1 00:00:04,047 --> 00:00:06,049 (ลุ่มหลง) 2 00:00:09,318 --> 00:00:13,656 (โคทัตสึ) 3 00:00:15,691 --> 00:00:17,660 มังกร มังกร ขอสายมังกรครับ 4 00:00:19,328 --> 00:00:20,329 สวัสดีครับ 5 00:00:24,300 --> 00:00:28,137 เป็นเวลาสามปีแล้วที่ผม ใช้คําทักทายที่รุ่นพี่ให้ไว้กับผม 6 00:00:28,771 --> 00:00:33,476 ยังจําฮายาชิยาเตะ โคโทระ 7 00:00:33,476 --> 00:00:35,778 นักเล่าราคุโกะในตํานานกันได้ไหม 8 00:00:35,778 --> 00:00:37,847 ยากูซ่าและนักเล่าราคุโกะ 9 00:00:37,847 --> 00:00:42,452 หลังจากพยายามทําสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ ด้วยการอยู่ในโลกทั้งสองใบมาหกเดือน 10 00:00:42,452 --> 00:00:44,987 จู่ๆ เขาก็ถูกจับเข้าซังเต 11 00:00:44,987 --> 00:00:49,292 ส่งผลให้อาจารย์ของผม ต้อถอนตัวจากสมาคมราคุโกะ 12 00:00:49,292 --> 00:00:53,096 เราถูกตีตราว่าเป็นครอบครัวอาชญากรรม 13 00:00:53,663 --> 00:00:56,199 ถูกหมิ่นเกียรติและเหยียดหยาม 14 00:00:56,199 --> 00:00:58,501 อาจารย์ดงเบะ ช่วยคอมเมนต์ด้วยค่ะ 15 00:00:58,501 --> 00:01:01,904 โคเม็ตเหรอ ก็คูมิโกะ โอบะไง ดง ดง ดง 16 00:01:01,904 --> 00:01:06,442 - อาจารย์จะจัดแถลงไหมคะ - แถลงๆ แทลง โอป้า 17 00:01:08,311 --> 00:01:10,480 ไม่ได้การละ มุกใช้กับพวกนี้ไม่ได้เลย 18 00:01:11,347 --> 00:01:12,548 ฟังนะ 19 00:01:12,548 --> 00:01:17,420 ถ้าอยากเป็นนักเล่าราคุโกะละก็ 20 00:01:18,020 --> 00:01:21,557 ไปเรียนกับอาจารย์คนอื่นซะนะ ฉันจะไม่ห้ามหรอก 21 00:01:22,125 --> 00:01:23,926 อย่าพูดแบบนั้นสิครับ 22 00:01:23,926 --> 00:01:27,797 หลังจากทุกอย่างที่อาจารย์ทําเพื่อเรา พวกเราจะไม่ทรยศอาจารย์หรอก 23 00:01:27,797 --> 00:01:28,698 ดงคิจิ 24 00:01:28,698 --> 00:01:32,301 พี่อ้วนสี่ตาพูดถูก ไม่ต้องห่วงเรื่องเงินนะครับ 25 00:01:32,301 --> 00:01:35,605 ผมจะไปเป็นพิธีกรเกมโชว์ หรือเป็นดาราหนังโป๊ก็ได้ 26 00:01:35,605 --> 00:01:37,006 - ผมอยากทํา - ดงตะ 27 00:01:37,006 --> 00:01:40,843 ถ้าเราแสดงที่โรงละครไม่ได้ เราไปเช่าศาลาการก็ได้ครับ 28 00:01:40,843 --> 00:01:44,247 ใช่แล้วครับ พวกเราไม่ใช่ ลูกศิษย์ของสมาคมสักหน่อย 29 00:01:44,247 --> 00:01:45,915 เราเป็นลูกศิษย์อาจารย์ต่างหาก 30 00:01:45,915 --> 00:01:47,650 ผมจะอยู่กับอาจารย์ไปตลอดชีวิต 31 00:01:48,818 --> 00:01:50,853 เจ้าพวกโง่ 32 00:01:50,853 --> 00:01:53,589 อาจารย์ครับ 33 00:01:54,157 --> 00:01:55,892 แล้วแกล่ะ 34 00:01:56,626 --> 00:01:59,896 ตอนนั้นผมพูดว่า "ไม่ละครับ ขอบคุณ" ไม่ได้ 35 00:01:59,896 --> 00:02:04,066 ผมเลยต้องใช้เวลาสามปี ในครอบครัวฮายาชิยาเตะที่สิ้นหวัง 36 00:02:04,967 --> 00:02:09,539 ตอนนี้เป็นเพราะทุกคนคอยสนับสนุน เราจึงกลับมาแสดงที่โรงละครได้อีก 37 00:02:10,239 --> 00:02:12,842 และอีกไม่นานผมก็จะได้เป็นตัวชูโรง 38 00:02:14,043 --> 00:02:17,847 และสืบทอดตําแหน่ง ฮายาชิยาเตะ ดงเบะรุ่นที่เจ็ด 39 00:02:17,847 --> 00:02:22,618 ฉันตั้งใจจะมอบชื่อในการแสดง ให้กับผู้ชายคนนี้ 40 00:02:22,618 --> 00:02:23,586 พ่อ 41 00:02:24,320 --> 00:02:25,755 ยังคิดเรื่องเขาอยู่เหรอ 42 00:02:28,724 --> 00:02:33,129 - มันเลิกคิดไม่ได้นี่นา - นายจะไปรับเขาไหม 43 00:02:33,129 --> 00:02:34,997 ผมเหรอ ไปรับเขาเนี่ยนะ 44 00:02:34,997 --> 00:02:38,801 ทีแรกผมก็คิดว่าเขาน่าจะรุ่ง แต่เขาดันเป็นแค่นั้น 45 00:02:38,801 --> 00:02:40,469 เป็นแค่ยากูซ่า 46 00:02:40,469 --> 00:02:44,340 คิดถึงความเสียหายที่ยามาซากิก่อขึ้น 47 00:02:44,340 --> 00:02:46,309 ทั้งกับแกและฉัน 48 00:02:48,344 --> 00:02:50,780 แกอุตส่าห์ไต่เต้า มาจากด้านล่างสุดแล้ว 49 00:02:51,681 --> 00:02:55,451 เลิกคิดมากแล้วรับตําแหน่งนี้ซะเถอะ 50 00:02:55,451 --> 00:03:00,122 ดังนั้นแทนที่จะเป็นอาจารย์ หรือเหล่าศิษย์พี่ 51 00:03:00,122 --> 00:03:02,959 ผมจะเป็นคนนําแสดงปิดเองครับ 52 00:03:06,896 --> 00:03:07,797 ตกใจสินะ 53 00:03:10,366 --> 00:03:12,535 พยัคฆ์กับมังกร 54 00:03:23,613 --> 00:03:25,581 {\an8}(เรือนจําซาซากาเซโช) 55 00:03:33,789 --> 00:03:35,524 ยินดีด้วยครับที่ได้ออกมา 56 00:03:39,228 --> 00:03:40,396 นายเองเหรอ 57 00:03:41,230 --> 00:03:44,834 ครับ ผมเอง นี่ผ้าเช็ดหน้าสีเหลืองแห่งความสุข 58 00:03:45,868 --> 00:03:46,736 มาแค่นายเหรอ 59 00:03:47,270 --> 00:03:48,537 ครับ แค่ผม 60 00:03:50,106 --> 00:03:53,676 นายไม่ได้สนิทกับฉันสักหน่อย 61 00:03:55,544 --> 00:03:57,813 ก็ไม่เชิงครับ 62 00:03:58,514 --> 00:03:59,448 แต่พอดีผมว่าง 63 00:04:00,516 --> 00:04:02,785 พวกนั้นไม่ได้รับโปสต์การ์ดงั้นเหรอ 64 00:04:02,785 --> 00:04:05,855 ขอโทษด้วยค่ะ เสื้อลายมังกรอูราฮาระหมดแล้ว 65 00:04:05,855 --> 00:04:10,793 อาจมีเหลืออยู่บ้างที่สาขาไดคังยามะ 66 00:04:10,793 --> 00:04:12,061 หัวหน้า 67 00:04:12,061 --> 00:04:14,130 ไว้ก่อน ฉันยุ่ง 68 00:04:16,065 --> 00:04:16,899 จริงเหรอเนี่ย 69 00:04:16,899 --> 00:04:20,169 ประหลาดใจจัง วันนี้งั้นเหรอ 70 00:04:20,169 --> 00:04:21,370 ไปได้สวยเลยนี่นา 71 00:04:21,370 --> 00:04:25,374 มีคนดังซื้อไปใส่ขําๆ น่ะ มันก็เลยฮิตขึ้นมา 72 00:04:25,374 --> 00:04:27,877 โอกาสมาถึงดราก้อนโซดาแล้ว 73 00:04:27,877 --> 00:04:29,745 ไซเบอร์ดราก้อนโซดาต่างหาก 74 00:04:29,745 --> 00:04:31,781 งั้นริวจิก็จ่ายหนี้ได้แล้วน่ะสิ 75 00:04:31,781 --> 00:04:35,084 แล้วยังมีสาขาอื่นที่ไดคังยามะ กับชิโมะคิตะด้วยนะ 76 00:04:35,084 --> 00:04:38,020 งั้นเหรอ ดีจังเลย 77 00:04:39,188 --> 00:04:40,222 แล้วกินจิโร่ล่ะ 78 00:04:41,223 --> 00:04:42,825 หัวข้อนั้นเป็นเรื่องต้องห้าม 79 00:04:46,629 --> 00:04:49,231 - พวกเขาเพิ่งเลิกกันนะ - ทําไมล่ะ 80 00:04:49,865 --> 00:04:51,100 เดี๋ยวก็รู้ 81 00:04:58,274 --> 00:04:59,508 ยาสุโอะนี่ 82 00:04:59,508 --> 00:05:01,544 ดูเหมือนหมอนั่นจะกลับเข้าวงการนะ 83 00:05:05,348 --> 00:05:06,749 - เฮ้ กิน... - ขอต้อนรับครับ 84 00:05:11,787 --> 00:05:14,490 หลังจากเกิดเรื่องนั้น เขาก็รับสืบทอดต่อจากพ่อ 85 00:05:14,490 --> 00:05:17,560 มีการจัดพิธีดื่มน้ําร่วมสาบาน 86 00:05:17,560 --> 00:05:21,230 ที่ทําให้หัวหน้าแก๊งวูล์ฟ เป็นพี่น้องกับกินกิน 87 00:05:21,230 --> 00:05:24,600 พ่อเขายกแก๊งให้กินกิน แล้วเกษียณไปอยู่ฮาชิโอจิ 88 00:05:26,168 --> 00:05:30,272 กินกินเคยน่ารัก แต่ตอนนี้เขาเป็นยากูซ่าเต็มตัวแล้ว 89 00:05:31,040 --> 00:05:33,442 ตอนนี้เราอยู่กันคนละโลกเลย 90 00:05:34,243 --> 00:05:36,912 ตอนนี้เขาอยู่บ้านที่รปปงงิฮิลส์แล้ว 91 00:05:36,912 --> 00:05:38,247 งั้นเหรอ 92 00:05:40,049 --> 00:05:43,686 แต่เขาก็กลายเป็น หัวหน้าแก๊งที่เก่งละนะ 93 00:05:44,387 --> 00:05:45,488 ฉันดีใจแทนเขาจริงๆ 94 00:05:48,991 --> 00:05:49,992 ดีแล้วละ 95 00:05:51,260 --> 00:05:53,462 แล้วทําไมโทระจังดูเหงาๆ ล่ะ 96 00:05:54,163 --> 00:05:56,799 ฉันไม่เหงาหรอก ฉันก็ตัวคนเดียวมาตลอด 97 00:05:58,834 --> 00:06:00,903 นี่งานฉลองนะ มาดื่มกันเถอะ 98 00:06:00,903 --> 00:06:03,105 เราโทรตามริวจิมาดีไหม 99 00:06:03,672 --> 00:06:05,674 หมอนั่นอาจซ้อมจนยุ่งสุดๆ อยู่ก็ได้ 100 00:06:06,342 --> 00:06:08,244 - พรุ่งนี้ก็แวะไปหาสิ - ไม่ได้หรอก 101 00:06:08,244 --> 00:06:10,079 ฉันอับอายเกินกว่าจะเจอหน้าพวกนั้น 102 00:06:10,780 --> 00:06:13,215 ฉันทําให้ฮายาชิยาเตะ เสื่อมเสียชื่อเสียงนี่นา 103 00:06:13,215 --> 00:06:16,285 ร่าเริงไว้น่า มาดื่มกันเร็ว 104 00:06:16,285 --> 00:06:17,920 ใช่แล้ว ดื่มเลยๆ 105 00:06:17,920 --> 00:06:19,655 คืนนี้ก็ค้างที่นี่แล้วกันนะ 106 00:06:19,655 --> 00:06:20,890 ค้างเหรอ 107 00:06:20,890 --> 00:06:23,392 ไม่ได้นะ จิบิที 108 00:06:23,392 --> 00:06:25,728 ริวซัง อย่าโกรธน่า 109 00:06:26,662 --> 00:06:28,431 อะไรเนี่ย 110 00:06:28,431 --> 00:06:30,166 ไม่ได้ 111 00:06:30,166 --> 00:06:32,802 ไม่ได้ 112 00:06:33,736 --> 00:06:36,005 ซายะ มาอาบน้ํากันเถอะ 113 00:06:36,005 --> 00:06:37,907 ที่รักพาเธอกับทาโร่ไปนะ 114 00:06:37,907 --> 00:06:39,008 ดง... 115 00:06:39,008 --> 00:06:40,509 (คนที่สาวๆ ไม่อยากนอนด้วย) 116 00:06:40,509 --> 00:06:42,378 (หนึ่ง: จัมป์เตจัมป์ สอง: ดงตะ) 117 00:06:42,378 --> 00:06:43,579 ให้ตาย 118 00:06:43,579 --> 00:06:45,247 ได้ที่สองยิ่งแย่กว่าอีก 119 00:06:52,988 --> 00:06:54,924 เจ้านี่ได้แอร์ไทม์ มากกว่าฉันสองวิด้วย 120 00:06:54,924 --> 00:06:57,626 พ่อคะ เด็กเกิดมาได้ยังไงเหรอ 121 00:06:57,626 --> 00:06:59,295 เซ็กซ์ไง เซ็กซ์ 122 00:06:59,295 --> 00:07:01,397 "เพื่อความสุขลูก 123 00:07:01,997 --> 00:07:04,400 เรากลับมาอยู่ด้วยกันไม่ได้หรอก" 124 00:07:04,400 --> 00:07:06,068 "แบบนั้นคุณจะไม่มีความสุขนะ 125 00:07:06,569 --> 00:07:07,603 ลืมฉันซะเถอะ 126 00:07:07,603 --> 00:07:11,340 ฉันจะทําให้ลูกมีความสุข มากกว่านี้อีกในอนาคต 127 00:07:11,874 --> 00:07:14,977 ถ้าไม่เพราะเขา เราก็คงไม่เจอกันเมื่อสามปีก่อน" 128 00:07:15,644 --> 00:07:17,313 คุณปู่ ดูสิคะ 129 00:07:17,313 --> 00:07:18,647 หนูวาดอันปังแมนละ 130 00:07:19,281 --> 00:07:20,850 โอ้ เก่งจังเลย 131 00:07:20,850 --> 00:07:23,953 "ฉันเป็นครีมหนีบเหรอ ไม่แปลกใจเลย 132 00:07:23,953 --> 00:07:26,822 เธอถึงอยากได้เอาค้อนทุบหัวฉัน" 133 00:07:28,157 --> 00:07:30,426 ซายูริจัง นี่น่ะ... 134 00:07:30,426 --> 00:07:31,827 โอ๊ะ ฉันซ่อนไว้แล้วนะ 135 00:07:31,827 --> 00:07:33,062 ซ่อนไปทําไมกัน 136 00:07:34,163 --> 00:07:35,598 แต่พอพูดถึงโคโทระ... 137 00:07:35,598 --> 00:07:37,199 ไม่ใช่โคโทระ ยามาซากิต่างหาก 138 00:07:39,301 --> 00:07:42,571 พอพูดถึงยามาซากิทีไร คุณก็โกรธ 139 00:07:42,571 --> 00:07:44,673 ผมไม่ได้โกรธ ไม่มีทางหรอก 140 00:07:44,673 --> 00:07:45,774 คุณโกรธอยู่นี่ไง 141 00:07:45,774 --> 00:07:47,309 ว่าไงนะ 142 00:07:47,309 --> 00:07:49,345 ก็บอกอยู่นี่ไงว่าไม่ได้โกรธ 143 00:07:49,345 --> 00:07:52,481 หมอนี่ล้อเล่นใช่ไหม "ผมจะออกจากคุกวันที่ 4 มิถุนายน" 144 00:07:52,481 --> 00:07:53,616 มันวันนี้นะ 145 00:07:53,616 --> 00:07:57,720 ก่อปัญหาไว้ขนาดนั้น อย่างน้อยก็ควรแวะมาหากันสิ 146 00:07:57,720 --> 00:08:03,792 ถึงผมจะไล่เขากลับอยู่ดี แต่ทําไมเขาไม่แวะมาเลยล่ะ 147 00:08:04,426 --> 00:08:06,762 อาจารย์ทําทาโร่ร้องไห้แล้วนะ 148 00:08:06,762 --> 00:08:09,532 ฉันเปล่าทํานะ ยามาซากิต่างหาก 149 00:08:09,532 --> 00:08:12,935 ขนาดทาโร่ยังเกลียดยากูซ่าเลย 150 00:08:15,504 --> 00:08:17,740 น่าพิศวงจริงๆ 151 00:08:17,740 --> 00:08:22,411 สุดยอดสัตว์เลี้ยงของหนูๆ มันสิ่งไปทางนั้นทางนี้ที 152 00:08:22,411 --> 00:08:23,312 ฮันโซจังนี่นา 153 00:08:23,312 --> 00:08:24,947 - โคโทระ - ใครน่ะ 154 00:08:24,947 --> 00:08:27,650 เขาเคยเปิดแผงขายโอเด้ง รสชาติเห่ยๆ นี่น่ะ 155 00:08:28,851 --> 00:08:31,687 พอนายไม่มา ฉันเลยปิดร้านน่ะ 156 00:08:32,655 --> 00:08:34,056 ออกมาเมื่อไรล่ะ 157 00:08:34,623 --> 00:08:35,691 เมื่อวาน 158 00:08:35,691 --> 00:08:38,127 งั้นเหรอ ดีแล้วนะ 159 00:08:38,127 --> 00:08:39,461 อาจารย์เป็นยังไงบ้าง 160 00:08:40,296 --> 00:08:41,297 อ้อ 161 00:08:42,398 --> 00:08:44,466 อาจารย์ได้พูดถึงฉันบ้างไหม 162 00:08:44,466 --> 00:08:46,001 ไม่นี่ 163 00:08:49,505 --> 00:08:51,607 โทระจัง 164 00:08:51,607 --> 00:08:53,208 ที่กําลังจะไปตอนนี้... 165 00:08:55,611 --> 00:08:56,445 โทระจัง 166 00:08:57,046 --> 00:08:57,913 เมกูมิ 167 00:09:00,716 --> 00:09:02,284 มีอะไรเหรอ เมกูมิจัง 168 00:09:02,284 --> 00:09:06,522 ขอโทษนะ ฉันก็อยากไปเยี่ยมนายในคุก แล้วก็เอาของไปให้ด้วย 169 00:09:06,522 --> 00:09:08,157 แต่มีเรื่องเกิดขึ้นเยอะเลย 170 00:09:08,157 --> 00:09:11,093 ทาจัง แต่งงานใหม่อีกแล้วเหรอ 171 00:09:13,929 --> 00:09:15,230 เป็นคนบราซิลน่ะ 172 00:09:15,230 --> 00:09:19,301 เราเจอกันที่อาซากูสะแซมบ้าคาร์นิวัล เราเป็นคู่เต้นกันที่นั่น 173 00:09:19,301 --> 00:09:22,371 อานิต้า มาทักทายตรงนี้หน่อยสิ 174 00:09:22,371 --> 00:09:24,406 ให้กินโซบะหมดก่อนสิ 175 00:09:26,175 --> 00:09:28,310 หล่อนแพ้โซบะน่ะ 176 00:09:28,310 --> 00:09:31,714 แต่ตอนกลางคืน หล่อนนี่แบบ... 177 00:09:33,349 --> 00:09:34,883 เธอยังคบกับริวจิอยู่ไหม 178 00:09:34,883 --> 00:09:37,786 อืม แต่เราเลิกกันสามครั้งได้ 179 00:09:37,786 --> 00:09:39,221 อะไรนะ 180 00:09:39,221 --> 00:09:43,492 ครั้งแรกฉันมีกิ๊ก ครั้งต่อมาฉันไปนัดบอด 181 00:09:43,492 --> 00:09:46,829 ครั้งที่สาม ฉันไปคลับโฮสต์ วันคริสต์มาสที่แล้วน่ะ 182 00:09:47,596 --> 00:09:48,831 แล้วจากนั้น ก็กับทาจัง... 183 00:09:48,831 --> 00:09:51,500 สี่ครั้งนี่ แถมเธอยอกใจเองหมดเลย 184 00:09:51,500 --> 00:09:54,570 ฉันไม่เข้าใจเลยทําไมริวจัง ต้องโกรธด้วย ปวดหัวจริงๆ 185 00:09:54,570 --> 00:09:56,839 การรับช่วงต่อ คงทําให้เขาประหม่าละมั้ง 186 00:09:57,740 --> 00:09:58,907 รับช่วงต่อเหรอ 187 00:09:58,907 --> 00:10:02,578 เดือนกรกฎาคม เขาจะใช้ชื่อดงเบะแล้วนะ 188 00:10:02,578 --> 00:10:04,847 - เงียบน่า ไม่ต้องบอก... - เจ็บนะ 189 00:10:04,847 --> 00:10:06,181 ทําไมไม่บอกฉันล่ะ 190 00:10:06,181 --> 00:10:10,386 ริวจังเล่าให้ฟังน่ะ มันดูซับซ้อนมากเลย 191 00:10:10,953 --> 00:10:13,889 ใช่ ถ้าไม่เกิดเรื่องนั้นขึ้น 192 00:10:13,889 --> 00:10:16,158 ดงจังคงให้นายรับช่วงต่อชื่อเขาแล้ว 193 00:10:16,158 --> 00:10:17,226 ดีแล้วละ 194 00:10:19,895 --> 00:10:21,363 เป็นแบบนี้ดีกว่า 195 00:10:22,364 --> 00:10:24,800 ฉันเอาแค่พูดว่า "ดีแล้ว" มาตั้งแต่เมื่อวาน 196 00:10:27,036 --> 00:10:30,005 นายเองก็ดีแล้วนะที่ออกมา 197 00:10:30,005 --> 00:10:32,374 ไม่หรอก เรื่องนั้นไม่แน่ใจเท่าไร 198 00:10:34,677 --> 00:10:36,779 ถ้าริวจิใช้ชื่อดงเบะ แล้วอาจารย์ล่ะ 199 00:10:37,413 --> 00:10:39,148 มีดงเบะสองคนไม่ได้นี่ 200 00:10:40,716 --> 00:10:42,251 ช่วยไม่ได้แล้วละนะ 201 00:10:43,285 --> 00:10:44,720 ไปดูด้วยตัวเองแล้วกัน 202 00:10:46,321 --> 00:10:49,425 (ฮายาชิยาเตะ ดงเบะ รุ่นที่เจ็ด) 203 00:10:57,199 --> 00:10:58,133 (โคโทระ) 204 00:11:01,003 --> 00:11:03,772 คิดว่าไง น่าตกใจใช่ไหมล่ะ 205 00:11:04,573 --> 00:11:09,645 ผมฮายาชิยาเตะ โคโทระ รุ่นสองครับ ไม่ใช่ฮายาชิยาเตะ ดงเบะแล้วนะ 206 00:11:10,846 --> 00:11:13,215 เสือ เสือ สอเสือ ขอบใจนะเจ้าเสือ 207 00:11:15,250 --> 00:11:16,418 ทําไมกัน 208 00:11:17,820 --> 00:11:19,755 ทําไมล่ะ อาจารย์ 209 00:11:21,623 --> 00:11:28,330 เขาบอกว่าใช้ชื่อนาย เพื่อไม่ให้นายกลับมาน่ะ 210 00:11:29,631 --> 00:11:31,433 แต่แบบนั้นไม่มีเหตุผลเลย 211 00:11:31,433 --> 00:11:35,871 อย่างที่รู้ ขนาดคู่รักที่หย่ากัน 212 00:11:35,871 --> 00:11:41,043 บางครั้งก็กลับมาอยู่ด้วยกัน เพราะว่าพวกเขารักลูก 213 00:11:41,043 --> 00:11:42,911 เรื่อง "โซ่ทองคล้องใจ" ละ 214 00:11:42,911 --> 00:11:44,880 ผมกับภรรยา 215 00:11:44,880 --> 00:11:50,385 คือแบบที่คนหนุ่มสาวเรียกว่าคลั่งรัก เราไม่เคยคิดเรื่องเลิกกันเลย 216 00:11:50,385 --> 00:11:54,356 "ขอโทษนะ ท่านเพื่อนบ้าน ข้าจะไปย้ายคิบะ 217 00:11:54,356 --> 00:11:58,127 ช่วยดูบ้านให้หน่อยได้ไหม ขอโทษที่ให้รอนะ 218 00:11:58,627 --> 00:12:00,496 การเป็นโสดนี่มันลําบากจริงๆ 219 00:12:01,263 --> 00:12:03,832 ต้องให้เพื่อนบ้านคอยดูบ้านให้ด้วย 220 00:12:05,234 --> 00:12:10,172 ไม่ใช่แค่นั้นนะ ซักกองผ้าไม่ทันอีกต่างหาก 221 00:12:10,172 --> 00:12:14,543 ดอกไม้บานในบ้านแม่ม่าย แต่หนอนไชบ้านพ่อม่ายน่ะสิ 222 00:12:14,543 --> 00:12:16,345 เจ้าพูดสลับกันแล้ว 223 00:12:17,112 --> 00:12:19,915 ได้ยินว่าเมียคนที่สองจองเจ้า น่าสยองเอาเรื่องเลย 224 00:12:20,549 --> 00:12:23,919 ข้าหลงนาง ก็เลยพานางอกมาจากย่ายโคมแดง 225 00:12:23,919 --> 00:12:26,255 จะพูดว่าเหมือนซื้อม้าราคาถูกมาก็ได้ 226 00:12:26,822 --> 00:12:30,225 นางเข้านอนตอนเช้า ตอนสาย แล้วก็ตอนกลางคืน 227 00:12:30,225 --> 00:12:32,427 นอนมันทั้งวี่ทั้งวันเลย 228 00:12:34,463 --> 00:12:35,631 กลับมาแล้วจ้ะ 229 00:12:36,665 --> 00:12:39,434 ท่านคุมะ ข้าหิวจัง 230 00:12:39,434 --> 00:12:41,036 นานๆ ทีเจ้าก็เข้าครัวบ้างสิ 231 00:12:41,036 --> 00:12:46,208 ไม่ละ ข้าทําอาหารไม่เป็น ข้าถึงได้แต่งกับท่านยังไงล่ะ 232 00:12:46,775 --> 00:12:48,210 ทําอะไรให้กินหน่อย 233 00:12:48,210 --> 00:12:53,048 ข้าเกือบลงไม้ลงมือกับนางแล้ว แต่นางทิ้งข้าไปซะก่อน 234 00:12:53,048 --> 00:12:57,686 ข้าคิดได้ว่าจะให้เป็นแบบนี้ไม่ได้ ก็เลยเลิกดื่ม 235 00:12:57,686 --> 00:13:00,455 แล้วเริ่มทํางานหนักเพื่อหาเงิน 236 00:13:00,455 --> 00:13:03,859 แล้วเมียคนแรกของเจ้าล่ะ ที่ขี้เหร่แต่ขยันน่ะ 237 00:13:03,859 --> 00:13:06,195 อ้อ นางน่ะเหรอ 238 00:13:07,563 --> 00:13:10,632 เหมือนนางจะเคยชินกับความจนมากกว่านะ 239 00:13:11,300 --> 00:13:13,402 นางเป็นคนประหยัด 240 00:13:14,603 --> 00:13:16,071 เจ้ามีลูกชายด้วยใช่ไหม 241 00:13:16,071 --> 00:13:17,840 คาเมะใช่ไหม อายุเท่าไรแล้วล่ะ 242 00:13:18,874 --> 00:13:21,810 นี่ก็ผ่านมาสามปีแล้ว เขาก็เก้าขวบแล้วละ 243 00:13:21,810 --> 00:13:24,046 แล้วไม่คิดถึงเขาบ้างเหรอ 244 00:13:24,780 --> 00:13:26,648 คิดถึงสิ 245 00:13:26,648 --> 00:13:29,384 "บางครั้งตอนเห็นเด็กรุ่นเดียวกัน 246 00:13:30,219 --> 00:13:32,688 ข้าก็สงสัยว่าใช่ลูกของข้าไหม 247 00:13:32,688 --> 00:13:37,092 วันก่อนข้าผ่านร้านทํามันจู 248 00:13:37,092 --> 00:13:41,163 ตอนพวกเขาเปิดฝา ไอน้ําก็พวยพุ่งขึ้นมา 249 00:13:41,163 --> 00:13:42,931 กลิ่นนี่หอมสุดๆ เลย 250 00:13:43,799 --> 00:13:47,402 แล้วข้าก็จําได้ว่าคาเมะชอบมันจู 251 00:13:48,403 --> 00:13:52,608 ข้านึกภาพว่าสีหน้าเขาจะเป็นยังไง ถ้าข้าให้มันจูพวกนี้กับเขา 252 00:13:52,608 --> 00:13:55,611 พอคิดแบบนั้นก็น้ําตาซึม" 253 00:13:57,012 --> 00:13:59,281 นี่ ดูสิ 254 00:13:59,281 --> 00:14:00,749 นั่นคาเมะลูกเจ้าไม่ใช่เหรอ 255 00:14:01,550 --> 00:14:03,118 คนที่โตที่สุดน่ะ 256 00:14:05,420 --> 00:14:06,622 คาเมะจริงๆ ด้วย 257 00:14:07,890 --> 00:14:11,526 ตัวใหญ่แล้วนะ แถมขยับได้ด้วย 258 00:14:11,526 --> 00:14:13,328 ก็ต้องขยับได้สิ เขาเป็นคนนะ 259 00:14:14,062 --> 00:14:18,000 ไปคุยกับลูกสิ ข้าจะล่วงหน้าไปก่อน 260 00:14:23,639 --> 00:14:24,740 คาเมะ 261 00:14:25,908 --> 00:14:26,742 คาเมะ 262 00:14:27,943 --> 00:14:29,011 หนีเร็ว 263 00:14:31,880 --> 00:14:33,949 ท่านเป็นพ่อข้าใช่ไหม 264 00:14:33,949 --> 00:14:36,618 ใช่แล้ว ข้าเป็นพ่อของเจ้าเอง 265 00:14:36,618 --> 00:14:40,822 โตขึ้นเยอะเลยนะช่วงที่ไม่ได้เจอกัน 266 00:14:40,822 --> 00:14:42,324 ท่านพ่อก็โตขึ้นนะขอรับ 267 00:14:42,324 --> 00:14:43,759 ข้าโตไปกว่านี้ไม่ได้แล้ว 268 00:14:43,759 --> 00:14:46,862 เจ้าทั้งผิวคล้ํา ทั้งแข็งแรงเลย 269 00:14:46,862 --> 00:14:48,597 แม่ของเจ้าสบายดีไหม 270 00:14:48,597 --> 00:14:50,265 พ่อเจ้าดีกับเจ้าหรือเปล่า 271 00:14:51,500 --> 00:14:52,868 พ่อข้าก็ท่านไงขอรับ 272 00:14:52,868 --> 00:14:55,704 เจ้าต้องมีพ่อใหม่ไปแล้วสิ 273 00:14:55,704 --> 00:14:58,373 ข้าไม่ยักเคยได้ยินว่า 274 00:14:58,373 --> 00:14:59,908 ลูกมีพ่อแม่ใหม่ได้เลย 275 00:15:01,343 --> 00:15:03,946 งั้นเจ้าก็อยู่กับแม่แค่สองคนเหรอ 276 00:15:03,946 --> 00:15:09,451 อืม หลังจากแต่งกับยากูซ่าขี้เมา ท่านแม่ก็ไม่อยากแต่งงานอีกแล้ว 277 00:15:09,451 --> 00:15:11,720 แม่เจ้าก็เกินไป 278 00:15:12,521 --> 00:15:13,388 ยากูซ่าเหรอ 279 00:15:14,156 --> 00:15:15,624 คงเป็นเพราะเหล้า 280 00:15:15,624 --> 00:15:19,962 ท่านแม่ชอบพูดว่าท่านพ่อ เป็นคนจิตใจดี และมันก็จริง 281 00:15:19,962 --> 00:15:22,464 ท่านแม่ยังมีใจให้ท่านพ่ออยู่นะ 282 00:15:26,535 --> 00:15:29,071 แบบนี้เป็นไง 283 00:15:29,071 --> 00:15:34,142 จัมป์ อย่าทําตัวเหมือนคนดังหน่อยเลย ถ้าเป็นจัมป์จริง ก็โดดขึ้นฟ้าเลยสิ 284 00:15:34,142 --> 00:15:35,043 หา 285 00:15:35,043 --> 00:15:38,013 โคโทระ 286 00:15:38,013 --> 00:15:39,314 โคโทระ 287 00:15:45,887 --> 00:15:46,955 เป็นตัวนําแล้วใช่ไหม 288 00:15:47,556 --> 00:15:49,124 ยังหรอก 289 00:15:49,958 --> 00:15:51,927 โคทัตสึเอาชนะฉันได้น่ะ 290 00:15:51,927 --> 00:15:54,997 เดี๋ยวนี้ส่วนใหญ่ฉันทํางาน เป็นนักข่าวสายอาหารแล้ว 291 00:15:56,698 --> 00:15:58,266 พยายามเผื่อฉันด้วยนะ 292 00:15:58,266 --> 00:15:59,634 ได้เลย 293 00:16:04,973 --> 00:16:07,576 เดี๋ยว เดี๋ยวขอรับ ท่านพ่อ 294 00:16:09,344 --> 00:16:12,981 ท่านพ่อไม่เหงาเหรอขอรับ 295 00:16:15,283 --> 00:16:19,154 ต่อให้ข้าเหงา มันก็เพราะข้าทําตัวเอง 296 00:16:19,788 --> 00:16:23,325 บ้านข้าอยู่ตรงนั้นเอง มาเถอะขอรับ 297 00:16:23,325 --> 00:16:27,229 ไม่หรอก ข้าไม่มีหน้าไปเจอแม่เจ้า 298 00:16:28,930 --> 00:16:29,898 เดี๋ยว ข้าจะให้ไว้นะ 299 00:16:30,632 --> 00:16:31,767 เงินค่าขนม 300 00:16:33,869 --> 00:16:36,405 นี่นะ เอาไปเลย 301 00:16:39,207 --> 00:16:42,077 เยอะขนาดนี้เลยเหรอ ข้าไม่มีเงินทอนหรอกนะ 302 00:16:42,077 --> 00:16:44,913 รับไปหมดนั่นละ อย่าซื้อของไม่มีประโยชน์ล่ะ 303 00:16:52,621 --> 00:16:56,792 นี่ ลูกผู้ชายไม่ควรร้องไห้นะ 304 00:16:56,792 --> 00:16:58,960 ท่านพ่อเองก็ร้องนี่ 305 00:16:58,960 --> 00:17:02,230 เปล่าสักหน่อย แค่เหงื่อออกตาต่างหาก 306 00:17:03,031 --> 00:17:06,101 "ตาข้า..." เดี๋ยวสิ ไม่ได้มาฝึกเล่าราคุโกะนะ 307 00:17:06,101 --> 00:17:08,036 โคโทระอยู่ไหน 308 00:17:08,036 --> 00:17:09,571 ฉันเจอเขาที่โรงละคร 309 00:17:09,571 --> 00:17:11,373 เขามาดูอาจารย์แสดงแน่ๆ 310 00:17:11,373 --> 00:17:14,042 เขาพักอยู่กับเพื่อในอาโอยามะ 311 00:17:14,042 --> 00:17:15,610 ห้องของจิบิทีสินะ 312 00:17:16,244 --> 00:17:17,379 เดี๋ยว 313 00:17:18,180 --> 00:17:19,448 แกจะไปทําไม 314 00:17:20,449 --> 00:17:24,786 อาจารย์ก็คิดถึงเขานี่ ไม่อย่างนั้นคงไม่รับช่วงต่อชื่อเขา 315 00:17:24,786 --> 00:17:28,990 ไม่เข้าใจหรือไง ฉันไล่เขาออกแล้ว 316 00:17:28,990 --> 00:17:30,292 บ้านหลังนี้จะไม่... 317 00:17:30,292 --> 00:17:31,893 ก็เหมือนกรณีผมนั่นแหละ 318 00:17:31,893 --> 00:17:35,564 เขาเองก็เหมือนผม นี่เป็นบ้านหลังเดียวที่เขามีนะ 319 00:17:35,564 --> 00:17:38,433 - ทําแบบนี้อาจารย์จะเสียใจนะ - ริวจิ 320 00:17:38,433 --> 00:17:42,003 พ่อเขามีเหตุผลที่ยกโทษ ให้เด็กคนนั้นไม่ได้ 321 00:17:42,003 --> 00:17:43,738 ทําไมถึงไม่เข้าใจบ้างเลย 322 00:17:44,639 --> 00:17:45,707 ถ้าพ่อยกโทษให้ 323 00:17:45,707 --> 00:17:48,009 สมาคมก็จะเกลียดเรา 324 00:17:48,009 --> 00:17:51,079 และแกก็จะไม่มีวันได้เป็นตัวนํานะ 325 00:17:51,079 --> 00:17:53,582 ยามาซากิเป็นคนดีก็จริง แต่ดงเบะ... 326 00:17:54,583 --> 00:17:57,119 หมายถึงโคโทระน่ะ ถูกเด็กคนนั้นทรยศ 327 00:17:57,119 --> 00:17:59,521 ถ้าดงเบะยกโทษให้โคโทระ... 328 00:17:59,521 --> 00:18:00,822 ไม่สิ จะพูดว่า... 329 00:18:00,822 --> 00:18:04,192 ถ้าโคโทระยกโทษให้ยามาซากิ... 330 00:18:04,192 --> 00:18:06,328 นี่มันน่าสับสนจริงๆ 331 00:18:06,995 --> 00:18:10,298 ยังไงก็แล้ว ตอนนี้คนที่กําลัง เป็นทุกข์ที่สุดก็คือพ่อของแก 332 00:18:11,266 --> 00:18:13,068 เห็นไหม เขาร้องไห้แล้ว 333 00:18:15,303 --> 00:18:17,072 ถ้าแกทําดงจังร้องไห้ 334 00:18:17,873 --> 00:18:18,940 แกไม่ใช่ลูกฉัน 335 00:18:18,940 --> 00:18:20,408 ฉันจะฟาดแกเลย 336 00:18:21,009 --> 00:18:22,911 เอ๊ะ อะไรเนี่ย 337 00:18:23,512 --> 00:18:25,447 นี่แป้งนันนี่นา 338 00:18:27,115 --> 00:18:29,351 เกลียดตัวเองชะมัด 339 00:18:29,918 --> 00:18:31,253 ฉันซื้อมาเองค่ะ 340 00:18:31,253 --> 00:18:32,420 ยืนอยู่นานแค่ไหนแล้ว 341 00:18:32,420 --> 00:18:33,488 ตั้งแต่ต้นเลย 342 00:18:33,488 --> 00:18:36,024 วันนี้ฉันจะทําแกงกะหรี่อินเดียค่ะ 343 00:18:36,024 --> 00:18:37,459 เมื่อวานก็กินแกงกะหรี่ไปแล้ว 344 00:18:39,127 --> 00:18:40,128 เชิญครับ 345 00:18:40,962 --> 00:18:42,030 เชิญครับ 346 00:18:44,232 --> 00:18:45,567 ยามาซากิ 347 00:18:48,470 --> 00:18:53,575 นายน้อย ยินดีด้วยครับกับการรับช่วงต่อ 348 00:18:55,544 --> 00:18:57,579 ตามสบายเถอะ 349 00:18:58,780 --> 00:18:59,915 ครับ 350 00:19:03,785 --> 00:19:05,320 ออกมาเมื่อไรล่ะ 351 00:19:06,588 --> 00:19:07,422 เมื่อวานครับ 352 00:19:08,823 --> 00:19:10,892 แล้ววันนี้มาทําไม 353 00:19:11,560 --> 00:19:14,062 เห็นๆ อยู่ว่าเขามาของานทํา 354 00:19:15,730 --> 00:19:16,998 ว่าไงนะ 355 00:19:16,998 --> 00:19:20,302 ผมขอร้องแทนเขาด้วยคนครับ ฮิวกะซัง 356 00:19:20,302 --> 00:19:22,370 พวกเรามีอดีตกัน... 357 00:19:22,370 --> 00:19:23,672 ไม่ได้ 358 00:19:27,209 --> 00:19:28,677 ทําหน้าน่ากลัวแล้วนะ 359 00:19:28,677 --> 00:19:31,012 ทําตัวปกติสิ เลิกขมวดคิ้วซะ 360 00:19:31,012 --> 00:19:32,147 ขอโทษครับ 361 00:19:38,320 --> 00:19:39,154 ลูกพี่ 362 00:19:40,755 --> 00:19:42,657 ขอโทษนะ ขอเรียกว่าลูกพี่แล้วกัน 363 00:19:44,926 --> 00:19:46,428 ครั้งนึงลูกพี่เคยบอกฉันว่า 364 00:19:47,462 --> 00:19:49,664 "อย่าทําอะไรที่ไม่ใช่ตัวนายสิ" 365 00:19:53,034 --> 00:19:53,868 ขอโทษด้วยครับ 366 00:19:53,868 --> 00:19:55,704 ผมเก็บมาคิดกับตัวเอง 367 00:19:56,504 --> 00:19:58,340 "ดูสิว่าใครกันที่พูดแบบนี้ 368 00:19:58,940 --> 00:20:00,609 แล้วลูกพี่เองล่ะ 369 00:20:01,810 --> 00:20:04,279 คนเส้นตื้นที่ไปฝึกเล่าราคุโกะ 370 00:20:05,146 --> 00:20:08,483 ดังนั้นตอนที่เราไปบุกรังของริกิโอะ 371 00:20:09,317 --> 00:20:10,552 ฉันมีความสุขมากเลยนะ 372 00:20:11,786 --> 00:20:13,188 ลูกพี่เท่มากๆ 373 00:20:18,059 --> 00:20:19,394 มันก็ผ่านมาสามปีแล้ว 374 00:20:21,396 --> 00:20:24,799 ตอนนี้ฉันกําลังทํา สิ่งที่ไม่ใช่ตัวเองเลยสักนิด 375 00:20:26,034 --> 00:20:30,405 มีผู้ชายหน้านิ่วคิ้วขมวดเกือบ 30 คน มาเรียกฉันว่าหัวหน้า 376 00:20:31,473 --> 00:20:32,507 ส่วนฉันพูดแค่ "อ้อ" 377 00:20:33,842 --> 00:20:35,010 แบบนี้ไม่ใช่ตัวฉันเลย 378 00:20:35,744 --> 00:20:37,245 ฉันอยากให้ลูกพี่มาแทนที่ฉันจัง 379 00:20:39,147 --> 00:20:40,048 เพราะงั้น... 380 00:20:41,049 --> 00:20:43,785 ฉันจะพูดแบบที่ลูกพี่เคยพูดนะ 381 00:20:48,123 --> 00:20:50,125 อย่าทําอะไรที่ไม่ใช่ตัวเองสิ 382 00:20:53,328 --> 00:20:54,729 ยาสุโอะ ไปกันเถอะ 383 00:20:54,729 --> 00:20:55,730 ครับ 384 00:20:57,499 --> 00:20:58,833 กินจิโร่ 385 00:21:08,043 --> 00:21:09,411 เหมาะกับนายจริงๆ 386 00:21:21,489 --> 00:21:22,824 ขอโทษนะ 387 00:22:04,232 --> 00:22:05,266 ซายะจัง 388 00:22:08,570 --> 00:22:09,471 ทาโร่ 389 00:22:13,475 --> 00:22:15,110 โตกันแล้วนะ 390 00:22:16,945 --> 00:22:18,680 คุณเป็นใครคะ 391 00:22:25,820 --> 00:22:26,721 อย่ามาโกหก 392 00:22:26,721 --> 00:22:30,558 ทําไมคนแปลกหน้า ต้องให้เงินเจ้าขนาดนี้ด้วย 393 00:22:30,558 --> 00:22:31,693 ไม่ได้โกหกนะขอรับ 394 00:22:31,693 --> 00:22:33,261 งั้นก็บอกมาว่าใครให้ 395 00:22:33,261 --> 00:22:36,498 บอกไม่ได้ขอรับ เขาไม่ให้บอก ข้าบอกไม่ได้ 396 00:22:36,998 --> 00:22:39,200 เจ้านี่น่าสมเพชจริงๆ 397 00:22:39,701 --> 00:22:42,370 แม้แต่ให้ข้ากินข้าววันละมื้อ 398 00:22:42,370 --> 00:22:44,305 ข้าก็ไม่ยอมให้เจ้าขาดเหลืออะไร 399 00:22:44,305 --> 00:22:46,074 ถ้าเจ้าขโมยเงินมา 400 00:22:46,674 --> 00:22:48,543 ก็บอกมาว่าไปเอามาจากไหน 401 00:22:49,310 --> 00:22:51,479 ข้าจะได้เอาไปคืน 402 00:22:52,580 --> 00:22:53,815 จะไม่ยอมบอกใช่ไหม 403 00:22:53,815 --> 00:22:57,051 ก็ได้ เจ้าเด็กหัวดื้อ 404 00:22:58,820 --> 00:23:02,957 ดูนะ นี่เป็นค้อนของพ่อเจ้า เจ้าเอามากับเราด้วย 405 00:23:02,957 --> 00:23:05,894 ตอนที่ข้าตัดสินใจแยกทางกับเขา 406 00:23:06,594 --> 00:23:10,832 ถ้าข้าใช้เจ้านี่ตีเจ้า ก็คงเหมือนกับพ่อเจ้าตีเจ้า 407 00:23:10,832 --> 00:23:15,437 "ถ้าไม่ยอมบอก ข้าจะเอาค้อนนี่ทุบกระโหลกเจ้า" 408 00:23:15,437 --> 00:23:17,672 "ข้าไม่ได้ขโมยนะ มีคนให้ข้ามา 409 00:23:17,672 --> 00:23:19,407 ข้าไม่ได้ขโมย 410 00:23:19,941 --> 00:23:22,110 ข้าได้มาจากท่านพ่อ" 411 00:23:22,110 --> 00:23:24,012 แกไม่ได้น่ารักเลย 412 00:23:24,546 --> 00:23:26,247 "เจ้าได้มาจากพ่อเจ้าเหรอ" 413 00:23:26,247 --> 00:23:29,350 "ทําไมข้าพูดว่า 'พ่อ' แล้วท่านต้องเข้ามาใกล้ด้วย" 414 00:23:29,350 --> 00:23:30,852 เอ๊ะ พ่อพูดอะไรหรือเปล่า 415 00:23:30,852 --> 00:23:31,953 ไม่เห็นได้พูดเลย 416 00:23:31,953 --> 00:23:33,254 มื้อค่ําพร้อมแล้วค่ะ 417 00:23:33,254 --> 00:23:34,222 ขอบใจจ้ะ 418 00:23:34,222 --> 00:23:36,524 ผมได้ยินนะ พ่อบอกว่าผมไม่น่ารัก 419 00:23:36,524 --> 00:23:39,861 เงียบน่า ก็แกไม่มีสมาธิกับเนื้อเรื่องนี่นา 420 00:23:39,861 --> 00:23:41,229 นี่อะไรกัน 421 00:23:41,229 --> 00:23:42,230 หา 422 00:23:42,230 --> 00:23:43,598 แกงกะหรี่ยังไม่ได้เหรอ 423 00:23:43,598 --> 00:23:45,567 ยอมแพ้แล้วน่ะ บอกว่ากินแล้วเมื่อวานนี่ 424 00:23:45,567 --> 00:23:48,903 เลือกกินกับแป้งนันตามใจเลยนะ 425 00:23:50,104 --> 00:23:52,407 เหมือนกินอาหารฟิวชั่น อินเดียกับญี่ปุ่นเลย 426 00:23:52,407 --> 00:23:54,809 พร้อมรับช่วงต่อหรือยังล่ะ 427 00:23:54,809 --> 00:23:58,012 ถ้าอาจารย์สอนฉันดีๆ ก็น่าจะพร้อม 428 00:23:58,012 --> 00:24:00,515 พูดอะไรของแก ฉันก็สอนแกดีจะตาย 429 00:24:02,350 --> 00:24:03,218 ไม่ได้เรื่อง 430 00:24:04,519 --> 00:24:06,754 พูดได้ด้วยเหรอ ไม่ได้เรื่องเลย 431 00:24:06,754 --> 00:24:08,890 ทางนี้ก็คิดว่าออก แค่คําว่าไม่ได้เรื่อง 432 00:24:08,890 --> 00:24:10,124 มีข้าวสวยไหม 433 00:24:10,124 --> 00:24:11,626 มีแกงกะหรี่เหลือไหมครับ 434 00:24:11,626 --> 00:24:14,929 ฉันว่าเจ้านี่กินแบบ ไม่มีแกงกะหรี่ไม่ได้หรอก 435 00:24:14,929 --> 00:24:16,030 กินไม่ได้เลยอะ 436 00:24:16,030 --> 00:24:16,731 ใจร้าย 437 00:24:17,632 --> 00:24:20,201 ทุกคนก็พูดนี่นา ถึงตาฉันพูดบ้างสิ 438 00:24:20,869 --> 00:24:24,472 ก็ไม่อยากได้ยินริวจังพูดนี่ ตัวเองเคยเลียนมผงประทังชีพแท้ๆ 439 00:24:24,472 --> 00:24:25,907 ไม่ได้เลียสักหน่อย 440 00:24:26,474 --> 00:24:27,842 เราเลิกกันเถอะ 441 00:24:27,842 --> 00:24:29,410 ขอโทษเธอซะ 442 00:24:29,410 --> 00:24:30,612 นี่ครั้งที่ห้าแล้ว 443 00:24:30,612 --> 00:24:32,814 ครั้งนี้เราเลิกกันจริงๆ นะ 444 00:24:32,814 --> 00:24:34,282 - คุณพ่อคะ - จ๊ะ 445 00:24:34,282 --> 00:24:36,918 นี่ค่ะ ทาโร่มีเจ้านี่ 446 00:24:38,786 --> 00:24:40,154 โรเล็กซ์เหรอ 447 00:24:40,154 --> 00:24:41,422 มีอะไรเหรอ 448 00:24:42,790 --> 00:24:45,927 ทาโร่ ใครให้นาฬิกาเรือนนี้มา 449 00:24:45,927 --> 00:24:47,695 พี่ชายที่หน้าตาน่ากลัว 450 00:24:47,695 --> 00:24:49,264 "พี่ชายที่หน้าตาน่ากลัว" เหรอ 451 00:24:50,832 --> 00:24:53,067 โคโทระไม่ใช่เหรอ โคโทระแน่ๆ 452 00:25:13,321 --> 00:25:14,856 อย่างน้อยก็สวมรองเท้าก่อนสิ 453 00:25:17,492 --> 00:25:20,428 ทีแกล่ะ นั่นรองเท้าเมกูมิจังนะ 454 00:25:20,929 --> 00:25:22,931 (พิธีรับช่วงต่อฮายาชิยาเตะ ดงเบะ รุ่นเจ็ด) 455 00:25:26,067 --> 00:25:27,769 นี่ พ่อดงเบะรุ่นที่เจ็ด 456 00:25:28,369 --> 00:25:29,437 วันนี้เขาก็ไม่มาเหรอ 457 00:25:29,437 --> 00:25:30,471 อือ ไม่มาน่ะ 458 00:25:31,239 --> 00:25:32,073 งั้นเหรอ 459 00:25:33,107 --> 00:25:34,342 ไว้เจอกันนะ 460 00:25:35,109 --> 00:25:37,845 นี่ ตรงกลับบ้านเลยไม่ได้นะ 461 00:25:37,845 --> 00:25:39,614 ฉันไม่อยากเห็นเจ้านี่นะ 462 00:25:40,248 --> 00:25:41,749 วันสุดท้ายของการเป็นโคทัตสึ 463 00:25:42,717 --> 00:25:44,752 ให้ฉันทําตัวสมเป็นพี่สักครั้งนะ 464 00:25:44,752 --> 00:25:45,653 (ผับบัสไกด์) 465 00:25:45,653 --> 00:25:47,855 กับเมกูมิจัง ไปได้ดีไหม 466 00:25:48,923 --> 00:25:49,958 พี่ 467 00:25:51,092 --> 00:25:53,294 ค่ะ มาแล้วค่ะ 468 00:25:56,631 --> 00:25:59,801 คุณบอส คุณโคฮารุ 469 00:26:03,504 --> 00:26:04,572 เราแต่งงานกันแล้วน่ะ 470 00:26:04,572 --> 00:26:05,974 ดงจังล่ะคะ 471 00:26:07,842 --> 00:26:10,445 ฉันก็อายุ 60 แล้ว 472 00:26:10,445 --> 00:26:13,648 ฉันให้ลูกชายกับคนหนุ่มๆ ดูแลแก๊งแทน 473 00:26:13,648 --> 00:26:17,418 ส่วนเราก็ไปอยู่ที่ฮาชิโอจิ 474 00:26:18,419 --> 00:26:21,856 กับโคฮารุสินะ ยินดีด้วยจริงๆ 475 00:26:22,724 --> 00:26:24,659 เราทําให้ดงจังเป็นห่วง 476 00:26:24,659 --> 00:26:27,795 ก็เลยอยากมาเยี่ยม แต่เขาเอาแต่พูดว่า... 477 00:26:27,795 --> 00:26:29,731 พอเถอะน่า 478 00:26:31,933 --> 00:26:33,701 ว่าแต่ดงจัง 479 00:26:33,701 --> 00:26:36,671 ตอนนี้เราก็แก่ๆ กันแล้ว 480 00:26:37,438 --> 00:26:39,707 ปล่อยให้อดีตเป็นอดีตได้ไหม 481 00:26:40,675 --> 00:26:44,045 ถ้าเคนจังพูดแบบนั้นละก็ 482 00:26:44,045 --> 00:26:44,946 ค่ะ 483 00:26:44,946 --> 00:26:49,217 - เรามาเริ่มต้นกันใหม่นะ - ฝากตัวด้วยนะคะ 484 00:26:50,885 --> 00:26:52,887 ดีจังเลย 485 00:26:52,887 --> 00:26:55,223 คืนดีกันสักทีนะคะ 486 00:26:56,724 --> 00:27:00,795 ว่าแต่ยามาซากิเป็นยังไงบ้าง 487 00:27:01,362 --> 00:27:03,231 เรื่องนั้นไม่มีอะไรจะเล่าหรอก 488 00:27:03,231 --> 00:27:04,699 เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ 489 00:27:04,699 --> 00:27:07,702 หา เพราะกินจิโน่ไล่เขาออกจากแก๊ง 490 00:27:07,702 --> 00:27:09,504 ฉันก็นึกว่าเขาอยู่ที่นี่ 491 00:27:09,504 --> 00:27:10,705 ไล่ออกเหรอ 492 00:27:11,372 --> 00:27:13,541 ไปคลับสํารวจโลกอีโรติกกัน 493 00:27:13,541 --> 00:27:14,609 ไปคลับ... 494 00:27:14,609 --> 00:27:16,344 นี่ กัปตัน 495 00:27:16,344 --> 00:27:18,312 มีพีชชี่บัสละ 496 00:27:18,946 --> 00:27:19,981 กัปตัน 497 00:27:19,981 --> 00:27:21,883 เดี๋ยวคนคงเยอะ รีบไปกันเถอะ 498 00:27:27,422 --> 00:27:28,456 เข้าใจละ 499 00:27:28,456 --> 00:27:31,659 หัวหน้าครอบครัวก็ต้องปกป้องครอบครัว 500 00:27:31,659 --> 00:27:34,862 เป็นเหมือนกันทั้งโลกยากูซ่า และโลกราคุโกะสินะ 501 00:27:35,563 --> 00:27:36,597 เข้าใจแล้วนะ 502 00:27:36,597 --> 00:27:37,498 อือ เข้าใจแล้ว 503 00:27:38,099 --> 00:27:41,836 เข้าใจว่านายกําลังบอกว่า ยามาซากิไม่ใช่ครอบครัวนาย 504 00:27:41,836 --> 00:27:42,904 เปล่านะ 505 00:27:42,904 --> 00:27:44,405 นายนี่เลือดเย็นจริงๆ 506 00:27:44,405 --> 00:27:46,174 หยุดเลยนะ เคนจัง 507 00:27:46,174 --> 00:27:47,075 นี่นะ ดงจัง 508 00:27:47,075 --> 00:27:52,046 ฉันเคยสัญญาแล้วนี่ว่า พอจ่ายหนี้หมด จะยกยามาซากิให้ 509 00:27:52,780 --> 00:27:55,016 เขาก่อปัญหาจนต้องติดคุก 510 00:27:55,650 --> 00:27:59,220 แต่เขาก็ชดใช้ในสิ่งที่ก่อแล้ว ตอนนี้เขาเป็นครอบครัวนายแล้ว 511 00:27:59,220 --> 00:28:01,189 นายก็ควรไปหาเขาสิ 512 00:28:01,189 --> 00:28:03,891 นายทําแบบนั้นไม่ได้สินะ งั้นนายก็ไม่ใช่อาจารย์ 513 00:28:03,891 --> 00:28:04,959 เราจบกัน เจ้าบ้า 514 00:28:04,959 --> 00:28:06,861 ไหมบอกว่าอยากเริ่มต้นใหม่ไง 515 00:28:06,861 --> 00:28:07,962 ปล่อยนะ 516 00:28:07,962 --> 00:28:09,931 ฉันก็อยากไปรับเขาเหมือนกันแหละ 517 00:28:10,765 --> 00:28:13,868 ฉันอยากไปทักทายเขาด้วยรอยยิ้ม 518 00:28:14,569 --> 00:28:16,003 ฉันอยากไปหาเขาเดี๋ยวนี้เลย 519 00:28:19,640 --> 00:28:21,309 เขาเคยนั่งอยู่ตรงนี้ 520 00:28:21,309 --> 00:28:22,744 จนกระทั่งเมื่อสามปีก่อน 521 00:28:23,745 --> 00:28:27,248 เราเคยหัวเราะด้วยกัน กินข้าวด้วยกัน 522 00:28:27,248 --> 00:28:28,783 แล้วทําไมตอนนี้เขาไม่อยู่ 523 00:28:29,917 --> 00:28:31,319 เป็นความผิดนายไงล่ะ 524 00:28:32,887 --> 00:28:35,723 พวกนายยากูซ่าลากโคโทระของฉัน 525 00:28:36,424 --> 00:28:40,528 ลูกศิษย์แสนล้ําค่าของฉัน ไปเอี่ยวกับการต่อสู้โง่ๆ 526 00:28:40,528 --> 00:28:42,163 เขาถึงไม่อยู่ที่นี่ 527 00:28:43,197 --> 00:28:45,099 ฉันก็อยากให้เขาเป็นคนในครอบครัว 528 00:28:45,967 --> 00:28:47,869 แต่เขาไม่ใช่ 529 00:28:50,638 --> 00:28:52,607 ถึงจะอยากแต่เราก็ไปหาเขาไม่ได้ 530 00:28:53,541 --> 00:28:56,511 และนั่นมันเจ็บมากเลยนะ 531 00:28:58,045 --> 00:28:59,313 ดงจัง 532 00:29:02,049 --> 00:29:04,585 ฉันก็อยากไปรับเขาด้วยตัวเอง 533 00:29:05,753 --> 00:29:08,623 แต่ฉันยกเขาให้นายแล้ว 534 00:29:08,623 --> 00:29:10,691 ฉันก็เลยไปไม่ได้ 535 00:29:11,192 --> 00:29:12,193 เคนจัง 536 00:29:12,193 --> 00:29:13,728 ดงจัง 537 00:29:13,728 --> 00:29:15,196 เคนจัง 538 00:29:16,230 --> 00:29:17,165 ดงจัง 539 00:29:18,266 --> 00:29:19,167 เคนจัง 540 00:29:19,167 --> 00:29:20,701 ยกโทษให้ด้วยนะ ดงจัง 541 00:29:20,701 --> 00:29:21,836 ฉันก็ขอโทษนะ 542 00:29:21,836 --> 00:29:25,072 ฉันนี่มันหัวแข็งจริงๆ 543 00:29:29,510 --> 00:29:33,681 หน้าตานายน่ากลัวกว่า ที่ตัวเองคิดนะ เจ้าไว้ 544 00:29:33,681 --> 00:29:35,149 ขอโทษที 545 00:29:35,149 --> 00:29:37,985 อ้าว ฮายาชิยาเตะ โคโทระใช่ไหม 546 00:29:38,886 --> 00:29:39,921 ไม่ใช่ครับ 547 00:29:39,921 --> 00:29:42,423 - ขอลายเซ็นหน่อย - จําคนผิดแล้ว 548 00:29:42,423 --> 00:29:43,457 ขอลายเซ็นหน่อย 549 00:30:01,409 --> 00:30:06,814 (กล่าวแนะนําตัว) 550 00:30:06,814 --> 00:30:09,917 รออยู่เลย ดงเบะรุ่นที่เจ็ด 551 00:30:13,521 --> 00:30:15,056 ตรงนี้มีคนนั่งไหม 552 00:30:16,757 --> 00:30:17,859 ไม่มีหรอก 553 00:30:22,063 --> 00:30:25,299 ตะวันออกกับตะวันตก 554 00:30:28,202 --> 00:30:32,840 พิธีรับช่วงต่อวันนี้ รุ่นน้องของผม ฮายาชิยาเตะ โคทัตสึ 555 00:30:32,840 --> 00:30:36,544 จะสืบทอดชื่อฮายาชิยาเตะ ดงเบะ เป็นรุ่นที่เจ็ด 556 00:30:36,544 --> 00:30:37,979 ขอบคุณที่มากันนะครับ 557 00:30:37,979 --> 00:30:43,484 แม้เขาจะเด็กกว่าผม เขาก็อยู่วงการนี้มา 20 ปีแล้ว 558 00:30:43,484 --> 00:30:45,820 ก็มีช่วงเวลาที่เขาหลงทาง 559 00:30:45,820 --> 00:30:48,322 แต่ตอนนี้เขาจะมาถือคบเพลิง 560 00:30:48,322 --> 00:30:50,524 กินจัง โทระจังล่ะ 561 00:30:51,158 --> 00:30:53,895 โทรไปก็ฝากข้อความตลอด ฉันจะลองดูอีกทีนะ 562 00:30:53,895 --> 00:30:58,366 ขอเสียงต้อนรับ ฮายาชิยาเตะ ดงเบะรุ่นที่เจ็ดครับ 563 00:31:02,670 --> 00:31:04,372 สวัสดี ดงตะครับ 564 00:31:04,372 --> 00:31:07,909 ไม่ใช่บงตัน ดง ดง ดง คู่แสบวัยซ่า 565 00:31:09,610 --> 00:31:11,178 พูดแข็งทื่อไปแล้วนะ 566 00:31:11,178 --> 00:31:13,948 คนแก่ยิ่งฟันไม่ดีอยู่ 567 00:31:13,948 --> 00:31:15,750 คุณยาย เก็ตมุกไหมครับ 568 00:31:16,350 --> 00:31:19,320 มันต้องทําแบบนี้ต่างหาก ดงเบะรุ่นที่เจ็ด 569 00:31:19,921 --> 00:31:21,923 เป็นน้องชายผมเองครับ 570 00:31:21,923 --> 00:31:24,926 ผมกับน้องน่ะ ถ้าผมเป็นชินทาโร่ เขาก็เป็นยูจิโร่ 571 00:31:24,926 --> 00:31:28,062 มุกเก่าไปเหรอ งั้นผมเป็นจิเอโกะ เขาเป็นมิสึโกะ ไบโช 572 00:31:28,062 --> 00:31:30,464 ไม่ต้องเขินอายไป 573 00:31:33,100 --> 00:31:36,470 แล้วขอเสียงต้อนรับน้องชาย ของผมด้วยนะครับ 574 00:31:37,438 --> 00:31:39,674 ดง ดง ดง ชากา คาน 575 00:31:39,674 --> 00:31:42,109 แบบนี้ได้อยู่ระดับสองจนตายแน่ 576 00:31:42,109 --> 00:31:44,445 ทําผมโกรธจัดแล้วนะ 577 00:31:49,951 --> 00:31:54,555 ขอบคุณมากครับที่มากันจนเต็มในวันนี้ 578 00:31:55,356 --> 00:31:57,892 ผมฮายาชิยาเตะ โคเนโกะครับ 579 00:31:57,892 --> 00:31:59,560 อะไรนะ โคเนโกะเหรอ 580 00:31:59,560 --> 00:32:01,429 คงประหม่าสุดๆ เลยสินะ 581 00:32:02,063 --> 00:32:05,333 นี่เป็นพิธีรับช่วงต่อ 582 00:32:05,333 --> 00:32:08,135 ดังนั้นถึงแม้จะน่าอายนิดหน่อย 583 00:32:08,669 --> 00:32:12,707 ก็ขอผมแนะนําเพื่อนคนนี้นะครับ 584 00:32:12,707 --> 00:32:16,010 ตอนนี้เขาอยู่ในท้องแม่ 585 00:32:16,010 --> 00:32:17,611 เขาเอาก้นลงล่าง 586 00:32:17,611 --> 00:32:20,915 ตอนคลอด เขาหนัก 4,000 กรัม 587 00:32:21,716 --> 00:32:24,652 ซายูริจังที่รักของผม 588 00:32:24,652 --> 00:32:28,756 เลยร้องสุดเสียงเลยตอนคลอด 589 00:32:28,756 --> 00:32:31,359 อยู่ชิซุโอะกะ ยังได้ยินเสียงเธอเลยครับ 590 00:32:31,359 --> 00:32:33,594 เริ่มตั้งแต่ตรงนั้นเลยเหรอ 591 00:32:34,295 --> 00:32:38,132 เมื่อเวลาผ่านมาหลายปี ก็เกิดเรื่องต่างๆ ขึ้นมากมาย 592 00:32:38,132 --> 00:32:40,267 และวันนี้เราก็มาอยู่กันที่นี่ 593 00:32:42,203 --> 00:32:46,007 ผมไม่สามารถรับรอง นิสัยของเพื่อนคนนี้ได้ 594 00:32:46,007 --> 00:32:48,342 แต่ในด้านศิลปะแล้ว เขาเป็นคนมีความสามารถ 595 00:32:48,342 --> 00:32:51,479 แต่ผม โคเนโกะ และทุกคนในครอบครัว 596 00:32:51,479 --> 00:32:56,851 จะสนับสนุนเขาต่อไปเรื่อยๆ เพื่อที่เขาจะไม่ทําให้เสียชื่อ 597 00:32:56,851 --> 00:32:59,887 ฮายาชิยาเตะ ดงเบะรุ่นที่เจ็ด 598 00:32:59,887 --> 00:33:01,055 ขอบคุณครับ 599 00:33:02,623 --> 00:33:04,392 - โคเนโกะอีกแล้ว - แล้วยังไง 600 00:33:04,392 --> 00:33:05,860 ฝากข้อความอีกแล้ว 601 00:33:09,563 --> 00:33:10,398 เอ๊ะ 602 00:33:13,501 --> 00:33:14,535 โทระจัง 603 00:33:15,236 --> 00:33:16,137 ลูกพี่ 604 00:33:16,137 --> 00:33:18,606 โคโทระนี่นา 605 00:33:19,974 --> 00:33:22,843 แม้จะน่าอาย แต่ผมกลับมาแล้วครับ 606 00:33:24,045 --> 00:33:25,312 ผมฮายาชิยาเตะ โคโทระ 607 00:33:25,946 --> 00:33:26,881 ไม่สิ 608 00:33:28,115 --> 00:33:31,952 ฮายาชิยาเตะ โคโทระรุ่นที่สาม 609 00:33:43,864 --> 00:33:47,034 เป็นเพราะอาจารย์ดงเบะรุ่นที่เจ็ด 610 00:33:47,034 --> 00:33:49,136 ผมถึงได้อยู่บนเวทีนี้ 611 00:33:49,136 --> 00:33:50,604 ดูแข็งแรงดีเลยนะ 612 00:33:53,240 --> 00:33:54,241 ไม่ต้องมาสนใจฉันหรอก 613 00:33:55,476 --> 00:33:58,679 ต้องสนสิ พีชชี่บัสเลยนะ 614 00:34:02,083 --> 00:34:04,785 ก็คนมันต้องทํางานเลี้ยงปากท้อง 615 00:34:07,354 --> 00:34:11,392 พิธีของนายใกล้เข้ามาแล้วใช่ไหม 616 00:34:13,227 --> 00:34:16,497 ใช่ แต่ว่าฉันยังไม่เก่งพอเลย 617 00:34:18,699 --> 00:34:22,203 เพราะยังไงซะฉันก็ไม่ใช่คน ที่สมควรสืบทอดชื่อดงเบะ 618 00:34:23,270 --> 00:34:25,039 อาจารย์บอกว่า... 619 00:34:26,140 --> 00:34:27,575 จะลุกขึ้นมาทําไมเล่า 620 00:34:31,779 --> 00:34:32,947 หยุดเลย 621 00:34:32,947 --> 00:34:34,715 ไม่หยุดหรอก 622 00:34:34,715 --> 00:34:38,352 ถ้าหยุด เดี๋ยวก็จะเหมือน ตอนที่ฉันเคยล้มเหลวอีก 623 00:34:39,120 --> 00:34:40,154 ขอโทษด้วย 624 00:34:41,288 --> 00:34:42,923 พวกนั้นให้ฉันเล่า "โซ่ทองคล้องใจ" 625 00:34:44,024 --> 00:34:45,626 ฉันไม่รู้จะทํายังไง 626 00:34:46,393 --> 00:34:47,995 ฉันอยากให้นายมาแทนที่ฉันจัง 627 00:34:48,529 --> 00:34:50,297 ฉันอยากทํางานเป็นพีชชี่บัส 628 00:34:53,501 --> 00:34:55,603 ให้ตาย ทําไมถึงเงียบอยู่ได้ 629 00:34:56,437 --> 00:34:58,005 จะเลิกเล่าราคุโกะงั้นเหรอ 630 00:34:58,839 --> 00:35:00,441 ทั้งที่รักมันนักหนาเนี่ยนะ 631 00:35:00,441 --> 00:35:02,343 จะเลิกเพราะเคยติดคุกงั้นเหรอ 632 00:35:03,043 --> 00:35:07,148 ตอนฉันเลิก นายมาคอยกวนใจฉัน ให้กลับไปเล่าราคุโกะ 633 00:35:08,115 --> 00:35:10,684 คงเพราะตอนนั้น นายเข้าใจความรู้สึกฉัน 634 00:35:11,185 --> 00:35:12,620 มันน่าหงุดหงิดนะ 635 00:35:13,521 --> 00:35:16,824 เวลามีคนมาบอกให้เราทําสิ่งที่อยากทํา 636 00:35:18,726 --> 00:35:20,194 ฉันเลยเข้าใจ... 637 00:35:23,264 --> 00:35:24,798 ความรู้สึกของนายตอนนั้นยังไงล่ะ 638 00:35:38,345 --> 00:35:39,380 เฮ้อ รู้สึกดีจริงๆ 639 00:35:40,214 --> 00:35:42,349 ฉันพูดเรื่องที่อยากมาพูดแล้ว 640 00:35:45,686 --> 00:35:48,989 "ทําไมข้าพูดว่า 'พ่อ' แล้วท่านต้องเข้ามาใกล้ด้วย" 641 00:35:49,590 --> 00:35:52,059 "คิดอะไรของเจ้าน่ะ เด็กโง่ 642 00:35:52,059 --> 00:35:54,695 เรื่องแบบนั้นทําไมไม่บอกข้า 643 00:35:54,695 --> 00:35:58,832 แล้วพ่อเจ้ายังเมาเหล้า เนื้อตัวสกปรกหรือเปล่า" 644 00:35:58,832 --> 00:36:02,102 "ไม่หรอก ท่านพ่อสวมเสื้อผ้าสะอาด แล้วก็มีเงินเยอะด้วย 645 00:36:02,102 --> 00:36:05,573 ท่านพ่อไล่นางโลมคนนั้นออกจากบ้าน และตั้งใจทํามาหากินแล้ว 646 00:36:06,273 --> 00:36:09,944 ท่านพ่อร้องไห้ด้วย บอกว่าทําให้ข้าต้องลําบาก 647 00:36:10,711 --> 00:36:14,815 ท่านพ่ออยากเลี้ยงปลาไหลข้า พรุ่งนี้ด้วย ข้าไปได้ไหมขอรับ" 648 00:36:16,884 --> 00:36:19,153 "ได้สิ เจ้าลูกรัก" 649 00:36:20,421 --> 00:36:23,958 วันต่อมา แม่เลยแต่งตัวให้ลูกชาย และให้เขาไป 650 00:36:24,558 --> 00:36:29,163 นางปะแป้งบนใบหน้า และปลายจมูกอยู่หน้ากระจก 651 00:36:29,163 --> 00:36:32,833 นางเดินไปมาอยู่หน้าร้านปลาไหล ไม่แน่ใจว่าควรทําอะไรดี 652 00:36:39,273 --> 00:36:43,277 เรือนจํามีห้องสมุดน่ะ 653 00:36:44,044 --> 00:36:45,913 เรายืมหนังสือได้ 654 00:36:46,480 --> 00:36:49,850 ฉันลืมหนังสือราคุโกะทุกเล่ม แล้วก็จํามันขึ้นใจ 655 00:36:50,551 --> 00:36:53,621 ทั้ง "เตียง" "เทพแห่งความตาย" "ปลาซันมะแห่งเมกุโระ 656 00:36:53,621 --> 00:36:55,923 "หนู" "ร้านของโบราณ" 657 00:36:55,923 --> 00:36:57,391 "โทคิโซบะ" 658 00:36:57,391 --> 00:36:58,525 "ซาเฮจิผู้กักกัน" 659 00:36:58,525 --> 00:37:01,061 "บุตรแห่งไฟ" "กลองไฟ" 660 00:37:01,629 --> 00:37:04,832 ฉันอัดทั้ง 100 เรื่องเข้าไปในหัว 661 00:37:04,832 --> 00:37:06,900 แล้วเราให้เพื่อนร่วมห้องขังฟัง 662 00:37:07,701 --> 00:37:10,437 แต่สิ่งที่สําคัญๆ ไม่ได้อยู่ในตํารา 663 00:37:10,938 --> 00:37:15,142 เช่น "โซ่" ใน "โซ่ทองคล้องใจ" แปลว่าอะไร 664 00:37:15,776 --> 00:37:18,045 ฉันคงถามอาจารย์ได้ 665 00:37:19,280 --> 00:37:20,547 ถ้าเป็นเมื่อก่อน 666 00:37:20,547 --> 00:37:21,582 มันคือไอ้นี่ไง 667 00:37:22,416 --> 00:37:25,919 ที่เอาไว้ยึดเสาสองต้นไว้ด้วยกัน 668 00:37:26,553 --> 00:37:27,655 ยึดไว้ด้วยกันเหรอ 669 00:37:27,655 --> 00:37:31,058 เพื่อไม่ให้เสาอีกต้นล้ม 670 00:37:31,058 --> 00:37:33,127 แล้วก็คล้องแม่กุญแจ 671 00:37:33,661 --> 00:37:34,862 ฉันก็ไม่เคยเห็นหรอก 672 00:37:36,330 --> 00:37:39,867 เพราะแบบนั้นภรรยา เลยจะเอาค้อนทุบเด็กสินะ 673 00:37:40,834 --> 00:37:45,105 เป็นแบบนั้นนี่เอง เข้าใจละ 674 00:37:45,105 --> 00:37:46,674 ตอนนี้ฉันเข้าใจแล้ว 675 00:37:46,674 --> 00:37:48,175 งั้นไปเล่าวันพรุ่งนี้เลยนะ 676 00:37:52,780 --> 00:37:55,849 (โคโทระ) 677 00:37:55,849 --> 00:37:58,719 แต่นี่มันพิธีรับช่วงต่อ ของนายไม่ใช่เหรอ 678 00:37:58,719 --> 00:38:01,488 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวฉันเล่า "ชีวิตไม่สิ้น" หรือเรื่องอื่นแทน 679 00:38:02,423 --> 00:38:04,591 แต่อาจารย์... อ้าว 680 00:38:05,125 --> 00:38:07,227 ฉันมาดูตรงนี้น่าจะดีกว่า 681 00:38:10,030 --> 00:38:11,131 มาได้สักทีนะ 682 00:38:24,078 --> 00:38:26,146 ผมจะเล่าแค่สั้นๆ นะครับ 683 00:38:27,247 --> 00:38:28,782 เด็กก็เหมือนโซ่ทอง... 684 00:38:29,350 --> 00:38:30,284 "สร้อยทองคล้องใจ" 685 00:38:30,284 --> 00:38:31,685 "โซ่ทองคล้องใจ" ต่างหาก 686 00:38:31,685 --> 00:38:35,022 สามตัวสุดท้ายของ "สร้อยทองคล้องใจ" คือ "โซ่ทองคล้องใจ" 687 00:38:35,022 --> 00:38:36,757 ตําราเขียนว่าแบบนั้น 688 00:38:38,392 --> 00:38:39,460 ช่างมันเถอะ 689 00:38:40,828 --> 00:38:42,262 พ่อค้าริว... 690 00:38:42,262 --> 00:38:44,631 - เรารอเรื่องนี้แหละ - เงียบน่า 691 00:38:44,631 --> 00:38:46,300 ให้ผมเล่าได้ไหม 692 00:38:47,034 --> 00:38:52,106 พ่อค้าริวได้พบกับ ยากูซ่าโทระอีกครั้ง 693 00:38:52,840 --> 00:38:54,975 โชคร้ายที่พ่อของริว 694 00:38:54,975 --> 00:38:58,645 กับโทระทะเลาะกันเมื่อสามปีก่อน 695 00:38:58,645 --> 00:39:02,182 ริวก็เลยคิดแผน เพื่อให้พวกเขาเจอกันอีกครั้ง 696 00:39:02,182 --> 00:39:03,384 กลับมาแล้วครับ 697 00:39:04,485 --> 00:39:07,087 - ดึกแล้วนะ ไปไหนกันมา - คือ... 698 00:39:07,087 --> 00:39:08,522 นี่อะไร 699 00:39:08,522 --> 00:39:09,623 ซวยละ 700 00:39:09,623 --> 00:39:12,192 ไม่ใช่ผ้าพันคอจากที่ทํางานฉันนี่ นี่มันอะไรกัน 701 00:39:12,192 --> 00:39:13,961 พอดีได้มาน่ะ 702 00:39:13,961 --> 00:39:16,163 ใครให้มา ชักทะแม่งๆ แล้วนะ 703 00:39:16,163 --> 00:39:18,399 - บอกไม่ได้หรอก - บอกไม่ได้ 704 00:39:18,399 --> 00:39:19,967 บอกมานะ ไม่งั้นจะหุบให้เลย 705 00:39:19,967 --> 00:39:21,602 อะไรๆ มีอะไรกัน 706 00:39:21,602 --> 00:39:23,837 คุณพ่อคะ ริวจังนอกใจฉัน 707 00:39:23,837 --> 00:39:26,039 ไปหาไกด์ทัวร์คนอื่นค่ะ 708 00:39:26,039 --> 00:39:28,409 ได้มาจากผับไกด์ทัวร์ต่างหาก 709 00:39:28,409 --> 00:39:29,643 ผับไกด์ทัวร์เหรอ 710 00:39:29,643 --> 00:39:31,078 ริวจิ หยุดเลย 711 00:39:31,078 --> 00:39:35,315 นายก็มีไกด์ทัวร์อยู่ตรงนี้แล้วไง ทําไมต้องมีคนอื่นอีก 712 00:39:35,315 --> 00:39:37,985 คราวนี้ฉันจะเลิกกับนายจริงๆ แล้ว 713 00:39:37,985 --> 00:39:40,320 เปล่านะ โคโทระทํางานที่นั่นน่ะ 714 00:39:40,320 --> 00:39:41,422 ว่าไงนะ 715 00:39:41,422 --> 00:39:44,925 "อะไร ทําไมพูดว่าโคโทระ แล้วพ่อต้องเข้ามาใกล้ด้วย" 716 00:39:44,925 --> 00:39:47,594 โคโทระทํางานที่ซ่องไกด์ทัวร์เหรอ 717 00:39:47,594 --> 00:39:49,897 - ซ่องเหรอ - เปล่าครับ เป็นผับ 718 00:39:54,968 --> 00:39:56,837 ซายูริจัง 719 00:39:56,837 --> 00:39:58,439 - คะ - เรียกแท็กซี่เร็ว 720 00:39:58,439 --> 00:40:00,441 ดึกดื่นป่านนี้เนี่ยนะ 721 00:40:00,441 --> 00:40:02,776 ช่างมันเถอะ เดี๋ยวผมเรียกเอง 722 00:40:06,980 --> 00:40:08,348 เยี่ยม 723 00:40:08,982 --> 00:40:13,153 ระหว่างนั้นพ่อของเขา ก็ปะแป้งบนใบหน้า 724 00:40:14,054 --> 00:40:17,191 หรือไม่ได้ทําก็ได้ แต่ยังไงซะเขาก็ไปที่ผับ 725 00:40:17,191 --> 00:40:19,793 เขาเดินไปมาอยู่หน้าร้าน ไม่แน่ใจว่าควรทําอะไรดี 726 00:40:21,829 --> 00:40:23,730 คุณลูกค้า ไม่เข้าไปเหรอครับ 727 00:40:23,730 --> 00:40:24,832 เข้าไปเถอะครับ 728 00:40:24,832 --> 00:40:27,367 ไม่ต้องสนผมหรอกครับ 729 00:40:27,367 --> 00:40:28,368 อาจารย์ 730 00:40:34,541 --> 00:40:35,375 คุณท่าน 731 00:40:44,952 --> 00:40:47,120 เมื่อวานมีคนให้เงินเขา 732 00:40:47,120 --> 00:40:50,257 แล้ววันนี้ก็เลี้ยงปลาไหลเขาด้วย 733 00:40:50,257 --> 00:40:53,160 ข้าก็เลยแวะมาขอบคุณ 734 00:40:54,061 --> 00:40:55,195 เป็นท่านเองสินะ 735 00:40:57,931 --> 00:41:00,634 เมื่อวานข้าบังเอิญเจอคาเมะ 736 00:41:00,634 --> 00:41:03,604 แกอยากกินปลาไหล ข้าก็เลยพาแกไปที่ร้าน 737 00:41:04,338 --> 00:41:06,039 บอกแกว่าอย่าบอกเจ้า 738 00:41:07,107 --> 00:41:08,842 แต่เด็กก็คือเด็กละนะ 739 00:41:10,043 --> 00:41:12,179 เมื่อวานข้าบังเอิญเจอคาเมะ 740 00:41:12,179 --> 00:41:13,580 แกบอกว่าอยากกินปลาไหล 741 00:41:14,381 --> 00:41:15,682 แกบอกเจ้าแล้วสินะ 742 00:41:16,416 --> 00:41:18,285 เมื่อวานข้าบังเอิญเจอคาเมะ 743 00:41:18,285 --> 00:41:19,887 แกบอกว่าอยากกินปลาไหล... 744 00:41:19,887 --> 00:41:21,288 อะไรกันเนี่ย 745 00:41:22,322 --> 00:41:25,792 เชิญทางนี้เลยค่ะ ขอบคุณที่มากับเราวันนี้นะคะ 746 00:41:26,326 --> 00:41:27,861 มานั่งเถอะน่า 747 00:41:27,861 --> 00:41:29,396 ทําไม่ได้หรอก 748 00:41:30,063 --> 00:41:31,732 ฉันเคยเริ่มจากจุดนี้ 749 00:41:32,299 --> 00:41:34,501 เพราะงั้นจะเริ่มตรงนี้อีกครั้ง 750 00:41:34,501 --> 00:41:37,070 อาจารย์ ขอร้องละครับ 751 00:41:37,604 --> 00:41:40,641 ทําให้ผมเป็นคนรอบรู้อีกครั้งเถอะ 752 00:41:41,375 --> 00:41:43,477 ช่วยไม่ได้นะ 753 00:41:54,354 --> 00:41:57,157 ถ้านายพูดแบบนั้น ฉันเองก็เคยเริ่มจากจุดนี้ 754 00:41:58,792 --> 00:42:00,227 อาจารย์ 755 00:42:01,328 --> 00:42:04,765 มาเป็นลูกศิษย์ของฉันเถอะนะ 756 00:42:12,105 --> 00:42:13,307 อาจารย์ 757 00:42:13,307 --> 00:42:15,042 - โคโทระ - อาจารย์ 758 00:42:16,443 --> 00:42:20,714 - ดีจังเลย - อาจารย์ 759 00:42:21,281 --> 00:42:23,116 คิดถึงมากๆ เลย 760 00:42:23,650 --> 00:42:25,385 ดีจังเลยนะ 761 00:42:26,286 --> 00:42:29,222 โทษที พวกนี้ไม่ใช่เกย์นะ ไม่ต้องห่วง 762 00:42:29,222 --> 00:42:30,724 ไม่เป็นไรๆ 763 00:42:30,724 --> 00:42:33,260 ทุกคนมองอยู่นะ พอได้แล้ว 764 00:42:33,827 --> 00:42:36,229 ปล่อยน่า มานี่เลย 765 00:42:39,299 --> 00:42:43,203 ริวจิ รู้อะไรไหม 766 00:42:44,304 --> 00:42:47,874 ฉันก็ไม่อยากยอมรับหรอก แต่ครั้งนี้ต้องขอบใจแกจริงๆ 767 00:42:47,874 --> 00:42:51,745 เพราะแก ฉันถึงได้เจอโคโทระ เป็นครั้งแรกในรอบสามปี 768 00:42:52,512 --> 00:42:54,615 นี่ โคโทระ ขอลุกได้ไหม 769 00:42:55,248 --> 00:42:56,783 ขอลุกก่อนนะ 770 00:43:00,287 --> 00:43:04,992 ความหมายของแกมีลูกคืออะไรกันนะ 771 00:43:04,992 --> 00:43:07,060 นั่นสิ คืออะไรกันนะ 772 00:43:07,060 --> 00:43:10,964 - เพื่อให้อิ่มใจและมีความสุขไงล่ะ - "ไม่ต้องสอใส่เกือก" 773 00:43:30,917 --> 00:43:33,820 ขอต้อนรับกลับมานะ โคโทระ 774 00:43:39,226 --> 00:43:40,527 ขอต้อนรับกลับมา 775 00:43:41,995 --> 00:43:43,897 แบร๋วู้ โคโทะระ 776 00:43:57,811 --> 00:43:59,179 เสือ เสือ 777 00:43:59,179 --> 00:44:01,048 สอเสือใส่เกือก 778 00:44:10,824 --> 00:44:12,359 เสือ เสือ 779 00:44:12,359 --> 00:44:13,794 สอเสือใส่เกือก 780 00:44:13,794 --> 00:44:15,095 เสือ เสือ 781 00:44:15,095 --> 00:44:16,396 สอเสือใส่เกือก 782 00:44:16,396 --> 00:44:18,198 {\an8}เสือ เสือ 783 00:44:18,198 --> 00:44:19,566 {\an8}สอเสือใส่เกือก 784 00:44:19,566 --> 00:44:20,767 {\an8}เสือ เสือ 785 00:44:20,767 --> 00:44:22,202 {\an8}สอเสือใส่เกือก 786 00:44:22,202 --> 00:44:23,537 {\an8}เสือ เสือ 787 00:44:23,537 --> 00:44:25,005 {\an8}สอเสือใส่เกือก 788 00:44:25,005 --> 00:44:25,839 {\an8}เสือ เสือ 789 00:44:25,839 --> 00:44:27,107 {\an8}สอเสือใส่เกือก 790 00:44:27,107 --> 00:44:28,408 {\an8}เสือ เสือ 791 00:44:28,408 --> 00:44:29,309 {\an8}อาจารย์ 792 00:44:29,910 --> 00:44:31,278 {\an8}เสือ เสือ 793 00:44:31,278 --> 00:44:32,612 {\an8}สอเสือใส่เกือก 794 00:44:32,612 --> 00:44:34,214 {\an8}เสือ เสือ 795 00:44:34,214 --> 00:44:35,449 {\an8}สอเสือใส่เกือก 796 00:44:35,449 --> 00:44:36,950 {\an8}เสือ เสือ 797 00:44:36,950 --> 00:44:38,118 {\an8}สอเสือใส่เกือก 798 00:44:38,118 --> 00:44:39,486 {\an8}เสือ เสือ 799 00:44:39,486 --> 00:44:40,687 {\an8}ขอบใจนะ เจ้าเสือ 800 00:44:40,687 --> 00:44:41,722 {\an8}เสือ เสือ 801 00:44:42,289 --> 00:44:43,457 {\an8}สอเสือใส่เกือก 802 00:44:43,457 --> 00:44:45,425 {\an8}เสือ เสือ 803 00:44:45,425 --> 00:44:46,693 {\an8}สอเสือใส่เกือก 804 00:44:46,693 --> 00:44:48,095 {\an8}เสือ เสือ 805 00:44:48,095 --> 00:44:49,730 {\an8}สอเสือใส่เกือก 806 00:44:49,730 --> 00:44:51,031 {\an8}เสือ เสือ 807 00:44:51,031 --> 00:44:52,365 {\an8}สอเสือใส่เกือก 808 00:44:52,365 --> 00:44:53,533 {\an8}เสือ เสือ 809 00:44:53,533 --> 00:44:55,001 {\an8}สอเสือใส่เกือก 810 00:45:52,058 --> 00:45:55,996 {\an8}คําบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์