1
00:00:04,047 --> 00:00:08,084
FASCINAȚIE
2
00:00:11,254 --> 00:00:14,290
JUMP
3
00:00:15,591 --> 00:00:18,261
Salutare, eu sunt Jumptei-Jump.
4
00:00:18,261 --> 00:00:20,129
Salopetele sunt preferatele mele.
5
00:00:24,667 --> 00:00:27,070
Există un cuvânt numit dekigokoro.
6
00:00:27,070 --> 00:00:31,474
Înseamnă că o persoană slabă
face ceva rău din impuls.
7
00:00:31,474 --> 00:00:34,010
Când există o crăpătură în conștiința ta,
8
00:00:34,544 --> 00:00:36,546
răul se strecoară pe acolo.
9
00:00:37,346 --> 00:00:39,816
Știu că trebuie să lucrez mai mult...
10
00:00:39,816 --> 00:00:40,983
Ginjiro,
11
00:00:40,983 --> 00:00:44,087
știi de ce spun
că trebuie să lucreze din greu?
12
00:00:45,021 --> 00:00:46,622
Spun asta doar
13
00:00:47,323 --> 00:00:51,761
pentru că nu lucrează din greu
și trebuie să-și spună
14
00:00:52,428 --> 00:00:55,998
să lucreze din greu.
Cei care chiar lucrează din greu
15
00:00:56,532 --> 00:00:59,335
nu spun astfel de lucruri.
Doar lucrează din greu.
16
00:01:01,904 --> 00:01:03,106
De ce l-ai oprit?
17
00:01:03,106 --> 00:01:06,342
- Ne uitam.
- Ginjiro, lucrezi din greu?
18
00:01:06,342 --> 00:01:07,810
Eu...
19
00:01:08,911 --> 00:01:10,146
Nu...
20
00:01:11,581 --> 00:01:12,415
prea.
21
00:01:12,415 --> 00:01:14,484
Ar trebui să lucrezi din greu!
22
00:01:14,484 --> 00:01:18,287
În zilele noastre, tinerii
care nu lucrează sau nu se duc la școală
23
00:01:18,287 --> 00:01:20,623
se numesc NEET.
24
00:01:21,591 --> 00:01:23,593
Este o boală a minții.
25
00:01:23,593 --> 00:01:25,928
Poate că sunt un NEET.
26
00:01:26,662 --> 00:01:27,497
Ce?
27
00:01:28,231 --> 00:01:30,399
Nu prea am chef
să fac nimic în ultima vreme.
28
00:01:31,033 --> 00:01:33,436
Când îi văd pe ceilalți puști
căutând slujbe...
29
00:01:33,436 --> 00:01:35,771
Poate că n-ar trebui să fiu un yakuza.
30
00:01:36,572 --> 00:01:38,241
Nu prea vreau o slujbă cu adevărat.
31
00:01:38,741 --> 00:01:40,042
Pot doar să stau degeaba.
32
00:01:40,042 --> 00:01:41,377
Iar ai început.
33
00:01:42,245 --> 00:01:46,115
După ce termini școala, trebuie
să te concentrezi să fii un yakuza.
34
00:01:46,115 --> 00:01:48,417
Trebuie să-ți lași numele
în istoria Ryuseikai.
35
00:01:48,417 --> 00:01:51,721
Dar vreau să-mi las numele ca yakuza?
36
00:01:51,721 --> 00:01:55,491
Chestii ca golful mă plictisesc,
așa că voi sta acasă și nu voi face nimic.
37
00:01:55,491 --> 00:01:57,894
Nu e de mine să lucrez undeva. E enervant.
38
00:01:57,894 --> 00:02:00,830
Am bani, așa că
nu trebuie să lucrez. Nu știu...
39
00:02:02,665 --> 00:02:04,734
Răsfățat ce ești!
40
00:02:04,734 --> 00:02:06,869
Tora!
41
00:02:06,869 --> 00:02:10,006
Crezi că ești mai bun ca ceilalți?
42
00:02:10,006 --> 00:02:12,241
Nu e nimic ce vrei să faci?
43
00:02:12,241 --> 00:02:16,245
Alea sunt niște scuze de rahat
pentru niște golani leneși!
44
00:02:18,347 --> 00:02:21,417
Nu mai debita prostiile astea.
45
00:02:21,417 --> 00:02:24,020
Hotărăște-te odată, ca un yakuza adevărat!
46
00:02:24,020 --> 00:02:27,223
Fă ceva care-l va surprinde
chiar și pe tatăl tău!
47
00:02:28,324 --> 00:02:30,760
Du-te și pișă-te pe Parlament
sau ceva de genul ăsta!
48
00:02:30,760 --> 00:02:33,763
Hyuga, nu mă înșel, nu?
49
00:02:33,763 --> 00:02:35,631
Nu te înșeli. Ei bine... Oare?
50
00:02:35,631 --> 00:02:38,568
Am să scot eu NEET-ul din tine.
51
00:02:39,235 --> 00:02:40,836
Au!
52
00:02:40,836 --> 00:02:43,172
Nu poți să scoți NEET-ul din cineva.
53
00:02:43,172 --> 00:02:44,807
Dar ce e NEET-ul?
54
00:02:44,807 --> 00:02:48,844
„Ei bine, chiar dacă
i-ai explica ani la rândul,
55
00:02:49,679 --> 00:02:51,581
tot nu ar înțelege conceptul.”
56
00:02:52,081 --> 00:02:56,719
Povestea de astăzi este despre
un asemenea tânăr cu probleme.
57
00:02:56,719 --> 00:02:58,120
Să începem.
58
00:03:00,022 --> 00:03:03,292
Tigru și Dragon.
59
00:03:12,902 --> 00:03:14,570
{\an8}O să faci rakugo sau nu?
60
00:03:14,570 --> 00:03:16,839
{\an8}Nu prea sunt sigur
dacă vreau să fac sau nu.
61
00:03:16,839 --> 00:03:19,775
{\an8}- Și tu ești un NEET?
- Atunci ce vei face cu magazinul?
62
00:03:19,775 --> 00:03:22,044
- E în regulă. Tu vei fi aici.
- Doar eu? Singură?
63
00:03:22,044 --> 00:03:24,847
L-am putea transforma
într-un magazin de celebrități,
64
00:03:24,847 --> 00:03:28,351
ca magazinul de murături al lui Umemiya
Tatsuo, care vinde păpuși și altele.
65
00:03:28,351 --> 00:03:30,653
Stai așa. Eu nici măcar nu-s faimos încă.
66
00:03:30,653 --> 00:03:32,722
Putem face rakugo în ture.
67
00:03:32,722 --> 00:03:36,092
Eu fac ziua, iar tu o faci numai noaptea,
68
00:03:36,092 --> 00:03:37,560
ca să poți ține magazinul.
69
00:03:37,560 --> 00:03:41,731
Chestia e că dacă devin elevul lui tata,
ce sunt eu? Un actoraș de deschidere?
70
00:03:41,731 --> 00:03:44,233
Nici vorbă!
Nu va începe ca actor de deschidere.
71
00:03:44,233 --> 00:03:47,403
Desigur. Aproape că a ajuns cap de afiș.
72
00:03:47,403 --> 00:03:49,605
Înainte de actorul de deschidere,
este stagiarul.
73
00:03:49,605 --> 00:03:50,740
Ce?
74
00:03:50,740 --> 00:03:54,043
Nu oferim tratament preferențial,
nici măcar unui fiu.
75
00:03:54,043 --> 00:03:56,879
Iar cei care au renunțat o dată
vor fugi din nou.
76
00:03:56,879 --> 00:03:59,682
Nu-i va fi foarte ușor cu noi!
77
00:03:59,682 --> 00:04:02,818
Asta înseamnă că va fi...
78
00:04:02,818 --> 00:04:04,654
Tocmai juniorul tău.
79
00:04:07,023 --> 00:04:08,190
Așa au spus ei.
80
00:04:08,190 --> 00:04:09,292
Nu se poate!
81
00:04:09,292 --> 00:04:11,627
- Atunci, depășește-mă!
- Am s-o fac!
82
00:04:11,627 --> 00:04:15,164
Dar tot vei fi mai mare.
Vei fi mereu fratele meu mai mare!
83
00:04:15,164 --> 00:04:19,735
Mereu spui că sunt plictisitor,
dar nu mi-ai văzut niciun spectacol!
84
00:04:19,735 --> 00:04:21,237
- Am văzut eu.
- Cum a fost?
85
00:04:21,237 --> 00:04:23,873
Am râs doar fiindcă au râs și ceilalți.
Nu a fost de mine.
86
00:04:23,873 --> 00:04:25,408
Stilul era cam bătrânicios.
87
00:04:25,408 --> 00:04:28,077
Am înțeles.
Ești genul pe care eu îl urăsc.
88
00:04:28,077 --> 00:04:30,880
Genul care-și încordează mușchii!
89
00:04:30,880 --> 00:04:33,716
Și cred că fața ta înfricoșătoare
va face copiii să plângă.
90
00:04:34,817 --> 00:04:36,752
Ce... Cutremur?
91
00:04:38,487 --> 00:04:39,422
La naiba!
92
00:04:39,922 --> 00:04:42,658
Fața lui Tora e atât de roșie,
că arată ca un penis!
93
00:04:44,126 --> 00:04:48,230
Dacă tot spui chestiile astea,
ar trebui să vii să vezi tu însuți.
94
00:04:50,966 --> 00:04:54,337
Dacă nu vii luna asta,
am să distrug magazinul ăsta!
95
00:04:58,574 --> 00:05:00,076
M-am săturat.
96
00:05:00,076 --> 00:05:01,277
Ce e cu astea...
97
00:05:06,315 --> 00:05:07,817
AMENDĂ DE PARCARE
98
00:05:07,817 --> 00:05:13,222
- Stai puțin! Abia am parcat!
- E parcată aici de două ore deja!
99
00:05:13,222 --> 00:05:17,293
- Am stat cu ochii pe ea.
- Vă rog, nu mai pot primi încă o amendă.
100
00:05:17,293 --> 00:05:19,762
- De parcă-mi pasă.
- Dar e mașina fratelui meu!
101
00:05:22,598 --> 00:05:24,734
- Kaneko?
- Nakatani?
102
00:05:25,735 --> 00:05:28,471
- Nu ne-am văzut de mult. Ce făceai?
- Mă jucam pachinko.
103
00:05:29,405 --> 00:05:32,074
- Poți s-o anulezi?
- Nu pot. Sunt polițist.
104
00:05:32,641 --> 00:05:36,946
Mașina ta de yakuza e atât de marfă,
că am chemat polițiștii de la trafic.
105
00:05:37,480 --> 00:05:39,081
N-am ce face. E slujba mea.
106
00:05:39,882 --> 00:05:42,918
- Nu termini facultatea anul ăsta?
- La anul.
107
00:05:42,918 --> 00:05:45,654
Și ce vei face? O să fii tot yakuza?
108
00:05:46,188 --> 00:05:47,656
Păi, nu am de ales.
109
00:05:48,257 --> 00:05:51,927
Habar nu aveam
că te-ai făcut polițist după liceu.
110
00:05:51,927 --> 00:05:52,928
Haide!
111
00:05:54,663 --> 00:05:55,731
Asta e...
112
00:05:55,731 --> 00:05:59,235
L-am cumpărat în Harajuku. Frumos, nu?
113
00:05:59,869 --> 00:06:02,438
E foarte plictisitor
să fii polițist de patrulă.
114
00:06:02,972 --> 00:06:06,842
Dau numai de oameni
care mă întreabă direcțiile și de bețivi.
115
00:06:06,842 --> 00:06:08,878
Iar portofelele pierdute nu sunt găsite.
116
00:06:08,878 --> 00:06:11,580
Eu ies cu o tipă
care mi l-a găsit pe al meu.
117
00:06:11,580 --> 00:06:13,215
Lucrează la Dragon Soda.
118
00:06:13,215 --> 00:06:14,116
Uite-o!
119
00:06:15,851 --> 00:06:16,952
Ce?
120
00:06:16,952 --> 00:06:19,422
Nu e nici urmă de femeie pe lângă mine.
121
00:06:19,422 --> 00:06:21,957
Pink Lady l-au înlocuit
pe șeful o zi. Atât.
122
00:06:21,957 --> 00:06:23,526
Pink Lady?
123
00:06:23,526 --> 00:06:25,528
Mai mult „Sergeant Pepper”
decât Pink Lady.
124
00:06:25,528 --> 00:06:26,896
Sunt atrăgătoare sau nu?
125
00:06:29,098 --> 00:06:32,168
Nici vorbă, nu sunt
sub nicio formă atrăgătoare!
126
00:06:32,168 --> 00:06:33,669
Nici nu eram născuți atunci!
127
00:06:33,669 --> 00:06:38,007
Îmi închipuiam ceva mai dramatic,
ca Shibata Kyohei.
128
00:06:38,541 --> 00:06:40,176
Dar viața reală nu e distractivă.
129
00:06:40,876 --> 00:06:42,978
Îi înțeleg și pe polițiștii corupți.
130
00:06:42,978 --> 00:06:45,781
- Eu ar trebui să plec.
- Care-i graba?
131
00:06:45,781 --> 00:06:47,316
A trecut ceva timp.
132
00:06:48,284 --> 00:06:51,520
Banda ta face trafic
de droguri sau de arme?
133
00:06:51,520 --> 00:06:52,421
Hei!
134
00:06:52,922 --> 00:06:54,690
Nu-ți face griji.
135
00:06:54,690 --> 00:06:57,726
Dacă ai oameni în poliție,
nu vei fi prins.
136
00:06:58,327 --> 00:06:59,562
Ai tăi au ceva sau nu?
137
00:07:00,329 --> 00:07:02,998
Nu avem. Tatei nu-i plac chestiile astea.
138
00:07:02,998 --> 00:07:05,334
Serios? Nu e bine!
139
00:07:05,901 --> 00:07:08,504
Hotărăște-te odată, ca un yakuza adevărat!
140
00:07:08,504 --> 00:07:11,407
Fă ceva care-l va surprinde
chiar și pe tatăl tău!
141
00:07:13,943 --> 00:07:16,445
Deci, primești informații d-astea?
142
00:07:16,445 --> 00:07:18,214
A mușcat momeala!
143
00:07:18,214 --> 00:07:22,117
Sunt sătul să recuperez datorii.
Majoritatea plătesc fără să zică nimic.
144
00:07:22,117 --> 00:07:24,253
Vreau să fac ceva ca-n filme.
145
00:07:26,188 --> 00:07:30,192
Aveți baza în Shinjuku.
Ai auzit de banda Jinbo?
146
00:07:30,192 --> 00:07:33,963
Da. Sunt niște tipi pe la 30 de ani.
147
00:07:33,963 --> 00:07:37,399
Sunt ca niște piranha care ar face orice.
148
00:07:37,399 --> 00:07:40,970
Și numărul lor tot crește.
Au peste 30 de oameni.
149
00:07:40,970 --> 00:07:43,005
- De ce?
- Nu contează.
150
00:07:43,005 --> 00:07:47,610
Calitate contra cantitate!
Deși noi avem mai puțini. Ce e aia?
151
00:07:47,610 --> 00:07:50,045
Scuze, am să plătesc amenda azi.
152
00:07:50,646 --> 00:07:53,148
Bine. Și ce s-a întâmplat cu... nitul?
153
00:07:55,684 --> 00:07:57,686
- Adică NEET?
- Știu! Era o glumă!
154
00:07:58,787 --> 00:07:59,822
Ți-a trecut?
155
00:08:00,890 --> 00:08:03,025
Cred că da.
156
00:08:03,025 --> 00:08:06,395
- Cred că am găsit ceva ce vreau să fac.
- Bun.
157
00:08:09,999 --> 00:08:11,767
- Ne-auzim!
- Da.
158
00:08:11,767 --> 00:08:13,102
Dă chestia aia jos.
159
00:08:13,102 --> 00:08:14,703
- Da.
- Pa.
160
00:08:29,018 --> 00:08:31,587
NUMELE DE AFIȘ DE ASTĂZI
161
00:08:31,587 --> 00:08:34,723
DONBEI
162
00:08:34,723 --> 00:08:35,991
Te așteptam!
163
00:08:40,596 --> 00:08:44,433
Vă mulțumesc tuturor că ați venit astăzi.
164
00:08:45,034 --> 00:08:49,204
Zilele astea,
hoții devin tot mai deștepți.
165
00:08:49,204 --> 00:08:50,573
E „Dekigokoro”!
166
00:08:50,573 --> 00:08:52,107
Pot să deschidă chiar
167
00:08:52,107 --> 00:08:55,644
și încuietori duble
sau triple cu priceperea lor uimitoare.
168
00:08:55,644 --> 00:08:58,948
De fapt, „uimitoare”
poate nu este cuvântul potrivit.
169
00:08:59,782 --> 00:09:04,119
Hoții care vor apărea în povestea mea
170
00:09:04,119 --> 00:09:08,757
nu sunt cei care-și vor lăsa
numele posterității.
171
00:09:08,757 --> 00:09:14,597
„Hoți care-și lasă numele în posteritate.”
Nu prea sună bine.
172
00:09:14,597 --> 00:09:15,764
Parcă e un déjà vu.
173
00:09:15,764 --> 00:09:18,367
„Cum mai merge treaba?”
174
00:09:18,367 --> 00:09:22,104
„Am reușit să mă adun.
Voi fi pe cât de viclean voi putea!”
175
00:09:22,104 --> 00:09:25,474
„Bun, fiule.
176
00:09:26,141 --> 00:09:28,243
Ai să încerci să intri prin efracție?”
177
00:09:28,243 --> 00:09:29,878
„Să intru prin efracție?”
178
00:09:29,878 --> 00:09:33,983
„Să te strecori
într-o casă și să furi lucruri.”
179
00:09:33,983 --> 00:09:36,485
„Dar asta nu e lipsit de onoare?”
180
00:09:36,485 --> 00:09:39,521
Prostovane! Nu există hoț onorabil!
181
00:09:40,289 --> 00:09:45,194
Găsește o casă goală,
în care soțul e plecat la muncă,
182
00:09:45,194 --> 00:09:48,597
iar soția e plecată
la cumpărături pentru cină.
183
00:09:48,597 --> 00:09:50,866
Intră în casa aia.
184
00:09:51,433 --> 00:09:54,303
Mai întâi, stai afară
și spune: „Scuzați-mă.”
185
00:09:54,303 --> 00:09:55,871
Și dacă e cineva acasă?
186
00:09:55,871 --> 00:09:59,341
Spune altceva
cu o față serioasă, cum ar fi...
187
00:09:59,341 --> 00:10:02,611
„Ce părere aveți
despre actualul shogunat Edo?”
188
00:10:02,611 --> 00:10:05,681
Nu-i poți întreba ceva dificil.
189
00:10:05,681 --> 00:10:07,916
Întreabă-i ceva de genul:
190
00:10:07,916 --> 00:10:12,021
„Locuiește cineva numit așa-și-așa aici?”
191
00:10:12,021 --> 00:10:16,558
Oricare ar fi răspunsul,
spune „mulțumesc” și vezi-ți de drum.
192
00:10:16,558 --> 00:10:17,960
Și dacă sunt prins?
193
00:10:17,960 --> 00:10:21,764
Dacă ești prins în flagrant,
nu are rost să fugi.
194
00:10:21,764 --> 00:10:25,968
- În acest caz, plângi și imploră milă.
- Să plâng și să implor?
195
00:10:25,968 --> 00:10:30,439
Lasă în urmă tot ce ai furat.
Plânge și spune-le o poveste.
196
00:10:32,307 --> 00:10:35,477
„Sunt un meșteșugar
fără familie, o am doar pe mama.
197
00:10:35,477 --> 00:10:38,847
E bolnavă de peste trei ani,
198
00:10:39,348 --> 00:10:40,883
așa că nu pot să lucrez.
199
00:10:41,850 --> 00:10:43,686
Ne-am cheltuit toți banii
200
00:10:44,486 --> 00:10:46,722
și nu-mi permit medicamentele ei.
201
00:10:46,722 --> 00:10:51,527
Când mergeam agonizând,
am trecut pe lângă această casă
202
00:10:51,527 --> 00:10:55,764
și am văzut ușile deschise.
Din impuls, am...”
203
00:10:56,432 --> 00:10:59,468
„Lăcrimează și tu puțin
și spune-le o poveste lacrimogenă.
204
00:10:59,468 --> 00:11:04,840
O să le pară rău pentru tine
dacă spui că ai făcut-o din impuls.
205
00:11:04,840 --> 00:11:07,776
S-ar putea chiar
să-ți dea bani pentru mama ta."
206
00:11:07,776 --> 00:11:09,211
Deci, ăsta e planul.
207
00:11:09,211 --> 00:11:10,979
O să spun „Scuzați-mă”,
208
00:11:10,979 --> 00:11:15,551
și, dacă răspunde cineva,
am să întreb de cutare și cutare.
209
00:11:15,551 --> 00:11:17,720
Dacă sunt prins,
spun că am făcut-o din impuls.
210
00:11:18,287 --> 00:11:19,755
E ușor.
211
00:11:20,589 --> 00:11:21,657
Scuzați-mă!
212
00:11:23,092 --> 00:11:24,560
Scuzați-mă!
213
00:11:24,560 --> 00:11:26,428
FESTIVALUL FUNDOSHI
214
00:11:26,428 --> 00:11:27,563
Ce e?
215
00:11:29,031 --> 00:11:31,033
Când va fi goală casa asta?
216
00:11:31,967 --> 00:11:38,307
E ca o saună aici,
deci o să bem până dimineața!
217
00:11:40,843 --> 00:11:42,311
O să mă întorc atunci.
218
00:11:42,878 --> 00:11:44,613
Ia stai, golane!
219
00:11:44,613 --> 00:11:46,915
Treci înapoi aici! Cine naiba ești tu?
220
00:11:46,915 --> 00:11:48,317
Mulțumesc.
221
00:11:48,317 --> 00:11:49,818
Ce-a fost asta?
222
00:11:50,519 --> 00:11:53,889
Locuiește cutare-și-cutare aici?
223
00:11:53,889 --> 00:11:57,493
- Ce?
- E în regulă, mulțumesc.
224
00:11:57,493 --> 00:12:00,362
Ce e în regulă? Nu are logică ce spune!
225
00:12:00,362 --> 00:12:03,098
- Ce vrei să facem, șefule?
- Să-l omorâm!
226
00:12:10,706 --> 00:12:13,041
Stați, mi-am amintit!
227
00:12:13,041 --> 00:12:16,779
- Ce este?
- E Saigobei! Îl știți pe Saigobei!
228
00:12:17,412 --> 00:12:19,114
Saigobei?
229
00:12:19,114 --> 00:12:21,750
- Nu are cum să fie aici, fricosul.
- E aici.
230
00:12:22,718 --> 00:12:25,854
Saigobei! Te caută cineva!
231
00:12:29,424 --> 00:12:31,026
Dv. sunteți Saigobei?
232
00:12:32,127 --> 00:12:36,031
Da, eu sunt Saigobei. Ce treabă ai?
233
00:12:36,031 --> 00:12:38,300
Cineva mi-a spus să vă salut.
234
00:12:38,300 --> 00:12:39,968
- Cine?
- Eu.
235
00:12:41,170 --> 00:12:41,937
Omorâți-l!
236
00:12:44,907 --> 00:12:47,242
Am făcut-o din impuls!
237
00:12:47,242 --> 00:12:50,078
Din impuls!
238
00:12:50,078 --> 00:12:52,481
Din impuls!
239
00:12:52,481 --> 00:12:53,816
Îmi pare rău!
240
00:12:59,354 --> 00:13:01,156
La naiba, am făcut o greșeală.
241
00:13:01,156 --> 00:13:05,627
Casa lui Jinbo e în al doilea cvartal.
Au ascuns niște marfă periculoasă acolo.
242
00:13:05,627 --> 00:13:08,530
Dacă știi atât de multe,
de ce nu-i arestezi chiar tu?
243
00:13:08,530 --> 00:13:13,302
Idiotule, nu mă ajută cu nimic.
Superiorii mei o să primească laudele.
244
00:13:14,102 --> 00:13:15,003
Atunci, ce e?
245
00:13:16,271 --> 00:13:21,009
Aflăm cu ce se ocupă și-i șantajăm.
246
00:13:21,844 --> 00:13:24,446
- Eu și cu tine?
- Kaneko și Ginjiro.
247
00:13:25,080 --> 00:13:28,083
- Aur și argint?
- Kane Aurul.
248
00:13:28,083 --> 00:13:29,818
- Gin Argintul!
- Destul!
249
00:13:29,818 --> 00:13:30,886
Deci?
250
00:13:31,787 --> 00:13:35,424
Pentru Ryuseikai
e o ocazie grozavă să scape de un rival.
251
00:13:38,260 --> 00:13:40,495
Dacă mă întrebi pe mine
dacă e bine sau nu...
252
00:13:41,864 --> 00:13:42,965
E în regulă.
253
00:13:43,532 --> 00:13:44,499
POLIȚIA SHINJUKU
254
00:13:44,499 --> 00:13:46,869
Chiar te-ai dus acolo? Idiotule!
255
00:13:46,869 --> 00:13:49,304
- Ce?
- Glumeam. Scuze.
256
00:13:49,838 --> 00:13:51,406
Ai găsit marfa?
257
00:13:51,406 --> 00:13:54,476
Nu! Harta e greșită!
258
00:13:57,079 --> 00:13:58,547
Ce vezi acum?
259
00:14:00,182 --> 00:14:01,049
Un loc de shushi.
260
00:14:01,049 --> 00:14:03,085
Este un apartament pe alee.
261
00:14:03,085 --> 00:14:06,221
Numărul 101.
Grăbește-te, înainte să se întoarcă.
262
00:14:06,221 --> 00:14:08,123
Dacă e greșit, te omor!
263
00:14:10,592 --> 00:14:13,562
„Scuzați-mă.
264
00:14:15,264 --> 00:14:19,001
Ce loc murdar și mizerabil!
265
00:14:19,001 --> 00:14:21,503
Nu văd nimic care să merite a fi luat.
266
00:14:21,503 --> 00:14:23,171
Doamne.
267
00:14:23,171 --> 00:14:25,340
Ce caută un fundoshi aici?"
268
00:14:25,340 --> 00:14:28,343
- Ia-l, deocamdată.
- Ești prea relaxat!
269
00:14:28,343 --> 00:14:31,346
- Mai e ceva?
- Nu.
270
00:14:35,918 --> 00:14:37,853
Ce? Terci?
271
00:14:38,387 --> 00:14:40,422
Nu e de mirare că n-au nimic.
272
00:14:46,561 --> 00:14:47,796
E atât de bun!
273
00:14:48,630 --> 00:14:51,767
Poate că vorbește foamea, dar e prea bun.
274
00:14:53,769 --> 00:14:55,203
„E delicios!”
275
00:14:55,203 --> 00:14:58,740
- La naiba, chiar e bun.
- Mă ia foamea.
276
00:14:58,740 --> 00:15:00,542
„Nu! S-au întors!”
277
00:15:04,913 --> 00:15:08,550
A avut așa o figură ciudată atunci!
278
00:15:23,665 --> 00:15:26,101
Alo! Alo?
279
00:15:29,237 --> 00:15:33,075
- Ceva nu e în regulă!
- Unde sunt chiloții mei?
280
00:15:33,075 --> 00:15:35,544
Cineva mi-a mâncat gustările!
281
00:15:35,544 --> 00:15:38,714
Dobitocule! Ți-am spus să încui ușa!
282
00:15:38,714 --> 00:15:42,017
Gustările mele!
Gustările mele au dispărut!
283
00:15:51,259 --> 00:15:52,527
Oare...
284
00:15:55,330 --> 00:15:57,933
- S-a întâmplat ceva?
- Nu e nimic!
285
00:15:58,767 --> 00:16:00,035
Am primit un apel...
286
00:16:00,035 --> 00:16:01,370
Bună sincronizare!
287
00:16:01,370 --> 00:16:02,804
...despre vagabondaj aici.
288
00:16:02,804 --> 00:16:04,573
Nu am văzut nimic. Tu?
289
00:16:04,573 --> 00:16:07,242
- Să mergem afară.
- Da.
290
00:16:07,242 --> 00:16:09,644
Primim multe astfel de apeluri.
291
00:16:10,846 --> 00:16:13,682
- A dispărut ceva?
- Absolut nimic!
292
00:16:23,725 --> 00:16:25,927
Ce?! Un DVD?
293
00:16:32,034 --> 00:16:33,535
Da!
294
00:16:34,636 --> 00:16:36,271
Ce e asta? E plin de pixeli!
295
00:16:36,271 --> 00:16:38,440
Da!
296
00:16:38,440 --> 00:16:39,708
Ce naiba?
297
00:16:40,976 --> 00:16:42,444
Ce tot „da”?
298
00:16:43,879 --> 00:16:45,013
Da.
299
00:16:46,982 --> 00:16:48,450
Hei, au dispărut pixelii.
300
00:16:54,489 --> 00:16:57,325
Asta e... E o nebunie!
301
00:17:03,265 --> 00:17:04,633
E ceva extrem de nou!
302
00:17:04,633 --> 00:17:06,935
E incredibil!
303
00:17:19,114 --> 00:17:21,483
- E porno de contrabandă!
- DVD-uri pentru adulți.
304
00:17:21,483 --> 00:17:23,852
Nu-mi pasă! Nu sunt droguri sau arme!
305
00:17:24,586 --> 00:17:26,254
Nu am spus că ar avea.
306
00:17:27,022 --> 00:17:28,490
Nu ai spus asta,
307
00:17:28,490 --> 00:17:31,927
dar în acel context,
te gândești la droguri sau arme!
308
00:17:32,894 --> 00:17:34,996
Idiotule, te aude toată lumea.
309
00:17:36,865 --> 00:17:38,100
Scuze.
310
00:17:38,100 --> 00:17:41,636
Deci, în principiu, ei importă
mult porno străin fără pixeli,
311
00:17:41,636 --> 00:17:43,238
îl dublează și îl vând.
312
00:17:43,839 --> 00:17:47,209
- Primele două minute aveau pixeli, nu?
- Da.
313
00:17:47,209 --> 00:17:51,179
- Apoi s-a umplut de organe genitale.
- Deci, așa le ascund.
314
00:17:51,880 --> 00:17:55,851
În fine, acum avem dovezile împotriva lor.
315
00:17:55,851 --> 00:17:58,887
Acum șantajăm banda Jinbo.
316
00:17:59,454 --> 00:18:01,990
Tu și cu mine? Dl Aur și Dl Argint?
317
00:18:01,990 --> 00:18:03,358
- Exact.
- Destul!
318
00:18:03,358 --> 00:18:05,927
Nu mai fac rahatul ăsta mărunt!
319
00:18:06,995 --> 00:18:10,065
„A dispărut! Mi-a dispărut fundoshi-ul!
320
00:18:11,066 --> 00:18:16,638
Hoții n-au altceva de făcut
decât să jefuiască un amărât ca mine?”
321
00:18:17,806 --> 00:18:22,277
„Stai. Custodele mi-a cerut
să plătesc arieratele.
322
00:18:22,277 --> 00:18:23,745
Pot folosi asta ca scuză.
323
00:18:24,312 --> 00:18:28,817
Am să-i spun că arieratele mi-au fost
furate. Și nu va mai trebui să plătesc!
324
00:18:28,817 --> 00:18:29,918
Hai să-l chemăm.”
325
00:18:29,918 --> 00:18:31,253
Stai așa.
326
00:18:31,253 --> 00:18:32,954
- „Custode”?
- Administrator.
327
00:18:32,954 --> 00:18:35,157
- Administrator! Ce e aia „arierate”?
- Chiria.
328
00:18:35,157 --> 00:18:37,592
Atunci, spune așa! Deșteptule!
329
00:18:37,592 --> 00:18:39,694
Nu-mi pasă! Ce e asta, oricum?
330
00:18:39,694 --> 00:18:41,863
- Ce e adunarea asta?
- Bine, continuă!
331
00:18:42,731 --> 00:18:45,133
Ar trebui să fiu la o întâlnire romantică.
332
00:18:45,133 --> 00:18:49,404
Nu aduci pe cineva în cocina asta.
Ce e cu camera asta?
333
00:18:49,404 --> 00:18:51,773
Nici măcar o emisiune reality
n-ar vrea cocina asta!
334
00:18:51,773 --> 00:18:55,377
Și trei oameni o împart! Nu e amuzant?
335
00:18:56,278 --> 00:18:57,512
Pe bune?
336
00:18:57,512 --> 00:18:59,514
Ne-am încălzit acum. Continuă.
337
00:19:02,050 --> 00:19:06,488
De ce trebuie să fac rakugo
pentru iubita mea și fostul ei?
338
00:19:06,488 --> 00:19:10,659
- Fostul meu? Tora-chan nu e fostul meu!
- Am făcut-o doar de două ori.
339
00:19:10,659 --> 00:19:11,693
Pot să continui?
340
00:19:11,693 --> 00:19:14,629
Acum știu ce înseamnă
cuvintele alea. Începe de acolo.
341
00:19:14,629 --> 00:19:17,599
„Custode! Un hoț mi-a jefuit locuința!
342
00:19:17,599 --> 00:19:20,669
Hoțul! Custode! Hoțul! Custode!”
343
00:19:21,236 --> 00:19:25,507
- Ce? Un „custode hoț”?
- Nu! Am fost jefuit!
344
00:19:25,507 --> 00:19:26,741
Lipsește ceva?
345
00:19:26,741 --> 00:19:29,211
Hoțul a luat arieratele!
346
00:19:31,313 --> 00:19:34,616
Și nu doar arieratele! Mi-a furat totul!
347
00:19:35,183 --> 00:19:40,222
Înțeleg. Atunci, descrie-mi totul.
348
00:19:40,222 --> 00:19:42,490
- Ce?
- Totul a fost furat, nu?
349
00:19:42,490 --> 00:19:44,292
Trebuie să declarăm.
350
00:19:44,292 --> 00:19:47,562
Nu trebuie să vă faceți griji pentru asta.
351
00:19:47,562 --> 00:19:49,331
Nu pot să stau degeaba.
352
00:19:50,031 --> 00:19:55,437
Autoritățile o să emită un buletin.
Uneori se găsesc bunurile furate.
353
00:19:56,404 --> 00:19:59,140
- Și se returnează?
- Dacă le găsesc, da.
354
00:19:59,140 --> 00:20:05,780
E minunat.
Atunci un fundoshi de Etchu, vă rog.
355
00:20:05,780 --> 00:20:09,050
„Nu pot să declar asta la autorități!”
356
00:20:10,385 --> 00:20:14,289
- „Atunci o saltea?”
- „E un lucru cam mare de furat.
357
00:20:14,289 --> 00:20:15,557
Descrie-mi-o."
358
00:20:15,557 --> 00:20:19,794
- „Dv. ce saltea aveți, dle?”
- „Are un model arabesc pe ea.”
359
00:20:19,794 --> 00:20:22,764
„Atunci și a mea are un model arabesc!”
360
00:20:22,764 --> 00:20:25,000
„Nu trebuie să mă copiezi!”
361
00:20:25,000 --> 00:20:27,602
- „Și spatele, cum e?”
- „E o fundătură.”
362
00:20:27,602 --> 00:20:31,506
- „Nu aleea! Spatele saltelei!”
- „Descrieți-o pe a dv.”
363
00:20:31,506 --> 00:20:35,176
„A mea e făcută
cu bumbac rezistent indigo cald.”
364
00:20:35,176 --> 00:20:38,780
„Atunci și a mea e făcută
cu bumbac rezistent indigo cald.”
365
00:20:38,780 --> 00:20:42,617
- „Ce mai lipsește?”
- „O curea de păr.”
366
00:20:42,617 --> 00:20:46,554
„Ce e o curea de păr?
Adică o curea Hakata?”
367
00:20:46,554 --> 00:20:49,391
„Bună curea ai avut.”
368
00:20:49,391 --> 00:20:52,193
„Cu... cum arată?”
369
00:20:52,193 --> 00:20:54,663
„Are un arabesc pe față, indigo pe spate.”
370
00:20:54,663 --> 00:20:57,098
„Curelele nu au spate!”
371
00:20:58,300 --> 00:21:00,535
„E rezistentă și e făcută
cu bumbac călduț.”
372
00:21:00,535 --> 00:21:03,605
- „Ce a mai fost luat?”
- „O sabie.”
373
00:21:03,605 --> 00:21:06,441
- „O sabie?”
- „Da, spatele e indigo.”
374
00:21:06,441 --> 00:21:08,176
Destul. Oprește-te.
375
00:21:08,176 --> 00:21:11,913
Ce s-a întâmplat, Kotora?
Înveți prea repede.
376
00:21:11,913 --> 00:21:13,081
Nu-i așa, Donta?
377
00:21:14,983 --> 00:21:16,418
M-a adormit povestea.
378
00:21:16,418 --> 00:21:18,887
- Te-ai îmbunătățit!
- Mulțumesc.
379
00:21:18,887 --> 00:21:20,121
Cine te-a învățat?
380
00:21:21,289 --> 00:21:22,123
Poftim?
381
00:21:22,123 --> 00:21:24,893
„Dekigoro” a ta
382
00:21:25,527 --> 00:21:27,329
a fost puțin diferită de a mea.
383
00:21:29,164 --> 00:21:33,001
Ai furat o poveste despre furt.
Nu a fost „din impuls”!
384
00:21:33,001 --> 00:21:36,004
Nu face pe nevinovatul, hoțule!
385
00:21:36,004 --> 00:21:39,874
Spune-mi adevărul.
De la cine ai învățat-o?
386
00:21:42,010 --> 00:21:43,078
De la... Ryuji.
387
00:21:43,078 --> 00:21:47,349
- Unde ți-a fost capul?
- Nu dați vina pe el. Eu l-am pus.
388
00:21:47,349 --> 00:21:50,185
Kotora, când înveți rakugo,
389
00:21:50,185 --> 00:21:52,520
nu ar trebui să înveți de la oricine.
390
00:21:53,221 --> 00:21:54,289
Știi de ce?
391
00:21:54,889 --> 00:21:57,959
Fiecare interpret are propriile
lui capricii și manierisme.
392
00:21:58,626 --> 00:22:01,863
Până și poanta poate fi spusă diferit.
393
00:22:01,863 --> 00:22:04,199
Deci... Don-chan?
394
00:22:04,799 --> 00:22:06,768
Tată, unde te duci?
395
00:22:06,768 --> 00:22:09,337
Kotora, vino cu mine.
396
00:22:12,907 --> 00:22:15,243
- Ryu-chan.
- Da?
397
00:22:16,144 --> 00:22:18,313
Oare Tora-chan s-a descurcat bine?
398
00:22:19,214 --> 00:22:20,048
Păi...
399
00:22:20,849 --> 00:22:24,319
Nu-ți face griji.
Sunt sigur că Tora-chan s-a descurcat.
400
00:22:27,689 --> 00:22:28,690
Ryu-san...
401
00:22:29,457 --> 00:22:30,358
Ce e, Ryu-chan?
402
00:22:31,526 --> 00:22:34,529
Ai venit din China
ca să mă împiedici să fac sex?
403
00:22:36,364 --> 00:22:38,566
Te rog, nu.
404
00:22:40,969 --> 00:22:42,404
- Maestre.
- Da?
405
00:22:42,404 --> 00:22:43,805
Ești supărat pe mine?
406
00:22:45,874 --> 00:22:47,876
Ți-am spus, nu sunt supărat.
407
00:22:49,744 --> 00:22:51,312
- Înțeleg.
- Da.
408
00:22:52,747 --> 00:22:55,683
Nu am putut spune asta
în fața celorlalți elevi,
409
00:22:56,985 --> 00:23:00,855
dar e un lucru bun
că te-ai hotărât să te îmbunătățești.
410
00:23:01,756 --> 00:23:05,493
Deocamdată, nu o să discutăm
priceperea lui Ryuji la rakugo.
411
00:23:05,493 --> 00:23:08,396
- De ce un club de striptease?
- E un curs de recapitulare.
412
00:23:08,963 --> 00:23:12,700
De fapt, „Dekigokoro” are două poante.
413
00:23:14,302 --> 00:23:17,038
În una, hoțul iese din ascunziș și spune:
414
00:23:17,038 --> 00:23:20,375
„Nu pot să cred ce am auzit!
415
00:23:20,375 --> 00:23:24,712
Toate minciunile pe care le spui!
Ce bumbac indigo?
416
00:23:24,712 --> 00:23:28,383
Uită de saltele.
Nici măcar nu e un hanten aici!”
417
00:23:28,383 --> 00:23:30,452
„Hei! Tu ești hoțul!”
418
00:23:30,452 --> 00:23:33,555
„Așa e. Eu sunt hoțul.
419
00:23:35,890 --> 00:23:39,427
Mama e bolnavă de peste trei ani.
420
00:23:41,062 --> 00:23:43,398
Am intrat în casă din impuls.
421
00:23:44,399 --> 00:23:46,835
Ar trebui să plâng aici...”
422
00:23:48,903 --> 00:23:52,907
„Trebuie să fii un hoț amator.
423
00:23:53,842 --> 00:23:55,944
Nu se poate face nimic
dacă a fost din impuls.
424
00:23:56,511 --> 00:23:59,514
Și tu, Hachiko.
425
00:24:00,048 --> 00:24:02,517
De ce mi-ai spus minciunile astea?”
426
00:24:04,085 --> 00:24:07,489
„Și asta am făcut-o tot din impuls!”
427
00:24:10,124 --> 00:24:12,093
Acela e modelul A.
428
00:24:13,061 --> 00:24:14,562
Acesta e modelul B.
429
00:24:15,230 --> 00:24:18,166
„Am intrat din impuls.
430
00:24:18,166 --> 00:24:19,601
Ar trebui să plâng aici...”
431
00:24:21,769 --> 00:24:24,572
„Trebuie să fii un hoț amator.”
432
00:24:24,572 --> 00:24:26,374
Până aici, e la fel.
433
00:24:27,008 --> 00:24:29,010
„Cum ai intrat?”
434
00:24:30,111 --> 00:24:31,913
„Am intrat prin spate.”
435
00:24:31,913 --> 00:24:33,781
„Prin spate? Care spate?”
436
00:24:33,781 --> 00:24:37,318
„Prin spate... Spatele din bumbac indigo!”
437
00:24:41,389 --> 00:24:44,158
- Îți place asta mai mult?
- Nu neapărat.
438
00:24:44,158 --> 00:24:45,426
Înțeleg.
439
00:24:45,960 --> 00:24:51,099
De fapt, îmi place poanta asta mai mult,
440
00:24:51,099 --> 00:24:53,768
dar nu o spun pe scenă.
441
00:24:53,768 --> 00:24:57,338
- De ce nu?
- Pentru că era poanta lui Ken-chan.
442
00:24:57,939 --> 00:25:02,644
- A lui Ken-chan?
- Șeful tău, Nakatani Ken.
443
00:25:04,112 --> 00:25:06,748
De fapt, acum peste 30 de ani...
444
00:25:07,882 --> 00:25:10,885
Noi jucam împreună pe scena asta.
445
00:25:10,885 --> 00:25:12,287
- Ce?
- Da.
446
00:25:15,223 --> 00:25:17,191
Să facem clasici nu era de-ajuns,
447
00:25:18,059 --> 00:25:19,961
așa că l-am convins pe Ken-chan
448
00:25:21,396 --> 00:25:24,799
să facă scenete cu mine aici
cu jumătate de normă.
449
00:25:24,799 --> 00:25:27,235
Ce faci? Nu sunt beat!
450
00:25:31,239 --> 00:25:32,206
Ce faci?
451
00:25:32,206 --> 00:25:33,775
Eu doar îmi fac treaba.
452
00:25:33,775 --> 00:25:35,843
Vrei s-o faci, te rog?
453
00:25:35,843 --> 00:25:38,346
- Ce să fac?
- Să mergi drept.
454
00:25:38,346 --> 00:25:42,984
Eu nu merg drept! Sunt yakuza!
N-am mers niciodată drept!
455
00:25:42,984 --> 00:25:45,820
- Doar fă-o!
- Bine!
456
00:25:45,820 --> 00:25:47,589
Ai grijă!
457
00:25:47,589 --> 00:25:51,359
Duoul nostru, Nakayanaka,
era destul de popular pe vremea aia.
458
00:25:51,359 --> 00:25:53,561
Pare să fie Ogihayagi.
459
00:25:56,097 --> 00:25:57,165
Scuze.
460
00:26:00,768 --> 00:26:03,605
Dacă nu aș fi devenit mândru
și nu aș fi făcut o prostie,
461
00:26:04,272 --> 00:26:07,909
poate că Ken-chan
încă ar fi fost un comediant bun.
462
00:26:08,543 --> 00:26:09,844
Iar ai făcut ceva?
463
00:26:11,245 --> 00:26:15,316
Deși nu arăta asta, ura să piardă.
464
00:26:15,316 --> 00:26:18,453
Când jucam împreună,
eu primeam toate râsetele.
465
00:26:18,953 --> 00:26:21,623
El probabil ura asta.
466
00:26:22,190 --> 00:26:25,159
Așa că a început brusc să improvizeze.
467
00:26:25,827 --> 00:26:28,830
Fiindcă insiști că nu ești beat.
am o sugestie.
468
00:26:28,830 --> 00:26:29,764
Care?
469
00:26:29,764 --> 00:26:32,300
Imită pe cineva.
Atunci am să-ți dau drumul.
470
00:26:32,867 --> 00:26:33,935
Ken-chan?
471
00:26:33,935 --> 00:26:34,969
Un panda.
472
00:26:35,603 --> 00:26:38,506
Imită un panda
de la grădina zoologică Ueno.
473
00:26:40,475 --> 00:26:42,010
Probabil voia
474
00:26:42,010 --> 00:26:43,878
să mă facă să dau prost.
475
00:26:44,379 --> 00:26:47,915
Dar, în schimb, eu eram pe val
476
00:26:47,915 --> 00:26:50,818
și am făcut publicul să vuiască de râsete.
477
00:26:53,421 --> 00:26:57,558
Cred că a fost motivul
pentru care Ken-chan a renunțat
478
00:26:57,558 --> 00:26:59,260
la a fi comediant.
479
00:26:59,994 --> 00:27:03,598
Data următoare când ne-am întâlnit,
deja devenise faimos în Shinjuku.
480
00:27:03,598 --> 00:27:05,400
Îmi pare rău pentru ce am făcut.
481
00:27:07,101 --> 00:27:09,237
Îmi pare rău pentru el.
482
00:27:10,471 --> 00:27:14,709
S-a convins pe el însuși că nu are talent.
483
00:27:15,677 --> 00:27:18,613
Dar atunci, dacă nu ar fi renunțat,
484
00:27:20,214 --> 00:27:22,550
Ken-chan nu ar fi devenit yakuza,
485
00:27:23,284 --> 00:27:26,454
iar noi doi nu ne-am fi întâlnit.
486
00:27:27,722 --> 00:27:28,756
Cred că da.
487
00:27:31,325 --> 00:27:34,328
Deci, Kotora, chiar dacă
te lași de viața de yakuza,
488
00:27:34,896 --> 00:27:38,199
nu uita să-i fii recunoscător.
489
00:27:39,600 --> 00:27:43,638
Ești aici datorită lui Ken-chan.
490
00:27:45,840 --> 00:27:49,610
Așa că, atunci
când urci pe scenă, îi iei locul.
491
00:27:50,178 --> 00:27:53,448
- Trebuie să fii conștient de asta.
- Da.
492
00:27:54,382 --> 00:27:56,617
Îmi pare rău pentru povestea sumbră.
493
00:27:56,617 --> 00:28:00,221
„Dekigokoro” îmi aduce aminte
de lucrurile astea.
494
00:28:00,221 --> 00:28:03,157
Cred că și asta a fost un „impuls”.
495
00:28:05,460 --> 00:28:06,294
Stupid!
496
00:28:06,294 --> 00:28:07,195
Ce?
497
00:28:08,162 --> 00:28:09,697
Șeful meu și cu tine
498
00:28:11,065 --> 00:28:13,167
erați ca un Tigru și Dragon.
499
00:28:14,102 --> 00:28:15,636
Nici vorbă de așa ceva frumos.
500
00:28:16,738 --> 00:28:18,339
Mai degrabă un purice și un păduche.
501
00:28:30,585 --> 00:28:34,055
- Așa că nu mă pot duce astăzi.
- De ce? Nu sunt clienți!
502
00:28:34,055 --> 00:28:37,091
- Mă duc mâine!
- Trebuie să te duci azi!
503
00:28:37,091 --> 00:28:39,494
Donkichi e într-o călătorie
cu logodnica lui,
504
00:28:39,494 --> 00:28:41,195
așa că eu sunt penultimul.
505
00:28:41,195 --> 00:28:42,363
Asta nu e tot.
506
00:28:42,897 --> 00:28:43,731
Ce e?
507
00:28:45,233 --> 00:28:47,034
O echipă TV va înregistra spectacolul.
508
00:28:47,034 --> 00:28:51,239
Ascultați, oameni buni.
Doar fiindcă vine o echipă TV,
509
00:28:51,239 --> 00:28:53,608
nu vă agitați prea mult!
510
00:28:53,608 --> 00:28:57,011
- Joacă ca de obicei.
- Da, domnule.
511
00:28:57,011 --> 00:28:59,781
- Să vă desenez sprâncene?
- Te rog!
512
00:28:59,781 --> 00:29:01,449
Și mie!
513
00:29:01,449 --> 00:29:05,887
Rakugo e pe val zilele astea.
Nu a mai venit o echipă TV de secole!
514
00:29:05,887 --> 00:29:07,288
De parcă-mi pasă.
515
00:29:08,089 --> 00:29:11,359
Ce? E deja trei.
Astăzi. Să faci bine să vii!
516
00:29:11,359 --> 00:29:15,129
- Ce este? Dă-mi drumul!
- Ce mai face Gin-gin?
517
00:29:15,663 --> 00:29:18,166
Nu l-am mai văzut de câteva zile. De ce?
518
00:29:19,000 --> 00:29:20,868
Ce-ar trebui să fac?
519
00:29:20,868 --> 00:29:22,570
Să-i spun?
520
00:29:24,038 --> 00:29:25,139
Ce?
521
00:29:28,075 --> 00:29:31,078
Ce e asta? Nu pot să cred!
Te uiți la astfel de chestii!
522
00:29:31,078 --> 00:29:34,782
- Calmează-te!
- Ai o iubită!
523
00:29:34,782 --> 00:29:39,821
- De ce te uiți la porno?
- Nu! Nu e ceea ce crezi!
524
00:29:39,821 --> 00:29:45,193
E important... sunt dovezi!
525
00:29:45,193 --> 00:29:48,830
Sunt dovezi importante!
526
00:29:49,463 --> 00:29:53,668
E o bandă numită Jinbo.
Fac trafic de droguri și de arme!
527
00:29:54,202 --> 00:29:58,472
Ăsta e... camuflaj!
528
00:29:58,472 --> 00:30:02,677
Poate au pus droguri
și în carcasele astea!
529
00:30:02,677 --> 00:30:04,312
Pe bune?
530
00:30:04,879 --> 00:30:07,281
Așa că nu poți spune nimănui.
531
00:30:07,281 --> 00:30:09,951
Nici tatei, nici fratelui.
E secretul nostru.
532
00:30:11,786 --> 00:30:14,255
Și asta chiar m-a durut!
533
00:30:14,255 --> 00:30:16,390
Gin-gin a zis că are dovezi
534
00:30:16,390 --> 00:30:20,228
și că va lua bani de mită
de la banda Jinbo.
535
00:30:20,228 --> 00:30:22,196
Le ce se gândea idiotul ăla?
536
00:30:22,196 --> 00:30:25,566
Exact. Gin-gin nu are
destul tupeu să facă asta.
537
00:30:25,566 --> 00:30:29,203
E tâmpit, are o freză idioată,
iar eu m-am speriat.
538
00:30:29,737 --> 00:30:31,105
Așa că am sunat la poliție.
539
00:30:34,342 --> 00:30:35,543
Nicio mișcare.
540
00:30:39,347 --> 00:30:40,248
Am înțeles.
541
00:30:41,048 --> 00:30:42,783
- Ce e asta?
- O percheziție.
542
00:30:42,783 --> 00:30:46,420
Am primit un pont anonim
că Jinbo ascundeau droguri și arme aici.
543
00:30:48,422 --> 00:30:49,557
Pe bune?
544
00:30:49,557 --> 00:30:50,958
Ce se întâmplă?
545
00:30:53,828 --> 00:30:55,062
Cum au aflat?
546
00:30:55,963 --> 00:30:56,898
Îmi pare foarte rău!
547
00:30:57,732 --> 00:31:02,436
Zilele trecute, a venit un polițist
care a spus că un tip suspect...
548
00:31:02,436 --> 00:31:05,006
- Un tip suspect?
- Nu l-am văzut...
549
00:31:13,547 --> 00:31:15,683
Alo? Salut.
550
00:31:15,683 --> 00:31:18,152
Taci! Risa mi-a spus tot!
551
00:31:18,152 --> 00:31:21,088
A fost o minciună. S-a terminat.
552
00:31:21,622 --> 00:31:25,826
Aproape că m-a prins cum mi-o frecam,
așa că am mințit-o în față.
553
00:31:27,261 --> 00:31:30,598
Acum? Iau prânzul.
554
00:31:33,968 --> 00:31:35,269
Ginjiro?
555
00:31:37,638 --> 00:31:38,572
Ginjiro?
556
00:31:41,575 --> 00:31:45,112
KOTORA
557
00:31:45,112 --> 00:31:47,114
Te așteptam!
558
00:31:50,151 --> 00:31:52,954
Salutare! Eu sunt Jumptei-Jump
559
00:31:52,954 --> 00:31:54,855
și ador concursurile de sărit.
560
00:31:54,855 --> 00:31:56,924
Stai, e Shonen Jump!
561
00:31:56,924 --> 00:31:59,961
Ce s-a întâmplat cu Kotora?
562
00:32:09,971 --> 00:32:12,540
Banda ta nu-și educă tinerii cum trebuie?
563
00:32:13,941 --> 00:32:16,610
Trimite pe cineva
cu care putem vorbi acum.
564
00:32:18,679 --> 00:32:21,949
Ginjiro! În ce te-ai băgat?
565
00:32:22,917 --> 00:32:25,152
- Să mergem, Yamazaki.
- Da.
566
00:32:31,726 --> 00:32:34,395
- Mă duc eu.
- Sunt doar niște derbedei.
567
00:32:34,395 --> 00:32:36,998
- Nu merită să vă duceți.
- Nu fi tâmpit!
568
00:32:36,998 --> 00:32:39,567
Cărui tată nu-i pasă de fiul lui?
569
00:32:44,038 --> 00:32:46,007
E fratele meu.
570
00:32:48,009 --> 00:32:48,943
Tora...
571
00:32:53,948 --> 00:32:57,218
- Yamazaki la telefon.
- Taci! Cum rămâne cu spectacolul?
572
00:32:57,218 --> 00:33:01,689
- Îmi pare rău. Am să întârzii puțin.
- Ce e cu vocea asta groasă?
573
00:33:02,723 --> 00:33:05,059
Kotora, nimeni nu te poate înlocui!
574
00:33:05,059 --> 00:33:07,194
Unde ești? Ce se petrece?
575
00:33:07,194 --> 00:33:11,999
Întoarce-te repede! Toți te așteaptă!
576
00:33:11,999 --> 00:33:15,836
Kotora? Alo? Alo?
577
00:33:15,836 --> 00:33:19,006
Ce faci? Alo? Alo!
578
00:33:19,006 --> 00:33:19,907
Ce e?
579
00:33:19,907 --> 00:33:21,909
Alo?
580
00:33:25,346 --> 00:33:27,448
Cred că următoarea persoană e pregătită.
581
00:33:32,620 --> 00:33:34,688
Încă un ultim cântec.
582
00:33:34,688 --> 00:33:38,059
Desigur, este „Jump” de Van Halen!
583
00:33:38,059 --> 00:33:40,027
M-am săturat de Jump.
584
00:33:41,228 --> 00:33:43,497
Să vă spun o poveste scurtă.
585
00:33:43,497 --> 00:33:47,334
Kotatsu! N-ai mai trecut de mult pe aici!
586
00:33:47,334 --> 00:33:48,302
Nu vorbi tare!
587
00:33:48,302 --> 00:33:49,770
Unde e Tora-chan?
588
00:33:50,604 --> 00:33:52,173
Încă nu a apărut.
589
00:33:55,876 --> 00:33:57,678
Ești gata pentru asta, Tora?
590
00:33:58,946 --> 00:33:59,814
Da.
591
00:34:03,551 --> 00:34:06,153
Jumptei-Jump o să termine în curând.
592
00:34:06,153 --> 00:34:08,456
Bănuiesc că nu avem de ales. Mă duc eu.
593
00:34:08,456 --> 00:34:11,358
Donburi, ia-mi niște cârlige de rufe
și niște prăjituri cu pește.
594
00:34:11,358 --> 00:34:13,027
- Să mă duc eu?
- Don.
595
00:34:13,027 --> 00:34:16,363
Nu poți. Dacă te duci,
atunci Kotora va fi ultimul număr.
596
00:34:16,363 --> 00:34:20,534
Cine a spus că o să fac rakugo?
Nu am să dau de gol ultimul număr!
597
00:34:28,676 --> 00:34:29,910
Tată?
598
00:34:39,653 --> 00:34:42,156
Partea cu concertul
a spectacolului a început!
599
00:34:48,195 --> 00:34:49,563
Don-chan...
600
00:35:12,419 --> 00:35:14,088
Nu am de ales.
601
00:35:20,361 --> 00:35:22,396
Am cântat. Am cântat de n-am mai putut.
602
00:35:23,564 --> 00:35:26,767
Publicul a fost impresionat.
A fost plăcut.
603
00:35:26,767 --> 00:35:29,770
- Cântă și tu.
- Nu, nu pot să fac asta.
604
00:35:31,138 --> 00:35:32,907
- Ce stiți de Kotora?
- Nimic, încă.
605
00:35:32,907 --> 00:35:35,409
Ce naiba? Îl dau afară!
606
00:35:35,409 --> 00:35:38,045
Unde sunt cârligele
și prăjiturile de pește?
607
00:35:38,045 --> 00:35:39,980
- Nu le-am cumpărat.
- Don.
608
00:35:39,980 --> 00:35:42,116
- Ce este?
- Cineva vorbește pe scenă.
609
00:35:42,716 --> 00:35:43,551
Ce?!
610
00:35:43,551 --> 00:35:47,955
Însoțitoarele de zbor
repetă același lucru la nesfârșit.
611
00:35:47,955 --> 00:35:49,957
„Poftim prosopul dv. de mâini.
612
00:35:49,957 --> 00:35:53,961
Poftim prosopul dv. de mâini.”
613
00:35:53,961 --> 00:35:56,497
Apoi îmi văd chipul și se bâlbâie.
614
00:35:56,497 --> 00:35:58,933
„Poftim mâna dv.
615
00:35:58,933 --> 00:36:01,202
Îmi pare foarte rău, dle.”
616
00:36:02,203 --> 00:36:03,270
Ken-chan...
617
00:36:03,270 --> 00:36:04,405
Cine e ăla?
618
00:36:05,706 --> 00:36:09,043
Un geniu din Kansai.
Ascultați cu atenție și învățați.
619
00:36:09,677 --> 00:36:13,881
Pentru că arăt așa,
până și trecătorii cred
620
00:36:13,881 --> 00:36:17,718
că trebuie să fiu „din lumea aia”.
621
00:36:17,718 --> 00:36:22,356
Așa că, atunci când trec pe lângă ei,
622
00:36:22,356 --> 00:36:26,927
pot să simt cum se întâmplă ceva
pe la spatele meu.
623
00:36:26,927 --> 00:36:30,030
Așa că mă uit în spate,
iar un tip face asta.
624
00:36:30,831 --> 00:36:34,635
Fix în acel moment,
privirile ni se încrucișează,
625
00:36:35,703 --> 00:36:38,072
iar el face asta cu degetul.
626
00:36:41,408 --> 00:36:43,377
E amuzant, dar nu e bun de TV.
627
00:36:51,118 --> 00:36:52,019
Kotora.
628
00:36:53,821 --> 00:36:55,723
Ce s-a întâmplat?
629
00:36:56,957 --> 00:36:59,026
Îmi pare foarte rău că am întârziat.
630
00:36:59,026 --> 00:37:01,695
Kotora, ce s-a întâmplat?
Cine ți-a făcut asta?
631
00:37:01,695 --> 00:37:06,600
- Să-mi aducă cineva chimonoul.
- Aduceți chimonul.
632
00:37:06,600 --> 00:37:08,702
Vrei să joci cu fața aia?
633
00:37:08,702 --> 00:37:11,338
Da, deși s-ar putea
să nu pot sta în genunchi.
634
00:37:11,338 --> 00:37:14,508
- Dar e o echipă de la TV.
- Taci naibii din gură!
635
00:37:16,143 --> 00:37:17,578
Scoateți-mi cureaua.
636
00:37:17,578 --> 00:37:19,179
Asta. Asta.
637
00:37:19,179 --> 00:37:20,748
Scoateți-mi pantofii.
638
00:37:20,748 --> 00:37:23,884
Iar ultima dată am luat trenul Shinkansen.
639
00:37:23,884 --> 00:37:26,053
Când te urci în Shinkansen...
640
00:37:29,523 --> 00:37:32,993
Eu am terminat pe ziua de azi.
Voi continua povestea data viitoare.
641
00:37:46,440 --> 00:37:47,541
Iertare. Am întârziat.
642
00:37:55,049 --> 00:37:58,018
Idiotule... Am făcut doar introducerea.
643
00:38:09,029 --> 00:38:10,030
Ken-chan...
644
00:38:12,166 --> 00:38:13,033
Mulțumesc.
645
00:38:17,237 --> 00:38:18,339
Mulțumesc foarte mult.
646
00:38:22,242 --> 00:38:25,446
Un șef ar trebui să-și acopere oamenii.
647
00:38:30,617 --> 00:38:32,786
Grăbește-te! Haide!
648
00:38:33,821 --> 00:38:34,955
Iată-l!
649
00:38:37,891 --> 00:38:38,992
Tora-chan!
650
00:38:38,992 --> 00:38:41,695
Ce e asta? Un boxer după luptă?
651
00:39:00,647 --> 00:39:02,383
Îmi cer scuze, am căzut.
652
00:39:05,719 --> 00:39:07,788
Tinerii din ziua de azi,
nu merg cum trebuie.
653
00:39:08,422 --> 00:39:11,959
Mereu spun „OK” sau „nu e OK”.
Cât de plictisitor e asta?
654
00:39:11,959 --> 00:39:14,228
Tigru, tigru, deși vreau să dorm!
655
00:39:24,037 --> 00:39:25,272
Nu am nimerit-o.
656
00:39:27,474 --> 00:39:30,911
Fiul unui yakuza avea o ambiție.
Asta e povestea principală.
657
00:39:31,512 --> 00:39:35,682
S-a hotărât să se alieze
cu un polițist viclean
658
00:39:35,682 --> 00:39:38,352
și a intrat într-o organizație inamică.
659
00:39:38,352 --> 00:39:42,122
Tragedia a început
datorită impulsului său.
660
00:39:42,122 --> 00:39:44,024
E „Dekigokoro”.
661
00:39:44,024 --> 00:39:46,560
În loc de vreo comoară periculoasă,
662
00:39:46,560 --> 00:39:48,262
a găsit numai niște discuri.
663
00:39:48,262 --> 00:39:49,029
Ce e asta?
664
00:39:49,029 --> 00:39:52,966
A hotărât să ia un disc cu el,
oricum, și s-a dovedit
665
00:39:52,966 --> 00:39:55,736
că discul avea imagini
cu tipe blonde dezbrăcate,
666
00:39:56,303 --> 00:39:58,539
sau ceea ce se numește „artă erotică”.
667
00:39:58,539 --> 00:40:03,177
Deși erau și ele ilegale,
asta nu era destul de interesant,
668
00:40:03,177 --> 00:40:06,447
așa că a răspândit zvonuri picante
despre droguri și arme.
669
00:40:06,447 --> 00:40:09,016
Inamicii au auzit zvonurile și l-au prins.
670
00:40:09,016 --> 00:40:11,752
De ce să nu urmăm tradiția
și să-ți tăiem degetul,
671
00:40:12,419 --> 00:40:13,320
moștenitorule?
672
00:40:16,223 --> 00:40:17,658
La ce te uiți?
673
00:40:18,358 --> 00:40:20,561
Tu ești cel care a început-o.
674
00:40:26,533 --> 00:40:28,602
Su... sus mâinile!
675
00:40:28,602 --> 00:40:31,805
Su... sunt de la secția de poliție Shinjuku...
676
00:40:31,805 --> 00:40:32,706
Dă-te!
677
00:40:36,009 --> 00:40:37,644
Cine naiba sunteți voi?
678
00:40:37,644 --> 00:40:39,513
Doi bărbați cu care poți vorbi.
679
00:40:39,513 --> 00:40:40,514
Frățioare.
680
00:40:40,514 --> 00:40:42,316
Dați-l încoace.
681
00:40:43,884 --> 00:40:45,953
Am zis să-l dați încoace!
682
00:40:55,162 --> 00:40:57,431
E... fix e ca în filme!
683
00:40:58,565 --> 00:41:00,267
Douăzeci de oameni la doi.
684
00:41:00,267 --> 00:41:04,271
Părea imposibil,
dar cei doi erau luptători experimentați.
685
00:41:04,838 --> 00:41:07,174
Era ca și cum și-ar fi vărsat stresul
686
00:41:07,174 --> 00:41:08,108
prin luptă.
687
00:41:09,643 --> 00:41:11,411
Nu am fost eu.
688
00:41:11,411 --> 00:41:15,382
Mai mult datorită șefului adjunct,
au salvat moștenitorul,
689
00:41:15,382 --> 00:41:18,619
iar banda care vindea
arta erotică a fost arestată.
690
00:41:22,489 --> 00:41:24,958
- Ești bine?
- Nu, nu sunt, idiotule!
691
00:41:26,994 --> 00:41:29,162
Am un spectacol important după asta.
692
00:41:29,830 --> 00:41:33,033
Luptele adevărate yakuza sunt grozave!
Eram speriat maxim.
693
00:41:33,033 --> 00:41:35,536
- Cum te cheamă?
- Kaneko, dle.
694
00:41:35,536 --> 00:41:37,004
- Kaneko...
- Da, dle.
695
00:41:37,004 --> 00:41:40,507
Dacă vrei să arăți ce poți,
nu te folosi de alții.
696
00:41:41,642 --> 00:41:43,911
De ce l-ai târât
pe moștenitorul nostru în asta?
697
00:41:43,911 --> 00:41:46,113
- Cum să vă spun...
- Ce să spui?
698
00:41:46,113 --> 00:41:47,281
Îmi pare rău!
699
00:41:47,814 --> 00:41:50,617
A fost din impuls.
Am crezut că o să fie bine.
700
00:41:54,221 --> 00:41:55,055
Ginjiro...
701
00:41:55,989 --> 00:41:56,823
Da.
702
00:41:56,823 --> 00:41:59,793
Dacă nu știi ce vrei să faci,
urmează-mă pe mine.
703
00:41:59,793 --> 00:42:03,497
Nu te implica în droguri sau arme.
Mă auzi, idiotule?
704
00:42:04,865 --> 00:42:05,766
Îmi pare rău.
705
00:42:07,034 --> 00:42:11,004
Și eu am avut impulsul ăsta.
Am crezut că o să fie bine.
706
00:42:14,041 --> 00:42:15,242
În fine,
707
00:42:16,076 --> 00:42:17,911
e o copie legală sau nu?
708
00:42:19,346 --> 00:42:21,949
Spatele e din bumbac indigo.
709
00:42:36,330 --> 00:42:38,365
Acum du-te la un doctor!
710
00:42:50,611 --> 00:42:51,511
Scuze.
711
00:42:52,346 --> 00:42:53,680
Așa.
712
00:42:54,781 --> 00:42:57,651
Poftim pâinea prăjită cu pizza.
713
00:42:57,651 --> 00:43:01,088
L-ai folosit imediat, bumbacul indigo.
714
00:43:01,088 --> 00:43:02,289
Păi, da.
715
00:43:02,289 --> 00:43:05,659
Am auzit că Ryuji a venit să te vadă.
A zis ceva?
716
00:43:05,659 --> 00:43:09,062
Încă nu ne-am văzut.
Banii pe lecția de luna asta.
717
00:43:10,097 --> 00:43:11,665
Mulțumesc.
718
00:43:12,933 --> 00:43:13,834
Suma exactă.
719
00:43:13,834 --> 00:43:15,369
Uite!
720
00:43:21,842 --> 00:43:24,311
- Ce e asta?
- Nimic.
721
00:43:24,311 --> 00:43:26,146
- Hei.
- Ți i-am dat.
722
00:43:27,147 --> 00:43:28,949
Știi când te mint.
723
00:43:28,949 --> 00:43:31,952
- Da!
- Scuze! Poftim banii pe luna asta.
724
00:43:31,952 --> 00:43:34,821
Apropo, și franceza e falsă.
725
00:43:34,821 --> 00:43:36,623
Am spus că știu!
726
00:43:37,224 --> 00:43:40,661
A fost amuzant.
A fost ca un circ cu cântece și yakuza.
727
00:43:40,661 --> 00:43:43,330
- Ăsta e un compliment sau nu, golane?
- Este.
728
00:43:43,997 --> 00:43:46,700
Scena s-a schimbat mult de când am plecat.
729
00:43:47,434 --> 00:43:49,870
Sau poate ai schimbat-o tu.
730
00:43:50,537 --> 00:43:52,239
Tata chiar a cântat.
731
00:43:52,239 --> 00:43:54,241
Nu ar fi făcut asta înainte.
732
00:43:55,642 --> 00:43:57,210
Poate că aș juca și eu
733
00:43:58,545 --> 00:44:00,414
dacă scena s-a schimbat într-atât.
734
00:44:02,416 --> 00:44:04,618
Deși nu aș vrea să-ți fiu junior.
735
00:44:05,519 --> 00:44:06,653
Ce este?
736
00:44:11,491 --> 00:44:12,926
Ăla e...
737
00:44:14,761 --> 00:44:16,530
Yasuo.
738
00:46:08,008 --> 00:46:12,012
{\an8}Subtitrarea: ANDREI NEAGU