1 00:01:05,660 --> 00:01:11,330 "A BURNING HOT SUMMER" 2 00:01:47,970 --> 00:01:50,960 [car approaching] 3 00:02:41,260 --> 00:02:44,260 [melancholy piano music] 4 00:02:44,260 --> 00:02:52,260 ♪♪ 5 00:03:20,760 --> 00:03:28,760 ♪♪ 6 00:03:58,230 --> 00:04:06,230 ♪♪ 7 00:04:17,350 --> 00:04:18,550 [glass shattering] 8 00:04:26,530 --> 00:04:27,960 [steam hisses] 9 00:04:41,480 --> 00:04:42,810 [engine rattles] 10 00:04:59,860 --> 00:05:02,970 - Frédéric is dead. 11 00:05:02,970 --> 00:05:04,930 He was my best friend. 12 00:05:07,940 --> 00:05:10,240 Frédéric was a painter. 13 00:05:12,710 --> 00:05:17,410 I'd met him through a mutual friend. 14 00:05:17,410 --> 00:05:20,980 "He'll interest you," our friend had said. 15 00:05:20,980 --> 00:05:22,180 - [knocking] 16 00:05:30,130 --> 00:05:32,660 - Hello. 17 00:05:32,660 --> 00:05:34,000 The friend I told you about. 18 00:05:34,000 --> 00:05:35,200 This is Paul. 19 00:05:35,200 --> 00:05:38,570 - Hi, Paul. Come in. 20 00:05:38,570 --> 00:05:42,230 I was rolling a joint, if you're interested. 21 00:05:50,650 --> 00:05:53,420 - Nothing to show us? 22 00:05:53,420 --> 00:05:56,350 - Nothing. 23 00:05:56,350 --> 00:06:01,320 There's a picture in the hall, but... 24 00:06:01,320 --> 00:06:04,690 I shouldn't have moved to Rome. 25 00:06:04,690 --> 00:06:06,900 - Yeah? 26 00:06:06,900 --> 00:06:10,130 - All that dead beauty is so uninspiring. 27 00:06:12,570 --> 00:06:14,590 I'll show it to you. 28 00:06:17,970 --> 00:06:19,680 - Can I come? 29 00:06:19,680 --> 00:06:21,940 - By all means. 30 00:06:38,090 --> 00:06:39,900 - Frédéric lived with Angèle... 31 00:06:39,900 --> 00:06:41,360 - Frédéric! 32 00:06:41,360 --> 00:06:45,100 - A movie actress working in Italy. 33 00:06:45,100 --> 00:06:48,370 I'd seen her in magazines. 34 00:06:48,370 --> 00:06:49,570 She was already famous. 35 00:06:49,570 --> 00:06:51,840 - Hi, Damien. - Hi, Angèle. 36 00:06:51,840 --> 00:06:55,080 - This is Paul, a friend of Damien's. 37 00:06:55,080 --> 00:06:56,810 Angèle, my wife. 38 00:06:56,810 --> 00:06:58,610 - Hello. 39 00:06:58,610 --> 00:06:59,820 Are you coming? 40 00:06:59,820 --> 00:07:01,820 What are you up to? We'll be late. 41 00:07:01,820 --> 00:07:05,810 - Help me get this splinter out of my foot. 42 00:07:11,860 --> 00:07:16,530 Careful, don't break it. 43 00:07:16,530 --> 00:07:21,030 - Hold on. It's a bitch. 44 00:07:28,980 --> 00:07:30,980 - We're heading off. 45 00:07:30,980 --> 00:07:33,750 - See you, guys. 46 00:07:33,750 --> 00:07:36,910 - Bye. - Bye. 47 00:07:41,020 --> 00:07:44,390 - Did you get it? 48 00:07:44,390 --> 00:07:45,930 - Yes. 49 00:07:45,930 --> 00:07:48,500 It was a mean one. Look. 50 00:07:48,500 --> 00:07:50,830 Enormous. 51 00:07:58,910 --> 00:08:01,340 - I was alone in my life. 52 00:08:16,020 --> 00:08:18,020 [water running] 53 00:08:31,010 --> 00:08:33,610 Frédéric painted. 54 00:08:33,610 --> 00:08:36,580 I wanted to be in the movies, 55 00:08:36,580 --> 00:08:38,550 an actor. 56 00:08:38,550 --> 00:08:40,980 Meanwhile, I worked as an extra 57 00:08:40,980 --> 00:08:42,450 and played bit parts. 58 00:08:42,450 --> 00:08:44,990 - You're a motorcyclist with the 3rd Spahis 59 00:08:44,990 --> 00:08:48,220 with the Alpine Battalion 60 00:08:48,220 --> 00:08:52,490 drawn from the Resistance for liaison duties. 61 00:08:52,490 --> 00:08:54,030 It's 3:00 a.m. 62 00:08:54,030 --> 00:08:56,330 You're asleep on a bed, fully clothed, 63 00:08:56,330 --> 00:08:57,600 with two women beside you. 64 00:08:57,600 --> 00:09:00,200 One is an A.F.A.T. That's a truck driver. 65 00:09:00,200 --> 00:09:02,770 The other's a Resistance mascot. 66 00:09:02,770 --> 00:09:06,640 You're woken by machine gun fire right nearby. 67 00:09:06,640 --> 00:09:08,140 It's the Germans. 68 00:09:08,140 --> 00:09:09,610 You hear noises in the distance— 69 00:09:09,610 --> 00:09:12,510 truck engines, mules braying. 70 00:09:12,510 --> 00:09:13,780 The Germans are disengaging. 71 00:09:13,780 --> 00:09:15,350 You go out to the yard. 72 00:09:15,350 --> 00:09:17,920 In an upstairs room, 73 00:09:17,920 --> 00:09:21,320 the officers are nervous, but you stay calm. 74 00:09:21,320 --> 00:09:23,560 Totally unfazed. 75 00:09:23,560 --> 00:09:27,360 Coolly, you get in position with a machine gun. 76 00:09:27,360 --> 00:09:30,030 A shadowy figure beckons to you. 77 00:09:30,030 --> 00:09:33,070 It's a sergeant with a plan he wants to try. 78 00:09:33,070 --> 00:09:36,440 He wants to set up a heavy machine gun in a ditch 79 00:09:36,440 --> 00:09:41,910 and open fire on the retreating Germans. 80 00:09:41,910 --> 00:09:45,980 Suddenly, a shadowy row of soldiers is moving towards you. 81 00:09:45,980 --> 00:09:48,750 You have your machine gun. You shoot. 82 00:09:48,750 --> 00:09:53,060 It jams. You have a pistol. 83 00:09:53,060 --> 00:09:56,960 You empty it into the shadows. 84 00:09:56,960 --> 00:10:00,600 Then...nothing. 85 00:10:00,600 --> 00:10:02,260 Roland! - Yeah. 86 00:10:02,260 --> 00:10:04,870 - Come here. 87 00:10:04,870 --> 00:10:06,240 Can you take... 88 00:10:06,240 --> 00:10:07,570 - Paul. - Paul. 89 00:10:07,570 --> 00:10:09,940 And give him a Luger? 90 00:10:09,940 --> 00:10:12,670 Because his machine gun jams. 91 00:10:12,670 --> 00:10:14,200 See you later. 92 00:10:24,650 --> 00:10:28,190 - That was how I met Élisabeth. 93 00:10:28,190 --> 00:10:31,190 She had a small part: 94 00:10:31,190 --> 00:10:33,390 the Resistance mascot. 95 00:10:38,230 --> 00:10:39,940 - Night Wings, scene five, take one. 96 00:10:39,940 --> 00:10:41,100 [clapboard smacks] 97 00:10:45,570 --> 00:10:49,770 [gunfire] 98 00:10:58,250 --> 00:11:01,750 [gunfire] 99 00:11:11,730 --> 00:11:14,670 [chain rattling] 100 00:11:32,590 --> 00:11:33,720 [gun clicks] 101 00:11:36,560 --> 00:11:37,630 [gun cocks] 102 00:11:37,630 --> 00:11:39,930 [gunfire] 103 00:11:39,930 --> 00:11:41,930 [men scream] 104 00:11:41,930 --> 00:11:43,020 - Cut. 105 00:12:07,860 --> 00:12:09,930 - In the morning after we wrapped, 106 00:12:09,930 --> 00:12:13,830 we chatted in the wardrobe room 107 00:12:13,830 --> 00:12:18,230 and went back to Paris together. 108 00:12:18,230 --> 00:12:19,930 I've been with her ever since. 109 00:12:22,570 --> 00:12:25,510 You seemed to really be asleep. 110 00:12:25,510 --> 00:12:27,310 - Actually, I was. 111 00:12:27,310 --> 00:12:28,900 - You were? - Yeah. 112 00:12:33,620 --> 00:12:35,220 Don't tell, will you? 113 00:12:35,220 --> 00:12:37,850 - No. 114 00:12:37,850 --> 00:12:39,850 But I doubt anyone would mind. 115 00:12:45,860 --> 00:12:47,830 - Excuse me. 116 00:12:47,830 --> 00:12:50,800 Happy, lovebirds? 117 00:12:50,800 --> 00:12:52,790 [water running] 118 00:13:05,710 --> 00:13:10,190 - I could do nothing forever. 119 00:13:10,190 --> 00:13:13,550 - Thanks. That won't pay the rent. 120 00:13:22,830 --> 00:13:25,500 - Is it true what you said a few days ago? 121 00:13:25,500 --> 00:13:29,740 If a man has no money, no woman wants to be with him? 122 00:13:29,740 --> 00:13:31,510 - Yes. 123 00:13:31,510 --> 00:13:33,110 - I have no money. 124 00:13:33,110 --> 00:13:35,540 - You do. 125 00:13:35,540 --> 00:13:39,180 You earn money as a day player. 126 00:13:39,180 --> 00:13:41,350 It's enough for me. 127 00:13:41,350 --> 00:13:43,320 - If not, you wouldn't be with me? 128 00:13:43,320 --> 00:13:45,190 - No. 129 00:13:45,190 --> 00:13:46,450 [laughs] 130 00:13:53,730 --> 00:13:55,990 I don't need much. 131 00:13:59,800 --> 00:14:03,870 I need to be loved, 132 00:14:03,870 --> 00:14:07,940 maybe more than others, but that's all. 133 00:14:07,940 --> 00:14:10,950 [tender piano music] 134 00:14:10,950 --> 00:14:18,950 ♪♪ 135 00:14:22,260 --> 00:14:26,230 I've made some suicide attempts. 136 00:14:26,230 --> 00:14:29,260 - Why on earth? 137 00:14:29,260 --> 00:14:30,860 - I don't know. 138 00:14:37,010 --> 00:14:40,780 The fear of the void, 139 00:14:40,780 --> 00:14:45,450 of being engulfed. 140 00:14:45,450 --> 00:14:48,950 I lost my best friend when I was 16. 141 00:14:48,950 --> 00:14:52,650 It was a medical error. The doctors killed her. 142 00:14:55,460 --> 00:14:57,450 So... 143 00:15:00,830 --> 00:15:04,230 For a long time, I felt I had no right to live. 144 00:15:08,970 --> 00:15:13,280 ♪♪ 145 00:15:13,280 --> 00:15:14,710 - Insurrection. 146 00:15:19,450 --> 00:15:21,010 Get Insurrection here. 147 00:15:25,150 --> 00:15:26,280 [music fades] 148 00:15:38,630 --> 00:15:39,930 Insurrection. 149 00:15:45,010 --> 00:15:46,980 Insurrection, madam? 150 00:15:53,920 --> 00:15:57,490 - How many did you sell? 151 00:15:57,490 --> 00:15:59,790 - Three. - Three? 152 00:15:59,790 --> 00:16:01,320 [laughs] 153 00:16:01,320 --> 00:16:03,290 - Don't laugh. Three's not bad. 154 00:16:08,060 --> 00:16:09,260 I'd seen Frédéric again, 155 00:16:09,260 --> 00:16:12,330 but I wanted him to meet my girl. 156 00:16:12,330 --> 00:16:13,770 I met him first. 157 00:16:23,710 --> 00:16:26,050 - [sighs] 158 00:16:31,090 --> 00:16:32,150 I don't know about you, 159 00:16:32,150 --> 00:16:36,760 but I can't live without a woman. 160 00:16:36,760 --> 00:16:40,430 The times when I've lived alone were horrible. 161 00:16:40,430 --> 00:16:42,960 I was sad. 162 00:16:42,960 --> 00:16:45,370 I felt a lack. 163 00:16:45,370 --> 00:16:48,860 A lack of what, I didn't know, but it was that. 164 00:16:52,970 --> 00:16:54,310 Is it like that for you? 165 00:16:54,310 --> 00:16:56,010 - Yes. Yes. 166 00:17:00,620 --> 00:17:03,320 - I hope you get married. 167 00:17:03,320 --> 00:17:05,990 - Why? 168 00:17:05,990 --> 00:17:11,230 - I think it's a good idea. 169 00:17:11,230 --> 00:17:14,000 - If you want kids, maybe. 170 00:17:14,000 --> 00:17:18,060 - I don't want kids, and I'm married. 171 00:17:54,700 --> 00:17:56,300 [men shouting] 172 00:17:56,300 --> 00:17:58,810 - Police! 173 00:17:58,810 --> 00:18:00,440 What an asshole! 174 00:18:03,980 --> 00:18:05,950 - That fucking Sarko. 175 00:18:14,020 --> 00:18:16,260 - In the wagon! 176 00:18:16,260 --> 00:18:19,920 [urine trickling] 177 00:18:33,380 --> 00:18:34,980 [dramatic piano music] 178 00:18:34,980 --> 00:18:39,750 Frédéric and Angèle had moved to a big apartment in Rome. 179 00:18:39,750 --> 00:18:43,450 He invited me there with Élisabeth. 180 00:18:43,450 --> 00:18:45,720 He said he'd show me his paintings. 181 00:18:45,720 --> 00:18:53,720 ♪♪ 182 00:19:33,840 --> 00:19:35,830 [footsteps approaching] 183 00:19:39,610 --> 00:19:40,840 Hello. - Hello. 184 00:19:40,840 --> 00:19:41,940 Come in. 185 00:19:41,940 --> 00:19:43,410 - Élisabeth, Angèle. 186 00:19:45,850 --> 00:19:46,980 - Hi, guys. 187 00:19:46,980 --> 00:19:49,050 - You could have met them at the station. 188 00:19:49,050 --> 00:19:51,220 - I was asleep. 189 00:19:51,220 --> 00:19:54,220 - The train was late. - Sorry. 190 00:19:54,220 --> 00:19:56,760 - Élisabeth, Frédéric. 191 00:19:56,760 --> 00:19:59,390 - Nice to meet you. Welcome. 192 00:19:59,390 --> 00:20:03,100 Come on in. 193 00:20:03,100 --> 00:20:04,860 - Come. 194 00:20:11,110 --> 00:20:13,540 [footsteps approaching] 195 00:20:22,580 --> 00:20:25,210 [footsteps shuffling] 196 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 - It's gorgeous. 197 00:21:10,600 --> 00:21:13,500 - Do you know Rome? - It's my first time. 198 00:21:21,080 --> 00:21:23,740 - [inhales deeply] 199 00:21:32,320 --> 00:21:34,160 Pardon. - Hmm? 200 00:21:34,160 --> 00:21:36,020 - Everything okay? 201 00:21:36,020 --> 00:21:38,730 She seems really nice. 202 00:21:38,730 --> 00:21:39,890 - Yes. 203 00:21:45,730 --> 00:21:48,600 [water running] 204 00:21:51,870 --> 00:21:55,280 Don't do that. We have a housekeeper. 205 00:21:55,280 --> 00:21:58,210 - I usually only show them to friends. 206 00:22:02,080 --> 00:22:06,190 If they really want one, 207 00:22:06,190 --> 00:22:07,950 I give it to them. 208 00:22:11,030 --> 00:22:14,200 - I know you don't need to sell. 209 00:22:14,200 --> 00:22:15,390 You're lucky. 210 00:22:18,630 --> 00:22:20,240 - Lucky, yes and no. 211 00:22:20,240 --> 00:22:21,360 - How come? 212 00:22:24,910 --> 00:22:26,670 - It depends on the day. 213 00:22:30,850 --> 00:22:32,870 I'm not complaining, though. 214 00:22:39,690 --> 00:22:42,190 - I wanted to be a painter too. 215 00:22:42,190 --> 00:22:44,630 - You did? 216 00:22:44,630 --> 00:22:48,700 So why didn't you? 217 00:22:48,700 --> 00:22:51,690 - I think movies are better. For me. 218 00:22:53,970 --> 00:22:55,200 Who's that? 219 00:22:58,940 --> 00:23:00,500 - My grandfather. 220 00:23:11,450 --> 00:23:14,290 He's dead. 221 00:23:14,290 --> 00:23:17,490 - His grandfather was in the Resistance, like my dad. 222 00:23:17,490 --> 00:23:20,260 It was he who had raised Frédéric. 223 00:23:20,260 --> 00:23:23,100 His parents had died when he was young. 224 00:23:31,670 --> 00:23:34,640 Do you want me to ask you to marry me? 225 00:23:37,080 --> 00:23:39,100 - Yes, maybe. 226 00:23:44,150 --> 00:23:46,720 [laughter] 227 00:23:46,720 --> 00:23:47,960 - Do you need it? 228 00:23:47,960 --> 00:23:49,950 - I don't know. 229 00:23:53,390 --> 00:23:59,030 It's a way of saying "I believe in you." 230 00:23:59,030 --> 00:24:01,300 But I'm not saying I need it. 231 00:24:07,540 --> 00:24:11,040 I want to feel your love and that you're proud of me. 232 00:24:21,520 --> 00:24:24,130 - I wear this in the movie. 233 00:24:24,130 --> 00:24:25,460 How do you like it? 234 00:24:25,460 --> 00:24:26,830 - It's fabulous. 235 00:24:26,830 --> 00:24:28,800 - I had a hard time getting the wardrobe mistress 236 00:24:28,800 --> 00:24:30,470 to let me take it home. 237 00:24:30,470 --> 00:24:32,630 You like it? - It's stunning. 238 00:24:37,410 --> 00:24:39,940 This one's gorgeous too. 239 00:24:39,940 --> 00:24:42,580 - Want to try it on? 240 00:24:42,580 --> 00:24:44,910 Yeah. I'll help you. 241 00:24:51,350 --> 00:24:53,510 It'll suit you great. 242 00:25:07,800 --> 00:25:08,940 Troppo carina. 243 00:25:08,940 --> 00:25:11,370 - [laughs] 244 00:25:13,310 --> 00:25:15,580 - Have it. 245 00:25:15,580 --> 00:25:17,950 - No, no, no. I don't want it. 246 00:25:17,950 --> 00:25:19,510 You can't give it to me. 247 00:25:19,510 --> 00:25:21,550 - Why not? 248 00:25:21,550 --> 00:25:24,250 It looks made for you. 249 00:25:24,250 --> 00:25:25,850 What am I supposed to do with all this? 250 00:25:25,850 --> 00:25:27,580 Take it with me when I die? 251 00:25:31,830 --> 00:25:34,660 [both scream] 252 00:25:34,660 --> 00:25:36,360 [screaming] 253 00:25:36,360 --> 00:25:39,070 - What's the matter? - What's the matter? 254 00:25:39,070 --> 00:25:40,270 [both screaming] 255 00:25:40,270 --> 00:25:41,800 What's the matter? 256 00:25:41,800 --> 00:25:46,440 - There's a giant rat in there. 257 00:25:46,440 --> 00:25:50,110 - Don't worry about it. 258 00:25:50,110 --> 00:25:52,050 Don't worry. Don't worry. 259 00:25:52,050 --> 00:25:56,220 - [crying] - Don't worry. 260 00:25:56,220 --> 00:25:58,420 It's only a rat, my love. 261 00:25:58,420 --> 00:26:00,620 It's nothing. 262 00:26:00,620 --> 00:26:02,490 Calm down. 263 00:26:00,620 --> 00:26:08,320 Calm down. 264 00:26:05,290 --> 00:26:08,320 Calm down. 265 00:26:19,470 --> 00:26:21,470 - I could stay here all my life. 266 00:26:24,950 --> 00:26:29,120 - Why don't you? 267 00:26:29,120 --> 00:26:31,050 - How? 268 00:26:31,050 --> 00:26:33,920 - Just stay here. 269 00:26:33,920 --> 00:26:36,290 - You're crazy. 270 00:26:36,290 --> 00:26:38,260 - Why am I crazy? 271 00:26:38,260 --> 00:26:40,700 - You mean it? 272 00:26:40,700 --> 00:26:42,490 - I mean it. 273 00:26:46,630 --> 00:26:50,570 - You'd get fed up. 274 00:26:50,570 --> 00:26:52,130 - Why would I? 275 00:26:55,540 --> 00:26:59,880 - We can't be together all the time. 276 00:26:59,880 --> 00:27:02,650 - We're not together. 277 00:27:02,650 --> 00:27:04,050 - [laughs] 278 00:27:04,050 --> 00:27:06,790 - We're side by side. There's a difference. 279 00:27:06,790 --> 00:27:10,190 Friendship isn't love. 280 00:27:10,190 --> 00:27:12,180 It's something else. 281 00:27:19,330 --> 00:27:23,000 [footsteps clacking] 282 00:27:31,310 --> 00:27:33,550 - You never spend time with me anymore. 283 00:27:33,550 --> 00:27:34,880 You're always with Frédéric. 284 00:27:34,880 --> 00:27:35,980 - No. 285 00:28:06,810 --> 00:28:09,920 The revolution, to me... 286 00:28:09,920 --> 00:28:13,920 the more I think, the more I need it. 287 00:28:13,920 --> 00:28:15,520 I need the hope of it. 288 00:28:15,520 --> 00:28:17,490 - Yeah? - Yeah. 289 00:28:17,490 --> 00:28:20,490 Without it, I'd have nothing to hold on to. 290 00:28:20,490 --> 00:28:24,130 - But revolutions kill people. 291 00:28:24,130 --> 00:28:27,170 Millions and millions. Do you want that? 292 00:28:27,170 --> 00:28:28,340 - They did in the past. 293 00:28:28,340 --> 00:28:30,970 They don't have to in the future. 294 00:28:30,970 --> 00:28:32,440 Not necessarily. 295 00:28:35,440 --> 00:28:37,650 The people who fought in the war— 296 00:28:37,650 --> 00:28:39,450 my father, your grandfather— 297 00:28:39,450 --> 00:28:44,050 without the hope of revolution, they might not have fought. 298 00:28:44,050 --> 00:28:47,790 - Did they have any choice? Of course they'd have fought. 299 00:28:47,790 --> 00:28:49,690 They had no choice. 300 00:28:49,690 --> 00:28:52,590 - When the revolution didn't come, they despaired. 301 00:28:52,590 --> 00:28:55,690 - So? That's no reason. 302 00:28:59,630 --> 00:29:04,670 Personally, it doesn't make me despair in the least. 303 00:29:04,670 --> 00:29:07,610 Guys who say, "Stuff all the bourgeois 304 00:29:07,610 --> 00:29:09,710 down the toilet and shoot them," 305 00:29:09,710 --> 00:29:12,110 I'm in no hurry for their revolution. 306 00:29:12,110 --> 00:29:15,180 - You can't be against the revolution. 307 00:29:15,180 --> 00:29:17,620 You'd be a reactionary, 308 00:29:17,620 --> 00:29:20,020 and reactionaries are always pro-fascist. 309 00:29:20,020 --> 00:29:22,820 - Yes, maybe. 310 00:29:22,820 --> 00:29:27,700 But I have my painting, my wife... 311 00:29:27,700 --> 00:29:31,870 and that's what I hold on to. 312 00:29:31,870 --> 00:29:34,730 Love and art. 313 00:29:37,570 --> 00:29:41,580 - I see your point. 314 00:29:41,580 --> 00:29:44,610 But the revolution has to be. 315 00:29:44,610 --> 00:29:47,520 Somehow, I know it. 316 00:29:47,520 --> 00:29:49,580 Otherwise it's war. 317 00:29:49,580 --> 00:29:52,020 There's no alternative. 318 00:29:52,020 --> 00:29:54,650 It's obvious. 319 00:29:59,230 --> 00:30:01,800 - Isn't it beautiful? 320 00:30:01,800 --> 00:30:05,170 Angèle is so sweet. 321 00:30:05,170 --> 00:30:08,630 I may not dare to wear it. Frédéric gave it to her. 322 00:30:14,080 --> 00:30:16,310 What's the matter? Say something. 323 00:30:16,310 --> 00:30:18,150 - I don't know. 324 00:30:18,150 --> 00:30:20,910 - It was her idea. She made me take it. 325 00:30:23,150 --> 00:30:25,480 It's good if we're friends. 326 00:30:35,330 --> 00:30:38,470 You're such a jerk. 327 00:30:38,470 --> 00:30:41,470 [soft piano music] 328 00:30:41,470 --> 00:30:44,970 ♪♪ 329 00:30:44,970 --> 00:30:46,270 - What? - [laughs] 330 00:30:46,270 --> 00:30:47,740 Were you any good? 331 00:30:47,740 --> 00:30:48,940 - At what? 332 00:30:48,940 --> 00:30:51,380 - Painting. 333 00:30:51,380 --> 00:30:52,610 - I don't think so. 334 00:30:52,610 --> 00:30:54,350 - Did you keep any? 335 00:30:54,350 --> 00:30:55,540 - No. 336 00:30:58,620 --> 00:31:00,690 - Won't you show me? 337 00:31:00,690 --> 00:31:03,490 Do my portrait. Just a drawing. 338 00:31:03,490 --> 00:31:06,830 - No, never. I'd be too ashamed. 339 00:31:06,830 --> 00:31:11,900 In a movie, yes, or a stage play. 340 00:31:11,900 --> 00:31:14,870 I'll base a character on you one day. 341 00:31:14,870 --> 00:31:17,770 - Yeah? 342 00:31:17,770 --> 00:31:19,240 - You won't recognize yourself. 343 00:31:19,240 --> 00:31:21,180 - I'd love to see it. 344 00:31:23,610 --> 00:31:26,980 Maybe I'll be better. 345 00:31:26,980 --> 00:31:29,610 Better than in real life. 346 00:31:33,090 --> 00:31:35,160 - ♪ So sow it up, kid, have some clout ♪ 347 00:31:35,160 --> 00:31:37,360 ♪ We'll do some wine and fall about ♪ 348 00:31:37,360 --> 00:31:41,860 ♪ The sun will shine again tomorrow ♪ 349 00:31:41,860 --> 00:31:43,460 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 350 00:31:43,460 --> 00:31:45,230 - ♪ We'll look beyond the parapet ♪ 351 00:31:45,230 --> 00:31:47,470 ♪ We are just bums lest you forget ♪ 352 00:31:47,470 --> 00:31:51,130 ♪ We can beg, steal, and borrow ♪ 353 00:31:57,410 --> 00:32:01,420 ♪ Well, you said that pills would sort me out ♪ 354 00:32:01,420 --> 00:32:02,880 ♪ Embolden me against ♪ 355 00:32:02,880 --> 00:32:06,520 ♪ The manifestations of fear and doubt ♪ 356 00:32:06,520 --> 00:32:11,560 ♪ I just forgot who I used to be ♪ 357 00:32:11,560 --> 00:32:14,560 ♪ So now I'm strung somewhere ♪ 358 00:32:14,560 --> 00:32:17,770 ♪ Between a dream ♪ 359 00:32:17,770 --> 00:32:22,540 ♪ And a humdrum day-to-day routine ♪ 360 00:32:22,540 --> 00:32:29,840 ♪ A laurel wreath on the door to my heart ♪ 361 00:32:29,840 --> 00:32:31,950 ♪ What you want's to wash your face ♪ 362 00:32:31,950 --> 00:32:33,750 ♪ And try to breathe ♪ 363 00:32:33,750 --> 00:32:35,950 ♪ Forget your mind and shut your eyes ♪ 364 00:32:35,950 --> 00:32:38,620 ♪ So that you can see ♪ 365 00:32:38,620 --> 00:32:44,530 ♪ And leave the gray old world behind you ♪ 366 00:32:44,530 --> 00:32:45,660 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 367 00:32:45,660 --> 00:32:47,760 - ♪ So sow it up, kid, have no doubt ♪ 368 00:32:47,760 --> 00:32:49,830 ♪ We'll walk the line and have it out ♪ 369 00:32:49,830 --> 00:32:54,600 ♪ The sun will shine again tomorrow ♪ 370 00:32:54,600 --> 00:32:55,940 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 371 00:32:55,940 --> 00:32:57,810 - ♪ For all the friends you've ever met ♪ 372 00:32:57,810 --> 00:32:59,810 ♪ Well, some you'll love and some forget ♪ 373 00:32:59,810 --> 00:33:02,740 ♪ Just hold on for tomorrow ♪ 374 00:33:02,740 --> 00:33:08,120 ♪♪ 375 00:33:08,120 --> 00:33:12,290 ♪ So here's to now ♪ 376 00:33:12,290 --> 00:33:15,220 ♪ And all of us with porcelain hearts ♪ 377 00:33:15,220 --> 00:33:17,120 ♪ We tried to make a brand-new start ♪ 378 00:33:17,120 --> 00:33:20,930 ♪ And may the fabric never tear us apart ♪ 379 00:33:20,930 --> 00:33:24,270 ♪♪ 380 00:33:24,270 --> 00:33:28,440 ♪ And some day when ♪ 381 00:33:28,440 --> 00:33:30,300 ♪ We're in the cold ♪ 382 00:33:30,300 --> 00:33:32,570 ♪ Here's a semblance, we can hope ♪ 383 00:33:32,570 --> 00:33:36,310 ♪ So pick a posy and put it on your heart ♪ 384 00:33:36,310 --> 00:33:38,250 ♪ For me ♪ 385 00:33:38,250 --> 00:33:41,480 ♪♪ 386 00:33:41,480 --> 00:33:43,450 ♪ Ah ♪ 387 00:33:45,450 --> 00:33:47,440 ♪ Ah ♪ 388 00:33:49,460 --> 00:33:51,450 ♪ Ah ♪ 389 00:33:53,460 --> 00:33:54,660 ♪ Ah ♪ 390 00:33:54,660 --> 00:33:58,800 ♪ So now I move, and if you're in ♪ 391 00:33:58,800 --> 00:34:03,500 ♪ It wouldn't hurt just to give it a try and win ♪ 392 00:34:03,500 --> 00:34:06,910 ♪ Don't forget who you're meant to be ♪ 393 00:34:06,910 --> 00:34:10,610 ♪♪ 394 00:34:10,610 --> 00:34:14,980 ♪ What you want's to get a bike and do wheelies ♪ 395 00:34:14,980 --> 00:34:19,350 ♪ I bet you can't do 'em half as good as me ♪ 396 00:34:19,350 --> 00:34:24,380 ♪ Throw it out when it's over, it's over ♪ 397 00:34:26,490 --> 00:34:28,460 ♪ So sow it up, kid, have some clout ♪ 398 00:34:28,460 --> 00:34:30,700 ♪ We'll go to mine and sulk about ♪ 399 00:34:30,700 --> 00:34:35,400 ♪ How the sun will shine tomorrow ♪ 400 00:34:35,400 --> 00:34:36,740 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 401 00:34:36,740 --> 00:34:38,710 - ♪ For all the friends you've not yet met ♪ 402 00:34:38,710 --> 00:34:40,740 ♪ Well, some would die for you I'll bet ♪ 403 00:34:40,740 --> 00:34:45,380 ♪ So hold on for tomorrow ♪ 404 00:34:45,380 --> 00:34:46,680 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 405 00:34:46,680 --> 00:34:48,550 - ♪ So sow it up, kid, have some clout ♪ 406 00:34:48,550 --> 00:34:50,720 ♪ We'll go to mine and fuck about ♪ 407 00:34:50,720 --> 00:34:55,590 ♪ The sun will shine again tomorrow ♪ 408 00:34:55,590 --> 00:34:56,960 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 409 00:34:56,960 --> 00:34:58,530 - ♪ For all friends you've not yet met ♪ 410 00:34:58,530 --> 00:35:00,730 ♪ Well, some would die for you I'll bet ♪ 411 00:35:00,730 --> 00:35:05,530 ♪ So hold on for tomorrow ♪ 412 00:35:05,530 --> 00:35:07,230 - ♪ Oh, oh, oh ♪ 413 00:35:07,230 --> 00:35:15,230 ♪♪ 414 00:35:21,450 --> 00:35:24,520 ♪ This is where the truth begins ♪ 415 00:35:24,520 --> 00:35:28,520 ♪ For more than seven deadly sins ♪ 416 00:35:28,520 --> 00:35:30,520 ♪ And even though ♪ 417 00:35:30,520 --> 00:35:34,930 ♪ I may have hurt your mind ♪ 418 00:35:37,900 --> 00:35:39,270 - Ready to go? 419 00:35:39,270 --> 00:35:42,240 - Did you have fun? - What? 420 00:35:42,240 --> 00:35:45,170 - You had a good time whoring around. 421 00:35:49,910 --> 00:35:51,540 - That's enough. 422 00:36:01,660 --> 00:36:03,210 [door slams] 423 00:36:31,590 --> 00:36:34,620 - Are you okay? 424 00:36:34,620 --> 00:36:37,220 - I hate him. 425 00:36:37,220 --> 00:36:40,060 I can't go on living with a man like him. 426 00:36:40,060 --> 00:36:42,500 He's vicious. 427 00:36:48,270 --> 00:36:51,710 He wasn't like that before. 428 00:36:51,710 --> 00:36:54,940 I'm not a masochist. 429 00:36:54,940 --> 00:36:59,250 I'm not made for self-sacrifice. 430 00:36:59,250 --> 00:37:01,150 I loved it when he adored me. 431 00:37:01,150 --> 00:37:03,650 Now he doesn't. What can I do? 432 00:37:03,650 --> 00:37:06,750 Wait, hope, and suffer? Not me. 433 00:37:09,060 --> 00:37:13,490 - I don't know. He obviously loves you. 434 00:37:13,490 --> 00:37:16,460 - He doesn't even see me anymore. 435 00:37:16,460 --> 00:37:20,330 He used to love me. He showed it. 436 00:37:20,330 --> 00:37:22,170 He painted me. 437 00:37:22,170 --> 00:37:25,640 Now he'll paint anything other than me. 438 00:37:25,640 --> 00:37:28,410 I hate men who want to control everything. 439 00:37:28,410 --> 00:37:32,150 Moni has offered me a part. Frédéric wants me to say no. 440 00:37:32,150 --> 00:37:37,520 I was an actress before we met, and I'll be one afterwards. 441 00:37:37,520 --> 00:37:40,790 He wants me to be a housewife, but I hate cooking. 442 00:37:40,790 --> 00:37:43,280 I feel I'm wasting my time. 443 00:37:49,500 --> 00:37:53,400 Men always blame you for what they do to you. 444 00:37:56,440 --> 00:37:59,470 One day, I found out Frédéric uses whores. 445 00:37:59,470 --> 00:38:03,010 I swear. 446 00:38:03,010 --> 00:38:06,350 He said fidelity is an outdated, petit bourgeois concept, 447 00:38:06,350 --> 00:38:10,020 and he isn't into it. 448 00:38:10,020 --> 00:38:14,560 I was so disgusted, I couldn't bear to let him near me. 449 00:38:14,560 --> 00:38:18,580 When I met him, I never dreamed it would end like this. 450 00:38:26,400 --> 00:38:32,510 Then I started fooling around myself, 451 00:38:32,510 --> 00:38:35,780 with men, 452 00:38:35,780 --> 00:38:39,750 and Frédéric found out. 453 00:38:39,750 --> 00:38:43,010 I didn't do it for revenge. It just happened. 454 00:38:45,590 --> 00:38:48,760 Frédéric went berserk. 455 00:38:48,760 --> 00:38:52,620 He called me a bitch, a whore, you name it. 456 00:38:58,700 --> 00:39:02,370 He even said he wished I was dead 457 00:39:02,370 --> 00:39:06,610 and if prison didn't scare him, he'd kill me. 458 00:39:06,610 --> 00:39:10,510 I reminded him of his speeches about fidelity. 459 00:39:13,650 --> 00:39:16,380 He said there's no comparison; 460 00:39:16,380 --> 00:39:18,420 it's different for men; 461 00:39:18,420 --> 00:39:21,320 and, anyway, he'd only been with whores. 462 00:39:52,790 --> 00:39:55,790 [somber piano music] 463 00:39:55,790 --> 00:39:57,420 ♪♪ 464 00:39:57,420 --> 00:39:58,730 - My love, 465 00:39:58,730 --> 00:40:00,660 I'm sorry if I hurt you. 466 00:40:00,660 --> 00:40:03,300 You know I can't live without you. 467 00:40:03,300 --> 00:40:06,700 My life would crumble into shapeless ruins. 468 00:40:06,700 --> 00:40:11,140 I'd fall prey to dark thoughts and wait for nightfall. 469 00:40:11,140 --> 00:40:13,970 But instead, the day is dawning, 470 00:40:13,970 --> 00:40:15,910 and whether it's sunny or chilly, 471 00:40:15,910 --> 00:40:18,250 it's good to be out until the evening, 472 00:40:18,250 --> 00:40:19,980 when you'll lie quietly with me. 473 00:40:19,980 --> 00:40:21,820 Life flows since I met you. 474 00:40:21,820 --> 00:40:23,780 You've always been my only love. 475 00:40:25,790 --> 00:40:33,790 ♪♪ 476 00:40:58,520 --> 00:41:00,780 [crying softly] 477 00:41:04,260 --> 00:41:05,520 Shit. 478 00:41:15,100 --> 00:41:16,300 Shit. 479 00:41:32,990 --> 00:41:37,690 I don't want to break up. I really don't. 480 00:41:37,690 --> 00:41:41,260 I don't want to break up. 481 00:41:41,260 --> 00:41:42,920 Never. 482 00:41:54,640 --> 00:41:55,770 [sniffles] 483 00:42:00,010 --> 00:42:03,780 - [crying] 484 00:43:25,170 --> 00:43:28,170 [melancholy piano music] 485 00:43:28,170 --> 00:43:36,170 ♪♪ 486 00:44:06,110 --> 00:44:09,540 - Paul! - Yeah. 487 00:44:09,540 --> 00:44:12,410 - Élisabeth, you come too. 488 00:44:15,120 --> 00:44:17,550 Angèle's movie got rave reviews. 489 00:44:17,550 --> 00:44:19,420 - Be quiet! - Leave me alone. 490 00:44:19,420 --> 00:44:20,890 - What do they say? 491 00:44:20,890 --> 00:44:23,660 - [speaking Italian] 492 00:44:23,660 --> 00:44:26,030 - Wait, I don't understand Italian. 493 00:44:26,030 --> 00:44:28,460 - "A major star is born. 494 00:44:28,460 --> 00:44:32,000 "Accustomed to minor roles in Italian films, 495 00:44:32,000 --> 00:44:34,130 "Angèle Brandi finds in Angel Heaven 496 00:44:34,130 --> 00:44:37,170 a character worthy of her ambitions." 497 00:44:37,170 --> 00:44:40,000 - Wow. - It's unreal. 498 00:44:44,280 --> 00:44:46,650 - You're quiet, Angèle. 499 00:44:46,650 --> 00:44:49,080 - What? 500 00:44:49,080 --> 00:44:51,680 Have some coffee? 501 00:44:54,020 --> 00:44:55,660 - Grazie. 502 00:44:55,660 --> 00:44:56,760 - Oop. 503 00:44:56,760 --> 00:44:58,090 [laughter] 504 00:44:58,090 --> 00:44:59,960 - On the review. 505 00:45:02,830 --> 00:45:04,960 - Want some? - Yeah. 506 00:45:17,080 --> 00:45:18,980 - You're so beautiful. 507 00:45:18,980 --> 00:45:20,650 - Steady there. 508 00:45:20,650 --> 00:45:21,920 - It's true. 509 00:45:21,920 --> 00:45:23,280 - Thanks. 510 00:45:32,930 --> 00:45:37,500 - "Immigrants listed by race and religion. 511 00:45:37,500 --> 00:45:41,530 Italy sets up register of tent dwellers." 512 00:45:48,880 --> 00:45:52,010 - Élisabeth, I didn't know you sleepwalked. 513 00:45:52,010 --> 00:45:54,550 - I don't. - You do. 514 00:45:54,550 --> 00:45:56,380 You sleepwalk. 515 00:45:56,380 --> 00:45:58,080 - What's up? 516 00:45:58,080 --> 00:46:02,890 - I don't know. Frédéric says I sleepwalk. 517 00:46:02,890 --> 00:46:04,960 - You might. - You do. 518 00:46:04,960 --> 00:46:10,130 You wandered around the pool last night, hugging a pillow. 519 00:46:10,130 --> 00:46:11,260 You sleepwalk. 520 00:46:11,260 --> 00:46:12,860 - How awful. 521 00:46:21,640 --> 00:46:23,680 You think Angèle is gorgeous. 522 00:46:23,680 --> 00:46:25,780 - Well, obviously. 523 00:46:25,780 --> 00:46:27,110 - You do? 524 00:46:27,110 --> 00:46:30,680 - She's not exactly hideous. 525 00:46:30,680 --> 00:46:33,290 You said I was blind when I said she's no prettier than you, 526 00:46:33,290 --> 00:46:34,380 and now... 527 00:46:38,060 --> 00:46:40,030 What's bothering you? 528 00:46:40,030 --> 00:46:42,700 - Nothing. - Tell me. 529 00:46:42,700 --> 00:46:45,030 - Nothing. 530 00:46:45,030 --> 00:46:47,300 Out there on the patio, you said, 531 00:46:47,300 --> 00:46:50,640 "You're so beautiful," as if... 532 00:46:50,640 --> 00:46:53,810 - As if I wanted to sleep with her? 533 00:46:53,810 --> 00:46:55,480 Make up your mind. 534 00:46:55,480 --> 00:46:57,980 Yesterday, you said all men want to sleep with her. 535 00:46:57,980 --> 00:46:59,850 - So you do want to sleep with her. 536 00:46:59,850 --> 00:47:02,220 - Don't be silly. She's Frédéric's wife. 537 00:47:02,220 --> 00:47:03,650 - Is that the only reason? 538 00:47:03,650 --> 00:47:06,150 - God, you're a pain. 539 00:47:06,150 --> 00:47:09,120 It's the only reason. Happy now? 540 00:47:17,360 --> 00:47:20,970 - [chuckles] 541 00:47:20,970 --> 00:47:24,900 - That's amazing. 542 00:47:24,900 --> 00:47:26,810 Excuse me. 543 00:47:30,780 --> 00:47:33,310 - Take it easy, Paul. 544 00:47:33,310 --> 00:47:36,520 Okay? 545 00:47:36,520 --> 00:47:38,820 Stop looking at her like that. 546 00:47:38,820 --> 00:47:41,720 - Who? 547 00:47:41,720 --> 00:47:44,220 - Did you say "who"? 548 00:47:44,220 --> 00:47:46,790 - See? He noticed too. 549 00:47:46,790 --> 00:47:49,100 - Bullshit. - Oh, yeah? 550 00:47:49,100 --> 00:47:51,100 - What are you discussing? 551 00:47:51,100 --> 00:47:53,900 - Paul. He's fallen in love with you. 552 00:47:53,900 --> 00:47:55,170 It's a secret, but... 553 00:47:55,170 --> 00:47:57,070 - It's obvious! 554 00:47:57,070 --> 00:47:58,570 - Ignore them. They're idiots. 555 00:47:58,570 --> 00:48:00,670 [knock on door] 556 00:48:00,670 --> 00:48:01,980 Did you invite somebody? 557 00:48:01,980 --> 00:48:05,310 - God, yes! Roland! 558 00:48:06,780 --> 00:48:10,050 - Hi, how are you? - Come in. 559 00:48:10,050 --> 00:48:13,020 It's Roland. 560 00:48:13,020 --> 00:48:14,990 A friend of mine, 561 00:48:14,990 --> 00:48:16,990 an assistant director based in Rome. 562 00:48:16,990 --> 00:48:18,290 - Paul. How are you? 563 00:48:18,290 --> 00:48:22,230 - We met on the same movie as Élisabeth. 564 00:48:22,230 --> 00:48:23,930 - That's funny. 565 00:48:23,930 --> 00:48:29,170 This is Angèle, my beautiful wife. 566 00:48:29,170 --> 00:48:32,140 Roland. - Delighted. 567 00:48:32,140 --> 00:48:34,370 - Sit down. 568 00:48:34,370 --> 00:48:36,500 Grab a chair. 569 00:48:40,210 --> 00:48:41,750 Are you hungry? 570 00:48:41,750 --> 00:48:45,790 - Yes. 571 00:48:42,880 --> 00:48:45,790 - Spaghetti? 572 00:48:45,790 --> 00:48:47,220 - I was right about you two. 573 00:48:47,220 --> 00:48:49,060 - Why? 574 00:48:49,060 --> 00:48:51,520 - I hitched them up. 575 00:49:00,000 --> 00:49:05,000 - Before we married, I dated a girl from Turin. 576 00:49:05,000 --> 00:49:07,670 At her parent's house, 577 00:49:07,670 --> 00:49:11,850 everyone ate as soon as they were served. 578 00:49:11,850 --> 00:49:14,850 Only French hypocrites wait to eat. 579 00:49:14,850 --> 00:49:16,020 - Can we start now? 580 00:49:16,020 --> 00:49:18,420 - Should we say "bon appétit"? 581 00:49:18,420 --> 00:49:19,590 - In Italian, please. 582 00:49:19,590 --> 00:49:20,890 - Buon appétito. 583 00:49:20,890 --> 00:49:22,650 [laughter] 584 00:49:27,760 --> 00:49:31,090 - I'll switch hotels tomorrow if you'd like. 585 00:49:37,700 --> 00:49:39,310 - What for? 586 00:49:39,310 --> 00:49:41,370 We're fine here. 587 00:50:10,800 --> 00:50:12,570 [keys jingle] 588 00:50:41,170 --> 00:50:45,340 You know nothing about women. 589 00:50:45,340 --> 00:50:47,360 - Why do you say that? 590 00:50:53,280 --> 00:50:55,480 - Because it's true. 591 00:51:38,120 --> 00:51:39,960 - Thanks. 592 00:51:55,580 --> 00:51:57,510 Do you like it? 593 00:52:02,150 --> 00:52:03,950 Huh? 594 00:52:03,950 --> 00:52:05,580 - It's beautiful. 595 00:52:09,460 --> 00:52:11,790 - I didn't ask that. I asked if you like it. 596 00:52:11,790 --> 00:52:13,430 Do you? 597 00:52:13,430 --> 00:52:17,230 If you don't, say it. 598 00:52:17,230 --> 00:52:20,270 - I like it. 599 00:52:20,270 --> 00:52:22,240 Your expectations make me feel like I'm lying, 600 00:52:22,240 --> 00:52:26,070 even when I'm not. 601 00:52:26,070 --> 00:52:28,210 I've always liked whatever you do. 602 00:52:28,210 --> 00:52:30,010 - Liar. 603 00:52:32,910 --> 00:52:34,940 - I'm not lying. 604 00:52:37,950 --> 00:52:42,490 But some paintings soothe me, and others upset me. 605 00:52:42,490 --> 00:52:46,590 - And this one upsets you. 606 00:52:46,590 --> 00:52:49,390 Does it upset you? 607 00:52:54,100 --> 00:52:56,090 [laughs] 608 00:53:01,470 --> 00:53:05,040 Any painting that isn't of you upsets you. 609 00:53:16,260 --> 00:53:19,250 - [crying] 610 00:53:36,110 --> 00:53:39,080 - Where are we going? - For a drive. 611 00:53:39,080 --> 00:53:40,280 - A drive? 612 00:53:40,280 --> 00:53:42,580 - I'll show you a great place. 613 00:53:42,580 --> 00:53:44,610 Where the fuck are they? 614 00:53:59,170 --> 00:54:01,400 - Hey. 615 00:54:01,400 --> 00:54:03,170 How's it going? 616 00:54:03,170 --> 00:54:05,200 - Good, and you? 617 00:54:06,210 --> 00:54:07,640 - Coming? 618 00:54:10,080 --> 00:54:11,240 What's the matter? 619 00:54:14,550 --> 00:54:16,120 What's the matter? 620 00:54:16,120 --> 00:54:18,220 - I don't feel well. 621 00:54:18,220 --> 00:54:21,520 I'd rather stay here. Do you mind? 622 00:54:21,520 --> 00:54:23,160 Tell them I'm feeling tired. 623 00:54:23,160 --> 00:54:24,650 - Okay. 624 00:54:35,500 --> 00:54:36,540 She's not coming. 625 00:54:36,540 --> 00:54:38,170 - She's not? 626 00:54:38,170 --> 00:54:39,210 - Hi. 627 00:54:39,210 --> 00:54:40,510 - Élisabeth. - Achille. 628 00:54:40,510 --> 00:54:43,410 - Get in front. 629 00:54:43,410 --> 00:54:45,310 Is she sick? 630 00:54:49,820 --> 00:54:51,440 [engine turns over] 631 00:54:54,890 --> 00:54:57,520 [horn blares] 632 00:54:57,520 --> 00:55:00,760 [melancholy piano music] 633 00:55:00,760 --> 00:55:08,760 ♪♪ 634 00:55:33,530 --> 00:55:36,730 - Cheers. 635 00:55:36,730 --> 00:55:39,460 Here's to your sharp eyes, young lady. 636 00:55:48,540 --> 00:55:51,380 - It was really great. 637 00:55:51,380 --> 00:55:52,880 - Didn't you see it? 638 00:55:52,880 --> 00:55:55,350 - No, but still... 639 00:55:55,350 --> 00:56:00,490 he once asked me to paint him with his wife. 640 00:56:00,490 --> 00:56:03,460 Then they split up. 641 00:56:03,460 --> 00:56:06,790 He couldn't stand being with her, even in a painting. 642 00:56:06,790 --> 00:56:11,800 So he asked me to cut it up into two separate pictures. 643 00:56:11,800 --> 00:56:14,570 - I heard he's a far-right bastard. 644 00:56:14,570 --> 00:56:16,240 - It's gossip. 645 00:56:16,240 --> 00:56:19,140 - Gossip, my ass! Jerks, the lot of them. 646 00:57:05,150 --> 00:57:07,190 - I believe in God, you know? 647 00:57:07,190 --> 00:57:10,460 - You do? 648 00:57:10,460 --> 00:57:12,290 - Do you think it's silly? 649 00:57:12,290 --> 00:57:13,920 - No. 650 00:57:34,180 --> 00:57:36,550 - I'd like to stop by the church. 651 00:57:39,650 --> 00:57:41,890 Would you mind? 652 00:57:41,890 --> 00:57:45,520 - No. I'm happy to keep you company. 653 00:58:00,940 --> 00:58:02,740 - Come in. 654 00:58:02,740 --> 00:58:04,440 - Pray if you want. 655 00:58:04,440 --> 00:58:06,610 I'll watch you. 656 00:59:05,440 --> 00:59:08,440 [somber piano music] 657 00:59:08,440 --> 00:59:16,440 ♪♪ 658 00:59:17,480 --> 00:59:20,750 - Same difference. 659 00:59:20,750 --> 00:59:23,720 Sometimes... sometimes I want to die. 660 00:59:27,490 --> 00:59:29,590 - What did you say? 661 00:59:38,340 --> 00:59:40,500 - Or stop loving you. 662 00:59:48,350 --> 00:59:51,480 But that would be worse than dying... 663 00:59:55,620 --> 00:59:57,360 - My love. 664 00:59:57,360 --> 00:59:59,790 - So I'd be better off dead. 665 01:00:03,800 --> 01:00:05,660 - You can't do that to me. 666 01:00:13,510 --> 01:00:16,410 - No, I never could. 667 01:00:16,410 --> 01:00:18,930 - Try and forget Frédéric. 668 01:00:23,280 --> 01:00:27,890 - The Italians have been resting ever since the Renaissance. 669 01:00:27,890 --> 01:00:29,790 It fascinates me, 670 01:00:29,790 --> 01:00:33,560 the way whole populations act like individuals. 671 01:00:33,560 --> 01:00:36,760 Look at the Greeks. 672 01:00:36,760 --> 01:00:39,630 Since Pericles, nothing. 673 01:00:39,630 --> 01:00:43,400 The Egyptians? Same thing. 674 01:00:43,400 --> 01:00:46,840 The French aren't doing so badly. 675 01:00:46,840 --> 01:00:52,370 We've kept up the pace for a thousand years, haven't we? 676 01:00:55,480 --> 01:01:01,850 But it's a good thing we've had immigrants to help us. 677 01:01:01,850 --> 01:01:05,560 Always. 678 01:01:05,560 --> 01:01:08,690 - Right. 679 01:01:08,690 --> 01:01:12,530 Let's go. 680 01:01:12,530 --> 01:01:15,400 - How about paying your share? 681 01:01:15,400 --> 01:01:17,740 - I don't have any money. 682 01:01:17,740 --> 01:01:20,760 - Are you shitting me? 683 01:01:36,920 --> 01:01:40,630 Bye. See you soon. 684 01:01:40,630 --> 01:01:42,650 - Bye, Achille. 685 01:01:45,660 --> 01:01:50,070 - Élisabeth's a great girl. Don't let her go. 686 01:01:50,070 --> 01:01:52,700 If you let her go, you're a dumbass. 687 01:01:58,340 --> 01:02:00,640 - Angèle! 688 01:02:04,580 --> 01:02:06,990 - I love Achille, but he's two-faced. 689 01:02:06,990 --> 01:02:09,620 - And you're not? 690 01:02:09,620 --> 01:02:12,260 - Angèle? 691 01:02:12,260 --> 01:02:13,450 Angèle? 692 01:02:14,960 --> 01:02:16,190 [door clatters] 693 01:02:18,830 --> 01:02:21,060 My love! 694 01:02:23,200 --> 01:02:24,900 Ah... 695 01:02:24,900 --> 01:02:28,070 Why didn't you answer? 696 01:02:28,070 --> 01:02:30,630 You okay? - Yes. 697 01:02:33,580 --> 01:02:37,220 - Did you get some rest today? 698 01:02:37,220 --> 01:02:39,650 - Not really. 699 01:02:39,650 --> 01:02:44,120 But I had a good day. 700 01:02:44,120 --> 01:02:47,930 - Angèle wanted to come clean. 701 01:02:47,930 --> 01:02:51,960 She admitted she was seeing Roland. 702 01:02:51,960 --> 01:02:54,970 It was the truth, of course, 703 01:02:54,970 --> 01:02:57,370 but not the whole truth. 704 01:03:17,660 --> 01:03:20,390 - Don't! Sorry. 705 01:03:20,390 --> 01:03:21,590 [exhales sharply] 706 01:03:52,930 --> 01:03:55,130 Right. 707 01:03:55,130 --> 01:03:57,100 Wait. 708 01:03:57,100 --> 01:04:01,030 I want to know exactly what you've done. 709 01:04:04,740 --> 01:04:06,370 - Nothing. 710 01:04:28,760 --> 01:04:31,820 He asked me to go away with him. 711 01:04:36,170 --> 01:04:38,640 - And you said what? 712 01:04:50,880 --> 01:04:53,220 - Élisabeth was on Angèle's side. 713 01:04:53,220 --> 01:04:55,920 Not because she approved, 714 01:04:55,920 --> 01:05:01,130 but simply because she was a woman. 715 01:05:01,130 --> 01:05:04,330 I think she felt her pain. 716 01:05:04,330 --> 01:05:06,700 And perhaps she feared 717 01:05:06,700 --> 01:05:10,970 that she'd be in the same boat one day. 718 01:05:10,970 --> 01:05:12,840 - Will we still be friends? 719 01:05:12,840 --> 01:05:14,970 - [scoffs] 720 01:05:14,970 --> 01:05:18,010 Of course. Why not? 721 01:05:18,010 --> 01:05:21,380 - I don't know. Do you think badly of me? 722 01:05:21,380 --> 01:05:24,480 - No, I don't. 723 01:05:27,790 --> 01:05:29,780 Do as you feel. 724 01:05:33,690 --> 01:05:37,890 - Frédéric had lots of affairs when we were together. 725 01:05:42,000 --> 01:05:45,870 I started first, actually. I told you a lie. 726 01:05:51,380 --> 01:05:55,070 But now I'm in love, and I'm not going to waste it. 727 01:06:10,730 --> 01:06:13,560 - Angèle left Frédéric. 728 01:06:28,150 --> 01:06:29,480 Frédéric? 729 01:06:36,660 --> 01:06:37,960 Frédéric? 730 01:06:37,960 --> 01:06:39,750 - Yeah? 731 01:06:46,970 --> 01:06:49,000 - What's the matter? 732 01:06:49,000 --> 01:06:50,800 - What? - Are you okay? 733 01:06:50,800 --> 01:06:53,210 - I'm great, can't you see? 734 01:06:53,210 --> 01:06:55,910 Really great. 735 01:06:55,910 --> 01:06:58,470 I'm on top of the world. 736 01:07:04,980 --> 01:07:08,390 - What can I say? Be brave? 737 01:07:08,390 --> 01:07:11,320 - I don't know. 738 01:07:11,320 --> 01:07:14,380 Maybe bravery is what I need. 739 01:07:17,060 --> 01:07:19,500 - What for? 740 01:07:24,270 --> 01:07:29,840 - [sighs] You're right. It would be no use. 741 01:07:29,840 --> 01:07:32,440 I guess... 742 01:07:35,280 --> 01:07:40,250 I need to let time go by. 743 01:07:40,250 --> 01:07:43,420 [sobbing] 744 01:07:43,420 --> 01:07:46,460 But how much time, damn it? 745 01:07:46,460 --> 01:07:48,860 That's the question. 746 01:07:48,860 --> 01:07:52,360 How long does this last? 747 01:07:52,360 --> 01:07:53,920 - I don't know. 748 01:07:56,570 --> 01:07:59,600 - How long do you think it lasts? 749 01:08:24,860 --> 01:08:27,420 [coughing] 750 01:08:29,470 --> 01:08:31,400 [wails] 751 01:08:35,710 --> 01:08:38,710 [melancholy blues music] 752 01:08:38,710 --> 01:08:41,910 ♪♪ 753 01:08:41,910 --> 01:08:44,080 I resent it. 754 01:08:47,620 --> 01:08:50,520 That she slept with a guy, 755 01:08:50,520 --> 01:08:52,390 I don't give a shit. 756 01:08:52,390 --> 01:08:57,260 What I hate is that she did it like a bourgeois, 757 01:08:57,260 --> 01:08:59,930 like I'm a stick-in-the-mud. 758 01:09:02,530 --> 01:09:05,830 Like I can't face up to reality. 759 01:09:08,540 --> 01:09:11,010 See what I mean? - Mm-hmm. 760 01:09:14,150 --> 01:09:16,710 - That's what's so humiliating. 761 01:09:22,050 --> 01:09:25,180 Cheating is no big deal. 762 01:09:29,330 --> 01:09:34,530 But calling a guy a louse just because... 763 01:09:34,530 --> 01:09:38,270 you don't love him anymore... 764 01:09:38,270 --> 01:09:42,170 that's bad. 765 01:09:42,170 --> 01:09:45,340 It's unforgiveable. 766 01:09:50,180 --> 01:09:52,320 I'll never forgive her. 767 01:09:52,320 --> 01:09:54,450 Never. 768 01:10:11,000 --> 01:10:13,110 - Frédéric found Angèle's Bible 769 01:10:13,110 --> 01:10:16,370 and religiously tossed it out. 770 01:10:24,880 --> 01:10:26,880 Aren't you asleep? 771 01:10:33,060 --> 01:10:35,050 - [sniffles] 772 01:10:38,060 --> 01:10:39,500 - What are you doing? 773 01:10:39,500 --> 01:10:41,230 - I'm not interested. 774 01:10:41,230 --> 01:10:42,470 - In what? 775 01:10:42,470 --> 01:10:44,440 - This kind of relationship. 776 01:10:50,680 --> 01:10:54,440 We're either together or not, and you're not. 777 01:11:02,520 --> 01:11:07,660 When we first met, I loved you madly, 778 01:11:07,660 --> 01:11:12,500 but I'm unhappier now than ever before. 779 01:11:12,500 --> 01:11:15,400 - I was with Frédéric. 780 01:11:15,400 --> 01:11:17,460 He's in a bad way. 781 01:11:20,310 --> 01:11:21,440 Is that why? 782 01:11:21,440 --> 01:11:24,180 Because I was with him instead of... 783 01:11:24,180 --> 01:11:27,750 he's my friend, and he's in a bad state. 784 01:11:27,750 --> 01:11:30,680 You can't blame me. 785 01:11:30,680 --> 01:11:33,780 It's ridiculous. Crazy. 786 01:11:41,790 --> 01:11:47,470 - "I've lost the strength, Paul, to wait for you to look at me. 787 01:11:47,470 --> 01:11:51,060 I've never felt so lonely." 788 01:12:03,250 --> 01:12:04,720 [door slams] 789 01:12:04,720 --> 01:12:05,920 [engine turns over] 790 01:12:05,920 --> 01:12:08,920 [lively piano music] 791 01:12:08,920 --> 01:12:16,920 ♪♪ 792 01:12:22,270 --> 01:12:24,700 [people speaking indistinctly] 793 01:12:28,710 --> 01:12:30,740 - What are you doing? You're out of your mind. 794 01:12:30,740 --> 01:12:32,840 - Stop it. - Come on! 795 01:12:34,980 --> 01:12:37,640 - [crying] 796 01:12:49,530 --> 01:12:50,700 - Forgive me. 797 01:12:50,700 --> 01:12:52,700 - Stop it. 798 01:12:52,700 --> 01:13:00,700 ♪♪ 799 01:13:16,760 --> 01:13:19,220 - Élisabeth and I 800 01:13:19,220 --> 01:13:22,250 almost broke up when our friends did. 801 01:13:32,470 --> 01:13:36,710 Roland put together the movie he wanted to make with Angèle. 802 01:13:36,710 --> 01:13:39,880 It was his debut as director. 803 01:13:39,880 --> 01:13:45,250 Frédéric went to the set to see Angèle. 804 01:13:45,250 --> 01:13:48,650 In love, it's every man for himself. 805 01:14:37,940 --> 01:14:41,670 [people speaking indistinctly] 806 01:15:05,700 --> 01:15:08,800 - Assassin's Mirror, scene 45/5, take one. 807 01:15:08,800 --> 01:15:10,840 [clapboard smacks] 808 01:15:10,840 --> 01:15:13,570 - When you're ready! 809 01:15:13,570 --> 01:15:15,370 [footsteps approaching] 810 01:15:21,350 --> 01:15:22,750 [gunshots] 811 01:15:39,300 --> 01:15:41,900 - Assassin's Mirror, scene 45/6, take one! 812 01:15:41,900 --> 01:15:43,440 [clapboard smacks] 813 01:15:43,440 --> 01:15:46,440 [dramatic orchestral music] 814 01:15:46,440 --> 01:15:53,610 ♪♪ 815 01:15:53,610 --> 01:15:54,750 - Cut! 816 01:15:54,750 --> 01:15:56,680 Quiet! 817 01:15:56,680 --> 01:15:58,380 I can't act if I'm stared at! 818 01:15:58,380 --> 01:15:59,580 - Who's he? 819 01:15:59,580 --> 01:16:01,920 - What are you staring at? 820 01:16:01,920 --> 01:16:05,320 [shouting in Italian] 821 01:16:05,320 --> 01:16:09,930 You want me to walk out? You want to abandon the film? 822 01:16:09,930 --> 01:16:17,930 ♪♪ 823 01:16:54,840 --> 01:17:02,840 ♪♪ 824 01:17:04,220 --> 01:17:06,380 [engine turns over] 825 01:17:17,830 --> 01:17:20,000 [lock rattling] 826 01:17:20,000 --> 01:17:22,700 - As for me, I had found work in Rome, 827 01:17:22,700 --> 01:17:26,140 playing bit parts at Cinecittà. 828 01:17:26,140 --> 01:17:29,900 Élisabeth and I lived in a hotel. 829 01:17:53,430 --> 01:17:57,170 - [sighs] 830 01:17:57,170 --> 01:17:59,570 I'm going to charge her with adultery. 831 01:17:59,570 --> 01:18:00,940 - But that's sick. 832 01:18:00,940 --> 01:18:03,010 - That's not what's sick. 833 01:18:03,010 --> 01:18:04,840 Don't tell me what's sick. 834 01:18:08,750 --> 01:18:12,520 If she leaves me and takes half my money, 835 01:18:12,520 --> 01:18:14,650 I don't want that. 836 01:18:14,650 --> 01:18:17,520 Without proof of adultery, I'm stuck. 837 01:18:17,520 --> 01:18:19,060 - But you married her. 838 01:18:19,060 --> 01:18:23,630 - Yes. Now I've got to divorce her. 839 01:18:23,630 --> 01:18:26,760 - But marriage means something. 840 01:18:26,760 --> 01:18:29,000 It's a promise for life, 841 01:18:29,000 --> 01:18:31,540 even if you split up. 842 01:18:31,540 --> 01:18:35,110 It's a bond that lasts a lifetime. 843 01:18:35,110 --> 01:18:36,730 - I wish it did. 844 01:18:39,740 --> 01:18:41,810 That's why I married her. 845 01:18:41,810 --> 01:18:43,680 I'm not the one that's leaving. 846 01:18:43,680 --> 01:18:46,620 She's leaving me. 847 01:18:46,620 --> 01:18:50,020 - That's no reason to set the cops on her. 848 01:18:50,020 --> 01:18:53,020 - [exhales sharply] You and the cops. 849 01:18:53,020 --> 01:18:55,060 You're so obsessed, it's almost a joke. 850 01:18:55,060 --> 01:18:56,960 - I'm sorry, but... 851 01:18:56,960 --> 01:18:58,900 you're siding with the cops. 852 01:18:58,900 --> 01:19:02,160 You can't do that. 853 01:19:03,640 --> 01:19:06,640 [melancholy piano music] 854 01:19:06,640 --> 01:19:14,640 ♪♪ 855 01:19:48,510 --> 01:19:50,740 Élisabeth got pregnant. 856 01:20:05,960 --> 01:20:08,300 We have no money. 857 01:20:11,640 --> 01:20:14,870 - Hmm. 858 01:20:14,870 --> 01:20:17,040 Isn't it beautiful, though? 859 01:20:17,040 --> 01:20:19,170 - [sighs] 860 01:20:24,850 --> 01:20:27,720 - You'll do all the child care. I don't know how. 861 01:20:27,720 --> 01:20:29,350 - [laughs] 862 01:20:39,230 --> 01:20:42,670 - And no more suicide attempts, okay? 863 01:20:42,670 --> 01:20:45,030 - You can't when you have a child. 864 01:21:01,720 --> 01:21:06,290 It's what I've been waiting for. 865 01:21:06,290 --> 01:21:09,330 The fear of the void I told you about, 866 01:21:09,330 --> 01:21:12,300 it's gone forever, you see? 867 01:21:16,800 --> 01:21:18,770 Paul? 868 01:21:23,070 --> 01:21:25,440 I love you. 869 01:21:28,110 --> 01:21:30,250 [lively piano music] 870 01:21:30,250 --> 01:21:32,780 - We dropped in on Frédéric 871 01:21:32,780 --> 01:21:35,820 to pick up a bag and say good-bye 872 01:21:35,820 --> 01:21:38,390 and went back to Paris. 873 01:21:38,390 --> 01:21:45,730 ♪♪ 874 01:22:00,910 --> 01:22:02,580 Léa was born. 875 01:22:02,580 --> 01:22:10,580 ♪♪ 876 01:22:32,140 --> 01:22:33,850 - I swear. 877 01:22:33,850 --> 01:22:37,720 I swear I was going to call you yesterday. 878 01:22:37,720 --> 01:22:39,750 - How have you been? 879 01:22:39,750 --> 01:22:42,020 - I swear it's true. 880 01:22:46,990 --> 01:22:48,190 How are you? 881 01:22:48,190 --> 01:22:51,000 What's up? - Nothing! 882 01:22:51,000 --> 01:22:52,760 - Hello. 883 01:22:59,040 --> 01:23:00,100 - Hello. 884 01:23:02,110 --> 01:23:03,510 Is it asleep? 885 01:23:09,080 --> 01:23:13,820 [laughs] I should've had one too. 886 01:23:13,820 --> 01:23:16,220 But I didn't. 887 01:23:24,130 --> 01:23:26,200 Has your phone number changed? 888 01:23:26,200 --> 01:23:27,330 - No, no, no. 889 01:23:27,330 --> 01:23:28,870 - I'll call you tomorrow. Lunch? 890 01:23:28,870 --> 01:23:31,000 - Love to. - Promise? 891 01:23:31,000 --> 01:23:33,490 Scout's honor? 892 01:23:36,440 --> 01:23:37,580 Bye. 893 01:23:37,580 --> 01:23:38,670 - See you tomorrow. 894 01:23:43,280 --> 01:23:46,480 - Paul! 895 01:23:46,480 --> 01:23:48,750 I'm not making sense. 896 01:23:48,750 --> 01:23:51,320 I can't see you tomorrow. 897 01:23:51,320 --> 01:23:53,260 I have to... 898 01:23:53,260 --> 01:23:56,030 I have to go back to Italy. 899 01:23:56,030 --> 01:24:00,060 See you next week, okay? 900 01:24:00,060 --> 01:24:03,330 - Yeah. 901 01:24:03,330 --> 01:24:07,240 - She's not with... 902 01:24:07,240 --> 01:24:08,740 Roland anymore. 903 01:24:08,740 --> 01:24:11,170 She went off with somebody else. 904 01:24:14,110 --> 01:24:16,380 I love you, Paul. 905 01:24:19,020 --> 01:24:20,420 See you next week. 906 01:24:20,420 --> 01:24:22,390 - Yeah. - For sure. 907 01:24:25,560 --> 01:24:27,580 Bye, Élisabeth. 908 01:24:39,770 --> 01:24:43,040 [phone ringing] 909 01:24:45,640 --> 01:24:47,110 - Hello? 910 01:24:47,110 --> 01:24:50,110 [somber piano music] 911 01:24:50,110 --> 01:24:58,110 ♪♪ 912 01:24:59,890 --> 01:25:04,260 That night, Frédéric had a car crash. 913 01:25:07,930 --> 01:25:09,500 I went to the Salpêtrière Hospital 914 01:25:09,500 --> 01:25:12,560 to see my friend one last time. 915 01:25:25,120 --> 01:25:30,450 - I never told you, but my grandfather was like you. 916 01:25:30,450 --> 01:25:36,130 He was a Communist. 917 01:25:36,130 --> 01:25:42,230 He was rich, but he was a Communist. 918 01:25:42,230 --> 01:25:46,900 It was an easy choice back then. 919 01:25:46,900 --> 01:25:50,360 It was Hitler or Stalin. 920 01:25:52,910 --> 01:25:56,310 Why am I telling you this? 921 01:25:56,310 --> 01:26:00,380 That's not it... 922 01:26:00,380 --> 01:26:05,020 I'm going to die, Paul. 923 01:26:05,020 --> 01:26:07,890 - Me too, Frédéric. 924 01:26:07,890 --> 01:26:10,130 - I'm going to die. 925 01:26:10,130 --> 01:26:11,290 Wait. 926 01:26:13,930 --> 01:26:17,470 Come here. 927 01:26:17,470 --> 01:26:20,600 I'll tell you something. 928 01:26:22,140 --> 01:26:25,480 Come closer. 929 01:26:25,480 --> 01:26:27,450 Closer. 930 01:26:31,450 --> 01:26:33,150 [whispering] The car... 931 01:26:33,150 --> 01:26:36,950 I drove it at the tree. 932 01:27:14,190 --> 01:27:19,460 [moaning softly] 933 01:27:46,390 --> 01:27:50,390 - And luck. There's luck. 934 01:27:50,390 --> 01:27:57,170 For instance, we were out on patrol in the woods. 935 01:27:57,170 --> 01:28:01,440 Our commander had said, "Take prisoners." 936 01:28:01,440 --> 01:28:03,670 Prisoners, my foot! 937 01:28:03,670 --> 01:28:08,680 We were like on a turkey hunt. 938 01:28:08,680 --> 01:28:11,720 So... 939 01:28:11,720 --> 01:28:15,250 just then, I heard 940 01:28:15,250 --> 01:28:19,620 a burst of German machine gun fire 941 01:28:19,620 --> 01:28:22,330 and moans of pain. 942 01:28:22,330 --> 01:28:28,030 I figured one of our guys had been hit. 943 01:28:28,030 --> 01:28:32,700 I ran but was stopped short 944 01:28:32,700 --> 01:28:36,310 by a burst of gunfire through a bush 945 01:28:36,310 --> 01:28:38,510 at ground level. 946 01:28:38,510 --> 01:28:42,580 I tried to shoot back, 947 01:28:42,580 --> 01:28:45,920 but my rifle didn't work. 948 01:28:45,920 --> 01:28:49,320 I looked at it. Guess what. 949 01:28:49,320 --> 01:28:53,660 The German bullet had got stuck in my rifle bolt. 950 01:28:53,660 --> 01:28:57,630 It had shielded me. 951 01:28:57,630 --> 01:29:00,130 - That was lucky. 952 01:29:00,130 --> 01:29:01,570 - Incredible. 953 01:29:01,570 --> 01:29:04,300 - So the German bullet didn't hit you? 954 01:29:04,300 --> 01:29:05,770 - What? - The German bullet. 955 01:29:05,770 --> 01:29:10,340 - It didn't hit me. The rifle shielded me. 956 01:29:10,340 --> 01:29:12,640 When I dismantled it later, 957 01:29:12,640 --> 01:29:17,680 I found the bullet, crushed. 958 01:29:17,680 --> 01:29:19,580 - That's so lucky. 959 01:29:19,580 --> 01:29:21,890 It's incredible. 960 01:29:21,890 --> 01:29:25,820 - Our lives depend on next to nothing. 961 01:29:25,820 --> 01:29:27,560 Some tiny thing. 962 01:29:27,560 --> 01:29:32,260 - I don't have a rifle to save me. 963 01:29:32,260 --> 01:29:35,200 I won't escape like you did. 964 01:29:35,200 --> 01:29:38,100 - You'll escape. Why wouldn't you? 965 01:29:38,100 --> 01:29:40,470 Huh? What? 966 01:29:40,470 --> 01:29:42,370 - I said it's better this way. 967 01:29:42,370 --> 01:29:43,610 - Better, why? 968 01:29:43,610 --> 01:29:48,410 - Because I've lost my reason to live. 969 01:29:48,410 --> 01:29:52,180 - Your reason to live? Your wife? 970 01:29:52,180 --> 01:29:53,550 She's your reason to live? 971 01:29:53,550 --> 01:29:54,790 - My wife. 972 01:29:54,790 --> 01:29:57,220 - You'll find others. 973 01:29:57,220 --> 01:30:00,760 - There are no others. 974 01:30:00,760 --> 01:30:06,630 I've lost my wife. 975 01:30:06,630 --> 01:30:09,600 It's better if I go. 976 01:30:09,600 --> 01:30:12,540 - Of course. 977 01:30:12,540 --> 01:30:14,610 - I have to go. 978 01:30:14,610 --> 01:30:16,340 - Yes, I see. 979 01:30:16,340 --> 01:30:18,640 - I have to go. 980 01:30:18,640 --> 01:30:22,710 - "And, behold, the curtain of the temple was torn in two 981 01:30:22,710 --> 01:30:25,720 "from top to bottom. 982 01:30:25,720 --> 01:30:29,650 "And the earth shook, and the rocks were split. 983 01:30:29,650 --> 01:30:31,190 "The tombs also were opened. 984 01:30:31,190 --> 01:30:36,890 "And many bodies of the saints who had died were raised. 985 01:30:36,890 --> 01:30:41,530 "Coming out of the tombs after the resurrection of Jesus, 986 01:30:41,530 --> 01:30:44,370 "they went into the holy city 987 01:30:44,370 --> 01:30:48,770 "and appeared to many. 988 01:30:48,770 --> 01:30:53,180 "When the centurion and those keeping watch over Jesus 989 01:30:53,180 --> 01:30:58,180 "saw the earthquake and what took place, 990 01:30:58,180 --> 01:31:00,880 "they were filled with awe 991 01:31:00,880 --> 01:31:03,290 "and said, 992 01:31:03,290 --> 01:31:06,920 'Truly, this was the Son of God."" 993 01:31:06,920 --> 01:31:09,760 The Gospel of the Lord. 994 01:31:09,760 --> 01:31:13,030 Praise to you, Lord Jesus Christ. 995 01:31:34,550 --> 01:31:37,550 [somber piano music] 996 01:31:37,550 --> 01:31:45,550 ♪♪