1 00:00:04,047 --> 00:00:06,049 FASCINATION 2 00:00:15,625 --> 00:00:17,660 Dragon Dragon, calling Dragon! 3 00:00:19,328 --> 00:00:20,329 Hello? 4 00:00:24,300 --> 00:00:28,137 It's been three years since I've used the greeting my senior pupil gave me. 5 00:00:28,771 --> 00:00:33,476 Do you remember Hayashiyate Kotora, 6 00:00:33,476 --> 00:00:35,778 the legendary rakugo teller? 7 00:00:35,778 --> 00:00:37,847 Yakuza and rakugo performer. 8 00:00:37,847 --> 00:00:42,452 After trying to do the impossible job of straddling the two worlds, 9 00:00:42,452 --> 00:00:44,987 he was suddenly incarcerated. 10 00:00:44,987 --> 00:00:49,292 As a result, my master had to retire from the Rakugo Association. 11 00:00:49,292 --> 00:00:53,096 Labeled a criminal's family, 12 00:00:53,663 --> 00:00:56,199 we were dishonored and ostracized. 13 00:00:56,199 --> 00:00:58,501 Master Donbei, a comment, please! 14 00:00:58,501 --> 00:01:01,904 Comet? That's Kumiko Oba! Don, don, don! 15 00:01:01,904 --> 00:01:06,442 - Will he hold a press conference? - Press, press, Kaikou Ken! Opa! 16 00:01:08,311 --> 00:01:10,480 It's no use, jokes don't work on them. 17 00:01:11,347 --> 00:01:12,548 Listen to me. 18 00:01:12,548 --> 00:01:17,420 If you want to make it as a rakugo performer, 19 00:01:18,020 --> 00:01:21,557 I won't stop you. Go to another master. 20 00:01:22,125 --> 00:01:23,926 Don't be so downhearted. 21 00:01:23,926 --> 00:01:27,797 After all you've done for us, none of us will betray you! 22 00:01:27,797 --> 00:01:28,698 Donkichi. 23 00:01:28,698 --> 00:01:32,301 The chubby Four-Eyes is right! Don't worry about money. 24 00:01:32,301 --> 00:01:35,605 I can host a game show, or even star in a porn movie. 25 00:01:35,605 --> 00:01:37,006 - I want that! - Donta. 26 00:01:37,006 --> 00:01:40,843 If we can't get a theater, we can rent a public hall. 27 00:01:40,843 --> 00:01:44,247 That's right! We aren't the pupils of the association. 28 00:01:44,247 --> 00:01:45,915 We're your pupils, master. 29 00:01:45,915 --> 00:01:47,650 I'm with you for life! 30 00:01:48,851 --> 00:01:50,853 You guys are all idiots. 31 00:01:50,853 --> 00:01:53,589 Master! 32 00:01:54,157 --> 00:01:55,892 What about you? 33 00:01:56,626 --> 00:01:59,896 I couldn't possibly say "No, thanks" at that time. 34 00:01:59,896 --> 00:02:04,066 So I've spent three years in the bleak Hayashiyate family. 35 00:02:04,967 --> 00:02:09,539 Now, thanks to your support, we're back at the theater, 36 00:02:10,239 --> 00:02:12,842 and soon I will become a headliner 37 00:02:14,043 --> 00:02:17,847 and inherit the title, the Seventh Hayashiyate Donbei. 38 00:02:17,847 --> 00:02:22,618 I'm thinking about passing on my stage name to this man here. 39 00:02:22,618 --> 00:02:23,586 Dad! 40 00:02:24,320 --> 00:02:25,755 Still thinking about him? 41 00:02:28,724 --> 00:02:33,129 - Well, it's impossible not to. - Are you going to greet him? 42 00:02:33,129 --> 00:02:34,997 Me? Go greet him? 43 00:02:34,997 --> 00:02:38,801 At first I thought he was promising, but he was just that. 44 00:02:38,801 --> 00:02:40,469 A yakuza. 45 00:02:40,469 --> 00:02:44,340 Think of all the damage that Yamazaki caused 46 00:02:44,340 --> 00:02:46,309 to you and me. 47 00:02:48,344 --> 00:02:50,780 You climbed your way up from the bottom. 48 00:02:51,681 --> 00:02:55,451 Stop agonizing and just take the title. 49 00:02:55,451 --> 00:03:00,122 So, instead of my master or the senior pupils, 50 00:03:00,122 --> 00:03:02,959 I will lead the grand finale! 51 00:03:06,929 --> 00:03:08,231 This is unnerving. 52 00:03:10,366 --> 00:03:12,535 Tiger and Dragon! 53 00:03:21,110 --> 00:03:23,546 {\an8}KO WA KASUGAI EPISODE 54 00:03:23,546 --> 00:03:25,581 {\an8}SASAGASECHO PRISON 55 00:03:33,789 --> 00:03:35,524 Congratulations! 56 00:03:39,228 --> 00:03:40,396 You? 57 00:03:41,230 --> 00:03:44,834 Yes, it's me. And this is the yellow hanky of happiness. 58 00:03:45,868 --> 00:03:46,736 Just you? 59 00:03:47,270 --> 00:03:48,537 Yes, just me. 60 00:03:50,106 --> 00:03:53,676 It's not like you know me well. 61 00:03:55,544 --> 00:03:57,813 Well, not really. 62 00:03:58,514 --> 00:03:59,448 But I had the time. 63 00:04:00,516 --> 00:04:02,785 Didn't they get the postcards? 64 00:04:02,785 --> 00:04:05,855 I'm sorry, we're out of Urahara Dragon T-Shirts. 65 00:04:05,855 --> 00:04:10,793 There might be some left in the Daikanyama branch. 66 00:04:10,793 --> 00:04:12,061 Boss. 67 00:04:12,061 --> 00:04:14,130 Later. I'm busy. 68 00:04:16,065 --> 00:04:16,899 For real? 69 00:04:16,899 --> 00:04:20,169 What a surprise! Was it today? 70 00:04:20,169 --> 00:04:21,370 You're doing well. 71 00:04:21,370 --> 00:04:25,374 Celebrities wore them as a joke. Then they really became a hit. 72 00:04:25,374 --> 00:04:27,877 The times caught up with Dragon Soda. 73 00:04:27,877 --> 00:04:29,745 Cyber Dragon Soda. 74 00:04:29,745 --> 00:04:31,781 So Ryuji's debts are paid. 75 00:04:31,781 --> 00:04:35,084 And there are branches in Daikanyama and Shimokita. 76 00:04:35,084 --> 00:04:38,020 I see. That's good. 77 00:04:39,188 --> 00:04:40,222 And Ginjiro? 78 00:04:41,223 --> 00:04:42,825 That topic's taboo. 79 00:04:46,629 --> 00:04:49,231 - They broke up recently. - Why would they? 80 00:04:49,865 --> 00:04:51,100 You'll find out. 81 00:04:58,274 --> 00:04:59,508 Yasuo. 82 00:04:59,508 --> 00:05:01,544 Looks like he came back. 83 00:05:05,348 --> 00:05:06,749 - Hey! Gin-- - Welcome, sir! 84 00:05:11,787 --> 00:05:14,490 After that incident, he succeeded his father. 85 00:05:14,490 --> 00:05:17,560 And this pledging ceremony was held, 86 00:05:17,560 --> 00:05:21,230 making the Wolf boss the brother of Gin-gin. 87 00:05:21,230 --> 00:05:24,600 His dad left the gang to Gin-gin and retired to Hachioji. 88 00:05:26,168 --> 00:05:30,272 Gin-gin used to be cute, but now he's yakuza through and through. 89 00:05:31,040 --> 00:05:33,442 We live in different worlds now. 90 00:05:34,243 --> 00:05:36,912 He actually lives in Roppongi Hills now. 91 00:05:36,912 --> 00:05:38,247 I see. 92 00:05:40,049 --> 00:05:43,686 But he did become the boss. 93 00:05:44,387 --> 00:05:45,488 I'm happy for him. 94 00:05:48,991 --> 00:05:49,992 That's good. 95 00:05:51,260 --> 00:05:53,462 Tora, you look kind of lonely. 96 00:05:54,163 --> 00:05:56,799 I'm not lonely. I was always alone. 97 00:05:58,834 --> 00:06:00,903 It's a celebration. Let's drink. 98 00:06:00,903 --> 00:06:03,105 Why don't we call Ryuji? 99 00:06:03,672 --> 00:06:05,674 He's probably too busy practicing. 100 00:06:06,342 --> 00:06:08,244 - Pay him a visit tomorrow. - I can't. 101 00:06:08,244 --> 00:06:10,079 I'm ashamed to see them. 102 00:06:10,780 --> 00:06:13,215 After all, I dishonored the Hayashiyate name. 103 00:06:13,215 --> 00:06:16,285 Cheer up! Let's drink! 104 00:06:16,285 --> 00:06:17,920 That's right! Drink up! 105 00:06:17,920 --> 00:06:19,655 And stay here tonight. 106 00:06:19,655 --> 00:06:20,890 Stay? 107 00:06:20,890 --> 00:06:23,392 No way, Chibi-T. 108 00:06:23,392 --> 00:06:25,728 Ryu-san, don't be nasty! 109 00:06:26,662 --> 00:06:28,431 What the heck? 110 00:06:28,431 --> 00:06:30,166 No! 111 00:06:30,166 --> 00:06:32,802 No! 112 00:06:33,736 --> 00:06:36,005 Saya, let's take a bath. 113 00:06:36,005 --> 00:06:37,907 Honey, take her and Taro. 114 00:06:37,907 --> 00:06:39,008 Don... 115 00:06:39,008 --> 00:06:40,509 LIST OF MEN WOMEN DO NOT WANT TO SLEEP WITH 116 00:06:40,509 --> 00:06:42,378 #1 JUMPTEI-JUMP #2 HAYASHIYATE DONTA 117 00:06:42,378 --> 00:06:43,579 Crap. 118 00:06:43,579 --> 00:06:45,247 Second place is worse. 119 00:06:52,988 --> 00:06:54,924 And he's on for five seconds longer! 120 00:06:54,924 --> 00:06:57,626 Daddy, how are babies born? 121 00:06:57,626 --> 00:06:59,295 Sex! Sex! 122 00:06:59,295 --> 00:07:01,397 "For the sake of the child's happiness, 123 00:07:01,997 --> 00:07:04,400 can't we get back together again?" 124 00:07:04,400 --> 00:07:06,068 "Won't that make you happy?" 125 00:07:06,569 --> 00:07:07,603 "Forget about me. 126 00:07:07,603 --> 00:07:11,340 It will make the child so much happier in the future. 127 00:07:11,874 --> 00:07:14,977 Without him, we wouldn't have met after three years." 128 00:07:15,644 --> 00:07:17,313 Look, Grandpa. 129 00:07:17,313 --> 00:07:18,647 I drew Anpanman. 130 00:07:19,281 --> 00:07:20,850 Oh, this is good. 131 00:07:20,850 --> 00:07:23,953 "So I'm the clamp? No wonder 132 00:07:23,953 --> 00:07:26,822 you wanted to hit my head with a hammer." 133 00:07:28,157 --> 00:07:30,426 Sayuri-chan, this... 134 00:07:30,426 --> 00:07:31,827 Oh, I had hidden it. 135 00:07:31,827 --> 00:07:33,062 Why did you hide it? 136 00:07:34,163 --> 00:07:35,598 But, when Kotora... 137 00:07:35,598 --> 00:07:37,199 Not Kotora. It's Yamazaki. 138 00:07:39,301 --> 00:07:42,571 When Yamazaki is mentioned, you get angry. 139 00:07:42,571 --> 00:07:44,673 I don't get angry! No way. 140 00:07:44,673 --> 00:07:45,774 You're already angry. 141 00:07:45,774 --> 00:07:47,309 What? 142 00:07:47,309 --> 00:07:49,345 I'm telling you, I'm not. 143 00:07:49,345 --> 00:07:52,481 Is he kidding? "I'll be released on June 24." 144 00:07:52,481 --> 00:07:53,616 That's today! 145 00:07:53,616 --> 00:07:57,720 After all the trouble he caused, he should at least come by! 146 00:07:57,720 --> 00:08:03,792 I'd kick him out anyway, but still, why doesn't he pay a visit at all? 147 00:08:04,426 --> 00:08:06,762 Master, you made Taro cry. 148 00:08:06,762 --> 00:08:09,532 Not me. Yamazaki made him cry! 149 00:08:09,532 --> 00:08:12,935 Even Taro hates yakuza! 150 00:08:15,004 --> 00:08:17,740 How mysterious! 151 00:08:17,740 --> 00:08:22,411 The ultimate pet for children! It goes this way and that! 152 00:08:22,411 --> 00:08:23,312 Hanzo? 153 00:08:23,312 --> 00:08:24,947 - Kotora! - Who's this? 154 00:08:24,947 --> 00:08:27,650 He used to run this awful fish cake joint. 155 00:08:28,851 --> 00:08:31,687 You stopped coming, so I closed the shop. 156 00:08:32,621 --> 00:08:34,056 When did you get out? 157 00:08:34,623 --> 00:08:35,691 Yesterday. 158 00:08:35,691 --> 00:08:38,127 I see. That's great. 159 00:08:38,127 --> 00:08:39,461 Is the master doing well? 160 00:08:40,296 --> 00:08:41,297 Yeah. 161 00:08:42,331 --> 00:08:44,466 Did he say anything about me? 162 00:08:44,466 --> 00:08:46,001 Not really. 163 00:08:49,505 --> 00:08:51,607 Tora? 164 00:08:51,607 --> 00:08:53,208 What you see ahead is... 165 00:08:55,611 --> 00:08:56,445 Tora-chan! 166 00:08:57,046 --> 00:08:57,913 Megumi. 167 00:09:00,716 --> 00:09:02,284 What, Megumi-chan? 168 00:09:02,284 --> 00:09:06,522 Sorry, I wanted to visit you in prison and bring you things, 169 00:09:06,522 --> 00:09:08,157 but a lot has happened. 170 00:09:08,157 --> 00:09:11,093 Ta-chan, you got married again? 171 00:09:13,929 --> 00:09:15,230 She's Brazilian. 172 00:09:15,230 --> 00:09:19,301 We met at the Asakusa Samba Carnival. We were a pair there. 173 00:09:19,301 --> 00:09:22,371 Anita, come over here and say hello. 174 00:09:22,371 --> 00:09:24,406 After the soba. 175 00:09:26,175 --> 00:09:28,310 She's allergic to soba. 176 00:09:28,310 --> 00:09:31,714 But at night, she is... 177 00:09:33,349 --> 00:09:34,883 Are you still with Ryuji? 178 00:09:34,883 --> 00:09:37,786 Yeah. We broke up three times, though. 179 00:09:37,786 --> 00:09:39,221 What the heck? 180 00:09:39,221 --> 00:09:43,492 The first time, I had an affair. The next time, I went on a group date. 181 00:09:43,492 --> 00:09:46,829 The third time, I went to a host club last Christmas. 182 00:09:47,596 --> 00:09:48,831 And then, with Ta-chan... 183 00:09:48,831 --> 00:09:51,500 Four times! And all your fault! 184 00:09:51,500 --> 00:09:54,570 I don't get what makes Ryu-chan mad. It's a pain. 185 00:09:54,570 --> 00:09:56,839 His succession must have him on edge. 186 00:09:57,740 --> 00:09:58,907 Succession? 187 00:09:58,907 --> 00:10:02,578 In July, he'll be the next Donbei! 188 00:10:02,578 --> 00:10:04,847 - Shut up. Don't tell... - It hurts! 189 00:10:04,847 --> 00:10:06,181 Why didn't you tell me? 190 00:10:06,181 --> 00:10:10,386 I've heard things from Ryuji. It seemed complicated. 191 00:10:10,953 --> 00:10:13,889 Yes, if that thing hadn't happened, 192 00:10:13,889 --> 00:10:16,158 Donbei would have wanted you to succeed him. 193 00:10:16,158 --> 00:10:17,226 Good. 194 00:10:19,895 --> 00:10:21,363 It's all good. 195 00:10:22,364 --> 00:10:24,800 All I've said since yesterday is "Good." 196 00:10:27,036 --> 00:10:30,005 Good for you, too. You got out. 197 00:10:30,005 --> 00:10:32,374 No, I'm not sure about that. 198 00:10:34,677 --> 00:10:36,779 If Ryuji is Donbei, what about the master? 199 00:10:37,413 --> 00:10:38,580 He can't be Donbei! 200 00:10:40,649 --> 00:10:42,251 I guess it can't be helped. 201 00:10:43,285 --> 00:10:44,720 See for yourself. 202 00:10:46,321 --> 00:10:49,425 SEVENTH HAYASHIYATE DONBEI 203 00:10:57,199 --> 00:10:58,133 KOTORA 204 00:11:01,003 --> 00:11:03,772 What do you think? Shocking, right? 205 00:11:04,573 --> 00:11:09,645 I am the second Hayashiyate Kotora, no longer Hayashiyate Donbei. 206 00:11:10,779 --> 00:11:13,215 Tiger tiger, thank you tiger! 207 00:11:15,250 --> 00:11:16,418 Why? 208 00:11:17,820 --> 00:11:19,755 Master, why? 209 00:11:21,623 --> 00:11:28,330 He said he took the name to stop you from coming back. 210 00:11:29,631 --> 00:11:31,433 But that makes no sense. 211 00:11:31,433 --> 00:11:35,871 As we know, even divorced couples 212 00:11:35,871 --> 00:11:41,043 sometimes get back together because they love their children. 213 00:11:41,043 --> 00:11:42,911 It's "Ko Wakare." 214 00:11:42,911 --> 00:11:44,880 My wife and I 215 00:11:44,880 --> 00:11:50,385 are what young people call madly in love. We've never even thought of breaking up. 216 00:11:50,385 --> 00:11:54,356 "Excuse me, neighbor. I'm going to Kiba." 217 00:11:54,356 --> 00:11:58,127 Can you keep an eye on my house? Sorry to keep you waiting. 218 00:11:58,627 --> 00:12:00,496 Being single is hard. 219 00:12:01,263 --> 00:12:03,832 You need a neighbor to watch your house. 220 00:12:05,234 --> 00:12:10,172 That's not all. I can't keep up with the piling laundry. 221 00:12:10,172 --> 00:12:14,543 Flowers grow in a widow's home, and maggots grow in a widower's home. 222 00:12:14,543 --> 00:12:16,345 Well, you did fool around. 223 00:12:17,112 --> 00:12:19,915 I heard your second wife was quite horrible. 224 00:12:20,549 --> 00:12:23,919 I fell for her and took her out of Yoshiwara. 225 00:12:23,919 --> 00:12:26,255 You could say I bought a cheap horse. 226 00:12:26,822 --> 00:12:30,225 She slept in the morning, afternoon, and at night. 227 00:12:30,225 --> 00:12:32,427 She slept all the time. 228 00:12:34,463 --> 00:12:35,631 I'm home! 229 00:12:36,665 --> 00:12:39,434 Kuma, I'm hungry. 230 00:12:39,434 --> 00:12:41,036 You cook once in a while. 231 00:12:41,036 --> 00:12:46,208 No! I can't cook at all. That's what I married you for. 232 00:12:46,775 --> 00:12:48,210 Cook something for me. 233 00:12:48,210 --> 00:12:53,048 I almost beat her up, but she left before I could do that. 234 00:12:53,048 --> 00:12:57,686 I realized I couldn't go on like this, so I stopped drinking 235 00:12:57,686 --> 00:13:00,455 and started working hard to make money. 236 00:13:00,455 --> 00:13:03,859 What about your ugly but hard-working previous wife? 237 00:13:03,859 --> 00:13:06,195 Oh, her? 238 00:13:07,563 --> 00:13:10,632 It was more like she was used to poverty. 239 00:13:11,300 --> 00:13:13,402 She was a thrifty woman. 240 00:13:14,770 --> 00:13:16,071 You have a son do you not? 241 00:13:16,071 --> 00:13:17,840 Kame, right? How old is he? 242 00:13:18,874 --> 00:13:21,810 It's been three years since then, so he's nine. 243 00:13:21,810 --> 00:13:24,046 Well, don't you miss him? 244 00:13:24,780 --> 00:13:26,648 Of course. 245 00:13:26,648 --> 00:13:29,384 "Sometimes, when I see a boy that age, 246 00:13:30,219 --> 00:13:32,688 I wonder if he is my son. 247 00:13:32,688 --> 00:13:37,092 The other day, I passed by a shop that was making manju. 248 00:13:37,092 --> 00:13:41,163 When they opened the lid, the steam rose. 249 00:13:41,163 --> 00:13:42,931 It smelled wonderful. 250 00:13:43,799 --> 00:13:47,402 Then I remembered that Kame loved manju. 251 00:13:48,403 --> 00:13:52,608 I imagined how his face would look if I gave him these manju. 252 00:13:52,608 --> 00:13:55,611 The thought brought tears to my eyes." 253 00:13:57,012 --> 00:13:59,281 Hey, look. 254 00:13:59,281 --> 00:14:00,749 Isn't it your Kame? 255 00:14:01,550 --> 00:14:03,118 The biggest kid. 256 00:14:05,420 --> 00:14:06,622 It is Kame! 257 00:14:07,890 --> 00:14:11,526 He's so big now, and he's moving. 258 00:14:11,526 --> 00:14:13,328 Of course he moves. He's human. 259 00:14:14,062 --> 00:14:18,000 Go talk to him. I'll go ahead. 260 00:14:23,639 --> 00:14:24,740 Kame! 261 00:14:25,908 --> 00:14:26,742 Kame! 262 00:14:27,943 --> 00:14:29,011 Run! 263 00:14:31,880 --> 00:14:33,949 You're my dad, right? 264 00:14:33,949 --> 00:14:36,618 Yes, I'm your dad! 265 00:14:36,618 --> 00:14:40,822 You've grown so big in the time I haven't seen you! 266 00:14:40,822 --> 00:14:42,324 You're bigger, too. 267 00:14:42,324 --> 00:14:43,759 I can't be bigger. 268 00:14:43,759 --> 00:14:46,862 You're all tan and strong. 269 00:14:46,862 --> 00:14:48,597 Is your mom well? 270 00:14:48,597 --> 00:14:50,265 Is your dad good to you? 271 00:14:51,500 --> 00:14:52,868 You're my dad! 272 00:14:52,868 --> 00:14:55,704 You must have a new dad! 273 00:14:55,704 --> 00:14:58,373 I've never heard of a child 274 00:14:58,373 --> 00:14:59,908 having a new parent. 275 00:15:01,343 --> 00:15:03,946 So it's just your mom and you? 276 00:15:03,946 --> 00:15:09,451 Yup. She says she's done with marrying after the last drunk yakuza she married. 277 00:15:09,451 --> 00:15:11,720 She's too harsh! 278 00:15:12,521 --> 00:15:13,388 Yakuza? 279 00:15:14,156 --> 00:15:15,624 I bet it's the alcohol. 280 00:15:15,624 --> 00:15:19,962 Mom always says you're a nice person at heart. It's true. 281 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 Mom still has feelings for you. 282 00:15:26,535 --> 00:15:29,071 How about it? 283 00:15:29,071 --> 00:15:34,142 Jump, don't act like a celebrity! If you're Jump, jump into the sky! 284 00:15:34,142 --> 00:15:35,043 Huh? 285 00:15:35,043 --> 00:15:38,013 Kotora! 286 00:15:38,013 --> 00:15:39,314 Kotora! 287 00:15:45,887 --> 00:15:46,955 Are you a headliner? 288 00:15:47,556 --> 00:15:49,124 Not yet. 289 00:15:49,958 --> 00:15:51,927 Kotatsu beat me to it. 290 00:15:51,927 --> 00:15:54,997 These days, I work mostly as a gourmet reporter. 291 00:15:56,698 --> 00:15:58,266 Do your best for me. 292 00:15:58,266 --> 00:15:59,634 Yeah. 293 00:16:04,973 --> 00:16:07,576 Wait! Wait, Dad! 294 00:16:09,344 --> 00:16:12,981 Aren't you lonely, Dad? 295 00:16:15,283 --> 00:16:19,154 Even if I am lonely, it's my fault. 296 00:16:19,788 --> 00:16:23,325 I live right over there. Let's go! 297 00:16:23,325 --> 00:16:27,229 No. I can't see your mom. 298 00:16:28,930 --> 00:16:29,898 Wait, I'll give you 299 00:16:30,665 --> 00:16:31,767 some pocket money. 300 00:16:33,869 --> 00:16:36,405 Alright, here you go. 301 00:16:39,207 --> 00:16:42,077 This much? I don't have change. 302 00:16:42,077 --> 00:16:44,913 Take it all. Don't buy useless stuff. 303 00:16:52,621 --> 00:16:56,792 Now, men aren't supposed to cry. 304 00:16:56,792 --> 00:16:58,960 You're crying, too! 305 00:16:58,960 --> 00:17:02,230 I'm not. I'm sweating from my eyes. 306 00:17:03,031 --> 00:17:06,101 "My eyes..." Wait, I didn't come for your rakugo! 307 00:17:06,101 --> 00:17:08,036 Where is Kotora? 308 00:17:08,036 --> 00:17:09,571 We met at the theater. 309 00:17:09,571 --> 00:17:11,373 He came to see the master's gig! 310 00:17:11,373 --> 00:17:14,042 He's staying with a friend in Aoyama. 311 00:17:14,042 --> 00:17:15,610 Chibi-T's place! 312 00:17:16,244 --> 00:17:17,379 Wait. 313 00:17:18,180 --> 00:17:19,448 What's the point? 314 00:17:20,449 --> 00:17:24,786 Master, you miss him. Otherwise, you wouldn't take on his name. 315 00:17:24,786 --> 00:17:28,990 You don't get it, do you? I expelled him. 316 00:17:28,990 --> 00:17:30,292 This house won't-- 317 00:17:30,292 --> 00:17:31,893 It's the same as my case! 318 00:17:31,893 --> 00:17:35,564 He's just like me. This is the only home he has! 319 00:17:35,564 --> 00:17:38,433 - You'll end up being sorry! - Ryuji. 320 00:17:38,433 --> 00:17:42,003 Dad has his reasons for not being able to forgive him! 321 00:17:42,003 --> 00:17:43,738 Why can't you understand? 322 00:17:44,639 --> 00:17:45,707 If he forgave him, 323 00:17:45,707 --> 00:17:48,009 the association would hate us, 324 00:17:48,009 --> 00:17:51,079 and you'll never become a headliner! 325 00:17:51,079 --> 00:17:53,582 Yamazaki is a good man, but Donbei... 326 00:17:54,583 --> 00:17:57,119 I mean Kotora was betrayed by him. 327 00:17:57,119 --> 00:17:59,521 So if Donbei forgave Kotora... 328 00:17:59,521 --> 00:18:00,822 Sorry, I mean, 329 00:18:00,822 --> 00:18:04,192 if Kotora forgave Yamazaki... 330 00:18:04,192 --> 00:18:06,328 This is confusing! 331 00:18:06,995 --> 00:18:10,298 Anyway, the one who is suffering the most is him! 332 00:18:11,266 --> 00:18:13,068 See, he's crying! 333 00:18:15,303 --> 00:18:17,072 If you make him cry, 334 00:18:17,873 --> 00:18:18,940 you're not my son, 335 00:18:18,940 --> 00:18:20,408 and I'll smack you! 336 00:18:21,009 --> 00:18:22,911 What? What is this? 337 00:18:23,512 --> 00:18:25,447 Hey, this is a naan. 338 00:18:27,115 --> 00:18:29,351 I hate myself. 339 00:18:29,918 --> 00:18:31,253 I brought it. 340 00:18:31,253 --> 00:18:32,420 How long were you there? 341 00:18:32,420 --> 00:18:33,488 From the beginning. 342 00:18:33,488 --> 00:18:36,024 I'm making Indian curry today! 343 00:18:36,024 --> 00:18:37,459 We had curry yesterday. 344 00:18:39,127 --> 00:18:40,128 Welcome, sir! 345 00:18:40,996 --> 00:18:42,197 Welcome! 346 00:18:44,232 --> 00:18:45,567 Yamazaki. 347 00:18:48,470 --> 00:18:53,575 Young master. Congratulations on your succession. 348 00:18:55,544 --> 00:18:57,579 Take it easy. 349 00:18:58,780 --> 00:18:59,915 Yes, sir. 350 00:19:03,785 --> 00:19:05,320 When did you get out? 351 00:19:06,588 --> 00:19:07,422 Yesterday. 352 00:19:08,823 --> 00:19:10,892 And today? 353 00:19:11,560 --> 00:19:14,062 Obviously, he's asking for a job. 354 00:19:15,730 --> 00:19:16,998 What? 355 00:19:16,998 --> 00:19:20,302 I beg you on his behalf too, Hyuga. 356 00:19:20,302 --> 00:19:22,370 We go way back... 357 00:19:22,370 --> 00:19:23,672 No! 358 00:19:27,209 --> 00:19:28,677 Your faces are scary! 359 00:19:28,677 --> 00:19:31,012 Act normal! Loosen the frowns! 360 00:19:31,012 --> 00:19:32,147 Sorry! 361 00:19:38,320 --> 00:19:39,154 Brother. 362 00:19:40,755 --> 00:19:42,657 Sorry, let me call you brother. 363 00:19:44,926 --> 00:19:46,428 You once told me, 364 00:19:47,462 --> 00:19:49,664 "Don't do things that aren't you." 365 00:19:53,034 --> 00:19:53,868 I'm sorry. 366 00:19:53,868 --> 00:19:55,704 I thought to myself, 367 00:19:56,504 --> 00:19:58,340 "Look who's talking." 368 00:19:58,940 --> 00:20:00,609 What about you? 369 00:20:01,810 --> 00:20:04,279 A totally humorless dude doing rakugo. 370 00:20:05,146 --> 00:20:08,483 So when we smashed up Rikio's place, 371 00:20:09,317 --> 00:20:10,552 I felt so happy. 372 00:20:11,786 --> 00:20:13,188 You were so cool. 373 00:20:18,059 --> 00:20:19,394 It's been three years. 374 00:20:21,396 --> 00:20:24,799 Now I'm doing something that's not me at all. 375 00:20:26,034 --> 00:20:30,405 Close to 30 men with deep frowns call me boss, 376 00:20:31,473 --> 00:20:32,507 and I say "Yeah." 377 00:20:33,842 --> 00:20:35,010 It's not me. 378 00:20:35,744 --> 00:20:37,245 I wish you took my place. 379 00:20:39,147 --> 00:20:40,048 So... 380 00:20:41,049 --> 00:20:43,785 I'll say it the way you said it before. 381 00:20:48,123 --> 00:20:50,125 Don't do stuff that's not you! 382 00:20:53,328 --> 00:20:54,729 Yasuo, let's go. 383 00:20:54,729 --> 00:20:55,730 Yes, sir. 384 00:20:57,499 --> 00:20:58,833 Ginjiro. 385 00:21:08,043 --> 00:21:09,411 It really suits you. 386 00:21:21,489 --> 00:21:22,824 Sorry. 387 00:22:04,232 --> 00:22:05,266 Saya. 388 00:22:08,570 --> 00:22:09,471 Taro. 389 00:22:13,475 --> 00:22:15,110 You've grown. 390 00:22:16,945 --> 00:22:18,680 Who are you? 391 00:22:25,820 --> 00:22:26,721 Don't lie! 392 00:22:26,721 --> 00:22:30,558 Why would a stranger give you so much money? 393 00:22:30,558 --> 00:22:31,693 I'm not lying! 394 00:22:31,693 --> 00:22:33,261 Then tell me who it was. 395 00:22:33,261 --> 00:22:36,498 I can't. He told me not to tell you. I can't! 396 00:22:36,998 --> 00:22:39,200 You are pathetic. 397 00:22:39,701 --> 00:22:42,370 Even when I had to live on one meal a day, 398 00:22:42,370 --> 00:22:44,305 I made sure you'd want for nothing. 399 00:22:44,305 --> 00:22:46,074 If you stole the money, 400 00:22:46,674 --> 00:22:48,543 tell me where you got it 401 00:22:49,310 --> 00:22:51,479 so that I can return it. 402 00:22:52,580 --> 00:22:53,815 You won't tell me? 403 00:22:53,815 --> 00:22:57,051 Fine, be stubborn! 404 00:22:58,820 --> 00:23:02,957 Look. This is your dad's hammer. You brought it with us 405 00:23:02,957 --> 00:23:05,894 when I decided to break up with him. 406 00:23:06,594 --> 00:23:10,832 If I hit you with this, it'll be like your dad hitting you. 407 00:23:10,832 --> 00:23:15,437 "If you don't tell, I'll smash your skull with this hammer." 408 00:23:15,437 --> 00:23:17,672 "I didn't steal it! I got it! 409 00:23:17,672 --> 00:23:19,407 I didn't steal it! 410 00:23:19,941 --> 00:23:22,110 I got it from Dad!" 411 00:23:22,110 --> 00:23:24,012 You are not cute. 412 00:23:24,546 --> 00:23:26,247 "You got it from Dad?" 413 00:23:26,247 --> 00:23:29,350 "Why do you come closer when I say 'Dad?'" 414 00:23:29,350 --> 00:23:30,852 Did you say something? 415 00:23:30,852 --> 00:23:31,953 I didn't. 416 00:23:31,953 --> 00:23:33,254 Dinner is ready. 417 00:23:33,254 --> 00:23:34,222 Thanks. 418 00:23:34,222 --> 00:23:36,524 I heard you! You said I wasn't cute! 419 00:23:36,524 --> 00:23:39,861 Shut up. You weren't concentrating on the story. 420 00:23:39,861 --> 00:23:41,229 What's this? 421 00:23:41,229 --> 00:23:42,230 Huh? 422 00:23:42,230 --> 00:23:43,598 Is the curry not done yet? 423 00:23:43,598 --> 00:23:45,567 I gave up. You said you had it yesterday. 424 00:23:45,567 --> 00:23:48,903 Choose whatever you want to eat with the naan. 425 00:23:50,104 --> 00:23:52,407 I feel like a cross between India and Japan. 426 00:23:52,407 --> 00:23:54,809 Are you ready for the succession? 427 00:23:54,809 --> 00:23:58,012 If the master teaches me properly. 428 00:23:58,012 --> 00:24:00,515 What are you saying? I am teaching you properly. 429 00:24:02,350 --> 00:24:03,218 Awful! 430 00:24:04,519 --> 00:24:06,754 I'm allowed to say it? It's awful! 431 00:24:06,754 --> 00:24:08,890 The only word that comes to mind is awful! 432 00:24:08,890 --> 00:24:10,124 Do you have rice? 433 00:24:10,124 --> 00:24:11,626 Do you have any curry? 434 00:24:11,626 --> 00:24:14,929 I don't think you can eat this without curry. 435 00:24:14,929 --> 00:24:16,030 It's inedible. 436 00:24:16,030 --> 00:24:16,731 How mean! 437 00:24:17,632 --> 00:24:20,201 Everyone said so! It was my turn to say it. 438 00:24:20,869 --> 00:24:24,472 I don't want to hear it from you. You used to lick powdered milk! 439 00:24:24,472 --> 00:24:25,907 I didn't lick it. 440 00:24:26,474 --> 00:24:27,842 We're breaking up! 441 00:24:27,842 --> 00:24:29,410 Apologize to her. 442 00:24:29,410 --> 00:24:30,612 This is the fifth time. 443 00:24:30,612 --> 00:24:32,814 This time we're really breaking up! 444 00:24:32,814 --> 00:24:34,282 - Father? - Yes. 445 00:24:34,282 --> 00:24:36,918 Taro had this. 446 00:24:38,786 --> 00:24:40,154 Rolex? 447 00:24:40,154 --> 00:24:41,422 What's wrong? 448 00:24:42,790 --> 00:24:45,927 Taro, who gave this to you? 449 00:24:45,927 --> 00:24:47,695 A man with a scary face. 450 00:24:47,695 --> 00:24:49,264 "A man with a scary face"? 451 00:24:50,832 --> 00:24:53,067 Isn't that Kotora? It's Kotora! 452 00:25:13,321 --> 00:25:14,856 Put some shoes on, at least. 453 00:25:17,492 --> 00:25:20,428 What about you? These are Megumi's. 454 00:25:20,929 --> 00:25:22,931 SEVENTH HAYASHIYATE DONBEI CEREMONY 455 00:25:26,067 --> 00:25:27,769 Hey, it's the Seventh Donbei. 456 00:25:28,369 --> 00:25:29,437 He didn't come? 457 00:25:29,437 --> 00:25:30,471 No, he didn't. 458 00:25:31,239 --> 00:25:32,073 I see. 459 00:25:33,107 --> 00:25:34,342 See you. 460 00:25:35,109 --> 00:25:37,845 Hey. You can't be going straight home. 461 00:25:37,845 --> 00:25:39,614 I don't even want to see it. 462 00:25:40,248 --> 00:25:41,749 The last day for Kotatsu. 463 00:25:42,717 --> 00:25:44,752 Let me act like a brother just this once. 464 00:25:44,752 --> 00:25:45,653 BUS GUIDE PUB, PEACHY BUS 465 00:25:45,653 --> 00:25:47,855 Things are going well with Megumi, right? 466 00:25:48,923 --> 00:25:49,958 Brother. 467 00:25:51,092 --> 00:25:53,294 Yes, coming! 468 00:25:56,631 --> 00:25:59,801 Mr. Boss, Ms. Koharu. 469 00:26:03,504 --> 00:26:04,572 We got married. 470 00:26:04,572 --> 00:26:05,974 Where's Don-chan? 471 00:26:07,842 --> 00:26:10,445 I'm already 60, you know. 472 00:26:10,445 --> 00:26:13,648 So I left the group to my son and the young men. 473 00:26:13,648 --> 00:26:17,418 We're going to live in Hachioji. 474 00:26:18,419 --> 00:26:21,856 With her... Congratulations. 475 00:26:22,724 --> 00:26:24,659 We made you worry. 476 00:26:24,659 --> 00:26:27,795 I wanted to visit you, but he kept saying how-- 477 00:26:27,795 --> 00:26:29,731 That's enough. 478 00:26:31,933 --> 00:26:33,701 Anyway, Don-chan, 479 00:26:33,701 --> 00:26:36,671 we're both pretty old now. 480 00:26:37,438 --> 00:26:39,707 Will you let bygones be bygones? 481 00:26:40,675 --> 00:26:44,045 If you say so, Ken-chan. 482 00:26:44,045 --> 00:26:44,946 Yes. 483 00:26:44,946 --> 00:26:49,217 - Let us start over. - Thanks. 484 00:26:50,885 --> 00:26:52,887 This is great! 485 00:26:52,887 --> 00:26:55,223 Finally! 486 00:26:56,724 --> 00:27:00,795 By the way, how is Yamazaki? 487 00:27:01,362 --> 00:27:03,231 There's nothing to say. 488 00:27:03,231 --> 00:27:04,699 He's not here. 489 00:27:04,699 --> 00:27:07,702 Huh? Since Ginjiro threw him out, 490 00:27:07,702 --> 00:27:09,504 I thought he'd be here. 491 00:27:09,504 --> 00:27:10,705 Threw him out? 492 00:27:11,372 --> 00:27:13,541 Let's go, Erotic Exploration Club! 493 00:27:13,541 --> 00:27:14,609 Let's go, Erotic-- 494 00:27:14,609 --> 00:27:16,344 Here, Captain! 495 00:27:16,344 --> 00:27:18,312 There's the Peachy Bus! 496 00:27:18,946 --> 00:27:19,981 Captain! 497 00:27:19,981 --> 00:27:21,883 I expect a crowd. Let's hurry! 498 00:27:27,422 --> 00:27:28,456 I see. 499 00:27:28,456 --> 00:27:31,659 The man of the house protects the family. 500 00:27:31,659 --> 00:27:34,862 It is the same in both the yakuza and rakugo worlds. 501 00:27:35,563 --> 00:27:36,597 So you get it. 502 00:27:36,597 --> 00:27:37,498 I sure do. 503 00:27:38,099 --> 00:27:41,836 You're saying Yamazaki isn't your family. 504 00:27:41,836 --> 00:27:42,904 No. 505 00:27:42,904 --> 00:27:44,405 You're so cold-blooded. 506 00:27:44,405 --> 00:27:46,174 Stop it, Ken-chan. 507 00:27:46,174 --> 00:27:47,075 Hey, Don-chan. 508 00:27:47,075 --> 00:27:52,046 I promised I'll give Yamazaki to you once your debt is paid off. 509 00:27:52,780 --> 00:27:55,016 He did get in trouble and landed in prison, 510 00:27:55,650 --> 00:27:59,220 but he paid for his crime. So he's now your family. 511 00:27:59,220 --> 00:28:01,189 So you should've gone to him. 512 00:28:01,189 --> 00:28:03,891 You can't do that? Then you're no master! 513 00:28:03,891 --> 00:28:04,959 We're through, idiot! 514 00:28:04,959 --> 00:28:06,861 You wanted to start over! 515 00:28:06,861 --> 00:28:07,962 Let go of me! 516 00:28:07,962 --> 00:28:09,931 I wanted to go get him! 517 00:28:10,765 --> 00:28:13,868 I wanted to go greet him with a smile. 518 00:28:14,569 --> 00:28:16,003 I want to go to him now! 519 00:28:19,640 --> 00:28:21,309 He sat right here, 520 00:28:21,309 --> 00:28:22,744 up till three years ago. 521 00:28:23,745 --> 00:28:27,248 We laughed together. We ate together. 522 00:28:27,248 --> 00:28:28,783 Why isn't he here now? 523 00:28:29,917 --> 00:28:31,319 It's your fault! 524 00:28:32,887 --> 00:28:35,723 You yakuza dragged my Kotora, 525 00:28:36,424 --> 00:28:40,528 my precious pupil, into a foolish fight. 526 00:28:40,528 --> 00:28:42,163 That's why he isn't here! 527 00:28:43,197 --> 00:28:45,099 I want him to be family, 528 00:28:45,967 --> 00:28:47,869 but he isn't. 529 00:28:50,638 --> 00:28:52,607 So we can't see him when we want. 530 00:28:53,541 --> 00:28:56,511 And that... That hurts so much. 531 00:28:58,045 --> 00:28:59,313 Don-chan! 532 00:29:02,049 --> 00:29:04,585 I wanted to go pick him up myself. 533 00:29:05,753 --> 00:29:08,623 But I gave him to you. 534 00:29:08,623 --> 00:29:10,691 That's why I couldn't go. 535 00:29:11,192 --> 00:29:12,193 Ken-chan. 536 00:29:12,193 --> 00:29:13,728 Don-chan. 537 00:29:13,728 --> 00:29:15,196 Ken-chan. 538 00:29:16,230 --> 00:29:17,165 Don-chan. 539 00:29:18,266 --> 00:29:19,167 Ken-chan. 540 00:29:19,167 --> 00:29:20,701 Forgive me, Don. 541 00:29:20,701 --> 00:29:21,836 I'm sorry, too. 542 00:29:21,836 --> 00:29:25,072 I'm so damn stubborn. 543 00:29:29,510 --> 00:29:33,681 Your face is a lot scarier than you think. Remember that. 544 00:29:33,681 --> 00:29:35,149 Sorry. 545 00:29:35,149 --> 00:29:37,985 Aren't you Hayashiyate Kotora? 546 00:29:38,886 --> 00:29:39,921 No, I'm not. 547 00:29:39,921 --> 00:29:42,423 - I'd like an autograph. - You're mistaken. 548 00:29:42,423 --> 00:29:43,457 An autograph! 549 00:30:01,275 --> 00:30:05,446 INTRODUCTORY SPEECH 550 00:30:06,881 --> 00:30:09,917 We were waiting for you, Seventh Donbei! 551 00:30:13,521 --> 00:30:15,056 Is this seat taken? 552 00:30:16,757 --> 00:30:17,859 No. 553 00:30:22,063 --> 00:30:25,299 East and West. 554 00:30:28,202 --> 00:30:32,840 At today's succession ceremony, my fellow pupil, Hayashiyate Kotatsu, 555 00:30:32,840 --> 00:30:36,544 will inherit the name, the Seventh Hayashiyate Donbei. 556 00:30:36,544 --> 00:30:37,979 Thank you for coming. 557 00:30:37,979 --> 00:30:43,484 Although he is younger than me, he has been doing this for 20 years. 558 00:30:43,484 --> 00:30:45,820 There was a period when he strayed, 559 00:30:45,820 --> 00:30:48,322 but now he will carry the torch. 560 00:30:48,322 --> 00:30:50,524 Gin-chan, where's Tora-chan? 561 00:30:51,158 --> 00:30:53,895 It keeps going to voicemail. I'll try again. 562 00:30:53,895 --> 00:30:58,366 Please welcome the Seventh Hayashiyate Donbei! 563 00:31:02,670 --> 00:31:04,372 Hi, this is Donta. 564 00:31:04,372 --> 00:31:07,909 Not Bontan! Don don don, Be-Bop High School! 565 00:31:09,610 --> 00:31:11,178 You're too stiff. 566 00:31:11,178 --> 00:31:13,948 Old people have weak teeth. 567 00:31:13,948 --> 00:31:15,750 Granny? Are you getting it? 568 00:31:16,350 --> 00:31:19,320 This is how you do it. Now, the Seventh Donbei. 569 00:31:19,921 --> 00:31:21,923 He's my brother. 570 00:31:21,923 --> 00:31:24,926 Me and my younger brother. If I'm Shintaro then he's Yujiro. 571 00:31:24,926 --> 00:31:28,062 Too outdated? Then we're like Chieko and Mitsuko Baisho. 572 00:31:28,062 --> 00:31:30,464 Please don't be bashful! 573 00:31:33,100 --> 00:31:36,470 And so, please welcome my bro! 574 00:31:37,438 --> 00:31:39,674 Don-don-don Chaka Khan! 575 00:31:39,674 --> 00:31:42,109 You'll be second billing till you die! 576 00:31:42,109 --> 00:31:44,445 You piss me off so bad! 577 00:31:49,951 --> 00:31:54,555 Thank you very much for a full audience today. 578 00:31:55,356 --> 00:31:57,892 I am Hayashiyate Koneko. 579 00:31:57,892 --> 00:31:59,560 What? Koneko? 580 00:31:59,560 --> 00:32:01,429 He must be really nervous. 581 00:32:02,063 --> 00:32:05,333 This is a succession ceremony, 582 00:32:05,333 --> 00:32:08,135 so although it is a little embarrassing, 583 00:32:08,669 --> 00:32:12,707 let me introduce this fellow. 584 00:32:12,707 --> 00:32:16,010 When he was in his mother's womb, 585 00:32:16,010 --> 00:32:17,611 he was a breech baby. 586 00:32:17,611 --> 00:32:20,915 When he came out, he weighed 4,000 grams. 587 00:32:21,716 --> 00:32:24,652 So my beloved wife Sayuri 588 00:32:24,652 --> 00:32:28,756 screamed at the top of her lungs as she gave birth. 589 00:32:28,756 --> 00:32:31,359 You could even hear her in Shizuoka. 590 00:32:31,359 --> 00:32:33,594 He's starting from there? 591 00:32:34,295 --> 00:32:38,132 Throughout the years, so many things have happened. 592 00:32:38,132 --> 00:32:40,267 And here we are today. 593 00:32:42,203 --> 00:32:46,007 I can't vouch for this fellow's character, 594 00:32:46,007 --> 00:32:48,342 but in terms of art, he is capable. 595 00:32:48,342 --> 00:32:51,479 But I, Koneko, and everyone in the family 596 00:32:51,479 --> 00:32:56,851 will continue to support him so that he will not dishonor the name, 597 00:32:56,851 --> 00:32:59,887 the Seventh Hayashiyate Donbei. 598 00:32:59,887 --> 00:33:01,055 Thank you. 599 00:33:02,623 --> 00:33:04,392 - Koneko again. - And? 600 00:33:04,392 --> 00:33:05,860 Straight to voicemail. 601 00:33:09,563 --> 00:33:10,398 Huh? 602 00:33:13,501 --> 00:33:14,535 Tora-chan! 603 00:33:15,236 --> 00:33:16,137 Brother. 604 00:33:16,137 --> 00:33:18,606 It's Kotora! 605 00:33:19,974 --> 00:33:22,843 Despite the shame, I came back. 606 00:33:24,045 --> 00:33:25,312 I'm Hayashiyate Kotora. 607 00:33:25,946 --> 00:33:26,881 No, 608 00:33:28,115 --> 00:33:31,952 I am the Third Hayashiyate Kotora. 609 00:33:43,864 --> 00:33:47,034 Thanks to the Seventh Master Donbei, 610 00:33:47,034 --> 00:33:49,136 I am up here on stage. 611 00:33:49,136 --> 00:33:50,604 You look well. 612 00:33:53,240 --> 00:33:54,241 Don't mind me. 613 00:33:55,476 --> 00:33:58,679 Of course I mind. It's the Peachy Bus. 614 00:34:02,083 --> 00:34:04,785 Well, I have to make a living. 615 00:34:07,354 --> 00:34:11,392 Isn't your ceremony coming up? 616 00:34:13,227 --> 00:34:16,497 It is, but I'm not at the top of my game. 617 00:34:18,699 --> 00:34:22,203 After all, I wasn't supposed to inherit the name Donbei. 618 00:34:23,270 --> 00:34:25,039 Master says... 619 00:34:26,140 --> 00:34:27,575 Why are you standing up? 620 00:34:31,779 --> 00:34:32,947 Stop it. 621 00:34:32,947 --> 00:34:34,715 No, I won't. 622 00:34:34,715 --> 00:34:38,352 If I stop, it'll be like the time I failed. 623 00:34:39,120 --> 00:34:40,154 I'm sorry. 624 00:34:41,288 --> 00:34:42,923 They made me do "Ko Wakare." 625 00:34:44,024 --> 00:34:45,626 I'm in a bind. 626 00:34:46,393 --> 00:34:47,995 I wish you took my place. 627 00:34:48,529 --> 00:34:50,297 I want to work at Peachy Bus. 628 00:34:53,501 --> 00:34:55,603 Damn. Why are you quiet? 629 00:34:56,437 --> 00:34:58,005 You're quitting rakugo? 630 00:34:58,839 --> 00:35:00,441 You loved it so much! 631 00:35:00,441 --> 00:35:02,343 Why are you quitting? 632 00:35:03,043 --> 00:35:07,148 When I quit, you always nagged me to do rakugo, again and again. 633 00:35:08,115 --> 00:35:10,684 Now you probably know how I felt back then. 634 00:35:11,185 --> 00:35:12,620 It's so annoying 635 00:35:13,521 --> 00:35:16,824 when someone tells you to do what you want to do. 636 00:35:18,726 --> 00:35:20,194 So I know... 637 00:35:23,264 --> 00:35:24,798 how you felt back then. 638 00:35:38,345 --> 00:35:39,380 It feels good 639 00:35:40,214 --> 00:35:42,349 now that I've said my piece. 640 00:35:45,686 --> 00:35:48,989 "What? Why do you come closer when I say 'Dad.'" 641 00:35:49,590 --> 00:35:52,059 "What's wrong with you, silly child? 642 00:35:52,059 --> 00:35:54,695 Why didn't you just tell me so?" 643 00:35:54,695 --> 00:35:58,832 "So was your dad drunk and grubby?" 644 00:35:58,832 --> 00:36:02,102 "No, he wore a clean jacket and had lots of money. 645 00:36:02,102 --> 00:36:05,573 He kicked out that bad prostitute and is now working hard. 646 00:36:06,273 --> 00:36:09,944 Dad cried, saying he made me suffer. 647 00:36:10,711 --> 00:36:14,815 He wants to buy me eel to eat tomorrow. Can I go?" 648 00:36:16,884 --> 00:36:19,153 "Sure, dear." 649 00:36:20,421 --> 00:36:23,958 The next day, the mother dressed her son up and let him go. 650 00:36:24,558 --> 00:36:29,163 She also patted some powder on her face and nose. 651 00:36:29,163 --> 00:36:32,833 She hovered around the eel shop, unsure of what to do. 652 00:36:39,273 --> 00:36:43,277 The prison has a library. 653 00:36:44,044 --> 00:36:45,913 You can borrow books. 654 00:36:46,480 --> 00:36:49,850 I borrowed all the rakugo books and memorized them. 655 00:36:50,551 --> 00:36:53,621 "Nedoko," "Shinigami," "Meguro no Sanma," 656 00:36:53,621 --> 00:36:55,923 "Nezumi," "Douguya," 657 00:36:55,923 --> 00:36:57,391 "Tokisoba," 658 00:36:57,391 --> 00:36:58,525 "Inokori Saheiji," 659 00:36:58,525 --> 00:37:01,061 "Kaji Musuko," "Kaen Taiko." 660 00:37:01,629 --> 00:37:04,832 I crammed 100 stories in my head, 661 00:37:04,832 --> 00:37:06,900 telling them to my cellmates. 662 00:37:07,701 --> 00:37:10,437 But some important things are not in the books. 663 00:37:10,938 --> 00:37:15,142 For example, what does "kasugai" mean in "Ko Wa Kasugai"? 664 00:37:15,776 --> 00:37:18,045 I could have asked the master 665 00:37:19,280 --> 00:37:20,547 in the past. 666 00:37:20,547 --> 00:37:21,582 It's the thing 667 00:37:22,416 --> 00:37:25,919 that's used to interlock a pillar with another one. 668 00:37:26,553 --> 00:37:27,655 Interlock? 669 00:37:27,655 --> 00:37:31,058 To prevent them from falling apart, 670 00:37:31,058 --> 00:37:33,127 you hammer in a small bit of wood. 671 00:37:33,661 --> 00:37:34,862 I've never seen one. 672 00:37:36,330 --> 00:37:39,867 That's why she was going to hit her son with a hammer. 673 00:37:40,834 --> 00:37:45,239 That's what it meant. I see. 674 00:37:45,239 --> 00:37:46,674 Now I understand. 675 00:37:46,674 --> 00:37:48,175 Do it tomorrow. 676 00:37:55,916 --> 00:37:58,719 But isn't this your succession ceremony? 677 00:37:58,719 --> 00:38:01,488 Don't worry. I'll do "Jugemu" or whatever. 678 00:38:02,423 --> 00:38:04,591 But the master... Huh? 679 00:38:05,125 --> 00:38:07,227 Maybe I should watch it here. 680 00:38:10,030 --> 00:38:11,131 At last! 681 00:38:24,078 --> 00:38:26,146 Let me be brief. 682 00:38:27,247 --> 00:38:28,782 A child is a clamp... 683 00:38:29,350 --> 00:38:30,284 "Ko Wakare." 684 00:38:30,284 --> 00:38:31,685 It's "Ko wa Kasugai." 685 00:38:31,685 --> 00:38:35,022 The last third of "Ko Wakare" is "Ko Wa Kasugai." 686 00:38:35,022 --> 00:38:36,757 It's what the book said. 687 00:38:38,392 --> 00:38:39,460 Never mind. 688 00:38:40,828 --> 00:38:42,262 Ryu the shopkeeper... 689 00:38:42,262 --> 00:38:44,631 - We've waited for this! - Shut up! 690 00:38:44,631 --> 00:38:46,300 Will you let me talk! 691 00:38:47,034 --> 00:38:52,106 Ryu the shopkeeper met Tora the yakuza again. 692 00:38:52,840 --> 00:38:54,975 Unfortunately, Ryu's father 693 00:38:54,975 --> 00:38:58,645 and Tora had a falling out three years ago. 694 00:38:58,645 --> 00:39:02,182 So Ryu came up with a plan to make them meet again. 695 00:39:02,182 --> 00:39:03,384 We're back! 696 00:39:04,485 --> 00:39:07,087 - You're late! Where were you? - Well... 697 00:39:07,087 --> 00:39:08,522 What is this? 698 00:39:08,522 --> 00:39:09,623 Crap! 699 00:39:09,623 --> 00:39:12,192 This isn't the scarf from my workplace! What is this? 700 00:39:12,192 --> 00:39:13,961 It was given to me! 701 00:39:13,961 --> 00:39:16,163 Who gave it to you? This is fishy! 702 00:39:16,163 --> 00:39:18,399 - I can't tell you. - I can't. 703 00:39:18,399 --> 00:39:19,967 Tell me, or I'll hit you! 704 00:39:19,967 --> 00:39:21,602 What's going on? 705 00:39:21,602 --> 00:39:23,837 Father, Ryu-chan is having an affair 706 00:39:23,837 --> 00:39:26,039 with another tour guide! 707 00:39:26,039 --> 00:39:28,409 It's from a tour guide pub! 708 00:39:28,409 --> 00:39:29,643 A tour guide pub? 709 00:39:29,643 --> 00:39:31,078 Ryuji, stop it! 710 00:39:31,078 --> 00:39:35,315 You have a tour guide right here, and you want another? 711 00:39:35,315 --> 00:39:37,985 This time I'm really through with you! 712 00:39:37,985 --> 00:39:40,320 No! It's where Kotora is working! 713 00:39:40,320 --> 00:39:41,422 What? 714 00:39:41,422 --> 00:39:44,925 "What? Why do you come closer when you hear the name Kotora?" 715 00:39:44,925 --> 00:39:47,594 Kotora is working at a tour guide brothel? 716 00:39:47,594 --> 00:39:49,897 - Brothel? - No, it's a pub. 717 00:39:54,968 --> 00:39:56,837 Sayuri-chan, 718 00:39:56,837 --> 00:39:58,439 - Yes? - Call a taxi. 719 00:39:58,439 --> 00:40:00,441 At this hour? 720 00:40:00,441 --> 00:40:02,776 Never mind, I'll call one. 721 00:40:06,980 --> 00:40:08,348 Good! 722 00:40:08,982 --> 00:40:13,153 Meanwhile, his father patted on some makeup. 723 00:40:14,054 --> 00:40:17,191 Or not. Anyway, he went to the pub. 724 00:40:17,191 --> 00:40:19,793 He hovered around, unsure of what to do. 725 00:40:21,829 --> 00:40:23,730 Sir? Aren't you going in? 726 00:40:23,730 --> 00:40:24,832 Let's go in. 727 00:40:24,832 --> 00:40:27,367 Don't worry about me. 728 00:40:27,367 --> 00:40:28,368 Master! 729 00:40:34,541 --> 00:40:35,375 My dear. 730 00:40:44,952 --> 00:40:47,120 Someone gave him money yesterday 731 00:40:47,120 --> 00:40:50,257 and treated him to eel today. 732 00:40:50,257 --> 00:40:53,160 So I came by to say thank you. 733 00:40:54,061 --> 00:40:55,195 So it was you. 734 00:40:57,931 --> 00:41:00,634 I came across Kame yesterday. 735 00:41:00,634 --> 00:41:03,604 He wanted to eat eel, so I took him to a restaurant. 736 00:41:04,338 --> 00:41:06,039 I told him not to tell you, 737 00:41:07,107 --> 00:41:08,842 but children are simple. 738 00:41:10,043 --> 00:41:12,179 I came across Kame yesterday. 739 00:41:12,179 --> 00:41:13,580 He wanted to eat eel. 740 00:41:14,381 --> 00:41:15,682 Did he tell you? 741 00:41:16,416 --> 00:41:18,285 I came across Kame. 742 00:41:18,285 --> 00:41:19,887 He wanted to eat eel... 743 00:41:19,887 --> 00:41:21,288 What's this? 744 00:41:22,322 --> 00:41:25,792 This way, please! Thank you for riding with us today. 745 00:41:26,326 --> 00:41:27,861 Why don't you sit down? 746 00:41:27,861 --> 00:41:29,396 I can't do that. 747 00:41:30,063 --> 00:41:31,732 I started from here. 748 00:41:32,299 --> 00:41:34,501 So this is where I must start again. 749 00:41:34,501 --> 00:41:37,070 Master, I beg you! 750 00:41:37,604 --> 00:41:40,641 Make me a sophisticated man once more! 751 00:41:41,375 --> 00:41:43,477 What can I do? 752 00:41:54,354 --> 00:41:57,157 In your case, I started from here, too. 753 00:41:58,792 --> 00:42:00,227 Master. 754 00:42:01,328 --> 00:42:04,765 Please be my pupil. 755 00:42:12,105 --> 00:42:13,307 Master! 756 00:42:13,307 --> 00:42:15,042 - Kotora! - Master! 757 00:42:16,443 --> 00:42:20,714 - This is great! - Master! 758 00:42:21,281 --> 00:42:23,116 I missed you. 759 00:42:23,650 --> 00:42:25,385 I'm so glad. 760 00:42:26,286 --> 00:42:29,222 Sorry, they're not gay! Don't worry! 761 00:42:29,222 --> 00:42:30,724 It's all right. 762 00:42:30,724 --> 00:42:33,260 Everyone's watching! Enough! 763 00:42:33,827 --> 00:42:36,229 Let go. Come here. 764 00:42:39,299 --> 00:42:43,203 Ryuji, you know what? 765 00:42:44,304 --> 00:42:47,874 I hate to admit it, but this time I have to thank you. 766 00:42:47,874 --> 00:42:51,745 Because of you, I met Kotora for the first time in three years. 767 00:42:52,512 --> 00:42:54,615 Hey Kotora, can I get up? 768 00:42:55,248 --> 00:42:56,783 Can I get up? 769 00:43:00,287 --> 00:43:04,992 What is the meaning of having a child? 770 00:43:04,992 --> 00:43:07,060 Yeah, what is it? 771 00:43:07,060 --> 00:43:10,964 - It's to keep you satisfied and happy. -"Don't butt in." 772 00:43:30,917 --> 00:43:33,820 Welcome back, Kotora! 773 00:43:39,226 --> 00:43:40,527 Welcome back! 774 00:43:41,995 --> 00:43:43,897 Bow-wow, Kotora! 775 00:43:57,811 --> 00:43:59,179 Tiger tiger 776 00:43:59,179 --> 00:44:01,048 Jirettaiga! 777 00:44:10,824 --> 00:44:12,359 Tiger tiger 778 00:44:12,359 --> 00:44:13,794 Jirettaiga! 779 00:44:13,794 --> 00:44:15,095 Tiger tiger 780 00:44:15,095 --> 00:44:16,396 Jirettaiga! 781 00:44:16,396 --> 00:44:18,198 {\an8}Tiger tiger 782 00:44:18,198 --> 00:44:19,566 {\an8}Jirettaiga! 783 00:44:19,566 --> 00:44:20,767 {\an8}Tiger tiger 784 00:44:20,767 --> 00:44:22,202 {\an8}Jirettaiga! 785 00:44:22,202 --> 00:44:23,537 {\an8}Tiger tiger 786 00:44:23,537 --> 00:44:25,005 {\an8}Jirettaiga! 787 00:44:25,005 --> 00:44:25,839 {\an8}Tiger tiger 788 00:44:25,839 --> 00:44:27,107 {\an8}Jirettaiga! 789 00:44:27,107 --> 00:44:28,408 {\an8}Tiger tiger 790 00:44:28,408 --> 00:44:29,309 {\an8}Master. 791 00:44:29,910 --> 00:44:31,278 {\an8}Tiger tiger 792 00:44:31,278 --> 00:44:32,612 {\an8}Jirettaiga! 793 00:44:32,612 --> 00:44:34,214 {\an8}Tiger tiger 794 00:44:34,214 --> 00:44:35,449 {\an8}Jirettaiga! 795 00:44:35,449 --> 00:44:36,950 {\an8}Tiger tiger 796 00:44:36,950 --> 00:44:38,118 {\an8}Jirettaiga! 797 00:44:38,118 --> 00:44:39,486 {\an8}Tiger tiger 798 00:44:39,486 --> 00:44:40,687 {\an8}Thank you, tiger! 799 00:44:40,687 --> 00:44:41,722 {\an8}Tiger tiger 800 00:44:42,289 --> 00:44:43,457 {\an8}Jirettaiga! 801 00:44:43,457 --> 00:44:45,425 {\an8}Tiger tiger 802 00:44:45,425 --> 00:44:46,693 {\an8}Jirettaiga! 803 00:44:46,693 --> 00:44:48,095 {\an8}Tiger tiger 804 00:44:48,095 --> 00:44:49,730 {\an8}Jirettaiga! 805 00:44:49,730 --> 00:44:51,031 {\an8}Tiger tiger 806 00:44:51,031 --> 00:44:52,365 {\an8}Jirettaiga! 807 00:44:52,365 --> 00:44:53,533 {\an8}Tiger tiger 808 00:44:53,533 --> 00:44:55,001 {\an8}Jirettaiga!