1 00:00:04,047 --> 00:00:08,518 FASZINATION 2 00:00:13,556 --> 00:00:16,225 BOSS 3 00:00:16,225 --> 00:00:21,431 Ich bin der wählerischste Yakuza in Japan, was Comedy angeht. 4 00:00:21,431 --> 00:00:25,468 Ich bin der Boss von Shinjuku Ryuseikai. 5 00:00:28,237 --> 00:00:32,909 Eigentlich wollte ich so früh wie möglich auf die Bühne, 6 00:00:32,909 --> 00:00:36,079 aber zu früh würde ich die Latte zu hoch legen. 7 00:00:36,079 --> 00:00:40,383 Der Hauptact kommt! 8 00:00:41,918 --> 00:00:46,122 Hey, ich verletze keine Kinder. Sie haben kein Geld. 9 00:00:46,122 --> 00:00:52,228 Bei Yakuza denken die meisten an Takakura Ken oder Sugawara Bunta. 10 00:00:52,228 --> 00:00:54,931 Machos. Die Realität sieht aber anders aus. 11 00:00:55,698 --> 00:00:57,500 Viele sind Idioten. 12 00:00:57,500 --> 00:01:01,671 Manche kennen nicht mal das Wort "Unterboss". Sie sagen "niederer Boss." 13 00:01:01,671 --> 00:01:03,072 Wie dumm sind sie? 14 00:01:03,840 --> 00:01:07,176 Was? Ich soll mit der Geschichte anfangen? 15 00:01:07,176 --> 00:01:08,644 Na schön. 16 00:01:09,178 --> 00:01:12,982 Aber lustige Einführungen sind meine Stärke. 17 00:01:12,982 --> 00:01:14,784 Ok, ich fange an. 18 00:01:14,784 --> 00:01:18,154 In einer Wohnung lebten ein fleißiger Schussel 19 00:01:18,154 --> 00:01:23,159 und ein Typ, der sehr faul und auch schusselig war. 20 00:01:23,159 --> 00:01:25,161 Sie waren Nachbarn und Freunde. 21 00:01:25,161 --> 00:01:28,831 Der Fleißige fuhr nach Asakusa, um den Buddha zu besichtigen. 22 00:01:28,831 --> 00:01:31,901 Und da... Welche Geschichte war das gleich? 23 00:01:33,536 --> 00:01:37,206 Das ist Sokotsu Nagaya! Meine Spezialität! 24 00:01:37,206 --> 00:01:41,844 Was? Don-chan will Sokotsu Nagaya machen? 25 00:01:43,579 --> 00:01:44,547 Ok. 26 00:01:45,148 --> 00:01:47,450 Dann höre ich hier auf. 27 00:01:50,086 --> 00:01:52,788 Und nun, Tiger und Drache! 28 00:02:04,734 --> 00:02:06,469 {\an8}Yasuo. 29 00:02:07,503 --> 00:02:09,138 Warum kamst du zurück? 30 00:02:09,138 --> 00:02:12,441 Megumi ist nicht hier, und sie ist jetzt meine Freundin! 31 00:02:13,643 --> 00:02:14,744 Er kommt. 32 00:02:21,617 --> 00:02:22,919 Entschuldigung. 33 00:02:22,919 --> 00:02:24,554 Was? Du machst mir Angst! 34 00:02:28,558 --> 00:02:30,159 Was zum Teufel? 35 00:02:31,160 --> 00:02:32,161 Ich verhungere. 36 00:02:35,264 --> 00:02:37,166 Du wolltest doch aussteigen. 37 00:02:37,166 --> 00:02:39,268 Ja, ich hatte sogar einen Job. 38 00:02:39,268 --> 00:02:40,903 Aber ich konnte mich nicht 39 00:02:41,437 --> 00:02:44,273 mit Stundenlöhnen und Frühsport herumschlagen. 40 00:02:45,708 --> 00:02:47,677 Ich bin durch und durch Yakuza. 41 00:02:49,145 --> 00:02:52,615 - Und? - Shinjuku wäre mir unangenehm, also... 42 00:02:54,050 --> 00:02:55,351 Wolf Corp. 43 00:02:55,351 --> 00:02:58,020 - Meguro. - Das Gebiet der Yamanote-Linie. 44 00:02:58,020 --> 00:03:00,890 Rikio. Er war früher der Unterboss. Kennst du ihn? 45 00:03:00,890 --> 00:03:01,824 Boss! 46 00:03:01,824 --> 00:03:03,059 Wer ist das? 47 00:03:03,059 --> 00:03:06,262 Die Gruppe stammt aus Kansai und verließ Shinjuku, 48 00:03:06,262 --> 00:03:09,465 als sie ihr Revier gegen Ryuseikai verlor. 49 00:03:09,465 --> 00:03:12,868 Daher war ich dort genau am richtigen Ort. 50 00:03:12,868 --> 00:03:14,337 Natürlich. 51 00:03:14,337 --> 00:03:18,341 Rikio mochte mich sofort und machte mich zum Schatzmeister. 52 00:03:18,341 --> 00:03:20,776 Moment mal. Irgendwas stimmt nicht. 53 00:03:20,776 --> 00:03:22,044 War eine Kurzfassung. 54 00:03:22,044 --> 00:03:23,779 Du bereust es nicht mal! 55 00:03:23,779 --> 00:03:27,550 Aus irgendeinem Grund vertrauen mir alle ihr Geld an. 56 00:03:28,184 --> 00:03:30,486 Sehe ich so vertrauenswürdig aus? 57 00:03:30,486 --> 00:03:35,024 Vor allem ist die Sicherheit so lasch. Sie legen alles auf ein Konto! 58 00:03:35,024 --> 00:03:38,527 Ich dachte, es fiele nicht auf, wenn ich mich etwas bediene. 59 00:03:38,527 --> 00:03:41,631 Aber du wurdest erwischt! Deshalb bist du so hungrig! 60 00:03:44,166 --> 00:03:45,234 Was ist? 61 00:03:53,342 --> 00:03:54,277 Was machen wir? 62 00:03:54,277 --> 00:03:58,080 - Nichts. Du hast einen Auftritt. - Der beginnt bald, aber... 63 00:03:58,080 --> 00:03:58,981 Was? 64 00:03:59,882 --> 00:04:01,684 Scheint interessant zu sein. 65 00:04:01,684 --> 00:04:04,453 Was meinst du? Er macht nur Ärger! 66 00:04:04,453 --> 00:04:07,456 Aber das wäre eine gute Rakugo- Geschichte. 67 00:04:07,456 --> 00:04:10,493 - Kotora... - Wenn ich aufgebe, verpasse ich sie. 68 00:04:10,493 --> 00:04:13,029 Ich sollte ihn wenigstens anhören. 69 00:04:13,029 --> 00:04:14,297 Hinter dir... 70 00:04:15,564 --> 00:04:16,766 Lass mich zuhören. 71 00:04:17,333 --> 00:04:19,235 Hey. Was zum Teufel? 72 00:04:20,036 --> 00:04:20,936 Was ist los? 73 00:04:23,339 --> 00:04:24,240 Alles ok? 74 00:04:24,874 --> 00:04:27,043 Wie originell, 75 00:04:27,043 --> 00:04:29,945 eine Belohnung auf meinen Kopf auszusetzen. 76 00:04:30,446 --> 00:04:32,114 Und nur fünf Millionen Yen. 77 00:04:32,114 --> 00:04:35,117 Heute gewinnt man zehn bei einem Comedy-Wettbewerb. 78 00:04:35,117 --> 00:04:37,253 Wie viel hast du denn veruntreut? 79 00:04:37,253 --> 00:04:41,691 Jedes Mal, wenn ich zur Bank ging, habe ich ein paar hundert Yen abgezweigt. 80 00:04:43,693 --> 00:04:46,562 Niemand bemerkte was. Dann ging Rikio ins Ausland. 81 00:04:46,562 --> 00:04:48,631 Ich nahm fünf Millionen auf einmal. 82 00:04:48,631 --> 00:04:50,166 Das ist doch fair. 83 00:04:50,166 --> 00:04:52,301 Aber das ist nicht das Ende. 84 00:04:53,102 --> 00:04:53,936 Tatsächlich 85 00:04:53,936 --> 00:04:56,739 war in Rikios Büro eine Kamera versteckt. 86 00:04:56,739 --> 00:04:59,308 Er hat alles auf Band. 87 00:05:02,311 --> 00:05:04,680 Sie war diejenige, die mich verführt hat. 88 00:05:07,450 --> 00:05:09,652 Es wäre unhöflich gewesen, abzulehnen! 89 00:05:09,652 --> 00:05:11,854 Was bist du, ein Tier? 90 00:05:11,854 --> 00:05:15,691 Wie auch immer, schönes Wiedersehen. Wir kennen uns schon lange. 91 00:05:15,691 --> 00:05:17,593 Du wolltest weg von Ryuseikai. 92 00:05:17,593 --> 00:05:18,928 Da liegst du falsch. 93 00:05:18,928 --> 00:05:19,628 Was? 94 00:05:20,730 --> 00:05:22,231 Ich bin nicht dein Freund. 95 00:05:23,733 --> 00:05:25,968 Du hast keine Eltern, stimmt's? 96 00:05:25,968 --> 00:05:27,870 Niemand, der dir nachtrauert. 97 00:05:27,870 --> 00:05:30,272 Ich weiß noch, was du getan hast. 98 00:05:30,272 --> 00:05:33,409 Ich kann dich entweder an diesen Rikio verraten 99 00:05:33,409 --> 00:05:36,412 oder dich töten und mir die fünf Millionen holen. 100 00:05:36,412 --> 00:05:37,713 Weil ich es kann! 101 00:05:37,713 --> 00:05:39,382 Yamazaki, du Arschloch! 102 00:05:40,349 --> 00:05:44,620 Entschuldigt die Unterbrechung, aber Tanabe, wohnst du hier? 103 00:05:44,620 --> 00:05:46,021 - Ja! - Lass ihn! 104 00:05:46,021 --> 00:05:47,056 Auf keinen Fall! 105 00:05:47,056 --> 00:05:48,457 Wer ist das? 106 00:05:48,457 --> 00:05:50,459 Ich mag keine Yakuza. 107 00:05:50,459 --> 00:05:52,328 Die machen alles kaputt. 108 00:05:52,328 --> 00:05:54,430 Wenn sie bleiben, gehe ich! 109 00:05:54,997 --> 00:05:56,298 Das ist mein Ernst! 110 00:05:57,400 --> 00:05:58,367 Verstanden. 111 00:05:59,568 --> 00:06:02,371 Bist du sicher, dass er da drinnen ist? 112 00:06:02,371 --> 00:06:05,574 Ja... Wahrscheinlich. 113 00:06:05,574 --> 00:06:10,513 Wahrscheinlich? Du nutzloser Idiot! 114 00:06:14,250 --> 00:06:15,317 Kann ich helfen? 115 00:06:16,051 --> 00:06:17,920 - Nicht hier. - Tut mir leid. 116 00:06:31,934 --> 00:06:34,703 Tut mir leid, aber können wir woanders reden? 117 00:06:37,807 --> 00:06:39,742 Er wird eine Weile bei mir wohnen. 118 00:06:39,742 --> 00:06:41,877 - Danke. - Ich habe einen Auftritt. 119 00:06:41,877 --> 00:06:42,845 Warte, Kotora! 120 00:06:42,845 --> 00:06:43,913 Setz dich. 121 00:06:43,913 --> 00:06:45,714 - Ich muss los. - Setz dich! 122 00:06:45,714 --> 00:06:47,550 - Setz dich einfach! - Warum? 123 00:06:47,550 --> 00:06:49,418 Du sollst dich hinsetzen! 124 00:06:49,418 --> 00:06:51,353 Ok. Was ist denn? 125 00:06:51,353 --> 00:06:54,457 Weißt du, dieses Haus... 126 00:06:54,457 --> 00:06:59,028 Es ist kein Hostel für Yakuza. 127 00:06:59,028 --> 00:07:01,730 Es ist ein normales Zuhause. 128 00:07:01,730 --> 00:07:04,233 Bitte versteh das. Stimmt's, Liebling? 129 00:07:04,233 --> 00:07:08,904 Ihr seid beide Yakuza, aber du bist ganz anders als der Yakuza. 130 00:07:08,904 --> 00:07:10,306 Lass das Yakuza- Ding! 131 00:07:10,906 --> 00:07:12,708 Was ist das? 132 00:07:13,309 --> 00:07:16,412 Bin ich gelähmt? Ich kann nicht wegsehen! 133 00:07:16,412 --> 00:07:19,148 Nun, Herr Tanabe. 134 00:07:19,148 --> 00:07:19,882 Was? 135 00:07:19,882 --> 00:07:23,152 Wir stellen uns Besuchern immer vor. 136 00:07:23,152 --> 00:07:26,088 Also fange ich direkt an. 137 00:07:26,088 --> 00:07:28,390 Ich bin Donbei, der Meister des Hauses. 138 00:07:28,390 --> 00:07:29,925 Freut mich. 139 00:07:29,925 --> 00:07:31,927 Dieser gelähmte Typ hier... 140 00:07:33,062 --> 00:07:36,131 - Das ist mein Sohn Donta. - Don... 141 00:07:36,131 --> 00:07:38,501 Meine Enkel Saya und Taro. 142 00:07:38,501 --> 00:07:40,369 Das sind meine Schüler 143 00:07:40,369 --> 00:07:43,639 Donkichi, Dontsuku, Donburi und wie war dein Name? 144 00:07:43,639 --> 00:07:46,075 - Udon. - Udon, wie albern. 145 00:07:52,882 --> 00:07:57,419 Ich soll Passivrauch vermeiden, aber es ist nicht so wichtig. 146 00:07:57,987 --> 00:08:01,724 Das ist die Frau meines Sohnes, Tsuruko, und meine Frau Sayuri. 147 00:08:01,724 --> 00:08:03,726 - Bitte sei nett zu ihnen. - Hallo. 148 00:08:03,726 --> 00:08:05,528 Mein Herz. 149 00:08:05,528 --> 00:08:06,896 Das war's. 150 00:08:07,496 --> 00:08:10,032 Übrigens klaut er. Versteckt euer Bargeld. 151 00:08:10,032 --> 00:08:12,301 Kotora, ich komme mit dir. 152 00:08:12,301 --> 00:08:15,337 Wir sollten auch gehen! 153 00:08:16,071 --> 00:08:18,173 Du solltest auch gehen. 154 00:08:18,173 --> 00:08:20,276 - Warum? - Nimm die Kinder. 155 00:08:20,276 --> 00:08:22,511 Geh Eier, Milch oder so was kaufen. 156 00:08:22,511 --> 00:08:24,113 Aber warum? 157 00:08:25,748 --> 00:08:27,917 Oder vielleicht ein paar Bier? 158 00:08:27,917 --> 00:08:30,085 Oder, Tsuruko? 159 00:08:34,690 --> 00:08:38,227 Hop, Step, Jumptei-Jump! 160 00:08:39,228 --> 00:08:43,532 Vor ein paar Tagen bekam ich ein Interview von der Zeitschrift Young Jump. 161 00:08:43,532 --> 00:08:45,034 Erzähl so was. 162 00:08:45,034 --> 00:08:48,771 Eine Geschichte über einen Yakuza in Gefahr? Die gibt es nicht. 163 00:08:48,771 --> 00:08:49,939 Das ist zu blutig. 164 00:08:49,939 --> 00:08:51,307 Niemand würde lachen. 165 00:08:51,307 --> 00:08:53,709 Es kann auch um einen Flüchtigen gehen. 166 00:08:53,709 --> 00:08:56,478 In Sokotsu Nagaya fällt ein Mann tot um. 167 00:08:56,478 --> 00:08:57,446 Bitte? 168 00:08:57,446 --> 00:09:00,249 Im Sensoji-Tempel ist ein toter Unbekannter. 169 00:09:00,249 --> 00:09:03,752 - Das ist toll! Erzähl die Geschichte! - Sei nicht albern. 170 00:09:03,752 --> 00:09:06,088 Warum sollte er deine Wünsche erfüllen? 171 00:09:06,088 --> 00:09:09,992 Kotora der Große hat erkannt, dass er eine ähnliche Geschichte 172 00:09:09,992 --> 00:09:11,226 anpassen kann. 173 00:09:11,226 --> 00:09:13,596 Und der ältere Mönch sprang Bungee. 174 00:09:13,596 --> 00:09:16,999 Er ist so nervig. Jump hier, Jump da. 175 00:09:16,999 --> 00:09:20,269 Ich mache mir solche Sorgen um Sayuri-chan zu Hause. 176 00:09:22,071 --> 00:09:24,673 - Du warst Sängerin? - Ja. 177 00:09:24,673 --> 00:09:27,810 Aber seit der Hochzeit habe ich nicht mehr gearbeitet. 178 00:09:27,810 --> 00:09:29,979 Was für eine Schande, Truthahn. 179 00:09:29,979 --> 00:09:32,147 Du bist noch jung, Truthahn. 180 00:09:32,147 --> 00:09:34,817 Du solltest nicht zu Hause festsitzen. 181 00:09:34,817 --> 00:09:37,553 Ich... Ich heiße Tsuruko, 182 00:09:37,553 --> 00:09:38,854 nicht Truthahn. 183 00:09:38,854 --> 00:09:40,389 Tut mir leid. 184 00:09:41,223 --> 00:09:43,926 Ich bin zu einem Viertel türkisch, daher... 185 00:09:43,926 --> 00:09:46,328 Wow. 186 00:09:46,328 --> 00:09:49,198 Darum hast du so markante Gesichtszüge. 187 00:09:49,198 --> 00:09:50,799 Sie sind eine Schönheit. 188 00:09:50,799 --> 00:09:53,802 Hätten wir uns vor 20, nein, zehn Jahren getroffen, 189 00:09:53,802 --> 00:09:56,672 hätte ich vielleicht eine Sünde begangen. 190 00:09:58,807 --> 00:10:00,576 Bestelle das besondere Sushi. 191 00:10:00,576 --> 00:10:01,710 Ja, Mutter! 192 00:10:01,710 --> 00:10:04,046 Tut mir leid, dass ich mich aufdränge. 193 00:10:04,046 --> 00:10:07,383 Das macht so viel Spaß. Und ich bin betrunken. 194 00:10:07,383 --> 00:10:10,953 Ich auch. Ich fühle mich ein bisschen verzaubert. 195 00:10:12,521 --> 00:10:14,890 - Ich drücke "Senden". - Richtig. 196 00:10:14,890 --> 00:10:16,859 Sayuri-chan! Ich bin so besorgt... 197 00:10:16,859 --> 00:10:19,561 - Nein, du musst es eintippen. - Meister. 198 00:10:19,561 --> 00:10:22,031 Du bist dran, Meister! 199 00:10:22,531 --> 00:10:25,134 Bitte, Meister. Ich werde im Publikum sein. 200 00:10:27,102 --> 00:10:30,105 Wir haben auf dich gewartet! Don-chan! 201 00:10:30,105 --> 00:10:34,576 DONBEI 202 00:10:34,576 --> 00:10:36,879 Vielen Dank, dass Sie gekommen sind. 203 00:10:36,879 --> 00:10:38,814 Endlich Sakotsu Nagaya! 204 00:10:38,814 --> 00:10:41,216 Es heißt nicht Sakotsu, sondern Sokotsu! 205 00:10:41,917 --> 00:10:44,053 Ich habe gehört, 206 00:10:44,053 --> 00:10:46,689 dass die Gesamtbevölkerung dieses Planeten 207 00:10:46,689 --> 00:10:49,925 etwa 6,1 Milliarden beträgt, 208 00:10:49,925 --> 00:10:53,796 und 4,875 Milliarden Leute 209 00:10:53,796 --> 00:10:56,065 sollen zerstreut sein. 210 00:10:57,232 --> 00:11:00,069 Was für ein Glück. 211 00:11:00,069 --> 00:11:03,172 Diejenigen im Publikum sind die Ausnahmen. 212 00:11:03,172 --> 00:11:04,573 Herzlichen Glückwunsch. 213 00:11:04,573 --> 00:11:08,811 Zerstreute Leute werden Schussel genannt. 214 00:11:08,811 --> 00:11:11,246 "Kein Streit! Ihr seid verheiratet!" 215 00:11:11,246 --> 00:11:13,482 "Warum platzt du barfuß herein?" 216 00:11:13,482 --> 00:11:16,485 -"Wir streiten nicht." -"Doch! 217 00:11:16,485 --> 00:11:18,854 Du hast gebrüllt: 'Raus, du Zicke!'" 218 00:11:18,854 --> 00:11:22,825 "Habe ich nicht. Wir kennen uns so lange. 219 00:11:22,825 --> 00:11:24,727 Du weißt, dass ich single bin." 220 00:11:24,727 --> 00:11:28,263 "Ja, stimmt. Was war das dann?" 221 00:11:28,263 --> 00:11:30,632 "Vielleicht war es dieses Ding. 222 00:11:30,632 --> 00:11:35,370 Du weißt schon, das in allen Wohnungen umherläuft. 223 00:11:35,370 --> 00:11:37,172 - Dieses Tier." -"Eine Ratte?" 224 00:11:37,172 --> 00:11:38,907 "Nein. Etwas Größeres." 225 00:11:38,907 --> 00:11:40,943 -"Ein Elefant." -"Nein." 226 00:11:40,943 --> 00:11:42,978 Was ist? Du runzelst die Stirn. 227 00:11:43,946 --> 00:11:45,948 Ich sehe mein altes Ich. 228 00:11:45,948 --> 00:11:48,250 "Du weißt schon, das, das bellt." 229 00:11:48,250 --> 00:11:51,320 "Ein Hund!" 230 00:11:51,320 --> 00:11:55,257 "Genau, dieser Hund kam in mein Zimmer, 231 00:11:55,257 --> 00:11:58,093 hockte sich hin und kackte Pferdescheiße." 232 00:11:58,093 --> 00:11:59,962 "Das ist unmöglich. 233 00:11:59,962 --> 00:12:01,897 Du bist ein komischer Typ." 234 00:12:01,897 --> 00:12:07,703 "Weil der Hund aber weiblich war, brüllte ich: 235 00:12:07,703 --> 00:12:10,572 'Raus, du Zicke!' 236 00:12:10,572 --> 00:12:13,108 Deshalb warst du verwirrt." 237 00:12:14,176 --> 00:12:15,744 Das ist zum Brüllen. 238 00:12:15,744 --> 00:12:16,979 Lach nicht! 239 00:12:16,979 --> 00:12:20,215 In einer Wohnung lebten ein fauler Schussel 240 00:12:20,215 --> 00:12:22,151 und ein fleißiger Schussel. 241 00:12:22,151 --> 00:12:24,586 Sie waren Nachbarn und Freunde. 242 00:12:24,586 --> 00:12:28,223 Eines Tages ging der Fleißige los, um zu Buddha zu beten. 243 00:12:28,223 --> 00:12:30,325 Da sind so viele Leute. Warum? 244 00:12:30,325 --> 00:12:32,661 Da soll eine Leiche sein. 245 00:12:32,661 --> 00:12:34,763 Das möchte ich selbst sehen. 246 00:12:34,763 --> 00:12:35,898 Ich auch. 247 00:12:35,898 --> 00:12:38,867 Aber da sind so viele Leute, dass du nur reinkommst, 248 00:12:38,867 --> 00:12:41,236 wenn du durch ihre Beine krabbelst. 249 00:12:42,504 --> 00:12:44,239 Durch ihre Beine? 250 00:12:44,873 --> 00:12:48,177 Verzeihung, wenn Sie mich bitte vorlassen würden... 251 00:12:48,177 --> 00:12:50,145 Bitte was? Verschwinde! 252 00:12:51,747 --> 00:12:53,315 Verdammt! 253 00:12:58,153 --> 00:13:00,622 Hey! Was macht der Kerl? 254 00:13:00,622 --> 00:13:02,825 Wenn du es gesehen hast, geh weg! 255 00:13:02,825 --> 00:13:04,259 Macht Platz! 256 00:13:05,060 --> 00:13:07,863 Du bist gerade erst gekommen? Komm hier rüber. 257 00:13:08,764 --> 00:13:09,865 Danke. 258 00:13:10,532 --> 00:13:13,936 "Fängt es jetzt an?" 259 00:13:13,936 --> 00:13:18,106 "Es gibt nichts, was anfängt. Da ist ein Unbekannter." 260 00:13:18,106 --> 00:13:20,108 "Das ist er also. 261 00:13:20,943 --> 00:13:23,045 Was macht er?" 262 00:13:23,679 --> 00:13:26,048 "Was für ein komischer Mann. 263 00:13:26,048 --> 00:13:27,716 Wie nervig. 264 00:13:28,317 --> 00:13:30,919 Die Strohmatte verdeckt ihn." 265 00:13:30,919 --> 00:13:34,923 "Nun... Verzeihung. 266 00:13:35,424 --> 00:13:38,093 Alle schauen zu. Sollten Sie nicht aufstehen?" 267 00:13:38,093 --> 00:13:42,164 "Er wird nicht aufstehen. 268 00:13:42,164 --> 00:13:44,066 Er ist tot." 269 00:13:45,534 --> 00:13:47,569 "Oh." 270 00:13:48,670 --> 00:13:51,473 "Dann ist er ein Toter. 271 00:13:51,473 --> 00:13:53,909 Du sagtest, er sei ein Unbekannter." 272 00:13:53,909 --> 00:13:58,714 "Nun, ich möchte wirklich nicht 273 00:13:58,714 --> 00:14:00,682 zu lange mit dir reden. 274 00:14:00,682 --> 00:14:06,054 Warum siehst du dir nicht sein Gesicht an und schaust nach, ob du ihn kennst?" 275 00:14:07,756 --> 00:14:11,293 "Gut, obwohl ich nicht davon ausgehe. 276 00:14:11,293 --> 00:14:12,728 Dann entschuldige... 277 00:14:13,495 --> 00:14:14,663 Ich kenne ihn!" 278 00:14:14,663 --> 00:14:17,766 Meine Güte! Das ist Kuma! 279 00:14:17,766 --> 00:14:19,868 Du kennst ihn also doch? 280 00:14:19,868 --> 00:14:22,738 Natürlich, ich kenne ihn gut. Er ist mein Nachbar! 281 00:14:22,738 --> 00:14:24,673 Wir sind wie Brüder! 282 00:14:24,673 --> 00:14:28,176 Wir haben uns geschworen, nicht am selben Tag zu sterben. 283 00:14:28,176 --> 00:14:29,077 Natürlich! 284 00:14:29,077 --> 00:14:30,779 Natürlich, wir waren Freunde! 285 00:14:30,779 --> 00:14:33,048 Wer hat ihm das angetan? 286 00:14:33,682 --> 00:14:34,917 Warst du das? 287 00:14:34,917 --> 00:14:36,418 Was zum Teufel? 288 00:14:36,418 --> 00:14:38,453 Ich machte mir Sorgen um ihn. 289 00:14:38,453 --> 00:14:40,889 Es ist Kuma! Ich bin ganz sicher! 290 00:14:40,889 --> 00:14:45,160 Dann geh bitte zu seiner Wohnung und sag seiner Frau, dass... 291 00:14:45,160 --> 00:14:46,962 Er ist single. 292 00:14:46,962 --> 00:14:48,797 Eltern? Familie? 293 00:14:48,797 --> 00:14:49,765 Niemand. 294 00:14:49,765 --> 00:14:54,036 Er ist ein armer Einzelgänger, der niemanden hat. 295 00:14:54,603 --> 00:14:56,471 Das ist ein Problem. 296 00:14:56,471 --> 00:14:57,973 Wir machen Folgendes. 297 00:14:57,973 --> 00:15:00,509 Wir gehen und holen den Mann her. 298 00:15:01,710 --> 00:15:02,644 Den Mann? 299 00:15:02,644 --> 00:15:05,080 "Was meinst du mit 'den Mann'?" 300 00:15:05,080 --> 00:15:08,884 "Ich meine diesen Unbekannten." 301 00:15:08,884 --> 00:15:11,720 - Was? - Bist du bitte still? 302 00:15:11,720 --> 00:15:14,056 Aber der Mann ist... Er ist bereits tot. 303 00:15:14,056 --> 00:15:16,558 Jetzt wird es lustig. Hör einfach zu. 304 00:15:16,558 --> 00:15:19,728 "Er sagte heute Morgen, dass es ihm nicht gut geht." 305 00:15:19,728 --> 00:15:23,865 "Heute Morgen? Dann ist er es nicht. 306 00:15:23,865 --> 00:15:26,802 Er ist seit gestern Abend hier." 307 00:15:26,802 --> 00:15:30,806 "Deshalb müsst ihr den Mann herholen. 308 00:15:30,806 --> 00:15:36,011 Er gehört zu den Menschen, die mit sich selbst im Unreinen sind. 309 00:15:37,379 --> 00:15:41,149 Ich wette, er weiß selbst nicht, 310 00:15:41,149 --> 00:15:44,252 dass er hier so war." 311 00:15:44,252 --> 00:15:48,223 Hat der Meister den Verstand verloren? 312 00:15:48,223 --> 00:15:52,894 "Lass mich ihn holen. 313 00:15:52,894 --> 00:15:56,431 Sobald er kommt und wir die beiden vergleichen, 314 00:15:56,431 --> 00:15:59,935 wird er wissen, dass er es ist. Problem gelöst." 315 00:15:59,935 --> 00:16:00,969 Hey, Kuma! 316 00:16:00,969 --> 00:16:03,372 Steh auf, Kuma! 317 00:16:03,372 --> 00:16:05,707 Idiot! Ruf nicht so oft Kuma! 318 00:16:05,707 --> 00:16:06,908 Wach auf, Kuma! 319 00:16:08,310 --> 00:16:09,411 Komm raus! 320 00:16:09,411 --> 00:16:11,279 Moment, ich bin Kuma! 321 00:16:11,279 --> 00:16:13,715 - Kuma! - Was ist los? 322 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 Das ist der falsche Zeitpunkt, um zu rauchen. 323 00:16:17,185 --> 00:16:20,155 Du wirst es nicht glauben! 324 00:16:20,155 --> 00:16:22,791 Sie gingen also dahin, 325 00:16:23,625 --> 00:16:26,395 nach Dosakusa... Nein, nicht Dosakusa. 326 00:16:26,395 --> 00:16:28,130 Ich meine Asakusa. 327 00:16:28,130 --> 00:16:30,899 - Moment, ich verstehe es nicht. - Was? 328 00:16:30,899 --> 00:16:33,802 Wieso soll Kuma zu Hause sein? Er ist tot. 329 00:16:33,802 --> 00:16:35,837 Es ist lustig, weil es Unsinn ist! 330 00:16:35,837 --> 00:16:36,671 Was? 331 00:16:36,671 --> 00:16:40,876 Der Schussel weiß nicht, dass er tot ist, deshalb raucht er, richtig? 332 00:16:40,876 --> 00:16:42,344 Was "richtig", Idiot? 333 00:16:42,344 --> 00:16:45,180 Ich bin nicht dein Freund. Ich bin dein Meister! 334 00:16:45,180 --> 00:16:47,949 - Gut, von mir aus. - Es ist nicht gut. 335 00:16:47,949 --> 00:16:50,085 Du trägst nicht mal einen Kimono! 336 00:16:50,085 --> 00:16:51,953 Ich beobachte nur! 337 00:16:51,953 --> 00:16:53,488 Dann bezahle dafür! 338 00:16:53,488 --> 00:16:58,460 Meister, ich glaube, das größere Problem ist der Beobachter. 339 00:17:01,496 --> 00:17:03,732 Was? Ignoriert mich und macht weiter. 340 00:17:03,732 --> 00:17:06,001 Dieser Drecksack! 341 00:17:06,001 --> 00:17:08,403 Vor Gericht würde ich bestimmt gewinnen! 342 00:17:09,171 --> 00:17:10,005 Darf ich? 343 00:17:10,005 --> 00:17:10,906 Ja. 344 00:17:10,906 --> 00:17:16,278 Hachi geht also zu Kuma und erklärt alles. 345 00:17:16,278 --> 00:17:19,381 Moment. Ein toter Unbekannter? Ich? 346 00:17:19,381 --> 00:17:23,051 Sag nicht so was Gruseliges. Ich fühle mich überhaupt nicht tot. 347 00:17:23,051 --> 00:17:26,421 Du hast so ein dickes Fell! Wo warst du gestern Abend? 348 00:17:26,421 --> 00:17:30,158 Ich bin ausgegangen. Ich kam nach Hause, als es dämmerte. 349 00:17:30,158 --> 00:17:31,993 Ich habe viel getrunken. 350 00:17:32,527 --> 00:17:35,597 Ich weiß, dass ich an der Buddha-Statue vorbeiging, 351 00:17:35,597 --> 00:17:37,532 aber wie ich nach Hause kam... 352 00:17:37,532 --> 00:17:39,000 Siehst du? 353 00:17:39,000 --> 00:17:41,103 Du bist ohnmächtig geworden. 354 00:17:41,103 --> 00:17:43,405 Du bist neben der Statue gestorben. 355 00:17:43,405 --> 00:17:46,141 Aber du hast es nicht bemerkt und gingst heim. 356 00:17:46,908 --> 00:17:48,210 - Ja? - Ja. 357 00:17:48,210 --> 00:17:50,445 Deshalb fühle ich mich also krank. 358 00:17:50,445 --> 00:17:52,481 Siehst du? Nun komm mit. 359 00:17:52,481 --> 00:17:54,382 - Wohin? - Wir gehen zur Leiche. 360 00:17:54,382 --> 00:17:55,083 Wessen? 361 00:17:55,083 --> 00:17:56,251 - Deine! - Hör auf! 362 00:17:56,251 --> 00:17:58,320 Hör auf, "Hör auf" zu sagen! 363 00:17:58,320 --> 00:17:59,488 Es verwirrt mich. 364 00:17:59,488 --> 00:18:01,590 Sagen wir einfach, er lebt. 365 00:18:01,590 --> 00:18:05,894 Wenn Kuma dahin geht, wer ist dann die Leiche? 366 00:18:05,894 --> 00:18:08,230 - Das ist das Ende. - Was? 367 00:18:08,830 --> 00:18:10,899 "Ich weiß, dass ich getragen werde, 368 00:18:10,899 --> 00:18:13,668 aber wer trägt mich?" 369 00:18:13,668 --> 00:18:14,970 Versteh ich nicht. 370 00:18:14,970 --> 00:18:16,438 Es gibt keine Pointe! 371 00:18:16,438 --> 00:18:18,807 - Hör auf zu brüllen! - Es geht nicht auf! 372 00:18:18,807 --> 00:18:21,209 Die Pointe soll nicht aufgehen. 373 00:18:21,209 --> 00:18:25,113 Man drückt alles mit Worten und wenig Bewegung aus. 374 00:18:25,113 --> 00:18:26,214 Das ist Rakugo. 375 00:18:26,214 --> 00:18:27,782 Verstehst du? 376 00:18:27,782 --> 00:18:29,217 Kotatsu. 377 00:18:29,217 --> 00:18:31,219 - Das hast du gut erklärt. - Nicht. 378 00:18:31,219 --> 00:18:32,454 Genau das ist es. 379 00:18:32,454 --> 00:18:37,259 Ein erfahrener Rakugo-Darsteller fesselt das Publikum mit Unsinn. 380 00:18:37,259 --> 00:18:40,862 Es liegt an den Zuschauern, ob sie es lustig 381 00:18:40,862 --> 00:18:44,533 oder unverständlich finden und es ablehnen. 382 00:18:44,533 --> 00:18:49,271 Was ihr auch sagt, ich verstehe es nicht! Hört auf, euch so zu amüsieren. 383 00:18:49,271 --> 00:18:50,372 Das tun wir nicht! 384 00:18:50,372 --> 00:18:54,509 Wenigstens ergaben die Geschichten, die ich gelernt habe, Sinn. 385 00:18:54,509 --> 00:18:55,644 Aber diese nicht. 386 00:18:55,644 --> 00:18:58,246 - Was macht dich so wütend? - Kotora! 387 00:18:58,246 --> 00:19:00,048 Das, was du gesagt hast, Papa. 388 00:19:00,682 --> 00:19:02,517 Entschuldigung. 389 00:19:02,517 --> 00:19:04,085 Ist Ryu-chan da drin? 390 00:19:04,085 --> 00:19:05,253 Megumi-chan! 391 00:19:05,253 --> 00:19:06,555 Megumi-chan? 392 00:19:06,555 --> 00:19:07,689 Weg da! 393 00:19:10,759 --> 00:19:13,929 Herr Tanabe? Unmöglich! 394 00:19:13,929 --> 00:19:15,530 Warum sind Sie hier? 395 00:19:15,530 --> 00:19:16,898 Ich wollte Sie sehen. 396 00:19:16,898 --> 00:19:19,401 Bitte. Sei still und geh. 397 00:19:19,401 --> 00:19:20,368 Aus dem Weg. 398 00:19:21,403 --> 00:19:23,672 Sie sind immer noch so niedlich. 399 00:19:23,672 --> 00:19:27,509 Der Zauber... Der Zauber ist gebrochen. 400 00:19:27,509 --> 00:19:28,577 Sei still! 401 00:19:28,577 --> 00:19:31,046 Megumi-chan, gehen wir zu mir. Ich gehe. 402 00:19:31,046 --> 00:19:32,013 Besser nicht. 403 00:19:32,013 --> 00:19:34,683 - Warum? - Da stehen Yakuza- Autos. 404 00:19:34,683 --> 00:19:36,184 Im Ernst? 405 00:19:36,184 --> 00:19:38,253 Wer ist dieser Yamazaki? 406 00:19:38,253 --> 00:19:39,988 - Wer? - Was meinst du? 407 00:19:40,755 --> 00:19:41,623 Er ist Yakuza. 408 00:19:41,623 --> 00:19:43,191 Als wüsste ich das nicht! 409 00:19:44,059 --> 00:19:45,527 Ein Freund von Ryu. 410 00:19:45,527 --> 00:19:46,661 Ryu ist dein Name. 411 00:19:46,661 --> 00:19:50,198 - Er meint Ryuji vom Dragon Soda. - Taiji. 412 00:19:50,765 --> 00:19:52,367 Sei still! 413 00:19:53,602 --> 00:19:56,371 Deshalb hasse ich japanische Yakuza. 414 00:19:57,539 --> 00:20:02,210 Du tust mir leid, Ryu-chan. Du bist fleißig in Japan, 415 00:20:02,210 --> 00:20:04,379 aber böse Chinesen 416 00:20:04,379 --> 00:20:06,514 stehlen und handeln mit Menschen. 417 00:20:06,514 --> 00:20:09,284 - Und beschämen dich. - Ich bin Ryu-san. 418 00:20:09,284 --> 00:20:10,318 Hey, Ryu-san. 419 00:20:10,318 --> 00:20:12,454 Bei Yakuza ist es genauso. 420 00:20:12,454 --> 00:20:15,890 Es gibt Böse, die unser hart verdientes Geld stehlen. 421 00:20:16,491 --> 00:20:18,927 Wir beide sind nicht anders. Hilf uns. 422 00:20:22,063 --> 00:20:23,331 Gut. 423 00:20:24,099 --> 00:20:24,933 Ryu-san? 424 00:20:24,933 --> 00:20:27,102 - Die Ryuseikai aus Shinjuku. - Danke. 425 00:20:27,102 --> 00:20:31,006 "Wie schrecklich ich aussehe. Hätte ich das gewusst, 426 00:20:31,006 --> 00:20:33,642 hätte ich mehr gegessen." 427 00:20:33,642 --> 00:20:36,378 "Es hat keinen Sinn, jetzt zu weinen. Wie..." 428 00:20:36,378 --> 00:20:38,046 Entschuldige die Störung. 429 00:20:38,546 --> 00:20:40,348 Du sollst doch drinnen bleiben! 430 00:20:40,348 --> 00:20:41,983 Schon ok. 431 00:20:41,983 --> 00:20:44,552 Ich habe eine tolle Idee. 432 00:20:44,552 --> 00:20:46,554 Die lustige Geschichte vorhin... 433 00:20:46,554 --> 00:20:48,089 Rakugo, Sokotsu Nagaya. 434 00:20:48,089 --> 00:20:50,692 Ja. Es brachte mich auf eine Idee. Kannst du... 435 00:20:52,727 --> 00:20:53,561 ...mich töten? 436 00:20:53,561 --> 00:20:56,398 - Was? - Lass es einfach so aussehen. 437 00:20:57,465 --> 00:21:01,036 Dann legen wir Rikio rein und teilen die fünf Millionen Yen. 438 00:21:01,803 --> 00:21:05,974 Ich nehme das Geld, verlasse Tokio und gehe nach Okinawa oder Hokkaido. 439 00:21:05,974 --> 00:21:07,142 Und ich? 440 00:21:07,742 --> 00:21:09,778 Du gehst wohl in den Knast. 441 00:21:12,147 --> 00:21:14,582 Mach meinen Wagen nicht kaputt, Kotora! 442 00:21:14,582 --> 00:21:18,553 Es ist keine große Sache! Du wirst nur drei oder vier Jahre kriegen. 443 00:21:18,553 --> 00:21:21,790 Schließlich hast du nur einen Verbrecher getötet. 444 00:21:22,657 --> 00:21:24,392 Hör mir zu. 445 00:21:24,392 --> 00:21:29,431 Schieß vor Leuten deine Waffe ab und sag, dass du mich ins Meer geworfen hast. 446 00:21:29,431 --> 00:21:32,334 Wenn du dafür ins Gefängnis kommst, 447 00:21:32,334 --> 00:21:34,769 wird Rikio dir glauben, auch ohne Leiche. 448 00:21:34,769 --> 00:21:35,904 Das wird er. 449 00:21:35,904 --> 00:21:37,439 Das ist Sokotsu Nagaya. 450 00:21:37,439 --> 00:21:38,840 - Also machst du es? - Ja. 451 00:21:39,908 --> 00:21:43,578 Oder ich bringe dich wirklich um und nehme die fünf Millionen. 452 00:21:44,145 --> 00:21:46,448 Dir wird sowieso niemand nachtrauern! 453 00:21:49,217 --> 00:21:50,885 Ich will ja nicht angeben, 454 00:21:50,885 --> 00:21:52,754 aber bei mir ist es anders. 455 00:21:52,754 --> 00:21:55,490 Ich habe Leute, die mich als Familie betrachten! 456 00:21:55,490 --> 00:21:57,392 Träum weiter, Dummkopf! 457 00:21:58,760 --> 00:22:02,564 Du hast ihn kaputtgemacht! Entschädige mich! 458 00:22:04,332 --> 00:22:05,367 Denk mal nach! 459 00:22:06,034 --> 00:22:08,036 Leute wie wir sind ersetzlich. 460 00:22:08,036 --> 00:22:10,271 Du vielleicht, aber ich nicht. 461 00:22:11,539 --> 00:22:13,608 Niemand kann mich ersetzen. 462 00:22:19,981 --> 00:22:21,182 Wohin gehst du? 463 00:22:21,182 --> 00:22:24,319 Geht dich nichts an. Als bräuchte ich deine Hilfe! 464 00:22:26,254 --> 00:22:27,589 Entschädige mich! 465 00:22:36,664 --> 00:22:38,666 Du verstehst es nicht, oder? 466 00:22:38,666 --> 00:22:41,002 Was Tanabe angeht, sind auch wir Opfer. 467 00:22:41,669 --> 00:22:45,206 Tanabe hat mit deinem Yamazaki zu tun. 468 00:22:45,206 --> 00:22:47,008 Auf welcher Grundlage? 469 00:22:48,143 --> 00:22:50,245 - Du hast es gesehen. - Ja, stimmt. 470 00:22:50,845 --> 00:22:53,515 Er war mit diesem gutaussehenden Typen essen. 471 00:22:53,515 --> 00:22:56,518 Wer sagt, dass der Gutaussehende Yamazaki ist? 472 00:22:56,518 --> 00:23:01,122 Selbst wenn es Yamazaki war, er ist nicht mehr bei uns. 473 00:23:01,122 --> 00:23:02,123 Was? 474 00:23:02,123 --> 00:23:06,761 Er hat längst aufgehört. Wir wollen wissen, wo er ist! 475 00:23:08,329 --> 00:23:09,864 Du hast mir Angst gemacht. 476 00:23:12,066 --> 00:23:13,301 Junger Meister Gin. 477 00:23:14,002 --> 00:23:15,937 Du bist so erwachsen geworden. 478 00:23:16,971 --> 00:23:19,374 Ich hätte ein Foto von ihm machen sollen. 479 00:23:19,374 --> 00:23:22,043 Willst du verprügelt werden? 480 00:23:22,043 --> 00:23:23,011 Tut mir leid. 481 00:23:23,578 --> 00:23:25,580 Wir sind nicht zum Streiten hier. 482 00:23:26,648 --> 00:23:28,850 Übergebt uns einfach Tanabe. 483 00:23:29,918 --> 00:23:32,754 Dann kaufe ich Gin einen schönen Anzug. 484 00:23:33,588 --> 00:23:36,624 Solche schäbigen Klamotten sind nichts für ihn. 485 00:23:36,624 --> 00:23:38,426 Hör auf, Rikio. 486 00:23:42,330 --> 00:23:45,033 Ich gehe, Boss. 487 00:23:46,301 --> 00:23:47,402 Gehen wir, Tetsuya. 488 00:23:47,402 --> 00:23:50,205 Jawohl. 489 00:23:50,205 --> 00:23:51,473 Du auch. 490 00:23:57,512 --> 00:23:58,847 GESCHLOSSEN 491 00:23:59,414 --> 00:24:00,281 Komm rein. 492 00:24:00,281 --> 00:24:02,317 Ich habe nichts verändert. 493 00:24:11,559 --> 00:24:12,961 Das Duo vom letzten Mal? 494 00:24:12,961 --> 00:24:14,829 Natürlich, wer sonst? 495 00:24:15,463 --> 00:24:18,099 Macht alles kaputt! 496 00:24:18,099 --> 00:24:20,702 Bitte nicht! 497 00:24:20,702 --> 00:24:23,204 Was machst du, Taiji? Mach mit! 498 00:24:24,138 --> 00:24:25,473 Das war ein Befehl! 499 00:24:30,245 --> 00:24:31,179 {\an8}WOLF CORP 500 00:24:31,779 --> 00:24:33,448 Wo ist der Ladenbesitzer? 501 00:24:34,349 --> 00:24:38,353 Warum ist das wichtig? Bist du dumm? 502 00:24:43,024 --> 00:24:44,259 Es tut mir so leid. 503 00:24:45,193 --> 00:24:47,328 Nicht "Es tut mir so leid". 504 00:24:48,062 --> 00:24:49,964 Es heißt "Jawohl". 505 00:24:50,532 --> 00:24:51,599 Jawohl! 506 00:24:52,166 --> 00:24:58,239 Du willst deinen Freund beschützen, aber es geht uns nichts an. 507 00:24:59,541 --> 00:25:01,042 Zieh uns nicht mit hinein. 508 00:25:06,748 --> 00:25:07,649 Tut mir leid. 509 00:25:10,351 --> 00:25:12,453 Sie wissen sogar, wo ich wohne. 510 00:25:13,755 --> 00:25:16,791 Warum übergibst du nicht einfach Tanabe? 511 00:25:16,791 --> 00:25:18,059 Er ist... 512 00:25:20,528 --> 00:25:21,362 ...weg. 513 00:25:23,031 --> 00:25:27,268 Ich habe nicht erwartet, dass sie zu dir kommen. 514 00:25:28,870 --> 00:25:29,704 Lass das! 515 00:25:34,509 --> 00:25:36,844 Ich weiß nicht, für wen du dich hältst, 516 00:25:38,980 --> 00:25:40,415 aber du bist ein Yakuza. 517 00:25:43,651 --> 00:25:44,552 Verstehst du? 518 00:25:48,389 --> 00:25:50,024 Warum hast du nichts gesagt? 519 00:25:50,024 --> 00:25:52,160 Er hat seine Gruppe bestohlen. 520 00:25:52,860 --> 00:25:54,195 Was soll ich sagen? 521 00:25:55,563 --> 00:25:57,932 Ich bin verantwortlich und finde ihn. 522 00:25:59,334 --> 00:26:01,102 Und was dann? 523 00:26:03,037 --> 00:26:04,706 Er könnte umgebracht werden, 524 00:26:05,607 --> 00:26:06,975 aber ich übergebe ihn. 525 00:26:07,709 --> 00:26:11,846 Dann schneiden sie dir auch einen Finger ab, Yamazaki. 526 00:26:12,714 --> 00:26:15,717 Der andere Kerl, der mit Yasuo Geld stahl, 527 00:26:15,717 --> 00:26:16,751 hat sich umgebracht. 528 00:26:16,751 --> 00:26:17,752 Ruf den Notarzt! 529 00:26:17,752 --> 00:26:21,289 Das sind Dankesbriefe von seinem Verwandten. 530 00:26:22,190 --> 00:26:23,358 Dankesbriefe? 531 00:26:23,358 --> 00:26:27,762 Der Dummkopf Tanabe schickte dem Sohn, der überlebt hat, Geld. 532 00:26:29,163 --> 00:26:33,001 Das Kind war eine Weile im Krankenhaus, 533 00:26:33,001 --> 00:26:35,837 aber lebt nun bei Verwandten und geht zur Schule. 534 00:26:36,437 --> 00:26:38,139 Auch wenn das nicht heißt, 535 00:26:38,840 --> 00:26:42,176 dass es ok ist, seine Gruppe zu beklauen, 536 00:26:42,176 --> 00:26:46,547 sieht es so aus, als habe Tanabe doch noch ein menschliches Herz, 537 00:26:47,749 --> 00:26:49,250 zumindest ein bisschen. 538 00:26:50,551 --> 00:26:51,719 Ansonsten 539 00:26:51,719 --> 00:26:54,956 würde er sich nicht wie Tiger Mask aufführen. 540 00:26:56,124 --> 00:26:57,959 Es ist nicht zu spät, Tora. 541 00:26:59,360 --> 00:27:01,462 Halte ihn auf, bevor es zu spät ist! 542 00:27:12,840 --> 00:27:15,476 Ich verstehe, was passiert ist. 543 00:27:20,081 --> 00:27:21,816 Du hast dich wohl entschieden. 544 00:27:22,750 --> 00:27:25,219 Ich halte niemanden vom Aufhören ab. 545 00:27:26,154 --> 00:27:28,556 Ich habe nicht mal meinen Sohn aufgehalten. 546 00:27:28,556 --> 00:27:29,457 Meister. 547 00:27:29,457 --> 00:27:30,625 Allerdings 548 00:27:32,226 --> 00:27:33,327 bist du anders. 549 00:27:34,262 --> 00:27:37,231 Ich lasse nicht zu, dass du aufhörst. 550 00:27:38,633 --> 00:27:41,035 Spielhölle, Feldlazarett, wo du auch bist, 551 00:27:41,636 --> 00:27:42,970 ich werde dich finden. 552 00:27:42,970 --> 00:27:44,205 Warum? 553 00:27:45,473 --> 00:27:47,875 Du sagtest, ich soll meiner Bestimmung, 554 00:27:48,543 --> 00:27:50,511 ein guter Yakuza zu sein, folgen. 555 00:27:50,511 --> 00:27:52,146 Es gibt einen Grund. 556 00:27:53,881 --> 00:27:54,716 Die Schulden? 557 00:27:57,385 --> 00:27:58,586 Sayuri-chan weint. 558 00:28:03,424 --> 00:28:05,326 Heute weint auch Tsuruko. 559 00:28:06,094 --> 00:28:07,128 Doppeltes Weinen. 560 00:28:13,868 --> 00:28:16,204 Wenn du gehen musst, dann geh. 561 00:28:16,204 --> 00:28:19,841 Aber geh nicht als Yakuza. 562 00:28:20,775 --> 00:28:22,810 Geh als Rakugo- Darsteller. 563 00:28:25,680 --> 00:28:28,282 Was zum Teufel soll ich denn machen? 564 00:28:32,987 --> 00:28:35,656 Was soll ich tun? Ich bin gerade bei Tanabe. 565 00:28:35,656 --> 00:28:36,557 Was? 566 00:28:36,557 --> 00:28:38,760 Er wollte sich Geld von mir leihen. 567 00:28:39,393 --> 00:28:40,661 Wo bist du? 568 00:28:40,661 --> 00:28:42,196 Was zum Teufel? 569 00:28:42,196 --> 00:28:43,264 Odaiba. 570 00:28:43,264 --> 00:28:44,999 Odaiba? Wo in Odaiba? 571 00:28:46,467 --> 00:28:49,303 - Ich sehe ein Riesenrad. - Das sieht man überall. 572 00:28:49,303 --> 00:28:51,439 Ich bin zum ersten Mal hier. 573 00:28:53,441 --> 00:28:55,376 In der Mitte irgendeiner Brücke. 574 00:28:55,376 --> 00:28:58,045 Eine Brücke? Woher soll ich wissen, welche? 575 00:28:59,647 --> 00:29:01,382 Wo ist Yasuo? 576 00:29:01,382 --> 00:29:02,784 Er ist pinkeln. 577 00:29:03,651 --> 00:29:04,685 Er ist wieder da. 578 00:29:04,685 --> 00:29:06,087 Megumi. 579 00:29:06,087 --> 00:29:09,023 Rede mit ihm. Lass ihn nicht gehen! 580 00:29:09,023 --> 00:29:12,026 Das kann ich nicht. Ich bin keine Schauspielerin. 581 00:29:12,026 --> 00:29:14,629 Dummkopf! Frag ihn 582 00:29:14,629 --> 00:29:17,198 nach seiner Familie, seiner Heimatstadt... 583 00:29:20,201 --> 00:29:24,005 Hallo? Tora-chan? Hallo? 584 00:29:27,408 --> 00:29:29,343 Er ist auf einer Brücke in Odaiba. 585 00:29:30,745 --> 00:29:32,713 Eine Brücke? Welche? 586 00:29:32,713 --> 00:29:33,981 Hat sie nicht gesagt. 587 00:29:33,981 --> 00:29:39,053 Halt die Klappe, du nutzloser Idiot! 588 00:29:40,288 --> 00:29:41,722 Starte den Motor! 589 00:29:44,392 --> 00:29:46,093 Danke. Ich zahle es zurück. 590 00:29:46,093 --> 00:29:47,728 Woher kommst du? 591 00:29:47,728 --> 00:29:48,496 Aus Mie. 592 00:29:48,496 --> 00:29:52,466 Mie? Dazu fällt mir nichts ein. 593 00:29:52,466 --> 00:29:56,103 Da gibt es viele feine Dinge, Langusten und Rindfleisch. 594 00:29:56,103 --> 00:29:57,138 Deine Eltern? 595 00:29:57,138 --> 00:29:59,307 Leben noch. Sie sind Bauern. 596 00:29:59,307 --> 00:30:00,641 Dann fahr zu ihnen. 597 00:30:07,548 --> 00:30:09,884 Du solltest nach Hause fahren. 598 00:30:09,884 --> 00:30:11,886 Deine Eltern sind sicher besorgt. 599 00:30:12,753 --> 00:30:14,155 Du gabst dein Bestes. 600 00:30:14,822 --> 00:30:17,291 Kauf ein Ticket nach Hause von dem Geld. 601 00:30:17,291 --> 00:30:18,192 Kommt du mit? 602 00:30:20,061 --> 00:30:21,295 Megumi. 603 00:30:32,073 --> 00:30:34,742 Alles ok? Wir sind in Odaiba! 604 00:30:40,014 --> 00:30:41,515 Gib Gas, verdammt! 605 00:30:43,584 --> 00:30:46,554 Taiji, warum antwortest du mir nicht? 606 00:30:47,922 --> 00:30:49,757 Ich soll doch die Klappe halten. 607 00:30:51,893 --> 00:30:53,194 Willst du sterben? 608 00:30:53,194 --> 00:30:54,395 Tut mir leid. 609 00:30:55,763 --> 00:30:56,731 Jawohl. 610 00:30:58,332 --> 00:30:59,767 Ich bin jetzt da. Yasuo? 611 00:30:59,767 --> 00:31:01,202 Er ist gegangen. 612 00:31:02,236 --> 00:31:04,772 Keine Sorge. Er fährt in seine Heimatstadt. 613 00:31:05,539 --> 00:31:07,842 Er will seinen Eltern helfen. 614 00:31:09,677 --> 00:31:10,878 Tora-chan? 615 00:31:16,550 --> 00:31:17,785 Tora-chan? 616 00:31:21,956 --> 00:31:25,459 Tora-chan! 617 00:31:42,043 --> 00:31:43,911 Verdammt! Wo sind sie hin? 618 00:31:47,248 --> 00:31:49,317 Hey, sei vorsichtig, Tetsuya. 619 00:31:49,317 --> 00:31:51,352 Das ist ein toller Ort. 620 00:31:51,352 --> 00:31:53,587 Führ dich nicht wie ein Yakuza auf. 621 00:32:04,532 --> 00:32:08,536 Es ist kalt. Ich friere, Tetsuya. 622 00:32:10,638 --> 00:32:11,973 Taiji! 623 00:32:19,480 --> 00:32:21,315 - Das ist ein Scherz. - Na los. 624 00:32:21,916 --> 00:32:23,284 Wegen fünf Millionen? 625 00:32:23,284 --> 00:32:24,752 Ein Comedy-Wettbewerb... 626 00:32:24,752 --> 00:32:26,153 Du sollst schießen! 627 00:32:28,889 --> 00:32:31,058 Los, Taiji! 628 00:32:55,649 --> 00:32:58,719 Die Leute sagen ständig das Wort "Schussel". 629 00:32:58,719 --> 00:32:59,854 Sakotsu Nagaya! 630 00:32:59,854 --> 00:33:01,188 Sokotsu Nagaya, 631 00:33:01,188 --> 00:33:02,790 du bist der Schusseligste! 632 00:33:03,991 --> 00:33:05,192 Tiger... 633 00:33:05,192 --> 00:33:06,794 Jirettaiga! 634 00:33:06,794 --> 00:33:08,062 Warum sagst du es? 635 00:33:09,897 --> 00:33:12,967 Ich habe euch immer wahre Geschichten erzählt, 636 00:33:12,967 --> 00:33:14,602 aber heute ist es Fiktion. 637 00:33:15,202 --> 00:33:18,773 Keine der Menschen oder Organisationen sind echt. 638 00:33:18,773 --> 00:33:19,807 Das ist die Norm! 639 00:33:21,342 --> 00:33:25,046 Damals in der Edo-Zeit gab es zwei schusselige Yakuza. 640 00:33:25,046 --> 00:33:28,616 Solche Männer neigen dazu, sich für clever zu halten. 641 00:33:28,616 --> 00:33:31,318 Der eine hatte seiner Gang Geld geklaut. 642 00:33:31,318 --> 00:33:35,656 Der Boss fand es natürlich heraus und setzte ein Kopfgeld aus. 643 00:33:35,656 --> 00:33:37,091 Fünfhundert Ryo. 644 00:33:37,091 --> 00:33:40,428 Der andere schusselige Yakuza... 645 00:33:40,428 --> 00:33:41,462 Yamazaki! 646 00:33:43,564 --> 00:33:45,332 Es heißt nicht Taiji! 647 00:33:46,133 --> 00:33:47,835 Mein Name ist 648 00:33:48,335 --> 00:33:50,404 Yasuji! 649 00:33:51,472 --> 00:33:52,306 Was soll das? 650 00:33:52,306 --> 00:33:53,541 Verdammt noch mal! 651 00:33:53,541 --> 00:33:56,844 Jeden Tag schlägst du mich wie einen Boxsack. 652 00:33:56,844 --> 00:34:00,114 Ich hasse dich! 653 00:34:00,815 --> 00:34:01,749 Stopp! 654 00:34:02,716 --> 00:34:03,551 Hör auf. 655 00:34:03,551 --> 00:34:04,985 Lass los! 656 00:34:04,985 --> 00:34:08,222 Scheiß auf "Jawohl" und das alles! 657 00:34:08,222 --> 00:34:11,392 Ich sage es nie wieder. 658 00:34:14,562 --> 00:34:15,563 Mist! 659 00:34:18,232 --> 00:34:19,166 Mist! 660 00:34:21,969 --> 00:34:25,372 Er wurde getötet, weil er den Namen falsch aussprach. 661 00:34:25,372 --> 00:34:28,309 Ist diese Geschichte nicht zu brutal? 662 00:34:28,309 --> 00:34:31,712 Er versprach, dass, wenn wir Tanabe schnappen, 663 00:34:31,712 --> 00:34:33,681 wir die fünf Millionen teilen. 664 00:34:35,249 --> 00:34:38,853 Aber er hat nichts gemacht. Er hat nur gejammert. 665 00:34:38,853 --> 00:34:40,588 Und mich ständig verprügelt. 666 00:34:41,188 --> 00:34:42,923 Er war echt ein Mistkerl. 667 00:34:42,923 --> 00:34:46,360 Aber du hättest ihn nicht umbringen brauchen. 668 00:34:46,927 --> 00:34:47,895 Tut mir leid. 669 00:34:48,996 --> 00:34:50,798 Aber es geht noch weiter. 670 00:34:51,665 --> 00:34:52,500 Was? 671 00:34:52,500 --> 00:34:54,034 Ich weiß zufällig, 672 00:34:54,635 --> 00:34:58,973 dass er unsere Gruppe beklaut hat, bevor Tanabe kam. 673 00:34:58,973 --> 00:34:59,874 Wirklich? 674 00:35:01,041 --> 00:35:03,177 Das überrascht mich nicht. 675 00:35:03,177 --> 00:35:05,813 Dann schob er mir die Schuld zu. 676 00:35:06,680 --> 00:35:09,016 Er hat mich ständig grundlos verprügelt. 677 00:35:10,351 --> 00:35:13,487 Er ist derjenige, der Tanabe verpfiffen hat. 678 00:35:14,622 --> 00:35:16,457 Ich habe keinen Respekt für ihn. 679 00:35:18,192 --> 00:35:23,264 Ohne Respekt für die älteren Brüder kann man kein Yakuza sein. 680 00:35:24,031 --> 00:35:25,533 Ok, ich verstehe. 681 00:35:25,533 --> 00:35:26,700 Ach ja? 682 00:35:27,368 --> 00:35:29,203 Du solltest eigentlich tot sein. 683 00:35:31,472 --> 00:35:32,706 Stimmt. 684 00:35:33,841 --> 00:35:37,778 Dieser Typ muss Familie haben, genau wie du. 685 00:35:38,445 --> 00:35:40,948 Was ist mit dem Jungen, den du unterstützt? 686 00:35:44,919 --> 00:35:46,987 Jeder auf dieser Welt hat jemanden, 687 00:35:48,622 --> 00:35:49,990 der um ihn trauert. 688 00:35:52,927 --> 00:35:54,094 Zieh dich aus. 689 00:35:55,429 --> 00:35:57,698 - Warum? - Du wurdest umgebracht. 690 00:35:58,866 --> 00:35:59,934 Hey, Taiji. 691 00:36:01,068 --> 00:36:02,403 Ich meine Yasuji. 692 00:36:02,403 --> 00:36:04,738 Zieh ihn aus und ruf deinen Boss an. 693 00:36:05,372 --> 00:36:07,408 Sag, Tetsuya hat Tanabe getötet. 694 00:36:08,642 --> 00:36:09,877 Was mache ich dann? 695 00:36:10,444 --> 00:36:12,146 Der Hof deiner Eltern? 696 00:36:13,781 --> 00:36:18,485 Also haben sie die Kleidung von Yasuo und Tetsuya ausgetauscht, 697 00:36:18,485 --> 00:36:22,156 um den Boss mit Tetsuyas Leiche hereinzulegen. 698 00:36:25,593 --> 00:36:28,262 Im Dunkeln seht ihr euch sehr ähnlich. 699 00:36:28,262 --> 00:36:31,131 - Aber es ist voller Blut! - Sag, es ist seins. 700 00:36:31,131 --> 00:36:33,500 Hallo, hier ist Yasuji. 701 00:36:35,302 --> 00:36:38,906 Ich habe Tanabe getötet. Ich... Tetsuya? 702 00:36:39,573 --> 00:36:41,408 Er ist hier. Ja. 703 00:36:42,142 --> 00:36:44,945 Wir sind in Odaiba. Ja. 704 00:36:46,447 --> 00:36:48,449 Er ruft uns später zurück. 705 00:36:48,449 --> 00:36:49,750 Du Idiot! 706 00:36:49,750 --> 00:36:52,586 Tetsuya hat Tanabe umgebracht! 707 00:36:52,586 --> 00:36:55,723 - Was habe ich gesagt? - Dass du ihn getötet hast! 708 00:36:56,357 --> 00:36:57,992 Tut mir leid. 709 00:36:57,992 --> 00:36:59,193 Lass das, Dummkopf. 710 00:36:59,193 --> 00:37:00,961 - Dummkopf? - Tut mir leid. 711 00:37:01,929 --> 00:37:03,897 Das wird langsam verwirrend. 712 00:37:03,897 --> 00:37:07,401 Dieser Mistkerl hat dich getötet, und du bist jetzt Tetsuya. 713 00:37:09,370 --> 00:37:10,838 Warum ist überall Blut? 714 00:37:10,838 --> 00:37:13,307 Das werden sie sich auch fragen. 715 00:37:13,307 --> 00:37:15,943 Warum hast du gesagt, dass er hier ist? 716 00:37:15,943 --> 00:37:18,178 Soll ich Klamotten kaufen gehen? 717 00:37:18,178 --> 00:37:19,313 Um die Zeit? 718 00:37:19,880 --> 00:37:21,649 Und warum gehst du eigentlich? 719 00:37:21,649 --> 00:37:22,850 Wenn ich darf... 720 00:37:24,618 --> 00:37:25,619 Lahme Kleidung. 721 00:37:25,619 --> 00:37:29,089 Odaiba? Warum ich? Der Laden ist immer noch chaotisch. 722 00:37:29,089 --> 00:37:31,225 Ich will nicht reingezogen werden. 723 00:37:31,225 --> 00:37:33,560 Das ist das letzte Mal. Bitte. 724 00:37:34,395 --> 00:37:37,898 Ich kann das nicht alleine machen. Wenn du nicht kommst... 725 00:37:38,465 --> 00:37:39,566 Was dann? 726 00:37:39,566 --> 00:37:41,535 Dann endet die Geschichte nicht. 727 00:37:43,370 --> 00:37:47,341 Dann habe ich wohl keine Wahl. Ich komme. 728 00:37:48,008 --> 00:37:51,979 Tut mir leid, aber bitte bring Kleidung ohne komische Flicken mit. 729 00:37:51,979 --> 00:37:53,781 Die heißen Aufnäher. 730 00:37:53,781 --> 00:37:54,982 Ich muss kurz weg. 731 00:37:54,982 --> 00:37:58,252 Er bat Ryu, den Ladenbesitzer, ihm Klamotten zu bringen. 732 00:37:58,252 --> 00:38:00,921 Leider war der Boss vor ihm da. 733 00:38:09,596 --> 00:38:10,864 Hallo. 734 00:38:10,864 --> 00:38:12,099 Die hast du benutzt? 735 00:38:13,467 --> 00:38:16,737 Gut gemacht. Nun stecke sie weg. 736 00:38:18,872 --> 00:38:20,007 Wo ist die Leiche? 737 00:38:20,941 --> 00:38:22,142 Im Kofferraum. 738 00:38:24,678 --> 00:38:25,846 Öffne ihn. 739 00:38:31,218 --> 00:38:32,086 Nimm das weg. 740 00:38:32,686 --> 00:38:35,255 Sein Gesicht ist übel zugerichtet, daher... 741 00:38:35,255 --> 00:38:36,790 Das ist mir egal. Los! 742 00:38:38,692 --> 00:38:39,827 Was ist? 743 00:38:46,433 --> 00:38:48,369 Ich bin spät dran, tut mir leid. 744 00:38:48,369 --> 00:38:50,137 Wird das Tanabe passen? 745 00:38:50,137 --> 00:38:51,772 Das sind die neuen Designs. 746 00:38:53,374 --> 00:38:56,510 Wer bist du? Kennst du Tanabe? 747 00:38:59,580 --> 00:39:02,316 - Tut mir leid, er gehört zu mir. - Was? 748 00:39:02,316 --> 00:39:04,651 Hallo, ich bin Yamazaki von Ryuseikai. 749 00:39:07,121 --> 00:39:08,956 Was geht hier vor sich? 750 00:39:10,224 --> 00:39:11,058 Nun... 751 00:39:11,058 --> 00:39:12,526 Yasuji erschoss Tanabe. 752 00:39:15,396 --> 00:39:16,997 Ich habe es selbst gesehen. 753 00:39:18,565 --> 00:39:19,400 Tetsuya? 754 00:39:19,400 --> 00:39:22,002 Im Auto. Es geht ihm nicht gut. 755 00:39:25,773 --> 00:39:26,774 Tetsuya. 756 00:39:27,908 --> 00:39:29,109 Tetsuya. 757 00:39:31,545 --> 00:39:34,248 Mach die Sauerei weg. 758 00:39:34,882 --> 00:39:35,983 Machst du das? 759 00:39:36,884 --> 00:39:39,319 - Jawohl! - Ich zähle auf dich. 760 00:39:40,287 --> 00:39:42,356 Was soll ich... 761 00:39:43,857 --> 00:39:44,758 Hey. 762 00:39:49,430 --> 00:39:51,098 Baseball. 763 00:39:52,132 --> 00:39:55,769 Stell dich oder mach, was du willst. 764 00:39:56,537 --> 00:39:57,371 Hey. 765 00:40:01,041 --> 00:40:03,343 Oder ich mache dich zum "niederen Boss". 766 00:40:04,645 --> 00:40:05,546 Jawohl. 767 00:40:09,082 --> 00:40:12,519 Grüß deinen Boss von mir. 768 00:40:15,055 --> 00:40:16,423 Schönen Tag noch! 769 00:40:24,331 --> 00:40:26,867 Wenn Tanabes Leiche gefunden wird, 770 00:40:26,867 --> 00:40:30,137 finden sie heraus, dass "Tanabe" nicht Tanabe ist. 771 00:40:30,137 --> 00:40:32,139 Also trug er ihn auf einen Berg. 772 00:40:32,139 --> 00:40:33,540 Wer? 773 00:40:33,540 --> 00:40:34,975 Tanabe selbst! 774 00:40:36,410 --> 00:40:38,278 Sag mir, was los ist. 775 00:40:38,278 --> 00:40:40,781 Ich habe geglaubt, dass Tanabe tot ist. 776 00:40:40,781 --> 00:40:44,017 Ja. Tanabe Yasuo ist tot. 777 00:40:49,756 --> 00:40:51,959 Ich habe ihm auch Ärger gemacht. 778 00:40:53,594 --> 00:40:54,828 Und euch beiden auch. 779 00:40:56,797 --> 00:40:57,631 Ich helfe. 780 00:40:57,631 --> 00:40:59,700 Fass ihn nicht an! 781 00:40:59,700 --> 00:41:03,604 Wenn du hilfst, wirst du zum Komplizen. 782 00:41:05,873 --> 00:41:08,709 Du bist kein Yakuza mehr. 783 00:41:11,545 --> 00:41:13,447 Du bist ein Rakugo- Darsteller. 784 00:41:20,487 --> 00:41:21,455 Tschüss. 785 00:41:28,228 --> 00:41:31,698 Hast du das gehört? Ich bin kein Yakuza. 786 00:41:36,770 --> 00:41:39,072 Da es ein Yakuza sagte, muss es stimmen. 787 00:41:41,441 --> 00:41:43,911 Darf ich dich was fragen? 788 00:41:43,911 --> 00:41:45,445 Was? 789 00:41:45,445 --> 00:41:48,081 Wenn ich die Leiche bin, die getragen wird... 790 00:41:48,081 --> 00:41:51,919 "Wer bin dann ich, der sie trägt?" 791 00:41:54,555 --> 00:41:57,357 Du warst großartig! Auch wenn es gruselig war! 792 00:42:17,911 --> 00:42:20,314 Hier ist der Eintopf. 793 00:42:20,314 --> 00:42:22,082 Um ehrlich zu sein, 794 00:42:22,082 --> 00:42:24,952 ich dachte, Sokotsu Nagaya wäre schwer für dich, 795 00:42:24,952 --> 00:42:26,219 da es Unsinn ist. 796 00:42:26,219 --> 00:42:30,190 - Das habe ich anfangs gesagt. - Das zeigt, wie schwer dein Job ist. 797 00:42:30,190 --> 00:42:34,928 Du musst so bald wie möglich aufhören. Verstanden? Nun gib her. 798 00:42:34,928 --> 00:42:36,430 - Was? - Die Kursgebühr. 799 00:42:38,465 --> 00:42:40,167 Hier. Für diesen Monat. 800 00:42:40,167 --> 00:42:42,269 Danke. 801 00:42:47,140 --> 00:42:49,009 Willkommen zurück, Kotora. 802 00:42:51,979 --> 00:42:52,980 Meister. 803 00:42:55,449 --> 00:42:56,750 Gib sie nun zurück. 804 00:42:57,851 --> 00:42:59,252 Die Schulden, sofort! 805 00:42:59,252 --> 00:43:01,121 Tut mir leid. Beruhige dich! 806 00:43:01,121 --> 00:43:02,322 Ich versenke dich! 807 00:43:02,322 --> 00:43:05,025 - Kotora, bitte nicht. - Was? 808 00:43:05,025 --> 00:43:07,027 Beruhige dich. 809 00:43:07,027 --> 00:43:09,029 Bitte beruhige dich einfach. 810 00:43:09,029 --> 00:43:11,832 Ist es, weil ich es eingesteckt habe? 811 00:43:11,832 --> 00:43:13,700 Ich werde es zurückgeben. 812 00:43:13,700 --> 00:43:17,070 Hier ist die Monatszahlung. Vielen Dank. 813 00:43:17,070 --> 00:43:21,008 Hey, Yamazaki. 814 00:43:21,008 --> 00:43:25,379 Du hast inzwischen viel gemacht, stimmt's? 815 00:43:25,379 --> 00:43:29,850 Weißt du, wie viel ich zurückzahlen muss, bevor du aufhören kannst? 816 00:43:29,850 --> 00:43:31,418 Nein, noch nicht. 817 00:43:31,418 --> 00:43:34,321 Bisher habe ich insgesamt 818 00:43:34,321 --> 00:43:37,991 1,7 Millionen gezahlt, also fehlen noch 2,3 Millionen. 819 00:43:37,991 --> 00:43:39,226 Erst 1,7 Millionen? 820 00:43:39,226 --> 00:43:40,360 Schon! 821 00:43:40,360 --> 00:43:42,062 Es ist "erst" so viel! 822 00:43:42,062 --> 00:43:45,565 Es ist "schon" so viel. Also beeil dich und lerne schneller! 823 00:43:45,565 --> 00:43:46,900 Es sind schon 1,7! 824 00:43:46,900 --> 00:43:48,835 Es sind erst 1,7... 825 00:43:50,370 --> 00:43:52,005 Ist das von Herrn Tanabe? 826 00:43:57,110 --> 00:43:58,945 Wow, schön für ihn. 827 00:43:58,945 --> 00:44:01,081 - Nein! - Er hat eine gute Frau! 828 00:44:01,081 --> 00:44:02,282 Eine gute was? 829 00:44:02,849 --> 00:44:05,052 Was für ein Idiot! 830 00:44:07,254 --> 00:44:11,158 Das darfst du mir nicht sagen! 831 00:44:12,459 --> 00:44:15,228 Du Schussel! 832 00:46:09,009 --> 00:46:13,013 {\an8}Untertitel von: Suse Zschau