1 00:00:04,047 --> 00:00:08,084 FASCINATION 2 00:00:11,254 --> 00:00:14,290 JUMP 3 00:00:15,591 --> 00:00:18,261 Hello, I am Jumptei-Jump. 4 00:00:18,261 --> 00:00:20,129 My favorite suits are jumpsuits. 5 00:00:24,667 --> 00:00:27,070 There is a word called dekigokoro. 6 00:00:27,070 --> 00:00:31,474 It means that a weak person does something bad on impulse. 7 00:00:31,474 --> 00:00:34,010 When there is a crack in your conscience, 8 00:00:34,544 --> 00:00:36,546 evil slips into it. 9 00:00:37,346 --> 00:00:39,816 I know I've got to work harder... 10 00:00:39,816 --> 00:00:40,983 Ginjiro, 11 00:00:40,983 --> 00:00:44,087 do you know why they say they need to work harder? 12 00:00:45,021 --> 00:00:46,622 They only say that 13 00:00:47,323 --> 00:00:51,761 because they're not working hard and they need to tell themselves 14 00:00:52,428 --> 00:00:53,963 to work harder. 15 00:00:53,963 --> 00:00:55,998 The ones who actually work hard 16 00:00:56,532 --> 00:00:59,335 don't say those things. They just work harder. 17 00:01:01,904 --> 00:01:03,106 Why did you turn it off? 18 00:01:03,106 --> 00:01:06,342 - We were watching. - Ginjiro, are you working hard? 19 00:01:06,342 --> 00:01:07,810 I... 20 00:01:08,911 --> 00:01:10,146 Not... 21 00:01:11,581 --> 00:01:12,415 really. 22 00:01:12,415 --> 00:01:14,484 You're supposed to work hard! 23 00:01:14,484 --> 00:01:18,287 These days, young people who don't work or go to school 24 00:01:18,287 --> 00:01:20,623 are called NEETs. 25 00:01:21,591 --> 00:01:23,593 It's an illness of the mind. 26 00:01:23,593 --> 00:01:25,928 Maybe I'm a NEET. 27 00:01:26,662 --> 00:01:27,497 What? 28 00:01:28,231 --> 00:01:30,399 I don't feel like doing anything these days. 29 00:01:31,033 --> 00:01:33,436 Seeing the other kids looking for jobs... 30 00:01:33,436 --> 00:01:35,771 Maybe I shouldn't just go be a yakuza. 31 00:01:36,572 --> 00:01:38,241 There's no job I really want. 32 00:01:38,741 --> 00:01:40,042 I can just do nothing. 33 00:01:40,042 --> 00:01:41,377 You're at it again. 34 00:01:42,245 --> 00:01:46,115 After you graduate, you must focus on being a yakuza. 35 00:01:46,115 --> 00:01:48,417 Leave your name in the history of Ryuseikai. 36 00:01:48,417 --> 00:01:51,721 But do I want to leave a name as a yakuza? 37 00:01:51,721 --> 00:01:55,525 Stuff like golf bores me, so I'll sit at home doing nothing. 38 00:01:55,525 --> 00:02:00,830 Working part-time isn't my thing. I have money, after all. I don't know... 39 00:02:02,665 --> 00:02:04,734 You spoiled little brat! 40 00:02:04,734 --> 00:02:06,869 Hey, Tora! 41 00:02:06,869 --> 00:02:10,006 You think you're better than everybody else? 42 00:02:10,006 --> 00:02:12,241 You got nothing you want to do? 43 00:02:12,241 --> 00:02:16,245 Those are just lame excuses for lazy-ass bums! 44 00:02:18,347 --> 00:02:21,417 Stop spewing that crap. 45 00:02:21,417 --> 00:02:24,020 Make up your mind like a proper yakuza! 46 00:02:24,020 --> 00:02:27,223 Do something that'll even take your Pops by surprise! 47 00:02:28,324 --> 00:02:30,760 Go piss on the Parliament or something! 48 00:02:30,760 --> 00:02:33,763 Hyuga, I'm not wrong, am I? 49 00:02:33,763 --> 00:02:35,631 You're not. Well... Are you? 50 00:02:35,631 --> 00:02:38,568 I'll get the NEET out of you. 51 00:02:39,235 --> 00:02:40,836 Ouch! 52 00:02:40,836 --> 00:02:43,172 You can't kick the NEET out of a guy. 53 00:02:43,172 --> 00:02:44,807 But what's NEET? 54 00:02:44,807 --> 00:02:48,844 "Well, even if you explained for years, 55 00:02:49,679 --> 00:02:51,581 he wouldn't understand the concept." 56 00:02:52,081 --> 00:02:56,719 Today's story is about such a troubled young man. 57 00:02:56,719 --> 00:02:58,120 Let us begin. 58 00:03:00,022 --> 00:03:03,292 Tiger and Dragon. 59 00:03:11,801 --> 00:03:12,835 {\an8}DEKIGOKORO EPISODE 60 00:03:12,835 --> 00:03:14,570 {\an8}Will you do rakugo or not? 61 00:03:14,570 --> 00:03:16,839 {\an8}I'm not so sure myself. 62 00:03:16,839 --> 00:03:19,809 {\an8}- You're a NEET, too? - Then what will you do with the shop? 63 00:03:19,809 --> 00:03:21,077 You'll be here. 64 00:03:21,077 --> 00:03:22,044 Just me? Alone? 65 00:03:22,044 --> 00:03:24,847 Maybe we can turn it into a celebrity shop, 66 00:03:24,847 --> 00:03:28,351 like Umemiya Tatsuo's pickle shop, selling dolls and stuff. 67 00:03:28,351 --> 00:03:30,653 Hold it. I'm not even famous yet. 68 00:03:30,653 --> 00:03:32,722 We can do rakugo in shifts. 69 00:03:32,722 --> 00:03:36,092 I do it during the day, and you do it only at night 70 00:03:36,092 --> 00:03:37,560 so you can run the shop. 71 00:03:37,560 --> 00:03:41,731 The thing is, if I become Dad's pupil, what am I? A curtain-raiser? 72 00:03:41,731 --> 00:03:44,233 No way! Not a curtain-raiser. 73 00:03:44,233 --> 00:03:47,403 Of course. He almost made headliner. 74 00:03:47,403 --> 00:03:49,605 Before curtain-raiser, there's the trainee. 75 00:03:49,605 --> 00:03:50,740 What? 76 00:03:50,740 --> 00:03:54,043 We don't give special treatment, not even to a son. 77 00:03:54,043 --> 00:03:56,879 And those who quit once will run away again. 78 00:03:56,879 --> 00:03:59,682 We won't make it so easy for him! 79 00:03:59,682 --> 00:04:02,818 That means he'll be... 80 00:04:02,818 --> 00:04:04,654 Way your junior. 81 00:04:07,023 --> 00:04:08,190 They said so. 82 00:04:08,190 --> 00:04:09,292 No way! 83 00:04:09,292 --> 00:04:11,627 - Surpass me, then! - I will! 84 00:04:11,627 --> 00:04:13,462 But you'll still be my senior. 85 00:04:13,462 --> 00:04:15,131 I have to call you big brother! 86 00:04:15,131 --> 00:04:19,735 You always say I'm boring as shit, but you never saw my gigs! 87 00:04:19,735 --> 00:04:21,337 - I did. - How was it? 88 00:04:21,337 --> 00:04:23,873 I just laughed because other people did. 89 00:04:23,873 --> 00:04:25,408 The style was rather old. 90 00:04:25,408 --> 00:04:28,077 I get it. You're the jock type I hate. 91 00:04:28,077 --> 00:04:30,880 The kind that flexes his muscle! 92 00:04:30,880 --> 00:04:33,716 And I think your scary face will make kids cry. 93 00:04:34,817 --> 00:04:36,752 What... Earthquake? 94 00:04:38,487 --> 00:04:39,422 Damn! 95 00:04:39,922 --> 00:04:42,658 Tora's face is so red, he looks like a dick! 96 00:04:44,126 --> 00:04:48,230 You should have come to see for yourself. 97 00:04:50,966 --> 00:04:54,337 If you don't come this month, I'll wreck this shop! 98 00:04:58,574 --> 00:05:00,076 I've had it. 99 00:05:06,315 --> 00:05:07,817 PARKING VIOLATION 100 00:05:07,817 --> 00:05:13,222 - Wait up! I just parked it! - It's been parked for two hours now! 101 00:05:13,222 --> 00:05:14,990 I was keeping an eye on it. 102 00:05:14,990 --> 00:05:17,293 Please, I can't get another ticket. 103 00:05:17,293 --> 00:05:18,294 Like I care. 104 00:05:18,294 --> 00:05:19,762 But it's my brother's car! 105 00:05:22,598 --> 00:05:23,733 Kaneko? 106 00:05:23,733 --> 00:05:24,734 Nakatani? 107 00:05:25,735 --> 00:05:27,536 It's been ages. What were you doing? 108 00:05:27,536 --> 00:05:28,471 Playing pachinko. 109 00:05:29,405 --> 00:05:30,406 Can you remove it? 110 00:05:30,406 --> 00:05:32,074 Can't. I'm a cop. 111 00:05:32,641 --> 00:05:36,946 Your yakuza car is so cool that I called the traffic cops. 112 00:05:37,480 --> 00:05:39,081 I can't help it. It's my job. 113 00:05:39,882 --> 00:05:41,884 Aren't you graduating this year? 114 00:05:41,884 --> 00:05:42,918 Next year. 115 00:05:42,918 --> 00:05:45,654 What are you going to do? Will you be a yakuza? 116 00:05:46,188 --> 00:05:47,656 Well, I have no other choice. 117 00:05:48,257 --> 00:05:51,927 I had no idea you became a cop after high school. 118 00:05:51,927 --> 00:05:52,928 Let's go! 119 00:05:54,663 --> 00:05:55,731 That's... 120 00:05:55,731 --> 00:05:59,235 I bought it in Harajuku. Nice, huh? 121 00:05:59,869 --> 00:06:02,438 Being a patrol cop is really boring. 122 00:06:02,972 --> 00:06:06,842 All I get are people asking for directions and drunkards. 123 00:06:06,842 --> 00:06:08,878 And lost wallets are never found. 124 00:06:08,878 --> 00:06:11,580 I'm going out with the chick who found mine. 125 00:06:11,580 --> 00:06:13,215 She works at Dragon Soda. 126 00:06:13,215 --> 00:06:14,116 Look! 127 00:06:14,884 --> 00:06:15,785 Oh. 128 00:06:15,785 --> 00:06:16,952 Huh? 129 00:06:16,952 --> 00:06:19,422 There's no sign of a girl around me. 130 00:06:19,422 --> 00:06:21,957 Pink Lady replaced the chief for a day. That's it. 131 00:06:21,957 --> 00:06:23,526 Pink Lady, huh? 132 00:06:23,526 --> 00:06:25,528 More Sergeant Pepper than Pink Lady. 133 00:06:25,528 --> 00:06:26,896 Are they okay or not? 134 00:06:29,098 --> 00:06:32,168 No way, they're not freaking okay! 135 00:06:32,168 --> 00:06:33,669 We weren't even born then! 136 00:06:33,669 --> 00:06:38,007 I was imagining something more dramatic like Shibata Kyohei. 137 00:06:38,541 --> 00:06:40,176 But real life is no fun at all. 138 00:06:40,876 --> 00:06:42,978 I can even understand corrupt cops. 139 00:06:42,978 --> 00:06:43,946 I should go. 140 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 What's the hurry? 141 00:06:45,781 --> 00:06:47,316 It's been a while. 142 00:06:48,284 --> 00:06:51,520 Does your group deal drugs or guns? 143 00:06:51,520 --> 00:06:52,421 Hey! 144 00:06:52,922 --> 00:06:54,690 Don't worry. 145 00:06:54,690 --> 00:06:57,726 If you have police connections, you won't get caught. 146 00:06:58,327 --> 00:06:59,562 Do your people have them? 147 00:07:00,329 --> 00:07:02,998 We don't. Dad doesn't like that stuff. 148 00:07:02,998 --> 00:07:05,334 Really? That's wrong! 149 00:07:05,901 --> 00:07:08,504 Make up your mind like a proper yakuza! 150 00:07:08,504 --> 00:07:11,407 Do something that'll even take your Pops by surprise! 151 00:07:13,943 --> 00:07:16,445 So you get information about that stuff? 152 00:07:16,445 --> 00:07:18,214 He takes the bait! 153 00:07:18,214 --> 00:07:22,117 I'm tired of collecting debts. Most people pay without a fuss. 154 00:07:22,117 --> 00:07:24,253 I want to do something movie-like. 155 00:07:26,188 --> 00:07:30,192 You're based in Shinjuku. Have you heard of the Jinbo gang? 156 00:07:30,192 --> 00:07:33,963 Yeah. They're mostly around 30 years old. 157 00:07:33,963 --> 00:07:37,399 They're a bunch of piranhas who'll do anything. 158 00:07:37,399 --> 00:07:40,970 And their number is growing. They've got over 30 people. 159 00:07:40,970 --> 00:07:41,904 Why? 160 00:07:41,904 --> 00:07:43,005 Nothing. 161 00:07:43,005 --> 00:07:44,440 Quality over quantity! 162 00:07:44,440 --> 00:07:47,610 Though we're getting fewer people. What is that? 163 00:07:47,610 --> 00:07:50,045 Sorry. I'll pay the fine today. 164 00:07:50,646 --> 00:07:53,148 Okay. And what happened to... knit? 165 00:07:55,684 --> 00:07:57,686 - You mean NEET? - I know! It was a joke! 166 00:07:58,787 --> 00:07:59,822 Did you get over it? 167 00:08:00,890 --> 00:08:03,025 I guess. 168 00:08:03,025 --> 00:08:05,327 I think I found something I want to do. 169 00:08:05,327 --> 00:08:06,395 Good. 170 00:08:09,999 --> 00:08:10,866 See you! 171 00:08:10,866 --> 00:08:11,767 Yeah. 172 00:08:11,767 --> 00:08:13,102 Get that thing off. 173 00:08:13,102 --> 00:08:14,703 - I will. - Bye. 174 00:08:29,018 --> 00:08:31,587 TODAY'S LINEUP 175 00:08:34,790 --> 00:08:35,991 We were waiting for you! 176 00:08:40,596 --> 00:08:44,433 Thank you all for coming today. 177 00:08:45,034 --> 00:08:49,204 These days, thieves are getting clever. 178 00:08:49,204 --> 00:08:50,573 It's "Dekigokoro"! 179 00:08:50,573 --> 00:08:52,107 They can even pick 180 00:08:52,107 --> 00:08:55,644 double and triple locks with their amazing skills. 181 00:08:55,644 --> 00:08:58,948 Well, "amazing" might not be the appropriate word here. 182 00:08:59,782 --> 00:09:04,119 The thieves who appear in my story 183 00:09:04,119 --> 00:09:08,757 are not ones who will leave their names in history. 184 00:09:08,757 --> 00:09:14,597 "Thieves leaving their names in history." It doesn't sound appropriate. 185 00:09:14,597 --> 00:09:15,764 Feels like déjà vu. 186 00:09:15,764 --> 00:09:18,367 "How's your work going?" 187 00:09:18,367 --> 00:09:22,104 "I've pulled myself together. I'll be as wicked as I can be!" 188 00:09:22,104 --> 00:09:25,474 "Good, my son. 189 00:09:26,141 --> 00:09:28,243 Will you try breaking and entering?" 190 00:09:28,243 --> 00:09:29,878 "Breaking and entering?" 191 00:09:29,878 --> 00:09:33,983 "Sneaking inside an empty house and taking things." 192 00:09:33,983 --> 00:09:36,485 "But isn't that dishonorable?" 193 00:09:36,485 --> 00:09:39,521 Moron! There's no such thing as an honorable thief! 194 00:09:40,289 --> 00:09:45,194 Find an empty house where the husband is out working 195 00:09:45,194 --> 00:09:48,597 and the wife is out buying groceries for dinner. 196 00:09:48,597 --> 00:09:50,866 Break into that house. 197 00:09:51,433 --> 00:09:54,303 First, stand outside and say "Excuse me.'" 198 00:09:54,303 --> 00:09:55,871 What if they're home? 199 00:09:55,871 --> 00:09:59,341 Say something else with a straight face, like... 200 00:09:59,341 --> 00:10:02,611 "What's your opinion of the current Edo shogunate?" 201 00:10:02,611 --> 00:10:05,681 You can't ask them something that difficult! 202 00:10:05,681 --> 00:10:07,916 Ask them something like, 203 00:10:07,916 --> 00:10:12,021 "Is there someone named so-and-so around here?" 204 00:10:12,021 --> 00:10:16,558 Whatever their answer is, just say thank you and move on. 205 00:10:16,558 --> 00:10:17,960 What if I'm caught? 206 00:10:17,960 --> 00:10:21,764 If you're caught red-handed, it's useless to run away. 207 00:10:21,764 --> 00:10:24,767 In that case, cry and beg for mercy. 208 00:10:24,767 --> 00:10:25,968 Cry and beg? 209 00:10:25,968 --> 00:10:28,837 Leave behind everything you stole. 210 00:10:28,837 --> 00:10:30,439 Cry and tell them a story. 211 00:10:32,307 --> 00:10:35,477 "I'm a craftsman who has no family but my mother. 212 00:10:35,477 --> 00:10:38,847 She has been sick for more than three years, 213 00:10:39,348 --> 00:10:40,883 so I'm unable to work. 214 00:10:41,850 --> 00:10:43,686 We've spent all our savings, 215 00:10:44,486 --> 00:10:46,722 and I can't afford her medicine. 216 00:10:46,722 --> 00:10:51,527 While I was agonizing, I happened to pass by this house 217 00:10:51,527 --> 00:10:55,764 and saw the doors were open. On impulse, I..." 218 00:10:56,432 --> 00:10:59,468 "Shed some tears and give them this sob story. 219 00:10:59,468 --> 00:11:04,840 They'll feel sorry for you if you say you did it on impulse. 220 00:11:04,840 --> 00:11:07,776 They might even give you money for your mother." 221 00:11:07,776 --> 00:11:09,211 So this is the plan. 222 00:11:09,211 --> 00:11:10,979 I say "Excuse me," 223 00:11:10,979 --> 00:11:15,551 and if someone answers, I ask for "so-and-so." 224 00:11:15,551 --> 00:11:17,720 If I get caught, I say I did it on impulse. 225 00:11:18,287 --> 00:11:19,755 This is easy. 226 00:11:20,589 --> 00:11:21,657 Excuse me! 227 00:11:23,092 --> 00:11:24,560 Excuse me! 228 00:11:24,560 --> 00:11:26,428 FUNDOSHI FESTIVAL 229 00:11:26,428 --> 00:11:27,563 What? 230 00:11:29,031 --> 00:11:31,033 When will this house be empty? 231 00:11:31,967 --> 00:11:38,307 Things are getting hot in here, so we'll be drinking till the morning! 232 00:11:40,843 --> 00:11:42,311 I'll come back then. 233 00:11:42,878 --> 00:11:44,613 Hold it, punk! 234 00:11:44,613 --> 00:11:46,915 Get back here! Who the heck are you? 235 00:11:46,915 --> 00:11:48,317 Thank you. 236 00:11:48,317 --> 00:11:49,818 What was that? 237 00:11:50,519 --> 00:11:53,889 Is there a "so-and-so" in here? 238 00:11:53,889 --> 00:11:55,057 What? 239 00:11:55,057 --> 00:11:57,493 It's all right, thanks. 240 00:11:57,493 --> 00:12:00,362 What's all right? He's not making sense! 241 00:12:00,362 --> 00:12:01,897 What should we do, boss? 242 00:12:01,897 --> 00:12:03,098 Kill him! 243 00:12:10,706 --> 00:12:13,041 Wait, I remember! 244 00:12:13,041 --> 00:12:14,276 What is it? 245 00:12:14,276 --> 00:12:16,779 It's Saigobei! Do you know Saigobei? 246 00:12:17,412 --> 00:12:19,114 Saigobei? 247 00:12:19,114 --> 00:12:20,983 He can't possibly be in here. 248 00:12:20,983 --> 00:12:21,750 He is here. 249 00:12:22,718 --> 00:12:25,854 Saigobei! Someone's looking for you! 250 00:12:29,424 --> 00:12:31,026 You're Saigobei? 251 00:12:32,127 --> 00:12:36,031 Yes, I'm Saigobei. What's your business? 252 00:12:36,031 --> 00:12:38,300 Someone told me to say hi to you. 253 00:12:38,300 --> 00:12:39,168 Who? 254 00:12:39,168 --> 00:12:39,968 Me. 255 00:12:41,170 --> 00:12:41,937 Kill him! 256 00:12:44,907 --> 00:12:47,242 I did it on impulse! 257 00:12:47,242 --> 00:12:50,078 On impulse! 258 00:12:50,078 --> 00:12:52,481 On impulse! 259 00:12:52,481 --> 00:12:53,816 I'm so sorry! 260 00:12:59,354 --> 00:13:01,156 Damn, I made a mistake. 261 00:13:01,156 --> 00:13:03,258 Jinbo's place is on the second block. 262 00:13:03,258 --> 00:13:05,828 They've stashed some dangerous stuff there. 263 00:13:05,828 --> 00:13:08,530 Why don't you arrest them yourself? 264 00:13:08,530 --> 00:13:11,033 Idiot, it doesn't do me any good. 265 00:13:11,033 --> 00:13:13,302 My superiors will take all the credit. 266 00:13:14,102 --> 00:13:15,003 What, then? 267 00:13:16,271 --> 00:13:21,009 Find out what they're up to and blackmail them. 268 00:13:21,844 --> 00:13:22,811 Me and you? 269 00:13:22,811 --> 00:13:24,446 Kaneko and Ginjiro. 270 00:13:25,080 --> 00:13:26,515 Gold and Silver? 271 00:13:26,515 --> 00:13:28,083 Kane the Gold. 272 00:13:28,083 --> 00:13:29,818 - Gin the Silver! - Enough! 273 00:13:29,818 --> 00:13:30,886 So? 274 00:13:31,787 --> 00:13:32,955 For the Ryuseikai, 275 00:13:32,955 --> 00:13:35,424 it's a great opportunity to get rid of a rival. 276 00:13:38,260 --> 00:13:40,495 If you ask me if it's okay or not... 277 00:13:41,864 --> 00:13:42,965 It's okay. 278 00:13:43,532 --> 00:13:44,499 SHINJUKU POLICE STATION 279 00:13:44,499 --> 00:13:46,869 You actually went there? Idiot! 280 00:13:46,869 --> 00:13:47,970 What? 281 00:13:47,970 --> 00:13:49,304 Just kidding. Sorry. 282 00:13:49,838 --> 00:13:51,406 Did you find the stuff? 283 00:13:51,406 --> 00:13:54,476 No! The map is wrong! 284 00:13:57,079 --> 00:13:58,547 What do you see now? 285 00:14:00,182 --> 00:14:01,049 A sushi joint. 286 00:14:01,049 --> 00:14:03,085 There's an apartment in the alley. 287 00:14:03,085 --> 00:14:06,221 Number 101. Hurry before they come back. 288 00:14:06,221 --> 00:14:08,123 If it's wrong, I'll kill you! 289 00:14:10,592 --> 00:14:13,562 "Excuse me. 290 00:14:15,264 --> 00:14:19,001 What a filthy, messy place! 291 00:14:19,001 --> 00:14:21,503 I don't see anything worth taking. 292 00:14:21,503 --> 00:14:23,171 Oh, my. 293 00:14:23,171 --> 00:14:25,340 What's a fundoshi doing there?" 294 00:14:25,340 --> 00:14:26,642 Take it for now. 295 00:14:26,642 --> 00:14:28,343 You're way too relaxed! 296 00:14:28,343 --> 00:14:30,212 Is there anything else? 297 00:14:30,212 --> 00:14:31,346 Nope. 298 00:14:35,918 --> 00:14:37,853 What? Porridge? 299 00:14:38,387 --> 00:14:40,422 No wonder they don't have anything. 300 00:14:46,561 --> 00:14:47,796 This is so good! 301 00:14:48,630 --> 00:14:51,767 It might be my hunger talking, but this is way too good. 302 00:14:53,769 --> 00:14:55,203 "It's delicious!" 303 00:14:55,203 --> 00:14:57,172 Damn, he's really good. 304 00:14:57,172 --> 00:14:58,740 I'm getting hungry. 305 00:14:58,740 --> 00:15:00,542 "Oh, no! They're back!" 306 00:15:04,913 --> 00:15:08,550 He made such a crazy face back then! 307 00:15:23,665 --> 00:15:26,101 Hello! Hello? 308 00:15:29,237 --> 00:15:30,472 Something's off! 309 00:15:30,472 --> 00:15:33,075 Where are my underpants? 310 00:15:33,075 --> 00:15:35,544 Someone ate my snacks! 311 00:15:35,544 --> 00:15:38,714 Dumbass! I told you to lock the door! 312 00:15:38,714 --> 00:15:42,017 My snacks! My snacks are gone! 313 00:15:51,259 --> 00:15:52,527 Could it be... 314 00:15:55,330 --> 00:15:56,264 Is something wrong? 315 00:15:56,932 --> 00:15:57,933 It's nothing! 316 00:15:58,767 --> 00:16:00,035 I just got a call... 317 00:16:00,035 --> 00:16:01,370 Great timing! 318 00:16:01,370 --> 00:16:02,804 ...loitering around here. 319 00:16:02,804 --> 00:16:04,573 I didn't see anyone. Did you? 320 00:16:04,573 --> 00:16:06,108 Let's go outside. 321 00:16:06,108 --> 00:16:07,242 Yes. 322 00:16:07,242 --> 00:16:09,644 We get these calls a lot these days. 323 00:16:10,846 --> 00:16:12,547 Is anything missing? 324 00:16:12,547 --> 00:16:13,682 Nothing at all! 325 00:16:23,725 --> 00:16:25,927 Huh?! It's a DVD? 326 00:16:32,034 --> 00:16:33,535 Oh, yes! 327 00:16:34,636 --> 00:16:36,271 What is this? It's all pixelated. 328 00:16:36,271 --> 00:16:38,440 Oh, yes! 329 00:16:38,440 --> 00:16:39,708 What the hell? 330 00:16:40,976 --> 00:16:42,444 Why "Oh, yes?" 331 00:16:43,879 --> 00:16:45,013 Oh, yes. 332 00:16:46,982 --> 00:16:48,450 Hey, the pixilation is gone. 333 00:16:54,489 --> 00:16:57,325 This is... This is crazy! 334 00:17:03,265 --> 00:17:04,633 This is totally new! 335 00:17:04,633 --> 00:17:06,935 It's mind-blowing! 336 00:17:19,114 --> 00:17:21,483 - It's bootleg porn! - Adult DVDs. 337 00:17:21,483 --> 00:17:23,852 I don't give a damn! They aren't drugs or guns! 338 00:17:24,586 --> 00:17:26,254 I never said they had them. 339 00:17:27,022 --> 00:17:28,490 You didn't say so, 340 00:17:28,490 --> 00:17:31,927 but in that context, you would think of drugs or guns! 341 00:17:32,894 --> 00:17:34,996 Idiot, everybody can hear you. 342 00:17:36,865 --> 00:17:38,100 Sorry. 343 00:17:38,100 --> 00:17:41,636 So basically, they import lots of unpixellated foreign porn, 344 00:17:41,636 --> 00:17:43,238 dub them, and sell them. 345 00:17:43,839 --> 00:17:45,974 The first two minutes were pixelated, right? 346 00:17:45,974 --> 00:17:47,209 Yeah. 347 00:17:47,209 --> 00:17:49,311 Then it became full of genitalia. 348 00:17:49,311 --> 00:17:51,179 So that's how they hide it. 349 00:17:51,880 --> 00:17:55,851 Anyway, we've got the evidence against them. 350 00:17:55,851 --> 00:17:58,887 Now we blackmail the Jinbo gang. 351 00:17:59,454 --> 00:18:01,990 You and me? Mr. Gold and Mr. Silver? 352 00:18:01,990 --> 00:18:03,358 - Right. - Enough! 353 00:18:03,358 --> 00:18:05,927 I'm not doing this petty shit! 354 00:18:06,995 --> 00:18:10,065 "It's gone! My fundoshi is gone! 355 00:18:11,066 --> 00:18:16,638 Doesn't a thief have better things to do than rob a poor man like me?" 356 00:18:17,806 --> 00:18:22,277 "Wait. The custodian has been demanding that I pay my arrearage. 357 00:18:22,277 --> 00:18:23,745 I can use this as an excuse. 358 00:18:24,312 --> 00:18:28,817 I'll tell him the arrearage was stolen. Then he won't make me pay! 359 00:18:28,817 --> 00:18:29,918 Let's call him." 360 00:18:29,918 --> 00:18:31,253 Hold it. 361 00:18:31,253 --> 00:18:32,954 -"Custodian"? - Landlord. 362 00:18:32,954 --> 00:18:35,157 - Landlord! Then what's "arrearage"? - Rent. 363 00:18:35,157 --> 00:18:36,525 Then just say so! 364 00:18:36,525 --> 00:18:37,592 Smart-ass! 365 00:18:37,592 --> 00:18:39,694 I don't care! What's this anyway? 366 00:18:39,694 --> 00:18:41,863 - What is this gathering? - Fine, just go on! 367 00:18:42,731 --> 00:18:45,133 I'm supposed to be on a date. 368 00:18:45,133 --> 00:18:48,170 You don't date someone in a shithole like this. 369 00:18:48,170 --> 00:18:49,404 What's with this room?! 370 00:18:49,404 --> 00:18:51,773 Even a reality TV show wouldn't want this dump! 371 00:18:51,773 --> 00:18:54,176 And three people share this place! 372 00:18:54,176 --> 00:18:55,377 Isn't that funny? 373 00:18:56,278 --> 00:18:57,512 For real? 374 00:18:57,512 --> 00:18:59,514 We're warm now. Continue. 375 00:19:02,050 --> 00:19:06,488 Why do I even have to do rakugo for my girlfriend and her ex-boyfriend? 376 00:19:06,488 --> 00:19:09,524 Ex-boyfriend? Tora-chan isn't my ex! 377 00:19:09,524 --> 00:19:10,659 We only did it twice. 378 00:19:10,659 --> 00:19:11,693 May I continue? 379 00:19:11,693 --> 00:19:14,629 Now I know what the words mean. Start from there. 380 00:19:14,629 --> 00:19:17,599 "Custodian! A thief robbed my place! 381 00:19:17,599 --> 00:19:20,669 Thief! Custodian! Thief! Custodian!" 382 00:19:21,236 --> 00:19:23,171 What. A "thief custodian"? 383 00:19:23,171 --> 00:19:25,507 Oh, no! I've been robbed! 384 00:19:25,507 --> 00:19:26,741 Anything missing? 385 00:19:26,741 --> 00:19:29,211 The thief took the arrearage! 386 00:19:31,313 --> 00:19:33,014 And not just the arrearage! 387 00:19:33,014 --> 00:19:34,616 Everything was stolen! 388 00:19:35,183 --> 00:19:40,222 I see. Then describe everything to me. 389 00:19:40,222 --> 00:19:42,490 - What? - Everything was stolen, right? 390 00:19:42,490 --> 00:19:44,292 We have to report it. 391 00:19:44,292 --> 00:19:47,562 You needn't worry about that. 392 00:19:47,562 --> 00:19:49,331 I can't just sit on my hands. 393 00:19:50,031 --> 00:19:55,437 The authorities will issue a bulletin. Sometimes they find the stolen goods. 394 00:19:56,404 --> 00:19:57,405 And return it? 395 00:19:57,405 --> 00:19:59,140 If they find it, they do. 396 00:19:59,140 --> 00:20:05,780 That's great. Then an Etchu fundoshi, please. 397 00:20:05,780 --> 00:20:09,050 "I can't report that to the authorities!" 398 00:20:10,385 --> 00:20:11,686 "How about a futon?" 399 00:20:11,686 --> 00:20:14,289 "That's a huge thing to steal. 400 00:20:14,289 --> 00:20:15,557 Describe it to me." 401 00:20:15,557 --> 00:20:17,559 "What futon do you have, sir?" 402 00:20:17,559 --> 00:20:19,794 "It has an arabesque pattern on it." 403 00:20:19,794 --> 00:20:22,764 "Then mine has an arabesque pattern, too!" 404 00:20:22,764 --> 00:20:25,000 "No need to copy me!" 405 00:20:25,000 --> 00:20:26,501 "What about the back?" 406 00:20:26,501 --> 00:20:27,602 "It's a dead end." 407 00:20:27,602 --> 00:20:30,605 "Not the alley! The back of the futon!" 408 00:20:30,605 --> 00:20:31,506 "Describe yours." 409 00:20:31,506 --> 00:20:35,176 "Mine is made of sturdy warm indigo cotton." 410 00:20:35,176 --> 00:20:38,780 "Then mine is also sturdy warm indigo cotton." 411 00:20:38,780 --> 00:20:40,649 "What else is missing?" 412 00:20:40,649 --> 00:20:42,617 "A hair belt." 413 00:20:42,617 --> 00:20:46,554 "What's a hair belt? You mean a Hadaka belt?" 414 00:20:46,554 --> 00:20:49,391 "That's a good belt you had." 415 00:20:49,391 --> 00:20:52,193 "W-What does it look like?" 416 00:20:52,193 --> 00:20:54,663 "Arabesque on the front, indigo on the back." 417 00:20:54,663 --> 00:20:57,098 "Belts don't have a back!" 418 00:20:58,300 --> 00:21:00,535 "It's sturdy and made of warm cotton." 419 00:21:00,535 --> 00:21:02,037 "What else was taken?" 420 00:21:02,037 --> 00:21:03,605 "A sword." 421 00:21:03,605 --> 00:21:04,639 "A sword?" 422 00:21:04,639 --> 00:21:06,441 "Yes, the back side is indigo." 423 00:21:06,441 --> 00:21:08,176 Enough. Stop. 424 00:21:08,176 --> 00:21:11,913 What happened, Kotora? You're learning so fast. 425 00:21:11,913 --> 00:21:13,081 Right, Donta? 426 00:21:14,983 --> 00:21:16,418 I was lulled to sleep. 427 00:21:16,418 --> 00:21:17,819 You've improved! 428 00:21:17,819 --> 00:21:18,887 Thank you. 429 00:21:18,887 --> 00:21:20,121 Who taught you? 430 00:21:21,289 --> 00:21:22,123 What? 431 00:21:22,123 --> 00:21:24,893 Your "Dekigokoro" 432 00:21:25,527 --> 00:21:27,329 was a bit different from mine. 433 00:21:29,164 --> 00:21:33,001 You stole a story about stealing. It wasn't "on impulse"! 434 00:21:33,001 --> 00:21:36,004 Don't play innocent, you thief! 435 00:21:36,004 --> 00:21:39,874 Tell me the truth. Who did you learn it from? 436 00:21:42,010 --> 00:21:43,078 R-Ryuji. 437 00:21:43,078 --> 00:21:44,946 What were you thinking? 438 00:21:44,946 --> 00:21:47,349 Don't blame him. I made him do it. 439 00:21:47,349 --> 00:21:50,185 Kotora, when you learn rakugo, 440 00:21:50,185 --> 00:21:52,520 you shouldn't learn from random people. 441 00:21:53,221 --> 00:21:54,289 Do you know why? 442 00:21:54,889 --> 00:21:57,959 Every performer has his own quirks and mannerisms. 443 00:21:58,626 --> 00:22:01,863 Even the punchline can be told differently. 444 00:22:01,863 --> 00:22:02,764 So... 445 00:22:03,298 --> 00:22:04,199 Don-chan? 446 00:22:04,799 --> 00:22:06,768 Father, where are you going? 447 00:22:06,768 --> 00:22:09,337 Kotora, come with me. 448 00:22:12,907 --> 00:22:15,243 - Ryu-chan. - Yeah? 449 00:22:16,144 --> 00:22:18,313 Would Tora-chan have done well? 450 00:22:19,214 --> 00:22:20,048 Well... 451 00:22:20,849 --> 00:22:24,319 Don't worry. I'm sure Tora-chan did a good job. 452 00:22:27,689 --> 00:22:28,690 Ryu-san. 453 00:22:29,457 --> 00:22:30,358 What, Ryu-chan? 454 00:22:31,526 --> 00:22:34,529 Did you come from China to stop me from having sex? 455 00:22:36,364 --> 00:22:38,566 Please, don't. 456 00:22:40,969 --> 00:22:42,404 - Master. - Yeah? 457 00:22:42,404 --> 00:22:43,805 Are you mad at me? 458 00:22:45,874 --> 00:22:47,876 I told you, I'm not mad. 459 00:22:49,744 --> 00:22:51,312 - I see. - Yeah. 460 00:22:52,747 --> 00:22:55,683 I couldn't say this in front of the other pupils, 461 00:22:56,985 --> 00:23:00,855 but it's a good thing that you want to improve yourself. 462 00:23:01,756 --> 00:23:05,493 For now, we won't discuss Ryuji's rakugo skills. 463 00:23:05,493 --> 00:23:07,095 Why a strip club? 464 00:23:07,095 --> 00:23:08,396 This is a remedial class. 465 00:23:08,963 --> 00:23:12,700 Actually, "Dekigokoro" has two different punchlines. 466 00:23:14,302 --> 00:23:17,038 In one, the thief comes out of hiding and says, 467 00:23:17,038 --> 00:23:20,375 "I can't believe what I've been hearing! 468 00:23:20,375 --> 00:23:24,712 All the lies you're telling! What indigo cotton? 469 00:23:24,712 --> 00:23:28,383 Forget about futons. There isn't even a coat in here!" 470 00:23:28,383 --> 00:23:30,452 "Hey! You're the thief!" 471 00:23:30,452 --> 00:23:33,555 "Oh, that's right. I'm the thief. 472 00:23:35,890 --> 00:23:39,427 My mother has been sick for more than three years. 473 00:23:41,062 --> 00:23:43,398 I broke in on impulse. 474 00:23:44,399 --> 00:23:46,835 I should cry here..." 475 00:23:48,903 --> 00:23:52,907 "You must be an amateur thief. 476 00:23:53,842 --> 00:23:55,944 It can't be helped if it was on impulse. 477 00:23:56,511 --> 00:23:59,514 And you, Hachiko. 478 00:24:00,048 --> 00:24:02,517 Why did you tell me these lies?" 479 00:24:04,085 --> 00:24:07,489 "I did it on impulse, too!" 480 00:24:10,124 --> 00:24:12,093 That's pattern A. 481 00:24:13,061 --> 00:24:14,562 Here's pattern B. 482 00:24:15,230 --> 00:24:18,166 "I broke in on impulse. 483 00:24:18,166 --> 00:24:19,601 I should cry here..." 484 00:24:21,769 --> 00:24:24,572 "You must be an amateur thief." 485 00:24:24,572 --> 00:24:26,374 Up till here, it's the same. 486 00:24:27,008 --> 00:24:29,010 "How did you break in?" 487 00:24:30,111 --> 00:24:31,913 "I entered from the back." 488 00:24:31,913 --> 00:24:33,781 "The back? What back?" 489 00:24:33,781 --> 00:24:37,318 "The back... The back is indigo cotton!" 490 00:24:41,389 --> 00:24:42,757 Like this one better? 491 00:24:42,757 --> 00:24:44,158 Not particularly. 492 00:24:44,158 --> 00:24:45,426 I see. 493 00:24:45,960 --> 00:24:51,099 Actually, I like this punchline better, 494 00:24:51,099 --> 00:24:53,768 but I don't perform it on stage. 495 00:24:53,768 --> 00:24:54,702 Why not? 496 00:24:54,702 --> 00:24:57,338 Because it was Ken-chan's punchline. 497 00:24:57,939 --> 00:24:58,940 Ken-chan? 498 00:24:59,541 --> 00:25:02,644 Your boss, Nakatani Ken. 499 00:25:04,112 --> 00:25:05,046 Actually, 500 00:25:05,046 --> 00:25:06,748 more than 30 years ago... 501 00:25:07,882 --> 00:25:10,885 We performed together on this stage. 502 00:25:10,885 --> 00:25:12,287 - What? - Yeah. 503 00:25:15,223 --> 00:25:17,191 Doing classics wasn't enough, 504 00:25:18,059 --> 00:25:19,961 so I persuaded Ken-chan 505 00:25:21,396 --> 00:25:24,799 to do skits with me here part-time. 506 00:25:24,799 --> 00:25:27,235 What are you doing? I'm not drunk! 507 00:25:31,239 --> 00:25:32,206 What are you doing? 508 00:25:32,206 --> 00:25:33,775 I'm just doing my job. 509 00:25:33,775 --> 00:25:35,843 Will you do it, please? 510 00:25:35,843 --> 00:25:36,778 Do what? 511 00:25:36,778 --> 00:25:38,346 Walk straight. 512 00:25:38,346 --> 00:25:41,115 I don't walk straight! I'm a yakuza! 513 00:25:41,115 --> 00:25:42,984 I've never walked straight! 514 00:25:42,984 --> 00:25:44,552 Just do it! 515 00:25:44,552 --> 00:25:45,820 Okay! 516 00:25:45,820 --> 00:25:47,589 Watch out! 517 00:25:47,589 --> 00:25:51,359 Our duo, Nakayanaka, was quite popular back then. 518 00:25:51,359 --> 00:25:53,561 Sounds like Ogihayagi. 519 00:25:56,097 --> 00:25:57,165 Sorry. 520 00:26:00,768 --> 00:26:03,605 If I hadn't gotten proud and done something stupid, 521 00:26:04,272 --> 00:26:07,909 Ken-chan might still be a proper comedian. 522 00:26:08,543 --> 00:26:09,844 What did you do? 523 00:26:11,245 --> 00:26:15,316 Although he didn't show it, he hated to lose. 524 00:26:15,316 --> 00:26:18,453 When we performed together, I got all the laughter. 525 00:26:18,953 --> 00:26:21,623 He probably hated that. 526 00:26:22,190 --> 00:26:25,159 So he suddenly started to go off-script. 527 00:26:25,827 --> 00:26:28,830 As you insist you're not drunk, I have a suggestion. 528 00:26:28,830 --> 00:26:29,764 What? 529 00:26:29,764 --> 00:26:32,300 Do impersonations. Then I'll let you go. 530 00:26:32,867 --> 00:26:33,935 Ken-chan? 531 00:26:33,935 --> 00:26:34,969 A panda. 532 00:26:35,603 --> 00:26:38,506 Impersonate a panda at the Ueno Zoo. 533 00:26:40,475 --> 00:26:42,010 He probably wanted 534 00:26:42,010 --> 00:26:43,878 to make me look stupid. 535 00:26:44,379 --> 00:26:47,915 But instead, I was on fire 536 00:26:47,915 --> 00:26:50,818 and made the audience roar with laughter. 537 00:26:53,421 --> 00:26:57,558 I think it was the reason why Ken-chan gave up 538 00:26:57,558 --> 00:26:59,260 being a comedian. 539 00:26:59,994 --> 00:27:03,598 The next time we met, he'd already become famous in Shinjuku. 540 00:27:03,598 --> 00:27:05,400 I'm so sorry for what I did. 541 00:27:07,101 --> 00:27:09,237 I feel bad for him. 542 00:27:10,471 --> 00:27:14,709 He convinced himself that he had no talent. 543 00:27:15,677 --> 00:27:18,613 But then, if he hadn't quit, 544 00:27:20,214 --> 00:27:22,550 Ken-chan wouldn't have become a yakuza, 545 00:27:23,284 --> 00:27:26,454 and you and I wouldn't have met. 546 00:27:27,722 --> 00:27:28,756 I guess. 547 00:27:31,325 --> 00:27:34,328 So Kotora, even if you quit yakuza life, 548 00:27:34,896 --> 00:27:38,199 don't forget to be grateful to him. 549 00:27:39,600 --> 00:27:43,638 You're here thanks to Ken-chan. 550 00:27:45,840 --> 00:27:49,610 So when you get on stage, you're taking his place. 551 00:27:50,178 --> 00:27:52,547 You've got to keep that in mind. 552 00:27:52,547 --> 00:27:53,448 Yeah. 553 00:27:54,382 --> 00:27:56,617 Sorry about the gloomy story. 554 00:27:56,617 --> 00:28:00,221 "Dekigokoro" reminds me of all these things. 555 00:28:00,221 --> 00:28:03,157 I guess this was an "impulse," too. 556 00:28:05,460 --> 00:28:06,294 Stupid! 557 00:28:06,294 --> 00:28:07,195 What? 558 00:28:08,162 --> 00:28:09,697 My boss and you 559 00:28:11,065 --> 00:28:13,167 were like a tiger and dragon. 560 00:28:14,102 --> 00:28:15,636 Nothing so wonderful. 561 00:28:16,738 --> 00:28:18,339 More like a flea and a louse. 562 00:28:30,585 --> 00:28:32,320 So I can't go today. 563 00:28:32,320 --> 00:28:34,055 Why? There are no customers! 564 00:28:34,055 --> 00:28:35,289 I'll go tomorrow! 565 00:28:35,289 --> 00:28:37,091 It's got to be today! 566 00:28:37,091 --> 00:28:39,494 Donkichi is on a trip with his fiancée, 567 00:28:39,494 --> 00:28:41,195 so I'll be second-to-last. 568 00:28:41,195 --> 00:28:42,363 That's not all. 569 00:28:42,897 --> 00:28:43,731 What? 570 00:28:45,233 --> 00:28:47,034 A TV crew will tape the show. 571 00:28:47,034 --> 00:28:51,239 Listen, everyone. Just because a TV crew is coming, 572 00:28:51,239 --> 00:28:53,608 don't get too excited! 573 00:28:53,608 --> 00:28:57,011 - Perform as usual. - Yes, sir. 574 00:28:57,011 --> 00:28:58,412 Shall I draw your eyebrows? 575 00:28:58,412 --> 00:28:59,781 Please! 576 00:28:59,781 --> 00:29:01,449 Mine, too! 577 00:29:01,449 --> 00:29:05,887 Rakugo's hot these days. We haven't had a TV crew in ages! 578 00:29:05,887 --> 00:29:07,288 Like I even care. 579 00:29:08,089 --> 00:29:11,359 What? It's 3 p.m. Today. You better come! 580 00:29:11,359 --> 00:29:13,361 What is it? Let me go! 581 00:29:13,361 --> 00:29:15,129 How is Gin-gin these days? 582 00:29:15,663 --> 00:29:18,166 I haven't seen him for a few days. Why? 583 00:29:19,000 --> 00:29:20,868 What should I do? 584 00:29:20,868 --> 00:29:22,570 Should I tell him? 585 00:29:24,038 --> 00:29:25,139 What? 586 00:29:28,075 --> 00:29:31,078 What's this? I can't believe it! Watching this sort of thing! 587 00:29:31,078 --> 00:29:34,782 - Calm down! - You have a girlfriend! 588 00:29:34,782 --> 00:29:37,318 Why do you watch porn? 589 00:29:37,318 --> 00:29:39,821 No! It's not what you think! 590 00:29:39,821 --> 00:29:45,193 This is important... It's evidence! 591 00:29:45,193 --> 00:29:48,830 It's important evidence! 592 00:29:49,463 --> 00:29:51,299 There's a gang called Jinbo. 593 00:29:51,299 --> 00:29:53,668 They deal drugs and guns! 594 00:29:54,202 --> 00:29:58,472 This is... camouflage! 595 00:29:58,472 --> 00:30:02,677 They probably put drugs in these cases! 596 00:30:02,677 --> 00:30:04,312 Really? 597 00:30:04,879 --> 00:30:07,281 So you can't tell anyone. 598 00:30:07,281 --> 00:30:08,883 Not Dad, not Brother. 599 00:30:08,883 --> 00:30:09,951 It's our secret. 600 00:30:11,786 --> 00:30:14,255 And that really hurt! 601 00:30:14,255 --> 00:30:16,390 Gin-gin said he had the evidence, 602 00:30:16,390 --> 00:30:20,228 and he was going to get hush money from the Jinbo gang. 603 00:30:20,228 --> 00:30:22,196 What was that idiot thinking? 604 00:30:22,196 --> 00:30:25,566 Exactly. Gin-gin isn't bold enough for that. 605 00:30:25,566 --> 00:30:29,203 He's stupid, his hair is funny, and I got scared. 606 00:30:29,737 --> 00:30:31,105 So I called the cops. 607 00:30:34,342 --> 00:30:35,543 No movement. 608 00:30:39,347 --> 00:30:40,248 Got it. 609 00:30:41,048 --> 00:30:41,883 What's this? 610 00:30:41,883 --> 00:30:42,783 A house search. 611 00:30:42,783 --> 00:30:46,420 We got an anonymous tip saying that Jinbo stashed drugs and guns here. 612 00:30:48,422 --> 00:30:49,557 For real? 613 00:30:49,557 --> 00:30:50,958 What's going on? 614 00:30:53,828 --> 00:30:55,062 How did they find out? 615 00:30:55,963 --> 00:30:56,898 I'm so sorry! 616 00:30:57,732 --> 00:31:02,436 The other day, a cop came by saying that a suspicious guy-- 617 00:31:02,436 --> 00:31:05,006 - A suspicious guy? - We didn't see him... 618 00:31:13,547 --> 00:31:15,683 Hello? Oh, hey. 619 00:31:15,683 --> 00:31:18,152 Shut up! Risa told me everything! 620 00:31:18,152 --> 00:31:21,088 It was a lie. It's over. 621 00:31:21,622 --> 00:31:25,826 She almost caught me jerking off, so I lied to her face. 622 00:31:27,261 --> 00:31:30,598 Right now? I'm having lunch. 623 00:31:33,968 --> 00:31:35,269 Ginjiro? 624 00:31:37,638 --> 00:31:38,572 Ginjiro! 625 00:31:45,179 --> 00:31:47,114 We've been waiting for you! 626 00:31:50,151 --> 00:31:52,954 Hello! I'm Jumptei-Jump, 627 00:31:52,954 --> 00:31:54,855 and I love jump competitions. 628 00:31:54,855 --> 00:31:56,924 What, it's Shonen Jump! 629 00:31:56,924 --> 00:31:59,961 What happened to Kotora? 630 00:32:09,971 --> 00:32:12,540 Doesn't your group educate young ones properly? 631 00:32:13,941 --> 00:32:16,610 Send someone that we can talk to right now. 632 00:32:18,679 --> 00:32:21,949 Ginjiro! What have you gotten yourself into? 633 00:32:22,917 --> 00:32:25,152 - Let's go, Yamazaki. - Yes, sir. 634 00:32:31,726 --> 00:32:32,560 I'll go. 635 00:32:32,560 --> 00:32:34,395 They're just thugs. 636 00:32:34,395 --> 00:32:35,830 They don't deserve you. 637 00:32:35,830 --> 00:32:36,998 Don't be stupid! 638 00:32:36,998 --> 00:32:39,567 What father doesn't care for his son? 639 00:32:44,038 --> 00:32:46,007 He's my brother. 640 00:32:48,009 --> 00:32:48,943 Tora. 641 00:32:53,948 --> 00:32:54,882 This is Yamazaki. 642 00:32:54,882 --> 00:32:57,218 Shut up! What about your performance? 643 00:32:57,218 --> 00:33:00,054 I'm sorry. I'll be a little late. 644 00:33:00,054 --> 00:33:01,689 What's with that deep voice? 645 00:33:02,723 --> 00:33:05,059 Kotora, no one can replace you! 646 00:33:05,059 --> 00:33:07,194 What is going on? 647 00:33:07,194 --> 00:33:11,999 Hurry back here! Everyone is waiting! 648 00:33:11,999 --> 00:33:15,836 Kotora? Hello? 649 00:33:15,836 --> 00:33:19,006 What are you doing? Hello? 650 00:33:19,006 --> 00:33:19,907 What? 651 00:33:19,907 --> 00:33:21,909 Hello? 652 00:33:25,346 --> 00:33:27,448 I think the next person is ready. 653 00:33:32,620 --> 00:33:34,688 One last song. 654 00:33:34,688 --> 00:33:38,059 Of course, it's "Jump" by Van Halen! 655 00:33:38,059 --> 00:33:40,027 I've had enough of Jump. 656 00:33:41,228 --> 00:33:43,497 Let me tell you a short story. 657 00:33:43,497 --> 00:33:47,334 Kotatsu! It's been ages since you came here! 658 00:33:47,334 --> 00:33:48,302 Don't be so loud! 659 00:33:48,302 --> 00:33:49,770 Where is Tora-chan? 660 00:33:50,604 --> 00:33:52,173 He hasn't appeared yet. 661 00:33:55,876 --> 00:33:57,678 Are you ready for this, Tora? 662 00:33:58,946 --> 00:33:59,814 Yes, sir. 663 00:34:03,551 --> 00:34:06,153 Jumptei-Jump is going to be done soon. 664 00:34:06,153 --> 00:34:08,456 There's no choice, I guess. I'll go. 665 00:34:08,456 --> 00:34:11,358 Donburi, buy me some clothespins and some hot fish cakes. 666 00:34:11,358 --> 00:34:13,027 - Maybe I should. - Don. 667 00:34:13,027 --> 00:34:16,363 You can't. If you go, then Kotora will be the last act. 668 00:34:16,363 --> 00:34:18,332 Who said I'll do rakugo? 669 00:34:18,332 --> 00:34:20,534 I'll never give away the last act! 670 00:34:28,676 --> 00:34:29,910 Dad? 671 00:34:39,653 --> 00:34:42,156 The concert portion of the show has began! 672 00:34:48,195 --> 00:34:49,563 Don-chan. 673 00:35:12,419 --> 00:35:14,088 That leaves me no choice. 674 00:35:20,361 --> 00:35:22,396 I sang. I sang my heart out. 675 00:35:23,564 --> 00:35:26,767 The audience was moved. That felt good. 676 00:35:26,767 --> 00:35:27,935 You sing, too. 677 00:35:27,935 --> 00:35:29,770 No, I can't possibly do that. 678 00:35:31,138 --> 00:35:32,006 How about Kotora? 679 00:35:32,006 --> 00:35:32,907 Not yet. 680 00:35:32,907 --> 00:35:35,409 What the hell? I'll expel him! 681 00:35:35,409 --> 00:35:38,045 Where are the clothespins and the fish cakes? 682 00:35:38,045 --> 00:35:39,980 - I didn't buy them. - Don. 683 00:35:39,980 --> 00:35:42,116 - What? - Someone's talking onstage. 684 00:35:42,716 --> 00:35:43,551 What? 685 00:35:43,551 --> 00:35:47,955 Flight attendants say the same things over and over again. 686 00:35:47,955 --> 00:35:49,957 "Here is your hand towel. 687 00:35:49,957 --> 00:35:53,961 Here is your hand towel." 688 00:35:53,961 --> 00:35:56,497 Then she sees my face, and she stutters. 689 00:35:56,497 --> 00:35:58,933 "Here is your hand. 690 00:35:58,933 --> 00:36:01,202 I'm terribly sorry, sir." 691 00:36:02,203 --> 00:36:03,270 Ken-chan. 692 00:36:03,270 --> 00:36:04,405 Who is that? 693 00:36:05,706 --> 00:36:09,043 A genius from Kansai. Listen carefully and learn. 694 00:36:09,677 --> 00:36:13,881 Because I look like this, even passersby think 695 00:36:13,881 --> 00:36:17,718 I must be "from that world." 696 00:36:17,718 --> 00:36:22,356 So when I pass them by, 697 00:36:22,356 --> 00:36:26,927 I can sense something going on behind my back. 698 00:36:26,927 --> 00:36:30,030 So I look back, and a guy is doing this. 699 00:36:30,831 --> 00:36:34,635 At that very moment, our eyes meet, 700 00:36:35,703 --> 00:36:38,072 and he does this with his finger. 701 00:36:41,408 --> 00:36:43,377 He's funny, but he's not for TV. 702 00:36:51,118 --> 00:36:52,019 Kotora. 703 00:36:53,787 --> 00:36:55,623 What happened? 704 00:36:56,957 --> 00:36:59,026 I'm terribly sorry for being late. 705 00:36:59,026 --> 00:37:01,695 Kotora, what happened? Who did this to you? 706 00:37:01,695 --> 00:37:04,832 Someone get me my kimono. 707 00:37:04,832 --> 00:37:06,600 Get the kimono. 708 00:37:06,600 --> 00:37:08,702 You're performing with that face? 709 00:37:08,702 --> 00:37:11,338 Yeah, though I might not be able to kneel. 710 00:37:11,338 --> 00:37:12,940 But there's a TV crew. 711 00:37:12,940 --> 00:37:14,508 Shut the hell up! 712 00:37:16,143 --> 00:37:17,578 Take my belt off. 713 00:37:17,578 --> 00:37:19,446 Oh, this. This. 714 00:37:19,446 --> 00:37:20,748 Get my shoes off. 715 00:37:20,748 --> 00:37:23,884 And last time, I took the Shinkansen train. 716 00:37:23,884 --> 00:37:26,053 When you get on the Shinkansen... 717 00:37:29,523 --> 00:37:32,993 This is it for me today. I'll continue with the story next time. 718 00:37:46,440 --> 00:37:47,541 Sorry. I was late. 719 00:37:55,049 --> 00:37:58,018 Idiot. I've only done the introduction. 720 00:38:09,029 --> 00:38:10,030 Ken-chan. 721 00:38:12,166 --> 00:38:13,033 Thank you. 722 00:38:17,237 --> 00:38:18,339 Thank you very much. 723 00:38:22,242 --> 00:38:25,446 A boss is supposed to cover for his men. 724 00:38:30,617 --> 00:38:32,786 Hurry up! Come on! 725 00:38:33,821 --> 00:38:34,955 Oh! There he is! 726 00:38:37,891 --> 00:38:38,992 Tora-chan! 727 00:38:38,992 --> 00:38:41,695 What's this? A boxer after a match? 728 00:39:00,647 --> 00:39:02,383 I'm sorry, I fell. 729 00:39:05,719 --> 00:39:07,788 Young people today don't talk properly. 730 00:39:08,422 --> 00:39:11,959 They're always saying "okay" or "not okay." How boring is that? 731 00:39:11,959 --> 00:39:14,228 Tiger, tiger, Nemutaiga! 732 00:39:24,037 --> 00:39:25,272 That missed the mark. 733 00:39:27,474 --> 00:39:29,443 A yakuza's son had an ambition. 734 00:39:29,443 --> 00:39:30,911 This is the main story. 735 00:39:31,512 --> 00:39:35,682 He decided to join forces with a cunning officer 736 00:39:35,682 --> 00:39:38,352 and sneaked into an enemy organization. 737 00:39:38,352 --> 00:39:42,122 The tragedy began because of his impulse. 738 00:39:42,122 --> 00:39:44,024 It's "Dekigokoro." 739 00:39:44,024 --> 00:39:46,560 Instead of some dangerous treasure, 740 00:39:46,560 --> 00:39:48,262 all he found were discs. 741 00:39:48,262 --> 00:39:49,029 What's this? 742 00:39:49,029 --> 00:39:52,966 He decided to take a disc back anyway, and it turned out 743 00:39:52,966 --> 00:39:55,736 that this disc had images of naked blonde babes, 744 00:39:56,303 --> 00:39:58,539 or what you'd call "erotic art." 745 00:39:58,539 --> 00:40:03,177 While they were illegal, too, that alone wasn't so interesting, 746 00:40:03,177 --> 00:40:06,447 so he spread juicy rumors of drugs and guns. 747 00:40:06,447 --> 00:40:09,016 The enemy got wind of it and caught him. 748 00:40:09,016 --> 00:40:11,752 Why not follow tradition and chop your finger off, 749 00:40:12,419 --> 00:40:13,320 heir boy? 750 00:40:16,223 --> 00:40:17,658 What are you looking at? 751 00:40:18,358 --> 00:40:20,561 You're the one who started it. 752 00:40:26,533 --> 00:40:28,602 R-Raise your hands! 753 00:40:28,602 --> 00:40:31,805 I-I'm from the Shinjuku Police Depart... 754 00:40:31,805 --> 00:40:32,706 Move! 755 00:40:36,009 --> 00:40:37,644 Who the hell are you? 756 00:40:37,644 --> 00:40:39,513 Two men who you can talk to. 757 00:40:39,513 --> 00:40:40,514 Brother. 758 00:40:40,514 --> 00:40:42,316 Hand him over to us. 759 00:40:43,884 --> 00:40:45,953 I said hand him over! 760 00:40:55,162 --> 00:40:57,431 I-It's just like the movies! 761 00:40:58,565 --> 00:41:00,267 Twenty people versus two. 762 00:41:00,267 --> 00:41:04,271 It seemed impossible, but the two were veteran fighters. 763 00:41:04,838 --> 00:41:07,174 It was as if they were taking out their stress 764 00:41:07,174 --> 00:41:08,108 by fighting. 765 00:41:09,643 --> 00:41:11,411 Oh, it wasn't me. 766 00:41:11,411 --> 00:41:15,382 Mostly thanks to the underboss, they rescued the heir, 767 00:41:15,382 --> 00:41:18,619 and the gang that sold erotic art was arrested. 768 00:41:22,489 --> 00:41:23,390 Are you okay? 769 00:41:23,390 --> 00:41:24,958 No, I'm not, moron! 770 00:41:26,994 --> 00:41:29,162 I have an important gig after this. 771 00:41:29,830 --> 00:41:33,033 Real yakuza are so dope, man. I was scared shitless. 772 00:41:33,033 --> 00:41:34,635 What's your name? 773 00:41:34,635 --> 00:41:35,536 Kaneko, sir. 774 00:41:35,536 --> 00:41:37,004 - Kaneko. - Yes, sir. 775 00:41:37,004 --> 00:41:40,507 If you want to prove yourself, don't use other people. 776 00:41:41,642 --> 00:41:43,911 Why did you drag our precious heir into it? 777 00:41:43,911 --> 00:41:46,113 - How should I put... - Put what? 778 00:41:46,113 --> 00:41:47,281 Sorry! 779 00:41:47,814 --> 00:41:50,617 It was an impulse. I thought it might be okay. 780 00:41:54,221 --> 00:41:55,055 Ginjiro. 781 00:41:55,989 --> 00:41:56,823 Yes, sir. 782 00:41:56,823 --> 00:41:59,793 If you don't know what you want to do, follow me. 783 00:41:59,793 --> 00:42:03,497 Don't get mixed up with drugs or guns. You hear me, idiot? 784 00:42:04,865 --> 00:42:05,766 I'm sorry. 785 00:42:07,034 --> 00:42:11,004 I had this impulse, too. I thought it would be okay. 786 00:42:14,041 --> 00:42:15,242 Anyway, 787 00:42:16,076 --> 00:42:17,911 is this a front copy or a backstreet? 788 00:42:19,346 --> 00:42:21,949 The back is indigo cotton. 789 00:42:36,997 --> 00:42:38,365 Now go see a doctor! 790 00:42:50,611 --> 00:42:51,511 Sorry. 791 00:42:53,080 --> 00:42:54,281 Here we go. 792 00:42:54,781 --> 00:42:57,651 Here is your pizza toast. 793 00:42:57,651 --> 00:43:01,088 You used it immediately, the indigo cotton. 794 00:43:01,088 --> 00:43:02,289 Well, yeah. 795 00:43:02,289 --> 00:43:04,224 I heard Ryuji came to see you. 796 00:43:04,224 --> 00:43:05,659 Did he say anything? 797 00:43:05,659 --> 00:43:09,062 I haven't seen him yet. This month's lesson fee. 798 00:43:10,097 --> 00:43:11,665 Thank you. 799 00:43:12,933 --> 00:43:13,834 An exact amount. 800 00:43:13,834 --> 00:43:15,369 There it is! 801 00:43:21,842 --> 00:43:22,876 What's that? 802 00:43:22,876 --> 00:43:24,311 Nothing. 803 00:43:24,311 --> 00:43:26,146 - Hey. - I gave it to you. 804 00:43:27,147 --> 00:43:28,949 You know it when I lie. 805 00:43:28,949 --> 00:43:31,952 - I do! - Sorry! Here is this month's payment. 806 00:43:31,952 --> 00:43:34,821 By the way, the French is also fake. 807 00:43:34,821 --> 00:43:36,623 I said I know! 808 00:43:37,224 --> 00:43:38,392 It was fun. 809 00:43:38,392 --> 00:43:41,161 It was like a circus with singing and yakuza. 810 00:43:41,161 --> 00:43:43,330 - Is that a compliment or not, punk? - It is. 811 00:43:43,997 --> 00:43:46,700 The stage has changed a lot since I left. 812 00:43:47,434 --> 00:43:49,870 Or maybe you changed it. 813 00:43:50,537 --> 00:43:52,239 Dad actually sang. 814 00:43:52,239 --> 00:43:54,241 He would never have done that. 815 00:43:55,642 --> 00:43:57,210 Maybe I can perform 816 00:43:58,545 --> 00:44:00,414 if the stage has changed like that. 817 00:44:02,416 --> 00:44:04,618 Although I'd hate to be your junior. 818 00:44:05,519 --> 00:44:06,653 What is it? 819 00:44:11,491 --> 00:44:12,926 That's... 820 00:44:14,761 --> 00:44:16,530 Yasuo.