1 00:00:04,047 --> 00:00:08,518 (ลุ่มหลง) 2 00:00:13,556 --> 00:00:16,225 (หัวหน้า) 3 00:00:16,225 --> 00:00:21,431 เมื่อเป็นเรื่องของตลก ผมเป็นยากูซ่า ที่จู้จี้จุกจิกที่สุดในญี่ปุ่น 4 00:00:21,431 --> 00:00:25,468 ผมคือหัวหน้าแก๊งชินจูกุริวเซไก 5 00:00:28,237 --> 00:00:29,072 ที่จริง 6 00:00:29,072 --> 00:00:32,909 ผมก็อยากมาขึ้นเวทีให้เร็วที่สุดนะ 7 00:00:32,909 --> 00:00:36,079 แต่ถ้ามันมาเร็วกว่านี้ คนอื่นก็อาจจะต้องเหนื่อยกว่านี้ 8 00:00:36,079 --> 00:00:40,383 เพราะตัวชูโรงมาแล้ว 9 00:00:41,918 --> 00:00:46,122 นี่ ฉันไม่ทําร้ายเด็กหรอก ก็เด็กไม่มีเงินนี่นา 10 00:00:46,122 --> 00:00:52,228 เวลาได้ยินคําว่ายากูซ่า คนส่วนใหญ่จะ นึกถึงทาคากูระ เคนกับซูกาวาระ บันตะ 11 00:00:52,228 --> 00:00:54,931 พวกผู้ชายอกสามศอกน่ะ แต่ความจริงมันต่างกันเลย 12 00:00:55,698 --> 00:00:57,500 มีเยอะเลยที่เป็นไอ้พวกงั่ง 13 00:00:57,500 --> 00:01:01,671 บางคนไม่รู้จักคําว่า "รองหัวหน้า" แต่กลับพูดว่า "ลูกพี่" อีกแน่ะ 14 00:01:01,671 --> 00:01:03,072 โง่อะไรจะขนาดนั้น 15 00:01:03,840 --> 00:01:07,176 ว่าไงนะ อยากให้เข้าเรื่องเหรอ 16 00:01:07,176 --> 00:01:08,644 เข้าใจแล้วๆ 17 00:01:09,178 --> 00:01:12,982 แต่การเปิดตัวแบบตลกๆ เป็นจุดแกร่งของผมนี่นา 18 00:01:12,982 --> 00:01:14,784 โอเค งั้นเข้าเรื่องก็ได้ 19 00:01:14,784 --> 00:01:18,154 มีคนขยันแต่ป้ําๆ เป๋อๆ คนนึง อาศัยอยู่ในห้องแห่งหนึ่ง 20 00:01:18,154 --> 00:01:23,159 และก็มีคนขี้เกียจ แถมยังป้ําๆ เป๋อๆ อยู่อีกคน 21 00:01:23,159 --> 00:01:25,161 พวกเขาเป็นเพื่อนบ้าน และเพื่อนกัน 22 00:01:25,161 --> 00:01:28,831 คนที่ขยันออกไปไหว้พระที่อาซากูสะ 23 00:01:28,831 --> 00:01:31,901 ส่วน... เอ๊ะ เรื่องนี้มันชื่ออะไรเหรอ 24 00:01:33,536 --> 00:01:37,206 เรื่อง "ป้ําๆ เป๋อๆ" น่ะสิ เรื่องถนัดผมเลย 25 00:01:37,206 --> 00:01:41,844 ว่าไงนะ ดงจังก็จะเล่าเรื่องนี้เหรอ 26 00:01:43,579 --> 00:01:44,547 ก็ได้ 27 00:01:45,148 --> 00:01:47,450 งั้นพอแค่นี้ก็ได้ 28 00:01:50,086 --> 00:01:52,788 งั้นตอนนี้ก็ พยัคฆ์กับมังกร 29 00:02:04,734 --> 00:02:06,469 {\an8}ยาสุโอะ 30 00:02:07,503 --> 00:02:09,138 นายกลับมาทําไม 31 00:02:09,138 --> 00:02:12,441 เมกูมิไม่อยู่ที่นี่หรอกนะ ตอนนี้หล่อนเป็นแฟนฉันแล้วด้วย 32 00:02:13,643 --> 00:02:14,744 เดินมาแล้ว 33 00:02:21,617 --> 00:02:22,919 โทษนะ 34 00:02:22,919 --> 00:02:24,554 อะไรเนี่ย น่ากลัวจัง 35 00:02:28,558 --> 00:02:30,159 อะไรวะ 36 00:02:31,160 --> 00:02:32,161 ขออะไรกินหน่อยสิ 37 00:02:35,264 --> 00:02:37,166 นึกว่านายเลิกเป็นยากูซ่าแล้วซะอีก 38 00:02:37,166 --> 00:02:39,268 ก็กะไว้แบบนั้น ถึงขนาดได้งานแล้วด้วย 39 00:02:39,268 --> 00:02:40,903 แต่ก็รําคาญเรื่องไร้สาระ 40 00:02:41,437 --> 00:02:44,273 อย่างค่าแรงรายชั่วโมง หรือกายบริหารตอนเช้าน่ะ 41 00:02:45,708 --> 00:02:47,677 ฉันมันเป็นยากูซ่าจนเข้ากระดูกดํา 42 00:02:49,145 --> 00:02:52,615 - แล้วไง - ชินจูกุคงอึดอัดมีที่ฉัน ก็เลย... 43 00:02:54,050 --> 00:02:55,351 วูล์ฟคอร์ป 44 00:02:55,351 --> 00:02:58,020 - เมกูโระแชปเตอร์ - นั่นเขตรถไฟสายยามาโนเตะนะ 45 00:02:58,020 --> 00:03:00,890 ริกิโอะซังเคยเป็นรองหัวหน้าแก๊งน่ะ รู้จักเขาไหม 46 00:03:00,890 --> 00:03:01,824 หัวหน้า 47 00:03:01,824 --> 00:03:03,059 หมอนี่ใครกัน 48 00:03:03,059 --> 00:03:06,262 เป็นแก๊งที่มาจากคันไซ พวกเขาย้ายออกจากชินจูกุ 49 00:03:06,262 --> 00:03:09,465 ตอนที่แพ้สงคราม ระหว่างแก๊งกับริวเซไก 50 00:03:09,465 --> 00:03:12,868 ฉันเลยคิดว่าไปที่นั่นน่าจะเหมาะ 51 00:03:12,868 --> 00:03:14,337 แน่นอนครับ หัวหน้า 52 00:03:14,337 --> 00:03:18,341 ริกิโอะซังชอบฉันทันที และมอบหมายให้ฉันเป็นเหรัญญิก 53 00:03:18,341 --> 00:03:19,709 นี่ เดี๋ยวก่อนๆ 54 00:03:19,709 --> 00:03:20,776 รู้สึกแปลกๆ นะ 55 00:03:20,776 --> 00:03:22,044 ใช่ๆ ฉันเล่าข้ามไปนิด 56 00:03:22,044 --> 00:03:23,779 พูดแบบไม่รู้สึกผิดเลยแฮะ 57 00:03:23,779 --> 00:03:27,550 ไม่รู้ทําไมทุกคนถึงได้ไว้ใจฉัน เรื่องเงินๆ ทองๆ 58 00:03:28,184 --> 00:03:30,486 หน้าตาฉันดูน่าไว้ใจขนาดนั้นเลยเหรอ 59 00:03:30,486 --> 00:03:35,024 แถมระบบรักษาความปลอดภัยหละหลวมมาก พวกนั้นใส่ทุกอย่างไว้ในบัญชีเดียว 60 00:03:35,024 --> 00:03:38,527 ฉันเลยนึกว่าถ้าเอามานิดหน่อย จะไม่ถูกจับได้ 61 00:03:38,527 --> 00:03:41,631 แต่นายก็ถูกจับได้สินะ ถึงได้หิวโหยแบบนี้ล่ะสิ 62 00:03:44,166 --> 00:03:45,234 อะไรเนี่ย 63 00:03:53,342 --> 00:03:54,277 ทํายังไงกันดีล่ะ 64 00:03:54,277 --> 00:03:55,911 ไม่ต้องทํา นายมีขึ้นเวทีนะ 65 00:03:55,911 --> 00:03:58,080 เดี๋ยวก็เริ่มแล้วด้วย แต่ก็นั่นละ 66 00:03:58,080 --> 00:03:58,981 นั่นอะไรล่ะ 67 00:03:59,882 --> 00:04:01,684 เรื่องนี้น่าสนใจไม่ใช่หรือไง 68 00:04:01,684 --> 00:04:03,452 หมายความว่าไง 69 00:04:03,452 --> 00:04:04,453 หมอนี่มันตัวปัญหานะ 70 00:04:04,453 --> 00:04:07,456 แต่เอามาเล่าในราคุโกะน่าจะดี 71 00:04:07,456 --> 00:04:10,493 - โคโทระ... - ถ้าไม่สน ก็พลาดเรื่องเล่าดีๆ สิ 72 00:04:10,493 --> 00:04:13,029 อย่างน้อยฉันก็ควรฟัง เรื่องที่เขาจะเล่าก่อน 73 00:04:13,029 --> 00:04:14,297 ข้างหลังนาย... 74 00:04:15,564 --> 00:04:16,766 ขอฟังเขาให้จบก่อนนะ 75 00:04:17,333 --> 00:04:19,235 โอ้ อะไรเนี่ย 76 00:04:20,036 --> 00:04:20,936 เกิดอะไรขึ้นอะ 77 00:04:23,339 --> 00:04:24,240 ไม่เป็นไรใช่ไหม 78 00:04:24,874 --> 00:04:27,043 ช่างเกร่อจริงๆ 79 00:04:27,043 --> 00:04:29,945 ที่ตั้งรางวัลค่าหัวฉันแบบนั้น 80 00:04:30,446 --> 00:04:32,114 แถมยังแค่ห้าล้านเยนอีก 81 00:04:32,114 --> 00:04:35,117 สมัยนี้แค่ชนะการประกวดตลก ก็ได้รางวัลสิบล้านเยนแล้ว 82 00:04:35,117 --> 00:04:37,253 ว่าแต่นายยักยอกเงินไปเท่าไรล่ะ 83 00:04:37,253 --> 00:04:41,691 ฉันแอบหยิบออกมาสองสามร้อยเยน ทุกครั้งที่ไปธนาคารน่ะ 84 00:04:43,693 --> 00:04:46,562 ดูเหมือนไม่มีใครสังเกต แล้วริกิโอะซังก็ไปต่างประเทศ 85 00:04:46,562 --> 00:04:48,631 ฉันเลยกวาดมารวดเดียวห้าล้านเยน 86 00:04:48,631 --> 00:04:50,166 ตั้งค่าหัวได้แฟร์ดี 87 00:04:50,166 --> 00:04:52,301 ยังไม่จบแค่นั้นนะ 88 00:04:53,102 --> 00:04:53,936 ที่จริง 89 00:04:53,936 --> 00:04:56,739 มีกล้องซ่อนอยู่ในห้องทํางาน ของริกิโอะซังด้วย 90 00:04:56,739 --> 00:04:59,308 เขาอัดไว้หมดเลย 91 00:05:02,311 --> 00:05:04,680 เจ้าหล่อนเป็นคนมาอ่อยฉันเองนะ 92 00:05:07,450 --> 00:05:09,652 จะปฏิเสธก็เสียมารยาท 93 00:05:09,652 --> 00:05:11,854 นายเป็นอะไร สัตว์เหรอ 94 00:05:11,854 --> 00:05:15,691 ยังไงก็เถอะ ดีใจที่ได้เจอนายนะ เรารู้จักกันมานานแล้วนี่ 95 00:05:15,691 --> 00:05:17,593 นายเองก็อยากออกจากริวเซไกสินะ 96 00:05:17,593 --> 00:05:18,928 นายเข้าใจผิดแล้ว 97 00:05:18,928 --> 00:05:19,628 อะไรเหรอ 98 00:05:20,730 --> 00:05:22,231 ฉันไม่ใช่เพื่อนนายสักหน่อย 99 00:05:23,733 --> 00:05:25,968 นายไม่มีพ่อมีแม่ใช่ไหม 100 00:05:25,968 --> 00:05:27,870 ไม่มีใครโศกเศร้าให้นาย 101 00:05:27,870 --> 00:05:30,272 ฉันไม่เคยลืมเรื่องที่นายเคยทํานะโว้ย 102 00:05:30,272 --> 00:05:33,409 ฉันจะส่งตัวนายให้ริกิโอะก็ได้ 103 00:05:33,409 --> 00:05:36,412 หรือจะฆ่านายแล้วเอาเงินห้าล้านก็ได้ 104 00:05:36,412 --> 00:05:37,713 อย่ามาดูถูกกันนะโว้ย 105 00:05:37,713 --> 00:05:39,382 ยามาซากิ เจ้าบ้า 106 00:05:40,349 --> 00:05:44,620 ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ แต่ทานาเบะ จะอยู่ที่นี่เหรอ 107 00:05:44,620 --> 00:05:46,021 - อยู่สิ - ให้หมอนี่อยู่ไป 108 00:05:46,021 --> 00:05:47,056 ไม่ได้เด็ดขาด 109 00:05:47,056 --> 00:05:48,457 หมอนี่ใครกัน 110 00:05:48,457 --> 00:05:50,459 ฉันไม่ชอบยากูซ่า 111 00:05:50,459 --> 00:05:52,328 ยากูซ่าชอบทําลายข้าวของ 112 00:05:52,328 --> 00:05:54,430 ถ้าพวกนี้อยู่ ฉันจะไปเอง 113 00:05:54,997 --> 00:05:56,298 ไม่ได้ล้อเล่นด้วย 114 00:05:57,400 --> 00:05:58,367 เข้าใจแล้ว 115 00:05:59,568 --> 00:06:02,371 แน่ใจนะว่าหมอนั่นอยู่ห้องนี้ 116 00:06:02,371 --> 00:06:05,574 ครับ... มั้งนะ 117 00:06:05,574 --> 00:06:10,513 มั้งนะเหรอ ไอ้คนไร้ประโยชน์ 118 00:06:14,250 --> 00:06:15,317 มีอะไรให้ช่วยไหม 119 00:06:16,051 --> 00:06:17,920 - ไม่ใช่ห้องนี้สินะ - ขอโทษครับ 120 00:06:31,934 --> 00:06:34,703 ขอโทษนะ แต่เราไปคุยที่อื่นกันดีไหม 121 00:06:37,807 --> 00:06:39,742 เขาเลยจะมาพักที่นี่ด้วยสักพักนะ 122 00:06:39,742 --> 00:06:40,843 ฝากตัวด้วย 123 00:06:40,843 --> 00:06:41,877 ต้องไปขึ้นเวทีแล้ว 124 00:06:41,877 --> 00:06:42,845 เดี๋ยว โคโทระ 125 00:06:42,845 --> 00:06:43,913 นั่งลงก่อน 126 00:06:43,913 --> 00:06:45,714 - ต้องไปแล้วนะ - นั่งสิ 127 00:06:45,714 --> 00:06:47,550 - นั่งเถอะน่า - ทําไมล่ะ 128 00:06:47,550 --> 00:06:49,418 ฉันบอกให้นั่งก็นั่งสิ 129 00:06:49,418 --> 00:06:51,353 ก็ได้ มีอะไรล่ะ 130 00:06:51,353 --> 00:06:54,457 แบบว่าบ้านหลังนี้น่ะ 131 00:06:54,457 --> 00:06:59,028 ไม่ใช่โฮสเทลของพวกยากูซ่านะ 132 00:06:59,028 --> 00:07:01,730 เป็นแค่บ้านคนธรรมดาๆ 133 00:07:01,730 --> 00:07:04,233 ช่วยเข้าใจด้วยนะ เนอะ ที่รัก 134 00:07:04,233 --> 00:07:08,904 เขากับนายเป็นยากูซ่าทั้งคู่ แต่นายแตกต่างจากยากูซ่าคนนี้ 135 00:07:08,904 --> 00:07:10,306 เลิกพูดว่ายากูซ่าๆ สักที 136 00:07:10,906 --> 00:07:12,708 อะไรกันเนี่ย 137 00:07:13,309 --> 00:07:16,412 ฉันเป็นอัมพาตเหรอ เลิกสบตาไม่ได้เลย 138 00:07:16,412 --> 00:07:19,148 นี่ คุณทานาเบะ 139 00:07:19,148 --> 00:07:19,882 อะไร 140 00:07:19,882 --> 00:07:23,152 เรามักแนะนําตัวเองกับแขกน่ะ 141 00:07:23,152 --> 00:07:26,088 งั้นขอเริ่มเลยนะ 142 00:07:26,088 --> 00:07:28,390 ฉันชื่อดงเบะ เป็นนายของบ้านนี้ 143 00:07:28,390 --> 00:07:29,925 ยินดีที่รู้จักนะ 144 00:07:29,925 --> 00:07:31,927 ส่วนเจ้าคนที่เป็นอัมพาตนี่... 145 00:07:33,062 --> 00:07:36,131 - คือดงตะ ลูกชายฉันเอง - ดง... ดง... 146 00:07:36,131 --> 00:07:38,501 ส่วนนั่นหลาน ซายะกับทาโร่ 147 00:07:38,501 --> 00:07:40,369 พวกนี้คือลูกศิษย์ของฉัน 148 00:07:40,369 --> 00:07:43,639 ดงคิจิ ดงทัตสึ ดงบูริ แล้วนายชื่ออะไรนะ 149 00:07:43,639 --> 00:07:46,075 - อุด้งครับ - อุด้ง ชื่อตลกจริงๆ 150 00:07:52,882 --> 00:07:57,419 หมอบอกให้ฉันเลี่ยงควันบุหรี่ แต่เรื่องนั้นก็ไม่สําคัญอะไรหรอก 151 00:07:57,987 --> 00:08:01,724 ส่วนนี่สึรุโกะ เป็นเมียลูกชายฉัน นี่ซายูริ เมียฉันเอง 152 00:08:01,724 --> 00:08:03,726 - ใจดีกับพวกเธอด้วยนะ - หวัดดี 153 00:08:03,726 --> 00:08:05,528 โอ้ ใจฉัน 154 00:08:05,528 --> 00:08:06,896 ก็มีเท่านี้แหละ 155 00:08:07,496 --> 00:08:10,032 ไงก็เถอะ หมอนี่ขี้ขโมยนะ เอาเงินซ่อนไว้ให้ดี 156 00:08:10,032 --> 00:08:12,301 โคโทระ ไปด้วยสิ 157 00:08:12,301 --> 00:08:15,337 เราก็ควรไปด้วย 158 00:08:16,071 --> 00:08:18,173 คุณก็ไปด้วยสิ 159 00:08:18,173 --> 00:08:20,276 - ทําไมล่ะ - เอาลูกๆ ไปด้วย 160 00:08:20,276 --> 00:08:22,511 ไปซื้อไข่ ซื้อนม หรืออะไรก็ได้นะ 161 00:08:22,511 --> 00:08:24,113 ทําไมล่ะ 162 00:08:25,748 --> 00:08:27,917 หรือจะซื้อเบียร์มาเลยก็ได้นะ 163 00:08:27,917 --> 00:08:30,085 เนอะ สึรุโกะ 164 00:08:34,690 --> 00:08:38,227 เขย่ง ก้าว กระโดด จัมป์เตจัมป์ครับ 165 00:08:39,228 --> 00:08:43,532 สองสามวันก่อน ผมได้สัมภาษณ์ กับนิตยสารยังก์จัมป์ด้วยละ 166 00:08:43,532 --> 00:08:45,034 ว่าจะเล่าเรื่องแบบนั้นแหละ 167 00:08:45,034 --> 00:08:48,771 เรื่องยากูซ่าที่กําลังมีอันตรายเหรอ ไม่มีหรอก 168 00:08:48,771 --> 00:08:49,939 มันโหดเกินไป 169 00:08:49,939 --> 00:08:51,307 คนดูไม่หัวเราะหรอก 170 00:08:51,307 --> 00:08:53,709 งั้นเป็นเรื่องคนที่กําลัง ถูกตามล่าตัวก็ได้นี่ 171 00:08:53,709 --> 00:08:56,478 "ป้ําๆ เป๋อๆ" ก็เป็นเรื่องของคนตายนะ 172 00:08:56,478 --> 00:08:57,446 คือยังไงเหรอ 173 00:08:57,446 --> 00:09:00,249 ที่วัดเซนโซจิ มีการพบศพชายปริศนา 174 00:09:00,249 --> 00:09:03,752 - แบบนั้นก็ดีเลย เล่าเรื่องนี้สิ - อย่าทําตัวไม่มีเหตุผลสิ 175 00:09:03,752 --> 00:09:06,088 ทําไมอาจารย์ต้องทําตามที่นายบอกด้วย 176 00:09:06,088 --> 00:09:09,992 เพราะโคโทระผู้เก่งกาจรู้ว่า เขาปรับเรื่องที่คล้ายๆ กัน 177 00:09:09,992 --> 00:09:11,226 ไปตามสถานการณ์ได้น่ะสิ 178 00:09:11,226 --> 00:09:13,596 พระอาวุโสก็เลยโดดบันจี้จัมป์ 179 00:09:13,596 --> 00:09:16,999 น่าโมโหจริงๆ จัมป์นั่นจัมป์นี่อยู่นั่นแหละ 180 00:09:16,999 --> 00:09:20,269 ทั้งที่ฉันเป็นห่วงซายูริจัง ที่อยู่ที่บ้านแท้ๆ 181 00:09:22,071 --> 00:09:24,673 - เคยเป็นนักร้องใช่ไหม - ค่ะ 182 00:09:24,673 --> 00:09:27,810 แต่ตั้งแต่แต่งงาน ก็ไม่ได้ทํางานแล้วค่ะ 183 00:09:27,810 --> 00:09:29,979 น่าเสียดายจัง โทรุโกะ 184 00:09:29,979 --> 00:09:32,147 เธอยังสาวอยู่เลย โทรุโกะ 185 00:09:32,147 --> 00:09:34,817 ไม่น่ามาติดแหง็กอยู่กับบ้าน 186 00:09:34,817 --> 00:09:37,553 ฉันชื่อสึรุโกะต่างหาก 187 00:09:37,553 --> 00:09:38,854 ไม่ใช่โทรุโกะนะ 188 00:09:38,854 --> 00:09:40,389 อ๋อ โทษที 189 00:09:41,223 --> 00:09:43,926 ฉันเป็นลูกเสี้ยวตุรกีน่ะ ก็เลย... 190 00:09:43,926 --> 00:09:46,328 ว้าว 191 00:09:46,328 --> 00:09:49,198 ไม่แปลกใจเลยที่โครงหน้าคมบาดใจ 192 00:09:49,198 --> 00:09:50,799 คุณนายก็สวยครับ 193 00:09:50,799 --> 00:09:53,802 ถ้าเราเจอกัน 20 ปีก่อน... ไม่สิ สักสิบปีก่อน 194 00:09:53,802 --> 00:09:56,672 ผมคงล้ําเส้นไปแล้ว 195 00:09:58,807 --> 00:10:00,576 สั่งซูชิเซตพิเศษมาเลย 196 00:10:00,576 --> 00:10:01,710 ได้ค่ะ คุณแม่ 197 00:10:01,710 --> 00:10:04,046 ขอโทษที่ทําให้วุ่นวายกันนะ 198 00:10:04,046 --> 00:10:07,383 สนุกดีออก ฉันเมาแล้วด้วยสิ 199 00:10:07,383 --> 00:10:10,953 ฉันด้วยค่ะ รู้สึกเหมือนโดนมนตร์คาถาเลย 200 00:10:12,521 --> 00:10:13,989 แล้วก็กด "ส่ง" ตรงนี้สินะ 201 00:10:13,989 --> 00:10:14,890 ถูกต้องครับ 202 00:10:14,890 --> 00:10:16,859 ซายูริจัง ผมเป็นห่วง 203 00:10:16,859 --> 00:10:19,561 - ไม่ใช่ครับ ต้องพิมพ์เอา - อาจารย์อะ 204 00:10:19,561 --> 00:10:22,031 ถึงตาอาจารย์แล้วนะ 205 00:10:22,531 --> 00:10:25,134 เอาเลยนะ อาจารย์ เดี๋ยวจะไปนั่งเป็นคนดู 206 00:10:27,102 --> 00:10:30,105 รออยู่เลยนะ ดงจัง 207 00:10:30,105 --> 00:10:34,576 (ดงเบะ) 208 00:10:34,576 --> 00:10:36,879 ขอบคุณที่มากันนะครับ 209 00:10:36,879 --> 00:10:38,814 เล่า "ป้ําๆ ป๋อๆ" สักทีนะ 210 00:10:38,814 --> 00:10:41,216 ไม่ใช่สักหน่อย "ป้ําๆ เป๋อๆ" ต่างหาก 211 00:10:41,917 --> 00:10:44,053 จากที่ได้ยินมา 212 00:10:44,053 --> 00:10:46,689 ประชากรทั้งหมดบนดาวดวงนี้ 213 00:10:46,689 --> 00:10:49,925 มีประมาณ 6.1 พันล้านคน 214 00:10:49,925 --> 00:10:53,796 และมี 4.875 พันล้านคน 215 00:10:53,796 --> 00:10:56,065 เป็นคนป้ําๆ เป๋อๆ 216 00:10:57,232 --> 00:11:00,069 แต่โชคดีจริงๆ 217 00:11:00,069 --> 00:11:03,172 ที่คนดูของเราเป็นข้อยกเว้น 218 00:11:03,172 --> 00:11:04,573 ยินดีด้วยนะครับ 219 00:11:04,573 --> 00:11:08,811 คนขี้หลงขี้ลืมมักถูกเรียกว่า เป็นคนป้ําๆ เป๋อๆ 220 00:11:08,811 --> 00:11:11,246 "เลิกทะเลาะกันสักทีน่า นายมีเมียแล้วนะ" 221 00:11:11,246 --> 00:11:13,482 "ทําไมถึงมายืนตะโกนเท้าเปล่าอยู่ได้" 222 00:11:13,482 --> 00:11:16,485 - "เราเปล่าทะเลาะกันนะ" - "ทะเลาะเห็นๆ" 223 00:11:16,485 --> 00:11:18,854 "ก็นายตะโกนว่า 'ออกไปนะ นังบ้า'" 224 00:11:18,854 --> 00:11:22,825 "เปล่าสักหน่อย เรารู้จักกันมาตั้งนาน 225 00:11:22,825 --> 00:11:24,727 นายก็รู้ว่าฉันยังโสดอยู่" 226 00:11:24,727 --> 00:11:28,263 "อ้อ จริงด้วย แล้วนังบ้าที่ว่าน่ะใคร" 227 00:11:28,263 --> 00:11:30,632 "คงเป็นไอ้ตัวนั้นมั้ง 228 00:11:30,632 --> 00:11:35,370 ไอ้ตัวที่ชอบวิ่งไปรอบๆ อะพาร์ตเมนต์น่ะ" 229 00:11:35,370 --> 00:11:37,172 - "เจ้าสัตว์นั่นน่ะ" - "หนูเหรอ" 230 00:11:37,172 --> 00:11:38,907 "ไม่ใช่หนู ตัวใหญ่กว่านั้น" 231 00:11:38,907 --> 00:11:40,943 - "ช้างสินะ" - "ไม่ใช่" 232 00:11:40,943 --> 00:11:42,978 เป็นอะไร ทําไมขมวดคิ้วล่ะ 233 00:11:43,946 --> 00:11:45,948 รู้สึกเหมือนเห็นตัวเองสมัยก่อนเลย 234 00:11:45,948 --> 00:11:48,250 "ไอ้ตัวที่มันเห่าโฮ่งๆ น่ะ" 235 00:11:48,250 --> 00:11:51,320 "อ๋อ หมา" 236 00:11:51,320 --> 00:11:55,257 "ใช่ ไอ้หมานี่มันเข้ามาในห้องฉัน 237 00:11:55,257 --> 00:11:58,093 ย่อตัวลงแล้วก็อึสุ่มสี่สุ่มห้า" 238 00:11:58,093 --> 00:11:59,962 "หมามันไม่อึสุ่มสี่สุ่มห้าหรอก 239 00:11:59,962 --> 00:12:01,897 นายนี่แปลกจริงๆ" 240 00:12:01,897 --> 00:12:07,703 "ยังไงก็เถอะ หมามันเป็นตัวเมีย ฉันเลยตะโกนว่า 241 00:12:07,703 --> 00:12:10,572 'ออกไปนะ นังบ้า' 242 00:12:10,572 --> 00:12:13,108 นายก็เลยสับสน" 243 00:12:14,176 --> 00:12:15,744 ช่วยไม่ได้นะ 244 00:12:15,744 --> 00:12:16,979 ไม่ต้องหัวเราะเลย 245 00:12:16,979 --> 00:12:20,215 มีคนขี้เกียจและป้ําๆ เป๋อๆ คนนึง อาศัยอยู่ในห้องแห่งหนึ่ง 246 00:12:20,215 --> 00:12:22,151 และก็มีคนขยันแต่ป้ําๆ เป๋อๆ อีกคน 247 00:12:22,151 --> 00:12:24,586 พวกเขาเป็นเพื่อนบ้าน และก็เป็นเพื่อนกัน 248 00:12:24,586 --> 00:12:28,223 อยู่มาวันหนึ่ง คนที่ขยันออกไปไหว้พระ 249 00:12:28,223 --> 00:12:30,325 คนเยอะจังเลย มีอะไรกันเหรอ 250 00:12:30,325 --> 00:12:32,661 ได้ยินว่ามีคนตายอยู่ตรงนั้นน่ะ 251 00:12:32,661 --> 00:12:34,763 อยากเห็นกับตาจริงๆ 252 00:12:34,763 --> 00:12:35,898 ข้าด้วย 253 00:12:35,898 --> 00:12:38,867 แต่คนเยอะแบบนี้ เจ้าเข้าไปไม่ได้หรอก 254 00:12:38,867 --> 00:12:41,236 นอกจากจะคลานลอดหว่างขาไป 255 00:12:42,504 --> 00:12:44,239 คลานลอดหว่างขาเหรอ 256 00:12:44,873 --> 00:12:48,177 ขอโทษนะ ให้ข้าไปก่อนได้ไหม... 257 00:12:48,177 --> 00:12:50,145 ให้เจ้าอะไรนะ ไปให้พ้นเลย 258 00:12:51,747 --> 00:12:53,315 ให้ตายสิ 259 00:12:58,153 --> 00:13:00,622 อ้าว หมอนี่ทําอะไรน่ะ 260 00:13:00,622 --> 00:13:02,825 ดูแล้วก็ถอยออกไปซะสิ 261 00:13:02,825 --> 00:13:04,259 หลบหน่อย 262 00:13:05,060 --> 00:13:07,863 เพิ่งมาสินะ มาตรงนี้เลย 263 00:13:08,764 --> 00:13:09,865 ขอบคุณขอรับ 264 00:13:10,532 --> 00:13:13,936 "แล้วจะเริ่มเลยไหมขอรับ" 265 00:13:13,936 --> 00:13:16,605 "ไม่มีอะไรเริ่มทั้งนั้น 266 00:13:16,605 --> 00:13:18,106 เรามีชายปริศนาน่ะ" 267 00:13:18,106 --> 00:13:20,108 "อ๋อ ชื่อปริศนาสินะขอรับ 268 00:13:20,943 --> 00:13:23,045 แล้วเขามาทําอะไรเหรอขอรับ" 269 00:13:23,679 --> 00:13:26,048 "หมอนี่แปลกจริงๆ 270 00:13:26,048 --> 00:13:27,716 น่ารําคาญชะมัด 271 00:13:28,317 --> 00:13:30,919 เขาก็ถูกเสื่อฟางคลุมอยู่นี่ไง" 272 00:13:30,919 --> 00:13:34,923 "อ้อ เอ่อ ขอโทษนะ 273 00:13:35,424 --> 00:13:38,093 ทุกคนมองอยู่นะ ลุกขึ้นได้แล้วมั้ง" 274 00:13:38,093 --> 00:13:42,164 "เขาไม่ลุกหรอก 275 00:13:42,164 --> 00:13:44,066 ก็เขาตายแล้วนี่นา" 276 00:13:45,534 --> 00:13:47,569 "อ้าว" 277 00:13:48,670 --> 00:13:51,473 "งั้นเขาก็คือศพปริศนาสินะขอรับ 278 00:13:51,473 --> 00:13:53,909 ไหงท่านเรียกเขาว่าปริศนา" 279 00:13:53,909 --> 00:13:58,714 "ข้าไม่อยากพูดกับเจ้า 280 00:13:58,714 --> 00:14:00,682 ไปมากกว่านี้แล้ว 281 00:14:00,682 --> 00:14:06,054 ทําไมเจ้าไม่เปิดหน้าเขาดูว่า เป็นคนที่เจ้ารู้จักไหมล่ะ" 282 00:14:07,756 --> 00:14:11,293 "งั้นเหรอ ก็ได้ขอรับ ถึงข้าไม่คิดว่าจะรู้จักเขาก็เถอะ 283 00:14:11,293 --> 00:14:12,728 แต่ก็ ขออนุญาตนะ... 284 00:14:13,495 --> 00:14:14,663 คุณพระ ข้ารู้จักเขา" 285 00:14:14,663 --> 00:14:17,766 คุณพระ คุมะนี่นา 286 00:14:17,766 --> 00:14:19,868 แปลว่าเจ้ารู้จักเขาใช่ไหม 287 00:14:19,868 --> 00:14:22,738 แหงละ รู้จักดีเลย เขาเป็นเพื่อนบ้านของข้า 288 00:14:22,738 --> 00:14:24,673 เราเหมือนพี่น้องกันเลย 289 00:14:24,673 --> 00:14:28,176 เราไม่ได้เกิดวันเดียวกันหรอก แต่สาบานว่าจะไม่ตายวันเดียวกัน 290 00:14:28,176 --> 00:14:29,077 ก็ต้องงั้นสิ 291 00:14:29,077 --> 00:14:30,779 อ้อ ก็พวกเราเป็นเพื่อนกัน 292 00:14:30,779 --> 00:14:33,048 ใครกันที่ทําแบบนี้กับเขา 293 00:14:33,682 --> 00:14:34,917 ท่านใช่ไหม 294 00:14:34,917 --> 00:14:36,418 อะไรเนี่ย 295 00:14:36,418 --> 00:14:38,453 ข้าเองก็เป็นห่วงเจ้าคนปริศนานี่นะ 296 00:14:38,453 --> 00:14:40,889 ชื่อคุมะต่างหาก ไม่ผิดแน่ 297 00:14:40,889 --> 00:14:45,160 งั้นก็ไปที่บ้านเขา แล้วบอกเมียเขาว่า... 298 00:14:45,160 --> 00:14:46,962 เขาไม่มีเมียหรอก 299 00:14:46,962 --> 00:14:48,797 พ่อแม่ล่ะ ครอบครัวด้วย 300 00:14:48,797 --> 00:14:49,765 ไม่มีเลย 301 00:14:49,765 --> 00:14:54,036 เจ้าคนโดดเดี่ยวน่าสงสารนี้ ไม่มีใครให้พึ่งพิงเลยสักคน 302 00:14:54,603 --> 00:14:56,471 ลําบากเลยเนอะ 303 00:14:56,471 --> 00:14:57,973 งั้นเราจะทําแบบนี้ 304 00:14:57,973 --> 00:15:00,509 ไปตามหมอนั่นมาที่นี่แล้วกัน 305 00:15:01,710 --> 00:15:02,644 หมอนั่นเหรอ 306 00:15:02,644 --> 00:15:05,080 "'หมอนั่น' ที่เจ้าว่าน่ะใคร" 307 00:15:05,080 --> 00:15:08,884 "ก็คนปริศนานี่ไงขอรับ" 308 00:15:08,884 --> 00:15:11,720 - หา - เงียบๆ ได้ไหม 309 00:15:11,720 --> 00:15:14,056 แต่หมอนั่น... หมอนั่นตายแล้วนะ 310 00:15:14,056 --> 00:15:16,558 มันตลกต่อจากนี้แหละ ฟังๆ ไปน่า 311 00:15:16,558 --> 00:15:19,728 "เมื่อเช้าเขาบอกข้าว่า เขารู้สึกไม่ค่อยสบาย" 312 00:15:19,728 --> 00:15:23,865 "เมื่อเช้าเหรอ งั้นเจ้าก็จําคนผิดแล้วละ 313 00:15:23,865 --> 00:15:26,802 เพราะหมอนี่อยู่ตรงนี้ ตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว" 314 00:15:26,802 --> 00:15:30,806 "เพราะแบบนั้นไงขอรับ ท่านถึงต้องพาเขามาที่นี่ 315 00:15:30,806 --> 00:15:36,011 หมอนั่นน่ะ เป็นพวกสับสนตัวเองบ่อยๆ 316 00:15:37,379 --> 00:15:41,149 พนันเลยว่าแม้แต่ตัวเขาเอง ก็ไม่รู้ด้วยซ้ํา 317 00:15:41,149 --> 00:15:44,252 ว่าตัวเองมานอนอยู่ตรงนี้" 318 00:15:44,252 --> 00:15:48,223 เฮ้ยๆ อาจารย์เสียสติไปแล้ว หรือไงเนี่ย 319 00:15:48,223 --> 00:15:52,894 "งั้นก็ไปตามหมอนั่นมาเลย 320 00:15:52,894 --> 00:15:56,431 พอมาถึงแล้ว เราจะได้เทียบสองคนนี้ 321 00:15:56,431 --> 00:15:59,935 เขาจะได้รู้ว่าเป็นตัวเอง จะได้หมดๆ เรื่อง" 322 00:15:59,935 --> 00:16:00,969 นี่ คุมะ 323 00:16:00,969 --> 00:16:03,372 ตื่นได้แล้ว คุมะ 324 00:16:03,372 --> 00:16:05,707 เจ้าบ้า เรียกอยู่ได้ "คุมะๆ" 325 00:16:05,707 --> 00:16:06,908 ตื่นได้แล้ว คุมะ 326 00:16:08,310 --> 00:16:09,411 ออกมาตรงนี้หน่อย 327 00:16:09,411 --> 00:16:11,279 อ๊ะ คุมะก็ข้านี่นา 328 00:16:11,279 --> 00:16:13,715 - คุมะ - มีอะไรๆ 329 00:16:14,516 --> 00:16:17,185 นี่ไม่ใช่เวลามานั่งสูบยาเส้นนะ 330 00:16:17,185 --> 00:16:20,155 เจ้าต้องไม่เชื่อเรื่องนี้แน่ 331 00:16:20,155 --> 00:16:22,791 พวกเขาก็เลยไปที่นั่น 332 00:16:23,625 --> 00:16:26,395 ที่วัดโดซากูสะน่ะ ไม่ใช่โดซากูสะสิ 333 00:16:26,395 --> 00:16:28,130 วัดอาซากูสะน่ะ 334 00:16:28,130 --> 00:16:30,899 - เดี๋ยว ไม่เห็นเข้าใจเลย - อะไรล่ะ 335 00:16:30,899 --> 00:16:33,802 ไม่เห็นมีเหตุผลเลยถ้าคุมะอยู่บ้าน เขาตายแล้วนะ 336 00:16:33,802 --> 00:16:35,837 มันตลกตรงที่ไม่มีเหตุผลนี่แหละ 337 00:16:35,837 --> 00:16:36,671 ว่าไงนะ 338 00:16:36,671 --> 00:16:40,876 คนป้ําๆ เป๋อๆที่ไม่รู้ตัวว่าตายแล้ว เลยกลับมาสูบบุหรี่ที่บ้าน เนอะ 339 00:16:40,876 --> 00:16:42,344 "เนอะ" อะไร ไอ้ลูกบ้า 340 00:16:42,344 --> 00:16:45,180 ฉันไม่ใช่เพื่อนแกนะ ฉันเป็นอาจารย์ 341 00:16:45,180 --> 00:16:47,949 - ไม่เป็นไรหรอกน่า - ไม่เป็นไรที่ไหน 342 00:16:47,949 --> 00:16:50,085 แกไม่ยอมสวมกิโมโนด้วยซ้ํา 343 00:16:50,085 --> 00:16:51,953 ผมแค่มาดูเฉยๆ 344 00:16:51,953 --> 00:16:53,488 งั้นก็ตั้งใจดูดีๆ สิ 345 00:16:53,488 --> 00:16:58,460 อาจารย์ นี่ว่ามีปัญหาใหญ่กว่า คนมาดูเฉยๆ คนนั้นนะ 346 00:17:01,496 --> 00:17:03,732 อะไรเล่า ไม่ต้องสนฉันหรอกน่า 347 00:17:03,732 --> 00:17:06,001 ไอ้คนถ่อยนั่น 348 00:17:06,001 --> 00:17:08,403 ถ้าไปขึ้นศาลกัน ฉันชนะแน่ 349 00:17:09,171 --> 00:17:10,005 เล่าต่อเลยนะ 350 00:17:10,005 --> 00:17:10,906 อือ 351 00:17:10,906 --> 00:17:16,278 ฮาชิก็เลยไปหาคุมะ เพื่ออธิบายทุกอย่าง 352 00:17:16,278 --> 00:17:19,381 เดี๋ยวนะ ศพปริศนาเหรอ ข้าเนี่ยนะ 353 00:17:19,381 --> 00:17:23,051 อย่าพูดอะไรน่ากลัวๆ แบบนั้นสิ ข้าไม่ได้รู้สึกเหมือนคนตายเลยนะ 354 00:17:23,051 --> 00:17:24,953 ก็เจ้ามันคนไม่สนหินสนแดดนี่นา 355 00:17:24,953 --> 00:17:26,421 เมื่อกี้เจ้าไปไหนมา 356 00:17:26,421 --> 00:17:30,158 ข้าไปข้างนอก พอหมดวันข้าก็กลับบ้าน 357 00:17:30,158 --> 00:17:31,993 ข้าว่าข้าดื่มไปครึ่งขวดด้วย 358 00:17:32,527 --> 00:17:35,597 จําได้ว่าเดินผ่านพระพุทธรูป 359 00:17:35,597 --> 00:17:37,532 แต่ข้ากลับถึงบ้านได้ยังไงเนี่ย 360 00:17:37,532 --> 00:17:39,000 เห็นไหม 361 00:17:39,000 --> 00:17:41,103 เจ้าดื่มเหล้าห่วยๆ ก็เลยภาพตัด 362 00:17:41,103 --> 00:17:43,405 ไปล้มแล้วก็ตายอยู่ข้างรูปปั้น 363 00:17:43,405 --> 00:17:46,141 แต่เจ้าไม่ทันรู้ตัว ก็เลยกลับมาบ้านเลยนี่ไง 364 00:17:46,908 --> 00:17:48,210 - จริงเหรอ - จริงสิ 365 00:17:48,210 --> 00:17:50,445 เพราะงั้นสินะ ข้าถึงรู้สึกไม่ค่อยสบาย 366 00:17:50,445 --> 00:17:52,481 เห็นไหม ทีนี้ก็ไปกันเถอะ 367 00:17:52,481 --> 00:17:54,382 - ไปไหน - ไปเอาศพไง 368 00:17:54,382 --> 00:17:55,083 ศพใคร 369 00:17:55,083 --> 00:17:56,251 - ของเจ้าไง - สต๊อป 370 00:17:56,251 --> 00:17:58,320 เลิกบอกให้หยุดสักทีน่า 371 00:17:58,320 --> 00:17:59,488 งงไปหมดแล้วเนี่ย 372 00:17:59,488 --> 00:18:01,590 แบบนี้เขาก็ยังไม่ตายน่ะสิ 373 00:18:01,590 --> 00:18:05,894 ถ้าคุมะไปที่นั่น แล้วคนตายเป็นใครล่ะ 374 00:18:05,894 --> 00:18:08,230 - นั่นแหละฉากจบ - อะไรล่ะ 375 00:18:08,830 --> 00:18:10,899 "ข้ารู้ว่าตัวเองกําลังถูกอุ้ม 376 00:18:10,899 --> 00:18:13,668 แต่ว่าใครเป็นคนอุ้มข้าอยู่กันล่ะ" 377 00:18:13,668 --> 00:18:14,970 ไม่เห็นเข้าใจเลย 378 00:18:14,970 --> 00:18:16,438 นี่มันไม่มีประโยคเด็ดเลย 379 00:18:16,438 --> 00:18:17,606 เลิกตะโกนสักที 380 00:18:17,606 --> 00:18:18,807 ก็มันไม่มีเหตุผลนี่นา 381 00:18:18,807 --> 00:18:21,209 ก็ประโยคเด็ดไม่จําเป็น ต้องมีเหตุผลนี่ 382 00:18:21,209 --> 00:18:25,113 นายแค่ต้องถ่ายทอดด้วยคํา กับการเคลื่อนไหวนิดหน่อย 383 00:18:25,113 --> 00:18:26,214 นั่นแหละคือราคุโกะ 384 00:18:26,214 --> 00:18:27,782 เข้าใจไหม 385 00:18:27,782 --> 00:18:29,217 โคทัตสึ 386 00:18:29,217 --> 00:18:31,219 - อธิบายได้ดีเลยนี่ - ไม่ต้องชมเลย 387 00:18:31,219 --> 00:18:32,454 มันเป็นแบบนั้นเป๊ะเลย 388 00:18:32,454 --> 00:18:37,259 นักเล่าราคุโกะที่มีทักษะจะทําให้คนดู ตั้งใจฟังได้แม้เป็นเรื่องไร้สาระ 389 00:18:37,259 --> 00:18:40,862 ส่วนจะสนุกหรือไม่ จะเข้าใจไหม 390 00:18:40,862 --> 00:18:44,533 หรือจะไม่ชอบหรือเปล่าน่ะ มันขึ้นอยู่กับคนดู 391 00:18:44,533 --> 00:18:49,271 ที่พูดมา ไม่เห็นจะเข้าใจเลย เลิกคุยกันสนุกแค่สองคนได้แล้ว 392 00:18:49,271 --> 00:18:50,372 เราเปล่านะ 393 00:18:50,372 --> 00:18:54,509 อย่างน้อยตอนจบที่เคยเรียนไป มันก็สมเหตุสมผลนะ 394 00:18:54,509 --> 00:18:55,644 แต่คราวนี้ไม่เข้าท่า 395 00:18:55,644 --> 00:18:58,246 - แล้วโกรธอะไรขนาดนั้นล่ะ - โคโทระ 396 00:18:58,246 --> 00:19:00,048 โคโทระโกรธเพราะสิ่งที่พ่อพูดน่ะ 397 00:19:00,682 --> 00:19:02,517 ว่ายังไงนะ 398 00:19:02,517 --> 00:19:04,085 ริวจังอยู่ที่นี่ไหมคะ 399 00:19:04,085 --> 00:19:05,253 เมกูมิจังนี่นา 400 00:19:05,253 --> 00:19:06,555 เมกูมิจังเหรอ 401 00:19:06,555 --> 00:19:07,689 ถอยไปสิ 402 00:19:10,759 --> 00:19:13,929 ทานาเบะซัง ไม่จริงน่า 403 00:19:13,929 --> 00:19:15,530 ทําไมมาอยู่ที่นี่ล่ะ 404 00:19:15,530 --> 00:19:16,898 ก็มาหาเธอน่ะสิ 405 00:19:16,898 --> 00:19:17,933 ขอร้องเลยนะ 406 00:19:17,933 --> 00:19:19,401 ช่วยกลับไปเงียบๆ เถอะ 407 00:19:19,401 --> 00:19:20,368 หลบไปน่า 408 00:19:21,403 --> 00:19:23,672 ยังน่ารักเหมือนเดิมเลยนะ 409 00:19:23,672 --> 00:19:27,509 มนตร์เสื่อมซะแล้ว 410 00:19:27,509 --> 00:19:28,577 หุบปาก ยัยอัปลักษณ์ 411 00:19:28,577 --> 00:19:31,046 เมกูมิจัง ไปห้องฉันกันเถอะ ฉันจะกลับแล้ว 412 00:19:31,046 --> 00:19:32,013 อย่าเพิ่งดีกว่า 413 00:19:32,013 --> 00:19:34,683 - ทําไมล่ะ - ฉันเห็นรถยากูซ่าจอดที่ห้องริวจัง 414 00:19:34,683 --> 00:19:36,184 ถามจริง 415 00:19:36,184 --> 00:19:38,253 เจ้ายามาซากินี่เป็นใคร 416 00:19:38,253 --> 00:19:39,988 - มันเป็นใคร - ใครเหรอครับ 417 00:19:40,755 --> 00:19:41,623 เขาเป็นยากูซ่า 418 00:19:41,623 --> 00:19:43,191 พูดอย่างกับฉันไม่รู้นี่นะ 419 00:19:44,059 --> 00:19:45,527 เขาเป็นเพื่อนของริวจังน่ะ 420 00:19:45,527 --> 00:19:46,661 ริวจังก็ชื่อนายนี่ 421 00:19:46,661 --> 00:19:50,198 - หมายถึงริวจิ ร้านดราก้อนโซดาครับ - ไทจิ 422 00:19:50,765 --> 00:19:52,367 นายน่ะเงียบไปเลย 423 00:19:53,602 --> 00:19:56,371 แบบนี้ไงฉันถึงเกลียดยากูซ่าญี่ปุ่น 424 00:19:57,539 --> 00:20:02,210 แย่หน่อยนะ ริวจัง นายมาทํางานหนักที่ญี่ปุ่นแท้ๆ 425 00:20:02,210 --> 00:20:04,379 แต่คนจีนแย่ๆ บางคน 426 00:20:04,379 --> 00:20:06,514 กลับลักขโมยและค้ามนุษย์ 427 00:20:06,514 --> 00:20:09,284 - นายคงละอายใจสิท่า - ไม่ได้ชื่อริวจัง ริวซังต่างหาก 428 00:20:09,284 --> 00:20:10,318 อ้อ ริวซัง 429 00:20:10,318 --> 00:20:12,454 คนจีนพวกนั้นก็เหมือนยากูซ่านั่นแหละ 430 00:20:12,454 --> 00:20:15,890 มียากูซ่าเลวๆ ที่แย่งเงิน ที่เราหามาอย่างยากลําบาก 431 00:20:16,491 --> 00:20:18,927 นายกับฉันก็ไม่ต่างกันหรอก เพราะงั้นช่วยเราที 432 00:20:22,063 --> 00:20:23,331 ก็ได้... 433 00:20:24,099 --> 00:20:24,933 ริวซัง 434 00:20:24,933 --> 00:20:27,102 - แก๊งชินจูกุริวเซไก - ขอบใจ 435 00:20:27,102 --> 00:20:31,006 "ข้าดูแย่จัง ถ้ารู้ว่า ตอนตายจะสภาพเป็นแบบนี้ 436 00:20:31,006 --> 00:20:33,642 ข้าจะกินให้เยอะขึ้น" 437 00:20:33,642 --> 00:20:36,378 "ร้องไห้ตอนนี้ก็ไม่มีประโยชน์..." 438 00:20:36,378 --> 00:20:38,046 ขอโทษที่มาขัดจังหวะการซ้อม 439 00:20:38,546 --> 00:20:40,348 ก็บอกให้อยู่แต่ในบ้านไง 440 00:20:40,348 --> 00:20:41,983 ไม่เป็นไรหรอกน่า 441 00:20:41,983 --> 00:20:44,552 พอดีฉันคิดอะไรดีๆ ออกน่ะ 442 00:20:44,552 --> 00:20:46,554 เรื่องตลกที่เราได้ฟัง... 443 00:20:46,554 --> 00:20:48,089 ราคุโกะเรื่อง "ป้ําๆ เป๋อๆ" 444 00:20:48,089 --> 00:20:50,692 ใช่ๆ นั่นแหละ ทําให้ฉันคิดได้ นายช่วย... 445 00:20:52,727 --> 00:20:53,561 ฆ่าฉันได้ไหม 446 00:20:53,561 --> 00:20:56,398 - หา - แค่ทําเหมือนว่านายฆ่าฉันน่ะ 447 00:20:57,465 --> 00:21:01,036 แล้วเราก็หลอกริกิโอะ แล้วมาแบ่งเงินห้าล้านเยนกัน 448 00:21:01,803 --> 00:21:05,974 ฉันจะรับเงิน บอกลาโตเดียว แล้วย้ายไปโอกินาวะหรือฮอกไกโด 449 00:21:05,974 --> 00:21:07,142 แล้วฉันล่ะ 450 00:21:07,742 --> 00:21:09,778 นายก็เข้าคุกมั้ง 451 00:21:12,147 --> 00:21:14,582 อย่ามาพังรถเข็นฉันนะ โคโทระ 452 00:21:14,582 --> 00:21:18,553 ไม่ใช่เรื่องใหญ่น่า นายจะติดแค่สามสี่ปีเอง 453 00:21:18,553 --> 00:21:21,790 สุดท้ายมันก็แค่ประวัติ ว่านายเคยฆ่าคน 454 00:21:22,657 --> 00:21:24,392 ฟังให้ดีนะ 455 00:21:24,392 --> 00:21:25,694 ไปอยู่ในที่คนเยอะๆ 456 00:21:25,694 --> 00:21:29,431 แล้วยิงปืน จากนั้นก็บอกว่า นายเอาศพฉันไปทิ้งในทะเล 457 00:21:29,431 --> 00:21:32,334 ถ้านายติดคุก 458 00:21:32,334 --> 00:21:34,769 ริกิโอะจะเชื่อแน่ ต่อให้ไม่มีศพก็ตาม 459 00:21:34,769 --> 00:21:35,904 เขาจะเชื่อแน่ๆ 460 00:21:35,904 --> 00:21:37,439 เหมือนเรื่อง "ป้ําๆ เป๋อๆ" สินะ 461 00:21:37,439 --> 00:21:38,840 - นายจะทําไหม - ได้เลย 462 00:21:39,908 --> 00:21:43,578 หรือไม่ฉันก็จะฆ่านายจริงๆ แล้วเก็บเงินห้าล้านไว้เอง 463 00:21:44,145 --> 00:21:46,448 ยังไงก็ไม่มีใครเสียใจให้นายอยู่แล้ว 464 00:21:49,217 --> 00:21:50,885 ก็ไม่ได้อวดหรอกนะ 465 00:21:50,885 --> 00:21:52,754 แต่ตอนนี้ฉันมีพรรคพวกแล้ว 466 00:21:52,754 --> 00:21:55,490 ฉันมีคนที่คิดว่าฉันคือครอบครัว 467 00:21:55,490 --> 00:21:57,392 ฝันเอาน่ะสิ เจ้าโง่ 468 00:21:58,760 --> 00:22:02,564 ทําพังแล้ว จ่ายค่าชดเชยมาเลย 469 00:22:04,332 --> 00:22:05,367 คิดให้ดีๆ 470 00:22:06,034 --> 00:22:08,036 คนแบบเรามันหาใหม่มาแทนได้ 471 00:22:08,036 --> 00:22:10,271 นายอาจใช่ แต่ฉันไม่ใช่ 472 00:22:11,539 --> 00:22:13,608 ไม่มีใครแทนที่ฉันได้ 473 00:22:19,981 --> 00:22:21,182 จะไปไหนน่ะ 474 00:22:21,182 --> 00:22:24,319 ไม่ใช่เรื่องของนาย อย่างกับฉันต้องให้นายช่วยนี่ ไอ้บ้า 475 00:22:26,254 --> 00:22:27,589 จ่ายค่าชดเชยมา 476 00:22:36,664 --> 00:22:38,666 ไม่เข้าใจเหรอ 477 00:22:38,666 --> 00:22:41,002 พอเป็นเรื่องทานาเบะ พวกเราก็เป็นเหยื่อนะ 478 00:22:41,669 --> 00:22:45,206 ทานาเบะน่ะ มาเกี่ยวข้องกับยามาซากิของฝั่งคุณ 479 00:22:45,206 --> 00:22:47,008 มีหลักฐานอะไรไม่ทราบ 480 00:22:48,143 --> 00:22:49,310 นายเห็นใช่ไหม 481 00:22:49,310 --> 00:22:50,245 ใช่ครับผม 482 00:22:50,845 --> 00:22:53,515 หมอนั่นไปกินข้าวกับคนหล่อๆ สูงๆ นี่ 483 00:22:53,515 --> 00:22:56,518 แล้วเราจะรู้ได้ยังไงว่า เจ้าหน้าหล่อนี่คือยามาซากิ 484 00:22:56,518 --> 00:22:59,421 แต่ให้ที่นายเห็นคือยามาซากิจริง 485 00:22:59,421 --> 00:23:01,122 เขาก็ไม่ได้อยู่แก๊งเราแล้ว 486 00:23:01,122 --> 00:23:02,123 ว่าไงนะ 487 00:23:02,123 --> 00:23:06,761 เขาออกไปแล้ว เราเองก็อยากรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 488 00:23:08,329 --> 00:23:09,864 ตกใจหมดเลย 489 00:23:12,066 --> 00:23:13,301 นายน้อยกิน 490 00:23:14,002 --> 00:23:15,937 โตขึ้นเยอะเลยนะ 491 00:23:16,971 --> 00:23:19,374 ฉันน่าจะถ่ายรูปกับเขาไว้หน่อย 492 00:23:19,374 --> 00:23:22,043 อยากหาเรื่องโดนอัดหรือไง 493 00:23:22,043 --> 00:23:23,011 ขอโทษครับ ขอโทษ 494 00:23:23,578 --> 00:23:25,580 เราไม่ได้มาหาเรื่องนะครับ 495 00:23:26,648 --> 00:23:28,850 แค่ส่งทานาเบะมาให้เราก็พอ 496 00:23:29,918 --> 00:23:32,754 แล้วผมจะซื้อสูทสวยๆ แบบหัวหน้า ให้นายน้อยกินใส่ 497 00:23:33,588 --> 00:23:36,624 ให้ใส่เสื้อผ้ากะโปโลแบบนี้ ไม่ดีเลยนะครับ 498 00:23:36,624 --> 00:23:38,426 พอได้แล้ว ริกิโอะ 499 00:23:42,330 --> 00:23:45,033 หัวหน้า ผมกลับละ 500 00:23:46,301 --> 00:23:47,402 ไปกันเถอะ เท็ตสึยะ 501 00:23:47,402 --> 00:23:50,205 ครับผม 502 00:23:50,205 --> 00:23:51,473 นายด้วย 503 00:23:57,512 --> 00:23:58,847 (ปิดร้าน) 504 00:23:59,414 --> 00:24:00,281 เข้ามาสิ 505 00:24:00,281 --> 00:24:02,317 ฉันทิ้งร้านให้อยู่สภาพเดิมอยู่น่ะ 506 00:24:11,559 --> 00:24:12,961 ฝีมือเจ้าสองคนคราวก่อนเหรอ 507 00:24:12,961 --> 00:24:14,829 แหงสิ จะเป็นใครอีกล่ะ 508 00:24:15,463 --> 00:24:18,099 พังให้หมด 509 00:24:18,099 --> 00:24:20,702 ขอร้อง อย่าทําเลยนะคะ 510 00:24:20,702 --> 00:24:23,204 มัวทําอะไรอยู่ ไทจิ เอาด้วยสิ 511 00:24:24,138 --> 00:24:25,473 ฉันสั่งนายอยู่นะ 512 00:24:30,245 --> 00:24:31,179 {\an8}(วูล์ฟคอร์ป) 513 00:24:31,779 --> 00:24:33,448 เจ้าของร้านอยู่ไหน 514 00:24:34,349 --> 00:24:38,353 สําคัญตรงไหนล่ะ นายโง่หรือเปล่า 515 00:24:43,024 --> 00:24:44,259 ขอโทษครับ 516 00:24:45,193 --> 00:24:47,328 ไม่ใช่ "ขอโทษครับ" 517 00:24:48,062 --> 00:24:49,964 ต้อง "ครับผม" 518 00:24:50,532 --> 00:24:51,599 ครับผม 519 00:24:52,166 --> 00:24:54,669 ฉันรู้ว่านายอยากปกป้องเพื่อนเก่า 520 00:24:56,938 --> 00:24:58,239 แต่เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับเรา 521 00:24:59,541 --> 00:25:01,042 อย่าลากเราไปเกี่ยวด้วยสิ 522 00:25:06,748 --> 00:25:07,649 ขอโทษนะ 523 00:25:10,351 --> 00:25:12,453 พวกมันรู้ที่อยู่ฉันด้วยซ้ํา 524 00:25:13,755 --> 00:25:16,791 ทําไมนายไม่แค่ส่งๆ ตัวทานาเบะไปนะ 525 00:25:16,791 --> 00:25:18,059 หมอนั่นน่ะ 526 00:25:20,528 --> 00:25:21,362 ไปแล้วละ 527 00:25:23,031 --> 00:25:24,065 ฉันเอง... 528 00:25:25,433 --> 00:25:27,268 ไม่ทันคิดว่าพวกมันจะมาเล่นงานนาย 529 00:25:28,870 --> 00:25:29,704 หยุดนะ 530 00:25:34,509 --> 00:25:36,844 ฉันไม่รู้ว่านายติดว่าตัวเองเป็นใคร 531 00:25:38,980 --> 00:25:40,415 แต่นายยังเป็นยากูซ่าอยู่ 532 00:25:43,651 --> 00:25:44,552 เข้าใจไหม 533 00:25:48,389 --> 00:25:50,024 ทําไมถึงปิดปากเงียบล่ะ 534 00:25:50,024 --> 00:25:52,160 หมอนั่นขโมยเงินจากแก๊งตัวเอง 535 00:25:52,860 --> 00:25:54,195 ต้องมีคําอธิบายแน่ครับ 536 00:25:55,563 --> 00:25:57,932 ผมจะรับผิดชอบเอง และจะตามหาตัวเขาครับ 537 00:25:59,334 --> 00:26:01,102 ถ้าเจอ แล้วยังไงต่อ 538 00:26:03,037 --> 00:26:04,706 หมอนั่นอาจถูกฆ่าก็ได้ 539 00:26:05,607 --> 00:26:06,975 แต่ผมจะส่งตัวเขาไปครับ 540 00:26:07,709 --> 00:26:11,846 แบบนั้นพวกนั้น จะตัดนิ้วนายด้วยนะ ยามาซากิ 541 00:26:12,714 --> 00:26:15,717 อีกคนที่ขโมยเงินกับยาสุโอะ 542 00:26:15,717 --> 00:26:16,751 ฆ่าตัวตายไปแล้ว 543 00:26:16,751 --> 00:26:17,752 เรียกตํารวจเร็ว 544 00:26:17,752 --> 00:26:21,289 นี่เป็นจดหมายขอบคุณจากญาติๆ ของเขา 545 00:26:22,190 --> 00:26:23,358 จดหมายขอบคุณเหรอ 546 00:26:23,358 --> 00:26:27,762 เจ้างั่งยาสุโอะน่ะ ส่งเงินไปให้ลูกหมอนั่นที่รอดชีวิต 547 00:26:29,163 --> 00:26:33,001 เด็กนั่นเข้าโรงพยาบาลพักใหญ่เลย 548 00:26:33,001 --> 00:26:35,837 แต่ตอนนี้ไปอยู่กับญาติ และได้ไปโรงเรียนแล้ว 549 00:26:36,437 --> 00:26:38,139 แต่ว่านั่นก็ไม่ได้แปลว่า 550 00:26:38,840 --> 00:26:42,176 จะมาขโมยเงินแก๊งตัวเองได้หรอกนะ 551 00:26:42,176 --> 00:26:46,547 แต่กระนั้นก็ดูเหมือนว่า ทานาเบะจะยังมีความเป็นคนอยู่ 552 00:26:47,749 --> 00:26:49,250 ถึงจะน้อยนิดก็ตาม 553 00:26:50,551 --> 00:26:51,719 เพราะถ้าไม่ใช่ 554 00:26:51,719 --> 00:26:54,956 หมอนั่นคงไม่ทําตัวเหมือน พวกนักบุญนิรนามหรอก 555 00:26:56,124 --> 00:26:57,959 มันยังไม่สายไปหรอกนะ โทระ 556 00:26:59,360 --> 00:27:01,462 หยุดเขาซะ ก่อนที่เขาจะก่อปัญหาใหญ่ 557 00:27:12,840 --> 00:27:15,476 ฉันเข้าใจเรื่องที่เกิดขึ้นนะ 558 00:27:20,081 --> 00:27:21,816 นายคงตัดสินใจดีแล้ว 559 00:27:22,750 --> 00:27:25,219 ฉันจะไม่ห้ามใครไม่ให้ลาออกหรอกนะ 560 00:27:26,154 --> 00:27:28,556 ฉันไม่ได้ห้ามลูกชายตัวเองด้วยซ้ํา 561 00:27:28,556 --> 00:27:29,457 อาจารย์ 562 00:27:29,457 --> 00:27:30,625 แต่ว่า 563 00:27:32,226 --> 00:27:33,327 นายน่ะแตกต่างออกไป 564 00:27:34,262 --> 00:27:37,231 ไม่ว่านายจะพูดอะไร ฉันก็จะไม่ยอมให้ออกหรอก 565 00:27:38,633 --> 00:27:41,035 บ่อนการพนัน โรงพยาบาลสนาม ไม่ว่านายจะไปไหน 566 00:27:41,636 --> 00:27:42,970 ฉันจะไปตามนายกลับมา 567 00:27:42,970 --> 00:27:44,205 ทําไมล่ะ 568 00:27:45,473 --> 00:27:47,875 ไหนเคยบอกให้ผมทําสิ่งที่ควรทํา 569 00:27:48,543 --> 00:27:50,511 และเป็นยากูซ่าที่ดีไง 570 00:27:50,511 --> 00:27:52,146 มีเหตุผลเดียว 571 00:27:53,881 --> 00:27:54,716 เพราะหนี้เหรอ 572 00:27:57,385 --> 00:27:58,586 เพราะซายูริจังร้องไห้แล้ว 573 00:28:03,424 --> 00:28:05,326 วันนี้สึรุโกะก็ร้องด้วย 574 00:28:06,094 --> 00:28:07,128 น้ําตาสองเท่าเลย 575 00:28:13,868 --> 00:28:16,204 ถ้าต้องไป ก็ไปเถอะ 576 00:28:16,204 --> 00:28:19,841 แต่อย่าไปในฐานะยากูซ่า 577 00:28:20,775 --> 00:28:22,810 จงไปในฐานะนักเล่าราคุโกะ 578 00:28:25,680 --> 00:28:28,282 พวกนั้นอยากให้ฉันทําอะไรกันแน่ 579 00:28:32,987 --> 00:28:35,656 ทํายังไงดี โทระจัง ตอนนี้ฉันอยู่กับทานาเบะซังละ 580 00:28:35,656 --> 00:28:36,557 หา 581 00:28:36,557 --> 00:28:38,760 เขาอยากยืมเงินฉันน่ะ 582 00:28:39,393 --> 00:28:40,661 ตอนนี้เธออยู่ไหน 583 00:28:40,661 --> 00:28:42,196 อะไรล่ะเนี่ย 584 00:28:42,196 --> 00:28:43,264 อยู่โอไดบะ 585 00:28:43,264 --> 00:28:44,999 โอไดบะ ตรงไหนของโอไดบะล่ะ 586 00:28:46,467 --> 00:28:49,303 - ตรงที่มองเห็นชิงช้าสวรรค์ - มันก็เห็นจากทุกที่ 587 00:28:49,303 --> 00:28:51,439 ไม่รู้สิ เพิ่งเคยมาครั้งแรก 588 00:28:53,441 --> 00:28:55,376 อยู่กลางสะพานสักแห่ง 589 00:28:55,376 --> 00:28:58,045 สะพานเหรอ ฉันจะไปรู้ได้ยังไงว่าสะพานไหน 590 00:28:59,647 --> 00:29:01,382 ยาสุโอะล่ะ 591 00:29:01,382 --> 00:29:02,784 ไปห้องน้ํา 592 00:29:03,651 --> 00:29:04,685 กําลังกลับมาแล้ว 593 00:29:04,685 --> 00:29:06,087 นี่ เมกูมิ 594 00:29:06,087 --> 00:29:09,023 คุยกับหมอนั่นไปก่อนนะ อย่าให้กลับเด็ดขาด 595 00:29:09,023 --> 00:29:12,026 ไม่ได้หรอก เมกูมิไม่ใช่นักเล่าราคุโกะนะ 596 00:29:12,026 --> 00:29:14,629 ยัยบ้า ก็ถามคําถามเขาสิ 597 00:29:14,629 --> 00:29:17,198 อย่างเรื่องครอบครัว บ้านเกิด... 598 00:29:20,201 --> 00:29:24,005 ฮัลโหล โทระจัง ฮัลโหล 599 00:29:27,408 --> 00:29:29,343 หมอนั่นอยู่บนสะพานที่โอไดบะครับ 600 00:29:30,745 --> 00:29:32,713 สะพานเหรอ อันไหนล่ะ 601 00:29:32,713 --> 00:29:33,981 พวกนั้นไม่ได้บอก 602 00:29:33,981 --> 00:29:39,053 หุบปากไปเลย ไอ้คนไร้ประโยชน์ 603 00:29:40,288 --> 00:29:41,722 สตาร์ทรถซะสิ 604 00:29:44,392 --> 00:29:46,093 ขอบใจนะ ไว้จะคืนให้ 605 00:29:46,093 --> 00:29:47,728 แล้วจะไปไหนเหรอ 606 00:29:47,728 --> 00:29:48,496 จังหวัดมิเอะ 607 00:29:48,496 --> 00:29:52,466 มิเอะเหรอ ไม่รู้เลยว่าที่นั่นมีอะไรบ้าง 608 00:29:52,466 --> 00:29:56,103 มีของดีๆ เยอะเลยนะ อย่างกุ้งมังกรกับเนื้อวัว 609 00:29:56,103 --> 00:29:57,138 แล้วคุณพ่อคุณแม่ล่ะ 610 00:29:57,138 --> 00:29:59,307 ยังอยู่ เป็นชาวนาทั้งคู่เลย 611 00:29:59,307 --> 00:30:00,641 งั้นก็กลับไปหาพวกท่านเถอะ 612 00:30:07,548 --> 00:30:09,884 กลับบ้านดีกว่านะ 613 00:30:09,884 --> 00:30:11,886 คุณพ่อคุณแม่ต้องเป็นห่วงอยู่แน่ๆ 614 00:30:12,753 --> 00:30:14,155 ทานาเบะซังพยายามมามากแล้ว 615 00:30:14,822 --> 00:30:17,291 เอาเงินนี้ซื้อตั๋วกลับบ้านเถอะนะ 616 00:30:17,291 --> 00:30:18,192 เธอจะมาด้วยกันไหม 617 00:30:20,061 --> 00:30:21,295 เมกูมิ 618 00:30:32,073 --> 00:30:34,742 โอเคหรือเปล่า เราอยู่โอไดบะกันนะ 619 00:30:40,014 --> 00:30:41,515 เหยียบคันเร่งสิ ให้ตาย 620 00:30:43,584 --> 00:30:46,554 ไทจิ ไหงนายไม่ตอบฉัน 621 00:30:47,922 --> 00:30:49,757 ก็ลูกพี่บอกให้หุบปาก 622 00:30:51,893 --> 00:30:53,194 อยากตายหรือไง 623 00:30:53,194 --> 00:30:54,395 ขอโทษครับ 624 00:30:55,763 --> 00:30:56,731 ครับผม 625 00:30:58,332 --> 00:30:59,767 ฉันมาถึงแล้ว ยาสุโอะล่ะ 626 00:30:59,767 --> 00:31:01,202 ขอโทษนะ กลับไปแล้วละ 627 00:31:02,236 --> 00:31:04,772 ไม่ต้องห่วง เขาจะกลับบ้านเกิดละ 628 00:31:05,539 --> 00:31:07,842 เขาจะกลับไปทํางาน ที่ฟาร์มของคุณพ่อคุณแม่ 629 00:31:09,677 --> 00:31:10,878 อ๊ะ โทระจัง 630 00:31:16,550 --> 00:31:17,785 โทระจัง 631 00:31:21,956 --> 00:31:25,459 โทระจัง 632 00:31:42,043 --> 00:31:43,911 ให้ตายสิ พวกนั้นไปไหนแล้ว 633 00:31:47,248 --> 00:31:49,317 นี่ เบาๆ หน่อยสิ เท็ตจัง 634 00:31:49,317 --> 00:31:51,352 ที่นี่ดีจังเลย 635 00:31:51,352 --> 00:31:53,587 อยู่ที่นี่ไม่ต้องทําตัว เหมือนยากูซ่าหรอก 636 00:32:04,532 --> 00:32:08,536 มันหนาวนะ หนาวจะแข็งอยู่แล้ว เท็ตจัง 637 00:32:10,638 --> 00:32:11,973 ไทจิ 638 00:32:19,480 --> 00:32:21,315 - ไม่จริงน่า - ยิงมันเลย 639 00:32:21,916 --> 00:32:23,284 เพื่อเงินแค่ห้าล้านนี่เหรอ 640 00:32:23,284 --> 00:32:24,752 ขนาดการประกวดตลก... 641 00:32:24,752 --> 00:32:26,153 ฉันบอกให้ยิงไงเล่า 642 00:32:28,889 --> 00:32:31,058 ยิงมันเลย ไทจิ 643 00:32:55,649 --> 00:32:58,719 คนเราพูดคําว่า "ป้ําๆ เป๋อๆ" กันตลอด 644 00:32:58,719 --> 00:32:59,854 เรื่อง "ป้ําๆ เป๋อๆ" ละ 645 00:32:59,854 --> 00:33:01,188 ก็แน่อยู่แล้วสิ 646 00:33:01,188 --> 00:33:02,790 ลุงน่ะป้ําๆ เป๋อๆ ที่สุดเลย 647 00:33:03,991 --> 00:33:05,192 เสือ เสือ 648 00:33:05,192 --> 00:33:06,794 สอเสือใส่เกือก 649 00:33:06,794 --> 00:33:08,062 มาพูดแทนทําไมเล่า 650 00:33:09,897 --> 00:33:12,967 ก่อนหน้านี้ ผมเล่าแค่เรื่องจริงให้ฟัง 651 00:33:12,967 --> 00:33:14,602 แต่วันนี้จะเป็นเรื่องแต่งนะ 652 00:33:15,202 --> 00:33:18,773 ทั้งคนหรือแก๊งในเรื่องนี้ สมมติขึ้นมาทั้งนั้น 653 00:33:18,773 --> 00:33:19,807 ก็ปกตินี่นา 654 00:33:21,342 --> 00:33:25,046 ย้อนกลับไปสมัยเอโดะ มียากูซ่าป้ําๆ เป๋อๆ อยู่สองคน 655 00:33:25,046 --> 00:33:28,616 คนแบบนี้ชอบคิดว่าตัวเองฉลาด 656 00:33:28,616 --> 00:33:31,318 หนึ่งในนั้นก็เลยขโมยเงินของแก๊ง 657 00:33:31,318 --> 00:33:35,656 พอหัวหน้าแก๊งรู้เข้า ก็เลยตั้งค่าหัวของเขา 658 00:33:35,656 --> 00:33:37,091 เป็นเงิน 500 เรียว 659 00:33:37,091 --> 00:33:40,428 ส่วนยากูซ่าป้ําๆ เป๋อๆ อีกคนนั้น... 660 00:33:40,428 --> 00:33:41,462 ยามาซากิ 661 00:33:43,564 --> 00:33:45,332 ไม่ใช่ไทจิโว้ย 662 00:33:46,133 --> 00:33:47,835 ชื่อของฉัน... 663 00:33:48,335 --> 00:33:50,404 คือยาซูจิต่างหาก 664 00:33:51,472 --> 00:33:52,306 เกิดอะไรขึ้น 665 00:33:52,306 --> 00:33:53,541 ไอ้เวรเอ๊ย 666 00:33:53,541 --> 00:33:56,844 แกเอาแต่ซ้อมฉัน เป็นกระสอบทราบทุกวันๆ 667 00:33:56,844 --> 00:34:00,114 ฉันเกลียดแก เกลียดแก 668 00:34:00,815 --> 00:34:01,749 หยุดนะ 669 00:34:02,716 --> 00:34:03,551 หยุดได้แล้วน่า 670 00:34:03,551 --> 00:34:04,985 ปล่อยนะ 671 00:34:04,985 --> 00:34:08,222 "ครับผม" ห่าเหวอะไรล่ะ 672 00:34:08,222 --> 00:34:11,392 ฉันไม่ยอมพูดอีกแล้วโว้ย 673 00:34:14,562 --> 00:34:15,563 ให้ตายสิ 674 00:34:18,232 --> 00:34:19,166 ให้ตายชัก 675 00:34:21,969 --> 00:34:25,372 หมอนั่นถูกฆ่า เพราะว่าเรียกชื่อเขาไม่ถูก 676 00:34:25,372 --> 00:34:28,309 เรื่องนี้โหดไปหรือเปล่าเนี่ย 677 00:34:28,309 --> 00:34:31,712 หมอนี่สัญญาว่าถ้าเราจับทานาเบะได้ 678 00:34:31,712 --> 00:34:33,681 เราจะแบ่งเงินห้าล้านกัน 679 00:34:35,249 --> 00:34:38,853 แต่เขากลับไม่ทําอะไรเลย เอาแต่บ่นลูกเดียว 680 00:34:38,853 --> 00:34:40,588 แถมยังซ้อมผมตลอดเลยด้วย 681 00:34:41,188 --> 00:34:42,923 เป็นไอ้สารเลวตัวจริงเลยละ 682 00:34:42,923 --> 00:34:46,360 แต่ก็ไม่เห็นต้องฆ่าเลยนี่นา 683 00:34:46,927 --> 00:34:47,895 ขอโทษครับ 684 00:34:48,996 --> 00:34:50,798 แต่มันยังไม่หมดเท่านี้นะ 685 00:34:51,665 --> 00:34:52,500 อะไรอีกล่ะ 686 00:34:52,500 --> 00:34:54,034 ผมบังเอิญรู้มาว่า 687 00:34:54,635 --> 00:34:58,973 หมอนี่ขโมยเงินแก๊ง ก่อนทานาเบะซังจะเข้าแก๊งซะอีก 688 00:34:58,973 --> 00:34:59,874 จริงเหรอ 689 00:35:01,041 --> 00:35:03,177 ไม่แปลกใจเลยแฮะ 690 00:35:03,177 --> 00:35:05,813 แล้วเขาก็โทษว่าเป็นความผิดฉันสินะ 691 00:35:06,680 --> 00:35:09,016 ผมไม่เคยทําอะไรให้เลย แต่เขากลับซ้อมผมตลอด 692 00:35:10,351 --> 00:35:13,487 และยังเป็นคนที่เอาเรื่อง ของทานาเบะซังไปฟ้องด้วย 693 00:35:14,622 --> 00:35:16,457 ผมไม่เคารพคนแบบนี้หรอก 694 00:35:18,192 --> 00:35:20,694 ถ้าลูกน้องเคารพลูกพี่ไม่ได้ 695 00:35:21,962 --> 00:35:23,264 เขาก็เป็นยากูซ่าไม่ได้ 696 00:35:24,031 --> 00:35:25,533 โอเค เข้าใจแล้ว 697 00:35:25,533 --> 00:35:26,700 เข้าใจแน่เหรอ 698 00:35:27,368 --> 00:35:29,203 คนที่ควรตายคือนายนะ 699 00:35:31,472 --> 00:35:32,706 จริงด้วยเนอะ 700 00:35:33,841 --> 00:35:37,778 หมอนี่ก็คงมีครอบครัว เหมือนกับนาย 701 00:35:38,445 --> 00:35:40,948 แล้วเด็กผู้ชาย ที่นายคอยส่งเงินให้ล่ะ 702 00:35:44,919 --> 00:35:46,987 ทุกคนในโลกนี้มีใครสักคน 703 00:35:48,622 --> 00:35:49,990 มีคอยโศกเศร้าให้ทั้งนั้น 704 00:35:52,927 --> 00:35:54,094 ถอดเสื้อผ้าออก 705 00:35:55,429 --> 00:35:57,698 - ทําไมล่ะ - นายจะเป็นคนที่ถูกฆ่าน่ะสิ 706 00:35:58,866 --> 00:35:59,934 นี่ ไทจิ 707 00:36:01,068 --> 00:36:02,403 ไม่สิ ยาซูจิ 708 00:36:02,403 --> 00:36:04,738 ถอดเสื้อผ้าหมอนั่น แล้วก็โทรหาหัวหน้านาย 709 00:36:05,372 --> 00:36:07,408 บอกว่าเท็ตสึยะฆ่าทานาเบะแล้ว 710 00:36:08,642 --> 00:36:09,877 แล้วจะให้ฉันทําอะไรต่อ 711 00:36:10,444 --> 00:36:12,146 ไปทําฟาร์มบ้านพ่อแม่เป็นไง 712 00:36:13,781 --> 00:36:18,485 พวกเขาก็เลยสลับเสื้อผ้า ของยาสุโอะกับเท็ตสึยะ 713 00:36:18,485 --> 00:36:22,156 เพื่อใช้ศพของเท็ตสึยะมาหลอกหัวหน้า 714 00:36:25,593 --> 00:36:28,262 โอ้ มืดๆ แบบนี้ พวกนายดูเหมือนกันเลย 715 00:36:28,262 --> 00:36:29,797 แต่เปื้อนเลือดหมดเลยเนี่ย 716 00:36:29,797 --> 00:36:31,131 ทําเป็นว่าเป็นเลือดหมอนั่นสิ 717 00:36:31,131 --> 00:36:33,500 สวัสดีครับ ยาซูจินะครับ 718 00:36:35,302 --> 00:36:36,570 ผมฆ่าทานาเบะแล้วครับ 719 00:36:36,570 --> 00:36:38,906 ผมทําเอง... เท็ตสึยะซังเหรอครับ 720 00:36:39,573 --> 00:36:41,408 อยู่กับผมนี่แหละครับ 721 00:36:42,142 --> 00:36:44,945 เราอยู่ที่โอไดบะครับ 722 00:36:46,447 --> 00:36:48,449 หัวหน้าจะโทรกลับทีหลังน่ะ 723 00:36:48,449 --> 00:36:49,750 เจ้าโง่ 724 00:36:49,750 --> 00:36:52,586 เท็ตสึยะฆ่าทานาเบะต่างหาก 725 00:36:52,586 --> 00:36:54,455 หา เมื่อกี้ผมพูดว่าอะไรเหรอ 726 00:36:54,455 --> 00:36:55,723 นายบอกว่านายฆ่าเอง 727 00:36:56,357 --> 00:36:57,992 โอ๊ะ ขอโทษครับ 728 00:36:57,992 --> 00:36:59,193 ไม่ต้องมาขอโทษเลย เจ้าบ้า 729 00:36:59,193 --> 00:37:00,961 - เจ้าบ้าเหรอ - โทษที 730 00:37:01,929 --> 00:37:03,897 เรื่องชักสับสนแล้วเนี่ย 731 00:37:03,897 --> 00:37:07,401 เจ้าบ้านี่เพิ่งฆ่านาย และตอนนี้นายเป็นเท็ตสึยะแล้ว 732 00:37:09,370 --> 00:37:10,838 แล้วทําไมฉันเปื้อนเลือดล่ะ 733 00:37:10,838 --> 00:37:13,307 พวกนั้นได้สงสัยเหมือนกันแน่ 734 00:37:13,307 --> 00:37:15,943 ทําไมนายถึงบอกว่าอยู่กับหมอนั่นเล่า 735 00:37:15,943 --> 00:37:18,178 ผมไปซื้อเสื้อผ้าให้ดีไหมครับ 736 00:37:18,178 --> 00:37:19,313 นี่มันกี่โมงกี่ยามแล้ว 737 00:37:19,880 --> 00:37:21,649 อีกอย่าง ทําไมนายต้องไปด้วย 738 00:37:21,649 --> 00:37:22,850 ถ้าไม่ถือ... 739 00:37:24,618 --> 00:37:25,619 เสื้อผ้าเห่ยๆ... 740 00:37:25,619 --> 00:37:29,089 โอไดบะเหรอ ทําไมต้องเป็นฉันด้วย ร้านยังเละอยู่เลยเนี่ย 741 00:37:29,089 --> 00:37:31,225 ฉันไม่อยากมีเอี่ยวด้วยหรอกนะ 742 00:37:31,225 --> 00:37:33,560 ครั้งนี้ครั้งสุดท้ายแล้ว ขอร้องนะ 743 00:37:34,395 --> 00:37:37,898 ฉันทําคนเดียวไม่ได้ ถ้านายไม่มา... 744 00:37:38,465 --> 00:37:39,566 ถ้าฉันไม่ไปอะไร 745 00:37:39,566 --> 00:37:41,535 เรื่องเล่ามันจะไม่จบน่ะสิ 746 00:37:43,370 --> 00:37:47,341 งั้นก็คงไม่มีทางเลือกสินะ ฉันไปแล้ว 747 00:37:48,008 --> 00:37:51,979 โทษที แต่ช่วยเอาเสื้อผ้า ที่ไม่มีลายพิลึกๆ มาทีนะ 748 00:37:51,979 --> 00:37:53,781 พิลึกอะไร นี่มันลายเท่ๆ เลยนะ 749 00:37:53,781 --> 00:37:54,982 เดี๋ยวฉันมา 750 00:37:54,982 --> 00:37:58,252 เขาเลยขอร้องให้พ่อค้าริว เอาเสื้อผ้าไปให้ 751 00:37:58,252 --> 00:38:00,921 แต่โชคร้ายที่หัวหน้าแก๊งไปถึงก่อน 752 00:38:09,596 --> 00:38:10,864 หวัดดี 753 00:38:10,864 --> 00:38:12,099 ใช้เจ้านี่งั้นเหรอ 754 00:38:13,467 --> 00:38:16,737 ดีมาก เอาไปเก็บได้แล้ว 755 00:38:18,872 --> 00:38:20,007 ศพอยู่ไหนล่ะ 756 00:38:20,941 --> 00:38:22,142 ท้ายรถครับ 757 00:38:24,678 --> 00:38:25,846 เปิดเลย 758 00:38:31,218 --> 00:38:32,086 ถอดออก 759 00:38:32,686 --> 00:38:35,255 หน้าเขาฟกช้ํามาก... 760 00:38:35,255 --> 00:38:36,790 ฉันไม่สน ถอดเดี๋ยวนี้ 761 00:38:38,692 --> 00:38:39,827 มีอะไร 762 00:38:46,433 --> 00:38:48,369 ขอโทษที่มาช้า 763 00:38:48,369 --> 00:38:50,137 ทานาเบะซังคงใส่เจ้านี่ได้พอดี 764 00:38:50,137 --> 00:38:51,772 เป็นดีไซน์ใหม่เลยนะ 765 00:38:53,374 --> 00:38:56,510 นายเป็นใคร รู้จักทานาเบะงั้นเหรอ 766 00:38:59,580 --> 00:39:02,316 - ขอโทษครับ เขามากับผมเอง - หือ 767 00:39:02,316 --> 00:39:04,651 สวัสดีครับ ผมยามาซากิ แก๊งริวเซไก 768 00:39:07,121 --> 00:39:08,956 อธิบายมาซะดีๆ 769 00:39:10,224 --> 00:39:11,058 คือ... 770 00:39:11,058 --> 00:39:12,526 ยาซูจิฆ่าทานาเบะครับ 771 00:39:15,396 --> 00:39:16,997 ผมเห็นกับตาตัวเอง 772 00:39:18,565 --> 00:39:19,400 เท็ตสึยะล่ะ 773 00:39:19,400 --> 00:39:22,002 อยู่ในรถครับ เขาอาการไม่ดีเท่าไร 774 00:39:25,773 --> 00:39:26,774 เท็ตสึยะ 775 00:39:27,908 --> 00:39:29,109 เท็ตสึยะ 776 00:39:31,545 --> 00:39:34,248 เก็บกวาดให้ดีๆ ด้วยล่ะ 777 00:39:34,882 --> 00:39:35,983 ทําได้ใช่ไหม 778 00:39:36,884 --> 00:39:39,319 - ครับผม - ฝากด้วยนะ 779 00:39:40,287 --> 00:39:42,356 แล้วผมควรทําอะไรครับ 780 00:39:43,857 --> 00:39:44,758 นี่ 781 00:39:49,430 --> 00:39:51,098 เบสบอล 782 00:39:52,132 --> 00:39:55,769 จะมอบตัวหรือจะทําอะไรก็เชิญ 783 00:39:56,537 --> 00:39:57,371 นี่ 784 00:40:01,041 --> 00:40:03,343 พอนายกลับมาแล้ว ฉันจะให้นายเป็นลูกพี่ 785 00:40:04,645 --> 00:40:05,546 ครับผม 786 00:40:09,082 --> 00:40:12,519 ฝากทักทายหัวหน้านายด้วยนะ 787 00:40:15,055 --> 00:40:16,423 โชคดีครับ 788 00:40:24,331 --> 00:40:26,867 ทีนี้ ศพของทานาเบะ ถ้ามีคนมาพบเข้า 789 00:40:26,867 --> 00:40:30,137 พวกเขาก็จะรู้ว่า "ทานาเบะ" ไม่ใช่ทานาเบะ 790 00:40:30,137 --> 00:40:32,139 หมอนั่นเลยแบกศพไปที่ภูเขา 791 00:40:32,139 --> 00:40:33,540 ใครน่ะเหรอ 792 00:40:33,540 --> 00:40:34,975 ก็ทานาเบะเองน่ะสิ 793 00:40:36,410 --> 00:40:38,278 บอกทีสิว่าเกิดอะไรขึ้น 794 00:40:38,278 --> 00:40:40,781 ฉันเชื่อไปแล้วนะเนี่ย ว่าทานาเบะซังถูกฆ่าตาย 795 00:40:40,781 --> 00:40:44,017 ใช่ ทานาเบะ ยาสุโอะตายแล้ว 796 00:40:44,952 --> 00:40:45,919 หา 797 00:40:49,756 --> 00:40:51,959 ฉันลากเขามาเจอเรื่องยุ่งยากด้วยสินะ 798 00:40:53,594 --> 00:40:54,828 นายทั้งคู่เลย 799 00:40:56,797 --> 00:40:57,631 ฉันช่วยเอง 800 00:40:57,631 --> 00:40:59,700 ไม่ต้องจับเลย 801 00:40:59,700 --> 00:41:03,604 ถ้าช่วย นายจะโดนข้อหากําจัดศพด้วย 802 00:41:05,873 --> 00:41:08,709 นายไม่ใช่ยากูซ่าอีกแล้วนะ 803 00:41:11,545 --> 00:41:13,447 นายเป็นนักเล่าราคุโกะแล้ว 804 00:41:20,487 --> 00:41:21,455 ไปละ 805 00:41:28,228 --> 00:41:29,496 ได้ยินที่หมอนั่นพูดไหม 806 00:41:30,297 --> 00:41:31,698 ฉันไม่ใช่ยากูซ่าแล้ว 807 00:41:36,770 --> 00:41:39,072 ยากูซ่าพูดเองแบบนั้น ก็คงจะจริงนั่นละ 808 00:41:41,441 --> 00:41:43,911 อ้อ ขอถามอะไรหน่อยสิ 809 00:41:43,911 --> 00:41:45,445 อะไร 810 00:41:45,445 --> 00:41:48,081 ถ้าศพที่ฉันอุ้มอยู่คือฉัน 811 00:41:48,081 --> 00:41:51,919 "แล้วใครเป็นคนอุ้มฉันอยู่กันล่ะ" 812 00:41:54,555 --> 00:41:57,357 ทําได้ดีอีกแล้ว ถึงเรื่องนี้จะน่ากลัวไปก็เถอะ 813 00:42:17,911 --> 00:42:20,314 สตูว์ได้แล้วจ้า 814 00:42:20,314 --> 00:42:22,082 ขอบอกเลยนะ 815 00:42:22,082 --> 00:42:24,952 ตอนแรกนึกว่าเรื่อง "ป้ําๆ เป๋อๆ" จะยากสําหรับนายซะแล้ว 816 00:42:24,952 --> 00:42:26,219 เพราะมันฟังดูไร้สาระ 817 00:42:26,219 --> 00:42:30,190 - ก็อย่างที่บอกไปตั้งแต่แรก - ทําให้เห็นว่างานยากูซ่านี่ยากจริงๆ 818 00:42:30,190 --> 00:42:34,928 ดังนั้นนายต้องรีบถอนตัวนะ เข้าใจไหม ทีนี้ก็จ่ายมา 819 00:42:34,928 --> 00:42:36,430 - อะไร - ค่าเรียนไงล่ะ 820 00:42:38,465 --> 00:42:40,167 เอ้า ค่าเรียนเดือนนี้ 821 00:42:40,167 --> 00:42:42,269 ขอบใจๆ 822 00:42:47,140 --> 00:42:49,009 ขอต้อนรับกลับมานะ โคโทระ 823 00:42:51,979 --> 00:42:52,980 อาจารย์ 824 00:42:55,449 --> 00:42:56,750 เอามาเดี๋ยวนี้เลย 825 00:42:57,851 --> 00:42:59,252 แล้วก็ส่งเงินใช้หนี้มาด้วย 826 00:42:59,252 --> 00:43:01,121 ขอโทษ ใจเย็นๆ สิ 827 00:43:01,121 --> 00:43:02,322 เดี๋ยวจับถ่วงน้ําซะหรอก 828 00:43:02,322 --> 00:43:05,025 - โคโทระ อย่านะ - อะไร 829 00:43:05,025 --> 00:43:07,027 ใจเย็นๆ ก่อน 830 00:43:07,027 --> 00:43:09,029 ใจเย็นๆ ก่อนนะ ฉันขอโทษ 831 00:43:09,029 --> 00:43:11,832 ขอโทษที เพราะฉันเอาใส่กระเป๋าเหรอ 832 00:43:11,832 --> 00:43:13,700 ฉันให้คืนเดี๋ยวนี้แหละ ขอโทษนะ 833 00:43:13,700 --> 00:43:15,702 นี่เงินใช้หนี้ของเดือนนี้ 834 00:43:15,702 --> 00:43:17,070 ขอบคุณมากๆ เลย 835 00:43:17,070 --> 00:43:21,008 นี่ ยามาซากิ 836 00:43:21,008 --> 00:43:25,379 ตอนนี้นายก็เรียนไปเยอะเลยใช่ไหม 837 00:43:25,379 --> 00:43:29,850 รู้ไหมว่าฉันต้องใช้หนี้อีกเท่าไร ก่อนนายถอนตัว 838 00:43:29,850 --> 00:43:31,418 ยังไม่ได้คํานวณเลย 839 00:43:31,418 --> 00:43:34,321 ถ้านับรวมทุกอย่างที่ฉันจ่ายไป 840 00:43:34,321 --> 00:43:37,991 ก็ 1.7 ล้านแล้ว ก็เหลือแค่ 2.3 ล้าน 841 00:43:37,991 --> 00:43:39,226 แค่ 1.7 ล้านเหรอ 842 00:43:39,226 --> 00:43:40,360 จ่ายไป 1.7 ล้านแล้ว 843 00:43:40,360 --> 00:43:42,062 แค่นั้นเองเหรอ 844 00:43:42,062 --> 00:43:45,565 แค่นั้นก็เยอะแล้ว ก็รีบเรียนรู้ให้มันเร็วๆ สิ 845 00:43:45,565 --> 00:43:46,900 จ่ายไปตั้ง 1.7 ล้านแล้ว 846 00:43:46,900 --> 00:43:48,835 แค่ 1.7 ล้านเอง อ๊ะ 847 00:43:50,370 --> 00:43:52,005 ทานาเบะซังส่งมาเหรอ 848 00:43:57,110 --> 00:43:58,945 ว้าว ดีจังเลย 849 00:43:58,945 --> 00:44:01,081 - ไม่นะ - ได้แต่งกับผู้หญิงดีๆ ซะด้วย 850 00:44:01,081 --> 00:44:02,282 ดีอะไรกัน 851 00:44:02,849 --> 00:44:05,052 เจ้าโง่เอ๊ย 852 00:44:07,254 --> 00:44:11,158 นายไม่ควรมาบอกฉันสิ 853 00:44:12,459 --> 00:44:15,228 เจ้าคนป้ําๆ เป๋อๆ เอ๊ย 854 00:46:09,009 --> 00:46:13,013 {\an8}คําบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์