1
00:00:04,047 --> 00:00:08,518
FASZINATION
2
00:00:13,556 --> 00:00:16,225
BOSS
3
00:00:16,225 --> 00:00:21,431
Ich bin der wählerischste Yakuza in Japan,
was Comedy angeht.
4
00:00:21,431 --> 00:00:25,468
Ich bin der Boss von Shinjuku Ryuseikai.
5
00:00:28,237 --> 00:00:32,909
Eigentlich wollte ich
so früh wie möglich auf die Bühne,
6
00:00:32,909 --> 00:00:36,079
aber zu früh
würde ich die Latte zu hoch legen.
7
00:00:36,079 --> 00:00:40,383
Der Hauptact kommt!
8
00:00:41,918 --> 00:00:46,122
Hey, ich verletze keine Kinder.
Sie haben kein Geld.
9
00:00:46,122 --> 00:00:52,228
Bei Yakuza denken die meisten
an Takakura Ken oder Sugawara Bunta.
10
00:00:52,228 --> 00:00:54,931
Machos.
Die Realität sieht aber anders aus.
11
00:00:55,698 --> 00:00:57,500
Viele sind Idioten.
12
00:00:57,500 --> 00:01:01,671
Manche kennen nicht mal das Wort
"Unterboss". Sie sagen "niederer Boss."
13
00:01:01,671 --> 00:01:03,072
Wie dumm sind sie?
14
00:01:03,840 --> 00:01:07,176
Was? Ich soll mit der Geschichte anfangen?
15
00:01:07,176 --> 00:01:08,644
Na schön.
16
00:01:09,178 --> 00:01:12,982
Aber lustige Einführungen
sind meine Stärke.
17
00:01:12,982 --> 00:01:14,784
Ok, ich fange an.
18
00:01:14,784 --> 00:01:18,154
In einer Wohnung lebten
ein fleißiger Schussel
19
00:01:18,154 --> 00:01:23,159
und ein Typ,
der sehr faul und auch schusselig war.
20
00:01:23,159 --> 00:01:25,161
Sie waren Nachbarn und Freunde.
21
00:01:25,161 --> 00:01:28,831
Der Fleißige fuhr nach Asakusa,
um den Buddha zu besichtigen.
22
00:01:28,831 --> 00:01:31,901
Und da... Welche Geschichte war das gleich?
23
00:01:33,536 --> 00:01:37,206
Das ist Sokotsu Nagaya! Meine Spezialität!
24
00:01:37,206 --> 00:01:41,844
Was? Don-chan will Sokotsu Nagaya machen?
25
00:01:43,579 --> 00:01:44,547
Ok.
26
00:01:45,148 --> 00:01:47,450
Dann höre ich hier auf.
27
00:01:50,086 --> 00:01:52,788
Und nun, Tiger und Drache!
28
00:02:04,734 --> 00:02:06,469
{\an8}Yasuo.
29
00:02:07,503 --> 00:02:09,138
Warum kamst du zurück?
30
00:02:09,138 --> 00:02:12,441
Megumi ist nicht hier,
und sie ist jetzt meine Freundin!
31
00:02:13,643 --> 00:02:14,744
Er kommt.
32
00:02:21,617 --> 00:02:22,919
Entschuldigung.
33
00:02:22,919 --> 00:02:24,554
Was? Du machst mir Angst!
34
00:02:28,558 --> 00:02:30,159
Was zum Teufel?
35
00:02:31,160 --> 00:02:32,161
Ich verhungere.
36
00:02:35,264 --> 00:02:37,166
Du wolltest doch aussteigen.
37
00:02:37,166 --> 00:02:39,268
Ja, ich hatte sogar einen Job.
38
00:02:39,268 --> 00:02:40,903
Aber ich konnte mich nicht
39
00:02:41,437 --> 00:02:44,273
mit Stundenlöhnen
und Frühsport herumschlagen.
40
00:02:45,708 --> 00:02:47,677
Ich bin durch und durch Yakuza.
41
00:02:49,145 --> 00:02:52,615
- Und?
- Shinjuku wäre mir unangenehm, also...
42
00:02:54,050 --> 00:02:55,351
Wolf Corp.
43
00:02:55,351 --> 00:02:58,020
- Meguro.
- Das Gebiet der Yamanote-Linie.
44
00:02:58,020 --> 00:03:00,890
Rikio. Er war früher der Unterboss.
Kennst du ihn?
45
00:03:00,890 --> 00:03:01,824
Boss!
46
00:03:01,824 --> 00:03:03,059
Wer ist das?
47
00:03:03,059 --> 00:03:06,262
Die Gruppe stammt aus Kansai
und verließ Shinjuku,
48
00:03:06,262 --> 00:03:09,465
als sie ihr Revier gegen Ryuseikai verlor.
49
00:03:09,465 --> 00:03:12,868
Daher war ich dort genau am richtigen Ort.
50
00:03:12,868 --> 00:03:14,337
Natürlich.
51
00:03:14,337 --> 00:03:18,341
Rikio mochte mich sofort
und machte mich zum Schatzmeister.
52
00:03:18,341 --> 00:03:20,776
Moment mal. Irgendwas stimmt nicht.
53
00:03:20,776 --> 00:03:22,044
War eine Kurzfassung.
54
00:03:22,044 --> 00:03:23,779
Du bereust es nicht mal!
55
00:03:23,779 --> 00:03:27,550
Aus irgendeinem Grund
vertrauen mir alle ihr Geld an.
56
00:03:28,184 --> 00:03:30,486
Sehe ich so vertrauenswürdig aus?
57
00:03:30,486 --> 00:03:35,024
Vor allem ist die Sicherheit so lasch.
Sie legen alles auf ein Konto!
58
00:03:35,024 --> 00:03:38,527
Ich dachte, es fiele nicht auf,
wenn ich mich etwas bediene.
59
00:03:38,527 --> 00:03:41,631
Aber du wurdest erwischt!
Deshalb bist du so hungrig!
60
00:03:44,166 --> 00:03:45,234
Was ist?
61
00:03:53,342 --> 00:03:54,277
Was machen wir?
62
00:03:54,277 --> 00:03:58,080
- Nichts. Du hast einen Auftritt.
- Der beginnt bald, aber...
63
00:03:58,080 --> 00:03:58,981
Was?
64
00:03:59,882 --> 00:04:01,684
Scheint interessant zu sein.
65
00:04:01,684 --> 00:04:04,453
Was meinst du? Er macht nur Ärger!
66
00:04:04,453 --> 00:04:07,456
Aber das wäre eine gute Rakugo- Geschichte.
67
00:04:07,456 --> 00:04:10,493
- Kotora...
- Wenn ich aufgebe, verpasse ich sie.
68
00:04:10,493 --> 00:04:13,029
Ich sollte ihn wenigstens anhören.
69
00:04:13,029 --> 00:04:14,297
Hinter dir...
70
00:04:15,564 --> 00:04:16,766
Lass mich zuhören.
71
00:04:17,333 --> 00:04:19,235
Hey. Was zum Teufel?
72
00:04:20,036 --> 00:04:20,936
Was ist los?
73
00:04:23,339 --> 00:04:24,240
Alles ok?
74
00:04:24,874 --> 00:04:27,043
Wie originell,
75
00:04:27,043 --> 00:04:29,945
eine Belohnung
auf meinen Kopf auszusetzen.
76
00:04:30,446 --> 00:04:32,114
Und nur fünf Millionen Yen.
77
00:04:32,114 --> 00:04:35,117
Heute gewinnt man zehn
bei einem Comedy-Wettbewerb.
78
00:04:35,117 --> 00:04:37,253
Wie viel hast du denn veruntreut?
79
00:04:37,253 --> 00:04:41,691
Jedes Mal, wenn ich zur Bank ging,
habe ich ein paar hundert Yen abgezweigt.
80
00:04:43,693 --> 00:04:46,562
Niemand bemerkte was.
Dann ging Rikio ins Ausland.
81
00:04:46,562 --> 00:04:48,631
Ich nahm fünf Millionen auf einmal.
82
00:04:48,631 --> 00:04:50,166
Das ist doch fair.
83
00:04:50,166 --> 00:04:52,301
Aber das ist nicht das Ende.
84
00:04:53,102 --> 00:04:53,936
Tatsächlich
85
00:04:53,936 --> 00:04:56,739
war in Rikios Büro eine Kamera versteckt.
86
00:04:56,739 --> 00:04:59,308
Er hat alles auf Band.
87
00:05:02,311 --> 00:05:04,680
Sie war diejenige, die mich verführt hat.
88
00:05:07,450 --> 00:05:09,652
Es wäre unhöflich gewesen, abzulehnen!
89
00:05:09,652 --> 00:05:11,854
Was bist du, ein Tier?
90
00:05:11,854 --> 00:05:15,691
Wie auch immer, schönes Wiedersehen.
Wir kennen uns schon lange.
91
00:05:15,691 --> 00:05:17,593
Du wolltest weg von Ryuseikai.
92
00:05:17,593 --> 00:05:18,928
Da liegst du falsch.
93
00:05:18,928 --> 00:05:19,628
Was?
94
00:05:20,730 --> 00:05:22,231
Ich bin nicht dein Freund.
95
00:05:23,733 --> 00:05:25,968
Du hast keine Eltern, stimmt's?
96
00:05:25,968 --> 00:05:27,870
Niemand, der dir nachtrauert.
97
00:05:27,870 --> 00:05:30,272
Ich weiß noch, was du getan hast.
98
00:05:30,272 --> 00:05:33,409
Ich kann dich entweder
an diesen Rikio verraten
99
00:05:33,409 --> 00:05:36,412
oder dich töten
und mir die fünf Millionen holen.
100
00:05:36,412 --> 00:05:37,713
Weil ich es kann!
101
00:05:37,713 --> 00:05:39,382
Yamazaki, du Arschloch!
102
00:05:40,349 --> 00:05:44,620
Entschuldigt die Unterbrechung,
aber Tanabe, wohnst du hier?
103
00:05:44,620 --> 00:05:46,021
- Ja!
- Lass ihn!
104
00:05:46,021 --> 00:05:47,056
Auf keinen Fall!
105
00:05:47,056 --> 00:05:48,457
Wer ist das?
106
00:05:48,457 --> 00:05:50,459
Ich mag keine Yakuza.
107
00:05:50,459 --> 00:05:52,328
Die machen alles kaputt.
108
00:05:52,328 --> 00:05:54,430
Wenn sie bleiben, gehe ich!
109
00:05:54,997 --> 00:05:56,298
Das ist mein Ernst!
110
00:05:57,400 --> 00:05:58,367
Verstanden.
111
00:05:59,568 --> 00:06:02,371
Bist du sicher, dass er da drinnen ist?
112
00:06:02,371 --> 00:06:05,574
Ja... Wahrscheinlich.
113
00:06:05,574 --> 00:06:10,513
Wahrscheinlich? Du nutzloser Idiot!
114
00:06:14,250 --> 00:06:15,317
Kann ich helfen?
115
00:06:16,051 --> 00:06:17,920
- Nicht hier.
- Tut mir leid.
116
00:06:31,934 --> 00:06:34,703
Tut mir leid,
aber können wir woanders reden?
117
00:06:37,807 --> 00:06:39,742
Er wird eine Weile bei mir wohnen.
118
00:06:39,742 --> 00:06:41,877
- Danke.
- Ich habe einen Auftritt.
119
00:06:41,877 --> 00:06:42,845
Warte, Kotora!
120
00:06:42,845 --> 00:06:43,913
Setz dich.
121
00:06:43,913 --> 00:06:45,714
- Ich muss los.
- Setz dich!
122
00:06:45,714 --> 00:06:47,550
- Setz dich einfach!
- Warum?
123
00:06:47,550 --> 00:06:49,418
Du sollst dich hinsetzen!
124
00:06:49,418 --> 00:06:51,353
Ok. Was ist denn?
125
00:06:51,353 --> 00:06:54,457
Weißt du, dieses Haus...
126
00:06:54,457 --> 00:06:59,028
Es ist kein Hostel für Yakuza.
127
00:06:59,028 --> 00:07:01,730
Es ist ein normales Zuhause.
128
00:07:01,730 --> 00:07:04,233
Bitte versteh das. Stimmt's, Liebling?
129
00:07:04,233 --> 00:07:08,904
Ihr seid beide Yakuza,
aber du bist ganz anders als der Yakuza.
130
00:07:08,904 --> 00:07:10,306
Lass das Yakuza- Ding!
131
00:07:10,906 --> 00:07:12,708
Was ist das?
132
00:07:13,309 --> 00:07:16,412
Bin ich gelähmt? Ich kann nicht wegsehen!
133
00:07:16,412 --> 00:07:19,148
Nun, Herr Tanabe.
134
00:07:19,148 --> 00:07:19,882
Was?
135
00:07:19,882 --> 00:07:23,152
Wir stellen uns Besuchern immer vor.
136
00:07:23,152 --> 00:07:26,088
Also fange ich direkt an.
137
00:07:26,088 --> 00:07:28,390
Ich bin Donbei, der Meister des Hauses.
138
00:07:28,390 --> 00:07:29,925
Freut mich.
139
00:07:29,925 --> 00:07:31,927
Dieser gelähmte Typ hier...
140
00:07:33,062 --> 00:07:36,131
- Das ist mein Sohn Donta.
- Don...
141
00:07:36,131 --> 00:07:38,501
Meine Enkel Saya und Taro.
142
00:07:38,501 --> 00:07:40,369
Das sind meine Schüler
143
00:07:40,369 --> 00:07:43,639
Donkichi, Dontsuku, Donburi
und wie war dein Name?
144
00:07:43,639 --> 00:07:46,075
- Udon.
- Udon, wie albern.
145
00:07:52,882 --> 00:07:57,419
Ich soll Passivrauch vermeiden,
aber es ist nicht so wichtig.
146
00:07:57,987 --> 00:08:01,724
Das ist die Frau meines Sohnes, Tsuruko,
und meine Frau Sayuri.
147
00:08:01,724 --> 00:08:03,726
- Bitte sei nett zu ihnen.
- Hallo.
148
00:08:03,726 --> 00:08:05,528
Mein Herz.
149
00:08:05,528 --> 00:08:06,896
Das war's.
150
00:08:07,496 --> 00:08:10,032
Übrigens klaut er. Versteckt euer Bargeld.
151
00:08:10,032 --> 00:08:12,301
Kotora, ich komme mit dir.
152
00:08:12,301 --> 00:08:15,337
Wir sollten auch gehen!
153
00:08:16,071 --> 00:08:18,173
Du solltest auch gehen.
154
00:08:18,173 --> 00:08:20,276
- Warum?
- Nimm die Kinder.
155
00:08:20,276 --> 00:08:22,511
Geh Eier, Milch oder so was kaufen.
156
00:08:22,511 --> 00:08:24,113
Aber warum?
157
00:08:25,748 --> 00:08:27,917
Oder vielleicht ein paar Bier?
158
00:08:27,917 --> 00:08:30,085
Oder, Tsuruko?
159
00:08:34,690 --> 00:08:38,227
Hop, Step, Jumptei-Jump!
160
00:08:39,228 --> 00:08:43,532
Vor ein paar Tagen bekam ich ein Interview
von der Zeitschrift Young Jump.
161
00:08:43,532 --> 00:08:45,034
Erzähl so was.
162
00:08:45,034 --> 00:08:48,771
Eine Geschichte über einen Yakuza
in Gefahr? Die gibt es nicht.
163
00:08:48,771 --> 00:08:49,939
Das ist zu blutig.
164
00:08:49,939 --> 00:08:51,307
Niemand würde lachen.
165
00:08:51,307 --> 00:08:53,709
Es kann auch um einen Flüchtigen gehen.
166
00:08:53,709 --> 00:08:56,478
In Sokotsu Nagaya fällt ein Mann tot um.
167
00:08:56,478 --> 00:08:57,446
Bitte?
168
00:08:57,446 --> 00:09:00,249
Im Sensoji-Tempel
ist ein toter Unbekannter.
169
00:09:00,249 --> 00:09:03,752
- Das ist toll! Erzähl die Geschichte!
- Sei nicht albern.
170
00:09:03,752 --> 00:09:06,088
Warum sollte er deine Wünsche erfüllen?
171
00:09:06,088 --> 00:09:09,992
Kotora der Große hat erkannt,
dass er eine ähnliche Geschichte
172
00:09:09,992 --> 00:09:11,226
anpassen kann.
173
00:09:11,226 --> 00:09:13,596
Und der ältere Mönch sprang Bungee.
174
00:09:13,596 --> 00:09:16,999
Er ist so nervig. Jump hier, Jump da.
175
00:09:16,999 --> 00:09:20,269
Ich mache mir solche Sorgen
um Sayuri-chan zu Hause.
176
00:09:22,071 --> 00:09:24,673
- Du warst Sängerin?
- Ja.
177
00:09:24,673 --> 00:09:27,810
Aber seit der Hochzeit
habe ich nicht mehr gearbeitet.
178
00:09:27,810 --> 00:09:29,979
Was für eine Schande, Truthahn.
179
00:09:29,979 --> 00:09:32,147
Du bist noch jung, Truthahn.
180
00:09:32,147 --> 00:09:34,817
Du solltest nicht zu Hause festsitzen.
181
00:09:34,817 --> 00:09:37,553
Ich... Ich heiße Tsuruko,
182
00:09:37,553 --> 00:09:38,854
nicht Truthahn.
183
00:09:38,854 --> 00:09:40,389
Tut mir leid.
184
00:09:41,223 --> 00:09:43,926
Ich bin zu einem Viertel türkisch, daher...
185
00:09:43,926 --> 00:09:46,328
Wow.
186
00:09:46,328 --> 00:09:49,198
Darum hast du so markante Gesichtszüge.
187
00:09:49,198 --> 00:09:50,799
Sie sind eine Schönheit.
188
00:09:50,799 --> 00:09:53,802
Hätten wir uns vor 20,
nein, zehn Jahren getroffen,
189
00:09:53,802 --> 00:09:56,672
hätte ich vielleicht eine Sünde begangen.
190
00:09:58,807 --> 00:10:00,576
Bestelle das besondere Sushi.
191
00:10:00,576 --> 00:10:01,710
Ja, Mutter!
192
00:10:01,710 --> 00:10:04,046
Tut mir leid, dass ich mich aufdränge.
193
00:10:04,046 --> 00:10:07,383
Das macht so viel Spaß.
Und ich bin betrunken.
194
00:10:07,383 --> 00:10:10,953
Ich auch.
Ich fühle mich ein bisschen verzaubert.
195
00:10:12,521 --> 00:10:14,890
- Ich drücke "Senden".
- Richtig.
196
00:10:14,890 --> 00:10:16,859
Sayuri-chan! Ich bin so besorgt...
197
00:10:16,859 --> 00:10:19,561
- Nein, du musst es eintippen.
- Meister.
198
00:10:19,561 --> 00:10:22,031
Du bist dran, Meister!
199
00:10:22,531 --> 00:10:25,134
Bitte, Meister.
Ich werde im Publikum sein.
200
00:10:27,102 --> 00:10:30,105
Wir haben auf dich gewartet! Don-chan!
201
00:10:30,105 --> 00:10:34,576
DONBEI
202
00:10:34,576 --> 00:10:36,879
Vielen Dank, dass Sie gekommen sind.
203
00:10:36,879 --> 00:10:38,814
Endlich Sakotsu Nagaya!
204
00:10:38,814 --> 00:10:41,216
Es heißt nicht Sakotsu, sondern Sokotsu!
205
00:10:41,917 --> 00:10:44,053
Ich habe gehört,
206
00:10:44,053 --> 00:10:46,689
dass die Gesamtbevölkerung dieses Planeten
207
00:10:46,689 --> 00:10:49,925
etwa 6,1 Milliarden beträgt,
208
00:10:49,925 --> 00:10:53,796
und 4,875 Milliarden Leute
209
00:10:53,796 --> 00:10:56,065
sollen zerstreut sein.
210
00:10:57,232 --> 00:11:00,069
Was für ein Glück.
211
00:11:00,069 --> 00:11:03,172
Diejenigen im Publikum sind die Ausnahmen.
212
00:11:03,172 --> 00:11:04,573
Herzlichen Glückwunsch.
213
00:11:04,573 --> 00:11:08,811
Zerstreute Leute werden Schussel genannt.
214
00:11:08,811 --> 00:11:11,246
"Kein Streit! Ihr seid verheiratet!"
215
00:11:11,246 --> 00:11:13,482
"Warum platzt du barfuß herein?"
216
00:11:13,482 --> 00:11:16,485
-"Wir streiten nicht."
-"Doch!
217
00:11:16,485 --> 00:11:18,854
Du hast gebrüllt: 'Raus, du Zicke!'"
218
00:11:18,854 --> 00:11:22,825
"Habe ich nicht. Wir kennen uns so lange.
219
00:11:22,825 --> 00:11:24,727
Du weißt, dass ich single bin."
220
00:11:24,727 --> 00:11:28,263
"Ja, stimmt. Was war das dann?"
221
00:11:28,263 --> 00:11:30,632
"Vielleicht war es dieses Ding.
222
00:11:30,632 --> 00:11:35,370
Du weißt schon,
das in allen Wohnungen umherläuft.
223
00:11:35,370 --> 00:11:37,172
- Dieses Tier."
-"Eine Ratte?"
224
00:11:37,172 --> 00:11:38,907
"Nein. Etwas Größeres."
225
00:11:38,907 --> 00:11:40,943
-"Ein Elefant."
-"Nein."
226
00:11:40,943 --> 00:11:42,978
Was ist? Du runzelst die Stirn.
227
00:11:43,946 --> 00:11:45,948
Ich sehe mein altes Ich.
228
00:11:45,948 --> 00:11:48,250
"Du weißt schon, das, das bellt."
229
00:11:48,250 --> 00:11:51,320
"Ein Hund!"
230
00:11:51,320 --> 00:11:55,257
"Genau, dieser Hund kam in mein Zimmer,
231
00:11:55,257 --> 00:11:58,093
hockte sich hin und kackte Pferdescheiße."
232
00:11:58,093 --> 00:11:59,962
"Das ist unmöglich.
233
00:11:59,962 --> 00:12:01,897
Du bist ein komischer Typ."
234
00:12:01,897 --> 00:12:07,703
"Weil der Hund aber weiblich war,
brüllte ich:
235
00:12:07,703 --> 00:12:10,572
'Raus, du Zicke!'
236
00:12:10,572 --> 00:12:13,108
Deshalb warst du verwirrt."
237
00:12:14,176 --> 00:12:15,744
Das ist zum Brüllen.
238
00:12:15,744 --> 00:12:16,979
Lach nicht!
239
00:12:16,979 --> 00:12:20,215
In einer Wohnung
lebten ein fauler Schussel
240
00:12:20,215 --> 00:12:22,151
und ein fleißiger Schussel.
241
00:12:22,151 --> 00:12:24,586
Sie waren Nachbarn und Freunde.
242
00:12:24,586 --> 00:12:28,223
Eines Tages ging der Fleißige los,
um zu Buddha zu beten.
243
00:12:28,223 --> 00:12:30,325
Da sind so viele Leute. Warum?
244
00:12:30,325 --> 00:12:32,661
Da soll eine Leiche sein.
245
00:12:32,661 --> 00:12:34,763
Das möchte ich selbst sehen.
246
00:12:34,763 --> 00:12:35,898
Ich auch.
247
00:12:35,898 --> 00:12:38,867
Aber da sind so viele Leute,
dass du nur reinkommst,
248
00:12:38,867 --> 00:12:41,236
wenn du durch ihre Beine krabbelst.
249
00:12:42,504 --> 00:12:44,239
Durch ihre Beine?
250
00:12:44,873 --> 00:12:48,177
Verzeihung, wenn Sie mich
bitte vorlassen würden...
251
00:12:48,177 --> 00:12:50,145
Bitte was? Verschwinde!
252
00:12:51,747 --> 00:12:53,315
Verdammt!
253
00:12:58,153 --> 00:13:00,622
Hey! Was macht der Kerl?
254
00:13:00,622 --> 00:13:02,825
Wenn du es gesehen hast, geh weg!
255
00:13:02,825 --> 00:13:04,259
Macht Platz!
256
00:13:05,060 --> 00:13:07,863
Du bist gerade erst gekommen?
Komm hier rüber.
257
00:13:08,764 --> 00:13:09,865
Danke.
258
00:13:10,532 --> 00:13:13,936
"Fängt es jetzt an?"
259
00:13:13,936 --> 00:13:18,106
"Es gibt nichts, was anfängt.
Da ist ein Unbekannter."
260
00:13:18,106 --> 00:13:20,108
"Das ist er also.
261
00:13:20,943 --> 00:13:23,045
Was macht er?"
262
00:13:23,679 --> 00:13:26,048
"Was für ein komischer Mann.
263
00:13:26,048 --> 00:13:27,716
Wie nervig.
264
00:13:28,317 --> 00:13:30,919
Die Strohmatte verdeckt ihn."
265
00:13:30,919 --> 00:13:34,923
"Nun... Verzeihung.
266
00:13:35,424 --> 00:13:38,093
Alle schauen zu.
Sollten Sie nicht aufstehen?"
267
00:13:38,093 --> 00:13:42,164
"Er wird nicht aufstehen.
268
00:13:42,164 --> 00:13:44,066
Er ist tot."
269
00:13:45,534 --> 00:13:47,569
"Oh."
270
00:13:48,670 --> 00:13:51,473
"Dann ist er ein Toter.
271
00:13:51,473 --> 00:13:53,909
Du sagtest, er sei ein Unbekannter."
272
00:13:53,909 --> 00:13:58,714
"Nun, ich möchte wirklich nicht
273
00:13:58,714 --> 00:14:00,682
zu lange mit dir reden.
274
00:14:00,682 --> 00:14:06,054
Warum siehst du dir nicht sein Gesicht an
und schaust nach, ob du ihn kennst?"
275
00:14:07,756 --> 00:14:11,293
"Gut, obwohl ich nicht davon ausgehe.
276
00:14:11,293 --> 00:14:12,728
Dann entschuldige...
277
00:14:13,495 --> 00:14:14,663
Ich kenne ihn!"
278
00:14:14,663 --> 00:14:17,766
Meine Güte! Das ist Kuma!
279
00:14:17,766 --> 00:14:19,868
Du kennst ihn also doch?
280
00:14:19,868 --> 00:14:22,738
Natürlich, ich kenne ihn gut.
Er ist mein Nachbar!
281
00:14:22,738 --> 00:14:24,673
Wir sind wie Brüder!
282
00:14:24,673 --> 00:14:28,176
Wir haben uns geschworen,
nicht am selben Tag zu sterben.
283
00:14:28,176 --> 00:14:29,077
Natürlich!
284
00:14:29,077 --> 00:14:30,779
Natürlich, wir waren Freunde!
285
00:14:30,779 --> 00:14:33,048
Wer hat ihm das angetan?
286
00:14:33,682 --> 00:14:34,917
Warst du das?
287
00:14:34,917 --> 00:14:36,418
Was zum Teufel?
288
00:14:36,418 --> 00:14:38,453
Ich machte mir Sorgen um ihn.
289
00:14:38,453 --> 00:14:40,889
Es ist Kuma! Ich bin ganz sicher!
290
00:14:40,889 --> 00:14:45,160
Dann geh bitte zu seiner Wohnung
und sag seiner Frau, dass...
291
00:14:45,160 --> 00:14:46,962
Er ist single.
292
00:14:46,962 --> 00:14:48,797
Eltern? Familie?
293
00:14:48,797 --> 00:14:49,765
Niemand.
294
00:14:49,765 --> 00:14:54,036
Er ist ein armer Einzelgänger,
der niemanden hat.
295
00:14:54,603 --> 00:14:56,471
Das ist ein Problem.
296
00:14:56,471 --> 00:14:57,973
Wir machen Folgendes.
297
00:14:57,973 --> 00:15:00,509
Wir gehen und holen den Mann her.
298
00:15:01,710 --> 00:15:02,644
Den Mann?
299
00:15:02,644 --> 00:15:05,080
"Was meinst du mit 'den Mann'?"
300
00:15:05,080 --> 00:15:08,884
"Ich meine diesen Unbekannten."
301
00:15:08,884 --> 00:15:11,720
- Was?
- Bist du bitte still?
302
00:15:11,720 --> 00:15:14,056
Aber der Mann ist... Er ist bereits tot.
303
00:15:14,056 --> 00:15:16,558
Jetzt wird es lustig. Hör einfach zu.
304
00:15:16,558 --> 00:15:19,728
"Er sagte heute Morgen,
dass es ihm nicht gut geht."
305
00:15:19,728 --> 00:15:23,865
"Heute Morgen? Dann ist er es nicht.
306
00:15:23,865 --> 00:15:26,802
Er ist seit gestern Abend hier."
307
00:15:26,802 --> 00:15:30,806
"Deshalb müsst ihr den Mann herholen.
308
00:15:30,806 --> 00:15:36,011
Er gehört zu den Menschen,
die mit sich selbst im Unreinen sind.
309
00:15:37,379 --> 00:15:41,149
Ich wette, er weiß selbst nicht,
310
00:15:41,149 --> 00:15:44,252
dass er hier so war."
311
00:15:44,252 --> 00:15:48,223
Hat der Meister den Verstand verloren?
312
00:15:48,223 --> 00:15:52,894
"Lass mich ihn holen.
313
00:15:52,894 --> 00:15:56,431
Sobald er kommt
und wir die beiden vergleichen,
314
00:15:56,431 --> 00:15:59,935
wird er wissen, dass er es ist.
Problem gelöst."
315
00:15:59,935 --> 00:16:00,969
Hey, Kuma!
316
00:16:00,969 --> 00:16:03,372
Steh auf, Kuma!
317
00:16:03,372 --> 00:16:05,707
Idiot! Ruf nicht so oft Kuma!
318
00:16:05,707 --> 00:16:06,908
Wach auf, Kuma!
319
00:16:08,310 --> 00:16:09,411
Komm raus!
320
00:16:09,411 --> 00:16:11,279
Moment, ich bin Kuma!
321
00:16:11,279 --> 00:16:13,715
- Kuma!
- Was ist los?
322
00:16:14,516 --> 00:16:17,185
Das ist der falsche Zeitpunkt,
um zu rauchen.
323
00:16:17,185 --> 00:16:20,155
Du wirst es nicht glauben!
324
00:16:20,155 --> 00:16:22,791
Sie gingen also dahin,
325
00:16:23,625 --> 00:16:26,395
nach Dosakusa... Nein, nicht Dosakusa.
326
00:16:26,395 --> 00:16:28,130
Ich meine Asakusa.
327
00:16:28,130 --> 00:16:30,899
- Moment, ich verstehe es nicht.
- Was?
328
00:16:30,899 --> 00:16:33,802
Wieso soll Kuma zu Hause sein? Er ist tot.
329
00:16:33,802 --> 00:16:35,837
Es ist lustig, weil es Unsinn ist!
330
00:16:35,837 --> 00:16:36,671
Was?
331
00:16:36,671 --> 00:16:40,876
Der Schussel weiß nicht, dass er tot ist,
deshalb raucht er, richtig?
332
00:16:40,876 --> 00:16:42,344
Was "richtig", Idiot?
333
00:16:42,344 --> 00:16:45,180
Ich bin nicht dein Freund.
Ich bin dein Meister!
334
00:16:45,180 --> 00:16:47,949
- Gut, von mir aus.
- Es ist nicht gut.
335
00:16:47,949 --> 00:16:50,085
Du trägst nicht mal einen Kimono!
336
00:16:50,085 --> 00:16:51,953
Ich beobachte nur!
337
00:16:51,953 --> 00:16:53,488
Dann bezahle dafür!
338
00:16:53,488 --> 00:16:58,460
Meister, ich glaube,
das größere Problem ist der Beobachter.
339
00:17:01,496 --> 00:17:03,732
Was? Ignoriert mich und macht weiter.
340
00:17:03,732 --> 00:17:06,001
Dieser Drecksack!
341
00:17:06,001 --> 00:17:08,403
Vor Gericht würde ich bestimmt gewinnen!
342
00:17:09,171 --> 00:17:10,005
Darf ich?
343
00:17:10,005 --> 00:17:10,906
Ja.
344
00:17:10,906 --> 00:17:16,278
Hachi geht also zu Kuma und erklärt alles.
345
00:17:16,278 --> 00:17:19,381
Moment. Ein toter Unbekannter? Ich?
346
00:17:19,381 --> 00:17:23,051
Sag nicht so was Gruseliges.
Ich fühle mich überhaupt nicht tot.
347
00:17:23,051 --> 00:17:26,421
Du hast so ein dickes Fell!
Wo warst du gestern Abend?
348
00:17:26,421 --> 00:17:30,158
Ich bin ausgegangen.
Ich kam nach Hause, als es dämmerte.
349
00:17:30,158 --> 00:17:31,993
Ich habe viel getrunken.
350
00:17:32,527 --> 00:17:35,597
Ich weiß, dass ich
an der Buddha-Statue vorbeiging,
351
00:17:35,597 --> 00:17:37,532
aber wie ich nach Hause kam...
352
00:17:37,532 --> 00:17:39,000
Siehst du?
353
00:17:39,000 --> 00:17:41,103
Du bist ohnmächtig geworden.
354
00:17:41,103 --> 00:17:43,405
Du bist neben der Statue gestorben.
355
00:17:43,405 --> 00:17:46,141
Aber du hast es nicht bemerkt
und gingst heim.
356
00:17:46,908 --> 00:17:48,210
- Ja?
- Ja.
357
00:17:48,210 --> 00:17:50,445
Deshalb fühle ich mich also krank.
358
00:17:50,445 --> 00:17:52,481
Siehst du? Nun komm mit.
359
00:17:52,481 --> 00:17:54,382
- Wohin?
- Wir gehen zur Leiche.
360
00:17:54,382 --> 00:17:55,083
Wessen?
361
00:17:55,083 --> 00:17:56,251
- Deine!
- Hör auf!
362
00:17:56,251 --> 00:17:58,320
Hör auf, "Hör auf" zu sagen!
363
00:17:58,320 --> 00:17:59,488
Es verwirrt mich.
364
00:17:59,488 --> 00:18:01,590
Sagen wir einfach, er lebt.
365
00:18:01,590 --> 00:18:05,894
Wenn Kuma dahin geht,
wer ist dann die Leiche?
366
00:18:05,894 --> 00:18:08,230
- Das ist das Ende.
- Was?
367
00:18:08,830 --> 00:18:10,899
"Ich weiß, dass ich getragen werde,
368
00:18:10,899 --> 00:18:13,668
aber wer trägt mich?"
369
00:18:13,668 --> 00:18:14,970
Versteh ich nicht.
370
00:18:14,970 --> 00:18:16,438
Es gibt keine Pointe!
371
00:18:16,438 --> 00:18:18,807
- Hör auf zu brüllen!
- Es geht nicht auf!
372
00:18:18,807 --> 00:18:21,209
Die Pointe soll nicht aufgehen.
373
00:18:21,209 --> 00:18:25,113
Man drückt alles mit Worten
und wenig Bewegung aus.
374
00:18:25,113 --> 00:18:26,214
Das ist Rakugo.
375
00:18:26,214 --> 00:18:27,782
Verstehst du?
376
00:18:27,782 --> 00:18:29,217
Kotatsu.
377
00:18:29,217 --> 00:18:31,219
- Das hast du gut erklärt.
- Nicht.
378
00:18:31,219 --> 00:18:32,454
Genau das ist es.
379
00:18:32,454 --> 00:18:37,259
Ein erfahrener Rakugo-Darsteller
fesselt das Publikum mit Unsinn.
380
00:18:37,259 --> 00:18:40,862
Es liegt an den Zuschauern,
ob sie es lustig
381
00:18:40,862 --> 00:18:44,533
oder unverständlich finden
und es ablehnen.
382
00:18:44,533 --> 00:18:49,271
Was ihr auch sagt, ich verstehe es nicht!
Hört auf, euch so zu amüsieren.
383
00:18:49,271 --> 00:18:50,372
Das tun wir nicht!
384
00:18:50,372 --> 00:18:54,509
Wenigstens ergaben die Geschichten,
die ich gelernt habe, Sinn.
385
00:18:54,509 --> 00:18:55,644
Aber diese nicht.
386
00:18:55,644 --> 00:18:58,246
- Was macht dich so wütend?
- Kotora!
387
00:18:58,246 --> 00:19:00,048
Das, was du gesagt hast, Papa.
388
00:19:00,682 --> 00:19:02,517
Entschuldigung.
389
00:19:02,517 --> 00:19:04,085
Ist Ryu-chan da drin?
390
00:19:04,085 --> 00:19:05,253
Megumi-chan!
391
00:19:05,253 --> 00:19:06,555
Megumi-chan?
392
00:19:06,555 --> 00:19:07,689
Weg da!
393
00:19:10,759 --> 00:19:13,929
Herr Tanabe? Unmöglich!
394
00:19:13,929 --> 00:19:15,530
Warum sind Sie hier?
395
00:19:15,530 --> 00:19:16,898
Ich wollte Sie sehen.
396
00:19:16,898 --> 00:19:19,401
Bitte. Sei still und geh.
397
00:19:19,401 --> 00:19:20,368
Aus dem Weg.
398
00:19:21,403 --> 00:19:23,672
Sie sind immer noch so niedlich.
399
00:19:23,672 --> 00:19:27,509
Der Zauber... Der Zauber ist gebrochen.
400
00:19:27,509 --> 00:19:28,577
Sei still!
401
00:19:28,577 --> 00:19:31,046
Megumi-chan, gehen wir zu mir. Ich gehe.
402
00:19:31,046 --> 00:19:32,013
Besser nicht.
403
00:19:32,013 --> 00:19:34,683
- Warum?
- Da stehen Yakuza- Autos.
404
00:19:34,683 --> 00:19:36,184
Im Ernst?
405
00:19:36,184 --> 00:19:38,253
Wer ist dieser Yamazaki?
406
00:19:38,253 --> 00:19:39,988
- Wer?
- Was meinst du?
407
00:19:40,755 --> 00:19:41,623
Er ist Yakuza.
408
00:19:41,623 --> 00:19:43,191
Als wüsste ich das nicht!
409
00:19:44,059 --> 00:19:45,527
Ein Freund von Ryu.
410
00:19:45,527 --> 00:19:46,661
Ryu ist dein Name.
411
00:19:46,661 --> 00:19:50,198
- Er meint Ryuji vom Dragon Soda.
- Taiji.
412
00:19:50,765 --> 00:19:52,367
Sei still!
413
00:19:53,602 --> 00:19:56,371
Deshalb hasse ich japanische Yakuza.
414
00:19:57,539 --> 00:20:02,210
Du tust mir leid, Ryu-chan.
Du bist fleißig in Japan,
415
00:20:02,210 --> 00:20:04,379
aber böse Chinesen
416
00:20:04,379 --> 00:20:06,514
stehlen und handeln mit Menschen.
417
00:20:06,514 --> 00:20:09,284
- Und beschämen dich.
- Ich bin Ryu-san.
418
00:20:09,284 --> 00:20:10,318
Hey, Ryu-san.
419
00:20:10,318 --> 00:20:12,454
Bei Yakuza ist es genauso.
420
00:20:12,454 --> 00:20:15,890
Es gibt Böse,
die unser hart verdientes Geld stehlen.
421
00:20:16,491 --> 00:20:18,927
Wir beide sind nicht anders. Hilf uns.
422
00:20:22,063 --> 00:20:23,331
Gut.
423
00:20:24,099 --> 00:20:24,933
Ryu-san?
424
00:20:24,933 --> 00:20:27,102
- Die Ryuseikai aus Shinjuku.
- Danke.
425
00:20:27,102 --> 00:20:31,006
"Wie schrecklich ich aussehe.
Hätte ich das gewusst,
426
00:20:31,006 --> 00:20:33,642
hätte ich mehr gegessen."
427
00:20:33,642 --> 00:20:36,378
"Es hat keinen Sinn,
jetzt zu weinen. Wie..."
428
00:20:36,378 --> 00:20:38,046
Entschuldige die Störung.
429
00:20:38,546 --> 00:20:40,348
Du sollst doch drinnen bleiben!
430
00:20:40,348 --> 00:20:41,983
Schon ok.
431
00:20:41,983 --> 00:20:44,552
Ich habe eine tolle Idee.
432
00:20:44,552 --> 00:20:46,554
Die lustige Geschichte vorhin...
433
00:20:46,554 --> 00:20:48,089
Rakugo, Sokotsu Nagaya.
434
00:20:48,089 --> 00:20:50,692
Ja. Es brachte mich auf eine Idee.
Kannst du...
435
00:20:52,727 --> 00:20:53,561
...mich töten?
436
00:20:53,561 --> 00:20:56,398
- Was?
- Lass es einfach so aussehen.
437
00:20:57,465 --> 00:21:01,036
Dann legen wir Rikio rein
und teilen die fünf Millionen Yen.
438
00:21:01,803 --> 00:21:05,974
Ich nehme das Geld, verlasse Tokio
und gehe nach Okinawa oder Hokkaido.
439
00:21:05,974 --> 00:21:07,142
Und ich?
440
00:21:07,742 --> 00:21:09,778
Du gehst wohl in den Knast.
441
00:21:12,147 --> 00:21:14,582
Mach meinen Wagen nicht kaputt, Kotora!
442
00:21:14,582 --> 00:21:18,553
Es ist keine große Sache!
Du wirst nur drei oder vier Jahre kriegen.
443
00:21:18,553 --> 00:21:21,790
Schließlich hast du nur
einen Verbrecher getötet.
444
00:21:22,657 --> 00:21:24,392
Hör mir zu.
445
00:21:24,392 --> 00:21:29,431
Schieß vor Leuten deine Waffe ab und sag,
dass du mich ins Meer geworfen hast.
446
00:21:29,431 --> 00:21:32,334
Wenn du dafür ins Gefängnis kommst,
447
00:21:32,334 --> 00:21:34,769
wird Rikio dir glauben, auch ohne Leiche.
448
00:21:34,769 --> 00:21:35,904
Das wird er.
449
00:21:35,904 --> 00:21:37,439
Das ist Sokotsu Nagaya.
450
00:21:37,439 --> 00:21:38,840
- Also machst du es?
- Ja.
451
00:21:39,908 --> 00:21:43,578
Oder ich bringe dich wirklich um
und nehme die fünf Millionen.
452
00:21:44,145 --> 00:21:46,448
Dir wird sowieso niemand nachtrauern!
453
00:21:49,217 --> 00:21:50,885
Ich will ja nicht angeben,
454
00:21:50,885 --> 00:21:52,754
aber bei mir ist es anders.
455
00:21:52,754 --> 00:21:55,490
Ich habe Leute,
die mich als Familie betrachten!
456
00:21:55,490 --> 00:21:57,392
Träum weiter, Dummkopf!
457
00:21:58,760 --> 00:22:02,564
Du hast ihn kaputtgemacht!
Entschädige mich!
458
00:22:04,332 --> 00:22:05,367
Denk mal nach!
459
00:22:06,034 --> 00:22:08,036
Leute wie wir sind ersetzlich.
460
00:22:08,036 --> 00:22:10,271
Du vielleicht, aber ich nicht.
461
00:22:11,539 --> 00:22:13,608
Niemand kann mich ersetzen.
462
00:22:19,981 --> 00:22:21,182
Wohin gehst du?
463
00:22:21,182 --> 00:22:24,319
Geht dich nichts an.
Als bräuchte ich deine Hilfe!
464
00:22:26,254 --> 00:22:27,589
Entschädige mich!
465
00:22:36,664 --> 00:22:38,666
Du verstehst es nicht, oder?
466
00:22:38,666 --> 00:22:41,002
Was Tanabe angeht, sind auch wir Opfer.
467
00:22:41,669 --> 00:22:45,206
Tanabe hat mit deinem Yamazaki zu tun.
468
00:22:45,206 --> 00:22:47,008
Auf welcher Grundlage?
469
00:22:48,143 --> 00:22:50,245
- Du hast es gesehen.
- Ja, stimmt.
470
00:22:50,845 --> 00:22:53,515
Er war mit diesem
gutaussehenden Typen essen.
471
00:22:53,515 --> 00:22:56,518
Wer sagt,
dass der Gutaussehende Yamazaki ist?
472
00:22:56,518 --> 00:23:01,122
Selbst wenn es Yamazaki war,
er ist nicht mehr bei uns.
473
00:23:01,122 --> 00:23:02,123
Was?
474
00:23:02,123 --> 00:23:06,761
Er hat längst aufgehört.
Wir wollen wissen, wo er ist!
475
00:23:08,329 --> 00:23:09,864
Du hast mir Angst gemacht.
476
00:23:12,066 --> 00:23:13,301
Junger Meister Gin.
477
00:23:14,002 --> 00:23:15,937
Du bist so erwachsen geworden.
478
00:23:16,971 --> 00:23:19,374
Ich hätte ein Foto von ihm machen sollen.
479
00:23:19,374 --> 00:23:22,043
Willst du verprügelt werden?
480
00:23:22,043 --> 00:23:23,011
Tut mir leid.
481
00:23:23,578 --> 00:23:25,580
Wir sind nicht zum Streiten hier.
482
00:23:26,648 --> 00:23:28,850
Übergebt uns einfach Tanabe.
483
00:23:29,918 --> 00:23:32,754
Dann kaufe ich Gin einen schönen Anzug.
484
00:23:33,588 --> 00:23:36,624
Solche schäbigen Klamotten
sind nichts für ihn.
485
00:23:36,624 --> 00:23:38,426
Hör auf, Rikio.
486
00:23:42,330 --> 00:23:45,033
Ich gehe, Boss.
487
00:23:46,301 --> 00:23:47,402
Gehen wir, Tetsuya.
488
00:23:47,402 --> 00:23:50,205
Jawohl.
489
00:23:50,205 --> 00:23:51,473
Du auch.
490
00:23:57,512 --> 00:23:58,847
GESCHLOSSEN
491
00:23:59,414 --> 00:24:00,281
Komm rein.
492
00:24:00,281 --> 00:24:02,317
Ich habe nichts verändert.
493
00:24:11,559 --> 00:24:12,961
Das Duo vom letzten Mal?
494
00:24:12,961 --> 00:24:14,829
Natürlich, wer sonst?
495
00:24:15,463 --> 00:24:18,099
Macht alles kaputt!
496
00:24:18,099 --> 00:24:20,702
Bitte nicht!
497
00:24:20,702 --> 00:24:23,204
Was machst du, Taiji? Mach mit!
498
00:24:24,138 --> 00:24:25,473
Das war ein Befehl!
499
00:24:30,245 --> 00:24:31,179
{\an8}WOLF CORP
500
00:24:31,779 --> 00:24:33,448
Wo ist der Ladenbesitzer?
501
00:24:34,349 --> 00:24:38,353
Warum ist das wichtig? Bist du dumm?
502
00:24:43,024 --> 00:24:44,259
Es tut mir so leid.
503
00:24:45,193 --> 00:24:47,328
Nicht "Es tut mir so leid".
504
00:24:48,062 --> 00:24:49,964
Es heißt "Jawohl".
505
00:24:50,532 --> 00:24:51,599
Jawohl!
506
00:24:52,166 --> 00:24:58,239
Du willst deinen Freund beschützen,
aber es geht uns nichts an.
507
00:24:59,541 --> 00:25:01,042
Zieh uns nicht mit hinein.
508
00:25:06,748 --> 00:25:07,649
Tut mir leid.
509
00:25:10,351 --> 00:25:12,453
Sie wissen sogar, wo ich wohne.
510
00:25:13,755 --> 00:25:16,791
Warum übergibst du nicht einfach Tanabe?
511
00:25:16,791 --> 00:25:18,059
Er ist...
512
00:25:20,528 --> 00:25:21,362
...weg.
513
00:25:23,031 --> 00:25:27,268
Ich habe nicht erwartet,
dass sie zu dir kommen.
514
00:25:28,870 --> 00:25:29,704
Lass das!
515
00:25:34,509 --> 00:25:36,844
Ich weiß nicht, für wen du dich hältst,
516
00:25:38,980 --> 00:25:40,415
aber du bist ein Yakuza.
517
00:25:43,651 --> 00:25:44,552
Verstehst du?
518
00:25:48,389 --> 00:25:50,024
Warum hast du nichts gesagt?
519
00:25:50,024 --> 00:25:52,160
Er hat seine Gruppe bestohlen.
520
00:25:52,860 --> 00:25:54,195
Was soll ich sagen?
521
00:25:55,563 --> 00:25:57,932
Ich bin verantwortlich und finde ihn.
522
00:25:59,334 --> 00:26:01,102
Und was dann?
523
00:26:03,037 --> 00:26:04,706
Er könnte umgebracht werden,
524
00:26:05,607 --> 00:26:06,975
aber ich übergebe ihn.
525
00:26:07,709 --> 00:26:11,846
Dann schneiden sie dir auch
einen Finger ab, Yamazaki.
526
00:26:12,714 --> 00:26:15,717
Der andere Kerl, der mit Yasuo Geld stahl,
527
00:26:15,717 --> 00:26:16,751
hat sich umgebracht.
528
00:26:16,751 --> 00:26:17,752
Ruf den Notarzt!
529
00:26:17,752 --> 00:26:21,289
Das sind Dankesbriefe
von seinem Verwandten.
530
00:26:22,190 --> 00:26:23,358
Dankesbriefe?
531
00:26:23,358 --> 00:26:27,762
Der Dummkopf Tanabe schickte dem Sohn,
der überlebt hat, Geld.
532
00:26:29,163 --> 00:26:33,001
Das Kind war eine Weile im Krankenhaus,
533
00:26:33,001 --> 00:26:35,837
aber lebt nun bei Verwandten
und geht zur Schule.
534
00:26:36,437 --> 00:26:38,139
Auch wenn das nicht heißt,
535
00:26:38,840 --> 00:26:42,176
dass es ok ist, seine Gruppe zu beklauen,
536
00:26:42,176 --> 00:26:46,547
sieht es so aus, als habe Tanabe
doch noch ein menschliches Herz,
537
00:26:47,749 --> 00:26:49,250
zumindest ein bisschen.
538
00:26:50,551 --> 00:26:51,719
Ansonsten
539
00:26:51,719 --> 00:26:54,956
würde er sich nicht
wie Tiger Mask aufführen.
540
00:26:56,124 --> 00:26:57,959
Es ist nicht zu spät, Tora.
541
00:26:59,360 --> 00:27:01,462
Halte ihn auf, bevor es zu spät ist!
542
00:27:12,840 --> 00:27:15,476
Ich verstehe, was passiert ist.
543
00:27:20,081 --> 00:27:21,816
Du hast dich wohl entschieden.
544
00:27:22,750 --> 00:27:25,219
Ich halte niemanden vom Aufhören ab.
545
00:27:26,154 --> 00:27:28,556
Ich habe nicht mal
meinen Sohn aufgehalten.
546
00:27:28,556 --> 00:27:29,457
Meister.
547
00:27:29,457 --> 00:27:30,625
Allerdings
548
00:27:32,226 --> 00:27:33,327
bist du anders.
549
00:27:34,262 --> 00:27:37,231
Ich lasse nicht zu, dass du aufhörst.
550
00:27:38,633 --> 00:27:41,035
Spielhölle, Feldlazarett, wo du auch bist,
551
00:27:41,636 --> 00:27:42,970
ich werde dich finden.
552
00:27:42,970 --> 00:27:44,205
Warum?
553
00:27:45,473 --> 00:27:47,875
Du sagtest, ich soll meiner Bestimmung,
554
00:27:48,543 --> 00:27:50,511
ein guter Yakuza zu sein, folgen.
555
00:27:50,511 --> 00:27:52,146
Es gibt einen Grund.
556
00:27:53,881 --> 00:27:54,716
Die Schulden?
557
00:27:57,385 --> 00:27:58,586
Sayuri-chan weint.
558
00:28:03,424 --> 00:28:05,326
Heute weint auch Tsuruko.
559
00:28:06,094 --> 00:28:07,128
Doppeltes Weinen.
560
00:28:13,868 --> 00:28:16,204
Wenn du gehen musst, dann geh.
561
00:28:16,204 --> 00:28:19,841
Aber geh nicht als Yakuza.
562
00:28:20,775 --> 00:28:22,810
Geh als Rakugo- Darsteller.
563
00:28:25,680 --> 00:28:28,282
Was zum Teufel soll ich denn machen?
564
00:28:32,987 --> 00:28:35,656
Was soll ich tun?
Ich bin gerade bei Tanabe.
565
00:28:35,656 --> 00:28:36,557
Was?
566
00:28:36,557 --> 00:28:38,760
Er wollte sich Geld von mir leihen.
567
00:28:39,393 --> 00:28:40,661
Wo bist du?
568
00:28:40,661 --> 00:28:42,196
Was zum Teufel?
569
00:28:42,196 --> 00:28:43,264
Odaiba.
570
00:28:43,264 --> 00:28:44,999
Odaiba? Wo in Odaiba?
571
00:28:46,467 --> 00:28:49,303
- Ich sehe ein Riesenrad.
- Das sieht man überall.
572
00:28:49,303 --> 00:28:51,439
Ich bin zum ersten Mal hier.
573
00:28:53,441 --> 00:28:55,376
In der Mitte irgendeiner Brücke.
574
00:28:55,376 --> 00:28:58,045
Eine Brücke?
Woher soll ich wissen, welche?
575
00:28:59,647 --> 00:29:01,382
Wo ist Yasuo?
576
00:29:01,382 --> 00:29:02,784
Er ist pinkeln.
577
00:29:03,651 --> 00:29:04,685
Er ist wieder da.
578
00:29:04,685 --> 00:29:06,087
Megumi.
579
00:29:06,087 --> 00:29:09,023
Rede mit ihm. Lass ihn nicht gehen!
580
00:29:09,023 --> 00:29:12,026
Das kann ich nicht.
Ich bin keine Schauspielerin.
581
00:29:12,026 --> 00:29:14,629
Dummkopf! Frag ihn
582
00:29:14,629 --> 00:29:17,198
nach seiner Familie, seiner Heimatstadt...
583
00:29:20,201 --> 00:29:24,005
Hallo? Tora-chan? Hallo?
584
00:29:27,408 --> 00:29:29,343
Er ist auf einer Brücke in Odaiba.
585
00:29:30,745 --> 00:29:32,713
Eine Brücke? Welche?
586
00:29:32,713 --> 00:29:33,981
Hat sie nicht gesagt.
587
00:29:33,981 --> 00:29:39,053
Halt die Klappe, du nutzloser Idiot!
588
00:29:40,288 --> 00:29:41,722
Starte den Motor!
589
00:29:44,392 --> 00:29:46,093
Danke. Ich zahle es zurück.
590
00:29:46,093 --> 00:29:47,728
Woher kommst du?
591
00:29:47,728 --> 00:29:48,496
Aus Mie.
592
00:29:48,496 --> 00:29:52,466
Mie? Dazu fällt mir nichts ein.
593
00:29:52,466 --> 00:29:56,103
Da gibt es viele feine Dinge,
Langusten und Rindfleisch.
594
00:29:56,103 --> 00:29:57,138
Deine Eltern?
595
00:29:57,138 --> 00:29:59,307
Leben noch. Sie sind Bauern.
596
00:29:59,307 --> 00:30:00,641
Dann fahr zu ihnen.
597
00:30:07,548 --> 00:30:09,884
Du solltest nach Hause fahren.
598
00:30:09,884 --> 00:30:11,886
Deine Eltern sind sicher besorgt.
599
00:30:12,753 --> 00:30:14,155
Du gabst dein Bestes.
600
00:30:14,822 --> 00:30:17,291
Kauf ein Ticket nach Hause von dem Geld.
601
00:30:17,291 --> 00:30:18,192
Kommt du mit?
602
00:30:20,061 --> 00:30:21,295
Megumi.
603
00:30:32,073 --> 00:30:34,742
Alles ok? Wir sind in Odaiba!
604
00:30:40,014 --> 00:30:41,515
Gib Gas, verdammt!
605
00:30:43,584 --> 00:30:46,554
Taiji, warum antwortest du mir nicht?
606
00:30:47,922 --> 00:30:49,757
Ich soll doch die Klappe halten.
607
00:30:51,893 --> 00:30:53,194
Willst du sterben?
608
00:30:53,194 --> 00:30:54,395
Tut mir leid.
609
00:30:55,763 --> 00:30:56,731
Jawohl.
610
00:30:58,332 --> 00:30:59,767
Ich bin jetzt da. Yasuo?
611
00:30:59,767 --> 00:31:01,202
Er ist gegangen.
612
00:31:02,236 --> 00:31:04,772
Keine Sorge.
Er fährt in seine Heimatstadt.
613
00:31:05,539 --> 00:31:07,842
Er will seinen Eltern helfen.
614
00:31:09,677 --> 00:31:10,878
Tora-chan?
615
00:31:16,550 --> 00:31:17,785
Tora-chan?
616
00:31:21,956 --> 00:31:25,459
Tora-chan!
617
00:31:42,043 --> 00:31:43,911
Verdammt! Wo sind sie hin?
618
00:31:47,248 --> 00:31:49,317
Hey, sei vorsichtig, Tetsuya.
619
00:31:49,317 --> 00:31:51,352
Das ist ein toller Ort.
620
00:31:51,352 --> 00:31:53,587
Führ dich nicht wie ein Yakuza auf.
621
00:32:04,532 --> 00:32:08,536
Es ist kalt. Ich friere, Tetsuya.
622
00:32:10,638 --> 00:32:11,973
Taiji!
623
00:32:19,480 --> 00:32:21,315
- Das ist ein Scherz.
- Na los.
624
00:32:21,916 --> 00:32:23,284
Wegen fünf Millionen?
625
00:32:23,284 --> 00:32:24,752
Ein Comedy-Wettbewerb...
626
00:32:24,752 --> 00:32:26,153
Du sollst schießen!
627
00:32:28,889 --> 00:32:31,058
Los, Taiji!
628
00:32:55,649 --> 00:32:58,719
Die Leute sagen ständig
das Wort "Schussel".
629
00:32:58,719 --> 00:32:59,854
Sakotsu Nagaya!
630
00:32:59,854 --> 00:33:01,188
Sokotsu Nagaya,
631
00:33:01,188 --> 00:33:02,790
du bist der Schusseligste!
632
00:33:03,991 --> 00:33:05,192
Tiger...
633
00:33:05,192 --> 00:33:06,794
Jirettaiga!
634
00:33:06,794 --> 00:33:08,062
Warum sagst du es?
635
00:33:09,897 --> 00:33:12,967
Ich habe euch immer
wahre Geschichten erzählt,
636
00:33:12,967 --> 00:33:14,602
aber heute ist es Fiktion.
637
00:33:15,202 --> 00:33:18,773
Keine der Menschen
oder Organisationen sind echt.
638
00:33:18,773 --> 00:33:19,807
Das ist die Norm!
639
00:33:21,342 --> 00:33:25,046
Damals in der Edo-Zeit
gab es zwei schusselige Yakuza.
640
00:33:25,046 --> 00:33:28,616
Solche Männer neigen dazu,
sich für clever zu halten.
641
00:33:28,616 --> 00:33:31,318
Der eine hatte seiner Gang Geld geklaut.
642
00:33:31,318 --> 00:33:35,656
Der Boss fand es natürlich heraus
und setzte ein Kopfgeld aus.
643
00:33:35,656 --> 00:33:37,091
Fünfhundert Ryo.
644
00:33:37,091 --> 00:33:40,428
Der andere schusselige Yakuza...
645
00:33:40,428 --> 00:33:41,462
Yamazaki!
646
00:33:43,564 --> 00:33:45,332
Es heißt nicht Taiji!
647
00:33:46,133 --> 00:33:47,835
Mein Name ist
648
00:33:48,335 --> 00:33:50,404
Yasuji!
649
00:33:51,472 --> 00:33:52,306
Was soll das?
650
00:33:52,306 --> 00:33:53,541
Verdammt noch mal!
651
00:33:53,541 --> 00:33:56,844
Jeden Tag schlägst du mich
wie einen Boxsack.
652
00:33:56,844 --> 00:34:00,114
Ich hasse dich!
653
00:34:00,815 --> 00:34:01,749
Stopp!
654
00:34:02,716 --> 00:34:03,551
Hör auf.
655
00:34:03,551 --> 00:34:04,985
Lass los!
656
00:34:04,985 --> 00:34:08,222
Scheiß auf "Jawohl" und das alles!
657
00:34:08,222 --> 00:34:11,392
Ich sage es nie wieder.
658
00:34:14,562 --> 00:34:15,563
Mist!
659
00:34:18,232 --> 00:34:19,166
Mist!
660
00:34:21,969 --> 00:34:25,372
Er wurde getötet,
weil er den Namen falsch aussprach.
661
00:34:25,372 --> 00:34:28,309
Ist diese Geschichte nicht zu brutal?
662
00:34:28,309 --> 00:34:31,712
Er versprach,
dass, wenn wir Tanabe schnappen,
663
00:34:31,712 --> 00:34:33,681
wir die fünf Millionen teilen.
664
00:34:35,249 --> 00:34:38,853
Aber er hat nichts gemacht.
Er hat nur gejammert.
665
00:34:38,853 --> 00:34:40,588
Und mich ständig verprügelt.
666
00:34:41,188 --> 00:34:42,923
Er war echt ein Mistkerl.
667
00:34:42,923 --> 00:34:46,360
Aber du hättest ihn
nicht umbringen brauchen.
668
00:34:46,927 --> 00:34:47,895
Tut mir leid.
669
00:34:48,996 --> 00:34:50,798
Aber es geht noch weiter.
670
00:34:51,665 --> 00:34:52,500
Was?
671
00:34:52,500 --> 00:34:54,034
Ich weiß zufällig,
672
00:34:54,635 --> 00:34:58,973
dass er unsere Gruppe beklaut hat,
bevor Tanabe kam.
673
00:34:58,973 --> 00:34:59,874
Wirklich?
674
00:35:01,041 --> 00:35:03,177
Das überrascht mich nicht.
675
00:35:03,177 --> 00:35:05,813
Dann schob er mir die Schuld zu.
676
00:35:06,680 --> 00:35:09,016
Er hat mich ständig grundlos verprügelt.
677
00:35:10,351 --> 00:35:13,487
Er ist derjenige,
der Tanabe verpfiffen hat.
678
00:35:14,622 --> 00:35:16,457
Ich habe keinen Respekt für ihn.
679
00:35:18,192 --> 00:35:23,264
Ohne Respekt für die älteren Brüder
kann man kein Yakuza sein.
680
00:35:24,031 --> 00:35:25,533
Ok, ich verstehe.
681
00:35:25,533 --> 00:35:26,700
Ach ja?
682
00:35:27,368 --> 00:35:29,203
Du solltest eigentlich tot sein.
683
00:35:31,472 --> 00:35:32,706
Stimmt.
684
00:35:33,841 --> 00:35:37,778
Dieser Typ muss Familie haben,
genau wie du.
685
00:35:38,445 --> 00:35:40,948
Was ist mit dem Jungen,
den du unterstützt?
686
00:35:44,919 --> 00:35:46,987
Jeder auf dieser Welt hat jemanden,
687
00:35:48,622 --> 00:35:49,990
der um ihn trauert.
688
00:35:52,927 --> 00:35:54,094
Zieh dich aus.
689
00:35:55,429 --> 00:35:57,698
- Warum?
- Du wurdest umgebracht.
690
00:35:58,866 --> 00:35:59,934
Hey, Taiji.
691
00:36:01,068 --> 00:36:02,403
Ich meine Yasuji.
692
00:36:02,403 --> 00:36:04,738
Zieh ihn aus und ruf deinen Boss an.
693
00:36:05,372 --> 00:36:07,408
Sag, Tetsuya hat Tanabe getötet.
694
00:36:08,642 --> 00:36:09,877
Was mache ich dann?
695
00:36:10,444 --> 00:36:12,146
Der Hof deiner Eltern?
696
00:36:13,781 --> 00:36:18,485
Also haben sie die Kleidung
von Yasuo und Tetsuya ausgetauscht,
697
00:36:18,485 --> 00:36:22,156
um den Boss
mit Tetsuyas Leiche hereinzulegen.
698
00:36:25,593 --> 00:36:28,262
Im Dunkeln seht ihr euch sehr ähnlich.
699
00:36:28,262 --> 00:36:31,131
- Aber es ist voller Blut!
- Sag, es ist seins.
700
00:36:31,131 --> 00:36:33,500
Hallo, hier ist Yasuji.
701
00:36:35,302 --> 00:36:38,906
Ich habe Tanabe getötet. Ich... Tetsuya?
702
00:36:39,573 --> 00:36:41,408
Er ist hier. Ja.
703
00:36:42,142 --> 00:36:44,945
Wir sind in Odaiba. Ja.
704
00:36:46,447 --> 00:36:48,449
Er ruft uns später zurück.
705
00:36:48,449 --> 00:36:49,750
Du Idiot!
706
00:36:49,750 --> 00:36:52,586
Tetsuya hat Tanabe umgebracht!
707
00:36:52,586 --> 00:36:55,723
- Was habe ich gesagt?
- Dass du ihn getötet hast!
708
00:36:56,357 --> 00:36:57,992
Tut mir leid.
709
00:36:57,992 --> 00:36:59,193
Lass das, Dummkopf.
710
00:36:59,193 --> 00:37:00,961
- Dummkopf?
- Tut mir leid.
711
00:37:01,929 --> 00:37:03,897
Das wird langsam verwirrend.
712
00:37:03,897 --> 00:37:07,401
Dieser Mistkerl hat dich getötet,
und du bist jetzt Tetsuya.
713
00:37:09,370 --> 00:37:10,838
Warum ist überall Blut?
714
00:37:10,838 --> 00:37:13,307
Das werden sie sich auch fragen.
715
00:37:13,307 --> 00:37:15,943
Warum hast du gesagt, dass er hier ist?
716
00:37:15,943 --> 00:37:18,178
Soll ich Klamotten kaufen gehen?
717
00:37:18,178 --> 00:37:19,313
Um die Zeit?
718
00:37:19,880 --> 00:37:21,649
Und warum gehst du eigentlich?
719
00:37:21,649 --> 00:37:22,850
Wenn ich darf...
720
00:37:24,618 --> 00:37:25,619
Lahme Kleidung.
721
00:37:25,619 --> 00:37:29,089
Odaiba? Warum ich?
Der Laden ist immer noch chaotisch.
722
00:37:29,089 --> 00:37:31,225
Ich will nicht reingezogen werden.
723
00:37:31,225 --> 00:37:33,560
Das ist das letzte Mal. Bitte.
724
00:37:34,395 --> 00:37:37,898
Ich kann das nicht alleine machen.
Wenn du nicht kommst...
725
00:37:38,465 --> 00:37:39,566
Was dann?
726
00:37:39,566 --> 00:37:41,535
Dann endet die Geschichte nicht.
727
00:37:43,370 --> 00:37:47,341
Dann habe ich wohl keine Wahl. Ich komme.
728
00:37:48,008 --> 00:37:51,979
Tut mir leid, aber bitte bring Kleidung
ohne komische Flicken mit.
729
00:37:51,979 --> 00:37:53,781
Die heißen Aufnäher.
730
00:37:53,781 --> 00:37:54,982
Ich muss kurz weg.
731
00:37:54,982 --> 00:37:58,252
Er bat Ryu, den Ladenbesitzer,
ihm Klamotten zu bringen.
732
00:37:58,252 --> 00:38:00,921
Leider war der Boss vor ihm da.
733
00:38:09,596 --> 00:38:10,864
Hallo.
734
00:38:10,864 --> 00:38:12,099
Die hast du benutzt?
735
00:38:13,467 --> 00:38:16,737
Gut gemacht. Nun stecke sie weg.
736
00:38:18,872 --> 00:38:20,007
Wo ist die Leiche?
737
00:38:20,941 --> 00:38:22,142
Im Kofferraum.
738
00:38:24,678 --> 00:38:25,846
Öffne ihn.
739
00:38:31,218 --> 00:38:32,086
Nimm das weg.
740
00:38:32,686 --> 00:38:35,255
Sein Gesicht ist übel zugerichtet, daher...
741
00:38:35,255 --> 00:38:36,790
Das ist mir egal. Los!
742
00:38:38,692 --> 00:38:39,827
Was ist?
743
00:38:46,433 --> 00:38:48,369
Ich bin spät dran, tut mir leid.
744
00:38:48,369 --> 00:38:50,137
Wird das Tanabe passen?
745
00:38:50,137 --> 00:38:51,772
Das sind die neuen Designs.
746
00:38:53,374 --> 00:38:56,510
Wer bist du? Kennst du Tanabe?
747
00:38:59,580 --> 00:39:02,316
- Tut mir leid, er gehört zu mir.
- Was?
748
00:39:02,316 --> 00:39:04,651
Hallo, ich bin Yamazaki von Ryuseikai.
749
00:39:07,121 --> 00:39:08,956
Was geht hier vor sich?
750
00:39:10,224 --> 00:39:11,058
Nun...
751
00:39:11,058 --> 00:39:12,526
Yasuji erschoss Tanabe.
752
00:39:15,396 --> 00:39:16,997
Ich habe es selbst gesehen.
753
00:39:18,565 --> 00:39:19,400
Tetsuya?
754
00:39:19,400 --> 00:39:22,002
Im Auto. Es geht ihm nicht gut.
755
00:39:25,773 --> 00:39:26,774
Tetsuya.
756
00:39:27,908 --> 00:39:29,109
Tetsuya.
757
00:39:31,545 --> 00:39:34,248
Mach die Sauerei weg.
758
00:39:34,882 --> 00:39:35,983
Machst du das?
759
00:39:36,884 --> 00:39:39,319
- Jawohl!
- Ich zähle auf dich.
760
00:39:40,287 --> 00:39:42,356
Was soll ich...
761
00:39:43,857 --> 00:39:44,758
Hey.
762
00:39:49,430 --> 00:39:51,098
Baseball.
763
00:39:52,132 --> 00:39:55,769
Stell dich oder mach, was du willst.
764
00:39:56,537 --> 00:39:57,371
Hey.
765
00:40:01,041 --> 00:40:03,343
Oder ich mache dich zum "niederen Boss".
766
00:40:04,645 --> 00:40:05,546
Jawohl.
767
00:40:09,082 --> 00:40:12,519
Grüß deinen Boss von mir.
768
00:40:15,055 --> 00:40:16,423
Schönen Tag noch!
769
00:40:24,331 --> 00:40:26,867
Wenn Tanabes Leiche gefunden wird,
770
00:40:26,867 --> 00:40:30,137
finden sie heraus,
dass "Tanabe" nicht Tanabe ist.
771
00:40:30,137 --> 00:40:32,139
Also trug er ihn auf einen Berg.
772
00:40:32,139 --> 00:40:33,540
Wer?
773
00:40:33,540 --> 00:40:34,975
Tanabe selbst!
774
00:40:36,410 --> 00:40:38,278
Sag mir, was los ist.
775
00:40:38,278 --> 00:40:40,781
Ich habe geglaubt, dass Tanabe tot ist.
776
00:40:40,781 --> 00:40:44,017
Ja. Tanabe Yasuo ist tot.
777
00:40:49,756 --> 00:40:51,959
Ich habe ihm auch Ärger gemacht.
778
00:40:53,594 --> 00:40:54,828
Und euch beiden auch.
779
00:40:56,797 --> 00:40:57,631
Ich helfe.
780
00:40:57,631 --> 00:40:59,700
Fass ihn nicht an!
781
00:40:59,700 --> 00:41:03,604
Wenn du hilfst, wirst du zum Komplizen.
782
00:41:05,873 --> 00:41:08,709
Du bist kein Yakuza mehr.
783
00:41:11,545 --> 00:41:13,447
Du bist ein Rakugo- Darsteller.
784
00:41:20,487 --> 00:41:21,455
Tschüss.
785
00:41:28,228 --> 00:41:31,698
Hast du das gehört? Ich bin kein Yakuza.
786
00:41:36,770 --> 00:41:39,072
Da es ein Yakuza sagte, muss es stimmen.
787
00:41:41,441 --> 00:41:43,911
Darf ich dich was fragen?
788
00:41:43,911 --> 00:41:45,445
Was?
789
00:41:45,445 --> 00:41:48,081
Wenn ich die Leiche bin,
die getragen wird...
790
00:41:48,081 --> 00:41:51,919
"Wer bin dann ich, der sie trägt?"
791
00:41:54,555 --> 00:41:57,357
Du warst großartig!
Auch wenn es gruselig war!
792
00:42:17,911 --> 00:42:20,314
Hier ist der Eintopf.
793
00:42:20,314 --> 00:42:22,082
Um ehrlich zu sein,
794
00:42:22,082 --> 00:42:24,952
ich dachte,
Sokotsu Nagaya wäre schwer für dich,
795
00:42:24,952 --> 00:42:26,219
da es Unsinn ist.
796
00:42:26,219 --> 00:42:30,190
- Das habe ich anfangs gesagt.
- Das zeigt, wie schwer dein Job ist.
797
00:42:30,190 --> 00:42:34,928
Du musst so bald wie möglich aufhören.
Verstanden? Nun gib her.
798
00:42:34,928 --> 00:42:36,430
- Was?
- Die Kursgebühr.
799
00:42:38,465 --> 00:42:40,167
Hier. Für diesen Monat.
800
00:42:40,167 --> 00:42:42,269
Danke.
801
00:42:47,140 --> 00:42:49,009
Willkommen zurück, Kotora.
802
00:42:51,979 --> 00:42:52,980
Meister.
803
00:42:55,449 --> 00:42:56,750
Gib sie nun zurück.
804
00:42:57,851 --> 00:42:59,252
Die Schulden, sofort!
805
00:42:59,252 --> 00:43:01,121
Tut mir leid. Beruhige dich!
806
00:43:01,121 --> 00:43:02,322
Ich versenke dich!
807
00:43:02,322 --> 00:43:05,025
- Kotora, bitte nicht.
- Was?
808
00:43:05,025 --> 00:43:07,027
Beruhige dich.
809
00:43:07,027 --> 00:43:09,029
Bitte beruhige dich einfach.
810
00:43:09,029 --> 00:43:11,832
Ist es, weil ich es eingesteckt habe?
811
00:43:11,832 --> 00:43:13,700
Ich werde es zurückgeben.
812
00:43:13,700 --> 00:43:17,070
Hier ist die Monatszahlung. Vielen Dank.
813
00:43:17,070 --> 00:43:21,008
Hey, Yamazaki.
814
00:43:21,008 --> 00:43:25,379
Du hast inzwischen viel gemacht, stimmt's?
815
00:43:25,379 --> 00:43:29,850
Weißt du, wie viel ich zurückzahlen muss,
bevor du aufhören kannst?
816
00:43:29,850 --> 00:43:31,418
Nein, noch nicht.
817
00:43:31,418 --> 00:43:34,321
Bisher habe ich insgesamt
818
00:43:34,321 --> 00:43:37,991
1,7 Millionen gezahlt,
also fehlen noch 2,3 Millionen.
819
00:43:37,991 --> 00:43:39,226
Erst 1,7 Millionen?
820
00:43:39,226 --> 00:43:40,360
Schon!
821
00:43:40,360 --> 00:43:42,062
Es ist "erst" so viel!
822
00:43:42,062 --> 00:43:45,565
Es ist "schon" so viel.
Also beeil dich und lerne schneller!
823
00:43:45,565 --> 00:43:46,900
Es sind schon 1,7!
824
00:43:46,900 --> 00:43:48,835
Es sind erst 1,7...
825
00:43:50,370 --> 00:43:52,005
Ist das von Herrn Tanabe?
826
00:43:57,110 --> 00:43:58,945
Wow, schön für ihn.
827
00:43:58,945 --> 00:44:01,081
- Nein!
- Er hat eine gute Frau!
828
00:44:01,081 --> 00:44:02,282
Eine gute was?
829
00:44:02,849 --> 00:44:05,052
Was für ein Idiot!
830
00:44:07,254 --> 00:44:11,158
Das darfst du mir nicht sagen!
831
00:44:12,459 --> 00:44:15,228
Du Schussel!
832
00:46:09,009 --> 00:46:13,013
{\an8}Untertitel von: Suse Zschau