1
00:01:05,660 --> 00:01:11,330
"A BURNING HOT SUMMER"
2
00:01:47,970 --> 00:01:50,960
[car approaching]
3
00:02:41,260 --> 00:02:44,260
[melancholy piano music]
4
00:02:44,260 --> 00:02:52,260
♪♪
5
00:03:20,760 --> 00:03:28,760
♪♪
6
00:03:58,230 --> 00:04:06,230
♪♪
7
00:04:17,350 --> 00:04:18,550
[glass shattering]
8
00:04:26,530 --> 00:04:27,960
[steam hisses]
9
00:04:41,480 --> 00:04:42,810
[engine rattles]
10
00:04:59,860 --> 00:05:02,970
- Frédéric is dead.
11
00:05:02,970 --> 00:05:04,930
He was my best friend.
12
00:05:07,940 --> 00:05:10,240
Frédéric was a painter.
13
00:05:12,710 --> 00:05:17,410
I'd met him through
a mutual friend.
14
00:05:17,410 --> 00:05:20,980
"He'll interest you,"
our friend had said.
15
00:05:20,980 --> 00:05:22,180
- [knocking]
16
00:05:30,130 --> 00:05:32,660
- Hello.
17
00:05:32,660 --> 00:05:34,000
The friend I told you about.
18
00:05:34,000 --> 00:05:35,200
This is Paul.
19
00:05:35,200 --> 00:05:38,570
- Hi, Paul.
Come in.
20
00:05:38,570 --> 00:05:42,230
I was rolling a joint,
if you're interested.
21
00:05:50,650 --> 00:05:53,420
- Nothing to show us?
22
00:05:53,420 --> 00:05:56,350
- Nothing.
23
00:05:56,350 --> 00:06:01,320
There's a picture
in the hall, but...
24
00:06:01,320 --> 00:06:04,690
I shouldn't have moved to Rome.
25
00:06:04,690 --> 00:06:06,900
- Yeah?
26
00:06:06,900 --> 00:06:10,130
- All that dead beauty
is so uninspiring.
27
00:06:12,570 --> 00:06:14,590
I'll show it to you.
28
00:06:17,970 --> 00:06:19,680
- Can I come?
29
00:06:19,680 --> 00:06:21,940
- By all means.
30
00:06:38,090 --> 00:06:39,900
- Frédéric lived with Angèle...
31
00:06:39,900 --> 00:06:41,360
- Frédéric!
32
00:06:41,360 --> 00:06:45,100
- A movie actress
working in Italy.
33
00:06:45,100 --> 00:06:48,370
I'd seen her in magazines.
34
00:06:48,370 --> 00:06:49,570
She was already famous.
35
00:06:49,570 --> 00:06:51,840
- Hi, Damien.
- Hi, Angèle.
36
00:06:51,840 --> 00:06:55,080
- This is Paul,
a friend of Damien's.
37
00:06:55,080 --> 00:06:56,810
Angèle, my wife.
38
00:06:56,810 --> 00:06:58,610
- Hello.
39
00:06:58,610 --> 00:06:59,820
Are you coming?
40
00:06:59,820 --> 00:07:01,820
What are you up to?
We'll be late.
41
00:07:01,820 --> 00:07:05,810
- Help me get this splinter
out of my foot.
42
00:07:11,860 --> 00:07:16,530
Careful, don't break it.
43
00:07:16,530 --> 00:07:21,030
- Hold on.
It's a bitch.
44
00:07:28,980 --> 00:07:30,980
- We're heading off.
45
00:07:30,980 --> 00:07:33,750
- See you, guys.
46
00:07:33,750 --> 00:07:36,910
- Bye.
- Bye.
47
00:07:41,020 --> 00:07:44,390
- Did you get it?
48
00:07:44,390 --> 00:07:45,930
- Yes.
49
00:07:45,930 --> 00:07:48,500
It was a mean one.
Look.
50
00:07:48,500 --> 00:07:50,830
Enormous.
51
00:07:58,910 --> 00:08:01,340
- I was alone in my life.
52
00:08:16,020 --> 00:08:18,020
[water running]
53
00:08:31,010 --> 00:08:33,610
Frédéric painted.
54
00:08:33,610 --> 00:08:36,580
I wanted to be in the movies,
55
00:08:36,580 --> 00:08:38,550
an actor.
56
00:08:38,550 --> 00:08:40,980
Meanwhile,
I worked as an extra
57
00:08:40,980 --> 00:08:42,450
and played bit parts.
58
00:08:42,450 --> 00:08:44,990
- You're a motorcyclist
with the 3rd Spahis
59
00:08:44,990 --> 00:08:48,220
with the Alpine Battalion
60
00:08:48,220 --> 00:08:52,490
drawn from the Resistance
for liaison duties.
61
00:08:52,490 --> 00:08:54,030
It's 3:00 a.m.
62
00:08:54,030 --> 00:08:56,330
You're asleep on a bed,
fully clothed,
63
00:08:56,330 --> 00:08:57,600
with two women beside you.
64
00:08:57,600 --> 00:09:00,200
One is an A.F.A.T.
That's a truck driver.
65
00:09:00,200 --> 00:09:02,770
The other's a Resistance mascot.
66
00:09:02,770 --> 00:09:06,640
You're woken by machine gun fire
right nearby.
67
00:09:06,640 --> 00:09:08,140
It's the Germans.
68
00:09:08,140 --> 00:09:09,610
You hear noises
in the distance—
69
00:09:09,610 --> 00:09:12,510
truck engines, mules braying.
70
00:09:12,510 --> 00:09:13,780
The Germans are disengaging.
71
00:09:13,780 --> 00:09:15,350
You go out to the yard.
72
00:09:15,350 --> 00:09:17,920
In an upstairs room,
73
00:09:17,920 --> 00:09:21,320
the officers are nervous,
but you stay calm.
74
00:09:21,320 --> 00:09:23,560
Totally unfazed.
75
00:09:23,560 --> 00:09:27,360
Coolly, you get in position
with a machine gun.
76
00:09:27,360 --> 00:09:30,030
A shadowy figure beckons to you.
77
00:09:30,030 --> 00:09:33,070
It's a sergeant with a plan
he wants to try.
78
00:09:33,070 --> 00:09:36,440
He wants to set up
a heavy machine gun in a ditch
79
00:09:36,440 --> 00:09:41,910
and open fire
on the retreating Germans.
80
00:09:41,910 --> 00:09:45,980
Suddenly, a shadowy row of
soldiers is moving towards you.
81
00:09:45,980 --> 00:09:48,750
You have your machine gun.
You shoot.
82
00:09:48,750 --> 00:09:53,060
It jams.
You have a pistol.
83
00:09:53,060 --> 00:09:56,960
You empty it into the shadows.
84
00:09:56,960 --> 00:10:00,600
Then...nothing.
85
00:10:00,600 --> 00:10:02,260
Roland!
- Yeah.
86
00:10:02,260 --> 00:10:04,870
- Come here.
87
00:10:04,870 --> 00:10:06,240
Can you take...
88
00:10:06,240 --> 00:10:07,570
- Paul.
- Paul.
89
00:10:07,570 --> 00:10:09,940
And give him a Luger?
90
00:10:09,940 --> 00:10:12,670
Because his machine gun jams.
91
00:10:12,670 --> 00:10:14,200
See you later.
92
00:10:24,650 --> 00:10:28,190
- That was how I met Élisabeth.
93
00:10:28,190 --> 00:10:31,190
She had a small part:
94
00:10:31,190 --> 00:10:33,390
the Resistance mascot.
95
00:10:38,230 --> 00:10:39,940
- Night Wings,
scene five, take one.
96
00:10:39,940 --> 00:10:41,100
[clapboard smacks]
97
00:10:45,570 --> 00:10:49,770
[gunfire]
98
00:10:58,250 --> 00:11:01,750
[gunfire]
99
00:11:11,730 --> 00:11:14,670
[chain rattling]
100
00:11:32,590 --> 00:11:33,720
[gun clicks]
101
00:11:36,560 --> 00:11:37,630
[gun cocks]
102
00:11:37,630 --> 00:11:39,930
[gunfire]
103
00:11:39,930 --> 00:11:41,930
[men scream]
104
00:11:41,930 --> 00:11:43,020
- Cut.
105
00:12:07,860 --> 00:12:09,930
- In the morning
after we wrapped,
106
00:12:09,930 --> 00:12:13,830
we chatted
in the wardrobe room
107
00:12:13,830 --> 00:12:18,230
and went back to Paris
together.
108
00:12:18,230 --> 00:12:19,930
I've been with her ever since.
109
00:12:22,570 --> 00:12:25,510
You seemed to really be asleep.
110
00:12:25,510 --> 00:12:27,310
- Actually, I was.
111
00:12:27,310 --> 00:12:28,900
- You were?
- Yeah.
112
00:12:33,620 --> 00:12:35,220
Don't tell, will you?
113
00:12:35,220 --> 00:12:37,850
- No.
114
00:12:37,850 --> 00:12:39,850
But I doubt anyone would mind.
115
00:12:45,860 --> 00:12:47,830
- Excuse me.
116
00:12:47,830 --> 00:12:50,800
Happy, lovebirds?
117
00:12:50,800 --> 00:12:52,790
[water running]
118
00:13:05,710 --> 00:13:10,190
- I could do nothing forever.
119
00:13:10,190 --> 00:13:13,550
- Thanks.
That won't pay the rent.
120
00:13:22,830 --> 00:13:25,500
- Is it true what you said
a few days ago?
121
00:13:25,500 --> 00:13:29,740
If a man has no money,
no woman wants to be with him?
122
00:13:29,740 --> 00:13:31,510
- Yes.
123
00:13:31,510 --> 00:13:33,110
- I have no money.
124
00:13:33,110 --> 00:13:35,540
- You do.
125
00:13:35,540 --> 00:13:39,180
You earn money as a day player.
126
00:13:39,180 --> 00:13:41,350
It's enough for me.
127
00:13:41,350 --> 00:13:43,320
- If not,
you wouldn't be with me?
128
00:13:43,320 --> 00:13:45,190
- No.
129
00:13:45,190 --> 00:13:46,450
[laughs]
130
00:13:53,730 --> 00:13:55,990
I don't need much.
131
00:13:59,800 --> 00:14:03,870
I need to be loved,
132
00:14:03,870 --> 00:14:07,940
maybe more than others,
but that's all.
133
00:14:07,940 --> 00:14:10,950
[tender piano music]
134
00:14:10,950 --> 00:14:18,950
♪♪
135
00:14:22,260 --> 00:14:26,230
I've made some suicide attempts.
136
00:14:26,230 --> 00:14:29,260
- Why on earth?
137
00:14:29,260 --> 00:14:30,860
- I don't know.
138
00:14:37,010 --> 00:14:40,780
The fear of the void,
139
00:14:40,780 --> 00:14:45,450
of being engulfed.
140
00:14:45,450 --> 00:14:48,950
I lost my best friend
when I was 16.
141
00:14:48,950 --> 00:14:52,650
It was a medical error.
The doctors killed her.
142
00:14:55,460 --> 00:14:57,450
So...
143
00:15:00,830 --> 00:15:04,230
For a long time,
I felt I had no right to live.
144
00:15:08,970 --> 00:15:13,280
♪♪
145
00:15:13,280 --> 00:15:14,710
- Insurrection.
146
00:15:19,450 --> 00:15:21,010
Get Insurrection here.
147
00:15:25,150 --> 00:15:26,280
[music fades]
148
00:15:38,630 --> 00:15:39,930
Insurrection.
149
00:15:45,010 --> 00:15:46,980
Insurrection, madam?
150
00:15:53,920 --> 00:15:57,490
- How many did you sell?
151
00:15:57,490 --> 00:15:59,790
- Three.
- Three?
152
00:15:59,790 --> 00:16:01,320
[laughs]
153
00:16:01,320 --> 00:16:03,290
- Don't laugh.
Three's not bad.
154
00:16:08,060 --> 00:16:09,260
I'd seen Frédéric again,
155
00:16:09,260 --> 00:16:12,330
but I wanted him to meet
my girl.
156
00:16:12,330 --> 00:16:13,770
I met him first.
157
00:16:23,710 --> 00:16:26,050
- [sighs]
158
00:16:31,090 --> 00:16:32,150
I don't know about you,
159
00:16:32,150 --> 00:16:36,760
but I can't live
without a woman.
160
00:16:36,760 --> 00:16:40,430
The times when I've lived alone
were horrible.
161
00:16:40,430 --> 00:16:42,960
I was sad.
162
00:16:42,960 --> 00:16:45,370
I felt a lack.
163
00:16:45,370 --> 00:16:48,860
A lack of what, I didn't know,
but it was that.
164
00:16:52,970 --> 00:16:54,310
Is it like that for you?
165
00:16:54,310 --> 00:16:56,010
- Yes.
Yes.
166
00:17:00,620 --> 00:17:03,320
- I hope you get married.
167
00:17:03,320 --> 00:17:05,990
- Why?
168
00:17:05,990 --> 00:17:11,230
- I think it's a good idea.
169
00:17:11,230 --> 00:17:14,000
- If you want kids, maybe.
170
00:17:14,000 --> 00:17:18,060
- I don't want kids,
and I'm married.
171
00:17:54,700 --> 00:17:56,300
[men shouting]
172
00:17:56,300 --> 00:17:58,810
- Police!
173
00:17:58,810 --> 00:18:00,440
What an asshole!
174
00:18:03,980 --> 00:18:05,950
- That fucking Sarko.
175
00:18:14,020 --> 00:18:16,260
- In the wagon!
176
00:18:16,260 --> 00:18:19,920
[urine trickling]
177
00:18:33,380 --> 00:18:34,980
[dramatic piano music]
178
00:18:34,980 --> 00:18:39,750
Frédéric and Angèle had moved
to a big apartment in Rome.
179
00:18:39,750 --> 00:18:43,450
He invited me there
with Élisabeth.
180
00:18:43,450 --> 00:18:45,720
He said he'd show me
his paintings.
181
00:18:45,720 --> 00:18:53,720
♪♪
182
00:19:33,840 --> 00:19:35,830
[footsteps approaching]
183
00:19:39,610 --> 00:19:40,840
Hello.
- Hello.
184
00:19:40,840 --> 00:19:41,940
Come in.
185
00:19:41,940 --> 00:19:43,410
- Élisabeth, Angèle.
186
00:19:45,850 --> 00:19:46,980
- Hi, guys.
187
00:19:46,980 --> 00:19:49,050
- You could have met them
at the station.
188
00:19:49,050 --> 00:19:51,220
- I was asleep.
189
00:19:51,220 --> 00:19:54,220
- The train was late.
- Sorry.
190
00:19:54,220 --> 00:19:56,760
- Élisabeth, Frédéric.
191
00:19:56,760 --> 00:19:59,390
- Nice to meet you.
Welcome.
192
00:19:59,390 --> 00:20:03,100
Come on in.
193
00:20:03,100 --> 00:20:04,860
- Come.
194
00:20:11,110 --> 00:20:13,540
[footsteps approaching]
195
00:20:22,580 --> 00:20:25,210
[footsteps shuffling]
196
00:21:08,600 --> 00:21:10,600
- It's gorgeous.
197
00:21:10,600 --> 00:21:13,500
- Do you know Rome?
- It's my first time.
198
00:21:21,080 --> 00:21:23,740
- [inhales deeply]
199
00:21:32,320 --> 00:21:34,160
Pardon.
- Hmm?
200
00:21:34,160 --> 00:21:36,020
- Everything okay?
201
00:21:36,020 --> 00:21:38,730
She seems really nice.
202
00:21:38,730 --> 00:21:39,890
- Yes.
203
00:21:45,730 --> 00:21:48,600
[water running]
204
00:21:51,870 --> 00:21:55,280
Don't do that.
We have a housekeeper.
205
00:21:55,280 --> 00:21:58,210
- I usually only show them
to friends.
206
00:22:02,080 --> 00:22:06,190
If they really want one,
207
00:22:06,190 --> 00:22:07,950
I give it to them.
208
00:22:11,030 --> 00:22:14,200
- I know you don't need to sell.
209
00:22:14,200 --> 00:22:15,390
You're lucky.
210
00:22:18,630 --> 00:22:20,240
- Lucky, yes and no.
211
00:22:20,240 --> 00:22:21,360
- How come?
212
00:22:24,910 --> 00:22:26,670
- It depends on the day.
213
00:22:30,850 --> 00:22:32,870
I'm not complaining, though.
214
00:22:39,690 --> 00:22:42,190
- I wanted to be a painter too.
215
00:22:42,190 --> 00:22:44,630
- You did?
216
00:22:44,630 --> 00:22:48,700
So why didn't you?
217
00:22:48,700 --> 00:22:51,690
- I think movies are better.
For me.
218
00:22:53,970 --> 00:22:55,200
Who's that?
219
00:22:58,940 --> 00:23:00,500
- My grandfather.
220
00:23:11,450 --> 00:23:14,290
He's dead.
221
00:23:14,290 --> 00:23:17,490
- His grandfather was
in the Resistance, like my dad.
222
00:23:17,490 --> 00:23:20,260
It was he who had raised
Frédéric.
223
00:23:20,260 --> 00:23:23,100
His parents had died
when he was young.
224
00:23:31,670 --> 00:23:34,640
Do you want me to ask you
to marry me?
225
00:23:37,080 --> 00:23:39,100
- Yes, maybe.
226
00:23:44,150 --> 00:23:46,720
[laughter]
227
00:23:46,720 --> 00:23:47,960
- Do you need it?
228
00:23:47,960 --> 00:23:49,950
- I don't know.
229
00:23:53,390 --> 00:23:59,030
It's a way of saying
"I believe in you."
230
00:23:59,030 --> 00:24:01,300
But I'm not saying I need it.
231
00:24:07,540 --> 00:24:11,040
I want to feel your love
and that you're proud of me.
232
00:24:21,520 --> 00:24:24,130
- I wear this in the movie.
233
00:24:24,130 --> 00:24:25,460
How do you like it?
234
00:24:25,460 --> 00:24:26,830
- It's fabulous.
235
00:24:26,830 --> 00:24:28,800
- I had a hard time getting
the wardrobe mistress
236
00:24:28,800 --> 00:24:30,470
to let me take it home.
237
00:24:30,470 --> 00:24:32,630
You like it?
- It's stunning.
238
00:24:37,410 --> 00:24:39,940
This one's gorgeous too.
239
00:24:39,940 --> 00:24:42,580
- Want to try it on?
240
00:24:42,580 --> 00:24:44,910
Yeah.
I'll help you.
241
00:24:51,350 --> 00:24:53,510
It'll suit you great.
242
00:25:07,800 --> 00:25:08,940
Troppo carina.
243
00:25:08,940 --> 00:25:11,370
- [laughs]
244
00:25:13,310 --> 00:25:15,580
- Have it.
245
00:25:15,580 --> 00:25:17,950
- No, no, no.
I don't want it.
246
00:25:17,950 --> 00:25:19,510
You can't give it to me.
247
00:25:19,510 --> 00:25:21,550
- Why not?
248
00:25:21,550 --> 00:25:24,250
It looks made for you.
249
00:25:24,250 --> 00:25:25,850
What am I supposed
to do with all this?
250
00:25:25,850 --> 00:25:27,580
Take it with me when I die?
251
00:25:31,830 --> 00:25:34,660
[both scream]
252
00:25:34,660 --> 00:25:36,360
[screaming]
253
00:25:36,360 --> 00:25:39,070
- What's the matter?
- What's the matter?
254
00:25:39,070 --> 00:25:40,270
[both screaming]
255
00:25:40,270 --> 00:25:41,800
What's the matter?
256
00:25:41,800 --> 00:25:46,440
- There's a giant rat in there.
257
00:25:46,440 --> 00:25:50,110
- Don't worry about it.
258
00:25:50,110 --> 00:25:52,050
Don't worry.
Don't worry.
259
00:25:52,050 --> 00:25:56,220
- [crying]
- Don't worry.
260
00:25:56,220 --> 00:25:58,420
It's only a rat, my love.
261
00:25:58,420 --> 00:26:00,620
It's nothing.
262
00:26:00,620 --> 00:26:02,490
Calm down.
263
00:26:00,620 --> 00:26:08,320
Calm down.
264
00:26:05,290 --> 00:26:08,320
Calm down.
265
00:26:19,470 --> 00:26:21,470
- I could stay here all my life.
266
00:26:24,950 --> 00:26:29,120
- Why don't you?
267
00:26:29,120 --> 00:26:31,050
- How?
268
00:26:31,050 --> 00:26:33,920
- Just stay here.
269
00:26:33,920 --> 00:26:36,290
- You're crazy.
270
00:26:36,290 --> 00:26:38,260
- Why am I crazy?
271
00:26:38,260 --> 00:26:40,700
- You mean it?
272
00:26:40,700 --> 00:26:42,490
- I mean it.
273
00:26:46,630 --> 00:26:50,570
- You'd get fed up.
274
00:26:50,570 --> 00:26:52,130
- Why would I?
275
00:26:55,540 --> 00:26:59,880
- We can't be together
all the time.
276
00:26:59,880 --> 00:27:02,650
- We're not together.
277
00:27:02,650 --> 00:27:04,050
- [laughs]
278
00:27:04,050 --> 00:27:06,790
- We're side by side.
There's a difference.
279
00:27:06,790 --> 00:27:10,190
Friendship isn't love.
280
00:27:10,190 --> 00:27:12,180
It's something else.
281
00:27:19,330 --> 00:27:23,000
[footsteps clacking]
282
00:27:31,310 --> 00:27:33,550
- You never spend time
with me anymore.
283
00:27:33,550 --> 00:27:34,880
You're always with Frédéric.
284
00:27:34,880 --> 00:27:35,980
- No.
285
00:28:06,810 --> 00:28:09,920
The revolution, to me...
286
00:28:09,920 --> 00:28:13,920
the more I think,
the more I need it.
287
00:28:13,920 --> 00:28:15,520
I need the hope of it.
288
00:28:15,520 --> 00:28:17,490
- Yeah?
- Yeah.
289
00:28:17,490 --> 00:28:20,490
Without it,
I'd have nothing to hold on to.
290
00:28:20,490 --> 00:28:24,130
- But revolutions kill people.
291
00:28:24,130 --> 00:28:27,170
Millions and millions.
Do you want that?
292
00:28:27,170 --> 00:28:28,340
- They did in the past.
293
00:28:28,340 --> 00:28:30,970
They don't have to
in the future.
294
00:28:30,970 --> 00:28:32,440
Not necessarily.
295
00:28:35,440 --> 00:28:37,650
The people who fought
in the war—
296
00:28:37,650 --> 00:28:39,450
my father, your grandfather—
297
00:28:39,450 --> 00:28:44,050
without the hope of revolution,
they might not have fought.
298
00:28:44,050 --> 00:28:47,790
- Did they have any choice?
Of course they'd have fought.
299
00:28:47,790 --> 00:28:49,690
They had no choice.
300
00:28:49,690 --> 00:28:52,590
- When the revolution
didn't come, they despaired.
301
00:28:52,590 --> 00:28:55,690
- So?
That's no reason.
302
00:28:59,630 --> 00:29:04,670
Personally, it doesn't make me
despair in the least.
303
00:29:04,670 --> 00:29:07,610
Guys who say,
"Stuff all the bourgeois
304
00:29:07,610 --> 00:29:09,710
down the toilet
and shoot them,"
305
00:29:09,710 --> 00:29:12,110
I'm in no hurry
for their revolution.
306
00:29:12,110 --> 00:29:15,180
- You can't be
against the revolution.
307
00:29:15,180 --> 00:29:17,620
You'd be a reactionary,
308
00:29:17,620 --> 00:29:20,020
and reactionaries
are always pro-fascist.
309
00:29:20,020 --> 00:29:22,820
- Yes, maybe.
310
00:29:22,820 --> 00:29:27,700
But I have my painting,
my wife...
311
00:29:27,700 --> 00:29:31,870
and that's what I hold on to.
312
00:29:31,870 --> 00:29:34,730
Love and art.
313
00:29:37,570 --> 00:29:41,580
- I see your point.
314
00:29:41,580 --> 00:29:44,610
But the revolution has to be.
315
00:29:44,610 --> 00:29:47,520
Somehow, I know it.
316
00:29:47,520 --> 00:29:49,580
Otherwise it's war.
317
00:29:49,580 --> 00:29:52,020
There's no alternative.
318
00:29:52,020 --> 00:29:54,650
It's obvious.
319
00:29:59,230 --> 00:30:01,800
- Isn't it beautiful?
320
00:30:01,800 --> 00:30:05,170
Angèle is so sweet.
321
00:30:05,170 --> 00:30:08,630
I may not dare to wear it.
Frédéric gave it to her.
322
00:30:14,080 --> 00:30:16,310
What's the matter?
Say something.
323
00:30:16,310 --> 00:30:18,150
- I don't know.
324
00:30:18,150 --> 00:30:20,910
- It was her idea.
She made me take it.
325
00:30:23,150 --> 00:30:25,480
It's good if we're friends.
326
00:30:35,330 --> 00:30:38,470
You're such a jerk.
327
00:30:38,470 --> 00:30:41,470
[soft piano music]
328
00:30:41,470 --> 00:30:44,970
♪♪
329
00:30:44,970 --> 00:30:46,270
- What?
- [laughs]
330
00:30:46,270 --> 00:30:47,740
Were you any good?
331
00:30:47,740 --> 00:30:48,940
- At what?
332
00:30:48,940 --> 00:30:51,380
- Painting.
333
00:30:51,380 --> 00:30:52,610
- I don't think so.
334
00:30:52,610 --> 00:30:54,350
- Did you keep any?
335
00:30:54,350 --> 00:30:55,540
- No.
336
00:30:58,620 --> 00:31:00,690
- Won't you show me?
337
00:31:00,690 --> 00:31:03,490
Do my portrait.
Just a drawing.
338
00:31:03,490 --> 00:31:06,830
- No, never.
I'd be too ashamed.
339
00:31:06,830 --> 00:31:11,900
In a movie, yes,
or a stage play.
340
00:31:11,900 --> 00:31:14,870
I'll base a character on you
one day.
341
00:31:14,870 --> 00:31:17,770
- Yeah?
342
00:31:17,770 --> 00:31:19,240
- You won't recognize yourself.
343
00:31:19,240 --> 00:31:21,180
- I'd love to see it.
344
00:31:23,610 --> 00:31:26,980
Maybe I'll be better.
345
00:31:26,980 --> 00:31:29,610
Better than in real life.
346
00:31:33,090 --> 00:31:35,160
- ♪ So sow it up, kid,
have some clout ♪
347
00:31:35,160 --> 00:31:37,360
♪ We'll do some wine
and fall about ♪
348
00:31:37,360 --> 00:31:41,860
♪ The sun will shine again
tomorrow ♪
349
00:31:41,860 --> 00:31:43,460
- ♪ Oh, oh, oh ♪
350
00:31:43,460 --> 00:31:45,230
- ♪ We'll look
beyond the parapet ♪
351
00:31:45,230 --> 00:31:47,470
♪ We are just bums
lest you forget ♪
352
00:31:47,470 --> 00:31:51,130
♪ We can beg, steal,
and borrow ♪
353
00:31:57,410 --> 00:32:01,420
♪ Well, you said that pills
would sort me out ♪
354
00:32:01,420 --> 00:32:02,880
♪ Embolden me against ♪
355
00:32:02,880 --> 00:32:06,520
♪ The manifestations
of fear and doubt ♪
356
00:32:06,520 --> 00:32:11,560
♪ I just forgot
who I used to be ♪
357
00:32:11,560 --> 00:32:14,560
♪ So now I'm strung
somewhere ♪
358
00:32:14,560 --> 00:32:17,770
♪ Between a dream ♪
359
00:32:17,770 --> 00:32:22,540
♪ And a humdrum
day-to-day routine ♪
360
00:32:22,540 --> 00:32:29,840
♪ A laurel wreath
on the door to my heart ♪
361
00:32:29,840 --> 00:32:31,950
♪ What you want's
to wash your face ♪
362
00:32:31,950 --> 00:32:33,750
♪ And try to breathe ♪
363
00:32:33,750 --> 00:32:35,950
♪ Forget your mind
and shut your eyes ♪
364
00:32:35,950 --> 00:32:38,620
♪ So that you can see ♪
365
00:32:38,620 --> 00:32:44,530
♪ And leave the gray old world
behind you ♪
366
00:32:44,530 --> 00:32:45,660
- ♪ Oh, oh, oh ♪
367
00:32:45,660 --> 00:32:47,760
- ♪ So sow it up, kid,
have no doubt ♪
368
00:32:47,760 --> 00:32:49,830
♪ We'll walk the line
and have it out ♪
369
00:32:49,830 --> 00:32:54,600
♪ The sun will shine again
tomorrow ♪
370
00:32:54,600 --> 00:32:55,940
- ♪ Oh, oh, oh ♪
371
00:32:55,940 --> 00:32:57,810
- ♪ For all the friends
you've ever met ♪
372
00:32:57,810 --> 00:32:59,810
♪ Well, some you'll love
and some forget ♪
373
00:32:59,810 --> 00:33:02,740
♪ Just hold on for tomorrow ♪
374
00:33:02,740 --> 00:33:08,120
♪♪
375
00:33:08,120 --> 00:33:12,290
♪ So here's to now ♪
376
00:33:12,290 --> 00:33:15,220
♪ And all of us
with porcelain hearts ♪
377
00:33:15,220 --> 00:33:17,120
♪ We tried to make
a brand-new start ♪
378
00:33:17,120 --> 00:33:20,930
♪ And may the fabric
never tear us apart ♪
379
00:33:20,930 --> 00:33:24,270
♪♪
380
00:33:24,270 --> 00:33:28,440
♪ And some day when ♪
381
00:33:28,440 --> 00:33:30,300
♪ We're in the cold ♪
382
00:33:30,300 --> 00:33:32,570
♪ Here's a semblance,
we can hope ♪
383
00:33:32,570 --> 00:33:36,310
♪ So pick a posy
and put it on your heart ♪
384
00:33:36,310 --> 00:33:38,250
♪ For me ♪
385
00:33:38,250 --> 00:33:41,480
♪♪
386
00:33:41,480 --> 00:33:43,450
♪ Ah ♪
387
00:33:45,450 --> 00:33:47,440
♪ Ah ♪
388
00:33:49,460 --> 00:33:51,450
♪ Ah ♪
389
00:33:53,460 --> 00:33:54,660
♪ Ah ♪
390
00:33:54,660 --> 00:33:58,800
♪ So now I move,
and if you're in ♪
391
00:33:58,800 --> 00:34:03,500
♪ It wouldn't hurt
just to give it a try and win ♪
392
00:34:03,500 --> 00:34:06,910
♪ Don't forget
who you're meant to be ♪
393
00:34:06,910 --> 00:34:10,610
♪♪
394
00:34:10,610 --> 00:34:14,980
♪ What you want's to get a bike
and do wheelies ♪
395
00:34:14,980 --> 00:34:19,350
♪ I bet you can't do 'em
half as good as me ♪
396
00:34:19,350 --> 00:34:24,380
♪ Throw it out
when it's over, it's over ♪
397
00:34:26,490 --> 00:34:28,460
♪ So sow it up, kid,
have some clout ♪
398
00:34:28,460 --> 00:34:30,700
♪ We'll go to mine
and sulk about ♪
399
00:34:30,700 --> 00:34:35,400
♪ How the sun will shine
tomorrow ♪
400
00:34:35,400 --> 00:34:36,740
- ♪ Oh, oh, oh ♪
401
00:34:36,740 --> 00:34:38,710
- ♪ For all the friends
you've not yet met ♪
402
00:34:38,710 --> 00:34:40,740
♪ Well, some would die for you
I'll bet ♪
403
00:34:40,740 --> 00:34:45,380
♪ So hold on for tomorrow ♪
404
00:34:45,380 --> 00:34:46,680
- ♪ Oh, oh, oh ♪
405
00:34:46,680 --> 00:34:48,550
- ♪ So sow it up, kid,
have some clout ♪
406
00:34:48,550 --> 00:34:50,720
♪ We'll go to mine
and fuck about ♪
407
00:34:50,720 --> 00:34:55,590
♪ The sun will shine again
tomorrow ♪
408
00:34:55,590 --> 00:34:56,960
- ♪ Oh, oh, oh ♪
409
00:34:56,960 --> 00:34:58,530
- ♪ For all friends
you've not yet met ♪
410
00:34:58,530 --> 00:35:00,730
♪ Well, some would die for you
I'll bet ♪
411
00:35:00,730 --> 00:35:05,530
♪ So hold on for tomorrow ♪
412
00:35:05,530 --> 00:35:07,230
- ♪ Oh, oh, oh ♪
413
00:35:07,230 --> 00:35:15,230
♪♪
414
00:35:21,450 --> 00:35:24,520
♪ This is where
the truth begins ♪
415
00:35:24,520 --> 00:35:28,520
♪ For more than
seven deadly sins ♪
416
00:35:28,520 --> 00:35:30,520
♪ And even though ♪
417
00:35:30,520 --> 00:35:34,930
♪ I may have hurt your mind ♪
418
00:35:37,900 --> 00:35:39,270
- Ready to go?
419
00:35:39,270 --> 00:35:42,240
- Did you have fun?
- What?
420
00:35:42,240 --> 00:35:45,170
- You had a good time
whoring around.
421
00:35:49,910 --> 00:35:51,540
- That's enough.
422
00:36:01,660 --> 00:36:03,210
[door slams]
423
00:36:31,590 --> 00:36:34,620
- Are you okay?
424
00:36:34,620 --> 00:36:37,220
- I hate him.
425
00:36:37,220 --> 00:36:40,060
I can't go on living
with a man like him.
426
00:36:40,060 --> 00:36:42,500
He's vicious.
427
00:36:48,270 --> 00:36:51,710
He wasn't like that before.
428
00:36:51,710 --> 00:36:54,940
I'm not a masochist.
429
00:36:54,940 --> 00:36:59,250
I'm not made for self-sacrifice.
430
00:36:59,250 --> 00:37:01,150
I loved it when he adored me.
431
00:37:01,150 --> 00:37:03,650
Now he doesn't.
What can I do?
432
00:37:03,650 --> 00:37:06,750
Wait, hope, and suffer?
Not me.
433
00:37:09,060 --> 00:37:13,490
- I don't know.
He obviously loves you.
434
00:37:13,490 --> 00:37:16,460
- He doesn't even see me
anymore.
435
00:37:16,460 --> 00:37:20,330
He used to love me.
He showed it.
436
00:37:20,330 --> 00:37:22,170
He painted me.
437
00:37:22,170 --> 00:37:25,640
Now he'll paint anything
other than me.
438
00:37:25,640 --> 00:37:28,410
I hate men who want
to control everything.
439
00:37:28,410 --> 00:37:32,150
Moni has offered me a part.
Frédéric wants me to say no.
440
00:37:32,150 --> 00:37:37,520
I was an actress before we met,
and I'll be one afterwards.
441
00:37:37,520 --> 00:37:40,790
He wants me to be a housewife,
but I hate cooking.
442
00:37:40,790 --> 00:37:43,280
I feel I'm wasting my time.
443
00:37:49,500 --> 00:37:53,400
Men always blame you
for what they do to you.
444
00:37:56,440 --> 00:37:59,470
One day, I found out
Frédéric uses whores.
445
00:37:59,470 --> 00:38:03,010
I swear.
446
00:38:03,010 --> 00:38:06,350
He said fidelity is an outdated,
petit bourgeois concept,
447
00:38:06,350 --> 00:38:10,020
and he isn't into it.
448
00:38:10,020 --> 00:38:14,560
I was so disgusted, I couldn't
bear to let him near me.
449
00:38:14,560 --> 00:38:18,580
When I met him, I never dreamed
it would end like this.
450
00:38:26,400 --> 00:38:32,510
Then I started
fooling around myself,
451
00:38:32,510 --> 00:38:35,780
with men,
452
00:38:35,780 --> 00:38:39,750
and Frédéric found out.
453
00:38:39,750 --> 00:38:43,010
I didn't do it for revenge.
It just happened.
454
00:38:45,590 --> 00:38:48,760
Frédéric went berserk.
455
00:38:48,760 --> 00:38:52,620
He called me a bitch, a whore,
you name it.
456
00:38:58,700 --> 00:39:02,370
He even said
he wished I was dead
457
00:39:02,370 --> 00:39:06,610
and if prison didn't scare him,
he'd kill me.
458
00:39:06,610 --> 00:39:10,510
I reminded him
of his speeches about fidelity.
459
00:39:13,650 --> 00:39:16,380
He said there's no comparison;
460
00:39:16,380 --> 00:39:18,420
it's different for men;
461
00:39:18,420 --> 00:39:21,320
and, anyway,
he'd only been with whores.
462
00:39:52,790 --> 00:39:55,790
[somber piano music]
463
00:39:55,790 --> 00:39:57,420
♪♪
464
00:39:57,420 --> 00:39:58,730
- My love,
465
00:39:58,730 --> 00:40:00,660
I'm sorry if I hurt you.
466
00:40:00,660 --> 00:40:03,300
You know I can't live
without you.
467
00:40:03,300 --> 00:40:06,700
My life would crumble
into shapeless ruins.
468
00:40:06,700 --> 00:40:11,140
I'd fall prey to dark thoughts
and wait for nightfall.
469
00:40:11,140 --> 00:40:13,970
But instead,
the day is dawning,
470
00:40:13,970 --> 00:40:15,910
and whether it's sunny
or chilly,
471
00:40:15,910 --> 00:40:18,250
it's good to be out
until the evening,
472
00:40:18,250 --> 00:40:19,980
when you'll lie quietly
with me.
473
00:40:19,980 --> 00:40:21,820
Life flows since I met you.
474
00:40:21,820 --> 00:40:23,780
You've always been
my only love.
475
00:40:25,790 --> 00:40:33,790
♪♪
476
00:40:58,520 --> 00:41:00,780
[crying softly]
477
00:41:04,260 --> 00:41:05,520
Shit.
478
00:41:15,100 --> 00:41:16,300
Shit.
479
00:41:32,990 --> 00:41:37,690
I don't want to break up.
I really don't.
480
00:41:37,690 --> 00:41:41,260
I don't want to break up.
481
00:41:41,260 --> 00:41:42,920
Never.
482
00:41:54,640 --> 00:41:55,770
[sniffles]
483
00:42:00,010 --> 00:42:03,780
- [crying]
484
00:43:25,170 --> 00:43:28,170
[melancholy piano music]
485
00:43:28,170 --> 00:43:36,170
♪♪
486
00:44:06,110 --> 00:44:09,540
- Paul!
- Yeah.
487
00:44:09,540 --> 00:44:12,410
- Élisabeth, you come too.
488
00:44:15,120 --> 00:44:17,550
Angèle's movie got rave reviews.
489
00:44:17,550 --> 00:44:19,420
- Be quiet!
- Leave me alone.
490
00:44:19,420 --> 00:44:20,890
- What do they say?
491
00:44:20,890 --> 00:44:23,660
- [speaking Italian]
492
00:44:23,660 --> 00:44:26,030
- Wait, I don't understand
Italian.
493
00:44:26,030 --> 00:44:28,460
- "A major star is born.
494
00:44:28,460 --> 00:44:32,000
"Accustomed to minor roles
in Italian films,
495
00:44:32,000 --> 00:44:34,130
"Angèle Brandi finds
in Angel Heaven
496
00:44:34,130 --> 00:44:37,170
a character worthy
of her ambitions."
497
00:44:37,170 --> 00:44:40,000
- Wow.
- It's unreal.
498
00:44:44,280 --> 00:44:46,650
- You're quiet, Angèle.
499
00:44:46,650 --> 00:44:49,080
- What?
500
00:44:49,080 --> 00:44:51,680
Have some coffee?
501
00:44:54,020 --> 00:44:55,660
- Grazie.
502
00:44:55,660 --> 00:44:56,760
- Oop.
503
00:44:56,760 --> 00:44:58,090
[laughter]
504
00:44:58,090 --> 00:44:59,960
- On the review.
505
00:45:02,830 --> 00:45:04,960
- Want some?
- Yeah.
506
00:45:17,080 --> 00:45:18,980
- You're so beautiful.
507
00:45:18,980 --> 00:45:20,650
- Steady there.
508
00:45:20,650 --> 00:45:21,920
- It's true.
509
00:45:21,920 --> 00:45:23,280
- Thanks.
510
00:45:32,930 --> 00:45:37,500
- "Immigrants listed
by race and religion.
511
00:45:37,500 --> 00:45:41,530
Italy sets up register
of tent dwellers."
512
00:45:48,880 --> 00:45:52,010
- Élisabeth,
I didn't know you sleepwalked.
513
00:45:52,010 --> 00:45:54,550
- I don't.
- You do.
514
00:45:54,550 --> 00:45:56,380
You sleepwalk.
515
00:45:56,380 --> 00:45:58,080
- What's up?
516
00:45:58,080 --> 00:46:02,890
- I don't know.
Frédéric says I sleepwalk.
517
00:46:02,890 --> 00:46:04,960
- You might.
- You do.
518
00:46:04,960 --> 00:46:10,130
You wandered around the pool
last night, hugging a pillow.
519
00:46:10,130 --> 00:46:11,260
You sleepwalk.
520
00:46:11,260 --> 00:46:12,860
- How awful.
521
00:46:21,640 --> 00:46:23,680
You think Angèle is gorgeous.
522
00:46:23,680 --> 00:46:25,780
- Well, obviously.
523
00:46:25,780 --> 00:46:27,110
- You do?
524
00:46:27,110 --> 00:46:30,680
- She's not exactly hideous.
525
00:46:30,680 --> 00:46:33,290
You said I was blind when I said
she's no prettier than you,
526
00:46:33,290 --> 00:46:34,380
and now...
527
00:46:38,060 --> 00:46:40,030
What's bothering you?
528
00:46:40,030 --> 00:46:42,700
- Nothing.
- Tell me.
529
00:46:42,700 --> 00:46:45,030
- Nothing.
530
00:46:45,030 --> 00:46:47,300
Out there on the patio,
you said,
531
00:46:47,300 --> 00:46:50,640
"You're so beautiful,"
as if...
532
00:46:50,640 --> 00:46:53,810
- As if I wanted to sleep
with her?
533
00:46:53,810 --> 00:46:55,480
Make up your mind.
534
00:46:55,480 --> 00:46:57,980
Yesterday, you said all men
want to sleep with her.
535
00:46:57,980 --> 00:46:59,850
- So you do want to sleep
with her.
536
00:46:59,850 --> 00:47:02,220
- Don't be silly.
She's Frédéric's wife.
537
00:47:02,220 --> 00:47:03,650
- Is that the only reason?
538
00:47:03,650 --> 00:47:06,150
- God, you're a pain.
539
00:47:06,150 --> 00:47:09,120
It's the only reason.
Happy now?
540
00:47:17,360 --> 00:47:20,970
- [chuckles]
541
00:47:20,970 --> 00:47:24,900
- That's amazing.
542
00:47:24,900 --> 00:47:26,810
Excuse me.
543
00:47:30,780 --> 00:47:33,310
- Take it easy, Paul.
544
00:47:33,310 --> 00:47:36,520
Okay?
545
00:47:36,520 --> 00:47:38,820
Stop looking at her like that.
546
00:47:38,820 --> 00:47:41,720
- Who?
547
00:47:41,720 --> 00:47:44,220
- Did you say "who"?
548
00:47:44,220 --> 00:47:46,790
- See?
He noticed too.
549
00:47:46,790 --> 00:47:49,100
- Bullshit.
- Oh, yeah?
550
00:47:49,100 --> 00:47:51,100
- What are you discussing?
551
00:47:51,100 --> 00:47:53,900
- Paul.
He's fallen in love with you.
552
00:47:53,900 --> 00:47:55,170
It's a secret, but...
553
00:47:55,170 --> 00:47:57,070
- It's obvious!
554
00:47:57,070 --> 00:47:58,570
- Ignore them.
They're idiots.
555
00:47:58,570 --> 00:48:00,670
[knock on door]
556
00:48:00,670 --> 00:48:01,980
Did you invite somebody?
557
00:48:01,980 --> 00:48:05,310
- God, yes!
Roland!
558
00:48:06,780 --> 00:48:10,050
- Hi, how are you?
- Come in.
559
00:48:10,050 --> 00:48:13,020
It's Roland.
560
00:48:13,020 --> 00:48:14,990
A friend of mine,
561
00:48:14,990 --> 00:48:16,990
an assistant director
based in Rome.
562
00:48:16,990 --> 00:48:18,290
- Paul.
How are you?
563
00:48:18,290 --> 00:48:22,230
- We met on the same movie
as Élisabeth.
564
00:48:22,230 --> 00:48:23,930
- That's funny.
565
00:48:23,930 --> 00:48:29,170
This is Angèle,
my beautiful wife.
566
00:48:29,170 --> 00:48:32,140
Roland.
- Delighted.
567
00:48:32,140 --> 00:48:34,370
- Sit down.
568
00:48:34,370 --> 00:48:36,500
Grab a chair.
569
00:48:40,210 --> 00:48:41,750
Are you hungry?
570
00:48:41,750 --> 00:48:45,790
- Yes.
571
00:48:42,880 --> 00:48:45,790
- Spaghetti?
572
00:48:45,790 --> 00:48:47,220
- I was right about you two.
573
00:48:47,220 --> 00:48:49,060
- Why?
574
00:48:49,060 --> 00:48:51,520
- I hitched them up.
575
00:49:00,000 --> 00:49:05,000
- Before we married,
I dated a girl from Turin.
576
00:49:05,000 --> 00:49:07,670
At her parent's house,
577
00:49:07,670 --> 00:49:11,850
everyone ate as soon as
they were served.
578
00:49:11,850 --> 00:49:14,850
Only French hypocrites
wait to eat.
579
00:49:14,850 --> 00:49:16,020
- Can we start now?
580
00:49:16,020 --> 00:49:18,420
- Should we say "bon appétit"?
581
00:49:18,420 --> 00:49:19,590
- In Italian, please.
582
00:49:19,590 --> 00:49:20,890
- Buon appétito.
583
00:49:20,890 --> 00:49:22,650
[laughter]
584
00:49:27,760 --> 00:49:31,090
- I'll switch hotels tomorrow
if you'd like.
585
00:49:37,700 --> 00:49:39,310
- What for?
586
00:49:39,310 --> 00:49:41,370
We're fine here.
587
00:50:10,800 --> 00:50:12,570
[keys jingle]
588
00:50:41,170 --> 00:50:45,340
You know nothing about women.
589
00:50:45,340 --> 00:50:47,360
- Why do you say that?
590
00:50:53,280 --> 00:50:55,480
- Because it's true.
591
00:51:38,120 --> 00:51:39,960
- Thanks.
592
00:51:55,580 --> 00:51:57,510
Do you like it?
593
00:52:02,150 --> 00:52:03,950
Huh?
594
00:52:03,950 --> 00:52:05,580
- It's beautiful.
595
00:52:09,460 --> 00:52:11,790
- I didn't ask that.
I asked if you like it.
596
00:52:11,790 --> 00:52:13,430
Do you?
597
00:52:13,430 --> 00:52:17,230
If you don't, say it.
598
00:52:17,230 --> 00:52:20,270
- I like it.
599
00:52:20,270 --> 00:52:22,240
Your expectations make me feel
like I'm lying,
600
00:52:22,240 --> 00:52:26,070
even when I'm not.
601
00:52:26,070 --> 00:52:28,210
I've always liked
whatever you do.
602
00:52:28,210 --> 00:52:30,010
- Liar.
603
00:52:32,910 --> 00:52:34,940
- I'm not lying.
604
00:52:37,950 --> 00:52:42,490
But some paintings soothe me,
and others upset me.
605
00:52:42,490 --> 00:52:46,590
- And this one upsets you.
606
00:52:46,590 --> 00:52:49,390
Does it upset you?
607
00:52:54,100 --> 00:52:56,090
[laughs]
608
00:53:01,470 --> 00:53:05,040
Any painting that isn't of you
upsets you.
609
00:53:16,260 --> 00:53:19,250
- [crying]
610
00:53:36,110 --> 00:53:39,080
- Where are we going?
- For a drive.
611
00:53:39,080 --> 00:53:40,280
- A drive?
612
00:53:40,280 --> 00:53:42,580
- I'll show you a great place.
613
00:53:42,580 --> 00:53:44,610
Where the fuck are they?
614
00:53:59,170 --> 00:54:01,400
- Hey.
615
00:54:01,400 --> 00:54:03,170
How's it going?
616
00:54:03,170 --> 00:54:05,200
- Good, and you?
617
00:54:06,210 --> 00:54:07,640
- Coming?
618
00:54:10,080 --> 00:54:11,240
What's the matter?
619
00:54:14,550 --> 00:54:16,120
What's the matter?
620
00:54:16,120 --> 00:54:18,220
- I don't feel well.
621
00:54:18,220 --> 00:54:21,520
I'd rather stay here.
Do you mind?
622
00:54:21,520 --> 00:54:23,160
Tell them I'm feeling tired.
623
00:54:23,160 --> 00:54:24,650
- Okay.
624
00:54:35,500 --> 00:54:36,540
She's not coming.
625
00:54:36,540 --> 00:54:38,170
- She's not?
626
00:54:38,170 --> 00:54:39,210
- Hi.
627
00:54:39,210 --> 00:54:40,510
- Élisabeth.
- Achille.
628
00:54:40,510 --> 00:54:43,410
- Get in front.
629
00:54:43,410 --> 00:54:45,310
Is she sick?
630
00:54:49,820 --> 00:54:51,440
[engine turns over]
631
00:54:54,890 --> 00:54:57,520
[horn blares]
632
00:54:57,520 --> 00:55:00,760
[melancholy piano music]
633
00:55:00,760 --> 00:55:08,760
♪♪
634
00:55:33,530 --> 00:55:36,730
- Cheers.
635
00:55:36,730 --> 00:55:39,460
Here's to your sharp eyes,
young lady.
636
00:55:48,540 --> 00:55:51,380
- It was really great.
637
00:55:51,380 --> 00:55:52,880
- Didn't you see it?
638
00:55:52,880 --> 00:55:55,350
- No, but still...
639
00:55:55,350 --> 00:56:00,490
he once asked me to paint him
with his wife.
640
00:56:00,490 --> 00:56:03,460
Then they split up.
641
00:56:03,460 --> 00:56:06,790
He couldn't stand being
with her, even in a painting.
642
00:56:06,790 --> 00:56:11,800
So he asked me to cut it up
into two separate pictures.
643
00:56:11,800 --> 00:56:14,570
- I heard he's
a far-right bastard.
644
00:56:14,570 --> 00:56:16,240
- It's gossip.
645
00:56:16,240 --> 00:56:19,140
- Gossip, my ass!
Jerks, the lot of them.
646
00:57:05,150 --> 00:57:07,190
- I believe in God, you know?
647
00:57:07,190 --> 00:57:10,460
- You do?
648
00:57:10,460 --> 00:57:12,290
- Do you think it's silly?
649
00:57:12,290 --> 00:57:13,920
- No.
650
00:57:34,180 --> 00:57:36,550
- I'd like to stop by
the church.
651
00:57:39,650 --> 00:57:41,890
Would you mind?
652
00:57:41,890 --> 00:57:45,520
- No.
I'm happy to keep you company.
653
00:58:00,940 --> 00:58:02,740
- Come in.
654
00:58:02,740 --> 00:58:04,440
- Pray if you want.
655
00:58:04,440 --> 00:58:06,610
I'll watch you.
656
00:59:05,440 --> 00:59:08,440
[somber piano music]
657
00:59:08,440 --> 00:59:16,440
♪♪
658
00:59:17,480 --> 00:59:20,750
- Same difference.
659
00:59:20,750 --> 00:59:23,720
Sometimes...
sometimes I want to die.
660
00:59:27,490 --> 00:59:29,590
- What did you say?
661
00:59:38,340 --> 00:59:40,500
- Or stop loving you.
662
00:59:48,350 --> 00:59:51,480
But that would be worse
than dying...
663
00:59:55,620 --> 00:59:57,360
- My love.
664
00:59:57,360 --> 00:59:59,790
- So I'd be better off dead.
665
01:00:03,800 --> 01:00:05,660
- You can't do that to me.
666
01:00:13,510 --> 01:00:16,410
- No, I never could.
667
01:00:16,410 --> 01:00:18,930
- Try and forget Frédéric.
668
01:00:23,280 --> 01:00:27,890
- The Italians have been resting
ever since the Renaissance.
669
01:00:27,890 --> 01:00:29,790
It fascinates me,
670
01:00:29,790 --> 01:00:33,560
the way whole populations
act like individuals.
671
01:00:33,560 --> 01:00:36,760
Look at the Greeks.
672
01:00:36,760 --> 01:00:39,630
Since Pericles, nothing.
673
01:00:39,630 --> 01:00:43,400
The Egyptians?
Same thing.
674
01:00:43,400 --> 01:00:46,840
The French aren't doing
so badly.
675
01:00:46,840 --> 01:00:52,370
We've kept up the pace for
a thousand years, haven't we?
676
01:00:55,480 --> 01:01:01,850
But it's a good thing
we've had immigrants to help us.
677
01:01:01,850 --> 01:01:05,560
Always.
678
01:01:05,560 --> 01:01:08,690
- Right.
679
01:01:08,690 --> 01:01:12,530
Let's go.
680
01:01:12,530 --> 01:01:15,400
- How about paying your share?
681
01:01:15,400 --> 01:01:17,740
- I don't have any money.
682
01:01:17,740 --> 01:01:20,760
- Are you shitting me?
683
01:01:36,920 --> 01:01:40,630
Bye.
See you soon.
684
01:01:40,630 --> 01:01:42,650
- Bye, Achille.
685
01:01:45,660 --> 01:01:50,070
- Élisabeth's a great girl.
Don't let her go.
686
01:01:50,070 --> 01:01:52,700
If you let her go,
you're a dumbass.
687
01:01:58,340 --> 01:02:00,640
- Angèle!
688
01:02:04,580 --> 01:02:06,990
- I love Achille,
but he's two-faced.
689
01:02:06,990 --> 01:02:09,620
- And you're not?
690
01:02:09,620 --> 01:02:12,260
- Angèle?
691
01:02:12,260 --> 01:02:13,450
Angèle?
692
01:02:14,960 --> 01:02:16,190
[door clatters]
693
01:02:18,830 --> 01:02:21,060
My love!
694
01:02:23,200 --> 01:02:24,900
Ah...
695
01:02:24,900 --> 01:02:28,070
Why didn't you answer?
696
01:02:28,070 --> 01:02:30,630
You okay?
- Yes.
697
01:02:33,580 --> 01:02:37,220
- Did you get some rest today?
698
01:02:37,220 --> 01:02:39,650
- Not really.
699
01:02:39,650 --> 01:02:44,120
But I had a good day.
700
01:02:44,120 --> 01:02:47,930
- Angèle wanted to come clean.
701
01:02:47,930 --> 01:02:51,960
She admitted
she was seeing Roland.
702
01:02:51,960 --> 01:02:54,970
It was the truth, of course,
703
01:02:54,970 --> 01:02:57,370
but not the whole truth.
704
01:03:17,660 --> 01:03:20,390
- Don't!
Sorry.
705
01:03:20,390 --> 01:03:21,590
[exhales sharply]
706
01:03:52,930 --> 01:03:55,130
Right.
707
01:03:55,130 --> 01:03:57,100
Wait.
708
01:03:57,100 --> 01:04:01,030
I want to know exactly
what you've done.
709
01:04:04,740 --> 01:04:06,370
- Nothing.
710
01:04:28,760 --> 01:04:31,820
He asked me
to go away with him.
711
01:04:36,170 --> 01:04:38,640
- And you said what?
712
01:04:50,880 --> 01:04:53,220
- Élisabeth
was on Angèle's side.
713
01:04:53,220 --> 01:04:55,920
Not because she approved,
714
01:04:55,920 --> 01:05:01,130
but simply because
she was a woman.
715
01:05:01,130 --> 01:05:04,330
I think she felt her pain.
716
01:05:04,330 --> 01:05:06,700
And perhaps she feared
717
01:05:06,700 --> 01:05:10,970
that she'd be
in the same boat one day.
718
01:05:10,970 --> 01:05:12,840
- Will we still be friends?
719
01:05:12,840 --> 01:05:14,970
- [scoffs]
720
01:05:14,970 --> 01:05:18,010
Of course.
Why not?
721
01:05:18,010 --> 01:05:21,380
- I don't know.
Do you think badly of me?
722
01:05:21,380 --> 01:05:24,480
- No, I don't.
723
01:05:27,790 --> 01:05:29,780
Do as you feel.
724
01:05:33,690 --> 01:05:37,890
- Frédéric had lots of affairs
when we were together.
725
01:05:42,000 --> 01:05:45,870
I started first, actually.
I told you a lie.
726
01:05:51,380 --> 01:05:55,070
But now I'm in love,
and I'm not going to waste it.
727
01:06:10,730 --> 01:06:13,560
- Angèle left Frédéric.
728
01:06:28,150 --> 01:06:29,480
Frédéric?
729
01:06:36,660 --> 01:06:37,960
Frédéric?
730
01:06:37,960 --> 01:06:39,750
- Yeah?
731
01:06:46,970 --> 01:06:49,000
- What's the matter?
732
01:06:49,000 --> 01:06:50,800
- What?
- Are you okay?
733
01:06:50,800 --> 01:06:53,210
- I'm great, can't you see?
734
01:06:53,210 --> 01:06:55,910
Really great.
735
01:06:55,910 --> 01:06:58,470
I'm on top of the world.
736
01:07:04,980 --> 01:07:08,390
- What can I say?
Be brave?
737
01:07:08,390 --> 01:07:11,320
- I don't know.
738
01:07:11,320 --> 01:07:14,380
Maybe bravery is what I need.
739
01:07:17,060 --> 01:07:19,500
- What for?
740
01:07:24,270 --> 01:07:29,840
- [sighs] You're right.
It would be no use.
741
01:07:29,840 --> 01:07:32,440
I guess...
742
01:07:35,280 --> 01:07:40,250
I need to let time go by.
743
01:07:40,250 --> 01:07:43,420
[sobbing]
744
01:07:43,420 --> 01:07:46,460
But how much time, damn it?
745
01:07:46,460 --> 01:07:48,860
That's the question.
746
01:07:48,860 --> 01:07:52,360
How long does this last?
747
01:07:52,360 --> 01:07:53,920
- I don't know.
748
01:07:56,570 --> 01:07:59,600
- How long do you think
it lasts?
749
01:08:24,860 --> 01:08:27,420
[coughing]
750
01:08:29,470 --> 01:08:31,400
[wails]
751
01:08:35,710 --> 01:08:38,710
[melancholy blues music]
752
01:08:38,710 --> 01:08:41,910
♪♪
753
01:08:41,910 --> 01:08:44,080
I resent it.
754
01:08:47,620 --> 01:08:50,520
That she slept with a guy,
755
01:08:50,520 --> 01:08:52,390
I don't give a shit.
756
01:08:52,390 --> 01:08:57,260
What I hate is that
she did it like a bourgeois,
757
01:08:57,260 --> 01:08:59,930
like I'm a stick-in-the-mud.
758
01:09:02,530 --> 01:09:05,830
Like I can't face up to reality.
759
01:09:08,540 --> 01:09:11,010
See what I mean?
- Mm-hmm.
760
01:09:14,150 --> 01:09:16,710
- That's what's so humiliating.
761
01:09:22,050 --> 01:09:25,180
Cheating is no big deal.
762
01:09:29,330 --> 01:09:34,530
But calling a guy a louse
just because...
763
01:09:34,530 --> 01:09:38,270
you don't love him anymore...
764
01:09:38,270 --> 01:09:42,170
that's bad.
765
01:09:42,170 --> 01:09:45,340
It's unforgiveable.
766
01:09:50,180 --> 01:09:52,320
I'll never forgive her.
767
01:09:52,320 --> 01:09:54,450
Never.
768
01:10:11,000 --> 01:10:13,110
- Frédéric found Angèle's Bible
769
01:10:13,110 --> 01:10:16,370
and religiously tossed it out.
770
01:10:24,880 --> 01:10:26,880
Aren't you asleep?
771
01:10:33,060 --> 01:10:35,050
- [sniffles]
772
01:10:38,060 --> 01:10:39,500
- What are you doing?
773
01:10:39,500 --> 01:10:41,230
- I'm not interested.
774
01:10:41,230 --> 01:10:42,470
- In what?
775
01:10:42,470 --> 01:10:44,440
- This kind of relationship.
776
01:10:50,680 --> 01:10:54,440
We're either together or not,
and you're not.
777
01:11:02,520 --> 01:11:07,660
When we first met,
I loved you madly,
778
01:11:07,660 --> 01:11:12,500
but I'm unhappier now
than ever before.
779
01:11:12,500 --> 01:11:15,400
- I was with Frédéric.
780
01:11:15,400 --> 01:11:17,460
He's in a bad way.
781
01:11:20,310 --> 01:11:21,440
Is that why?
782
01:11:21,440 --> 01:11:24,180
Because I was with him
instead of...
783
01:11:24,180 --> 01:11:27,750
he's my friend,
and he's in a bad state.
784
01:11:27,750 --> 01:11:30,680
You can't blame me.
785
01:11:30,680 --> 01:11:33,780
It's ridiculous.
Crazy.
786
01:11:41,790 --> 01:11:47,470
- "I've lost the strength, Paul,
to wait for you to look at me.
787
01:11:47,470 --> 01:11:51,060
I've never felt so lonely."
788
01:12:03,250 --> 01:12:04,720
[door slams]
789
01:12:04,720 --> 01:12:05,920
[engine turns over]
790
01:12:05,920 --> 01:12:08,920
[lively piano music]
791
01:12:08,920 --> 01:12:16,920
♪♪
792
01:12:22,270 --> 01:12:24,700
[people speaking indistinctly]
793
01:12:28,710 --> 01:12:30,740
- What are you doing?
You're out of your mind.
794
01:12:30,740 --> 01:12:32,840
- Stop it.
- Come on!
795
01:12:34,980 --> 01:12:37,640
- [crying]
796
01:12:49,530 --> 01:12:50,700
- Forgive me.
797
01:12:50,700 --> 01:12:52,700
- Stop it.
798
01:12:52,700 --> 01:13:00,700
♪♪
799
01:13:16,760 --> 01:13:19,220
- Élisabeth and I
800
01:13:19,220 --> 01:13:22,250
almost broke up
when our friends did.
801
01:13:32,470 --> 01:13:36,710
Roland put together the movie
he wanted to make with Angèle.
802
01:13:36,710 --> 01:13:39,880
It was his debut as director.
803
01:13:39,880 --> 01:13:45,250
Frédéric went to the set
to see Angèle.
804
01:13:45,250 --> 01:13:48,650
In love, it's every man
for himself.
805
01:14:37,940 --> 01:14:41,670
[people speaking indistinctly]
806
01:15:05,700 --> 01:15:08,800
- Assassin's Mirror,
scene 45/5, take one.
807
01:15:08,800 --> 01:15:10,840
[clapboard smacks]
808
01:15:10,840 --> 01:15:13,570
- When you're ready!
809
01:15:13,570 --> 01:15:15,370
[footsteps approaching]
810
01:15:21,350 --> 01:15:22,750
[gunshots]
811
01:15:39,300 --> 01:15:41,900
- Assassin's Mirror,
scene 45/6, take one!
812
01:15:41,900 --> 01:15:43,440
[clapboard smacks]
813
01:15:43,440 --> 01:15:46,440
[dramatic orchestral music]
814
01:15:46,440 --> 01:15:53,610
♪♪
815
01:15:53,610 --> 01:15:54,750
- Cut!
816
01:15:54,750 --> 01:15:56,680
Quiet!
817
01:15:56,680 --> 01:15:58,380
I can't act if I'm stared at!
818
01:15:58,380 --> 01:15:59,580
- Who's he?
819
01:15:59,580 --> 01:16:01,920
- What are you staring at?
820
01:16:01,920 --> 01:16:05,320
[shouting in Italian]
821
01:16:05,320 --> 01:16:09,930
You want me to walk out?
You want to abandon the film?
822
01:16:09,930 --> 01:16:17,930
♪♪
823
01:16:54,840 --> 01:17:02,840
♪♪
824
01:17:04,220 --> 01:17:06,380
[engine turns over]
825
01:17:17,830 --> 01:17:20,000
[lock rattling]
826
01:17:20,000 --> 01:17:22,700
- As for me,
I had found work in Rome,
827
01:17:22,700 --> 01:17:26,140
playing bit parts
at Cinecittà.
828
01:17:26,140 --> 01:17:29,900
Élisabeth and I lived
in a hotel.
829
01:17:53,430 --> 01:17:57,170
- [sighs]
830
01:17:57,170 --> 01:17:59,570
I'm going to charge her
with adultery.
831
01:17:59,570 --> 01:18:00,940
- But that's sick.
832
01:18:00,940 --> 01:18:03,010
- That's not what's sick.
833
01:18:03,010 --> 01:18:04,840
Don't tell me what's sick.
834
01:18:08,750 --> 01:18:12,520
If she leaves me
and takes half my money,
835
01:18:12,520 --> 01:18:14,650
I don't want that.
836
01:18:14,650 --> 01:18:17,520
Without proof of adultery,
I'm stuck.
837
01:18:17,520 --> 01:18:19,060
- But you married her.
838
01:18:19,060 --> 01:18:23,630
- Yes.
Now I've got to divorce her.
839
01:18:23,630 --> 01:18:26,760
- But marriage means something.
840
01:18:26,760 --> 01:18:29,000
It's a promise for life,
841
01:18:29,000 --> 01:18:31,540
even if you split up.
842
01:18:31,540 --> 01:18:35,110
It's a bond that lasts
a lifetime.
843
01:18:35,110 --> 01:18:36,730
- I wish it did.
844
01:18:39,740 --> 01:18:41,810
That's why I married her.
845
01:18:41,810 --> 01:18:43,680
I'm not the one that's leaving.
846
01:18:43,680 --> 01:18:46,620
She's leaving me.
847
01:18:46,620 --> 01:18:50,020
- That's no reason
to set the cops on her.
848
01:18:50,020 --> 01:18:53,020
- [exhales sharply]
You and the cops.
849
01:18:53,020 --> 01:18:55,060
You're so obsessed,
it's almost a joke.
850
01:18:55,060 --> 01:18:56,960
- I'm sorry, but...
851
01:18:56,960 --> 01:18:58,900
you're siding with the cops.
852
01:18:58,900 --> 01:19:02,160
You can't do that.
853
01:19:03,640 --> 01:19:06,640
[melancholy piano music]
854
01:19:06,640 --> 01:19:14,640
♪♪
855
01:19:48,510 --> 01:19:50,740
Élisabeth got pregnant.
856
01:20:05,960 --> 01:20:08,300
We have no money.
857
01:20:11,640 --> 01:20:14,870
- Hmm.
858
01:20:14,870 --> 01:20:17,040
Isn't it beautiful, though?
859
01:20:17,040 --> 01:20:19,170
- [sighs]
860
01:20:24,850 --> 01:20:27,720
- You'll do all the child care.
I don't know how.
861
01:20:27,720 --> 01:20:29,350
- [laughs]
862
01:20:39,230 --> 01:20:42,670
- And no more
suicide attempts, okay?
863
01:20:42,670 --> 01:20:45,030
- You can't
when you have a child.
864
01:21:01,720 --> 01:21:06,290
It's what I've been waiting for.
865
01:21:06,290 --> 01:21:09,330
The fear of the void
I told you about,
866
01:21:09,330 --> 01:21:12,300
it's gone forever, you see?
867
01:21:16,800 --> 01:21:18,770
Paul?
868
01:21:23,070 --> 01:21:25,440
I love you.
869
01:21:28,110 --> 01:21:30,250
[lively piano music]
870
01:21:30,250 --> 01:21:32,780
- We dropped in on Frédéric
871
01:21:32,780 --> 01:21:35,820
to pick up a bag
and say good-bye
872
01:21:35,820 --> 01:21:38,390
and went back to Paris.
873
01:21:38,390 --> 01:21:45,730
♪♪
874
01:22:00,910 --> 01:22:02,580
Léa was born.
875
01:22:02,580 --> 01:22:10,580
♪♪
876
01:22:32,140 --> 01:22:33,850
- I swear.
877
01:22:33,850 --> 01:22:37,720
I swear I was going
to call you yesterday.
878
01:22:37,720 --> 01:22:39,750
- How have you been?
879
01:22:39,750 --> 01:22:42,020
- I swear it's true.
880
01:22:46,990 --> 01:22:48,190
How are you?
881
01:22:48,190 --> 01:22:51,000
What's up?
- Nothing!
882
01:22:51,000 --> 01:22:52,760
- Hello.
883
01:22:59,040 --> 01:23:00,100
- Hello.
884
01:23:02,110 --> 01:23:03,510
Is it asleep?
885
01:23:09,080 --> 01:23:13,820
[laughs]
I should've had one too.
886
01:23:13,820 --> 01:23:16,220
But I didn't.
887
01:23:24,130 --> 01:23:26,200
Has your phone number changed?
888
01:23:26,200 --> 01:23:27,330
- No, no, no.
889
01:23:27,330 --> 01:23:28,870
- I'll call you tomorrow.
Lunch?
890
01:23:28,870 --> 01:23:31,000
- Love to.
- Promise?
891
01:23:31,000 --> 01:23:33,490
Scout's honor?
892
01:23:36,440 --> 01:23:37,580
Bye.
893
01:23:37,580 --> 01:23:38,670
- See you tomorrow.
894
01:23:43,280 --> 01:23:46,480
- Paul!
895
01:23:46,480 --> 01:23:48,750
I'm not making sense.
896
01:23:48,750 --> 01:23:51,320
I can't see you tomorrow.
897
01:23:51,320 --> 01:23:53,260
I have to...
898
01:23:53,260 --> 01:23:56,030
I have to go back to Italy.
899
01:23:56,030 --> 01:24:00,060
See you next week, okay?
900
01:24:00,060 --> 01:24:03,330
- Yeah.
901
01:24:03,330 --> 01:24:07,240
- She's not with...
902
01:24:07,240 --> 01:24:08,740
Roland anymore.
903
01:24:08,740 --> 01:24:11,170
She went off with somebody else.
904
01:24:14,110 --> 01:24:16,380
I love you, Paul.
905
01:24:19,020 --> 01:24:20,420
See you next week.
906
01:24:20,420 --> 01:24:22,390
- Yeah.
- For sure.
907
01:24:25,560 --> 01:24:27,580
Bye, Élisabeth.
908
01:24:39,770 --> 01:24:43,040
[phone ringing]
909
01:24:45,640 --> 01:24:47,110
- Hello?
910
01:24:47,110 --> 01:24:50,110
[somber piano music]
911
01:24:50,110 --> 01:24:58,110
♪♪
912
01:24:59,890 --> 01:25:04,260
That night,
Frédéric had a car crash.
913
01:25:07,930 --> 01:25:09,500
I went to
the Salpêtrière Hospital
914
01:25:09,500 --> 01:25:12,560
to see my friend
one last time.
915
01:25:25,120 --> 01:25:30,450
- I never told you,
but my grandfather was like you.
916
01:25:30,450 --> 01:25:36,130
He was a Communist.
917
01:25:36,130 --> 01:25:42,230
He was rich,
but he was a Communist.
918
01:25:42,230 --> 01:25:46,900
It was an easy choice
back then.
919
01:25:46,900 --> 01:25:50,360
It was Hitler or Stalin.
920
01:25:52,910 --> 01:25:56,310
Why am I telling you this?
921
01:25:56,310 --> 01:26:00,380
That's not it...
922
01:26:00,380 --> 01:26:05,020
I'm going to die, Paul.
923
01:26:05,020 --> 01:26:07,890
- Me too, Frédéric.
924
01:26:07,890 --> 01:26:10,130
- I'm going to die.
925
01:26:10,130 --> 01:26:11,290
Wait.
926
01:26:13,930 --> 01:26:17,470
Come here.
927
01:26:17,470 --> 01:26:20,600
I'll tell you something.
928
01:26:22,140 --> 01:26:25,480
Come closer.
929
01:26:25,480 --> 01:26:27,450
Closer.
930
01:26:31,450 --> 01:26:33,150
[whispering]
The car...
931
01:26:33,150 --> 01:26:36,950
I drove it at the tree.
932
01:27:14,190 --> 01:27:19,460
[moaning softly]
933
01:27:46,390 --> 01:27:50,390
- And luck.
There's luck.
934
01:27:50,390 --> 01:27:57,170
For instance, we were out
on patrol in the woods.
935
01:27:57,170 --> 01:28:01,440
Our commander had said,
"Take prisoners."
936
01:28:01,440 --> 01:28:03,670
Prisoners, my foot!
937
01:28:03,670 --> 01:28:08,680
We were like on a turkey hunt.
938
01:28:08,680 --> 01:28:11,720
So...
939
01:28:11,720 --> 01:28:15,250
just then, I heard
940
01:28:15,250 --> 01:28:19,620
a burst of German
machine gun fire
941
01:28:19,620 --> 01:28:22,330
and moans of pain.
942
01:28:22,330 --> 01:28:28,030
I figured one of our guys
had been hit.
943
01:28:28,030 --> 01:28:32,700
I ran
but was stopped short
944
01:28:32,700 --> 01:28:36,310
by a burst of gunfire
through a bush
945
01:28:36,310 --> 01:28:38,510
at ground level.
946
01:28:38,510 --> 01:28:42,580
I tried to shoot back,
947
01:28:42,580 --> 01:28:45,920
but my rifle didn't work.
948
01:28:45,920 --> 01:28:49,320
I looked at it.
Guess what.
949
01:28:49,320 --> 01:28:53,660
The German bullet had got stuck
in my rifle bolt.
950
01:28:53,660 --> 01:28:57,630
It had shielded me.
951
01:28:57,630 --> 01:29:00,130
- That was lucky.
952
01:29:00,130 --> 01:29:01,570
- Incredible.
953
01:29:01,570 --> 01:29:04,300
- So the German bullet
didn't hit you?
954
01:29:04,300 --> 01:29:05,770
- What?
- The German bullet.
955
01:29:05,770 --> 01:29:10,340
- It didn't hit me.
The rifle shielded me.
956
01:29:10,340 --> 01:29:12,640
When I dismantled it later,
957
01:29:12,640 --> 01:29:17,680
I found the bullet,
crushed.
958
01:29:17,680 --> 01:29:19,580
- That's so lucky.
959
01:29:19,580 --> 01:29:21,890
It's incredible.
960
01:29:21,890 --> 01:29:25,820
- Our lives depend on
next to nothing.
961
01:29:25,820 --> 01:29:27,560
Some tiny thing.
962
01:29:27,560 --> 01:29:32,260
- I don't have a rifle
to save me.
963
01:29:32,260 --> 01:29:35,200
I won't escape like you did.
964
01:29:35,200 --> 01:29:38,100
- You'll escape.
Why wouldn't you?
965
01:29:38,100 --> 01:29:40,470
Huh?
What?
966
01:29:40,470 --> 01:29:42,370
- I said it's better this way.
967
01:29:42,370 --> 01:29:43,610
- Better, why?
968
01:29:43,610 --> 01:29:48,410
- Because I've lost
my reason to live.
969
01:29:48,410 --> 01:29:52,180
- Your reason to live?
Your wife?
970
01:29:52,180 --> 01:29:53,550
She's your reason to live?
971
01:29:53,550 --> 01:29:54,790
- My wife.
972
01:29:54,790 --> 01:29:57,220
- You'll find others.
973
01:29:57,220 --> 01:30:00,760
- There are no others.
974
01:30:00,760 --> 01:30:06,630
I've lost my wife.
975
01:30:06,630 --> 01:30:09,600
It's better if I go.
976
01:30:09,600 --> 01:30:12,540
- Of course.
977
01:30:12,540 --> 01:30:14,610
- I have to go.
978
01:30:14,610 --> 01:30:16,340
- Yes, I see.
979
01:30:16,340 --> 01:30:18,640
- I have to go.
980
01:30:18,640 --> 01:30:22,710
- "And, behold, the curtain
of the temple was torn in two
981
01:30:22,710 --> 01:30:25,720
"from top to bottom.
982
01:30:25,720 --> 01:30:29,650
"And the earth shook,
and the rocks were split.
983
01:30:29,650 --> 01:30:31,190
"The tombs also were opened.
984
01:30:31,190 --> 01:30:36,890
"And many bodies of the saints
who had died were raised.
985
01:30:36,890 --> 01:30:41,530
"Coming out of the tombs
after the resurrection of Jesus,
986
01:30:41,530 --> 01:30:44,370
"they went into the holy city
987
01:30:44,370 --> 01:30:48,770
"and appeared to many.
988
01:30:48,770 --> 01:30:53,180
"When the centurion and those
keeping watch over Jesus
989
01:30:53,180 --> 01:30:58,180
"saw the earthquake
and what took place,
990
01:30:58,180 --> 01:31:00,880
"they were filled with awe
991
01:31:00,880 --> 01:31:03,290
"and said,
992
01:31:03,290 --> 01:31:06,920
'Truly,
this was the Son of God.""
993
01:31:06,920 --> 01:31:09,760
The Gospel of the Lord.
994
01:31:09,760 --> 01:31:13,030
Praise to you,
Lord Jesus Christ.
995
01:31:34,550 --> 01:31:37,550
[somber piano music]
996
01:31:37,550 --> 01:31:45,550
♪♪