1
00:00:04,047 --> 00:00:08,084
FASCINATION
2
00:00:11,254 --> 00:00:14,290
JUMP
3
00:00:15,591 --> 00:00:18,261
Hello, I am Jumptei-Jump.
4
00:00:18,261 --> 00:00:20,129
My favorite suits are jumpsuits.
5
00:00:24,667 --> 00:00:27,070
There is a word called dekigokoro.
6
00:00:27,070 --> 00:00:31,474
It means that a weak person
does something bad on impulse.
7
00:00:31,474 --> 00:00:34,010
When there is a crack in your conscience,
8
00:00:34,544 --> 00:00:36,546
evil slips into it.
9
00:00:37,346 --> 00:00:39,816
I know I've got to work harder...
10
00:00:39,816 --> 00:00:40,983
Ginjiro,
11
00:00:40,983 --> 00:00:44,087
do you know why they say
they need to work harder?
12
00:00:45,021 --> 00:00:46,622
They only say that
13
00:00:47,323 --> 00:00:51,761
because they're not working hard
and they need to tell themselves
14
00:00:52,428 --> 00:00:53,963
to work harder.
15
00:00:53,963 --> 00:00:55,998
The ones who actually work hard
16
00:00:56,532 --> 00:00:59,335
don't say those things.
They just work harder.
17
00:01:01,904 --> 00:01:03,106
Why did you turn it off?
18
00:01:03,106 --> 00:01:06,342
- We were watching.
- Ginjiro, are you working hard?
19
00:01:06,342 --> 00:01:07,810
I...
20
00:01:08,911 --> 00:01:10,146
Not...
21
00:01:11,581 --> 00:01:12,415
really.
22
00:01:12,415 --> 00:01:14,484
You're supposed to work hard!
23
00:01:14,484 --> 00:01:18,287
These days, young people
who don't work or go to school
24
00:01:18,287 --> 00:01:20,623
are called NEETs.
25
00:01:21,591 --> 00:01:23,593
It's an illness of the mind.
26
00:01:23,593 --> 00:01:25,928
Maybe I'm a NEET.
27
00:01:26,662 --> 00:01:27,497
What?
28
00:01:28,231 --> 00:01:30,399
I don't feel like
doing anything these days.
29
00:01:31,033 --> 00:01:33,436
Seeing the other kids looking for jobs...
30
00:01:33,436 --> 00:01:35,771
Maybe I shouldn't just go be a yakuza.
31
00:01:36,572 --> 00:01:38,241
There's no job I really want.
32
00:01:38,741 --> 00:01:40,042
I can just do nothing.
33
00:01:40,042 --> 00:01:41,377
You're at it again.
34
00:01:42,245 --> 00:01:46,115
After you graduate,
you must focus on being a yakuza.
35
00:01:46,115 --> 00:01:48,417
Leave your name
in the history of Ryuseikai.
36
00:01:48,417 --> 00:01:51,721
But do I want to leave a name as a yakuza?
37
00:01:51,721 --> 00:01:55,525
Stuff like golf bores me,
so I'll sit at home doing nothing.
38
00:01:55,525 --> 00:02:00,830
Working part-time isn't my thing.
I have money, after all. I don't know...
39
00:02:02,665 --> 00:02:04,734
You spoiled little brat!
40
00:02:04,734 --> 00:02:06,869
Hey, Tora!
41
00:02:06,869 --> 00:02:10,006
You think you're better
than everybody else?
42
00:02:10,006 --> 00:02:12,241
You got nothing you want to do?
43
00:02:12,241 --> 00:02:16,245
Those are just lame
excuses for lazy-ass bums!
44
00:02:18,347 --> 00:02:21,417
Stop spewing that crap.
45
00:02:21,417 --> 00:02:24,020
Make up your mind like a proper yakuza!
46
00:02:24,020 --> 00:02:27,223
Do something
that'll even take your Pops by surprise!
47
00:02:28,324 --> 00:02:30,760
Go piss on the Parliament or something!
48
00:02:30,760 --> 00:02:33,763
Hyuga, I'm not wrong, am I?
49
00:02:33,763 --> 00:02:35,631
You're not. Well... Are you?
50
00:02:35,631 --> 00:02:38,568
I'll get the NEET out of you.
51
00:02:39,235 --> 00:02:40,836
Ouch!
52
00:02:40,836 --> 00:02:43,172
You can't kick the NEET out of a guy.
53
00:02:43,172 --> 00:02:44,807
But what's NEET?
54
00:02:44,807 --> 00:02:48,844
"Well, even if you explained for years,
55
00:02:49,679 --> 00:02:51,581
he wouldn't understand the concept."
56
00:02:52,081 --> 00:02:56,719
Today's story is
about such a troubled young man.
57
00:02:56,719 --> 00:02:58,120
Let us begin.
58
00:03:00,022 --> 00:03:03,292
Tiger and Dragon.
59
00:03:11,801 --> 00:03:12,835
{\an8}DEKIGOKORO EPISODE
60
00:03:12,835 --> 00:03:14,570
{\an8}Will you do rakugo or not?
61
00:03:14,570 --> 00:03:16,839
{\an8}I'm not so sure myself.
62
00:03:16,839 --> 00:03:19,809
{\an8}- You're a NEET, too?
- Then what will you do with the shop?
63
00:03:19,809 --> 00:03:21,077
You'll be here.
64
00:03:21,077 --> 00:03:22,044
Just me? Alone?
65
00:03:22,044 --> 00:03:24,847
Maybe we can
turn it into a celebrity shop,
66
00:03:24,847 --> 00:03:28,351
like Umemiya Tatsuo's pickle shop,
selling dolls and stuff.
67
00:03:28,351 --> 00:03:30,653
Hold it. I'm not even famous yet.
68
00:03:30,653 --> 00:03:32,722
We can do rakugo in shifts.
69
00:03:32,722 --> 00:03:36,092
I do it during the day,
and you do it only at night
70
00:03:36,092 --> 00:03:37,560
so you can run the shop.
71
00:03:37,560 --> 00:03:41,731
The thing is, if I become Dad's pupil,
what am I? A curtain-raiser?
72
00:03:41,731 --> 00:03:44,233
No way! Not a curtain-raiser.
73
00:03:44,233 --> 00:03:47,403
Of course. He almost made headliner.
74
00:03:47,403 --> 00:03:49,605
Before curtain-raiser,
there's the trainee.
75
00:03:49,605 --> 00:03:50,740
What?
76
00:03:50,740 --> 00:03:54,043
We don't give special treatment,
not even to a son.
77
00:03:54,043 --> 00:03:56,879
And those who quit once
will run away again.
78
00:03:56,879 --> 00:03:59,682
We won't make it so easy for him!
79
00:03:59,682 --> 00:04:02,818
That means he'll be...
80
00:04:02,818 --> 00:04:04,654
Way your junior.
81
00:04:07,023 --> 00:04:08,190
They said so.
82
00:04:08,190 --> 00:04:09,292
No way!
83
00:04:09,292 --> 00:04:11,627
- Surpass me, then!
- I will!
84
00:04:11,627 --> 00:04:13,462
But you'll still be my senior.
85
00:04:13,462 --> 00:04:15,131
I have to call you big brother!
86
00:04:15,131 --> 00:04:19,735
You always say I'm boring as shit,
but you never saw my gigs!
87
00:04:19,735 --> 00:04:21,337
- I did.
- How was it?
88
00:04:21,337 --> 00:04:23,873
I just laughed because other people did.
89
00:04:23,873 --> 00:04:25,408
The style was rather old.
90
00:04:25,408 --> 00:04:28,077
I get it. You're the jock type I hate.
91
00:04:28,077 --> 00:04:30,880
The kind that flexes his muscle!
92
00:04:30,880 --> 00:04:33,716
And I think your scary face
will make kids cry.
93
00:04:34,817 --> 00:04:36,752
What... Earthquake?
94
00:04:38,487 --> 00:04:39,422
Damn!
95
00:04:39,922 --> 00:04:42,658
Tora's face is so red,
he looks like a dick!
96
00:04:44,126 --> 00:04:48,230
You should have come to see for yourself.
97
00:04:50,966 --> 00:04:54,337
If you don't come this month,
I'll wreck this shop!
98
00:04:58,574 --> 00:05:00,076
I've had it.
99
00:05:06,315 --> 00:05:07,817
PARKING VIOLATION
100
00:05:07,817 --> 00:05:13,222
- Wait up! I just parked it!
- It's been parked for two hours now!
101
00:05:13,222 --> 00:05:14,990
I was keeping an eye on it.
102
00:05:14,990 --> 00:05:17,293
Please, I can't get another ticket.
103
00:05:17,293 --> 00:05:18,294
Like I care.
104
00:05:18,294 --> 00:05:19,762
But it's my brother's car!
105
00:05:22,598 --> 00:05:23,733
Kaneko?
106
00:05:23,733 --> 00:05:24,734
Nakatani?
107
00:05:25,735 --> 00:05:27,536
It's been ages. What were you doing?
108
00:05:27,536 --> 00:05:28,471
Playing pachinko.
109
00:05:29,405 --> 00:05:30,406
Can you remove it?
110
00:05:30,406 --> 00:05:32,074
Can't. I'm a cop.
111
00:05:32,641 --> 00:05:36,946
Your yakuza car is so cool
that I called the traffic cops.
112
00:05:37,480 --> 00:05:39,081
I can't help it. It's my job.
113
00:05:39,882 --> 00:05:41,884
Aren't you graduating this year?
114
00:05:41,884 --> 00:05:42,918
Next year.
115
00:05:42,918 --> 00:05:45,654
What are you going to do?
Will you be a yakuza?
116
00:05:46,188 --> 00:05:47,656
Well, I have no other choice.
117
00:05:48,257 --> 00:05:51,927
I had no idea you became
a cop after high school.
118
00:05:51,927 --> 00:05:52,928
Let's go!
119
00:05:54,663 --> 00:05:55,731
That's...
120
00:05:55,731 --> 00:05:59,235
I bought it in Harajuku. Nice, huh?
121
00:05:59,869 --> 00:06:02,438
Being a patrol cop is really boring.
122
00:06:02,972 --> 00:06:06,842
All I get are people asking
for directions and drunkards.
123
00:06:06,842 --> 00:06:08,878
And lost wallets are never found.
124
00:06:08,878 --> 00:06:11,580
I'm going out with
the chick who found mine.
125
00:06:11,580 --> 00:06:13,215
She works at Dragon Soda.
126
00:06:13,215 --> 00:06:14,116
Look!
127
00:06:14,884 --> 00:06:15,785
Oh.
128
00:06:15,785 --> 00:06:16,952
Huh?
129
00:06:16,952 --> 00:06:19,422
There's no sign of a girl around me.
130
00:06:19,422 --> 00:06:21,957
Pink Lady replaced
the chief for a day. That's it.
131
00:06:21,957 --> 00:06:23,526
Pink Lady, huh?
132
00:06:23,526 --> 00:06:25,528
More Sergeant Pepper than Pink Lady.
133
00:06:25,528 --> 00:06:26,896
Are they okay or not?
134
00:06:29,098 --> 00:06:32,168
No way, they're not freaking okay!
135
00:06:32,168 --> 00:06:33,669
We weren't even born then!
136
00:06:33,669 --> 00:06:38,007
I was imagining something more
dramatic like Shibata Kyohei.
137
00:06:38,541 --> 00:06:40,176
But real life is no fun at all.
138
00:06:40,876 --> 00:06:42,978
I can even understand corrupt cops.
139
00:06:42,978 --> 00:06:43,946
I should go.
140
00:06:43,946 --> 00:06:45,781
What's the hurry?
141
00:06:45,781 --> 00:06:47,316
It's been a while.
142
00:06:48,284 --> 00:06:51,520
Does your group deal drugs or guns?
143
00:06:51,520 --> 00:06:52,421
Hey!
144
00:06:52,922 --> 00:06:54,690
Don't worry.
145
00:06:54,690 --> 00:06:57,726
If you have police connections,
you won't get caught.
146
00:06:58,327 --> 00:06:59,562
Do your people have them?
147
00:07:00,329 --> 00:07:02,998
We don't. Dad doesn't like that stuff.
148
00:07:02,998 --> 00:07:05,334
Really? That's wrong!
149
00:07:05,901 --> 00:07:08,504
Make up your mind like a proper yakuza!
150
00:07:08,504 --> 00:07:11,407
Do something that'll
even take your Pops by surprise!
151
00:07:13,943 --> 00:07:16,445
So you get information about that stuff?
152
00:07:16,445 --> 00:07:18,214
He takes the bait!
153
00:07:18,214 --> 00:07:22,117
I'm tired of collecting debts.
Most people pay without a fuss.
154
00:07:22,117 --> 00:07:24,253
I want to do something movie-like.
155
00:07:26,188 --> 00:07:30,192
You're based in Shinjuku.
Have you heard of the Jinbo gang?
156
00:07:30,192 --> 00:07:33,963
Yeah. They're mostly around 30 years old.
157
00:07:33,963 --> 00:07:37,399
They're a bunch of piranhas
who'll do anything.
158
00:07:37,399 --> 00:07:40,970
And their number is growing.
They've got over 30 people.
159
00:07:40,970 --> 00:07:41,904
Why?
160
00:07:41,904 --> 00:07:43,005
Nothing.
161
00:07:43,005 --> 00:07:44,440
Quality over quantity!
162
00:07:44,440 --> 00:07:47,610
Though we're getting fewer people.
What is that?
163
00:07:47,610 --> 00:07:50,045
Sorry. I'll pay the fine today.
164
00:07:50,646 --> 00:07:53,148
Okay. And what happened to... knit?
165
00:07:55,684 --> 00:07:57,686
- You mean NEET?
- I know! It was a joke!
166
00:07:58,787 --> 00:07:59,822
Did you get over it?
167
00:08:00,890 --> 00:08:03,025
I guess.
168
00:08:03,025 --> 00:08:05,327
I think I found something I want to do.
169
00:08:05,327 --> 00:08:06,395
Good.
170
00:08:09,999 --> 00:08:10,866
See you!
171
00:08:10,866 --> 00:08:11,767
Yeah.
172
00:08:11,767 --> 00:08:13,102
Get that thing off.
173
00:08:13,102 --> 00:08:14,703
- I will.
- Bye.
174
00:08:29,018 --> 00:08:31,587
TODAY'S LINEUP
175
00:08:34,790 --> 00:08:35,991
We were waiting for you!
176
00:08:40,596 --> 00:08:44,433
Thank you all for coming today.
177
00:08:45,034 --> 00:08:49,204
These days, thieves are getting clever.
178
00:08:49,204 --> 00:08:50,573
It's "Dekigokoro"!
179
00:08:50,573 --> 00:08:52,107
They can even pick
180
00:08:52,107 --> 00:08:55,644
double and triple locks
with their amazing skills.
181
00:08:55,644 --> 00:08:58,948
Well, "amazing" might not be
the appropriate word here.
182
00:08:59,782 --> 00:09:04,119
The thieves who appear in my story
183
00:09:04,119 --> 00:09:08,757
are not ones
who will leave their names in history.
184
00:09:08,757 --> 00:09:14,597
"Thieves leaving their names in history."
It doesn't sound appropriate.
185
00:09:14,597 --> 00:09:15,764
Feels like déjà vu.
186
00:09:15,764 --> 00:09:18,367
"How's your work going?"
187
00:09:18,367 --> 00:09:22,104
"I've pulled myself together.
I'll be as wicked as I can be!"
188
00:09:22,104 --> 00:09:25,474
"Good, my son.
189
00:09:26,141 --> 00:09:28,243
Will you try breaking and entering?"
190
00:09:28,243 --> 00:09:29,878
"Breaking and entering?"
191
00:09:29,878 --> 00:09:33,983
"Sneaking inside an
empty house and taking things."
192
00:09:33,983 --> 00:09:36,485
"But isn't that dishonorable?"
193
00:09:36,485 --> 00:09:39,521
Moron! There's no such thing
as an honorable thief!
194
00:09:40,289 --> 00:09:45,194
Find an empty house
where the husband is out working
195
00:09:45,194 --> 00:09:48,597
and the wife is out
buying groceries for dinner.
196
00:09:48,597 --> 00:09:50,866
Break into that house.
197
00:09:51,433 --> 00:09:54,303
First, stand outside and say "Excuse me.'"
198
00:09:54,303 --> 00:09:55,871
What if they're home?
199
00:09:55,871 --> 00:09:59,341
Say something else
with a straight face, like...
200
00:09:59,341 --> 00:10:02,611
"What's your opinion
of the current Edo shogunate?"
201
00:10:02,611 --> 00:10:05,681
You can't ask them
something that difficult!
202
00:10:05,681 --> 00:10:07,916
Ask them something like,
203
00:10:07,916 --> 00:10:12,021
"Is there someone named
so-and-so around here?"
204
00:10:12,021 --> 00:10:16,558
Whatever their answer is,
just say thank you and move on.
205
00:10:16,558 --> 00:10:17,960
What if I'm caught?
206
00:10:17,960 --> 00:10:21,764
If you're caught red-handed,
it's useless to run away.
207
00:10:21,764 --> 00:10:24,767
In that case, cry and beg for mercy.
208
00:10:24,767 --> 00:10:25,968
Cry and beg?
209
00:10:25,968 --> 00:10:28,837
Leave behind everything you stole.
210
00:10:28,837 --> 00:10:30,439
Cry and tell them a story.
211
00:10:32,307 --> 00:10:35,477
"I'm a craftsman
who has no family but my mother.
212
00:10:35,477 --> 00:10:38,847
She has been sick
for more than three years,
213
00:10:39,348 --> 00:10:40,883
so I'm unable to work.
214
00:10:41,850 --> 00:10:43,686
We've spent all our savings,
215
00:10:44,486 --> 00:10:46,722
and I can't afford her medicine.
216
00:10:46,722 --> 00:10:51,527
While I was agonizing,
I happened to pass by this house
217
00:10:51,527 --> 00:10:55,764
and saw the doors were open.
On impulse, I..."
218
00:10:56,432 --> 00:10:59,468
"Shed some tears
and give them this sob story.
219
00:10:59,468 --> 00:11:04,840
They'll feel sorry for you
if you say you did it on impulse.
220
00:11:04,840 --> 00:11:07,776
They might even give you
money for your mother."
221
00:11:07,776 --> 00:11:09,211
So this is the plan.
222
00:11:09,211 --> 00:11:10,979
I say "Excuse me,"
223
00:11:10,979 --> 00:11:15,551
and if someone answers,
I ask for "so-and-so."
224
00:11:15,551 --> 00:11:17,720
If I get caught,
I say I did it on impulse.
225
00:11:18,287 --> 00:11:19,755
This is easy.
226
00:11:20,589 --> 00:11:21,657
Excuse me!
227
00:11:23,092 --> 00:11:24,560
Excuse me!
228
00:11:24,560 --> 00:11:26,428
FUNDOSHI FESTIVAL
229
00:11:26,428 --> 00:11:27,563
What?
230
00:11:29,031 --> 00:11:31,033
When will this house be empty?
231
00:11:31,967 --> 00:11:38,307
Things are getting hot in here,
so we'll be drinking till the morning!
232
00:11:40,843 --> 00:11:42,311
I'll come back then.
233
00:11:42,878 --> 00:11:44,613
Hold it, punk!
234
00:11:44,613 --> 00:11:46,915
Get back here! Who the heck are you?
235
00:11:46,915 --> 00:11:48,317
Thank you.
236
00:11:48,317 --> 00:11:49,818
What was that?
237
00:11:50,519 --> 00:11:53,889
Is there a "so-and-so" in here?
238
00:11:53,889 --> 00:11:55,057
What?
239
00:11:55,057 --> 00:11:57,493
It's all right, thanks.
240
00:11:57,493 --> 00:12:00,362
What's all right? He's not making sense!
241
00:12:00,362 --> 00:12:01,897
What should we do, boss?
242
00:12:01,897 --> 00:12:03,098
Kill him!
243
00:12:10,706 --> 00:12:13,041
Wait, I remember!
244
00:12:13,041 --> 00:12:14,276
What is it?
245
00:12:14,276 --> 00:12:16,779
It's Saigobei! Do you know Saigobei?
246
00:12:17,412 --> 00:12:19,114
Saigobei?
247
00:12:19,114 --> 00:12:20,983
He can't possibly be in here.
248
00:12:20,983 --> 00:12:21,750
He is here.
249
00:12:22,718 --> 00:12:25,854
Saigobei! Someone's looking for you!
250
00:12:29,424 --> 00:12:31,026
You're Saigobei?
251
00:12:32,127 --> 00:12:36,031
Yes, I'm Saigobei. What's your business?
252
00:12:36,031 --> 00:12:38,300
Someone told me to say hi to you.
253
00:12:38,300 --> 00:12:39,168
Who?
254
00:12:39,168 --> 00:12:39,968
Me.
255
00:12:41,170 --> 00:12:41,937
Kill him!
256
00:12:44,907 --> 00:12:47,242
I did it on impulse!
257
00:12:47,242 --> 00:12:50,078
On impulse!
258
00:12:50,078 --> 00:12:52,481
On impulse!
259
00:12:52,481 --> 00:12:53,816
I'm so sorry!
260
00:12:59,354 --> 00:13:01,156
Damn, I made a mistake.
261
00:13:01,156 --> 00:13:03,258
Jinbo's place is on the second block.
262
00:13:03,258 --> 00:13:05,828
They've stashed
some dangerous stuff there.
263
00:13:05,828 --> 00:13:08,530
Why don't you arrest them yourself?
264
00:13:08,530 --> 00:13:11,033
Idiot, it doesn't do me any good.
265
00:13:11,033 --> 00:13:13,302
My superiors will take all the credit.
266
00:13:14,102 --> 00:13:15,003
What, then?
267
00:13:16,271 --> 00:13:21,009
Find out what they're up to
and blackmail them.
268
00:13:21,844 --> 00:13:22,811
Me and you?
269
00:13:22,811 --> 00:13:24,446
Kaneko and Ginjiro.
270
00:13:25,080 --> 00:13:26,515
Gold and Silver?
271
00:13:26,515 --> 00:13:28,083
Kane the Gold.
272
00:13:28,083 --> 00:13:29,818
- Gin the Silver!
- Enough!
273
00:13:29,818 --> 00:13:30,886
So?
274
00:13:31,787 --> 00:13:32,955
For the Ryuseikai,
275
00:13:32,955 --> 00:13:35,424
it's a great opportunity
to get rid of a rival.
276
00:13:38,260 --> 00:13:40,495
If you ask me if it's okay or not...
277
00:13:41,864 --> 00:13:42,965
It's okay.
278
00:13:43,532 --> 00:13:44,499
SHINJUKU POLICE STATION
279
00:13:44,499 --> 00:13:46,869
You actually went there? Idiot!
280
00:13:46,869 --> 00:13:47,970
What?
281
00:13:47,970 --> 00:13:49,304
Just kidding. Sorry.
282
00:13:49,838 --> 00:13:51,406
Did you find the stuff?
283
00:13:51,406 --> 00:13:54,476
No! The map is wrong!
284
00:13:57,079 --> 00:13:58,547
What do you see now?
285
00:14:00,182 --> 00:14:01,049
A sushi joint.
286
00:14:01,049 --> 00:14:03,085
There's an apartment in the alley.
287
00:14:03,085 --> 00:14:06,221
Number 101. Hurry before they come back.
288
00:14:06,221 --> 00:14:08,123
If it's wrong, I'll kill you!
289
00:14:10,592 --> 00:14:13,562
"Excuse me.
290
00:14:15,264 --> 00:14:19,001
What a filthy, messy place!
291
00:14:19,001 --> 00:14:21,503
I don't see anything worth taking.
292
00:14:21,503 --> 00:14:23,171
Oh, my.
293
00:14:23,171 --> 00:14:25,340
What's a fundoshi doing there?"
294
00:14:25,340 --> 00:14:26,642
Take it for now.
295
00:14:26,642 --> 00:14:28,343
You're way too relaxed!
296
00:14:28,343 --> 00:14:30,212
Is there anything else?
297
00:14:30,212 --> 00:14:31,346
Nope.
298
00:14:35,918 --> 00:14:37,853
What? Porridge?
299
00:14:38,387 --> 00:14:40,422
No wonder they don't have anything.
300
00:14:46,561 --> 00:14:47,796
This is so good!
301
00:14:48,630 --> 00:14:51,767
It might be my hunger talking,
but this is way too good.
302
00:14:53,769 --> 00:14:55,203
"It's delicious!"
303
00:14:55,203 --> 00:14:57,172
Damn, he's really good.
304
00:14:57,172 --> 00:14:58,740
I'm getting hungry.
305
00:14:58,740 --> 00:15:00,542
"Oh, no! They're back!"
306
00:15:04,913 --> 00:15:08,550
He made such a crazy face back then!
307
00:15:23,665 --> 00:15:26,101
Hello! Hello?
308
00:15:29,237 --> 00:15:30,472
Something's off!
309
00:15:30,472 --> 00:15:33,075
Where are my underpants?
310
00:15:33,075 --> 00:15:35,544
Someone ate my snacks!
311
00:15:35,544 --> 00:15:38,714
Dumbass! I told you to lock the door!
312
00:15:38,714 --> 00:15:42,017
My snacks! My snacks are gone!
313
00:15:51,259 --> 00:15:52,527
Could it be...
314
00:15:55,330 --> 00:15:56,264
Is something wrong?
315
00:15:56,932 --> 00:15:57,933
It's nothing!
316
00:15:58,767 --> 00:16:00,035
I just got a call...
317
00:16:00,035 --> 00:16:01,370
Great timing!
318
00:16:01,370 --> 00:16:02,804
...loitering around here.
319
00:16:02,804 --> 00:16:04,573
I didn't see anyone. Did you?
320
00:16:04,573 --> 00:16:06,108
Let's go outside.
321
00:16:06,108 --> 00:16:07,242
Yes.
322
00:16:07,242 --> 00:16:09,644
We get these calls a lot these days.
323
00:16:10,846 --> 00:16:12,547
Is anything missing?
324
00:16:12,547 --> 00:16:13,682
Nothing at all!
325
00:16:23,725 --> 00:16:25,927
Huh?! It's a DVD?
326
00:16:32,034 --> 00:16:33,535
Oh, yes!
327
00:16:34,636 --> 00:16:36,271
What is this? It's all pixelated.
328
00:16:36,271 --> 00:16:38,440
Oh, yes!
329
00:16:38,440 --> 00:16:39,708
What the hell?
330
00:16:40,976 --> 00:16:42,444
Why "Oh, yes?"
331
00:16:43,879 --> 00:16:45,013
Oh, yes.
332
00:16:46,982 --> 00:16:48,450
Hey, the pixilation is gone.
333
00:16:54,489 --> 00:16:57,325
This is... This is crazy!
334
00:17:03,265 --> 00:17:04,633
This is totally new!
335
00:17:04,633 --> 00:17:06,935
It's mind-blowing!
336
00:17:19,114 --> 00:17:21,483
- It's bootleg porn!
- Adult DVDs.
337
00:17:21,483 --> 00:17:23,852
I don't give a damn!
They aren't drugs or guns!
338
00:17:24,586 --> 00:17:26,254
I never said they had them.
339
00:17:27,022 --> 00:17:28,490
You didn't say so,
340
00:17:28,490 --> 00:17:31,927
but in that context,
you would think of drugs or guns!
341
00:17:32,894 --> 00:17:34,996
Idiot, everybody can hear you.
342
00:17:36,865 --> 00:17:38,100
Sorry.
343
00:17:38,100 --> 00:17:41,636
So basically, they import
lots of unpixellated foreign porn,
344
00:17:41,636 --> 00:17:43,238
dub them, and sell them.
345
00:17:43,839 --> 00:17:45,974
The first two minutes
were pixelated, right?
346
00:17:45,974 --> 00:17:47,209
Yeah.
347
00:17:47,209 --> 00:17:49,311
Then it became full of genitalia.
348
00:17:49,311 --> 00:17:51,179
So that's how they hide it.
349
00:17:51,880 --> 00:17:55,851
Anyway, we've got
the evidence against them.
350
00:17:55,851 --> 00:17:58,887
Now we blackmail the Jinbo gang.
351
00:17:59,454 --> 00:18:01,990
You and me? Mr. Gold and Mr. Silver?
352
00:18:01,990 --> 00:18:03,358
- Right.
- Enough!
353
00:18:03,358 --> 00:18:05,927
I'm not doing this petty shit!
354
00:18:06,995 --> 00:18:10,065
"It's gone! My fundoshi is gone!
355
00:18:11,066 --> 00:18:16,638
Doesn't a thief have better things to do
than rob a poor man like me?"
356
00:18:17,806 --> 00:18:22,277
"Wait. The custodian has been
demanding that I pay my arrearage.
357
00:18:22,277 --> 00:18:23,745
I can use this as an excuse.
358
00:18:24,312 --> 00:18:28,817
I'll tell him the arrearage was stolen.
Then he won't make me pay!
359
00:18:28,817 --> 00:18:29,918
Let's call him."
360
00:18:29,918 --> 00:18:31,253
Hold it.
361
00:18:31,253 --> 00:18:32,954
-"Custodian"?
- Landlord.
362
00:18:32,954 --> 00:18:35,157
- Landlord! Then what's "arrearage"?
- Rent.
363
00:18:35,157 --> 00:18:36,525
Then just say so!
364
00:18:36,525 --> 00:18:37,592
Smart-ass!
365
00:18:37,592 --> 00:18:39,694
I don't care! What's this anyway?
366
00:18:39,694 --> 00:18:41,863
- What is this gathering?
- Fine, just go on!
367
00:18:42,731 --> 00:18:45,133
I'm supposed to be on a date.
368
00:18:45,133 --> 00:18:48,170
You don't date someone
in a shithole like this.
369
00:18:48,170 --> 00:18:49,404
What's with this room?!
370
00:18:49,404 --> 00:18:51,773
Even a reality TV show
wouldn't want this dump!
371
00:18:51,773 --> 00:18:54,176
And three people share this place!
372
00:18:54,176 --> 00:18:55,377
Isn't that funny?
373
00:18:56,278 --> 00:18:57,512
For real?
374
00:18:57,512 --> 00:18:59,514
We're warm now. Continue.
375
00:19:02,050 --> 00:19:06,488
Why do I even have to do rakugo
for my girlfriend and her ex-boyfriend?
376
00:19:06,488 --> 00:19:09,524
Ex-boyfriend? Tora-chan isn't my ex!
377
00:19:09,524 --> 00:19:10,659
We only did it twice.
378
00:19:10,659 --> 00:19:11,693
May I continue?
379
00:19:11,693 --> 00:19:14,629
Now I know what the words mean.
Start from there.
380
00:19:14,629 --> 00:19:17,599
"Custodian! A thief robbed my place!
381
00:19:17,599 --> 00:19:20,669
Thief! Custodian! Thief! Custodian!"
382
00:19:21,236 --> 00:19:23,171
What. A "thief custodian"?
383
00:19:23,171 --> 00:19:25,507
Oh, no! I've been robbed!
384
00:19:25,507 --> 00:19:26,741
Anything missing?
385
00:19:26,741 --> 00:19:29,211
The thief took the arrearage!
386
00:19:31,313 --> 00:19:33,014
And not just the arrearage!
387
00:19:33,014 --> 00:19:34,616
Everything was stolen!
388
00:19:35,183 --> 00:19:40,222
I see. Then describe everything to me.
389
00:19:40,222 --> 00:19:42,490
- What?
- Everything was stolen, right?
390
00:19:42,490 --> 00:19:44,292
We have to report it.
391
00:19:44,292 --> 00:19:47,562
You needn't worry about that.
392
00:19:47,562 --> 00:19:49,331
I can't just sit on my hands.
393
00:19:50,031 --> 00:19:55,437
The authorities will issue a bulletin.
Sometimes they find the stolen goods.
394
00:19:56,404 --> 00:19:57,405
And return it?
395
00:19:57,405 --> 00:19:59,140
If they find it, they do.
396
00:19:59,140 --> 00:20:05,780
That's great.
Then an Etchu fundoshi, please.
397
00:20:05,780 --> 00:20:09,050
"I can't report that to the authorities!"
398
00:20:10,385 --> 00:20:11,686
"How about a futon?"
399
00:20:11,686 --> 00:20:14,289
"That's a huge thing to steal.
400
00:20:14,289 --> 00:20:15,557
Describe it to me."
401
00:20:15,557 --> 00:20:17,559
"What futon do you have, sir?"
402
00:20:17,559 --> 00:20:19,794
"It has an arabesque pattern on it."
403
00:20:19,794 --> 00:20:22,764
"Then mine has an arabesque pattern, too!"
404
00:20:22,764 --> 00:20:25,000
"No need to copy me!"
405
00:20:25,000 --> 00:20:26,501
"What about the back?"
406
00:20:26,501 --> 00:20:27,602
"It's a dead end."
407
00:20:27,602 --> 00:20:30,605
"Not the alley! The back of the futon!"
408
00:20:30,605 --> 00:20:31,506
"Describe yours."
409
00:20:31,506 --> 00:20:35,176
"Mine is made
of sturdy warm indigo cotton."
410
00:20:35,176 --> 00:20:38,780
"Then mine is also
sturdy warm indigo cotton."
411
00:20:38,780 --> 00:20:40,649
"What else is missing?"
412
00:20:40,649 --> 00:20:42,617
"A hair belt."
413
00:20:42,617 --> 00:20:46,554
"What's a hair belt?
You mean a Hadaka belt?"
414
00:20:46,554 --> 00:20:49,391
"That's a good belt you had."
415
00:20:49,391 --> 00:20:52,193
"W-What does it look like?"
416
00:20:52,193 --> 00:20:54,663
"Arabesque on the front,
indigo on the back."
417
00:20:54,663 --> 00:20:57,098
"Belts don't have a back!"
418
00:20:58,300 --> 00:21:00,535
"It's sturdy and made of warm cotton."
419
00:21:00,535 --> 00:21:02,037
"What else was taken?"
420
00:21:02,037 --> 00:21:03,605
"A sword."
421
00:21:03,605 --> 00:21:04,639
"A sword?"
422
00:21:04,639 --> 00:21:06,441
"Yes, the back side is indigo."
423
00:21:06,441 --> 00:21:08,176
Enough. Stop.
424
00:21:08,176 --> 00:21:11,913
What happened, Kotora?
You're learning so fast.
425
00:21:11,913 --> 00:21:13,081
Right, Donta?
426
00:21:14,983 --> 00:21:16,418
I was lulled to sleep.
427
00:21:16,418 --> 00:21:17,819
You've improved!
428
00:21:17,819 --> 00:21:18,887
Thank you.
429
00:21:18,887 --> 00:21:20,121
Who taught you?
430
00:21:21,289 --> 00:21:22,123
What?
431
00:21:22,123 --> 00:21:24,893
Your "Dekigokoro"
432
00:21:25,527 --> 00:21:27,329
was a bit different from mine.
433
00:21:29,164 --> 00:21:33,001
You stole a story about stealing.
It wasn't "on impulse"!
434
00:21:33,001 --> 00:21:36,004
Don't play innocent, you thief!
435
00:21:36,004 --> 00:21:39,874
Tell me the truth.
Who did you learn it from?
436
00:21:42,010 --> 00:21:43,078
R-Ryuji.
437
00:21:43,078 --> 00:21:44,946
What were you thinking?
438
00:21:44,946 --> 00:21:47,349
Don't blame him. I made him do it.
439
00:21:47,349 --> 00:21:50,185
Kotora, when you learn rakugo,
440
00:21:50,185 --> 00:21:52,520
you shouldn't learn from random people.
441
00:21:53,221 --> 00:21:54,289
Do you know why?
442
00:21:54,889 --> 00:21:57,959
Every performer has
his own quirks and mannerisms.
443
00:21:58,626 --> 00:22:01,863
Even the punchline
can be told differently.
444
00:22:01,863 --> 00:22:02,764
So...
445
00:22:03,298 --> 00:22:04,199
Don-chan?
446
00:22:04,799 --> 00:22:06,768
Father, where are you going?
447
00:22:06,768 --> 00:22:09,337
Kotora, come with me.
448
00:22:12,907 --> 00:22:15,243
- Ryu-chan.
- Yeah?
449
00:22:16,144 --> 00:22:18,313
Would Tora-chan have done well?
450
00:22:19,214 --> 00:22:20,048
Well...
451
00:22:20,849 --> 00:22:24,319
Don't worry.
I'm sure Tora-chan did a good job.
452
00:22:27,689 --> 00:22:28,690
Ryu-san.
453
00:22:29,457 --> 00:22:30,358
What, Ryu-chan?
454
00:22:31,526 --> 00:22:34,529
Did you come from China
to stop me from having sex?
455
00:22:36,364 --> 00:22:38,566
Please, don't.
456
00:22:40,969 --> 00:22:42,404
- Master.
- Yeah?
457
00:22:42,404 --> 00:22:43,805
Are you mad at me?
458
00:22:45,874 --> 00:22:47,876
I told you, I'm not mad.
459
00:22:49,744 --> 00:22:51,312
- I see.
- Yeah.
460
00:22:52,747 --> 00:22:55,683
I couldn't say this
in front of the other pupils,
461
00:22:56,985 --> 00:23:00,855
but it's a good thing
that you want to improve yourself.
462
00:23:01,756 --> 00:23:05,493
For now, we won't discuss
Ryuji's rakugo skills.
463
00:23:05,493 --> 00:23:07,095
Why a strip club?
464
00:23:07,095 --> 00:23:08,396
This is a remedial class.
465
00:23:08,963 --> 00:23:12,700
Actually, "Dekigokoro"
has two different punchlines.
466
00:23:14,302 --> 00:23:17,038
In one, the thief
comes out of hiding and says,
467
00:23:17,038 --> 00:23:20,375
"I can't believe what I've been hearing!
468
00:23:20,375 --> 00:23:24,712
All the lies you're telling!
What indigo cotton?
469
00:23:24,712 --> 00:23:28,383
Forget about futons.
There isn't even a coat in here!"
470
00:23:28,383 --> 00:23:30,452
"Hey! You're the thief!"
471
00:23:30,452 --> 00:23:33,555
"Oh, that's right. I'm the thief.
472
00:23:35,890 --> 00:23:39,427
My mother has been sick
for more than three years.
473
00:23:41,062 --> 00:23:43,398
I broke in on impulse.
474
00:23:44,399 --> 00:23:46,835
I should cry here..."
475
00:23:48,903 --> 00:23:52,907
"You must be an amateur thief.
476
00:23:53,842 --> 00:23:55,944
It can't be helped if it was on impulse.
477
00:23:56,511 --> 00:23:59,514
And you, Hachiko.
478
00:24:00,048 --> 00:24:02,517
Why did you tell me these lies?"
479
00:24:04,085 --> 00:24:07,489
"I did it on impulse, too!"
480
00:24:10,124 --> 00:24:12,093
That's pattern A.
481
00:24:13,061 --> 00:24:14,562
Here's pattern B.
482
00:24:15,230 --> 00:24:18,166
"I broke in on impulse.
483
00:24:18,166 --> 00:24:19,601
I should cry here..."
484
00:24:21,769 --> 00:24:24,572
"You must be an amateur thief."
485
00:24:24,572 --> 00:24:26,374
Up till here, it's the same.
486
00:24:27,008 --> 00:24:29,010
"How did you break in?"
487
00:24:30,111 --> 00:24:31,913
"I entered from the back."
488
00:24:31,913 --> 00:24:33,781
"The back? What back?"
489
00:24:33,781 --> 00:24:37,318
"The back... The back is indigo cotton!"
490
00:24:41,389 --> 00:24:42,757
Like this one better?
491
00:24:42,757 --> 00:24:44,158
Not particularly.
492
00:24:44,158 --> 00:24:45,426
I see.
493
00:24:45,960 --> 00:24:51,099
Actually, I like this punchline better,
494
00:24:51,099 --> 00:24:53,768
but I don't perform it on stage.
495
00:24:53,768 --> 00:24:54,702
Why not?
496
00:24:54,702 --> 00:24:57,338
Because it was Ken-chan's punchline.
497
00:24:57,939 --> 00:24:58,940
Ken-chan?
498
00:24:59,541 --> 00:25:02,644
Your boss, Nakatani Ken.
499
00:25:04,112 --> 00:25:05,046
Actually,
500
00:25:05,046 --> 00:25:06,748
more than 30 years ago...
501
00:25:07,882 --> 00:25:10,885
We performed together on this stage.
502
00:25:10,885 --> 00:25:12,287
- What?
- Yeah.
503
00:25:15,223 --> 00:25:17,191
Doing classics wasn't enough,
504
00:25:18,059 --> 00:25:19,961
so I persuaded Ken-chan
505
00:25:21,396 --> 00:25:24,799
to do skits with me here part-time.
506
00:25:24,799 --> 00:25:27,235
What are you doing? I'm not drunk!
507
00:25:31,239 --> 00:25:32,206
What are you doing?
508
00:25:32,206 --> 00:25:33,775
I'm just doing my job.
509
00:25:33,775 --> 00:25:35,843
Will you do it, please?
510
00:25:35,843 --> 00:25:36,778
Do what?
511
00:25:36,778 --> 00:25:38,346
Walk straight.
512
00:25:38,346 --> 00:25:41,115
I don't walk straight! I'm a yakuza!
513
00:25:41,115 --> 00:25:42,984
I've never walked straight!
514
00:25:42,984 --> 00:25:44,552
Just do it!
515
00:25:44,552 --> 00:25:45,820
Okay!
516
00:25:45,820 --> 00:25:47,589
Watch out!
517
00:25:47,589 --> 00:25:51,359
Our duo, Nakayanaka,
was quite popular back then.
518
00:25:51,359 --> 00:25:53,561
Sounds like Ogihayagi.
519
00:25:56,097 --> 00:25:57,165
Sorry.
520
00:26:00,768 --> 00:26:03,605
If I hadn't gotten proud
and done something stupid,
521
00:26:04,272 --> 00:26:07,909
Ken-chan might still be a proper comedian.
522
00:26:08,543 --> 00:26:09,844
What did you do?
523
00:26:11,245 --> 00:26:15,316
Although he didn't show it,
he hated to lose.
524
00:26:15,316 --> 00:26:18,453
When we performed together,
I got all the laughter.
525
00:26:18,953 --> 00:26:21,623
He probably hated that.
526
00:26:22,190 --> 00:26:25,159
So he suddenly started to go off-script.
527
00:26:25,827 --> 00:26:28,830
As you insist you're not drunk,
I have a suggestion.
528
00:26:28,830 --> 00:26:29,764
What?
529
00:26:29,764 --> 00:26:32,300
Do impersonations. Then I'll let you go.
530
00:26:32,867 --> 00:26:33,935
Ken-chan?
531
00:26:33,935 --> 00:26:34,969
A panda.
532
00:26:35,603 --> 00:26:38,506
Impersonate a panda at the Ueno Zoo.
533
00:26:40,475 --> 00:26:42,010
He probably wanted
534
00:26:42,010 --> 00:26:43,878
to make me look stupid.
535
00:26:44,379 --> 00:26:47,915
But instead, I was on fire
536
00:26:47,915 --> 00:26:50,818
and made the audience roar with laughter.
537
00:26:53,421 --> 00:26:57,558
I think it was the reason
why Ken-chan gave up
538
00:26:57,558 --> 00:26:59,260
being a comedian.
539
00:26:59,994 --> 00:27:03,598
The next time we met,
he'd already become famous in Shinjuku.
540
00:27:03,598 --> 00:27:05,400
I'm so sorry for what I did.
541
00:27:07,101 --> 00:27:09,237
I feel bad for him.
542
00:27:10,471 --> 00:27:14,709
He convinced himself
that he had no talent.
543
00:27:15,677 --> 00:27:18,613
But then, if he hadn't quit,
544
00:27:20,214 --> 00:27:22,550
Ken-chan wouldn't have become a yakuza,
545
00:27:23,284 --> 00:27:26,454
and you and I wouldn't have met.
546
00:27:27,722 --> 00:27:28,756
I guess.
547
00:27:31,325 --> 00:27:34,328
So Kotora, even if you quit yakuza life,
548
00:27:34,896 --> 00:27:38,199
don't forget to be grateful to him.
549
00:27:39,600 --> 00:27:43,638
You're here thanks to Ken-chan.
550
00:27:45,840 --> 00:27:49,610
So when you get on stage,
you're taking his place.
551
00:27:50,178 --> 00:27:52,547
You've got to keep that in mind.
552
00:27:52,547 --> 00:27:53,448
Yeah.
553
00:27:54,382 --> 00:27:56,617
Sorry about the gloomy story.
554
00:27:56,617 --> 00:28:00,221
"Dekigokoro" reminds me
of all these things.
555
00:28:00,221 --> 00:28:03,157
I guess this was an "impulse," too.
556
00:28:05,460 --> 00:28:06,294
Stupid!
557
00:28:06,294 --> 00:28:07,195
What?
558
00:28:08,162 --> 00:28:09,697
My boss and you
559
00:28:11,065 --> 00:28:13,167
were like a tiger and dragon.
560
00:28:14,102 --> 00:28:15,636
Nothing so wonderful.
561
00:28:16,738 --> 00:28:18,339
More like a flea and a louse.
562
00:28:30,585 --> 00:28:32,320
So I can't go today.
563
00:28:32,320 --> 00:28:34,055
Why? There are no customers!
564
00:28:34,055 --> 00:28:35,289
I'll go tomorrow!
565
00:28:35,289 --> 00:28:37,091
It's got to be today!
566
00:28:37,091 --> 00:28:39,494
Donkichi is on a trip with his fiancée,
567
00:28:39,494 --> 00:28:41,195
so I'll be second-to-last.
568
00:28:41,195 --> 00:28:42,363
That's not all.
569
00:28:42,897 --> 00:28:43,731
What?
570
00:28:45,233 --> 00:28:47,034
A TV crew will tape the show.
571
00:28:47,034 --> 00:28:51,239
Listen, everyone.
Just because a TV crew is coming,
572
00:28:51,239 --> 00:28:53,608
don't get too excited!
573
00:28:53,608 --> 00:28:57,011
- Perform as usual.
- Yes, sir.
574
00:28:57,011 --> 00:28:58,412
Shall I draw your eyebrows?
575
00:28:58,412 --> 00:28:59,781
Please!
576
00:28:59,781 --> 00:29:01,449
Mine, too!
577
00:29:01,449 --> 00:29:05,887
Rakugo's hot these days.
We haven't had a TV crew in ages!
578
00:29:05,887 --> 00:29:07,288
Like I even care.
579
00:29:08,089 --> 00:29:11,359
What? It's 3 p.m. Today. You better come!
580
00:29:11,359 --> 00:29:13,361
What is it? Let me go!
581
00:29:13,361 --> 00:29:15,129
How is Gin-gin these days?
582
00:29:15,663 --> 00:29:18,166
I haven't seen him for a few days. Why?
583
00:29:19,000 --> 00:29:20,868
What should I do?
584
00:29:20,868 --> 00:29:22,570
Should I tell him?
585
00:29:24,038 --> 00:29:25,139
What?
586
00:29:28,075 --> 00:29:31,078
What's this? I can't believe it!
Watching this sort of thing!
587
00:29:31,078 --> 00:29:34,782
- Calm down!
- You have a girlfriend!
588
00:29:34,782 --> 00:29:37,318
Why do you watch porn?
589
00:29:37,318 --> 00:29:39,821
No! It's not what you think!
590
00:29:39,821 --> 00:29:45,193
This is important... It's evidence!
591
00:29:45,193 --> 00:29:48,830
It's important evidence!
592
00:29:49,463 --> 00:29:51,299
There's a gang called Jinbo.
593
00:29:51,299 --> 00:29:53,668
They deal drugs and guns!
594
00:29:54,202 --> 00:29:58,472
This is... camouflage!
595
00:29:58,472 --> 00:30:02,677
They probably put drugs in these cases!
596
00:30:02,677 --> 00:30:04,312
Really?
597
00:30:04,879 --> 00:30:07,281
So you can't tell anyone.
598
00:30:07,281 --> 00:30:08,883
Not Dad, not Brother.
599
00:30:08,883 --> 00:30:09,951
It's our secret.
600
00:30:11,786 --> 00:30:14,255
And that really hurt!
601
00:30:14,255 --> 00:30:16,390
Gin-gin said he had the evidence,
602
00:30:16,390 --> 00:30:20,228
and he was going to get
hush money from the Jinbo gang.
603
00:30:20,228 --> 00:30:22,196
What was that idiot thinking?
604
00:30:22,196 --> 00:30:25,566
Exactly.
Gin-gin isn't bold enough for that.
605
00:30:25,566 --> 00:30:29,203
He's stupid, his hair is funny,
and I got scared.
606
00:30:29,737 --> 00:30:31,105
So I called the cops.
607
00:30:34,342 --> 00:30:35,543
No movement.
608
00:30:39,347 --> 00:30:40,248
Got it.
609
00:30:41,048 --> 00:30:41,883
What's this?
610
00:30:41,883 --> 00:30:42,783
A house search.
611
00:30:42,783 --> 00:30:46,420
We got an anonymous tip saying
that Jinbo stashed drugs and guns here.
612
00:30:48,422 --> 00:30:49,557
For real?
613
00:30:49,557 --> 00:30:50,958
What's going on?
614
00:30:53,828 --> 00:30:55,062
How did they find out?
615
00:30:55,963 --> 00:30:56,898
I'm so sorry!
616
00:30:57,732 --> 00:31:02,436
The other day, a cop came by
saying that a suspicious guy--
617
00:31:02,436 --> 00:31:05,006
- A suspicious guy?
- We didn't see him...
618
00:31:13,547 --> 00:31:15,683
Hello? Oh, hey.
619
00:31:15,683 --> 00:31:18,152
Shut up! Risa told me everything!
620
00:31:18,152 --> 00:31:21,088
It was a lie. It's over.
621
00:31:21,622 --> 00:31:25,826
She almost caught me jerking off,
so I lied to her face.
622
00:31:27,261 --> 00:31:30,598
Right now? I'm having lunch.
623
00:31:33,968 --> 00:31:35,269
Ginjiro?
624
00:31:37,638 --> 00:31:38,572
Ginjiro!
625
00:31:45,179 --> 00:31:47,114
We've been waiting for you!
626
00:31:50,151 --> 00:31:52,954
Hello! I'm Jumptei-Jump,
627
00:31:52,954 --> 00:31:54,855
and I love jump competitions.
628
00:31:54,855 --> 00:31:56,924
What, it's Shonen Jump!
629
00:31:56,924 --> 00:31:59,961
What happened to Kotora?
630
00:32:09,971 --> 00:32:12,540
Doesn't your group
educate young ones properly?
631
00:32:13,941 --> 00:32:16,610
Send someone
that we can talk to right now.
632
00:32:18,679 --> 00:32:21,949
Ginjiro! What have you
gotten yourself into?
633
00:32:22,917 --> 00:32:25,152
- Let's go, Yamazaki.
- Yes, sir.
634
00:32:31,726 --> 00:32:32,560
I'll go.
635
00:32:32,560 --> 00:32:34,395
They're just thugs.
636
00:32:34,395 --> 00:32:35,830
They don't deserve you.
637
00:32:35,830 --> 00:32:36,998
Don't be stupid!
638
00:32:36,998 --> 00:32:39,567
What father doesn't care for his son?
639
00:32:44,038 --> 00:32:46,007
He's my brother.
640
00:32:48,009 --> 00:32:48,943
Tora.
641
00:32:53,948 --> 00:32:54,882
This is Yamazaki.
642
00:32:54,882 --> 00:32:57,218
Shut up! What about your performance?
643
00:32:57,218 --> 00:33:00,054
I'm sorry. I'll be a little late.
644
00:33:00,054 --> 00:33:01,689
What's with that deep voice?
645
00:33:02,723 --> 00:33:05,059
Kotora, no one can replace you!
646
00:33:05,059 --> 00:33:07,194
What is going on?
647
00:33:07,194 --> 00:33:11,999
Hurry back here! Everyone is waiting!
648
00:33:11,999 --> 00:33:15,836
Kotora? Hello?
649
00:33:15,836 --> 00:33:19,006
What are you doing? Hello?
650
00:33:19,006 --> 00:33:19,907
What?
651
00:33:19,907 --> 00:33:21,909
Hello?
652
00:33:25,346 --> 00:33:27,448
I think the next person is ready.
653
00:33:32,620 --> 00:33:34,688
One last song.
654
00:33:34,688 --> 00:33:38,059
Of course, it's "Jump" by Van Halen!
655
00:33:38,059 --> 00:33:40,027
I've had enough of Jump.
656
00:33:41,228 --> 00:33:43,497
Let me tell you a short story.
657
00:33:43,497 --> 00:33:47,334
Kotatsu! It's been ages
since you came here!
658
00:33:47,334 --> 00:33:48,302
Don't be so loud!
659
00:33:48,302 --> 00:33:49,770
Where is Tora-chan?
660
00:33:50,604 --> 00:33:52,173
He hasn't appeared yet.
661
00:33:55,876 --> 00:33:57,678
Are you ready for this, Tora?
662
00:33:58,946 --> 00:33:59,814
Yes, sir.
663
00:34:03,551 --> 00:34:06,153
Jumptei-Jump is going to be done soon.
664
00:34:06,153 --> 00:34:08,456
There's no choice, I guess. I'll go.
665
00:34:08,456 --> 00:34:11,358
Donburi, buy me some clothespins
and some hot fish cakes.
666
00:34:11,358 --> 00:34:13,027
- Maybe I should.
- Don.
667
00:34:13,027 --> 00:34:16,363
You can't. If you go,
then Kotora will be the last act.
668
00:34:16,363 --> 00:34:18,332
Who said I'll do rakugo?
669
00:34:18,332 --> 00:34:20,534
I'll never give away the last act!
670
00:34:28,676 --> 00:34:29,910
Dad?
671
00:34:39,653 --> 00:34:42,156
The concert portion of the show has began!
672
00:34:48,195 --> 00:34:49,563
Don-chan.
673
00:35:12,419 --> 00:35:14,088
That leaves me no choice.
674
00:35:20,361 --> 00:35:22,396
I sang. I sang my heart out.
675
00:35:23,564 --> 00:35:26,767
The audience was moved. That felt good.
676
00:35:26,767 --> 00:35:27,935
You sing, too.
677
00:35:27,935 --> 00:35:29,770
No, I can't possibly do that.
678
00:35:31,138 --> 00:35:32,006
How about Kotora?
679
00:35:32,006 --> 00:35:32,907
Not yet.
680
00:35:32,907 --> 00:35:35,409
What the hell? I'll expel him!
681
00:35:35,409 --> 00:35:38,045
Where are the clothespins
and the fish cakes?
682
00:35:38,045 --> 00:35:39,980
- I didn't buy them.
- Don.
683
00:35:39,980 --> 00:35:42,116
- What?
- Someone's talking onstage.
684
00:35:42,716 --> 00:35:43,551
What?
685
00:35:43,551 --> 00:35:47,955
Flight attendants say
the same things over and over again.
686
00:35:47,955 --> 00:35:49,957
"Here is your hand towel.
687
00:35:49,957 --> 00:35:53,961
Here is your hand towel."
688
00:35:53,961 --> 00:35:56,497
Then she sees my face, and she stutters.
689
00:35:56,497 --> 00:35:58,933
"Here is your hand.
690
00:35:58,933 --> 00:36:01,202
I'm terribly sorry, sir."
691
00:36:02,203 --> 00:36:03,270
Ken-chan.
692
00:36:03,270 --> 00:36:04,405
Who is that?
693
00:36:05,706 --> 00:36:09,043
A genius from Kansai.
Listen carefully and learn.
694
00:36:09,677 --> 00:36:13,881
Because I look like this,
even passersby think
695
00:36:13,881 --> 00:36:17,718
I must be "from that world."
696
00:36:17,718 --> 00:36:22,356
So when I pass them by,
697
00:36:22,356 --> 00:36:26,927
I can sense something
going on behind my back.
698
00:36:26,927 --> 00:36:30,030
So I look back, and a guy is doing this.
699
00:36:30,831 --> 00:36:34,635
At that very moment, our eyes meet,
700
00:36:35,703 --> 00:36:38,072
and he does this with his finger.
701
00:36:41,408 --> 00:36:43,377
He's funny, but he's not for TV.
702
00:36:51,118 --> 00:36:52,019
Kotora.
703
00:36:53,787 --> 00:36:55,623
What happened?
704
00:36:56,957 --> 00:36:59,026
I'm terribly sorry for being late.
705
00:36:59,026 --> 00:37:01,695
Kotora, what happened?
Who did this to you?
706
00:37:01,695 --> 00:37:04,832
Someone get me my kimono.
707
00:37:04,832 --> 00:37:06,600
Get the kimono.
708
00:37:06,600 --> 00:37:08,702
You're performing with that face?
709
00:37:08,702 --> 00:37:11,338
Yeah, though I might not be able to kneel.
710
00:37:11,338 --> 00:37:12,940
But there's a TV crew.
711
00:37:12,940 --> 00:37:14,508
Shut the hell up!
712
00:37:16,143 --> 00:37:17,578
Take my belt off.
713
00:37:17,578 --> 00:37:19,446
Oh, this. This.
714
00:37:19,446 --> 00:37:20,748
Get my shoes off.
715
00:37:20,748 --> 00:37:23,884
And last time,
I took the Shinkansen train.
716
00:37:23,884 --> 00:37:26,053
When you get on the Shinkansen...
717
00:37:29,523 --> 00:37:32,993
This is it for me today.
I'll continue with the story next time.
718
00:37:46,440 --> 00:37:47,541
Sorry. I was late.
719
00:37:55,049 --> 00:37:58,018
Idiot. I've only done the introduction.
720
00:38:09,029 --> 00:38:10,030
Ken-chan.
721
00:38:12,166 --> 00:38:13,033
Thank you.
722
00:38:17,237 --> 00:38:18,339
Thank you very much.
723
00:38:22,242 --> 00:38:25,446
A boss is supposed to cover for his men.
724
00:38:30,617 --> 00:38:32,786
Hurry up! Come on!
725
00:38:33,821 --> 00:38:34,955
Oh! There he is!
726
00:38:37,891 --> 00:38:38,992
Tora-chan!
727
00:38:38,992 --> 00:38:41,695
What's this? A boxer after a match?
728
00:39:00,647 --> 00:39:02,383
I'm sorry, I fell.
729
00:39:05,719 --> 00:39:07,788
Young people today don't talk properly.
730
00:39:08,422 --> 00:39:11,959
They're always saying "okay"
or "not okay." How boring is that?
731
00:39:11,959 --> 00:39:14,228
Tiger, tiger, Nemutaiga!
732
00:39:24,037 --> 00:39:25,272
That missed the mark.
733
00:39:27,474 --> 00:39:29,443
A yakuza's son had an ambition.
734
00:39:29,443 --> 00:39:30,911
This is the main story.
735
00:39:31,512 --> 00:39:35,682
He decided to join forces
with a cunning officer
736
00:39:35,682 --> 00:39:38,352
and sneaked into an enemy organization.
737
00:39:38,352 --> 00:39:42,122
The tragedy began because of his impulse.
738
00:39:42,122 --> 00:39:44,024
It's "Dekigokoro."
739
00:39:44,024 --> 00:39:46,560
Instead of some dangerous treasure,
740
00:39:46,560 --> 00:39:48,262
all he found were discs.
741
00:39:48,262 --> 00:39:49,029
What's this?
742
00:39:49,029 --> 00:39:52,966
He decided to take a disc back anyway,
and it turned out
743
00:39:52,966 --> 00:39:55,736
that this disc had images
of naked blonde babes,
744
00:39:56,303 --> 00:39:58,539
or what you'd call "erotic art."
745
00:39:58,539 --> 00:40:03,177
While they were illegal, too,
that alone wasn't so interesting,
746
00:40:03,177 --> 00:40:06,447
so he spread juicy rumors
of drugs and guns.
747
00:40:06,447 --> 00:40:09,016
The enemy got wind of it and caught him.
748
00:40:09,016 --> 00:40:11,752
Why not follow tradition
and chop your finger off,
749
00:40:12,419 --> 00:40:13,320
heir boy?
750
00:40:16,223 --> 00:40:17,658
What are you looking at?
751
00:40:18,358 --> 00:40:20,561
You're the one who started it.
752
00:40:26,533 --> 00:40:28,602
R-Raise your hands!
753
00:40:28,602 --> 00:40:31,805
I-I'm from the Shinjuku Police Depart...
754
00:40:31,805 --> 00:40:32,706
Move!
755
00:40:36,009 --> 00:40:37,644
Who the hell are you?
756
00:40:37,644 --> 00:40:39,513
Two men who you can talk to.
757
00:40:39,513 --> 00:40:40,514
Brother.
758
00:40:40,514 --> 00:40:42,316
Hand him over to us.
759
00:40:43,884 --> 00:40:45,953
I said hand him over!
760
00:40:55,162 --> 00:40:57,431
I-It's just like the movies!
761
00:40:58,565 --> 00:41:00,267
Twenty people versus two.
762
00:41:00,267 --> 00:41:04,271
It seemed impossible,
but the two were veteran fighters.
763
00:41:04,838 --> 00:41:07,174
It was as if they were
taking out their stress
764
00:41:07,174 --> 00:41:08,108
by fighting.
765
00:41:09,643 --> 00:41:11,411
Oh, it wasn't me.
766
00:41:11,411 --> 00:41:15,382
Mostly thanks to the underboss,
they rescued the heir,
767
00:41:15,382 --> 00:41:18,619
and the gang that sold
erotic art was arrested.
768
00:41:22,489 --> 00:41:23,390
Are you okay?
769
00:41:23,390 --> 00:41:24,958
No, I'm not, moron!
770
00:41:26,994 --> 00:41:29,162
I have an important gig after this.
771
00:41:29,830 --> 00:41:33,033
Real yakuza are so dope, man.
I was scared shitless.
772
00:41:33,033 --> 00:41:34,635
What's your name?
773
00:41:34,635 --> 00:41:35,536
Kaneko, sir.
774
00:41:35,536 --> 00:41:37,004
- Kaneko.
- Yes, sir.
775
00:41:37,004 --> 00:41:40,507
If you want to prove yourself,
don't use other people.
776
00:41:41,642 --> 00:41:43,911
Why did you drag
our precious heir into it?
777
00:41:43,911 --> 00:41:46,113
- How should I put...
- Put what?
778
00:41:46,113 --> 00:41:47,281
Sorry!
779
00:41:47,814 --> 00:41:50,617
It was an impulse.
I thought it might be okay.
780
00:41:54,221 --> 00:41:55,055
Ginjiro.
781
00:41:55,989 --> 00:41:56,823
Yes, sir.
782
00:41:56,823 --> 00:41:59,793
If you don't know what you want to do,
follow me.
783
00:41:59,793 --> 00:42:03,497
Don't get mixed up with drugs or guns.
You hear me, idiot?
784
00:42:04,865 --> 00:42:05,766
I'm sorry.
785
00:42:07,034 --> 00:42:11,004
I had this impulse, too.
I thought it would be okay.
786
00:42:14,041 --> 00:42:15,242
Anyway,
787
00:42:16,076 --> 00:42:17,911
is this a front copy or a backstreet?
788
00:42:19,346 --> 00:42:21,949
The back is indigo cotton.
789
00:42:36,997 --> 00:42:38,365
Now go see a doctor!
790
00:42:50,611 --> 00:42:51,511
Sorry.
791
00:42:53,080 --> 00:42:54,281
Here we go.
792
00:42:54,781 --> 00:42:57,651
Here is your pizza toast.
793
00:42:57,651 --> 00:43:01,088
You used it immediately,
the indigo cotton.
794
00:43:01,088 --> 00:43:02,289
Well, yeah.
795
00:43:02,289 --> 00:43:04,224
I heard Ryuji came to see you.
796
00:43:04,224 --> 00:43:05,659
Did he say anything?
797
00:43:05,659 --> 00:43:09,062
I haven't seen him yet.
This month's lesson fee.
798
00:43:10,097 --> 00:43:11,665
Thank you.
799
00:43:12,933 --> 00:43:13,834
An exact amount.
800
00:43:13,834 --> 00:43:15,369
There it is!
801
00:43:21,842 --> 00:43:22,876
What's that?
802
00:43:22,876 --> 00:43:24,311
Nothing.
803
00:43:24,311 --> 00:43:26,146
- Hey.
- I gave it to you.
804
00:43:27,147 --> 00:43:28,949
You know it when I lie.
805
00:43:28,949 --> 00:43:31,952
- I do!
- Sorry! Here is this month's payment.
806
00:43:31,952 --> 00:43:34,821
By the way, the French is also fake.
807
00:43:34,821 --> 00:43:36,623
I said I know!
808
00:43:37,224 --> 00:43:38,392
It was fun.
809
00:43:38,392 --> 00:43:41,161
It was like a circus
with singing and yakuza.
810
00:43:41,161 --> 00:43:43,330
- Is that a compliment or not, punk?
- It is.
811
00:43:43,997 --> 00:43:46,700
The stage has changed a lot since I left.
812
00:43:47,434 --> 00:43:49,870
Or maybe you changed it.
813
00:43:50,537 --> 00:43:52,239
Dad actually sang.
814
00:43:52,239 --> 00:43:54,241
He would never have done that.
815
00:43:55,642 --> 00:43:57,210
Maybe I can perform
816
00:43:58,545 --> 00:44:00,414
if the stage has changed like that.
817
00:44:02,416 --> 00:44:04,618
Although I'd hate to be your junior.
818
00:44:05,519 --> 00:44:06,653
What is it?
819
00:44:11,491 --> 00:44:12,926
That's...
820
00:44:14,761 --> 00:44:16,530
Yasuo.