1 00:00:04,047 --> 00:00:08,084 FASCINAȚIE 2 00:00:11,254 --> 00:00:14,290 JUMP 3 00:00:15,591 --> 00:00:18,261 Salutare, eu sunt Jumptei-Jump. 4 00:00:18,261 --> 00:00:20,129 Salopetele sunt preferatele mele. 5 00:00:24,667 --> 00:00:27,070 Există un cuvânt numit dekigokoro. 6 00:00:27,070 --> 00:00:31,474 Înseamnă că o persoană slabă face ceva rău din impuls. 7 00:00:31,474 --> 00:00:34,010 Când există o crăpătură în conștiința ta, 8 00:00:34,544 --> 00:00:36,546 răul se strecoară pe acolo. 9 00:00:37,346 --> 00:00:39,816 Știu că trebuie să lucrez mai mult... 10 00:00:39,816 --> 00:00:40,983 Ginjiro, 11 00:00:40,983 --> 00:00:44,087 știi de ce spun că trebuie să lucreze din greu? 12 00:00:45,021 --> 00:00:46,622 Spun asta doar 13 00:00:47,323 --> 00:00:51,761 pentru că nu lucrează din greu și trebuie să-și spună 14 00:00:52,428 --> 00:00:55,998 să lucreze din greu. Cei care chiar lucrează din greu 15 00:00:56,532 --> 00:00:59,335 nu spun astfel de lucruri. Doar lucrează din greu. 16 00:01:01,904 --> 00:01:03,106 De ce l-ai oprit? 17 00:01:03,106 --> 00:01:06,342 - Ne uitam. - Ginjiro, lucrezi din greu? 18 00:01:06,342 --> 00:01:07,810 Eu... 19 00:01:08,911 --> 00:01:10,146 Nu... 20 00:01:11,581 --> 00:01:12,415 prea. 21 00:01:12,415 --> 00:01:14,484 Ar trebui să lucrezi din greu! 22 00:01:14,484 --> 00:01:18,287 În zilele noastre, tinerii care nu lucrează sau nu se duc la școală 23 00:01:18,287 --> 00:01:20,623 se numesc NEET. 24 00:01:21,591 --> 00:01:23,593 Este o boală a minții. 25 00:01:23,593 --> 00:01:25,928 Poate că sunt un NEET. 26 00:01:26,662 --> 00:01:27,497 Ce? 27 00:01:28,231 --> 00:01:30,399 Nu prea am chef să fac nimic în ultima vreme. 28 00:01:31,033 --> 00:01:33,436 Când îi văd pe ceilalți puști căutând slujbe... 29 00:01:33,436 --> 00:01:35,771 Poate că n-ar trebui să fiu un yakuza. 30 00:01:36,572 --> 00:01:38,241 Nu prea vreau o slujbă cu adevărat. 31 00:01:38,741 --> 00:01:40,042 Pot doar să stau degeaba. 32 00:01:40,042 --> 00:01:41,377 Iar ai început. 33 00:01:42,245 --> 00:01:46,115 După ce termini școala, trebuie să te concentrezi să fii un yakuza. 34 00:01:46,115 --> 00:01:48,417 Trebuie să-ți lași numele în istoria Ryuseikai. 35 00:01:48,417 --> 00:01:51,721 Dar vreau să-mi las numele ca yakuza? 36 00:01:51,721 --> 00:01:55,491 Chestii ca golful mă plictisesc, așa că voi sta acasă și nu voi face nimic. 37 00:01:55,491 --> 00:01:57,894 Nu e de mine să lucrez undeva. E enervant. 38 00:01:57,894 --> 00:02:00,830 Am bani, așa că nu trebuie să lucrez. Nu știu... 39 00:02:02,665 --> 00:02:04,734 Răsfățat ce ești! 40 00:02:04,734 --> 00:02:06,869 Tora! 41 00:02:06,869 --> 00:02:10,006 Crezi că ești mai bun ca ceilalți? 42 00:02:10,006 --> 00:02:12,241 Nu e nimic ce vrei să faci? 43 00:02:12,241 --> 00:02:16,245 Alea sunt niște scuze de rahat pentru niște golani leneși! 44 00:02:18,347 --> 00:02:21,417 Nu mai debita prostiile astea. 45 00:02:21,417 --> 00:02:24,020 Hotărăște-te odată, ca un yakuza adevărat! 46 00:02:24,020 --> 00:02:27,223 Fă ceva care-l va surprinde chiar și pe tatăl tău! 47 00:02:28,324 --> 00:02:30,760 Du-te și pișă-te pe Parlament sau ceva de genul ăsta! 48 00:02:30,760 --> 00:02:33,763 Hyuga, nu mă înșel, nu? 49 00:02:33,763 --> 00:02:35,631 Nu te înșeli. Ei bine... Oare? 50 00:02:35,631 --> 00:02:38,568 Am să scot eu NEET-ul din tine. 51 00:02:39,235 --> 00:02:40,836 Au! 52 00:02:40,836 --> 00:02:43,172 Nu poți să scoți NEET-ul din cineva. 53 00:02:43,172 --> 00:02:44,807 Dar ce e NEET-ul? 54 00:02:44,807 --> 00:02:48,844 „Ei bine, chiar dacă i-ai explica ani la rândul, 55 00:02:49,679 --> 00:02:51,581 tot nu ar înțelege conceptul.” 56 00:02:52,081 --> 00:02:56,719 Povestea de astăzi este despre un asemenea tânăr cu probleme. 57 00:02:56,719 --> 00:02:58,120 Să începem. 58 00:03:00,022 --> 00:03:03,292 Tigru și Dragon. 59 00:03:12,902 --> 00:03:14,570 {\an8}O să faci rakugo sau nu? 60 00:03:14,570 --> 00:03:16,839 {\an8}Nu prea sunt sigur dacă vreau să fac sau nu. 61 00:03:16,839 --> 00:03:19,775 {\an8}- Și tu ești un NEET? - Atunci ce vei face cu magazinul? 62 00:03:19,775 --> 00:03:22,044 - E în regulă. Tu vei fi aici. - Doar eu? Singură? 63 00:03:22,044 --> 00:03:24,847 L-am putea transforma într-un magazin de celebrități, 64 00:03:24,847 --> 00:03:28,351 ca magazinul de murături al lui Umemiya Tatsuo, care vinde păpuși și altele. 65 00:03:28,351 --> 00:03:30,653 Stai așa. Eu nici măcar nu-s faimos încă. 66 00:03:30,653 --> 00:03:32,722 Putem face rakugo în ture. 67 00:03:32,722 --> 00:03:36,092 Eu fac ziua, iar tu o faci numai noaptea, 68 00:03:36,092 --> 00:03:37,560 ca să poți ține magazinul. 69 00:03:37,560 --> 00:03:41,731 Chestia e că dacă devin elevul lui tata, ce sunt eu? Un actoraș de deschidere? 70 00:03:41,731 --> 00:03:44,233 Nici vorbă! Nu va începe ca actor de deschidere. 71 00:03:44,233 --> 00:03:47,403 Desigur. Aproape că a ajuns cap de afiș. 72 00:03:47,403 --> 00:03:49,605 Înainte de actorul de deschidere, este stagiarul. 73 00:03:49,605 --> 00:03:50,740 Ce? 74 00:03:50,740 --> 00:03:54,043 Nu oferim tratament preferențial, nici măcar unui fiu. 75 00:03:54,043 --> 00:03:56,879 Iar cei care au renunțat o dată vor fugi din nou. 76 00:03:56,879 --> 00:03:59,682 Nu-i va fi foarte ușor cu noi! 77 00:03:59,682 --> 00:04:02,818 Asta înseamnă că va fi... 78 00:04:02,818 --> 00:04:04,654 Tocmai juniorul tău. 79 00:04:07,023 --> 00:04:08,190 Așa au spus ei. 80 00:04:08,190 --> 00:04:09,292 Nu se poate! 81 00:04:09,292 --> 00:04:11,627 - Atunci, depășește-mă! - Am s-o fac! 82 00:04:11,627 --> 00:04:15,164 Dar tot vei fi mai mare. Vei fi mereu fratele meu mai mare! 83 00:04:15,164 --> 00:04:19,735 Mereu spui că sunt plictisitor, dar nu mi-ai văzut niciun spectacol! 84 00:04:19,735 --> 00:04:21,237 - Am văzut eu. - Cum a fost? 85 00:04:21,237 --> 00:04:23,873 Am râs doar fiindcă au râs și ceilalți. Nu a fost de mine. 86 00:04:23,873 --> 00:04:25,408 Stilul era cam bătrânicios. 87 00:04:25,408 --> 00:04:28,077 Am înțeles. Ești genul pe care eu îl urăsc. 88 00:04:28,077 --> 00:04:30,880 Genul care-și încordează mușchii! 89 00:04:30,880 --> 00:04:33,716 Și cred că fața ta înfricoșătoare va face copiii să plângă. 90 00:04:34,817 --> 00:04:36,752 Ce... Cutremur? 91 00:04:38,487 --> 00:04:39,422 La naiba! 92 00:04:39,922 --> 00:04:42,658 Fața lui Tora e atât de roșie, că arată ca un penis! 93 00:04:44,126 --> 00:04:48,230 Dacă tot spui chestiile astea, ar trebui să vii să vezi tu însuți. 94 00:04:50,966 --> 00:04:54,337 Dacă nu vii luna asta, am să distrug magazinul ăsta! 95 00:04:58,574 --> 00:05:00,076 M-am săturat. 96 00:05:00,076 --> 00:05:01,277 Ce e cu astea... 97 00:05:06,315 --> 00:05:07,817 AMENDĂ DE PARCARE 98 00:05:07,817 --> 00:05:13,222 - Stai puțin! Abia am parcat! - E parcată aici de două ore deja! 99 00:05:13,222 --> 00:05:17,293 - Am stat cu ochii pe ea. - Vă rog, nu mai pot primi încă o amendă. 100 00:05:17,293 --> 00:05:19,762 - De parcă-mi pasă. - Dar e mașina fratelui meu! 101 00:05:22,598 --> 00:05:24,734 - Kaneko? - Nakatani? 102 00:05:25,735 --> 00:05:28,471 - Nu ne-am văzut de mult. Ce făceai? - Mă jucam pachinko. 103 00:05:29,405 --> 00:05:32,074 - Poți s-o anulezi? - Nu pot. Sunt polițist. 104 00:05:32,641 --> 00:05:36,946 Mașina ta de yakuza e atât de marfă, că am chemat polițiștii de la trafic. 105 00:05:37,480 --> 00:05:39,081 N-am ce face. E slujba mea. 106 00:05:39,882 --> 00:05:42,918 - Nu termini facultatea anul ăsta? - La anul. 107 00:05:42,918 --> 00:05:45,654 Și ce vei face? O să fii tot yakuza? 108 00:05:46,188 --> 00:05:47,656 Păi, nu am de ales. 109 00:05:48,257 --> 00:05:51,927 Habar nu aveam că te-ai făcut polițist după liceu. 110 00:05:51,927 --> 00:05:52,928 Haide! 111 00:05:54,663 --> 00:05:55,731 Asta e... 112 00:05:55,731 --> 00:05:59,235 L-am cumpărat în Harajuku. Frumos, nu? 113 00:05:59,869 --> 00:06:02,438 E foarte plictisitor să fii polițist de patrulă. 114 00:06:02,972 --> 00:06:06,842 Dau numai de oameni care mă întreabă direcțiile și de bețivi. 115 00:06:06,842 --> 00:06:08,878 Iar portofelele pierdute nu sunt găsite. 116 00:06:08,878 --> 00:06:11,580 Eu ies cu o tipă care mi l-a găsit pe al meu. 117 00:06:11,580 --> 00:06:13,215 Lucrează la Dragon Soda. 118 00:06:13,215 --> 00:06:14,116 Uite-o! 119 00:06:15,851 --> 00:06:16,952 Ce? 120 00:06:16,952 --> 00:06:19,422 Nu e nici urmă de femeie pe lângă mine. 121 00:06:19,422 --> 00:06:21,957 Pink Lady l-au înlocuit pe șeful o zi. Atât. 122 00:06:21,957 --> 00:06:23,526 Pink Lady? 123 00:06:23,526 --> 00:06:25,528 Mai mult „Sergeant Pepper” decât Pink Lady. 124 00:06:25,528 --> 00:06:26,896 Sunt atrăgătoare sau nu? 125 00:06:29,098 --> 00:06:32,168 Nici vorbă, nu sunt sub nicio formă atrăgătoare! 126 00:06:32,168 --> 00:06:33,669 Nici nu eram născuți atunci! 127 00:06:33,669 --> 00:06:38,007 Îmi închipuiam ceva mai dramatic, ca Shibata Kyohei. 128 00:06:38,541 --> 00:06:40,176 Dar viața reală nu e distractivă. 129 00:06:40,876 --> 00:06:42,978 Îi înțeleg și pe polițiștii corupți. 130 00:06:42,978 --> 00:06:45,781 - Eu ar trebui să plec. - Care-i graba? 131 00:06:45,781 --> 00:06:47,316 A trecut ceva timp. 132 00:06:48,284 --> 00:06:51,520 Banda ta face trafic de droguri sau de arme? 133 00:06:51,520 --> 00:06:52,421 Hei! 134 00:06:52,922 --> 00:06:54,690 Nu-ți face griji. 135 00:06:54,690 --> 00:06:57,726 Dacă ai oameni în poliție, nu vei fi prins. 136 00:06:58,327 --> 00:06:59,562 Ai tăi au ceva sau nu? 137 00:07:00,329 --> 00:07:02,998 Nu avem. Tatei nu-i plac chestiile astea. 138 00:07:02,998 --> 00:07:05,334 Serios? Nu e bine! 139 00:07:05,901 --> 00:07:08,504 Hotărăște-te odată, ca un yakuza adevărat! 140 00:07:08,504 --> 00:07:11,407 Fă ceva care-l va surprinde chiar și pe tatăl tău! 141 00:07:13,943 --> 00:07:16,445 Deci, primești informații d-astea? 142 00:07:16,445 --> 00:07:18,214 A mușcat momeala! 143 00:07:18,214 --> 00:07:22,117 Sunt sătul să recuperez datorii. Majoritatea plătesc fără să zică nimic. 144 00:07:22,117 --> 00:07:24,253 Vreau să fac ceva ca-n filme. 145 00:07:26,188 --> 00:07:30,192 Aveți baza în Shinjuku. Ai auzit de banda Jinbo? 146 00:07:30,192 --> 00:07:33,963 Da. Sunt niște tipi pe la 30 de ani. 147 00:07:33,963 --> 00:07:37,399 Sunt ca niște piranha care ar face orice. 148 00:07:37,399 --> 00:07:40,970 Și numărul lor tot crește. Au peste 30 de oameni. 149 00:07:40,970 --> 00:07:43,005 - De ce? - Nu contează. 150 00:07:43,005 --> 00:07:47,610 Calitate contra cantitate! Deși noi avem mai puțini. Ce e aia? 151 00:07:47,610 --> 00:07:50,045 Scuze, am să plătesc amenda azi. 152 00:07:50,646 --> 00:07:53,148 Bine. Și ce s-a întâmplat cu... nitul? 153 00:07:55,684 --> 00:07:57,686 - Adică NEET? - Știu! Era o glumă! 154 00:07:58,787 --> 00:07:59,822 Ți-a trecut? 155 00:08:00,890 --> 00:08:03,025 Cred că da. 156 00:08:03,025 --> 00:08:06,395 - Cred că am găsit ceva ce vreau să fac. - Bun. 157 00:08:09,999 --> 00:08:11,767 - Ne-auzim! - Da. 158 00:08:11,767 --> 00:08:13,102 Dă chestia aia jos. 159 00:08:13,102 --> 00:08:14,703 - Da. - Pa. 160 00:08:29,018 --> 00:08:31,587 NUMELE DE AFIȘ DE ASTĂZI 161 00:08:31,587 --> 00:08:34,723 DONBEI 162 00:08:34,723 --> 00:08:35,991 Te așteptam! 163 00:08:40,596 --> 00:08:44,433 Vă mulțumesc tuturor că ați venit astăzi. 164 00:08:45,034 --> 00:08:49,204 Zilele astea, hoții devin tot mai deștepți. 165 00:08:49,204 --> 00:08:50,573 E „Dekigokoro”! 166 00:08:50,573 --> 00:08:52,107 Pot să deschidă chiar 167 00:08:52,107 --> 00:08:55,644 și încuietori duble sau triple cu priceperea lor uimitoare. 168 00:08:55,644 --> 00:08:58,948 De fapt, „uimitoare” poate nu este cuvântul potrivit. 169 00:08:59,782 --> 00:09:04,119 Hoții care vor apărea în povestea mea 170 00:09:04,119 --> 00:09:08,757 nu sunt cei care-și vor lăsa numele posterității. 171 00:09:08,757 --> 00:09:14,597 „Hoți care-și lasă numele în posteritate.” Nu prea sună bine. 172 00:09:14,597 --> 00:09:15,764 Parcă e un déjà vu. 173 00:09:15,764 --> 00:09:18,367 „Cum mai merge treaba?” 174 00:09:18,367 --> 00:09:22,104 „Am reușit să mă adun. Voi fi pe cât de viclean voi putea!” 175 00:09:22,104 --> 00:09:25,474 „Bun, fiule. 176 00:09:26,141 --> 00:09:28,243 Ai să încerci să intri prin efracție?” 177 00:09:28,243 --> 00:09:29,878 „Să intru prin efracție?” 178 00:09:29,878 --> 00:09:33,983 „Să te strecori într-o casă și să furi lucruri.” 179 00:09:33,983 --> 00:09:36,485 „Dar asta nu e lipsit de onoare?” 180 00:09:36,485 --> 00:09:39,521 Prostovane! Nu există hoț onorabil! 181 00:09:40,289 --> 00:09:45,194 Găsește o casă goală, în care soțul e plecat la muncă, 182 00:09:45,194 --> 00:09:48,597 iar soția e plecată la cumpărături pentru cină. 183 00:09:48,597 --> 00:09:50,866 Intră în casa aia. 184 00:09:51,433 --> 00:09:54,303 Mai întâi, stai afară și spune: „Scuzați-mă.” 185 00:09:54,303 --> 00:09:55,871 Și dacă e cineva acasă? 186 00:09:55,871 --> 00:09:59,341 Spune altceva cu o față serioasă, cum ar fi... 187 00:09:59,341 --> 00:10:02,611 „Ce părere aveți despre actualul shogunat Edo?” 188 00:10:02,611 --> 00:10:05,681 Nu-i poți întreba ceva dificil. 189 00:10:05,681 --> 00:10:07,916 Întreabă-i ceva de genul: 190 00:10:07,916 --> 00:10:12,021 „Locuiește cineva numit așa-și-așa aici?” 191 00:10:12,021 --> 00:10:16,558 Oricare ar fi răspunsul, spune „mulțumesc” și vezi-ți de drum. 192 00:10:16,558 --> 00:10:17,960 Și dacă sunt prins? 193 00:10:17,960 --> 00:10:21,764 Dacă ești prins în flagrant, nu are rost să fugi. 194 00:10:21,764 --> 00:10:25,968 - În acest caz, plângi și imploră milă. - Să plâng și să implor? 195 00:10:25,968 --> 00:10:30,439 Lasă în urmă tot ce ai furat. Plânge și spune-le o poveste. 196 00:10:32,307 --> 00:10:35,477 „Sunt un meșteșugar fără familie, o am doar pe mama. 197 00:10:35,477 --> 00:10:38,847 E bolnavă de peste trei ani, 198 00:10:39,348 --> 00:10:40,883 așa că nu pot să lucrez. 199 00:10:41,850 --> 00:10:43,686 Ne-am cheltuit toți banii 200 00:10:44,486 --> 00:10:46,722 și nu-mi permit medicamentele ei. 201 00:10:46,722 --> 00:10:51,527 Când mergeam agonizând, am trecut pe lângă această casă 202 00:10:51,527 --> 00:10:55,764 și am văzut ușile deschise. Din impuls, am...” 203 00:10:56,432 --> 00:10:59,468 „Lăcrimează și tu puțin și spune-le o poveste lacrimogenă. 204 00:10:59,468 --> 00:11:04,840 O să le pară rău pentru tine dacă spui că ai făcut-o din impuls. 205 00:11:04,840 --> 00:11:07,776 S-ar putea chiar să-ți dea bani pentru mama ta." 206 00:11:07,776 --> 00:11:09,211 Deci, ăsta e planul. 207 00:11:09,211 --> 00:11:10,979 O să spun „Scuzați-mă”, 208 00:11:10,979 --> 00:11:15,551 și, dacă răspunde cineva, am să întreb de cutare și cutare. 209 00:11:15,551 --> 00:11:17,720 Dacă sunt prins, spun că am făcut-o din impuls. 210 00:11:18,287 --> 00:11:19,755 E ușor. 211 00:11:20,589 --> 00:11:21,657 Scuzați-mă! 212 00:11:23,092 --> 00:11:24,560 Scuzați-mă! 213 00:11:24,560 --> 00:11:26,428 FESTIVALUL FUNDOSHI 214 00:11:26,428 --> 00:11:27,563 Ce e? 215 00:11:29,031 --> 00:11:31,033 Când va fi goală casa asta? 216 00:11:31,967 --> 00:11:38,307 E ca o saună aici, deci o să bem până dimineața! 217 00:11:40,843 --> 00:11:42,311 O să mă întorc atunci. 218 00:11:42,878 --> 00:11:44,613 Ia stai, golane! 219 00:11:44,613 --> 00:11:46,915 Treci înapoi aici! Cine naiba ești tu? 220 00:11:46,915 --> 00:11:48,317 Mulțumesc. 221 00:11:48,317 --> 00:11:49,818 Ce-a fost asta? 222 00:11:50,519 --> 00:11:53,889 Locuiește cutare-și-cutare aici? 223 00:11:53,889 --> 00:11:57,493 - Ce? - E în regulă, mulțumesc. 224 00:11:57,493 --> 00:12:00,362 Ce e în regulă? Nu are logică ce spune! 225 00:12:00,362 --> 00:12:03,098 - Ce vrei să facem, șefule? - Să-l omorâm! 226 00:12:10,706 --> 00:12:13,041 Stați, mi-am amintit! 227 00:12:13,041 --> 00:12:16,779 - Ce este? - E Saigobei! Îl știți pe Saigobei! 228 00:12:17,412 --> 00:12:19,114 Saigobei? 229 00:12:19,114 --> 00:12:21,750 - Nu are cum să fie aici, fricosul. - E aici. 230 00:12:22,718 --> 00:12:25,854 Saigobei! Te caută cineva! 231 00:12:29,424 --> 00:12:31,026 Dv. sunteți Saigobei? 232 00:12:32,127 --> 00:12:36,031 Da, eu sunt Saigobei. Ce treabă ai? 233 00:12:36,031 --> 00:12:38,300 Cineva mi-a spus să vă salut. 234 00:12:38,300 --> 00:12:39,968 - Cine? - Eu. 235 00:12:41,170 --> 00:12:41,937 Omorâți-l! 236 00:12:44,907 --> 00:12:47,242 Am făcut-o din impuls! 237 00:12:47,242 --> 00:12:50,078 Din impuls! 238 00:12:50,078 --> 00:12:52,481 Din impuls! 239 00:12:52,481 --> 00:12:53,816 Îmi pare rău! 240 00:12:59,354 --> 00:13:01,156 La naiba, am făcut o greșeală. 241 00:13:01,156 --> 00:13:05,627 Casa lui Jinbo e în al doilea cvartal. Au ascuns niște marfă periculoasă acolo. 242 00:13:05,627 --> 00:13:08,530 Dacă știi atât de multe, de ce nu-i arestezi chiar tu? 243 00:13:08,530 --> 00:13:13,302 Idiotule, nu mă ajută cu nimic. Superiorii mei o să primească laudele. 244 00:13:14,102 --> 00:13:15,003 Atunci, ce e? 245 00:13:16,271 --> 00:13:21,009 Aflăm cu ce se ocupă și-i șantajăm. 246 00:13:21,844 --> 00:13:24,446 - Eu și cu tine? - Kaneko și Ginjiro. 247 00:13:25,080 --> 00:13:28,083 - Aur și argint? - Kane Aurul. 248 00:13:28,083 --> 00:13:29,818 - Gin Argintul! - Destul! 249 00:13:29,818 --> 00:13:30,886 Deci? 250 00:13:31,787 --> 00:13:35,424 Pentru Ryuseikai e o ocazie grozavă să scape de un rival. 251 00:13:38,260 --> 00:13:40,495 Dacă mă întrebi pe mine dacă e bine sau nu... 252 00:13:41,864 --> 00:13:42,965 E în regulă. 253 00:13:43,532 --> 00:13:44,499 POLIȚIA SHINJUKU 254 00:13:44,499 --> 00:13:46,869 Chiar te-ai dus acolo? Idiotule! 255 00:13:46,869 --> 00:13:49,304 - Ce? - Glumeam. Scuze. 256 00:13:49,838 --> 00:13:51,406 Ai găsit marfa? 257 00:13:51,406 --> 00:13:54,476 Nu! Harta e greșită! 258 00:13:57,079 --> 00:13:58,547 Ce vezi acum? 259 00:14:00,182 --> 00:14:01,049 Un loc de shushi. 260 00:14:01,049 --> 00:14:03,085 Este un apartament pe alee. 261 00:14:03,085 --> 00:14:06,221 Numărul 101. Grăbește-te, înainte să se întoarcă. 262 00:14:06,221 --> 00:14:08,123 Dacă e greșit, te omor! 263 00:14:10,592 --> 00:14:13,562 „Scuzați-mă. 264 00:14:15,264 --> 00:14:19,001 Ce loc murdar și mizerabil! 265 00:14:19,001 --> 00:14:21,503 Nu văd nimic care să merite a fi luat. 266 00:14:21,503 --> 00:14:23,171 Doamne. 267 00:14:23,171 --> 00:14:25,340 Ce caută un fundoshi aici?" 268 00:14:25,340 --> 00:14:28,343 - Ia-l, deocamdată. - Ești prea relaxat! 269 00:14:28,343 --> 00:14:31,346 - Mai e ceva? - Nu. 270 00:14:35,918 --> 00:14:37,853 Ce? Terci? 271 00:14:38,387 --> 00:14:40,422 Nu e de mirare că n-au nimic. 272 00:14:46,561 --> 00:14:47,796 E atât de bun! 273 00:14:48,630 --> 00:14:51,767 Poate că vorbește foamea, dar e prea bun. 274 00:14:53,769 --> 00:14:55,203 „E delicios!” 275 00:14:55,203 --> 00:14:58,740 - La naiba, chiar e bun. - Mă ia foamea. 276 00:14:58,740 --> 00:15:00,542 „Nu! S-au întors!” 277 00:15:04,913 --> 00:15:08,550 A avut așa o figură ciudată atunci! 278 00:15:23,665 --> 00:15:26,101 Alo! Alo? 279 00:15:29,237 --> 00:15:33,075 - Ceva nu e în regulă! - Unde sunt chiloții mei? 280 00:15:33,075 --> 00:15:35,544 Cineva mi-a mâncat gustările! 281 00:15:35,544 --> 00:15:38,714 Dobitocule! Ți-am spus să încui ușa! 282 00:15:38,714 --> 00:15:42,017 Gustările mele! Gustările mele au dispărut! 283 00:15:51,259 --> 00:15:52,527 Oare... 284 00:15:55,330 --> 00:15:57,933 - S-a întâmplat ceva? - Nu e nimic! 285 00:15:58,767 --> 00:16:00,035 Am primit un apel... 286 00:16:00,035 --> 00:16:01,370 Bună sincronizare! 287 00:16:01,370 --> 00:16:02,804 ...despre vagabondaj aici. 288 00:16:02,804 --> 00:16:04,573 Nu am văzut nimic. Tu? 289 00:16:04,573 --> 00:16:07,242 - Să mergem afară. - Da. 290 00:16:07,242 --> 00:16:09,644 Primim multe astfel de apeluri. 291 00:16:10,846 --> 00:16:13,682 - A dispărut ceva? - Absolut nimic! 292 00:16:23,725 --> 00:16:25,927 Ce?! Un DVD? 293 00:16:32,034 --> 00:16:33,535 Da! 294 00:16:34,636 --> 00:16:36,271 Ce e asta? E plin de pixeli! 295 00:16:36,271 --> 00:16:38,440 Da! 296 00:16:38,440 --> 00:16:39,708 Ce naiba? 297 00:16:40,976 --> 00:16:42,444 Ce tot „da”? 298 00:16:43,879 --> 00:16:45,013 Da. 299 00:16:46,982 --> 00:16:48,450 Hei, au dispărut pixelii. 300 00:16:54,489 --> 00:16:57,325 Asta e... E o nebunie! 301 00:17:03,265 --> 00:17:04,633 E ceva extrem de nou! 302 00:17:04,633 --> 00:17:06,935 E incredibil! 303 00:17:19,114 --> 00:17:21,483 - E porno de contrabandă! - DVD-uri pentru adulți. 304 00:17:21,483 --> 00:17:23,852 Nu-mi pasă! Nu sunt droguri sau arme! 305 00:17:24,586 --> 00:17:26,254 Nu am spus că ar avea. 306 00:17:27,022 --> 00:17:28,490 Nu ai spus asta, 307 00:17:28,490 --> 00:17:31,927 dar în acel context, te gândești la droguri sau arme! 308 00:17:32,894 --> 00:17:34,996 Idiotule, te aude toată lumea. 309 00:17:36,865 --> 00:17:38,100 Scuze. 310 00:17:38,100 --> 00:17:41,636 Deci, în principiu, ei importă mult porno străin fără pixeli, 311 00:17:41,636 --> 00:17:43,238 îl dublează și îl vând. 312 00:17:43,839 --> 00:17:47,209 - Primele două minute aveau pixeli, nu? - Da. 313 00:17:47,209 --> 00:17:51,179 - Apoi s-a umplut de organe genitale. - Deci, așa le ascund. 314 00:17:51,880 --> 00:17:55,851 În fine, acum avem dovezile împotriva lor. 315 00:17:55,851 --> 00:17:58,887 Acum șantajăm banda Jinbo. 316 00:17:59,454 --> 00:18:01,990 Tu și cu mine? Dl Aur și Dl Argint? 317 00:18:01,990 --> 00:18:03,358 - Exact. - Destul! 318 00:18:03,358 --> 00:18:05,927 Nu mai fac rahatul ăsta mărunt! 319 00:18:06,995 --> 00:18:10,065 „A dispărut! Mi-a dispărut fundoshi-ul! 320 00:18:11,066 --> 00:18:16,638 Hoții n-au altceva de făcut decât să jefuiască un amărât ca mine?” 321 00:18:17,806 --> 00:18:22,277 „Stai. Custodele mi-a cerut să plătesc arieratele. 322 00:18:22,277 --> 00:18:23,745 Pot folosi asta ca scuză. 323 00:18:24,312 --> 00:18:28,817 Am să-i spun că arieratele mi-au fost furate. Și nu va mai trebui să plătesc! 324 00:18:28,817 --> 00:18:29,918 Hai să-l chemăm.” 325 00:18:29,918 --> 00:18:31,253 Stai așa. 326 00:18:31,253 --> 00:18:32,954 - „Custode”? - Administrator. 327 00:18:32,954 --> 00:18:35,157 - Administrator! Ce e aia „arierate”? - Chiria. 328 00:18:35,157 --> 00:18:37,592 Atunci, spune așa! Deșteptule! 329 00:18:37,592 --> 00:18:39,694 Nu-mi pasă! Ce e asta, oricum? 330 00:18:39,694 --> 00:18:41,863 - Ce e adunarea asta? - Bine, continuă! 331 00:18:42,731 --> 00:18:45,133 Ar trebui să fiu la o întâlnire romantică. 332 00:18:45,133 --> 00:18:49,404 Nu aduci pe cineva în cocina asta. Ce e cu camera asta? 333 00:18:49,404 --> 00:18:51,773 Nici măcar o emisiune reality n-ar vrea cocina asta! 334 00:18:51,773 --> 00:18:55,377 Și trei oameni o împart! Nu e amuzant? 335 00:18:56,278 --> 00:18:57,512 Pe bune? 336 00:18:57,512 --> 00:18:59,514 Ne-am încălzit acum. Continuă. 337 00:19:02,050 --> 00:19:06,488 De ce trebuie să fac rakugo pentru iubita mea și fostul ei? 338 00:19:06,488 --> 00:19:10,659 - Fostul meu? Tora-chan nu e fostul meu! - Am făcut-o doar de două ori. 339 00:19:10,659 --> 00:19:11,693 Pot să continui? 340 00:19:11,693 --> 00:19:14,629 Acum știu ce înseamnă cuvintele alea. Începe de acolo. 341 00:19:14,629 --> 00:19:17,599 „Custode! Un hoț mi-a jefuit locuința! 342 00:19:17,599 --> 00:19:20,669 Hoțul! Custode! Hoțul! Custode!” 343 00:19:21,236 --> 00:19:25,507 - Ce? Un „custode hoț”? - Nu! Am fost jefuit! 344 00:19:25,507 --> 00:19:26,741 Lipsește ceva? 345 00:19:26,741 --> 00:19:29,211 Hoțul a luat arieratele! 346 00:19:31,313 --> 00:19:34,616 Și nu doar arieratele! Mi-a furat totul! 347 00:19:35,183 --> 00:19:40,222 Înțeleg. Atunci, descrie-mi totul. 348 00:19:40,222 --> 00:19:42,490 - Ce? - Totul a fost furat, nu? 349 00:19:42,490 --> 00:19:44,292 Trebuie să declarăm. 350 00:19:44,292 --> 00:19:47,562 Nu trebuie să vă faceți griji pentru asta. 351 00:19:47,562 --> 00:19:49,331 Nu pot să stau degeaba. 352 00:19:50,031 --> 00:19:55,437 Autoritățile o să emită un buletin. Uneori se găsesc bunurile furate. 353 00:19:56,404 --> 00:19:59,140 - Și se returnează? - Dacă le găsesc, da. 354 00:19:59,140 --> 00:20:05,780 E minunat. Atunci un fundoshi de Etchu, vă rog. 355 00:20:05,780 --> 00:20:09,050 „Nu pot să declar asta la autorități!” 356 00:20:10,385 --> 00:20:14,289 - „Atunci o saltea?” - „E un lucru cam mare de furat. 357 00:20:14,289 --> 00:20:15,557 Descrie-mi-o." 358 00:20:15,557 --> 00:20:19,794 - „Dv. ce saltea aveți, dle?” - „Are un model arabesc pe ea.” 359 00:20:19,794 --> 00:20:22,764 „Atunci și a mea are un model arabesc!” 360 00:20:22,764 --> 00:20:25,000 „Nu trebuie să mă copiezi!” 361 00:20:25,000 --> 00:20:27,602 - „Și spatele, cum e?” - „E o fundătură.” 362 00:20:27,602 --> 00:20:31,506 - „Nu aleea! Spatele saltelei!” - „Descrieți-o pe a dv.” 363 00:20:31,506 --> 00:20:35,176 „A mea e făcută cu bumbac rezistent indigo cald.” 364 00:20:35,176 --> 00:20:38,780 „Atunci și a mea e făcută cu bumbac rezistent indigo cald.” 365 00:20:38,780 --> 00:20:42,617 - „Ce mai lipsește?” - „O curea de păr.” 366 00:20:42,617 --> 00:20:46,554 „Ce e o curea de păr? Adică o curea Hakata?” 367 00:20:46,554 --> 00:20:49,391 „Bună curea ai avut.” 368 00:20:49,391 --> 00:20:52,193 „Cu... cum arată?” 369 00:20:52,193 --> 00:20:54,663 „Are un arabesc pe față, indigo pe spate.” 370 00:20:54,663 --> 00:20:57,098 „Curelele nu au spate!” 371 00:20:58,300 --> 00:21:00,535 „E rezistentă și e făcută cu bumbac călduț.” 372 00:21:00,535 --> 00:21:03,605 - „Ce a mai fost luat?” - „O sabie.” 373 00:21:03,605 --> 00:21:06,441 - „O sabie?” - „Da, spatele e indigo.” 374 00:21:06,441 --> 00:21:08,176 Destul. Oprește-te. 375 00:21:08,176 --> 00:21:11,913 Ce s-a întâmplat, Kotora? Înveți prea repede. 376 00:21:11,913 --> 00:21:13,081 Nu-i așa, Donta? 377 00:21:14,983 --> 00:21:16,418 M-a adormit povestea. 378 00:21:16,418 --> 00:21:18,887 - Te-ai îmbunătățit! - Mulțumesc. 379 00:21:18,887 --> 00:21:20,121 Cine te-a învățat? 380 00:21:21,289 --> 00:21:22,123 Poftim? 381 00:21:22,123 --> 00:21:24,893 „Dekigoro” a ta 382 00:21:25,527 --> 00:21:27,329 a fost puțin diferită de a mea. 383 00:21:29,164 --> 00:21:33,001 Ai furat o poveste despre furt. Nu a fost „din impuls”! 384 00:21:33,001 --> 00:21:36,004 Nu face pe nevinovatul, hoțule! 385 00:21:36,004 --> 00:21:39,874 Spune-mi adevărul. De la cine ai învățat-o? 386 00:21:42,010 --> 00:21:43,078 De la... Ryuji. 387 00:21:43,078 --> 00:21:47,349 - Unde ți-a fost capul? - Nu dați vina pe el. Eu l-am pus. 388 00:21:47,349 --> 00:21:50,185 Kotora, când înveți rakugo, 389 00:21:50,185 --> 00:21:52,520 nu ar trebui să înveți de la oricine. 390 00:21:53,221 --> 00:21:54,289 Știi de ce? 391 00:21:54,889 --> 00:21:57,959 Fiecare interpret are propriile lui capricii și manierisme. 392 00:21:58,626 --> 00:22:01,863 Până și poanta poate fi spusă diferit. 393 00:22:01,863 --> 00:22:04,199 Deci... Don-chan? 394 00:22:04,799 --> 00:22:06,768 Tată, unde te duci? 395 00:22:06,768 --> 00:22:09,337 Kotora, vino cu mine. 396 00:22:12,907 --> 00:22:15,243 - Ryu-chan. - Da? 397 00:22:16,144 --> 00:22:18,313 Oare Tora-chan s-a descurcat bine? 398 00:22:19,214 --> 00:22:20,048 Păi... 399 00:22:20,849 --> 00:22:24,319 Nu-ți face griji. Sunt sigur că Tora-chan s-a descurcat. 400 00:22:27,689 --> 00:22:28,690 Ryu-san... 401 00:22:29,457 --> 00:22:30,358 Ce e, Ryu-chan? 402 00:22:31,526 --> 00:22:34,529 Ai venit din China ca să mă împiedici să fac sex? 403 00:22:36,364 --> 00:22:38,566 Te rog, nu. 404 00:22:40,969 --> 00:22:42,404 - Maestre. - Da? 405 00:22:42,404 --> 00:22:43,805 Ești supărat pe mine? 406 00:22:45,874 --> 00:22:47,876 Ți-am spus, nu sunt supărat. 407 00:22:49,744 --> 00:22:51,312 - Înțeleg. - Da. 408 00:22:52,747 --> 00:22:55,683 Nu am putut spune asta în fața celorlalți elevi, 409 00:22:56,985 --> 00:23:00,855 dar e un lucru bun că te-ai hotărât să te îmbunătățești. 410 00:23:01,756 --> 00:23:05,493 Deocamdată, nu o să discutăm priceperea lui Ryuji la rakugo. 411 00:23:05,493 --> 00:23:08,396 - De ce un club de striptease? - E un curs de recapitulare. 412 00:23:08,963 --> 00:23:12,700 De fapt, „Dekigokoro” are două poante. 413 00:23:14,302 --> 00:23:17,038 În una, hoțul iese din ascunziș și spune: 414 00:23:17,038 --> 00:23:20,375 „Nu pot să cred ce am auzit! 415 00:23:20,375 --> 00:23:24,712 Toate minciunile pe care le spui! Ce bumbac indigo? 416 00:23:24,712 --> 00:23:28,383 Uită de saltele. Nici măcar nu e un hanten aici!” 417 00:23:28,383 --> 00:23:30,452 „Hei! Tu ești hoțul!” 418 00:23:30,452 --> 00:23:33,555 „Așa e. Eu sunt hoțul. 419 00:23:35,890 --> 00:23:39,427 Mama e bolnavă de peste trei ani. 420 00:23:41,062 --> 00:23:43,398 Am intrat în casă din impuls. 421 00:23:44,399 --> 00:23:46,835 Ar trebui să plâng aici...” 422 00:23:48,903 --> 00:23:52,907 „Trebuie să fii un hoț amator. 423 00:23:53,842 --> 00:23:55,944 Nu se poate face nimic dacă a fost din impuls. 424 00:23:56,511 --> 00:23:59,514 Și tu, Hachiko. 425 00:24:00,048 --> 00:24:02,517 De ce mi-ai spus minciunile astea?” 426 00:24:04,085 --> 00:24:07,489 „Și asta am făcut-o tot din impuls!” 427 00:24:10,124 --> 00:24:12,093 Acela e modelul A. 428 00:24:13,061 --> 00:24:14,562 Acesta e modelul B. 429 00:24:15,230 --> 00:24:18,166 „Am intrat din impuls. 430 00:24:18,166 --> 00:24:19,601 Ar trebui să plâng aici...” 431 00:24:21,769 --> 00:24:24,572 „Trebuie să fii un hoț amator.” 432 00:24:24,572 --> 00:24:26,374 Până aici, e la fel. 433 00:24:27,008 --> 00:24:29,010 „Cum ai intrat?” 434 00:24:30,111 --> 00:24:31,913 „Am intrat prin spate.” 435 00:24:31,913 --> 00:24:33,781 „Prin spate? Care spate?” 436 00:24:33,781 --> 00:24:37,318 „Prin spate... Spatele din bumbac indigo!” 437 00:24:41,389 --> 00:24:44,158 - Îți place asta mai mult? - Nu neapărat. 438 00:24:44,158 --> 00:24:45,426 Înțeleg. 439 00:24:45,960 --> 00:24:51,099 De fapt, îmi place poanta asta mai mult, 440 00:24:51,099 --> 00:24:53,768 dar nu o spun pe scenă. 441 00:24:53,768 --> 00:24:57,338 - De ce nu? - Pentru că era poanta lui Ken-chan. 442 00:24:57,939 --> 00:25:02,644 - A lui Ken-chan? - Șeful tău, Nakatani Ken. 443 00:25:04,112 --> 00:25:06,748 De fapt, acum peste 30 de ani... 444 00:25:07,882 --> 00:25:10,885 Noi jucam împreună pe scena asta. 445 00:25:10,885 --> 00:25:12,287 - Ce? - Da. 446 00:25:15,223 --> 00:25:17,191 Să facem clasici nu era de-ajuns, 447 00:25:18,059 --> 00:25:19,961 așa că l-am convins pe Ken-chan 448 00:25:21,396 --> 00:25:24,799 să facă scenete cu mine aici cu jumătate de normă. 449 00:25:24,799 --> 00:25:27,235 Ce faci? Nu sunt beat! 450 00:25:31,239 --> 00:25:32,206 Ce faci? 451 00:25:32,206 --> 00:25:33,775 Eu doar îmi fac treaba. 452 00:25:33,775 --> 00:25:35,843 Vrei s-o faci, te rog? 453 00:25:35,843 --> 00:25:38,346 - Ce să fac? - Să mergi drept. 454 00:25:38,346 --> 00:25:42,984 Eu nu merg drept! Sunt yakuza! N-am mers niciodată drept! 455 00:25:42,984 --> 00:25:45,820 - Doar fă-o! - Bine! 456 00:25:45,820 --> 00:25:47,589 Ai grijă! 457 00:25:47,589 --> 00:25:51,359 Duoul nostru, Nakayanaka, era destul de popular pe vremea aia. 458 00:25:51,359 --> 00:25:53,561 Pare să fie Ogihayagi. 459 00:25:56,097 --> 00:25:57,165 Scuze. 460 00:26:00,768 --> 00:26:03,605 Dacă nu aș fi devenit mândru și nu aș fi făcut o prostie, 461 00:26:04,272 --> 00:26:07,909 poate că Ken-chan încă ar fi fost un comediant bun. 462 00:26:08,543 --> 00:26:09,844 Iar ai făcut ceva? 463 00:26:11,245 --> 00:26:15,316 Deși nu arăta asta, ura să piardă. 464 00:26:15,316 --> 00:26:18,453 Când jucam împreună, eu primeam toate râsetele. 465 00:26:18,953 --> 00:26:21,623 El probabil ura asta. 466 00:26:22,190 --> 00:26:25,159 Așa că a început brusc să improvizeze. 467 00:26:25,827 --> 00:26:28,830 Fiindcă insiști că nu ești beat. am o sugestie. 468 00:26:28,830 --> 00:26:29,764 Care? 469 00:26:29,764 --> 00:26:32,300 Imită pe cineva. Atunci am să-ți dau drumul. 470 00:26:32,867 --> 00:26:33,935 Ken-chan? 471 00:26:33,935 --> 00:26:34,969 Un panda. 472 00:26:35,603 --> 00:26:38,506 Imită un panda de la grădina zoologică Ueno. 473 00:26:40,475 --> 00:26:42,010 Probabil voia 474 00:26:42,010 --> 00:26:43,878 să mă facă să dau prost. 475 00:26:44,379 --> 00:26:47,915 Dar, în schimb, eu eram pe val 476 00:26:47,915 --> 00:26:50,818 și am făcut publicul să vuiască de râsete. 477 00:26:53,421 --> 00:26:57,558 Cred că a fost motivul pentru care Ken-chan a renunțat 478 00:26:57,558 --> 00:26:59,260 la a fi comediant. 479 00:26:59,994 --> 00:27:03,598 Data următoare când ne-am întâlnit, deja devenise faimos în Shinjuku. 480 00:27:03,598 --> 00:27:05,400 Îmi pare rău pentru ce am făcut. 481 00:27:07,101 --> 00:27:09,237 Îmi pare rău pentru el. 482 00:27:10,471 --> 00:27:14,709 S-a convins pe el însuși că nu are talent. 483 00:27:15,677 --> 00:27:18,613 Dar atunci, dacă nu ar fi renunțat, 484 00:27:20,214 --> 00:27:22,550 Ken-chan nu ar fi devenit yakuza, 485 00:27:23,284 --> 00:27:26,454 iar noi doi nu ne-am fi întâlnit. 486 00:27:27,722 --> 00:27:28,756 Cred că da. 487 00:27:31,325 --> 00:27:34,328 Deci, Kotora, chiar dacă te lași de viața de yakuza, 488 00:27:34,896 --> 00:27:38,199 nu uita să-i fii recunoscător. 489 00:27:39,600 --> 00:27:43,638 Ești aici datorită lui Ken-chan. 490 00:27:45,840 --> 00:27:49,610 Așa că, atunci când urci pe scenă, îi iei locul. 491 00:27:50,178 --> 00:27:53,448 - Trebuie să fii conștient de asta. - Da. 492 00:27:54,382 --> 00:27:56,617 Îmi pare rău pentru povestea sumbră. 493 00:27:56,617 --> 00:28:00,221 „Dekigokoro” îmi aduce aminte de lucrurile astea. 494 00:28:00,221 --> 00:28:03,157 Cred că și asta a fost un „impuls”. 495 00:28:05,460 --> 00:28:06,294 Stupid! 496 00:28:06,294 --> 00:28:07,195 Ce? 497 00:28:08,162 --> 00:28:09,697 Șeful meu și cu tine 498 00:28:11,065 --> 00:28:13,167 erați ca un Tigru și Dragon. 499 00:28:14,102 --> 00:28:15,636 Nici vorbă de așa ceva frumos. 500 00:28:16,738 --> 00:28:18,339 Mai degrabă un purice și un păduche. 501 00:28:30,585 --> 00:28:34,055 - Așa că nu mă pot duce astăzi. - De ce? Nu sunt clienți! 502 00:28:34,055 --> 00:28:37,091 - Mă duc mâine! - Trebuie să te duci azi! 503 00:28:37,091 --> 00:28:39,494 Donkichi e într-o călătorie cu logodnica lui, 504 00:28:39,494 --> 00:28:41,195 așa că eu sunt penultimul. 505 00:28:41,195 --> 00:28:42,363 Asta nu e tot. 506 00:28:42,897 --> 00:28:43,731 Ce e? 507 00:28:45,233 --> 00:28:47,034 O echipă TV va înregistra spectacolul. 508 00:28:47,034 --> 00:28:51,239 Ascultați, oameni buni. Doar fiindcă vine o echipă TV, 509 00:28:51,239 --> 00:28:53,608 nu vă agitați prea mult! 510 00:28:53,608 --> 00:28:57,011 - Joacă ca de obicei. - Da, domnule. 511 00:28:57,011 --> 00:28:59,781 - Să vă desenez sprâncene? - Te rog! 512 00:28:59,781 --> 00:29:01,449 Și mie! 513 00:29:01,449 --> 00:29:05,887 Rakugo e pe val zilele astea. Nu a mai venit o echipă TV de secole! 514 00:29:05,887 --> 00:29:07,288 De parcă-mi pasă. 515 00:29:08,089 --> 00:29:11,359 Ce? E deja trei. Astăzi. Să faci bine să vii! 516 00:29:11,359 --> 00:29:15,129 - Ce este? Dă-mi drumul! - Ce mai face Gin-gin? 517 00:29:15,663 --> 00:29:18,166 Nu l-am mai văzut de câteva zile. De ce? 518 00:29:19,000 --> 00:29:20,868 Ce-ar trebui să fac? 519 00:29:20,868 --> 00:29:22,570 Să-i spun? 520 00:29:24,038 --> 00:29:25,139 Ce? 521 00:29:28,075 --> 00:29:31,078 Ce e asta? Nu pot să cred! Te uiți la astfel de chestii! 522 00:29:31,078 --> 00:29:34,782 - Calmează-te! - Ai o iubită! 523 00:29:34,782 --> 00:29:39,821 - De ce te uiți la porno? - Nu! Nu e ceea ce crezi! 524 00:29:39,821 --> 00:29:45,193 E important... sunt dovezi! 525 00:29:45,193 --> 00:29:48,830 Sunt dovezi importante! 526 00:29:49,463 --> 00:29:53,668 E o bandă numită Jinbo. Fac trafic de droguri și de arme! 527 00:29:54,202 --> 00:29:58,472 Ăsta e... camuflaj! 528 00:29:58,472 --> 00:30:02,677 Poate au pus droguri și în carcasele astea! 529 00:30:02,677 --> 00:30:04,312 Pe bune? 530 00:30:04,879 --> 00:30:07,281 Așa că nu poți spune nimănui. 531 00:30:07,281 --> 00:30:09,951 Nici tatei, nici fratelui. E secretul nostru. 532 00:30:11,786 --> 00:30:14,255 Și asta chiar m-a durut! 533 00:30:14,255 --> 00:30:16,390 Gin-gin a zis că are dovezi 534 00:30:16,390 --> 00:30:20,228 și că va lua bani de mită de la banda Jinbo. 535 00:30:20,228 --> 00:30:22,196 Le ce se gândea idiotul ăla? 536 00:30:22,196 --> 00:30:25,566 Exact. Gin-gin nu are destul tupeu să facă asta. 537 00:30:25,566 --> 00:30:29,203 E tâmpit, are o freză idioată, iar eu m-am speriat. 538 00:30:29,737 --> 00:30:31,105 Așa că am sunat la poliție. 539 00:30:34,342 --> 00:30:35,543 Nicio mișcare. 540 00:30:39,347 --> 00:30:40,248 Am înțeles. 541 00:30:41,048 --> 00:30:42,783 - Ce e asta? - O percheziție. 542 00:30:42,783 --> 00:30:46,420 Am primit un pont anonim că Jinbo ascundeau droguri și arme aici. 543 00:30:48,422 --> 00:30:49,557 Pe bune? 544 00:30:49,557 --> 00:30:50,958 Ce se întâmplă? 545 00:30:53,828 --> 00:30:55,062 Cum au aflat? 546 00:30:55,963 --> 00:30:56,898 Îmi pare foarte rău! 547 00:30:57,732 --> 00:31:02,436 Zilele trecute, a venit un polițist care a spus că un tip suspect... 548 00:31:02,436 --> 00:31:05,006 - Un tip suspect? - Nu l-am văzut... 549 00:31:13,547 --> 00:31:15,683 Alo? Salut. 550 00:31:15,683 --> 00:31:18,152 Taci! Risa mi-a spus tot! 551 00:31:18,152 --> 00:31:21,088 A fost o minciună. S-a terminat. 552 00:31:21,622 --> 00:31:25,826 Aproape că m-a prins cum mi-o frecam, așa că am mințit-o în față. 553 00:31:27,261 --> 00:31:30,598 Acum? Iau prânzul. 554 00:31:33,968 --> 00:31:35,269 Ginjiro? 555 00:31:37,638 --> 00:31:38,572 Ginjiro? 556 00:31:41,575 --> 00:31:45,112 KOTORA 557 00:31:45,112 --> 00:31:47,114 Te așteptam! 558 00:31:50,151 --> 00:31:52,954 Salutare! Eu sunt Jumptei-Jump 559 00:31:52,954 --> 00:31:54,855 și ador concursurile de sărit. 560 00:31:54,855 --> 00:31:56,924 Stai, e Shonen Jump! 561 00:31:56,924 --> 00:31:59,961 Ce s-a întâmplat cu Kotora? 562 00:32:09,971 --> 00:32:12,540 Banda ta nu-și educă tinerii cum trebuie? 563 00:32:13,941 --> 00:32:16,610 Trimite pe cineva cu care putem vorbi acum. 564 00:32:18,679 --> 00:32:21,949 Ginjiro! În ce te-ai băgat? 565 00:32:22,917 --> 00:32:25,152 - Să mergem, Yamazaki. - Da. 566 00:32:31,726 --> 00:32:34,395 - Mă duc eu. - Sunt doar niște derbedei. 567 00:32:34,395 --> 00:32:36,998 - Nu merită să vă duceți. - Nu fi tâmpit! 568 00:32:36,998 --> 00:32:39,567 Cărui tată nu-i pasă de fiul lui? 569 00:32:44,038 --> 00:32:46,007 E fratele meu. 570 00:32:48,009 --> 00:32:48,943 Tora... 571 00:32:53,948 --> 00:32:57,218 - Yamazaki la telefon. - Taci! Cum rămâne cu spectacolul? 572 00:32:57,218 --> 00:33:01,689 - Îmi pare rău. Am să întârzii puțin. - Ce e cu vocea asta groasă? 573 00:33:02,723 --> 00:33:05,059 Kotora, nimeni nu te poate înlocui! 574 00:33:05,059 --> 00:33:07,194 Unde ești? Ce se petrece? 575 00:33:07,194 --> 00:33:11,999 Întoarce-te repede! Toți te așteaptă! 576 00:33:11,999 --> 00:33:15,836 Kotora? Alo? Alo? 577 00:33:15,836 --> 00:33:19,006 Ce faci? Alo? Alo! 578 00:33:19,006 --> 00:33:19,907 Ce e? 579 00:33:19,907 --> 00:33:21,909 Alo? 580 00:33:25,346 --> 00:33:27,448 Cred că următoarea persoană e pregătită. 581 00:33:32,620 --> 00:33:34,688 Încă un ultim cântec. 582 00:33:34,688 --> 00:33:38,059 Desigur, este „Jump” de Van Halen! 583 00:33:38,059 --> 00:33:40,027 M-am săturat de Jump. 584 00:33:41,228 --> 00:33:43,497 Să vă spun o poveste scurtă. 585 00:33:43,497 --> 00:33:47,334 Kotatsu! N-ai mai trecut de mult pe aici! 586 00:33:47,334 --> 00:33:48,302 Nu vorbi tare! 587 00:33:48,302 --> 00:33:49,770 Unde e Tora-chan? 588 00:33:50,604 --> 00:33:52,173 Încă nu a apărut. 589 00:33:55,876 --> 00:33:57,678 Ești gata pentru asta, Tora? 590 00:33:58,946 --> 00:33:59,814 Da. 591 00:34:03,551 --> 00:34:06,153 Jumptei-Jump o să termine în curând. 592 00:34:06,153 --> 00:34:08,456 Bănuiesc că nu avem de ales. Mă duc eu. 593 00:34:08,456 --> 00:34:11,358 Donburi, ia-mi niște cârlige de rufe și niște prăjituri cu pește. 594 00:34:11,358 --> 00:34:13,027 - Să mă duc eu? - Don. 595 00:34:13,027 --> 00:34:16,363 Nu poți. Dacă te duci, atunci Kotora va fi ultimul număr. 596 00:34:16,363 --> 00:34:20,534 Cine a spus că o să fac rakugo? Nu am să dau de gol ultimul număr! 597 00:34:28,676 --> 00:34:29,910 Tată? 598 00:34:39,653 --> 00:34:42,156 Partea cu concertul a spectacolului a început! 599 00:34:48,195 --> 00:34:49,563 Don-chan... 600 00:35:12,419 --> 00:35:14,088 Nu am de ales. 601 00:35:20,361 --> 00:35:22,396 Am cântat. Am cântat de n-am mai putut. 602 00:35:23,564 --> 00:35:26,767 Publicul a fost impresionat. A fost plăcut. 603 00:35:26,767 --> 00:35:29,770 - Cântă și tu. - Nu, nu pot să fac asta. 604 00:35:31,138 --> 00:35:32,907 - Ce stiți de Kotora? - Nimic, încă. 605 00:35:32,907 --> 00:35:35,409 Ce naiba? Îl dau afară! 606 00:35:35,409 --> 00:35:38,045 Unde sunt cârligele și prăjiturile de pește? 607 00:35:38,045 --> 00:35:39,980 - Nu le-am cumpărat. - Don. 608 00:35:39,980 --> 00:35:42,116 - Ce este? - Cineva vorbește pe scenă. 609 00:35:42,716 --> 00:35:43,551 Ce?! 610 00:35:43,551 --> 00:35:47,955 Însoțitoarele de zbor repetă același lucru la nesfârșit. 611 00:35:47,955 --> 00:35:49,957 „Poftim prosopul dv. de mâini. 612 00:35:49,957 --> 00:35:53,961 Poftim prosopul dv. de mâini.” 613 00:35:53,961 --> 00:35:56,497 Apoi îmi văd chipul și se bâlbâie. 614 00:35:56,497 --> 00:35:58,933 „Poftim mâna dv. 615 00:35:58,933 --> 00:36:01,202 Îmi pare foarte rău, dle.” 616 00:36:02,203 --> 00:36:03,270 Ken-chan... 617 00:36:03,270 --> 00:36:04,405 Cine e ăla? 618 00:36:05,706 --> 00:36:09,043 Un geniu din Kansai. Ascultați cu atenție și învățați. 619 00:36:09,677 --> 00:36:13,881 Pentru că arăt așa, până și trecătorii cred 620 00:36:13,881 --> 00:36:17,718 că trebuie să fiu „din lumea aia”. 621 00:36:17,718 --> 00:36:22,356 Așa că, atunci când trec pe lângă ei, 622 00:36:22,356 --> 00:36:26,927 pot să simt cum se întâmplă ceva pe la spatele meu. 623 00:36:26,927 --> 00:36:30,030 Așa că mă uit în spate, iar un tip face asta. 624 00:36:30,831 --> 00:36:34,635 Fix în acel moment, privirile ni se încrucișează, 625 00:36:35,703 --> 00:36:38,072 iar el face asta cu degetul. 626 00:36:41,408 --> 00:36:43,377 E amuzant, dar nu e bun de TV. 627 00:36:51,118 --> 00:36:52,019 Kotora. 628 00:36:53,821 --> 00:36:55,723 Ce s-a întâmplat? 629 00:36:56,957 --> 00:36:59,026 Îmi pare foarte rău că am întârziat. 630 00:36:59,026 --> 00:37:01,695 Kotora, ce s-a întâmplat? Cine ți-a făcut asta? 631 00:37:01,695 --> 00:37:06,600 - Să-mi aducă cineva chimonoul. - Aduceți chimonul. 632 00:37:06,600 --> 00:37:08,702 Vrei să joci cu fața aia? 633 00:37:08,702 --> 00:37:11,338 Da, deși s-ar putea să nu pot sta în genunchi. 634 00:37:11,338 --> 00:37:14,508 - Dar e o echipă de la TV. - Taci naibii din gură! 635 00:37:16,143 --> 00:37:17,578 Scoateți-mi cureaua. 636 00:37:17,578 --> 00:37:19,179 Asta. Asta. 637 00:37:19,179 --> 00:37:20,748 Scoateți-mi pantofii. 638 00:37:20,748 --> 00:37:23,884 Iar ultima dată am luat trenul Shinkansen. 639 00:37:23,884 --> 00:37:26,053 Când te urci în Shinkansen... 640 00:37:29,523 --> 00:37:32,993 Eu am terminat pe ziua de azi. Voi continua povestea data viitoare. 641 00:37:46,440 --> 00:37:47,541 Iertare. Am întârziat. 642 00:37:55,049 --> 00:37:58,018 Idiotule... Am făcut doar introducerea. 643 00:38:09,029 --> 00:38:10,030 Ken-chan... 644 00:38:12,166 --> 00:38:13,033 Mulțumesc. 645 00:38:17,237 --> 00:38:18,339 Mulțumesc foarte mult. 646 00:38:22,242 --> 00:38:25,446 Un șef ar trebui să-și acopere oamenii. 647 00:38:30,617 --> 00:38:32,786 Grăbește-te! Haide! 648 00:38:33,821 --> 00:38:34,955 Iată-l! 649 00:38:37,891 --> 00:38:38,992 Tora-chan! 650 00:38:38,992 --> 00:38:41,695 Ce e asta? Un boxer după luptă? 651 00:39:00,647 --> 00:39:02,383 Îmi cer scuze, am căzut. 652 00:39:05,719 --> 00:39:07,788 Tinerii din ziua de azi, nu merg cum trebuie. 653 00:39:08,422 --> 00:39:11,959 Mereu spun „OK” sau „nu e OK”. Cât de plictisitor e asta? 654 00:39:11,959 --> 00:39:14,228 Tigru, tigru, deși vreau să dorm! 655 00:39:24,037 --> 00:39:25,272 Nu am nimerit-o. 656 00:39:27,474 --> 00:39:30,911 Fiul unui yakuza avea o ambiție. Asta e povestea principală. 657 00:39:31,512 --> 00:39:35,682 S-a hotărât să se alieze cu un polițist viclean 658 00:39:35,682 --> 00:39:38,352 și a intrat într-o organizație inamică. 659 00:39:38,352 --> 00:39:42,122 Tragedia a început datorită impulsului său. 660 00:39:42,122 --> 00:39:44,024 E „Dekigokoro”. 661 00:39:44,024 --> 00:39:46,560 În loc de vreo comoară periculoasă, 662 00:39:46,560 --> 00:39:48,262 a găsit numai niște discuri. 663 00:39:48,262 --> 00:39:49,029 Ce e asta? 664 00:39:49,029 --> 00:39:52,966 A hotărât să ia un disc cu el, oricum, și s-a dovedit 665 00:39:52,966 --> 00:39:55,736 că discul avea imagini cu tipe blonde dezbrăcate, 666 00:39:56,303 --> 00:39:58,539 sau ceea ce se numește „artă erotică”. 667 00:39:58,539 --> 00:40:03,177 Deși erau și ele ilegale, asta nu era destul de interesant, 668 00:40:03,177 --> 00:40:06,447 așa că a răspândit zvonuri picante despre droguri și arme. 669 00:40:06,447 --> 00:40:09,016 Inamicii au auzit zvonurile și l-au prins. 670 00:40:09,016 --> 00:40:11,752 De ce să nu urmăm tradiția și să-ți tăiem degetul, 671 00:40:12,419 --> 00:40:13,320 moștenitorule? 672 00:40:16,223 --> 00:40:17,658 La ce te uiți? 673 00:40:18,358 --> 00:40:20,561 Tu ești cel care a început-o. 674 00:40:26,533 --> 00:40:28,602 Su... sus mâinile! 675 00:40:28,602 --> 00:40:31,805 Su... sunt de la secția de poliție Shinjuku... 676 00:40:31,805 --> 00:40:32,706 Dă-te! 677 00:40:36,009 --> 00:40:37,644 Cine naiba sunteți voi? 678 00:40:37,644 --> 00:40:39,513 Doi bărbați cu care poți vorbi. 679 00:40:39,513 --> 00:40:40,514 Frățioare. 680 00:40:40,514 --> 00:40:42,316 Dați-l încoace. 681 00:40:43,884 --> 00:40:45,953 Am zis să-l dați încoace! 682 00:40:55,162 --> 00:40:57,431 E... fix e ca în filme! 683 00:40:58,565 --> 00:41:00,267 Douăzeci de oameni la doi. 684 00:41:00,267 --> 00:41:04,271 Părea imposibil, dar cei doi erau luptători experimentați. 685 00:41:04,838 --> 00:41:07,174 Era ca și cum și-ar fi vărsat stresul 686 00:41:07,174 --> 00:41:08,108 prin luptă. 687 00:41:09,643 --> 00:41:11,411 Nu am fost eu. 688 00:41:11,411 --> 00:41:15,382 Mai mult datorită șefului adjunct, au salvat moștenitorul, 689 00:41:15,382 --> 00:41:18,619 iar banda care vindea arta erotică a fost arestată. 690 00:41:22,489 --> 00:41:24,958 - Ești bine? - Nu, nu sunt, idiotule! 691 00:41:26,994 --> 00:41:29,162 Am un spectacol important după asta. 692 00:41:29,830 --> 00:41:33,033 Luptele adevărate yakuza sunt grozave! Eram speriat maxim. 693 00:41:33,033 --> 00:41:35,536 - Cum te cheamă? - Kaneko, dle. 694 00:41:35,536 --> 00:41:37,004 - Kaneko... - Da, dle. 695 00:41:37,004 --> 00:41:40,507 Dacă vrei să arăți ce poți, nu te folosi de alții. 696 00:41:41,642 --> 00:41:43,911 De ce l-ai târât pe moștenitorul nostru în asta? 697 00:41:43,911 --> 00:41:46,113 - Cum să vă spun... - Ce să spui? 698 00:41:46,113 --> 00:41:47,281 Îmi pare rău! 699 00:41:47,814 --> 00:41:50,617 A fost din impuls. Am crezut că o să fie bine. 700 00:41:54,221 --> 00:41:55,055 Ginjiro... 701 00:41:55,989 --> 00:41:56,823 Da. 702 00:41:56,823 --> 00:41:59,793 Dacă nu știi ce vrei să faci, urmează-mă pe mine. 703 00:41:59,793 --> 00:42:03,497 Nu te implica în droguri sau arme. Mă auzi, idiotule? 704 00:42:04,865 --> 00:42:05,766 Îmi pare rău. 705 00:42:07,034 --> 00:42:11,004 Și eu am avut impulsul ăsta. Am crezut că o să fie bine. 706 00:42:14,041 --> 00:42:15,242 În fine, 707 00:42:16,076 --> 00:42:17,911 e o copie legală sau nu? 708 00:42:19,346 --> 00:42:21,949 Spatele e din bumbac indigo. 709 00:42:36,330 --> 00:42:38,365 Acum du-te la un doctor! 710 00:42:50,611 --> 00:42:51,511 Scuze. 711 00:42:52,346 --> 00:42:53,680 Așa. 712 00:42:54,781 --> 00:42:57,651 Poftim pâinea prăjită cu pizza. 713 00:42:57,651 --> 00:43:01,088 L-ai folosit imediat, bumbacul indigo. 714 00:43:01,088 --> 00:43:02,289 Păi, da. 715 00:43:02,289 --> 00:43:05,659 Am auzit că Ryuji a venit să te vadă. A zis ceva? 716 00:43:05,659 --> 00:43:09,062 Încă nu ne-am văzut. Banii pe lecția de luna asta. 717 00:43:10,097 --> 00:43:11,665 Mulțumesc. 718 00:43:12,933 --> 00:43:13,834 Suma exactă. 719 00:43:13,834 --> 00:43:15,369 Uite! 720 00:43:21,842 --> 00:43:24,311 - Ce e asta? - Nimic. 721 00:43:24,311 --> 00:43:26,146 - Hei. - Ți i-am dat. 722 00:43:27,147 --> 00:43:28,949 Știi când te mint. 723 00:43:28,949 --> 00:43:31,952 - Da! - Scuze! Poftim banii pe luna asta. 724 00:43:31,952 --> 00:43:34,821 Apropo, și franceza e falsă. 725 00:43:34,821 --> 00:43:36,623 Am spus că știu! 726 00:43:37,224 --> 00:43:40,661 A fost amuzant. A fost ca un circ cu cântece și yakuza. 727 00:43:40,661 --> 00:43:43,330 - Ăsta e un compliment sau nu, golane? - Este. 728 00:43:43,997 --> 00:43:46,700 Scena s-a schimbat mult de când am plecat. 729 00:43:47,434 --> 00:43:49,870 Sau poate ai schimbat-o tu. 730 00:43:50,537 --> 00:43:52,239 Tata chiar a cântat. 731 00:43:52,239 --> 00:43:54,241 Nu ar fi făcut asta înainte. 732 00:43:55,642 --> 00:43:57,210 Poate că aș juca și eu 733 00:43:58,545 --> 00:44:00,414 dacă scena s-a schimbat într-atât. 734 00:44:02,416 --> 00:44:04,618 Deși nu aș vrea să-ți fiu junior. 735 00:44:05,519 --> 00:44:06,653 Ce este? 736 00:44:11,491 --> 00:44:12,926 Ăla e... 737 00:44:14,761 --> 00:44:16,530 Yasuo. 738 00:46:08,008 --> 00:46:12,012 {\an8}Subtitrarea: ANDREI NEAGU