1
00:00:04,047 --> 00:00:06,049
FASCINATION
2
00:00:15,625 --> 00:00:17,660
Dragon Dragon, calling Dragon!
3
00:00:19,328 --> 00:00:20,329
Hello?
4
00:00:24,300 --> 00:00:28,137
It's been three years since I've used
the greeting my senior pupil gave me.
5
00:00:28,771 --> 00:00:33,476
Do you remember Hayashiyate Kotora,
6
00:00:33,476 --> 00:00:35,778
the legendary rakugo teller?
7
00:00:35,778 --> 00:00:37,847
Yakuza and rakugo performer.
8
00:00:37,847 --> 00:00:42,452
After trying to do the impossible job
of straddling the two worlds,
9
00:00:42,452 --> 00:00:44,987
he was suddenly incarcerated.
10
00:00:44,987 --> 00:00:49,292
As a result, my master
had to retire from the Rakugo Association.
11
00:00:49,292 --> 00:00:53,096
Labeled a criminal's family,
12
00:00:53,663 --> 00:00:56,199
we were dishonored and ostracized.
13
00:00:56,199 --> 00:00:58,501
Master Donbei, a comment, please!
14
00:00:58,501 --> 00:01:01,904
Comet? That's Kumiko Oba! Don, don, don!
15
00:01:01,904 --> 00:01:06,442
- Will he hold a press conference?
- Press, press, Kaikou Ken! Opa!
16
00:01:08,311 --> 00:01:10,480
It's no use, jokes don't work on them.
17
00:01:11,347 --> 00:01:12,548
Listen to me.
18
00:01:12,548 --> 00:01:17,420
If you want to make it
as a rakugo performer,
19
00:01:18,020 --> 00:01:21,557
I won't stop you. Go to another master.
20
00:01:22,125 --> 00:01:23,926
Don't be so downhearted.
21
00:01:23,926 --> 00:01:27,797
After all you've done for us,
none of us will betray you!
22
00:01:27,797 --> 00:01:28,698
Donkichi.
23
00:01:28,698 --> 00:01:32,301
The chubby Four-Eyes is right!
Don't worry about money.
24
00:01:32,301 --> 00:01:35,605
I can host a game show,
or even star in a porn movie.
25
00:01:35,605 --> 00:01:37,006
- I want that!
- Donta.
26
00:01:37,006 --> 00:01:40,843
If we can't get a theater,
we can rent a public hall.
27
00:01:40,843 --> 00:01:44,247
That's right!
We aren't the pupils of the association.
28
00:01:44,247 --> 00:01:45,915
We're your pupils, master.
29
00:01:45,915 --> 00:01:47,650
I'm with you for life!
30
00:01:48,851 --> 00:01:50,853
You guys are all idiots.
31
00:01:50,853 --> 00:01:53,589
Master!
32
00:01:54,157 --> 00:01:55,892
What about you?
33
00:01:56,626 --> 00:01:59,896
I couldn't possibly say
"No, thanks" at that time.
34
00:01:59,896 --> 00:02:04,066
So I've spent three years
in the bleak Hayashiyate family.
35
00:02:04,967 --> 00:02:09,539
Now, thanks to your support,
we're back at the theater,
36
00:02:10,239 --> 00:02:12,842
and soon I will become a headliner
37
00:02:14,043 --> 00:02:17,847
and inherit the title,
the Seventh Hayashiyate Donbei.
38
00:02:17,847 --> 00:02:22,618
I'm thinking about passing
on my stage name to this man here.
39
00:02:22,618 --> 00:02:23,586
Dad!
40
00:02:24,320 --> 00:02:25,755
Still thinking about him?
41
00:02:28,724 --> 00:02:33,129
- Well, it's impossible not to.
- Are you going to greet him?
42
00:02:33,129 --> 00:02:34,997
Me? Go greet him?
43
00:02:34,997 --> 00:02:38,801
At first I thought he was promising,
but he was just that.
44
00:02:38,801 --> 00:02:40,469
A yakuza.
45
00:02:40,469 --> 00:02:44,340
Think of all the damage
that Yamazaki caused
46
00:02:44,340 --> 00:02:46,309
to you and me.
47
00:02:48,344 --> 00:02:50,780
You climbed your way up from the bottom.
48
00:02:51,681 --> 00:02:55,451
Stop agonizing and just take the title.
49
00:02:55,451 --> 00:03:00,122
So, instead of my master
or the senior pupils,
50
00:03:00,122 --> 00:03:02,959
I will lead the grand finale!
51
00:03:06,929 --> 00:03:08,231
This is unnerving.
52
00:03:10,366 --> 00:03:12,535
Tiger and Dragon!
53
00:03:21,110 --> 00:03:23,546
{\an8}KO WA KASUGAI EPISODE
54
00:03:23,546 --> 00:03:25,581
{\an8}SASAGASECHO PRISON
55
00:03:33,789 --> 00:03:35,524
Congratulations!
56
00:03:39,228 --> 00:03:40,396
You?
57
00:03:41,230 --> 00:03:44,834
Yes, it's me.
And this is the yellow hanky of happiness.
58
00:03:45,868 --> 00:03:46,736
Just you?
59
00:03:47,270 --> 00:03:48,537
Yes, just me.
60
00:03:50,106 --> 00:03:53,676
It's not like you know me well.
61
00:03:55,544 --> 00:03:57,813
Well, not really.
62
00:03:58,514 --> 00:03:59,448
But I had the time.
63
00:04:00,516 --> 00:04:02,785
Didn't they get the postcards?
64
00:04:02,785 --> 00:04:05,855
I'm sorry, we're out
of Urahara Dragon T-Shirts.
65
00:04:05,855 --> 00:04:10,793
There might be some left
in the Daikanyama branch.
66
00:04:10,793 --> 00:04:12,061
Boss.
67
00:04:12,061 --> 00:04:14,130
Later. I'm busy.
68
00:04:16,065 --> 00:04:16,899
For real?
69
00:04:16,899 --> 00:04:20,169
What a surprise! Was it today?
70
00:04:20,169 --> 00:04:21,370
You're doing well.
71
00:04:21,370 --> 00:04:25,374
Celebrities wore them as a joke.
Then they really became a hit.
72
00:04:25,374 --> 00:04:27,877
The times caught up with Dragon Soda.
73
00:04:27,877 --> 00:04:29,745
Cyber Dragon Soda.
74
00:04:29,745 --> 00:04:31,781
So Ryuji's debts are paid.
75
00:04:31,781 --> 00:04:35,084
And there are branches
in Daikanyama and Shimokita.
76
00:04:35,084 --> 00:04:38,020
I see. That's good.
77
00:04:39,188 --> 00:04:40,222
And Ginjiro?
78
00:04:41,223 --> 00:04:42,825
That topic's taboo.
79
00:04:46,629 --> 00:04:49,231
- They broke up recently.
- Why would they?
80
00:04:49,865 --> 00:04:51,100
You'll find out.
81
00:04:58,274 --> 00:04:59,508
Yasuo.
82
00:04:59,508 --> 00:05:01,544
Looks like he came back.
83
00:05:05,348 --> 00:05:06,749
- Hey! Gin--
- Welcome, sir!
84
00:05:11,787 --> 00:05:14,490
After that incident,
he succeeded his father.
85
00:05:14,490 --> 00:05:17,560
And this pledging ceremony was held,
86
00:05:17,560 --> 00:05:21,230
making the Wolf boss
the brother of Gin-gin.
87
00:05:21,230 --> 00:05:24,600
His dad left the gang to Gin-gin
and retired to Hachioji.
88
00:05:26,168 --> 00:05:30,272
Gin-gin used to be cute,
but now he's yakuza through and through.
89
00:05:31,040 --> 00:05:33,442
We live in different worlds now.
90
00:05:34,243 --> 00:05:36,912
He actually lives in Roppongi Hills now.
91
00:05:36,912 --> 00:05:38,247
I see.
92
00:05:40,049 --> 00:05:43,686
But he did become the boss.
93
00:05:44,387 --> 00:05:45,488
I'm happy for him.
94
00:05:48,991 --> 00:05:49,992
That's good.
95
00:05:51,260 --> 00:05:53,462
Tora, you look kind of lonely.
96
00:05:54,163 --> 00:05:56,799
I'm not lonely. I was always alone.
97
00:05:58,834 --> 00:06:00,903
It's a celebration. Let's drink.
98
00:06:00,903 --> 00:06:03,105
Why don't we call Ryuji?
99
00:06:03,672 --> 00:06:05,674
He's probably too busy practicing.
100
00:06:06,342 --> 00:06:08,244
- Pay him a visit tomorrow.
- I can't.
101
00:06:08,244 --> 00:06:10,079
I'm ashamed to see them.
102
00:06:10,780 --> 00:06:13,215
After all,
I dishonored the Hayashiyate name.
103
00:06:13,215 --> 00:06:16,285
Cheer up! Let's drink!
104
00:06:16,285 --> 00:06:17,920
That's right! Drink up!
105
00:06:17,920 --> 00:06:19,655
And stay here tonight.
106
00:06:19,655 --> 00:06:20,890
Stay?
107
00:06:20,890 --> 00:06:23,392
No way, Chibi-T.
108
00:06:23,392 --> 00:06:25,728
Ryu-san, don't be nasty!
109
00:06:26,662 --> 00:06:28,431
What the heck?
110
00:06:28,431 --> 00:06:30,166
No!
111
00:06:30,166 --> 00:06:32,802
No!
112
00:06:33,736 --> 00:06:36,005
Saya, let's take a bath.
113
00:06:36,005 --> 00:06:37,907
Honey, take her and Taro.
114
00:06:37,907 --> 00:06:39,008
Don...
115
00:06:39,008 --> 00:06:40,509
LIST OF MEN
WOMEN DO NOT WANT TO SLEEP WITH
116
00:06:40,509 --> 00:06:42,378
#1 JUMPTEI-JUMP
#2 HAYASHIYATE DONTA
117
00:06:42,378 --> 00:06:43,579
Crap.
118
00:06:43,579 --> 00:06:45,247
Second place is worse.
119
00:06:52,988 --> 00:06:54,924
And he's on for five seconds longer!
120
00:06:54,924 --> 00:06:57,626
Daddy, how are babies born?
121
00:06:57,626 --> 00:06:59,295
Sex! Sex!
122
00:06:59,295 --> 00:07:01,397
"For the sake of the child's happiness,
123
00:07:01,997 --> 00:07:04,400
can't we get back together again?"
124
00:07:04,400 --> 00:07:06,068
"Won't that make you happy?"
125
00:07:06,569 --> 00:07:07,603
"Forget about me.
126
00:07:07,603 --> 00:07:11,340
It will make the child
so much happier in the future.
127
00:07:11,874 --> 00:07:14,977
Without him,
we wouldn't have met after three years."
128
00:07:15,644 --> 00:07:17,313
Look, Grandpa.
129
00:07:17,313 --> 00:07:18,647
I drew Anpanman.
130
00:07:19,281 --> 00:07:20,850
Oh, this is good.
131
00:07:20,850 --> 00:07:23,953
"So I'm the clamp? No wonder
132
00:07:23,953 --> 00:07:26,822
you wanted to hit my head with a hammer."
133
00:07:28,157 --> 00:07:30,426
Sayuri-chan, this...
134
00:07:30,426 --> 00:07:31,827
Oh, I had hidden it.
135
00:07:31,827 --> 00:07:33,062
Why did you hide it?
136
00:07:34,163 --> 00:07:35,598
But, when Kotora...
137
00:07:35,598 --> 00:07:37,199
Not Kotora. It's Yamazaki.
138
00:07:39,301 --> 00:07:42,571
When Yamazaki is mentioned, you get angry.
139
00:07:42,571 --> 00:07:44,673
I don't get angry! No way.
140
00:07:44,673 --> 00:07:45,774
You're already angry.
141
00:07:45,774 --> 00:07:47,309
What?
142
00:07:47,309 --> 00:07:49,345
I'm telling you, I'm not.
143
00:07:49,345 --> 00:07:52,481
Is he kidding?
"I'll be released on June 24."
144
00:07:52,481 --> 00:07:53,616
That's today!
145
00:07:53,616 --> 00:07:57,720
After all the trouble he caused,
he should at least come by!
146
00:07:57,720 --> 00:08:03,792
I'd kick him out anyway, but still,
why doesn't he pay a visit at all?
147
00:08:04,426 --> 00:08:06,762
Master, you made Taro cry.
148
00:08:06,762 --> 00:08:09,532
Not me. Yamazaki made him cry!
149
00:08:09,532 --> 00:08:12,935
Even Taro hates yakuza!
150
00:08:15,004 --> 00:08:17,740
How mysterious!
151
00:08:17,740 --> 00:08:22,411
The ultimate pet for children!
It goes this way and that!
152
00:08:22,411 --> 00:08:23,312
Hanzo?
153
00:08:23,312 --> 00:08:24,947
- Kotora!
- Who's this?
154
00:08:24,947 --> 00:08:27,650
He used to run this awful fish cake joint.
155
00:08:28,851 --> 00:08:31,687
You stopped coming, so I closed the shop.
156
00:08:32,621 --> 00:08:34,056
When did you get out?
157
00:08:34,623 --> 00:08:35,691
Yesterday.
158
00:08:35,691 --> 00:08:38,127
I see. That's great.
159
00:08:38,127 --> 00:08:39,461
Is the master doing well?
160
00:08:40,296 --> 00:08:41,297
Yeah.
161
00:08:42,331 --> 00:08:44,466
Did he say anything about me?
162
00:08:44,466 --> 00:08:46,001
Not really.
163
00:08:49,505 --> 00:08:51,607
Tora?
164
00:08:51,607 --> 00:08:53,208
What you see ahead is...
165
00:08:55,611 --> 00:08:56,445
Tora-chan!
166
00:08:57,046 --> 00:08:57,913
Megumi.
167
00:09:00,716 --> 00:09:02,284
What, Megumi-chan?
168
00:09:02,284 --> 00:09:06,522
Sorry, I wanted to visit you in prison
and bring you things,
169
00:09:06,522 --> 00:09:08,157
but a lot has happened.
170
00:09:08,157 --> 00:09:11,093
Ta-chan, you got married again?
171
00:09:13,929 --> 00:09:15,230
She's Brazilian.
172
00:09:15,230 --> 00:09:19,301
We met at the Asakusa Samba Carnival.
We were a pair there.
173
00:09:19,301 --> 00:09:22,371
Anita, come over here and say hello.
174
00:09:22,371 --> 00:09:24,406
After the soba.
175
00:09:26,175 --> 00:09:28,310
She's allergic to soba.
176
00:09:28,310 --> 00:09:31,714
But at night, she is...
177
00:09:33,349 --> 00:09:34,883
Are you still with Ryuji?
178
00:09:34,883 --> 00:09:37,786
Yeah. We broke up three times, though.
179
00:09:37,786 --> 00:09:39,221
What the heck?
180
00:09:39,221 --> 00:09:43,492
The first time, I had an affair.
The next time, I went on a group date.
181
00:09:43,492 --> 00:09:46,829
The third time,
I went to a host club last Christmas.
182
00:09:47,596 --> 00:09:48,831
And then, with Ta-chan...
183
00:09:48,831 --> 00:09:51,500
Four times! And all your fault!
184
00:09:51,500 --> 00:09:54,570
I don't get what makes Ryu-chan mad.
It's a pain.
185
00:09:54,570 --> 00:09:56,839
His succession must have him on edge.
186
00:09:57,740 --> 00:09:58,907
Succession?
187
00:09:58,907 --> 00:10:02,578
In July, he'll be the next Donbei!
188
00:10:02,578 --> 00:10:04,847
- Shut up. Don't tell...
- It hurts!
189
00:10:04,847 --> 00:10:06,181
Why didn't you tell me?
190
00:10:06,181 --> 00:10:10,386
I've heard things from Ryuji.
It seemed complicated.
191
00:10:10,953 --> 00:10:13,889
Yes, if that thing hadn't happened,
192
00:10:13,889 --> 00:10:16,158
Donbei would have
wanted you to succeed him.
193
00:10:16,158 --> 00:10:17,226
Good.
194
00:10:19,895 --> 00:10:21,363
It's all good.
195
00:10:22,364 --> 00:10:24,800
All I've said since yesterday is "Good."
196
00:10:27,036 --> 00:10:30,005
Good for you, too. You got out.
197
00:10:30,005 --> 00:10:32,374
No, I'm not sure about that.
198
00:10:34,677 --> 00:10:36,779
If Ryuji is Donbei, what about the master?
199
00:10:37,413 --> 00:10:38,580
He can't be Donbei!
200
00:10:40,649 --> 00:10:42,251
I guess it can't be helped.
201
00:10:43,285 --> 00:10:44,720
See for yourself.
202
00:10:46,321 --> 00:10:49,425
SEVENTH HAYASHIYATE DONBEI
203
00:10:57,199 --> 00:10:58,133
KOTORA
204
00:11:01,003 --> 00:11:03,772
What do you think? Shocking, right?
205
00:11:04,573 --> 00:11:09,645
I am the second Hayashiyate Kotora,
no longer Hayashiyate Donbei.
206
00:11:10,779 --> 00:11:13,215
Tiger tiger, thank you tiger!
207
00:11:15,250 --> 00:11:16,418
Why?
208
00:11:17,820 --> 00:11:19,755
Master, why?
209
00:11:21,623 --> 00:11:28,330
He said he took the name
to stop you from coming back.
210
00:11:29,631 --> 00:11:31,433
But that makes no sense.
211
00:11:31,433 --> 00:11:35,871
As we know, even divorced couples
212
00:11:35,871 --> 00:11:41,043
sometimes get back together
because they love their children.
213
00:11:41,043 --> 00:11:42,911
It's "Ko Wakare."
214
00:11:42,911 --> 00:11:44,880
My wife and I
215
00:11:44,880 --> 00:11:50,385
are what young people call madly in love.
We've never even thought of breaking up.
216
00:11:50,385 --> 00:11:54,356
"Excuse me, neighbor. I'm going to Kiba."
217
00:11:54,356 --> 00:11:58,127
Can you keep an eye on my house?
Sorry to keep you waiting.
218
00:11:58,627 --> 00:12:00,496
Being single is hard.
219
00:12:01,263 --> 00:12:03,832
You need a neighbor to watch your house.
220
00:12:05,234 --> 00:12:10,172
That's not all.
I can't keep up with the piling laundry.
221
00:12:10,172 --> 00:12:14,543
Flowers grow in a widow's home,
and maggots grow in a widower's home.
222
00:12:14,543 --> 00:12:16,345
Well, you did fool around.
223
00:12:17,112 --> 00:12:19,915
I heard your second wife
was quite horrible.
224
00:12:20,549 --> 00:12:23,919
I fell for her
and took her out of Yoshiwara.
225
00:12:23,919 --> 00:12:26,255
You could say I bought a cheap horse.
226
00:12:26,822 --> 00:12:30,225
She slept in the morning,
afternoon, and at night.
227
00:12:30,225 --> 00:12:32,427
She slept all the time.
228
00:12:34,463 --> 00:12:35,631
I'm home!
229
00:12:36,665 --> 00:12:39,434
Kuma, I'm hungry.
230
00:12:39,434 --> 00:12:41,036
You cook once in a while.
231
00:12:41,036 --> 00:12:46,208
No! I can't cook at all.
That's what I married you for.
232
00:12:46,775 --> 00:12:48,210
Cook something for me.
233
00:12:48,210 --> 00:12:53,048
I almost beat her up,
but she left before I could do that.
234
00:12:53,048 --> 00:12:57,686
I realized I couldn't go on like this,
so I stopped drinking
235
00:12:57,686 --> 00:13:00,455
and started working hard to make money.
236
00:13:00,455 --> 00:13:03,859
What about your ugly
but hard-working previous wife?
237
00:13:03,859 --> 00:13:06,195
Oh, her?
238
00:13:07,563 --> 00:13:10,632
It was more like she was used to poverty.
239
00:13:11,300 --> 00:13:13,402
She was a thrifty woman.
240
00:13:14,770 --> 00:13:16,071
You have a son do you not?
241
00:13:16,071 --> 00:13:17,840
Kame, right? How old is he?
242
00:13:18,874 --> 00:13:21,810
It's been three years since then,
so he's nine.
243
00:13:21,810 --> 00:13:24,046
Well, don't you miss him?
244
00:13:24,780 --> 00:13:26,648
Of course.
245
00:13:26,648 --> 00:13:29,384
"Sometimes, when I see a boy that age,
246
00:13:30,219 --> 00:13:32,688
I wonder if he is my son.
247
00:13:32,688 --> 00:13:37,092
The other day,
I passed by a shop that was making manju.
248
00:13:37,092 --> 00:13:41,163
When they opened the lid, the steam rose.
249
00:13:41,163 --> 00:13:42,931
It smelled wonderful.
250
00:13:43,799 --> 00:13:47,402
Then I remembered that Kame loved manju.
251
00:13:48,403 --> 00:13:52,608
I imagined how his face would look
if I gave him these manju.
252
00:13:52,608 --> 00:13:55,611
The thought brought tears to my eyes."
253
00:13:57,012 --> 00:13:59,281
Hey, look.
254
00:13:59,281 --> 00:14:00,749
Isn't it your Kame?
255
00:14:01,550 --> 00:14:03,118
The biggest kid.
256
00:14:05,420 --> 00:14:06,622
It is Kame!
257
00:14:07,890 --> 00:14:11,526
He's so big now, and he's moving.
258
00:14:11,526 --> 00:14:13,328
Of course he moves. He's human.
259
00:14:14,062 --> 00:14:18,000
Go talk to him. I'll go ahead.
260
00:14:23,639 --> 00:14:24,740
Kame!
261
00:14:25,908 --> 00:14:26,742
Kame!
262
00:14:27,943 --> 00:14:29,011
Run!
263
00:14:31,880 --> 00:14:33,949
You're my dad, right?
264
00:14:33,949 --> 00:14:36,618
Yes, I'm your dad!
265
00:14:36,618 --> 00:14:40,822
You've grown so big
in the time I haven't seen you!
266
00:14:40,822 --> 00:14:42,324
You're bigger, too.
267
00:14:42,324 --> 00:14:43,759
I can't be bigger.
268
00:14:43,759 --> 00:14:46,862
You're all tan and strong.
269
00:14:46,862 --> 00:14:48,597
Is your mom well?
270
00:14:48,597 --> 00:14:50,265
Is your dad good to you?
271
00:14:51,500 --> 00:14:52,868
You're my dad!
272
00:14:52,868 --> 00:14:55,704
You must have a new dad!
273
00:14:55,704 --> 00:14:58,373
I've never heard of a child
274
00:14:58,373 --> 00:14:59,908
having a new parent.
275
00:15:01,343 --> 00:15:03,946
So it's just your mom and you?
276
00:15:03,946 --> 00:15:09,451
Yup. She says she's done with marrying
after the last drunk yakuza she married.
277
00:15:09,451 --> 00:15:11,720
She's too harsh!
278
00:15:12,521 --> 00:15:13,388
Yakuza?
279
00:15:14,156 --> 00:15:15,624
I bet it's the alcohol.
280
00:15:15,624 --> 00:15:19,962
Mom always says
you're a nice person at heart. It's true.
281
00:15:19,962 --> 00:15:22,464
Mom still has feelings for you.
282
00:15:26,535 --> 00:15:29,071
How about it?
283
00:15:29,071 --> 00:15:34,142
Jump, don't act like a celebrity!
If you're Jump, jump into the sky!
284
00:15:34,142 --> 00:15:35,043
Huh?
285
00:15:35,043 --> 00:15:38,013
Kotora!
286
00:15:38,013 --> 00:15:39,314
Kotora!
287
00:15:45,887 --> 00:15:46,955
Are you a headliner?
288
00:15:47,556 --> 00:15:49,124
Not yet.
289
00:15:49,958 --> 00:15:51,927
Kotatsu beat me to it.
290
00:15:51,927 --> 00:15:54,997
These days,
I work mostly as a gourmet reporter.
291
00:15:56,698 --> 00:15:58,266
Do your best for me.
292
00:15:58,266 --> 00:15:59,634
Yeah.
293
00:16:04,973 --> 00:16:07,576
Wait! Wait, Dad!
294
00:16:09,344 --> 00:16:12,981
Aren't you lonely, Dad?
295
00:16:15,283 --> 00:16:19,154
Even if I am lonely, it's my fault.
296
00:16:19,788 --> 00:16:23,325
I live right over there. Let's go!
297
00:16:23,325 --> 00:16:27,229
No. I can't see your mom.
298
00:16:28,930 --> 00:16:29,898
Wait, I'll give you
299
00:16:30,665 --> 00:16:31,767
some pocket money.
300
00:16:33,869 --> 00:16:36,405
Alright, here you go.
301
00:16:39,207 --> 00:16:42,077
This much? I don't have change.
302
00:16:42,077 --> 00:16:44,913
Take it all. Don't buy useless stuff.
303
00:16:52,621 --> 00:16:56,792
Now, men aren't supposed to cry.
304
00:16:56,792 --> 00:16:58,960
You're crying, too!
305
00:16:58,960 --> 00:17:02,230
I'm not. I'm sweating from my eyes.
306
00:17:03,031 --> 00:17:06,101
"My eyes..."
Wait, I didn't come for your rakugo!
307
00:17:06,101 --> 00:17:08,036
Where is Kotora?
308
00:17:08,036 --> 00:17:09,571
We met at the theater.
309
00:17:09,571 --> 00:17:11,373
He came to see the master's gig!
310
00:17:11,373 --> 00:17:14,042
He's staying with a friend in Aoyama.
311
00:17:14,042 --> 00:17:15,610
Chibi-T's place!
312
00:17:16,244 --> 00:17:17,379
Wait.
313
00:17:18,180 --> 00:17:19,448
What's the point?
314
00:17:20,449 --> 00:17:24,786
Master, you miss him.
Otherwise, you wouldn't take on his name.
315
00:17:24,786 --> 00:17:28,990
You don't get it, do you? I expelled him.
316
00:17:28,990 --> 00:17:30,292
This house won't--
317
00:17:30,292 --> 00:17:31,893
It's the same as my case!
318
00:17:31,893 --> 00:17:35,564
He's just like me.
This is the only home he has!
319
00:17:35,564 --> 00:17:38,433
- You'll end up being sorry!
- Ryuji.
320
00:17:38,433 --> 00:17:42,003
Dad has his reasons
for not being able to forgive him!
321
00:17:42,003 --> 00:17:43,738
Why can't you understand?
322
00:17:44,639 --> 00:17:45,707
If he forgave him,
323
00:17:45,707 --> 00:17:48,009
the association would hate us,
324
00:17:48,009 --> 00:17:51,079
and you'll never become a headliner!
325
00:17:51,079 --> 00:17:53,582
Yamazaki is a good man, but Donbei...
326
00:17:54,583 --> 00:17:57,119
I mean Kotora was betrayed by him.
327
00:17:57,119 --> 00:17:59,521
So if Donbei forgave Kotora...
328
00:17:59,521 --> 00:18:00,822
Sorry, I mean,
329
00:18:00,822 --> 00:18:04,192
if Kotora forgave Yamazaki...
330
00:18:04,192 --> 00:18:06,328
This is confusing!
331
00:18:06,995 --> 00:18:10,298
Anyway, the one
who is suffering the most is him!
332
00:18:11,266 --> 00:18:13,068
See, he's crying!
333
00:18:15,303 --> 00:18:17,072
If you make him cry,
334
00:18:17,873 --> 00:18:18,940
you're not my son,
335
00:18:18,940 --> 00:18:20,408
and I'll smack you!
336
00:18:21,009 --> 00:18:22,911
What? What is this?
337
00:18:23,512 --> 00:18:25,447
Hey, this is a naan.
338
00:18:27,115 --> 00:18:29,351
I hate myself.
339
00:18:29,918 --> 00:18:31,253
I brought it.
340
00:18:31,253 --> 00:18:32,420
How long were you there?
341
00:18:32,420 --> 00:18:33,488
From the beginning.
342
00:18:33,488 --> 00:18:36,024
I'm making Indian curry today!
343
00:18:36,024 --> 00:18:37,459
We had curry yesterday.
344
00:18:39,127 --> 00:18:40,128
Welcome, sir!
345
00:18:40,996 --> 00:18:42,197
Welcome!
346
00:18:44,232 --> 00:18:45,567
Yamazaki.
347
00:18:48,470 --> 00:18:53,575
Young master.
Congratulations on your succession.
348
00:18:55,544 --> 00:18:57,579
Take it easy.
349
00:18:58,780 --> 00:18:59,915
Yes, sir.
350
00:19:03,785 --> 00:19:05,320
When did you get out?
351
00:19:06,588 --> 00:19:07,422
Yesterday.
352
00:19:08,823 --> 00:19:10,892
And today?
353
00:19:11,560 --> 00:19:14,062
Obviously, he's asking for a job.
354
00:19:15,730 --> 00:19:16,998
What?
355
00:19:16,998 --> 00:19:20,302
I beg you on his behalf too, Hyuga.
356
00:19:20,302 --> 00:19:22,370
We go way back...
357
00:19:22,370 --> 00:19:23,672
No!
358
00:19:27,209 --> 00:19:28,677
Your faces are scary!
359
00:19:28,677 --> 00:19:31,012
Act normal! Loosen the frowns!
360
00:19:31,012 --> 00:19:32,147
Sorry!
361
00:19:38,320 --> 00:19:39,154
Brother.
362
00:19:40,755 --> 00:19:42,657
Sorry, let me call you brother.
363
00:19:44,926 --> 00:19:46,428
You once told me,
364
00:19:47,462 --> 00:19:49,664
"Don't do things that aren't you."
365
00:19:53,034 --> 00:19:53,868
I'm sorry.
366
00:19:53,868 --> 00:19:55,704
I thought to myself,
367
00:19:56,504 --> 00:19:58,340
"Look who's talking."
368
00:19:58,940 --> 00:20:00,609
What about you?
369
00:20:01,810 --> 00:20:04,279
A totally humorless dude doing rakugo.
370
00:20:05,146 --> 00:20:08,483
So when we smashed up Rikio's place,
371
00:20:09,317 --> 00:20:10,552
I felt so happy.
372
00:20:11,786 --> 00:20:13,188
You were so cool.
373
00:20:18,059 --> 00:20:19,394
It's been three years.
374
00:20:21,396 --> 00:20:24,799
Now I'm doing something
that's not me at all.
375
00:20:26,034 --> 00:20:30,405
Close to 30 men
with deep frowns call me boss,
376
00:20:31,473 --> 00:20:32,507
and I say "Yeah."
377
00:20:33,842 --> 00:20:35,010
It's not me.
378
00:20:35,744 --> 00:20:37,245
I wish you took my place.
379
00:20:39,147 --> 00:20:40,048
So...
380
00:20:41,049 --> 00:20:43,785
I'll say it the way you said it before.
381
00:20:48,123 --> 00:20:50,125
Don't do stuff that's not you!
382
00:20:53,328 --> 00:20:54,729
Yasuo, let's go.
383
00:20:54,729 --> 00:20:55,730
Yes, sir.
384
00:20:57,499 --> 00:20:58,833
Ginjiro.
385
00:21:08,043 --> 00:21:09,411
It really suits you.
386
00:21:21,489 --> 00:21:22,824
Sorry.
387
00:22:04,232 --> 00:22:05,266
Saya.
388
00:22:08,570 --> 00:22:09,471
Taro.
389
00:22:13,475 --> 00:22:15,110
You've grown.
390
00:22:16,945 --> 00:22:18,680
Who are you?
391
00:22:25,820 --> 00:22:26,721
Don't lie!
392
00:22:26,721 --> 00:22:30,558
Why would a stranger
give you so much money?
393
00:22:30,558 --> 00:22:31,693
I'm not lying!
394
00:22:31,693 --> 00:22:33,261
Then tell me who it was.
395
00:22:33,261 --> 00:22:36,498
I can't. He told me not to tell you.
I can't!
396
00:22:36,998 --> 00:22:39,200
You are pathetic.
397
00:22:39,701 --> 00:22:42,370
Even when I had to live on one meal a day,
398
00:22:42,370 --> 00:22:44,305
I made sure you'd want for nothing.
399
00:22:44,305 --> 00:22:46,074
If you stole the money,
400
00:22:46,674 --> 00:22:48,543
tell me where you got it
401
00:22:49,310 --> 00:22:51,479
so that I can return it.
402
00:22:52,580 --> 00:22:53,815
You won't tell me?
403
00:22:53,815 --> 00:22:57,051
Fine, be stubborn!
404
00:22:58,820 --> 00:23:02,957
Look. This is your dad's hammer.
You brought it with us
405
00:23:02,957 --> 00:23:05,894
when I decided to break up with him.
406
00:23:06,594 --> 00:23:10,832
If I hit you with this,
it'll be like your dad hitting you.
407
00:23:10,832 --> 00:23:15,437
"If you don't tell,
I'll smash your skull with this hammer."
408
00:23:15,437 --> 00:23:17,672
"I didn't steal it! I got it!
409
00:23:17,672 --> 00:23:19,407
I didn't steal it!
410
00:23:19,941 --> 00:23:22,110
I got it from Dad!"
411
00:23:22,110 --> 00:23:24,012
You are not cute.
412
00:23:24,546 --> 00:23:26,247
"You got it from Dad?"
413
00:23:26,247 --> 00:23:29,350
"Why do you come closer when I say 'Dad?'"
414
00:23:29,350 --> 00:23:30,852
Did you say something?
415
00:23:30,852 --> 00:23:31,953
I didn't.
416
00:23:31,953 --> 00:23:33,254
Dinner is ready.
417
00:23:33,254 --> 00:23:34,222
Thanks.
418
00:23:34,222 --> 00:23:36,524
I heard you! You said I wasn't cute!
419
00:23:36,524 --> 00:23:39,861
Shut up.
You weren't concentrating on the story.
420
00:23:39,861 --> 00:23:41,229
What's this?
421
00:23:41,229 --> 00:23:42,230
Huh?
422
00:23:42,230 --> 00:23:43,598
Is the curry not done yet?
423
00:23:43,598 --> 00:23:45,567
I gave up. You said you had it yesterday.
424
00:23:45,567 --> 00:23:48,903
Choose whatever you want
to eat with the naan.
425
00:23:50,104 --> 00:23:52,407
I feel like a cross
between India and Japan.
426
00:23:52,407 --> 00:23:54,809
Are you ready for the succession?
427
00:23:54,809 --> 00:23:58,012
If the master teaches me properly.
428
00:23:58,012 --> 00:24:00,515
What are you saying?
I am teaching you properly.
429
00:24:02,350 --> 00:24:03,218
Awful!
430
00:24:04,519 --> 00:24:06,754
I'm allowed to say it? It's awful!
431
00:24:06,754 --> 00:24:08,890
The only word that comes to mind is awful!
432
00:24:08,890 --> 00:24:10,124
Do you have rice?
433
00:24:10,124 --> 00:24:11,626
Do you have any curry?
434
00:24:11,626 --> 00:24:14,929
I don't think
you can eat this without curry.
435
00:24:14,929 --> 00:24:16,030
It's inedible.
436
00:24:16,030 --> 00:24:16,731
How mean!
437
00:24:17,632 --> 00:24:20,201
Everyone said so!
It was my turn to say it.
438
00:24:20,869 --> 00:24:24,472
I don't want to hear it from you.
You used to lick powdered milk!
439
00:24:24,472 --> 00:24:25,907
I didn't lick it.
440
00:24:26,474 --> 00:24:27,842
We're breaking up!
441
00:24:27,842 --> 00:24:29,410
Apologize to her.
442
00:24:29,410 --> 00:24:30,612
This is the fifth time.
443
00:24:30,612 --> 00:24:32,814
This time we're really breaking up!
444
00:24:32,814 --> 00:24:34,282
- Father?
- Yes.
445
00:24:34,282 --> 00:24:36,918
Taro had this.
446
00:24:38,786 --> 00:24:40,154
Rolex?
447
00:24:40,154 --> 00:24:41,422
What's wrong?
448
00:24:42,790 --> 00:24:45,927
Taro, who gave this to you?
449
00:24:45,927 --> 00:24:47,695
A man with a scary face.
450
00:24:47,695 --> 00:24:49,264
"A man with a scary face"?
451
00:24:50,832 --> 00:24:53,067
Isn't that Kotora? It's Kotora!
452
00:25:13,321 --> 00:25:14,856
Put some shoes on, at least.
453
00:25:17,492 --> 00:25:20,428
What about you? These are Megumi's.
454
00:25:20,929 --> 00:25:22,931
SEVENTH HAYASHIYATE DONBEI CEREMONY
455
00:25:26,067 --> 00:25:27,769
Hey, it's the Seventh Donbei.
456
00:25:28,369 --> 00:25:29,437
He didn't come?
457
00:25:29,437 --> 00:25:30,471
No, he didn't.
458
00:25:31,239 --> 00:25:32,073
I see.
459
00:25:33,107 --> 00:25:34,342
See you.
460
00:25:35,109 --> 00:25:37,845
Hey. You can't be going straight home.
461
00:25:37,845 --> 00:25:39,614
I don't even want to see it.
462
00:25:40,248 --> 00:25:41,749
The last day for Kotatsu.
463
00:25:42,717 --> 00:25:44,752
Let me act like a brother just this once.
464
00:25:44,752 --> 00:25:45,653
BUS GUIDE PUB, PEACHY BUS
465
00:25:45,653 --> 00:25:47,855
Things are going well with Megumi, right?
466
00:25:48,923 --> 00:25:49,958
Brother.
467
00:25:51,092 --> 00:25:53,294
Yes, coming!
468
00:25:56,631 --> 00:25:59,801
Mr. Boss, Ms. Koharu.
469
00:26:03,504 --> 00:26:04,572
We got married.
470
00:26:04,572 --> 00:26:05,974
Where's Don-chan?
471
00:26:07,842 --> 00:26:10,445
I'm already 60, you know.
472
00:26:10,445 --> 00:26:13,648
So I left the group
to my son and the young men.
473
00:26:13,648 --> 00:26:17,418
We're going to live in Hachioji.
474
00:26:18,419 --> 00:26:21,856
With her... Congratulations.
475
00:26:22,724 --> 00:26:24,659
We made you worry.
476
00:26:24,659 --> 00:26:27,795
I wanted to visit you,
but he kept saying how--
477
00:26:27,795 --> 00:26:29,731
That's enough.
478
00:26:31,933 --> 00:26:33,701
Anyway, Don-chan,
479
00:26:33,701 --> 00:26:36,671
we're both pretty old now.
480
00:26:37,438 --> 00:26:39,707
Will you let bygones be bygones?
481
00:26:40,675 --> 00:26:44,045
If you say so, Ken-chan.
482
00:26:44,045 --> 00:26:44,946
Yes.
483
00:26:44,946 --> 00:26:49,217
- Let us start over.
- Thanks.
484
00:26:50,885 --> 00:26:52,887
This is great!
485
00:26:52,887 --> 00:26:55,223
Finally!
486
00:26:56,724 --> 00:27:00,795
By the way, how is Yamazaki?
487
00:27:01,362 --> 00:27:03,231
There's nothing to say.
488
00:27:03,231 --> 00:27:04,699
He's not here.
489
00:27:04,699 --> 00:27:07,702
Huh? Since Ginjiro threw him out,
490
00:27:07,702 --> 00:27:09,504
I thought he'd be here.
491
00:27:09,504 --> 00:27:10,705
Threw him out?
492
00:27:11,372 --> 00:27:13,541
Let's go, Erotic Exploration Club!
493
00:27:13,541 --> 00:27:14,609
Let's go, Erotic--
494
00:27:14,609 --> 00:27:16,344
Here, Captain!
495
00:27:16,344 --> 00:27:18,312
There's the Peachy Bus!
496
00:27:18,946 --> 00:27:19,981
Captain!
497
00:27:19,981 --> 00:27:21,883
I expect a crowd. Let's hurry!
498
00:27:27,422 --> 00:27:28,456
I see.
499
00:27:28,456 --> 00:27:31,659
The man of the house protects the family.
500
00:27:31,659 --> 00:27:34,862
It is the same
in both the yakuza and rakugo worlds.
501
00:27:35,563 --> 00:27:36,597
So you get it.
502
00:27:36,597 --> 00:27:37,498
I sure do.
503
00:27:38,099 --> 00:27:41,836
You're saying Yamazaki isn't your family.
504
00:27:41,836 --> 00:27:42,904
No.
505
00:27:42,904 --> 00:27:44,405
You're so cold-blooded.
506
00:27:44,405 --> 00:27:46,174
Stop it, Ken-chan.
507
00:27:46,174 --> 00:27:47,075
Hey, Don-chan.
508
00:27:47,075 --> 00:27:52,046
I promised I'll give Yamazaki to you
once your debt is paid off.
509
00:27:52,780 --> 00:27:55,016
He did get in trouble
and landed in prison,
510
00:27:55,650 --> 00:27:59,220
but he paid for his crime.
So he's now your family.
511
00:27:59,220 --> 00:28:01,189
So you should've gone to him.
512
00:28:01,189 --> 00:28:03,891
You can't do that? Then you're no master!
513
00:28:03,891 --> 00:28:04,959
We're through, idiot!
514
00:28:04,959 --> 00:28:06,861
You wanted to start over!
515
00:28:06,861 --> 00:28:07,962
Let go of me!
516
00:28:07,962 --> 00:28:09,931
I wanted to go get him!
517
00:28:10,765 --> 00:28:13,868
I wanted to go greet him with a smile.
518
00:28:14,569 --> 00:28:16,003
I want to go to him now!
519
00:28:19,640 --> 00:28:21,309
He sat right here,
520
00:28:21,309 --> 00:28:22,744
up till three years ago.
521
00:28:23,745 --> 00:28:27,248
We laughed together. We ate together.
522
00:28:27,248 --> 00:28:28,783
Why isn't he here now?
523
00:28:29,917 --> 00:28:31,319
It's your fault!
524
00:28:32,887 --> 00:28:35,723
You yakuza dragged my Kotora,
525
00:28:36,424 --> 00:28:40,528
my precious pupil, into a foolish fight.
526
00:28:40,528 --> 00:28:42,163
That's why he isn't here!
527
00:28:43,197 --> 00:28:45,099
I want him to be family,
528
00:28:45,967 --> 00:28:47,869
but he isn't.
529
00:28:50,638 --> 00:28:52,607
So we can't see him when we want.
530
00:28:53,541 --> 00:28:56,511
And that... That hurts so much.
531
00:28:58,045 --> 00:28:59,313
Don-chan!
532
00:29:02,049 --> 00:29:04,585
I wanted to go pick him up myself.
533
00:29:05,753 --> 00:29:08,623
But I gave him to you.
534
00:29:08,623 --> 00:29:10,691
That's why I couldn't go.
535
00:29:11,192 --> 00:29:12,193
Ken-chan.
536
00:29:12,193 --> 00:29:13,728
Don-chan.
537
00:29:13,728 --> 00:29:15,196
Ken-chan.
538
00:29:16,230 --> 00:29:17,165
Don-chan.
539
00:29:18,266 --> 00:29:19,167
Ken-chan.
540
00:29:19,167 --> 00:29:20,701
Forgive me, Don.
541
00:29:20,701 --> 00:29:21,836
I'm sorry, too.
542
00:29:21,836 --> 00:29:25,072
I'm so damn stubborn.
543
00:29:29,510 --> 00:29:33,681
Your face is a lot scarier than you think.
Remember that.
544
00:29:33,681 --> 00:29:35,149
Sorry.
545
00:29:35,149 --> 00:29:37,985
Aren't you Hayashiyate Kotora?
546
00:29:38,886 --> 00:29:39,921
No, I'm not.
547
00:29:39,921 --> 00:29:42,423
- I'd like an autograph.
- You're mistaken.
548
00:29:42,423 --> 00:29:43,457
An autograph!
549
00:30:01,275 --> 00:30:05,446
INTRODUCTORY SPEECH
550
00:30:06,881 --> 00:30:09,917
We were waiting for you, Seventh Donbei!
551
00:30:13,521 --> 00:30:15,056
Is this seat taken?
552
00:30:16,757 --> 00:30:17,859
No.
553
00:30:22,063 --> 00:30:25,299
East and West.
554
00:30:28,202 --> 00:30:32,840
At today's succession ceremony,
my fellow pupil, Hayashiyate Kotatsu,
555
00:30:32,840 --> 00:30:36,544
will inherit the name,
the Seventh Hayashiyate Donbei.
556
00:30:36,544 --> 00:30:37,979
Thank you for coming.
557
00:30:37,979 --> 00:30:43,484
Although he is younger than me,
he has been doing this for 20 years.
558
00:30:43,484 --> 00:30:45,820
There was a period when he strayed,
559
00:30:45,820 --> 00:30:48,322
but now he will carry the torch.
560
00:30:48,322 --> 00:30:50,524
Gin-chan, where's Tora-chan?
561
00:30:51,158 --> 00:30:53,895
It keeps going to voicemail.
I'll try again.
562
00:30:53,895 --> 00:30:58,366
Please welcome
the Seventh Hayashiyate Donbei!
563
00:31:02,670 --> 00:31:04,372
Hi, this is Donta.
564
00:31:04,372 --> 00:31:07,909
Not Bontan!
Don don don, Be-Bop High School!
565
00:31:09,610 --> 00:31:11,178
You're too stiff.
566
00:31:11,178 --> 00:31:13,948
Old people have weak teeth.
567
00:31:13,948 --> 00:31:15,750
Granny? Are you getting it?
568
00:31:16,350 --> 00:31:19,320
This is how you do it.
Now, the Seventh Donbei.
569
00:31:19,921 --> 00:31:21,923
He's my brother.
570
00:31:21,923 --> 00:31:24,926
Me and my younger brother.
If I'm Shintaro then he's Yujiro.
571
00:31:24,926 --> 00:31:28,062
Too outdated?
Then we're like Chieko and Mitsuko Baisho.
572
00:31:28,062 --> 00:31:30,464
Please don't be bashful!
573
00:31:33,100 --> 00:31:36,470
And so, please welcome my bro!
574
00:31:37,438 --> 00:31:39,674
Don-don-don Chaka Khan!
575
00:31:39,674 --> 00:31:42,109
You'll be second billing till you die!
576
00:31:42,109 --> 00:31:44,445
You piss me off so bad!
577
00:31:49,951 --> 00:31:54,555
Thank you very much
for a full audience today.
578
00:31:55,356 --> 00:31:57,892
I am Hayashiyate Koneko.
579
00:31:57,892 --> 00:31:59,560
What? Koneko?
580
00:31:59,560 --> 00:32:01,429
He must be really nervous.
581
00:32:02,063 --> 00:32:05,333
This is a succession ceremony,
582
00:32:05,333 --> 00:32:08,135
so although it is a little embarrassing,
583
00:32:08,669 --> 00:32:12,707
let me introduce this fellow.
584
00:32:12,707 --> 00:32:16,010
When he was in his mother's womb,
585
00:32:16,010 --> 00:32:17,611
he was a breech baby.
586
00:32:17,611 --> 00:32:20,915
When he came out, he weighed 4,000 grams.
587
00:32:21,716 --> 00:32:24,652
So my beloved wife Sayuri
588
00:32:24,652 --> 00:32:28,756
screamed at the top of her lungs
as she gave birth.
589
00:32:28,756 --> 00:32:31,359
You could even hear her in Shizuoka.
590
00:32:31,359 --> 00:32:33,594
He's starting from there?
591
00:32:34,295 --> 00:32:38,132
Throughout the years,
so many things have happened.
592
00:32:38,132 --> 00:32:40,267
And here we are today.
593
00:32:42,203 --> 00:32:46,007
I can't vouch for this fellow's character,
594
00:32:46,007 --> 00:32:48,342
but in terms of art, he is capable.
595
00:32:48,342 --> 00:32:51,479
But I, Koneko, and everyone in the family
596
00:32:51,479 --> 00:32:56,851
will continue to support him
so that he will not dishonor the name,
597
00:32:56,851 --> 00:32:59,887
the Seventh Hayashiyate Donbei.
598
00:32:59,887 --> 00:33:01,055
Thank you.
599
00:33:02,623 --> 00:33:04,392
- Koneko again.
- And?
600
00:33:04,392 --> 00:33:05,860
Straight to voicemail.
601
00:33:09,563 --> 00:33:10,398
Huh?
602
00:33:13,501 --> 00:33:14,535
Tora-chan!
603
00:33:15,236 --> 00:33:16,137
Brother.
604
00:33:16,137 --> 00:33:18,606
It's Kotora!
605
00:33:19,974 --> 00:33:22,843
Despite the shame, I came back.
606
00:33:24,045 --> 00:33:25,312
I'm Hayashiyate Kotora.
607
00:33:25,946 --> 00:33:26,881
No,
608
00:33:28,115 --> 00:33:31,952
I am the Third Hayashiyate Kotora.
609
00:33:43,864 --> 00:33:47,034
Thanks to the Seventh Master Donbei,
610
00:33:47,034 --> 00:33:49,136
I am up here on stage.
611
00:33:49,136 --> 00:33:50,604
You look well.
612
00:33:53,240 --> 00:33:54,241
Don't mind me.
613
00:33:55,476 --> 00:33:58,679
Of course I mind. It's the Peachy Bus.
614
00:34:02,083 --> 00:34:04,785
Well, I have to make a living.
615
00:34:07,354 --> 00:34:11,392
Isn't your ceremony coming up?
616
00:34:13,227 --> 00:34:16,497
It is, but I'm not at the top of my game.
617
00:34:18,699 --> 00:34:22,203
After all, I wasn't supposed
to inherit the name Donbei.
618
00:34:23,270 --> 00:34:25,039
Master says...
619
00:34:26,140 --> 00:34:27,575
Why are you standing up?
620
00:34:31,779 --> 00:34:32,947
Stop it.
621
00:34:32,947 --> 00:34:34,715
No, I won't.
622
00:34:34,715 --> 00:34:38,352
If I stop, it'll be like
the time I failed.
623
00:34:39,120 --> 00:34:40,154
I'm sorry.
624
00:34:41,288 --> 00:34:42,923
They made me do "Ko Wakare."
625
00:34:44,024 --> 00:34:45,626
I'm in a bind.
626
00:34:46,393 --> 00:34:47,995
I wish you took my place.
627
00:34:48,529 --> 00:34:50,297
I want to work at Peachy Bus.
628
00:34:53,501 --> 00:34:55,603
Damn. Why are you quiet?
629
00:34:56,437 --> 00:34:58,005
You're quitting rakugo?
630
00:34:58,839 --> 00:35:00,441
You loved it so much!
631
00:35:00,441 --> 00:35:02,343
Why are you quitting?
632
00:35:03,043 --> 00:35:07,148
When I quit, you always nagged me
to do rakugo, again and again.
633
00:35:08,115 --> 00:35:10,684
Now you probably know
how I felt back then.
634
00:35:11,185 --> 00:35:12,620
It's so annoying
635
00:35:13,521 --> 00:35:16,824
when someone
tells you to do what you want to do.
636
00:35:18,726 --> 00:35:20,194
So I know...
637
00:35:23,264 --> 00:35:24,798
how you felt back then.
638
00:35:38,345 --> 00:35:39,380
It feels good
639
00:35:40,214 --> 00:35:42,349
now that I've said my piece.
640
00:35:45,686 --> 00:35:48,989
"What? Why do you
come closer when I say 'Dad.'"
641
00:35:49,590 --> 00:35:52,059
"What's wrong with you, silly child?
642
00:35:52,059 --> 00:35:54,695
Why didn't you just tell me so?"
643
00:35:54,695 --> 00:35:58,832
"So was your dad drunk and grubby?"
644
00:35:58,832 --> 00:36:02,102
"No, he wore a clean jacket
and had lots of money.
645
00:36:02,102 --> 00:36:05,573
He kicked out that bad prostitute
and is now working hard.
646
00:36:06,273 --> 00:36:09,944
Dad cried, saying he made me suffer.
647
00:36:10,711 --> 00:36:14,815
He wants to buy me eel
to eat tomorrow. Can I go?"
648
00:36:16,884 --> 00:36:19,153
"Sure, dear."
649
00:36:20,421 --> 00:36:23,958
The next day, the mother
dressed her son up and let him go.
650
00:36:24,558 --> 00:36:29,163
She also patted some powder
on her face and nose.
651
00:36:29,163 --> 00:36:32,833
She hovered around the eel shop,
unsure of what to do.
652
00:36:39,273 --> 00:36:43,277
The prison has a library.
653
00:36:44,044 --> 00:36:45,913
You can borrow books.
654
00:36:46,480 --> 00:36:49,850
I borrowed all the rakugo books
and memorized them.
655
00:36:50,551 --> 00:36:53,621
"Nedoko," "Shinigami," "Meguro no Sanma,"
656
00:36:53,621 --> 00:36:55,923
"Nezumi," "Douguya,"
657
00:36:55,923 --> 00:36:57,391
"Tokisoba,"
658
00:36:57,391 --> 00:36:58,525
"Inokori Saheiji,"
659
00:36:58,525 --> 00:37:01,061
"Kaji Musuko," "Kaen Taiko."
660
00:37:01,629 --> 00:37:04,832
I crammed 100 stories in my head,
661
00:37:04,832 --> 00:37:06,900
telling them to my cellmates.
662
00:37:07,701 --> 00:37:10,437
But some important things
are not in the books.
663
00:37:10,938 --> 00:37:15,142
For example, what does "kasugai"
mean in "Ko Wa Kasugai"?
664
00:37:15,776 --> 00:37:18,045
I could have asked the master
665
00:37:19,280 --> 00:37:20,547
in the past.
666
00:37:20,547 --> 00:37:21,582
It's the thing
667
00:37:22,416 --> 00:37:25,919
that's used to interlock
a pillar with another one.
668
00:37:26,553 --> 00:37:27,655
Interlock?
669
00:37:27,655 --> 00:37:31,058
To prevent them from falling apart,
670
00:37:31,058 --> 00:37:33,127
you hammer in a small bit of wood.
671
00:37:33,661 --> 00:37:34,862
I've never seen one.
672
00:37:36,330 --> 00:37:39,867
That's why she was going to hit
her son with a hammer.
673
00:37:40,834 --> 00:37:45,239
That's what it meant. I see.
674
00:37:45,239 --> 00:37:46,674
Now I understand.
675
00:37:46,674 --> 00:37:48,175
Do it tomorrow.
676
00:37:55,916 --> 00:37:58,719
But isn't this your succession ceremony?
677
00:37:58,719 --> 00:38:01,488
Don't worry. I'll do "Jugemu" or whatever.
678
00:38:02,423 --> 00:38:04,591
But the master... Huh?
679
00:38:05,125 --> 00:38:07,227
Maybe I should watch it here.
680
00:38:10,030 --> 00:38:11,131
At last!
681
00:38:24,078 --> 00:38:26,146
Let me be brief.
682
00:38:27,247 --> 00:38:28,782
A child is a clamp...
683
00:38:29,350 --> 00:38:30,284
"Ko Wakare."
684
00:38:30,284 --> 00:38:31,685
It's "Ko wa Kasugai."
685
00:38:31,685 --> 00:38:35,022
The last third of "Ko Wakare"
is "Ko Wa Kasugai."
686
00:38:35,022 --> 00:38:36,757
It's what the book said.
687
00:38:38,392 --> 00:38:39,460
Never mind.
688
00:38:40,828 --> 00:38:42,262
Ryu the shopkeeper...
689
00:38:42,262 --> 00:38:44,631
- We've waited for this!
- Shut up!
690
00:38:44,631 --> 00:38:46,300
Will you let me talk!
691
00:38:47,034 --> 00:38:52,106
Ryu the shopkeeper
met Tora the yakuza again.
692
00:38:52,840 --> 00:38:54,975
Unfortunately, Ryu's father
693
00:38:54,975 --> 00:38:58,645
and Tora had a falling out
three years ago.
694
00:38:58,645 --> 00:39:02,182
So Ryu came up with a plan
to make them meet again.
695
00:39:02,182 --> 00:39:03,384
We're back!
696
00:39:04,485 --> 00:39:07,087
- You're late! Where were you?
- Well...
697
00:39:07,087 --> 00:39:08,522
What is this?
698
00:39:08,522 --> 00:39:09,623
Crap!
699
00:39:09,623 --> 00:39:12,192
This isn't the scarf from my workplace!
What is this?
700
00:39:12,192 --> 00:39:13,961
It was given to me!
701
00:39:13,961 --> 00:39:16,163
Who gave it to you? This is fishy!
702
00:39:16,163 --> 00:39:18,399
- I can't tell you.
- I can't.
703
00:39:18,399 --> 00:39:19,967
Tell me, or I'll hit you!
704
00:39:19,967 --> 00:39:21,602
What's going on?
705
00:39:21,602 --> 00:39:23,837
Father, Ryu-chan is having an affair
706
00:39:23,837 --> 00:39:26,039
with another tour guide!
707
00:39:26,039 --> 00:39:28,409
It's from a tour guide pub!
708
00:39:28,409 --> 00:39:29,643
A tour guide pub?
709
00:39:29,643 --> 00:39:31,078
Ryuji, stop it!
710
00:39:31,078 --> 00:39:35,315
You have a tour guide right here,
and you want another?
711
00:39:35,315 --> 00:39:37,985
This time I'm really through with you!
712
00:39:37,985 --> 00:39:40,320
No! It's where Kotora is working!
713
00:39:40,320 --> 00:39:41,422
What?
714
00:39:41,422 --> 00:39:44,925
"What? Why do you come closer
when you hear the name Kotora?"
715
00:39:44,925 --> 00:39:47,594
Kotora is working at a tour guide brothel?
716
00:39:47,594 --> 00:39:49,897
- Brothel?
- No, it's a pub.
717
00:39:54,968 --> 00:39:56,837
Sayuri-chan,
718
00:39:56,837 --> 00:39:58,439
- Yes?
- Call a taxi.
719
00:39:58,439 --> 00:40:00,441
At this hour?
720
00:40:00,441 --> 00:40:02,776
Never mind, I'll call one.
721
00:40:06,980 --> 00:40:08,348
Good!
722
00:40:08,982 --> 00:40:13,153
Meanwhile,
his father patted on some makeup.
723
00:40:14,054 --> 00:40:17,191
Or not. Anyway, he went to the pub.
724
00:40:17,191 --> 00:40:19,793
He hovered around, unsure of what to do.
725
00:40:21,829 --> 00:40:23,730
Sir? Aren't you going in?
726
00:40:23,730 --> 00:40:24,832
Let's go in.
727
00:40:24,832 --> 00:40:27,367
Don't worry about me.
728
00:40:27,367 --> 00:40:28,368
Master!
729
00:40:34,541 --> 00:40:35,375
My dear.
730
00:40:44,952 --> 00:40:47,120
Someone gave him money yesterday
731
00:40:47,120 --> 00:40:50,257
and treated him to eel today.
732
00:40:50,257 --> 00:40:53,160
So I came by to say thank you.
733
00:40:54,061 --> 00:40:55,195
So it was you.
734
00:40:57,931 --> 00:41:00,634
I came across Kame yesterday.
735
00:41:00,634 --> 00:41:03,604
He wanted to eat eel,
so I took him to a restaurant.
736
00:41:04,338 --> 00:41:06,039
I told him not to tell you,
737
00:41:07,107 --> 00:41:08,842
but children are simple.
738
00:41:10,043 --> 00:41:12,179
I came across Kame yesterday.
739
00:41:12,179 --> 00:41:13,580
He wanted to eat eel.
740
00:41:14,381 --> 00:41:15,682
Did he tell you?
741
00:41:16,416 --> 00:41:18,285
I came across Kame.
742
00:41:18,285 --> 00:41:19,887
He wanted to eat eel...
743
00:41:19,887 --> 00:41:21,288
What's this?
744
00:41:22,322 --> 00:41:25,792
This way, please!
Thank you for riding with us today.
745
00:41:26,326 --> 00:41:27,861
Why don't you sit down?
746
00:41:27,861 --> 00:41:29,396
I can't do that.
747
00:41:30,063 --> 00:41:31,732
I started from here.
748
00:41:32,299 --> 00:41:34,501
So this is where I must start again.
749
00:41:34,501 --> 00:41:37,070
Master, I beg you!
750
00:41:37,604 --> 00:41:40,641
Make me a sophisticated man once more!
751
00:41:41,375 --> 00:41:43,477
What can I do?
752
00:41:54,354 --> 00:41:57,157
In your case, I started from here, too.
753
00:41:58,792 --> 00:42:00,227
Master.
754
00:42:01,328 --> 00:42:04,765
Please be my pupil.
755
00:42:12,105 --> 00:42:13,307
Master!
756
00:42:13,307 --> 00:42:15,042
- Kotora!
- Master!
757
00:42:16,443 --> 00:42:20,714
- This is great!
- Master!
758
00:42:21,281 --> 00:42:23,116
I missed you.
759
00:42:23,650 --> 00:42:25,385
I'm so glad.
760
00:42:26,286 --> 00:42:29,222
Sorry, they're not gay! Don't worry!
761
00:42:29,222 --> 00:42:30,724
It's all right.
762
00:42:30,724 --> 00:42:33,260
Everyone's watching! Enough!
763
00:42:33,827 --> 00:42:36,229
Let go. Come here.
764
00:42:39,299 --> 00:42:43,203
Ryuji, you know what?
765
00:42:44,304 --> 00:42:47,874
I hate to admit it,
but this time I have to thank you.
766
00:42:47,874 --> 00:42:51,745
Because of you, I met Kotora
for the first time in three years.
767
00:42:52,512 --> 00:42:54,615
Hey Kotora, can I get up?
768
00:42:55,248 --> 00:42:56,783
Can I get up?
769
00:43:00,287 --> 00:43:04,992
What is the meaning of having a child?
770
00:43:04,992 --> 00:43:07,060
Yeah, what is it?
771
00:43:07,060 --> 00:43:10,964
- It's to keep you satisfied and happy.
-"Don't butt in."
772
00:43:30,917 --> 00:43:33,820
Welcome back, Kotora!
773
00:43:39,226 --> 00:43:40,527
Welcome back!
774
00:43:41,995 --> 00:43:43,897
Bow-wow, Kotora!
775
00:43:57,811 --> 00:43:59,179
Tiger tiger
776
00:43:59,179 --> 00:44:01,048
Jirettaiga!
777
00:44:10,824 --> 00:44:12,359
Tiger tiger
778
00:44:12,359 --> 00:44:13,794
Jirettaiga!
779
00:44:13,794 --> 00:44:15,095
Tiger tiger
780
00:44:15,095 --> 00:44:16,396
Jirettaiga!
781
00:44:16,396 --> 00:44:18,198
{\an8}Tiger tiger
782
00:44:18,198 --> 00:44:19,566
{\an8}Jirettaiga!
783
00:44:19,566 --> 00:44:20,767
{\an8}Tiger tiger
784
00:44:20,767 --> 00:44:22,202
{\an8}Jirettaiga!
785
00:44:22,202 --> 00:44:23,537
{\an8}Tiger tiger
786
00:44:23,537 --> 00:44:25,005
{\an8}Jirettaiga!
787
00:44:25,005 --> 00:44:25,839
{\an8}Tiger tiger
788
00:44:25,839 --> 00:44:27,107
{\an8}Jirettaiga!
789
00:44:27,107 --> 00:44:28,408
{\an8}Tiger tiger
790
00:44:28,408 --> 00:44:29,309
{\an8}Master.
791
00:44:29,910 --> 00:44:31,278
{\an8}Tiger tiger
792
00:44:31,278 --> 00:44:32,612
{\an8}Jirettaiga!
793
00:44:32,612 --> 00:44:34,214
{\an8}Tiger tiger
794
00:44:34,214 --> 00:44:35,449
{\an8}Jirettaiga!
795
00:44:35,449 --> 00:44:36,950
{\an8}Tiger tiger
796
00:44:36,950 --> 00:44:38,118
{\an8}Jirettaiga!
797
00:44:38,118 --> 00:44:39,486
{\an8}Tiger tiger
798
00:44:39,486 --> 00:44:40,687
{\an8}Thank you, tiger!
799
00:44:40,687 --> 00:44:41,722
{\an8}Tiger tiger
800
00:44:42,289 --> 00:44:43,457
{\an8}Jirettaiga!
801
00:44:43,457 --> 00:44:45,425
{\an8}Tiger tiger
802
00:44:45,425 --> 00:44:46,693
{\an8}Jirettaiga!
803
00:44:46,693 --> 00:44:48,095
{\an8}Tiger tiger
804
00:44:48,095 --> 00:44:49,730
{\an8}Jirettaiga!
805
00:44:49,730 --> 00:44:51,031
{\an8}Tiger tiger
806
00:44:51,031 --> 00:44:52,365
{\an8}Jirettaiga!
807
00:44:52,365 --> 00:44:53,533
{\an8}Tiger tiger
808
00:44:53,533 --> 00:44:55,001
{\an8}Jirettaiga!