 453 00:23:25,747 --> 00:23:27,782 เขาก็เลยไปหาโคชิน เพื่อฝึกเรื่องๆ นึง 454 00:23:28,316 --> 00:23:29,918 ทําไมไม่ฝึกกับอาจารย์ล่ะครับ 455 00:23:30,819 --> 00:23:34,088 ดงจังอยากให้เขาลองเล่า เรื่อง "ยามแยกจากลูก" น่ะ 456 00:23:35,557 --> 00:23:38,126 ไม่รู้จักสินะ "ลูกคือสร้องทองคล้องใจ" น่ะ 457 00:23:38,126 --> 00:23:41,162 โคชินเล่าเรื่อง "ยามแยกจากลูก" เก่งเป็นพิเศษเลยละ 458 00:23:42,330 --> 00:23:43,231 แล้วไงต่อ 459 00:23:43,231 --> 00:23:44,566 คือ โคชิน... 460 00:23:44,566 --> 00:23:47,268 เขาเป็นคนหัวโบราณ และเป็นคู่แข่งของดงจัง 461 00:23:47,836 --> 00:23:50,605 เขาไม่ชอบความคิดที่ว่า ลูกชายอายุ 20 ปีของดงจัง 462 00:23:50,605 --> 00:23:56,110 กําลังจะได้เลื่อนเป็นตัวชูโรง ก่อนลูกศิษย์ 30 คนที่ฝึกมานานกว่า 463 00:24:01,749 --> 00:24:04,719 นานมาแล้วมีร้านที่ชื่อว่าโดกูยะ 464 00:24:04,719 --> 00:24:06,488 เดี๋ยวนะครับ 465 00:24:07,355 --> 00:24:09,457 ผมมาฝึกเรื่อง "ยามแยกจากลูก" นะ 466 00:24:09,457 --> 00:24:10,492 รู้แล้ว 467 00:24:11,493 --> 00:24:13,528 โดกูยะ... 468 00:24:13,528 --> 00:24:18,700 โคชินสอนให้แค่เรื่อง "ชามข้าวแมว" ไม่เคยสอน "แยกจากลูก" ให้เลย 469 00:24:19,367 --> 00:24:21,369 แบบนั้นมันแกล้งกันนี่นา 470 00:24:22,670 --> 00:24:25,473 ก็คงตั้งใจทําให้เขา อับอายบนเวทีละมั้ง 471 00:24:25,974 --> 00:24:31,613 แต่โคทัตสึก็มีศักดิ์ศรี เขาเลยไม่ยอมบอกดงจัง 472 00:24:35,283 --> 00:24:36,417 อาจารย์ 473 00:24:36,417 --> 00:24:38,920 โคทัตสึ มีอะไรเหรอ 474 00:24:39,587 --> 00:24:42,323 "ยามแยกจากลูก" เป็นไงบ้าง ยากไหม 475 00:24:43,658 --> 00:24:44,526 ครับ 476 00:24:45,493 --> 00:24:47,562 แต่ผมว่ามันก็คุ้มค่า 477 00:24:47,562 --> 00:24:49,664 ต้องแบบนั้นสิ 478 00:24:49,664 --> 00:24:52,734 ยานากิเตะได้รางวัลใหญ่ของศิลปิน เพราะเรื่องนี้เลยนะ 479 00:24:53,768 --> 00:24:56,170 แกกําลังจะได้เป็นตัวหลัก 480 00:24:56,871 --> 00:25:03,244 เพราะลืมเรื่องสไลต์และคณะตัวเองก่อน เรียนรู้จากคนเก่งให้ได้มากที่สุดนะ 481 00:25:03,244 --> 00:25:05,547 ครับ ขอบคุณครับ 482 00:25:06,180 --> 00:25:08,883 เขาพูดออกมาตรงๆ ไม่ได้ 483 00:25:08,883 --> 00:25:10,451 หมอนั่นเคยสุภาพขนาดนั้นเลยเหรอ 484 00:25:10,451 --> 00:25:12,820 ตอนนั้นเป็นช่วงที่ดงจังกับโคชิน 485 00:25:12,820 --> 00:25:16,991 ได้รับการเสนอชื่อให้เป็น ประธานสมาคมทั้งคู่ 486 00:25:16,991 --> 00:25:21,329 โคทัตสึเลยพยายาม ไม่ก่อปัญหาระหว่างพวกเขา 487 00:25:22,030 --> 00:25:24,532 แต่ยังไงตอนจบ ทั้งหมดกลับระเบิดออกมา 488 00:25:26,768 --> 00:25:30,138 "ว่ากันว่าแมวจะไม่ยอมกิน ถ้าเปลี่ยนชาม 489 00:25:30,138 --> 00:25:32,273 งั้นข้าเอาชามนี้ไปด้วยนะ" 490 00:25:32,273 --> 00:25:34,776 โคทัตสึ จะขึ้นแสดงเมื่อไร 491 00:25:35,710 --> 00:25:36,678 พรุ่งนี้ครับ 492 00:25:38,746 --> 00:25:39,581 เข้าใจละ 493 00:25:43,785 --> 00:25:47,121 มีคํากล่าวโบราณที่ว่า เด็กก็เหมือนสร้อยทองคล้องใจ... 494 00:25:47,121 --> 00:25:53,227 ต่อให้เป็นอัจฉริยะก็เล่าเรื่อง ที่เพิ่งฝึกวันเดียวไม่ได้หรอก 495 00:25:53,828 --> 00:25:58,566 เขาพยายามหนักมากเพื่อจําให้ได้ ก่อนขึ้นแสดง 496 00:26:06,140 --> 00:26:07,308 โอ้ ตายละ ดงจัง 497 00:26:08,409 --> 00:26:10,445 เด็กคนนั้นเป็นอะไรไป 498 00:26:13,014 --> 00:26:15,316 โคทัตสึ แกทําได้ 499 00:26:17,318 --> 00:26:18,319 พยายามเข้านะ 500 00:26:21,756 --> 00:26:25,994 ตอนนี้พอมาคิดดู นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่เขาขึ้นแสดง 501 00:26:36,604 --> 00:26:39,407 ถ้าเด็กนั่นแสดงแบบนั้นอีก 502 00:26:39,407 --> 00:26:43,678 ไม่ใช่แค่ผมที่เป็นอาจารย์ แต่ตระกูลเขาต้องอับอายด้วยแน่ 503 00:26:43,678 --> 00:26:48,816 แต่ฮายาชิยาเตะก็ไม่ควรส่งลูกชาย มาฝึกกับคนอื่นตั้งแต่แรกอยู่แล้ว 504 00:26:48,816 --> 00:26:53,154 ให้ศัตรูของลูกตัวเองนี่น่ะ เหมือนบีบให้ผมเลื่อนขั้นให้เขาเลย 505 00:26:53,154 --> 00:26:55,990 น่าขันจริงๆ ผมมองเขาออกหรอกน่า 506 00:26:56,991 --> 00:26:59,127 จริงๆ เลย พ่อยังไงลูกก็ยังงั้น 507 00:27:02,196 --> 00:27:03,064 หยุดนะ โคทัตสึ 508 00:27:03,064 --> 00:27:06,267 ใครเขาอยากเรียนราคุโกะ น่าเบื่อๆ ของแกกันล่ะ 509 00:27:06,267 --> 00:27:07,268 ว่าไงนะ 510 00:27:07,268 --> 00:27:11,539 ไม่ใช่ว่าอาจารย์ฉัน เล่าเรื่องเรียกน้ําตาไม่ได้สักหน่อย 511 00:27:11,539 --> 00:27:13,007 แต่เลือกไม่ทําต่างหาก 512 00:27:13,007 --> 00:27:14,342 รู้ไหมว่าทําไม 513 00:27:14,342 --> 00:27:18,346 เพราะคนเย่อหยิ่งจองหองอย่างแก คิดว่าเรื่องที่ทําให้คนอื่นเสียน้ําตา 514 00:27:18,346 --> 00:27:22,383 มันชั้นสูงกว่าเรื่องที่ทําให้ คนอื่นหัวเราไงล่ะ เจ้าโง่ 515 00:27:23,051 --> 00:27:25,920 "ชามข้าวแมว" ของแกน่ะ ทําให้ใครหัวเราะไม่ได้สักคน 516 00:27:25,920 --> 00:27:27,255 หยุดนะ ริวจิ 517 00:27:27,255 --> 00:27:28,823 ขอโทษอาจารย์เดี๋ยวนี้ 518 00:27:44,372 --> 00:27:48,209 อาจารย์โคชิน ขอโทษจริงๆ ครับ 519 00:27:48,209 --> 00:27:49,944 ขอโทษจริงๆ ครับ 520 00:27:55,783 --> 00:27:57,552 เพราะแบบนั้นเขาเลยถูกไล่ออกสินะ 521 00:27:57,552 --> 00:28:02,290 เพราะเหตุการณ์นั้น ดงจังเลยถอนตัวจากการถูกเสนอชื่อ 522 00:28:03,291 --> 00:28:06,728 แต่ฉันว่าแบบนี้ดีที่สุดแล้ว 523 00:28:07,562 --> 00:28:12,567 เพราะหลังจากที่ได้เป็นประธาน ราคุโกะของโคชินก็น่าเบื่อสุดๆ เลย 524 00:28:13,067 --> 00:28:16,404 - คุณนาย - ราคุโกะไม่ใช่วัฒนธรรมชั้นสูงหรอก 525 00:28:16,404 --> 00:28:18,539 เป็นความบันเทิง ของคนสามัญธรรมดานี่แหละ 526 00:28:19,340 --> 00:28:22,376 ฮันนี่ คุยอะไรอยู่เหรอ 527 00:28:22,376 --> 00:28:23,778 ดงจัง 528 00:28:23,778 --> 00:28:26,414 - นั่งดื่มกับเราสิ - อาจารย์ 529 00:28:26,414 --> 00:28:27,715 ทําไมมาดื่มด้วยกันล่ะ 530 00:28:27,715 --> 00:28:29,584 มาดื่มกันเถอะน่า 531 00:28:29,584 --> 00:28:31,819 อาจารย์เหยียบเท้าฉันอยู่นะ 532 00:28:31,819 --> 00:28:35,456 ขอโทษทีๆ 533 00:28:35,456 --> 00:28:37,959 - เราจะกลับกันแล้ว - กลับแล้วเหรอ 534 00:28:37,959 --> 00:28:40,228 มาหึงอะไรเอาปูนนี้ล่ะ ดงจัง 535 00:28:41,829 --> 00:28:44,198 เปล่านะ ไม่ใช่แบบนั้น 536 00:28:44,198 --> 00:28:46,367 ไม่ใช่เหรอ งั้นมันอะไรล่ะ 537 00:28:47,034 --> 00:28:48,436 เจ้าแมวขโมย 538 00:28:52,240 --> 00:28:54,208 "แมวขโมย" เหรอ 539 00:28:55,209 --> 00:28:57,612 ดูสิ ความผิดแกคนเดียว 540 00:28:57,612 --> 00:28:59,680 - กินจิโร่อยากเข้าร่วมงานนี้ด้วย - หา 541 00:28:59,680 --> 00:29:03,184 ไม่ใช่แค่นั้นนะ เขาอยากให้ฉันแต่งราคุโกะให้ด้วย 542 00:29:03,184 --> 00:29:05,419 แล้วไงล่ะครับ พ่อเคยเล่าราคุโกะนี่นา 543 00:29:05,419 --> 00:29:06,587 ตอนนี้เป็นยากูซ่าแล้ว 544 00:29:07,088 --> 00:29:10,391 ทําไมฉันต้องแต่งราคุโกะ ให้ลูกตัวเองด้วย 545 00:29:10,391 --> 00:29:13,094 เข้าใจแล้วครับ ผมจะแต่งให้เอง 546 00:29:13,094 --> 00:29:14,128 แกไม่ต้อง 547 00:29:14,128 --> 00:29:15,696 แกมันไม่ตลก 548 00:29:17,031 --> 00:29:18,499 ฉันเห็นด้วยกับหัวหน้านะ 549 00:29:18,499 --> 00:29:21,235 เวลาคุยกับแก ฉันไม่เคยหัวเราะเลย 550 00:29:21,235 --> 00:29:26,307 หัวหน้าเคยทําฉันหัวเราะสี่ห้าครั้ง แถมยังมีอารมณ์ขันอีก 551 00:29:26,307 --> 00:29:29,143 ฉันไม่อยากเห็น ลูกชายหัวแก้วหัวแหวนแพ้ 552 00:29:30,845 --> 00:29:32,013 อาจารย์ 553 00:29:32,013 --> 00:29:33,214 ไม่ใช่สิ 554 00:29:34,148 --> 00:29:35,016 หัวหน้า 555 00:29:35,583 --> 00:29:37,318 ผมไม่ใช่คนเดิมแล้วนะ 556 00:29:37,318 --> 00:29:41,522 ไม่เชื่อหรอก ตอนแกพูดว่า "อาจารย์" ยังทําให้ฉันเชื่อไม่ได้เลย 557 00:29:41,522 --> 00:29:43,724 ผมไปคิดเองก็ได้ ไม่ต้องมายุ่งเลย 558 00:29:43,724 --> 00:29:45,092 อย่านะ เฮ้ย 559 00:29:46,828 --> 00:29:49,630 บัดซบ 560 00:29:51,465 --> 00:29:53,568 บัดซบ 561 00:29:55,303 --> 00:29:58,906 เราสองคนจะเล่าสไตล์มันไซ 562 00:30:00,341 --> 00:30:02,977 ได้ยินว่า นายเป็นหัวหน้ากรรมการใช่ไหม 563 00:30:02,977 --> 00:30:04,245 ให้เราแสดงด้วยนะ 564 00:30:05,413 --> 00:30:07,081 นายไม่ใช่มือใหม่นะ 565 00:30:07,081 --> 00:30:09,550 ฉันไม่ได้เล่าราคุโกะ หาเลี้ยงชีพสักหน่อย 566 00:30:09,550 --> 00:30:11,752 นั่นเป็นเรื่องน่าภูมิใจหรือไง 567 00:30:12,453 --> 00:30:14,922 เป็นลูกศิษย์ของฮายาชิยาเตะ ก็ถือว่าเป็นมืออาชีพ 568 00:30:15,423 --> 00:30:16,924 ต่อให้ฝีมือแบบมือใหม่ก็เถอะ 569 00:30:17,825 --> 00:30:19,126 ร้อน 570 00:30:19,126 --> 00:30:20,494 ก็ได้ เราไม่แข่งก็ได้ 571 00:30:21,662 --> 00:30:22,530 ลูกพี่ 572 00:30:24,699 --> 00:30:25,933 ลูกพี่ 573 00:30:26,500 --> 00:30:28,970 เดี๋ยวก่อน ลูกพี่ 574 00:30:31,572 --> 00:30:32,707 อะไรเนี่ย 575 00:30:38,779 --> 00:30:40,381 นี่รุ่นเวิลด์วอร์ทูไม่ใช่เหรอ 576 00:30:40,381 --> 00:30:43,317 ใช่ใช่ไหม 577 00:30:43,317 --> 00:30:45,152 รุ่นวินเทจ 578 00:30:45,953 --> 00:30:49,090 ทําไมขายแค่ 5,000 เยนล่ะ ต้องบอกริวจังแล้ว 579 00:30:49,090 --> 00:30:50,324 มีอะไรกัน 580 00:30:50,324 --> 00:30:52,159 เงียบนะ อย่าเพิ่งพูดกับฉัน 581 00:30:54,829 --> 00:30:56,731 ริวจิทําไมเหรอ 582 00:30:56,731 --> 00:30:59,700 เขาอยากได้กางเกงนี่ แต่ว่าไม่มีเงินซื้อ 583 00:30:59,700 --> 00:31:02,236 - มันเท่าไรกัน - ตั้ง 680,000 เยน 584 00:31:02,970 --> 00:31:05,506 - หกแสนแปด - ในญี่ปุ่นมีไม่กี่ตัว 585 00:31:05,506 --> 00:31:08,009 เขาบอกว่าถ้าได้มา จะเลิกทําร้าน 586 00:31:08,009 --> 00:31:12,747 แค่กางเกงยีนสกปรกๆ สําหรับคนที่ ไม่รู้มูลค่ามัน แต่ 5,000 เยนนี่... 587 00:31:15,283 --> 00:31:16,584 ริวจิอยากได้เหรอ 588 00:31:16,584 --> 00:31:17,485 อืม 589 00:31:17,485 --> 00:31:21,055 เขาจริงๆ เหรอว่า ถ้าได้มาจะเลิกทําร้าน 590 00:31:21,656 --> 00:31:24,759 เขาอยากเอามาใส่ลายมังกรอูราฮาระน่ะ 591 00:31:24,759 --> 00:31:26,193 แบบนั้นเสียของเปล่าๆ น่า 592 00:31:26,727 --> 00:31:28,863 เขาอยากเป็นคนที่ ไม่ทําให้มันเสียของต่างหาก 593 00:31:29,463 --> 00:31:32,300 เป็นความลับของฉันกับริวจัง 594 00:31:32,300 --> 00:31:33,501 แต่ก็พูดออกมาหมดเลยนี่ 595 00:31:36,504 --> 00:31:38,039 โอ๊ะ ริวจิโทรมา 596 00:31:39,073 --> 00:31:41,642 ขอยืมเงินหน่อยสิ ไว้จะอธิบายดีหลัง 597 00:31:41,642 --> 00:31:43,110 เท่าไร 598 00:31:44,245 --> 00:31:45,112 ห้าพันเยน 599 00:31:45,780 --> 00:31:49,050 แค่ห้าพันเยนก็ไม่มีเหรอ 600 00:31:49,050 --> 00:31:50,518 ขอโทษนะ กําลังขึ้นแท็กซี่แล้ว 601 00:31:52,053 --> 00:31:53,754 แท็กซี่เหรอ 602 00:31:53,754 --> 00:31:56,724 เลยต้องขอยืมค่าแท็กซี่ด้วย 603 00:31:56,724 --> 00:31:57,925 กําลังไปแล้ว 604 00:32:01,062 --> 00:32:04,065 นายไม่ต้องมาแล้วละ 605 00:32:04,065 --> 00:32:05,299 หา 606 00:32:08,769 --> 00:32:09,603 ขายไปแล้วเหรอ 607 00:32:09,603 --> 00:32:10,671 ครับ 608 00:32:10,671 --> 00:32:13,975 ดูมันจะหลวมไปหน่อยสําหรับเขา แต่เขาบอกไม่เป็นไร 609 00:32:13,975 --> 00:32:15,376 ทําไมถึงได้ไม่รู้เรื่องรู้ราวแบบนี้ 610 00:32:15,376 --> 00:32:17,578 ถ้าขายที่อูราฮาระ คงขายได้ 680,000 เยนเลย 611 00:32:17,578 --> 00:32:18,779 ล้อเล่นน่า 612 00:32:18,779 --> 00:32:21,549 ขอโทษนะ พอดีเมูกมิมัวแต่ส่งข้อความ 613 00:32:21,549 --> 00:32:23,484 นักสะสมนั่นคงรู้นั่นแหละ 614 00:32:23,484 --> 00:32:26,320 เขาดูไม่เหมือนนักสะสมนะครับ 615 00:32:26,320 --> 00:32:29,023 เป็นผู้ชายตัวเล็กๆ อายุราว 40 616 00:32:29,023 --> 00:32:32,193 เขาบอกว่ามีคนทําชาหรืออะไร หกใส่กางเกงเขานี่แหละ 617 00:32:34,295 --> 00:32:35,196 ร้อน 618 00:32:35,196 --> 00:32:37,264 - หน้าตายังไงเหรอคะ - ไม่เป็นไรหรอก 619 00:32:37,264 --> 00:32:39,300 อ้าว ลูกพี่ล่ะ 620 00:33:00,221 --> 00:33:02,990 (โคโทระ) 621 00:33:04,725 --> 00:33:08,496 สมัยที่ยังเรียกโตเกียวว่าเอโดะ มีร้านขายเหล้าแห่งหนึ่งชื่อโดกูยะ 622 00:33:08,496 --> 00:33:10,064 วันนี้เรื่อง "โดกูยะ" ละ 623 00:33:10,064 --> 00:33:11,966 "ชามข้าวแมว" ต่างหาก 624 00:33:11,966 --> 00:33:13,567 ยังไม่รู้สักหน่อย 625 00:33:14,835 --> 00:33:16,203 ขอเล่าต่อได้ไหม 626 00:33:19,673 --> 00:33:23,344 ถ้าเราเจอขุมทรัพย์ที่ถูกฝังไว้ เราก็ทํากําไรก้อนโตได้ 627 00:33:23,344 --> 00:33:25,679 ก็เหมือนกับคนนั้นแหละ 628 00:33:25,679 --> 00:33:30,051 มีคนที่มีพรสวรรค์เหลือเชื่อ ถูกฝังอยู่ในสังคมเช่นกัน 629 00:33:30,051 --> 00:33:33,454 ผมเองก็เป็นหนึ่งในนั้น 630 00:33:33,454 --> 00:33:36,724 เสือ เสือ สอเสือใส่เกือก 631 00:33:37,358 --> 00:33:39,427 อวยตัวเองซะงั้น 632 00:33:41,228 --> 00:33:43,564 นี่เป็นเรื่องของพ่อค้าริว 633 00:33:44,231 --> 00:33:46,700 มีผ้าแบบนึงที่เขาตามหา 634 00:33:46,700 --> 00:33:50,404 สําหรับคนที่รู้ค่าของมัน ผ้านั้นมูลค่า 680,000 เยนเลย 635 00:33:50,404 --> 00:33:54,308 ทว่ามีอยู่มัดนึง ถูกขายในราคา 5,000 เยน 636 00:33:54,875 --> 00:33:58,879 คนที่ซื้อผ้านี้ไปเป็นตลกอารมณ์ร้าย 637 00:33:58,879 --> 00:34:00,281 นามว่ายานากาว่า โคซน 638 00:34:00,281 --> 00:34:01,015 ร้อนนะ 639 00:34:01,015 --> 00:34:04,485 ต่อให้ไปขอร้อง เขาก็จะไม่ขายมันให้ 640 00:34:07,054 --> 00:34:10,624 อาจารย์ กางเกงยีนที่ซื้อมาสวยดีนี่นา 641 00:34:10,624 --> 00:34:13,360 ก็นายทํากาแฟหกใส่ ฉันเลยต้องซื้อน่ะสิ 642 00:34:13,360 --> 00:34:14,995 ขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหม 643 00:34:16,697 --> 00:34:18,833 ถือไว้แบบนี้นะ 644 00:34:19,834 --> 00:34:20,935 - แบบนี้เหรอ - ใช่ 645 00:34:20,935 --> 00:34:22,203 เอาละนะ 646 00:34:22,203 --> 00:34:24,105 พูดว่าชีส 647 00:34:25,206 --> 00:34:27,842 กางเกงยีนเหรอ ยานากิเตะนี่ขี้ตืดจริงๆ 648 00:34:27,842 --> 00:34:31,178 เปล่าๆ ที่จริงยีนวินเทจนี่ ราคา 680,000 เยนเลยนะ 649 00:34:31,178 --> 00:34:32,546 ไม่มีทาง ของสกปรกๆ แบบนี้เนี่ยนะ 650 00:34:32,546 --> 00:34:34,482 จริงๆ 651 00:34:34,482 --> 00:34:37,151 คนหนุ่มสาวยอมตายเพื่อยีนนี่เลย 652 00:34:37,151 --> 00:34:40,087 - เนอะ - ใช่ๆ 653 00:34:40,087 --> 00:34:44,391 "เดดสต๊อก" นี่หายากสุดๆ เลย 654 00:34:44,992 --> 00:34:48,662 ไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร แต่เอามาเป็นรางวัลที่สามแล้วกัน 655 00:34:48,662 --> 00:34:50,431 อะไรนะ ทําไมที่สามล่ะ 656 00:34:50,431 --> 00:34:54,068 ก็รางวัลที่หนึ่งเลือกไว้แล้ว เป็นกิโมโนไหมโอชิมะ 657 00:34:54,068 --> 00:34:56,670 ส่วนรางวัลที่สอง เป็นดีวีดีบ็อกซ์เซตราคุโกะ 658 00:34:56,670 --> 00:34:58,873 อยากได้แสงออกปาก 659 00:34:58,873 --> 00:35:02,943 ส่วนที่เหลือเราก็จะให้พัดลม ผ้าเช็ดตัว แล้วก็ถ้วยชาน่ะ 660 00:35:02,943 --> 00:35:04,512 เข้าใจคิดนี่ที่ทําเป็นเซต 661 00:35:04,512 --> 00:35:06,413 ทุกคน 662 00:35:07,481 --> 00:35:10,117 - เราจะรับสมัครคนหนุ่มสาวไม่ใช่เหรอ - ก็ใช่ 663 00:35:10,117 --> 00:35:11,018 เพราะแบบนั้นเอง 664 00:35:11,018 --> 00:35:14,088 พวกเขาเลยคุยกับโคซนที่คุยด้วยยาก 665 00:35:14,088 --> 00:35:17,291 ให้บริจาคผ้ามัดนั้นเป็นของรางวัล 666 00:35:17,291 --> 00:35:18,626 ทําไมเป็นที่สามล่ะ 667 00:35:18,626 --> 00:35:19,760 จะไปรู้ได้ยังไง 668 00:35:19,760 --> 00:35:23,731 ตาแก่ที่ถือยีนนั่น ดูคุ้นๆ ยังไงชอบกล 669 00:35:24,732 --> 00:35:25,966 ทีนี้จะทํายังไงล่ะ 670 00:35:25,966 --> 00:35:28,536 ฉันเข้าร่วมไม่ได้เพราะเป็นมืออาชีพ แต่นายเป็นมือสมัครเล่น 671 00:35:28,536 --> 00:35:30,938 ทําไมฉันต้องไปเล่นตลกด้วย 672 00:35:30,938 --> 00:35:33,274 นายไม่อยากได้ยีนนี่เหรอ ฟรีๆ เลยนะ 673 00:35:33,274 --> 00:35:34,742 อยากได้อยู่แล้วสิ 674 00:35:35,609 --> 00:35:37,711 แต่มันรางวัลที่สาม ฉันไม่ได้แน่นอน 675 00:35:37,711 --> 00:35:39,480 กิโมโนเอามาก็ไร้ประโยชน์ 676 00:35:39,480 --> 00:35:41,482 โอ้โฮ คิดว่าตัวเองจะชนะสินะ 677 00:35:41,482 --> 00:35:44,385 ยัยบ้า ถ้าฉันลงแข่ง ยังไงก็ชนะอยู่แล้ว 678 00:35:44,385 --> 00:35:45,920 แต่ให้ได้ที่สามน่ะยากกว่า 679 00:35:45,920 --> 00:35:48,155 ตกลงจะแข่งหรือไม่แข่ง 680 00:35:48,756 --> 00:35:50,891 มันก็ตัดสินใจยากนะ 681 00:35:51,458 --> 00:35:54,228 ฉันเป็นมือใหม่แล้วก็จริง แค่เป็นลูกของมืออาชีพนะ 682 00:35:54,228 --> 00:35:57,565 เกรงจะแพ้สิท่า 683 00:35:59,500 --> 00:36:00,901 ไม่ใช่แบบนั้น 684 00:36:00,901 --> 00:36:05,806 ขณะที่พ่อค้าริวทุกข์ใจ เขาก็ได้รับอิทธิพลอย่างรุนแรง 685 00:36:05,806 --> 00:36:07,808 ตลกจังเลยๆ 686 00:36:08,542 --> 00:36:12,479 พวกนี้ตลกมากเลย เมกูมิชอบจัง 687 00:36:12,479 --> 00:36:15,249 จริงเหรอ มุกก็งั้นๆ นะ 688 00:36:15,249 --> 00:36:16,917 แต่ก็ตลกนี่นา 689 00:36:18,452 --> 00:36:20,888 ใครตลกกว่ากัน ฉันหรือพวกนี้ 690 00:36:20,888 --> 00:36:24,458 ต้องริวจังอยู่แล้วสิ 691 00:36:24,458 --> 00:36:27,728 แต่เมกูมิคิดว่าฟูคาวะ เรียวตลกกว่า 692 00:36:29,363 --> 00:36:30,698 ชอบสุดๆ เลย 693 00:36:37,137 --> 00:36:38,305 พี่ 694 00:36:38,973 --> 00:36:40,307 เข้ามาได้ไงน่ะ 695 00:36:40,307 --> 00:36:41,909 สอนมุกห้าบาทสิบบาทๆ ให้ฉันดี 696 00:36:41,909 --> 00:36:44,612 - พูดจริงเหรอ - จริง 697 00:36:44,612 --> 00:36:46,714 เอาที่ปังปุริเย่เลยนะ 698 00:36:46,714 --> 00:36:49,383 พี่ชายของเขาเลยจับเขา เข้าค่ายฝึกนรก 699 00:36:49,383 --> 00:36:51,619 มังกร มังกร แม่นางโชนากน 700 00:36:51,619 --> 00:36:52,519 ไม่ใช่ 701 00:36:52,519 --> 00:36:56,290 จําไว้สิ นายยังดูไม่เหมือน แม่นางโชนากนเลย ดูนะ 702 00:36:56,290 --> 00:36:58,559 มังกร มังกร แม่นางโชนากน 703 00:36:58,559 --> 00:37:00,661 มังกร มังกร แม่นางโชนากน 704 00:37:00,661 --> 00:37:01,962 พัฒนาขึ้นนี่ 705 00:37:01,962 --> 00:37:05,299 ต่อเลยนะ อูราฮาระ อูราฮาระ เอดินบะระ 706 00:37:05,299 --> 00:37:07,401 - อูราฮาระ อูราฮาระ เอดินบะระ - ไม่ใช่ 707 00:37:07,401 --> 00:37:10,638 อูราฮาระ อูราฮาระ เอดินบะระ 708 00:37:10,638 --> 00:37:14,275 อูราฮาระ อูราฮาระ เจ้าหมาบ๊อบบี้ 709 00:37:15,442 --> 00:37:18,646 แล้ววันเจ้ากรรมก็มาถึง 710 00:37:19,880 --> 00:37:20,881 มีอะไรเหรอ 711 00:37:20,881 --> 00:37:23,150 ฉันไม่น่ามาเลย 712 00:37:23,150 --> 00:37:25,586 พูดอะไรแบบนั้น ฟังนะ 713 00:37:25,586 --> 00:37:30,257 เริ่มด้วยมุกโชนากน ต่อด้วยเอดินบะระ แล้วก็มุกธรรมดากับมุกเล่นตัวเอง 714 00:37:30,257 --> 00:37:33,027 ถ้าไม่ได้ผล ก็เล่นมุกเลียนแบบแล้วหนีมาเลย 715 00:37:33,027 --> 00:37:34,628 แบบนั้นได้ที่หนึ่งชัวร์ 716 00:37:34,628 --> 00:37:37,164 - เขาจะเอาที่สามน่ะ - ทําไมล่ะ 717 00:37:37,164 --> 00:37:38,065 นี่... 718 00:37:39,566 --> 00:37:41,168 เป็นที่ที่ฉันมาแสดงเดี่ยว 719 00:37:47,274 --> 00:37:49,877 ไม่ต้องห่วง นายไม่ใช่คนเดิมอีกแล้ว 720 00:37:50,411 --> 00:37:51,312 นายรู้ได้ยังไง 721 00:37:52,579 --> 00:37:53,647 แย่แล้ว 722 00:37:53,647 --> 00:37:55,983 อ้าว ริวจิ นายก็สมัครด้วยเหรอ 723 00:37:55,983 --> 00:37:57,418 นายด้วยเหรอ 724 00:37:57,418 --> 00:38:00,821 ฉันโต้รุ่งทําเจ้านี่ทั้งคืน ดูดีใช่ไหมล่ะ 725 00:38:00,821 --> 00:38:02,456 นี่มันที่คลุมโถชักโครกนี่ 726 00:38:03,023 --> 00:38:04,091 อ้าว กินจิโร่ 727 00:38:06,126 --> 00:38:08,862 - "ทําได้แย่สุดๆ เลย" - "พวกนั้นไม่ยิ้มสักนิด" 728 00:38:10,297 --> 00:38:12,099 จริงเหรอ 729 00:38:12,866 --> 00:38:16,337 นี่ ดูให้แน่ใจแล้วใช่ไหม ว่าไม่มีใครมาดูการแสดง 730 00:38:16,337 --> 00:38:19,039 แน่นอน ไม่ได้บอกใครเลย 731 00:38:19,039 --> 00:38:22,109 ไม่ต้องห่วง อาจารย์กับแม่อยู่ที่บ้าน 732 00:38:22,109 --> 00:38:24,511 - กําลังดูแอคแทค 25 น่ะ - ใช่ 733 00:38:24,511 --> 00:38:28,015 หมายเลข 51 ถึง 60 เชิญมาที่เวทีได้ 734 00:38:28,015 --> 00:38:29,550 - ไปกันเลย - ลุย 735 00:38:29,550 --> 00:38:30,984 "นี่ เจ้างู" 736 00:38:31,485 --> 00:38:33,087 "อะไร เจ้างู" 737 00:38:33,087 --> 00:38:37,524 "เจ้าโง่ ฉันไม่ใช่งูนะ ฉันเป็นมังกร" 738 00:38:37,524 --> 00:38:40,127 "ไม่นะ" 739 00:38:40,894 --> 00:38:42,830 ขอบคุณครับ พวกเราคือพ็อกเกตซ็อกเกต 740 00:38:44,098 --> 00:38:45,632 ขอบคุณครับ 741 00:38:49,503 --> 00:38:51,805 เชิญผู้เข้าแข่งขันคนต่อไปครับ 742 00:38:51,805 --> 00:38:52,973 ที่สามต้องเป็นของฉัน 743 00:38:53,974 --> 00:38:54,908 ไม่รู้ด้วยแล้ว 744 00:38:54,908 --> 00:38:57,578 หมอนั่นไม่เป็นไรหรอก แต่ก็ไม่รู้เหมือนกัน 745 00:38:57,578 --> 00:38:59,980 ไงครับ ทุกคน มังกร มังกร... 746 00:39:02,383 --> 00:39:05,886 แต่เขาก็ต้องตกใจที่เห็นว่า อดีตตลกทุกคนในเอโดะ 747 00:39:05,886 --> 00:39:09,189 รวมถึงพวกที่จู้จี้ๆ ก็มาเป็นกรรมการด้วย 748 00:39:09,189 --> 00:39:10,391 และในคนพวกนั้น เขาเห็น... 749 00:39:11,759 --> 00:39:12,826 ริวจิ 750 00:39:14,461 --> 00:39:16,630 คาดไม่ถึงจริงๆ นะเนี่ย 751 00:39:16,630 --> 00:39:19,900 ในสถานการณ์แบบนี้ เป็นไปไม่ได้เลยที่จะไม่กดดัน 752 00:39:21,001 --> 00:39:21,869 เป็นอะไรไป 753 00:39:24,004 --> 00:39:25,205 ช่วยเริ่มด้วย 754 00:39:27,408 --> 00:39:28,242 ริวจิ 755 00:39:28,242 --> 00:39:29,743 ทําเซโชนากนเลย 756 00:39:31,845 --> 00:39:33,046 แข่งจบหรือยัง 757 00:39:59,339 --> 00:40:01,875 ร้านโดกูยะ 758 00:40:02,409 --> 00:40:06,480 สามารถหากําไรก้อนใหญ่ได้ ถ้าร้านเจอสมบัติที่ถูกฝัง 759 00:40:06,480 --> 00:40:09,983 แต่ขุมทรัพย์แบบนั้น ไม่ใช่จะหาเจอกันง่าย 760 00:40:09,983 --> 00:40:14,655 น่าทึ่งมากที่จู่ๆ พ่อค้าริว ก็เปลี่ยนการแสดงของตัวเอง 761 00:40:14,655 --> 00:40:18,625 และทําการเล่าเรื่องได้ยอดเยี่ยม แบบที่ผมยังเลียนแบบไม่ได้ 762 00:40:18,625 --> 00:40:20,127 เหมือนแม่น้ําไหล 763 00:40:20,127 --> 00:40:21,428 ไม่สิ 764 00:40:21,428 --> 00:40:25,399 เหมือนจักรที่หยอดน้ํามันอย่างดี การแสดงจังดําเนินไปอย่างราบรื่น 765 00:40:25,399 --> 00:40:28,869 "ว่ากันว่าแมวจะไม่ยอมกิน ถ้าเปลี่ยนชาม 766 00:40:28,869 --> 00:40:30,838 งั้นข้าเอาชามนี้ไปด้วยนะ 767 00:40:30,838 --> 00:40:34,541 "ไม่ละ ไม่ต้องหรอก" "แล้วชามนี้ล่ะ" 768 00:40:34,541 --> 00:40:37,478 "ก็แค่ชามสกปรกๆ ทําไมข้าขอไม่ได้ล่ะ" 769 00:40:37,478 --> 00:40:42,115 "จะว่าแบบนั้นก็ได้ แต่นี่ชามอูเมบาชิของเอกูไรน่ะ 770 00:40:42,115 --> 00:40:45,519 ท่านอาจไม่รู้ 771 00:40:45,519 --> 00:40:50,023 แต่ชามนี้ราคา 200 หรือ 300 เรียวเลย" 772 00:40:52,493 --> 00:40:53,694 "จริงเหรอ 773 00:40:53,694 --> 00:40:57,030 ถ้าชามแพงขนาดนั้น เจ้าเอามาให้แมวสกปรกกินทําไมกัน" 774 00:40:57,030 --> 00:40:59,099 "มันก็ตลกดีขอรับ 775 00:40:59,666 --> 00:41:02,002 พอข้าใช้ชามนี้ให้อาหารแมว 776 00:41:02,002 --> 00:41:05,405 บางครั้งก็ขายแมวได้ ตั้งตัวละสามเรียวแน่ะ" 777 00:41:14,081 --> 00:41:15,349 อาจารย์ 778 00:41:21,488 --> 00:41:23,323 (ฮายาชิยาเตะ ดงเบะ) 779 00:41:37,237 --> 00:41:38,171 ริวจิ 780 00:41:38,171 --> 00:41:39,606 ชอบที่สุดเลย 781 00:41:45,012 --> 00:41:46,580 และเป็นที่น่าตกใจ 782 00:41:46,580 --> 00:41:49,550 พ่อค้าริวได้รับเลือกโดยพ่อของเขาเอง 783 00:41:49,550 --> 00:41:50,918 และยังไม่จบแค่นั้นนะ 784 00:41:50,918 --> 00:41:56,590 และผู้ชนะก็คือ ยานากะ ริวจิซังจากอาโอยามะ 785 00:41:56,590 --> 00:41:59,293 (คาราวานรับสมัคร นักแสดงตลกสมัครเล่น) 786 00:42:00,794 --> 00:42:03,230 - กิโมโนผ้าไหมโอชิมะเลยนะ - ไม่เห็นอยากได้ 787 00:42:05,365 --> 00:42:06,934 ถ้าว่างก็แวะมาบ้างนะ 788 00:42:08,068 --> 00:42:10,203 ไว้จะสอน "ยามแยกจากลูก" ให้ 789 00:42:14,107 --> 00:42:15,208 ครับ 790 00:42:18,712 --> 00:42:20,547 เก่งมาก ริวจิ 791 00:42:21,882 --> 00:42:23,750 ว้าว ดูนี่สิ 792 00:42:23,750 --> 00:42:25,652 ทําไมถึงได้ที่สามล่ะ 793 00:42:25,652 --> 00:42:26,954 หา อะไร 794 00:42:26,954 --> 00:42:29,122 - มาแลกกันเถอะ - จะทําอะไรน่ะ 795 00:42:29,122 --> 00:42:31,792 ทําอะไร หยุดนะ 796 00:42:31,792 --> 00:42:33,760 ทุกคนมองอยู่นะ 797 00:42:33,760 --> 00:42:36,196 พาสต้าเปเปโรชิโน่ได้แล้วจ้ะ 798 00:42:37,130 --> 00:42:39,766 นี่สินะความหมายของคําว่า "พ่ายแพ้โดยสิ้นเชิง" 799 00:42:40,367 --> 00:42:45,572 แกก็ด้วย ต้องคิดให้ดีๆ ก่อนตัดสินใจทําอะไรนะ 800 00:42:45,572 --> 00:42:48,375 ถ้าแกแสดงแบบนั้นได้ เราก็จะไม่มีปัญหาหรอก 801 00:42:48,375 --> 00:42:50,277 ผมไม่อยากแสดงนี่นา 802 00:42:53,647 --> 00:42:56,350 นี่ค่าเล่าเรียนเดือนนี้ 803 00:42:56,350 --> 00:42:58,051 ขอบใจนะ 804 00:42:59,586 --> 00:43:02,522 ฉันเอาของเดือนนี้ให้ลูกได้ไหม 805 00:43:02,522 --> 00:43:04,157 ไม่ได้สิ เจ้าบ้า 806 00:43:05,158 --> 00:43:07,861 นี่ พ่อรู้ใช่ไหมล่ะ 807 00:43:07,861 --> 00:43:09,596 ว่าผมอยากได้กางเกงยีน 808 00:43:09,596 --> 00:43:11,865 - ไม่รู้ - แล้วทําไมมันมาเป็นรางวัลได้ 809 00:43:12,499 --> 00:43:15,636 เรื่องที่มันตลกก็คือ เวลาที่เอาของแบบนั้นเป็นรางวัล... 810 00:43:15,636 --> 00:43:19,006 บางครั้งเราก็ได้มือใหม่ เก่งๆ มาฟรีๆ น่ะ 811 00:43:20,207 --> 00:43:22,676 - เก่งมาก โคโทระ - ฮายาชิยาเตะ 812 00:43:22,676 --> 00:43:25,879 เมกูมิก็ชอบโทระจังที่สุด 813 00:43:25,879 --> 00:43:27,180 หยุดเลย ยัยบ้า 814 00:43:27,180 --> 00:43:29,049 ฉันก็รักโคโทระที่สุด 815 00:43:29,049 --> 00:43:30,817 หุบปากไปเลย 816 00:43:36,256 --> 00:43:37,524 ฉันไม่ยอมรับนายหรอกนะ 817 00:43:46,867 --> 00:43:48,035 นี่ โคทัตสึนี่นา 818 00:43:48,769 --> 00:43:50,637 มานาบุซัง ไม่เจอกันนายเลยนะครับ 819 00:43:50,637 --> 00:43:52,205 - เข้ามาสิ - ไม่เป็นไรครับ 820 00:43:52,205 --> 00:43:53,940 น่า เดี๋ยวเลี้ยงเอง 821 00:43:53,940 --> 00:43:54,841 ริวจัง 822 00:43:56,543 --> 00:43:58,812 มาสายนะ โชว์จบไปแล้ว 823 00:43:58,812 --> 00:44:01,815 ไม่เป็นไรหรอก พนันเลยว่า "ชามข้าวแมว" ต้องไม่สนุกแน่ 824 00:44:01,815 --> 00:44:04,051 แต่มันตลกจริงๆ นะ 825 00:44:06,119 --> 00:44:07,254 ตลกกว่าที่ฉันเล่าอีกเหรอ 826 00:44:08,088 --> 00:44:09,256 ไปกินข้าวออมเล็ตกัน 827 00:44:09,256 --> 00:44:11,091 ของใครตลกกว่ากัน นี่ 828 00:44:11,091 --> 00:44:12,626 ไปกินข้าวออมเล็ตกันนะ 829 00:44:12,626 --> 00:44:14,594 ของใครเล่า 830 00:44:14,594 --> 00:44:18,331 - ไปกินข้าวออมเล็ตกัน - เมกูมิ ของใครล่ะ 831 00:46:09,376 --> 00:46:13,380 {\an8}คําบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์