1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,733 --> 00:01:10,821 A BURNING HOT SUMMER 4 00:04:59,925 --> 00:05:01,135 Frédéric is dead. 5 00:05:03,053 --> 00:05:04,430 He was my best friend. 6 00:05:08,017 --> 00:05:09,977 Frédéric was a painter. 7 00:05:13,063 --> 00:05:15,274 I'd met him through a mutual friend. 8 00:05:17,609 --> 00:05:19,361 "He'll interest you," our friend had said. 9 00:05:30,205 --> 00:05:31,040 Hello. 10 00:05:32,666 --> 00:05:34,001 The friend I told you about. 11 00:05:34,084 --> 00:05:34,918 This is Paul. 12 00:05:35,002 --> 00:05:37,713 Hi, Paul. Come in. 13 00:05:39,465 --> 00:05:40,507 I was rolling a joint, 14 00:05:41,550 --> 00:05:42,718 if you're interested. 15 00:05:51,018 --> 00:05:52,102 Nothing to show us? 16 00:05:53,604 --> 00:05:54,563 Nothing. 17 00:05:56,690 --> 00:05:58,358 There's a picture in the hall, but... 18 00:06:01,487 --> 00:06:04,073 I shouldn't have moved to Rome. 19 00:06:05,074 --> 00:06:05,949 Yeah? 20 00:06:07,201 --> 00:06:09,828 All that dead beauty is so uninspiring. 21 00:06:12,915 --> 00:06:14,166 I'll show it to you. 22 00:06:18,378 --> 00:06:19,213 Can I come? 23 00:06:20,089 --> 00:06:20,923 By all means. 24 00:06:38,565 --> 00:06:40,025 Frédéric lived with Angèle, 25 00:06:41,568 --> 00:06:43,320 a movie actress working in Italy. 26 00:06:45,531 --> 00:06:47,074 I'd seen her in magazines. 27 00:06:48,867 --> 00:06:50,077 She was already famous. 28 00:06:50,160 --> 00:06:51,328 Hi, Damien. 29 00:06:51,870 --> 00:06:55,082 This is Paul, a friend of Damien's. 30 00:06:55,165 --> 00:06:57,000 Angèle, my wife. 31 00:06:57,126 --> 00:06:57,960 Hello. 32 00:06:59,044 --> 00:07:01,880 Are you coming? What are you up to? We'll be late. 33 00:07:02,548 --> 00:07:04,675 Help me get this splinter out of my foot. 34 00:07:12,307 --> 00:07:14,059 Careful, don't break it. 35 00:07:16,812 --> 00:07:21,150 Hold on. It's a bitch. 36 00:07:29,241 --> 00:07:30,492 We're heading off. 37 00:07:31,451 --> 00:07:32,286 See you, guys. 38 00:07:33,954 --> 00:07:34,788 Bye. 39 00:07:41,503 --> 00:07:42,588 Did you get it? 40 00:07:44,923 --> 00:07:48,135 It was a mean one. Look. 41 00:07:48,802 --> 00:07:49,636 Enormous. 42 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 I was alone in my life. 43 00:08:31,470 --> 00:08:32,554 Frédéric painted. 44 00:08:33,805 --> 00:08:35,390 I wanted to be in the movies, 45 00:08:36,934 --> 00:08:37,893 an actor. 46 00:08:38,727 --> 00:08:40,520 Meanwhile, I worked as an extra 47 00:08:41,313 --> 00:08:42,940 and played bit parts. 48 00:08:43,023 --> 00:08:44,942 You're a motorcyclist with the 3rd Spahis 49 00:08:45,025 --> 00:08:48,237 with the Alpine Battalion 50 00:08:48,320 --> 00:08:50,447 drawn from the Resistance, for liaison duties. 51 00:08:52,991 --> 00:08:56,495 It's 3 a.m. You're asleep on a bed, fully clothed 52 00:08:56,578 --> 00:08:58,956 with two women beside you. One is an A.F.A.T., 53 00:08:59,039 --> 00:09:00,374 that's a truck driver. 54 00:09:00,707 --> 00:09:02,334 The other's a Resistance mascot. 55 00:09:03,043 --> 00:09:06,546 You're woken by machine gun fire, right nearby. 56 00:09:06,964 --> 00:09:07,881 It's the Germans. 57 00:09:08,215 --> 00:09:12,594 You hear noises in the distance. Truck engines, mules braying... 58 00:09:12,678 --> 00:09:14,137 The Germans are disengaging. 59 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 You go out to the yard. 60 00:09:15,847 --> 00:09:16,932 In an upstairs room, 61 00:09:18,141 --> 00:09:20,727 the officers are nervous but you stay calm. 62 00:09:21,436 --> 00:09:23,647 Totally unfazed. 63 00:09:23,730 --> 00:09:26,566 Coolly, you get in position with a machine gun. 64 00:09:27,484 --> 00:09:29,987 A shadowy figure beckons to you. 65 00:09:30,070 --> 00:09:33,031 It's a sergeant with a plan he wants to try. 66 00:09:33,115 --> 00:09:36,493 He wants to set up a heavy machine gun in a ditch 67 00:09:36,576 --> 00:09:40,122 and open fire on the retreating Germans. 68 00:09:42,040 --> 00:09:46,295 Suddenly, a shadowy row of soldiers is moving towards you. 69 00:09:46,378 --> 00:09:48,380 You have your machine gun. You shoot. 70 00:09:49,089 --> 00:09:51,258 It jams. You have a pistol. 71 00:09:53,468 --> 00:09:55,387 You empty it into the shadows. 72 00:09:56,972 --> 00:09:58,390 Then, nothing. 73 00:10:00,767 --> 00:10:01,601 Roland! 74 00:10:02,686 --> 00:10:03,645 Come here. 75 00:10:05,272 --> 00:10:06,315 Can you take... 76 00:10:06,732 --> 00:10:07,607 Paul. 77 00:10:07,691 --> 00:10:09,860 And give him a Luger? 78 00:10:09,943 --> 00:10:12,487 Because his machine gun jams. 79 00:10:12,988 --> 00:10:13,822 See you later. 80 00:10:24,833 --> 00:10:26,543 That was how I met Elisabeth. 81 00:10:28,253 --> 00:10:29,671 She had a small part. 82 00:10:31,256 --> 00:10:33,050 The Resistance mascot. 83 00:10:38,513 --> 00:10:40,432 Night Wings, scene 5, take 1. 84 00:12:08,437 --> 00:12:12,774 In the morning after we wrapped, we chatted in the wardrobe room 85 00:12:14,025 --> 00:12:15,694 and went back to Paris together. 86 00:12:18,655 --> 00:12:20,031 I've been with her ever since. 87 00:12:22,701 --> 00:12:24,161 You seemed to really be asleep. 88 00:12:25,620 --> 00:12:27,789 Actually, I was. 89 00:12:27,873 --> 00:12:28,707 You were? 90 00:12:34,087 --> 00:12:35,005 Don't tell, will you? 91 00:12:35,297 --> 00:12:36,173 No. 92 00:12:38,049 --> 00:12:39,384 But I doubt anyone would mind. 93 00:12:45,974 --> 00:12:46,808 Excuse me. 94 00:12:48,185 --> 00:12:49,144 Happy, lovebirds? 95 00:13:05,869 --> 00:13:07,704 I could do nothing forever. 96 00:13:10,207 --> 00:13:13,251 Thanks! That won't pay the rent. 97 00:13:23,220 --> 00:13:25,430 Is it true what you said a few days ago? 98 00:13:25,972 --> 00:13:28,808 If a man has no money, no woman wants to be with him? 99 00:13:29,851 --> 00:13:30,685 Yes. 100 00:13:31,937 --> 00:13:33,104 I have no money. 101 00:13:33,355 --> 00:13:34,189 You do. 102 00:13:35,899 --> 00:13:38,860 You earn money as a day player. 103 00:13:39,528 --> 00:13:40,612 It's enough for me. 104 00:13:41,780 --> 00:13:43,281 If not, you wouldn't be with me? 105 00:13:43,490 --> 00:13:44,324 No. 106 00:13:54,084 --> 00:13:55,502 I don't need much. 107 00:13:59,965 --> 00:14:01,341 I need to be loved, 108 00:14:04,261 --> 00:14:06,096 maybe more than others, but that's all. 109 00:14:22,779 --> 00:14:24,364 I've made some suicide attempts. 110 00:14:26,575 --> 00:14:28,076 Why on earth? 111 00:14:29,619 --> 00:14:30,870 I don't know. 112 00:14:37,335 --> 00:14:38,670 The fear of the void... 113 00:14:41,089 --> 00:14:42,549 of being engulfed... 114 00:14:45,885 --> 00:14:47,846 I lost my best friend when I was 16. 115 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 It was a medical error. The doctors killed her. 116 00:14:55,520 --> 00:14:56,563 So... 117 00:15:01,151 --> 00:15:03,695 For a long time, I felt I had no right to live. 118 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 Insurrection! 119 00:15:19,502 --> 00:15:20,545 Get Insurrection here! 120 00:15:45,195 --> 00:15:46,529 Insurrection, madam? 121 00:15:54,663 --> 00:15:55,664 How many did you sell? 122 00:15:57,248 --> 00:15:58,083 Three. 123 00:15:58,166 --> 00:15:59,042 Three? 124 00:16:01,503 --> 00:16:02,962 Don't laugh. Three's not bad. 125 00:16:08,259 --> 00:16:11,221 I'd seen Frédéric again but I wanted him to meet my girl. 126 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 I met him first. 127 00:16:31,574 --> 00:16:33,952 I don't know about you, but I can't live without a woman. 128 00:16:36,996 --> 00:16:39,791 The times when I've lived alone were horrible. 129 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 I was sad. 130 00:16:43,128 --> 00:16:44,212 I felt a lack. 131 00:16:45,380 --> 00:16:48,508 A lack of what, I didn't know, but it was that. 132 00:16:53,471 --> 00:16:54,681 Is it like that for you? 133 00:17:01,062 --> 00:17:02,564 I hope you get married. 134 00:17:03,690 --> 00:17:04,524 Why? 135 00:17:06,443 --> 00:17:07,986 I think it's a good idea. 136 00:17:11,614 --> 00:17:13,366 If you want kids, maybe. 137 00:17:14,576 --> 00:17:16,911 I don't want kids and I'm married. 138 00:17:56,451 --> 00:17:57,535 Police! 139 00:17:58,912 --> 00:18:00,371 What an asshole! 140 00:18:04,125 --> 00:18:05,627 That fucking Sarko! 141 00:18:14,177 --> 00:18:15,595 In the wagon! 142 00:18:35,198 --> 00:18:37,992 Frédéric and Angèle had moved to a big apartment in Rome. 143 00:18:39,828 --> 00:18:42,247 He invited me there with Elisabeth. 144 00:18:43,706 --> 00:18:45,208 He said he'd show me his paintings. 145 00:19:41,180 --> 00:19:42,015 Come in. 146 00:19:42,307 --> 00:19:43,224 Elisabeth, Angèle. 147 00:19:46,185 --> 00:19:47,020 Hi, guys. 148 00:19:47,353 --> 00:19:48,688 You could have met them at the station. 149 00:19:49,397 --> 00:19:51,107 I was asleep. 150 00:19:51,399 --> 00:19:53,026 - The train was late. - Sorry. 151 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 Elisabeth, Frédéric. 152 00:19:57,030 --> 00:19:59,324 Nice to meet you. Welcome. 153 00:19:59,824 --> 00:20:00,783 Come on in. 154 00:20:03,286 --> 00:20:04,120 Come. 155 00:21:09,018 --> 00:21:09,852 It's gorgeous. 156 00:21:10,853 --> 00:21:12,605 - Do you know Rome? - It's my first time. 157 00:21:34,293 --> 00:21:35,253 Everything okay? 158 00:21:36,129 --> 00:21:37,463 She seems really nice. 159 00:21:52,145 --> 00:21:53,479 Don't do that. 160 00:21:54,063 --> 00:21:55,356 We have a housekeeper. 161 00:21:56,024 --> 00:21:58,109 I usually only show them to friends. 162 00:22:02,321 --> 00:22:04,115 If they really want one, 163 00:22:06,325 --> 00:22:07,618 I give it to them. 164 00:22:11,414 --> 00:22:14,042 I know you don't need to sell. 165 00:22:14,542 --> 00:22:15,376 You're lucky. 166 00:22:18,838 --> 00:22:20,715 Lucky, yes and no. 167 00:22:20,798 --> 00:22:21,632 How come? 168 00:22:24,969 --> 00:22:26,137 It depends on the day. 169 00:22:31,267 --> 00:22:32,643 I'm not complaining, though. 170 00:22:40,109 --> 00:22:41,694 I wanted to be a painter, too. 171 00:22:42,320 --> 00:22:43,237 You did? 172 00:22:44,947 --> 00:22:46,157 So why didn't you? 173 00:22:49,118 --> 00:22:51,162 I think movies are better. For me. 174 00:22:54,415 --> 00:22:55,249 Who's that? 175 00:22:59,003 --> 00:23:00,046 My grandfather. 176 00:23:11,641 --> 00:23:12,558 He's dead. 177 00:23:14,435 --> 00:23:17,146 His grandfather was in the Resistance, like my dad. 178 00:23:17,772 --> 00:23:19,398 It was he who had raised Frédéric. 179 00:23:20,399 --> 00:23:22,735 His parents had died when he was young. 180 00:23:32,036 --> 00:23:34,539 Do you want me to ask you to marry me? 181 00:23:37,458 --> 00:23:38,668 Yes, maybe. 182 00:23:47,260 --> 00:23:48,386 Do you need it? 183 00:23:48,469 --> 00:23:49,637 I don't know... 184 00:23:53,558 --> 00:23:55,977 It's a way of saying "I believe in you." 185 00:23:59,522 --> 00:24:01,107 But I'm not saying I need it. 186 00:24:07,738 --> 00:24:10,992 I want to feel your love and that you're proud of me. 187 00:24:21,711 --> 00:24:23,337 I wear this in the movie. 188 00:24:24,213 --> 00:24:25,131 How do you like it? 189 00:24:25,631 --> 00:24:26,549 It's fabulous. 190 00:24:26,966 --> 00:24:28,551 I had a hard time getting the wardrobe 191 00:24:28,634 --> 00:24:30,344 mistress to let me take it home. 192 00:24:30,761 --> 00:24:32,221 - You like it? - It's stunning. 193 00:24:37,560 --> 00:24:38,853 This one's gorgeous, too. 194 00:24:40,521 --> 00:24:41,439 Want to try it on? 195 00:24:43,858 --> 00:24:44,692 I'll help you. 196 00:24:52,033 --> 00:24:53,242 It'll suit you great. 197 00:25:13,429 --> 00:25:14,263 Have it. 198 00:25:15,973 --> 00:25:19,185 I don't want it. You can't give it to me. 199 00:25:20,019 --> 00:25:21,312 Why not? 200 00:25:21,979 --> 00:25:23,231 It looks made for you. 201 00:25:24,357 --> 00:25:26,150 What am I supposed to do with all this? 202 00:25:26,234 --> 00:25:27,360 Take it with me when I die? 203 00:25:36,786 --> 00:25:37,620 What's the matter? 204 00:25:41,916 --> 00:25:45,419 There's a giant rat in there! 205 00:25:46,754 --> 00:25:49,173 Don't worry about it... 206 00:25:50,174 --> 00:25:51,884 Don't worry... 207 00:25:56,305 --> 00:25:57,974 It's only a rat, my love. 208 00:25:58,557 --> 00:25:59,558 It's nothing. 209 00:26:01,227 --> 00:26:02,645 Calm down. 210 00:26:19,870 --> 00:26:21,163 I could stay here all my life. 211 00:26:25,251 --> 00:26:27,003 Why don't you? 212 00:26:29,338 --> 00:26:30,172 How? 213 00:26:31,382 --> 00:26:32,883 Just stay here. 214 00:26:34,385 --> 00:26:35,261 You're crazy. 215 00:26:36,762 --> 00:26:37,638 Why am I crazy? 216 00:26:38,639 --> 00:26:39,473 You mean it? 217 00:26:40,975 --> 00:26:42,226 I mean it. 218 00:26:47,106 --> 00:26:48,357 You'd get fed up. 219 00:26:51,027 --> 00:26:52,153 Why would I? 220 00:26:56,073 --> 00:26:57,825 We can't be together all the time. 221 00:27:00,244 --> 00:27:01,495 We're not together. 222 00:27:03,873 --> 00:27:05,833 We're side by side. There's a difference. 223 00:27:07,209 --> 00:27:08,669 Friendship isn't love. 224 00:27:10,713 --> 00:27:12,006 It's something else. 225 00:27:32,109 --> 00:27:33,694 You never spend time with me anymore. 226 00:27:34,195 --> 00:27:35,196 You're always with Frédéric. 227 00:28:07,520 --> 00:28:09,063 The revolution, to me... 228 00:28:10,648 --> 00:28:12,650 The more I think, the more I need it. 229 00:28:14,652 --> 00:28:15,736 I need the hope of it. 230 00:28:18,114 --> 00:28:20,282 Without it, I'd have nothing to hold on to. 231 00:28:21,117 --> 00:28:22,910 But revolutions kill people. 232 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Millions and millions. Do you want that? 233 00:28:27,957 --> 00:28:31,043 They did in the past. They don't have to in the future. 234 00:28:31,710 --> 00:28:32,545 Not necessarily. 235 00:28:36,048 --> 00:28:39,635 The people who fought in the war, my father, your grandfather... 236 00:28:40,052 --> 00:28:42,972 Without the hope of revolution, they might not have fought. 237 00:28:44,807 --> 00:28:47,935 Did they have any choice? Of course they'd have fought. 238 00:28:48,477 --> 00:28:49,437 They had no choice. 239 00:28:50,354 --> 00:28:52,815 When the revolution didn't come, they despaired. 240 00:28:53,232 --> 00:28:55,025 So? That's no reason. 241 00:29:00,281 --> 00:29:03,701 Personally, it doesn't make me despair in the least. 242 00:29:05,327 --> 00:29:07,746 Guys who say, "Stuff all the bourgeois 243 00:29:08,247 --> 00:29:10,291 down the toilet and shoot them..." 244 00:29:10,374 --> 00:29:12,543 I'm in no hurry for their revolution. 245 00:29:12,877 --> 00:29:14,628 You can't be against the revolution. 246 00:29:15,963 --> 00:29:17,006 You'd be a reactionary, 247 00:29:18,257 --> 00:29:20,676 and reactionaries are always pro-fascist. 248 00:29:20,759 --> 00:29:21,927 Yes, maybe. 249 00:29:23,512 --> 00:29:26,515 But I have my painting, my wife... 250 00:29:28,350 --> 00:29:30,436 and that's what I hold on to. 251 00:29:32,563 --> 00:29:34,482 Love and art. 252 00:29:38,194 --> 00:29:39,445 I see your point. 253 00:29:42,198 --> 00:29:43,949 But the revolution has to be. 254 00:29:45,242 --> 00:29:46,660 Somehow, I know it. 255 00:29:48,120 --> 00:29:49,580 Otherwise it's war. 256 00:29:50,206 --> 00:29:51,332 There's no alternative. 257 00:29:52,625 --> 00:29:53,459 It's obvious. 258 00:30:00,007 --> 00:30:01,008 Isn't it beautiful? 259 00:30:02,468 --> 00:30:03,677 Angèle is so sweet. 260 00:30:05,930 --> 00:30:08,599 I may not dare to wear it. Frédéric gave it to her. 261 00:30:14,813 --> 00:30:16,482 What's the matter? Say something. 262 00:30:17,107 --> 00:30:18,192 I don't know. 263 00:30:18,901 --> 00:30:20,444 It was her idea. She made me take it. 264 00:30:23,906 --> 00:30:25,157 It's good if we're friends. 265 00:30:35,918 --> 00:30:37,169 You're such a jerk! 266 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 Were you any good? 267 00:30:48,347 --> 00:30:49,181 At what? 268 00:30:49,598 --> 00:30:50,808 Painting. 269 00:30:52,184 --> 00:30:53,310 I don't think so. 270 00:30:53,394 --> 00:30:54,645 Did you keep any? 271 00:30:59,233 --> 00:31:00,442 Won't you show me? 272 00:31:01,318 --> 00:31:03,821 Do my portrait. Just a drawing. 273 00:31:04,238 --> 00:31:05,906 Never. I'd be too ashamed. 274 00:31:07,491 --> 00:31:09,910 In a movie, yes, or a stage play. 275 00:31:12,580 --> 00:31:14,623 I'll base a character on you one day. 276 00:31:15,541 --> 00:31:16,625 Yeah? 277 00:31:18,419 --> 00:31:20,879 - You won't recognize yourself. - I'd love to see it. 278 00:31:24,216 --> 00:31:25,467 Maybe I'll be better. 279 00:31:27,678 --> 00:31:29,680 Better than in real life. 280 00:35:38,428 --> 00:35:39,263 Ready to go? 281 00:35:39,972 --> 00:35:40,806 Did you have fun? 282 00:35:41,890 --> 00:35:44,977 You had a good time whoring around. 283 00:35:50,524 --> 00:35:51,775 That's enough. 284 00:36:32,357 --> 00:36:33,567 Are you okay? 285 00:36:35,402 --> 00:36:36,361 I hate him. 286 00:36:37,905 --> 00:36:40,073 I can't go on living with a man like him. 287 00:36:40,699 --> 00:36:41,909 He's vicious. 288 00:36:48,957 --> 00:36:50,417 He wasn't like that before. 289 00:36:52,502 --> 00:36:53,712 I'm not a masochist. 290 00:36:55,547 --> 00:36:57,382 I'm not made for self-sacrifice. 291 00:36:59,927 --> 00:37:03,680 I loved it when he adored me. Now he doesn't. What can I do? 292 00:37:04,431 --> 00:37:07,601 Wait, hope and suffer? Not me. 293 00:37:09,686 --> 00:37:12,022 I don't know. He obviously loves you. 294 00:37:14,232 --> 00:37:16,193 He doesn't even see me anymore. 295 00:37:17,194 --> 00:37:19,404 He used to love me. He showed it. 296 00:37:21,031 --> 00:37:22,324 He painted me. 297 00:37:22,824 --> 00:37:25,369 Now he'll paint anything other than me. 298 00:37:26,411 --> 00:37:28,789 I hate men who want to control everything. 299 00:37:29,122 --> 00:37:31,959 Moni has offered me a part. Frédéric wants me to say no. 300 00:37:32,793 --> 00:37:35,587 I was an actress before we met and I'll be one afterwards. 301 00:37:38,256 --> 00:37:40,509 He wants me to be a housewife 302 00:37:40,592 --> 00:37:42,761 but I hate cooking. I feel I'm wasting my time. 303 00:37:50,227 --> 00:37:53,188 Men always blame you for what they do to you. 304 00:37:57,150 --> 00:37:59,361 One day, I found out Frédéric uses whores. 305 00:38:00,195 --> 00:38:01,655 I swear. 306 00:38:03,615 --> 00:38:06,952 He said fidelity is an outdated, petty-bourgeois concept 307 00:38:07,035 --> 00:38:09,246 and he isn't into it. 308 00:38:10,622 --> 00:38:13,959 I was so disgusted, I couldn't bear to let him near me. 309 00:38:15,293 --> 00:38:18,505 When I met him, I never dreamed it would end like this. 310 00:38:27,097 --> 00:38:29,933 Then I started fooling around 311 00:38:30,559 --> 00:38:31,393 myself... 312 00:38:33,228 --> 00:38:34,563 with men... 313 00:38:36,565 --> 00:38:38,442 and Frédéric found out. 314 00:38:40,527 --> 00:38:43,155 I didn't do it for revenge. It just happened. 315 00:38:46,324 --> 00:38:48,493 Frédéric went berserk. 316 00:38:49,536 --> 00:38:52,122 He called me a bitch, a whore... You name it. 317 00:38:59,463 --> 00:39:02,090 He even said he wished I was dead 318 00:39:03,050 --> 00:39:05,844 and if prison didn't scare him, he'd kill me. 319 00:39:07,345 --> 00:39:10,307 I reminded him of his speeches about fidelity. 320 00:39:14,394 --> 00:39:16,980 He said there's no comparison, 321 00:39:17,064 --> 00:39:18,857 it's different for men, 322 00:39:19,107 --> 00:39:21,276 and anyway, he'd only been with whores. 323 00:39:58,105 --> 00:39:58,980 My love, 324 00:39:59,481 --> 00:40:00,899 I'm sorry if I hurt you. 325 00:40:01,399 --> 00:40:03,110 You know I can't live without you. 326 00:40:03,944 --> 00:40:06,863 My life would crumble into shapeless ruins. 327 00:40:07,447 --> 00:40:10,951 I'd fall prey to dark thoughts and wait for nightfall. 328 00:40:11,743 --> 00:40:14,329 But instead, the day is dawning, 329 00:40:14,412 --> 00:40:16,456 and whether it's sunny or chilly, 330 00:40:16,706 --> 00:40:19,334 it's good to be out until the evening, 331 00:40:20,127 --> 00:40:21,795 when you'll lie quietly with me. 332 00:40:22,212 --> 00:40:24,756 Life flows since I met you. You've always been my only love. 333 00:41:04,838 --> 00:41:05,672 Shit. 334 00:41:33,783 --> 00:41:36,620 I don't want to break up. I really don't. 335 00:41:38,413 --> 00:41:39,915 I don't want to break up. 336 00:41:41,791 --> 00:41:42,626 Never. 337 00:44:07,020 --> 00:44:07,979 Paul! 338 00:44:10,190 --> 00:44:11,941 Elisabeth, you come too. 339 00:44:14,986 --> 00:44:17,280 Angèle's movie got rave reviews. 340 00:44:17,364 --> 00:44:19,908 - Be quiet! - Leave me alone. 341 00:44:19,991 --> 00:44:20,825 What do they say? 342 00:44:23,745 --> 00:44:25,455 Wait, I don't understand Italian. 343 00:44:26,790 --> 00:44:28,083 "A major star is born. 344 00:44:29,084 --> 00:44:32,420 Accustomed to minor roles in Italian films, 345 00:44:32,754 --> 00:44:34,839 Angèle Brandi finds in Angel Heaven 346 00:44:34,923 --> 00:44:37,884 a character worthy of her ambitions." 347 00:44:37,967 --> 00:44:38,843 - Wow. - It's unreal! 348 00:44:44,766 --> 00:44:45,725 You're quiet, Angèle. 349 00:44:46,976 --> 00:44:47,811 What? 350 00:44:49,854 --> 00:44:50,897 Have some coffee? 351 00:44:58,822 --> 00:44:59,656 On the review! 352 00:45:03,493 --> 00:45:04,327 Want some? 353 00:45:17,841 --> 00:45:18,675 You're so beautiful! 354 00:45:19,717 --> 00:45:20,802 Steady there. 355 00:45:21,302 --> 00:45:22,554 It's true! 356 00:45:22,637 --> 00:45:23,680 Thanks. 357 00:45:33,648 --> 00:45:37,152 "Immigrants listed by race and religion. 358 00:45:38,111 --> 00:45:41,197 Italy sets up register of tent dwellers." 359 00:45:49,164 --> 00:45:51,583 Elisabeth, I didn't know you sleepwalked. 360 00:45:52,750 --> 00:45:54,335 - I don't. - You do. 361 00:45:55,170 --> 00:45:56,212 You sleepwalk. 362 00:45:56,713 --> 00:45:57,630 What's up? 363 00:45:58,840 --> 00:46:01,759 I don't know! Frédéric says I sleepwalk. 364 00:46:03,595 --> 00:46:05,597 - You might. - You do. 365 00:46:05,680 --> 00:46:09,392 You wandered around the pool last night, hugging a pillow. 366 00:46:10,894 --> 00:46:11,978 You sleepwalk. 367 00:46:12,061 --> 00:46:13,062 How awful! 368 00:46:22,280 --> 00:46:23,406 You think Angèle is gorgeous. 369 00:46:24,324 --> 00:46:25,408 Well, obviously. 370 00:46:26,367 --> 00:46:27,202 You do? 371 00:46:27,869 --> 00:46:29,245 She's not exactly hideous. 372 00:46:31,331 --> 00:46:33,416 You said I was blind when I said she's no prettier than you, 373 00:46:33,500 --> 00:46:34,792 and now... 374 00:46:38,796 --> 00:46:40,089 What's bothering you? 375 00:46:40,757 --> 00:46:42,300 - Nothing. - Tell me. 376 00:46:43,343 --> 00:46:44,385 Nothing. 377 00:46:45,762 --> 00:46:47,222 Out there on the patio, you said 378 00:46:48,097 --> 00:46:50,016 "You're so beautiful!" as if... 379 00:46:51,267 --> 00:46:52,644 As if I wanted to sleep with her? 380 00:46:54,479 --> 00:46:56,523 Make up your mind. Yesterday, you said 381 00:46:56,606 --> 00:46:58,608 all men want to sleep with her. 382 00:46:58,691 --> 00:46:59,984 So you do want to sleep with her. 383 00:47:00,068 --> 00:47:02,570 Don't be silly. She's Frédéric's wife! 384 00:47:02,654 --> 00:47:03,947 Is that the only reason? 385 00:47:04,280 --> 00:47:05,281 God, you're a pain. 386 00:47:06,908 --> 00:47:08,660 It's the only reason. Happy now? 387 00:47:21,673 --> 00:47:22,549 That's amazing! 388 00:47:25,593 --> 00:47:26,594 Excuse me. 389 00:47:31,432 --> 00:47:32,850 Take it easy, Paul. 390 00:47:34,102 --> 00:47:34,936 Okay? 391 00:47:35,937 --> 00:47:38,606 Stop looking at her like that. 392 00:47:39,357 --> 00:47:40,191 Who? 393 00:47:42,360 --> 00:47:43,695 Did you say who? 394 00:47:44,445 --> 00:47:45,905 See? He noticed too. 395 00:47:47,073 --> 00:47:48,992 - Bullshit. - Oh yeah? 396 00:47:49,075 --> 00:47:50,702 What are you discussing? 397 00:47:51,452 --> 00:47:54,247 Paul. He's fallen in love with you. 398 00:47:54,581 --> 00:47:55,832 It's a secret, but... 399 00:47:55,915 --> 00:47:57,709 It's obvious! 400 00:47:57,792 --> 00:47:59,919 Ignore them. They're idiots. 401 00:48:01,296 --> 00:48:02,547 Did you invite somebody? 402 00:48:02,630 --> 00:48:04,549 God, yes! Roland! 403 00:48:07,427 --> 00:48:09,929 - Hi, how are you? - Come in. 404 00:48:10,680 --> 00:48:11,514 It's Roland. 405 00:48:13,683 --> 00:48:14,517 A friend of mine, 406 00:48:15,685 --> 00:48:17,729 an assistant director based in Rome. 407 00:48:17,812 --> 00:48:18,813 Paul! How are you? 408 00:48:18,896 --> 00:48:21,649 We met on the same movie as Elisabeth. 409 00:48:22,984 --> 00:48:23,901 That's funny. 410 00:48:24,611 --> 00:48:28,448 This is Angèle, my beautiful wife. 411 00:48:29,907 --> 00:48:31,492 - Roland. - Delighted. 412 00:48:32,869 --> 00:48:33,953 Sit down. 413 00:48:35,121 --> 00:48:35,955 Grab a chair. 414 00:48:40,960 --> 00:48:41,794 Are you hungry? 415 00:48:42,211 --> 00:48:43,046 Yes! 416 00:48:43,379 --> 00:48:44,213 Spaghetti? 417 00:48:46,424 --> 00:48:47,592 I was right about you two. 418 00:48:47,842 --> 00:48:48,676 Why? 419 00:48:49,761 --> 00:48:51,346 I hitched them up. 420 00:49:00,688 --> 00:49:04,942 Before we married, I dated a girl from Turin. 421 00:49:05,693 --> 00:49:11,324 At her parent´s house, everyone ate as soon as they were served. 422 00:49:12,492 --> 00:49:15,411 Only French hypocrites wait to eat. 423 00:49:15,495 --> 00:49:16,621 Can we start now? 424 00:49:16,704 --> 00:49:18,206 Should we say "Bon appétit"? 425 00:49:19,207 --> 00:49:20,124 In Italian, please. 426 00:49:28,383 --> 00:49:30,718 I'll switch hotels tomorrow if you´d like. 427 00:49:38,184 --> 00:49:39,018 What for? 428 00:49:40,019 --> 00:49:40,853 We're fine here. 429 00:50:41,873 --> 00:50:43,541 You know nothing about women. 430 00:50:46,085 --> 00:50:47,503 Why do you say that? 431 00:50:54,010 --> 00:50:55,303 Because it's true. 432 00:51:38,805 --> 00:51:39,639 Thanks. 433 00:51:56,364 --> 00:51:57,448 Do you like it? 434 00:52:04,580 --> 00:52:05,706 It's beautiful. 435 00:52:10,211 --> 00:52:13,214 I didn't ask that. I asked if you like it. Do you? 436 00:52:14,173 --> 00:52:15,466 If you don't, say it. 437 00:52:17,927 --> 00:52:19,220 I like it. 438 00:52:20,972 --> 00:52:24,559 Your expectations make me feel like I'm lying, even when I'm not. 439 00:52:26,727 --> 00:52:28,479 I've always liked whatever you do. 440 00:52:28,896 --> 00:52:29,939 Liar! 441 00:52:33,526 --> 00:52:34,944 I'm not lying. 442 00:52:38,573 --> 00:52:42,034 But some paintings soothe me and others upset me. 443 00:52:43,244 --> 00:52:44,579 And this one upsets you. 444 00:52:47,373 --> 00:52:48,749 Does it upset you? 445 00:53:02,221 --> 00:53:04,682 Any painting that isn't of you upsets you. 446 00:53:36,756 --> 00:53:38,591 - Where are we going? - For a drive. 447 00:53:39,926 --> 00:53:40,885 A drive? 448 00:53:41,302 --> 00:53:42,470 I'll show you a great place. 449 00:53:43,346 --> 00:53:44,597 Where the fuck are they? 450 00:54:01,864 --> 00:54:02,740 How's it going? 451 00:54:03,824 --> 00:54:05,534 Good, and you? 452 00:54:06,619 --> 00:54:07,453 Coming? 453 00:54:10,915 --> 00:54:11,749 What's the matter? 454 00:54:15,252 --> 00:54:16,087 What's the matter? 455 00:54:16,754 --> 00:54:17,588 I don't feel well. 456 00:54:18,506 --> 00:54:20,675 I'd rather stay here. Do you mind? 457 00:54:21,926 --> 00:54:23,970 - Tell them I'm feeling tired. - Okay. 458 00:54:36,190 --> 00:54:37,024 She's not coming. 459 00:54:37,108 --> 00:54:37,942 She's not? 460 00:54:38,484 --> 00:54:39,318 Hi. 461 00:54:39,860 --> 00:54:40,736 - Elisabeth. - Achille. 462 00:54:40,820 --> 00:54:41,654 Get in front. 463 00:54:44,031 --> 00:54:44,865 Is she sick? 464 00:55:34,206 --> 00:55:35,041 Cheers. 465 00:55:37,501 --> 00:55:39,295 Here's to your sharp eyes, young lady. 466 00:55:49,263 --> 00:55:50,389 It was really great. 467 00:55:52,058 --> 00:55:53,017 Didn't you see it? 468 00:55:53,100 --> 00:55:54,560 No, but still... 469 00:55:56,020 --> 00:55:59,273 He once asked me to paint him with his wife. 470 00:56:01,192 --> 00:56:03,027 Then they split up. 471 00:56:04,153 --> 00:56:06,614 He couldn't stand being with her, even in a painting. 472 00:56:07,573 --> 00:56:09,700 So he asked me to cut it up 473 00:56:10,534 --> 00:56:12,495 into two separate pictures. 474 00:56:12,578 --> 00:56:14,955 I heard he's a far-right bastard. 475 00:56:15,289 --> 00:56:16,499 It's gossip. 476 00:56:16,874 --> 00:56:18,876 Gossip, my ass! Jerks, the lot of them. 477 00:57:05,756 --> 00:57:07,466 I believe in God, you know? 478 00:57:07,591 --> 00:57:08,425 You do? 479 00:57:11,137 --> 00:57:12,221 Do you think it's silly? 480 00:57:12,888 --> 00:57:13,722 No. 481 00:57:34,785 --> 00:57:36,203 I'd like to stop by the church. 482 00:57:40,332 --> 00:57:41,167 Would you mind? 483 00:57:43,878 --> 00:57:45,421 I'm happy to keep you company. 484 00:58:01,562 --> 00:58:02,396 Come in. 485 00:58:03,480 --> 00:58:04,523 Pray if you want. 486 00:58:05,107 --> 00:58:06,525 I'll watch you. 487 00:59:17,888 --> 00:59:18,722 Same difference. 488 00:59:21,225 --> 00:59:22,059 Sometimes... 489 00:59:22,142 --> 00:59:23,269 Sometimes I want to die. 490 00:59:28,148 --> 00:59:29,275 What did you say? 491 00:59:38,951 --> 00:59:40,244 Or stop loving you. 492 00:59:48,961 --> 00:59:51,046 But that would be worse than dying... 493 00:59:56,218 --> 00:59:57,052 My love. 494 00:59:57,970 --> 00:59:59,638 ...so I'd be better off dead. 495 01:00:04,518 --> 01:00:05,769 You can't do that to me. 496 01:00:14,153 --> 01:00:15,529 No, I never could. 497 01:00:17,031 --> 01:00:18,365 Try and forget Frédéric. 498 01:00:23,704 --> 01:00:26,915 The Italians have been resting ever since the Renaissance. 499 01:00:28,625 --> 01:00:30,085 It fascinates me, 500 01:00:30,502 --> 01:00:33,630 the way whole populations act like individuals. 501 01:00:34,214 --> 01:00:35,341 Look at the Greeks. 502 01:00:35,758 --> 01:00:38,719 Since Pericles, nothing. 503 01:00:39,261 --> 01:00:42,056 The Egyptians? Same thing. 504 01:00:42,306 --> 01:00:46,393 The French aren't doing so badly. 505 01:00:47,561 --> 01:00:51,732 We've kept up the pace for a thousand years, haven't we? 506 01:00:56,111 --> 01:01:00,407 But it's a good thing we've had immigrants to help us. 507 01:01:02,576 --> 01:01:03,660 Always. 508 01:01:05,829 --> 01:01:06,663 Right... 509 01:01:09,375 --> 01:01:10,292 Let's go. 510 01:01:13,170 --> 01:01:15,130 How about paying your share? 511 01:01:16,006 --> 01:01:17,132 I don't have any money. 512 01:01:18,425 --> 01:01:20,219 Are you shitting me? 513 01:01:37,319 --> 01:01:38,153 Bye. 514 01:01:38,195 --> 01:01:39,029 See you soon. 515 01:01:41,281 --> 01:01:42,324 Bye, Achille. 516 01:01:46,328 --> 01:01:50,416 Elisabeth's a great girl. Don't let her go. 517 01:01:50,833 --> 01:01:53,085 If you let her go, you're a dumbass. 518 01:01:59,383 --> 01:02:00,300 Angèle! 519 01:02:05,222 --> 01:02:07,057 I love Achille, but he's two-faced. 520 01:02:07,641 --> 01:02:08,517 And you're not? 521 01:02:19,528 --> 01:02:20,487 My love! 522 01:02:23,866 --> 01:02:24,700 But... 523 01:02:25,617 --> 01:02:26,618 Why didn't you answer? 524 01:02:28,704 --> 01:02:29,538 You okay? 525 01:02:34,209 --> 01:02:35,461 Did you get some rest today? 526 01:02:38,005 --> 01:02:39,047 Not really. 527 01:02:40,299 --> 01:02:41,675 But I had a good day. 528 01:02:44,887 --> 01:02:47,473 Angèle wanted to come clean. 529 01:02:48,640 --> 01:02:50,809 She admitted she was seeing Roland. 530 01:02:52,686 --> 01:02:54,605 It was the truth, of course... 531 01:02:55,689 --> 01:02:56,982 but not the whole truth. 532 01:03:17,711 --> 01:03:18,545 Don't! 533 01:03:18,629 --> 01:03:19,463 Sorry. 534 01:03:53,413 --> 01:03:54,248 Right. 535 01:03:55,707 --> 01:03:56,542 Wait. 536 01:03:57,459 --> 01:04:00,712 I want to know exactly what you've done. 537 01:04:05,384 --> 01:04:06,426 Nothing. 538 01:04:29,408 --> 01:04:31,285 He asked me to go away with him. 539 01:04:36,915 --> 01:04:38,458 And you said what? 540 01:04:51,555 --> 01:04:53,265 Elisabeth was on Angèle's side. 541 01:04:53,974 --> 01:04:55,475 Not because she approved, 542 01:04:56,602 --> 01:04:59,396 but simply because she was a woman. 543 01:05:01,857 --> 01:05:03,233 I think she felt her pain. 544 01:05:05,193 --> 01:05:08,822 And perhaps she feared that she'd be in the same boat one day. 545 01:05:11,658 --> 01:05:13,076 Will we still be friends? 546 01:05:14,953 --> 01:05:17,122 Of course! Why not? 547 01:05:18,206 --> 01:05:20,500 I don't know. Do you think badly of me? 548 01:05:21,585 --> 01:05:24,046 No, I don't. 549 01:05:28,425 --> 01:05:29,551 Do as you feel. 550 01:05:34,306 --> 01:05:37,392 Frédéric had lots of affairs when we were together. 551 01:05:42,689 --> 01:05:45,359 I started first, actually. I told you a lie. 552 01:05:52,157 --> 01:05:55,035 But now I'm in love and I'm not going to waste it. 553 01:06:11,343 --> 01:06:12,969 Angèle left Frédéric. 554 01:06:47,587 --> 01:06:48,422 What's the matter? 555 01:06:50,006 --> 01:06:50,841 Are you okay? 556 01:06:51,425 --> 01:06:53,009 I'm great, can't you see? 557 01:06:53,927 --> 01:06:54,845 Really great. 558 01:06:56,555 --> 01:06:58,390 I'm on top of the world. 559 01:07:05,647 --> 01:07:07,691 What can I say? Be brave? 560 01:07:09,151 --> 01:07:10,193 I don't know. 561 01:07:12,070 --> 01:07:14,239 Maybe bravery is what I need. 562 01:07:17,743 --> 01:07:18,994 What for? 563 01:07:25,292 --> 01:07:27,753 You're right. It would be no use. 564 01:07:30,464 --> 01:07:31,715 I guess... 565 01:07:36,011 --> 01:07:37,888 I need to let time go by. 566 01:07:44,186 --> 01:07:46,897 But how much time, damn it? 567 01:07:47,230 --> 01:07:48,231 That's the question. 568 01:07:49,483 --> 01:07:51,318 How long does this last? 569 01:07:53,111 --> 01:07:54,154 I don't know. 570 01:07:57,365 --> 01:07:59,242 How long do you think it lasts? 571 01:08:42,536 --> 01:08:43,620 I resent it. 572 01:08:48,416 --> 01:08:50,168 That she slept with a guy, 573 01:08:51,294 --> 01:08:52,546 I don't give a shit. 574 01:08:53,129 --> 01:08:55,799 What I hate is that she did it like a bourgeois, 575 01:08:56,800 --> 01:08:59,511 like I'm a stick-in-the-mud. 576 01:09:03,306 --> 01:09:05,308 Like I can't face up to reality. 577 01:09:09,312 --> 01:09:10,564 See what I mean? 578 01:09:14,818 --> 01:09:16,486 That's what's so humiliating. 579 01:09:22,701 --> 01:09:24,411 Cheating is no big deal. 580 01:09:30,041 --> 01:09:32,252 But calling a guy a louse, just because... 581 01:09:35,297 --> 01:09:37,215 you don't love him anymore... 582 01:09:38,967 --> 01:09:40,051 That's bad. 583 01:09:42,846 --> 01:09:44,347 It's unforgivable. 584 01:09:50,854 --> 01:09:52,606 I'll never forgive her. 585 01:09:53,023 --> 01:09:54,024 Never. 586 01:10:11,374 --> 01:10:13,335 Frédéric found Angèle's Bible 587 01:10:13,752 --> 01:10:15,587 and religiously tossed it out. 588 01:10:25,347 --> 01:10:27,015 Aren't you asleep? 589 01:10:38,693 --> 01:10:39,694 What are you doing? 590 01:10:40,236 --> 01:10:41,196 I'm not interested. 591 01:10:41,696 --> 01:10:42,530 In what? 592 01:10:42,906 --> 01:10:44,407 This kind of relationship. 593 01:10:51,456 --> 01:10:53,458 We're either together or not, and you're not. 594 01:11:03,259 --> 01:11:04,761 When we first met, I loved you madly 595 01:11:08,431 --> 01:11:10,725 but I'm unhappier now than ever before. 596 01:11:13,228 --> 01:11:14,771 I was with Frédéric. 597 01:11:16,106 --> 01:11:17,107 He's in a bad way. 598 01:11:21,111 --> 01:11:23,530 Is that why? Because I was with him instead of... 599 01:11:24,823 --> 01:11:27,325 He's my friend and he's in a bad state. 600 01:11:28,535 --> 01:11:29,703 You can't blame me. 601 01:11:31,454 --> 01:11:32,998 It's ridiculous! Crazy! 602 01:11:42,590 --> 01:11:45,593 "I've lost the strength, Paul, to wait for you to look at me. 603 01:11:48,179 --> 01:11:50,015 I've never felt so lonely." 604 01:12:29,471 --> 01:12:30,972 What are you doing? You're out of your mind. 605 01:12:31,056 --> 01:12:33,391 - Stop it. - Come on! 606 01:12:50,033 --> 01:12:50,867 Forgive me. 607 01:12:51,451 --> 01:12:52,535 Stop it. 608 01:13:17,519 --> 01:13:18,603 Elisabeth and I 609 01:13:19,854 --> 01:13:22,690 almost broke up when our friends did. 610 01:13:33,159 --> 01:13:36,496 Roland put together the movie he wanted to make with Angèle. 611 01:13:37,455 --> 01:13:39,040 It was his debut as director. 612 01:13:40,667 --> 01:13:43,419 Frédéric went to the set to see Angèle. 613 01:13:45,880 --> 01:13:48,550 In love, it's every man for himself. 614 01:15:06,419 --> 01:15:09,088 Assassin's Mirror, scene 45/5, take 1! 615 01:15:11,591 --> 01:15:12,675 When you're ready! 616 01:15:39,661 --> 01:15:41,996 Assassin's Mirror, scene 45/6, take 1! 617 01:15:53,633 --> 01:15:54,676 Cut! 618 01:15:55,468 --> 01:15:56,302 Quiet! 619 01:15:57,387 --> 01:15:58,680 I can't act if I'm stared at! 620 01:15:59,097 --> 01:15:59,931 Who's he? 621 01:16:00,014 --> 01:16:01,015 What are you staring at? 622 01:16:05,812 --> 01:16:08,940 You want me to walk out? You want to abandon the film? 623 01:17:20,762 --> 01:17:22,388 As for me, I had found work in Rome, 624 01:17:23,389 --> 01:17:25,224 playing bit parts at Cinecittà. 625 01:17:26,934 --> 01:17:29,228 Elisabeth and I lived in a hotel. 626 01:17:57,965 --> 01:17:59,759 I'm going to charge her with adultery. 627 01:18:00,218 --> 01:18:01,302 But that's sick! 628 01:18:01,386 --> 01:18:04,389 That's not what's sick. Don't tell me what's sick. 629 01:18:09,435 --> 01:18:12,355 If she leaves me and takes half my money, 630 01:18:13,147 --> 01:18:14,357 I don't want that. 631 01:18:15,316 --> 01:18:18,069 Without proof of adultery, I'm stuck. 632 01:18:18,152 --> 01:18:19,487 But you married her. 633 01:18:19,779 --> 01:18:20,613 Yes. 634 01:18:20,696 --> 01:18:22,824 Now I've got to divorce her. 635 01:18:24,283 --> 01:18:26,327 But marriage means something. 636 01:18:27,453 --> 01:18:29,664 It's a promise for life. 637 01:18:29,747 --> 01:18:31,749 Even if you split up. 638 01:18:32,166 --> 01:18:34,377 It's a bond that lasts a lifetime. 639 01:18:35,878 --> 01:18:37,171 I wish it did. 640 01:18:40,425 --> 01:18:43,261 That's why I married her. I'm not the one that's leaving. 641 01:18:43,970 --> 01:18:44,971 She's leaving me. 642 01:18:47,265 --> 01:18:49,225 That's no reason to set the cops on her. 643 01:18:51,644 --> 01:18:53,354 You and the cops! 644 01:18:53,604 --> 01:18:55,731 You're so obsessed, it's almost a joke. 645 01:18:55,815 --> 01:18:57,316 I'm sorry, but... 646 01:18:57,692 --> 01:18:59,610 you're siding with the cops. 647 01:18:59,694 --> 01:19:01,028 You can't do that. 648 01:19:49,118 --> 01:19:50,620 Elisabeth got pregnant. 649 01:20:06,677 --> 01:20:07,762 We have no money. 650 01:20:15,561 --> 01:20:16,938 Isn't it beautiful, though? 651 01:20:25,530 --> 01:20:27,949 You'll do all the childcare. I don't know how. 652 01:20:40,002 --> 01:20:42,088 And no more suicide attempts, okay? 653 01:20:43,297 --> 01:20:45,132 You can't when you have a child. 654 01:21:02,358 --> 01:21:04,235 It's what I've been waiting for. 655 01:21:07,071 --> 01:21:09,073 The fear of the void I told you about... 656 01:21:10,116 --> 01:21:11,659 It's gone forever, you see? 657 01:21:17,456 --> 01:21:18,291 Paul? 658 01:21:23,796 --> 01:21:25,131 I love you. 659 01:21:31,012 --> 01:21:32,972 We dropped in on Frédéric 660 01:21:33,431 --> 01:21:35,349 to pick up a bag and say goodbye, 661 01:21:36,475 --> 01:21:38,144 and went back to Paris. 662 01:22:00,666 --> 01:22:02,001 Léa was born. 663 01:22:32,865 --> 01:22:33,991 I swear! 664 01:22:34,492 --> 01:22:37,161 I swear I was going to call you yesterday. 665 01:22:38,329 --> 01:22:39,455 How've you been? 666 01:22:40,373 --> 01:22:41,374 I swear it's true. 667 01:22:47,546 --> 01:22:48,381 How are you? 668 01:22:48,923 --> 01:22:50,424 - What's up? - Nothing! 669 01:22:51,467 --> 01:22:52,301 Hello. 670 01:22:59,725 --> 01:23:00,768 Is it asleep? 671 01:23:10,528 --> 01:23:12,279 I should've had one, too. 672 01:23:14,448 --> 01:23:15,574 But I didn't. 673 01:23:24,834 --> 01:23:26,460 Has your phone number changed? 674 01:23:27,545 --> 01:23:29,505 I'll call you tomorrow. Lunch? 675 01:23:29,588 --> 01:23:31,590 - Love to. - Promise? 676 01:23:31,674 --> 01:23:32,633 Scout's honor? 677 01:23:37,221 --> 01:23:38,806 See you tomorrow. 678 01:23:43,936 --> 01:23:44,770 Paul! 679 01:23:47,273 --> 01:23:48,482 I'm not making sense. 680 01:23:49,358 --> 01:23:50,651 I can't see you tomorrow. 681 01:23:52,069 --> 01:23:53,279 I have to... 682 01:23:53,988 --> 01:23:55,448 I have to go back to Italy. 683 01:23:56,699 --> 01:23:59,994 See you next week, okay? 684 01:24:04,081 --> 01:24:05,541 She's not with... 685 01:24:07,960 --> 01:24:11,297 ...Roland anymore. She went off with somebody else. 686 01:24:14,800 --> 01:24:16,135 I love you, Paul. 687 01:24:19,680 --> 01:24:21,098 See you next week. 688 01:24:21,182 --> 01:24:22,016 For sure. 689 01:24:26,353 --> 01:24:27,563 Bye, Elisabeth. 690 01:25:00,513 --> 01:25:03,599 That night, Frédéric had a car crash. 691 01:25:08,562 --> 01:25:12,024 I went to the Salpêtrière Hospital to see my friend one last time. 692 01:25:25,788 --> 01:25:27,414 I never told you but... 693 01:25:28,249 --> 01:25:30,000 my grandfather was like you. 694 01:25:31,168 --> 01:25:32,002 He was... 695 01:25:32,837 --> 01:25:33,963 a Communist. 696 01:25:36,799 --> 01:25:38,676 He was rich but... 697 01:25:39,593 --> 01:25:40,845 he was a Communist. 698 01:25:42,930 --> 01:25:45,683 It was an easy choice, back then. 699 01:25:47,518 --> 01:25:50,104 It was Hitler or Stalin. 700 01:25:53,524 --> 01:25:55,192 Why am I telling you this? 701 01:25:57,027 --> 01:25:57,945 That's not it... 702 01:26:01,073 --> 01:26:02,700 I'm going to die, Paul. 703 01:26:05,661 --> 01:26:06,662 Me too, Frédéric. 704 01:26:08,497 --> 01:26:09,623 I'm going to die. 705 01:26:10,666 --> 01:26:11,500 Wait... 706 01:26:14,461 --> 01:26:15,296 Come here. 707 01:26:18,215 --> 01:26:19,550 I'll tell you something. 708 01:26:22,803 --> 01:26:23,637 Come closer. 709 01:26:26,223 --> 01:26:27,141 Closer. 710 01:26:32,187 --> 01:26:33,063 The car... 711 01:26:33,814 --> 01:26:35,816 I drove it at the tree! 712 01:27:46,428 --> 01:27:48,847 And luck. There's luck. 713 01:27:51,100 --> 01:27:54,353 For instance, we were out on patrol 714 01:27:55,479 --> 01:27:56,605 in the woods. 715 01:27:57,815 --> 01:28:01,068 Our commander had said, "Take prisoners." 716 01:28:02,152 --> 01:28:03,821 Prisoners, my foot! 717 01:28:04,446 --> 01:28:07,992 We were like on a turkey hunt. 718 01:28:09,451 --> 01:28:10,369 So... 719 01:28:12,496 --> 01:28:14,790 Just then, I heard... 720 01:28:15,916 --> 01:28:17,793 a burst of German machine gun fire 721 01:28:20,379 --> 01:28:22,589 and moans of pain. 722 01:28:23,007 --> 01:28:24,675 I figured one of our guys 723 01:28:25,801 --> 01:28:27,094 had been hit. 724 01:28:28,637 --> 01:28:29,680 I ran, 725 01:28:30,264 --> 01:28:31,849 but was stopped short 726 01:28:33,475 --> 01:28:36,353 by a burst of gunfire through a bush, 727 01:28:37,062 --> 01:28:38,605 at ground level. 728 01:28:39,231 --> 01:28:40,482 I tried to shoot back 729 01:28:40,733 --> 01:28:45,821 but my rifle didn't work. 730 01:28:46,280 --> 01:28:48,449 I looked at it. Guess what? 731 01:28:49,992 --> 01:28:53,370 The German bullet had got stuck 732 01:28:53,620 --> 01:28:57,583 in my rifle bolt. It had shielded me. 733 01:28:58,375 --> 01:28:59,585 That was lucky! 734 01:29:00,753 --> 01:29:01,712 Incredible. 735 01:29:02,296 --> 01:29:04,256 So the German bullet didn't hit you? 736 01:29:04,506 --> 01:29:06,467 - What? - The German bullet. 737 01:29:06,550 --> 01:29:10,387 It didn't hit me. The rifle shielded me. 738 01:29:11,013 --> 01:29:12,931 When I dismantled it later, 739 01:29:13,390 --> 01:29:16,810 I found the bullet, crushed. 740 01:29:18,437 --> 01:29:19,354 That's so lucky, 741 01:29:20,314 --> 01:29:21,607 it's incredible! 742 01:29:22,441 --> 01:29:25,903 Our lives depend on next to nothing. 743 01:29:26,612 --> 01:29:28,197 Some tiny thing. 744 01:29:28,280 --> 01:29:32,159 I don't have a rifle to save me. 745 01:29:32,910 --> 01:29:35,746 I won't escape like you did. 746 01:29:35,829 --> 01:29:37,998 You'll escape. Why wouldn't you? 747 01:29:39,666 --> 01:29:41,085 What? 748 01:29:41,168 --> 01:29:42,795 I said it's better this way. 749 01:29:42,878 --> 01:29:43,712 Better, why? 750 01:29:44,338 --> 01:29:47,966 Because I've lost my reason to live. 751 01:29:49,093 --> 01:29:50,094 Your reason to live? 752 01:29:51,136 --> 01:29:51,970 Your wife? 753 01:29:52,805 --> 01:29:53,847 She's your reason to live? 754 01:29:54,264 --> 01:29:55,224 My wife. 755 01:29:55,557 --> 01:29:56,683 You'll find others. 756 01:29:57,851 --> 01:29:59,269 There are no others. 757 01:30:01,522 --> 01:30:02,981 I've lost my wife. 758 01:30:07,361 --> 01:30:09,363 It's better if I go. 759 01:30:10,322 --> 01:30:11,281 Of course. 760 01:30:13,242 --> 01:30:14,493 I have to go. 761 01:30:15,327 --> 01:30:16,578 Yes, I see. 762 01:30:16,995 --> 01:30:18,038 I have to go. 763 01:30:19,832 --> 01:30:22,668 "And behold, the curtain of the temple was torn in two, 764 01:30:23,460 --> 01:30:24,878 from top to bottom.” 765 01:30:26,463 --> 01:30:29,383 "And the earth shook and the rocks were split.” 766 01:30:29,758 --> 01:30:31,718 "The tombs also were opened.” 767 01:30:31,802 --> 01:30:35,472 "And many bodies of the saints who had died were raised.” 768 01:30:37,683 --> 01:30:40,936 "Coming out of the tombs after the resurrection of Jesus, 769 01:30:42,229 --> 01:30:44,273 they went into the holy city 770 01:30:45,023 --> 01:30:47,401 and appeared to many.” 771 01:30:49,528 --> 01:30:52,823 "When the centurion and those keeping watch over Jesus 772 01:30:53,782 --> 01:30:55,492 saw the earthquake 773 01:30:55,951 --> 01:30:57,202 and what took place, 774 01:30:58,787 --> 01:31:00,622 they were filled with awe 775 01:31:01,665 --> 01:31:03,167 and said, 776 01:31:03,917 --> 01:31:06,420 Truly, this was the Son of God." 777 01:31:07,713 --> 01:31:09,923 The Gospel of the Lord. 778 01:31:10,507 --> 01:31:12,801 Praise to you, Lord Jesus Christ.