1
00:00:04,047 --> 00:00:08,084
FASCINACIÓN
2
00:00:11,254 --> 00:00:14,290
SALTADOR
3
00:00:15,591 --> 00:00:18,261
Hola, soy Saltador.
4
00:00:18,261 --> 00:00:20,129
Me gusta usar mamelucos.
5
00:00:24,667 --> 00:00:27,070
La palabra dekigokoro
6
00:00:27,070 --> 00:00:31,474
describe a una persona débil
que hace algo malo impulsivamente.
7
00:00:31,474 --> 00:00:34,010
Cuando tu conciencia te falla,
8
00:00:34,544 --> 00:00:36,546
la maldad se mete por las grietas.
9
00:00:37,346 --> 00:00:39,816
Sé que debo trabajar más duro...
10
00:00:39,816 --> 00:00:40,983
Ginjiro,
11
00:00:40,983 --> 00:00:44,087
¿sabes por qué dicen
que hay que trabajar más duro?
12
00:00:45,021 --> 00:00:46,622
Dicen eso
13
00:00:47,323 --> 00:00:51,761
porque esa gente no trabaja duro
y así se recuerdan a ellos mismos
14
00:00:52,428 --> 00:00:53,963
que deben hacerlo.
15
00:00:53,963 --> 00:00:55,998
El que de por sí trabaja duro,
16
00:00:56,532 --> 00:00:59,335
no dice nada. Solo lo hace.
17
00:01:01,904 --> 00:01:03,106
¿Por qué lo apagaste?
18
00:01:03,106 --> 00:01:06,342
- Estábamos viendo eso.
- ¿Trabajas duro, Ginjiro?
19
00:01:06,342 --> 00:01:07,810
No...
20
00:01:08,911 --> 00:01:10,146
Creo...
21
00:01:11,581 --> 00:01:12,415
que no.
22
00:01:12,415 --> 00:01:14,484
¡Deberías trabajar duro!
23
00:01:14,484 --> 00:01:18,287
Hoy en día,
a los jóvenes que no trabajan o estudian,
24
00:01:18,287 --> 00:01:20,623
les dicen NEETs.
25
00:01:21,591 --> 00:01:23,593
Es una enfermedad mental.
26
00:01:23,593 --> 00:01:25,928
Quizás yo sea un NEET.
27
00:01:26,662 --> 00:01:27,497
¿Qué?
28
00:01:28,231 --> 00:01:30,399
No me siento con mucha energía.
29
00:01:31,033 --> 00:01:33,436
Veo a otros buscando trabajo y...
30
00:01:33,436 --> 00:01:35,771
Quizás no debería ser un yakuza.
31
00:01:36,572 --> 00:01:38,241
No me interesa ningún trabajo.
32
00:01:38,741 --> 00:01:40,042
Haría cualquier cosa.
33
00:01:40,042 --> 00:01:41,377
¿Sigues con eso?
34
00:01:42,245 --> 00:01:46,115
Cuando te gradúes,
podrás concentrarte en ser un yakuza.
35
00:01:46,115 --> 00:01:48,417
Formarás parte del Ryuseikai.
36
00:01:48,417 --> 00:01:51,721
Pero ¿quiero ser un yakuza?
37
00:01:51,721 --> 00:01:55,491
El golf me aburre
así que me quedo en casa.
38
00:01:55,491 --> 00:01:57,894
Me molestan los trabajos de medio tiempo.
39
00:01:57,894 --> 00:02:00,830
Tengo dinero, no necesito trabajar. No sé...
40
00:02:02,665 --> 00:02:04,734
¡Eres un mocoso malcriado!
41
00:02:04,734 --> 00:02:06,869
Oye, Tora.
42
00:02:06,869 --> 00:02:10,006
¿Te crees mejor que todos?
43
00:02:10,006 --> 00:02:12,241
¿No quieres hacer algo con tu vida?
44
00:02:12,241 --> 00:02:16,245
Esas son excusas de holgazanes.
45
00:02:18,347 --> 00:02:21,417
Deja de decir tonterías.
46
00:02:21,417 --> 00:02:24,020
Decídete como un yakuza de verdad.
47
00:02:24,020 --> 00:02:27,223
Haz algo que sorprenda hasta a tu padre.
48
00:02:28,324 --> 00:02:30,760
Ve y orina en el parlamento o algo.
49
00:02:30,760 --> 00:02:33,763
Hyuga, tengo razón, ¿verdad?
50
00:02:33,763 --> 00:02:35,631
Sí, la tienes. ¿La tienes?
51
00:02:35,631 --> 00:02:38,568
Te sacaré lo NEET a la fuerza.
52
00:02:40,903 --> 00:02:43,172
No puedes sacarle el NEET a nadie.
53
00:02:43,172 --> 00:02:44,807
Pero ¿qué es NEET?
54
00:02:44,807 --> 00:02:48,844
"Bueno, incluso si lo explicaras por años,
55
00:02:49,679 --> 00:02:51,581
no entenderías el concepto".
56
00:02:52,081 --> 00:02:56,719
La historia de hoy
es sobre un joven conflictuado.
57
00:02:56,719 --> 00:02:58,120
Comencemos.
58
00:03:00,022 --> 00:03:03,292
El Tigre y el Dragón.
59
00:03:12,902 --> 00:03:14,570
{\an8}¿Harás o no rakugo?
60
00:03:14,570 --> 00:03:16,839
{\an8}No sé si quiero.
61
00:03:16,839 --> 00:03:19,775
{\an8}- ¿Eres un NEET?
- ¿Qué harás con la tienda?
62
00:03:19,775 --> 00:03:21,077
Tú estarás aquí.
63
00:03:21,077 --> 00:03:22,044
¿Yo? ¿Sola?
64
00:03:22,044 --> 00:03:24,847
Podríamos convertirla en una tienda
de celebridades
65
00:03:24,847 --> 00:03:28,351
como Umemiya Tatsuo, vendiendo muñecas.
66
00:03:28,351 --> 00:03:30,653
Espera. Aún no soy famoso.
67
00:03:30,653 --> 00:03:32,722
Podríamos turnarnos con el rakugo.
68
00:03:32,722 --> 00:03:36,092
Yo lo haré de día y tú, de noche.
69
00:03:36,092 --> 00:03:37,560
Y manejas la tienda.
70
00:03:37,560 --> 00:03:41,731
Pero, si me convierto en el pupilo
de papá, ¿qué seré? ¿El acto inicial?
71
00:03:41,731 --> 00:03:44,233
¡No! No comenzará como acto inicial.
72
00:03:44,233 --> 00:03:47,403
Claro. Casi llegó a ser el acto principal.
73
00:03:47,403 --> 00:03:49,605
Primero empiezas como aprendiz.
74
00:03:49,605 --> 00:03:50,740
¿Qué?
75
00:03:50,740 --> 00:03:54,043
No le doy trato especial a nadie,
ni siquiera a mi hijo.
76
00:03:54,043 --> 00:03:56,879
Los que renunciaron antes,
se irán de nuevo.
77
00:03:56,879 --> 00:03:59,682
No se lo haremos fácil.
78
00:03:59,682 --> 00:04:02,818
Eso significa que estará...
79
00:04:02,818 --> 00:04:04,654
Por debajo de ti.
80
00:04:07,023 --> 00:04:08,190
Eso dijeron.
81
00:04:08,190 --> 00:04:09,292
¡No puede ser!
82
00:04:09,292 --> 00:04:11,627
- Debes superarme.
- Lo haré.
83
00:04:11,627 --> 00:04:13,462
Pero tú tendrás antigüedad.
84
00:04:13,462 --> 00:04:15,164
Siempre serás mi hermano mayor.
85
00:04:15,164 --> 00:04:19,735
Tú dices que soy aburrido,
pero nunca viste mi acto.
86
00:04:19,735 --> 00:04:21,237
- Yo sí.
- ¿Cómo estuvo?
87
00:04:21,237 --> 00:04:23,873
Solo me reí porque todos se reían.
88
00:04:23,873 --> 00:04:25,408
Su estilo era antiguo.
89
00:04:25,408 --> 00:04:28,077
Ya veo. Haces chistes de deportes.
90
00:04:28,077 --> 00:04:30,880
Sí, y flexionas los músculos así.
91
00:04:30,880 --> 00:04:33,716
¿Y? Tú harías llorar a los niños
con esa cara.
92
00:04:34,817 --> 00:04:36,752
¿Qué? ¿Un terremoto?
93
00:04:38,487 --> 00:04:39,422
Demonios.
94
00:04:39,922 --> 00:04:42,658
La cara de Tora está muy roja,
¡parece un pene!
95
00:04:44,126 --> 00:04:48,230
¿Por qué no dejas de hablar
y vienes a ver el espectáculo?
96
00:04:50,966 --> 00:04:54,337
Si no vienes este mes,
destruiré esta tienda.
97
00:04:58,574 --> 00:05:00,076
Ya me cansé.
98
00:05:00,076 --> 00:05:01,277
¿Qué rayos...?
99
00:05:06,315 --> 00:05:07,817
MULTA DE ESTACIONAMIENTO
100
00:05:07,817 --> 00:05:13,222
- ¡Espere! Acabo de estacionar.
- Está aquí hace dos horas.
101
00:05:13,222 --> 00:05:14,990
Lo estuve vigilando.
102
00:05:14,990 --> 00:05:17,293
Por favor, no puedo tener otra multa.
103
00:05:17,293 --> 00:05:19,762
- No me importa.
- Es el auto de mi hermano.
104
00:05:22,598 --> 00:05:23,733
¿Kaneko?
105
00:05:23,733 --> 00:05:24,734
¿Nakatani?
106
00:05:25,735 --> 00:05:27,536
Tanto tiempo. ¿Qué hacías?
107
00:05:27,536 --> 00:05:28,471
Jugaba pachinko.
108
00:05:29,405 --> 00:05:30,406
¿Puedes ayudarme?
109
00:05:30,406 --> 00:05:32,074
No. Soy policía.
110
00:05:32,641 --> 00:05:36,946
Tu auto yakuza es tan genial
que llamé a más policías.
111
00:05:37,480 --> 00:05:39,081
Lo siento. Es mi trabajo.
112
00:05:39,882 --> 00:05:41,884
¿Te gradúas este año?
113
00:05:41,884 --> 00:05:42,918
El año que viene.
114
00:05:42,918 --> 00:05:45,654
Y ¿qué harás? ¿Serás un yakuza?
115
00:05:46,188 --> 00:05:47,656
No me queda otra opción.
116
00:05:48,257 --> 00:05:51,927
No sabía que te uniste a la policía
después de la escuela.
117
00:05:51,927 --> 00:05:52,928
¡Vamos!
118
00:05:54,663 --> 00:05:55,731
Eso es...
119
00:05:55,731 --> 00:05:59,235
Lo compré en Harajuku. Lindo, ¿no?
120
00:05:59,869 --> 00:06:02,438
Ser oficial de patrulla es muy aburrido.
121
00:06:02,972 --> 00:06:06,842
Solo me tocan los borrachos
y la gente que se pierde.
122
00:06:06,842 --> 00:06:08,878
Nunca encuentro billeteras perdidas.
123
00:06:08,878 --> 00:06:11,580
Tengo una cita con la que encontró la mía.
124
00:06:11,580 --> 00:06:13,215
Trabaja en Dragon Soda.
125
00:06:13,215 --> 00:06:14,116
¡Mira!
126
00:06:15,851 --> 00:06:16,952
¿Qué?
127
00:06:16,952 --> 00:06:19,422
Yo no tengo a nadie.
128
00:06:19,422 --> 00:06:21,957
Pink Lady reemplazó al jefe por un día,
es todo.
129
00:06:21,957 --> 00:06:23,526
¿Pink Lady?
130
00:06:23,526 --> 00:06:25,528
Se veían como hombres.
131
00:06:25,528 --> 00:06:26,896
Pero son buenas, ¿no?
132
00:06:29,098 --> 00:06:32,168
¡Claro que no, hombre!
133
00:06:32,168 --> 00:06:33,669
Esa banda es muy vieja.
134
00:06:33,669 --> 00:06:38,007
Creí que dirías algo más dramático
como Shibata Kyohei.
135
00:06:38,541 --> 00:06:42,978
La vida real no es divertida.
Hasta entiendo a los policías corruptos.
136
00:06:42,978 --> 00:06:43,946
Debo irme.
137
00:06:43,946 --> 00:06:45,781
¿Por qué el apuro?
138
00:06:45,781 --> 00:06:47,316
Ha pasado tiempo.
139
00:06:48,284 --> 00:06:51,520
¿Tu grupo vende drogas o armas?
140
00:06:51,520 --> 00:06:52,421
¡Oye!
141
00:06:52,922 --> 00:06:54,690
No te preocupes.
142
00:06:54,690 --> 00:06:57,726
Si la policía te ayuda, no te atraparán.
143
00:06:58,327 --> 00:06:59,562
¿Hacen eso o no?
144
00:07:00,329 --> 00:07:02,998
No. A papá no le gusta.
145
00:07:02,998 --> 00:07:05,334
¿En serio? Qué mal.
146
00:07:05,901 --> 00:07:08,504
Decídete, sé un yakuza de verdad.
147
00:07:08,504 --> 00:07:11,407
Haz algo que sorprenda hasta a tu padre.
148
00:07:13,943 --> 00:07:16,445
¿Puedes obtener información sobre eso?
149
00:07:16,445 --> 00:07:18,214
¡Así es!
150
00:07:18,214 --> 00:07:22,117
Ya me cansé de recolectar deudas.
La mayoría paga.
151
00:07:22,117 --> 00:07:24,253
Quiero hacer algo más llamativo.
152
00:07:26,188 --> 00:07:30,192
Estás en Shinjuku.
¿Oíste hablar de la pandilla Jinbo?
153
00:07:30,192 --> 00:07:33,963
Sí. Todos están en sus 30.
154
00:07:33,963 --> 00:07:37,399
Son unas pirañas. Hacen de todo.
155
00:07:37,399 --> 00:07:40,970
Cada vez son más. Ya tienen 30 miembros.
156
00:07:40,970 --> 00:07:41,904
¿Por qué?
157
00:07:41,904 --> 00:07:43,005
Por nada.
158
00:07:43,005 --> 00:07:44,440
¡Calidad sobre cantidad!
159
00:07:44,440 --> 00:07:47,610
Aunque tenemos menos gente. ¿Qué es eso?
160
00:07:47,610 --> 00:07:50,045
Lo siento. La pagaré hoy.
161
00:07:50,646 --> 00:07:53,148
Bueno. ¿Qué pasó con NIK?
162
00:07:55,684 --> 00:07:57,686
- ¿Quieres decir NEET?
- Ya sé.
163
00:07:58,787 --> 00:07:59,822
¿Ya lo superaste?
164
00:08:00,890 --> 00:08:03,025
Eso creo.
165
00:08:03,025 --> 00:08:05,327
Encontré una actividad que me gusta.
166
00:08:05,327 --> 00:08:06,395
Bien.
167
00:08:09,999 --> 00:08:10,866
Nos vemos.
168
00:08:10,866 --> 00:08:11,767
Sí.
169
00:08:11,767 --> 00:08:13,102
Saca esa cosa.
170
00:08:13,102 --> 00:08:14,703
- Lo haré.
- Adiós.
171
00:08:29,018 --> 00:08:31,587
LOS ACTOS DE HOY
172
00:08:31,587 --> 00:08:34,723
DONBEI
173
00:08:34,723 --> 00:08:35,991
¡Vinimos a verte!
174
00:08:40,596 --> 00:08:44,433
Gracias a todos por venir.
175
00:08:45,034 --> 00:08:49,204
Los ladrones son cada día más astutos.
176
00:08:49,204 --> 00:08:50,573
¡Es "Dekigokoro"!
177
00:08:50,573 --> 00:08:52,107
Pueden abrir cerraduras
178
00:08:52,107 --> 00:08:55,644
dobles y triples con gran habilidad.
179
00:08:55,644 --> 00:08:58,948
Pero esto no es un elogio.
180
00:08:59,782 --> 00:09:04,119
Los ladrones de mi historia
181
00:09:04,119 --> 00:09:08,757
no serán recordados con cariño
en el futuro.
182
00:09:08,757 --> 00:09:14,597
Me suena raro lo de "no serán recordados
con cariño en el futuro".
183
00:09:14,597 --> 00:09:15,764
Siento un déjà vu.
184
00:09:15,764 --> 00:09:18,367
"¿Qué tal el trabajo?".
185
00:09:18,367 --> 00:09:22,104
"Ya estoy listo.
Seré lo más malo que pueda".
186
00:09:22,104 --> 00:09:25,474
"Bien, hijo mío.
187
00:09:26,141 --> 00:09:28,243
¿Quieres allanar una morada?".
188
00:09:28,243 --> 00:09:29,878
"¿Allanar una morada?".
189
00:09:29,878 --> 00:09:33,983
"Sí, entras a una casa vacía
y te llevas cosas".
190
00:09:33,983 --> 00:09:36,485
"Pero ¿eso no es deshonroso?".
191
00:09:36,485 --> 00:09:39,521
¡No existen ladrones honrados, idiota!
192
00:09:40,289 --> 00:09:45,194
Busca una casa vacía.
Revisa que el esposo esté trabajando
193
00:09:45,194 --> 00:09:48,597
y que la esposa haya salido
a hacer las compras
194
00:09:48,597 --> 00:09:50,866
y métete en la casa.
195
00:09:51,433 --> 00:09:54,303
Primero, te quedas afuera
y dices: "Disculpen".
196
00:09:54,303 --> 00:09:55,871
¿Y si están en la casa?
197
00:09:55,871 --> 00:09:59,341
Di algo serio, ¿qué les dirías?
198
00:09:59,341 --> 00:10:02,611
"¿Qué opinan del Shogunato Edo actual?".
199
00:10:02,611 --> 00:10:05,681
No les puedes preguntar algo tan difícil.
200
00:10:05,681 --> 00:10:07,916
Pregúntales algo como:
201
00:10:07,916 --> 00:10:12,021
"¿Saben si hay alguien llamado tal?".
202
00:10:12,021 --> 00:10:16,558
Sin importar qué digan, agradece y vete.
203
00:10:16,558 --> 00:10:17,960
¿Y si me atrapan?
204
00:10:17,960 --> 00:10:21,764
Si te atrapan en el acto,
ya no puedes huir.
205
00:10:21,764 --> 00:10:24,767
Solo queda llorar y suplicar.
206
00:10:24,767 --> 00:10:25,968
¿Llorar y suplicar?
207
00:10:25,968 --> 00:10:30,439
Deja todo lo que robaste.
Llora y cuenta una historia.
208
00:10:32,307 --> 00:10:35,477
"Soy un artesano sin familia,
solo tengo a mi madre.
209
00:10:35,477 --> 00:10:38,847
Hace tres años que está enferma,
210
00:10:39,348 --> 00:10:40,883
por eso no puedo trabajar.
211
00:10:41,850 --> 00:10:43,686
Gastamos todos nuestros ahorros.
212
00:10:44,486 --> 00:10:46,722
No puedo pagar por su medicamento.
213
00:10:46,722 --> 00:10:51,527
Estaba conflictuado
y justo pasé por su casa,
214
00:10:51,527 --> 00:10:55,764
vi que la puerta estaba abierta
y sin pensar...".
215
00:10:56,432 --> 00:10:59,468
"Llora un poco y cuenta algo triste.
216
00:10:59,468 --> 00:11:04,840
Sentirán pena por ti
si dices que fue algo impulsivo.
217
00:11:04,840 --> 00:11:07,776
Quizás hasta te den dinero para tu madre".
218
00:11:07,776 --> 00:11:09,211
Este es el plan.
219
00:11:09,211 --> 00:11:10,979
Yo digo: "Disculpen"
220
00:11:10,979 --> 00:11:15,551
y si alguien atiende,
pregunto por "tal" persona.
221
00:11:15,551 --> 00:11:17,720
Si me atrapan,
diré que lo hice sin pensar.
222
00:11:18,287 --> 00:11:19,755
Qué fácil.
223
00:11:20,589 --> 00:11:21,657
¡Disculpen!
224
00:11:23,092 --> 00:11:24,560
¡Disculpen!
225
00:11:24,560 --> 00:11:26,428
FESTIVAL FUNDOSHI
226
00:11:26,428 --> 00:11:27,563
¿Qué?
227
00:11:29,031 --> 00:11:31,033
¿Cuándo se irán todos de casa?
228
00:11:31,967 --> 00:11:38,307
Las cosas se están poniendo buenas,
¡beberemos hasta el amanecer!
229
00:11:40,843 --> 00:11:42,311
Bueno, regreso luego.
230
00:11:42,878 --> 00:11:44,613
Un momento, chico.
231
00:11:44,613 --> 00:11:46,915
Ven aquí. ¿Quién rayos eres?
232
00:11:46,915 --> 00:11:48,317
Gracias.
233
00:11:48,317 --> 00:11:49,818
¿Qué sucede?
234
00:11:50,519 --> 00:11:53,889
¿Hay un "tal" por aquí?
235
00:11:53,889 --> 00:11:55,057
¿Qué?
236
00:11:55,057 --> 00:11:57,493
No importa, gracias.
237
00:11:57,493 --> 00:12:00,362
¿No importa? ¿De qué habla?
238
00:12:00,362 --> 00:12:01,897
¿Qué hacemos, jefe?
239
00:12:01,897 --> 00:12:03,098
¡Mátenlo!
240
00:12:10,706 --> 00:12:13,041
Esperen, ya recordé.
241
00:12:13,041 --> 00:12:14,276
¿Qué cosa?
242
00:12:14,276 --> 00:12:16,779
¡Saigobei! ¿Conocen a Saigobei?
243
00:12:17,412 --> 00:12:19,114
¿Saigobei?
244
00:12:19,114 --> 00:12:20,983
Pero sé que no está aquí.
245
00:12:20,983 --> 00:12:21,750
Sí que está.
246
00:12:22,718 --> 00:12:25,854
¡Saigobei! Alguien vino a verte.
247
00:12:29,424 --> 00:12:31,026
¿Tú eres Saigobei?
248
00:12:32,127 --> 00:12:36,031
Sí, soy Saigobei. ¿Qué quieres?
249
00:12:36,031 --> 00:12:38,300
Me dijeron que te saludara.
250
00:12:38,300 --> 00:12:39,168
¿Quién?
251
00:12:39,168 --> 00:12:39,968
Yo.
252
00:12:41,170 --> 00:12:41,937
¡Mátenlo!
253
00:12:44,907 --> 00:12:47,242
¡Lo hice sin pensar!
254
00:12:47,242 --> 00:12:50,078
¡Sin pensar!
255
00:12:50,078 --> 00:12:52,481
¡Sin pensar!
256
00:12:52,481 --> 00:12:53,816
Lo siento mucho.
257
00:12:59,354 --> 00:13:01,156
Maldición, me equivoqué.
258
00:13:01,156 --> 00:13:03,258
Los Jinbo están en la otra cuadra.
259
00:13:03,258 --> 00:13:05,627
Tienen cosas peligrosas allí.
260
00:13:05,627 --> 00:13:08,530
Si sabes eso, ¿por qué no los arrestas?
261
00:13:08,530 --> 00:13:11,033
Eso no me ayuda, idiota.
262
00:13:11,033 --> 00:13:13,302
Mis jefes se llevarán el crédito.
263
00:13:14,102 --> 00:13:15,003
¿Y entonces?
264
00:13:16,271 --> 00:13:21,009
Descubre qué están haciendo
y extorsiónalos.
265
00:13:21,844 --> 00:13:22,811
¿Tú también?
266
00:13:22,811 --> 00:13:24,446
Kaneko y Ginjiro.
267
00:13:25,080 --> 00:13:26,515
¿Oro y Plata?
268
00:13:26,515 --> 00:13:28,083
Kane, el Oro.
269
00:13:28,083 --> 00:13:29,818
- Gin, la Plata.
- Ya basta.
270
00:13:29,818 --> 00:13:30,886
¿Entonces?
271
00:13:31,787 --> 00:13:35,424
Para los Ryuseikai, será
una gran oportunidad porque son rivales.
272
00:13:38,260 --> 00:13:40,495
Si quieres saber qué opino...
273
00:13:41,864 --> 00:13:42,965
Me agrada.
274
00:13:43,532 --> 00:13:44,499
COMISARÍA DE SHINJUKU
275
00:13:44,499 --> 00:13:46,869
¿En serio fuiste? ¡Idiota!
276
00:13:46,869 --> 00:13:47,970
¿Qué?
277
00:13:47,970 --> 00:13:49,304
Es broma. Lo siento.
278
00:13:49,838 --> 00:13:51,406
¿Conseguiste todo?
279
00:13:51,406 --> 00:13:54,476
No, el mapa está mal.
280
00:13:57,079 --> 00:13:58,547
¿Qué ves allí?
281
00:14:00,182 --> 00:14:03,085
- Un lugar de sushi.
- Hay un departamento en el callejón.
282
00:14:03,085 --> 00:14:06,221
Número 101. Apresúrate o regresarán.
283
00:14:06,221 --> 00:14:08,123
Si te equivocas, te mataré.
284
00:14:10,592 --> 00:14:13,562
"Disculpen.
285
00:14:15,264 --> 00:14:19,001
Qué lugar más sucio y desordenado.
286
00:14:19,001 --> 00:14:21,503
Nada aquí vale la pena robar.
287
00:14:21,503 --> 00:14:23,171
Cielos.
288
00:14:23,171 --> 00:14:25,340
¿Qué hace un fundoshi aquí?".
289
00:14:25,340 --> 00:14:26,642
Llévatelo.
290
00:14:26,642 --> 00:14:28,343
No pareces preocupado.
291
00:14:28,343 --> 00:14:30,212
¿Ves algo más?
292
00:14:30,212 --> 00:14:31,346
No.
293
00:14:35,918 --> 00:14:37,853
¿Qué? ¿Avena?
294
00:14:38,387 --> 00:14:40,422
Con razón no tienen nada.
295
00:14:46,561 --> 00:14:47,796
¡Esto está muy rico!
296
00:14:48,630 --> 00:14:51,767
Quizás sea porque estoy hambriento,
pero ¡qué rico!
297
00:14:53,769 --> 00:14:55,203
"Qué delicioso".
298
00:14:55,203 --> 00:14:57,172
Qué bien actúa.
299
00:14:57,172 --> 00:14:58,740
Ya hasta me dio hambre.
300
00:14:58,740 --> 00:15:00,542
"¡Cielos, regresaron!".
301
00:15:04,913 --> 00:15:08,550
¿Vieron la cara que puso?
302
00:15:23,665 --> 00:15:26,101
Hola. ¿Hola?
303
00:15:29,237 --> 00:15:30,472
Algo anda mal.
304
00:15:30,472 --> 00:15:33,075
¿Y mis calzoncillos?
305
00:15:33,075 --> 00:15:35,544
¡Alguien comió mi comida!
306
00:15:35,544 --> 00:15:38,714
¡Idiota! Te dije que cerraras la puerta.
307
00:15:38,714 --> 00:15:42,017
¡Alguien se comió toda mi comida!
308
00:15:51,259 --> 00:15:52,527
¿Podría ser...?
309
00:15:55,330 --> 00:15:56,264
¿Qué pasa aquí?
310
00:15:56,932 --> 00:15:57,933
¡Nada!
311
00:15:58,767 --> 00:16:00,035
Recibí una llamada...
312
00:16:00,035 --> 00:16:01,370
Justo a tiempo.
313
00:16:01,370 --> 00:16:02,804
Alguien está merodeando.
314
00:16:02,804 --> 00:16:04,573
No vi a nadie. ¿Y tú?
315
00:16:04,573 --> 00:16:06,108
Acompáñenme afuera.
316
00:16:06,108 --> 00:16:07,242
Sí.
317
00:16:07,242 --> 00:16:09,644
Nos llaman mucho por esto.
318
00:16:10,846 --> 00:16:12,547
¿Les falta algo?
319
00:16:12,547 --> 00:16:13,682
No, nada.
320
00:16:23,725 --> 00:16:25,927
¿Y esto? ¿Un DVD?
321
00:16:32,034 --> 00:16:33,535
¡Sí!
322
00:16:34,636 --> 00:16:36,271
¿Qué es esto? Está pixelado.
323
00:16:36,271 --> 00:16:38,440
¡Sí!
324
00:16:38,440 --> 00:16:39,708
¿Qué rayos?
325
00:16:40,976 --> 00:16:42,444
¿Por qué dices: "Sí"?
326
00:16:43,879 --> 00:16:45,013
Sí.
327
00:16:46,982 --> 00:16:48,450
Ya no está pixelado.
328
00:16:54,489 --> 00:16:57,325
Qué locura.
329
00:17:03,265 --> 00:17:04,633
Esto es nuevo.
330
00:17:04,633 --> 00:17:06,935
Es increíble.
331
00:17:19,114 --> 00:17:21,483
- Es pornografía ilegal.
- Son DVDs.
332
00:17:21,483 --> 00:17:23,852
No me importa. No son drogas ni armas.
333
00:17:24,586 --> 00:17:26,254
Nunca dije que las tuvieran.
334
00:17:27,022 --> 00:17:28,490
No lo dijiste,
335
00:17:28,490 --> 00:17:31,927
pero cualquiera esperaría ver
ese tipo de cosas.
336
00:17:32,894 --> 00:17:34,996
Todos te escuchan, idiota.
337
00:17:36,865 --> 00:17:38,100
Lo siento.
338
00:17:38,100 --> 00:17:41,636
Bueno, lo que hacen es importar
pornografía extranjera,
339
00:17:41,636 --> 00:17:43,238
hacen el doblaje y la venden.
340
00:17:43,839 --> 00:17:45,974
Al principio está pixelado, ¿no?
341
00:17:45,974 --> 00:17:47,209
Sí.
342
00:17:47,209 --> 00:17:49,311
Pero luego se veía todo.
343
00:17:49,311 --> 00:17:51,179
Así es como la esconden.
344
00:17:51,880 --> 00:17:55,851
Es una buena evidencia en su contra.
345
00:17:55,851 --> 00:17:58,887
Ahora extorsionaremos a la pandilla Jinbo.
346
00:17:59,454 --> 00:18:01,990
¿Juntos? ¿El Sr. Oro y el Sr. Plata?
347
00:18:01,990 --> 00:18:03,358
- Así es.
- Basta ya.
348
00:18:03,358 --> 00:18:05,927
No haré más estas tonterías.
349
00:18:06,995 --> 00:18:10,065
"¡No está! ¡Mi fundoshi ya no está!
350
00:18:11,066 --> 00:18:16,638
¿Por qué un ladrón le robaría
a un pobre como yo?".
351
00:18:17,806 --> 00:18:22,277
"Oigan, el guardián me está presionando
para que le pague la morosidad.
352
00:18:22,277 --> 00:18:23,745
Le diré que nos robaron.
353
00:18:24,312 --> 00:18:28,817
Le diré que me robaron la morosidad
y no podré pagarle.
354
00:18:28,817 --> 00:18:29,918
Llamémoslo".
355
00:18:29,918 --> 00:18:31,253
Un momento.
356
00:18:31,253 --> 00:18:32,954
- ¿"Guardián"?
- El casero.
357
00:18:32,954 --> 00:18:35,157
- ¿Y la "morosidad"?
- La renta.
358
00:18:35,157 --> 00:18:36,525
¡Entonces di renta!
359
00:18:36,525 --> 00:18:37,592
Eres un tonto.
360
00:18:37,592 --> 00:18:39,694
Cállate, ¿y qué es todo esto?
361
00:18:39,694 --> 00:18:41,863
- ¿Por qué estamos aquí?
- Sigamos.
362
00:18:42,731 --> 00:18:45,133
Debería estar en una cita.
363
00:18:45,133 --> 00:18:48,170
No puedes salir con alguien
viviendo en esta pocilga.
364
00:18:48,170 --> 00:18:49,404
¿Qué sucedió aquí?
365
00:18:49,404 --> 00:18:51,773
Ni un reality show querría filmar aquí.
366
00:18:51,773 --> 00:18:54,176
¡Y aquí viven tres personas!
367
00:18:54,176 --> 00:18:55,377
¿No es gracioso?
368
00:18:56,278 --> 00:18:57,512
¿En serio?
369
00:18:57,512 --> 00:18:59,514
Ya estamos listos. Continúa.
370
00:19:02,050 --> 00:19:06,488
¿Por qué estoy haciendo rakugo
para mi novia y su exnovio?
371
00:19:06,488 --> 00:19:09,524
¿Qué? Tora no es mi exnovio.
372
00:19:09,524 --> 00:19:11,693
- Lo hicimos dos veces.
- ¿Puedo seguir?
373
00:19:11,693 --> 00:19:14,629
Sigue. Ahora sé qué significan
esas palabras.
374
00:19:14,629 --> 00:19:17,599
"Guardián, un ladrón me robó.
375
00:19:17,599 --> 00:19:20,669
¡Un ladrón! ¡Guardián!
¡Un ladrón! ¡Guardián!".
376
00:19:21,236 --> 00:19:23,171
¿Qué? ¿Un ladrón guardián?
377
00:19:23,171 --> 00:19:25,507
¡No! ¡Me robaron!
378
00:19:25,507 --> 00:19:26,741
¿Qué te falta?
379
00:19:26,741 --> 00:19:29,211
Se llevó la morosidad.
380
00:19:31,313 --> 00:19:33,014
Y no solo la morosidad.
381
00:19:33,014 --> 00:19:34,616
¡Todo lo demás también!
382
00:19:35,183 --> 00:19:40,222
Entiendo. Descríbeme qué sucedió.
383
00:19:40,222 --> 00:19:42,490
- ¿Qué?
- Se llevaron todo, ¿verdad?
384
00:19:42,490 --> 00:19:44,292
Debemos reportarlo.
385
00:19:44,292 --> 00:19:47,562
No debe preocuparse por eso.
386
00:19:47,562 --> 00:19:49,331
Me sentaré en el piso.
387
00:19:50,031 --> 00:19:55,437
La policía emitirá un boletín.
A veces encuentran lo robado.
388
00:19:56,404 --> 00:19:57,405
¿Y lo devuelven?
389
00:19:57,405 --> 00:19:59,140
Sí, si encuentran algo.
390
00:19:59,140 --> 00:20:05,780
Qué bien.
Agrega un fundoshi Etchu, por favor.
391
00:20:05,780 --> 00:20:09,050
"No puedo poner eso en el reporte".
392
00:20:10,385 --> 00:20:11,686
"¿Y el futón?".
393
00:20:11,686 --> 00:20:14,289
"Es algo muy grande para robar.
394
00:20:14,289 --> 00:20:15,557
Descríbemelo".
395
00:20:15,557 --> 00:20:17,559
"¿Qué clase de futón, señor?".
396
00:20:17,559 --> 00:20:19,794
"Tiene un diseño arabesco".
397
00:20:19,794 --> 00:20:22,764
"El mío también".
398
00:20:22,764 --> 00:20:25,000
"¿Por qué me copias?".
399
00:20:25,000 --> 00:20:27,602
"¿Qué tiene atrás?".
"Un callejón sin salida".
400
00:20:27,602 --> 00:20:30,605
"No, el futón no, el callejón".
401
00:20:30,605 --> 00:20:31,506
"Descríbalo".
402
00:20:31,506 --> 00:20:35,176
"Está hecho de un fuerte algodón índigo".
403
00:20:35,176 --> 00:20:38,780
"El mío también está hecho
de un fuerte algodón índigo".
404
00:20:38,780 --> 00:20:40,649
"¿Qué más le falta?".
405
00:20:40,649 --> 00:20:42,617
"Un cinto para el cabello".
406
00:20:42,617 --> 00:20:46,554
"¿Qué es eso? ¿Cómo un pañuelo Hakata?".
407
00:20:46,554 --> 00:20:49,391
"Qué buen pañuelo tenías".
408
00:20:49,391 --> 00:20:52,193
"¿Cómo era?".
409
00:20:52,193 --> 00:20:54,663
"Como arabesco adelante e índigo atrás".
410
00:20:54,663 --> 00:20:57,098
"Los pañuelos no tienen parte de atrás".
411
00:20:58,300 --> 00:21:00,535
"Es fuerte y hecho de algodón".
412
00:21:00,535 --> 00:21:02,037
"¿Qué más se llevaron?".
413
00:21:02,037 --> 00:21:03,605
"Una espada".
414
00:21:03,605 --> 00:21:06,441
"¿Una espada?".
"Sí, la parte de atrás es índigo".
415
00:21:06,441 --> 00:21:08,176
Basta ya.
416
00:21:08,176 --> 00:21:11,913
¿Qué estuviste haciendo, Kotora?
Aprendes muy rápido.
417
00:21:11,913 --> 00:21:13,081
¿Verdad, Donta?
418
00:21:14,983 --> 00:21:16,418
Me quedé dormido.
419
00:21:16,418 --> 00:21:17,819
¡Has mejorado mucho!
420
00:21:17,819 --> 00:21:18,887
Gracias.
421
00:21:18,887 --> 00:21:20,121
¿Quién te enseñó?
422
00:21:21,289 --> 00:21:22,123
¿Qué?
423
00:21:22,123 --> 00:21:24,893
Tu "Dekigokoro"
424
00:21:25,527 --> 00:21:27,329
es diferente al mío.
425
00:21:29,164 --> 00:21:33,001
Robaste una historia que habla de robar.
No lo hiciste "sin pensar".
426
00:21:33,001 --> 00:21:36,004
No te hagas el tonto, ladrón.
427
00:21:36,004 --> 00:21:39,874
Dime la verdad. ¿Dónde lo aprendiste?
428
00:21:42,010 --> 00:21:43,078
Con Ryuji.
429
00:21:43,078 --> 00:21:44,946
¿En qué estabas pensado?
430
00:21:44,946 --> 00:21:47,349
No es su culpa. Yo lo obligué.
431
00:21:47,349 --> 00:21:50,185
Cuando aprendes rakugo, Kotora,
432
00:21:50,185 --> 00:21:52,520
no lo haces con cualquiera.
433
00:21:53,221 --> 00:21:54,289
¿Sabes por qué?
434
00:21:54,889 --> 00:21:57,959
Cada artista
tiene sus propias peculiaridades.
435
00:21:58,626 --> 00:22:01,863
Cada final puede ser contado diferente.
436
00:22:01,863 --> 00:22:02,764
Así que...
437
00:22:03,298 --> 00:22:04,199
¿Don?
438
00:22:04,799 --> 00:22:06,768
¿Adónde vas, padre?
439
00:22:06,768 --> 00:22:09,337
Ven conmigo, Kotora.
440
00:22:12,907 --> 00:22:15,243
- Ryu.
- ¿Sí?
441
00:22:16,144 --> 00:22:18,313
¿Le habrá ido bien a Tora?
442
00:22:19,214 --> 00:22:20,048
Bueno...
443
00:22:20,849 --> 00:22:24,319
No te preocupes, seguro le fue bien.
444
00:22:27,689 --> 00:22:28,690
Ryu.
445
00:22:29,457 --> 00:22:30,358
¿Qué, Ryu?
446
00:22:31,526 --> 00:22:34,529
¿Viniste desde China
para evitar que tenga sexo?
447
00:22:36,364 --> 00:22:38,566
No lo hagas.
448
00:22:40,969 --> 00:22:42,404
- Maestro.
- ¿Sí?
449
00:22:42,404 --> 00:22:43,805
¿Está enojado conmigo?
450
00:22:45,874 --> 00:22:47,876
Ya te dije que no.
451
00:22:49,744 --> 00:22:51,312
- Ya veo.
- Sí.
452
00:22:52,747 --> 00:22:55,683
No podía decir esto
frente a los demás pupilos,
453
00:22:56,985 --> 00:23:00,855
pero me alegra que quieras mejorar.
454
00:23:01,756 --> 00:23:05,493
Por ahora,
no hablaremos de las habilidades de Ryuji.
455
00:23:05,493 --> 00:23:08,396
- ¿Qué hacemos en un cabaret?
- Clase correctiva.
456
00:23:08,963 --> 00:23:12,700
Sabes, "Dekigokoro"
tiene dos finales diferentes.
457
00:23:14,302 --> 00:23:17,038
En uno,
el ladrón sale del escondite y dice:
458
00:23:17,038 --> 00:23:20,375
"No puedo creer lo que escucho.
459
00:23:20,375 --> 00:23:24,712
Estás mintiendo. ¿Qué algodón índigo?
460
00:23:24,712 --> 00:23:28,383
Ni hablar de los futones.
Y aquí no tienen ningún pañuelo".
461
00:23:28,383 --> 00:23:30,452
"Tú eres el ladrón".
462
00:23:30,452 --> 00:23:33,555
"Sí, cierto. Soy el ladrón.
463
00:23:35,890 --> 00:23:39,427
Hace tres años que mi mamá está enferma.
464
00:23:41,062 --> 00:23:43,398
Entré aquí sin pensarlo. Fue un impulso.
465
00:23:44,399 --> 00:23:46,835
Debería llorar aquí...".
466
00:23:48,903 --> 00:23:52,907
"Entonces eres un ladrón novato.
Lo hiciste sin pensarlo.
467
00:23:53,842 --> 00:23:55,944
Hay que perdonarlo.
468
00:23:56,511 --> 00:23:59,514
Pero tú, Hachiko.
469
00:24:00,048 --> 00:24:02,517
¿Por qué mentiste?".
470
00:24:04,085 --> 00:24:07,489
"Yo también lo hice sin pensarlo".
471
00:24:10,124 --> 00:24:12,093
Esa es la opción A.
472
00:24:13,061 --> 00:24:14,562
Esta es la B.
473
00:24:15,230 --> 00:24:18,166
"Entré aquí sin pensarlo. Fue un impulso.
474
00:24:18,166 --> 00:24:19,601
Debería llorar aquí...".
475
00:24:21,769 --> 00:24:24,572
"Entonces eres un ladrón novato".
476
00:24:24,572 --> 00:24:26,374
Hasta aquí, todo es igual.
477
00:24:27,008 --> 00:24:29,010
"¿Cómo entraste?".
478
00:24:30,111 --> 00:24:31,913
"Por la parte de atrás".
479
00:24:31,913 --> 00:24:33,781
"¿Qué parte de atrás?".
480
00:24:33,781 --> 00:24:37,318
"La parte de atrás es índigo".
481
00:24:41,389 --> 00:24:42,757
¿Te gustó más esta?
482
00:24:42,757 --> 00:24:44,158
No más.
483
00:24:44,158 --> 00:24:45,426
Entiendo.
484
00:24:45,960 --> 00:24:51,099
Me gustó más el final,
485
00:24:51,099 --> 00:24:53,768
pero no lo cuento cuando actúo.
486
00:24:53,768 --> 00:24:54,702
¿Por qué no?
487
00:24:54,702 --> 00:24:57,338
Porque ese era el final de Ken.
488
00:24:57,939 --> 00:24:58,940
¿De Ken?
489
00:24:59,541 --> 00:25:02,644
Tu jefe, Nakatani Ken.
490
00:25:04,112 --> 00:25:05,046
De hecho,
491
00:25:05,046 --> 00:25:06,748
hace más de 30 años...
492
00:25:07,882 --> 00:25:10,885
estuvimos juntos aquí, en este escenario.
493
00:25:10,885 --> 00:25:12,287
- ¿Qué?
- Sí.
494
00:25:15,223 --> 00:25:19,961
No bastaba con contar los clásicos,
así que persuadí a Ken
495
00:25:21,396 --> 00:25:24,799
para trabajar aquí medio tiempo.
496
00:25:24,799 --> 00:25:27,235
¿Qué haces? No estoy ebrio.
497
00:25:31,239 --> 00:25:32,206
¿Qué haces?
498
00:25:32,206 --> 00:25:33,775
Solo hago mi trabajo.
499
00:25:33,775 --> 00:25:35,843
¿Puedes hacerlo, por favor?
500
00:25:35,843 --> 00:25:36,778
¿Hacer qué?
501
00:25:36,778 --> 00:25:38,346
Caminar recto.
502
00:25:38,346 --> 00:25:41,115
Yo nunca camino recto. Soy un yakuza.
503
00:25:41,115 --> 00:25:42,984
Nunca he caminado recto.
504
00:25:42,984 --> 00:25:44,552
Solo hazlo.
505
00:25:44,552 --> 00:25:45,820
Bueno.
506
00:25:45,820 --> 00:25:47,589
Cuidado.
507
00:25:47,589 --> 00:25:51,359
Éramos populares en esos tiempos.
Nos llamábamos "Dúo Nakayanaka".
508
00:25:51,359 --> 00:25:53,561
Se parece a Ogihayagi.
509
00:25:56,097 --> 00:25:57,165
Lo siento.
510
00:26:00,768 --> 00:26:03,605
Pero me ganó el orgullo
e hice algo estúpido
511
00:26:04,272 --> 00:26:07,909
y es por eso que Kan ya no hace comedia.
512
00:26:08,543 --> 00:26:09,844
¿Hiciste algo más?
513
00:26:11,245 --> 00:26:15,316
Si bien lo disimulaba, Ken odiaba perder.
514
00:26:15,316 --> 00:26:18,453
Cuando actuábamos juntos,
todos se reían conmigo.
515
00:26:18,953 --> 00:26:21,623
Habrá odiado eso.
516
00:26:22,190 --> 00:26:25,159
Entonces, comenzó a salirse del guion.
517
00:26:25,827 --> 00:26:28,830
Ya que insiste en estar sobrio,
le sugeriré algo.
518
00:26:28,830 --> 00:26:29,764
¿Qué?
519
00:26:29,764 --> 00:26:32,300
Haga una imitación y lo dejaré ir.
520
00:26:32,867 --> 00:26:33,935
¿Ken?
521
00:26:33,935 --> 00:26:34,969
Un panda.
522
00:26:35,603 --> 00:26:38,506
Imite a un panda en el zoológico de Ueno.
523
00:26:40,475 --> 00:26:43,878
Habrá querido hacerme quedar
como un estúpido.
524
00:26:44,379 --> 00:26:47,915
Pero a todos les gustó
525
00:26:47,915 --> 00:26:50,818
y se rieron a más no poder.
526
00:26:53,421 --> 00:26:57,558
Creo que fue entonces cuando Ken
decidió renunciar
527
00:26:57,558 --> 00:26:59,260
a la comedia.
528
00:26:59,994 --> 00:27:03,598
La siguiente vez que lo vi,
ya era famoso en Shinjuku.
529
00:27:03,598 --> 00:27:05,400
Lamento mucho lo que hice.
530
00:27:07,101 --> 00:27:09,237
Me siento mal por él.
531
00:27:10,471 --> 00:27:14,709
Creyó que no tenía talento.
532
00:27:15,677 --> 00:27:18,613
Pero, si no hubiese renunciado,
533
00:27:20,214 --> 00:27:22,550
Ken no se hubiera convertido en yakuza
534
00:27:23,284 --> 00:27:26,454
y tú y yo
no nos hubiéramos conocido nunca.
535
00:27:27,722 --> 00:27:28,756
Supongo.
536
00:27:31,325 --> 00:27:34,328
Así que,
incluso si dejas de ser un yakuza,
537
00:27:34,896 --> 00:27:38,199
debes agradecerle por eso.
538
00:27:39,600 --> 00:27:43,638
Estás aquí gracias a Ken.
539
00:27:45,840 --> 00:27:49,610
Siempre que estés en el escenario,
estarás ocupando su lugar.
540
00:27:50,178 --> 00:27:52,547
Piensa en eso.
541
00:27:52,547 --> 00:27:53,448
Sí.
542
00:27:54,382 --> 00:27:56,617
Perdón por la triste historia.
543
00:27:56,617 --> 00:28:00,221
"Dekigokoro" me recuerda a esos tiempos.
544
00:28:00,221 --> 00:28:03,157
Quizás te conté esto "sin pensarlo".
545
00:28:05,460 --> 00:28:06,294
Qué estúpido.
546
00:28:06,294 --> 00:28:07,195
¿Qué?
547
00:28:08,162 --> 00:28:09,697
Lo de usted y mi jefe.
548
00:28:11,065 --> 00:28:13,167
Eran como el Tigre y el Dragón.
549
00:28:14,102 --> 00:28:18,339
No somos tan grandiosos.
Somos más como una pulga y un piojo.
550
00:28:30,585 --> 00:28:32,320
No puedo ir hoy.
551
00:28:32,320 --> 00:28:34,055
¿Por? No tienes clientes.
552
00:28:34,055 --> 00:28:35,289
Iré mañana.
553
00:28:35,289 --> 00:28:37,091
No, debes ir hoy.
554
00:28:37,091 --> 00:28:39,494
Donkichi está de viaje con su prometida,
555
00:28:39,494 --> 00:28:41,195
así que seré el penúltimo.
556
00:28:41,195 --> 00:28:42,363
Y eso no es todo.
557
00:28:42,897 --> 00:28:43,731
¿Qué?
558
00:28:45,233 --> 00:28:47,034
Los de la TV grabarán el show.
559
00:28:47,034 --> 00:28:51,239
Escuchen todos, no porque la TV esté aquí
560
00:28:51,239 --> 00:28:53,608
debemos emocionarnos.
561
00:28:53,608 --> 00:28:57,011
- Actúen como siempre.
- Sí, señor.
562
00:28:57,011 --> 00:28:58,412
¿Te pinto las cejas?
563
00:28:58,412 --> 00:28:59,781
¡Por favor!
564
00:28:59,781 --> 00:29:01,449
¡La mías también!
565
00:29:01,449 --> 00:29:05,887
El rakugo está muy de moda.
Hace años que no estamos en la tele.
566
00:29:05,887 --> 00:29:07,288
¿A quién le importa?
567
00:29:08,089 --> 00:29:11,359
¿Qué? Es hoy a las 3:00 p. m.
¡Más te vale que vengas!
568
00:29:11,359 --> 00:29:13,361
¿Qué pasa? Suéltame.
569
00:29:13,361 --> 00:29:15,129
¿Cómo está Gin?
570
00:29:15,663 --> 00:29:18,166
Hace días que no lo veo. ¿Por qué?
571
00:29:19,000 --> 00:29:20,868
¿Qué debo hacer?
572
00:29:20,868 --> 00:29:22,570
¿Se lo digo?
573
00:29:24,038 --> 00:29:25,139
¿Qué cosa?
574
00:29:28,075 --> 00:29:31,078
¿Qué sucede? No puedo creerlo.
¿Qué estás viendo?
575
00:29:31,078 --> 00:29:34,782
- Tranquilízate.
- ¡Tienes novia!
576
00:29:34,782 --> 00:29:37,318
¿Por qué estás viendo porno?
577
00:29:37,318 --> 00:29:39,821
No, no es lo que crees.
578
00:29:39,821 --> 00:29:45,193
Es importante. Esto es evidencia.
579
00:29:45,193 --> 00:29:48,830
¡Evidencia importante!
580
00:29:49,463 --> 00:29:51,299
Hay una pandilla llamada Jinbo.
581
00:29:51,299 --> 00:29:53,668
Trafican armas y drogas.
582
00:29:54,202 --> 00:29:58,472
Esta es su fachada.
583
00:29:58,472 --> 00:30:02,677
Las drogas deben estar en las cajas.
584
00:30:02,677 --> 00:30:04,312
¿En serio?
585
00:30:04,879 --> 00:30:07,281
No puedes decirle a nadie.
586
00:30:07,281 --> 00:30:09,951
Ni a papá ni a mi hermano.
Será nuestro secreto.
587
00:30:11,786 --> 00:30:14,255
¡Y eso me dolió!
588
00:30:14,255 --> 00:30:16,390
Gin me dijo que tenía evidencia,
589
00:30:16,390 --> 00:30:20,228
dijo que extorsionaría a los Jinbo
a que pagaran por su silencio.
590
00:30:20,228 --> 00:30:22,196
Qué idiota, ¿qué pensó?
591
00:30:22,196 --> 00:30:25,566
Exactamente. Gin no es tan audaz.
592
00:30:25,566 --> 00:30:29,203
Es un estúpido, su cabello es raro.
Me asusté
593
00:30:29,737 --> 00:30:31,105
y llamé a la policía.
594
00:30:34,342 --> 00:30:35,543
No veo movimiento.
595
00:30:39,347 --> 00:30:40,248
Entendido.
596
00:30:41,048 --> 00:30:41,883
¿Qué sucede?
597
00:30:41,883 --> 00:30:42,783
Allanamiento.
598
00:30:42,783 --> 00:30:46,420
Recibimos una llamada anónima.
Jinbo tiene armas y drogas aquí.
599
00:30:48,422 --> 00:30:49,557
¿En serio?
600
00:30:49,557 --> 00:30:50,958
¿Qué sucede?
601
00:30:53,828 --> 00:30:55,062
¿Cómo se enteraron?
602
00:30:55,963 --> 00:30:56,898
Lo siento mucho.
603
00:30:57,732 --> 00:31:02,436
Un policía vino el otro día
y dijo que había un tipo sospechoso...
604
00:31:02,436 --> 00:31:05,006
- ¿Un tipo sospechoso?
- No lo vimos.
605
00:31:13,547 --> 00:31:15,683
¿Hola? Hola.
606
00:31:15,683 --> 00:31:18,152
Cállate. Risa me contó todo.
607
00:31:18,152 --> 00:31:21,088
Estaba mintiendo.
608
00:31:21,622 --> 00:31:25,826
Me atrapó masturbándome
así que tuve que mentirle.
609
00:31:27,261 --> 00:31:30,598
¿Ahora? Estoy almorzando.
610
00:31:33,968 --> 00:31:35,269
¿Ginjiro?
611
00:31:37,638 --> 00:31:38,572
¡Ginjiro!
612
00:31:41,575 --> 00:31:45,112
KOTORA
613
00:31:45,112 --> 00:31:47,114
¡Te estábamos esperando!
614
00:31:50,151 --> 00:31:54,855
Hola, soy Saltador
y amo las competencias de saltos.
615
00:31:54,855 --> 00:31:56,924
¿Qué? Es Saltador.
616
00:31:56,924 --> 00:31:59,961
¿Qué pasó con Kotora?
617
00:32:09,971 --> 00:32:12,540
¿No les enseñan a ustedes a comportarse?
618
00:32:13,941 --> 00:32:16,610
Manda a alguien ahora.
619
00:32:18,679 --> 00:32:21,949
¡Ginjiro! ¿En qué te mentiste?
620
00:32:22,917 --> 00:32:25,152
- Vamos, Yamazaki.
- Sí, señor.
621
00:32:31,726 --> 00:32:32,560
Yo iré.
622
00:32:32,560 --> 00:32:34,395
Son solo unos maleantes.
623
00:32:34,395 --> 00:32:35,830
No tiene por qué ir.
624
00:32:35,830 --> 00:32:36,998
No seas tonto.
625
00:32:36,998 --> 00:32:39,567
¿Qué padre no se preocupa por su hijo?
626
00:32:44,038 --> 00:32:46,007
Es mi hermano.
627
00:32:48,009 --> 00:32:48,943
Tora.
628
00:32:53,948 --> 00:32:54,882
Habla Yamazaki.
629
00:32:54,882 --> 00:32:57,218
¡Cállate! ¿Qué pasará con tu acto?
630
00:32:57,218 --> 00:33:00,054
Lo siento. Llegaré tarde.
631
00:33:00,054 --> 00:33:01,689
¿Por qué hablas así?
632
00:33:02,723 --> 00:33:05,059
Nadie puede reemplazarte, Kotora.
633
00:33:05,059 --> 00:33:07,194
¿Qué sucede?
634
00:33:07,194 --> 00:33:11,999
¡Regresa! Todos te están esperando.
635
00:33:11,999 --> 00:33:15,836
¿Kotora? ¿Hola?
636
00:33:15,836 --> 00:33:19,006
¿Qué estás haciendo? ¿Hola?
637
00:33:19,006 --> 00:33:19,907
¿Qué?
638
00:33:19,907 --> 00:33:21,909
¿Hola?
639
00:33:25,346 --> 00:33:27,448
Ya llega el siguiente acto.
640
00:33:32,620 --> 00:33:34,688
Una última canción.
641
00:33:34,688 --> 00:33:38,059
"Salta" de Van Halen.
642
00:33:38,059 --> 00:33:40,027
Ya me cansé de esa canción.
643
00:33:41,228 --> 00:33:43,497
Les contaré una historia.
644
00:33:43,497 --> 00:33:47,334
¡Kotatsu! Hace mucho que no vienes.
645
00:33:47,334 --> 00:33:48,302
¡Baja la voz!
646
00:33:48,302 --> 00:33:49,770
¿Dónde está Tora?
647
00:33:50,604 --> 00:33:52,173
Aún no aparece.
648
00:33:55,876 --> 00:33:57,678
¿Estás listo, Tora?
649
00:33:58,946 --> 00:33:59,814
Sí, señor.
650
00:34:03,551 --> 00:34:06,153
Saltador está por terminar.
651
00:34:06,153 --> 00:34:08,456
No nos queda opción. Iré yo.
652
00:34:08,456 --> 00:34:11,358
Donburi, compra pinzas para ropa
y unas tartas de pescado.
653
00:34:11,358 --> 00:34:13,027
- Quizás deba ir yo.
- Don,
654
00:34:13,027 --> 00:34:16,363
no puedes ir.
Si lo haces, Kotora será el acto final.
655
00:34:16,363 --> 00:34:18,332
¿Quién dice que haré rakugo?
656
00:34:18,332 --> 00:34:20,534
Nunca cederé el acto final.
657
00:34:28,676 --> 00:34:29,910
¿Papá?
658
00:34:39,653 --> 00:34:42,156
El concierto ha comenzado.
659
00:34:48,195 --> 00:34:49,563
Don.
660
00:35:12,419 --> 00:35:14,088
No me dejas opción.
661
00:35:20,361 --> 00:35:22,396
Canté. Canté con todo mi corazón.
662
00:35:23,564 --> 00:35:26,767
El público se conmovió. Me gustó.
663
00:35:26,767 --> 00:35:27,935
Podrías cantar tú.
664
00:35:27,935 --> 00:35:29,770
No, jamás podría hacerlo.
665
00:35:31,138 --> 00:35:32,006
¿Y Kotora?
666
00:35:32,006 --> 00:35:32,907
Aún no llega.
667
00:35:32,907 --> 00:35:35,409
¿Qué demonios? Lo expulsaré.
668
00:35:35,409 --> 00:35:38,045
¿Y las pinzas y las tartas de pescado?
669
00:35:38,045 --> 00:35:39,980
- No compré nada.
- Don.
670
00:35:39,980 --> 00:35:42,116
- ¿Qué?
- Alguien está en el escenario.
671
00:35:42,716 --> 00:35:43,551
¿Qué?
672
00:35:43,551 --> 00:35:47,955
Las azafatas siempre dicen lo mismo
una y otra vez.
673
00:35:47,955 --> 00:35:49,957
"Aquí tiene su toalla de mano.
674
00:35:49,957 --> 00:35:53,961
Aquí tiene su toalla de mano".
675
00:35:53,961 --> 00:35:56,497
Y a mí me mira y me dice:
676
00:35:56,497 --> 00:35:58,933
"Aquí tiene su mano.
677
00:35:58,933 --> 00:36:01,202
Lo siento, señor".
678
00:36:02,203 --> 00:36:03,270
Ken.
679
00:36:03,270 --> 00:36:04,405
¿Quién es ese?
680
00:36:05,706 --> 00:36:09,043
Un genio del Kansai. Escuchen y aprendan.
681
00:36:09,677 --> 00:36:13,881
Gracias a esta apariencia,
todos los que me cruzan
682
00:36:13,881 --> 00:36:17,718
creen que soy "de ese mundo".
683
00:36:17,718 --> 00:36:22,356
Es por eso que pasan
684
00:36:22,356 --> 00:36:26,927
y escucho que dicen cosas a mis espaldas.
685
00:36:26,927 --> 00:36:30,030
Los miro y veo a un tipo haciendo esto.
686
00:36:30,831 --> 00:36:34,635
Cruzamos miradas
687
00:36:35,703 --> 00:36:38,072
y luego hace esto.
688
00:36:41,408 --> 00:36:43,377
Es gracioso, pero no para la TV.
689
00:36:51,118 --> 00:36:52,019
Kotora.
690
00:36:53,821 --> 00:36:55,723
¿Qué sucedió?
691
00:36:56,957 --> 00:36:59,026
Lamento mucho llegar tarde.
692
00:36:59,026 --> 00:37:01,695
¿Qué pasó, Kotora? ¿Quién te hizo esto?
693
00:37:01,695 --> 00:37:04,832
Busquen mi kimono.
694
00:37:04,832 --> 00:37:06,600
Busquen el kimono.
695
00:37:06,600 --> 00:37:08,702
¿Saldrás con la cara así?
696
00:37:08,702 --> 00:37:11,338
Sí, pensé que no podría agacharme.
697
00:37:11,338 --> 00:37:14,508
- Pero los de la TV están aquí.
- ¡Cállate!
698
00:37:16,143 --> 00:37:17,578
Quítenme el cinturón.
699
00:37:17,578 --> 00:37:19,179
Aquí.
700
00:37:19,179 --> 00:37:20,748
Sáquenme los zapatos.
701
00:37:20,748 --> 00:37:23,884
El otro día tomé el tren Shinkansen.
702
00:37:23,884 --> 00:37:26,053
Cuando te tomas el Shinkansen...
703
00:37:29,523 --> 00:37:32,993
Eso es todo por hoy.
Continuaremos otro día.
704
00:37:46,440 --> 00:37:47,541
Lamento llegar tarde.
705
00:37:55,049 --> 00:37:58,018
Recién estaba empezando, idiota.
706
00:38:09,029 --> 00:38:10,030
Ken.
707
00:38:12,166 --> 00:38:13,033
Gracias.
708
00:38:17,237 --> 00:38:18,339
Muchas gracias.
709
00:38:22,242 --> 00:38:25,446
Los jefes deben apoyar a sus hombres.
710
00:38:30,617 --> 00:38:32,786
¡Apresúrate! ¡Vamos!
711
00:38:33,821 --> 00:38:34,955
¡Allí viene!
712
00:38:37,891 --> 00:38:38,992
¡Tora!
713
00:38:38,992 --> 00:38:41,695
¿Qué pasó? ¿Estuvo en una pelea?
714
00:39:00,647 --> 00:39:02,383
Lo siento, me caí.
715
00:39:05,719 --> 00:39:07,788
Los jóvenes de hoy no hablan bien.
716
00:39:08,422 --> 00:39:11,959
Siempre te dicen: "Bueno" o "No".
Qué aburrido, ¿no?
717
00:39:11,959 --> 00:39:14,228
Tigre, tigre, ¡Nemutaiga!
718
00:39:24,037 --> 00:39:25,272
Así no era.
719
00:39:27,474 --> 00:39:30,911
El hijo de un yakuza era ambicioso.
Esta es la historia.
720
00:39:31,512 --> 00:39:35,682
Decidió juntarse con un policía corrupto
721
00:39:35,682 --> 00:39:38,352
y se infiltró en una organización enemiga.
722
00:39:38,352 --> 00:39:42,122
Todo comenzó por sus impulsos.
723
00:39:42,122 --> 00:39:44,024
Es "Dekigokoro".
724
00:39:44,024 --> 00:39:46,560
En lugar de encontrar un tesoro peligroso,
725
00:39:46,560 --> 00:39:48,262
solo encontró discos.
726
00:39:48,262 --> 00:39:49,029
¿Qué es esto?
727
00:39:49,029 --> 00:39:52,966
Decidió llevarse el disco a su casa.
728
00:39:52,966 --> 00:39:55,736
Contenía imágenes
de chicas rubias desnudas,
729
00:39:56,303 --> 00:39:58,539
"arte erótico" le dicen.
730
00:39:58,539 --> 00:40:03,177
Si bien esto era ilegal,
no era lo suficientemente interesante,
731
00:40:03,177 --> 00:40:06,447
así que empezó a esparcir rumores
sobre drogas y armas.
732
00:40:06,447 --> 00:40:09,016
El enemigo se enteró y lo atrapó.
733
00:40:09,016 --> 00:40:11,752
¿Cumplimos con la tradición
y te cortamos el dedo,
734
00:40:12,419 --> 00:40:13,320
heredero?
735
00:40:16,223 --> 00:40:17,658
¿Qué miras?
736
00:40:18,358 --> 00:40:20,561
Tú empezaste.
737
00:40:26,533 --> 00:40:28,602
¡Arriba las manos!
738
00:40:28,602 --> 00:40:31,805
Soy del departamento de policía
de Shinjuku...
739
00:40:31,805 --> 00:40:32,706
Muévete.
740
00:40:36,009 --> 00:40:37,644
¿Quién demonios son?
741
00:40:37,644 --> 00:40:39,513
Puedes hablar con nosotros.
742
00:40:39,513 --> 00:40:40,514
Hermano.
743
00:40:40,514 --> 00:40:42,316
Déjalo ir.
744
00:40:43,884 --> 00:40:45,953
Dije que lo dejes ir.
745
00:40:55,162 --> 00:40:57,431
¡Esto parece de película!
746
00:40:58,565 --> 00:41:00,267
Eran 20 personas contra dos.
747
00:41:00,267 --> 00:41:04,271
Pero estas dos personas
tenían años de experiencia.
748
00:41:04,838 --> 00:41:08,108
{\an8}Peleaban como si fuera un ejercicio
para liberar estrés.
749
00:41:09,643 --> 00:41:11,411
No hablo de mí.
750
00:41:11,411 --> 00:41:15,382
Gracias al jefe, rescataron al heredero
751
00:41:15,382 --> 00:41:18,619
y la pandilla fue arrestada.
752
00:41:22,489 --> 00:41:23,390
¿Estás bien?
753
00:41:23,390 --> 00:41:24,958
Claro que no, idiota.
754
00:41:26,994 --> 00:41:29,162
Tengo un show importante.
755
00:41:29,830 --> 00:41:33,033
Los verdaderos yakuza sí que pelean.
Estaba muy asustado.
756
00:41:33,033 --> 00:41:34,635
¿Cómo te llamas?
757
00:41:34,635 --> 00:41:35,536
Kaneko, señor.
758
00:41:35,536 --> 00:41:37,004
- Kaneko.
- Sí, señor.
759
00:41:37,004 --> 00:41:40,507
Si quieres ser alguien,
no uses a la gente.
760
00:41:41,642 --> 00:41:43,911
¿Por qué metiste al heredero en esto?
761
00:41:43,911 --> 00:41:46,113
- ¿Cómo lo explico?
- ¿Qué?
762
00:41:46,113 --> 00:41:47,281
Lo siento.
763
00:41:47,814 --> 00:41:50,617
Lo hice sin pensarlo.
Creí que todo saldría bien.
764
00:41:54,221 --> 00:41:55,055
Ginjiro.
765
00:41:55,989 --> 00:41:56,823
Sí, señor.
766
00:41:56,823 --> 00:41:59,793
Si no sabes qué hacer, quédate conmigo.
767
00:41:59,793 --> 00:42:03,497
No te involucres con drogas o armas.
¿Escuchaste, idiota?
768
00:42:04,865 --> 00:42:05,766
Lo siento.
769
00:42:07,034 --> 00:42:11,004
Yo también hice cosas impulsivamente
y creí que todo saldría bien.
770
00:42:14,041 --> 00:42:15,242
En fin,
771
00:42:16,076 --> 00:42:17,911
¿esta es una copia o un video clandestino?
772
00:42:19,346 --> 00:42:21,949
La parte de atrás es de algodón índigo.
773
00:42:36,330 --> 00:42:38,365
¡Ve a ver a un doctor!
774
00:42:50,611 --> 00:42:51,511
Lo siento.
775
00:42:52,346 --> 00:42:53,680
Bien. Vamos.
776
00:42:54,781 --> 00:42:57,651
Aquí está su pizza.
777
00:42:57,651 --> 00:43:01,088
Usaste muy rápido
la línea del algodón de índigo.
778
00:43:01,088 --> 00:43:02,289
Sí.
779
00:43:02,289 --> 00:43:04,224
Escuché que Ryuji fue a verte.
780
00:43:04,224 --> 00:43:05,659
¿Te dijo algo?
781
00:43:05,659 --> 00:43:09,062
Aún no lo he visto.
Aquí está el pago de la lección.
782
00:43:10,097 --> 00:43:11,665
Gracias.
783
00:43:12,933 --> 00:43:13,834
Está todo ahí.
784
00:43:13,834 --> 00:43:15,369
¡Miren!
785
00:43:21,842 --> 00:43:22,876
¿Qué es eso?
786
00:43:22,876 --> 00:43:24,311
Nada.
787
00:43:24,311 --> 00:43:26,146
- Oye.
- Ya te lo di.
788
00:43:27,147 --> 00:43:28,949
Sabes cuándo miento.
789
00:43:28,949 --> 00:43:31,952
- Lo sé.
- Lo siento. Aquí tienes.
790
00:43:31,952 --> 00:43:34,821
¿Sabes? El francés también es falso.
791
00:43:34,821 --> 00:43:36,623
Dije que ya lo sé.
792
00:43:37,224 --> 00:43:38,392
Fue divertido.
793
00:43:38,392 --> 00:43:40,661
Parecía un circo
entre las canciones y los yakuza.
794
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
- ¿Es eso un cumplido o no?
- Sí, lo es.
795
00:43:43,997 --> 00:43:46,700
Todo cambió mucho
desde mi última vez allí.
796
00:43:47,434 --> 00:43:49,870
Quizás el que cambió eres tú.
797
00:43:50,537 --> 00:43:52,239
Papá hasta cantó.
798
00:43:52,239 --> 00:43:54,241
Nunca hubiera hecho eso antes.
799
00:43:55,642 --> 00:43:57,210
Quizás podría actuar
800
00:43:58,545 --> 00:44:00,414
si todo en realidad ha cambiado.
801
00:44:02,416 --> 00:44:04,618
Pero odiaría ser menos que tú.
802
00:44:05,519 --> 00:44:06,653
¿Qué sucede?
803
00:44:11,491 --> 00:44:12,926
Aquel es...
804
00:44:14,761 --> 00:44:16,530
Yasuo.
805
00:46:08,008 --> 00:46:12,012
{\an8}Subtítulos: Cinthia Perez