1 00:00:04,047 --> 00:00:08,084 FASCINACIÓN 2 00:00:11,254 --> 00:00:14,290 SALTADOR 3 00:00:15,591 --> 00:00:18,261 Hola, soy Saltador. 4 00:00:18,261 --> 00:00:20,129 Me gusta usar mamelucos. 5 00:00:24,667 --> 00:00:27,070 La palabra dekigokoro 6 00:00:27,070 --> 00:00:31,474 describe a una persona débil que hace algo malo impulsivamente. 7 00:00:31,474 --> 00:00:34,010 Cuando tu conciencia te falla, 8 00:00:34,544 --> 00:00:36,546 la maldad se mete por las grietas. 9 00:00:37,346 --> 00:00:39,816 Sé que debo trabajar más duro... 10 00:00:39,816 --> 00:00:40,983 Ginjiro, 11 00:00:40,983 --> 00:00:44,087 ¿sabes por qué dicen que hay que trabajar más duro? 12 00:00:45,021 --> 00:00:46,622 Dicen eso 13 00:00:47,323 --> 00:00:51,761 porque esa gente no trabaja duro y así se recuerdan a ellos mismos 14 00:00:52,428 --> 00:00:53,963 que deben hacerlo. 15 00:00:53,963 --> 00:00:55,998 El que de por sí trabaja duro, 16 00:00:56,532 --> 00:00:59,335 no dice nada. Solo lo hace. 17 00:01:01,904 --> 00:01:03,106 ¿Por qué lo apagaste? 18 00:01:03,106 --> 00:01:06,342 - Estábamos viendo eso. - ¿Trabajas duro, Ginjiro? 19 00:01:06,342 --> 00:01:07,810 No... 20 00:01:08,911 --> 00:01:10,146 Creo... 21 00:01:11,581 --> 00:01:12,415 que no. 22 00:01:12,415 --> 00:01:14,484 ¡Deberías trabajar duro! 23 00:01:14,484 --> 00:01:18,287 Hoy en día, a los jóvenes que no trabajan o estudian, 24 00:01:18,287 --> 00:01:20,623 les dicen NEETs. 25 00:01:21,591 --> 00:01:23,593 Es una enfermedad mental. 26 00:01:23,593 --> 00:01:25,928 Quizás yo sea un NEET. 27 00:01:26,662 --> 00:01:27,497 ¿Qué? 28 00:01:28,231 --> 00:01:30,399 No me siento con mucha energía. 29 00:01:31,033 --> 00:01:33,436 Veo a otros buscando trabajo y... 30 00:01:33,436 --> 00:01:35,771 Quizás no debería ser un yakuza. 31 00:01:36,572 --> 00:01:38,241 No me interesa ningún trabajo. 32 00:01:38,741 --> 00:01:40,042 Haría cualquier cosa. 33 00:01:40,042 --> 00:01:41,377 ¿Sigues con eso? 34 00:01:42,245 --> 00:01:46,115 Cuando te gradúes, podrás concentrarte en ser un yakuza. 35 00:01:46,115 --> 00:01:48,417 Formarás parte del Ryuseikai. 36 00:01:48,417 --> 00:01:51,721 Pero ¿quiero ser un yakuza? 37 00:01:51,721 --> 00:01:55,491 El golf me aburre así que me quedo en casa. 38 00:01:55,491 --> 00:01:57,894 Me molestan los trabajos de medio tiempo. 39 00:01:57,894 --> 00:02:00,830 Tengo dinero, no necesito trabajar. No sé... 40 00:02:02,665 --> 00:02:04,734 ¡Eres un mocoso malcriado! 41 00:02:04,734 --> 00:02:06,869 Oye, Tora. 42 00:02:06,869 --> 00:02:10,006 ¿Te crees mejor que todos? 43 00:02:10,006 --> 00:02:12,241 ¿No quieres hacer algo con tu vida? 44 00:02:12,241 --> 00:02:16,245 Esas son excusas de holgazanes. 45 00:02:18,347 --> 00:02:21,417 Deja de decir tonterías. 46 00:02:21,417 --> 00:02:24,020 Decídete como un yakuza de verdad. 47 00:02:24,020 --> 00:02:27,223 Haz algo que sorprenda hasta a tu padre. 48 00:02:28,324 --> 00:02:30,760 Ve y orina en el parlamento o algo. 49 00:02:30,760 --> 00:02:33,763 Hyuga, tengo razón, ¿verdad? 50 00:02:33,763 --> 00:02:35,631 Sí, la tienes. ¿La tienes? 51 00:02:35,631 --> 00:02:38,568 Te sacaré lo NEET a la fuerza. 52 00:02:40,903 --> 00:02:43,172 No puedes sacarle el NEET a nadie. 53 00:02:43,172 --> 00:02:44,807 Pero ¿qué es NEET? 54 00:02:44,807 --> 00:02:48,844 "Bueno, incluso si lo explicaras por años, 55 00:02:49,679 --> 00:02:51,581 no entenderías el concepto". 56 00:02:52,081 --> 00:02:56,719 La historia de hoy es sobre un joven conflictuado. 57 00:02:56,719 --> 00:02:58,120 Comencemos. 58 00:03:00,022 --> 00:03:03,292 El Tigre y el Dragón. 59 00:03:12,902 --> 00:03:14,570 {\an8}¿Harás o no rakugo? 60 00:03:14,570 --> 00:03:16,839 {\an8}No sé si quiero. 61 00:03:16,839 --> 00:03:19,775 {\an8}- ¿Eres un NEET? - ¿Qué harás con la tienda? 62 00:03:19,775 --> 00:03:21,077 Tú estarás aquí. 63 00:03:21,077 --> 00:03:22,044 ¿Yo? ¿Sola? 64 00:03:22,044 --> 00:03:24,847 Podríamos convertirla en una tienda de celebridades 65 00:03:24,847 --> 00:03:28,351 como Umemiya Tatsuo, vendiendo muñecas. 66 00:03:28,351 --> 00:03:30,653 Espera. Aún no soy famoso. 67 00:03:30,653 --> 00:03:32,722 Podríamos turnarnos con el rakugo. 68 00:03:32,722 --> 00:03:36,092 Yo lo haré de día y tú, de noche. 69 00:03:36,092 --> 00:03:37,560 Y manejas la tienda. 70 00:03:37,560 --> 00:03:41,731 Pero, si me convierto en el pupilo de papá, ¿qué seré? ¿El acto inicial? 71 00:03:41,731 --> 00:03:44,233 ¡No! No comenzará como acto inicial. 72 00:03:44,233 --> 00:03:47,403 Claro. Casi llegó a ser el acto principal. 73 00:03:47,403 --> 00:03:49,605 Primero empiezas como aprendiz. 74 00:03:49,605 --> 00:03:50,740 ¿Qué? 75 00:03:50,740 --> 00:03:54,043 No le doy trato especial a nadie, ni siquiera a mi hijo. 76 00:03:54,043 --> 00:03:56,879 Los que renunciaron antes, se irán de nuevo. 77 00:03:56,879 --> 00:03:59,682 No se lo haremos fácil. 78 00:03:59,682 --> 00:04:02,818 Eso significa que estará... 79 00:04:02,818 --> 00:04:04,654 Por debajo de ti. 80 00:04:07,023 --> 00:04:08,190 Eso dijeron. 81 00:04:08,190 --> 00:04:09,292 ¡No puede ser! 82 00:04:09,292 --> 00:04:11,627 - Debes superarme. - Lo haré. 83 00:04:11,627 --> 00:04:13,462 Pero tú tendrás antigüedad. 84 00:04:13,462 --> 00:04:15,164 Siempre serás mi hermano mayor. 85 00:04:15,164 --> 00:04:19,735 Tú dices que soy aburrido, pero nunca viste mi acto. 86 00:04:19,735 --> 00:04:21,237 - Yo sí. - ¿Cómo estuvo? 87 00:04:21,237 --> 00:04:23,873 Solo me reí porque todos se reían. 88 00:04:23,873 --> 00:04:25,408 Su estilo era antiguo. 89 00:04:25,408 --> 00:04:28,077 Ya veo. Haces chistes de deportes. 90 00:04:28,077 --> 00:04:30,880 Sí, y flexionas los músculos así. 91 00:04:30,880 --> 00:04:33,716 ¿Y? Tú harías llorar a los niños con esa cara. 92 00:04:34,817 --> 00:04:36,752 ¿Qué? ¿Un terremoto? 93 00:04:38,487 --> 00:04:39,422 Demonios. 94 00:04:39,922 --> 00:04:42,658 La cara de Tora está muy roja, ¡parece un pene! 95 00:04:44,126 --> 00:04:48,230 ¿Por qué no dejas de hablar y vienes a ver el espectáculo? 96 00:04:50,966 --> 00:04:54,337 Si no vienes este mes, destruiré esta tienda. 97 00:04:58,574 --> 00:05:00,076 Ya me cansé. 98 00:05:00,076 --> 00:05:01,277 ¿Qué rayos...? 99 00:05:06,315 --> 00:05:07,817 MULTA DE ESTACIONAMIENTO 100 00:05:07,817 --> 00:05:13,222 - ¡Espere! Acabo de estacionar. - Está aquí hace dos horas. 101 00:05:13,222 --> 00:05:14,990 Lo estuve vigilando. 102 00:05:14,990 --> 00:05:17,293 Por favor, no puedo tener otra multa. 103 00:05:17,293 --> 00:05:19,762 - No me importa. - Es el auto de mi hermano. 104 00:05:22,598 --> 00:05:23,733 ¿Kaneko? 105 00:05:23,733 --> 00:05:24,734 ¿Nakatani? 106 00:05:25,735 --> 00:05:27,536 Tanto tiempo. ¿Qué hacías? 107 00:05:27,536 --> 00:05:28,471 Jugaba pachinko. 108 00:05:29,405 --> 00:05:30,406 ¿Puedes ayudarme? 109 00:05:30,406 --> 00:05:32,074 No. Soy policía. 110 00:05:32,641 --> 00:05:36,946 Tu auto yakuza es tan genial que llamé a más policías. 111 00:05:37,480 --> 00:05:39,081 Lo siento. Es mi trabajo. 112 00:05:39,882 --> 00:05:41,884 ¿Te gradúas este año? 113 00:05:41,884 --> 00:05:42,918 El año que viene. 114 00:05:42,918 --> 00:05:45,654 Y ¿qué harás? ¿Serás un yakuza? 115 00:05:46,188 --> 00:05:47,656 No me queda otra opción. 116 00:05:48,257 --> 00:05:51,927 No sabía que te uniste a la policía después de la escuela. 117 00:05:51,927 --> 00:05:52,928 ¡Vamos! 118 00:05:54,663 --> 00:05:55,731 Eso es... 119 00:05:55,731 --> 00:05:59,235 Lo compré en Harajuku. Lindo, ¿no? 120 00:05:59,869 --> 00:06:02,438 Ser oficial de patrulla es muy aburrido. 121 00:06:02,972 --> 00:06:06,842 Solo me tocan los borrachos y la gente que se pierde. 122 00:06:06,842 --> 00:06:08,878 Nunca encuentro billeteras perdidas. 123 00:06:08,878 --> 00:06:11,580 Tengo una cita con la que encontró la mía. 124 00:06:11,580 --> 00:06:13,215 Trabaja en Dragon Soda. 125 00:06:13,215 --> 00:06:14,116 ¡Mira! 126 00:06:15,851 --> 00:06:16,952 ¿Qué? 127 00:06:16,952 --> 00:06:19,422 Yo no tengo a nadie. 128 00:06:19,422 --> 00:06:21,957 Pink Lady reemplazó al jefe por un día, es todo. 129 00:06:21,957 --> 00:06:23,526 ¿Pink Lady? 130 00:06:23,526 --> 00:06:25,528 Se veían como hombres. 131 00:06:25,528 --> 00:06:26,896 Pero son buenas, ¿no? 132 00:06:29,098 --> 00:06:32,168 ¡Claro que no, hombre! 133 00:06:32,168 --> 00:06:33,669 Esa banda es muy vieja. 134 00:06:33,669 --> 00:06:38,007 Creí que dirías algo más dramático como Shibata Kyohei. 135 00:06:38,541 --> 00:06:42,978 La vida real no es divertida. Hasta entiendo a los policías corruptos. 136 00:06:42,978 --> 00:06:43,946 Debo irme. 137 00:06:43,946 --> 00:06:45,781 ¿Por qué el apuro? 138 00:06:45,781 --> 00:06:47,316 Ha pasado tiempo. 139 00:06:48,284 --> 00:06:51,520 ¿Tu grupo vende drogas o armas? 140 00:06:51,520 --> 00:06:52,421 ¡Oye! 141 00:06:52,922 --> 00:06:54,690 No te preocupes. 142 00:06:54,690 --> 00:06:57,726 Si la policía te ayuda, no te atraparán. 143 00:06:58,327 --> 00:06:59,562 ¿Hacen eso o no? 144 00:07:00,329 --> 00:07:02,998 No. A papá no le gusta. 145 00:07:02,998 --> 00:07:05,334 ¿En serio? Qué mal. 146 00:07:05,901 --> 00:07:08,504 Decídete, sé un yakuza de verdad. 147 00:07:08,504 --> 00:07:11,407 Haz algo que sorprenda hasta a tu padre. 148 00:07:13,943 --> 00:07:16,445 ¿Puedes obtener información sobre eso? 149 00:07:16,445 --> 00:07:18,214 ¡Así es! 150 00:07:18,214 --> 00:07:22,117 Ya me cansé de recolectar deudas. La mayoría paga. 151 00:07:22,117 --> 00:07:24,253 Quiero hacer algo más llamativo. 152 00:07:26,188 --> 00:07:30,192 Estás en Shinjuku. ¿Oíste hablar de la pandilla Jinbo? 153 00:07:30,192 --> 00:07:33,963 Sí. Todos están en sus 30. 154 00:07:33,963 --> 00:07:37,399 Son unas pirañas. Hacen de todo. 155 00:07:37,399 --> 00:07:40,970 Cada vez son más. Ya tienen 30 miembros. 156 00:07:40,970 --> 00:07:41,904 ¿Por qué? 157 00:07:41,904 --> 00:07:43,005 Por nada. 158 00:07:43,005 --> 00:07:44,440 ¡Calidad sobre cantidad! 159 00:07:44,440 --> 00:07:47,610 Aunque tenemos menos gente. ¿Qué es eso? 160 00:07:47,610 --> 00:07:50,045 Lo siento. La pagaré hoy. 161 00:07:50,646 --> 00:07:53,148 Bueno. ¿Qué pasó con NIK? 162 00:07:55,684 --> 00:07:57,686 - ¿Quieres decir NEET? - Ya sé. 163 00:07:58,787 --> 00:07:59,822 ¿Ya lo superaste? 164 00:08:00,890 --> 00:08:03,025 Eso creo. 165 00:08:03,025 --> 00:08:05,327 Encontré una actividad que me gusta. 166 00:08:05,327 --> 00:08:06,395 Bien. 167 00:08:09,999 --> 00:08:10,866 Nos vemos. 168 00:08:10,866 --> 00:08:11,767 Sí. 169 00:08:11,767 --> 00:08:13,102 Saca esa cosa. 170 00:08:13,102 --> 00:08:14,703 - Lo haré. - Adiós. 171 00:08:29,018 --> 00:08:31,587 LOS ACTOS DE HOY 172 00:08:31,587 --> 00:08:34,723 DONBEI 173 00:08:34,723 --> 00:08:35,991 ¡Vinimos a verte! 174 00:08:40,596 --> 00:08:44,433 Gracias a todos por venir. 175 00:08:45,034 --> 00:08:49,204 Los ladrones son cada día más astutos. 176 00:08:49,204 --> 00:08:50,573 ¡Es "Dekigokoro"! 177 00:08:50,573 --> 00:08:52,107 Pueden abrir cerraduras 178 00:08:52,107 --> 00:08:55,644 dobles y triples con gran habilidad. 179 00:08:55,644 --> 00:08:58,948 Pero esto no es un elogio. 180 00:08:59,782 --> 00:09:04,119 Los ladrones de mi historia 181 00:09:04,119 --> 00:09:08,757 no serán recordados con cariño en el futuro. 182 00:09:08,757 --> 00:09:14,597 Me suena raro lo de "no serán recordados con cariño en el futuro". 183 00:09:14,597 --> 00:09:15,764 Siento un déjà vu. 184 00:09:15,764 --> 00:09:18,367 "¿Qué tal el trabajo?". 185 00:09:18,367 --> 00:09:22,104 "Ya estoy listo. Seré lo más malo que pueda". 186 00:09:22,104 --> 00:09:25,474 "Bien, hijo mío. 187 00:09:26,141 --> 00:09:28,243 ¿Quieres allanar una morada?". 188 00:09:28,243 --> 00:09:29,878 "¿Allanar una morada?". 189 00:09:29,878 --> 00:09:33,983 "Sí, entras a una casa vacía y te llevas cosas". 190 00:09:33,983 --> 00:09:36,485 "Pero ¿eso no es deshonroso?". 191 00:09:36,485 --> 00:09:39,521 ¡No existen ladrones honrados, idiota! 192 00:09:40,289 --> 00:09:45,194 Busca una casa vacía. Revisa que el esposo esté trabajando 193 00:09:45,194 --> 00:09:48,597 y que la esposa haya salido a hacer las compras 194 00:09:48,597 --> 00:09:50,866 y métete en la casa. 195 00:09:51,433 --> 00:09:54,303 Primero, te quedas afuera y dices: "Disculpen". 196 00:09:54,303 --> 00:09:55,871 ¿Y si están en la casa? 197 00:09:55,871 --> 00:09:59,341 Di algo serio, ¿qué les dirías? 198 00:09:59,341 --> 00:10:02,611 "¿Qué opinan del Shogunato Edo actual?". 199 00:10:02,611 --> 00:10:05,681 No les puedes preguntar algo tan difícil. 200 00:10:05,681 --> 00:10:07,916 Pregúntales algo como: 201 00:10:07,916 --> 00:10:12,021 "¿Saben si hay alguien llamado tal?". 202 00:10:12,021 --> 00:10:16,558 Sin importar qué digan, agradece y vete. 203 00:10:16,558 --> 00:10:17,960 ¿Y si me atrapan? 204 00:10:17,960 --> 00:10:21,764 Si te atrapan en el acto, ya no puedes huir. 205 00:10:21,764 --> 00:10:24,767 Solo queda llorar y suplicar. 206 00:10:24,767 --> 00:10:25,968 ¿Llorar y suplicar? 207 00:10:25,968 --> 00:10:30,439 Deja todo lo que robaste. Llora y cuenta una historia. 208 00:10:32,307 --> 00:10:35,477 "Soy un artesano sin familia, solo tengo a mi madre. 209 00:10:35,477 --> 00:10:38,847 Hace tres años que está enferma, 210 00:10:39,348 --> 00:10:40,883 por eso no puedo trabajar. 211 00:10:41,850 --> 00:10:43,686 Gastamos todos nuestros ahorros. 212 00:10:44,486 --> 00:10:46,722 No puedo pagar por su medicamento. 213 00:10:46,722 --> 00:10:51,527 Estaba conflictuado y justo pasé por su casa, 214 00:10:51,527 --> 00:10:55,764 vi que la puerta estaba abierta y sin pensar...". 215 00:10:56,432 --> 00:10:59,468 "Llora un poco y cuenta algo triste. 216 00:10:59,468 --> 00:11:04,840 Sentirán pena por ti si dices que fue algo impulsivo. 217 00:11:04,840 --> 00:11:07,776 Quizás hasta te den dinero para tu madre". 218 00:11:07,776 --> 00:11:09,211 Este es el plan. 219 00:11:09,211 --> 00:11:10,979 Yo digo: "Disculpen" 220 00:11:10,979 --> 00:11:15,551 y si alguien atiende, pregunto por "tal" persona. 221 00:11:15,551 --> 00:11:17,720 Si me atrapan, diré que lo hice sin pensar. 222 00:11:18,287 --> 00:11:19,755 Qué fácil. 223 00:11:20,589 --> 00:11:21,657 ¡Disculpen! 224 00:11:23,092 --> 00:11:24,560 ¡Disculpen! 225 00:11:24,560 --> 00:11:26,428 FESTIVAL FUNDOSHI 226 00:11:26,428 --> 00:11:27,563 ¿Qué? 227 00:11:29,031 --> 00:11:31,033 ¿Cuándo se irán todos de casa? 228 00:11:31,967 --> 00:11:38,307 Las cosas se están poniendo buenas, ¡beberemos hasta el amanecer! 229 00:11:40,843 --> 00:11:42,311 Bueno, regreso luego. 230 00:11:42,878 --> 00:11:44,613 Un momento, chico. 231 00:11:44,613 --> 00:11:46,915 Ven aquí. ¿Quién rayos eres? 232 00:11:46,915 --> 00:11:48,317 Gracias. 233 00:11:48,317 --> 00:11:49,818 ¿Qué sucede? 234 00:11:50,519 --> 00:11:53,889 ¿Hay un "tal" por aquí? 235 00:11:53,889 --> 00:11:55,057 ¿Qué? 236 00:11:55,057 --> 00:11:57,493 No importa, gracias. 237 00:11:57,493 --> 00:12:00,362 ¿No importa? ¿De qué habla? 238 00:12:00,362 --> 00:12:01,897 ¿Qué hacemos, jefe? 239 00:12:01,897 --> 00:12:03,098 ¡Mátenlo! 240 00:12:10,706 --> 00:12:13,041 Esperen, ya recordé. 241 00:12:13,041 --> 00:12:14,276 ¿Qué cosa? 242 00:12:14,276 --> 00:12:16,779 ¡Saigobei! ¿Conocen a Saigobei? 243 00:12:17,412 --> 00:12:19,114 ¿Saigobei? 244 00:12:19,114 --> 00:12:20,983 Pero sé que no está aquí. 245 00:12:20,983 --> 00:12:21,750 Sí que está. 246 00:12:22,718 --> 00:12:25,854 ¡Saigobei! Alguien vino a verte. 247 00:12:29,424 --> 00:12:31,026 ¿Tú eres Saigobei? 248 00:12:32,127 --> 00:12:36,031 Sí, soy Saigobei. ¿Qué quieres? 249 00:12:36,031 --> 00:12:38,300 Me dijeron que te saludara. 250 00:12:38,300 --> 00:12:39,168 ¿Quién? 251 00:12:39,168 --> 00:12:39,968 Yo. 252 00:12:41,170 --> 00:12:41,937 ¡Mátenlo! 253 00:12:44,907 --> 00:12:47,242 ¡Lo hice sin pensar! 254 00:12:47,242 --> 00:12:50,078 ¡Sin pensar! 255 00:12:50,078 --> 00:12:52,481 ¡Sin pensar! 256 00:12:52,481 --> 00:12:53,816 Lo siento mucho. 257 00:12:59,354 --> 00:13:01,156 Maldición, me equivoqué. 258 00:13:01,156 --> 00:13:03,258 Los Jinbo están en la otra cuadra. 259 00:13:03,258 --> 00:13:05,627 Tienen cosas peligrosas allí. 260 00:13:05,627 --> 00:13:08,530 Si sabes eso, ¿por qué no los arrestas? 261 00:13:08,530 --> 00:13:11,033 Eso no me ayuda, idiota. 262 00:13:11,033 --> 00:13:13,302 Mis jefes se llevarán el crédito. 263 00:13:14,102 --> 00:13:15,003 ¿Y entonces? 264 00:13:16,271 --> 00:13:21,009 Descubre qué están haciendo y extorsiónalos. 265 00:13:21,844 --> 00:13:22,811 ¿Tú también? 266 00:13:22,811 --> 00:13:24,446 Kaneko y Ginjiro. 267 00:13:25,080 --> 00:13:26,515 ¿Oro y Plata? 268 00:13:26,515 --> 00:13:28,083 Kane, el Oro. 269 00:13:28,083 --> 00:13:29,818 - Gin, la Plata. - Ya basta. 270 00:13:29,818 --> 00:13:30,886 ¿Entonces? 271 00:13:31,787 --> 00:13:35,424 Para los Ryuseikai, será una gran oportunidad porque son rivales. 272 00:13:38,260 --> 00:13:40,495 Si quieres saber qué opino... 273 00:13:41,864 --> 00:13:42,965 Me agrada. 274 00:13:43,532 --> 00:13:44,499 COMISARÍA DE SHINJUKU 275 00:13:44,499 --> 00:13:46,869 ¿En serio fuiste? ¡Idiota! 276 00:13:46,869 --> 00:13:47,970 ¿Qué? 277 00:13:47,970 --> 00:13:49,304 Es broma. Lo siento. 278 00:13:49,838 --> 00:13:51,406 ¿Conseguiste todo? 279 00:13:51,406 --> 00:13:54,476 No, el mapa está mal. 280 00:13:57,079 --> 00:13:58,547 ¿Qué ves allí? 281 00:14:00,182 --> 00:14:03,085 - Un lugar de sushi. - Hay un departamento en el callejón. 282 00:14:03,085 --> 00:14:06,221 Número 101. Apresúrate o regresarán. 283 00:14:06,221 --> 00:14:08,123 Si te equivocas, te mataré. 284 00:14:10,592 --> 00:14:13,562 "Disculpen. 285 00:14:15,264 --> 00:14:19,001 Qué lugar más sucio y desordenado. 286 00:14:19,001 --> 00:14:21,503 Nada aquí vale la pena robar. 287 00:14:21,503 --> 00:14:23,171 Cielos. 288 00:14:23,171 --> 00:14:25,340 ¿Qué hace un fundoshi aquí?". 289 00:14:25,340 --> 00:14:26,642 Llévatelo. 290 00:14:26,642 --> 00:14:28,343 No pareces preocupado. 291 00:14:28,343 --> 00:14:30,212 ¿Ves algo más? 292 00:14:30,212 --> 00:14:31,346 No. 293 00:14:35,918 --> 00:14:37,853 ¿Qué? ¿Avena? 294 00:14:38,387 --> 00:14:40,422 Con razón no tienen nada. 295 00:14:46,561 --> 00:14:47,796 ¡Esto está muy rico! 296 00:14:48,630 --> 00:14:51,767 Quizás sea porque estoy hambriento, pero ¡qué rico! 297 00:14:53,769 --> 00:14:55,203 "Qué delicioso". 298 00:14:55,203 --> 00:14:57,172 Qué bien actúa. 299 00:14:57,172 --> 00:14:58,740 Ya hasta me dio hambre. 300 00:14:58,740 --> 00:15:00,542 "¡Cielos, regresaron!". 301 00:15:04,913 --> 00:15:08,550 ¿Vieron la cara que puso? 302 00:15:23,665 --> 00:15:26,101 Hola. ¿Hola? 303 00:15:29,237 --> 00:15:30,472 Algo anda mal. 304 00:15:30,472 --> 00:15:33,075 ¿Y mis calzoncillos? 305 00:15:33,075 --> 00:15:35,544 ¡Alguien comió mi comida! 306 00:15:35,544 --> 00:15:38,714 ¡Idiota! Te dije que cerraras la puerta. 307 00:15:38,714 --> 00:15:42,017 ¡Alguien se comió toda mi comida! 308 00:15:51,259 --> 00:15:52,527 ¿Podría ser...? 309 00:15:55,330 --> 00:15:56,264 ¿Qué pasa aquí? 310 00:15:56,932 --> 00:15:57,933 ¡Nada! 311 00:15:58,767 --> 00:16:00,035 Recibí una llamada... 312 00:16:00,035 --> 00:16:01,370 Justo a tiempo. 313 00:16:01,370 --> 00:16:02,804 Alguien está merodeando. 314 00:16:02,804 --> 00:16:04,573 No vi a nadie. ¿Y tú? 315 00:16:04,573 --> 00:16:06,108 Acompáñenme afuera. 316 00:16:06,108 --> 00:16:07,242 Sí. 317 00:16:07,242 --> 00:16:09,644 Nos llaman mucho por esto. 318 00:16:10,846 --> 00:16:12,547 ¿Les falta algo? 319 00:16:12,547 --> 00:16:13,682 No, nada. 320 00:16:23,725 --> 00:16:25,927 ¿Y esto? ¿Un DVD? 321 00:16:32,034 --> 00:16:33,535 ¡Sí! 322 00:16:34,636 --> 00:16:36,271 ¿Qué es esto? Está pixelado. 323 00:16:36,271 --> 00:16:38,440 ¡Sí! 324 00:16:38,440 --> 00:16:39,708 ¿Qué rayos? 325 00:16:40,976 --> 00:16:42,444 ¿Por qué dices: "Sí"? 326 00:16:43,879 --> 00:16:45,013 Sí. 327 00:16:46,982 --> 00:16:48,450 Ya no está pixelado. 328 00:16:54,489 --> 00:16:57,325 Qué locura. 329 00:17:03,265 --> 00:17:04,633 Esto es nuevo. 330 00:17:04,633 --> 00:17:06,935 Es increíble. 331 00:17:19,114 --> 00:17:21,483 - Es pornografía ilegal. - Son DVDs. 332 00:17:21,483 --> 00:17:23,852 No me importa. No son drogas ni armas. 333 00:17:24,586 --> 00:17:26,254 Nunca dije que las tuvieran. 334 00:17:27,022 --> 00:17:28,490 No lo dijiste, 335 00:17:28,490 --> 00:17:31,927 pero cualquiera esperaría ver ese tipo de cosas. 336 00:17:32,894 --> 00:17:34,996 Todos te escuchan, idiota. 337 00:17:36,865 --> 00:17:38,100 Lo siento. 338 00:17:38,100 --> 00:17:41,636 Bueno, lo que hacen es importar pornografía extranjera, 339 00:17:41,636 --> 00:17:43,238 hacen el doblaje y la venden. 340 00:17:43,839 --> 00:17:45,974 Al principio está pixelado, ¿no? 341 00:17:45,974 --> 00:17:47,209 Sí. 342 00:17:47,209 --> 00:17:49,311 Pero luego se veía todo. 343 00:17:49,311 --> 00:17:51,179 Así es como la esconden. 344 00:17:51,880 --> 00:17:55,851 Es una buena evidencia en su contra. 345 00:17:55,851 --> 00:17:58,887 Ahora extorsionaremos a la pandilla Jinbo. 346 00:17:59,454 --> 00:18:01,990 ¿Juntos? ¿El Sr. Oro y el Sr. Plata? 347 00:18:01,990 --> 00:18:03,358 - Así es. - Basta ya. 348 00:18:03,358 --> 00:18:05,927 No haré más estas tonterías. 349 00:18:06,995 --> 00:18:10,065 "¡No está! ¡Mi fundoshi ya no está! 350 00:18:11,066 --> 00:18:16,638 ¿Por qué un ladrón le robaría a un pobre como yo?". 351 00:18:17,806 --> 00:18:22,277 "Oigan, el guardián me está presionando para que le pague la morosidad. 352 00:18:22,277 --> 00:18:23,745 Le diré que nos robaron. 353 00:18:24,312 --> 00:18:28,817 Le diré que me robaron la morosidad y no podré pagarle. 354 00:18:28,817 --> 00:18:29,918 Llamémoslo". 355 00:18:29,918 --> 00:18:31,253 Un momento. 356 00:18:31,253 --> 00:18:32,954 - ¿"Guardián"? - El casero. 357 00:18:32,954 --> 00:18:35,157 - ¿Y la "morosidad"? - La renta. 358 00:18:35,157 --> 00:18:36,525 ¡Entonces di renta! 359 00:18:36,525 --> 00:18:37,592 Eres un tonto. 360 00:18:37,592 --> 00:18:39,694 Cállate, ¿y qué es todo esto? 361 00:18:39,694 --> 00:18:41,863 - ¿Por qué estamos aquí? - Sigamos. 362 00:18:42,731 --> 00:18:45,133 Debería estar en una cita. 363 00:18:45,133 --> 00:18:48,170 No puedes salir con alguien viviendo en esta pocilga. 364 00:18:48,170 --> 00:18:49,404 ¿Qué sucedió aquí? 365 00:18:49,404 --> 00:18:51,773 Ni un reality show querría filmar aquí. 366 00:18:51,773 --> 00:18:54,176 ¡Y aquí viven tres personas! 367 00:18:54,176 --> 00:18:55,377 ¿No es gracioso? 368 00:18:56,278 --> 00:18:57,512 ¿En serio? 369 00:18:57,512 --> 00:18:59,514 Ya estamos listos. Continúa. 370 00:19:02,050 --> 00:19:06,488 ¿Por qué estoy haciendo rakugo para mi novia y su exnovio? 371 00:19:06,488 --> 00:19:09,524 ¿Qué? Tora no es mi exnovio. 372 00:19:09,524 --> 00:19:11,693 - Lo hicimos dos veces. - ¿Puedo seguir? 373 00:19:11,693 --> 00:19:14,629 Sigue. Ahora sé qué significan esas palabras. 374 00:19:14,629 --> 00:19:17,599 "Guardián, un ladrón me robó. 375 00:19:17,599 --> 00:19:20,669 ¡Un ladrón! ¡Guardián! ¡Un ladrón! ¡Guardián!". 376 00:19:21,236 --> 00:19:23,171 ¿Qué? ¿Un ladrón guardián? 377 00:19:23,171 --> 00:19:25,507 ¡No! ¡Me robaron! 378 00:19:25,507 --> 00:19:26,741 ¿Qué te falta? 379 00:19:26,741 --> 00:19:29,211 Se llevó la morosidad. 380 00:19:31,313 --> 00:19:33,014 Y no solo la morosidad. 381 00:19:33,014 --> 00:19:34,616 ¡Todo lo demás también! 382 00:19:35,183 --> 00:19:40,222 Entiendo. Descríbeme qué sucedió. 383 00:19:40,222 --> 00:19:42,490 - ¿Qué? - Se llevaron todo, ¿verdad? 384 00:19:42,490 --> 00:19:44,292 Debemos reportarlo. 385 00:19:44,292 --> 00:19:47,562 No debe preocuparse por eso. 386 00:19:47,562 --> 00:19:49,331 Me sentaré en el piso. 387 00:19:50,031 --> 00:19:55,437 La policía emitirá un boletín. A veces encuentran lo robado. 388 00:19:56,404 --> 00:19:57,405 ¿Y lo devuelven? 389 00:19:57,405 --> 00:19:59,140 Sí, si encuentran algo. 390 00:19:59,140 --> 00:20:05,780 Qué bien. Agrega un fundoshi Etchu, por favor. 391 00:20:05,780 --> 00:20:09,050 "No puedo poner eso en el reporte". 392 00:20:10,385 --> 00:20:11,686 "¿Y el futón?". 393 00:20:11,686 --> 00:20:14,289 "Es algo muy grande para robar. 394 00:20:14,289 --> 00:20:15,557 Descríbemelo". 395 00:20:15,557 --> 00:20:17,559 "¿Qué clase de futón, señor?". 396 00:20:17,559 --> 00:20:19,794 "Tiene un diseño arabesco". 397 00:20:19,794 --> 00:20:22,764 "El mío también". 398 00:20:22,764 --> 00:20:25,000 "¿Por qué me copias?". 399 00:20:25,000 --> 00:20:27,602 "¿Qué tiene atrás?". "Un callejón sin salida". 400 00:20:27,602 --> 00:20:30,605 "No, el futón no, el callejón". 401 00:20:30,605 --> 00:20:31,506 "Descríbalo". 402 00:20:31,506 --> 00:20:35,176 "Está hecho de un fuerte algodón índigo". 403 00:20:35,176 --> 00:20:38,780 "El mío también está hecho de un fuerte algodón índigo". 404 00:20:38,780 --> 00:20:40,649 "¿Qué más le falta?". 405 00:20:40,649 --> 00:20:42,617 "Un cinto para el cabello". 406 00:20:42,617 --> 00:20:46,554 "¿Qué es eso? ¿Cómo un pañuelo Hakata?". 407 00:20:46,554 --> 00:20:49,391 "Qué buen pañuelo tenías". 408 00:20:49,391 --> 00:20:52,193 "¿Cómo era?". 409 00:20:52,193 --> 00:20:54,663 "Como arabesco adelante e índigo atrás". 410 00:20:54,663 --> 00:20:57,098 "Los pañuelos no tienen parte de atrás". 411 00:20:58,300 --> 00:21:00,535 "Es fuerte y hecho de algodón". 412 00:21:00,535 --> 00:21:02,037 "¿Qué más se llevaron?". 413 00:21:02,037 --> 00:21:03,605 "Una espada". 414 00:21:03,605 --> 00:21:06,441 "¿Una espada?". "Sí, la parte de atrás es índigo". 415 00:21:06,441 --> 00:21:08,176 Basta ya. 416 00:21:08,176 --> 00:21:11,913 ¿Qué estuviste haciendo, Kotora? Aprendes muy rápido. 417 00:21:11,913 --> 00:21:13,081 ¿Verdad, Donta? 418 00:21:14,983 --> 00:21:16,418 Me quedé dormido. 419 00:21:16,418 --> 00:21:17,819 ¡Has mejorado mucho! 420 00:21:17,819 --> 00:21:18,887 Gracias. 421 00:21:18,887 --> 00:21:20,121 ¿Quién te enseñó? 422 00:21:21,289 --> 00:21:22,123 ¿Qué? 423 00:21:22,123 --> 00:21:24,893 Tu "Dekigokoro" 424 00:21:25,527 --> 00:21:27,329 es diferente al mío. 425 00:21:29,164 --> 00:21:33,001 Robaste una historia que habla de robar. No lo hiciste "sin pensar". 426 00:21:33,001 --> 00:21:36,004 No te hagas el tonto, ladrón. 427 00:21:36,004 --> 00:21:39,874 Dime la verdad. ¿Dónde lo aprendiste? 428 00:21:42,010 --> 00:21:43,078 Con Ryuji. 429 00:21:43,078 --> 00:21:44,946 ¿En qué estabas pensado? 430 00:21:44,946 --> 00:21:47,349 No es su culpa. Yo lo obligué. 431 00:21:47,349 --> 00:21:50,185 Cuando aprendes rakugo, Kotora, 432 00:21:50,185 --> 00:21:52,520 no lo haces con cualquiera. 433 00:21:53,221 --> 00:21:54,289 ¿Sabes por qué? 434 00:21:54,889 --> 00:21:57,959 Cada artista tiene sus propias peculiaridades. 435 00:21:58,626 --> 00:22:01,863 Cada final puede ser contado diferente. 436 00:22:01,863 --> 00:22:02,764 Así que... 437 00:22:03,298 --> 00:22:04,199 ¿Don? 438 00:22:04,799 --> 00:22:06,768 ¿Adónde vas, padre? 439 00:22:06,768 --> 00:22:09,337 Ven conmigo, Kotora. 440 00:22:12,907 --> 00:22:15,243 - Ryu. - ¿Sí? 441 00:22:16,144 --> 00:22:18,313 ¿Le habrá ido bien a Tora? 442 00:22:19,214 --> 00:22:20,048 Bueno... 443 00:22:20,849 --> 00:22:24,319 No te preocupes, seguro le fue bien. 444 00:22:27,689 --> 00:22:28,690 Ryu. 445 00:22:29,457 --> 00:22:30,358 ¿Qué, Ryu? 446 00:22:31,526 --> 00:22:34,529 ¿Viniste desde China para evitar que tenga sexo? 447 00:22:36,364 --> 00:22:38,566 No lo hagas. 448 00:22:40,969 --> 00:22:42,404 - Maestro. - ¿Sí? 449 00:22:42,404 --> 00:22:43,805 ¿Está enojado conmigo? 450 00:22:45,874 --> 00:22:47,876 Ya te dije que no. 451 00:22:49,744 --> 00:22:51,312 - Ya veo. - Sí. 452 00:22:52,747 --> 00:22:55,683 No podía decir esto frente a los demás pupilos, 453 00:22:56,985 --> 00:23:00,855 pero me alegra que quieras mejorar. 454 00:23:01,756 --> 00:23:05,493 Por ahora, no hablaremos de las habilidades de Ryuji. 455 00:23:05,493 --> 00:23:08,396 - ¿Qué hacemos en un cabaret? - Clase correctiva. 456 00:23:08,963 --> 00:23:12,700 Sabes, "Dekigokoro" tiene dos finales diferentes. 457 00:23:14,302 --> 00:23:17,038 En uno, el ladrón sale del escondite y dice: 458 00:23:17,038 --> 00:23:20,375 "No puedo creer lo que escucho. 459 00:23:20,375 --> 00:23:24,712 Estás mintiendo. ¿Qué algodón índigo? 460 00:23:24,712 --> 00:23:28,383 Ni hablar de los futones. Y aquí no tienen ningún pañuelo". 461 00:23:28,383 --> 00:23:30,452 "Tú eres el ladrón". 462 00:23:30,452 --> 00:23:33,555 "Sí, cierto. Soy el ladrón. 463 00:23:35,890 --> 00:23:39,427 Hace tres años que mi mamá está enferma. 464 00:23:41,062 --> 00:23:43,398 Entré aquí sin pensarlo. Fue un impulso. 465 00:23:44,399 --> 00:23:46,835 Debería llorar aquí...". 466 00:23:48,903 --> 00:23:52,907 "Entonces eres un ladrón novato. Lo hiciste sin pensarlo. 467 00:23:53,842 --> 00:23:55,944 Hay que perdonarlo. 468 00:23:56,511 --> 00:23:59,514 Pero tú, Hachiko. 469 00:24:00,048 --> 00:24:02,517 ¿Por qué mentiste?". 470 00:24:04,085 --> 00:24:07,489 "Yo también lo hice sin pensarlo". 471 00:24:10,124 --> 00:24:12,093 Esa es la opción A. 472 00:24:13,061 --> 00:24:14,562 Esta es la B. 473 00:24:15,230 --> 00:24:18,166 "Entré aquí sin pensarlo. Fue un impulso. 474 00:24:18,166 --> 00:24:19,601 Debería llorar aquí...". 475 00:24:21,769 --> 00:24:24,572 "Entonces eres un ladrón novato". 476 00:24:24,572 --> 00:24:26,374 Hasta aquí, todo es igual. 477 00:24:27,008 --> 00:24:29,010 "¿Cómo entraste?". 478 00:24:30,111 --> 00:24:31,913 "Por la parte de atrás". 479 00:24:31,913 --> 00:24:33,781 "¿Qué parte de atrás?". 480 00:24:33,781 --> 00:24:37,318 "La parte de atrás es índigo". 481 00:24:41,389 --> 00:24:42,757 ¿Te gustó más esta? 482 00:24:42,757 --> 00:24:44,158 No más. 483 00:24:44,158 --> 00:24:45,426 Entiendo. 484 00:24:45,960 --> 00:24:51,099 Me gustó más el final, 485 00:24:51,099 --> 00:24:53,768 pero no lo cuento cuando actúo. 486 00:24:53,768 --> 00:24:54,702 ¿Por qué no? 487 00:24:54,702 --> 00:24:57,338 Porque ese era el final de Ken. 488 00:24:57,939 --> 00:24:58,940 ¿De Ken? 489 00:24:59,541 --> 00:25:02,644 Tu jefe, Nakatani Ken. 490 00:25:04,112 --> 00:25:05,046 De hecho, 491 00:25:05,046 --> 00:25:06,748 hace más de 30 años... 492 00:25:07,882 --> 00:25:10,885 estuvimos juntos aquí, en este escenario. 493 00:25:10,885 --> 00:25:12,287 - ¿Qué? - Sí. 494 00:25:15,223 --> 00:25:19,961 No bastaba con contar los clásicos, así que persuadí a Ken 495 00:25:21,396 --> 00:25:24,799 para trabajar aquí medio tiempo. 496 00:25:24,799 --> 00:25:27,235 ¿Qué haces? No estoy ebrio. 497 00:25:31,239 --> 00:25:32,206 ¿Qué haces? 498 00:25:32,206 --> 00:25:33,775 Solo hago mi trabajo. 499 00:25:33,775 --> 00:25:35,843 ¿Puedes hacerlo, por favor? 500 00:25:35,843 --> 00:25:36,778 ¿Hacer qué? 501 00:25:36,778 --> 00:25:38,346 Caminar recto. 502 00:25:38,346 --> 00:25:41,115 Yo nunca camino recto. Soy un yakuza. 503 00:25:41,115 --> 00:25:42,984 Nunca he caminado recto. 504 00:25:42,984 --> 00:25:44,552 Solo hazlo. 505 00:25:44,552 --> 00:25:45,820 Bueno. 506 00:25:45,820 --> 00:25:47,589 Cuidado. 507 00:25:47,589 --> 00:25:51,359 Éramos populares en esos tiempos. Nos llamábamos "Dúo Nakayanaka". 508 00:25:51,359 --> 00:25:53,561 Se parece a Ogihayagi. 509 00:25:56,097 --> 00:25:57,165 Lo siento. 510 00:26:00,768 --> 00:26:03,605 Pero me ganó el orgullo e hice algo estúpido 511 00:26:04,272 --> 00:26:07,909 y es por eso que Kan ya no hace comedia. 512 00:26:08,543 --> 00:26:09,844 ¿Hiciste algo más? 513 00:26:11,245 --> 00:26:15,316 Si bien lo disimulaba, Ken odiaba perder. 514 00:26:15,316 --> 00:26:18,453 Cuando actuábamos juntos, todos se reían conmigo. 515 00:26:18,953 --> 00:26:21,623 Habrá odiado eso. 516 00:26:22,190 --> 00:26:25,159 Entonces, comenzó a salirse del guion. 517 00:26:25,827 --> 00:26:28,830 Ya que insiste en estar sobrio, le sugeriré algo. 518 00:26:28,830 --> 00:26:29,764 ¿Qué? 519 00:26:29,764 --> 00:26:32,300 Haga una imitación y lo dejaré ir. 520 00:26:32,867 --> 00:26:33,935 ¿Ken? 521 00:26:33,935 --> 00:26:34,969 Un panda. 522 00:26:35,603 --> 00:26:38,506 Imite a un panda en el zoológico de Ueno. 523 00:26:40,475 --> 00:26:43,878 Habrá querido hacerme quedar como un estúpido. 524 00:26:44,379 --> 00:26:47,915 Pero a todos les gustó 525 00:26:47,915 --> 00:26:50,818 y se rieron a más no poder. 526 00:26:53,421 --> 00:26:57,558 Creo que fue entonces cuando Ken decidió renunciar 527 00:26:57,558 --> 00:26:59,260 a la comedia. 528 00:26:59,994 --> 00:27:03,598 La siguiente vez que lo vi, ya era famoso en Shinjuku. 529 00:27:03,598 --> 00:27:05,400 Lamento mucho lo que hice. 530 00:27:07,101 --> 00:27:09,237 Me siento mal por él. 531 00:27:10,471 --> 00:27:14,709 Creyó que no tenía talento. 532 00:27:15,677 --> 00:27:18,613 Pero, si no hubiese renunciado, 533 00:27:20,214 --> 00:27:22,550 Ken no se hubiera convertido en yakuza 534 00:27:23,284 --> 00:27:26,454 y tú y yo no nos hubiéramos conocido nunca. 535 00:27:27,722 --> 00:27:28,756 Supongo. 536 00:27:31,325 --> 00:27:34,328 Así que, incluso si dejas de ser un yakuza, 537 00:27:34,896 --> 00:27:38,199 debes agradecerle por eso. 538 00:27:39,600 --> 00:27:43,638 Estás aquí gracias a Ken. 539 00:27:45,840 --> 00:27:49,610 Siempre que estés en el escenario, estarás ocupando su lugar. 540 00:27:50,178 --> 00:27:52,547 Piensa en eso. 541 00:27:52,547 --> 00:27:53,448 Sí. 542 00:27:54,382 --> 00:27:56,617 Perdón por la triste historia. 543 00:27:56,617 --> 00:28:00,221 "Dekigokoro" me recuerda a esos tiempos. 544 00:28:00,221 --> 00:28:03,157 Quizás te conté esto "sin pensarlo". 545 00:28:05,460 --> 00:28:06,294 Qué estúpido. 546 00:28:06,294 --> 00:28:07,195 ¿Qué? 547 00:28:08,162 --> 00:28:09,697 Lo de usted y mi jefe. 548 00:28:11,065 --> 00:28:13,167 Eran como el Tigre y el Dragón. 549 00:28:14,102 --> 00:28:18,339 No somos tan grandiosos. Somos más como una pulga y un piojo. 550 00:28:30,585 --> 00:28:32,320 No puedo ir hoy. 551 00:28:32,320 --> 00:28:34,055 ¿Por? No tienes clientes. 552 00:28:34,055 --> 00:28:35,289 Iré mañana. 553 00:28:35,289 --> 00:28:37,091 No, debes ir hoy. 554 00:28:37,091 --> 00:28:39,494 Donkichi está de viaje con su prometida, 555 00:28:39,494 --> 00:28:41,195 así que seré el penúltimo. 556 00:28:41,195 --> 00:28:42,363 Y eso no es todo. 557 00:28:42,897 --> 00:28:43,731 ¿Qué? 558 00:28:45,233 --> 00:28:47,034 Los de la TV grabarán el show. 559 00:28:47,034 --> 00:28:51,239 Escuchen todos, no porque la TV esté aquí 560 00:28:51,239 --> 00:28:53,608 debemos emocionarnos. 561 00:28:53,608 --> 00:28:57,011 - Actúen como siempre. - Sí, señor. 562 00:28:57,011 --> 00:28:58,412 ¿Te pinto las cejas? 563 00:28:58,412 --> 00:28:59,781 ¡Por favor! 564 00:28:59,781 --> 00:29:01,449 ¡La mías también! 565 00:29:01,449 --> 00:29:05,887 El rakugo está muy de moda. Hace años que no estamos en la tele. 566 00:29:05,887 --> 00:29:07,288 ¿A quién le importa? 567 00:29:08,089 --> 00:29:11,359 ¿Qué? Es hoy a las 3:00 p. m. ¡Más te vale que vengas! 568 00:29:11,359 --> 00:29:13,361 ¿Qué pasa? Suéltame. 569 00:29:13,361 --> 00:29:15,129 ¿Cómo está Gin? 570 00:29:15,663 --> 00:29:18,166 Hace días que no lo veo. ¿Por qué? 571 00:29:19,000 --> 00:29:20,868 ¿Qué debo hacer? 572 00:29:20,868 --> 00:29:22,570 ¿Se lo digo? 573 00:29:24,038 --> 00:29:25,139 ¿Qué cosa? 574 00:29:28,075 --> 00:29:31,078 ¿Qué sucede? No puedo creerlo. ¿Qué estás viendo? 575 00:29:31,078 --> 00:29:34,782 - Tranquilízate. - ¡Tienes novia! 576 00:29:34,782 --> 00:29:37,318 ¿Por qué estás viendo porno? 577 00:29:37,318 --> 00:29:39,821 No, no es lo que crees. 578 00:29:39,821 --> 00:29:45,193 Es importante. Esto es evidencia. 579 00:29:45,193 --> 00:29:48,830 ¡Evidencia importante! 580 00:29:49,463 --> 00:29:51,299 Hay una pandilla llamada Jinbo. 581 00:29:51,299 --> 00:29:53,668 Trafican armas y drogas. 582 00:29:54,202 --> 00:29:58,472 Esta es su fachada. 583 00:29:58,472 --> 00:30:02,677 Las drogas deben estar en las cajas. 584 00:30:02,677 --> 00:30:04,312 ¿En serio? 585 00:30:04,879 --> 00:30:07,281 No puedes decirle a nadie. 586 00:30:07,281 --> 00:30:09,951 Ni a papá ni a mi hermano. Será nuestro secreto. 587 00:30:11,786 --> 00:30:14,255 ¡Y eso me dolió! 588 00:30:14,255 --> 00:30:16,390 Gin me dijo que tenía evidencia, 589 00:30:16,390 --> 00:30:20,228 dijo que extorsionaría a los Jinbo a que pagaran por su silencio. 590 00:30:20,228 --> 00:30:22,196 Qué idiota, ¿qué pensó? 591 00:30:22,196 --> 00:30:25,566 Exactamente. Gin no es tan audaz. 592 00:30:25,566 --> 00:30:29,203 Es un estúpido, su cabello es raro. Me asusté 593 00:30:29,737 --> 00:30:31,105 y llamé a la policía. 594 00:30:34,342 --> 00:30:35,543 No veo movimiento. 595 00:30:39,347 --> 00:30:40,248 Entendido. 596 00:30:41,048 --> 00:30:41,883 ¿Qué sucede? 597 00:30:41,883 --> 00:30:42,783 Allanamiento. 598 00:30:42,783 --> 00:30:46,420 Recibimos una llamada anónima. Jinbo tiene armas y drogas aquí. 599 00:30:48,422 --> 00:30:49,557 ¿En serio? 600 00:30:49,557 --> 00:30:50,958 ¿Qué sucede? 601 00:30:53,828 --> 00:30:55,062 ¿Cómo se enteraron? 602 00:30:55,963 --> 00:30:56,898 Lo siento mucho. 603 00:30:57,732 --> 00:31:02,436 Un policía vino el otro día y dijo que había un tipo sospechoso... 604 00:31:02,436 --> 00:31:05,006 - ¿Un tipo sospechoso? - No lo vimos. 605 00:31:13,547 --> 00:31:15,683 ¿Hola? Hola. 606 00:31:15,683 --> 00:31:18,152 Cállate. Risa me contó todo. 607 00:31:18,152 --> 00:31:21,088 Estaba mintiendo. 608 00:31:21,622 --> 00:31:25,826 Me atrapó masturbándome así que tuve que mentirle. 609 00:31:27,261 --> 00:31:30,598 ¿Ahora? Estoy almorzando. 610 00:31:33,968 --> 00:31:35,269 ¿Ginjiro? 611 00:31:37,638 --> 00:31:38,572 ¡Ginjiro! 612 00:31:41,575 --> 00:31:45,112 KOTORA 613 00:31:45,112 --> 00:31:47,114 ¡Te estábamos esperando! 614 00:31:50,151 --> 00:31:54,855 Hola, soy Saltador y amo las competencias de saltos. 615 00:31:54,855 --> 00:31:56,924 ¿Qué? Es Saltador. 616 00:31:56,924 --> 00:31:59,961 ¿Qué pasó con Kotora? 617 00:32:09,971 --> 00:32:12,540 ¿No les enseñan a ustedes a comportarse? 618 00:32:13,941 --> 00:32:16,610 Manda a alguien ahora. 619 00:32:18,679 --> 00:32:21,949 ¡Ginjiro! ¿En qué te mentiste? 620 00:32:22,917 --> 00:32:25,152 - Vamos, Yamazaki. - Sí, señor. 621 00:32:31,726 --> 00:32:32,560 Yo iré. 622 00:32:32,560 --> 00:32:34,395 Son solo unos maleantes. 623 00:32:34,395 --> 00:32:35,830 No tiene por qué ir. 624 00:32:35,830 --> 00:32:36,998 No seas tonto. 625 00:32:36,998 --> 00:32:39,567 ¿Qué padre no se preocupa por su hijo? 626 00:32:44,038 --> 00:32:46,007 Es mi hermano. 627 00:32:48,009 --> 00:32:48,943 Tora. 628 00:32:53,948 --> 00:32:54,882 Habla Yamazaki. 629 00:32:54,882 --> 00:32:57,218 ¡Cállate! ¿Qué pasará con tu acto? 630 00:32:57,218 --> 00:33:00,054 Lo siento. Llegaré tarde. 631 00:33:00,054 --> 00:33:01,689 ¿Por qué hablas así? 632 00:33:02,723 --> 00:33:05,059 Nadie puede reemplazarte, Kotora. 633 00:33:05,059 --> 00:33:07,194 ¿Qué sucede? 634 00:33:07,194 --> 00:33:11,999 ¡Regresa! Todos te están esperando. 635 00:33:11,999 --> 00:33:15,836 ¿Kotora? ¿Hola? 636 00:33:15,836 --> 00:33:19,006 ¿Qué estás haciendo? ¿Hola? 637 00:33:19,006 --> 00:33:19,907 ¿Qué? 638 00:33:19,907 --> 00:33:21,909 ¿Hola? 639 00:33:25,346 --> 00:33:27,448 Ya llega el siguiente acto. 640 00:33:32,620 --> 00:33:34,688 Una última canción. 641 00:33:34,688 --> 00:33:38,059 "Salta" de Van Halen. 642 00:33:38,059 --> 00:33:40,027 Ya me cansé de esa canción. 643 00:33:41,228 --> 00:33:43,497 Les contaré una historia. 644 00:33:43,497 --> 00:33:47,334 ¡Kotatsu! Hace mucho que no vienes. 645 00:33:47,334 --> 00:33:48,302 ¡Baja la voz! 646 00:33:48,302 --> 00:33:49,770 ¿Dónde está Tora? 647 00:33:50,604 --> 00:33:52,173 Aún no aparece. 648 00:33:55,876 --> 00:33:57,678 ¿Estás listo, Tora? 649 00:33:58,946 --> 00:33:59,814 Sí, señor. 650 00:34:03,551 --> 00:34:06,153 Saltador está por terminar. 651 00:34:06,153 --> 00:34:08,456 No nos queda opción. Iré yo. 652 00:34:08,456 --> 00:34:11,358 Donburi, compra pinzas para ropa y unas tartas de pescado. 653 00:34:11,358 --> 00:34:13,027 - Quizás deba ir yo. - Don, 654 00:34:13,027 --> 00:34:16,363 no puedes ir. Si lo haces, Kotora será el acto final. 655 00:34:16,363 --> 00:34:18,332 ¿Quién dice que haré rakugo? 656 00:34:18,332 --> 00:34:20,534 Nunca cederé el acto final. 657 00:34:28,676 --> 00:34:29,910 ¿Papá? 658 00:34:39,653 --> 00:34:42,156 El concierto ha comenzado. 659 00:34:48,195 --> 00:34:49,563 Don. 660 00:35:12,419 --> 00:35:14,088 No me dejas opción. 661 00:35:20,361 --> 00:35:22,396 Canté. Canté con todo mi corazón. 662 00:35:23,564 --> 00:35:26,767 El público se conmovió. Me gustó. 663 00:35:26,767 --> 00:35:27,935 Podrías cantar tú. 664 00:35:27,935 --> 00:35:29,770 No, jamás podría hacerlo. 665 00:35:31,138 --> 00:35:32,006 ¿Y Kotora? 666 00:35:32,006 --> 00:35:32,907 Aún no llega. 667 00:35:32,907 --> 00:35:35,409 ¿Qué demonios? Lo expulsaré. 668 00:35:35,409 --> 00:35:38,045 ¿Y las pinzas y las tartas de pescado? 669 00:35:38,045 --> 00:35:39,980 - No compré nada. - Don. 670 00:35:39,980 --> 00:35:42,116 - ¿Qué? - Alguien está en el escenario. 671 00:35:42,716 --> 00:35:43,551 ¿Qué? 672 00:35:43,551 --> 00:35:47,955 Las azafatas siempre dicen lo mismo una y otra vez. 673 00:35:47,955 --> 00:35:49,957 "Aquí tiene su toalla de mano. 674 00:35:49,957 --> 00:35:53,961 Aquí tiene su toalla de mano". 675 00:35:53,961 --> 00:35:56,497 Y a mí me mira y me dice: 676 00:35:56,497 --> 00:35:58,933 "Aquí tiene su mano. 677 00:35:58,933 --> 00:36:01,202 Lo siento, señor". 678 00:36:02,203 --> 00:36:03,270 Ken. 679 00:36:03,270 --> 00:36:04,405 ¿Quién es ese? 680 00:36:05,706 --> 00:36:09,043 Un genio del Kansai. Escuchen y aprendan. 681 00:36:09,677 --> 00:36:13,881 Gracias a esta apariencia, todos los que me cruzan 682 00:36:13,881 --> 00:36:17,718 creen que soy "de ese mundo". 683 00:36:17,718 --> 00:36:22,356 Es por eso que pasan 684 00:36:22,356 --> 00:36:26,927 y escucho que dicen cosas a mis espaldas. 685 00:36:26,927 --> 00:36:30,030 Los miro y veo a un tipo haciendo esto. 686 00:36:30,831 --> 00:36:34,635 Cruzamos miradas 687 00:36:35,703 --> 00:36:38,072 y luego hace esto. 688 00:36:41,408 --> 00:36:43,377 Es gracioso, pero no para la TV. 689 00:36:51,118 --> 00:36:52,019 Kotora. 690 00:36:53,821 --> 00:36:55,723 ¿Qué sucedió? 691 00:36:56,957 --> 00:36:59,026 Lamento mucho llegar tarde. 692 00:36:59,026 --> 00:37:01,695 ¿Qué pasó, Kotora? ¿Quién te hizo esto? 693 00:37:01,695 --> 00:37:04,832 Busquen mi kimono. 694 00:37:04,832 --> 00:37:06,600 Busquen el kimono. 695 00:37:06,600 --> 00:37:08,702 ¿Saldrás con la cara así? 696 00:37:08,702 --> 00:37:11,338 Sí, pensé que no podría agacharme. 697 00:37:11,338 --> 00:37:14,508 - Pero los de la TV están aquí. - ¡Cállate! 698 00:37:16,143 --> 00:37:17,578 Quítenme el cinturón. 699 00:37:17,578 --> 00:37:19,179 Aquí. 700 00:37:19,179 --> 00:37:20,748 Sáquenme los zapatos. 701 00:37:20,748 --> 00:37:23,884 El otro día tomé el tren Shinkansen. 702 00:37:23,884 --> 00:37:26,053 Cuando te tomas el Shinkansen... 703 00:37:29,523 --> 00:37:32,993 Eso es todo por hoy. Continuaremos otro día. 704 00:37:46,440 --> 00:37:47,541 Lamento llegar tarde. 705 00:37:55,049 --> 00:37:58,018 Recién estaba empezando, idiota. 706 00:38:09,029 --> 00:38:10,030 Ken. 707 00:38:12,166 --> 00:38:13,033 Gracias. 708 00:38:17,237 --> 00:38:18,339 Muchas gracias. 709 00:38:22,242 --> 00:38:25,446 Los jefes deben apoyar a sus hombres. 710 00:38:30,617 --> 00:38:32,786 ¡Apresúrate! ¡Vamos! 711 00:38:33,821 --> 00:38:34,955 ¡Allí viene! 712 00:38:37,891 --> 00:38:38,992 ¡Tora! 713 00:38:38,992 --> 00:38:41,695 ¿Qué pasó? ¿Estuvo en una pelea? 714 00:39:00,647 --> 00:39:02,383 Lo siento, me caí. 715 00:39:05,719 --> 00:39:07,788 Los jóvenes de hoy no hablan bien. 716 00:39:08,422 --> 00:39:11,959 Siempre te dicen: "Bueno" o "No". Qué aburrido, ¿no? 717 00:39:11,959 --> 00:39:14,228 Tigre, tigre, ¡Nemutaiga! 718 00:39:24,037 --> 00:39:25,272 Así no era. 719 00:39:27,474 --> 00:39:30,911 El hijo de un yakuza era ambicioso. Esta es la historia. 720 00:39:31,512 --> 00:39:35,682 Decidió juntarse con un policía corrupto 721 00:39:35,682 --> 00:39:38,352 y se infiltró en una organización enemiga. 722 00:39:38,352 --> 00:39:42,122 Todo comenzó por sus impulsos. 723 00:39:42,122 --> 00:39:44,024 Es "Dekigokoro". 724 00:39:44,024 --> 00:39:46,560 En lugar de encontrar un tesoro peligroso, 725 00:39:46,560 --> 00:39:48,262 solo encontró discos. 726 00:39:48,262 --> 00:39:49,029 ¿Qué es esto? 727 00:39:49,029 --> 00:39:52,966 Decidió llevarse el disco a su casa. 728 00:39:52,966 --> 00:39:55,736 Contenía imágenes de chicas rubias desnudas, 729 00:39:56,303 --> 00:39:58,539 "arte erótico" le dicen. 730 00:39:58,539 --> 00:40:03,177 Si bien esto era ilegal, no era lo suficientemente interesante, 731 00:40:03,177 --> 00:40:06,447 así que empezó a esparcir rumores sobre drogas y armas. 732 00:40:06,447 --> 00:40:09,016 El enemigo se enteró y lo atrapó. 733 00:40:09,016 --> 00:40:11,752 ¿Cumplimos con la tradición y te cortamos el dedo, 734 00:40:12,419 --> 00:40:13,320 heredero? 735 00:40:16,223 --> 00:40:17,658 ¿Qué miras? 736 00:40:18,358 --> 00:40:20,561 Tú empezaste. 737 00:40:26,533 --> 00:40:28,602 ¡Arriba las manos! 738 00:40:28,602 --> 00:40:31,805 Soy del departamento de policía de Shinjuku... 739 00:40:31,805 --> 00:40:32,706 Muévete. 740 00:40:36,009 --> 00:40:37,644 ¿Quién demonios son? 741 00:40:37,644 --> 00:40:39,513 Puedes hablar con nosotros. 742 00:40:39,513 --> 00:40:40,514 Hermano. 743 00:40:40,514 --> 00:40:42,316 Déjalo ir. 744 00:40:43,884 --> 00:40:45,953 Dije que lo dejes ir. 745 00:40:55,162 --> 00:40:57,431 ¡Esto parece de película! 746 00:40:58,565 --> 00:41:00,267 Eran 20 personas contra dos. 747 00:41:00,267 --> 00:41:04,271 Pero estas dos personas tenían años de experiencia. 748 00:41:04,838 --> 00:41:08,108 {\an8}Peleaban como si fuera un ejercicio para liberar estrés. 749 00:41:09,643 --> 00:41:11,411 No hablo de mí. 750 00:41:11,411 --> 00:41:15,382 Gracias al jefe, rescataron al heredero 751 00:41:15,382 --> 00:41:18,619 y la pandilla fue arrestada. 752 00:41:22,489 --> 00:41:23,390 ¿Estás bien? 753 00:41:23,390 --> 00:41:24,958 Claro que no, idiota. 754 00:41:26,994 --> 00:41:29,162 Tengo un show importante. 755 00:41:29,830 --> 00:41:33,033 Los verdaderos yakuza sí que pelean. Estaba muy asustado. 756 00:41:33,033 --> 00:41:34,635 ¿Cómo te llamas? 757 00:41:34,635 --> 00:41:35,536 Kaneko, señor. 758 00:41:35,536 --> 00:41:37,004 - Kaneko. - Sí, señor. 759 00:41:37,004 --> 00:41:40,507 Si quieres ser alguien, no uses a la gente. 760 00:41:41,642 --> 00:41:43,911 ¿Por qué metiste al heredero en esto? 761 00:41:43,911 --> 00:41:46,113 - ¿Cómo lo explico? - ¿Qué? 762 00:41:46,113 --> 00:41:47,281 Lo siento. 763 00:41:47,814 --> 00:41:50,617 Lo hice sin pensarlo. Creí que todo saldría bien. 764 00:41:54,221 --> 00:41:55,055 Ginjiro. 765 00:41:55,989 --> 00:41:56,823 Sí, señor. 766 00:41:56,823 --> 00:41:59,793 Si no sabes qué hacer, quédate conmigo. 767 00:41:59,793 --> 00:42:03,497 No te involucres con drogas o armas. ¿Escuchaste, idiota? 768 00:42:04,865 --> 00:42:05,766 Lo siento. 769 00:42:07,034 --> 00:42:11,004 Yo también hice cosas impulsivamente y creí que todo saldría bien. 770 00:42:14,041 --> 00:42:15,242 En fin, 771 00:42:16,076 --> 00:42:17,911 ¿esta es una copia o un video clandestino? 772 00:42:19,346 --> 00:42:21,949 La parte de atrás es de algodón índigo. 773 00:42:36,330 --> 00:42:38,365 ¡Ve a ver a un doctor! 774 00:42:50,611 --> 00:42:51,511 Lo siento. 775 00:42:52,346 --> 00:42:53,680 Bien. Vamos. 776 00:42:54,781 --> 00:42:57,651 Aquí está su pizza. 777 00:42:57,651 --> 00:43:01,088 Usaste muy rápido la línea del algodón de índigo. 778 00:43:01,088 --> 00:43:02,289 Sí. 779 00:43:02,289 --> 00:43:04,224 Escuché que Ryuji fue a verte. 780 00:43:04,224 --> 00:43:05,659 ¿Te dijo algo? 781 00:43:05,659 --> 00:43:09,062 Aún no lo he visto. Aquí está el pago de la lección. 782 00:43:10,097 --> 00:43:11,665 Gracias. 783 00:43:12,933 --> 00:43:13,834 Está todo ahí. 784 00:43:13,834 --> 00:43:15,369 ¡Miren! 785 00:43:21,842 --> 00:43:22,876 ¿Qué es eso? 786 00:43:22,876 --> 00:43:24,311 Nada. 787 00:43:24,311 --> 00:43:26,146 - Oye. - Ya te lo di. 788 00:43:27,147 --> 00:43:28,949 Sabes cuándo miento. 789 00:43:28,949 --> 00:43:31,952 - Lo sé. - Lo siento. Aquí tienes. 790 00:43:31,952 --> 00:43:34,821 ¿Sabes? El francés también es falso. 791 00:43:34,821 --> 00:43:36,623 Dije que ya lo sé. 792 00:43:37,224 --> 00:43:38,392 Fue divertido. 793 00:43:38,392 --> 00:43:40,661 Parecía un circo entre las canciones y los yakuza. 794 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 - ¿Es eso un cumplido o no? - Sí, lo es. 795 00:43:43,997 --> 00:43:46,700 Todo cambió mucho desde mi última vez allí. 796 00:43:47,434 --> 00:43:49,870 Quizás el que cambió eres tú. 797 00:43:50,537 --> 00:43:52,239 Papá hasta cantó. 798 00:43:52,239 --> 00:43:54,241 Nunca hubiera hecho eso antes. 799 00:43:55,642 --> 00:43:57,210 Quizás podría actuar 800 00:43:58,545 --> 00:44:00,414 si todo en realidad ha cambiado. 801 00:44:02,416 --> 00:44:04,618 Pero odiaría ser menos que tú. 802 00:44:05,519 --> 00:44:06,653 ¿Qué sucede? 803 00:44:11,491 --> 00:44:12,926 Aquel es... 804 00:44:14,761 --> 00:44:16,530 Yasuo. 805 00:46:08,008 --> 00:46:12,012 {\an8}Subtítulos: Cinthia Perez